1# Freeciv ukrainian translation
2# Copyright (C)2016 Svaitoslav Golda, Roman Festchook
3# This file is distributed under the same license as the freeciv package.
4# Sviatoslav Golda <swiatos@gmail.com>, 2016.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: freeciv 1.14.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://osdn.net/projects/freeciv/ticket/\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-12-10 12:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-10-06 17:27+0300\n"
12"Last-Translator: Sviatoslav Golda<swiatos@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21#: ai/default/aicity.c:888
22#, fuzzy, c-format
23#| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
24#| msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
25msgid "%s is selling %s for %d."
26msgid_plural "%s is selling %s for %d."
27msgstr[0] "%s продає %s (застаріле) за %d."
28msgstr[1] "%s продає %s (застаріле) за %d."
29msgstr[2] "%s продає %s (застаріле) за %d."
30
31#: ai/default/daidiplomacy.c:358
32#, c-format
33msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
34msgstr "*%s (ШІ)* В режимі відсутності, ШІ не може узгодити такий договір."
35
36#: ai/default/daidiplomacy.c:368
37#, c-format
38msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
39msgstr "*%s (ШІ)* Для початку розірвіть альянс з %s, %s."
40
41#: ai/default/daidiplomacy.c:378
42#, c-format
43msgid ""
44"*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
45"%s."
46msgstr "*%s (ШІ)* Хочу, щоб ти тримався подалі від %s, ще деякий час, %s."
47
48#: ai/default/daidiplomacy.c:392
49#, c-format
50msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
51msgstr "*%s (AI)* Спершу припинімо ворожнечу, %s."
52
53#: ai/default/daidiplomacy.c:397
54#, c-format
55msgid ""
56"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
57"first, %s."
58msgstr ""
59"*%s (ШІ)* Я хочу подивитись на дотримання Вами припинення вогню ще деякий "
60"час, %s."
61
62#: ai/default/daidiplomacy.c:420
63#, c-format
64msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
65msgstr ""
66"*%s (ШІ)* Я просто поки не довіряю Вам достатньо для встановлення альянсу, "
67"%s."
68
69#: ai/default/daidiplomacy.c:514
70#, c-format
71msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
72msgstr "*%s (ШІ)* Місто, про яке Ви говорите, мені не відоме."
73
74#: ai/default/daidiplomacy.c:544
75#, c-format
76msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
77msgstr "*%s (ШІ)* Вибачте, та мати спільне бачення з Вами небезпечно."
78
79#: ai/default/daidiplomacy.c:657
80#, c-format
81msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
82msgstr "*%s (ШІ)* Ця угода не дуже вигідна для нас, %s!"
83
84#: ai/default/daidiplomacy.c:680
85#, c-format
86msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
87msgstr "*%s (ШІ)* Ласкаво просимо до нашого альянсу, %s!"
88
89#: ai/default/daidiplomacy.c:684
90#, c-format
91msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
92msgstr "*%s (ШІ)* Так, нехай наш союз буде вічним, %s."
93
94#: ai/default/daidiplomacy.c:691
95#, c-format
96msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
97msgstr "*%s (ШІ)* Так, ми за мир!"
98
99#: ai/default/daidiplomacy.c:696
100#, c-format
101msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
102msgstr "*%s (ШІ)* Згода. Більше ніякої ворожості, %s."
103
104#: ai/default/daidiplomacy.c:960
105#, c-format
106msgid ""
107"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
108"other better?"
109msgstr ""
110"*%s (ШІ)* Мої вітання, %s! Чи можу я запропонувати припинення вогню доки ми "
111"дізнаємось одне одного краще?"
112
113#: ai/default/daidiplomacy.c:967
114#, c-format
115msgid ""
116"*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or be "
117"crushed."
118msgstr ""
119
120#: ai/default/daidiplomacy.c:1282
121#, c-format
122msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
123msgstr "*%s (ШІ)* Космос ніколи не буде твоїм. "
124
125#: ai/default/daidiplomacy.c:1287
126#, c-format
127msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
128msgstr ""
129"*%s (ШІ)* Я достатньо натерпівся твоїх бридких витівок! Готуйся до війни!"
130
131#: ai/default/daidiplomacy.c:1293
132#, c-format
133msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
134msgstr "*%s (ШІ)* Мир ... іншим разом."
135
136#: ai/default/daidiplomacy.c:1298
137#, c-format
138msgid ""
139"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
140"away with your crimes?"
141msgstr ""
142"*%s (ШІ)* Нарешті я дістався тебе! Ти справді думав, що уникнеш кари за свої "
143"злочини?"
144
145#: ai/default/daidiplomacy.c:1304
146#, c-format
147msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
148msgstr "*%s (ШІ)* Ваша підступна ворожість принесла вам війну!"
149
150#: ai/default/daidiplomacy.c:1311
151#, c-format
152msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
153msgstr "*%s (ШІ)* Агресія проти %s була твоєю останньою помилкою!"
154
155#: ai/default/daidiplomacy.c:1395
156#, c-format
157msgid ""
158"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
159"the spaceship launch."
160msgid_plural ""
161"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
162"the spaceship launch."
163msgstr[0] ""
164"*%s (ШІ)* Ми почнемо всенародну війну проти %s через %d хід, щоб зупинити "
165"запуск зорельота."
166msgstr[1] ""
167"*%s (ШІ)* Ми почнемо всенародну війну проти %s через %d ходи, щоб зупинити "
168"запуск зорельота."
169msgstr[2] ""
170"*%s (ШІ)* Ми почнемо всенародну війну проти %s через %d ходів, щоб зупинити "
171"запуск зорельота."
172
173#: ai/default/daidiplomacy.c:1406
174#, c-format
175msgid ""
176"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
177"alliance!"
178msgstr ""
179"*%s (ШІ)* Я чекаю твоєї допомоги у цій справі. Нехай нашому славному союзу "
180"не буде кінця!"
181
182#: ai/default/daidiplomacy.c:1413
183#, c-format
184msgid ""
185"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
186"will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
187"us and do likewise!"
188msgid_plural ""
189"*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
190"will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
191"us and do likewise!"
192msgstr[0] ""
193"*%s (AI)* %s часто порушували укладені з нами угоди задля власної вигоди. Ми "
194"відповімо на це силою через %d хід, і сподіваємось, що ви з честю "
195"підтримаєте наш альянс, і зробите так само!"
196msgstr[1] ""
197"*%s (AI)* %s часто порушували укладені з нами угоди задля власної вигоди. Ми "
198"відповімо на це силою через %d ходи, і сподіваємось, що ви з честю "
199"підтримаєте наш альянс, і зробите так само!"
200msgstr[2] ""
201"*%s (AI)* %s часто порушували укладені з нами угоди задля власної вигоди. Ми "
202"відповімо на це силою через %d ходів, і сподіваємось, що ви з честю "
203"підтримаєте наш альянс, і зробите так само!"
204
205#: ai/default/daidiplomacy.c:1427
206#, c-format
207msgid ""
208"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
209"declare war in %d turn."
210msgid_plural ""
211"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
212"declare war in %d turns."
213msgstr[0] ""
214"*%s (AI)* Ми збираємося пограбувати та сплюндрувати багату цивілізацію %s. "
215"Ми оголосимо війну через %d хід."
216msgstr[1] ""
217"*%s (AI)* Ми збираємося пограбувати та сплюндрувати багату цивілізацію %s. "
218"Ми оголосимо війну через %d ходи."
219msgstr[2] ""
220"*%s (AI)* Ми збираємося пограбувати та сплюндрувати багату цивілізацію %s. "
221"Ми оголосимо війну через %d ходів."
222
223#: ai/default/daidiplomacy.c:1436
224#, c-format
225msgid ""
226"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
227msgstr "*%s (ШІ)* Якщо ви хочете частину здобичі, приєднуйтесь!"
228
229#: ai/default/daidiplomacy.c:1442
230#, c-format
231msgid ""
232"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
233"apart. We declare war in %d turn."
234msgid_plural ""
235"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
236"apart. We declare war in %d turns."
237msgstr[0] ""
238"*%s (AI)* Нас дістали %s. Роздерімо їх жалюгідну цивілізацію! Ми оголосимо "
239"війну через %d хід."
240msgstr[1] ""
241"*%s (AI)* Нас дістали %s. Порвімо їх жалюгідну цивілізацію! Ми оголосимо "
242"війну через %d ходи."
243msgstr[2] ""
244"*%s (AI)* Нас дістали %s. Давайте порвемо їх жалюгідну цивілізацію! Ми "
245"оголосимо війну через %d ходів."
246
247#: ai/default/daidiplomacy.c:1453
248#, c-format
249msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
250msgstr ""
251"*%s (ШІ)* Славетний союзнику, Ми сподіваємось на вашу поміч в цій війні."
252
253#: ai/default/daidiplomacy.c:1460
254#, c-format
255msgid ""
256"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
257"on - we are coming!"
258msgid_plural ""
259"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
260"Hold on - we are coming!"
261msgstr[0] ""
262"*%s (ШІ)* Ми підтримаємо наш альянс і оголосимо війну %s через %d хід. "
263"Тримайтеся - ми йдемо!"
264msgstr[1] ""
265"*%s (ШІ)* Ми підтримаємо наш альянс і оголосимо війну %s через %d ходи. "
266"Тримайтеся - ми йдемо!"
267msgstr[2] ""
268"*%s (ШІ)* Ми підтримаємо наш альянс і оголосимо війну %s через %d ходів. "
269"Тримайтеся - ми йдемо!"
270
271#: ai/default/daidiplomacy.c:1470
272#, c-format
273msgid ""
274"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
275"turns.  We expect you to do likewise."
276msgid_plural ""
277"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
278"turns.  We expect you to do likewise."
279msgstr[0] ""
280"*%s (AI)* Ми почествуємо наш альянс з %s і оголосимо війну %s через %d хід. "
281"Сподіваємся - Ви зробите так само."
282msgstr[1] ""
283"*%s (AI)* Ми підтримаємо наш альянс з %s і оголосимо війну %s через %d ходи. "
284"Сподіваємся - Ви зробите так само."
285msgstr[2] ""
286"*%s (AI)* Ми підтримаємо наш альянс з %s і оголосимо війну %s через %d "
287"ходів. Сподіваємся - Ви зробите так само."
288
289#: ai/default/daidiplomacy.c:1549
290#, c-format
291msgid ""
292"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
293"intentions, and I will have no more of our alliance!"
294msgstr ""
295"*%s (ШІ)* Твоя спроба захопити космос лише для себе, видає твої відверті "
296"наміри, тому ми залишаємо альянс!"
297
298#: ai/default/daidiplomacy.c:1565
299#, c-format
300msgid ""
301"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
302"offensive."
303msgstr ""
304"*%s (ШІ)* Ваша спроба однобічно домінувати у космічному просторі дуже "
305"образлива."
306
307#: ai/default/daidiplomacy.c:1569
308#, c-format
309msgid ""
310"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
311"take action!"
312msgstr ""
313"*%s (ШІ)* Якщо Ви не зупините будівництво Вашого зорельота, Я буду змушений "
314"вдатися до відповідних дій!"
315
316#: ai/default/daidiplomacy.c:1689
317#, c-format
318msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
319msgstr "*%s (ШІ)* Вибачте, мати спільне бачення з Вами стало небезпечним."
320
321#: ai/default/daidiplomacy.c:1760
322#, c-format
323msgid ""
324"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
325"our enemy, %s."
326msgstr ""
327"*%s (ШІ)* Мої вітання, о найнадійніший союзнику. Ми благаємо  Тебе знищити "
328"нашого ворога, %s."
329
330#: ai/default/daidiplomacy.c:1768
331#, c-format
332msgid ""
333"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
334"%s. Why do I need to remind you of your promises?"
335msgstr ""
336"*%s (ШІ)* Мої вітання, союзнику, я бачу ти все ще не проголосив війну нашому "
337"ворогові, %s. Чому ми маємо нагадувати тобі власні обіцянки?"
338
339#: ai/default/daidiplomacy.c:1778
340#, c-format
341msgid ""
342"*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
343"peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
344"more!"
345msgstr ""
346"*%s (ШІ)* Вкритий ганьбою, ми встановили альянс, а ти все ще у мирі із нашим "
347"смертельним ворогом, %s! Це неприйнятно; нашому союзу кінець!"
348
349#: ai/default/daidiplomacy.c:1811
350#, c-format
351msgid ""
352"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
353"an alliance?"
354msgstr ""
355"*%s (ШІ)* Вітання, друже, чи можемо ми запропонивати об'єднатися та "
356"приєднатися до альянсу?"
357
358#: ai/default/daidiplomacy.c:1828
359#, c-format
360msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
361msgstr ""
362"*%s (ШІ)* Мої вітання, сусіде, чи можемо ми сподіватись на мирніші відносини?"
363
364#: ai/default/daidiplomacy.c:1845
365#, c-format
366msgid ""
367"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
368"cessation of hostilities?"
369msgstr ""
370"*%s (ШІ)* Постійне кровопролиття стомило нас. Може припинимо військові дії?"
371
372#: ai/default/daidiplomacy.c:2008
373#, c-format
374msgid ""
375"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
376"our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
377msgstr ""
378"*%s (ШІ)* Нас було варварськи атаковано %s, і нам потрібна ваша допомога! "
379"Вшануйте наш славетний альянс і ваше ім'я ніколи не буде забуто!"
380
381#: ai/difficulty.c:238
382#, fuzzy
383#| msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
384msgid ""
385"Toggles 'away' mode for your nation. In away mode, the AI will govern your "
386"nation but make only minimal changes."
387msgstr ""
388"Комп'ютерний гравець буде правити Вашою нацією але робити мінімальні зміни."
389
390#: ai/difficulty.c:244
391#, fuzzy, c-format
392#| msgid ""
393#| "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
394#| "the default level for any new AI players to 'easy'. With an argument, "
395#| "sets the skill level for that player only."
396msgid ""
397"With no arguments, sets all AI players to skill level '%s', and sets the "
398"default level for any new AI players to '%s'. With an argument, sets the "
399"skill level for the specified player only."
400msgstr ""
401"Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у 'легкий', також "
402"'легким' буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних гравців. За "
403"наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
404
405#: ai/difficulty.c:262
406msgid "Has erratic decision-making."
407msgstr ""
408
409#: ai/difficulty.c:269
410#, c-format
411msgid "Research takes %d%% as long as usual."
412msgstr ""
413
414#: ai/difficulty.c:273
415msgid "Has reduced appetite for expansion."
416msgstr ""
417
418#: ai/difficulty.c:280
419msgid ""
420"\n"
421"This skill level has the same features as 'Novice', but may suffer "
422"additional ruleset-defined penalties."
423msgstr ""
424
425#: ai/difficulty.c:286
426msgid ""
427"\n"
428"This skill level has the same features as 'Hard', but may enjoy additional "
429"ruleset-defined bonuses."
430msgstr ""
431
432#: ai/difficulty.c:295
433msgid ""
434"\n"
435"This skill level's features include the following. (Some rulesets may define "
436"extra level-specific behavior.)"
437msgstr ""
438
439#: ai/handicaps.c:84
440msgid "Doesn't build offensive diplomatic units."
441msgstr ""
442
443#: ai/handicaps.c:88
444#, fuzzy
445#| msgid "Get sound sets from <%s>."
446msgid "Gets reduced bonuses from huts."
447msgstr "Візьміть звукові набори з <%s>."
448
449#: ai/handicaps.c:90
450#, fuzzy
451#| msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
452msgid "Prefers defensive buildings and avoids close diplomatic relations."
453msgstr "* Захищає міста від дипломатичних дій.\n"
454
455#: ai/handicaps.c:93
456msgid ""
457"THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI FEATURES! For ordinary servers, this "
458"level is no different to 'Hard'."
459msgstr ""
460
461#: ai/handicaps.c:97
462msgid "Has no restrictions on tax rates."
463msgstr ""
464
465#: ai/handicaps.c:100
466msgid "Can target units and cities in unseen or unexplored territory."
467msgstr ""
468
469#: ai/handicaps.c:103
470msgid "Knows the location of huts in unexplored territory."
471msgstr ""
472
473#: ai/handicaps.c:106
474#, fuzzy
475#| msgid "Draw the fog of war"
476msgid "Can see through fog of war."
477msgstr "Показувати туман війни"
478
479#: ai/handicaps.c:108
480#, fuzzy
481#| msgid "Can't build a city."
482msgid "Doesn't build air units."
483msgstr "Не можу будувати місто."
484
485#: ai/handicaps.c:111
486msgid "Has complete map knowledge, including unexplored territory."
487msgstr ""
488
489#: ai/handicaps.c:113
490msgid "Naive at diplomacy."
491msgstr ""
492
493#: ai/handicaps.c:116
494msgid "Can skip anarchy during revolution."
495msgstr ""
496
497#: ai/handicaps.c:118
498#, fuzzy
499#| msgid "%s is not attached to any player."
500msgid "Limits growth to match human players."
501msgstr "%s не приєднано до жодного з гравців."
502
503#: ai/handicaps.c:120
504msgid "Believes its cities are always under threat."
505msgstr ""
506
507#: ai/handicaps.c:122
508msgid "Always offers cease-fire on first contact."
509msgstr ""
510
511#: ai/threaded/threadedai.c:549
512msgid ""
513"This Freeciv compilation has no full threads implementation, threaded ai "
514"cannot be used."
515msgstr ""
516"Ця збірка Freeciv не має впроваджених потоків, потоковий ШІ не "
517"використовується"
518
519#: client/agents/cma_core.c:390
520#, c-format
521msgid ""
522"The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
523"control."
524msgstr ""
525"Громадянський правитель не може задовільнити вимоги для %s. Повертаю "
526"керування."
527
528#: client/agents/cma_core.c:399 client/agents/cma_core.c:419
529#, c-format
530msgid ""
531"The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
532"have a look."
533msgstr ""
534"Громадянський правитель спантеличений працюючи з %s.  Вам варто глянути."
535
536#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
537#: client/agents/cma_core.c:428 client/gui-sdl/mapview.c:153
538#: client/gui-sdl2/mapview.c:164 server/console.c:72 server/srv_main.c:3147
539#: utility/log.c:520 utility/netintf.c:94 utility/registry_ini.c:742
540#, c-format
541msgid "Please report this message at %s"
542msgstr "Прошу доповісти про це повідомлення у %s"
543
544#: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:762
545#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:788 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:770
546#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:796 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:770
547#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:796 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1165
548#: client/gui-sdl/citydlg.c:2039 client/gui-sdl2/citydlg.c:2030
549msgid "none"
550msgstr "нема"
551
552#: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:809
553#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:817 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:817
554msgid "custom"
555msgstr "обране"
556
557#. TRANS: city is not growing.  Keep short.
558#: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
559#: client/citydlg_common.c:301 client/citydlg_common.c:355
560#: client/citydlg_common.c:446 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1578
561#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1820 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1852
562#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3018 client/gui-sdl/cityrep.c:555
563#: client/gui-sdl/cityrep.c:1087 client/gui-sdl/wldlg.c:1432
564#: client/gui-sdl/wldlg.c:1437 client/gui-sdl2/cityrep.c:567
565#: client/gui-sdl2/cityrep.c:1102 client/gui-sdl2/wldlg.c:1457
566#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1462 client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:905
567msgid "never"
568msgstr "ніколи"
569
570#: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
571#: client/citydlg_common.c:352 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1584
572#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1211
573#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1826
574#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1226 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1238
575#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1858
576#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1260 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1272
577#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1283 client/gui-qt/citydlg.cpp:3024
578#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1326 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1351
579#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1375 client/gui-xaw/citydlg.c:257
580#: client/helpdata.c:5232 client/text.c:903 client/text.c:1377
581#, c-format
582msgid "%d turn"
583msgid_plural "%d turns"
584msgstr[0] "%d хід"
585msgstr[1] "%d ходи"
586msgstr[2] "%d ходів"
587
588#. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
589#. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
590#: client/agents/cma_fec.c:334
591#, c-format
592msgid "People (W/%s)"
593msgstr "Люди (Р/%s):"
594
595#. TRANS: preserve leading space
596#: client/agents/cma_fec.c:349
597msgid " happy"
598msgstr " щасливі"
599
600#: client/agents/cma_fec.c:360
601#, c-format
602msgid ""
603"Name: %s\n"
604"Food:       %10s Gold:    %10s\n"
605"Production: %10s Luxury:  %10s\n"
606"Trade:      %10s Science: %10s\n"
607"\n"
608"%*s%s: %s\n"
609"          City grows: %s\n"
610"Production completed: %s"
611msgstr ""
612"Назва: %s\n"
613"Їжа:         %10s Гроші:  %10s\n"
614"Виробництво: %10s Розкіш: %10s\n"
615"Торгівля:    %10s Наука:  %10s\n"
616"\n"
617"%*s%s: %s\n"
618"           Ріст міста: %s\n"
619"Виробництво завершиться: %s"
620
621#: client/agents/cma_fec.c:428
622msgid "?cma:Very happy"
623msgstr "?cma:перевага щастю"
624
625#: client/agents/cma_fec.c:429
626msgid "?cma:Prefer food"
627msgstr "?cma:перевага їжі"
628
629#: client/agents/cma_fec.c:430
630msgid "?cma:Prefer production"
631msgstr "?cma:перевага виробництву"
632
633#: client/agents/cma_fec.c:431
634msgid "?cma:Prefer gold"
635msgstr "?cma:перевага золоту"
636
637#: client/agents/cma_fec.c:432
638msgid "?cma:Prefer science"
639msgstr "?cma:перевага науці"
640
641#: client/attribute.c:368
642msgid ""
643"There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
644msgstr ""
645"Сталася помилка громадського правителя.  Установки вашого громадського "
646"правителя напевно зіпсовані."
647
648#: client/attribute.c:372
649msgid "Old attributes detected and removed."
650msgstr "Знайдені та видалені застарілі атрибути."
651
652#: client/audio.c:163
653#, c-format
654msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
655msgstr "Додаток '%s' недоступний. Доступні %s"
656
657#: client/audio.c:282
658msgid "No real audio plugin present."
659msgstr "Немає додатку real audio."
660
661#: client/audio.c:283 client/audio.c:308 client/audio.c:345 client/audio.c:354
662msgid "Proceeding with sound support disabled."
663msgstr "Продовжую без підтримки звуку."
664
665#: client/audio.c:284
666#, fuzzy
667#| msgid "For sound support, install SDL_mixer"
668msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
669msgstr "Для підтримки звуку встановіть SDL_mixer"
670
671#: client/audio.c:305
672msgid "To get sound you need to download a sound set!"
673msgstr "Аби мати звук потрібно завантажити набір звуків!"
674
675#: client/audio.c:306
676#, c-format
677msgid "Get sound sets from <%s>."
678msgstr "Візьміть звукові набори з <%s>."
679
680#: client/audio.c:314
681#, c-format
682msgid ""
683"Could not load sound spec-file '%s':\n"
684"%s"
685msgstr ""
686"Не завантажено файл специфікацій звуку '%s':\n"
687"%s"
688
689#: client/audio.c:319
690#, fuzzy, c-format
691#| msgid ""
692#| "Could not load sound spec-file '%s':\n"
693#| "%s"
694msgid ""
695"Could not load music spec-file '%s':\n"
696"%s"
697msgstr ""
698"Не завантажено файл специфікацій звуку '%s':\n"
699"%s"
700
701#: client/audio.c:352
702msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
703msgstr "Немає real audio підсистеми для ініціалізації!"
704
705#: client/audio.c:353
706msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
707msgstr "Можливо десь неправильна конфігурація чи права доступу."
708
709#: client/chatline_common.c:179
710msgid ""
711"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
712"under certain conditions;"
713msgstr ""
714"Freeciv є вільною програмою, тож Ви можете вільно розповсюджувати її, але з "
715"врахуванням деяких застережень; А тепер покажіть їм де раки зимують!\n"
716"Слава Україні! Героям слава!"
717
718#: client/chatline_common.c:183
719msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
720msgstr "Див. пункт \"Копіювання\" у меню Довідки."
721
722#: client/chatline_common.c:186
723msgid "See COPYING file distributed with this program."
724msgstr "Гляньте файл COPYING, що йде з цією програмою"
725
726#: client/chatline_common.c:189
727msgid "Now ... Go give 'em hell!"
728msgstr "Тепер ... Дайте їм чортів!"
729
730#: client/chatline_common.c:201
731#, c-format
732msgid "Exporting output window to '%s' ..."
733msgstr "Експортую вікно виводу до '%s' ..."
734
735#: client/chatline_common.c:208
736msgid "Export complete."
737msgstr "Експорт завершено."
738
739#: client/chatline_common.c:211
740msgid "Export failed, couldn't write to file."
741msgstr "Експорт невдався, не можу записати у файл."
742
743#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
744#: client/citydlg_common.c:276
745msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
746msgstr "?заповнювач:XXX/XXX XXX ходів"
747
748#: client/citydlg_common.c:283
749#, c-format
750msgid "%3d gold per turn"
751msgid_plural "%3d gold per turn"
752msgstr[0] "%3d гривня за хід"
753msgstr[1] "%3d гривні за хід"
754msgstr[2] "%3d гривень за хід"
755
756#: client/citydlg_common.c:297
757#, c-format
758msgid "%3d turn"
759msgid_plural "%3d turns"
760msgstr[0] "%3d хід"
761msgstr[1] "%3d ходи"
762msgstr[2] "%3d ходів"
763
764#: client/citydlg_common.c:305
765#, c-format
766msgid "%3d/%s:%s"
767msgstr "%3d/%s:%s"
768
769#: client/citydlg_common.c:308
770#, c-format
771msgid "%3d/%s %s"
772msgstr "%3d/%s %s"
773
774#: client/citydlg_common.c:339 client/citydlg_common.c:438
775#, c-format
776msgid "%d/turn"
777msgstr "%d/хід"
778
779#: client/citydlg_common.c:399 client/citydlg_common.c:409
780#: client/gui-sdl/wldlg.c:1399 client/gui-sdl2/wldlg.c:1424
781msgid "Obsolete"
782msgstr "Застаріло"
783
784#: client/citydlg_common.c:401 client/citydlg_common.c:411
785#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl/wldlg.c:1402
786#: client/gui-sdl/wldlg.c:1410 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
787#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1435 common/events.c:93
788#: common/events.c:166
789msgid "Built"
790msgstr "Збудували"
791
792#: client/citydlg_common.c:403 client/gui-sdl/wldlg.c:1404
793#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1429
794msgid "Destroyed"
795msgstr "Знищили"
796
797#: client/citydlg_common.c:405 client/gui-sdl/wldlg.c:1406
798#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1431
799msgid "Great Wonder"
800msgstr "Велике Диво"
801
802#: client/citydlg_common.c:413 client/gui-sdl/wldlg.c:1412
803#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1437
804msgid "Small Wonder"
805msgstr "Мале Диво"
806
807#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a
808#. * proviso that take offs can't occur if landings spend all the
809#. * remaining airlift when landings are limited and empty when they
810#. * aren't limited.
811#: client/citydlg_common.c:683
812#, c-format
813msgid "unlimited take offs%s"
814msgstr ""
815
816#. TRANS: airlift unlimited take offs proviso used above.
817#. * Plural based on remaining airlift capacity.
818#: client/citydlg_common.c:687
819msgid " (until the landing has been spent)"
820msgid_plural " (until all landings have been spent)"
821msgstr[0] ""
822msgstr[1] ""
823msgstr[2] ""
824
825#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
826#. * airlift capacity.
827#: client/citydlg_common.c:694
828#, c-format
829msgid "%d take off"
830msgid_plural "%d take offs"
831msgstr[0] ""
832msgstr[1] ""
833msgstr[2] ""
834
835#. TRANS: airlift. Possible landings text.
836#: client/citydlg_common.c:705
837#, fuzzy
838#| msgid "United Nations"
839msgid "unlimited landings"
840msgstr "Об'єднанні Нації"
841
842#. TRANS: airlift. Possible landings text.
843#. * Number is airlift capacity.
844#: client/citydlg_common.c:710
845#, fuzzy, c-format
846#| msgid "Gold trading"
847msgid "%d landing"
848msgid_plural "%d landings"
849msgstr[0] "Передача золота"
850msgstr[1] "Передача золота"
851msgstr[2] "Передача золота"
852
853#. TRANS: airlift take offs and landings
854#: client/citydlg_common.c:717
855msgid "unlimited take offs and landings"
856msgstr ""
857
858#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
859#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
860#: client/citydlg_common.c:722
861#, fuzzy, c-format
862#| msgid "%s%d %s"
863msgid "%s and %s"
864msgstr "%s%d %s"
865
866#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited.
867#. * Number is airlift capacity.
868#: client/citydlg_common.c:728
869#, c-format
870msgid "%d take off or landing"
871msgid_plural "%d take offs or landings"
872msgstr[0] ""
873msgstr[1] ""
874msgstr[2] ""
875
876#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a symbol that
877#. * indicates that terms and conditions apply when landings are limited
878#. * and empty when they aren't limited.
879#: client/citydlg_common.c:755
880#, c-format
881msgid "   ∞%s"
882msgstr ""
883
884#. TRANS: airlift unlimited take offs may be spent symbol
885#. * used above.
886#: client/citydlg_common.c:759
887msgid "*"
888msgstr ""
889
890#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
891#. * airlift capacity.
892#. TRANS: airlift. Possible landings text.
893#: client/citydlg_common.c:763 client/citydlg_common.c:776
894#, c-format
895msgid "%4d"
896msgstr ""
897
898#. TRANS: airlift. Possible landings text.
899#. TRANS: unlimited airlift take offs and landings
900#: client/citydlg_common.c:773 client/citydlg_common.c:782
901msgid "   ∞"
902msgstr ""
903
904#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
905#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
906#. * For English, initials of d)epartures and a)rrivals were chosen.
907#: client/citydlg_common.c:788
908#, fuzzy, c-format
909#| msgid "Command: %s  -  %s"
910msgid "d: %s a: %s"
911msgstr "Команда: %s  -  %s"
912
913#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited
914#: client/citydlg_common.c:792
915#, c-format
916msgid "%s"
917msgstr "%s"
918
919#. TRANS: Client cannot explain some aspect of city
920#. * output. Should never happen.
921#: client/citydlg_common.c:830
922#, fuzzy
923#| msgid "(unknown)"
924msgid "?city_sum:(unknown)"
925msgstr "(невідомий)"
926
927#. TRANS: format string for a row of the city output sum that adds up
928#. * to "Total surplus"
929#: client/citydlg_common.c:870
930#, c-format
931msgid "?city_surplus:%+4.0f : %s"
932msgstr ""
933
934#: client/citydlg_common.c:875
935msgid "?city_surplus:Citizens"
936msgstr ""
937
938#: client/citydlg_common.c:881
939#, fuzzy
940#| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
941msgid "?city_surplus:Taxed from trade"
942msgstr "%+4d : Мита від торгівлі\n"
943
944#. TRANS: "unknown" city name
945#. TRANS: "unknown" location
946#. TRANS: unrecognized command
947#: client/citydlg_common.c:899 client/gui-xaw/inteldlg.c:283
948#: server/stdinhand.c:332
949msgid "(unknown)"
950msgstr "(невідомий)"
951
952#: client/citydlg_common.c:903
953#, fuzzy, c-format
954#| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
955msgid "?city_surplus:Trade route with %s"
956msgstr "%+4d : Торговий шлях до %s\n"
957
958#: client/citydlg_common.c:911
959#, fuzzy
960#| msgid "%+4d : Building tithes\n"
961msgid "?city_surplus:Building tithes"
962msgstr "%+4d : Будівельна десятина\n"
963
964#. TRANS: percentage city output bonus/loss from
965#. * some source; preserve leading space
966#: client/citydlg_common.c:949
967#, c-format
968msgid "?city_surplus: (%+.0f%%)"
969msgstr ""
970
971#: client/citydlg_common.c:950
972#, c-format
973msgid "?city_surplus:Bonus from %s"
974msgstr ""
975
976#: client/citydlg_common.c:951
977#, c-format
978msgid "?city_surplus:Loss from %s"
979msgstr ""
980
981#: client/citydlg_common.c:969
982msgid "?city_surplus:Size penalty"
983msgstr ""
984
985#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
986#. * uncertain about its accounting (should never happen)
987#: client/citydlg_common.c:985
988#, c-format
989msgid "?city_surplus:Waste%s"
990msgstr ""
991
992#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
993#. * uncertain about its accounting (should never happen)
994#: client/citydlg_common.c:990
995#, c-format
996msgid "?city_surplus:Corruption%s"
997msgstr ""
998
999#: client/citydlg_common.c:998
1000#, fuzzy
1001#| msgid "?city_state:Disorder"
1002msgid "?city_surplus:Disorder"
1003msgstr "Заворушення"
1004
1005#: client/citydlg_common.c:1002
1006msgid "?city_surplus:Used"
1007msgstr ""
1008
1009#: client/citydlg_common.c:1006
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"?city_surplus:==== : Adds up to\n"
1013"%4.0f : Total surplus"
1014msgstr ""
1015
1016#: client/citydlg_common.c:1024
1017msgid "Illness deactivated in ruleset."
1018msgstr "Хвороби вимкнули в правилах"
1019
1020#: client/citydlg_common.c:1028
1021#, c-format
1022msgid "?city_plague:%+5.1f%% : %s"
1023msgstr ""
1024
1025#: client/citydlg_common.c:1034
1026#, fuzzy
1027#| msgid "%+5.1f : Risk from overcrowding\n"
1028msgid "?city_plague:Risk from overcrowding"
1029msgstr "%+5.1f : Ризик від перенаселення\n"
1030
1031#: client/citydlg_common.c:1036
1032#, fuzzy
1033#| msgid "?city_state:Disorder"
1034msgid "?city_plague:Risk from trade"
1035msgstr "Заворушення"
1036
1037#: client/citydlg_common.c:1038
1038#, fuzzy
1039#| msgid "%+5.1f : Risk from pollution\n"
1040msgid "?city_plague:Risk from pollution"
1041msgstr "%+5.1f : Ризик від забруднення\n"
1042
1043#: client/citydlg_common.c:1066
1044#, c-format
1045msgid "?city_plague: (%+.0f%%)"
1046msgstr ""
1047
1048#: client/citydlg_common.c:1067
1049#, c-format
1050msgid "?city_plague:Risk from %s"
1051msgstr ""
1052
1053#: client/citydlg_common.c:1068
1054#, c-format
1055msgid "?city_plague:Bonus from %s"
1056msgstr ""
1057
1058#: client/citydlg_common.c:1077
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"?city_plague:====== : Adds up to\n"
1062"%5.1f%% : Plague chance per turn"
1063msgstr ""
1064
1065#: client/citydlg_common.c:1090
1066#, c-format
1067msgid "?city_pollution:%+4.0f : %s"
1068msgstr ""
1069
1070#: client/citydlg_common.c:1100
1071#, fuzzy
1072#| msgid "%+4d : Pollution from shields\n"
1073msgid "?city_pollution:Pollution from shields"
1074msgstr "%+4d : Забруднення від виробництва\n"
1075
1076#: client/citydlg_common.c:1101
1077#, fuzzy
1078#| msgid "%+4d : Pollution from citizens\n"
1079msgid "?city_pollution:Pollution from citizens"
1080msgstr "%+4d : Забруднення від громадян\n"
1081
1082#: client/citydlg_common.c:1102
1083#, fuzzy
1084#| msgid "%+4d : Pollution modifier\n"
1085msgid "?city_pollution:Pollution modifier"
1086msgstr "%+4d : Модифікатор забруднення\n"
1087
1088#: client/citydlg_common.c:1104
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"?city_pollution:==== : Adds up to\n"
1092"%4.0f : Total surplus"
1093msgstr ""
1094
1095#: client/citydlg_common.c:1116
1096#, c-format
1097msgid "?city_culture:%4.0f : %s"
1098msgstr ""
1099
1100#: client/citydlg_common.c:1121
1101#, c-format
1102msgid "?city_culture:History (%+d/turn)"
1103msgstr ""
1104
1105#. TRANS: text describing source of culture bonus ("Library+Republic")
1106#: client/citydlg_common.c:1149
1107#, c-format
1108msgid "?city_culture:%s"
1109msgstr ""
1110
1111#: client/citydlg_common.c:1154
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"?city_culture:==== : Adds up to\n"
1115"%4.0f : Total culture"
1116msgstr ""
1117
1118#: client/cityrepdata.c:109
1119msgid "?city_state:Celebrating"
1120msgstr "Святкування"
1121
1122#: client/cityrepdata.c:110
1123msgid "?city_state:Disorder"
1124msgstr "Заворушення"
1125
1126#: client/cityrepdata.c:111
1127msgid "?city_state:Peace"
1128msgstr "Спокій"
1129
1130#: client/cityrepdata.c:572
1131msgid "(worklist)"
1132msgstr "(план будівництва)"
1133
1134#: client/cityrepdata.c:700
1135msgid "?city:Name"
1136msgstr "Назва"
1137
1138#: client/cityrepdata.c:700 client/gui-sdl/cityrep.c:197
1139#: client/gui-sdl2/cityrep.c:209
1140msgid "City Name"
1141msgstr "Назва міста"
1142
1143#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
1144#: client/cityrepdata.c:702 client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:65
1145#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3603 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4443
1146#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1311
1147#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2671 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
1148#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3653 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4506
1149#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1395
1150#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2738 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65
1151#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3652 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4505
1152#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1396
1153#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2738 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
1154#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53 client/gui-qt/pages.cpp:314
1155#: client/gui-qt/pages.cpp:644 client/gui-qt/pages.cpp:1273
1156#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:484 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
1157#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2082 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2134
1158#: client/plrdlg_common.c:308
1159msgid "Nation"
1160msgstr "Нація"
1161
1162#: client/cityrepdata.c:704
1163msgid "?size [short]:Sz"
1164msgstr "Роз"
1165
1166#: client/cityrepdata.c:704 client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1263
1167#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1280
1168#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4485 client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1278
1169#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4484
1170msgid "Size"
1171msgstr "Розмір"
1172
1173#: client/cityrepdata.c:706 client/plrdlg_common.c:318
1174msgid "State"
1175msgstr "Стан"
1176
1177#: client/cityrepdata.c:706
1178msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
1179msgstr "Святкування/Спокій/Заворушення"
1180
1181#: client/cityrepdata.c:708
1182msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
1183msgstr "Стисло *=Святкування, X=Заворушення"
1184
1185#: client/cityrepdata.c:711
1186msgid "?Happy workers:H"
1187msgstr "Щ"
1188
1189#: client/cityrepdata.c:711
1190msgid "Workers: Happy"
1191msgstr "Робітники: Щасливі"
1192
1193#: client/cityrepdata.c:713
1194msgid "?Content workers:C"
1195msgstr "Д"
1196
1197#: client/cityrepdata.c:713
1198msgid "Workers: Content"
1199msgstr "Працівники: Задоволені"
1200
1201#: client/cityrepdata.c:715
1202msgid "?Unhappy workers:U"
1203msgstr "Н"
1204
1205#: client/cityrepdata.c:715
1206msgid "Workers: Unhappy"
1207msgstr "Працівники: Нещасні"
1208
1209#: client/cityrepdata.c:717
1210msgid "?Angry workers:A"
1211msgstr "З"
1212
1213#: client/cityrepdata.c:717
1214msgid "Workers: Angry"
1215msgstr "Працівники: Злі"
1216
1217#: client/cityrepdata.c:719
1218msgid "?city:Workers"
1219msgstr "Робітники"
1220
1221#: client/cityrepdata.c:720
1222msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
1223msgstr "Щ/Й/Н/З"
1224
1225#: client/cityrepdata.c:721
1226msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
1227msgstr "Працівники: Щасливі, Задоволені, Нещасні, Злі"
1228
1229#: client/cityrepdata.c:724 client/cityrepdata.c:726
1230msgid "Best"
1231msgstr "Найкращий"
1232
1233#: client/cityrepdata.c:724
1234msgid "attack"
1235msgstr "напад"
1236
1237#: client/cityrepdata.c:725
1238msgid "Best attacking units"
1239msgstr "Найкращі загони для нападу"
1240
1241#: client/cityrepdata.c:726
1242msgid "defense"
1243msgstr "захист"
1244
1245#: client/cityrepdata.c:727
1246msgid "Best defending units"
1247msgstr "Найкращі захисні загони"
1248
1249#: client/cityrepdata.c:728 client/cityrepdata.c:732
1250#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1496 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1515
1251#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1553
1252#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1573 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470
1253#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1575 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1515
1254#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1534 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1553
1255#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1572 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1592
1256#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1465 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1624
1257#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1514 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1533
1258#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1552 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1571
1259#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1591 client/gui-gtk-3.22/menu.c:323
1260#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1624 client/gui-qt/cityrep.cpp:717
1261#: client/gui-qt/menu.cpp:1329 client/gui-qt/pages.cpp:723
1262#: client/gui-qt/pages.cpp:1285 client/gui-sdl/helpdlg.c:747
1263#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1597 client/gui-sdl/repodlgs.c:368
1264#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:750 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1710
1265#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:391 client/gui-xaw/menu.c:161
1266#: client/gui-xaw/menu.c:223 client/gui-xaw/menu.c:255
1267#: client/gui-xaw/repodlgs.c:893 client/gui-xaw/repodlgs.c:1088
1268#: client/include/helpdlg_g.h:45 data/Freeciv.in:1913 data/helpdata.txt:1019
1269msgid "Units"
1270msgstr "Підрозділи"
1271
1272#. TRANS: Header "Number of units inside city"
1273#: client/cityrepdata.c:730
1274msgid "?Present (units):Here"
1275msgstr "Наявні (загони): Тут"
1276
1277#: client/cityrepdata.c:731
1278msgid "Number of units present"
1279msgstr "Кількість присутніх підрозділів"
1280
1281#. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
1282#: client/cityrepdata.c:734
1283msgid "?Supported (units):Owned"
1284msgstr "Забезпечує"
1285
1286#: client/cityrepdata.c:735
1287msgid "Number of units supported"
1288msgstr "Кількість підтримуваних підрозділів"
1289
1290#. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
1291#: client/cityrepdata.c:738
1292msgid "?food (population):Grow"
1293msgstr "Приріст"
1294
1295#: client/cityrepdata.c:739 client/cityrepdata.c:794
1296msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
1297msgstr "(Запас/Потрібно)"
1298
1299#: client/cityrepdata.c:740
1300msgid "Turns until growth/famine"
1301msgstr "Ходів до росту/голоду"
1302
1303#: client/cityrepdata.c:743
1304msgid "Surplus"
1305msgstr "Надлишок"
1306
1307#: client/cityrepdata.c:743
1308msgid "?food/production/trade:F/P/T"
1309msgstr "?їжа/виробництво/торгівля:Ї/В/Т"
1310
1311#: client/cityrepdata.c:744
1312msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
1313msgstr "Надлишок: Їжа, Виробництво, Торгівля"
1314
1315#: client/cityrepdata.c:746
1316msgid "?Food surplus [short]:+F"
1317msgstr "+Ї"
1318
1319#: client/cityrepdata.c:746
1320msgid "Surplus: Food"
1321msgstr "Надлишок: Їжа"
1322
1323#: client/cityrepdata.c:748
1324msgid "?Production surplus [short]:+P"
1325msgstr "+В"
1326
1327#: client/cityrepdata.c:749
1328msgid "Surplus: Production"
1329msgstr "Надлишок: Виробництво"
1330
1331#: client/cityrepdata.c:750
1332msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
1333msgstr "-В"
1334
1335#: client/cityrepdata.c:751
1336msgid "Waste"
1337msgstr "Втрати"
1338
1339#: client/cityrepdata.c:752
1340msgid "?Trade surplus [short]:+T"
1341msgstr "+Т"
1342
1343#: client/cityrepdata.c:752
1344msgid "Surplus: Trade"
1345msgstr "Надлишок: Торгівля"
1346
1347#: client/cityrepdata.c:754
1348msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
1349msgstr "-Т"
1350
1351#: client/cityrepdata.c:755
1352msgid "Corruption"
1353msgstr "Корумпованість"
1354
1355#: client/cityrepdata.c:757 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1462
1356#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1049 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1457
1357#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1091 client/gui-gtk-3.22/menu.c:315
1358#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1090 client/gui-qt/menu.cpp:1342
1359#: client/gui-qt/pages.cpp:738 client/gui-sdl/mapctrl.c:1383
1360#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1480 client/gui-xaw/menu.c:227
1361#: client/gui-xaw/menu.c:251 client/gui-xaw/repodlgs.c:656
1362#: client/gui-xaw/repodlgs.c:784 client/include/helpdlg_g.h:42
1363#: data/Freeciv.in:1837 data/helpdata.txt:443
1364msgid "Economy"
1365msgstr "Економіка"
1366
1367#: client/cityrepdata.c:757
1368msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
1369msgstr "?золото/розкіш/наука:Г/Р/Н"
1370
1371#: client/cityrepdata.c:758
1372msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
1373msgstr "Економіка: Золото, Розкіш, Наука"
1374
1375#: client/cityrepdata.c:760
1376msgid "?Gold:G"
1377msgstr "?Гривень:Г"
1378
1379#: client/cityrepdata.c:760
1380msgid "Economy: Gold"
1381msgstr "Економіка: Гривень"
1382
1383#: client/cityrepdata.c:762
1384msgid "?Luxury:L"
1385msgstr "?Розкіш:Р"
1386
1387#: client/cityrepdata.c:762
1388msgid "Economy: Luxury"
1389msgstr "Економіка:Розкіш"
1390
1391#: client/cityrepdata.c:764
1392msgid "?Science:S"
1393msgstr "?Наука:Н"
1394
1395#: client/cityrepdata.c:764
1396msgid "Economy: Science"
1397msgstr "Економіка: Наука"
1398
1399#: client/cityrepdata.c:766
1400#, fuzzy
1401#| msgid "Build City"
1402msgid "?Culture:Clt"
1403msgstr "Заснувати місто"
1404
1405#: client/cityrepdata.c:766
1406msgid "Culture (History+Performance)"
1407msgstr ""
1408
1409#: client/cityrepdata.c:768
1410msgid "?History:Hst"
1411msgstr ""
1412
1413#: client/cityrepdata.c:769
1414#, fuzzy
1415#| msgid "Build City"
1416msgid "Culture: History (and gain per turn)"
1417msgstr "Заснувати місто"
1418
1419#: client/cityrepdata.c:771
1420msgid "?Performance:Prf"
1421msgstr ""
1422
1423#: client/cityrepdata.c:771
1424#, fuzzy
1425#| msgid "Cure For Cancer"
1426msgid "Culture: Performance"
1427msgstr "Ліки від раку"
1428
1429#: client/cityrepdata.c:773
1430#, fuzzy
1431#| msgid "Continent"
1432msgid "?Continent:C"
1433msgstr "Континент"
1434
1435#: client/cityrepdata.c:773
1436#, fuzzy
1437#| msgid "Continent"
1438msgid "Continent number"
1439msgstr "Континент"
1440
1441#: client/cityrepdata.c:775
1442msgid "?number_trade_routes:n"
1443msgstr "?number_trade_routes:n"
1444
1445#: client/cityrepdata.c:775
1446msgid "?number_trade_routes:R"
1447msgstr "?number_trade_routes:R"
1448
1449#: client/cityrepdata.c:776
1450msgid "Number (and total value) of trade routes"
1451msgstr "Число (і повна цінність) торгових шляхів"
1452
1453#: client/cityrepdata.c:778
1454msgid "?pollution [short]:Pol"
1455msgstr "?pollution [short]:Бруд"
1456
1457#: client/cityrepdata.c:778 common/events.c:153 common/unit.c:616
1458#: data/civ1/terrain.ruleset:915 data/civ2/terrain.ruleset:1010
1459#: data/classic/terrain.ruleset:1220 data/experimental/terrain.ruleset:1196
1460#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1270 data/multiplayer/terrain.ruleset:1194
1461#: data/sandbox/terrain.ruleset:1270 server/report.c:177
1462msgid "Pollution"
1463msgstr "Забруднення"
1464
1465#: client/cityrepdata.c:780
1466msgid "?plague risk [short]:Pla"
1467msgstr "Пош"
1468
1469#: client/cityrepdata.c:780
1470msgid "(%)"
1471msgstr "(%)"
1472
1473#: client/cityrepdata.c:781
1474#, fuzzy
1475#| msgid "Plague risk"
1476msgid "Plague risk per turn"
1477msgstr "Ризик пошесті"
1478
1479#: client/cityrepdata.c:783
1480msgid "?cma:Governor"
1481msgstr "Правитель"
1482
1483#: client/cityrepdata.c:783 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1873
1484#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1497 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1892
1485#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1891
1486#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:347 client/gui-sdl/citydlg.c:3793
1487#: client/gui-sdl/cma_fe.c:900 client/gui-sdl2/citydlg.c:3766
1488#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:912 client/gui-xaw/menu.c:267
1489#: client/include/helpdlg_g.h:37 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:1779
1490msgid "Citizen Governor"
1491msgstr "Громадський Правитель"
1492
1493#. TRANS: "BS" = "build slots"
1494#: client/cityrepdata.c:787
1495msgid "BS"
1496msgstr "БС"
1497
1498#: client/cityrepdata.c:787
1499msgid "Maximum units buildable per turn"
1500msgstr "Максимум підрозділів будованих за хід"
1501
1502#: client/cityrepdata.c:789 client/cityrepdata.c:791
1503#: client/gui-qt/cityrep.cpp:506 client/gui-sdl/cityrep.c:202
1504#: client/gui-sdl2/cityrep.c:214 server/report.c:174
1505msgid "Production"
1506msgstr "Виробництво"
1507
1508#: client/cityrepdata.c:789
1509msgid "Turns/Buy"
1510msgstr "Ходів/Купити"
1511
1512#: client/cityrepdata.c:793 client/cityrepdata.c:795
1513msgid "Currently Building"
1514msgstr "Зараз будує"
1515
1516#: client/cityrepdata.c:838
1517msgid "Specialists: "
1518msgstr "Спеціалісти:"
1519
1520#: client/cityrepdata.c:845
1521msgid "?specialist:S"
1522msgstr "S"
1523
1524#: client/cityrepdata.c:848
1525#, c-format
1526msgid "Specialists: %s"
1527msgstr "Спеціалісти: %s"
1528
1529#: client/cityrepdata.c:866
1530msgid "Special"
1531msgstr "Спеціальне"
1532
1533#. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
1534#: client/client_main.c:382 server/civserver.c:343
1535msgid "Announce PROTO"
1536msgstr "Announce ПРОТО"
1537
1538#: client/client_main.c:383 server/civserver.c:344
1539msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1540msgstr ""
1541"Повідомити про гру в локальній мережі протоколом PROTO (IPv4/IPv6/none)"
1542
1543#: client/client_main.c:386
1544msgid "Skip connect dialog"
1545msgstr "Пропустити діалог з'єднання"
1546
1547#. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
1548#: client/client_main.c:390 client/client_main.c:397 tools/civmanual.c:680
1549#: tools/civmanual.c:686 tools/mpcmdline.c:77 tools/mpcmdline.c:84
1550#: server/civserver.c:368 server/civserver.c:374
1551msgid "debug NUM"
1552msgstr "debug ЧИСЛО"
1553
1554#: client/client_main.c:391 tools/civmanual.c:681 tools/mpcmdline.c:78
1555#: server/civserver.c:369
1556#, c-format
1557msgid "Set debug log level (%d to %d, or %d:file1,min,max:...)"
1558msgstr "Встановити рівень відладки (з %d по %d, або %d:файл1,мін,макс:...)"
1559
1560#: client/client_main.c:398 tools/civmanual.c:687 tools/mpcmdline.c:85
1561#: server/civserver.c:375
1562#, c-format
1563msgid "Set debug log level (%d to %d)"
1564msgstr "  -d, --debug НОМЕР\tВстановити рівень відладки (з %d по %d)"
1565
1566#. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
1567#: client/client_main.c:404 tools/civmanual.c:693 server/civserver.c:380
1568msgid "Fatal [SIGNAL]"
1569msgstr "Fatal [СИГНАЛ]"
1570
1571#: client/client_main.c:405 tools/civmanual.c:694 server/civserver.c:381
1572msgid "Raise a signal on failed assertion"
1573msgstr "Подати сигнал на навдалому ствердженні"
1574
1575#. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
1576#: client/client_main.c:409 server/civserver.c:385
1577msgid "file FILE"
1578msgstr "file ФАЙЛ"
1579
1580#: client/client_main.c:410 server/civserver.c:386
1581msgid "Load saved game FILE"
1582msgstr "Завантажити гру з файлу"
1583
1584#: client/client_main.c:412 tools/civmanual.c:697 tools/mpcmdline.c:61
1585#: server/civserver.c:388
1586msgid "Print a summary of the options"
1587msgstr "Вивести підказку по опціях"
1588
1589#: client/client_main.c:415
1590msgid "Do not request hack access to local, but not spawned, server"
1591msgstr ""
1592
1593#. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
1594#: client/client_main.c:419 tools/civmanual.c:700 server/civserver.c:395
1595msgid "log FILE"
1596msgstr "log ФАЙЛ"
1597
1598#: client/client_main.c:420
1599msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
1600msgstr "Використати ФАЙЛ як журнал (породжений сервер також його використовує)"
1601
1602#. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
1603#: client/client_main.c:423
1604msgid "Meta HOST"
1605msgstr "Meta ХОСТ"
1606
1607#: client/client_main.c:424
1608msgid "Connect to the metaserver at HOST"
1609msgstr "Приєднатися до метасервера на АДРЕСА"
1610
1611#. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
1612#: client/client_main.c:427
1613msgid "name NAME"
1614msgstr "name ІМ’Я"
1615
1616#: client/client_main.c:428
1617msgid "Use NAME as username on server"
1618msgstr "Використовувати ІМ'Я як ім'я на сервері"
1619
1620#. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
1621#: client/client_main.c:431 server/civserver.c:414
1622msgid "port PORT"
1623msgstr "port ПОРТ"
1624
1625#: client/client_main.c:432
1626msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
1627msgstr "Приєднатися до сервера на порт ПОРТ (як правило з -a)"
1628
1629#. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
1630#: client/client_main.c:435
1631msgid "Plugin PLUGIN"
1632msgstr "Plugin ВТУЛКА"
1633
1634#: client/client_main.c:436
1635#, c-format
1636msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
1637msgstr "Використати ДОДАТОК для виводу звуку %s"
1638
1639#. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
1640#: client/client_main.c:440 server/civserver.c:436
1641msgid "read FILE"
1642msgstr "read ФАЙЛ"
1643
1644#: client/client_main.c:441
1645msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
1646msgstr "Читати ФАЙЛ стартового скрипта (лише для породженого сервера)"
1647
1648#. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
1649#: client/client_main.c:444
1650msgid "server HOST"
1651msgstr "server ХОСТ"
1652
1653#: client/client_main.c:445
1654msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
1655msgstr "Приєднатися до сервера на ХОСТІ (як правило, з -a)"
1656
1657#. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
1658#: client/client_main.c:448
1659msgid "Sound FILE"
1660msgstr "Sound ФАЙЛ"
1661
1662#: client/client_main.c:449
1663msgid "Read sound tags from FILE"
1664msgstr "Читати звукові теги з файлу ФАЙЛ"
1665
1666#. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
1667#: client/client_main.c:452
1668#, fuzzy
1669#| msgid "file FILE"
1670msgid "music FILE"
1671msgstr "file ФАЙЛ"
1672
1673#: client/client_main.c:453
1674#, fuzzy
1675#| msgid "Read sound tags from FILE"
1676msgid "Read music tags from FILE"
1677msgstr "Читати звукові теги з файлу ФАЙЛ"
1678
1679#. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
1680#: client/client_main.c:456
1681msgid "tiles FILE"
1682msgstr "tiles ФАЙЛ"
1683
1684#: client/client_main.c:457
1685msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
1686msgstr "Використовувати данні з файлу ФАЙЛ.tilespec для клітинок"
1687
1688#: client/client_main.c:459 tools/civmanual.c:707 tools/mpcmdline.c:89
1689#: server/civserver.c:449
1690msgid "Print the version number"
1691msgstr "Вивести версію"
1692
1693#: client/client_main.c:461 server/civserver.c:451
1694msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
1695msgstr ""
1696
1697#: client/client_main.c:485 tools/civmanual.c:630 server/civserver.c:219
1698#, c-format
1699msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
1700msgstr "Неправильний сигнал '%s'.\n"
1701
1702#: client/client_main.c:487 client/client_main.c:516 client/client_main.c:530
1703#: tools/mpcmdline.c:107
1704msgid "Try using --help.\n"
1705msgstr "Скористайтесь --help.\n"
1706
1707#: client/client_main.c:514
1708#, c-format
1709msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
1710msgstr "Неправильний порт \"%s\" вказано з опцією --port.\n"
1711
1712#: client/client_main.c:528 tools/mpcmdline.c:105
1713#, c-format
1714msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
1715msgstr "Невірний рівень відладки \"%s\" вказаний з опцією --debug.\n"
1716
1717#: client/client_main.c:547
1718#, c-format
1719msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
1720msgstr "Неправильний протокол оголошення \"%s\".\n"
1721
1722#: client/client_main.c:556 client/gui-sdl/gui_main.c:199
1723#: client/gui-sdl2/gui_main.c:201 client/gui-xaw/gui_main.c:282
1724#: tools/civmanual.c:643 tools/mpcmdline.c:118
1725#, c-format
1726msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
1727msgstr "Невідома опція: '%s'\n"
1728
1729#. TRANS: don't translate option names
1730#: client/client_main.c:564
1731msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
1732msgstr "опції  -f/--file і -a/--autoconnect несумісні\n"
1733
1734#: client/client_main.c:644
1735#, c-format
1736msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
1737msgstr "Оновлюється стара адреса метасервера \"%s\"."
1738
1739#: client/client_main.c:646
1740#, c-format
1741msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
1742msgstr "Типовий метасервер встановлено в \"%s\"."
1743
1744#: client/client_main.c:671
1745#, fuzzy, c-format
1746#| msgid "Could not load ruleset file \"%s\"."
1747msgid "Can't load requested tileset %s!"
1748msgstr "Не можу завантажити файл правил \"%s\"."
1749
1750#: client/client_main.c:834
1751msgid "Failed to start local server; aborting."
1752msgstr "Не вдалось запустити локальний сервер"
1753
1754#: client/client_main.c:841
1755msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
1756msgstr "Помилка при спробі автоконекту; перериваюся."
1757
1758#: client/client_main.c:927
1759msgid "Game started."
1760msgstr "Гра почалась."
1761
1762#: client/climisc.c:174
1763#, c-format
1764msgid "Changing production of every %s into %s."
1765msgstr "Міняю виробництво кожного %s на %s."
1766
1767#: client/climisc.c:207
1768msgid "?embassy:Both"
1769msgstr "Двостороннє"
1770
1771#: client/climisc.c:209
1772msgid "?embassy:Yes"
1773msgstr "?embassy:Так"
1774
1775#: client/climisc.c:212
1776msgid "?embassy:With Us"
1777msgstr "?embassy:В нас"
1778
1779#: client/climisc.c:215
1780msgid "?embassy:Contact"
1781msgstr "?embassy:Контакт"
1782
1783#: client/climisc.c:217
1784msgid "?embassy:No Contact"
1785msgstr "?embassy:Нема контакту"
1786
1787#: client/climisc.c:229
1788msgid "?vision:Both"
1789msgstr "?vision:Оба"
1790
1791#: client/climisc.c:231
1792msgid "?vision:To Them"
1793msgstr "?vision:Їм"
1794
1795#: client/climisc.c:234
1796msgid "?vision:To Us"
1797msgstr "?vision:Нам"
1798
1799#: client/climisc.c:250 client/climisc.c:257
1800#, c-format
1801msgid "The %s give %s"
1802msgstr "%s дає %s"
1803
1804#: client/climisc.c:261
1805#, c-format
1806msgid "The %s give an unknown city"
1807msgstr "%s дає невідоме місто"
1808
1809#: client/climisc.c:266
1810#, c-format
1811msgid "The %s give %d gold"
1812msgid_plural "The %s give %d gold"
1813msgstr[0] "%s дає %d гривню"
1814msgstr[1] "%s дає %d гривні"
1815msgstr[2] "%s дає %d гривень"
1816
1817#: client/climisc.c:272
1818#, c-format
1819msgid "The %s give their worldmap"
1820msgstr "%s дає свою карту світу"
1821
1822#: client/climisc.c:276
1823#, c-format
1824msgid "The %s give their seamap"
1825msgstr "%s дає свою мапу морів"
1826
1827#: client/climisc.c:280
1828msgid "The parties agree on a cease-fire"
1829msgstr "Сторони прийшли до замирення"
1830
1831#: client/climisc.c:283
1832msgid "The parties agree on a peace"
1833msgstr "Сторони згодилися на мир"
1834
1835#: client/climisc.c:286
1836msgid "The parties create an alliance"
1837msgstr "Сторони створили союз"
1838
1839#: client/climisc.c:289
1840#, c-format
1841msgid "The %s give shared vision"
1842msgstr "%s дає спільне бачення"
1843
1844#: client/climisc.c:293
1845#, c-format
1846msgid "The %s give an embassy"
1847msgstr "%s надсилає посольство"
1848
1849#: client/climisc.c:1030
1850msgid "Popup Request"
1851msgstr "Запит на демонстрацію повідомлення"
1852
1853#: client/climisc.c:1136
1854#, c-format
1855msgid "You can't buy %s in %s!"
1856msgstr "Ви не можете придбати %s у %s!"
1857
1858#. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
1859#. * fragment that is only ever included in one other string
1860#. * (search comments for this string to find it)
1861#: client/climisc.c:1151
1862#, c-format
1863msgid "%s costs %d gold"
1864msgid_plural "%s costs %d gold"
1865msgstr[0] "%s коштує %d гривню"
1866msgstr[1] "%s коштує %d гривні"
1867msgstr[2] "%s коштує %d гривень"
1868
1869#. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
1870#. * "%s costs %d gold"
1871#: client/climisc.c:1158
1872#, c-format
1873msgid "%s and you only have %d gold."
1874msgid_plural "%s and you only have %d gold."
1875msgstr[0] "%s, а Ви маєте лише %d гривню."
1876msgstr[1] "%s, а Ви маєте лише %d гривні."
1877msgstr[2] "%s, а Ви маєте лише %d гривень."
1878
1879#: client/clinet.c:130
1880msgid "unknown reason"
1881msgstr "невідома причина"
1882
1883#: client/clinet.c:137
1884#, c-format
1885msgid "Lost connection to server (%s)!"
1886msgstr "Втрачено зв'язок з сервером (%s)!"
1887
1888#: client/clinet.c:171
1889msgid "Failed looking up host."
1890msgstr "Не вдалося знайти хост."
1891
1892#: client/clinet.c:198
1893msgid "Connection in progress."
1894msgstr "З'єднання в процесі."
1895
1896#: client/clinet.c:318
1897msgid "Disconnected from server."
1898msgstr "Від'єднано від сервера."
1899
1900#: client/clinet.c:426 client/clinet.c:474
1901msgid "server disconnected"
1902msgstr "сервер відключився"
1903
1904#: client/clinet.c:428 client/clinet.c:477 server/sernet.c:879
1905msgid "read error"
1906msgstr "помилка читання"
1907
1908#: client/clinet.c:503
1909#, c-format
1910msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
1911msgstr "Помилка доступу до сервера \"%s\" на порту %d як \"%s\" після %d спроб"
1912
1913#: client/clinet.c:519
1914msgid "Connection to server refused. Please start the server."
1915msgstr "З'єднання з сервером відхилено. Будь ласка стартуйте сервер."
1916
1917#: client/clinet.c:527 client/clinet.c:555
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
1921" %s\n"
1922msgstr ""
1923"Помилка доступу до сервера \"%s\" на порту %d як \"%s\":\n"
1924" %s\n"
1925
1926#: client/clinet.c:548
1927#, c-format
1928msgid ""
1929"Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
1930"%d times"
1931msgstr ""
1932"Автоматично з'єднуватись із сервером \"%s\" через порт %d як \"%s\" кожні %f "
1933"секунд %d разів"
1934
1935#: client/connectdlg_common.c:263
1936msgid "Starting local server..."
1937msgstr "Запускаю локальний сервер..."
1938
1939#: client/connectdlg_common.c:274 client/connectdlg_common.c:513
1940msgid "Couldn't start the server."
1941msgstr "Не вдалося запустити сервер."
1942
1943#: client/connectdlg_common.c:276 client/connectdlg_common.c:515
1944#: client/connectdlg_common.c:554
1945msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
1946msgstr "Вам доведеться запустити це вручну. Вибачте..."
1947
1948#: client/connectdlg_common.c:550
1949msgid "Couldn't connect to the server."
1950msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером."
1951
1952#: client/connectdlg_common.c:552
1953msgid "We probably couldn't start it from here."
1954msgstr "Напевно ми не можем почати це звідси."
1955
1956#: client/connectdlg_common.c:672
1957msgid ""
1958"Established control over the server. You have command access level 'hack'."
1959msgstr ""
1960"Встановлено контроль над сервером. У Вас рівень доступу 'hack' до команд."
1961
1962#: client/connectdlg_common.c:678
1963msgid ""
1964"Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
1965"Attempting to shut down server."
1966msgstr ""
1967"Не вдалося отримати рівень доступу, необхідний для контролю сервера. Пробую "
1968"вимкнути сервер."
1969
1970#: client/control.c:1377
1971msgid "Only transporter units can be unloaded."
1972msgstr "Лише транспортні підрозділи можуть вивантажуватись."
1973
1974#: client/control.c:1766
1975msgid "Only settler units can be put into auto mode."
1976msgstr "Лише загони-поселенці можна пустити в авторежим."
1977
1978#: client/control.c:1856
1979msgid "Only nuclear units can do this."
1980msgstr "Лише атомні падрозділи можуть робити це."
1981
1982#: client/control.c:1900
1983msgid "Only paratrooper units can do this."
1984msgstr "Лише підрозділи десантників можуть це робити."
1985
1986#: client/control.c:2706 client/control.c:2781 client/control.c:2803
1987#: client/control.c:2820
1988msgid "Didn't find a route to the destination!"
1989msgstr "Не знайдено шляху до цілі!"
1990
1991#: client/control.c:2869
1992msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
1993msgstr "Йой! Здається в Вас нема столиці!"
1994
1995#: client/editor.c:193 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4327
1996#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4386
1997#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1455 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4385
1998#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:313 client/gui-xaw/menu.c:151
1999#: client/gui-xaw/menu.c:250 client/include/helpdlg_g.h:50
2000#: data/helpdata.txt:291 tools/civmanual.c:363
2001msgid "Terrain"
2002msgstr "Місцевість"
2003
2004#: client/editor.c:195
2005msgid ""
2006"Change tile terrain.\n"
2007"Shortcut: t\n"
2008"Select terrain type: shift+t or right-click here."
2009msgstr ""
2010"Змінити тип місцевості клітинки.\n"
2011"Клавіша: t\n"
2012"Вибрати тип місцевості: shift+t або клацнути тут правою кнопкою."
2013
2014#: client/editor.c:197
2015msgid "Terrain Resource"
2016msgstr "Ресурс місцевості"
2017
2018#: client/editor.c:199
2019msgid ""
2020"Change tile terrain resources.\n"
2021"Shortcut: r\n"
2022"Select resource type: shift+r or right-click here."
2023msgstr ""
2024"Змінити ресурси місцевості на клітинці.\n"
2025"Клавіша: r\n"
2026"Вибрати тип ресурсу: shift+r або клацнути тут правою кнопкою."
2027
2028#: client/editor.c:201
2029msgid "Terrain Special"
2030msgstr "Спецресурс місцевості"
2031
2032#: client/editor.c:203
2033msgid ""
2034"Modify tile specials.\n"
2035"Shortcut: s\n"
2036"Select special type: shift+s or right-click here."
2037msgstr ""
2038"Змінити спецресурси клітинки.\n"
2039"Клавіша: s\n"
2040"Вибрати тип спецресурсу: shift+s або клацнути тут правою кнопкою."
2041
2042#: client/editor.c:205 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2953
2043#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2981 client/gui-qt/citydlg.cpp:1316
2044#: common/unit.c:641 data/civ1/terrain.ruleset:1030
2045#: data/civ2/terrain.ruleset:1187 data/classic/terrain.ruleset:1480
2046#: data/experimental/terrain.ruleset:1455 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1637
2047#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1452 data/sandbox/terrain.ruleset:1637
2048msgid "Road"
2049msgstr "Дорога"
2050
2051#: client/editor.c:207
2052msgid ""
2053"Modify roads on tile.\n"
2054"Shortcut: p\n"
2055"Select road type: shift+p or right-click here."
2056msgstr ""
2057"Змінитидороги на полі.\n"
2058"Клавіша: p\n"
2059"Вибрати тип дороги: shift+p або правий клік."
2060
2061#: client/editor.c:209
2062msgid "Military Base"
2063msgstr "Війскова база"
2064
2065#: client/editor.c:211
2066msgid ""
2067"Create a military base.\n"
2068"Shortcut: m\n"
2069"Select base type: shift+m or right-click here."
2070msgstr ""
2071"Створити військову базу\n"
2072"Клавіша: m\n"
2073"Вибрати тип бази: shift+m або клацнути тут правою кнопкою."
2074
2075#: client/editor.c:213 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:667
2076#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:671
2077#: client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:671
2078#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-qt/menu.cpp:1025
2079msgid "Unit"
2080msgstr "Підрозділ"
2081
2082#: client/editor.c:215
2083msgid ""
2084"Create unit.\n"
2085"Shortcut: u\n"
2086"Select unit type: shift+u or right-click here."
2087msgstr ""
2088"Створити підрозділ.\n"
2089"Клавіша: u\n"
2090"Вибрати тип підрозділу: shift+u або клацнути тут правою кнопкою."
2091
2092#: client/editor.c:217 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1236
2093#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:202
2094#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1448 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:673
2095#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1485
2096#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208
2097#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:53
2098msgid "City"
2099msgstr "Місто"
2100
2101#: client/editor.c:218
2102msgid ""
2103"Create city.\n"
2104"Shortcut: c"
2105msgstr ""
2106"Створити місто.\n"
2107"Клавіша: c"
2108
2109#: client/editor.c:219 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4363
2110#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4424 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4423
2111#: client/plrdlg_common.c:317
2112msgid "Vision"
2113msgstr "Бачення"
2114
2115#: client/editor.c:220
2116msgid ""
2117"Modify player's tile knowledge.\n"
2118"Shortcut: v"
2119msgstr ""
2120"Модифікувати знання гравця про клітинку.\n"
2121"Клавіша: v"
2122
2123#: client/editor.c:221 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:665
2124#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:669 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:669
2125msgid "Start Position"
2126msgstr "Початкове розташування"
2127
2128#: client/editor.c:222
2129msgid ""
2130"Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
2131"allow only certain nations to start there, middle click on the start "
2132"position on the map and use the property editor.\n"
2133"Shortcut: b"
2134msgstr ""
2135"Розмісти початкову позицію, що дасть можливість якійсь нації почати на "
2136"клітині. Щоб дати лише певним народам почати тут, клікни середньою на "
2137"стартовій позиції на карті і скористайся редактором властивостей.\n"
2138" Скорочення: b"
2139
2140#: client/editor.c:227
2141msgid "Copy/Paste"
2142msgstr "Копіювати/Вставити"
2143
2144#: client/editor.c:228
2145msgid ""
2146"Copy and paste tiles.\n"
2147"Shortcut for copy mode: shift-c\n"
2148"Shoftcut for paste mode: shift-v"
2149msgstr ""
2150"Копіювати та вставляти клітинки.\n"
2151"Клавіша для режиму копіювання: shift-c\n"
2152"Клавіша для режиму вставки: shift-v"
2153
2154#: client/editor.c:1774
2155msgid "Paint"
2156msgstr "Малювати"
2157
2158#: client/editor.c:1778
2159msgid "Erase Value"
2160msgstr "Витерти значення"
2161
2162#: client/editor.c:1780
2163msgid "Erase"
2164msgstr "Витерти"
2165
2166#: client/editor.c:1784
2167msgid "Copy"
2168msgstr "Скопіювати"
2169
2170#: client/editor.c:1787
2171msgid "Paste"
2172msgstr "Вставити"
2173
2174#: client/editor.c:1806
2175msgid ""
2176"Toggle erase mode.\n"
2177"Shortcut: shift-d"
2178msgstr ""
2179"Ввімкнути режим стирання.\n"
2180"Клавіші: shift-d"
2181
2182#: client/editor.c:1809
2183msgid ""
2184"Toggle copy mode.\n"
2185"Shortcut: shift-c"
2186msgstr ""
2187"Ввімкнути режим копіювання.\n"
2188"Клавіші: shift-c"
2189
2190#: client/editor.c:1812
2191msgid ""
2192"Toggle paste mode.\n"
2193"Shortcut: shift-v"
2194msgstr ""
2195"Увімкнути режим вставки.\n"
2196"Shortcut: shift-v"
2197
2198#: client/editor.c:1867
2199msgid "Buffer empty."
2200msgstr "Буфер порожній."
2201
2202#: client/editor.c:1874
2203#, c-format
2204msgid "%d tile copied."
2205msgid_plural "%d tiles copied."
2206msgstr[0] "%d клітинку скопійовано."
2207msgstr[1] "%d клітинки скопійовано."
2208msgstr[2] "%d клітинок скопійовано."
2209
2210#: client/global_worklist.c:357
2211msgid "(noname)"
2212msgstr "(без назви)"
2213
2214#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:267
2215#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:874 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2654
2216#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1530 client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:277
2217#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:894 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3057
2218#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1579 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:277
2219#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:888 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3085
2220#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1579 client/gui-qt/citydlg.cpp:3290
2221#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2212 client/gui-qt/dialogs.cpp:2274
2222#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:214 client/gui-sdl/action_dialog.c:1545
2223#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1808 client/gui-sdl/citydlg.c:1145
2224#: client/gui-sdl/repodlgs.c:189 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1496
2225#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1757 client/gui-sdl2/citydlg.c:1146
2226#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/citydlg.c:1953
2227#: client/gui-xaw/action_dialog.c:181 client/gui-xaw/action_dialog.c:770
2228#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1014 client/text.c:1289 common/unit.c:2104
2229#, c-format
2230msgid "Treasury contains %d gold."
2231msgid_plural "Treasury contains %d gold."
2232msgstr[0] "У скарбниці %d гривня."
2233msgstr[1] "У скарбниці %d гривні."
2234msgstr[2] "У скарбниці %d гривень."
2235
2236#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2237#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:276
2238#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:286
2239#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:286 client/gui-qt/dialogs.cpp:2280
2240#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1833 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1782
2241#: client/gui-xaw/action_dialog.c:189
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"Bribe unit for %d gold?\n"
2245"%s"
2246msgid_plural ""
2247"Bribe unit for %d gold?\n"
2248"%s"
2249msgstr[0] ""
2250"Підкупити підрозділ за %d гривню?\n"
2251"%s"
2252msgstr[1] ""
2253"Підкупити підрозділ за %d гривні?\n"
2254"%s"
2255msgstr[2] ""
2256"Підкупити підрозділ за %d гривень?\n"
2257"%s"
2258
2259#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:278
2260#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:288
2261#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:288 client/gui-qt/dialogs.cpp:2283
2262#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1814 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1763
2263#: data/Freeciv.in:2417
2264msgid "Bribe Enemy Unit"
2265msgstr "Підкупити ворожій підрозділ"
2266
2267#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2268#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:284
2269#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:294
2270#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:2299
2271#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1883 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1832
2272#: client/gui-xaw/action_dialog.c:198
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2276"%s"
2277msgid_plural ""
2278"Bribing the unit costs %d gold.\n"
2279"%s"
2280msgstr[0] ""
2281"Підкуп підрозділу коштує %d гривню.\n"
2282"%s"
2283msgstr[1] ""
2284"Підкуп підрозділу коштує %d гривні.\n"
2285"%s"
2286msgstr[2] ""
2287"Підкуп підрозділу коштує %d гривень.\n"
2288"%s"
2289
2290#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:286
2291#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:901
2292#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:296
2293#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:921
2294#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:296
2295#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:915 client/gui-qt/dialogs.cpp:2301
2296#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1670 client/gui-sdl/action_dialog.c:1895
2297#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1618 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1844
2298#: data/Freeciv.in:2439
2299msgid "Traitors Demand Too Much!"
2300msgstr "Зрадники вимагають забагато!"
2301
2302#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:482
2303#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:492
2304#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:492 client/gui-qt/dialogs.cpp:1990
2305#: data/Freeciv.in:2333
2306msgid "Steal Technology"
2307msgstr "Вкрасти Технологію"
2308
2309#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:487
2310#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:497
2311#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:495
2312msgid "_Steal"
2313msgstr "Вкрасти"
2314
2315#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:496
2316#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:506
2317#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:503 client/gui-sdl/action_dialog.c:476
2318#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:479 data/Freeciv.in:2348
2319msgid "Select Advance to Steal"
2320msgstr "Оберіть яку технологію поцупити"
2321
2322#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:516
2323#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:531
2324#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:528
2325msgid "_Advances:"
2326msgstr "Технології:"
2327
2328#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2329#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:564
2330#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:734
2331#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:579
2332#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:754
2333#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:576
2334#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:748 client/gui-qt/dialogs.cpp:2019
2335#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2394 client/gui-sdl/action_dialog.c:572
2336#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1334 client/gui-sdl2/action_dialog.c:574
2337#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1288 client/gui-xaw/action_dialog.c:528
2338#: client/gui-xaw/action_dialog.c:622
2339#, c-format
2340msgid "At %s's Discretion"
2341msgstr "На вибір %s'"
2342
2343#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:662
2344#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:677
2345#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:674 data/Freeciv.in:2375
2346msgid "Sabotage Improvements"
2347msgstr "Саботувати будівлю"
2348
2349#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:667
2350#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:682
2351#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:677
2352msgid "_Sabotage"
2353msgstr "Саботувати"
2354
2355#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:676
2356#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:691
2357#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:685 client/gui-qt/dialogs.cpp:2363
2358#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1246 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1201
2359#: data/Freeciv.in:2390
2360msgid "Select Improvement to Sabotage"
2361msgstr "Оберіть будівлю для саботажу"
2362
2363#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:696
2364#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:716
2365#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:710
2366msgid "_Improvements:"
2367msgstr "Будівлі:"
2368
2369#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:715
2370#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:735
2371#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:729 client/gui-qt/dialogs.cpp:2379
2372#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1275 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1230
2373#: client/gui-xaw/action_dialog.c:609
2374msgid "City Production"
2375msgstr "Виробництво міста"
2376
2377#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:882
2378#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:902
2379#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:896 client/gui-qt/dialogs.cpp:2221
2380#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1584 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1534
2381#: client/gui-xaw/action_dialog.c:776
2382#, c-format
2383msgid "You can't incite a revolt in %s."
2384msgstr "Ви не можете влаштувати заколот у %s."
2385
2386#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:884
2387#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:904
2388#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:898 client/gui-sdl/action_dialog.c:1595
2389#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1545
2390msgid "City can't be incited!"
2391msgstr "Місто не може бути підбурено!"
2392
2393#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2394#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:890
2395#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:910
2396#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:904 client/gui-qt/dialogs.cpp:2229
2397#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1605 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1555
2398#: client/gui-xaw/action_dialog.c:783
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"Incite a revolt for %d gold?\n"
2402"%s"
2403msgid_plural ""
2404"Incite a revolt for %d gold?\n"
2405"%s"
2406msgstr[0] ""
2407"Влаштувати заколот за %d гривню?\n"
2408"%s"
2409msgstr[1] ""
2410"Влаштувати заколот за %d гривні?\n"
2411"%s"
2412msgstr[2] ""
2413"Влаштувати повстання за %d гривень?\n"
2414"%s"
2415
2416#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:892
2417#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:912
2418#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:906 client/gui-qt/dialogs.cpp:2233
2419#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1551 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1502
2420#: data/Freeciv.in:2428
2421msgid "Incite a Revolt!"
2422msgstr "Влаштувати Заколот!"
2423
2424#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
2425#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:899
2426#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:919
2427#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:913 client/gui-qt/dialogs.cpp:2247
2428#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1657 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1606
2429#: client/gui-xaw/action_dialog.c:793
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2433"%s"
2434msgid_plural ""
2435"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
2436"%s"
2437msgstr[0] ""
2438"Влаштувати заколот коштує %d гривню.\n"
2439"%s"
2440msgstr[1] ""
2441"Влаштувати заколот коштує %d гривень.\n"
2442"%s."
2443msgstr[2] ""
2444"Влаштувати заколот коштує %d гривень.\n"
2445"%s"
2446
2447#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
2448#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1140
2449#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1234
2450#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1228 client/gui-qt/dialogs.cpp:1738
2451#: client/gui-sdl/action_dialog.c:968 client/gui-sdl2/action_dialog.c:923
2452#, c-format
2453msgid "Choose Your %s's Strategy"
2454msgstr "Оберіть стратегію Вашого %s"
2455
2456#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1145
2457#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1239
2458#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1233 client/gui-qt/dialogs.cpp:1743
2459#: client/gui-xaw/action_dialog.c:884
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
2463"What now?"
2464msgstr ""
2465"Ваш %s з %s досяг міста %s.\n"
2466"Що робити?"
2467
2468#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1151
2469#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1245
2470#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1239 client/gui-qt/dialogs.cpp:1749
2471#: client/gui-xaw/action_dialog.c:890
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"Your %s has arrived at %s.\n"
2475"What is your command?"
2476msgstr ""
2477"Ваш %s досяг %s.\n"
2478"Які накази?"
2479
2480#. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
2481#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1157
2482#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1251
2483#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1245 client/gui-qt/dialogs.cpp:1755
2484#, fuzzy, c-format
2485#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
2486msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
2487msgstr "Ваш %s вдало саботував %s %s."
2488
2489#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
2490#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1166
2491#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1260
2492#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1254 client/gui-qt/dialogs.cpp:1765
2493#: client/gui-xaw/action_dialog.c:896
2494#, c-format
2495msgid "Your %s is waiting for your command."
2496msgstr "%s чекає Вашого наказу"
2497
2498#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1211
2499#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1305
2500#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1299
2501msgid "_Keep moving"
2502msgstr "Продовжити рухатись"
2503
2504#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1218
2505#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1321
2506#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1315
2507#, fuzzy
2508#| msgid "Goto Location"
2509msgid "Show Location"
2510msgstr "Йти до"
2511
2512#: client/gui-gtk-2.0/action_dialog.c:1224 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1664
2513#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1655
2514#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1321 client/gui-gtk-3.22/menu.c:461
2515msgid "_Wait"
2516msgstr "Чекати (_W)"
2517
2518#. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
2519#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:337 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:337
2520#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:337
2521#, c-format
2522msgid "Suggestions: %s."
2523msgstr "Припущення: %s"
2524
2525#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:482 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:488
2526#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:488
2527msgid "No visible unit on this tile."
2528msgstr "На цій клітинці нема видимих підрозділів."
2529
2530#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:628 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:634
2531#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:634 client/gui-qt/chatline.cpp:390
2532msgid "This city isn't known!"
2533msgstr "Це місто невідоме!"
2534
2535#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:637 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:643
2536#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:643 client/gui-qt/chatline.cpp:399
2537msgid "This tile doesn't exist in this game!"
2538msgstr "Ця клітинка не існує в цій грі!"
2539
2540#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:647 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:653
2541#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:653 client/gui-qt/chatline.cpp:408
2542msgid "This unit isn't known!"
2543msgstr "Цей підрозділ невідомий!"
2544
2545#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:963 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:946
2546#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:946 client/gui-qt/chatline.cpp:788
2547#: client/gui-xaw/chatline.c:127
2548msgid "Cleared output window."
2549msgstr "Очищено вікно виводу"
2550
2551#. TRANS: "text" or "background".
2552#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1144 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1130
2553#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1130
2554#, c-format
2555msgid "Select the %s color"
2556msgstr "Виберіть колір %s "
2557
2558#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1351 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1343
2559#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1349
2560msgid "Bold (Ctrl-B)"
2561msgstr "Жирний (Ctrl-B)"
2562
2563#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1359 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1351
2564#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1358
2565msgid "Italic (Ctrl-I)"
2566msgstr "Курсив (Ctrl-I)"
2567
2568#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1367 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1359
2569#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1367
2570msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
2571msgstr "Закреслено (Ctrl-S)"
2572
2573#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1375 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1367
2574#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1376
2575msgid "Underline (Ctrl-U)"
2576msgstr "Підкреслено (Ctrl-U)"
2577
2578#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1383 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1375
2579#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1384
2580msgid "Color (Ctrl-C)"
2581msgstr "Кольорове (Ctrl-C)"
2582
2583#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1393 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1385
2584#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1394
2585msgid "foreground"
2586msgstr "передній план"
2587
2588#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1396 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:625
2589#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1388 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:628
2590#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1397 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:621
2591#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:725
2592msgid "Select the text color"
2593msgstr "Виберіть колір тексту"
2594
2595#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1409 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1401
2596#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1410
2597msgid "background"
2598msgstr "тло"
2599
2600#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1413 client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:634
2601#: client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1405 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:637
2602#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1414 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:630
2603#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:733
2604msgid "Select the background color"
2605msgstr "Вибрати колір тла"
2606
2607#. TRANS: "Return" means the return key.
2608#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1431 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1423
2609#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1432
2610msgid "Send the chat (Return)"
2611msgstr "Надіслати в чат (клавіша Enter)"
2612
2613#: client/gui-gtk-2.0/chatline.c:1448 client/gui-gtk-3.0/chatline.c:1438
2614#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1446
2615msgid "Chat tools"
2616msgstr "Знаряддя чату"
2617
2618#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:63 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:63
2619#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:63 client/gui-qt/citydlg.cpp:2900
2620msgid "#"
2621msgstr "№"
2622
2623#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3634
2624#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2667
2625#: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3684
2626#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2734
2627#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3683
2628#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2734
2629#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2900 client/gui-qt/pages.cpp:644
2630#: client/plrdlg_common.c:307
2631msgid "Flag"
2632msgstr "Прапор"
2633
2634#: client/gui-gtk-2.0/citizensinfo.c:251 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:252
2635#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:252 client/gui-sdl/citydlg.c:2558
2636#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2537
2637msgid "Citizens"
2638msgstr "Громадяни"
2639
2640#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:688 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:741
2641#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:741 client/gui-qt/citydlg.h:55
2642#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1300
2643msgid "Food:"
2644msgstr "Їжа:"
2645
2646#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:689 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:742
2647#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:742 client/gui-qt/citydlg.h:57
2648msgid "Prod:"
2649msgstr "Виробництво:"
2650
2651#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:690 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:743
2652#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:743 client/gui-qt/citydlg.h:59
2653#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1304
2654msgid "Trade:"
2655msgstr "Торгівля:"
2656
2657#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:691 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:759
2658#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:843 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:51
2659#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:768
2660#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:855 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:51
2661#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:744 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:765
2662#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:849 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51
2663#: client/gui-qt/citydlg.h:61 client/gui-qt/diplodlg.cpp:165
2664#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:167 client/gui-qt/plrdlg.cpp:495
2665msgid "Gold:"
2666msgstr "Золото:"
2667
2668#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:692 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:55
2669#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:55
2670#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:745 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
2671#: client/gui-qt/citydlg.h:63 client/gui-qt/plrdlg.cpp:501
2672msgid "Luxury:"
2673msgstr "Розкіш:"
2674
2675#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:693 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:54
2676#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:54
2677#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:746 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54
2678#: client/gui-qt/citydlg.h:65 client/gui-qt/plrdlg.cpp:499
2679msgid "Science:"
2680msgstr "Наука:"
2681
2682#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:694 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:747
2683#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:747 client/gui-qt/citydlg.h:67
2684msgid "Granary:"
2685msgstr "Амбар:"
2686
2687#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:695 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:748
2688#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:748 client/gui-qt/citydlg.h:69
2689msgid "Change in:"
2690msgstr "Зміниться:"
2691
2692#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:696 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:749
2693#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:749 client/gui-qt/citydlg.h:71
2694msgid "Corruption:"
2695msgstr "Корумпованість:"
2696
2697#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:697 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:750
2698#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:750 client/gui-qt/citydlg.h:73
2699msgid "Waste:"
2700msgstr "Втрати:"
2701
2702#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:751
2703#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:751 client/gui-qt/citydlg.h:75
2704msgid "Culture:"
2705msgstr ""
2706
2707#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:752
2708#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:752 client/gui-qt/citydlg.h:77
2709msgid "Pollution:"
2710msgstr "Забруднення:"
2711
2712#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:700 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:753
2713#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:753 client/gui-qt/citydlg.h:79
2714#, fuzzy
2715#| msgid "Plague risk"
2716msgid "Plague risk:"
2717msgstr "Ризик пошесті"
2718
2719#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:701 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:754
2720#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:754 client/gui-qt/citydlg.h:81
2721#, fuzzy
2722#| msgid "Airlift"
2723msgid "Airlift:"
2724msgstr "Авіатранспорт"
2725
2726#. TRANS: Overview tab in city dialog
2727#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2728#. TRANS: Overview tab in city dialog
2729#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2730#. TRANS: Overview tab in city dialog
2731#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
2732#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:769 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:211
2733#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:913 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:208
2734#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:950 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:207
2735msgid "_Overview"
2736msgstr "Огляд (_O)"
2737
2738#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:783 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1104
2739#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:834 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1314
2740#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:871 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1351
2741#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1569 client/gui-sdl/citydlg.c:2543
2742#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2522
2743msgid "City map"
2744msgstr "Мапа міста"
2745
2746#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:825 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1017
2747#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1717 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:943
2748#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1236 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1949
2749#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:980 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1273
2750#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2006 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1302
2751msgid "Production:"
2752msgstr "Виробництво:"
2753
2754#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:861 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1029
2755#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:982 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1169
2756#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1019 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1206
2757#, c-format
2758msgid "%d/%d %d turns"
2759msgstr "%d/%d %d ходів"
2760
2761#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:864 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1036
2762#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1157 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:985
2763#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1177 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1166
2764#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1022 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1214
2765#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1166
2766msgid "_Buy"
2767msgstr "Купити"
2768
2769#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:872 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:992
2770#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1029
2771msgid "I_mprovements:"
2772msgstr "Будівлі: (_m)"
2773
2774#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:890 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1078
2775#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1017
2776#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1285 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
2777#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1054 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1322
2778#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
2779msgid "Info"
2780msgstr "Інфо"
2781
2782#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1006 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1223
2783#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1260
2784msgid "P_roduction"
2785msgstr "Виробництво (_r)"
2786
2787#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1065 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1268
2788#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1305
2789msgid "Happ_iness"
2790msgstr "Щастя (_i)"
2791
2792#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1128 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1341
2793#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1378
2794msgid "_Governor"
2795msgstr "Правитель (_G)"
2796
2797#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1151 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1364
2798#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1401
2799msgid "_Settings"
2800msgstr "Налаштування (_S)"
2801
2802#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1154 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1367
2803#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1404 data/civ1/cities.ruleset:46
2804#: data/civ2/cities.ruleset:46 data/classic/cities.ruleset:46
2805#: data/experimental/cities.ruleset:48 data/civ2civ3/cities.ruleset:46
2806#: data/multiplayer/cities.ruleset:45 data/sandbox/cities.ruleset:46
2807msgid "Entertainers"
2808msgstr "Блазні"
2809
2810#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1155 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1368
2811#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1405 client/gui-xaw/citydlg.c:2445
2812#: data/civ1/cities.ruleset:59 data/civ2/cities.ruleset:59
2813#: data/classic/cities.ruleset:59 data/experimental/cities.ruleset:61
2814#: data/civ2civ3/cities.ruleset:60 data/multiplayer/cities.ruleset:58
2815#: data/sandbox/cities.ruleset:60
2816msgid "Scientists"
2817msgstr "Науковці"
2818
2819#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1156 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1369
2820#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1406 client/gui-xaw/citydlg.c:2446
2821#: data/civ1/cities.ruleset:72 data/civ2/cities.ruleset:72
2822#: data/classic/cities.ruleset:72 data/experimental/cities.ruleset:74
2823#: data/civ2civ3/cities.ruleset:74 data/multiplayer/cities.ruleset:71
2824#: data/sandbox/cities.ruleset:74
2825msgid "Taxmen"
2826msgstr "Митники"
2827
2828#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1160 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1373
2829#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1410
2830msgid "Allow unit production to disband city"
2831msgstr ""
2832
2833#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1376
2834#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1413
2835msgid "Overview page"
2836msgstr "Сторінка огляду"
2837
2838#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1164 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1377
2839#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1414
2840msgid "Production page"
2841msgstr "Виробництво"
2842
2843#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1165 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1378
2844#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1415
2845msgid "Happiness page"
2846msgstr "Сторінка щастя"
2847
2848#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1166 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1379
2849#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1416
2850msgid "Governor page"
2851msgstr "Сторінка правителя"
2852
2853#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1167 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1380
2854#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1417
2855msgid "This Settings page"
2856msgstr "Сторінка поточних установок"
2857
2858#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1168 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1381
2859#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1418
2860msgid "Last active page"
2861msgstr "Остання активна сторінка"
2862
2863#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1194 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1402
2864#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1439 client/gui-sdl/citydlg.c:965
2865#: client/gui-sdl2/citydlg.c:969
2866msgid "New citizens are"
2867msgstr "Нові городяни є"
2868
2869#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1214 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1425
2870#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1462
2871msgid "Next time open"
2872msgstr "Наступного разу відкрити"
2873
2874#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1458
2875#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1495
2876msgid "R_ename..."
2877msgstr "Переіменувати..."
2878
2879#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1398 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1631
2880#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1668
2881msgid "_List present units..."
2882msgstr "Перелік присутніх підрозділів..."
2883
2884#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1408 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1637
2885msgid "_Prev city"
2886msgstr "Попереднє місто"
2887
2888#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1413 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1642
2889msgid "_Next city"
2890msgstr "Наступне місто"
2891
2892#. TRANS: city dialog title
2893#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1468 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1696
2894#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1731
2895#, c-format
2896msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
2897msgstr "<b>%s</b> - %s громадян - Заворушення"
2898
2899#. TRANS: city dialog title
2900#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1473 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1701
2901#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1736
2902#, c-format
2903msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
2904msgstr "<b>%s</b> -у  %s громадян - святкують"
2905
2906#. TRANS: city dialog title
2907#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1478 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1706
2908#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1741
2909#, c-format
2910msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
2911msgstr "<b>%s</b> - %s громадян - щасливі"
2912
2913#. TRANS: city dialog title
2914#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1483 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1711
2915#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1746
2916#, c-format
2917msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
2918msgstr "<b>%s</b> - %s громадян"
2919
2920#. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
2921#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1575 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1817
2922#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1849 client/gui-qt/citydlg.cpp:3015
2923#: client/gui-sdl/citydlg.c:3323 client/gui-sdl2/citydlg.c:3297
2924#: client/gui-xaw/citydlg.c:250
2925msgid "blocked"
2926msgstr "блоковано"
2927
2928#. TRANS: never actually used with built_slots<=1
2929#. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
2930#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1710 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1942
2931#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1999
2932#, c-format
2933msgid "Production (up to %d unit per turn):"
2934msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
2935msgstr[0] "Виробництво (до %d підрозділу за хід):"
2936msgstr[1] "Виробництво (до %d підрозділів за хід):"
2937msgstr[2] "Виробництво (до %d підрозділів за хід):"
2938
2939#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1794 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2042
2940#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2099
2941msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
2942msgstr "Натисніть <b>ENTER</b> або двічі клікніть аби продати будівлю."
2943
2944#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1796 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2044
2945#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2101
2946msgid "Great Wonder - cannot be sold."
2947msgstr ""
2948
2949#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1797 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2045
2950#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2102
2951msgid "Small Wonder - cannot be sold."
2952msgstr ""
2953
2954#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:1945 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2189
2955#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2246 client/gui-qt/citydlg.cpp:3133
2956#, c-format
2957msgid "Supported units %d"
2958msgstr "Підтримувані підрозділи %d"
2959
2960#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2052 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2292
2961#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2349 client/gui-qt/citydlg.cpp:3154
2962#, c-format
2963msgid "Present units %d"
2964msgstr "Присутні підрозділи %d"
2965
2966#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2170 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1149
2967#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2424 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1174
2968#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2454 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1174
2969msgid "Cen_ter"
2970msgstr "Центрувати (_t)"
2971
2972#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2176 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2234
2973#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2430 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2488
2974#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2460 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2516
2975msgid "_Activate unit"
2976msgstr "Активувати"
2977
2978#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2182 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2240
2979#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2436 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2494
2980#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2466 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2522
2981msgid "Activate unit, _close dialog"
2982msgstr "Активувати, закрити діалог (_c)"
2983
2984#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2188 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2289
2985#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2442 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2543
2986#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2472 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2571
2987msgid "_Disband unit"
2988msgstr "Розпустити (_D)"
2989
2990#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2246 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2500
2991#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2528
2992msgid "_Load unit"
2993msgstr "Завантажити підрозділ (_L)"
2994
2995#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2256 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2510
2996#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2538
2997msgid "_Unload unit"
2998msgstr "Вивантажити підрозділ (_U)"
2999
3000#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2267 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2521
3001#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2549
3002msgid "_Sentry unit"
3003msgstr "Сторожити (_S)"
3004
3005#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2278 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2532
3006#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2560
3007msgid "_Fortify unit"
3008msgstr "Укріпитись (_F)"
3009
3010#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2299 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1693
3011#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2553 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1684
3012#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2581 client/gui-gtk-3.22/menu.c:486
3013msgid "Set _Home City"
3014msgstr "Змінити дім (_H)"
3015
3016#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2306 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2560
3017#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2588
3018msgid "U_pgrade unit"
3019msgstr "Модернізувати підрозділ (_p)"
3020
3021#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3022#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2664 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3067
3023#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3095 client/gui-sdl/citydlg.c:1156
3024#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1157 client/gui-xaw/citydlg.c:1961
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Buy %s for %d gold?\n"
3028"%s"
3029msgid_plural ""
3030"Buy %s for %d gold?\n"
3031"%s"
3032msgstr[0] ""
3033"Придбати %s за %d гривню?\n"
3034"%s"
3035msgstr[1] ""
3036"Придбати %s за %d гривні?\n"
3037"%s"
3038msgstr[2] ""
3039"Придбати %s за %d гривень?\n"
3040"%s"
3041
3042#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2668 client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2682
3043#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3071 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3085
3044#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3099 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3113
3045#: data/Freeciv.in:2245 data/Freeciv.in:2275
3046msgid "Buy It!"
3047msgstr "Купити"
3048
3049#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
3050#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2678 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3081
3051#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3109 client/gui-sdl/citydlg.c:1162
3052#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1163 client/gui-xaw/citydlg.c:1972
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"%s costs %d gold.\n"
3056"%s"
3057msgid_plural ""
3058"%s costs %d gold.\n"
3059"%s"
3060msgstr[0] ""
3061"%s коштує %d гривню.\n"
3062"%s"
3063msgstr[1] ""
3064"%s коштує %d гривні.\n"
3065"%s"
3066msgstr[2] ""
3067"%s коштує %d гривень.\n"
3068"%s"
3069
3070#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2732 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3135
3071#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3163 client/gui-qt/citydlg.cpp:611
3072#: client/gui-sdl/citydlg.c:1406 client/gui-sdl2/citydlg.c:1403
3073#: client/gui-xaw/citydlg.c:2351
3074#, c-format
3075msgid "Sell %s for %d gold?"
3076msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
3077msgstr[0] "Продати %s за %d гривню?"
3078msgstr[1] "Продати %s за %d гривні?"
3079msgstr[2] "Продати %s за %d гривень?"
3080
3081#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2738 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3141
3082#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3169 data/Freeciv.in:2264
3083msgid "Sell It!"
3084msgstr "Продати"
3085
3086#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2805 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3216
3087#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3243 client/gui-qt/citydlg.cpp:2259
3088msgid "Rename City"
3089msgstr "Переіменувати город"
3090
3091#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:2806 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:3217
3092#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3244 client/gui-qt/citydlg.cpp:2258
3093#: client/gui-xaw/citydlg.c:1440
3094msgid "What should we rename the city to?"
3095msgstr "Яка нова назва міста?"
3096
3097#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:620 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:628
3098#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:628 client/gui-qt/cityrep.cpp:659
3099#, c-format
3100msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
3101msgstr "Ви впевнені, що хочете продати ці %s?"
3102
3103#. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
3104#. * second %d -- not in buildings.)
3105#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:639 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:647
3106#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:647 client/repodlgs_common.c:184
3107#, c-format
3108msgid "Sold %d %s for %d gold."
3109msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
3110msgstr[0] "Продано %d %s за %d гривню."
3111msgstr[1] "Продано %d %s за %d гривні."
3112msgstr[2] "Продано %d %s за %d гривень."
3113
3114#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:646 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:654
3115#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:654 client/repodlgs_common.c:188
3116#, c-format
3117msgid "No %s could be sold."
3118msgstr "Жодного %s не продано"
3119
3120#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:966 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:974
3121#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:974 client/gui-qt/citydlg.cpp:2647
3122#: client/gui-qt/cityrep.cpp:499
3123msgid "(no worklists defined)"
3124msgstr "(планів будівництва не визначено)"
3125
3126#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1041 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1051
3127#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1051
3128msgid "_Production"
3129msgstr "Виробництво (_P)"
3130
3131#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1048 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1058
3132#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1058
3133msgid "Chan_ge"
3134msgstr "Змінити"
3135
3136#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1052 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1062
3137#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1062
3138msgid "Add _First"
3139msgstr "Додати першим (_F)"
3140
3141#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1056 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1066
3142#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1066
3143msgid "Add _Next"
3144msgstr "Додати наступним (_N)"
3145
3146#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1070
3147#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1070
3148msgid "Add _2nd Last"
3149msgstr "Додати _2-м з кінця"
3150
3151#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1074
3152#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1074
3153msgid "Add _Last"
3154msgstr "Додати останнім (_L)"
3155
3156#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1071 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1081
3157#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1081
3158msgid "Set Worklist"
3159msgstr "Встановити план будівництва"
3160
3161#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1077 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1087
3162#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1087
3163msgid "Append Worklist"
3164msgstr "Додати план будівництва"
3165
3166#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1093
3167#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1093
3168msgid "Clear _Worklist"
3169msgstr "Очистити план будівництва (_W) "
3170
3171#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1088 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1098
3172#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1098
3173msgid "Gover_nor"
3174msgstr "Правитель (_n)"
3175
3176#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1093 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1103
3177#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1103
3178msgid "S_ell"
3179msgstr "Продати (_e)"
3180
3181#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1098 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1639
3182#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:495 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1108
3183#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1630 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:497
3184#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1108 client/gui-gtk-3.22/menu.c:441
3185#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:497
3186msgid "_Select"
3187msgstr "Вибір (_S)"
3188
3189#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1102 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:531
3190#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:543
3191#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1112 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:541
3192msgid "_Display"
3193msgstr "Показати (_D)"
3194
3195#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1136 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1464
3196#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1459
3197#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.22/menu.c:317
3198#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:383 client/gui-qt/menu.cpp:1338
3199#: client/gui-qt/pages.cpp:726 client/gui-qt/pages.cpp:1279
3200#: client/gui-sdl/diplodlg.c:733 client/gui-sdl2/diplodlg.c:742
3201#: client/gui-xaw/cityrep.c:231 client/gui-xaw/cityrep.c:538
3202#: client/gui-xaw/menu.c:160 client/gui-xaw/menu.c:226
3203#: client/gui-xaw/menu.c:252 client/include/helpdlg_g.h:43 data/Freeciv.in:428
3204#: data/Freeciv.in:437 data/Freeciv.in:1579 data/helpdata.txt:639
3205msgid "Cities"
3206msgstr "Міста"
3207
3208#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1153 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1170
3209#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1170
3210msgid "_Inspect"
3211msgstr "Оглянути (_I)"
3212
3213#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1498 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1517
3214#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1555
3215#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1577 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1517
3216#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1536 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1555
3217#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1574 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1596
3218#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1516 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1535
3219#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1554 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1573
3220#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1595 client/gui-sdl/helpdlg.c:332
3221#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:335
3222msgid "Improvements"
3223msgstr "Будівлі"
3224
3225#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1500 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1519
3226#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1557
3227#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1581 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1519
3228#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1538 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1557
3229#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1576 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1600
3230#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1518 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1537
3231#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1556 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1575
3232#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1599 client/gui-qt/cityrep.cpp:718
3233msgid "Wonders"
3234msgstr "Дива"
3235
3236#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1769 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1788
3237#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1787 client/gui-qt/cityrep.cpp:939
3238#: data/Freeciv.in:1156
3239msgid "All Cities"
3240msgstr "Всі міста"
3241
3242#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1774 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1793
3243#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1792 client/gui-qt/cityrep.cpp:941
3244msgid "No Cities"
3245msgstr "Нема міст"
3246
3247#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1779 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1798
3248#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1797 client/gui-qt/cityrep.cpp:943
3249msgid "Invert Selection"
3250msgstr "Обернути виділення"
3251
3252#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1789 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1808
3253#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1807 client/gui-qt/cityrep.cpp:954
3254msgid "Building Units"
3255msgstr "Будують підрозділи"
3256
3257#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1795 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1814
3258#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1813 client/gui-qt/cityrep.cpp:957
3259msgid "Building Improvements"
3260msgstr "Будують будівлі"
3261
3262#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1801 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1820
3263#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1819 client/gui-qt/cityrep.cpp:960
3264msgid "Building Wonders"
3265msgstr "Будують дива"
3266
3267#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1813 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1832
3268#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1831
3269msgid "Building Unit"
3270msgstr "Будує підрозділ"
3271
3272#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1817 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1836
3273#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1835
3274msgid "Building Improvement"
3275msgstr "Будує будівлю"
3276
3277#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1821 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1840
3278#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1839
3279msgid "Building Wonder"
3280msgstr "Будує Диво"
3281
3282#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1829 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1848
3283#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1847 client/gui-qt/cityrep.cpp:946
3284msgid "Coastal Cities"
3285msgstr "Прибережні міста"
3286
3287#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1834 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1853
3288#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1852 client/gui-qt/cityrep.cpp:948
3289msgid "Same Island"
3290msgstr "Той же острів"
3291
3292#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1844 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1863
3293#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1862 client/gui-qt/cityrep.cpp:973
3294msgid "Supported Units"
3295msgstr "Підтримувані підрозділи"
3296
3297#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1866
3298#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1865 client/gui-qt/cityrep.cpp:977
3299msgid "Units Present"
3300msgstr "Присутні підрозділи"
3301
3302#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1851 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1870
3303#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1869 client/gui-qt/cityrep.cpp:964
3304msgid "Improvements in City"
3305msgstr "Будівлі в місті"
3306
3307#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1855 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1874
3308#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1873 client/gui-qt/cityrep.cpp:968
3309msgid "Wonders in City"
3310msgstr "Дива в місті"
3311
3312#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1864 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1883
3313#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1882 client/gui-qt/cityrep.cpp:982
3314msgid "Available Units"
3315msgstr "Доступні підрозділи"
3316
3317#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1867 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1886
3318#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1885 client/gui-qt/cityrep.cpp:986
3319msgid "Available Improvements"
3320msgstr "Доступні будівлі"
3321
3322#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1870 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1889
3323#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1888 client/gui-qt/cityrep.cpp:990
3324msgid "Available Wonders"
3325msgstr "Доступні Чудеса"
3326
3327#: client/gui-gtk-2.0/cityrep.c:1983 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:2002
3328#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:2001
3329#, c-format
3330msgid "Total Buy Cost: %d"
3331msgstr "Вся покупка коштує: %d"
3332
3333#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:256 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:267
3334#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:267 client/gui-xaw/cma_fe.c:83
3335msgid ""
3336"For information on\n"
3337"the citizen governor and governor presets,\n"
3338"including sample presets,\n"
3339"see README.governor."
3340msgstr ""
3341"Для інформації про\n"
3342"правителя і його предустановки\n"
3343"включаючи їх зразки,\n"
3344"дивись README.cma."
3345
3346#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:271 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:282
3347#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:282
3348msgid "Prese_ts:"
3349msgstr "Передустановки(_t):"
3350
3351#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:287 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:298
3352#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:298
3353msgid "Ne_w"
3354msgstr "Нове (_w)"
3355
3356#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:307 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:321
3357#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:320 client/gui-xaw/repodlgs.c:767
3358msgid "Results"
3359msgstr "Результати"
3360
3361#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:341
3362#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:340 client/gui-qt/citydlg.cpp:1884
3363#: client/gui-sdl/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/cma_fe.c:942
3364msgid "Minimal Surplus"
3365msgstr "Мінімальний надлишок"
3366
3367#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:324 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:345
3368#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:344 client/gui-sdl/cma_fe.c:933
3369#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:945
3370msgid "Factor"
3371msgstr "Фактор"
3372
3373#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:359 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:392
3374#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
3375#: client/gui-sdl/cma_fe.c:980 client/gui-sdl2/cma_fe.c:991
3376#: client/gui-xaw/cma_fe.c:184 client/gui-xaw/cma_fe.c:226
3377msgid "Celebrate"
3378msgstr "Святкувати"
3379
3380#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:496
3381#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:492
3382msgid "Governor Enabl_ed"
3383msgstr "Правитель включений (_e)"
3384
3385#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:473 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:502
3386#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:495
3387msgid "Governor Disabl_ed"
3388msgstr "Правитель вимкнутий"
3389
3390#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:539 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:572
3391#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:564 client/gui-qt/citydlg.cpp:2305
3392#: client/gui-sdl/cma_fe.c:260 client/gui-sdl/cma_fe.c:335
3393#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:267 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
3394#: client/gui-xaw/cma_fe.c:439
3395msgid "new preset"
3396msgstr "нова предустановка"
3397
3398#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:543 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:576
3399#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:568 client/gui-qt/citydlg.cpp:2304
3400#: client/gui-sdl/cma_fe.c:308 client/gui-sdl2/cma_fe.c:317
3401msgid "Name new preset"
3402msgstr "Назвати нову установку"
3403
3404#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:544 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:577
3405#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:569 client/gui-qt/citydlg.cpp:2303
3406#: client/gui-sdl/cma_fe.c:324 client/gui-sdl2/cma_fe.c:333
3407msgid "What should we name the preset?"
3408msgstr "Як назвати цю установку?"
3409
3410#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:630 client/gui-gtk-3.0/cma_fe.c:663
3411#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:655 client/gui-qt/citydlg.cpp:2543
3412msgid "Remove this preset?"
3413msgstr "Видалити ці установки?"
3414
3415#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:206 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:376
3416#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:388
3417#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:210 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:216
3418#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389
3419msgid "Goto _Location"
3420msgstr "Йти до (_L)"
3421
3422#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:211 client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:380
3423#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:216 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:383
3424#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
3425msgid "I_nspect City"
3426msgstr "Перевірити місто (_C)"
3427
3428#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:296 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:299
3429#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:293 client/gui-qt/dialogs.cpp:1127
3430#: client/gui-xaw/dialogs.c:434
3431msgid "You say you wanna revolution?"
3432msgstr "Кажете, настав час революції?"
3433
3434#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:297 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:300
3435#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-qt/dialogs.cpp:1128
3436#: data/Freeciv.in:2447
3437msgid "Revolution!"
3438msgstr "Революція!"
3439
3440#. TRANS: Pillage dialog title.
3441#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:352 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:368
3442#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:362 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3443#: client/gui-sdl/dialogs.c:2227 client/gui-sdl2/dialogs.c:2216
3444#: data/Freeciv.in:2504
3445msgid "What To Pillage"
3446msgstr "Що руйнувати"
3447
3448#. TRANS: Pillage dialog target text.
3449#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:353 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:372
3450#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:366 client/gui-qt/dialogs.cpp:2421
3451#: data/Freeciv.in:2506
3452msgid "Select what to pillage:"
3453msgstr "Виберіть що руйнувати:"
3454
3455#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:710 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:721
3456#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:715 server/settings.h:67
3457msgid "All"
3458msgstr "Всі"
3459
3460#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:848 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:859
3461#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:853 client/gui-qt/dialogs.cpp:411
3462msgid "Edit Nation"
3463msgstr "Редагувати Націю"
3464
3465#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:850 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:861
3466#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:855 client/gui-qt/dialogs.cpp:413
3467#: data/Freeciv.in:3136
3468msgid "What Nation Will You Be?"
3469msgstr "Якою нацією будете керувати?"
3470
3471#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:852 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:863
3472#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:857 client/gui-qt/dialogs.cpp:415
3473#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/gui-sdl/chatline.c:811
3474#: client/gui-sdl2/chatline.c:816 data/Freeciv.in:3388
3475msgid "Pick Nation"
3476msgstr "Виберіть націю"
3477
3478#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:860 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:871
3479#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:865
3480msgid "_Random Nation"
3481msgstr "Випадкова нація"
3482
3483#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:872 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:883
3484#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:877
3485msgid "Select a nation"
3486msgstr "Виберіть націю"
3487
3488#. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
3489#. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
3490#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:908 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:921
3491#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:915
3492#, c-format
3493msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
3494msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
3495msgstr[0] "<b>%s</b> - %d народів"
3496msgstr[1] "<b>%s</b> - %d народів"
3497msgstr[2] "<b>%s</b> - %d народів"
3498
3499#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:975 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:989
3500#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:983
3501msgid "_Nation Set:"
3502msgstr "Набір націй"
3503
3504#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1007 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1021
3505#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1015
3506msgid "Nation _Groups:"
3507msgstr "Групи націй (_G):"
3508
3509#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1033 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1044
3510#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1038 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
3511msgid "_Properties"
3512msgstr "Властивості"
3513
3514#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1057 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1064
3515#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1058
3516msgid "_Leader:"
3517msgstr "Вождь:"
3518
3519#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1064 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1073
3520#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1067
3521msgid "_Female"
3522msgstr "Жінка"
3523
3524#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1069 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1079
3525#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1073
3526msgid "_Male"
3527msgstr "Муж"
3528
3529#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1096 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1109
3530#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1103
3531msgid "City _Styles:"
3532msgstr "Стилі міст (_S):"
3533
3534#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1135 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1147
3535#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1141
3536msgid "_Description"
3537msgstr "Опис"
3538
3539#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1370 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1381
3540#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1375 client/gui-xaw/dialogs.c:1484
3541msgid "You must select your sex."
3542msgstr "Треба вказати стать."
3543
3544#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1375 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1386
3545#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1380 client/gui-qt/dialogs.cpp:668
3546#: client/gui-xaw/dialogs.c:1489
3547#, fuzzy
3548#| msgid "You must select your sex."
3549msgid "You must select your style."
3550msgstr "Треба вказати стать."
3551
3552#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1384 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1395
3553#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1389 client/gui-qt/dialogs.cpp:673
3554#: client/gui-sdl/dialogs.c:2532 client/gui-sdl2/dialogs.c:2519
3555#: client/gui-xaw/dialogs.c:1497
3556msgid "You must type a legal name."
3557msgstr "Маєте ввести нормальне ім'я."
3558
3559#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1427 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1438
3560#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1432 client/gui-qt/dialogs.cpp:2858
3561#: data/Freeciv.in:2469
3562msgid "Upgrade Unit!"
3563msgstr "Модернізація підрозділу!"
3564
3565#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1550
3566#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1447 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1599
3567#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1441 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1599
3568#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2861 client/gui-qt/repodlgs.cpp:226
3569#: client/gui-sdl/dialogs.c:677 client/gui-sdl/repodlgs.c:204
3570#: client/gui-sdl2/dialogs.c:680 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
3571#: data/Freeciv.in:2458
3572msgid "Upgrade Obsolete Units"
3573msgstr "Модернізувати застарілі підрозділи"
3574
3575#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1465 client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1474
3576#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:960 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1476
3577#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1485 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1002
3578#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1470 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1479
3579#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1001 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1459
3580#: client/gui-sdl/dialogs.c:871 client/gui-sdl2/dialogs.c:876
3581#: data/Freeciv.in:2477 data/Freeciv.in:2488
3582msgid "Disband Units"
3583msgstr "Розпустити Загони"
3584
3585#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:1526 client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1537
3586#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1531 client/gui-qt/dialogs.cpp:2831
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
3590"%s"
3591msgstr ""
3592"Проблема з набором клітинок, мабуть несумісний з набором правил:\n"
3593"%s"
3594
3595#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:254 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
3596#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:254 client/gui-qt/diplodlg.cpp:333
3597#: client/gui-xaw/diplodlg.c:407 client/gui-xaw/diplodlg.c:425
3598msgid "World-map"
3599msgstr "Карту світу"
3600
3601#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:260 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
3602#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:260 client/gui-qt/diplodlg.cpp:336
3603#: client/gui-xaw/diplodlg.c:411 client/gui-xaw/diplodlg.c:429
3604msgid "Sea-map"
3605msgstr "Мапу океану"
3606
3607#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
3608#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:266
3609msgid "_Maps"
3610msgstr "Мапи"
3611
3612#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:278
3613#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:278
3614msgid "_Advances"
3615msgstr "Відкриття"
3616
3617#. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
3618#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
3619#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-qt/diplodlg.cpp:359
3620msgid "All advances"
3621msgstr "Усі відкриття"
3622
3623#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1442
3624#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
3625#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.22/menu.c:297
3626msgid "_Cities"
3627msgstr "Міста"
3628
3629#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
3630#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:391
3631msgid "_Give shared vision"
3632msgstr "Дати спільне бачення"
3633
3634#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
3635#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:404
3636msgid "Give _embassy"
3637msgstr "Надіслати посольство"
3638
3639#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
3640#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:424 client/gui-qt/diplodlg.cpp:421
3641#: client/gui-sdl/diplodlg.c:499 client/gui-sdl2/diplodlg.c:507
3642#: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.h:137
3643msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
3644msgstr "?diplomatic_state:Замирення"
3645
3646#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
3647#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:430 client/gui-qt/diplodlg.cpp:427
3648#: client/gui-sdl/diplodlg.c:513 client/gui-sdl2/diplodlg.c:521
3649#: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.h:139
3650msgid "?diplomatic_state:Peace"
3651msgstr "?diplomatic_state:Мир"
3652
3653#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
3654#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:436 client/gui-qt/diplodlg.cpp:433
3655#: client/gui-sdl/diplodlg.c:528 client/gui-sdl2/diplodlg.c:537
3656#: client/gui-xaw/diplodlg.c:558 common/player.h:141
3657msgid "?diplomatic_state:Alliance"
3658msgstr "?diplomatic_state:Союз"
3659
3660#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
3661#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:442
3662msgid "_Pacts"
3663msgstr "Угоди"
3664
3665#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:501
3666#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:501
3667msgid "Cancel _all meetings"
3668msgstr "Скінчити всі зустрічі"
3669
3670#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
3671#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:648
3672#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:578 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:648
3673#, c-format
3674msgid "Diplomacy [%d]"
3675msgstr "Дипломатія [%d]"
3676
3677#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:656 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:660
3678#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:660 client/gui-qt/diplodlg.cpp:217
3679#: client/gui-sdl/diplodlg.c:925 client/gui-sdl2/diplodlg.c:932
3680#: data/Freeciv.in:528
3681msgid "Cancel meeting"
3682msgstr "Скасувати зустріч"
3683
3684#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:658
3685#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:658 client/gui-qt/diplodlg.cpp:214
3686#: client/gui-sdl/diplodlg.c:936 client/gui-sdl2/diplodlg.c:943
3687#: data/Freeciv.in:519
3688msgid "Accept treaty"
3689msgstr "Підписати угоду"
3690
3691#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:731 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
3692#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:828
3693#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:741 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:825
3694#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:182 client/gui-qt/diplodlg.cpp:184
3695msgid "Add Clause..."
3696msgstr "Додати Пункт..."
3697
3698#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:882 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:895
3699#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:889
3700msgid "C_lauses:"
3701msgstr "Пункти:"
3702
3703#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:943
3704#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:937 client/gui-qt/diplodlg.cpp:685
3705msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
3706msgstr "--- Ця угода пуста. Будь ласка, додайте які-небудь пункти. ---"
3707
3708#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1181
3709#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1175 client/gui-sdl/diplodlg.c:405
3710#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:412 client/gui-xaw/diplodlg.c:980
3711msgid "Invalid amount of gold specified."
3712msgstr "Вказана невірна кількість золота."
3713
3714#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:188 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:188
3715#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188
3716msgid ""
3717"The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
3718"tool."
3719msgstr ""
3720"Поточний звід правил не визначає жодних об’єктів сумісних з цим редактором"
3721
3722#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:239 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:239
3723#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239
3724msgid "Global Observer"
3725msgstr "Глобальний Оглядач"
3726
3727#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:581 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:585
3728#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585
3729msgid ""
3730"Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
3731"different players, or even as a global observer."
3732msgstr ""
3733"Перемкнути вид для гравця. Для правки з точки зору різних гравців або навіть "
3734"Глобального Оглядача"
3735
3736#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:593 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:597
3737#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597
3738msgid "Show the property editor."
3739msgstr "Показати редактор властивостей."
3740
3741#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1014
3742#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1013
3743msgid "Select Tool Value"
3744msgstr "Виберіть значення для знаряддя"
3745
3746#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1184 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1185
3747#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1183
3748msgid "Editor Tool"
3749msgstr "Інструмент редагування"
3750
3751#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1197 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1202
3752#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1200
3753msgid "Click to change value if applicable."
3754msgstr "Клацніть щоб змінити значення, якщо підходить."
3755
3756#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1224 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1235
3757#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1233
3758msgid "Click to change tool mode."
3759msgstr "Клацніть щоб змінити режим інструмента."
3760
3761#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1238 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1252
3762#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1250
3763msgid "Mode"
3764msgstr "Режим"
3765
3766#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1254 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1271
3767#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1269
3768msgid ""
3769"Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
3770"controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
3771"affected by the tool, or the size of a created city."
3772msgstr ""
3773"Це для зміни опції \"розміру\" знаррядя. Цей параметр, до прикладу, "
3774"відповідає за полуширину квадрату клітинок модифікованих знаряддям, або за "
3775"розмір створеного міста"
3776
3777#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1271 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1289
3778#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1287
3779msgid ""
3780"Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
3781"how many units are placed at once with the unit tool."
3782msgstr ""
3783"Для зміни параметру кількості. Показує скільки загонів за раз покладе "
3784"інструмент"
3785
3786#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1279 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:768
3787#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:97 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1297
3788#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:800 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:97
3789#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1295 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:799
3790#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
3791msgid "Count"
3792msgstr "Кількість"
3793
3794#: client/gui-gtk-2.0/editgui.c:1306 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1323
3795#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1321
3796msgid ""
3797"Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
3798"example under which player units and cities are created."
3799msgstr ""
3800"Для зміни параметру \"до_гравця\". Керує для якого гравця будуть створені "
3801"міста і загони"
3802
3803#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:663 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:667
3804#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:667
3805msgid "Tile"
3806msgstr "Клітинка"
3807
3808#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:671 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:675
3809#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:675 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
3810msgid "Player"
3811msgstr "Гравець"
3812
3813#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:673 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:677
3814#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:677
3815msgid "?play:Game"
3816msgstr "Почати гру"
3817
3818#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3819#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3820msgid "TRUE"
3821msgstr "ТАК"
3822
3823#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:868 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:872
3824#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:872 utility/shared.c:2253
3825msgid "FALSE"
3826msgstr "НІ"
3827
3828#. TRANS: "Number of buildings, number of small
3829#. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
3830#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:900
3831#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:900
3832#, c-format
3833msgid "%db %ds %dW"
3834msgstr "%dб %dм %dД"
3835
3836#. TRANS: "Number of technologies known".
3837#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:908 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:912
3838#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:912
3839#, c-format
3840msgid "%d known"
3841msgstr "%d відомо"
3842
3843#. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
3844#. * river, pollution, etc.) present on a tile."
3845#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:918 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:928
3846#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:938 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
3847#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:932 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:942
3848#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:932
3849#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:942
3850#, c-format
3851msgid "%d present"
3852msgstr "%d присутні"
3853
3854#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:943 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3836
3855#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3886
3856#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:947 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3885
3857#: client/gui-qt/dialogs.cpp:445 data/civ1/nations.ruleset:81
3858#: data/civ2/nations.ruleset:83
3859msgid "All nations"
3860msgstr "Усі нації"
3861
3862#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:945 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:949
3863#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:949
3864#, c-format
3865msgid "%d nation"
3866msgid_plural "%d nations"
3867msgstr[0] "%d нація"
3868msgstr[1] "%d нації"
3869msgstr[2] "%d націй"
3870
3871#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:952 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:956
3872#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:956
3873#, c-format
3874msgid "%d byte"
3875msgid_plural "%d bytes"
3876msgstr[0] "%d байт"
3877msgstr[1] "%d байти"
3878msgstr[2] "%d байтів"
3879
3880#. TRANS: Improvement never built.
3881#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:977 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:981
3882#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:981
3883msgid "(never)"
3884msgstr "(ніколи)"
3885
3886#. TRANS: Improvement was destroyed.
3887#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:980 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:984
3888#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:984
3889msgid "(destroyed)"
3890msgstr "(знищено)"
3891
3892#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3494 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3538
3893#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3538 client/gui-qt/cityrep.cpp:486
3894#: client/gui-qt/menu.cpp:865 data/Freeciv.in:2046
3895msgid "?verb:View"
3896msgstr "Оглянути"
3897
3898#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3496 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3540
3899#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3540 data/Freeciv.in:2013
3900msgid "Edit"
3901msgstr "Редагувати"
3902
3903#. TRANS: As in "this tile special is present".
3904#. TRANS: As in "this building is present".
3905#. TRANS: As in "this tile special is present".
3906#. TRANS: As in "this building is present".
3907#. TRANS: As in "this tile special is present".
3908#. TRANS: As in "this building is present".
3909#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3592 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3617
3910#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3642 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3667
3911#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3641 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3666
3912msgid "Present"
3913msgstr "Присутнє"
3914
3915#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3594 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3601
3916#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3619 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3632
3917#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3645 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3659
3918#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4392 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4420
3919#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3644 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3651
3920#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3669 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3682
3921#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3695 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3709
3922#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4481
3923#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3643 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3650
3924#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3668 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3681
3925#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3694 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3708
3926#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4452 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4480
3927msgid "ID"
3928msgstr "ID"
3929
3930#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3596 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3605
3931#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3621 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3636
3932#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3651 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3661
3933#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4414 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4437
3934#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1308 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2661
3935#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3646
3936#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3655 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3671
3937#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3686 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3701
3938#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3711 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4475
3939#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4499 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1392
3940#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2728 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
3941#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3645 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3654
3942#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3670 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3685
3943#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3700 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3710
3944#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4498
3945#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1393 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2728
3946#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002 client/gui-qt/pages.cpp:314
3947#: client/gui-qt/pages.cpp:643 data/Freeciv.in:97 tools/civmanual.c:481
3948#: tools/mpgui_gtk2.c:457 tools/mpgui_gtk3.c:460 tools/mpgui_qt.cpp:214
3949msgid "Name"
3950msgstr "Назва"
3951
3952#. TRANS: As in "this invention is known".
3953#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3607 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3657
3954#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3657 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3707
3955#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3656 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3706
3956msgid "Known"
3957msgstr "Відомий"
3958
3959#. TRANS: As in "the turn when this building was built".
3960#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3624 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3674
3961#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3673
3962msgid "Turn Built"
3963msgstr "Збудовано в хід"
3964
3965#. TRANS: As in "the player has set this nation".
3966#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3630 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3643
3967#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3680 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3693
3968#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3679 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3692
3969msgid "Set"
3970msgstr "Встановив"
3971
3972#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3648 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3698
3973#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3697
3974msgid "Icon"
3975msgstr ""
3976
3977#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4325 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4372
3978#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4412
3979#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4384 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4433
3980#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4473
3981#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4383 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4432
3982#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4444 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472
3983msgid "Image"
3984msgstr "Зображення"
3985
3986#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4329 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4388
3987#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4387
3988msgid "Resource"
3989msgstr "Ресурс"
3990
3991#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4331 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4390
3992#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4389
3993msgid "Index"
3994msgstr "Індекс"
3995
3996#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4333 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4392
3997#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4391
3998msgid "?coordinate:X"
3999msgstr "координата X"
4000
4001#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4335 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4394
4002#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4393
4003msgid "?coordinate:Y"
4004msgstr "координата Y"
4005
4006#. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
4007#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4008#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4339 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4398
4009#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4397
4010msgid "NAT X"
4011msgstr "Вн. X"
4012
4013#. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
4014#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
4015#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4343 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4402
4016#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4401
4017msgid "NAT Y"
4018msgstr "Вн. Y"
4019
4020#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4345 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4404
4021#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4403
4022msgid "Continent"
4023msgstr "Континент"
4024
4025#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4347 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4374
4026#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4394 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4422
4027#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4406 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4435
4028#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4455 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4483
4029#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4434
4030#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4454 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4482
4031msgid "?coordinates:X,Y"
4032msgstr "координати: X,Y"
4033
4034#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4349 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4408
4035#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4407
4036msgid "Specials"
4037msgstr "Спеціальне"
4038
4039#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4351 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4411
4040#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4410
4041msgid "Roads"
4042msgstr "Дороги"
4043
4044#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4353 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4414
4045#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4413 client/gui-xaw/menu.c:156
4046msgid "Bases"
4047msgstr "Бази"
4048
4049#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4356 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4387
4050#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4417 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4440
4051#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4418 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4448
4052#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4503
4053#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4417 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4447
4054#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4477 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4502
4055msgid "Address"
4056msgstr "Адреса"
4057
4058#. TRANS: Tile property "Label" label in editor
4059#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4367 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4428
4060#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4427
4061msgid "?property:Label"
4062msgstr "Мітка"
4063
4064#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4376 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4437
4065#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4436
4066msgid "Exclude Nations"
4067msgstr "Виключити Нації"
4068
4069#. TRANS: Nations report title
4070#. TRANS: Nations report action
4071#. TRANS: Nations report title
4072#. TRANS: Nations report action
4073#. TRANS: Nations report title
4074#. TRANS: Nations report action
4075#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4378 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:417
4076#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4439 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:428
4077#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4438 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:426
4078#: client/gui-qt/pages.cpp:731 client/gui-sdl/mapctrl.c:1570
4079#: client/gui-sdl/plrdlg.c:622 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1683
4080#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:686 client/gui-xaw/menu.c:225 data/Freeciv.in:3200
4081#: data/Freeciv.in:3201
4082msgid "Nations"
4083msgstr "Нації"
4084
4085#. TRANS: Image header
4086#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4390 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1309
4087#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:762 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
4088#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1393
4089#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:794 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
4090#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4450 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1394
4091#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:793 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
4092#: client/gui-qt/pages.cpp:314 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
4093msgid "Type"
4094msgstr "Тип"
4095
4096#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4396 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4457
4097#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4456
4098msgid "Moves Left"
4099msgstr "Ходів зосталось"
4100
4101#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4398 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4459
4102#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4458
4103msgid "Fuel"
4104msgstr "Паливо"
4105
4106#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4400 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4461
4107#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4460
4108msgid "Moved"
4109msgstr "Рухався"
4110
4111#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4402 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4463
4112#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4462 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
4113msgid "Done Moving"
4114msgstr "Рух завершено"
4115
4116#. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
4117#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4405 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4466
4118#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4465
4119msgid "HP"
4120msgstr "ЗД"
4121
4122#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4407 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4468
4123#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4467
4124msgid "Veteran"
4125msgstr "Ветеран"
4126
4127#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4426 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4487
4128#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4486
4129msgid "History"
4130msgstr ""
4131
4132#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4428 client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1194
4133#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4489 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1231
4134#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4488 client/gui-qt/cityrep.cpp:716
4135msgid "Buildings"
4136msgstr "Будівлі"
4137
4138#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4492
4139#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4491
4140msgid "Food Stock"
4141msgstr "Запас їжі"
4142
4143#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4432 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4494
4144#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4493
4145msgid "Shield Stock"
4146msgstr "Запас щитів"
4147
4148#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4445 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1478
4149#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4509 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
4150#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4508 client/gui-gtk-3.22/menu.c:329
4151#: client/gui-qt/menu.cpp:628 client/gui-xaw/menu.c:258
4152#: client/include/helpdlg_g.h:52 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1368
4153msgid "Government"
4154msgstr "Уряд"
4155
4156#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4512
4157#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4511
4158msgid "Age"
4159msgstr ""
4160
4161#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4449 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4514
4162#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4513
4163msgid "Inventions"
4164msgstr "Винаходи"
4165
4166#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4451 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:467
4167#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4517 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:472
4168#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472
4169#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1883 common/city.c:88 server/plrhand.c:300
4170msgid "Science"
4171msgstr "Наука"
4172
4173#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4453 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1250
4174#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4519 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1295
4175#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1295
4176#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 client/gui-qt/pages.cpp:1291 common/city.c:86
4177#: data/civ1/terrain.ruleset:672 data/civ2/terrain.ruleset:666
4178#: data/classic/terrain.ruleset:846 data/experimental/terrain.ruleset:822
4179#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:861 data/multiplayer/terrain.ruleset:820
4180#: data/sandbox/terrain.ruleset:861
4181msgid "Gold"
4182msgstr "Золото"
4183
4184#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4458 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4525
4185#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4524
4186msgid "Year"
4187msgstr "Рік"
4188
4189#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4460 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4528
4190#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527 tools/modinst.h:45
4191msgid "Scenario"
4192msgstr "Сценарій"
4193
4194#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4462 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4531
4195#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4530
4196msgid "Scenario Name"
4197msgstr "Назва сценарію"
4198
4199#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4464 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4534
4200#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4533
4201#, fuzzy
4202#| msgid "Scenario victory to %s."
4203msgid "Scenario Authors"
4204msgstr "У сценарії перемогли %s."
4205
4206#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4467 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4537
4207#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4536
4208msgid "Scenario Description"
4209msgstr "Опис сценарію"
4210
4211#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4470 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4541
4212#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4540
4213msgid "Save Random Number State"
4214msgstr ""
4215
4216#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4472 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4543
4217#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4542
4218msgid "Save Players"
4219msgstr "Зберегти гравців"
4220
4221#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4474 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4546
4222#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4545
4223msgid "Nation Start Positions"
4224msgstr "Стартова позиція Народу"
4225
4226#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4549
4227#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4548
4228#, fuzzy
4229#| msgid "Present units"
4230msgid "Prevent New Cities"
4231msgstr "Присутні загони"
4232
4233#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4478 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4552
4234#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4551
4235msgid "Saltwater Flooding Lakes"
4236msgstr ""
4237
4238#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4755 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4849
4239#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4847
4240msgid "Destroy"
4241msgstr "Знищити"
4242
4243#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4760 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4852
4244#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4850
4245msgid ""
4246"Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
4247"erase) the objects selected in the object list."
4248msgstr ""
4249"Якщо натиснути цю кнопку, на сервер буде відіслано запит на знищення "
4250"(стирання) об'єктів, виділених у списку об'єктів."
4251
4252#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4771 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4832
4253#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4830
4254msgid "Create"
4255msgstr "Створити"
4256
4257#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4776 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4835
4258#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4833
4259msgid ""
4260"Pressing this button will create a new object of the same type as the "
4261"current property page and add it to the page. The specific type and count of "
4262"the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
4263"value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
4264msgstr ""
4265"Натискання цієї кнопки створить новий об’єкт того ж типу, що й поточна "
4266"властивість сторінки і додасть до сторінки. Особливості типу і число "
4267"об’єктів беруться зі стану знаряддя редактора. Таким чином,\" значення \" "
4268"знаряддя загону і його параметр \" кількість\" впливають на створення "
4269"підрозділу."
4270
4271#. TRANS: %s is a type of object that can be edited, such as "Tile",
4272#. * "Unit", "Start Position", etc.
4273#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4827 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4910
4274#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4908
4275#, c-format
4276msgid "%s Properties"
4277msgstr "%s Властивості"
4278
4279#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4866 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4954
4280#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4952
4281msgid "Filter:"
4282msgstr "Фільтр:"
4283
4284#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4871 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4959
4285#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4957
4286msgid ""
4287"Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
4288"or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
4289"has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
4290"with !."
4291msgstr ""
4292"Введіть стрічку-фільтр щоб обмежити властивості для показу. Фільтр це один "
4293"або більше текстових шаблонів, розділених | (\"або\") чи & (\"і\").Символ & "
4294"має вищий приорітет ніж |. Передувавши шаблон \"!\", можна його заперечити."
4295
4296#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4885 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4984
4297#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4982
4298msgid ""
4299"Pressing this button will send all modified properties of the objects "
4300"selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
4301"shown in red in the properties panel."
4302msgstr ""
4303"Якщо натиснути цю кнопку, усі змінені властивості об'єктів, виділених у "
4304"списку об'єктів, будуть відправлені на сервер. Назви змінених властивостей "
4305"показані червоним кольором на панелі властивостей."
4306
4307#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4896 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4974
4308#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4972
4309msgid ""
4310"Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
4311"objects to their current values (the values they have on the server)."
4312msgstr ""
4313"Натискання цеї кнопки, поверне змінені властивості виділених об'єктів до "
4314"їхніх поточних значень (значень, які вони мають на сервері)."
4315
4316#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6066 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6163
4317#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6161
4318msgid "Property Editor"
4319msgstr "Редактор властивостей"
4320
4321#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4322#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6444 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6541
4323#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6539
4324msgid "Seen (Main)"
4325msgstr "Seen (Main)"
4326
4327#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
4328#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6447 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6544
4329#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6542
4330msgid "Seen (Invis)"
4331msgstr "Seen (Invis)"
4332
4333#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:6453 client/gui-gtk-2.0/pages.c:652
4334#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6550 client/gui-gtk-3.0/pages.c:727
4335#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6548 client/gui-gtk-3.22/pages.c:728
4336#: client/gui-qt/pages.cpp:904 client/gui-sdl/citydlg.c:2003
4337#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1994 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
4338#: client/text.c:170 common/unit.c:655
4339msgid "Unknown"
4340msgstr "Невідомий"
4341
4342#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:72 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:72
4343#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72 client/gui-sdl/finddlg.c:141
4344#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/finddlg.c:149
4345#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695 client/gui-xaw/menu.c:131
4346#: data/Freeciv.in:1084
4347msgid "Find City"
4348msgstr "Знайти місто"
4349
4350#: client/gui-gtk-2.0/finddlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/finddlg.c:117
4351#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117
4352msgid "Ci_ties:"
4353msgstr "Міста:"
4354
4355#. TRANS: current value of policy in force
4356#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:286 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:281
4357#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281
4358#, fuzzy
4359#| msgid "Multiplayer ruleset"
4360msgid "?multiplier:Now"
4361msgstr "Багатокористувацький набір правил"
4362
4363#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:320 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:314
4364#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:143
4365#, fuzzy
4366#| msgid "Change worklist"
4367msgid "Change policies"
4368msgstr "Змінити план будівництва"
4369
4370#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:329 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1476
4371#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1453
4372#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:323 client/gui-gtk-3.22/menu.c:311
4373#: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1427
4374#, fuzzy
4375#| msgid "Polish"
4376msgid "Policies"
4377msgstr "Поляки"
4378
4379#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:342 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:336
4380#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336
4381#, fuzzy
4382#| msgid "Barbarians will not appear before this turn."
4383msgid "Changes will not take effect until next turn."
4384msgstr "Дикуни не будуть з'являтися до цього ходу."
4385
4386#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:412 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:406
4387#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:406 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:70
4388msgid "Select tax, luxury and science rates"
4389msgstr "Виберіть податки, розкіш та рівень науки"
4390
4391#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:427 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:422
4392#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:422 server/plrhand.c:296
4393msgid "Tax"
4394msgstr "Податки"
4395
4396#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:464
4397#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:484 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:444
4398#: client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:469 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:494
4399#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:444 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:469
4400#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:494 client/gui-sdl/repodlgs.c:1911
4401#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1957 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1962
4402#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2008 data/Freeciv.in:1329 data/Freeciv.in:1347
4403#: data/Freeciv.in:1366
4404msgid "Lock"
4405msgstr "Блокувати"
4406
4407#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:447 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:447
4408#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447 client/gui-qt/citydlg.cpp:1883
4409#: common/city.c:87 server/plrhand.c:298
4410msgid "Luxury"
4411msgstr "Розкіш"
4412
4413#: client/gui-gtk-2.0/gamedlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/gamedlgs.c:544
4414#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:544 client/gui-xaw/ratesdlg.c:98
4415#, c-format
4416msgid "%s max rate: %d%%"
4417msgstr "%s максимальний рівень: %d%%"
4418
4419#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:141
4420#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141 data/Freeciv.in:1122
4421msgid "Goto/Airlift Unit"
4422msgstr "Ітидо/Перелетіти підрозділ"
4423
4424#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:145 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:146
4425#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146
4426msgid "Air_lift"
4427msgstr "Авіатранспорт"
4428
4429#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:147 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:148
4430#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148
4431msgid "_Goto"
4432msgstr "Іти до"
4433
4434#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:166 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:167
4435#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167
4436msgid "Select destination ci_ty"
4437msgstr "Виберіть город призначення (_t)"
4438
4439#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:195 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:201
4440#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:201
4441msgid "Id"
4442msgstr "Байдикує"
4443
4444#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:225
4445#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-qt/gotodlg.cpp:54
4446#: data/Freeciv.in:1148
4447msgid "Airlift"
4448msgstr "Авіатранспорт"
4449
4450#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:232 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:238
4451#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238
4452msgid "Show _All Cities"
4453msgstr "Усі міста"
4454
4455#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:342 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:346
4456#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/text.c:1117
4457msgid "No units selected."
4458msgstr "Загонів не обрано"
4459
4460#. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
4461#. * A set of these appear in an "and"-separated list.
4462#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:386
4463#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386
4464#, c-format
4465msgid "%s (airlift: %s)"
4466msgstr "%s перенести повітрям: %s"
4467
4468#. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
4469#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4470#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:393 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:397
4471#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397
4472msgid "?gotodlg:more"
4473msgstr "?gotodlg: ще..."
4474
4475#. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
4476#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
4477#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:398 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:402
4478#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402
4479msgid "?gotodlg:no city"
4480msgstr "?gotodlg:нема міста"
4481
4482#. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
4483#. * "and"-separated list of cities and associated info
4484#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:411 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:415
4485#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415
4486#, c-format
4487msgid "Currently in: %s"
4488msgstr "Наразі в: %s"
4489
4490#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:277 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:267
4491#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:267
4492msgid ""
4493"This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
4494"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
4495"\n"
4496msgstr ""
4497"Цей клієнт підтримує стандартні опції командного рядка для Gtk\n"
4498"після '--'. Гляньте в документацію Gtk.\n"
4499
4500#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
4501#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:281 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:284
4502#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:280 client/gui-qt/gui_main.cpp:128
4503#: client/gui-sdl/gui_main.c:174 client/gui-sdl2/gui_main.c:179
4504#: client/gui-xaw/gui_main.c:267 common/fc_cmdhelp.c:136 tools/mpcli.c:115
4505#: tools/mpgui_gtk2.c:573 tools/mpgui_gtk3.c:579 tools/mpgui_qt.cpp:102
4506#, c-format
4507msgid "Report bugs at %s\n"
4508msgstr "Про помилки повідомляйте на %s\n"
4509
4510#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:770 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1581
4511#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:817 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1763
4512#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:804 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1837
4513#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
4514msgid "Freeciv"
4515msgstr "Freeciv"
4516
4517#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1255 client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263
4518#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1354 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4519#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1375 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383
4520#: client/gui-qt/pages.cpp:741 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4521#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668 data/Freeciv.in:2622
4522msgid "Turn Done"
4523msgstr "Завершити хід"
4524
4525#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1263 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1362
4526#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1383 client/gui-sdl/mapctrl.c:1555
4527#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1668
4528#: client/gui-sdl2/mapview.c:939
4529msgid "Shift+Return"
4530msgstr "Shift+Return"
4531
4532#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1334 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1445
4533#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1466 client/gui-qt/menu.cpp:1325
4534#: client/gui-qt/pages.cpp:717
4535msgid "?noun:View"
4536msgstr "Огляд"
4537
4538#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1446 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1564
4539#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1587
4540msgid "Chat"
4541msgstr "Чат"
4542
4543#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1470 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1594
4544#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1617
4545msgid "Allies Only"
4546msgstr "Лише союзники"
4547
4548#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1479 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1603
4549#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1626 client/gui-qt/chatline.cpp:287
4550msgid "Clear links"
4551msgstr "Очистити посилання:"
4552
4553#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1522
4554msgid "Migrating gtk2-client options from freeciv-2.5 options."
4555msgstr ""
4556
4557#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2029 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2164
4558#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2240 client/gui-qt/gui_main.cpp:543
4559msgid "Are you sure you want to quit?"
4560msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
4561
4562#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:2198 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:2333
4563#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2409
4564#, c-format
4565msgid ""
4566"\n"
4567"Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
4568"Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
4569msgstr ""
4570
4571#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4572#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4573#, c-format
4574msgid ""
4575"Close Tab:\n"
4576"%s"
4577msgstr ""
4578"Закрити Вкладку:\n"
4579"%s"
4580
4581#: client/gui-gtk-2.0/gui_stuff.c:613 client/gui-gtk-3.0/gui_stuff.c:593
4582#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:602
4583msgid "Ctrl+W"
4584msgstr "Ctrl+W"
4585
4586#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:199 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:209
4587#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:209 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4588msgid "Cities:"
4589msgstr "Міста:"
4590
4591#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:200 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:210
4592#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:210 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4593msgid "Luxuries:"
4594msgstr "Розкіш:"
4595
4596#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:201 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:211
4597#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:211 client/gui-qt/citydlg.cpp:1817
4598msgid "Buildings:"
4599msgstr "Будівлі:"
4600
4601#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:202 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:212
4602#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:212 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4603msgid "Nationality:"
4604msgstr "Національність:"
4605
4606#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:203 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:213
4607#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:213 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4608msgid "Units:"
4609msgstr "Підрозділи: "
4610
4611#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:204 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:214
4612#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:214 client/gui-qt/citydlg.cpp:1818
4613msgid "Wonders:"
4614msgstr "Дива: "
4615
4616#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:213 client/gui-gtk-3.0/happiness.c:225
4617#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:225 client/gui-qt/citydlg.cpp:1805
4618#: client/gui-sdl/citydlg.c:2072 client/gui-sdl/citydlg.c:3708
4619#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2062 client/gui-sdl2/citydlg.c:3681
4620msgid "Happiness"
4621msgstr "Щастя"
4622
4623#. TRANS: the width of this text defines the width of the city dialog.
4624#: client/gui-gtk-2.0/happiness.c:260
4625msgid "Additional information is available via left click on the citizens."
4626msgstr "Додаткова інформація отримується лівим клацанням по громадянах."
4627
4628#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4629#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4630#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4631#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4632#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3880
4633#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:897 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1000
4634#: client/gui-sdl/helpdlg.c:378 client/gui-sdl/helpdlg.c:794
4635#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:381 client/gui-sdl2/helpdlg.c:797
4636#: data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
4637msgid "Cost:"
4638msgstr "Коштує:"
4639
4640#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4641#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1005
4642#: client/gui-sdl/helpdlg.c:386 client/gui-sdl/helpdlg.c:803
4643#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:389 client/gui-sdl2/helpdlg.c:806
4644#: data/Freeciv.in:671
4645msgid "Upkeep:"
4646msgstr "Утримання:"
4647
4648#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:98 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101
4649#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:99
4650#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4651#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:99 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102
4652#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1031
4653#: client/gui-sdl/helpdlg.c:397 client/gui-sdl/helpdlg.c:843
4654#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:400 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
4655#: data/Freeciv.in:712
4656msgid "Requirement:"
4657msgstr "Потребує:"
4658
4659#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:101 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109
4660#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
4661#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:102 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:110
4662#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3817 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1050
4663#: client/gui-sdl/helpdlg.c:436 client/gui-sdl/helpdlg.c:870
4664#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:439 client/gui-sdl2/helpdlg.c:873
4665#: data/Freeciv.in:750
4666msgid "Obsolete by:"
4667msgstr "Застаріле через:"
4668
4669#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:105 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:106
4670#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:106 client/gui-qt/citydlg.cpp:3873
4671#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:887 client/gui-sdl/helpdlg.c:827
4672#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:830 data/Freeciv.in:813
4673msgid "Attack:"
4674msgstr "Напад:"
4675
4676#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4677#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3875
4678#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:889 client/gui-sdl/helpdlg.c:828
4679#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:831 data/Freeciv.in:831
4680msgid "Defense:"
4681msgstr "Захист:"
4682
4683#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:106 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
4684#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:107 client/gui-qt/citydlg.cpp:3877
4685#: client/gui-sdl/helpdlg.c:829 client/gui-sdl2/helpdlg.c:832
4686#: data/Freeciv.in:849
4687msgid "Move:"
4688msgstr "Рух:"
4689
4690#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4691#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3888
4692#: client/gui-sdl/helpdlg.c:831 client/gui-sdl2/helpdlg.c:834
4693msgid "FirePower:"
4694msgstr "Сила вогню:"
4695
4696#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
4697#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:108 client/gui-qt/citydlg.cpp:3886
4698#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:896 client/gui-sdl/helpdlg.c:832
4699#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:835 data/Freeciv.in:894
4700msgid "Hitpoints:"
4701msgstr "Здоров'я:"
4702
4703#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4704#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3883
4705#: data/Freeciv.in:930
4706msgid "Basic Upkeep:"
4707msgstr "Утримання:"
4708
4709#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
4710#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-qt/citydlg.cpp:3890
4711#: client/gui-sdl/helpdlg.c:830 client/gui-sdl2/helpdlg.c:833
4712#: data/Freeciv.in:912
4713msgid "Vision:"
4714msgstr "Зір:"
4715
4716#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4717#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4718msgid "Move/Defense:"
4719msgstr "Рух/Захист:"
4720
4721#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:114 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:115
4722#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:115
4723msgid "Food/Res/Trade:"
4724msgstr "Їжа/Рес/Торгівля:"
4725
4726#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:115 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
4727#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:116 data/Freeciv.in:990
4728msgid "Resources:"
4729msgstr "Ресурси:"
4730
4731#. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
4732#. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
4733#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:121 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:122
4734#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:122
4735msgid "Build:"
4736msgstr "Будувати:"
4737
4738#. TRANS: Extra conflicts in help. Will be followed by a list of extras
4739#. * that can't be built on the same tile as this one.
4740#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:124 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:125
4741#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:125
4742msgid "Conflicts with:"
4743msgstr "Несумісне з:"
4744
4745#. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
4746#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
4747#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:127 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:128
4748#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:128
4749msgid "Bonus (F/P/T):"
4750msgstr "Додача (Ї/В/Т)"
4751
4752#. TRANS: "None" tech
4753#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:130
4754#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130 client/gui-qt/citydlg.cpp:3803
4755#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:54 client/gui-qt/plrdlg.cpp:581
4756#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:587 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1085
4757#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:374 client/gui-sdl/helpdlg.c:852
4758#: client/gui-sdl/mapview.c:331 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:381
4759#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl2/mapview.c:346
4760#: client/gui-xaw/helpdlg.c:837 client/gui-xaw/helpdlg.c:883
4761#: client/gui-xaw/helpdlg.c:902 common/research.c:83 common/tech.c:393
4762#: tools/civmanual.c:525
4763msgid "?tech:None"
4764msgstr "?tech:жодного"
4765
4766#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:130 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:131
4767#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:131 client/gui-qt/helpdlg.cpp:53
4768#: client/gui-xaw/helpdlg.c:774 client/gui-xaw/helpdlg.c:828
4769#: client/gui-xaw/helpdlg.c:836 client/gui-xaw/helpdlg.c:874
4770#: client/gui-xaw/helpdlg.c:900
4771msgid "(Never)"
4772msgstr "(Ніколи)"
4773
4774#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:214 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:215
4775#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:215 client/gui-xaw/helpdlg.c:278
4776msgid "Removed"
4777msgstr "Видалено"
4778
4779#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:450 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:454
4780#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:454 client/gui-qt/helpdlg.cpp:126
4781#: data/Freeciv.in:594
4782msgid "Freeciv Help Browser"
4783msgstr "Переглядач допомоги Freeciv"
4784
4785#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:698 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:716
4786#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:716
4787msgid "Expand All"
4788msgstr "Розкрити Всі"
4789
4790#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:699 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:717
4791#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:717
4792msgid "Collapse All"
4793msgstr "Згорнути Всі"
4794
4795#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:991 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008
4796#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1043 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1055
4797#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1063 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1080
4798#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1018 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1035
4799#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1082
4800#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1090 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1107
4801#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1049 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1066
4802#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1101 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1113
4803#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1121 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1138
4804#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1098 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1114
4805#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1155 client/gui-sdl/helpdlg.c:1050
4806#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1055
4807msgid "Allows"
4808msgstr "Дає"
4809
4810#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1024 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1051
4811#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1082 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1133
4812msgid "Obsoletes"
4813msgstr "Зістарює"
4814
4815#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1067 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1084
4816#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1094 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1111
4817#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1125 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1142
4818msgid "with"
4819msgstr "з"
4820
4821#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1072 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1089
4822#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1099 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1116
4823#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1130 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1147
4824msgid "?techhelp:"
4825msgstr "?техдопомога:"
4826
4827#. TRANS: "Resources: (none)"
4828#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4829#. TRANS: missing value
4830#. TRANS: "Resources: (none)"
4831#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4832#. TRANS: missing value
4833#. TRANS: "Resources: (none)"
4834#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4835#. TRANS: missing value
4836#. TRANS: "Resources: (none)".
4837#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
4838#. TRANS: missing value
4839#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1188 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1296
4840#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:443 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1215
4841#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1323 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:437
4842#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1357
4843#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:436 client/gui-qt/plrdlg.cpp:452
4844#: client/gui-sdl/inteldlg.c:319 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
4845#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1031 client/gui-xaw/helpdlg.c:1116
4846#: common/requirements.c:3224
4847#, c-format
4848msgid "(none)"
4849msgstr "(нема)"
4850
4851#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1201 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1228
4852#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1262
4853#, fuzzy
4854#| msgid "Irrig. Rslt/Time:"
4855msgid "Irrig. Rslt/Time"
4856msgstr "Зрошення Рез/Час:"
4857
4858#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1213 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1240
4859#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1274
4860#, fuzzy
4861#| msgid "Mine Rslt/Time:"
4862msgid "Mine Rslt/Time"
4863msgstr "Шахта Рез/Час:"
4864
4865#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1224 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1251
4866#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1285
4867#, fuzzy
4868#| msgid "Trans. Rslt/Time:"
4869msgid "Trans. Rslt/Time"
4870msgstr "Транс Рез/Час:"
4871
4872#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
4873#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1232 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1259
4874#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1293 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1396
4875#, fuzzy
4876msgid "Build as irrigation"
4877msgstr "Зробити зрошення"
4878
4879#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1237 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1264
4880#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1298 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1401
4881#, fuzzy
4882msgid "Build as mine"
4883msgstr "Збудувати шахту"
4884
4885#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1240 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1267
4886#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1301 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1404
4887#, fuzzy
4888msgid "Build as road"
4889msgstr "Прокласти шлях"
4890
4891#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1243 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1270
4892#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1304 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1407
4893#, fuzzy
4894#| msgid "Build Airbase"
4895msgid "Build as base"
4896msgstr "Будувати авіабазу"
4897
4898#. TRANS: "MP" = movement points
4899#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1276 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1303
4900#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1337
4901#, c-format
4902msgid "%d MP"
4903msgstr "%d ОР"
4904
4905#. TRANS: Build time depends on terrain.
4906#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4907#. TRANS: Build time depends on terrain.
4908#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4909#. TRANS: Build time depends on terrain.
4910#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
4911#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1279 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1305
4912#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1306 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1332
4913#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1340 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1366
4914#, c-format
4915msgid "Terrain specific"
4916msgstr "Специфічне для місцевості"
4917
4918#. TRANS: No output bonus from a road
4919#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1314 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1318
4920#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1341 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1345
4921#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1375 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1379
4922msgid "?bonus:None"
4923msgstr "?bonus:Нема: "
4924
4925#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:48 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:48
4926#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:48 client/gui-qt/plrdlg.cpp:486
4927msgid "Ruler:"
4928msgstr "Правитель: "
4929
4930#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:49
4931#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-qt/plrdlg.cpp:489
4932msgid "Government:"
4933msgstr "Уряд:"
4934
4935#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:50
4936#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-qt/plrdlg.cpp:491
4937msgid "Capital:"
4938msgstr "Столиця:"
4939
4940#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:53 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:53
4941#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:53 client/gui-qt/plrdlg.cpp:497
4942msgid "Tax:"
4943msgstr "Податки:"
4944
4945#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:57 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:57
4946#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:57 client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
4947msgid "Researching:"
4948msgstr "Досліджує:"
4949
4950#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:254
4951#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:253
4952msgid "_Diplomacy"
4953msgstr "_Дипломатія"
4954
4955#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:294 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:288
4956#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:287
4957msgid "_Techs"
4958msgstr "Технології (_T)"
4959
4960#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:322 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:316
4961#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:315
4962#, c-format
4963msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
4964msgstr "Іноземна розвідка: Імперія %s"
4965
4966#. TRANS: "unknown" location
4967#. TRANS: "Unknown" advance/technology
4968#. TRANS: "unknown" location
4969#. TRANS: "Unknown" advance/technology
4970#. TRANS: "unknown" location
4971#. TRANS: "Unknown" advance/technology
4972#. TRANS: "unknown" location
4973#. TRANS: "Unknown" advance/technology
4974#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:395 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:401
4975#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:407 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:414
4976#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:421 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:428
4977#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:438 client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:445
4978#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:395
4979#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:401 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:408
4980#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:415 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:422
4981#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:432 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:439
4982#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:388 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:394
4983#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:400 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:407
4984#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:414 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:421
4985#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:431 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:438
4986#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:448 client/gui-qt/plrdlg.cpp:454
4987#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:469 client/gui-qt/plrdlg.cpp:470
4988#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:471 client/gui-qt/plrdlg.cpp:478
4989#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:479 client/gui-qt/plrdlg.cpp:493
4990#: client/gui-sdl/inteldlg.c:316 client/gui-sdl/inteldlg.c:319
4991#: client/gui-sdl/inteldlg.c:330 client/gui-sdl/inteldlg.c:348
4992#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:336 client/gui-sdl2/inteldlg.c:339
4993#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:350 client/gui-sdl2/inteldlg.c:368
4994#: common/research.c:86
4995msgid "(Unknown)"
4996msgstr "(Невідомо)"
4997
4998#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:196
4999#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196
5000msgid "Client Lua Console"
5001msgstr "Клієнтська консоль Lua "
5002
5003#: client/gui-gtk-2.0/luaconsole.c:238 client/gui-gtk-3.0/luaconsole.c:245
5004#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246
5005msgid "Load Lua Script"
5006msgstr "Загрузити скрипт Lua (_L)"
5007
5008#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:191 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:196
5009#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:197 client/gui-qt/mapctrl.cpp:57
5010msgid "Build New City"
5011msgstr "Заснувати нове місто"
5012
5013#: client/gui-gtk-2.0/mapctrl.c:192 client/gui-gtk-3.0/mapctrl.c:197
5014#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:198 client/gui-qt/mapctrl.cpp:56
5015#: client/gui-sdl/mapctrl.c:2580 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2788
5016#: client/gui-xaw/mapctrl.c:90
5017msgid "What should we call our new city?"
5018msgstr "Як назвемо новий город?"
5019
5020#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:104 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:107
5021#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:123
5022msgid ""
5023"Time to forced turn change,\n"
5024"or estimated time to finish turn change processing."
5025msgstr ""
5026
5027#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:109 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:112
5028#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:128
5029msgid ""
5030"Turn timeout disabled.\n"
5031"Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
5032msgstr ""
5033
5034#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:189 client/gui-gtk-3.0/mapview.c:198
5035#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:214
5036msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
5037msgstr ""
5038"Показати Ваші поточні установки розкоші/науки/податків;клікніть аби змінити "
5039"їх "
5040
5041#: client/gui-gtk-2.0/mapview.c:695
5042msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
5043msgstr "Краще щоб туман працював лише в truecolor. Відключаю його"
5044
5045#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:116 client/gui-gtk-2.0/pages.c:139
5046#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:140
5047#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:565 client/gui-gtk-3.22/pages.c:140
5048#: client/gui-qt/fc_client.cpp:811 client/gui-qt/menu.cpp:827
5049#: data/Freeciv.in:1246
5050msgid "Set local options"
5051msgstr "Встановити локальні настройки"
5052
5053#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:132 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1477
5054#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:136 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1562
5055#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1563
5056#: client/gui-xaw/menu.c:622 data/Freeciv.in:3415 data/Freeciv.in:3424
5057msgid "Game Settings"
5058msgstr "Налаштування гри"
5059
5060#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:208 client/gui-gtk-3.0/menu.c:212
5061#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:657 client/gui-qt/menu.cpp:3426
5062msgid "Leaving a local game will end it!"
5063msgstr "Вихід з локальної гри закінчить її!"
5064
5065#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1383 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1376
5066#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:250
5067msgid "_Game"
5068msgstr "Гра"
5069
5070#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1384 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1377
5071#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:251
5072msgid "_Options"
5073msgstr "Опції (_O)"
5074
5075#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1385 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1378
5076#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:252
5077msgid "_Edit"
5078msgstr "Редагувати"
5079
5080#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1386 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1379
5081#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:253
5082msgid "?verb:_View"
5083msgstr "Оглянути (_V)"
5084
5085#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1387 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1380
5086#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:254
5087msgid "_Improvements"
5088msgstr "Будівлі"
5089
5090#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1388 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1381
5091#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:256
5092msgid "C_ivilization"
5093msgstr "Цивілізація (_i)"
5094
5095#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
5096#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:258
5097msgid "_Help"
5098msgstr "Допомога"
5099
5100#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1390
5101#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:259
5102msgid "_Clear Chat Log"
5103msgstr "Очистити журнал чату (_С)"
5104
5105#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1399 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1392
5106#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:261
5107msgid "Save Chat _Log"
5108msgstr "Зберегти журнал чату (_L)"
5109
5110#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1395
5111#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:263
5112msgid "_Local Client"
5113msgstr "Локальний клієнт (_L)"
5114
5115#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1404 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1397
5116#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:265
5117msgid "_Message"
5118msgstr "Повідомлення (_M)"
5119
5120#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1399
5121#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:267
5122msgid "_Remote Server"
5123msgstr "Віддалений сервер (_R)"
5124
5125#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1401
5126#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:269
5127msgid "Save Options _Now"
5128msgstr "Зберегти Опції Вже (_N)"
5129
5130#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1411 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1404
5131#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:271
5132msgid "_Reload Tileset"
5133msgstr "Перезавантажити набір полів"
5134
5135#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1406
5136#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
5137msgid "_Save Game"
5138msgstr "Зберегти гру (_S)"
5139
5140#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1415 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1408
5141#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
5142msgid "Save Game _As..."
5143msgstr "Зберегти гру як... (_A)"
5144
5145#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1417 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1410
5146#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:278
5147msgid "Save Map _Image"
5148msgstr "Зберегти Зображення Мапи"
5149
5150#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1419 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1412
5151#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:280
5152msgid "Save _Map Image As..."
5153msgstr "Зберегти Зображення Мапи як... (_A)"
5154
5155#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1421 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1414
5156#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
5157msgid "_Leave"
5158msgstr "Вийти (_L)"
5159
5160#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1423 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
5161#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:283
5162msgid "_Quit"
5163msgstr "Вихід"
5164
5165#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1427 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1420
5166#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285
5167msgid "_Find City"
5168msgstr "Знайти місто"
5169
5170#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1429 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1422
5171#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:287
5172msgid "Work_lists"
5173msgstr "План будівництва"
5174
5175#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1432 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1425
5176#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:289
5177msgid "Client _Lua Script"
5178msgstr "клієнт _Lua <скрипт>"
5179
5180#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1436 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1429
5181#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291
5182msgid "?noun:_View"
5183msgstr "Огляд (_V)"
5184
5185#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1438 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1571
5186#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1431
5187#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1564 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
5188#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:293 client/gui-gtk-3.22/menu.c:405
5189#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:271
5190msgid "_Units"
5191msgstr "Підрозділи"
5192
5193#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1440 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
5194#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295
5195msgid "_Nations"
5196msgstr "_Нації"
5197
5198#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1445 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1438
5199#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:299
5200msgid "_Wonders of the World"
5201msgstr "Дива світу"
5202
5203#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1440
5204#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:301
5205msgid "Top _Five Cities"
5206msgstr "П'ять найкращих міст (_F)"
5207
5208#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1449 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1442
5209#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:303
5210msgid "_Messages"
5211msgstr "Повідомлення"
5212
5213#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1451 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1444
5214#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:305
5215msgid "_Demographics"
5216msgstr "Демографія"
5217
5218#. TRANS: "Overview" topic in built-in help
5219#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1456 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1449
5220#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:307 client/gui-xaw/menu.c:248
5221#: client/include/helpdlg_g.h:31 data/helpdata.txt:43
5222msgid "?help:Overview"
5223msgstr "?help:Огляд"
5224
5225#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1451
5226#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:309 client/gui-xaw/menu.c:249
5227#: client/include/helpdlg_g.h:32 data/helpdata.txt:82
5228msgid "Strategy and Tactics"
5229msgstr "Тактика і Стратегія"
5230
5231#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1466 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1461
5232#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:319 client/gui-xaw/menu.c:253
5233#: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:971
5234msgid "City Improvements"
5235msgstr "Міські Будівлі"
5236
5237#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1463
5238#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-qt/menu.cpp:1350
5239#: client/gui-xaw/menu.c:231 client/gui-xaw/menu.c:254
5240#: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:996 server/report.c:469
5241msgid "Wonders of the World"
5242msgstr "Дива світу"
5243
5244#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1472 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1467
5245#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:325 client/gui-qt/menu.cpp:1099
5246#: client/gui-xaw/menu.c:256 client/include/helpdlg_g.h:46
5247#: data/helpdata.txt:1094
5248msgid "Combat"
5249msgstr "Битва"
5250
5251#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1469
5252#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:327 client/include/helpdlg_g.h:47
5253#: data/helpdata.txt:1324
5254msgid "Zones of Control"
5255msgstr "Зони контролю"
5256
5257#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1473
5258#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:331 client/gui-xaw/menu.c:259
5259#: client/include/helpdlg_g.h:53 data/Freeciv.in:233 data/helpdata.txt:1441
5260msgid "Diplomacy"
5261msgstr "Дипломатія"
5262
5263#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1482 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1475
5264#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:333 client/gui-xaw/menu.c:260
5265#: client/include/helpdlg_g.h:48 data/helpdata.txt:1484
5266msgid "Technology"
5267msgstr "Технологія"
5268
5269#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1484 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1477
5270#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:335 client/gui-xaw/menu.c:261
5271#: client/include/helpdlg_g.h:54 data/helpdata.txt:1523
5272msgid "Space Race"
5273msgstr "Космічна гонка"
5274
5275#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1486 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1479
5276#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:337 client/include/helpdlg_g.h:39
5277msgid "About Current Ruleset"
5278msgstr "Про даний набір правил"
5279
5280#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1481
5281#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:339 client/include/helpdlg_g.h:40
5282#, fuzzy
5283#| msgid "About Current Ruleset"
5284msgid "About Current Tileset"
5285msgstr "Про даний набір правил"
5286
5287#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1490 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1483
5288#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:341 client/gui-xaw/menu.c:263
5289#: client/include/helpdlg_g.h:41 data/helpdata.txt:1563
5290msgid "About Nations"
5291msgstr "Про нації"
5292
5293#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1493 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1486
5294#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:343 client/gui-xaw/menu.c:265
5295#: client/include/helpdlg_g.h:34 data/helpdata.txt:1578
5296msgid "Connecting"
5297msgstr "З'єднання"
5298
5299#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1495 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1488
5300#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/gui-xaw/menu.c:266
5301#: client/include/helpdlg_g.h:38 data/helpdata.txt:1605
5302msgid "Controls"
5303msgstr "Управління"
5304
5305#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1499 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1492
5306#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:349 client/gui-xaw/menu.c:268
5307#: client/include/helpdlg_g.h:35 data/helpdata.txt:1828
5308msgid "Chatline"
5309msgstr "Чат"
5310
5311#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1501 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1494
5312#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/gui-xaw/menu.c:269
5313#: client/include/helpdlg_g.h:36 data/helpdata.txt:1946
5314msgid "Worklist Editor"
5315msgstr "Редактор Плану Будівництва"
5316
5317#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1497
5318#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:353 client/gui-xaw/menu.c:271
5319#: client/include/helpdlg_g.h:33 data/helpdata.txt:1970
5320msgid "Languages"
5321msgstr "Мови"
5322
5323#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1506 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1499
5324#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:355 client/gui-xaw/menu.c:272
5325#: client/include/helpdlg_g.h:55 data/helpdata.txt:2000
5326msgid "Copying"
5327msgstr "Копіювання"
5328
5329#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1508 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1501
5330#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/gui-xaw/menu.c:273
5331#: client/include/helpdlg_g.h:56 data/helpdata.txt:2305
5332msgid "About Freeciv"
5333msgstr "Про Freeciv"
5334
5335#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1514 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1507
5336#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:359
5337msgid "Save Options on _Exit"
5338msgstr "Зберегти опції по виході (_E)"
5339
5340#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1518 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1511
5341#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:361
5342msgid "_Editing Mode"
5343msgstr "Режим Редагування (_E)"
5344
5345#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1515
5346#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:363
5347msgid "Cit_y Outlines"
5348msgstr "Обриси міста (_y)"
5349
5350#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1517
5351#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:365 client/gui-qt/menu.cpp:924
5352#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
5353msgid "City Output"
5354msgstr "Міське виробництво"
5355
5356#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1526 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1519
5357#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:367
5358msgid "Map _Grid"
5359msgstr "Сітка"
5360
5361#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1528 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1521
5362#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:369
5363msgid "National _Borders"
5364msgstr "Національні_Кордони"
5365
5366#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1531 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1524
5367#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:371 client/gui-qt/menu.cpp:942
5368msgid "Native Tiles"
5369msgstr "Рідні клітинки"
5370
5371#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1534 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1527
5372#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:373 client/gui-qt/menu.cpp:947
5373msgid "City Full Bar"
5374msgstr "Повна смужка міста"
5375
5376#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1536 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1529
5377#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:375
5378msgid "City _Names"
5379msgstr "Імена міст"
5380
5381#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1538 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1531
5382#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:377
5383msgid "City G_rowth"
5384msgstr "Ріст Міста"
5385
5386#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1540 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1533
5387#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:379
5388msgid "City _Production Levels"
5389msgstr "Міські Рівні Виробництва"
5390
5391#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1543 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1536
5392#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:381 client/gui-qt/menu.cpp:970
5393msgid "City Buy Cost"
5394msgstr "Вартість купівлі в місті"
5395
5396#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1545 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1538
5397#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:383
5398msgid "City Tra_deroutes"
5399msgstr "Торгові шляхи міста (_d)"
5400
5401#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1549 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1542
5402#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:385
5403msgid "_Terrain"
5404msgstr "Місцевість"
5405
5406#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1551 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1544
5407#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:387
5408msgid "C_oastline"
5409msgstr "Узбережжя (_o)"
5410
5411#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1554 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1547
5412#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:389
5413msgid "_Paths"
5414msgstr "Шляхи"
5415
5416#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1556 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1549
5417#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:391
5418msgid "_Irrigation"
5419msgstr "Зрошення (_I)"
5420
5421#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1558 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1551
5422#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:393
5423msgid "_Mines"
5424msgstr "Шахти (_M)"
5425
5426#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1560 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1553
5427#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:395
5428msgid "_Bases"
5429msgstr "Бази"
5430
5431#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1563 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1556
5432#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:397
5433#, fuzzy
5434#| msgid "Resources"
5435msgid "_Resources"
5436msgstr "Ресурси"
5437
5438#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1565 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1558
5439#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:399
5440msgid "_Huts"
5441msgstr ""
5442
5443#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1567 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1560
5444#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:401
5445msgid "Po_llution & Fallout"
5446msgstr "Забруднення та Радіація"
5447
5448#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1569 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1562
5449#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:403
5450msgid "Citi_es"
5451msgstr "Міста (_e)"
5452
5453#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1573 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1566
5454#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:407
5455msgid "Unit Solid Background"
5456msgstr "Суцільне Тло Загонів"
5457
5458#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1575 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1568
5459#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:409
5460msgid "Unit shields"
5461msgstr "Щити Загонів"
5462
5463#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1577 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1570
5464#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:411
5465msgid "Focu_s Unit"
5466msgstr "Фокус на підрозділ (_s)"
5467
5468#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1579 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1572
5469#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:413
5470msgid "Fog of _War"
5471msgstr "Туман війни (_W)"
5472
5473#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1581
5474msgid "Better Fog of War"
5475msgstr "Кращий туман війни"
5476
5477#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1584 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1575
5478#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:415
5479msgid "_Fullscreen"
5480msgstr "Повний екран (_F)"
5481
5482#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1611 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1602
5483#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:418
5484msgid "Recalculate _Borders"
5485msgstr "Переобчислити Кордони (_B)"
5486
5487#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1613 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1604
5488#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:420
5489msgid "Toggle Fog of _War"
5490msgstr "Перемкнути Туман Війни (_W)"
5491
5492#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1615 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1606
5493#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422
5494msgid "Game/Scenario Properties"
5495msgstr "Властивості гри/сценарію"
5496
5497#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1617 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352
5498#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
5499#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
5500msgid "Save Scenario"
5501msgstr "Зберегти сценарій"
5502
5503#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1640 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
5504#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:442
5505msgid "_Unit"
5506msgstr "Підрозділ (_U)"
5507
5508#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1641 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1632
5509#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:443
5510msgid "_Work"
5511msgstr "Будівництво (_W)"
5512
5513#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1642 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1633
5514#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:444
5515msgid "_Combat"
5516msgstr "Битва (_C)"
5517
5518#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1643 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1634
5519#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:445
5520msgid "Build _Base"
5521msgstr "Будувати базу"
5522
5523#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1644 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635
5524#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:446
5525msgid "Build _Path"
5526msgstr "Будувати шлях"
5527
5528#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1649 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1640
5529#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:447
5530msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
5531msgstr "Один підрозділ (Не виділяти інших) (_S)"
5532
5533#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1651 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1642
5534#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:449
5535msgid "_All On Tile"
5536msgstr "Усі на клітині (_A)"
5537
5538#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1645
5539#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:451
5540msgid "Same Type on _Tile"
5541msgstr "Одного типу на клітинці (_T)"
5542
5543#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1656 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1647
5544#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:454
5545msgid "Same Type on _Continent"
5546msgstr "Того ж типу на Континенті"
5547
5548#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1658 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1649
5549#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:457
5550msgid "Same Type _Everywhere"
5551msgstr "Того ж типу всюди"
5552
5553#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1652
5554msgid "Unit selection dialog"
5555msgstr "Діалог вибору підрозділу"
5556
5557#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1666 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1657
5558#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:463
5559msgid "_Done"
5560msgstr "Готово (_D)"
5561
5562#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1670 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1661
5563#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:465
5564msgid "_Go to"
5565msgstr "Йти (_G)"
5566
5567#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1672 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1663
5568#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:467
5569msgid "Go _to/Airlift to City..."
5570msgstr "Йти/Летіти до міста..."
5571
5572#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1665
5573#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:469
5574msgid "_Return to Nearest City"
5575msgstr "Вернутись до найближчого міста"
5576
5577#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1667
5578#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:471
5579msgid "Auto E_xplore"
5580msgstr "Автодосліджувати"
5581
5582#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1678 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1669
5583#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:473
5584msgid "_Patrol"
5585msgstr "Патрулювати"
5586
5587#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1681 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
5588#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:475
5589msgid "_Sentry"
5590msgstr "Вартувати"
5591
5592#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1683 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1674
5593#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:477
5594msgid "Uns_entry All On Tile"
5595msgstr "Зняти з варти всіх на клітинці (_e)"
5596
5597#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677
5598#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:479
5599msgid "_Load"
5600msgstr "Завантажити"
5601
5602#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679
5603#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:481
5604msgid "_Unload"
5605msgstr "Вивантажити"
5606
5607#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1681
5608#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:483
5609msgid "U_nload All From Transporter"
5610msgstr "Висадити всіх із Транспорту (_n)"
5611
5612#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1695 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2372
5613#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1686 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2360
5614#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:488 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2376
5615msgid "Upgr_ade"
5616msgstr "Модернізувати"
5617
5618#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1697 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2392
5619#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2380
5620#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:490 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2396
5621msgid "C_onvert"
5622msgstr "обернути"
5623
5624#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1699 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1126
5625#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1164
5626#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:492 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1164
5627msgid "_Disband"
5628msgstr "Розпустити"
5629
5630#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2322
5631#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1694 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2310
5632#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:494 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2326
5633msgid "_Build City"
5634msgstr "Будувати місто"
5635
5636#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1696
5637#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:496
5638msgid "Go _to and Build city"
5639msgstr "Піти та збудувати місто (_t)"
5640
5641#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1707 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1698
5642#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:498
5643msgid "_Auto Settler"
5644msgstr "Автоколонізувати"
5645
5646#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1710 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2350
5647#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1701 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2338
5648#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:500 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2354
5649msgid "Build _Road"
5650msgstr "Будувати дорогу"
5651
5652#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1712 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2422
5653#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2425 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2465
5654#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2410
5655#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2413 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2453
5656#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:502 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2426
5657#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2429 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2469
5658msgid "Build _Irrigation"
5659msgstr "Будувати зрошення"
5660
5661#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1714 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2450
5662#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2453 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2466
5663#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2438
5664#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2441 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2454
5665#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:504 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2454
5666#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2457 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2470
5667msgid "Build _Mine"
5668msgstr "Будувати шахту"
5669
5670#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1708
5671#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:506
5672msgid "Connect With Roa_d"
5673msgstr "Сполучити шляхом"
5674
5675#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1719 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1710
5676#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:508
5677msgid "Connect With Rai_l"
5678msgstr "Сполучити залізницею"
5679
5680#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1721 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1712
5681#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:510
5682msgid "Connect With Irri_gation"
5683msgstr "Сполучити зрошенням"
5684
5685#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1724 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2462
5686#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2467 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1715
5687#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2450 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2455
5688#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:513 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2466
5689#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2471
5690msgid "Transf_orm Terrain"
5691msgstr "Змінити місцевість"
5692
5693#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1726 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2477
5694#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1717 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2465
5695#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:515 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2481
5696msgid "Clean _Pollution"
5697msgstr "Очистити від забруднення"
5698
5699#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1728 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1719
5700#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517
5701msgid "Clean _Nuclear Fallout"
5702msgstr "Очистити від радіації"
5703
5704#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1732 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1723
5705#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
5706msgid "Fortify"
5707msgstr "Укріпити"
5708
5709#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1734 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1725
5710#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:521 client/gui-xaw/menu.c:181
5711msgid "Build Fortress"
5712msgstr "Будувати фортецю"
5713
5714#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1736 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1727
5715#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:523 client/gui-xaw/menu.c:182
5716msgid "Build Airbase"
5717msgstr "Будувати авіабазу"
5718
5719#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1739 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1730
5720#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:525
5721msgid "_Pillage"
5722msgstr "Грабувати (_P)"
5723
5724#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
5725#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1742 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1733
5726#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527
5727msgid "_Do..."
5728msgstr ""
5729
5730#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1744 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1735
5731#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:529
5732msgid "Explode _Nuclear"
5733msgstr "Підірвати атомну бомбу (_N)"
5734
5735#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1769 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1760
5736#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:532
5737msgid "_Government"
5738msgstr "Уряд"
5739
5740#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1774 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1765
5741#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:534
5742msgid "_Tax Rates..."
5743msgstr "Податки..."
5744
5745#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1777 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1768
5746#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:536
5747msgid "_Revolution..."
5748msgstr "Революція..."
5749
5750#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1804 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1795
5751#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:427
5752msgid "_Center View"
5753msgstr "Центрувати"
5754
5755#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1799
5756#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:429
5757msgid "_Economy"
5758msgstr "Економіка"
5759
5760#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1810 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1801
5761#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:431
5762msgid "_Research"
5763msgstr "Дослідження"
5764
5765#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1813 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1805
5766#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:433
5767#, fuzzy
5768#| msgid "Players..."
5769msgid "_Policies..."
5770msgstr "Гравці..."
5771
5772#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1816 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:363
5773#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1808 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:374
5774#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:436 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:372
5775msgid "_Spaceship"
5776msgstr "Зореліт (_S)"
5777
5778#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1818 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1810
5779#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:438
5780#, fuzzy
5781#| msgid "_Improvements"
5782msgid "_Achievements"
5783msgstr "Будівлі"
5784
5785#. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
5786#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2126 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2133
5787#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2114 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2121
5788#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2130 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2137
5789#, c-format
5790msgid "Connect With %s"
5791msgstr "З'єднати з %s"
5792
5793#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2319 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2307
5794#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2323 client/gui-qt/menu.cpp:2021
5795#: client/gui-sdl/menu.c:1064 client/gui-sdl2/menu.c:1060
5796#: client/gui-xaw/menu.c:171
5797msgid "Add to City"
5798msgstr "Додати до міста"
5799
5800#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5801#. TRANS: Build irrigation of specific type
5802#. TRANS: Build mine of specific type
5803#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5804#. TRANS: Build irrigation of specific type
5805#. TRANS: Build mine of specific type
5806#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
5807#. TRANS: Build irrigation of specific type
5808#. TRANS: Build mine of specific type
5809#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2345 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419
5810#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2333
5811#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2407 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2435
5812#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2349 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2423
5813#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2451 client/gui-xaw/menu.c:173
5814#: client/gui-xaw/menu.c:176
5815#, c-format
5816msgid "Build %s"
5817msgstr "Будувати %s"
5818
5819#. TRANS: %s is a unit type.
5820#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2347
5821#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2363
5822#, c-format
5823msgid "Upgr_ade to %s"
5824msgstr "Покращити до %s (_a)"
5825
5826#. TRANS: %s is a unit type.
5827#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2380 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2368
5828#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2384
5829#, c-format
5830msgid "C_onvert to %s"
5831msgstr "Перетворити в %s"
5832
5833#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2401 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2430
5834#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2389 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2418
5835#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2405 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2434
5836#: client/gui-xaw/menu.c:175 client/gui-xaw/menu.c:178
5837#, c-format
5838msgid "Change to %s"
5839msgstr "Знінити на %s"
5840
5841#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2458 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2446
5842#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2462
5843#, c-format
5844msgid "Transf_orm to %s"
5845msgstr "Перетворити в %s"
5846
5847#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2475 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2463
5848#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2479
5849msgid "Drop _Paratrooper"
5850msgstr "Висадити Парашутистів"
5851
5852#. TRANS: %s is a government name
5853#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2555 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2543
5854#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2543
5855#, c-format
5856msgid "%s..."
5857msgstr "%s..."
5858
5859#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:68 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:68
5860#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:68 client/gui-xaw/menu.c:115
5861#: data/Freeciv.in:1272
5862msgid "Message Options"
5863msgstr "Опції повідомлень"
5864
5865#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:77 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:78
5866#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:78
5867msgid ""
5868"Where to display messages?\n"
5869"<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
5870"window"
5871msgstr ""
5872"Де показувати повідомлення?\n"
5873"Вікно <b>Ви</b>воду ; Вікно <b>Пов</b>ідомлень ; <b>Від</b>крити окреме вікно"
5874
5875#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:122 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:125
5876#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:125 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5877msgid "Event"
5878msgstr "Подія"
5879
5880#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:132 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:135
5881#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:135 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5882msgid "Out"
5883msgstr "Вив"
5884
5885#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:140 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:143
5886#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:143 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5887msgid "Mes"
5888msgstr "Пов"
5889
5890#: client/gui-gtk-2.0/messagedlg.c:148 client/gui-gtk-3.0/messagedlg.c:151
5891#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:151 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
5892msgid "Pop"
5893msgstr "Від"
5894
5895#: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:334 client/gui-gtk-3.0/messagewin.c:337
5896#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-qt/menu.cpp:831
5897#: client/gui-sdl/messagewin.c:251 client/gui-sdl2/messagewin.c:257
5898#: client/gui-xaw/menu.c:233 data/Freeciv.in:3281 data/Freeciv.in:3282
5899#: data/Freeciv.in:3291
5900msgid "Messages"
5901msgstr "Повідомлення"
5902
5903#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:196 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:196
5904#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:196
5905msgid "Refresh this option"
5906msgstr "Оновити цю опцію"
5907
5908#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:203 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:203
5909#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:201
5910msgid "Reset this option"
5911msgstr "Скинути цю опцію"
5912
5913#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:211 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:211
5914#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:206
5915msgid "Apply the changes for this option"
5916msgstr "Застосувати зміни для цієї опції"
5917
5918#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:330 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:333
5919#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:326
5920msgid "Select a color"
5921msgstr "Вибрати колір"
5922
5923#: client/gui-gtk-2.0/optiondlg.c:368 client/gui-gtk-3.0/optiondlg.c:370
5924#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:363 client/gui-qt/optiondlg.cpp:146
5925#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:614
5926msgid "Reset"
5927msgstr "Скинути"
5928
5929#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:113 client/gui-gtk-3.0/pages.c:114
5930#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:114
5931msgid "Compiling scenario list."
5932msgstr "Компілюю список сценарію"
5933
5934#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-2.0 client"
5935#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.0 client"
5936#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
5937#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:178 client/gui-gtk-3.0/pages.c:184
5938#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:184
5939#, c-format
5940msgid "%s%s, %s client"
5941msgstr "%s%s , %s клієнт."
5942
5943#. TRANS: "version 2.6.0
5944#. *         commit: [modified] <git commit id>
5945#. *         gui-gtk-2.0 client"
5946#. TRANS: "version 2.6.0
5947#. *         commit: [modified] <git commit id>
5948#. *         gui-gtk-3.0 client"
5949#. TRANS: "version 2.6.0
5950#. *         commit: [modified] <git commit id>
5951#. *         gui-gtk-3.22 client"
5952#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:184 client/gui-gtk-3.0/pages.c:190
5953#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:190
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"%s%s\n"
5957"commit: %s\n"
5958"%s client"
5959msgstr ""
5960"%s%s\n"
5961"зробив: %s\n"
5962"%s клієнт"
5963
5964#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:248 client/gui-gtk-3.0/pages.c:311
5965#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:311
5966msgid "Start _New Game"
5967msgstr "Почати _нову гру"
5968
5969#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:254 client/gui-gtk-3.0/pages.c:317
5970#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:317
5971msgid "Start _Scenario Game"
5972msgstr "Почати гру за _сценарієм"
5973
5974#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:260 client/gui-gtk-3.0/pages.c:323
5975#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:323
5976msgid "_Load Saved Game"
5977msgstr "Завантажити гру"
5978
5979#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:266 client/gui-gtk-3.0/pages.c:329
5980#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:329
5981msgid "C_onnect to Network Game"
5982msgstr "Приєднатися до Мережної Гри"
5983
5984#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:272 client/gui-gtk-3.0/pages.c:335
5985#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:335
5986#, fuzzy
5987#| msgid "Delete settings"
5988msgid "Client Settings"
5989msgstr "Знищити налаштування"
5990
5991#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:412 client/gui-gtk-3.0/pages.c:476
5992#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:477
5993msgid "Select Location to Save"
5994msgstr "Вкажіть куди зберегти"
5995
5996#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:516 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2868
5997#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3156 client/gui-gtk-3.0/pages.c:580
5998#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2943 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3278
5999#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:581 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2943
6000#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3277
6001msgid "_Browse..."
6002msgstr "Переглянути..."
6003
6004#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:972 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1054
6005#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1055 client/gui-qt/pages.cpp:1589
6006#: client/gui-sdl/connectdlg.c:942 client/gui-sdl2/connectdlg.c:934
6007#: client/gui-xaw/connectdlg.c:444 client/gui-xaw/connectdlg.c:446
6008msgid "Passwords don't match, enter password."
6009msgstr "Паролі не співпадають, введіть пароль."
6010
6011#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1134 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1177
6012#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1220 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1265
6013#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1266
6014#: client/gui-qt/pages.cpp:311
6015msgid "Server Name"
6016msgstr "Ім’я Сервера"
6017
6018#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1178
6019#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1221 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1266
6020#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1267
6021#: client/gui-qt/pages.cpp:311 client/gui-qt/pages.cpp:372
6022#: client/gui-sdl/mapview.c:644 client/gui-sdl2/mapview.c:666
6023#: data/Freeciv.in:89
6024msgid "Port"
6025msgstr "Порт"
6026
6027#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1136 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1179
6028#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1267
6029#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1268
6030#: client/gui-qt/pages.cpp:311 tools/mpgui_gtk2.c:462 tools/mpgui_gtk3.c:465
6031#: tools/mpgui_qt.cpp:214
6032msgid "Version"
6033msgstr "Версія"
6034
6035#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1137 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1180
6036#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1223 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1268
6037#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1269
6038#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6039msgid "Status"
6040msgstr "Стан"
6041
6042#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1181
6043#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1224 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1269
6044#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1270
6045#: client/gui-qt/pages.cpp:312 client/gui-sdl/connectdlg.c:333
6046msgid "?count:Players"
6047msgstr "?count:Гравців"
6048
6049#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1139 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
6050#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1225 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1270
6051#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1271
6052msgid "Humans"
6053msgstr "Люди"
6054
6055#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
6056#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1226 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1271
6057#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1227 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1272
6058#: client/gui-qt/pages.cpp:312
6059msgid "Comment"
6060msgstr "Комент"
6061
6062#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1228
6063#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1229
6064msgid "Local _Area Network"
6065msgstr "Локальна Мережа"
6066
6067#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1273
6068#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1274
6069msgid "Internet _Metaserver"
6070msgstr "_Метасервер інтернету "
6071
6072#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1222 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1312
6073#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1313
6074msgid "_Host:"
6075msgstr "Хост:"
6076
6077#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1239 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1327
6078#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1328
6079msgid "_Port:"
6080msgstr "Порт:"
6081
6082#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1256 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1343
6083#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1344
6084msgid "_Login:"
6085msgstr "_Логін:"
6086
6087#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1274 client/gui-gtk-3.0/pages.c:923
6088#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:965
6089#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1360 client/gui-gtk-3.22/pages.c:924
6090#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:954 client/gui-gtk-3.22/pages.c:966
6091#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1361
6092msgid "Pass_word:"
6093msgstr "_Пароль"
6094
6095#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1292 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1376
6096#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1377
6097msgid "Conf_irm Password:"
6098msgstr "Підтвердіть Пароль:"
6099
6100#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1310 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1394
6101#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1395 client/gui-qt/pages.cpp:314
6102#: client/gui-qt/pages.cpp:645 data/Freeciv.in:81
6103msgid "Host"
6104msgstr "Хост"
6105
6106#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1339 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1424
6107#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1425
6108msgid "C_onnect"
6109msgstr "Приє'днатись"
6110
6111#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1680 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1751
6112#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1752
6113#, c-format
6114msgid "Connection name: %s"
6115msgstr "Ім'я з'єднання: %s"
6116
6117#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1683 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1754
6118#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1755
6119#, c-format
6120msgid "Player name: %s"
6121msgstr "Ім'я гравця: %s"
6122
6123#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1688 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
6124#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1760
6125#, c-format
6126msgid "Host: %s"
6127msgstr "Адреса: %s"
6128
6129#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1696 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1767
6130#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1768
6131msgid "Player/conn info"
6132msgstr "Інформація про гравця/з'єднання"
6133
6134#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1729 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1800
6135#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1801
6136#, c-format
6137msgid "%s info"
6138msgstr "%s інфо"
6139
6140#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1738 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1809
6141#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1810
6142msgid "Toggle player ready"
6143msgstr "Перемкнути готовність гравця"
6144
6145#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1744 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1815
6146#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1816 client/gui-qt/pages.cpp:1980
6147msgid "Pick nation"
6148msgstr "Виберіть націю"
6149
6150#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1752 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1823
6151#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1824
6152msgid "Observe this player"
6153msgstr "Спостерігати за цим гравцем"
6154
6155#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1759 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1830
6156#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1831 client/gui-qt/pages.cpp:1970
6157msgid "Take this player"
6158msgstr "Взяти цього гравця"
6159
6160#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1771 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1842
6161#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1843
6162msgid "Cut connection"
6163msgstr "Обірвати з'єднання"
6164
6165#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1782 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1853
6166#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1854 client/gui-qt/pages.cpp:2042
6167msgid "Aitoggle player"
6168msgstr "Перемкнути ШІ гравця"
6169
6170#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1790 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1861
6171#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1862 client/gui-qt/pages.cpp:1962
6172msgid "Remove player"
6173msgstr "Видалити гравця"
6174
6175#. TRANS: Give access level to a connection.
6176#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1806 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1877
6177#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1878
6178#, c-format
6179msgid "Give %s access"
6180msgstr "Дати доступ %s"
6181
6182#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
6183#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1861 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1932
6184#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1933
6185#, c-format
6186msgid "Put on %s"
6187msgstr "Помістити в %s"
6188
6189#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2120 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2191
6190#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2191
6191msgid "Not _ready"
6192msgstr "Не готовий"
6193
6194#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2131 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2738
6195#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2807
6196#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2202 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2807
6197msgid "_Ready"
6198msgstr "Готово (_R)"
6199
6200#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2135 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2139
6201#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2210
6202#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2206 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2210
6203msgid "_Start"
6204msgstr "Старт (_S)"
6205
6206#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2159 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2230
6207#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2230
6208#, c-format
6209msgid "_Take %s"
6210msgstr "Взяти %s"
6211
6212#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2163 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2728
6213#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2797
6214#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2234 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2797
6215msgid "Pick _Nation"
6216msgstr "Вибрати націю (_N)"
6217
6218#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2166 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2237
6219#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2237
6220msgid "_Take a Player"
6221msgstr "Взяти Гравця"
6222
6223#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2174 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2245
6224#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2245
6225#, c-format
6226msgid "_Observe %s"
6227msgstr "Спостерігати за %s (_O)"
6228
6229#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2179 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2733
6230#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2802
6231#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2250 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2802
6232msgid "_Observe"
6233msgstr "Спостерігати (_O)"
6234
6235#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2182 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2253
6236#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2253
6237msgid "Do not _observe"
6238msgstr "Не спостерігати (_o)"
6239
6240#. TRANS: "<Novice AI>"
6241#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2314 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2385
6242#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2385 client/gui-xaw/pages.c:248
6243#, c-format
6244msgid "<%s AI>"
6245msgstr "<%s ШІ>"
6246
6247#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2326 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2397
6248#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2397 client/gui-qt/dialogs.cpp:388
6249#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1222 client/gui-qt/pages.cpp:1671
6250#: client/gui-xaw/pages.c:255
6251msgid "Random"
6252msgstr "Випадково"
6253
6254#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2375 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2435
6255#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2506
6256#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2446 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2506
6257#: client/gui-qt/pages.cpp:1767 client/gui-qt/pages.cpp:1798
6258msgid "Observer"
6259msgstr "Спостерігач"
6260
6261#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2460 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2531
6262#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2531 client/gui-qt/pages.cpp:1818
6263msgid "Detached"
6264msgstr "Від'єднаний"
6265
6266#. TRANS: Keep individual lines short
6267#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2584 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2660
6268#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2660
6269msgid ""
6270"Number of _Players\n"
6271"(including AI):"
6272msgstr ""
6273"Кількість г_равців\n"
6274"(включно з  комп'ютерними):"
6275
6276#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2610 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2686
6277#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2686
6278msgid "AI Skill _Level:"
6279msgstr "Рівень ШІ:"
6280
6281#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2636 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2701
6282#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2701
6283msgid "Ruleset:"
6284msgstr "Набір правил"
6285
6286#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2644 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2708
6287#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2708
6288msgid "_More Game Options..."
6289msgstr "Додаткові опції гри..."
6290
6291#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2663 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:473
6292#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:475
6293#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2730 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:475
6294#: client/gui-qt/pages.cpp:643 client/gui-qt/pages.cpp:1869
6295#: tools/mpgui_gtk2.c:264 tools/mpgui_gtk3.c:262 tools/mpgui_qt_worker.cpp:54
6296msgid "Ready"
6297msgstr "Готовий"
6298
6299#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2665 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2732
6300#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2732 client/gui-qt/pages.cpp:643
6301msgid "?player:Leader"
6302msgstr "Вождь"
6303
6304#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2669 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2736
6305#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2736 client/gui-qt/pages.cpp:644
6306#: client/plrdlg_common.c:309
6307msgid "Border"
6308msgstr "Кордон"
6309
6310#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2673 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2740
6311#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2740 client/gui-qt/pages.cpp:644
6312#: client/plrdlg_common.c:311
6313msgid "Team"
6314msgstr "Команда"
6315
6316#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2792 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2861
6317#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2861 client/gui-qt/pages.cpp:485
6318#: client/gui-sdl/chatline.c:198 client/gui-sdl2/chatline.c:206
6319msgid "Choose Saved Game to Load"
6320msgstr "Виберіть Збережену Гру для Завантаження"
6321
6322#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2848 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2922
6323#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2922
6324msgid "Choose Saved Game to _Load:"
6325msgstr "Виберіть Збережену Гру для Завантаження:"
6326
6327#. TRANS: Unknown scenario format
6328#. TRANS: Old scenario format version
6329#. TRANS: Unknown scenario format
6330#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2918 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2996
6331#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2995 client/gui-qt/pages.cpp:1453
6332msgid "pre-2.6"
6333msgstr ""
6334
6335#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2953 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3034
6336#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3033 client/gui-qt/pages.cpp:565
6337msgid "Choose a Scenario"
6338msgstr "Оберіть сценарій"
6339
6340#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3091 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3180
6341#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3179
6342msgid "Choose a _Scenario:"
6343msgstr "Оберіть _сценарій:"
6344
6345#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3124 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3236
6346#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3235
6347msgid "Filename:"
6348msgstr "Ім'я файла:"
6349
6350#. TRANS: Scenario format version
6351#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3135 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3250
6352#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3249 client/gui-qt/pages.cpp:1479
6353#, fuzzy
6354#| msgid "Normal"
6355msgid "Format:"
6356msgstr "Нормальний"
6357
6358#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6359#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449 client/gui-qt/menu.cpp:845
6360#: client/gui-sdl/optiondlg.c:827 client/gui-sdl2/optiondlg.c:838
6361msgid "Save Game"
6362msgstr "Зберегти гру"
6363
6364#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3317 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3451
6365#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3449
6366msgid "Saved _Games:"
6367msgstr "Збережені _ігри:"
6368
6369#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3318 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3452
6370#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3450
6371msgid "Save _Filename:"
6372msgstr "Ім'я _файла збереження:"
6373
6374#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3352 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3486
6375#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3484
6376msgid "Saved Sce_narios:"
6377msgstr "Збережені сценарії"
6378
6379#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3353 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3487
6380#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3485
6381msgid "Save Sc_enario:"
6382msgstr "Зберегти сценарій"
6383
6384#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6385#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6386msgid "Save Map Image"
6387msgstr "Зберегти зображення карти"
6388
6389#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3381 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3515
6390#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3513
6391msgid "Saved Map _Images:"
6392msgstr "Збережені зображення карти :"
6393
6394#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3382 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3516
6395#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3514
6396msgid "Save _Map Images:"
6397msgstr "Зберегти зображення карти:"
6398
6399#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:326 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:337
6400#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:335
6401msgid "_Meet"
6402msgstr "Зустрітись"
6403
6404#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:332 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:343
6405#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341
6406msgid "Cancel _Treaty"
6407msgstr "Розірвати _угоду"
6408
6409#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:338 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:349
6410#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347
6411msgid "_Withdraw Vision"
6412msgstr "Забрати бачення (_W)"
6413
6414#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:357 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:368
6415#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:366
6416msgid "_Report"
6417msgstr "Звіт"
6418
6419#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:395 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:406
6420#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:404
6421msgid "?show:Dead Players"
6422msgstr "?show:Мертві Гравці"
6423
6424#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:521 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:533
6425#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:531
6426msgid "Di_plomacy"
6427msgstr "Ди_пломатія"
6428
6429#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:526 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:538
6430#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:536
6431msgid "_Intelligence"
6432msgstr "Розвідка"
6433
6434#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:536 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:548
6435#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:546
6436msgid "_AI"
6437msgstr "Комп'_ютер"
6438
6439#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:542 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:554
6440#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:552
6441msgid "_Toggle AI Mode"
6442msgstr "Переключити Режим ШІ"
6443
6444#. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
6445#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:798 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:813
6446#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:811
6447#, c-format
6448msgid "Cancel %s"
6449msgstr "Скасувати %s"
6450
6451#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:801 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:816
6452#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:814
6453#, c-format
6454msgid "Really declare war on the %s?"
6455msgstr "Дійсно проголосити ВІЙНУ %s?"
6456
6457#. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
6458#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:805 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:820
6459#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:818
6460#, c-format
6461msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
6462msgstr "Скасувати%s %s? Новийдипломатичний стан буде %s."
6463
6464#. TRANS: "...from the Belgians?"
6465#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:835 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:850
6466#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:848
6467#, c-format
6468msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
6469msgstr "Забрати спільне бачення в %s?"
6470
6471#: client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:839 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:854
6472#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:852
6473msgid "Withdraw Shared Vision"
6474msgstr "Забрати бачення (_W)"
6475
6476#. TRANS: Research report title
6477#. TRANS: Research report action
6478#. TRANS: Research report title
6479#. TRANS: Research report action
6480#. TRANS: Research report title
6481#. TRANS: Research report action
6482#. TRANS: Research report title
6483#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:535 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:556
6484#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:554 client/gui-qt/menu.cpp:1346
6485#: client/gui-qt/pages.cpp:735 client/gui-sdl/mapctrl.c:1398
6486#: client/gui-sdl/mapview.c:330 client/gui-sdl/mapview.c:338
6487#: client/gui-sdl/mapview.c:346 client/gui-sdl/repodlgs.c:3291
6488#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1495 client/gui-sdl2/mapview.c:345
6489#: client/gui-sdl2/mapview.c:353 client/gui-sdl2/mapview.c:361
6490#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3360 client/gui-xaw/menu.c:229
6491#: client/gui-xaw/repodlgs.c:253 client/gui-xaw/repodlgs.c:476
6492#: data/Freeciv.in:1384
6493msgid "Research"
6494msgstr "Дослідження"
6495
6496#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:547 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:569
6497#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:568 client/gui-qt/pages.cpp:1357
6498msgid "Researching"
6499msgstr "Досліджуємо"
6500
6501#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:554 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:576
6502#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:427 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:575
6503#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1234 client/gui-qt/menu.cpp:1374
6504#: data/Freeciv.in:1484 data/Freeciv.in:2050 data/Freeciv.in:2126
6505#: data/Freeciv.in:2213 data/Freeciv.in:2219
6506msgid "Help"
6507msgstr "Допомога"
6508
6509#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:576 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:601
6510#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:600 data/Freeciv.in:1447
6511msgid "Goal"
6512msgstr "Мета"
6513
6514#. TRANS: As in 'Show all (even not reachable) techs'.
6515#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:607 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:634
6516#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:633
6517msgid "Show all"
6518msgstr "Показати всі"
6519
6520#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:764 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:796
6521#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:795 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6522msgid "?Building or Unit type:Name"
6523msgstr "Тип загону чи будівлі:Назва"
6524
6525#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:766 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:798
6526#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:797 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1213
6527msgid "Redundant"
6528msgstr "Зайві"
6529
6530#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:770 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999
6531#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:802 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
6532#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:801 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
6533#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214 tools/civmanual.c:481
6534msgid "Cost"
6535msgstr "Коштує"
6536
6537#. TRANS: Upkeep total, count*cost.
6538#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:773 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:805
6539#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:804 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1214
6540#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2050 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2102
6541msgid "U Total"
6542msgstr "Загалом"
6543
6544#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:865 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:907
6545#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:906 client/gui-qt/pages.cpp:2121
6546#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1385
6547#, c-format
6548msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
6549msgstr "Дохід: %d    Затрати: %d"
6550
6551#. TRANS: %s is an improvement
6552#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:926 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:968
6553#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:967 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1534
6554#, c-format
6555msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
6556msgstr "Ви дійсно хочете продати всі зайві %s (всього %d)?"
6557
6558#. TRANS: %s is an improvement
6559#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:929 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:971
6560#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:970 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1494
6561#, c-format
6562msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
6563msgstr "Ви дійсно хочете продати всі %s (всього %d)?"
6564
6565#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:934 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:976
6566#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:975 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1499
6567#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1539
6568msgid "Sell Improvements"
6569msgstr "Продати будівлі"
6570
6571#. TRANS: %s is a unit
6572#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:955 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:997
6573#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:996 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1454
6574#, c-format
6575msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
6576msgstr "Ви дійсно хочете розпустити всіх %s (загалом %d)?"
6577
6578#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:980 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1022
6579#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1021 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1513
6580#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1553
6581msgid "Sell-Off: Results"
6582msgstr "Продаж: Результат"
6583
6584#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1118 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1172
6585#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1172
6586msgid "Sell _Redundant"
6587msgstr "Продати зайві (_R)"
6588
6589#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1122 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1168
6590#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1168
6591msgid "Sell _All"
6592msgstr "Продати все"
6593
6594#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1235 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1280
6595#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1280
6596msgid "Unit Type"
6597msgstr "Тип підрозділу"
6598
6599#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1282
6600#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1282
6601msgid "?Upgradable unit [short]:U"
6602msgstr "?Модернізовний загін [short]:U"
6603
6604#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1238 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1283
6605#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1283
6606msgid "Upgradable"
6607msgstr "Покращуваний"
6608
6609#. TRANS: "In progress" abbreviation.
6610#. URD_COL_IN_PROGRESS
6611#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1242 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1287
6612#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1287
6613msgid "In-Prog"
6614msgstr "Вироб"
6615
6616#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1243 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1288
6617#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1288
6618msgid "In progress"
6619msgstr "Виробляється"
6620
6621#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1244 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1289
6622#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1289
6623msgid "Active"
6624msgstr "Активний"
6625
6626#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1246 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1291
6627#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1291 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6628#: common/city.c:84
6629msgid "Shield"
6630msgstr "Щит"
6631
6632#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1247 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1292
6633#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1292
6634msgid "Total shield upkeep"
6635msgstr "Повне утримання, щитами"
6636
6637#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1248 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1293
6638#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1293 client/gui-qt/citydlg.cpp:1882
6639#: common/city.c:83
6640msgid "Food"
6641msgstr "Їжа"
6642
6643#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1249 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1294
6644#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1294
6645msgid "Total food upkeep"
6646msgstr "Повне утримання їжею"
6647
6648#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1251 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1296
6649#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1296
6650msgid "Total gold upkeep"
6651msgstr "Повне утримання золотом"
6652
6653#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1390 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1438
6654#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1438
6655msgid "Totals:"
6656msgstr "Загалом:"
6657
6658#. TRANS: Last %s is pre-pluralised
6659#. * "Treasury contains %d gold."
6660#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
6661#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1541 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1590
6662#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1590 client/gui-qt/repodlgs.cpp:219
6663#: client/gui-sdl/repodlgs.c:196 client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
6664#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1021
6665#, c-format
6666msgid ""
6667"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6668"%s"
6669msgid_plural ""
6670"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
6671"%s"
6672msgstr[0] ""
6673"Покращити скільки можна %s до %s за %d гривень кожен?\n"
6674"%s"
6675msgstr[1] ""
6676"Модернізувати скільки можна %s до %s за %d гривень кожен?\n"
6677"%s"
6678msgstr[2] ""
6679"Оновити скільки можна %s до %s за %d гривень кожен?\n"
6680"%s"
6681
6682#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1642 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1696
6683#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1697
6684msgid "Find _Nearest"
6685msgstr "Знайти Найближчого"
6686
6687#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1645 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1691
6688#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1692
6689msgid "_Upgrade"
6690msgstr "Оновити"
6691
6692#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1741 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1789
6693#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1790
6694msgid "Player\n"
6695msgstr "Гравець\n"
6696
6697#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1743 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1791
6698#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1792
6699msgid "Nation\n"
6700msgstr "Нація\n"
6701
6702#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1745 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1793
6703#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1794
6704msgid "Score\n"
6705msgstr "Рахунок\n"
6706
6707#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1856 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1904
6708#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1905 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1570
6709#: client/plrdlg_common.c:310
6710msgid "Score"
6711msgstr "Рахунок"
6712
6713#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:55 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:60
6714#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60
6715msgid "Preferred soundset"
6716msgstr "Бажаний набір звуків"
6717
6718#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:63
6719#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63
6720#, fuzzy
6721#| msgid "Load soundset"
6722msgid "_Load soundset"
6723msgstr "Завантажити набір звуків"
6724
6725#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:65
6726#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65
6727#, fuzzy
6728#| msgid "Keep current soundset"
6729msgid "_Keep current soundset"
6730msgstr "Залишити поточний набір звуків"
6731
6732#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:73
6733#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73
6734#, c-format
6735msgid ""
6736"Modpack suggests using %s soundset.\n"
6737"It might not work with other soundsets.\n"
6738"You are currently using soundset %s."
6739msgstr ""
6740"Модпак хоче використання звукового набору %s\n"
6741"Він може не працювати з іншими наборами. \n"
6742"Зараз Ви використовуєте набір звуків %s"
6743
6744#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
6745#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114
6746#, fuzzy
6747#| msgid "Preferred tileset"
6748msgid "Preferred musicset"
6749msgstr "найкращий набір клітинок"
6750
6751#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:117
6752#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117
6753#, fuzzy
6754#| msgid "Load tileset"
6755msgid "_Load musicset"
6756msgstr "Завантажити набір клітинок"
6757
6758#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:119
6759#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119
6760#, fuzzy
6761#| msgid "Keep current tileset"
6762msgid "_Keep current musicset"
6763msgstr "Лишити поточний набір клітинок"
6764
6765#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:126
6766#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126
6767#, fuzzy, c-format
6768#| msgid ""
6769#| "Modpack suggests using %s tileset.\n"
6770#| "It might not work with other tilesets.\n"
6771#| "You are currently using tileset %s."
6772msgid ""
6773"Modpack suggests using %s musicset.\n"
6774"It might not work with other musicsets.\n"
6775"You are currently using musicset %s."
6776msgstr ""
6777"Модпак радить використати набір клітинок %s .\n"
6778"Він може не спрацювати з іншими наборами.\n"
6779"Зараз використовується набір %s."
6780
6781#: client/gui-gtk-2.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-3.0/spaceshipdlg.c:234
6782#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:233
6783msgid "_Launch"
6784msgstr "Запустити"
6785
6786#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:58
6787#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59
6788msgid "Theme suggested"
6789msgstr "Рекомендована тема"
6790
6791#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:61
6792#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62
6793msgid "Load theme"
6794msgstr "Завантажити тему"
6795
6796#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:63
6797#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64
6798msgid "Keep current theme"
6799msgstr "Залишити поточну тему"
6800
6801#: client/gui-gtk-2.0/theme_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/theme_dlg.c:70
6802#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71
6803#, c-format
6804msgid ""
6805"Tileset suggests using %s theme.\n"
6806"You are currently using %s."
6807msgstr ""
6808"Набір клітинок пропонує тему %s \n"
6809"Наразі Ви користуєтесь %s"
6810
6811#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:43 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:47
6812#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:48 client/gui-qt/dialogs.cpp:2519
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Can't load requested tileset %s."
6815msgstr "Не знайдено файлу спеціфікацій звуку \"%s\"."
6816
6817#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:58 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:62
6818#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63
6819msgid "Preferred tileset"
6820msgstr "найкращий набір клітинок"
6821
6822#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:61 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:65
6823#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:66
6824#, fuzzy
6825#| msgid "Load tileset"
6826msgid "_Load tileset"
6827msgstr "Завантажити набір клітинок"
6828
6829#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:67
6830#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:68
6831#, fuzzy
6832#| msgid "Keep current tileset"
6833msgid "_Keep current tileset"
6834msgstr "Лишити поточний набір клітинок"
6835
6836#: client/gui-gtk-2.0/tileset_dlg.c:70 client/gui-gtk-3.0/tileset_dlg.c:75
6837#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:76
6838#, c-format
6839msgid ""
6840"Modpack suggests using %s tileset.\n"
6841"It might not work with other tilesets.\n"
6842"You are currently using tileset %s."
6843msgstr ""
6844"Модпак радить використати набір клітинок %s .\n"
6845"Він може не спрацювати з іншими наборами.\n"
6846"Зараз використовується набір %s."
6847
6848#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:96 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:96
6849#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:96
6850msgid "Description"
6851msgstr "Опис"
6852
6853#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:254 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:255
6854#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:255 client/gui-sdl/dialogs.c:1076
6855#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1081
6856msgid "Unit selection"
6857msgstr "Вибір підрозділу"
6858
6859#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:272
6860#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:272
6861msgid "_Tile"
6862msgstr "Клітинка"
6863
6864#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:275 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:273
6865#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:273
6866msgid "C_ontinent"
6867msgstr "Континент"
6868
6869#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:276 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:274
6870#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274
6871msgid "_Land"
6872msgstr "Земля"
6873
6874#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:277 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:275
6875#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:275
6876msgid "_Sea"
6877msgstr "Море"
6878
6879#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:278 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:276
6880#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:276
6881msgid "_Both"
6882msgstr "Обидва"
6883
6884#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:279 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:277
6885#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:277
6886msgid "_World"
6887msgstr "Світ"
6888
6889#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:482 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:484
6890#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:484 client/gui-qt/menu.cpp:1053
6891#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/unit.c:627
6892msgid "Sentry"
6893msgstr "Охороняє"
6894
6895#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:504 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:506
6896#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:506
6897msgid "_Deselect"
6898msgstr "Відмінити Вибір (_S)"
6899
6900#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:518 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:519
6901#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:519
6902msgid "C_enter"
6903msgstr "Центрувати"
6904
6905#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:527 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:528
6906#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:528
6907msgid "_Focus"
6908msgstr "Фокусувати"
6909
6910#. TRANS: used in place of unit home city name
6911#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:809 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:798
6912#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:798
6913msgid "no home city"
6914msgstr "безхатьки"
6915
6916#. TRANS: used in place of unit home city name
6917#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:812 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:801
6918#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:801 client/gui-xaw/repodlgs.c:208
6919#: client/gui-xaw/repodlgs.c:485
6920msgid "unknown"
6921msgstr "невідомий"
6922
6923#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6924#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
6925#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
6926#. * owner.
6927#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
6928#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
6929#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
6930#. * owner.
6931#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:829 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:818
6932#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:75 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:818
6933#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:75
6934#, c-format
6935msgid ""
6936"%s\n"
6937"(%s)"
6938msgstr ""
6939"%s\n"
6940"(%s)"
6941
6942#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:148 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:156
6943#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156
6944msgid "_YES"
6945msgstr "ТАК"
6946
6947#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:169 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:171
6948#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171
6949msgid "_NO"
6950msgstr "_НІ"
6951
6952#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:190 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:186
6953#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186
6954msgid "_ABSTAIN"
6955msgstr "УТРИМАТИСЯ (_A)"
6956
6957#. TRANS: Describing a vote that passed.
6958#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:253 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:243
6959#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:120
6960msgid "[passed]"
6961msgstr "[відбулося]"
6962
6963#. TRANS: Describing a vote that failed.
6964#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:257 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:247
6965#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:124
6966msgid "[failed]"
6967msgstr "[схибив]"
6968
6969#. TRANS: Describing a vote that was removed.
6970#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:261 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:251
6971#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:128
6972msgid "[removed]"
6973msgstr "[видалений]"
6974
6975#. TRANS: "Vote" as a process
6976#: client/gui-gtk-2.0/voteinfo_bar.c:286 client/gui-gtk-3.0/voteinfo_bar.c:276
6977#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276
6978#, c-format
6979msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
6980msgstr "%sГолосування %d %s: %s%s"
6981
6982#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:154 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:154
6983#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154
6984msgid "new"
6985msgstr "новий"
6986
6987#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:219
6988#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219
6989msgid "Edit worklists"
6990msgstr "Змінити списки будівництва"
6991
6992#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:269 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:274
6993#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274
6994msgid "_Worklists:"
6995msgstr "Плани робіт:"
6996
6997#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:510 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:515
6998#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:515
6999msgid "Edit Global _Worklists"
7000msgstr "Редагувати глобальні плани будівництва"
7001
7002#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:999 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1002
7003#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1002
7004msgid "Turns"
7005msgstr "Ходів"
7006
7007#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1118
7008#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1118
7009msgid "Source _Tasks:"
7010msgstr "Джерело Завдань:"
7011
7012#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1117 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1122
7013#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1122
7014msgid "Show _Future Targets"
7015msgstr "Показувати майбутні цілі"
7016
7017#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1204 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1210
7018#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1210
7019msgid "Target _Worklist:"
7020msgstr "План будівництва:"
7021
7022#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1222 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1227
7023#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1226
7024msgid "_Add Global Worklist"
7025msgstr "Додати глобальний план будівництва"
7026
7027#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:1238 client/gui-gtk-3.0/wldlg.c:1243
7028#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1241
7029msgid "Change Prod_uction"
7030msgstr "Змінити виробництво"
7031
7032#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:992
7033#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:986
7034#, fuzzy
7035#| msgid "Unit selection"
7036msgid "Target unit selection"
7037msgstr "Вибір підрозділу"
7038
7039#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:993
7040#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:987
7041msgid "Looking for target unit:"
7042msgstr ""
7043
7044#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:994
7045#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:988
7046#, fuzzy
7047#| msgid "Units Filter"
7048msgid "Units at tile:"
7049msgstr "Фільтр загонів"
7050
7051#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:995
7052#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:989 client/gui-qt/cityrep.cpp:544
7053#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1405 client/gui-qt/menu.cpp:982
7054msgid "Select"
7055msgstr "Оберіть"
7056
7057#: client/gui-gtk-3.0/action_dialog.c:1314
7058#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1308
7059#, fuzzy
7060#| msgid "Current Targets"
7061msgid "Change unit target"
7062msgstr "Поточні цілі"
7063
7064#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:740 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:740
7065#: client/gui-qt/citydlg.h:53
7066#, fuzzy
7067#| msgid "Size"
7068msgid "Size:"
7069msgstr "Розмір"
7070
7071#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:1098 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1135
7072msgid "Citymap"
7073msgstr "Мапа міста"
7074
7075#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2882 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2910
7076#, fuzzy
7077msgid "There's no suitable extra to order."
7078msgstr "Немає вільного місця для гравця %s."
7079
7080#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2926 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2954
7081msgid "What Action to Request"
7082msgstr ""
7083
7084#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2927 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2955
7085#, fuzzy
7086#| msgid "Select a city:"
7087msgid "Select autosettler activity:"
7088msgstr "Оберіть місто:"
7089
7090#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2931 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2959
7091#, fuzzy
7092msgid "Clear request"
7093msgstr "Очистити план будівництва (_W) "
7094
7095#. TRANS: Activity name, verb in English
7096#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2940 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2968
7097#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1315 common/unit.c:619
7098#: data/civ1/terrain.ruleset:891 data/civ2/terrain.ruleset:986
7099#: data/classic/terrain.ruleset:1165 data/experimental/terrain.ruleset:1141
7100#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1185 data/multiplayer/terrain.ruleset:1139
7101#: data/sandbox/terrain.ruleset:1185
7102msgid "Mine"
7103msgstr "Шахта"
7104
7105#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2948 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2976
7106#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1312 client/gui-qt/citydlg.cpp:1313
7107#: common/unit.c:621
7108#, fuzzy
7109#| msgid "_Irrigate"
7110msgid "Irrigate"
7111msgstr "Зрошення (_I)"
7112
7113#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2959 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2987
7114#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1317 client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
7115#: common/unit.c:635 data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
7116#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
7117#: data/multiplayer/units.ruleset:30 data/sandbox/units.ruleset:30
7118#: tools/civmanual.c:367
7119msgid "Transform"
7120msgstr "Перетворити"
7121
7122#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2965 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2993
7123#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1318 client/gui-qt/menu.cpp:1188
7124#: client/gui-qt/menu.cpp:2078 client/gui-xaw/menu.c:183
7125msgid "Clean Pollution"
7126msgstr "Очистити забруднення"
7127
7128#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2971 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2999
7129#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1319
7130#, fuzzy
7131#| msgid "Clean fallout"
7132msgid "Clean Fallout"
7133msgstr "Вичистити радіацію"
7134
7135#. TRANS: Pillage dialog actor text.
7136#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:370 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:364
7137msgid "Looking for target extra:"
7138msgstr ""
7139
7140#. TRANS: Pillage dialog do button text.
7141#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:374 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:368
7142#: client/gui-qt/menu.cpp:1119 client/gui-sdl/menu.c:699
7143#: client/gui-sdl2/menu.c:696 client/gui-xaw/menu.c:189 common/unit.c:629
7144msgid "Pillage"
7145msgstr "Зруйнувати"
7146
7147#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:271 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:271
7148msgid "Other gui-specific options are:\n"
7149msgstr "Інші ГІК-особливі опції:\n"
7150
7151#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:274
7152#, fuzzy
7153#| msgid ""
7154#| "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
7155#| "\n"
7156msgid "-g, --gtk-warnings\tAllow Gtk+ to print warnings to console\n"
7157msgstr ""
7158"-g, --gtk-warnings\tДозволити Gtk+ виводити попередження на консоль\n"
7159"\n"
7160
7161#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:278 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:274
7162msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
7163msgstr ""
7164
7165#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:316 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:299
7166#, fuzzy, c-format
7167#| msgid "Illegal path for %s"
7168msgid "Illegal video mode '%s'"
7169msgstr "Недопустимий шлях для %s"
7170
7171#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1647 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1670
7172msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
7173msgstr "Перехідні опції клієнта від gtk2 to gtk3"
7174
7175#: client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1702 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1736
7176msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
7177msgstr ""
7178
7179#: client/gui-gtk-3.0/happiness.c:275 client/gui-gtk-3.22/happiness.c:275
7180#, c-format
7181msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
7182msgstr "Додаткова інформація отримується %s лівим клацанням по громадянах."
7183
7184#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:937 client/gui-gtk-3.22/pages.c:938
7185msgid "New Pass_word:"
7186msgstr "_Пароль"
7187
7188#: client/gui-gtk-3.0/sprite.c:185 client/gui-gtk-3.22/sprite.c:185
7189#, fuzzy, c-format
7190#| msgid "Can't add %s to %s."
7191msgid "Can't load %s: %s"
7192msgstr "Не можу додати %s до %s."
7193
7194#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113
7195#, fuzzy
7196#| msgid "Unit selection"
7197msgid "Transport selection"
7198msgstr "Вибір підрозділу"
7199
7200#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114
7201msgid "Looking for transport:"
7202msgstr ""
7203
7204#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115
7205#, fuzzy
7206#| msgid "All resolutions available."
7207msgid "Transports available:"
7208msgstr "Доступна будь-яка роздільна здатність."
7209
7210#: client/gui-gtk-3.0/transportdlg.c:116 client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:116
7211#: client/gui-qt/citydlg.cpp:821 client/gui-qt/menu.cpp:1064
7212#: client/gui-qt/pages.cpp:537 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
7213msgid "Load"
7214msgstr "Загрузити"
7215
7216#. TRANS: nation adjective for extra owner used below if the target
7217#. * tile has the target extra and it has an owner.
7218#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:59
7219#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:59
7220#, c-format
7221msgid "?eowner:%s"
7222msgstr ""
7223
7224#. TRANS: used below if the target tile has the target extra but it
7225#. * doesn't have an owner.
7226#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:64
7227#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:64
7228msgid "target"
7229msgstr ""
7230
7231#. TRANS: used below if the target tile doesn't have the target
7232#. * extra (so it is assumed that it will be created).
7233#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:69
7234#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:69
7235#, fuzzy
7236#| msgid "Create"
7237msgid "create"
7238msgstr "Створити"
7239
7240#: client/gui-gtk-3.0/unitselextradlg.c:130
7241#: client/gui-gtk-3.0/unitselunitdlg.c:94
7242#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:130
7243#: client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:94 client/gui-qt/helpdlg.cpp:166
7244#: client/gui-xaw/connectdlg.c:680 data/Freeciv.in:180 data/Freeciv.in:230
7245#: data/Freeciv.in:255 data/Freeciv.in:559 data/Freeciv.in:578
7246#: data/Freeciv.in:623 data/Freeciv.in:1467 data/Freeciv.in:1485
7247#: data/Freeciv.in:1624 data/Freeciv.in:1720 data/Freeciv.in:1751
7248#: data/Freeciv.in:1887 data/Freeciv.in:1962 data/Freeciv.in:2007
7249#: data/Freeciv.in:2358 data/Freeciv.in:2400 data/Freeciv.in:3061
7250#: data/Freeciv.in:3231 data/Freeciv.in:3315
7251msgid "Close"
7252msgstr "Закрити"
7253
7254#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:494
7255#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:676
7256#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1327 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1134
7257#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3004 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:863
7258#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1016 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77
7259#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409
7260#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:80
7261#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317 client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:73
7262#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:328 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:360
7263#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:453 client/gui-gtk-3.22/pages.c:583
7264#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1420 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2792
7265#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2949 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3283
7266msgid "_Cancel"
7267msgstr "Закінчити"
7268
7269#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1135 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:329
7270#, fuzzy
7271#| msgid "Clear"
7272msgid "C_lear"
7273msgstr "Очистити"
7274
7275#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1136 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:867
7276#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1015 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:319
7277#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:411 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:81
7278#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:72 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:330
7279#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:365 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2954
7280#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3288
7281#, fuzzy
7282#| msgid "OK"
7283msgid "_OK"
7284msgstr "Ок"
7285
7286#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1343
7287msgid "Bold"
7288msgstr ""
7289
7290#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1353
7291#, fuzzy
7292#| msgid "Italian"
7293msgid "Italic"
7294msgstr "Італійці"
7295
7296#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1362
7297#, fuzzy
7298#| msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
7299msgid "Strikethrough"
7300msgstr "Закреслено (Ctrl-S)"
7301
7302#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1371
7303#, fuzzy
7304#| msgid "Underline (Ctrl-U)"
7305msgid "Underline"
7306msgstr "Підкреслено (Ctrl-U)"
7307
7308#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1379
7309#, fuzzy
7310#| msgid "Colonel"
7311msgid "Color"
7312msgstr "Полковник"
7313
7314#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1426 client/gui-sdl/dialogs.c:2846
7315#: client/gui-sdl/dialogs.c:3282 client/gui-sdl/mapctrl.c:2560
7316#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2833 client/gui-sdl2/dialogs.c:3265
7317#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2768 common/mapimg.c:304
7318msgid "OK"
7319msgstr "Ок"
7320
7321#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1687 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:111
7322#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:203 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212
7323#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:254
7324#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4898 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326
7325#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:461 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:182
7326#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379
7327#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:428 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:556
7328#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1161 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1689
7329#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:231 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:281
7330#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:404
7331msgid "_Close"
7332msgstr "Закрити"
7333
7334#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:305 client/gui-gtk-3.22/pages.c:582
7335#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:224
7336#, fuzzy
7337#| msgid "Delete"
7338msgid "_Delete"
7339msgstr "Видалити"
7340
7341#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4969 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:362
7342msgid "_Refresh"
7343msgstr "Поновити"
7344
7345#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4979 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:364
7346#, fuzzy
7347#| msgid "Apply"
7348msgid "_Apply"
7349msgstr "Застосувати"
7350
7351#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:75
7352#, fuzzy
7353#| msgid "Find City"
7354msgid "_Find"
7355msgstr "Знайти місто"
7356
7357#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1725
7358#, fuzzy
7359#| msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
7360msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
7361msgstr "Перехідні опції клієнта від gtk2 to gtk3"
7362
7363#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:457
7364#, fuzzy
7365#| msgid "Back"
7366msgid "_Back"
7367msgstr "Назад"
7368
7369#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:459
7370msgid "_Forward"
7371msgstr ""
7372
7373#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:318 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7374msgid "_Open"
7375msgstr ""
7376
7377#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:459
7378#, fuzzy
7379#| msgid "Unit selection dialog"
7380msgid "Unit Selection Dialog"
7381msgstr "Діалог вибору підрозділу"
7382
7383#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:361 client/gui-gtk-3.22/pages.c:455
7384#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:584
7385#, fuzzy
7386#| msgid "Save"
7387msgid "_Save"
7388msgstr "Зберегти"
7389
7390#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:340
7391msgid "E_xit"
7392msgstr ""
7393
7394#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
7395msgid "_New"
7396msgstr "Нове"
7397
7398#: client/gui-qt/chatline.cpp:279
7399msgid "Allies only"
7400msgstr "Лише союзники"
7401
7402#: client/gui-qt/citydlg.cpp:616
7403msgid "Sell improvement?"
7404msgstr "Продати будівлю"
7405
7406#: client/gui-qt/citydlg.cpp:786 client/gui-sdl/citydlg.c:430
7407#: client/gui-sdl2/citydlg.c:431 data/Freeciv.in:1180 data/Freeciv.in:1216
7408msgid "Activate unit"
7409msgstr "Активувати підрозділ"
7410
7411#: client/gui-qt/citydlg.cpp:788
7412msgid "Activate and close dialog"
7413msgstr "Активувати підрозділ, закрити вікно"
7414
7415#: client/gui-qt/citydlg.cpp:793 client/gui-sdl/citydlg.c:454
7416#: client/gui-sdl2/citydlg.c:455 data/Freeciv.in:1188
7417msgid "Sentry unit"
7418msgstr "Загін на варту"
7419
7420#: client/gui-qt/citydlg.cpp:800 client/gui-sdl/citydlg.c:469
7421#: client/gui-sdl2/citydlg.c:470 data/Freeciv.in:1192
7422msgid "Fortify unit"
7423msgstr "Укріпити підрозділ"
7424
7425#: client/gui-qt/citydlg.cpp:807 client/gui-sdl/citydlg.c:485
7426#: client/gui-sdl2/citydlg.c:486 data/Freeciv.in:1196 data/Freeciv.in:1224
7427msgid "Disband unit"
7428msgstr "Розпустити підрозділ"
7429
7430#: client/gui-qt/citydlg.cpp:814
7431msgid "Change homecity"
7432msgstr "Змінити домівку"
7433
7434#: client/gui-qt/citydlg.cpp:828 client/gui-qt/menu.cpp:1069
7435#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
7436msgid "Unload"
7437msgstr "Вивантажити"
7438
7439#: client/gui-qt/citydlg.cpp:835 client/gui-qt/menu.cpp:1074
7440#: client/gui-sdl/menu.c:650 client/gui-sdl2/menu.c:647
7441#: client/gui-xaw/menu.c:192
7442msgid "Unload All From Transporter"
7443msgstr "Вивантажити всіх із транспорта"
7444
7445#: client/gui-qt/citydlg.cpp:842 client/gui-sdl/menu.c:474
7446#: client/gui-sdl2/menu.c:470
7447msgid "Upgrade Unit"
7448msgstr "Модернізувати підрозділ"
7449
7450#. TRANS: %1 is custom string choosen by player.
7451#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1224
7452msgid "Governor %1"
7453msgstr "Правитель %1"
7454
7455#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1311 client/gui-qt/citydlg.cpp:2646
7456#: client/gui-qt/cityrep.cpp:498
7457msgid "Clear"
7458msgstr "Очистити"
7459
7460#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1314
7461#, fuzzy
7462#| msgid "Mfg. Plant"
7463msgid "Plant"
7464msgstr "Завод"
7465
7466#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1349
7467#, fuzzy
7468#| msgid "Choose unit activity:"
7469msgid "Autosettler activity:"
7470msgstr "Оберіть діяльність підрозділу"
7471
7472#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1495
7473msgid "Click to change city name"
7474msgstr "Клацніть щоб змінити назву міста."
7475
7476#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1548 client/gui-qt/menu.cpp:902
7477msgid "Zoom in"
7478msgstr ""
7479
7480#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1554 client/gui-qt/menu.cpp:910
7481#, fuzzy
7482#| msgid "Zoom to : %s"
7483msgid "Zoom out"
7484msgstr "Придивитись до: %s"
7485
7486#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1615 client/gui-qt/citydlg.cpp:1619
7487#, fuzzy
7488#| msgid "Buildings"
7489msgid "Show buildings"
7490msgstr "Будівлі"
7491
7492#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1625 client/gui-qt/citydlg.cpp:1627
7493#: client/options.c:2359
7494msgid "Show units"
7495msgstr "Показати підрозділи"
7496
7497#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1634 client/gui-qt/citydlg.cpp:1636
7498#, fuzzy
7499#| msgid "Show borders"
7500msgid "Show wonders"
7501msgstr "Показати кордони"
7502
7503#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1643 client/gui-qt/citydlg.cpp:1645
7504msgid "Show future targets"
7505msgstr "Показувати майбутні цілі"
7506
7507#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1657
7508#, fuzzy
7509#| msgid "Close Dialog"
7510msgid "Close city dialog"
7511msgstr "Закрити вікно"
7512
7513#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1663
7514#, fuzzy
7515#| msgid "Next city"
7516msgid "Show next city"
7517msgstr "Наступне місто"
7518
7519#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1670
7520#, fuzzy
7521#| msgid "Previous city"
7522msgid "Show previous city"
7523msgstr "Попереднє місто"
7524
7525#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1731
7526msgid "Worklist Option"
7527msgstr "Опція Плану Будівництва"
7528
7529#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1747
7530msgid "Click to change current production"
7531msgstr "Клацніть щоб змінити виробництво."
7532
7533#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1750 client/gui-qt/cityrep.cpp:507
7534#: client/gui-qt/cityrep.cpp:530 data/Freeciv.in:1405 data/Freeciv.in:1655
7535#: data/Freeciv.in:1811 data/Freeciv.in:2114
7536msgid "Change"
7537msgstr "Змінити"
7538
7539#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1751
7540msgid "Insert Before"
7541msgstr "Вставити Перед"
7542
7543#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1752
7544msgid "Insert After"
7545msgstr "Вставити Після"
7546
7547#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1753
7548msgid "Add Last"
7549msgstr "Додати останнім (_L)"
7550
7551#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1773 client/gui-qt/cityrep.cpp:520
7552msgid "Worklist"
7553msgstr "План будівництва"
7554
7555#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1783
7556msgid "Worklist menu"
7557msgstr "Меню плану будівництва"
7558
7559#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1841
7560msgid "Presets:"
7561msgstr "Передустановки(_t):"
7562
7563#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1842
7564msgid "Governor settings"
7565msgstr "Настройки Правителя"
7566
7567#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1843
7568msgid "Results:"
7569msgstr "Наслідки:"
7570
7571#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1850 client/gui-qt/optiondlg.cpp:163
7572#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:626
7573msgid "Save"
7574msgstr "Зберегти"
7575
7576#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1882 common/city.c:85 data/civ1/techs.ruleset:593
7577#: data/civ2/techs.ruleset:761 data/classic/techs.ruleset:776
7578#: data/experimental/techs.ruleset:856 data/civ2civ3/techs.ruleset:884
7579#: data/Freeciv.in:3068 data/multiplayer/techs.ruleset:781
7580#: data/sandbox/techs.ruleset:886
7581msgid "Trade"
7582msgstr "Торгівля"
7583
7584#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1888
7585msgid "Priority"
7586msgstr "Пріоритет"
7587
7588#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2049
7589#, fuzzy
7590#| msgid "Concise city production"
7591msgid "Show city production"
7592msgstr "Стисло по виробництву в місті"
7593
7594#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2051
7595#, fuzzy
7596#| msgid "Show cursors animation"
7597msgid "Show happiness information"
7598msgstr "Показувати анімацію курсорів"
7599
7600#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2485
7601msgid "No governor defined"
7602msgstr "Не призначено правителя"
7603
7604#. TRANS: %1 is custom string chosen by player
7605#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2498
7606#, fuzzy
7607#| msgid "<h3>Governor Enabled - %1</h3>"
7608msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
7609msgstr "<h3>Правителя включено - %1</h3>"
7610
7611#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2507
7612msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
7613msgstr "Правителя Вимкнено"
7614
7615#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2521
7616msgid "Disable"
7617msgstr "Заборонено"
7618
7619#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2523
7620msgid "Enable"
7621msgstr "Дозволено"
7622
7623#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2625
7624#, fuzzy
7625#| msgid "?female:Governor"
7626msgid "Remove Governor"
7627msgstr "Губернатор"
7628
7629#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2660
7630msgid "Change worklist"
7631msgstr "Змінити план будівництва"
7632
7633#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2661
7634msgid "Insert worklist"
7635msgstr "Вставте план робіт"
7636
7637#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2688
7638msgid "Save worklist"
7639msgstr "Зберегти план будівництва"
7640
7641#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2689 client/gui-qt/menu.cpp:826
7642#: client/gui-qt/pages.cpp:199 client/gui-sdl/mapctrl.c:1621
7643#: client/gui-sdl/optiondlg.c:764 client/gui-sdl/optiondlg.c:1333
7644#: client/gui-sdl/pages.c:254 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1734
7645#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:775 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1361
7646#: client/gui-sdl2/pages.c:264 data/Freeciv.in:1235
7647msgid "Options"
7648msgstr "Опції"
7649
7650#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2690
7651msgid "Allow disbanding city"
7652msgstr ""
7653
7654#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2749
7655msgid "Buy (%1 gold)"
7656msgid_plural "Buy (%1 gold)"
7657msgstr[0] " Купити %1 гривню"
7658msgstr[1] " Купити %1 гривень"
7659msgstr[2] " Купити %1 гривень"
7660
7661#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2756 data/Freeciv.in:1647
7662msgid "Buy"
7663msgstr "Купити"
7664
7665#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3294
7666#, c-format
7667msgid "Buy %s for %d gold?"
7668msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
7669msgstr[0] "Придбати %s за %d гривню?"
7670msgstr[1] "Придбати %s за %d гривні?"
7671msgstr[2] "Придбати %s за %d гривень?"
7672
7673#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3425
7674#, fuzzy
7675#| msgid "Improvements"
7676msgid "Improvements - upkeep %1"
7677msgstr "Будівлі"
7678
7679#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3566
7680msgid "What should we name new worklist?"
7681msgstr "Як назвати новий план робіт?"
7682
7683#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3567
7684msgid "Save current worklist"
7685msgstr "Зберегти Поточний план робіт"
7686
7687#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3568
7688msgid "New worklist"
7689msgstr "Новий план робіт"
7690
7691#. TRANS: city dialog title
7692#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3596
7693msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
7694msgstr "%1 - %s2 громадян - Бунт"
7695
7696#. TRANS: city dialog title
7697#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3600
7698msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
7699msgstr "%1 - 2s громадян - святкування"
7700
7701#. TRANS: city dialog title
7702#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3604
7703msgid "%1 - %2 citizens - happy"
7704msgstr "%1 - %2 громадян - щасливі"
7705
7706#. TRANS: city dialog title
7707#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3608
7708msgid "%1 - %2 citizens"
7709msgstr "%1 - %2 городян"
7710
7711#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3822
7712#, fuzzy
7713#| msgid ""
7714#| "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7715#| "\n"
7716msgid "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
7717msgstr "Кошт: %1, Утримання: %2 \n"
7718
7719#. TRANS: this and nearby literal strings are interpreted
7720#. * as (Qt) HTML
7721#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3864
7722msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
7723msgstr "Застаріле через %1 (%2)."
7724
7725#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
7726#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3868 client/gui-qt/helpdlg.cpp:961
7727msgid "Obsoleted by %1."
7728msgstr "Застаріле через %1."
7729
7730#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4005 client/gui-qt/dialogs.cpp:384
7731#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1406 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
7732#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:140 client/gui-qt/pages.cpp:393
7733#: client/gui-qt/pages.cpp:529 client/gui-qt/pages.cpp:597
7734#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:78 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:167
7735#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:608 client/gui-sdl/action_dialog.c:1062
7736#: client/gui-sdl/citydlg.c:527 client/gui-sdl/citydlg.c:1419
7737#: client/gui-sdl/connectdlg.c:320 client/gui-sdl/connectdlg.c:637
7738#: client/gui-sdl/connectdlg.c:832 client/gui-sdl/connectdlg.c:1005
7739#: client/gui-sdl/dialogs.c:706 client/gui-sdl/dialogs.c:900
7740#: client/gui-sdl/dialogs.c:3272 client/gui-sdl/mapctrl.c:2570
7741#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1014 client/gui-sdl2/citydlg.c:528
7742#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1416 client/gui-sdl2/connectdlg.c:324
7743#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:634 client/gui-sdl2/connectdlg.c:828
7744#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:998 client/gui-sdl2/dialogs.c:709
7745#: client/gui-sdl2/dialogs.c:905 client/gui-sdl2/dialogs.c:3255
7746#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:2778 client/gui-xaw/inputdlg.c:110
7747#: data/Freeciv.in:1110 data/Freeciv.in:1166 data/Freeciv.in:1208
7748#: data/Freeciv.in:1228 data/Freeciv.in:1265 data/Freeciv.in:1298
7749#: data/Freeciv.in:1376 data/Freeciv.in:1571 data/Freeciv.in:1826
7750#: data/Freeciv.in:2120 data/Freeciv.in:2201 data/Freeciv.in:2326
7751#: data/Freeciv.in:2509 data/Freeciv.in:2519 data/Freeciv.in:3381
7752#: data/Freeciv.in:3447
7753msgid "Cancel"
7754msgstr "Скасувати"
7755
7756#: client/gui-qt/cityrep.cpp:494
7757#, c-format
7758msgid "Buy ( Cost: %d )"
7759msgstr "Купити коштує: %d"
7760
7761#: client/gui-qt/cityrep.cpp:497 data/Freeciv.in:1103 data/Freeciv.in:1631
7762msgid "Center"
7763msgstr "Центрувати"
7764
7765#: client/gui-qt/cityrep.cpp:510
7766msgid "Add next"
7767msgstr "Додати наступним (_N)"
7768
7769#: client/gui-qt/cityrep.cpp:513
7770msgid "Add before last"
7771msgstr "Додати передостаннім"
7772
7773#: client/gui-qt/cityrep.cpp:516
7774msgid "Add last"
7775msgstr "Додати останнім (_L)"
7776
7777#: client/gui-qt/cityrep.cpp:523
7778msgid "Add"
7779msgstr "Додати"
7780
7781#: client/gui-qt/cityrep.cpp:536
7782msgid "Governor"
7783msgstr "Правитель"
7784
7785#: client/gui-qt/cityrep.cpp:539 client/gui-sdl/citydlg.c:1427
7786#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1602 client/gui-sdl2/citydlg.c:1424
7787#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1657
7788msgid "Sell"
7789msgstr "Продати"
7790
7791#: client/gui-qt/cityrep.cpp:664
7792#, fuzzy
7793#| msgid "Sell"
7794msgid "Sell?"
7795msgstr "Продати"
7796
7797#: client/gui-qt/cityrep.cpp:1114 client/gui-qt/plrdlg.cpp:352
7798msgid "Column visibility"
7799msgstr "Видимість колонки"
7800
7801#: client/gui-qt/dialogs.cpp:274
7802msgid "Select Nation"
7803msgstr "Оберіть націю"
7804
7805#: client/gui-qt/dialogs.cpp:293
7806msgid "Nation Set:"
7807msgstr "Набір Націй"
7808
7809#: client/gui-qt/dialogs.cpp:317 client/gui-sdl/dialogs.c:2561
7810#: client/gui-sdl/dialogs.c:2980 client/gui-sdl2/dialogs.c:2549
7811#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2964 data/Freeciv.in:3167
7812msgid "Female"
7813msgstr "Жінка"
7814
7815#: client/gui-qt/dialogs.cpp:318 client/gui-sdl/dialogs.c:2563
7816#: client/gui-sdl/dialogs.c:2978 client/gui-sdl/dialogs.c:3232
7817#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2551 client/gui-sdl2/dialogs.c:2962
7818#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3215
7819msgid "Male"
7820msgstr "Чоловік"
7821
7822#: client/gui-qt/dialogs.cpp:323
7823msgid "Choose nation"
7824msgstr "Оберіть націю"
7825
7826#: client/gui-qt/dialogs.cpp:324
7827msgid "Your leader name"
7828msgstr "Ім'я Вашого вождя"
7829
7830#: client/gui-qt/dialogs.cpp:392 client/gui-qt/messagedlg.cpp:69
7831#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:169 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:79
7832#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:168 client/gui-qt/shortcuts.cpp:632
7833#: client/gui-xaw/inputdlg.c:103 data/Freeciv.in:1263 data/Freeciv.in:1296
7834#: data/Freeciv.in:1373 data/Freeciv.in:1568 data/Freeciv.in:3444
7835msgid "Ok"
7836msgstr "Ок"
7837
7838#: client/gui-qt/dialogs.cpp:680
7839msgid "Nation has been chosen by other player"
7840msgstr "Націю вибрав інший гравець"
7841
7842#: client/gui-qt/dialogs.cpp:935
7843msgid "Goto Location"
7844msgstr "Йти до"
7845
7846#: client/gui-qt/dialogs.cpp:937
7847msgid "Inspect City"
7848msgstr "Оглянути місто (_C)"
7849
7850#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1838 client/gui-sdl/action_dialog.c:1034
7851#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:986 data/Freeciv.in:2323
7852msgid "Keep moving"
7853msgstr "Продовжувати рух"
7854
7855#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1843
7856#, fuzzy
7857#| msgid "Wait"
7858msgid "&Wait"
7859msgstr "Чекайте"
7860
7861#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1847
7862msgid "Do nothing"
7863msgstr "Нічого не робити"
7864
7865#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1990 data/Freeciv.in:2364
7866msgid "Steal"
7867msgstr "Вкрасти"
7868
7869#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2362 client/gui-qt/menu.cpp:1260
7870#: common/events.c:125 common/events.c:133 data/Freeciv.in:2406
7871msgid "Sabotage"
7872msgstr "Саботувати"
7873
7874#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2456
7875msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
7876msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
7877msgstr[0] "Впевнені, що хочете розпустити той %1 загін?"
7878msgstr[1] "Впевнені, що хочете розпустити ті %1 загони?"
7879msgstr[2] "Впевнені, що хочете розпустити тих %1 загонів?"
7880
7881#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2459 client/gui-qt/pages.cpp:1712
7882#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39 client/gui-sdl/action_dialog.c:1618
7883#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1845 client/gui-sdl/citydlg.c:1213
7884#: client/gui-sdl/cma_fe.c:345 client/gui-sdl/diplodlg.c:1410
7885#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:245
7886#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1567 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1794
7887#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1214 client/gui-sdl2/cma_fe.c:354
7888#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1420 client/gui-sdl2/plrdlg.c:274
7889#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:266 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
7890#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
7891#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
7892#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
7893#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216 client/text.c:653
7894#: data/Freeciv.in:1511 data/Freeciv.in:2233 data/Freeciv.in:2247
7895#: data/Freeciv.in:2266 data/Freeciv.in:2419 data/Freeciv.in:2430
7896#: data/Freeciv.in:2449 data/Freeciv.in:2460 data/Freeciv.in:2479
7897msgid "Yes"
7898msgstr "Так"
7899
7900#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2460 client/gui-qt/pages.cpp:1714
7901#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40 client/gui-sdl/action_dialog.c:1629
7902#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1855 client/gui-sdl/citydlg.c:1202
7903#: client/gui-sdl/cma_fe.c:354 client/gui-sdl/diplodlg.c:1399
7904#: client/gui-sdl/plrdlg.c:227 client/gui-sdl/repodlgs.c:233
7905#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1590 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1578
7906#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1804 client/gui-sdl2/citydlg.c:1203
7907#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:363 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1409
7908#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:274 client/gui-sdl2/repodlgs.c:254
7909#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1645 client/gui-xaw/citydlg.c:2476
7910#: client/gui-xaw/cityrep.c:676 client/gui-xaw/cma_fe.c:332
7911#: client/gui-xaw/cma_fe.c:522 client/gui-xaw/cma_fe.c:794
7912#: client/gui-xaw/messagedlg.c:71 client/gui-xaw/optiondlg.c:96
7913#: client/gui-xaw/optiondlg.c:354 client/gui-xaw/wldlg.c:1216
7914#: data/Freeciv.in:1504 data/Freeciv.in:1513 data/Freeciv.in:2249
7915#: data/Freeciv.in:2268 data/Freeciv.in:2421 data/Freeciv.in:2432
7916#: data/Freeciv.in:2451 data/Freeciv.in:2462 data/Freeciv.in:2481
7917msgid "No"
7918msgstr "Ні"
7919
7920#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2461
7921msgid "Disband units"
7922msgstr "Розпустити підрозділи"
7923
7924#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2506
7925msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
7926msgstr ""
7927
7928#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2511
7929msgid "Keep current tileset"
7930msgstr "Лишити поточний набір клітинок"
7931
7932#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2512
7933msgid "Load tileset"
7934msgstr "Завантажити набір клітинок"
7935
7936#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2536
7937msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
7938msgstr ""
7939
7940#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2541
7941msgid "Keep current soundset"
7942msgstr "Залишити поточний набір звуків"
7943
7944#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2542
7945msgid "Load soundset"
7946msgstr "Завантажити набір звуків"
7947
7948#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2561
7949msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
7950msgstr ""
7951
7952#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2566
7953#, fuzzy
7954#| msgid "Keep current tileset"
7955msgid "Keep current musicset"
7956msgstr "Лишити поточний набір клітинок"
7957
7958#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2567
7959#, fuzzy
7960#| msgid "Load tileset"
7961msgid "Load musicset"
7962msgstr "Завантажити набір клітинок"
7963
7964#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2839
7965msgid "Tileset error"
7966msgstr "Помилка набору клітинок"
7967
7968#. TRANS: MP = Movement points
7969#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3046
7970msgid "MP:"
7971msgstr "ОР:"
7972
7973#. TRANS: HP - hit points
7974#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3145
7975msgid "%1 HP:%2/%3"
7976msgstr "%1 ОЗ:%2/%3"
7977
7978#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3149 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1492
7979msgid "%1 unit"
7980msgid_plural "%1 units"
7981msgstr[0] "%d загін"
7982msgstr[1] "%d загони"
7983msgstr[2] "%d загонів"
7984
7985#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:95
7986#, fuzzy
7987#| msgid "%d turn"
7988#| msgid_plural "%d turns"
7989msgid "%1 turn left"
7990msgid_plural "%1 turns left"
7991msgstr[0] "%d хід"
7992msgstr[1] "%d ходи"
7993msgstr[2] "%d ходів"
7994
7995#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:332 client/gui-sdl/diplodlg.c:562
7996#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:570 data/Freeciv.in:392 data/Freeciv.in:401
7997msgid "Maps"
7998msgstr "Карти"
7999
8000#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:344 client/gui-sdl/diplodlg.c:654
8001#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1986 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
8002#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1991 data/Freeciv.in:410 data/Freeciv.in:419
8003msgid "Advances"
8004msgstr "Знання"
8005
8006#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:403 client/gui-sdl/diplodlg.c:548
8007#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:556
8008msgid "Give shared vision"
8009msgstr "Надати спільне бачення"
8010
8011#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:410 client/gui-sdl/diplodlg.c:601
8012#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:610
8013msgid "Give embassy"
8014msgstr "Надіслати посольство"
8015
8016#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:419 client/gui-sdl/diplodlg.c:491
8017#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:499 data/Freeciv.in:510
8018msgid "Pacts"
8019msgstr "Угоди"
8020
8021#: client/gui-qt/fc_client.cpp:154
8022msgid "Welcome to Freeciv"
8023msgstr "Ласкаво просимо до Freeciv"
8024
8025#: client/gui-qt/fc_client.cpp:248
8026msgid "This is Qt-client for Freeciv."
8027msgstr "SDL Клієнт для Freeciv"
8028
8029#: client/gui-qt/fc_client.cpp:513 client/gui-qt/pages.cpp:1849
8030msgid "Don't Observe"
8031msgstr "Не спостерігати (_o)"
8032
8033#: client/gui-qt/fc_client.cpp:516 client/gui-qt/pages.cpp:673
8034#: client/gui-qt/pages.cpp:1851 client/gui-qt/pages.cpp:1953
8035msgid "Observe"
8036msgstr "Спостерігати (_O)"
8037
8038#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1121
8039#, fuzzy
8040#| msgid "City Options"
8041msgid "Client Options"
8042msgstr "Опції міста"
8043
8044#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1149
8045msgid "More Game Options"
8046msgstr "Додаткові опції гри..."
8047
8048#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1155
8049#, fuzzy
8050#| msgid "Nation"
8051msgid "Nation:"
8052msgstr "Нація"
8053
8054#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1156
8055#, fuzzy
8056#| msgid "Ruleset:"
8057msgid "Rules:"
8058msgstr "Набір правил"
8059
8060#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1161
8061#, fuzzy
8062#| msgid "_Players"
8063msgid "Players:"
8064msgstr "Гравці"
8065
8066#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1297
8067msgid "Set server options"
8068msgstr "Встановити опції сервера."
8069
8070#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:56
8071msgid "&Goto"
8072msgstr "ІтиДо"
8073
8074#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57
8075msgid "&Airlift"
8076msgstr "іАерострибок"
8077
8078#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:58
8079msgid "&Close"
8080msgstr "іЗакрити"
8081
8082#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:63
8083msgid "Show All Cities"
8084msgstr "Усі міста"
8085
8086#: client/gui-qt/gui_main.cpp:124
8087msgid ""
8088"This client accepts the standard Qt command-line options\n"
8089"after '--'. See the Qt documentation.\n"
8090"\n"
8091msgstr ""
8092"Цей клієнт приймає стандартні команди Qt \n"
8093"після '--'. Дивись документацію з  Qt.\n"
8094"\n"
8095
8096#: client/gui-qt/gui_main.cpp:158
8097#, fuzzy
8098#| msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
8099msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
8100msgstr "Перехідні опції клієнта від gtk2 to gtk3"
8101
8102#: client/gui-qt/gui_main.cpp:543 tools/mpgui_qt.cpp:483
8103msgid "Quit?"
8104msgstr "Вийти?"
8105
8106#: client/gui-qt/gui_main.cpp:568
8107#, c-format
8108msgid ""
8109"\n"
8110"Built against Qt %s, using %s"
8111msgstr ""
8112
8113#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:162
8114msgid "About Qt"
8115msgstr "Про Qt"
8116
8117#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:891
8118msgid "Moves:"
8119msgstr "Рухи"
8120
8121#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:899 data/Freeciv.in:877
8122msgid "Firepower:"
8123msgstr "Сила вогню:"
8124
8125#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:911
8126msgid "Basic upkeep:"
8127msgstr "Базове Утримання:"
8128
8129#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
8130#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:923
8131#, fuzzy
8132#| msgid "Requires %1."
8133msgid "Requires"
8134msgstr "Потребує %s."
8135
8136#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:935
8137msgid "No technology required."
8138msgstr "Не потребує знань"
8139
8140#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:946
8141#, fuzzy
8142#| msgid "Obsolete by"
8143msgid "Obsoleted by"
8144msgstr "Застаріле через"
8145
8146#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:966
8147msgid "Never obsolete."
8148msgstr "Ніколи не застаріє"
8149
8150#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1309
8151msgid "Move cost:"
8152msgstr "Вартість руху"
8153
8154#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1311
8155msgid "Defense bonus:"
8156msgstr "Додача до захисту"
8157
8158#. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
8159#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1314
8160msgid "%1%"
8161msgstr "%1%"
8162
8163#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1329
8164msgid "Irrig. Rslt/Time:"
8165msgstr "Зрошення Рез/Час:"
8166
8167#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1354
8168msgid "Mine Rslt/Time:"
8169msgstr "Шахта Рез/Час:"
8170
8171#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1378
8172msgid "Trans. Rslt/Time:"
8173msgstr "Транс Рез/Час:"
8174
8175#. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
8176#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1424
8177msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
8178msgstr "Вихід клітинки стає %1, %2, %3."
8179
8180#. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
8181#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1429
8182msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
8183msgstr "Видає (Іжа, Щити, Торг) з клітинки де присутній ресурс"
8184
8185#. TRANS: MP = Movement points
8186#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:635
8187msgid "MP: "
8188msgstr ""
8189
8190#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:637
8191#, fuzzy
8192#| msgid "%1 HP:%2/%3"
8193msgid "HP:%1/%2"
8194msgstr "%1 ОЗ:%2/%3"
8195
8196#. TRANS: preserve leading space; always at least 2
8197#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:645
8198#, fuzzy
8199#| msgid "Select Unit(s)"
8200msgid " (Selected %1 unit)"
8201msgid_plural " (Selected %1 units)"
8202msgstr[0] "Обрати підрозділи"
8203msgstr[1] "Обрати підрозділи"
8204msgstr[2] "Обрати підрозділи"
8205
8206#. TRANS: preserve leading space
8207#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:653
8208#, fuzzy
8209#| msgid "%1 unit"
8210#| msgid_plural "%1 units"
8211msgid " +%1 unit"
8212msgid_plural " +%1 units"
8213msgstr[0] "%d загін"
8214msgstr[1] "%d загін"
8215msgstr[2] "%d загін"
8216
8217#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1250
8218#, fuzzy
8219#| msgid "MP:"
8220msgid "MP"
8221msgstr "ОР:"
8222
8223#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1324
8224#, fuzzy
8225#| msgid "Unit Type"
8226msgid "Unit type"
8227msgstr "Тип підрозділу"
8228
8229#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1325
8230#, fuzzy
8231msgid "Selected type"
8232msgstr "Обрати місто"
8233
8234#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1327
8235#, fuzzy
8236#| msgid "All Cities"
8237msgid "All types"
8238msgstr "Всі міста"
8239
8240#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1341
8241#, fuzzy
8242#| msgid "Any activity"
8243msgid "Unit activity"
8244msgstr "Якась активність"
8245
8246#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1342
8247msgid "Any activity"
8248msgstr "Якась активність"
8249
8250#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1344 common/unit.c:625
8251msgid "Fortified"
8252msgstr "Укріплений"
8253
8254#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1345 common/unit.c:614
8255msgid "Idle"
8256msgstr "Простоює"
8257
8258#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1346
8259msgid "Sentried"
8260msgstr "На Варті"
8261
8262#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1361
8263#, fuzzy
8264#| msgid "Full HP and MP"
8265msgid "Unit HP and MP"
8266msgstr "Всі ОЗ і ОР"
8267
8268#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1362
8269msgid "Any unit"
8270msgstr "Будь який загін"
8271
8272#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1363
8273msgid "Full HP"
8274msgstr "повне здоров’я"
8275
8276#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1364
8277msgid "Full MP"
8278msgstr "Всі Очки Руху"
8279
8280#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1365
8281msgid "Full HP and MP"
8282msgstr "Всі ОЗ і ОР"
8283
8284#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1381
8285#, fuzzy
8286#| msgid "Goto Location"
8287msgid "Location"
8288msgstr "Йти до"
8289
8290#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1382
8291#, fuzzy
8292#| msgid "Same Type Everywhere"
8293msgid "Anywhere"
8294msgstr "Того ж типу всюди"
8295
8296#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1383
8297#, fuzzy
8298#| msgid "Keep current tileset"
8299msgid "Current tile"
8300msgstr "Лишити поточний набір клітинок"
8301
8302#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1384
8303#, fuzzy
8304#| msgid "Continent"
8305msgid "Current continent"
8306msgstr "Континент"
8307
8308#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1385
8309#, fuzzy
8310#| msgid "Continent"
8311msgid "Main continent"
8312msgstr "Континент"
8313
8314#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1615
8315#, fuzzy
8316#| msgid "Terrain: %s"
8317msgid "Terrain: %1\n"
8318msgstr "Місцевість: %s"
8319
8320#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1616
8321#, fuzzy
8322#| msgid "Food/Prod/Trade: %s"
8323msgid "Food/Prod/Trade: %1\n"
8324msgstr "Їжа/Виробництво/Прибуток: %s"
8325
8326#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1620
8327#, fuzzy
8328#| msgid "Infrastructure: %s"
8329msgid "Infrastructure: %1\n"
8330msgstr "Інфраструктура: %s"
8331
8332#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1622
8333#, fuzzy
8334#| msgid "Defense bonus:"
8335msgid "Defense bonus: %1%\n"
8336msgstr "Додача до захисту"
8337
8338#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1638 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1640
8339#, fuzzy
8340#| msgid "Move cost:"
8341msgid "Movement cost: %1"
8342msgstr "Вартість руху"
8343
8344#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1668
8345#, fuzzy
8346#| msgid "%1 (Turn:%2)"
8347msgid "Year: %1 (Turn: %2)"
8348msgstr "%1 (Хід: %2)"
8349
8350#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1671
8351#, fuzzy
8352#| msgid "Population: %s"
8353msgid "Population: %1"
8354msgstr "Населення: %s"
8355
8356#. TRANS: current gold, then loss/gain per turn
8357#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1687
8358#, fuzzy
8359#| msgid "Gold: %d (%+d)"
8360msgid "Gold: %1 (%2)"
8361msgstr "Гривень: %d (%+d)"
8362
8363#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:78
8364#, fuzzy
8365#| msgid "Load Lua Script"
8366msgid "Lua scripts"
8367msgstr "Загрузити скрипт Lua (_L)"
8368
8369#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:80
8370#, fuzzy
8371#| msgid "Load Lua Script"
8372msgid "Load lua script"
8373msgstr "Загрузити скрипт Lua (_L)"
8374
8375#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:252
8376#, fuzzy, c-format
8377#| msgid "Invalid city size %d for city %s."
8378msgid "Rally point cleared for city %s"
8379msgstr "Неправильний розмір %d в міста %s."
8380
8381#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:260
8382#, c-format
8383msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
8384msgstr ""
8385
8386#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:264
8387#, fuzzy
8388#| msgid "No units selected."
8389msgid "No city selected. Aborted"
8390msgstr "Загонів не обрано"
8391
8392#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:278
8393#, fuzzy
8394#| msgid "This city isn't known!"
8395msgid "This city doesn't exist!"
8396msgstr "Це місто невідоме!"
8397
8398#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:286
8399#, fuzzy
8400#| msgid "There is no AI type %s."
8401msgid "There is no tile here!"
8402msgstr "Не існує ШІ типу %s."
8403
8404#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:296
8405#, c-format
8406msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
8407msgstr ""
8408
8409#. TRANS: T is shortcut from Turn
8410#: client/gui-qt/mapview.cpp:1021
8411msgid ""
8412"%1 \n"
8413"T:%2"
8414msgstr ""
8415
8416#: client/gui-qt/mapview.cpp:1033
8417#, fuzzy
8418#| msgid "Gold:%1 (+%2)"
8419msgid "%1 (+%2)"
8420msgstr "Гривень: %1 (+%2)"
8421
8422#: client/gui-qt/mapview.cpp:1037
8423#, fuzzy
8424#| msgid "Gold:%1 (%2)"
8425msgid "%1 (%2)"
8426msgstr "Гривень: %1 (%2)"
8427
8428#: client/gui-qt/menu.cpp:199
8429msgid "Adding city %1 to trade planning"
8430msgstr ""
8431
8432#: client/gui-qt/menu.cpp:247 client/gui-qt/menu.cpp:266
8433msgid "Removing city %1 from trade planning"
8434msgstr ""
8435
8436#: client/gui-qt/menu.cpp:359
8437#, fuzzy, c-format
8438#| msgid "City Traderoutes"
8439msgid "City %s - 1 free trade route."
8440msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
8441msgstr[0] "Торгові шляхи міста (_d)"
8442msgstr[1] "Торгові шляхи міста (_d)"
8443msgstr[2] "Торгові шляхи міста (_d)"
8444
8445#: client/gui-qt/menu.cpp:665 client/gui-xaw/menu.c:134
8446msgid "Revolution..."
8447msgstr "Революція..."
8448
8449#: client/gui-qt/menu.cpp:824 data/Freeciv.in:2044
8450msgid "Game"
8451msgstr "Гра"
8452
8453#: client/gui-qt/menu.cpp:829 client/gui-xaw/menu.c:118
8454msgid "Server Options"
8455msgstr "Опції сервера."
8456
8457#: client/gui-qt/menu.cpp:833
8458msgid "Shortcuts"
8459msgstr ""
8460
8461#: client/gui-qt/menu.cpp:835
8462#, fuzzy
8463#| msgid "Load tileset"
8464msgid "Load another tileset"
8465msgstr "Завантажити набір клітинок"
8466
8467#: client/gui-qt/menu.cpp:837
8468msgid "Save Options Now"
8469msgstr "Зберегти Опції Зараз (_N)"
8470
8471#: client/gui-qt/menu.cpp:840
8472msgid "Save Options on Exit"
8473msgstr "Зберегти опції на виході (_E)"
8474
8475#: client/gui-qt/menu.cpp:850 client/gui-qt/menu.cpp:3407
8476msgid "Save Game As..."
8477msgstr "Зберегти гру як... (_A)"
8478
8479#: client/gui-qt/menu.cpp:854
8480#, fuzzy
8481#| msgid "Save Map Image"
8482msgid "Save Map to Image"
8483msgstr "Зберегти зображення карти"
8484
8485#: client/gui-qt/menu.cpp:857
8486msgid "Leave game"
8487msgstr "Залишити гру"
8488
8489#: client/gui-qt/menu.cpp:860 client/gui-qt/pages.cpp:199
8490#: client/gui-sdl/optiondlg.c:859 client/gui-sdl/pages.c:268
8491#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:870 client/gui-sdl2/pages.c:279
8492#: client/gui-xaw/connectdlg.c:341 client/gui-xaw/menu.c:124
8493#: data/Freeciv.in:136 data/Freeciv.in:3188
8494msgid "Quit"
8495msgstr "Вийти"
8496
8497#: client/gui-qt/menu.cpp:866 client/gui-qt/shortcuts.cpp:59
8498#: client/gui-xaw/menu.c:165
8499msgid "Center View"
8500msgstr "Центрувати"
8501
8502#: client/gui-qt/menu.cpp:871 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
8503#: client/options.c:2370 client/options.c:2584 client/options.c:2805
8504#: client/options.c:3026 client/options.c:3044 client/options.c:3066
8505msgid "Fullscreen"
8506msgstr "Повний екран"
8507
8508#: client/gui-qt/menu.cpp:878
8509msgid "Minimap"
8510msgstr "Мінікарта:"
8511
8512#: client/gui-qt/menu.cpp:885
8513#, fuzzy
8514#| msgid "Show cursors animation"
8515msgid "Show new turn information"
8516msgstr "Показувати анімацію курсорів"
8517
8518#: client/gui-qt/menu.cpp:890
8519#, fuzzy
8520#| msgid "Show combat animation"
8521msgid "Show combat detailed information"
8522msgstr "Показувати анімацію битв."
8523
8524#: client/gui-qt/menu.cpp:894
8525#, fuzzy
8526#| msgid "Locks/unlocks interface"
8527msgid "Lock interface"
8528msgstr "Замикає/відмикає інтерфейс"
8529
8530#: client/gui-qt/menu.cpp:906
8531#, fuzzy
8532#| msgid " (default)"
8533msgid "Zoom default"
8534msgstr "(типово)"
8535
8536#: client/gui-qt/menu.cpp:914
8537#, fuzzy
8538#| msgid "Scale Unit Info"
8539msgid "Scale fonts"
8540msgstr "Масштабувати Іформацію про Підрозділ"
8541
8542#: client/gui-qt/menu.cpp:920
8543msgid "City Outlines"
8544msgstr "Обводи міста (_y)"
8545
8546#: client/gui-qt/menu.cpp:930 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
8547#: client/gui-xaw/menu.c:143
8548msgid "Map Grid"
8549msgstr "Сітка карти"
8550
8551#: client/gui-qt/menu.cpp:936 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
8552#: client/gui-xaw/menu.c:144
8553msgid "National Borders"
8554msgstr "Національні кордони"
8555
8556#: client/gui-qt/menu.cpp:953 client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
8557#: client/gui-xaw/menu.c:146 client/options.c:2565 client/options.c:2786
8558#: client/options.c:3007 client/options.c:3148
8559msgid "City Names"
8560msgstr "Назви міст"
8561
8562#: client/gui-qt/menu.cpp:959 client/gui-xaw/menu.c:147
8563msgid "City Growth"
8564msgstr "Ріст міста"
8565
8566#: client/gui-qt/menu.cpp:964 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
8567#: client/gui-xaw/menu.c:149
8568msgid "City Production Levels"
8569msgstr "Рівні виробництва міст"
8570
8571#: client/gui-qt/menu.cpp:974 client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
8572msgid "City Traderoutes"
8573msgstr "Торгові шляхи міста (_d)"
8574
8575#: client/gui-qt/menu.cpp:983
8576msgid "Single Unit (Unselect Others)"
8577msgstr "Один підрозділ (Не виділяти інших) (_S)"
8578
8579#: client/gui-qt/menu.cpp:987
8580msgid "All On Tile"
8581msgstr "Усі на клітинці (_A)"
8582
8583#: client/gui-qt/menu.cpp:992
8584msgid "Same Type on Tile"
8585msgstr "Одного типу на клітинці (_T)"
8586
8587#: client/gui-qt/menu.cpp:996
8588msgid "Same Type on Continent"
8589msgstr "Того ж типу на Континенті"
8590
8591#: client/gui-qt/menu.cpp:1001
8592msgid "Same Type Everywhere"
8593msgstr "Того ж типу всюди"
8594
8595#: client/gui-qt/menu.cpp:1007 client/gui-qt/shortcuts.cpp:130
8596#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1049 client/gui-sdl/menu.c:423
8597#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1001 client/gui-sdl2/menu.c:419
8598#: client/gui-xaw/menu.c:217
8599msgid "Wait"
8600msgstr "Чекайте"
8601
8602#: client/gui-qt/menu.cpp:1012 client/gui-xaw/menu.c:218
8603msgid "Done"
8604msgstr "Завершено"
8605
8606#: client/gui-qt/menu.cpp:1018
8607#, fuzzy
8608#| msgid "Unit selection"
8609msgid "Advanced unit selection"
8610msgstr "Вибір підрозділу"
8611
8612#: client/gui-qt/menu.cpp:1026 client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
8613#: client/gui-sdl/menu.c:537 client/gui-sdl2/menu.c:533
8614#: client/gui-xaw/menu.c:205
8615msgid "Go to Tile"
8616msgstr "Йти до клітинки"
8617
8618#: client/gui-qt/menu.cpp:1031
8619msgid "Go to Nearest City"
8620msgstr "Іти до найближчого міста"
8621
8622#: client/gui-qt/menu.cpp:1035 client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
8623#: client/gui-xaw/menu.c:206
8624msgid "Go to/Airlift to City..."
8625msgstr "Іти до/Летіти до міста..."
8626
8627#: client/gui-qt/menu.cpp:1041 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
8628#: client/gui-sdl/menu.c:613 client/gui-sdl2/menu.c:609
8629#: client/gui-xaw/menu.c:200
8630msgid "Auto Explore"
8631msgstr "Автодосліджувати"
8632
8633#: client/gui-qt/menu.cpp:1046 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
8634#: client/gui-sdl/menu.c:549 client/gui-sdl2/menu.c:545
8635#: client/gui-xaw/menu.c:204
8636msgid "Patrol"
8637msgstr "Патрулювати"
8638
8639#: client/gui-qt/menu.cpp:1058 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
8640#: client/gui-sdl/menu.c:637 client/gui-sdl2/menu.c:634
8641#: client/gui-xaw/menu.c:196
8642msgid "Unsentry All On Tile"
8643msgstr "Зняти з варти всіх на клітині"
8644
8645#: client/gui-qt/menu.cpp:1079 client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
8646#: client/gui-sdl/citydlg.c:499 client/gui-sdl2/citydlg.c:500
8647#: client/gui-xaw/menu.c:191
8648msgid "Set Home City"
8649msgstr "Задати домівку"
8650
8651#: client/gui-qt/menu.cpp:1084 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
8652#: client/gui-sdl/dialogs.c:717 client/gui-sdl2/dialogs.c:721
8653#: data/Freeciv.in:1969
8654msgid "Upgrade"
8655msgstr "Модернізувати"
8656
8657#: client/gui-qt/menu.cpp:1089 common/unit.c:643
8658msgid "Convert"
8659msgstr "Обернути"
8660
8661#: client/gui-qt/menu.cpp:1093 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1227
8662#: client/gui-sdl/dialogs.c:912 client/gui-sdl2/dialogs.c:917
8663msgid "Disband"
8664msgstr "Розпустити"
8665
8666#: client/gui-qt/menu.cpp:1100 client/gui-sdl/menu.c:779
8667#: client/gui-sdl2/menu.c:776 client/gui-xaw/menu.c:187
8668msgid "Fortify Unit"
8669msgstr "Укріпити підрозділ"
8670
8671#: client/gui-qt/menu.cpp:1116
8672#, fuzzy
8673#| msgid "Build _Base"
8674msgid "Build Base"
8675msgstr "Будувати базу"
8676
8677#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
8678#. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
8679#: client/gui-qt/menu.cpp:1124 client/gui-qt/shortcuts.cpp:110
8680#: client/gui-sdl/menu.c:449 client/gui-sdl2/menu.c:445
8681msgid "Do..."
8682msgstr ""
8683
8684#: client/gui-qt/menu.cpp:1129 client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
8685#: client/gui-sdl/menu.c:435 client/gui-sdl2/menu.c:431
8686#: client/gui-xaw/menu.c:214
8687msgid "Explode Nuclear"
8688msgstr "Підірвати атомну бомбу"
8689
8690#: client/gui-qt/menu.cpp:1136
8691msgid "Work"
8692msgstr "Робота (_W)"
8693
8694#: client/gui-qt/menu.cpp:1137 client/gui-qt/menu.cpp:2023
8695#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:122 client/gui-sdl/mapctrl.c:2550
8696#: client/gui-sdl/menu.c:1066 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2758
8697#: client/gui-sdl2/menu.c:1062 client/gui-xaw/menu.c:170
8698msgid "Build City"
8699msgstr "Заснувати місто"
8700
8701#: client/gui-qt/menu.cpp:1142
8702msgid "Go And Build City"
8703msgstr "Піти та збудувати місто (_t)"
8704
8705#: client/gui-qt/menu.cpp:1146 client/gui-qt/menu.cpp:2117
8706#: client/gui-sdl/menu.c:625 client/gui-sdl2/menu.c:621
8707#: client/gui-xaw/menu.c:198
8708msgid "Auto Settler"
8709msgstr "Автоколонізувати"
8710
8711#: client/gui-qt/menu.cpp:1152 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
8712#: client/gui-xaw/menu.c:172
8713msgid "Build Road"
8714msgstr "Прокласти дорогу"
8715
8716#: client/gui-qt/menu.cpp:1157
8717#, fuzzy
8718#| msgid "Build _Path"
8719msgid "Build Path"
8720msgstr "Будувати шлях"
8721
8722#: client/gui-qt/menu.cpp:1159 client/gui-qt/menu.cpp:1980
8723#: client/gui-qt/menu.cpp:1983 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
8724#: client/gui-xaw/menu.c:174
8725msgid "Build Irrigation"
8726msgstr "Зробити зрошення"
8727
8728#: client/gui-qt/menu.cpp:1164 client/gui-qt/menu.cpp:1936
8729#: client/gui-qt/menu.cpp:1939 client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
8730#: client/gui-xaw/menu.c:177
8731msgid "Build Mine"
8732msgstr "Збудувати шахту"
8733
8734#: client/gui-qt/menu.cpp:1170 client/gui-xaw/menu.c:201
8735msgid "Connect With Road"
8736msgstr "З'єднати дорогою"
8737
8738#: client/gui-qt/menu.cpp:1174
8739msgid "Connect With Railroad"
8740msgstr "З'єднати залізницею"
8741
8742#: client/gui-qt/menu.cpp:1178 client/gui-sdl/menu.c:561
8743#: client/gui-sdl2/menu.c:557 client/gui-xaw/menu.c:203
8744msgid "Connect With Irrigation"
8745msgstr "З'єднати зрошенням"
8746
8747#: client/gui-qt/menu.cpp:1183 client/gui-qt/menu.cpp:2008
8748#: client/gui-xaw/menu.c:179
8749msgid "Transform Terrain"
8750msgstr "Змінити місцевість"
8751
8752#: client/gui-qt/menu.cpp:1193 client/gui-xaw/menu.c:185
8753msgid "Clean Nuclear Fallout"
8754msgstr "Зібрати радіацйне зараження"
8755
8756#: client/gui-qt/menu.cpp:1209
8757#, fuzzy
8758#| msgid "Multiplayer ruleset"
8759msgid "Multiplayer"
8760msgstr "Багатокористувацький набір правил"
8761
8762#: client/gui-qt/menu.cpp:1210
8763msgid "Delayed Goto"
8764msgstr ""
8765
8766#: client/gui-qt/menu.cpp:1213
8767msgid "Delayed Orders Execute"
8768msgstr ""
8769
8770#: client/gui-qt/menu.cpp:1216
8771#, fuzzy
8772#| msgid "No Orders"
8773msgid "Clear Orders"
8774msgstr "Жодних наказів"
8775
8776#: client/gui-qt/menu.cpp:1219
8777msgid "Add all cities to trade planning"
8778msgstr ""
8779
8780#: client/gui-qt/menu.cpp:1221
8781msgid "Calculate trade planning"
8782msgstr ""
8783
8784#: client/gui-qt/menu.cpp:1223
8785#, fuzzy
8786msgid "Add/Remove City"
8787msgstr "Видалити"
8788
8789#: client/gui-qt/menu.cpp:1226
8790msgid "Clear Trade Planning"
8791msgstr ""
8792
8793#: client/gui-qt/menu.cpp:1228
8794msgid "Automatic caravan"
8795msgstr ""
8796
8797#: client/gui-qt/menu.cpp:1232
8798msgid "Set/Unset rally point"
8799msgstr ""
8800
8801#: client/gui-qt/menu.cpp:1235
8802#, fuzzy
8803#| msgid "Airlift"
8804msgid "Quick Airlift"
8805msgstr "Авіатранспорт"
8806
8807#: client/gui-qt/menu.cpp:1239
8808msgid "Unit type for quickairlifting"
8809msgstr ""
8810
8811#: client/gui-qt/menu.cpp:1244
8812#, fuzzy
8813#| msgid "Default name of sound set"
8814msgid "Default action vs unit"
8815msgstr "Звуки по замовчуванню"
8816
8817#: client/gui-qt/menu.cpp:1246 client/gui-qt/menu.cpp:1268
8818msgid "Ask"
8819msgstr ""
8820
8821#: client/gui-qt/menu.cpp:1253 common/events.c:118 common/events.c:128
8822msgid "Bribe"
8823msgstr "Підкупити"
8824
8825#: client/gui-qt/menu.cpp:1267
8826#, fuzzy
8827#| msgid "Select destination ci_ty"
8828msgid "Default action vs city"
8829msgstr "Виберіть город призначення (_t)"
8830
8831#: client/gui-qt/menu.cpp:1275
8832#, fuzzy
8833#| msgid "_Investigate city"
8834msgid "Investigate city"
8835msgstr "Дослідити місто"
8836
8837#: client/gui-qt/menu.cpp:1282
8838#, fuzzy
8839#| msgid "_Establish embassy"
8840msgid "Establish embassy"
8841msgstr "Відкрити посольство"
8842
8843#: client/gui-qt/menu.cpp:1289
8844#, fuzzy
8845#| msgid "Steal _technology"
8846msgid "Steal technology"
8847msgstr "Вкрасти технологію"
8848
8849#: client/gui-qt/menu.cpp:1296
8850#, fuzzy
8851#| msgid "Incite a _revolt"
8852msgid "Incite a revolt"
8853msgstr "Влаштувати революцію"
8854
8855#: client/gui-qt/menu.cpp:1303
8856#, fuzzy
8857#| msgid "_Poison city"
8858msgid "Poison city"
8859msgstr "Отруїти місто"
8860
8861#: client/gui-qt/menu.cpp:1311
8862msgid "Civilization"
8863msgstr "Цивілізація (_i)"
8864
8865#: client/gui-qt/menu.cpp:1312 client/gui-xaw/menu.c:129
8866msgid "Tax Rates..."
8867msgstr "Податки..."
8868
8869#: client/gui-qt/menu.cpp:1317
8870#, fuzzy
8871#| msgid "Players..."
8872msgid "Policies..."
8873msgstr "Гравці..."
8874
8875#. TRANS: Also menu item, but 'headers' should be good enough.
8876#: client/gui-qt/menu.cpp:1334 client/gui-qt/pages.cpp:1639
8877#: client/gui-sdl/plrdlg.c:340 client/gui-sdl2/connectdlg.c:337
8878#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:388
8879msgid "?header:Players"
8880msgstr "?header:Гравці"
8881
8882#: client/gui-qt/menu.cpp:1354 client/gui-xaw/menu.c:232
8883msgid "Top Five Cities"
8884msgstr "П'ять визначних міст"
8885
8886#: client/gui-qt/menu.cpp:1358 client/gui-xaw/menu.c:234
8887msgid "Demographics"
8888msgstr "Демографія"
8889
8890#: client/gui-qt/menu.cpp:1362 client/gui-xaw/menu.c:235 data/Freeciv.in:3270
8891msgid "Spaceship"
8892msgstr "Зореліт"
8893
8894#: client/gui-qt/menu.cpp:1366 client/gui-xaw/menu.c:236 common/events.c:146
8895msgid "Achievements"
8896msgstr ""
8897
8898#: client/gui-qt/menu.cpp:1369
8899#, fuzzy
8900#| msgid "Economy Report"
8901msgid "Endgame report"
8902msgstr "Економічний звіт"
8903
8904#. TRANS: Transform terrain to specific type
8905#: client/gui-qt/menu.cpp:1912 client/gui-qt/menu.cpp:1956
8906#: client/gui-qt/menu.cpp:2003
8907msgid "Transform to %1"
8908msgstr "перетворити в %1"
8909
8910#. TRANS: Build mine of specific type
8911#. TRANS: Build irrigation of specific type
8912#. TRANS: Build road of specific type
8913#: client/gui-qt/menu.cpp:1932 client/gui-qt/menu.cpp:1976
8914#: client/gui-qt/menu.cpp:2045
8915#, fuzzy
8916#| msgid "Build %s"
8917msgid "Build %1"
8918msgstr "Будувати %s"
8919
8920#: client/gui-qt/menu.cpp:2076 client/gui-sdl/menu.c:738
8921#: client/gui-sdl2/menu.c:735 client/gui-xaw/menu.c:184 server/unittools.c:2709
8922msgid "Drop Paratrooper"
8923msgstr "Висадити десантників"
8924
8925#: client/gui-qt/menu.cpp:2119
8926msgid "Auto Worker"
8927msgstr "Автообробка"
8928
8929#: client/gui-qt/menu.cpp:2610
8930#, fuzzy
8931#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
8932msgid "Didn't find any trade route to establish"
8933msgstr "Не знайдено шляху до цілі!"
8934
8935#: client/gui-qt/menu.cpp:3185
8936#, fuzzy
8937#| msgid "Available targets"
8938msgid "Available tilesets"
8939msgstr "Доступні цілі"
8940
8941#: client/gui-qt/menu.cpp:3187
8942msgid "Some tilesets might not be compatible with current map topology!"
8943msgstr ""
8944
8945#: client/gui-qt/menu.cpp:3375
8946msgid "Success"
8947msgstr ""
8948
8949#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
8950msgid "Failed to save image of the map"
8951msgstr ""
8952
8953#: client/gui-qt/menu.cpp:3377
8954#, fuzzy
8955#| msgid "error"
8956msgid "Error"
8957msgstr "Помилка"
8958
8959#: client/gui-qt/menu.cpp:3404
8960msgid "Save Games"
8961msgstr "Збережені ігри"
8962
8963#: client/gui-qt/menu.cpp:3456
8964msgid "Selection will cancel current assignments!"
8965msgstr ""
8966
8967#: client/gui-qt/menu.cpp:3457
8968#, fuzzy
8969#| msgid "Unit Selection"
8970msgid "Confirm Disruptive Selection"
8971msgstr "Вибір підрозділу"
8972
8973#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:93
8974msgid "... read more in help"
8975msgstr "...читай ще в допомозі"
8976
8977#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:151 client/gui-qt/pages.cpp:388
8978#: data/Freeciv.in:1671 data/Freeciv.in:1818 data/Freeciv.in:1977
8979msgid "Refresh"
8980msgstr "Поновити"
8981
8982#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:157 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:80
8983#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:620
8984msgid "Apply"
8985msgstr "Застосувати"
8986
8987#. TRANS: "version 2.6.0, Qt client"
8988#: client/gui-qt/pages.cpp:164
8989#, c-format
8990msgid "%s%s, Qt client"
8991msgstr "%s%s Qt клієнта."
8992
8993#. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
8994#: client/gui-qt/pages.cpp:174 tools/mpcli.c:136
8995#, c-format
8996msgid "commit: %s"
8997msgstr "відправити: %s"
8998
8999#: client/gui-qt/pages.cpp:179
9000msgid "Qt client"
9001msgstr "Qt клієнта."
9002
9003#: client/gui-qt/pages.cpp:197
9004msgid "Start new game"
9005msgstr "Почати нову гру"
9006
9007#: client/gui-qt/pages.cpp:197
9008msgid "Start scenario game"
9009msgstr "Почати гру за _сценарієм"
9010
9011#: client/gui-qt/pages.cpp:198
9012msgid "Load saved game"
9013msgstr "Завантажити гру"
9014
9015#: client/gui-qt/pages.cpp:198
9016msgid "Connect to network game"
9017msgstr "Приєднатися до Мережевої Гри"
9018
9019#: client/gui-qt/pages.cpp:372 client/gui-qt/pages.cpp:399
9020#: client/gui-sdl/connectdlg.c:629 client/gui-sdl2/connectdlg.c:626
9021#: client/gui-xaw/connectdlg.c:326 data/Freeciv.in:125 data/Freeciv.in:2514
9022msgid "Connect"
9023msgstr "З’єднатись"
9024
9025#: client/gui-qt/pages.cpp:372
9026msgid "Login"
9027msgstr "Логін:"
9028
9029#: client/gui-qt/pages.cpp:373 data/Freeciv.in:105
9030msgid "Password"
9031msgstr "Пароль:"
9032
9033#: client/gui-qt/pages.cpp:373
9034msgid "Confirm Password"
9035msgstr "Підтвердіть Пароль:"
9036
9037#: client/gui-qt/pages.cpp:413
9038msgid "Internet servers:"
9039msgstr "_Метасервер інтернету "
9040
9041#: client/gui-qt/pages.cpp:416
9042msgid "Local servers:"
9043msgstr "Локальний сервер"
9044
9045#: client/gui-qt/pages.cpp:463
9046#, fuzzy
9047#| msgid "Loading rulesets."
9048msgid "Loading..."
9049msgstr "Завантажую правила."
9050
9051#: client/gui-qt/pages.cpp:484
9052#, fuzzy
9053#| msgid "Show cities"
9054msgid "Show preview"
9055msgstr "Показати міста"
9056
9057#: client/gui-qt/pages.cpp:485
9058msgid "Date"
9059msgstr "Дата"
9060
9061#: client/gui-qt/pages.cpp:523 client/gui-qt/pages.cpp:591
9062msgid "Browse..."
9063msgstr "Огляд..."
9064
9065#: client/gui-qt/pages.cpp:609
9066msgid "Load Scenario"
9067msgstr "Завантажити сценарій"
9068
9069#: client/gui-qt/pages.cpp:661 client/gui-xaw/menu.c:123 data/Freeciv.in:3186
9070msgid "Disconnect"
9071msgstr "Відключитись"
9072
9073#: client/gui-qt/pages.cpp:679 client/gui-qt/pages.cpp:1877
9074#: client/gui-sdl/chatline.c:801 client/gui-sdl2/chatline.c:806
9075#: data/Freeciv.in:3404
9076msgid "Start"
9077msgstr "Почати"
9078
9079#: client/gui-qt/pages.cpp:812
9080msgid "Save Files"
9081msgstr "Зберегти файли"
9082
9083#: client/gui-qt/pages.cpp:815
9084msgid "Open Save File"
9085msgstr "відкрити Ім'я _файла збереження:"
9086
9087#: client/gui-qt/pages.cpp:845
9088msgid "Scenarios Files"
9089msgstr "Файли сценарію"
9090
9091#: client/gui-qt/pages.cpp:848
9092msgid "Open Scenario File"
9093msgstr "Відкрити Файл сценарію"
9094
9095#: client/gui-qt/pages.cpp:1235
9096#, fuzzy
9097msgid "Turn"
9098msgstr "Ходів"
9099
9100#: client/gui-qt/pages.cpp:1242
9101#, fuzzy
9102#| msgid "_Players"
9103msgid "Players"
9104msgstr "Гравці"
9105
9106#: client/gui-qt/pages.cpp:1482
9107msgid "Authors: "
9108msgstr ""
9109
9110#: client/gui-qt/pages.cpp:1783
9111msgid "Global observers"
9112msgstr "Глобальний спостерігач"
9113
9114#: client/gui-qt/pages.cpp:1858
9115msgid "Not ready"
9116msgstr "Не готовий"
9117
9118#: client/gui-qt/pages.cpp:1995
9119msgid "Set difficulty"
9120msgstr "Задати Важкість:"
9121
9122#: client/gui-qt/pages.cpp:2018
9123msgid "Put on team"
9124msgstr "Призначити в команду"
9125
9126#: client/gui-qt/pages.cpp:2109
9127msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
9128msgstr ""
9129
9130#: client/gui-qt/pages.cpp:2114 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:66
9131msgid "%1 - max rate: %2%"
9132msgstr "%1 максимальний рівень: %2%"
9133
9134#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:546
9135msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
9136msgstr "<b> Знання невідомі %1:</b>"
9137
9138#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:549
9139msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
9140msgstr "<b> Знання невідомі вам %1:</b>"
9141
9142#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:594
9143msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
9144msgstr "<b> Знання відомі %1:</b>"
9145
9146#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:657 data/Freeciv.in:3246
9147msgid "Meet"
9148msgstr "Зустрітись"
9149
9150#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:659 client/gui-sdl/diplodlg.c:1545
9151#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1557
9152msgid "Cancel Treaty"
9153msgstr "Розірвати угоду"
9154
9155#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:661
9156msgid "Withdraw Vision"
9157msgstr "Забрати бачення (_W)"
9158
9159#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:663 client/gui-qt/plrdlg.cpp:761
9160#, fuzzy
9161#| msgid "_Toggle AI Mode"
9162msgid "Toggle AI Mode"
9163msgstr "Переключити Режим ШІ"
9164
9165#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:56
9166#, fuzzy
9167msgid "Tax rates"
9168msgstr "Податки"
9169
9170#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1229 data/Freeciv.in:1902
9171msgid "Sell All"
9172msgstr "Продати все"
9173
9174#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1231 data/Freeciv.in:1894
9175msgid "Sell Redundant"
9176msgstr "Продати лишні"
9177
9178#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1473
9179msgid "Disband Results"
9180msgstr "Результат Розпуску"
9181
9182#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:63
9183#, fuzzy
9184#| msgid "Show Mini Map"
9185msgid "Show minimap"
9186msgstr "Показати Міні-Мапу"
9187
9188#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
9189msgid "Quick buy from map"
9190msgstr ""
9191
9192#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
9193msgid "Quick production select from map"
9194msgstr ""
9195
9196#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
9197#, fuzzy
9198#| msgid "Select Nation"
9199msgid "Select button"
9200msgstr "Оберіть націю"
9201
9202#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
9203#, fuzzy
9204#| msgid "Auto Worker"
9205msgid "Adjust workers"
9206msgstr "Автообробка"
9207
9208#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
9209#, fuzzy
9210#| msgid "Append Worklist"
9211msgid "Append focus"
9212msgstr "Додати план будівництва"
9213
9214#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
9215#, fuzzy
9216#| msgid "Popup dialogs in AI Mode"
9217msgid "Popup tile info"
9218msgstr "Показувати діалоги у комп'ютерному режимі"
9219
9220#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
9221#, fuzzy
9222#| msgid "Wake up others"
9223msgid "Wakeup sentries"
9224msgstr "Підняти усіх"
9225
9226#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
9227#, fuzzy
9228#| msgid "Show cities"
9229msgid "Show link to tile"
9230msgstr "Показати міста"
9231
9232#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
9233#, fuzzy
9234#| msgid "Change production"
9235msgid "Paste production"
9236msgstr "Змінити виробництво"
9237
9238#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
9239#, fuzzy
9240#| msgid "City Production"
9241msgid "Copy production"
9242msgstr "Виробництво міста"
9243
9244#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
9245#, fuzzy
9246#| msgid "Show borders"
9247msgid "Show/hide workers"
9248msgstr "Показати кордони"
9249
9250#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
9251msgid "Units selection (for tile under mouse position)"
9252msgstr ""
9253
9254#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
9255#, fuzzy
9256#| msgid "Click to change current production"
9257msgid "Quick buy current production from map"
9258msgstr "Клацніть щоб змінити виробництво."
9259
9260#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
9261#, fuzzy
9262#| msgid "Locks/unlocks interface"
9263msgid "Lock/unlock interface"
9264msgstr "Замикає/відмикає інтерфейс"
9265
9266#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
9267#, fuzzy
9268#| msgid "Auto Worker"
9269msgid "Auto worker"
9270msgstr "Автообробка"
9271
9272#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
9273#, fuzzy
9274#| msgid "Clean pollution"
9275msgid "Paradrop/clean pollution"
9276msgstr "Почистити забруднення"
9277
9278#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
9279#, fuzzy
9280#| msgid "Show combat animation"
9281msgid "Popup combat information"
9282msgstr "Показувати анімацію битв."
9283
9284#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
9285#, fuzzy
9286#| msgid "Load theme"
9287msgid "Reload theme"
9288msgstr "Завантажити тему"
9289
9290#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:152
9291#, fuzzy
9292#| msgid "_Reload Tileset"
9293msgid "Reload tileset"
9294msgstr "Перезавантажити набір полів"
9295
9296#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:154
9297msgid "Toggle city full bar visibility"
9298msgstr ""
9299
9300#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:156
9301#, fuzzy
9302#| msgid "_Reload Tileset"
9303msgid "Reload zoomed in tileset"
9304msgstr "Перезавантажити набір полів"
9305
9306#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:158
9307#, fuzzy
9308#| msgid "_Reload Tileset"
9309msgid "Reload zoomed out tileset"
9310msgstr "Перезавантажити набір полів"
9311
9312#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:160
9313#, fuzzy
9314#| msgid "Load Lua Script"
9315msgid "Load Lua script"
9316msgstr "Загрузити скрипт Lua (_L)"
9317
9318#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:162
9319#, fuzzy
9320#| msgid "Load Lua Script"
9321msgid "Load last loaded Lua script"
9322msgstr "Загрузити скрипт Lua (_L)"
9323
9324#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:164
9325#, fuzzy
9326#| msgid "All options with non-default values"
9327msgid "Reload tileset with default scale"
9328msgstr "Усі опції з нетиповими значеннями"
9329
9330#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:443
9331msgid "NoButton"
9332msgstr ""
9333
9334#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:445
9335msgid "LeftButton"
9336msgstr ""
9337
9338#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:447
9339msgid "RightButton"
9340msgstr ""
9341
9342#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:449
9343msgid "MiddleButton"
9344msgstr ""
9345
9346#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:451
9347msgid "BackButton"
9348msgstr ""
9349
9350#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:453
9351msgid "ForwardButton"
9352msgstr ""
9353
9354#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:455
9355msgid "TaskButton"
9356msgstr ""
9357
9358#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
9359msgid "ExtraButton4"
9360msgstr ""
9361
9362#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
9363msgid "ExtraButton5"
9364msgstr ""
9365
9366#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:461
9367msgid "ExtraButton6"
9368msgstr ""
9369
9370#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:463
9371msgid "ExtraButton7"
9372msgstr ""
9373
9374#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:465
9375msgid "ExtraButton8"
9376msgstr ""
9377
9378#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:467
9379msgid "ExtraButton9"
9380msgstr ""
9381
9382#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:469
9383msgid "ExtraButton10"
9384msgstr ""
9385
9386#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:471
9387msgid "ExtraButton11"
9388msgstr ""
9389
9390#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:473
9391msgid "ExtraButton12"
9392msgstr ""
9393
9394#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:475
9395msgid "ExtraButton13"
9396msgstr ""
9397
9398#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:477
9399msgid "ExtraButton14"
9400msgstr ""
9401
9402#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:479
9403msgid "ExtraButton15"
9404msgstr ""
9405
9406#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:481
9407msgid "ExtraButton16"
9408msgstr ""
9409
9410#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:483
9411msgid "ExtraButton17"
9412msgstr ""
9413
9414#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:485
9415msgid "ExtraButton18"
9416msgstr ""
9417
9418#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:487
9419msgid "ExtraButton19"
9420msgstr ""
9421
9422#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:489
9423msgid "ExtraButton20"
9424msgstr ""
9425
9426#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:491
9427msgid "ExtraButton21"
9428msgstr ""
9429
9430#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:493
9431msgid "ExtraButton22"
9432msgstr ""
9433
9434#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:495
9435msgid "ExtraButton23"
9436msgstr ""
9437
9438#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:497
9439msgid "ExtraButton24"
9440msgstr ""
9441
9442#. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
9443#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:551
9444#, fuzzy
9445#| msgid "%s is already observing %s."
9446msgid "%1 is already assigned to"
9447msgstr "%s вже спостерігає за %s."
9448
9449#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:564
9450#, fuzzy
9451#| msgid "Sound options"
9452msgid "Shortcuts options"
9453msgstr "Звукові опції"
9454
9455#: client/gui-qt/sidebar.cpp:674
9456#, fuzzy
9457#| msgid "_Observe %s"
9458msgid "Observe %1"
9459msgstr "Спостерігати за %s (_O)"
9460
9461#: client/gui-qt/sidebar.cpp:685
9462#, fuzzy
9463#| msgid "Observe this player"
9464msgid "Observe globally"
9465msgstr "Спостерігати за цим гравцем"
9466
9467#: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:177
9468#: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:189 data/Freeciv.in:1727
9469msgid "Launch"
9470msgstr "Запустити"
9471
9472#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
9473#: client/gui-qt/themes.cpp:109
9474#, fuzzy, c-format
9475#| msgid ""
9476#| "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
9477#| "visit %s"
9478msgid ""
9479"No Qt-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
9480"visit %s"
9481msgstr "Не знайдено теми gui-sdl. Щоб взнати, як таку дістати, відвідайте %s"
9482
9483#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:41
9484msgid "Abstain"
9485msgstr "Утриматись"
9486
9487#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:148
9488msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
9489msgstr "<b>%1 віддав голос за :</b>"
9490
9491#: client/gui-sdl/action_dialog.c:494 client/gui-sdl/action_dialog.c:1264
9492#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1573 client/gui-sdl/action_dialog.c:1644
9493#: client/gui-sdl/action_dialog.c:1870 client/gui-sdl/chatline.c:215
9494#: client/gui-sdl/citydlg.c:3671 client/gui-sdl/cma_fe.c:502
9495#: client/gui-sdl/cma_fe.c:918 client/gui-sdl/dialogs.c:334
9496#: client/gui-sdl/dialogs.c:534 client/gui-sdl/dialogs.c:1094
9497#: client/gui-sdl/dialogs.c:1344 client/gui-sdl/dialogs.c:1674
9498#: client/gui-sdl/dialogs.c:2246 client/gui-sdl/finddlg.c:159
9499#: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:263
9500#: client/gui-sdl/helpdlg.c:677 client/gui-sdl/helpdlg.c:1938
9501#: client/gui-sdl/inteldlg.c:252 client/gui-sdl/optiondlg.c:778
9502#: client/gui-sdl/plrdlg.c:354 client/gui-sdl/plrdlg.c:639
9503#: client/gui-sdl/repodlgs.c:392 client/gui-sdl/repodlgs.c:2008
9504#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2895 client/gui-sdl/repodlgs.c:3082
9505#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3352 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:166
9506#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:497 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1219
9507#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1523 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1593
9508#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1819 client/gui-sdl2/chatline.c:223
9509#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3644 client/gui-sdl2/cma_fe.c:514
9510#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:930 client/gui-sdl2/dialogs.c:334
9511#: client/gui-sdl2/dialogs.c:536 client/gui-sdl2/dialogs.c:1099
9512#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1348 client/gui-sdl2/dialogs.c:1682
9513#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2235 client/gui-sdl2/finddlg.c:167
9514#: client/gui-sdl2/gotodlg.c:277 client/gui-sdl2/helpdlg.c:265
9515#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:679 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1943
9516#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:269 client/gui-sdl2/optiondlg.c:789
9517#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:402 client/gui-sdl2/plrdlg.c:703
9518#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:415 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2059
9519#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2950 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3138
9520#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3421 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:178
9521msgid "Close Dialog (Esc)"
9522msgstr "Закрити вікно (Esc)"
9523
9524#. TRANS: Estimated one time bonus and recurring revenue for
9525#. * the Establish Trade _Route action.
9526#: client/gui-sdl/action_dialog.c:906 client/text.c:1704
9527#, c-format
9528msgid "%d one time bonus + %d trade"
9529msgstr ""
9530
9531#. TRANS: Estimated one time bonus for the Enter Marketplace
9532#. * action.
9533#: client/gui-sdl/action_dialog.c:920 client/text.c:1723
9534#, fuzzy, c-format
9535#| msgid "% of Road bonus"
9536msgid "%d one time bonus"
9537msgstr "% бонуса доріг"
9538
9539#: client/gui-sdl/action_dialog.c:973 client/gui-sdl2/action_dialog.c:928
9540msgid "Subvert Enemy Unit"
9541msgstr "Перекупити ворожій підрозділ"
9542
9543#: client/gui-sdl/chatline.c:742 client/gui-sdl2/chatline.c:747
9544#, c-format
9545msgid "Total users logged in : %d"
9546msgstr "Загалом зайшло користувачів : %d"
9547
9548#: client/gui-sdl/chatline.c:790 client/gui-sdl2/chatline.c:795
9549msgid "Back"
9550msgstr "Назад"
9551
9552#: client/gui-sdl/chatline.c:822 client/gui-sdl/pages.c:198
9553#: client/gui-sdl2/chatline.c:827 client/gui-sdl2/pages.c:204
9554msgid "Load Game"
9555msgstr "Завантажити гру"
9556
9557#: client/gui-sdl/chatline.c:834 client/gui-sdl2/chatline.c:839
9558msgid "Server Settings"
9559msgstr "Налаштування сервера"
9560
9561#: client/gui-sdl/citydlg.c:406 client/gui-sdl2/citydlg.c:408
9562msgid "Unit commands"
9563msgstr "Команди підрозділу"
9564
9565#: client/gui-sdl/citydlg.c:441 client/gui-sdl2/citydlg.c:442
9566#: data/Freeciv.in:1184 data/Freeciv.in:1220
9567msgid "Activate unit, close dialog"
9568msgstr "Активізувати підрозділ, закрити діалог"
9569
9570#: client/gui-sdl/citydlg.c:513 client/gui-sdl2/citydlg.c:514
9571#: data/Freeciv.in:1204
9572msgid "Upgrade unit"
9573msgstr "Модернізувати підрозділ"
9574
9575#: client/gui-sdl/citydlg.c:720 client/gui-sdl/mapview.c:797
9576#: client/gui-sdl2/citydlg.c:724 client/gui-sdl2/mapview.c:821
9577msgid "?homecity:None"
9578msgstr "?місто-дім:Нема"
9579
9580#: client/gui-sdl/citydlg.c:944 client/gui-sdl2/citydlg.c:948
9581msgid ""
9582"Allow unit production\n"
9583"to disband city"
9584msgstr ""
9585
9586#: client/gui-sdl/citydlg.c:1169 client/gui-sdl2/citydlg.c:1170
9587msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
9588msgstr "Пробачте, цього ходу ви вже тут купили."
9589
9590#: client/gui-sdl/citydlg.c:1172 client/gui-sdl2/citydlg.c:1173
9591msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
9592msgstr "На жаль, цього ходу тут вже не можна купити."
9593
9594#: client/gui-sdl/citydlg.c:1176 client/gui-sdl2/citydlg.c:1177
9595msgid "Buy it?"
9596msgstr "Купити?"
9597
9598#: client/gui-sdl/citydlg.c:1392 client/gui-sdl2/citydlg.c:1389
9599msgid "Sell it?"
9600msgstr "Продати?"
9601
9602#: client/gui-sdl/citydlg.c:1750 client/gui-sdl/citydlg.c:3751
9603#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1742 client/gui-sdl2/citydlg.c:3724
9604msgid "City options"
9605msgstr "Опції міста"
9606
9607#: client/gui-sdl/citydlg.c:1795 client/gui-sdl2/citydlg.c:1787
9608#, c-format
9609msgid "Supported units: %d"
9610msgstr "Утримувані підрозділи: %d"
9611
9612#: client/gui-sdl/citydlg.c:1853 client/gui-sdl2/citydlg.c:1844
9613#, c-format
9614msgid "Present units: %d"
9615msgstr "Присутні підрозділи: %d"
9616
9617#: client/gui-sdl/citydlg.c:1902 client/gui-sdl/citydlg.c:3719
9618#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1893 client/gui-sdl2/citydlg.c:3692
9619msgid "City info"
9620msgstr "Місто інфо"
9621
9622#: client/gui-sdl/citydlg.c:1923 client/gui-sdl2/citydlg.c:1914
9623#, c-format
9624msgid "Pollution: %d"
9625msgstr "Забруднення: %d"
9626
9627#: client/gui-sdl/citydlg.c:1951 client/gui-sdl2/citydlg.c:1942
9628msgid "Pollution: none"
9629msgstr "Забруднення: нема"
9630
9631#: client/gui-sdl/citydlg.c:1967 client/gui-sdl2/citydlg.c:1958
9632#, fuzzy, c-format
9633#| msgid "Plague risk"
9634msgid "Plague risk: %.1f%%"
9635msgstr "Ризик пошесті"
9636
9637#: client/gui-sdl/citydlg.c:1970 client/gui-sdl2/citydlg.c:1961
9638#, fuzzy
9639#| msgid "Plague risk"
9640msgid "Plague risk: none"
9641msgstr "Ризик пошесті"
9642
9643#: client/gui-sdl/citydlg.c:1979 client/gui-sdl2/citydlg.c:1970
9644msgid "Trade routes: "
9645msgstr "Торгові шляхи:"
9646
9647#: client/gui-sdl/citydlg.c:2027 client/gui-sdl2/citydlg.c:2018
9648#, c-format
9649msgid "Trade: +%d"
9650msgstr "Торгівля: +%d"
9651
9652#: client/gui-sdl/citydlg.c:2572 client/gui-sdl2/citydlg.c:2551
9653msgid "City improvements"
9654msgstr "Міські будівлі"
9655
9656#: client/gui-sdl/citydlg.c:2587 client/gui-sdl2/citydlg.c:2566
9657#, c-format
9658msgid "Food: %d per turn"
9659msgstr "Їжа: %d за хід"
9660
9661#: client/gui-sdl/citydlg.c:2624 client/gui-sdl2/citydlg.c:2603
9662#, c-format
9663msgid "?food:Surplus: %d"
9664msgstr "Надлишок їжі: %d"
9665
9666#: client/gui-sdl/citydlg.c:2672 client/gui-sdl2/citydlg.c:2649
9667#, c-format
9668msgid "Production: %d (%d) per turn"
9669msgstr "Виробництво: %d (%d) за хід"
9670
9671#: client/gui-sdl/citydlg.c:2718 client/gui-sdl2/citydlg.c:2695
9672#, c-format
9673msgid "?production:Support: %d"
9674msgstr "?production:Підтримка: %d"
9675
9676#: client/gui-sdl/citydlg.c:2756 client/gui-sdl2/citydlg.c:2734
9677#, c-format
9678msgid "Trade: %d per turn"
9679msgstr "Торгівля: %d за хід"
9680
9681#: client/gui-sdl/citydlg.c:2790 client/gui-sdl2/citydlg.c:2768
9682#, c-format
9683msgid "Corruption: %d"
9684msgstr "Корумпованість: %d"
9685
9686#: client/gui-sdl/citydlg.c:2827 client/gui-sdl2/citydlg.c:2804
9687#, c-format
9688msgid "Gold: %d (%d) per turn"
9689msgstr "Золота: %d (%d) за хід"
9690
9691#: client/gui-sdl/citydlg.c:2874 client/gui-sdl2/citydlg.c:2851
9692#, c-format
9693msgid "Upkeep: %d"
9694msgstr "Утримання: %d"
9695
9696#: client/gui-sdl/citydlg.c:2913 client/gui-sdl2/citydlg.c:2890
9697#, c-format
9698msgid "Science: %d per turn"
9699msgstr "Наука: %d за хід"
9700
9701#: client/gui-sdl/citydlg.c:2953 client/gui-sdl2/citydlg.c:2930
9702#, c-format
9703msgid "Luxury: %d per turn"
9704msgstr "Розкіш: %d за хід"
9705
9706#: client/gui-sdl/citydlg.c:2991 client/gui-sdl2/citydlg.c:2968
9707msgid "City growth: blocked"
9708msgstr "Ріст міста: блоковано"
9709
9710#: client/gui-sdl/citydlg.c:2993 client/gui-sdl2/citydlg.c:2970
9711msgid "City growth: never"
9712msgstr "Ріст міста: ніколи"
9713
9714#: client/gui-sdl/citydlg.c:2997 client/gui-sdl2/citydlg.c:2974
9715#, c-format
9716msgid "City shrinks: %d %s"
9717msgstr "Місто зменшується: %d %s"
9718
9719#: client/gui-sdl/citydlg.c:2998 client/gui-sdl/citydlg.c:3002
9720#: client/gui-sdl/citydlg.c:3326 client/gui-sdl/cityrep.c:558
9721#: client/gui-sdl/cityrep.c:1090 client/gui-sdl/menu.c:1094
9722#: client/gui-sdl/menu.c:1148 client/gui-sdl/menu.c:1162
9723#: client/gui-sdl/menu.c:1168 client/gui-sdl/menu.c:1190
9724#: client/gui-sdl/menu.c:1201 client/gui-sdl/menu.c:1207
9725#: client/gui-sdl/menu.c:1230 client/gui-sdl/menu.c:1245
9726#: client/gui-sdl/menu.c:1266 client/gui-sdl/menu.c:1282
9727#: client/gui-sdl/menu.c:1304 client/gui-sdl/plrdlg.c:675
9728#: client/gui-sdl/repodlgs.c:564 client/gui-sdl/repodlgs.c:954
9729#: client/gui-sdl/wldlg.c:937 client/gui-sdl/wldlg.c:1143
9730#: client/gui-sdl/wldlg.c:1446 client/gui-sdl/wldlg.c:1452
9731#: client/gui-sdl/wldlg.c:1574 client/gui-sdl2/citydlg.c:2975
9732#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2979 client/gui-sdl2/citydlg.c:3300
9733#: client/gui-sdl2/cityrep.c:570 client/gui-sdl2/cityrep.c:1105
9734#: client/gui-sdl2/menu.c:1090 client/gui-sdl2/menu.c:1144
9735#: client/gui-sdl2/menu.c:1158 client/gui-sdl2/menu.c:1164
9736#: client/gui-sdl2/menu.c:1186 client/gui-sdl2/menu.c:1197
9737#: client/gui-sdl2/menu.c:1203 client/gui-sdl2/menu.c:1225
9738#: client/gui-sdl2/menu.c:1240 client/gui-sdl2/menu.c:1261
9739#: client/gui-sdl2/menu.c:1277 client/gui-sdl2/menu.c:1299
9740#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:739 client/gui-sdl2/repodlgs.c:587
9741#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:976 client/gui-sdl2/wldlg.c:959
9742#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1163 client/gui-sdl2/wldlg.c:1471
9743#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1477 client/gui-sdl2/wldlg.c:1600
9744msgid "turn"
9745msgid_plural "turns"
9746msgstr[0] "хід"
9747msgstr[1] "ходи"
9748msgstr[2] "ходів"
9749
9750#: client/gui-sdl/citydlg.c:3001 client/gui-sdl2/citydlg.c:2978
9751#, c-format
9752msgid "City growth: %d %s"
9753msgstr "Ріст міста: %d %s"
9754
9755#: client/gui-sdl/citydlg.c:3040 client/gui-sdl/citydlg.c:3154
9756#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3012 client/gui-sdl2/citydlg.c:3124
9757msgid "Stock"
9758msgstr "Запас"
9759
9760#: client/gui-sdl/citydlg.c:3051 client/gui-sdl2/citydlg.c:3023
9761#: data/civ1/buildings.ruleset:279 data/civ2/buildings.ruleset:335
9762#: data/classic/buildings.ruleset:376 data/experimental/buildings.ruleset:382
9763#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:471 data/multiplayer/buildings.ruleset:377
9764#: data/sandbox/buildings.ruleset:471
9765msgid "Granary"
9766msgstr "Амбар"
9767
9768#: client/gui-sdl/citydlg.c:3330 client/gui-sdl2/citydlg.c:3304
9769msgid "finished"
9770msgstr "завершено"
9771
9772#: client/gui-sdl/citydlg.c:3585 client/gui-sdl2/citydlg.c:3558
9773#, c-format
9774msgid "City of %s (Population %s citizens)"
9775msgstr "Місто %s (Населення %s городян)"
9776
9777#. TRANS: preserve leading space
9778#: client/gui-sdl/citydlg.c:3591 client/gui-sdl2/citydlg.c:3564
9779msgid " - DISORDER"
9780msgstr " - ЗАВОРУШЕННЯ"
9781
9782#. TRANS: preserve leading space
9783#: client/gui-sdl/citydlg.c:3595 client/gui-sdl2/citydlg.c:3568
9784msgid " - celebrating"
9785msgstr " - святкування"
9786
9787#. TRANS: preserve leading space
9788#: client/gui-sdl/citydlg.c:3599 client/gui-sdl2/citydlg.c:3572
9789msgid " - happy"
9790msgstr " - щастя"
9791
9792#. TRANS: preserve leading space
9793#: client/gui-sdl/citydlg.c:3606 client/gui-sdl2/citydlg.c:3579
9794msgid " - under Citizen Governor control."
9795msgstr " - під контролем правителя громади."
9796
9797#: client/gui-sdl/citydlg.c:3684 client/gui-sdl2/citydlg.c:3657
9798msgid "Present units"
9799msgstr "Присутні загони"
9800
9801#: client/gui-sdl/citydlg.c:3695 client/gui-sdl2/citydlg.c:3668
9802msgid "Supported units"
9803msgstr "Утримувані загони"
9804
9805#: client/gui-sdl/citydlg.c:3764 client/gui-sdl2/citydlg.c:3737
9806msgid "Change production"
9807msgstr "Змінити виробництво"
9808
9809#: client/gui-sdl/citydlg.c:3778 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
9810#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3751 client/gui-sdl2/dialogs.c:1745
9811msgid "Hurry production"
9812msgstr "Прискорити виробництво"
9813
9814#: client/gui-sdl/citydlg.c:3808 client/gui-sdl2/citydlg.c:3781
9815msgid "Previous city"
9816msgstr "Попереднє місто"
9817
9818#: client/gui-sdl/citydlg.c:3823 client/gui-sdl2/citydlg.c:3796
9819msgid "Next city"
9820msgstr "Наступне місто"
9821
9822#: client/gui-sdl/cityrep.c:188 client/gui-sdl2/cityrep.c:200
9823msgid "size"
9824msgstr "розмір"
9825
9826#: client/gui-sdl/cityrep.c:193 client/gui-sdl2/cityrep.c:205
9827msgid ""
9828"time\n"
9829"to grow"
9830msgstr ""
9831"час\n"
9832"до росту"
9833
9834#: client/gui-sdl/cityrep.c:213 client/gui-sdl/mapctrl.c:1581
9835#: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1694
9836msgid "Cities Report"
9837msgstr "Звіт про міста"
9838
9839#: client/gui-sdl/cityrep.c:229 client/gui-sdl2/cityrep.c:241
9840msgid "Close Dialog"
9841msgstr "Закрити вікно"
9842
9843#: client/gui-sdl/cityrep.c:241 client/gui-sdl2/cityrep.c:253
9844msgid "Information Report"
9845msgstr "Інформаційний звіт"
9846
9847#: client/gui-sdl/cityrep.c:251 client/gui-sdl2/cityrep.c:263
9848msgid "Happiness Report"
9849msgstr "Звіт про щастя"
9850
9851#: client/gui-sdl/cityrep.c:261 client/gui-sdl2/cityrep.c:273
9852msgid "Garrison Report"
9853msgstr "Гарнізонний звіт"
9854
9855#: client/gui-sdl/cityrep.c:271 client/gui-sdl2/cityrep.c:283
9856msgid "Maintenance Report"
9857msgstr "Звіт про утримання"
9858
9859#: client/gui-sdl/cityrep.c:541 client/gui-sdl/cityrep.c:1070
9860#: client/gui-sdl2/cityrep.c:554 client/gui-sdl2/cityrep.c:1087
9861msgid "worklist"
9862msgstr "план робіт"
9863
9864#: client/gui-sdl/cityrep.c:545 client/gui-sdl2/cityrep.c:558
9865msgid ""
9866"\n"
9867"finished"
9868msgstr ""
9869"\n"
9870"завершено"
9871
9872#: client/gui-sdl/cma_fe.c:485 client/gui-sdl2/cma_fe.c:497
9873msgid "Presets"
9874msgstr "Предустановки"
9875
9876#: client/gui-sdl/cma_fe.c:897 client/gui-sdl2/cma_fe.c:909
9877#, c-format
9878msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
9879msgstr "Місто %s (Населення %s городян) : %s"
9880
9881#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1014 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1025
9882msgid "Save settings as..."
9883msgstr "Зберегти налаштування як..."
9884
9885#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1023 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1034
9886msgid "Load settings"
9887msgstr "Завантажити налаштування"
9888
9889#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1032 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1043
9890msgid "Delete settings"
9891msgstr "Знищити налаштування"
9892
9893#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1041 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1052
9894msgid "Control city"
9895msgstr "Контролювати місто"
9896
9897#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1049 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1060
9898#: data/Freeciv.in:1488
9899msgid "Apply once"
9900msgstr "Застосувати одноразово"
9901
9902#: client/gui-sdl/cma_fe.c:1057 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1068
9903msgid "Release city"
9904msgstr "Звільнити місто"
9905
9906#: client/gui-sdl/connectdlg.c:244 client/gui-sdl2/connectdlg.c:249
9907msgid "Creating Server List..."
9908msgstr "Створюю список серверів..."
9909
9910#: client/gui-sdl/connectdlg.c:293 client/gui-sdl/connectdlg.c:359
9911#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:298 client/gui-sdl2/connectdlg.c:363
9912msgid "No LAN servers found"
9913msgstr "Не знайшлось серверів в ЛОМ"
9914
9915#: client/gui-sdl/connectdlg.c:295 client/gui-sdl/connectdlg.c:361
9916#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:300 client/gui-sdl2/connectdlg.c:365
9917msgid "No public servers found"
9918msgstr "Не знайшлось публічних серверів"
9919
9920#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.2.0 Running Players 3\n
9921#. * [server message]"
9922#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 2.6.0 Running Players 3\n
9923#. * [server message]"
9924#: client/gui-sdl/connectdlg.c:331 client/gui-sdl2/connectdlg.c:335
9925#, c-format
9926msgid ""
9927"%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
9928"%s"
9929msgstr ""
9930"%s Порт %d Вер: %s %s %s %d\n"
9931"%s"
9932
9933#: client/gui-sdl/connectdlg.c:576 client/gui-sdl2/connectdlg.c:573
9934msgid "Player Name :"
9935msgstr "Ім'я гравця :"
9936
9937#: client/gui-sdl/connectdlg.c:592 client/gui-sdl2/connectdlg.c:589
9938msgid "Freeciv Server :"
9939msgstr "Сервер Freeciv :"
9940
9941#: client/gui-sdl/connectdlg.c:609 client/gui-sdl2/connectdlg.c:606
9942msgid "Port :"
9943msgstr "Порт :"
9944
9945#: client/gui-sdl/connectdlg.c:824 client/gui-sdl/connectdlg.c:998
9946#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:820 client/gui-sdl2/connectdlg.c:991
9947msgid "Next"
9948msgstr "Наступне"
9949
9950#: client/gui-sdl/dialogs.c:1113 client/gui-sdl2/dialogs.c:1118
9951#, c-format
9952msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9953msgstr "Контактувати %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
9954
9955#: client/gui-sdl/dialogs.c:1124 client/gui-sdl2/dialogs.c:1129
9956#, c-format
9957msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
9958msgstr "%s %s %s(А:%d З:%d Х:%s СВ:%d) ЗД:%d%%"
9959
9960#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
9961#. TRANS: preserve leading space
9962#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
9963#. TRANS: preserve leading space
9964#: client/gui-sdl/dialogs.c:1137 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
9965#: client/gui-sdl/dialogs.c:2025 client/gui-sdl2/dialogs.c:1142
9966#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1900 client/gui-sdl2/dialogs.c:2021
9967#, c-format
9968msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
9969msgstr "Шанси: Напад:%d%% Оборона:%d%%"
9970
9971#: client/gui-sdl/dialogs.c:1276 client/gui-sdl2/dialogs.c:1280
9972#, c-format
9973msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
9974msgstr "Захисний Бонус місцевості: +%d%% "
9975
9976#: client/gui-sdl/dialogs.c:1301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
9977#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1305 client/gui-sdl2/dialogs.c:1692
9978msgid "Terrain Info"
9979msgstr "Про місцевість"
9980
9981#: client/gui-sdl/dialogs.c:1657 client/gui-sdl2/dialogs.c:1665
9982msgid "Advanced Menu"
9983msgstr "Розширене меню"
9984
9985#: client/gui-sdl/dialogs.c:1712 client/gui-sdl2/dialogs.c:1719
9986#, c-format
9987msgid "Zoom to : %s"
9988msgstr "Придивитись до: %s"
9989
9990#: client/gui-sdl/dialogs.c:1726 client/gui-sdl2/dialogs.c:1733
9991#: data/Freeciv.in:2098
9992msgid "Change Production"
9993msgstr "Змінити виробництво"
9994
9995#: client/gui-sdl/dialogs.c:1750 client/gui-sdl2/dialogs.c:1757
9996msgid "Change City Governor settings"
9997msgstr "Змінити налаштування правителя міста"
9998
9999#: client/gui-sdl/dialogs.c:1772 client/gui-sdl2/dialogs.c:1778
10000msgid "Goto here"
10001msgstr "Рухатись сюди"
10002
10003#: client/gui-sdl/dialogs.c:1783 client/gui-sdl2/dialogs.c:1789
10004msgid "Patrol here"
10005msgstr "Патрулювати тут"
10006
10007#: client/gui-sdl/dialogs.c:1796 client/gui-sdl2/dialogs.c:1802
10008msgid "Connect here"
10009msgstr "З’єднатись сюди"
10010
10011#: client/gui-sdl/dialogs.c:1816 client/gui-sdl2/dialogs.c:1821
10012msgid "Paradrop here"
10013msgstr "Парашутувати сюди"
10014
10015#: client/gui-sdl/dialogs.c:1866 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
10016#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1869 client/gui-sdl2/dialogs.c:1981
10017#, c-format
10018msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
10019msgstr "Активувати %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
10020
10021#: client/gui-sdl/dialogs.c:1884 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
10022#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1887 client/gui-sdl2/dialogs.c:2008
10023#, c-format
10024msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
10025msgstr "%s %s %s (А:%d З:%d Р:%s СВ:%d) ЗД:%d%%"
10026
10027#: client/gui-sdl/dialogs.c:1946 client/gui-sdl2/dialogs.c:1945
10028#: data/Freeciv.in:579
10029msgid "Ready all"
10030msgstr "Всі готуйсь!"
10031
10032#: client/gui-sdl/dialogs.c:1955 client/gui-sdl2/dialogs.c:1954
10033msgid "Sentry idle"
10034msgstr "Бездіяльні - охорона!"
10035
10036#: client/gui-sdl/dialogs.c:2044 client/gui-sdl2/dialogs.c:2039
10037#, c-format
10038msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
10039msgstr "Подивіться на \"%s\" у Довідці"
10040
10041#: client/gui-sdl/dialogs.c:2396 client/gui-sdl2/dialogs.c:2385
10042msgid "Choose Your New Government"
10043msgstr "Оберіть нову форму правління"
10044
10045#: client/gui-sdl/dialogs.c:3051 client/gui-sdl2/dialogs.c:3034
10046msgid "What nation will you be?"
10047msgstr "Яким народом будете?"
10048
10049#: client/gui-sdl/dialogs.c:3142 client/gui-sdl2/dialogs.c:3125
10050msgid "Nation set"
10051msgstr "Набір Націй"
10052
10053#: client/gui-sdl/diplodlg.c:570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:578
10054msgid "World map"
10055msgstr "Мапа світу"
10056
10057#: client/gui-sdl/diplodlg.c:584 client/gui-sdl2/diplodlg.c:592
10058msgid "Sea map"
10059msgstr "Мапа океану"
10060
10061#: client/gui-sdl/diplodlg.c:617 client/gui-sdl2/diplodlg.c:626
10062#: client/gui-xaw/diplodlg.c:497 client/gui-xaw/diplodlg.c:507
10063#, c-format
10064msgid "Gold(max %d)"
10065msgstr "Гроші(макс %d)"
10066
10067#: client/gui-sdl/diplodlg.c:873 client/gui-sdl2/diplodlg.c:882
10068#: data/Freeciv.in:287
10069msgid "Diplomacy meeting"
10070msgstr "Дипломатична зустріч"
10071
10072#. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
10073#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1368 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1379
10074#, c-format
10075msgid "%s incident !"
10076msgstr "%s інцидент !"
10077
10078#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1386 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1397
10079msgid "Shall we declare WAR on them?"
10080msgstr "Оголосити їм ВІЙНУ?"
10081
10082#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1503 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1515
10083msgid "Foreign Minister"
10084msgstr "Міністр закордонних справ"
10085
10086#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1520 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1532
10087#, c-format
10088msgid ""
10089"Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
10090"What are your wishes?"
10091msgstr ""
10092"Пане! Посол %s прибув\n"
10093"Ваші вказівки?"
10094
10095#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1524 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1536
10096#, c-format
10097msgid ""
10098"Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
10099"What are your wishes?"
10100msgstr ""
10101"Пане! Посол %s прибув\n"
10102"Ваші вказівки?"
10103
10104#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1543 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1555
10105msgid "Declare WAR"
10106msgstr "Оголосити війну"
10107
10108#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1570 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1583
10109#: data/Freeciv.in:3262
10110msgid "Withdraw vision"
10111msgstr "Забрати бачення"
10112
10113#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1589 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1602
10114msgid "Call Diplomatic Meeting"
10115msgstr "Скликати дипломатичну зустріч"
10116
10117#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1605 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618
10118msgid "Send him back"
10119msgstr "Відрправити його назад"
10120
10121#: client/gui-sdl/gotodlg.c:251 client/gui-sdl2/gotodlg.c:260
10122msgid "Select destination"
10123msgstr "Оберіть призначення"
10124
10125#: client/gui-sdl/graphics.c:318 client/gui-sdl2/graphics.c:314
10126#, c-format
10127msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
10128msgstr "load_surf: Не вдалося завантажити графічний файл %s!"
10129
10130#: client/gui-sdl/graphics.c:325
10131#, c-format
10132msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
10133msgstr "load_surf: Не можу перетворити файл %s у формат екрану!"
10134
10135#: client/gui-sdl/graphics.c:347
10136#, c-format
10137msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
10138msgstr "load_surf_with_flags: Не можу завантажити файл %s."
10139
10140#: client/gui-sdl/graphics.c:352
10141#, c-format
10142msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
10143msgstr "Не можу перетворити зображення із файлу %s до формату %d."
10144
10145#: client/gui-sdl/graphics.c:377 client/gui-sdl2/graphics.c:337
10146#, c-format
10147msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
10148msgstr ""
10149"Не можу створити Спрайт (Поверхню) розміру %d на %d %d Бітів у форматі %d"
10150
10151#: client/gui-sdl/graphics.c:590
10152#, c-format
10153msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
10154msgstr "Не можу ініціалізувати SDL бібліотеку: %s"
10155
10156#: client/gui-sdl/graphics.c:598
10157#, c-format
10158msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
10159msgstr "Не можу ініціалізувати бібліотеку SDL_ttf : %s"
10160
10161#: client/gui-sdl/graphics.c:635
10162#, c-format
10163msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
10164msgstr ""
10165"Не має придатного режима для цієї роздільної здатності : %d x %d %d бітів на "
10166"піксель"
10167
10168#: client/gui-sdl/graphics.c:638
10169msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
10170msgstr ""
10171"Встановлюю роздільну здатність за замовчанням до : 640 x 480 16 бітів на "
10172"піксель SW"
10173
10174#: client/gui-sdl/graphics.c:644
10175#, c-format
10176msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
10177msgstr ""
10178"Не можу встановити цю роздільну здатність: %d x %d %d бітів на піксель %s"
10179
10180#: client/gui-sdl/graphics.c:650
10181#, c-format
10182msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
10183msgstr "Встановлюю роздільну здатність до: %d x %d %d бітів на піксель"
10184
10185#: client/gui-sdl/gui_main.c:168 client/gui-sdl2/gui_main.c:175
10186msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
10187msgstr "  -f,  --fullscreen\tЗапустити Клієнт в повноекранному режімі\n"
10188
10189#: client/gui-sdl/gui_main.c:169
10190msgid ""
10191"  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux and "
10192"BeOS)\n"
10193msgstr ""
10194"  -e,  --eventthread\tініціювати Подсистему Подій у іншому потоці (тільки "
10195"для Linux та BeOS)\n"
10196
10197#: client/gui-sdl/gui_main.c:171 client/gui-sdl2/gui_main.c:176
10198msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
10199msgstr "  -t,  --theme ТЕМА\tВикористати тему графічного інтерфейсу ТЕМА\n"
10200
10201#: client/gui-sdl/gui_main.c:640 client/gui-sdl2/gui_main.c:741
10202#, c-format
10203msgid "Making screenshot %s"
10204msgstr "Робиться знімок екрану %s"
10205
10206#: client/gui-sdl/gui_main.c:769 client/gui-sdl2/gui_main.c:995
10207#, c-format
10208msgid "Using Video Output: %s"
10209msgstr "Використовую Відео Вихід: %s"
10210
10211#: client/gui-sdl/gui_main.c:797 client/gui-sdl/gui_main.c:812
10212msgid "SDL Client for Freeciv"
10213msgstr "SDL Клієнт для Freeciv"
10214
10215#: client/gui-sdl/gui_main.c:824
10216msgid "Initializing Client"
10217msgstr "Ініціалізую Клиєнта"
10218
10219#: client/gui-sdl/gui_main.c:835
10220msgid "Waiting for the beginning of the game"
10221msgstr "Чекаю початку гри"
10222
10223#. TRANS: Future Technology
10224#: client/gui-sdl/gui_tilespec.c:399 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:404
10225msgid "FT"
10226msgstr "ТМ"
10227
10228#: client/gui-sdl/helpdlg.c:244 client/gui-sdl2/helpdlg.c:246
10229msgid "Help : Improvements"
10230msgstr "Допомога: Будівлі"
10231
10232#: client/gui-sdl/helpdlg.c:405 client/gui-sdl2/helpdlg.c:408
10233#: tools/civmanual.c:511
10234msgid "?req:None"
10235msgstr "?req:Нема"
10236
10237#: client/gui-sdl/helpdlg.c:451 client/gui-sdl2/helpdlg.c:454
10238msgid "Never"
10239msgstr "Ніколи"
10240
10241#: client/gui-sdl/helpdlg.c:657 client/gui-sdl2/helpdlg.c:659
10242msgid "Help : Units"
10243msgstr "Довідка : Підрозділи"
10244
10245#: client/gui-sdl/helpdlg.c:795 client/gui-sdl/helpdlg.c:807
10246#: client/gui-sdl/wldlg.c:1430 client/gui-sdl/wldlg.c:1436
10247#: client/gui-sdl/wldlg.c:1444 client/gui-sdl/wldlg.c:1450
10248#: client/gui-sdl/wldlg.c:1469 client/gui-sdl/wldlg.c:1474
10249#: client/gui-sdl/wldlg.c:1565 client/gui-sdl/wldlg.c:1573
10250#: client/gui-sdl/wldlg.c:1583 client/gui-sdl2/helpdlg.c:798
10251#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:810 client/gui-sdl2/wldlg.c:1455
10252#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1461 client/gui-sdl2/wldlg.c:1469
10253#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1475 client/gui-sdl2/wldlg.c:1494
10254#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1499 client/gui-sdl2/wldlg.c:1591
10255#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1599 client/gui-sdl2/wldlg.c:1609
10256msgid "shield"
10257msgid_plural "shields"
10258msgstr[0] "щит"
10259msgstr[1] "щити"
10260msgstr[2] "щитів"
10261
10262#: client/gui-sdl/helpdlg.c:800 client/gui-sdl/helpdlg.c:822
10263#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:802 client/gui-sdl2/helpdlg.c:825
10264msgid "citizen"
10265msgid_plural "citizens"
10266msgstr[0] "городянин"
10267msgstr[1] "городян"
10268msgstr[2] "городян"
10269
10270#: client/gui-sdl/helpdlg.c:812 client/gui-sdl2/helpdlg.c:815
10271msgid "food"
10272msgid_plural "foods"
10273msgstr[0] "Їжа"
10274msgstr[1] "Їжі"
10275msgstr[2] "Їжі"
10276
10277#: client/gui-sdl/helpdlg.c:817 client/gui-sdl2/helpdlg.c:820
10278msgid "gold"
10279msgid_plural "golds"
10280msgstr[0] "гривня"
10281msgstr[1] "гривні"
10282msgstr[2] "гривень"
10283
10284#: client/gui-sdl/helpdlg.c:878 client/gui-sdl2/helpdlg.c:881
10285msgid "?utype:None"
10286msgstr "Нема"
10287
10288#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1070 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1075
10289msgid "( with "
10290msgstr "(з "
10291
10292#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1073 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1078
10293msgid " )"
10294msgstr " )"
10295
10296#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1917 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1922
10297msgid "Help : Advances Tree"
10298msgstr "Допомога: Дерево Досягнень"
10299
10300#: client/gui-sdl/inteldlg.c:233 client/gui-sdl2/inteldlg.c:250
10301#: data/Freeciv.in:191 data/Freeciv.in:241
10302msgid "Foreign Intelligence Report"
10303msgstr "Звіт зовнішньої розвідки"
10304
10305#: client/gui-sdl/inteldlg.c:277 client/gui-sdl2/inteldlg.c:297
10306#, c-format
10307msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
10308msgstr "Розвідка доповідає про зореліт нації %s"
10309
10310#: client/gui-sdl/inteldlg.c:285 client/gui-sdl2/inteldlg.c:305
10311#: client/gui-xaw/inteldlg.c:199
10312#, c-format
10313msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
10314msgstr "Розвідувальна інформація по Імперії %s"
10315
10316#: client/gui-sdl/inteldlg.c:309 client/gui-sdl2/inteldlg.c:329
10317#, fuzzy, c-format
10318#| msgid ""
10319#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10320#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10321#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10322#| "Researching: %s(%d/%d)"
10323msgid ""
10324"Ruler: %s  Government: %s\n"
10325"Capital: %s  Gold: %d\n"
10326"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10327"Researching: %s"
10328msgstr ""
10329"Правитель: %s  Уряд: %s\n"
10330"Столиця: %s  Гроші: %d\n"
10331"Податки: %d%% Наука: %d%% Розкіш: %d%%\n"
10332"Досліджує: %s(%d/%d)"
10333
10334#: client/gui-sdl/inteldlg.c:323 client/gui-sdl2/inteldlg.c:343
10335#, c-format
10336msgid ""
10337"Ruler: %s  Government: %s\n"
10338"Capital: %s  Gold: %d\n"
10339"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10340"Researching: %s(%d/%d)"
10341msgstr ""
10342"Правитель: %s  Уряд: %s\n"
10343"Столиця: %s  Гроші: %d\n"
10344"Податки: %d%% Наука: %d%% Розкіш: %d%%\n"
10345"Досліджує: %s(%d/%d)"
10346
10347#: client/gui-sdl/inteldlg.c:341 client/gui-sdl2/inteldlg.c:361
10348#, fuzzy, c-format
10349#| msgid ""
10350#| "Ruler: %s  Government: %s\n"
10351#| "Capital: %s  Gold: %d\n"
10352#| "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
10353#| "Researching: unknown"
10354msgid ""
10355"Ruler: %s  Government: %s\n"
10356"Capital: %s  Gold: %d\n"
10357"Tax rates unknown\n"
10358"Researching: (Unknown)"
10359msgstr ""
10360"Правитель: %s  Уряд: %s\n"
10361"Столиця: %s  Гроші: %d\n"
10362"Податки: %d%% Наука: %d%% Розкіш: %d%%\n"
10363"Досліджує: невідомо"
10364
10365#: client/gui-sdl/inteldlg.c:409 client/gui-sdl2/inteldlg.c:429
10366msgid "Their techs that we don't have :"
10367msgstr "Їх технології, яких нам бракує :"
10368
10369#: client/gui-sdl/mapctrl.c:279 client/gui-sdl2/mapctrl.c:297
10370msgid "Show Unit Info Window"
10371msgstr "Показати Вікно Інформації Підрозділу"
10372
10373#: client/gui-sdl/mapctrl.c:336 client/gui-sdl/mapctrl.c:1434
10374#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:356 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1531
10375msgid "Hide Unit Info Window"
10376msgstr "Сховати Вікно Інформації Підрозділу"
10377
10378#: client/gui-sdl/mapctrl.c:390 client/gui-sdl2/mapctrl.c:411
10379msgid "Show Mini Map"
10380msgstr "Показати Міні-Мапу"
10381
10382#: client/gui-sdl/mapctrl.c:464 client/gui-sdl/mapctrl.c:1644
10383#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:486 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1756
10384msgid "Hide Mini Map"
10385msgstr "Сховати Міні-Мапу"
10386
10387#: client/gui-sdl/mapctrl.c:501 client/gui-sdl2/mapctrl.c:526
10388msgid "Show Messages (F9)"
10389msgstr "Показати Повідомлення (F9)"
10390
10391#: client/gui-sdl/mapctrl.c:504 client/gui-sdl2/mapctrl.c:529
10392msgid "Hide Messages (F9)"
10393msgstr "Сховати Повідомлення (F9)"
10394
10395#: client/gui-sdl/mapctrl.c:659 client/gui-sdl2/mapctrl.c:718
10396msgid "Scale Mini Map"
10397msgstr "Масштабувати Міні-Мапу"
10398
10399#: client/gui-sdl/mapctrl.c:670 client/gui-sdl2/mapctrl.c:729
10400msgid "Single Tile Width"
10401msgstr "Ширина в Одну Клітину"
10402
10403#: client/gui-sdl/mapctrl.c:674 client/gui-sdl2/mapctrl.c:733
10404msgid "Single Tile Height"
10405msgstr "Висота в Одну Клітину"
10406
10407#: client/gui-sdl/mapctrl.c:719 client/gui-sdl/mapctrl.c:1063
10408#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:777 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1150
10409msgid "Exit"
10410msgstr "Вийти"
10411
10412#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1017 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1104
10413msgid "Scale Unit Info"
10414msgstr "Масштабувати Іформацію про Підрозділ"
10415
10416#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1027 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1114
10417msgid "Width"
10418msgstr "Ширина"
10419
10420#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1031 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1118
10421msgid "Height"
10422msgstr "Висота"
10423
10424#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1412 client/gui-sdl/mapview.c:310
10425#: client/gui-sdl/mapview.c:313 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1509
10426#: client/gui-sdl2/mapview.c:325 client/gui-sdl2/mapview.c:328
10427msgid "Revolution"
10428msgstr "Революція"
10429
10430#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1582 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1695
10431msgid "or"
10432msgstr "або"
10433
10434#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1608 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1721
10435msgid "Hide Messages"
10436msgstr "Приховати повідомлення"
10437
10438#: client/gui-sdl/mapview.c:150
10439msgid "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
10440msgstr ""
10441"Буфер подій SDL повний; внаслідок цього можуть бути помилки малювання. "
10442
10443#: client/gui-sdl/mapview.c:314 client/gui-sdl2/mapview.c:329
10444msgid "?gov:None"
10445msgstr "?gov:Немає"
10446
10447#: client/gui-sdl/mapview.c:418 client/gui-sdl2/mapview.c:431
10448#, c-format
10449msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
10450msgstr "%s Населення: %s  Рік: %s  Гроші %d "
10451
10452#: client/gui-sdl/mapview.c:426 client/gui-sdl2/mapview.c:439
10453#, c-format
10454msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
10455msgstr "%s Населення: %s  Рік: %s  Гроші %d Подат: %d Розк: %d Наука: %d "
10456
10457#: client/gui-sdl/mapview.c:577 client/gui-sdl2/mapview.c:594 client/text.c:146
10458msgid "?nation:Hostile"
10459msgstr "?nation:Ворожі"
10460
10461#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10462msgid "?nation:Peaceful"
10463msgstr "?nation:Мирні"
10464
10465#: client/gui-sdl/mapview.c:579 client/gui-sdl2/mapview.c:596 client/text.c:148
10466msgid "?nation:Friendly"
10467msgstr "?nation:Дружні"
10468
10469#: client/gui-sdl/mapview.c:580 client/gui-sdl2/mapview.c:597 client/text.c:149
10470msgid "?nation:Mysterious"
10471msgstr "?nation:Загадкові"
10472
10473#: client/gui-sdl/mapview.c:582 client/gui-sdl2/mapview.c:600
10474msgid ""
10475"\n"
10476"Our Territory"
10477msgstr ""
10478"\n"
10479"Наша Територія"
10480
10481#: client/gui-sdl/mapview.c:591 client/gui-sdl2/mapview.c:611
10482#, c-format
10483msgid ""
10484"\n"
10485"%s territory (%d turn ceasefire)"
10486msgid_plural ""
10487"\n"
10488"%s territory (%d turn ceasefire)"
10489msgstr[0] ""
10490"\n"
10491"територія %s (%d хід припинення вогню)"
10492msgstr[1] ""
10493"\n"
10494"територія %s (%d ходи припинення вогню)"
10495msgstr[2] ""
10496"\n"
10497"територія %s (%d ходів припинення вогню)"
10498
10499#: client/gui-sdl/mapview.c:597 client/gui-sdl2/mapview.c:619
10500#, c-format
10501msgid ""
10502"\n"
10503"%s territory (%d turn armistice)"
10504msgid_plural ""
10505"\n"
10506"%s territory (%d turn armistice)"
10507msgstr[0] ""
10508"\n"
10509"територія %s (%d хід перемир’я)"
10510msgstr[1] ""
10511"\n"
10512"територія %s (%d ходи перемир’я)"
10513msgstr[2] ""
10514"\n"
10515"територія %s (%d ходів перемир’я)"
10516
10517#: client/gui-sdl/mapview.c:601 client/gui-sdl2/mapview.c:624
10518#, c-format
10519msgid ""
10520"\n"
10521"Territory of the %s %s"
10522msgstr ""
10523"\n"
10524"Територія %s %s"
10525
10526#: client/gui-sdl/mapview.c:606 client/gui-sdl2/mapview.c:629
10527msgid ""
10528"\n"
10529"Unclaimed territory"
10530msgstr ""
10531"\n"
10532"Нічийна територія"
10533
10534#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl/mapview.c:618
10535#: client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/gui-sdl2/mapview.c:640
10536msgid "?city:Neutral"
10537msgstr "?city:Нейтральне"
10538
10539#: client/gui-sdl/mapview.c:617 client/gui-sdl2/mapview.c:639 client/text.c:151
10540msgid "?city:Hostile"
10541msgstr "?city:Вороже"
10542
10543#: client/gui-sdl/mapview.c:618 client/gui-sdl2/mapview.c:640 client/text.c:153
10544msgid "?city:Peaceful"
10545msgstr "?city:Мирне"
10546
10547#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10548msgid "?city:Friendly"
10549msgstr "?city:Дружнє"
10550
10551#: client/gui-sdl/mapview.c:619 client/gui-sdl2/mapview.c:641 client/text.c:153
10552msgid "?city:Mysterious"
10553msgstr "?city:Загадкове"
10554
10555#: client/gui-sdl/mapview.c:622 client/gui-sdl2/mapview.c:644
10556#, c-format
10557msgid ""
10558"\n"
10559"City of %s"
10560msgstr ""
10561"\n"
10562"Місто %s"
10563
10564#: client/gui-sdl/mapview.c:636 client/gui-sdl2/mapview.c:658
10565msgid "?blistbegin: with "
10566msgstr " з "
10567
10568#: client/gui-sdl/mapview.c:638 client/gui-sdl2/mapview.c:660
10569#: data/civ1/buildings.ruleset:76 data/civ2/buildings.ruleset:103
10570#: data/classic/buildings.ruleset:138 data/experimental/buildings.ruleset:143
10571#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:226 data/multiplayer/buildings.ruleset:164
10572#: data/sandbox/buildings.ruleset:226
10573msgid "Barracks"
10574msgstr "Казарми"
10575
10576#: client/gui-sdl/mapview.c:640 client/gui-sdl/mapview.c:646
10577#: client/gui-sdl/mapview.c:652 client/gui-sdl2/mapview.c:662
10578#: client/gui-sdl2/mapview.c:668 client/gui-sdl2/mapview.c:674
10579#: client/helpdata.c:6366 client/helpdata.c:6374
10580msgid "?blistmore:, "
10581msgstr ", "
10582
10583#: client/gui-sdl/mapview.c:650 client/gui-sdl2/mapview.c:672
10584#: data/civ2/buildings.ruleset:28 data/classic/buildings.ruleset:61
10585#: data/experimental/buildings.ruleset:63 data/civ2civ3/buildings.ruleset:61
10586#: data/multiplayer/buildings.ruleset:60 data/sandbox/buildings.ruleset:61
10587msgid "Airport"
10588msgstr "Летовище"
10589
10590#: client/gui-sdl/mapview.c:656 client/gui-sdl2/mapview.c:678
10591#: data/civ1/buildings.ruleset:182 data/civ2/buildings.ruleset:213
10592#: data/classic/buildings.ruleset:252 data/experimental/buildings.ruleset:257
10593#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:338 data/multiplayer/buildings.ruleset:278
10594#: data/sandbox/buildings.ruleset:338
10595msgid "City Walls"
10596msgstr "Міські Мури"
10597
10598#: client/gui-sdl/mapview.c:659 client/gui-sdl2/mapview.c:681
10599msgid "?blistend:"
10600msgstr "?blistend:"
10601
10602#. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
10603#: client/gui-sdl/mapview.c:667 client/gui-sdl2/mapview.c:689
10604#, c-format
10605msgid ""
10606"\n"
10607"(%s,%s)"
10608msgstr ""
10609"\n"
10610"(%s,%s)"
10611
10612#: client/gui-sdl/mapview.c:677 client/gui-sdl2/mapview.c:698
10613#, c-format
10614msgid ""
10615"\n"
10616"Food/Prod/Trade: %s"
10617msgstr ""
10618"\n"
10619"Їжа/Виробництво/Торгівля: %s"
10620
10621#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10622msgid "End of Turn"
10623msgstr "Кінець Ходу"
10624
10625#: client/gui-sdl/mapview.c:919 client/gui-sdl2/mapview.c:939
10626msgid "Press"
10627msgstr "Натисніть"
10628
10629#: client/gui-sdl/menu.c:407 client/gui-sdl2/menu.c:403
10630msgid "No Orders"
10631msgstr "Жодних наказів"
10632
10633#. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
10634#: client/gui-sdl/menu.c:409 client/gui-sdl2/menu.c:405
10635msgid "Space"
10636msgstr "Космос"
10637
10638#: client/gui-sdl/menu.c:461 client/gui-sdl2/menu.c:457
10639#: client/gui-xaw/menu.c:210
10640msgid "Disband Unit"
10641msgstr "Розпустити загін"
10642
10643#: client/gui-sdl/menu.c:487 client/gui-sdl2/menu.c:483
10644#: client/gui-xaw/menu.c:209
10645msgid "Convert Unit"
10646msgstr "Навернути підрозділ"
10647
10648#: client/gui-sdl/menu.c:500 client/gui-sdl2/menu.c:496
10649#: client/gui-xaw/menu.c:207
10650msgid "Return to Nearest City"
10651msgstr "Вернути до найближчого міста"
10652
10653#: client/gui-sdl/menu.c:513 client/gui-sdl2/menu.c:509
10654msgid "Go to City"
10655msgstr "До міста"
10656
10657#: client/gui-sdl/menu.c:525 client/gui-sdl2/menu.c:521
10658msgid "Airlift to City"
10659msgstr "Летіти до міста"
10660
10661#: client/gui-sdl/menu.c:578 client/gui-sdl/menu.c:597
10662#: client/gui-sdl2/menu.c:574 client/gui-sdl2/menu.c:593
10663#, c-format
10664msgid "Connect With %s (%s)"
10665msgstr "З'єднати з %s (%s)"
10666
10667#: client/gui-sdl/menu.c:663 client/gui-sdl2/menu.c:660
10668#: client/gui-xaw/menu.c:194
10669msgid "Load Unit"
10670msgstr "Завантажити підрозділ"
10671
10672#: client/gui-sdl/menu.c:675 client/gui-sdl2/menu.c:672
10673#: client/gui-xaw/menu.c:195
10674msgid "Unload Unit"
10675msgstr "Вивантажити підрозділ"
10676
10677#: client/gui-sdl/menu.c:687 client/gui-sdl2/menu.c:684
10678msgid "Find Home City"
10679msgstr "Знайти рідне місто"
10680
10681#: client/gui-sdl/menu.c:712 client/gui-sdl2/menu.c:709
10682#: client/gui-xaw/menu.c:188
10683msgid "Sentry Unit"
10684msgstr "Загін на варту"
10685
10686#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
10687#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
10688#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
10689#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
10690#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
10691#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
10692#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
10693#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
10694#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
10695#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
10696#: client/gui-sdl/menu.c:1091 client/gui-sdl/menu.c:1146
10697#: client/gui-sdl/menu.c:1188 client/gui-sdl/menu.c:1243
10698#: client/gui-sdl/menu.c:1264 client/gui-sdl2/menu.c:1087
10699#: client/gui-sdl2/menu.c:1142 client/gui-sdl2/menu.c:1184
10700#: client/gui-sdl2/menu.c:1238 client/gui-sdl2/menu.c:1259
10701#, c-format
10702msgid "Build %s (%s) %d %s"
10703msgstr "Будувати %s (%s) %d %s"
10704
10705#: client/gui-sdl/menu.c:1117 client/gui-sdl2/menu.c:1113
10706#, fuzzy, c-format
10707#| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
10708msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
10709msgstr "Торгiвля з %s ( %d Д&Г приріст ) (R)"
10710
10711#: client/gui-sdl/menu.c:1125 client/gui-sdl2/menu.c:1121
10712#, fuzzy, c-format
10713#| msgid "Trade With %s ( %d R&G bonus ) (R)"
10714msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
10715msgstr "Торгiвля з %s ( %d Д&Г приріст ) (R)"
10716
10717#: client/gui-sdl/menu.c:1160 client/gui-sdl2/menu.c:1156
10718msgid "Cut Down to"
10719msgstr "Вирубати до"
10720
10721#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
10722#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
10723#. TRANS: "Change to Grassland (I) 10 turns"
10724#. TRANS: "Change to Swamp (M) 10 turns"
10725#: client/gui-sdl/menu.c:1166 client/gui-sdl/menu.c:1205
10726#: client/gui-sdl2/menu.c:1162 client/gui-sdl2/menu.c:1201
10727#, fuzzy, c-format
10728#| msgid "Change to %s (_I)"
10729msgid "Change to %s (%s) %d %s"
10730msgstr "Змінити на %s (_I)"
10731
10732#: client/gui-sdl/menu.c:1200 client/gui-sdl2/menu.c:1196
10733msgid "Plant Forest"
10734msgstr "Посадити ліс"
10735
10736#: client/gui-sdl/menu.c:1227 client/gui-sdl2/menu.c:1223
10737msgid "Transform to"
10738msgstr "Перетворити в"
10739
10740#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
10741#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
10742#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
10743#. TRANS: "Clean Fallout (N) 3 turns"
10744#: client/gui-sdl/menu.c:1280 client/gui-sdl/menu.c:1302
10745#: client/gui-sdl2/menu.c:1275 client/gui-sdl2/menu.c:1297
10746#, fuzzy, c-format
10747#| msgid "Build %s (%s) %d %s"
10748msgid "Clean %s (%s) %d %s"
10749msgstr "Будувати %s (%s) %d %s"
10750
10751#: client/gui-sdl/optiondlg.c:315 client/gui-sdl2/optiondlg.c:319
10752#: client/gui-xaw/menu.c:114 client/gui-xaw/menu.c:613
10753msgid "Local Options"
10754msgstr "Локальні опції"
10755
10756#: client/gui-sdl/optiondlg.c:326 client/gui-sdl/optiondlg.c:797
10757#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:331 client/gui-sdl2/optiondlg.c:808
10758msgid "Server options"
10759msgstr "Опції сервера."
10760
10761#: client/gui-sdl/optiondlg.c:788 client/gui-sdl2/optiondlg.c:799
10762msgid "Local options"
10763msgstr "Локальні опції"
10764
10765#: client/gui-sdl/optiondlg.c:808 client/gui-sdl2/optiondlg.c:819
10766#: client/gui-xaw/menu.c:132 data/Freeciv.in:1989
10767msgid "Worklists"
10768msgstr "Плани робіт"
10769
10770#: client/gui-sdl/optiondlg.c:818 client/gui-sdl2/optiondlg.c:829
10771msgid "Save Local Options"
10772msgstr "Зберегти локальні опції"
10773
10774#: client/gui-sdl/optiondlg.c:837 client/gui-sdl2/optiondlg.c:848
10775msgid "Help Browser"
10776msgstr "Переглядач допомоги Freeciv"
10777
10778#: client/gui-sdl/optiondlg.c:848 client/gui-sdl2/optiondlg.c:859
10779msgid "Leave Game"
10780msgstr "Залишити гру"
10781
10782#: client/gui-sdl/optiondlg.c:998 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1010
10783msgid "Apply changes"
10784msgstr "Внести зміни"
10785
10786#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1112 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1128
10787#: client/gui-xaw/wldlg.c:659
10788msgid "empty worklist"
10789msgstr "пустий план робіт"
10790
10791#: client/gui-sdl/optiondlg.c:1216 client/gui-sdl2/optiondlg.c:1233
10792msgid "Add new worklist"
10793msgstr "Додати новий план робіт"
10794
10795#. TRANS: Freeciv 2.4.0
10796#: client/gui-sdl/pages.c:154 client/gui-sdl2/pages.c:161
10797#, c-format
10798msgid "Freeciv %s"
10799msgstr "Freeciv %s"
10800
10801#. TRANS: gui-sdl client
10802#. TRANS: gui-sdl2 client
10803#: client/gui-sdl/pages.c:169 client/gui-sdl2/pages.c:175
10804#, c-format
10805msgid "%s client"
10806msgstr "Клієнт %s"
10807
10808#: client/gui-sdl/pages.c:183 client/gui-sdl2/pages.c:189
10809msgid "Start New Game"
10810msgstr "Почати нову гру"
10811
10812#: client/gui-sdl/pages.c:212 client/gui-sdl2/pages.c:219
10813msgid "Join Game"
10814msgstr "Приєднатись до гри"
10815
10816#: client/gui-sdl/pages.c:226 client/gui-sdl2/pages.c:234
10817msgid "Join Pubserver"
10818msgstr "Приєднатись до публічного сервера"
10819
10820#: client/gui-sdl/pages.c:240 client/gui-sdl2/pages.c:249
10821msgid "Join LAN Server"
10822msgstr "Приєднатись до сервера локальної мережі"
10823
10824#: client/gui-sdl/pages.c:321
10825msgid "SDLClient welcomes you..."
10826msgstr "Вас вітає SDLClient..."
10827
10828#: client/gui-sdl/pages.c:331 client/gui-sdl2/pages.c:343
10829#: client/gui-xaw/gui_main.c:537
10830#, c-format
10831msgid "Commit: %s"
10832msgstr "Відправити: %s"
10833
10834#. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
10835#: client/gui-sdl/plrdlg.c:432 client/gui-sdl2/plrdlg.c:481
10836#: client/plrdlg_common.c:228
10837msgid "R.I.P."
10838msgstr "СПОЧИВ"
10839
10840#: client/gui-sdl/plrdlg.c:658 client/gui-sdl2/plrdlg.c:722
10841#: client/plrdlg_common.c:312 server/stdinhand.c:3524 server/stdinhand.c:6392
10842msgid "AI"
10843msgstr "ШІ"
10844
10845#: client/gui-sdl/plrdlg.c:662 client/gui-sdl2/plrdlg.c:726
10846#: client/plrdlg_common.c:250 client/plrdlg_common.c:259
10847msgid "done"
10848msgstr "зроблено"
10849
10850#: client/gui-sdl/plrdlg.c:664 client/gui-sdl2/plrdlg.c:728
10851#: client/plrdlg_common.c:261
10852msgid "moving"
10853msgstr "ходить"
10854
10855#: client/gui-sdl/plrdlg.c:667 client/gui-sdl2/plrdlg.c:731
10856msgid "disconnected"
10857msgstr "відключений"
10858
10859#: client/gui-sdl/repodlgs.c:351 client/gui-sdl2/repodlgs.c:374
10860#: common/fc_types.h:696
10861msgid "active"
10862msgstr "активний"
10863
10864#: client/gui-sdl/repodlgs.c:356 client/gui-sdl2/repodlgs.c:379
10865msgid ""
10866"under\n"
10867"construction"
10868msgstr ""
10869"ще\n"
10870"будується"
10871
10872#: client/gui-sdl/repodlgs.c:360 client/gui-sdl2/repodlgs.c:383
10873msgid ""
10874"soonest\n"
10875"completion"
10876msgstr ""
10877"найскоріше\n"
10878"завершення"
10879
10880#: client/gui-sdl/repodlgs.c:364 client/gui-sdl2/repodlgs.c:387
10881msgid "Total"
10882msgstr "Загалом"
10883
10884#: client/gui-sdl/repodlgs.c:375 client/gui-sdl2/repodlgs.c:398
10885msgid "Units Report"
10886msgstr "Звіт Загонів"
10887
10888#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1549 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1605
10889#, c-format
10890msgid ""
10891"We have %d of %s\n"
10892"(total value is : %d)\n"
10893"We can sell %d of them for %d gold."
10894msgstr ""
10895"Ми маємо %d %s\n"
10896"(загальна кількість : %d)\n"
10897"Ми можемо продати %d із них за %d гривень."
10898
10899#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1556 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1612
10900#, c-format
10901msgid "We can't sell any %s in this turn."
10902msgstr "Цього ходу не можемо продати жодного %s ."
10903
10904#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1561 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1616
10905msgid "Sell It?"
10906msgstr "Продати це?"
10907
10908#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1788 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1839
10909msgid "Economy Report"
10910msgstr "Економічний звіт"
10911
10912#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1803 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1854
10913msgid "Treasury: "
10914msgstr "Скарбниця:"
10915
10916#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1823 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1874
10917msgid "Tax Rate: "
10918msgstr "Рівень податків:"
10919
10920#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1842 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1893
10921msgid "Total Income: "
10922msgstr "Загальний дохід:"
10923
10924#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1860 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1911
10925msgid "Total Cost: "
10926msgstr "Загальні витрати:"
10927
10928#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1877 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1928
10929msgid "Net Income: "
10930msgstr "Загальний прибуток: "
10931
10932#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1899 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1950
10933#, c-format
10934msgid "%s max rate : %d%%"
10935msgstr "%s максимальний рівень: %d%%"
10936
10937#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1998 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2049
10938#: client/gui-xaw/connectdlg.c:675 data/Freeciv.in:173
10939msgid "Update"
10940msgstr "Поновити"
10941
10942#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2084 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2136
10943msgid "Wonder"
10944msgstr "Диво"
10945
10946#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2879 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2934
10947msgid "What should we focus on now?"
10948msgstr "На чому сфокусуємось тепер?"
10949
10950#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3066 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3122
10951msgid "Select target :"
10952msgstr "Оберіть ціль :"
10953
10954#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3135 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3191
10955msgid "step"
10956msgid_plural "steps"
10957msgstr[0] "крок"
10958msgstr[1] "кроки"
10959msgstr[2] "кроків"
10960
10961#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3428 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3497
10962#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1197
10963#, c-format
10964msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
10965msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
10966msgstr[0] "%2d: %s правитель %s заробив %d бал\n"
10967msgstr[1] "%2d: %s правитель %s заробив %d бали\n"
10968msgstr[2] "%2d: %s правитель %s заробив %d балів\n"
10969
10970#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3435 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3504
10971#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1204
10972msgid "Final Report:"
10973msgstr "Кінцевий звіт:"
10974
10975#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3436 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3505
10976#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1205
10977msgid "The Greatest Civilizations in the world."
10978msgstr "Найвеличніші цивілізації в світі."
10979
10980#: client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:145 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:157
10981#, c-format
10982msgid "The %s Spaceship"
10983msgstr "Зореліт %s"
10984
10985#: client/gui-sdl/sprite.c:62 client/gui-sdl2/sprite.c:66
10986#, c-format
10987msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
10988msgstr "load_gfxfile: Не можу завантажити графічний файл %s!"
10989
10990#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
10991#: client/gui-sdl/themes.c:63
10992#, fuzzy, c-format
10993#| msgid ""
10994#| "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
10995#| "visit %s"
10996msgid ""
10997"No Sdl-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
10998"visit %s"
10999msgstr "Не знайдено теми gui-sdl. Щоб взнати, як таку дістати, відвідайте %s"
11000
11001#: client/gui-sdl/themespec.c:344 client/gui-sdl2/themespec.c:352
11002msgid "No usable default theme found, aborting!"
11003msgstr "Не знайдено придатної типової теми, перериваюся! "
11004
11005#: client/gui-sdl/themespec.c:375 client/gui-sdl2/themespec.c:383
11006#, c-format
11007msgid "Loading theme \"%s\"."
11008msgstr "Завантажую тему  \"%s\"."
11009
11010#: client/gui-sdl/themespec.c:485 client/gui-sdl/themespec.c:519
11011#: client/gui-sdl2/themespec.c:493 client/gui-sdl2/themespec.c:527
11012#: client/tilespec.c:1511 client/tilespec.c:1543
11013#, c-format
11014msgid ""
11015"Could not open '%s':\n"
11016"%s"
11017msgstr ""
11018"Не можу відкрити '%s':\n"
11019"%s"
11020
11021#: client/gui-sdl/wldlg.c:926 client/gui-sdl/wldlg.c:1133
11022#: client/gui-sdl2/wldlg.c:948 client/gui-sdl2/wldlg.c:1153
11023#, c-format
11024msgid ""
11025"%s\n"
11026"%d gold per turn"
11027msgid_plural ""
11028"%s\n"
11029"%d gold per turn"
11030msgstr[0] ""
11031"%s\n"
11032"%d гривня за хід"
11033msgstr[1] ""
11034"%s\n"
11035"%d гривні за хід"
11036msgstr[2] ""
11037"%s\n"
11038"%d гривень за хід"
11039
11040#: client/gui-sdl/wldlg.c:934 client/gui-sdl/wldlg.c:1140
11041#: client/gui-sdl2/wldlg.c:956 client/gui-sdl2/wldlg.c:1160
11042#, c-format
11043msgid ""
11044"%s\n"
11045"blocked!"
11046msgstr ""
11047"%s\n"
11048"блоковано!"
11049
11050#: client/gui-sdl/wldlg.c:936 client/gui-sdl/wldlg.c:1142
11051#: client/gui-sdl2/wldlg.c:958 client/gui-sdl2/wldlg.c:1162
11052#, c-format
11053msgid ""
11054"%s\n"
11055"%d %s"
11056msgstr ""
11057"%s\n"
11058"%d %s"
11059
11060#: client/gui-sdl/wldlg.c:940 client/gui-sdl/wldlg.c:1146
11061#: client/gui-sdl2/wldlg.c:962 client/gui-sdl2/wldlg.c:1166
11062#, c-format
11063msgid ""
11064"%s\n"
11065"finished!"
11066msgstr ""
11067"%s\n"
11068"закінчено!"
11069
11070#. TRANS: length of worklist
11071#: client/gui-sdl/wldlg.c:994 client/gui-sdl/wldlg.c:1112
11072#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1016 client/gui-sdl2/wldlg.c:1132
11073#, fuzzy, c-format
11074#| msgid "( %d entries )"
11075msgid "( %d entry )"
11076msgid_plural "( %d entries )"
11077msgstr[0] "(%d входжень)"
11078msgstr[1] "(%d входжень)"
11079msgstr[2] "(%d входжень)"
11080
11081#: client/gui-sdl/wldlg.c:1096 client/gui-sdl2/wldlg.c:1116
11082#, c-format
11083msgid ""
11084"Worklist of\n"
11085"%s"
11086msgstr ""
11087"План будівництва\n"
11088"%s"
11089
11090#: client/gui-sdl/wldlg.c:1427 client/gui-sdl2/wldlg.c:1452
11091#, c-format
11092msgid ""
11093"(%s)\n"
11094"%d/%d %s\n"
11095"%s"
11096msgstr ""
11097"(%s)\n"
11098"%d/%d %s\n"
11099"%s"
11100
11101#: client/gui-sdl/wldlg.c:1434 client/gui-sdl2/wldlg.c:1459
11102#, c-format
11103msgid ""
11104"%d/%d %s\n"
11105"%s"
11106msgstr ""
11107"%d/%d %s\n"
11108"%s"
11109
11110#: client/gui-sdl/wldlg.c:1441 client/gui-sdl2/wldlg.c:1466
11111#, c-format
11112msgid ""
11113"(%s)\n"
11114"%d/%d %s\n"
11115"%d %s"
11116msgstr ""
11117"(%s)\n"
11118"%d/%d %s\n"
11119"%d %s"
11120
11121#: client/gui-sdl/wldlg.c:1448 client/gui-sdl2/wldlg.c:1473
11122#, c-format
11123msgid ""
11124"%d/%d %s\n"
11125"%d %s"
11126msgstr ""
11127"%d/%d %s\n"
11128"%d %s"
11129
11130#: client/gui-sdl/wldlg.c:1459 client/gui-sdl2/wldlg.c:1484
11131#, c-format
11132msgid "%d gold per turn"
11133msgid_plural "%d gold per turn"
11134msgstr[0] "%d гривня за хід"
11135msgstr[1] "%d гривні за хід"
11136msgstr[2] "%d гривень за хід"
11137
11138#: client/gui-sdl/wldlg.c:1467 client/gui-sdl2/wldlg.c:1492
11139#, c-format
11140msgid ""
11141"(%s)\n"
11142"%d %s"
11143msgstr ""
11144"(%s)\n"
11145"%d %s"
11146
11147#. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
11148#. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
11149#: client/gui-sdl/wldlg.c:1472 client/gui-sdl2/wldlg.c:1497
11150#: common/calendar.c:109 common/calendar.c:113
11151#, c-format
11152msgid "%d %s"
11153msgstr "%d %s"
11154
11155#: client/gui-sdl/wldlg.c:1478 client/gui-sdl2/wldlg.c:1503
11156msgid "shields into gold"
11157msgstr "щити в золото"
11158
11159#: client/gui-sdl/wldlg.c:1560 client/gui-sdl2/wldlg.c:1586
11160#, c-format
11161msgid ""
11162"(%d/%d/%s)\n"
11163"%d/%d %s\n"
11164"never"
11165msgstr ""
11166"(%d/%d/%s)\n"
11167"%d/%d %s\n"
11168"ніколи"
11169
11170#: client/gui-sdl/wldlg.c:1568 client/gui-sdl2/wldlg.c:1594
11171#, c-format
11172msgid ""
11173"(%d/%d/%s)\n"
11174"%d/%d %s\n"
11175"%d %s"
11176msgstr ""
11177"(%d/%d/%s)\n"
11178"%d/%d %s\n"
11179"%d %s"
11180
11181#: client/gui-sdl/wldlg.c:1578 client/gui-sdl2/wldlg.c:1604
11182#, c-format
11183msgid ""
11184"(%d/%d/%s)\n"
11185"%d %s"
11186msgstr ""
11187"(%d/%d/%s)\n"
11188"%d %s"
11189
11190#: client/gui-sdl2/graphics.c:522
11191#, fuzzy, c-format
11192#| msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
11193msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
11194msgstr "Не можу ініціалізувати SDL бібліотеку: %s"
11195
11196#: client/gui-sdl2/graphics.c:530
11197#, fuzzy, c-format
11198#| msgid "Unable to initialize SDL_ttf library: %s"
11199msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
11200msgstr "Не можу ініціалізувати бібліотеку SDL_ttf : %s"
11201
11202#: client/gui-sdl2/graphics.c:555
11203#, fuzzy
11204#| msgid "SDL Client for Freeciv"
11205msgid "SDL2 Client for Freeciv"
11206msgstr "SDL Клієнт для Freeciv"
11207
11208#: client/gui-sdl2/gui_main.c:956
11209#, fuzzy
11210#| msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
11211msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
11212msgstr "Перехідні опції клієнта від gtk2 to gtk3"
11213
11214#: client/gui-sdl2/mapview.c:161
11215#, fuzzy, c-format
11216#| msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
11217msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
11218msgstr "Не вдалося прочитати дані метасервера з %s."
11219
11220#: client/gui-sdl2/pages.c:333
11221#, fuzzy
11222#| msgid "SDLClient welcomes you..."
11223msgid "SDL2-client welcomes you..."
11224msgstr "Вас вітає SDLClient..."
11225
11226#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
11227#: client/gui-sdl2/themes.c:63
11228#, fuzzy, c-format
11229#| msgid ""
11230#| "No gui-sdl theme was found. For instructions on how to get one, please "
11231#| "visit %s"
11232msgid ""
11233"No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
11234"visit %s"
11235msgstr "Не знайдено теми gui-sdl. Щоб взнати, як таку дістати, відвідайте %s"
11236
11237#: client/gui-xaw/citydlg.c:225
11238#, fuzzy, c-format
11239#| msgid ""
11240#| "Corruption:   %4d\n"
11241#| "Waste:        %4d\n"
11242#| "Pollution:    %4d\n"
11243#| "Plague Risk:  %s"
11244msgid ""
11245"Corruption:   %4d\n"
11246"Waste:        %4d\n"
11247"Pollution:    %4d\n"
11248"Plague risk:  %s"
11249msgstr ""
11250"корупція:   %4d\n"
11251"втрати:        %4d\n"
11252"Забруднення:    %4d\n"
11253"Ризик Пошесті:  %s"
11254
11255#: client/gui-xaw/citydlg.c:263
11256#, c-format
11257msgid ""
11258"Granary:   %3d/%-3d\n"
11259"Change in: %s"
11260msgstr ""
11261"Амбар: %3d/%-3d\n"
11262"Зміниться за: %s"
11263
11264#: client/gui-xaw/citydlg.c:293
11265#, c-format
11266msgid ""
11267"Food:  %3d (%+-4d)\n"
11268"Prod:  %3d (%+-4d)\n"
11269"Trade: %3d (%+-4d)"
11270msgstr ""
11271"Їжа:         %3d (%+-4d)\n"
11272"Виробництво: %3d (%+-4d)\n"
11273"Торгівля:    %3d (%+-4d)"
11274
11275#: client/gui-xaw/citydlg.c:322
11276#, c-format
11277msgid ""
11278"Gold:  %3d (%+-4d)\n"
11279"Lux:   %3d\n"
11280"Sci:   %3d"
11281msgstr ""
11282"Гроші:  %3d (%+-4d)\n"
11283"Розкіш: %3d\n"
11284"Наука:  %3d"
11285
11286#: client/gui-xaw/citydlg.c:348
11287msgid "(is empty)"
11288msgstr "(пустий)"
11289
11290#: client/gui-xaw/citydlg.c:350
11291msgid "(in prog.)"
11292msgstr "(виконується)"
11293
11294#: client/gui-xaw/citydlg.c:1469
11295#, c-format
11296msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
11297msgstr "Ці торгові шляхи було встановлено з %s:\n"
11298
11299#: client/gui-xaw/citydlg.c:1479 client/gui-xaw/citydlg.c:1483
11300#, c-format
11301msgid "%32s: %2d Trade/Year\n"
11302msgstr "%32s: %2d Торгівлі на рік\n"
11303
11304#: client/gui-xaw/citydlg.c:1489
11305msgid "No trade routes exist.\n"
11306msgstr "Не існує торгових шляхів.\n"
11307
11308#: client/gui-xaw/citydlg.c:1491
11309#, c-format
11310msgid ""
11311"\n"
11312"Total trade %d Trade/Year\n"
11313msgstr ""
11314"\n"
11315"Загалом торгівля %d Торгівлі на рік\n"
11316
11317#: client/gui-xaw/citydlg.c:1840
11318#, c-format
11319msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
11320msgstr "%s - %s Управитель громадян:%s"
11321
11322#: client/gui-xaw/citydlg.c:2444
11323msgid "Workers"
11324msgstr "Робітники"
11325
11326#: client/gui-xaw/cma_fe.c:438
11327msgid "What should we name the new preset?"
11328msgstr "Як назвати нову предустановку?"
11329
11330#: client/gui-xaw/cma_fe.c:455
11331#, c-format
11332msgid "Do you really want to remove %s?"
11333msgstr "Справді хочете видалити %s?"
11334
11335#: client/gui-xaw/connectdlg.c:331 data/Freeciv.in:128
11336msgid "LAN Servers"
11337msgstr "Сервери ЛОМ"
11338
11339#: client/gui-xaw/connectdlg.c:336 client/options.c:1850 data/Freeciv.in:132
11340msgid "Metaserver"
11341msgstr "Метасервери"
11342
11343#: client/gui-xaw/dialogs.c:1479
11344msgid "You must select a nation."
11345msgstr "Ви повині вибрати народ."
11346
11347#: client/gui-xaw/diplodlg.c:380 client/gui-xaw/diplodlg.c:388
11348#, c-format
11349msgid "The %s offerings"
11350msgstr "%s пропонує"
11351
11352#. TRANS: The <nation adjective> <ruler-title + player-name>
11353#. * E.g. "The Czech President Vaclav Havel".
11354#: client/gui-xaw/diplodlg.c:566
11355#, c-format
11356msgid ""
11357"This Eternal Treaty\n"
11358"marks the results of the diplomatic work between\n"
11359"The %s %s\n"
11360"and\n"
11361"The %s %s"
11362msgstr ""
11363"Ця Довічна Угода\n"
11364"вінчає результати дипломатичної роботи між\n"
11365"%s %s\n"
11366"та\n"
11367"%s %s"
11368
11369#: client/gui-xaw/diplodlg.c:604 client/gui-xaw/diplodlg.c:616
11370#, c-format
11371msgid "%s view:"
11372msgstr "Вид %s:"
11373
11374#: client/gui-xaw/action_dialog.c:509
11375msgid "NONE"
11376msgstr "Нічого"
11377
11378#: client/gui-xaw/gui_main.c:262
11379msgid ""
11380"This client accepts the standard X toolkit command-line options\n"
11381"after '--'. See the X(7) man page.\n"
11382"\n"
11383msgstr ""
11384"Цей клієнт приймає стандартні для X опції командного рядка\n"
11385"після '--'. перегляньте ман сторінку для X(7).\n"
11386"\n"
11387
11388#: client/gui-xaw/gui_main.c:361
11389msgid "No version number in resources."
11390msgstr "Нема номеру версії в ресурсах."
11391
11392#: client/gui-xaw/gui_main.c:362
11393msgid "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
11394msgstr "Можливо Ви маєте старий (біля В1.0) файл ресурсів Freeciv."
11395
11396#: client/gui-xaw/gui_main.c:370
11397msgid "Game version does not match Resource version."
11398msgstr "Версія гри не відповідає версії ресурсів."
11399
11400#: client/gui-xaw/gui_main.c:371
11401#, c-format
11402msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
11403msgstr "Версія гри: %s - Версія ресурсів: %s"
11404
11405#: client/gui-xaw/gui_main.c:373
11406msgid "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
11407msgstr ""
11408"Можливо Ви маєте старий файл ресурсів Freeciv у /usr/lib/X11/app-defaults"
11409
11410#: client/gui-xaw/gui_main.c:379
11411msgid "Using fallback resources - which is OK"
11412msgstr "Використовуємо запасні ресурси - котрі в нормі."
11413
11414#: client/gui-xaw/gui_main.c:390
11415msgid "Only color displays are supported for now..."
11416msgstr "Лише кольорові дісплеї підтримуються..."
11417
11418#: client/gui-xaw/gui_main.c:413 client/gui-xaw/gui_main.c:432
11419#, c-format
11420msgid "Unable to open fontset: %s"
11421msgstr "Не відкривається набір шрифтів: %s"
11422
11423#: client/gui-xaw/gui_main.c:414 client/gui-xaw/gui_main.c:433
11424msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
11425msgstr "Виконання 'xset fp rehash' може тиммчасово вирішити проблему."
11426
11427#: client/gui-xaw/gui_main.c:418 client/gui-xaw/gui_main.c:437
11428#, c-format
11429msgid "Font for charset %s is lacking"
11430msgstr "Шрифт для кодування символів %s відсутній"
11431
11432#: client/gui-xaw/helpdlg.c:936 client/gui-xaw/helpdlg.c:953
11433#: client/gui-xaw/helpdlg.c:960
11434#, c-format
11435msgid "Allows %s.\n"
11436msgstr "Дає %s.\n"
11437
11438#: client/gui-xaw/helpdlg.c:943
11439#, c-format
11440msgid "Obsoletes %s.\n"
11441msgstr "Зістарює %s.\n"
11442
11443#: client/gui-xaw/helpdlg.c:963 client/gui-xaw/helpdlg.c:968
11444#, c-format
11445msgid "Allows %s (with %s).\n"
11446msgstr "Дає %s (з %s).\n"
11447
11448#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1042 client/gui-xaw/helpdlg.c:1056
11449#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1075
11450msgid "n/a"
11451msgstr "недоступне"
11452
11453#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1045
11454#, c-format
11455msgid "+%d Food / %d"
11456msgstr "+%d Їжа / %d"
11457
11458#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1059
11459#, c-format
11460msgid "+%d Res. / %d"
11461msgstr "+%d Рес. / %d"
11462
11463#. TRANS: Build cost for bases in help. "MP" = movement points
11464#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1102
11465#, c-format
11466msgid "Build: %d MP\n"
11467msgstr "Будувати %d Очок Руху\n"
11468
11469#. TRANS: Base conflicts in help. Will be followed by a list of bases
11470#. * that can't be built on the same tile as this one.
11471#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1106
11472#, c-format
11473msgid "Conflicts with: "
11474msgstr "Несумісне з:"
11475
11476#. TRANS: Road bonus in help. %s is food/production/trade
11477#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
11478#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1134
11479#, c-format
11480msgid "Bonus (F/P/T): %s\n"
11481msgstr "Додача (Ї/Щ/Т)%s\n"
11482
11483#: client/gui-xaw/inteldlg.c:208 client/gui-xaw/inteldlg.c:454
11484#, c-format
11485msgid "Ruler: %s"
11486msgstr "Правитель: %s"
11487
11488#: client/gui-xaw/inteldlg.c:217 client/text.c:1042
11489#, c-format
11490msgid "Government: %s"
11491msgstr "Уряд: %s"
11492
11493#: client/gui-xaw/inteldlg.c:225 client/text.c:990
11494#, c-format
11495msgid "Gold: %d"
11496msgstr "Золота: %d"
11497
11498#: client/gui-xaw/inteldlg.c:233 client/gui-xaw/ratesdlg.c:311
11499#, c-format
11500msgid "Tax: %d%%"
11501msgstr "Податки: %d%%"
11502
11503#: client/gui-xaw/inteldlg.c:241 client/gui-xaw/ratesdlg.c:327
11504#, c-format
11505msgid "Science: %d%%"
11506msgstr "Наука: %d%%"
11507
11508#: client/gui-xaw/inteldlg.c:249 client/gui-xaw/ratesdlg.c:319
11509#, c-format
11510msgid "Luxury: %d%%"
11511msgstr "Розкіш: %d%%"
11512
11513#: client/gui-xaw/inteldlg.c:259
11514msgid "Researching: (Unknown)"
11515msgstr "Досліджується: (Невідомо)"
11516
11517#: client/gui-xaw/inteldlg.c:262
11518#, c-format
11519msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
11520msgstr "Досліджується: Невідомо(%d/-)"
11521
11522#: client/gui-xaw/inteldlg.c:266
11523#, c-format
11524msgid "Researching: %s(%d/%d)"
11525msgstr "Досліджується: %s(%d/%d)"
11526
11527#: client/gui-xaw/inteldlg.c:281
11528#, c-format
11529msgid "Capital: %s"
11530msgstr "Столиця: %s"
11531
11532#: client/gui-xaw/inteldlg.c:444
11533#, c-format
11534msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
11535msgstr "Розвідувальна дипломатична інформація по імперії %s"
11536
11537#: client/gui-xaw/menu.c:116
11538msgid "Save Settings"
11539msgstr "Зберегти установки"
11540
11541#: client/gui-xaw/menu.c:120
11542msgid "Export Log"
11543msgstr "Експортувати журнал"
11544
11545#: client/gui-xaw/menu.c:121
11546msgid "Clear Log"
11547msgstr "Очистити журнал"
11548
11549#: client/gui-xaw/menu.c:152
11550msgid "Coastline"
11551msgstr "Узберіжжя"
11552
11553#: client/gui-xaw/menu.c:153
11554msgid "Paths"
11555msgstr "Шляхи"
11556
11557#: client/gui-xaw/menu.c:154 data/civ1/terrain.ruleset:858
11558#: data/civ2/terrain.ruleset:952 data/classic/terrain.ruleset:1131
11559#: data/experimental/terrain.ruleset:1107 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1146
11560#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1105 data/sandbox/terrain.ruleset:1146
11561#: tools/civmanual.c:367
11562msgid "Irrigation"
11563msgstr "Зрошення"
11564
11565#: client/gui-xaw/menu.c:155
11566msgid "Mines"
11567msgstr "Шахти"
11568
11569#: client/gui-xaw/menu.c:157 data/civ1/terrain.ruleset:736
11570#: data/civ2/terrain.ruleset:777 data/classic/terrain.ruleset:963
11571#: data/experimental/terrain.ruleset:939 data/civ2civ3/terrain.ruleset:978
11572#: data/multiplayer/terrain.ruleset:937 data/sandbox/terrain.ruleset:978
11573#: tools/civmanual.c:364
11574msgid "Resources"
11575msgstr "Ресурси"
11576
11577#: client/gui-xaw/menu.c:158
11578msgid "Huts"
11579msgstr ""
11580
11581#: client/gui-xaw/menu.c:159
11582msgid "Pollution & Fallout"
11583msgstr "Забруднення та Радіація"
11584
11585#: client/gui-xaw/menu.c:162
11586msgid "Focus Unit"
11587msgstr "Фокусувати підрозділ"
11588
11589#: client/gui-xaw/menu.c:163
11590msgid "Fog of War"
11591msgstr "Мряка війни"
11592
11593#: client/gui-xaw/menu.c:180
11594#, c-format
11595msgid "Transform to %s"
11596msgstr "Трансформувати у %s"
11597
11598#: client/gui-xaw/menu.c:199
11599msgid "Auto Attack"
11600msgstr "Автонапад"
11601
11602#: client/gui-xaw/menu.c:202
11603msgid "Connect With Rail"
11604msgstr "З'єднати залізницею"
11605
11606#: client/gui-xaw/menu.c:211
11607msgid "Help Build Wonder"
11608msgstr "Помогти будувати Диво"
11609
11610#: client/gui-xaw/menu.c:212
11611msgid "Establish Trade Route"
11612msgstr "Встановити торговий шлях"
11613
11614#: client/gui-xaw/menu.c:213
11615msgid "Diplomat/Spy Actions"
11616msgstr "Дії Дипломата/Шпигуна"
11617
11618#: client/gui-xaw/menu.c:216
11619msgid "Select Same Type Everywhere"
11620msgstr "Вибрати той самий тип всюди"
11621
11622#: client/gui-xaw/menu.c:241
11623msgid "Editing Mode"
11624msgstr "Режим Правки"
11625
11626#: client/gui-xaw/menu.c:242
11627msgid "Tools"
11628msgstr "Інструменти"
11629
11630#: client/gui-xaw/menu.c:257
11631msgid "ZOC"
11632msgstr "Зони контролю"
11633
11634#: client/gui-xaw/menu.c:262
11635msgid "About Ruleset"
11636msgstr "Про набір правил"
11637
11638#: client/gui-xaw/plrdlg.c:232
11639#, c-format
11640msgid "(idle %d turn)"
11641msgid_plural "(idle %d turns)"
11642msgstr[0] "(простоює %d хід)"
11643msgstr[1] "(простоює %d ходи)"
11644msgstr[2] "(простоює %d ходів)"
11645
11646#: client/gui-xaw/plrdlg.c:360
11647msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
11648msgstr "Ви потребуєте посольства, аби влаштовувати дипломатичні зустрічі."
11649
11650#: client/gui-xaw/repodlgs.c:205 client/gui-xaw/repodlgs.c:482
11651#, c-format
11652msgid "Researching %s: %d/%s"
11653msgstr "Досліджується %s: %d/%s"
11654
11655#: client/gui-xaw/repodlgs.c:211 client/gui-xaw/repodlgs.c:488
11656#, c-format
11657msgid "Researching %s: %d/%d"
11658msgstr "Досліджується %s: %d/%d"
11659
11660#: client/gui-xaw/repodlgs.c:220 client/gui-xaw/repodlgs.c:225
11661#: client/gui-xaw/repodlgs.c:499 client/gui-xaw/repodlgs.c:504
11662#, c-format
11663msgid "Goal: %s (%d steps)"
11664msgstr "Мета: %s (%d шагів)"
11665
11666#: client/gui-xaw/repodlgs.c:767
11667msgid "Sell-Off:"
11668msgstr "Продано:"
11669
11670#: client/gui-xaw/repodlgs.c:811
11671#, c-format
11672msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
11673msgstr "Дохд:%6d    Коштує: %6d"
11674
11675#: client/gui-xaw/repodlgs.c:916
11676msgid "Totals: ..."
11677msgstr "Загалом: ..."
11678
11679#: client/gui-xaw/repodlgs.c:1154
11680#, c-format
11681msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
11682msgstr "Загалом:                    %9d%9d%9d%9d"
11683
11684#: client/gui-xaw/wldlg.c:626
11685msgid "What should the new name be?"
11686msgstr "Яким буде нове ім'я?"
11687
11688#. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
11689#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11690#. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
11691#: client/helpdata.c:178
11692msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
11693msgstr "Рівень досвіду    Множник Сили   Бонус Руху\n"
11694
11695#. TRANS: Part of header for veteran level table.
11696#: client/helpdata.c:181
11697msgid "--------------------------------------------"
11698msgstr "--------------------------------------------"
11699
11700#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
11701#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11702#: client/helpdata.c:215
11703msgid "Terrain       Irrigation       Mining           Transform\n"
11704msgstr "Місцевість   Зрошення       Шахти          Зміна    \n"
11705
11706#: client/helpdata.c:435
11707msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
11708msgstr "Час виконання наступних дій не залежить від типу території:\n"
11709
11710#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
11711#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
11712#: client/helpdata.c:441
11713msgid "Activity            Time\n"
11714msgstr "Діяльність       \t\tЧас\n"
11715
11716#: client/helpdata.c:446
11717#, c-format
11718msgid ""
11719"\n"
11720"Clean pollution    %3d"
11721msgstr ""
11722"\n"
11723"Очистити забруднення    \t\t%3d"
11724
11725#: client/helpdata.c:449
11726#, c-format
11727msgid ""
11728"\n"
11729"Clean fallout      %3d"
11730msgstr ""
11731"\n"
11732"Очистити від радіації      \t\t%3d"
11733
11734#: client/helpdata.c:452
11735#, fuzzy, c-format
11736#| msgid ""
11737#| "\n"
11738#| "  - player id:                %d"
11739msgid ""
11740"\n"
11741"Pillage            %3d"
11742msgstr ""
11743"\n"
11744"  - ід гравця:                %d"
11745
11746#: client/helpdata.c:479
11747msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
11748msgstr "В цьому наборі правил визначено такі рівні ветеранства:"
11749
11750#: client/helpdata.c:480
11751msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
11752msgstr "Цей набір не має визначених ветеранських рівнів."
11753
11754#. TRANS: First %s is version string, e.g.,
11755#. * "Freeciv version 2.3.0-beta1 (beta version)" (translated).
11756#. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-2.0".
11757#: client/helpdata.c:488
11758#, c-format
11759msgid "This is %s, %s client."
11760msgstr "Це клієнт %s, %s ."
11761
11762#: client/helpdata.c:528
11763#, c-format
11764msgid "Requires knowledge of the technology %s.\n"
11765msgstr "Потребує знання технології %s.\n"
11766
11767#: client/helpdata.c:532
11768#, c-format
11769msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
11770msgstr "Потребує вивченої технології %s.\n"
11771
11772#: client/helpdata.c:540
11773#, fuzzy, c-format
11774#| msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
11775msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s.\n"
11776msgstr "Потребує, щоб хтось мав технологію %s.\n"
11777
11778#: client/helpdata.c:545
11779#, fuzzy, c-format
11780#| msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
11781msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s.\n"
11782msgstr "Потребує вивченої технології %s.\n"
11783
11784#: client/helpdata.c:554
11785#, fuzzy, c-format
11786#| msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
11787msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s.\n"
11788msgstr "Вимагає, аби ніхто не мав технології %s.\n"
11789
11790#: client/helpdata.c:559
11791#, fuzzy, c-format
11792#| msgid "Prevented by knowledge of the technology %s.\n"
11793msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s.\n"
11794msgstr "Потребує вивченої технології %s.\n"
11795
11796#: client/helpdata.c:569
11797#, c-format
11798msgid "Requires that someone has discovered the technology %s.\n"
11799msgstr "Потребує, щоб хтось мав технологію %s.\n"
11800
11801#: client/helpdata.c:574
11802#, c-format
11803msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s.\n"
11804msgstr "Вимагає, аби ніхто не мав технології %s.\n"
11805
11806#: client/helpdata.c:581
11807#, fuzzy, c-format
11808#| msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
11809msgid "Requires that some player knows the technology %s.\n"
11810msgstr "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
11811
11812#: client/helpdata.c:586
11813#, fuzzy, c-format
11814#| msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
11815msgid "Requires that no player knows the technology %s.\n"
11816msgstr "Потребує, щоб жоден гравець не мав технології з флагом \"%s\".\n"
11817
11818#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11819#: client/helpdata.c:611
11820#, c-format
11821msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag.\n"
11822msgstr "Вимагає знання технології з флагом \"%s\".\n"
11823
11824#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11825#: client/helpdata.c:617
11826#, c-format
11827msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
11828msgstr "Недоступне знаттям технології з флагом \"%s\".\n"
11829
11830#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11831#: client/helpdata.c:627
11832#, fuzzy, c-format
11833#| msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
11834msgid ""
11835"Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" "
11836"flag.\n"
11837msgstr "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
11838
11839#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11840#: client/helpdata.c:633
11841#, fuzzy, c-format
11842#| msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
11843msgid ""
11844"Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
11845"flag.\n"
11846msgstr "Недоступне знаттям технології з флагом \"%s\".\n"
11847
11848#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11849#: client/helpdata.c:643
11850#, fuzzy, c-format
11851#| msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
11852msgid ""
11853"Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" "
11854"flag.\n"
11855msgstr "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
11856
11857#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11858#: client/helpdata.c:649
11859#, fuzzy, c-format
11860#| msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag.\n"
11861msgid ""
11862"Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
11863"flag.\n"
11864msgstr "Недоступне знаттям технології з флагом \"%s\".\n"
11865
11866#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11867#: client/helpdata.c:659
11868#, c-format
11869msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
11870msgstr "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
11871
11872#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
11873#: client/helpdata.c:665
11874#, c-format
11875msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag.\n"
11876msgstr "Потребує, щоб жоден гравець не мав технології з флагом \"%s\".\n"
11877
11878#: client/helpdata.c:688
11879#, c-format
11880msgid "Requires the %s government.\n"
11881msgstr "Потребує уряду %s.\n"
11882
11883#: client/helpdata.c:691
11884#, c-format
11885msgid "Not available under the %s government.\n"
11886msgstr "Недоступне під урядом %s.\n"
11887
11888#: client/helpdata.c:701
11889#, fuzzy, c-format
11890#| msgid "Requires you to own %s.\n"
11891msgid "Requires you to have achieved \"%s\".\n"
11892msgstr "Потребує щоб ви володіли %s.\n"
11893
11894#: client/helpdata.c:704
11895#, c-format
11896msgid "Not available once you have achieved \"%s\".\n"
11897msgstr ""
11898
11899#: client/helpdata.c:712
11900#, fuzzy, c-format
11901#| msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
11902msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
11903msgstr "Вимагає щоб гра ще не дійшла до %s року.\n"
11904
11905#: client/helpdata.c:716
11906#, c-format
11907msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\".\n"
11908msgstr ""
11909
11910#: client/helpdata.c:724
11911#, fuzzy, c-format
11912#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
11913msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\".\n"
11914msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
11915
11916#: client/helpdata.c:728
11917#, c-format
11918msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\".\n"
11919msgstr ""
11920
11921#: client/helpdata.c:736
11922#, fuzzy, c-format
11923#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
11924msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\".\n"
11925msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
11926
11927#: client/helpdata.c:740
11928#, c-format
11929msgid "Not available if any player has achieved \"%s\".\n"
11930msgstr ""
11931
11932#. TRANS: %s is a wonder
11933#: client/helpdata.c:767
11934#, c-format
11935msgid ""
11936"Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
11937"rendered obsolete.\n"
11938msgstr "Потребує щоб %s був збудований і ще не застарів.\n"
11939
11940#. TRANS: %s is a wonder
11941#: client/helpdata.c:775
11942#, c-format
11943msgid "Requires that %s was built at some point.\n"
11944msgstr "Потребує в зведену будівлю %s.\n"
11945
11946#. TRANS: %s is a wonder
11947#: client/helpdata.c:783
11948#, c-format
11949msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete.\n"
11950msgstr ""
11951"Недоступне -  якщо %s взагалі був збудований, допоки воно не застаріє.\n"
11952
11953#. TRANS: %s is a wonder
11954#: client/helpdata.c:790
11955#, c-format
11956msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
11957msgstr "Недоступне, якщо %s взагалі було збудовано.\n"
11958
11959#. TRANS: %s is a wonder
11960#: client/helpdata.c:801
11961#, c-format
11962msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete.\n"
11963msgstr "Потребує щоб чудо %s належало якомусь гравцю і ще не застаріло.\n"
11964
11965#. TRANS: %s is a wonder
11966#: client/helpdata.c:808
11967#, c-format
11968msgid "Requires %s to be owned by any player.\n"
11969msgstr "Потребує щоб %s, було в будь-якого гравця.\n"
11970
11971#. TRANS: %s is a wonder
11972#: client/helpdata.c:816
11973#, c-format
11974msgid ""
11975"Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete.\n"
11976msgstr ""
11977"Недотупно, якщо хоч який гравець володіє %s  , аж доки воно не застаріє.\n"
11978
11979#. TRANS: %s is a wonder
11980#: client/helpdata.c:823
11981#, c-format
11982msgid "Prevented if %s is currently owned by any player.\n"
11983msgstr "Заборонено якщо %s володіє хоч якийсь гравець.\n"
11984
11985#. TRANS: %s is a wonder
11986#: client/helpdata.c:842
11987#, fuzzy, c-format
11988#| msgid ""
11989#| "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
11990#| "rendered obsolete.\n"
11991msgid ""
11992"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
11993"point, and for it not to have been rendered obsolete.\n"
11994msgstr ""
11995"Потребує щоб ви коли-небудь збудували чудо %s ,і щоб воно ще не застаріло.\n"
11996
11997#. TRANS: %s is a wonder
11998#: client/helpdata.c:850
11999#, fuzzy, c-format
12000#| msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12001msgid ""
12002"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
12003"point.\n"
12004msgstr "Потребує чуда %s у Вашому володінні.\n"
12005
12006#. TRANS: %s is a wonder
12007#: client/helpdata.c:859
12008#, fuzzy, c-format
12009#| msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
12010msgid ""
12011"Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
12012"would be obsolete.\n"
12013msgstr "Недоступне, якщо ви колись звели %s, аж доки воно застаріє.\n"
12014
12015#. TRANS: %s is a wonder
12016#: client/helpdata.c:867
12017#, fuzzy, c-format
12018#| msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
12019msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s.\n"
12020msgstr "Недоступне, якщо ви колись звели %s.\n"
12021
12022#. TRANS: %s is a wonder
12023#: client/helpdata.c:879
12024#, fuzzy, c-format
12025#| msgid ""
12026#| "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12027#| "rendered obsolete.\n"
12028msgid ""
12029"Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
12030"rendered obsolete.\n"
12031msgstr ""
12032"Потребує щоб ви коли-небудь збудували чудо %s ,і щоб воно ще не застаріло.\n"
12033
12034#. TRANS: %s is a wonder
12035#: client/helpdata.c:887
12036#, fuzzy, c-format
12037#| msgid "Requires you to own %s.\n"
12038msgid "Requires someone allied to you to own %s.\n"
12039msgstr "Потребує щоб ви володіли %s.\n"
12040
12041#. TRANS: %s is a wonder
12042#: client/helpdata.c:895
12043#, fuzzy, c-format
12044#| msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12045msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete.\n"
12046msgstr "Недоступне, поки ви власник не застарілого %s.\n"
12047
12048#. TRANS: %s is a wonder
12049#: client/helpdata.c:902
12050#, fuzzy, c-format
12051#| msgid "Prevented if you own %s.\n"
12052msgid "Prevented if someone allied to you owns %s.\n"
12053msgstr "Недоступне поки володієте %s.\n"
12054
12055#. TRANS: %s is a wonder
12056#: client/helpdata.c:920
12057#, fuzzy, c-format
12058#| msgid ""
12059#| "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12060#| "rendered obsolete.\n"
12061msgid ""
12062"Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
12063"to have been rendered obsolete.\n"
12064msgstr ""
12065"Потребує щоб ви коли-небудь збудували чудо %s ,і щоб воно ще не застаріло.\n"
12066
12067#. TRANS: %s is a wonder
12068#: client/helpdata.c:928
12069#, fuzzy, c-format
12070#| msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12071msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point.\n"
12072msgstr "Потребує чуда %s у Вашому володінні.\n"
12073
12074#. TRANS: %s is a wonder
12075#: client/helpdata.c:937
12076#, fuzzy, c-format
12077#| msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
12078msgid ""
12079"Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
12080"obsolete.\n"
12081msgstr "Недоступне, якщо ви колись звели %s, аж доки воно застаріє.\n"
12082
12083#. TRANS: %s is a wonder
12084#: client/helpdata.c:944
12085#, fuzzy, c-format
12086#| msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
12087msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s.\n"
12088msgstr "Недоступне, якщо ви колись звели %s.\n"
12089
12090#. TRANS: %s is a wonder
12091#: client/helpdata.c:956
12092#, fuzzy, c-format
12093#| msgid ""
12094#| "Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12095#| "rendered obsolete.\n"
12096msgid ""
12097"Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
12098"rendered obsolete.\n"
12099msgstr ""
12100"Потребує щоб ви коли-небудь збудували чудо %s ,і щоб воно ще не застаріло.\n"
12101
12102#. TRANS: %s is a wonder
12103#: client/helpdata.c:964
12104#, fuzzy, c-format
12105#| msgid "Requires you to own %s.\n"
12106msgid "Requires someone on your team to own %s.\n"
12107msgstr "Потребує щоб ви володіли %s.\n"
12108
12109#. TRANS: %s is a wonder
12110#: client/helpdata.c:972
12111#, fuzzy, c-format
12112#| msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12113msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete.\n"
12114msgstr "Недоступне, поки ви власник не застарілого %s.\n"
12115
12116#. TRANS: %s is a wonder
12117#: client/helpdata.c:979
12118#, fuzzy, c-format
12119#| msgid "Prevented if you own %s.\n"
12120msgid "Prevented if someone on your team owns %s.\n"
12121msgstr "Недоступне поки володієте %s.\n"
12122
12123#. TRANS: %s is a wonder
12124#: client/helpdata.c:997
12125#, c-format
12126msgid ""
12127"Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
12128"rendered obsolete.\n"
12129msgstr ""
12130"Потребує щоб ви коли-небудь збудували чудо %s ,і щоб воно ще не застаріло.\n"
12131
12132#. TRANS: %s is a wonder
12133#: client/helpdata.c:1005
12134#, c-format
12135msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12136msgstr "Потребує чуда %s у Вашому володінні.\n"
12137
12138#. TRANS: %s is a wonder
12139#: client/helpdata.c:1013
12140#, c-format
12141msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete.\n"
12142msgstr "Недоступне, якщо ви колись звели %s, аж доки воно застаріє.\n"
12143
12144#. TRANS: %s is a wonder
12145#: client/helpdata.c:1020
12146#, c-format
12147msgid "Prevented if you have ever built %s.\n"
12148msgstr "Недоступне, якщо ви колись звели %s.\n"
12149
12150#. TRANS: %s is a wonder
12151#: client/helpdata.c:1031
12152#, c-format
12153msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete.\n"
12154msgstr "Потребує не застарілого чуда %s у Вашому володінні.\n"
12155
12156#. TRANS: %s is a wonder
12157#: client/helpdata.c:1038
12158#, c-format
12159msgid "Requires you to own %s.\n"
12160msgstr "Потребує щоб ви володіли %s.\n"
12161
12162#. TRANS: %s is a wonder
12163#: client/helpdata.c:1046
12164#, c-format
12165msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12166msgstr "Недоступне, поки ви власник не застарілого %s.\n"
12167
12168#. TRANS: %s is a wonder
12169#: client/helpdata.c:1053
12170#, c-format
12171msgid "Prevented if you own %s.\n"
12172msgstr "Недоступне поки володієте %s.\n"
12173
12174#. TRANS: %s is a wonder
12175#: client/helpdata.c:1070
12176#, c-format
12177msgid ""
12178"Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
12179"obsolete.\n"
12180msgstr ""
12181"Потребує чуда %s в одному з міст на тому ж континенті і, поки що, ще не "
12182"застаріло.\n"
12183
12184#. TRANS: %s is a wonder
12185#: client/helpdata.c:1077
12186#, c-format
12187msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
12188msgstr "Потребує %s в одному з ваших міст на тому ж континенті.\n"
12189
12190#. TRANS: %s is a wonder
12191#: client/helpdata.c:1086
12192#, c-format
12193msgid ""
12194"Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
12195"obsolete.\n"
12196msgstr ""
12197"Недоступне, якщо %s в одному з ваших міст на континенті і ще не застаріло.\n"
12198
12199#. TRANS: %s is a wonder
12200#: client/helpdata.c:1093
12201#, c-format
12202msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent.\n"
12203msgstr "Недоступне якщо %s вашому місті на тому ж континенті.\n"
12204
12205#. TRANS: %s is a building or wonder
12206#: client/helpdata.c:1110
12207#, fuzzy, c-format
12208#| msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
12209msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete).\n"
12210msgstr "Потребує незастарілого  %s в вашому місті.\n"
12211
12212#. TRANS: %s is a building or wonder
12213#: client/helpdata.c:1117
12214#, fuzzy, c-format
12215#| msgid "Requires %s in the city.\n"
12216msgid "Requires %s in the city or a trade partner.\n"
12217msgstr "Потребує %s в місті.\n"
12218
12219#. TRANS: %s is a building or wonder
12220#: client/helpdata.c:1126
12221#, fuzzy, c-format
12222#| msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
12223msgid ""
12224"Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete).\n"
12225msgstr "Недоступне %s в місті, хіба воно застаріє.\n"
12226
12227#. TRANS: %s is a building or wonder
12228#: client/helpdata.c:1133
12229#, fuzzy, c-format
12230#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12231msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner.\n"
12232msgstr "Недоступне через наявність %s в місті.\n"
12233
12234#. TRANS: %s is a building or wonder
12235#: client/helpdata.c:1146
12236#, c-format
12237msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete).\n"
12238msgstr "Потребує незастарілого  %s в вашому місті.\n"
12239
12240#. TRANS: %s is a building or wonder
12241#: client/helpdata.c:1152
12242#, c-format
12243msgid "Requires %s in the city.\n"
12244msgstr "Потребує %s в місті.\n"
12245
12246#. TRANS: %s is a building or wonder
12247#: client/helpdata.c:1161
12248#, c-format
12249msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete).\n"
12250msgstr "Недоступне %s в місті, хіба воно застаріє.\n"
12251
12252#. TRANS: %s is a building or wonder
12253#: client/helpdata.c:1168
12254#, c-format
12255msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12256msgstr "Недоступне через наявність %s в місті.\n"
12257
12258#: client/helpdata.c:1178
12259#, c-format
12260msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
12261msgstr "Стосується лише будівель \"%s\".\n"
12262
12263#: client/helpdata.c:1183
12264#, c-format
12265msgid "Does not apply to \"%s\" buildings.\n"
12266msgstr "Не стосується будівель \"%s\".\n"
12267
12268#: client/helpdata.c:1202
12269#, fuzzy, c-format
12270#| msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
12271msgid "?extra:Requires %s on the tile.\n"
12272msgstr "?road:Потребує %s на клітинці.\n"
12273
12274#: client/helpdata.c:1206
12275#, fuzzy, c-format
12276#| msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
12277msgid "?extra:Prevented by %s on the tile.\n"
12278msgstr "?road:Недоступна через %s на клітинці.\n"
12279
12280#: client/helpdata.c:1214
12281#, fuzzy, c-format
12282#| msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12283msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12284msgstr "?road:Потребує %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
12285
12286#: client/helpdata.c:1219
12287#, fuzzy, c-format
12288#| msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12289msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12290msgstr "?road:Недоступна через %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
12291
12292#: client/helpdata.c:1228
12293#, fuzzy, c-format
12294#| msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12295msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12296msgstr "?road:Вимагає %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
12297
12298#: client/helpdata.c:1233
12299#, fuzzy, c-format
12300#| msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12301msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12302msgstr "?road:Недоступна через %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
12303
12304#: client/helpdata.c:1242
12305#, fuzzy, c-format
12306#| msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12307msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12308msgstr "?road:Потребує %s на одному з полів в межах міста.\n"
12309
12310#: client/helpdata.c:1247
12311#, fuzzy, c-format
12312#| msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12313msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12314msgstr "?road:Не допускається через %s на одному з полів в межах міста.\n"
12315
12316#: client/helpdata.c:1256
12317#, fuzzy, c-format
12318#| msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12319msgid ""
12320"?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
12321"trade partner.\n"
12322msgstr "?road:Потребує %s на одному з полів в межах міста.\n"
12323
12324#: client/helpdata.c:1261
12325#, fuzzy, c-format
12326#| msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12327msgid ""
12328"?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
12329"of a trade partner.\n"
12330msgstr "?road:Не допускається через %s на одному з полів в межах міста.\n"
12331
12332#: client/helpdata.c:1282
12333#, c-format
12334msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
12335msgstr "?terrain:Потребує %s на клітинці.\n"
12336
12337#: client/helpdata.c:1285
12338#, c-format
12339msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
12340msgstr "?terrain:Недоступне через %s на клітинці.\n"
12341
12342#: client/helpdata.c:1293
12343#, c-format
12344msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12345msgstr "?terrain:Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
12346
12347#: client/helpdata.c:1298
12348#, c-format
12349msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12350msgstr "?terrain:Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
12351
12352#: client/helpdata.c:1307
12353#, c-format
12354msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12355msgstr "?terrain:Потребує %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
12356
12357#: client/helpdata.c:1312
12358#, c-format
12359msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12360msgstr "?terrain:Недоступне через %s на цьому чи прилеглому полі.\n"
12361
12362#: client/helpdata.c:1321
12363#, c-format
12364msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12365msgstr "?terrain:Потребує %s на полі в радіусі міста.\n"
12366
12367#: client/helpdata.c:1326
12368#, c-format
12369msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12370msgstr "?terrain: Недоступне через %s на полі в радіусі міста.\n"
12371
12372#: client/helpdata.c:1335
12373#, fuzzy, c-format
12374#| msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12375msgid ""
12376"?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
12377"a trade partner.\n"
12378msgstr "?terrain:Потребує %s на полі в радіусі міста.\n"
12379
12380#: client/helpdata.c:1340
12381#, fuzzy, c-format
12382#| msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12383msgid ""
12384"?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12385"radius of a trade partner.\n"
12386msgstr "?terrain: Недоступне через %s на полі в радіусі міста.\n"
12387
12388#: client/helpdata.c:1362
12389#, c-format
12390msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
12391msgstr "?resource: Потребує %s на полі.\n"
12392
12393#: client/helpdata.c:1366
12394#, c-format
12395msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
12396msgstr "?resource:Недоступне через %s на клітинці.\n"
12397
12398#: client/helpdata.c:1374
12399#, c-format
12400msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
12401msgstr "?resource:Потребує %s на цьому або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
12402
12403#: client/helpdata.c:1379
12404#, c-format
12405msgid ""
12406"?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
12407msgstr ""
12408"?resource: %s забороняє на цьому чи будь-якому суцільно-прилеглому полі.\n"
12409
12410#: client/helpdata.c:1388
12411#, c-format
12412msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
12413msgstr "?ресурс:Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
12414
12415#: client/helpdata.c:1393
12416#, c-format
12417msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
12418msgstr "?ресурс:Не допускає %s на цьому чи прилеглому полі.\n"
12419
12420#: client/helpdata.c:1402
12421#, c-format
12422msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12423msgstr "?ресурс:Потребує в місті будівлю %s.\n"
12424
12425#: client/helpdata.c:1407
12426#, c-format
12427msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12428msgstr ""
12429"?resource: Недопустимий через %s на будь-якому полі в межах радіусу міста.\n"
12430
12431#: client/helpdata.c:1416
12432#, fuzzy, c-format
12433#| msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
12434msgid ""
12435"?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius of "
12436"a trade partner.\n"
12437msgstr "?ресурс:Потребує в місті будівлю %s.\n"
12438
12439#: client/helpdata.c:1421
12440#, fuzzy, c-format
12441#| msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
12442msgid ""
12443"?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
12444"radius of a trade partner.\n"
12445msgstr ""
12446"?resource: Недопустимий через %s на будь-якому полі в межах радіусу міста.\n"
12447
12448#. TRANS: "... playing as the Swedes."
12449#: client/helpdata.c:1444
12450#, c-format
12451msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12452msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12453
12454#. TRANS: "... playing as the Turks."
12455#: client/helpdata.c:1449
12456#, c-format
12457msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12458msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12459
12460#. TRANS: "... same team as the Indonesians."
12461#: client/helpdata.c:1458
12462#, fuzzy, c-format
12463#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12464msgid "Requires that you are on the same team as the %s.\n"
12465msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12466
12467#. TRANS: "... same team as the Greeks."
12468#: client/helpdata.c:1464
12469#, fuzzy, c-format
12470#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12471msgid "Requires that you are not on the same team as the %s.\n"
12472msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12473
12474#. TRANS: "... allied with the Koreans."
12475#: client/helpdata.c:1474
12476#, fuzzy, c-format
12477#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12478msgid "Requires that you are allied with the %s.\n"
12479msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12480
12481#. TRANS: "... allied with the Danes."
12482#: client/helpdata.c:1479
12483#, fuzzy, c-format
12484#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12485msgid "Requires that you are not allied with the %s.\n"
12486msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12487
12488#. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
12489#: client/helpdata.c:1489
12490#, c-format
12491msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
12492msgstr "Потребує %s у грі.\n"
12493
12494#. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
12495#: client/helpdata.c:1494
12496#, c-format
12497msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
12498msgstr "Вимагає щоб %s ніколи не були в грі.\n"
12499
12500#. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
12501#: client/helpdata.c:1502
12502#, c-format
12503msgid "Requires the %s in the game.\n"
12504msgstr "Потребує %s у грі.\n"
12505
12506#. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
12507#: client/helpdata.c:1507
12508#, c-format
12509msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12510msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
12511
12512#. TRANS: nation group: "... playing African nation."
12513#: client/helpdata.c:1531
12514#, fuzzy, c-format
12515#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12516msgid "Requires that you are playing %s nation.\n"
12517msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12518
12519#. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
12520#: client/helpdata.c:1536
12521#, fuzzy, c-format
12522#| msgid "Prevented if you own %s.\n"
12523msgid "Prevented if you are playing %s nation.\n"
12524msgstr "Недоступне поки володієте %s.\n"
12525
12526#. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
12527#: client/helpdata.c:1545
12528#, fuzzy, c-format
12529#| msgid "Requires the %s in the game.\n"
12530msgid "Requires %s nation on your team.\n"
12531msgstr "Потребує %s у грі.\n"
12532
12533#. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
12534#: client/helpdata.c:1550
12535#, fuzzy, c-format
12536msgid "Prevented by %s nation on your team.\n"
12537msgstr "Потребує клас території %s на клітинці.\n"
12538
12539#. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
12540#: client/helpdata.c:1559
12541#, fuzzy, c-format
12542#| msgid "Requires %s in the city.\n"
12543msgid "Requires %s nation in alliance with you.\n"
12544msgstr "Потребує %s в місті.\n"
12545
12546#. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
12547#: client/helpdata.c:1564
12548#, fuzzy, c-format
12549#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12550msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you.\n"
12551msgstr "Недоступне через наявність %s в місті.\n"
12552
12553#. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
12554#: client/helpdata.c:1573
12555#, fuzzy, c-format
12556#| msgid "Requires the %s in the game.\n"
12557msgid "Requires %s nation in the game.\n"
12558msgstr "Потребує %s у грі.\n"
12559
12560#. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
12561#: client/helpdata.c:1578
12562#, fuzzy, c-format
12563#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
12564msgid "Prevented by %s nation in the game.\n"
12565msgstr "Недоступне через наявність %s в місті.\n"
12566
12567#. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
12568#. * nation."
12569#: client/helpdata.c:1603
12570#, fuzzy, c-format
12571#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12572msgid "Requires that you are playing %s style nation.\n"
12573msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12574
12575#. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
12576#. * style nation."
12577#: client/helpdata.c:1609
12578#, fuzzy, c-format
12579#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12580msgid "Requires that you are not playing %s style nation.\n"
12581msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12582
12583#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12584#: client/helpdata.c:1621
12585#, fuzzy, c-format
12586#| msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
12587msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner.\n"
12588msgstr "Потребує хоча б одного %s городянина в місті.\n"
12589
12590#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12591#: client/helpdata.c:1627
12592#, fuzzy, c-format
12593#| msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
12594msgid ""
12595"Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners.\n"
12596msgstr "Вимагає, щоб не було жодного %s городянина в місті.\n"
12597
12598#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
12599#: client/helpdata.c:1637
12600#, c-format
12601msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
12602msgstr "Потребує хоча б одного %s городянина в місті.\n"
12603
12604#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
12605#: client/helpdata.c:1642
12606#, c-format
12607msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
12608msgstr "Вимагає, щоб не було жодного %s городянина в місті.\n"
12609
12610#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
12611#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
12612#. * 'Never met', 'Is foreign', 'Hosts embassy',
12613#. * 'Provided Casus Belli'
12614#: client/helpdata.c:1671
12615#, c-format
12616msgid ""
12617"Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
12618"player.\n"
12619msgstr ""
12620
12621#: client/helpdata.c:1676
12622#, c-format
12623msgid ""
12624"Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player.\n"
12625msgstr ""
12626
12627#: client/helpdata.c:1685
12628#, c-format
12629msgid ""
12630"Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
12631"one other living player.\n"
12632msgstr ""
12633
12634#: client/helpdata.c:1691
12635#, c-format
12636msgid ""
12637"Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
12638"player.\n"
12639msgstr ""
12640
12641#: client/helpdata.c:1700
12642#, c-format
12643msgid ""
12644"Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
12645"least one other living player.\n"
12646msgstr ""
12647
12648#: client/helpdata.c:1706
12649#, c-format
12650msgid ""
12651"Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
12652"living player.\n"
12653msgstr ""
12654
12655#: client/helpdata.c:1715
12656#, c-format
12657msgid "Requires the relationship '%s' between two living players.\n"
12658msgstr ""
12659
12660#: client/helpdata.c:1720
12661#, fuzzy, c-format
12662#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12663msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'.\n"
12664msgstr "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12665
12666#: client/helpdata.c:1729
12667#, fuzzy, c-format
12668#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12669msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player.\n"
12670msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12671
12672#: client/helpdata.c:1734
12673#, fuzzy, c-format
12674#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
12675msgid ""
12676"Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player.\n"
12677msgstr "Потребує, щоб ви не грали як %s.\n"
12678
12679#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
12680#: client/helpdata.c:1756
12681#, c-format
12682msgid "?unit:Requires %s.\n"
12683msgstr "?unit:Потребує %s.\n"
12684
12685#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
12686#: client/helpdata.c:1760
12687#, c-format
12688msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
12689msgstr "?unit:Не стосується %s.\n"
12690
12691#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
12692#: client/helpdata.c:1792
12693#, c-format
12694msgid "?ulist:Requires %s.\n"
12695msgstr "?ulist:Потребує %s.\n"
12696
12697#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
12698#: client/helpdata.c:1796
12699#, c-format
12700msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
12701msgstr "?ulist:Не стосується %s.\n"
12702
12703#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
12704#: client/helpdata.c:1825
12705#, c-format
12706msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
12707msgstr "?uclass:Потребує %s підрозділів.\n"
12708
12709#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
12710#: client/helpdata.c:1829
12711#, c-format
12712msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
12713msgstr "?uclass: Не стосується підрозділів %s.\n"
12714
12715#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
12716#: client/helpdata.c:1867
12717#, c-format
12718msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
12719msgstr "?uclasslist:Потребує %s підрозділів.\n"
12720
12721#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
12722#: client/helpdata.c:1871
12723#, c-format
12724msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
12725msgstr "?uclasslist: Не стосується підрозділів %s.\n"
12726
12727#: client/helpdata.c:1906
12728#, fuzzy
12729#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12730msgid "Requires that the unit is transported.\n"
12731msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
12732
12733#: client/helpdata.c:1909
12734#, fuzzy
12735#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12736msgid "Requires that the unit isn't transported.\n"
12737msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
12738
12739#: client/helpdata.c:1916
12740#, fuzzy
12741#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12742msgid "Requires that the unit is on livable tile.\n"
12743msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
12744
12745#: client/helpdata.c:1919
12746#, fuzzy
12747#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12748msgid "Requires that the unit isn't on livable tile.\n"
12749msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
12750
12751#: client/helpdata.c:1952
12752#, fuzzy, c-format
12753#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
12754msgid "Requires that the unit has at least %s MP left.\n"
12755msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
12756
12757#: client/helpdata.c:1958
12758#, fuzzy, c-format
12759#| msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12760#| msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12761msgid "Requires that the unit has less than %s MP left.\n"
12762msgstr "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12763
12764#: client/helpdata.c:1987
12765#, fuzzy, c-format
12766#| msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
12767msgid "Requires a unit with at least %d veteran level.\n"
12768msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels.\n"
12769msgstr[0] "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
12770msgstr[1] "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
12771msgstr[2] "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
12772
12773#: client/helpdata.c:1993
12774#, fuzzy, c-format
12775#| msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12776#| msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12777msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level.\n"
12778msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels.\n"
12779msgstr[0] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12780msgstr[1] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12781msgstr[2] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12782
12783#: client/helpdata.c:2008
12784#, fuzzy, c-format
12785#| msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
12786msgid "Requires a unit with at least %d hit point left.\n"
12787msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left.\n"
12788msgstr[0] "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
12789msgstr[1] "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
12790msgstr[2] "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
12791
12792#: client/helpdata.c:2014
12793#, fuzzy, c-format
12794#| msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
12795msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left.\n"
12796msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left.\n"
12797msgstr[0] "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
12798msgstr[1] "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
12799msgstr[2] "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
12800
12801#. TRANS: "Applies only to Food."
12802#: client/helpdata.c:2030
12803#, c-format
12804msgid "?output:Applies only to %s.\n"
12805msgstr "?output:Стосується лише %s.\n"
12806
12807#. TRANS: "Does not apply to Food."
12808#: client/helpdata.c:2034
12809#, c-format
12810msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
12811msgstr "?output: Не стосується %s.\n"
12812
12813#. TRANS: "Applies only to Scientists."
12814#: client/helpdata.c:2046
12815#, c-format
12816msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
12817msgstr "?specialist:Стосується лише %s.\n"
12818
12819#. TRANS: "Does not apply to Scientists."
12820#: client/helpdata.c:2050
12821#, c-format
12822msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
12823msgstr "?specialist:Не стосується %s.\n"
12824
12825#: client/helpdata.c:2061
12826#, fuzzy, c-format
12827#| msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
12828#| msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
12829msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
12830msgid_plural ""
12831"Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner.\n"
12832msgstr[0] "Потребує мінімального розміру міста в %d.\n"
12833msgstr[1] "Вимагає щоб розмір міста був мінімум %d.\n"
12834msgstr[2] "Потребує розміру найменше %d.\n"
12835
12836#: client/helpdata.c:2069
12837#, fuzzy, c-format
12838#| msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12839#| msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12840msgid ""
12841"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
12842"partners.\n"
12843msgid_plural ""
12844"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
12845"partners.\n"
12846msgstr[0] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12847msgstr[1] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12848msgstr[2] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12849
12850#: client/helpdata.c:2081
12851#, c-format
12852msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
12853msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
12854msgstr[0] "Потребує мінімального розміру міста в %d.\n"
12855msgstr[1] "Вимагає щоб розмір міста був мінімум %d.\n"
12856msgstr[2] "Потребує розміру найменше %d.\n"
12857
12858#: client/helpdata.c:2087
12859#, c-format
12860msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12861msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12862msgstr[0] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12863msgstr[1] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12864msgstr[2] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12865
12866#: client/helpdata.c:2113
12867#, fuzzy, c-format
12868#| msgid "Requires a minimum city size of %d.\n"
12869#| msgid_plural "Requires a minimum city size of %d.\n"
12870msgid "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
12871msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city.\n"
12872msgstr[0] "Потребує мінімального розміру міста в %d.\n"
12873msgstr[1] "Вимагає щоб розмір міста був мінімум %d.\n"
12874msgstr[2] "Потребує розміру найменше %d.\n"
12875
12876#: client/helpdata.c:2119
12877#, fuzzy, c-format
12878#| msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12879#| msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12880msgid "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
12881msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d.\n"
12882msgstr[0] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12883msgstr[1] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12884msgstr[2] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12885
12886#: client/helpdata.c:2131
12887#, c-format
12888msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
12889msgid_plural ""
12890"Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner.\n"
12891msgstr[0] ""
12892msgstr[1] ""
12893msgstr[2] ""
12894
12895#: client/helpdata.c:2139
12896#, fuzzy, c-format
12897#| msgid "Requires the city size to be less than %d.\n"
12898#| msgid_plural "Requires the city size to be less than %d.\n"
12899msgid ""
12900"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
12901"%d.\n"
12902msgid_plural ""
12903"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than "
12904"%d.\n"
12905msgstr[0] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12906msgstr[1] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12907msgstr[2] "Вимагає розміру міста меншого за %d.\n"
12908
12909#: client/helpdata.c:2151
12910#, fuzzy, c-format
12911#| msgid "Requires you to have built %s at some point.\n"
12912msgid "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
12913msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d.\n"
12914msgstr[0] "Потребує чуда %s у Вашому володінні.\n"
12915msgstr[1] "Потребує чуда %s у Вашому володінні.\n"
12916msgstr[2] "Потребує чуда %s у Вашому володінні.\n"
12917
12918#: client/helpdata.c:2159
12919#, fuzzy, c-format
12920#| msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete.\n"
12921msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
12922msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more.\n"
12923msgstr[0] "Недоступне, поки ви власник не застарілого %s.\n"
12924msgstr[1] "Недоступне, поки ви власник не застарілого %s.\n"
12925msgstr[2] "Недоступне, поки ви власник не застарілого %s.\n"
12926
12927#: client/helpdata.c:2171
12928#, fuzzy, c-format
12929#| msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent.\n"
12930msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
12931msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d.\n"
12932msgstr[0] "Потребує %s в одному з ваших міст на тому ж континенті.\n"
12933msgstr[1] "Потребує %s в одному з ваших міст на тому ж континенті.\n"
12934msgstr[2] "Потребує %s в одному з ваших міст на тому ж континенті.\n"
12935
12936#: client/helpdata.c:2179
12937#, c-format
12938msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
12939msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more.\n"
12940msgstr[0] ""
12941msgstr[1] ""
12942msgstr[2] ""
12943
12944#: client/helpdata.c:2191
12945#, c-format
12946msgid ""
12947"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
12948msgid_plural ""
12949"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d.\n"
12950msgstr[0] ""
12951msgstr[1] ""
12952msgstr[2] ""
12953
12954#: client/helpdata.c:2199
12955#, c-format
12956msgid ""
12957"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
12958msgid_plural ""
12959"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more.\n"
12960msgstr[0] ""
12961msgstr[1] ""
12962msgstr[2] ""
12963
12964#: client/helpdata.c:2211
12965#, fuzzy, c-format
12966#| msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag.\n"
12967msgid "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
12968msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d.\n"
12969msgstr[0] "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
12970msgstr[1] "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
12971msgstr[2] "Потребує, щоб якийсь гравець знав технологію з флагом %s.\n"
12972
12973#: client/helpdata.c:2219
12974#, fuzzy, c-format
12975#| msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
12976msgid "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
12977msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more.\n"
12978msgstr[0] "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12979msgstr[1] "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12980msgstr[2] "Вимагає, щоб ви грали %s.\n"
12981
12982#: client/helpdata.c:2242
12983#, c-format
12984msgid "At most %d unit may be present on the tile.\n"
12985msgid_plural "At most %d units may be present on the tile.\n"
12986msgstr[0] ""
12987msgstr[1] ""
12988msgstr[2] ""
12989
12990#: client/helpdata.c:2248
12991#, fuzzy, c-format
12992msgid "There must be more than %d unit present on the tile.\n"
12993msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile.\n"
12994msgstr[0] "Потребує територію %s на клітинці.\n"
12995msgstr[1] "Потребує територію %s на клітинці.\n"
12996msgstr[2] "Потребує територію %s на клітинці.\n"
12997
12998#: client/helpdata.c:2260
12999#, c-format
13000msgid ""
13001"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or "
13002"fewer.\n"
13003msgid_plural ""
13004"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
13005"fewer.\n"
13006msgstr[0] ""
13007msgstr[1] ""
13008msgstr[2] ""
13009
13010#: client/helpdata.c:2268
13011#, c-format
13012msgid ""
13013"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit "
13014"each.\n"
13015msgid_plural ""
13016"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units "
13017"each.\n"
13018msgstr[0] ""
13019msgstr[1] ""
13020msgstr[2] ""
13021
13022#: client/helpdata.c:2280
13023#, c-format
13024msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer.\n"
13025msgid_plural ""
13026"The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer.\n"
13027msgstr[0] ""
13028msgstr[1] ""
13029msgstr[2] ""
13030
13031#: client/helpdata.c:2288
13032#, c-format
13033msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each.\n"
13034msgid_plural ""
13035"The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each.\n"
13036msgstr[0] ""
13037msgstr[1] ""
13038msgstr[2] ""
13039
13040#. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
13041#: client/helpdata.c:2317
13042#, c-format
13043msgid "Applies to %s AI players.\n"
13044msgstr "Стосується %s гравців з ШІ.\n"
13045
13046#. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
13047#: client/helpdata.c:2322
13048#, c-format
13049msgid "Does not apply to %s AI players.\n"
13050msgstr "Не стосується гравців із ШІ  %s .\n"
13051
13052#. TRANS: %s is a terrain class
13053#: client/helpdata.c:2334
13054#, c-format
13055msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
13056msgstr "?terrainclass:Потребує територію %s на клітинці.\n"
13057
13058#. TRANS: %s is a terrain class
13059#: client/helpdata.c:2340
13060#, c-format
13061msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
13062msgstr "?terrainclass:Недоступне через %s на цьому полі.\n"
13063
13064#. TRANS: %s is a terrain class
13065#: client/helpdata.c:2350
13066#, c-format
13067msgid ""
13068"?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
13069"tile.\n"
13070msgstr ""
13071"?terrainclass: Потребує місцевість %s на цій або суцільно прилеглій "
13072"клітинці.\n"
13073
13074#. TRANS: %s is a terrain class
13075#: client/helpdata.c:2357
13076#, c-format
13077msgid ""
13078"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
13079"tile.\n"
13080msgstr "Недоступне через %s на цьому або інших суцільно-прилеглих полях.\n"
13081
13082#. TRANS: %s is a terrain class
13083#: client/helpdata.c:2368
13084#, c-format
13085msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
13086msgstr "?terrainclass:Потребує місцевості %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
13087
13088#. TRANS: %s is a terrain class
13089#: client/helpdata.c:2375
13090#, c-format
13091msgid ""
13092"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
13093msgstr "Недоступне через місцевість %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
13094
13095#. TRANS: %s is a terrain class
13096#: client/helpdata.c:2386
13097#, c-format
13098msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
13099msgstr "Потребує місцевості %s на клітинці.\n"
13100
13101#. TRANS: %s is a terrain class
13102#: client/helpdata.c:2393
13103#, c-format
13104msgid ""
13105"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
13106msgstr "недоступне через місцевість %s на будь-якому полі в межах міста.\n"
13107
13108#. TRANS: %s is a terrain class
13109#: client/helpdata.c:2404
13110#, fuzzy, c-format
13111#| msgid ""
13112#| "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
13113msgid ""
13114"?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
13115"city radius of a trade partner.\n"
13116msgstr "Потребує місцевості %s на клітинці.\n"
13117
13118#. TRANS: %s is a terrain class
13119#: client/helpdata.c:2412
13120#, fuzzy, c-format
13121#| msgid ""
13122#| "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city "
13123#| "radius.\n"
13124msgid ""
13125"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
13126"the city radius of a trade partner.\n"
13127msgstr "недоступне через місцевість %s на будь-якому полі в межах міста.\n"
13128
13129#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13130#: client/helpdata.c:2437
13131#, c-format
13132msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13133msgstr "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
13134
13135#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13136#: client/helpdata.c:2442
13137#, c-format
13138msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13139msgstr "Не допускається місцевістю з флагом %s на клітинці.\n"
13140
13141#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13142#: client/helpdata.c:2452
13143#, c-format
13144msgid ""
13145"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13146"tile.\n"
13147msgstr ""
13148"Потребує місцевості з флагом %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13149
13150#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13151#: client/helpdata.c:2458
13152#, c-format
13153msgid ""
13154"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13155"adjacent tile.\n"
13156msgstr ""
13157"Недоступне через флаг %s місцевості на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13158
13159#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13160#: client/helpdata.c:2468
13161#, c-format
13162msgid ""
13163"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13164msgstr "Потребує місцевості з прапорцем %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
13165
13166#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13167#: client/helpdata.c:2474
13168#, c-format
13169msgid ""
13170"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13171msgstr "Недоступне через флаг %s місцевості цього чи прилеглого поля.\n"
13172
13173#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13174#: client/helpdata.c:2484
13175#, c-format
13176msgid ""
13177"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13178msgstr ""
13179"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13180
13181#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13182#: client/helpdata.c:2490
13183#, c-format
13184msgid ""
13185"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13186"radius.\n"
13187msgstr ""
13188"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13189"міста.\n"
13190
13191#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13192#: client/helpdata.c:2500
13193#, fuzzy, c-format
13194#| msgid ""
13195#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13196msgid ""
13197"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13198"the city radius of a trade partner.\n"
13199msgstr ""
13200"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13201
13202#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
13203#: client/helpdata.c:2507
13204#, fuzzy, c-format
13205#| msgid ""
13206#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13207#| "radius.\n"
13208msgid ""
13209"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13210"or the city radius of a trade partner.\n"
13211msgstr ""
13212"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13213"міста.\n"
13214
13215#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13216#: client/helpdata.c:2531
13217#, fuzzy, c-format
13218#| msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13219msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13220msgstr "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
13221
13222#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13223#: client/helpdata.c:2536
13224#, fuzzy, c-format
13225#| msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13226msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13227msgstr "Не допускається місцевістю з флагом %s на клітинці.\n"
13228
13229#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13230#: client/helpdata.c:2546
13231#, fuzzy, c-format
13232#| msgid ""
13233#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally "
13234#| "adjacent tile.\n"
13235msgid ""
13236"Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13237"tile.\n"
13238msgstr ""
13239"Потребує місцевості з флагом %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13240
13241#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13242#: client/helpdata.c:2552
13243#, fuzzy, c-format
13244#| msgid ""
13245#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13246#| "adjacent tile.\n"
13247msgid ""
13248"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13249"adjacent tile.\n"
13250msgstr ""
13251"Недоступне через флаг %s місцевості на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13252
13253#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13254#: client/helpdata.c:2562
13255#, fuzzy, c-format
13256#| msgid ""
13257#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13258msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13259msgstr "Потребує місцевості з прапорцем %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
13260
13261#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13262#: client/helpdata.c:2568
13263#, fuzzy, c-format
13264#| msgid ""
13265#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13266#| "tile.\n"
13267msgid ""
13268"Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13269msgstr "Недоступне через флаг %s місцевості цього чи прилеглого поля.\n"
13270
13271#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13272#: client/helpdata.c:2578
13273#, fuzzy, c-format
13274#| msgid ""
13275#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13276msgid ""
13277"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13278msgstr ""
13279"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13280
13281#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13282#: client/helpdata.c:2584
13283#, fuzzy, c-format
13284#| msgid ""
13285#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13286#| "radius.\n"
13287msgid ""
13288"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13289"radius.\n"
13290msgstr ""
13291"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13292"міста.\n"
13293
13294#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13295#: client/helpdata.c:2594
13296#, fuzzy, c-format
13297#| msgid ""
13298#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13299msgid ""
13300"Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13301"city radius of a trade partner.\n"
13302msgstr ""
13303"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13304
13305#. TRANS: %s is a (translatable) base flag.
13306#: client/helpdata.c:2601
13307#, fuzzy, c-format
13308#| msgid ""
13309#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13310#| "radius.\n"
13311msgid ""
13312"Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13313"or the city radius of a trade partner.\n"
13314msgstr ""
13315"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13316"міста.\n"
13317
13318#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13319#: client/helpdata.c:2625
13320#, fuzzy, c-format
13321#| msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13322msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13323msgstr "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
13324
13325#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13326#: client/helpdata.c:2630
13327#, fuzzy, c-format
13328#| msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13329msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13330msgstr "Не допускається місцевістю з флагом %s на клітинці.\n"
13331
13332#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13333#: client/helpdata.c:2640
13334#, fuzzy, c-format
13335#| msgid ""
13336#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally "
13337#| "adjacent tile.\n"
13338msgid ""
13339"Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13340"tile.\n"
13341msgstr ""
13342"Потребує місцевості з флагом %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13343
13344#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13345#: client/helpdata.c:2646
13346#, fuzzy, c-format
13347#| msgid ""
13348#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13349#| "adjacent tile.\n"
13350msgid ""
13351"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13352"adjacent tile.\n"
13353msgstr ""
13354"Недоступне через флаг %s місцевості на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13355
13356#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13357#: client/helpdata.c:2656
13358#, fuzzy, c-format
13359#| msgid ""
13360#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13361msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13362msgstr "Потребує місцевості з прапорцем %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
13363
13364#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13365#: client/helpdata.c:2662
13366#, fuzzy, c-format
13367#| msgid ""
13368#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13369#| "tile.\n"
13370msgid ""
13371"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile.\n"
13372msgstr "Недоступне через флаг %s місцевості цього чи прилеглого поля.\n"
13373
13374#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13375#: client/helpdata.c:2672
13376#, fuzzy, c-format
13377#| msgid ""
13378#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13379msgid ""
13380"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13381msgstr ""
13382"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13383
13384#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13385#: client/helpdata.c:2678
13386#, fuzzy, c-format
13387#| msgid ""
13388#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13389#| "radius.\n"
13390msgid ""
13391"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13392"radius.\n"
13393msgstr ""
13394"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13395"міста.\n"
13396
13397#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13398#: client/helpdata.c:2688
13399#, fuzzy, c-format
13400#| msgid ""
13401#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13402msgid ""
13403"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
13404"city radius of a trade partner.\n"
13405msgstr ""
13406"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13407
13408#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
13409#: client/helpdata.c:2695
13410#, fuzzy, c-format
13411#| msgid ""
13412#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13413#| "radius.\n"
13414msgid ""
13415"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
13416"or the city radius of a trade partner.\n"
13417msgstr ""
13418"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13419"міста.\n"
13420
13421#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13422#: client/helpdata.c:2719
13423#, fuzzy, c-format
13424#| msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13425msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13426msgstr "Потребує місцевість з прапорцем %s на клітинці.\n"
13427
13428#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13429#: client/helpdata.c:2724
13430#, fuzzy, c-format
13431#| msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13432msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile.\n"
13433msgstr "Не допускається місцевістю з флагом %s на клітинці.\n"
13434
13435#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13436#: client/helpdata.c:2734
13437#, fuzzy, c-format
13438#| msgid ""
13439#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally "
13440#| "adjacent tile.\n"
13441msgid ""
13442"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
13443"tile.\n"
13444msgstr ""
13445"Потребує місцевості з флагом %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13446
13447#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13448#: client/helpdata.c:2740
13449#, fuzzy, c-format
13450#| msgid ""
13451#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13452#| "adjacent tile.\n"
13453msgid ""
13454"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
13455"adjacent tile.\n"
13456msgstr ""
13457"Недоступне через флаг %s місцевості на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13458
13459#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13460#: client/helpdata.c:2750
13461#, fuzzy, c-format
13462#| msgid ""
13463#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13464msgid ""
13465"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile.\n"
13466msgstr "Потребує місцевості з прапорцем %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
13467
13468#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13469#: client/helpdata.c:2756
13470#, fuzzy, c-format
13471#| msgid ""
13472#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13473#| "tile.\n"
13474msgid ""
13475"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent "
13476"tile.\n"
13477msgstr "Недоступне через флаг %s місцевості цього чи прилеглого поля.\n"
13478
13479#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13480#: client/helpdata.c:2766
13481#, fuzzy, c-format
13482#| msgid ""
13483#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13484msgid ""
13485"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13486msgstr ""
13487"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13488
13489#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13490#: client/helpdata.c:2772
13491#, fuzzy, c-format
13492#| msgid ""
13493#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13494#| "radius.\n"
13495msgid ""
13496"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13497"radius.\n"
13498msgstr ""
13499"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13500"міста.\n"
13501
13502#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13503#: client/helpdata.c:2782
13504#, fuzzy, c-format
13505#| msgid ""
13506#| "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius.\n"
13507msgid ""
13508"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
13509"the city radius of a trade partner.\n"
13510msgstr ""
13511"Потребує місцевості з флагом %s на полі в межах міста (його радіусу).\n"
13512
13513#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
13514#: client/helpdata.c:2789
13515#, fuzzy, c-format
13516#| msgid ""
13517#| "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13518#| "radius.\n"
13519msgid ""
13520"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
13521"radius or the city radius of a trade partner.\n"
13522msgstr ""
13523"Недоступне через місцевість з флагом %s на одному з полів в межах радіусу "
13524"міста.\n"
13525
13526#: client/helpdata.c:2813
13527#, c-format
13528msgid "Requires the game to have reached the year %s.\n"
13529msgstr "Вимагає досягнення %s року.\n"
13530
13531#: client/helpdata.c:2817
13532#, c-format
13533msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s.\n"
13534msgstr "Вимагає щоб гра ще не дійшла до %s року.\n"
13535
13536#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13537#: client/helpdata.c:2831
13538#, fuzzy, c-format
13539#| msgid "Requires %1."
13540msgid "Requires %s map.\n"
13541msgstr "Потребує %s."
13542
13543#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
13544#: client/helpdata.c:2836
13545#, fuzzy, c-format
13546#| msgid "Prevented if you own %s.\n"
13547msgid "Prevented on %s map.\n"
13548msgstr "Недоступне поки володієте %s.\n"
13549
13550#: client/helpdata.c:2845
13551#, fuzzy, c-format
13552#| msgid ""
13553#| "Requires the %s terrain.\n"
13554#| "\n"
13555msgid "Requires age of %d turns.\n"
13556msgstr ""
13557"Вимагає місцевість %s.\n"
13558"\n"
13559
13560#: client/helpdata.c:2849
13561#, fuzzy, c-format
13562#| msgid "Prevented if %s has ever been built.\n"
13563msgid "Prevented if age is over %d turns.\n"
13564msgstr "Недоступне, якщо %s взагалі було збудовано.\n"
13565
13566#: client/helpdata.c:2860
13567#, c-format
13568msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible.\n"
13569msgstr "Потребує місцевість, на якій можна зробити %s.\n"
13570
13571#: client/helpdata.c:2865
13572#, c-format
13573msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made.\n"
13574msgstr "Недопустима місцевістю, на якій можна зробити %s.\n"
13575
13576#: client/helpdata.c:2893
13577#, fuzzy
13578#| msgid "City center"
13579msgid "city centers"
13580msgstr "Центр міста"
13581
13582#: client/helpdata.c:2896
13583#, fuzzy
13584#| msgid "_Reload Tileset"
13585msgid "claimed tiles"
13586msgstr "Перезавантажити набір полів"
13587
13588#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13589#: client/helpdata.c:2909
13590#, fuzzy, c-format
13591#| msgid "?output:Applies only to %s.\n"
13592msgid "?tileprop:Applies only to %s.\n"
13593msgstr "?output:Стосується лише %s.\n"
13594
13595#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13596#: client/helpdata.c:2913
13597#, fuzzy, c-format
13598#| msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
13599msgid "?tileprop:Does not apply to %s.\n"
13600msgstr "?output: Не стосується %s.\n"
13601
13602#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13603#: client/helpdata.c:2920
13604#, fuzzy, c-format
13605#| msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
13606msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles.\n"
13607msgstr "?road:Потребує %s на цій або суцільно-прилеглій клітинці.\n"
13608
13609#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13610#: client/helpdata.c:2925
13611#, fuzzy, c-format
13612msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles.\n"
13613msgstr "Потребує %s на сусідній клітинці.\n"
13614
13615#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13616#: client/helpdata.c:2934
13617#, fuzzy, c-format
13618#| msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
13619msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles.\n"
13620msgstr "Потребує %s на сусідній клітинці.\n"
13621
13622#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
13623#: client/helpdata.c:2938
13624#, fuzzy, c-format
13625#| msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
13626msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles.\n"
13627msgstr "?uclass: Не стосується підрозділів %s.\n"
13628
13629#. TRANS: First %s is a government name.
13630#: client/helpdata.c:3072
13631#, fuzzy, c-format
13632#| msgid "?gov:* Allows %s (with %s but no %s)."
13633msgid "?gov:Allows %s (with %s but no %s)."
13634msgstr "?gov:Дозволяє %s (з %s але не %s)."
13635
13636#. TRANS: First %s is a government name.
13637#: client/helpdata.c:3074
13638#, fuzzy, c-format
13639#| msgid "?gov:* Allows %s (with %s)."
13640msgid "?gov:Allows %s (with %s)."
13641msgstr "?gov:* Дозволяє %s (з %s)."
13642
13643#. TRANS: First %s is a government name.
13644#: client/helpdata.c:3076
13645#, fuzzy, c-format
13646#| msgid "?gov:* Allows %s (absent %s)."
13647msgid "?gov:Allows %s (absent %s)."
13648msgstr "?gov:Дозволяє %s (за відсутності %s)."
13649
13650#. TRANS: %s is a government name.
13651#: client/helpdata.c:3078
13652#, fuzzy, c-format
13653#| msgid "?gov:* Allows %s."
13654msgid "?gov:Allows %s."
13655msgstr "?gov:* Дозволяє %s."
13656
13657#. TRANS: %s is a government name.
13658#: client/helpdata.c:3080
13659#, fuzzy, c-format
13660#| msgid "?gov:* Prevents %s."
13661msgid "?gov:Prevents %s."
13662msgstr "?gov: Не дозволяє %s"
13663
13664#. TRANS: First %s is a building name.
13665#: client/helpdata.c:3091
13666#, fuzzy, c-format
13667#| msgid "?improvement:* Allows %s (with %s but no %s)."
13668msgid "?improvement:Allows %s (with %s but no %s)."
13669msgstr "?improvement:Дозволяє %s (з %s але без %s)."
13670
13671#. TRANS: First %s is a building name.
13672#: client/helpdata.c:3093
13673#, fuzzy, c-format
13674#| msgid "?improvement:* Allows %s (with %s)."
13675msgid "?improvement:Allows %s (with %s)."
13676msgstr "?improvement:* Дозволяє %s (з %s)."
13677
13678#. TRANS: First %s is a building name.
13679#: client/helpdata.c:3095
13680#, fuzzy, c-format
13681#| msgid "?improvement:* Allows %s (absent %s)."
13682msgid "?improvement:Allows %s (absent %s)."
13683msgstr "?improvement:Дозволяє %s (відсутній %s)."
13684
13685#. TRANS: %s is a building name.
13686#: client/helpdata.c:3097
13687#, fuzzy, c-format
13688#| msgid "?improvement:* Allows %s."
13689msgid "?improvement:Allows %s."
13690msgstr "?improvement: Дає: %s"
13691
13692#. TRANS: %s is a building name.
13693#: client/helpdata.c:3099
13694#, fuzzy, c-format
13695#| msgid "?improvement:* Prevents %s."
13696msgid "?improvement:Prevents %s."
13697msgstr "?improvement: Запобігає %s"
13698
13699#: client/helpdata.c:3384
13700#, fuzzy
13701#| msgid "Current ruleset contains no description."
13702msgid "Current ruleset contains no summary."
13703msgstr "Поточний набір правил не містить опису."
13704
13705#: client/helpdata.c:3458
13706#, fuzzy
13707#| msgid "Current ruleset contains no description."
13708msgid "Current tileset contains no summary."
13709msgstr "Поточний набір правил не містить опису."
13710
13711#: client/helpdata.c:3648
13712#, c-format
13713msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
13714msgstr "Вибачте, не має допомоги по %s.\n"
13715
13716#: client/helpdata.c:3652
13717#, c-format
13718msgid ""
13719"Sorry, no help topic for %s.\n"
13720"This page was auto-generated.\n"
13721"\n"
13722msgstr ""
13723"Вибачте, не має допомоги по %s.\n"
13724"Цю сторінку згенеровано автоматично.\n"
13725"\n"
13726
13727#: client/helpdata.c:3746
13728#, c-format
13729msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
13730msgstr "* Відкриття %s робить застарілим %s.\n"
13731
13732#. TRANS: both %s are improvement names
13733#: client/helpdata.c:3753
13734#, fuzzy, c-format
13735#| msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
13736msgid "* The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
13737msgstr "* Відкриття %s робить застарілим %s.\n"
13738
13739#: client/helpdata.c:3762
13740msgid ""
13741"* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
13742"improvement.\n"
13743msgstr ""
13744"* 'Мале Чудо':лише в одному місті можна мати таке покращення/будівлю.\n"
13745
13746#. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
13747#. * power to build nuclear units.'
13748#: client/helpdata.c:3775
13749#, c-format
13750msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
13751msgstr "* Дозволяє усім гравцям, які знають %s, будувати підрозділи %s.\n"
13752
13753#. TRANS: bullet point; note trailing space
13754#: client/helpdata.c:3783 client/helpdata.c:4142 client/helpdata.c:4836
13755#: client/helpdata.c:4942 client/helpdata.c:4992 client/helpdata.c:5067
13756#: client/helpdata.c:5361 client/helpdata.c:5732
13757msgid "?bullet:* "
13758msgstr "?bullet:* "
13759
13760#: client/helpdata.c:3789
13761#, c-format
13762msgid "* Allows %s (with %s).\n"
13763msgstr "* Дозволяє %s (з %s).\n"
13764
13765#: client/helpdata.c:3793
13766#, c-format
13767msgid "* Allows %s.\n"
13768msgstr "* Дозволяє %s.\n"
13769
13770#: client/helpdata.c:3808
13771msgid "* All players start with this improvement in their first city.\n"
13772msgstr "* Всі гравці починають з такою будівлею в першому місті.\n"
13773
13774#. TRANS: %s is a nation plural
13775#: client/helpdata.c:3831
13776#, c-format
13777msgid "* The %s start with this improvement in their first city.\n"
13778msgstr "* %s починають з цією будівлею в свому першому місті.\n"
13779
13780#. TRANS: don't translate 'savepalace'
13781#: client/helpdata.c:3841
13782msgid ""
13783"* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
13784"free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
13785"enabled).\n"
13786msgstr ""
13787"* Якщо ви втратите місто з такою будівлею, її відбудують задарма в іншому "
13788"місті якщо опція сервера savepalace увімкнута.\n"
13789
13790#: client/helpdata.c:3905
13791#, fuzzy, c-format
13792#| msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
13793msgid "* Belongs to %s unit class."
13794msgstr "* Належить до класу підрозділів %s.\n"
13795
13796#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13797#: client/helpdata.c:3917
13798msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
13799msgstr "* Можуть захоплювати пусті ворожі міста.\n"
13800
13801#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13802#: client/helpdata.c:3921
13803msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
13804msgstr "  * Місцевість не впливає на швидкість.\n"
13805
13806#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13807#: client/helpdata.c:3925
13808msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
13809msgstr "  * Не отримує додаткового захисту від місцевості.\n"
13810
13811#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13812#: client/helpdata.c:3929
13813msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
13814msgstr "  * Ігнорує зони контролю.\n"
13815
13816#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13817#: client/helpdata.c:3932
13818#, fuzzy
13819#| msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
13820msgid "  * Subject to zones of control.\n"
13821msgstr "  * Ігнорує зони контролю.\n"
13822
13823#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13824#: client/helpdata.c:3936
13825msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
13826msgstr "  * Сповільнюється, поки пошкоджений.\n"
13827
13828#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13829#: client/helpdata.c:3940
13830msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
13831msgstr "* Застосовується для нападу.\n"
13832
13833#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13834#: client/helpdata.c:3948
13835#, no-c-format
13836msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
13837msgstr "  * Збільшує захист на 50% поки в місті.\n"
13838
13839#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13840#: client/helpdata.c:3952
13841#, no-c-format
13842msgid "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
13843msgstr " * Може укріпитись, тоді збільшитьзахист на 50%, якщо не в  городі.\n"
13844
13845#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13846#: client/helpdata.c:3957
13847msgid "  * May fortify to stay put.\n"
13848msgstr "* Може укріпитись, щоб стоти на місці.\n"
13849
13850#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13851#: client/helpdata.c:3963
13852msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
13853msgstr "  * Недосяжне. Більшість загонів не можуть напасти на нього.\n"
13854
13855#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13856#: client/helpdata.c:3968
13857msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
13858msgstr "  * Може руйнувати покращення місцевості.\n"
13859
13860#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13861#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13862#: client/helpdata.c:3974 client/helpdata.c:4536
13863msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
13864msgstr " * Не заважає ворожим містам працювати на полі де знаходиться.\n"
13865
13866#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13867#: client/helpdata.c:3979
13868msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
13869msgstr "* Може атакувати ворогів на не рідних полях.\n"
13870
13871#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13872#: client/helpdata.c:3986
13873msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
13874msgstr "* Можуть атакувати з нерідних клітинок.\n"
13875
13876#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
13877#: client/helpdata.c:3991
13878#, fuzzy
13879#| msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
13880msgid "  * Can be airlifted from a suitable city.\n"
13881msgstr "* Можна збудувати лише, якщо в місті є %s.\n"
13882
13883#. TRANS: multipied by ... or-list of unit types
13884#: client/helpdata.c:4020
13885#, c-format
13886msgid "* %dx defense bonus if attacked by %s.\n"
13887msgstr ""
13888
13889#. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
13890#: client/helpdata.c:4027
13891#, fuzzy, c-format
13892#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
13893msgid "* Reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
13894msgstr "* Подвійна сила вогню при нападі на міста.\n"
13895
13896#. TRANS: or-list of unit types
13897#: client/helpdata.c:4035
13898#, fuzzy, c-format
13899#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
13900msgid "* Reduces target's firepower to 1 when attacking %s.\n"
13901msgstr "* Подвійна сила вогню при нападі на міста.\n"
13902
13903#: client/helpdata.c:4047
13904#, c-format
13905msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
13906msgstr "* Можна збудувати лише, якщо в місті є %s.\n"
13907
13908#: client/helpdata.c:4053
13909#, c-format
13910msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
13911msgstr "* Можна збудувати лише за устрою %s.\n"
13912
13913#: client/helpdata.c:4058
13914msgid "* May not be built in cities.\n"
13915msgstr "* Не можна збудувати в містах.\n"
13916
13917#: client/helpdata.c:4061
13918msgid "* Only barbarians may build this.\n"
13919msgstr "* Лише дикуни можуть будувати це.\n"
13920
13921#: client/helpdata.c:4064
13922#, fuzzy
13923#| msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
13924msgid "* Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
13925msgstr "* Можна збудувати лише, якщо в місті є %s.\n"
13926
13927#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13928#: client/helpdata.c:4068
13929msgid "  - New cities are not allowed in the current game.\n"
13930msgstr ""
13931
13932#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13933#: client/helpdata.c:4072
13934#, fuzzy
13935#| msgid "If set, cities are shown on the saved image."
13936msgid "  - New cities are allowed in the current game.\n"
13937msgstr "Виставлена, покаже міста на збереженому зображенні"
13938
13939#. TRANS: %s is a nation plural
13940#: client/helpdata.c:4093
13941#, c-format
13942msgid "* The %s start the game with %d of these units.\n"
13943msgid_plural "* The %s start the game with %d of these units.\n"
13944msgstr[0] "%s починають гру маючи %d таких загонів.\n"
13945msgstr[1] "%s починають гру маючи %d таких загонів.\n"
13946msgstr[2] "%s починають гру маючи %d таких загонів.\n"
13947
13948#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
13949#: client/helpdata.c:4112
13950#, c-format
13951msgid "* May be obtained by conversion of %s.\n"
13952msgstr "* Можна здобути перетворенням %s.\n"
13953
13954#. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
13955#: client/helpdata.c:4120
13956#, c-format
13957msgid "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
13958msgid_plural "* May be converted into %s (takes %d MP).\n"
13959msgstr[0] "* Може бути перетворено в %s (забирає %d ОР).\n"
13960msgstr[1] "* Може бути перетворено на %s (забирає %d ОР).\n"
13961msgstr[2] "* Може бути перетворено на %s (забирає %d ОР).\n"
13962
13963#: client/helpdata.c:4127
13964msgid "* Never has a home city.\n"
13965msgstr "* Ніколи не має рідного міста.\n"
13966
13967#: client/helpdata.c:4130
13968msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
13969msgstr "* Втрата цього загону спричинить програш усієї гри.\n"
13970
13971#: client/helpdata.c:4134
13972msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
13973msgstr "* Кожен гравець може мати лише один підрозділ цього типу.\n"
13974
13975#: client/helpdata.c:4150
13976#, c-format
13977msgid "* Costs %d population to build.\n"
13978msgid_plural "* Costs %d population to build.\n"
13979msgstr[0] "* Коштує %d населення, щоб збудуватись.\n"
13980msgstr[1] "* Коштує %d населення, щоб збудувати.\n"
13981msgstr[2] "* Коштує %d населення, щоб збудувати.\n"
13982
13983#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
13984#: client/helpdata.c:4168
13985#, c-format
13986msgid "* Can carry and refuel %d %s unit.\n"
13987msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
13988msgstr[0] "* Може нести та заправляти аж до %d %s підрозділ.\n"
13989msgstr[1] "* Може нести та заправляти до %d %s підрозділи.\n"
13990msgstr[2] "* Може нести та заправляти до %d %s підрозділів.\n"
13991
13992#. TRANS: indented; preserve leading spaces
13993#: client/helpdata.c:4197
13994msgid ""
13995"  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
13996"transport.\n"
13997msgstr ""
13998"Деякі вантажі не можна загрузити, за вийнятком баз рідних для транспорта.\n"
13999
14000#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14001#: client/helpdata.c:4203
14002msgid ""
14003"  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
14004"transport.\n"
14005msgstr ""
14006"* Вантаж не можна загрузити, за вийнятком міста чи бази рідної для "
14007"транспорта.\n"
14008
14009#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14010#: client/helpdata.c:4212
14011msgid ""
14012"  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
14013"transport.\n"
14014msgstr ""
14015"Вантаж не можна вигрузити, за вийнятком міста чи бази рідної для "
14016"транспорта.\n"
14017
14018#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14019#: client/helpdata.c:4218
14020msgid ""
14021"  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
14022"transport.\n"
14023msgstr ""
14024"Вантаж не можна вигрузити, за вийнятком міста чи бази рідної для "
14025"транспорта.\n"
14026
14027#: client/helpdata.c:4225
14028msgid "* Must stay next to coast.\n"
14029msgstr "* Мусить лишатись коло  берега.\n"
14030
14031#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14032#. * by "or".
14033#: client/helpdata.c:4283
14034#, c-format
14035msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
14036msgstr " Можна завантажити і вигрузити з %s транспортів, навіть на ходу.\n"
14037
14038#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14039#. * by "or".
14040#: client/helpdata.c:4290
14041#, c-format
14042msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
14043msgstr "* Можна завантажити на %s транспорт, навіть на ходу.\n"
14044
14045#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
14046#. * by "or".
14047#: client/helpdata.c:4310
14048#, c-format
14049msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
14050msgstr "Можна вигружати з %s транспортів, навіть на ходу.\n"
14051
14052#: client/helpdata.c:4316
14053msgid "* May not be disbanded.\n"
14054msgstr "* Не можна розпустити.\n"
14055
14056#: client/helpdata.c:4320
14057#, no-c-format
14058msgid "* May be disbanded in a city to recover 50% of the production cost.\n"
14059msgstr ""
14060"* Може бути розформованим у місті, відтак повернеться 50% вартості його "
14061"виробництва.\n"
14062
14063#: client/helpdata.c:4325
14064#, c-format
14065msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
14066msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
14067msgstr[0] "* Можуть засновувати міста (початкове населення %d).\n"
14068msgstr[1] "* Можуть засновувати міста (початкове населення %d).\n"
14069msgstr[2] "* Можуть засновувати міста (початкове населення %d).\n"
14070
14071#. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
14072#: client/helpdata.c:4333
14073#, c-format
14074msgid "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
14075msgid_plural "* Can add on %d population to cities of no more than size %d.\n"
14076msgstr[0] "* Може додати %d населення до міст не більших за розмір %d.\n"
14077msgstr[1] "* Може додати %d населення до міст не більших за розмір %d.\n"
14078msgstr[2] "* Може додати %d населення до міст не більших за розмір %d.\n"
14079
14080#. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
14081#: client/helpdata.c:4354 client/helpdata.c:4368 client/helpdata.c:4387
14082#: client/helpdata.c:4408
14083#, c-format
14084msgid "* Can build %s on tiles.\n"
14085msgstr "* Будують %s на клітинках.\n"
14086
14087#: client/helpdata.c:4374
14088msgid "* Can convert terrain to another type by mining.\n"
14089msgstr "Можуть обернути місцевість на іншу риттям шахт.\n"
14090
14091#: client/helpdata.c:4393
14092msgid "* Can convert terrain to another type by irrigation.\n"
14093msgstr "Вміє перетворити місцевість в іншу орошенням.\n"
14094
14095#: client/helpdata.c:4397
14096msgid "* Can transform terrain to another type.\n"
14097msgstr "Вміє терраформувати місцевість.\n"
14098
14099#. TRANS: list of extras separated by "and"
14100#: client/helpdata.c:4423 client/helpdata.c:4437
14101#, fuzzy, c-format
14102#| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
14103msgid "* Can clean %s from tiles.\n"
14104msgstr "* Вміє зчищати забруднення з клітинки.\n"
14105
14106#: client/helpdata.c:4446
14107#, fuzzy
14108#| msgid "* Can perform diplomatic actions.\n"
14109msgid "* Performs better diplomatic actions.\n"
14110msgstr "* Може здійснювати дипломатичні дії.\n"
14111
14112#: client/helpdata.c:4450
14113msgid "* Defends cities against diplomatic actions.\n"
14114msgstr "* Захищає міста від дипломатичних дій.\n"
14115
14116#: client/helpdata.c:4453
14117msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
14118msgstr "* Ніколи не програє бій типу дипломат-на-дипломата.\n"
14119
14120#: client/helpdata.c:4457
14121msgid "* Will always survive a spy mission.\n"
14122msgstr "Завжди виживе після шпигунського завдання.\n"
14123
14124#: client/helpdata.c:4461
14125msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
14126msgstr "* Невидимий якщо у сусідній клітинці нема ворожого загону чи міста.\n"
14127
14128#: client/helpdata.c:4465
14129msgid "* Can only attack units on native tiles.\n"
14130msgstr "* Можуть нападати лише на рідні клітини/поля.\n"
14131
14132#: client/helpdata.c:4470
14133msgid "* Can launch attack from non-native tiles.\n"
14134msgstr "* Можуть нападати з не-рідних полів.\n"
14135
14136#: client/helpdata.c:4474
14137#, c-format
14138msgid ""
14139"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14140"tile).\n"
14141msgid_plural ""
14142"* Can be paradropped from a friendly city or suitable base (range: %d "
14143"tiles).\n"
14144msgstr[0] ""
14145"* Вміють парашутуватись з дружнього міста чи підходящої бази (відстань: %d "
14146"полів).\n"
14147msgstr[1] ""
14148"* Вміють парашутуватись з дружнього міста чи авіабази (відстань: %d "
14149"клітинок).\n"
14150msgstr[2] ""
14151"* Вміють парашутуватись з дружнього міста чи авіабази (відстань: %d "
14152"клітинок).\n"
14153
14154#: client/helpdata.c:4484
14155msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
14156msgstr "* Напад закінчує хід цього підрозділу.\n"
14157
14158#: client/helpdata.c:4488
14159msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
14160msgstr "* Атака цим підрозділом спричиняє ядерний вибух!\n"
14161
14162#: client/helpdata.c:4492
14163msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
14164msgstr "* Подвійна сила вогню при нападі на міста.\n"
14165
14166#: client/helpdata.c:4498
14167#, c-format
14168msgid ""
14169"* Does bombard attacks (%d per turn). These attacks will only damage (never "
14170"kill) defenders, but damage all defenders on a tile, and have no risk for "
14171"the attacker.\n"
14172msgstr ""
14173"* Здійснює бомбардувальні напади (%d за хід).  Ці напади тільки спричинять "
14174"шкоду захисникові (не знищать), проте не становлять ризику для нападника.\n"
14175
14176#. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
14177#. * fractional part.
14178#: client/helpdata.c:4508
14179#, c-format
14180msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
14181msgstr "* Ігнорує ландшафт (рух коштує найбільше %s ОР за поле).\n"
14182
14183#: client/helpdata.c:4513
14184#, fuzzy
14185#| msgid "* Ignores zones of control.\n"
14186msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
14187msgstr "* Ігнорує зони контролю.\n"
14188
14189#: client/helpdata.c:4515
14190msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
14191msgstr ""
14192
14193#: client/helpdata.c:4519
14194#, fuzzy
14195#| msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
14196msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
14197msgstr "  * Ігнорує зони контролю.\n"
14198
14199#: client/helpdata.c:4524
14200msgid "* A non-military unit:\n"
14201msgstr "* Не військовий підрозділ:\n"
14202
14203#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14204#: client/helpdata.c:4527
14205msgid "  * Cannot attack.\n"
14206msgstr "  * Не може атакувати.\n"
14207
14208#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14209#: client/helpdata.c:4530
14210msgid "  * Doesn't impose martial law.\n"
14211msgstr "* Не спричиняє військового стану.\n"
14212
14213#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14214#: client/helpdata.c:4533
14215msgid "  * Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
14216msgstr " * Може заходити на ворожу територію, не зважаючи на мирну угоду.\n"
14217
14218#: client/helpdata.c:4540
14219msgid "* A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
14220msgstr "* Польовий підрозділ: один нещасний навіть коли неагресивний.\n"
14221
14222#: client/helpdata.c:4543
14223msgid "* Can capture some enemy units.\n"
14224msgstr "* Може захоплювати деякі ворожі підрозділи.\n"
14225
14226#: client/helpdata.c:4546
14227msgid "* Can be captured by some enemy units.\n"
14228msgstr "* Може бути захопленим деякими ворожими підрозділами.\n"
14229
14230#: client/helpdata.c:4553
14231msgid ""
14232"* Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
14233"to gold upkeep.\n"
14234msgstr "За деяких умов утримання щитами заміняється утриманням золотом.\n"
14235
14236#: client/helpdata.c:4561
14237#, c-format
14238msgid "* Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
14239msgstr "* Може атакувати %s підрозділи, що, як правило, недосяжні.\n"
14240
14241#: client/helpdata.c:4578
14242#, c-format
14243msgid "* Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
14244msgid_plural "* Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
14245msgstr[0] "* Підрозділ має бути у місті або на базі через %d хід.\n"
14246msgstr[1] "* Підрозділ має бути у місті або на базі через %d ходи.\n"
14247msgstr[2] "* Підрозділ має бути у місті або на базі через %d ходів.\n"
14248
14249#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
14250#: client/helpdata.c:4589
14251#, c-format
14252msgid "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
14253msgid_plural "* Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
14254msgstr[0] "* Підрозділ має бути у місті, на базі або на %s через %d хід.\n"
14255msgstr[1] "* Підрозділ має бути у місті, на базі або на %s через %d ходи.\n"
14256msgstr[2] "* Підрозділ має бути у місті, на базі або на %s через %d ходів.\n"
14257
14258#. TRANS: the first %s is the ruleset defined ui
14259#. * name of the "Help Wonder" action, the next %s is
14260#. * the name of its target kind ("individual cities")
14261#. * and the %d is the number of shields the unit can
14262#. * contribute.
14263#: client/helpdata.c:4619
14264#, fuzzy, c-format
14265#| msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
14266msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
14267msgstr "* Допомагає будувати дива (додає %d виробництва).\n"
14268
14269#. TRANS: the first %s is the action's ruleset
14270#. * defined ui name and the next %s is the name of
14271#. * its target kind.
14272#: client/helpdata.c:4636
14273#, fuzzy, c-format
14274#| msgid "Changed homecity of %s to %s."
14275msgid "* Can do the action '%s' to some %s.\n"
14276msgstr "Змінено домівку для %s на %s."
14277
14278#: client/helpdata.c:4679
14279#, c-format
14280msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
14281msgstr ""
14282
14283#: client/helpdata.c:4687
14284msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
14285msgstr "* Ніколи не отримає статуса ветерана.\n"
14286
14287#: client/helpdata.c:4702
14288msgid "* May acquire veteran status.\n"
14289msgstr "* Може отримати статус ветерана.\n"
14290
14291#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14292#: client/helpdata.c:4708
14293msgid "  * Veterans have increased strength in combat.\n"
14294msgstr "* Ветерани мають в бою більшу силу.\n"
14295
14296#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14297#: client/helpdata.c:4716
14298msgid "  * Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
14299msgstr " * Ветерани мають покращені шанси в дипломатичних змаганнях.\n"
14300
14301#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14302#: client/helpdata.c:4729
14303msgid "  * Veterans are more likely to survive missions.\n"
14304msgstr "Ветерани краще виживають після завдань.\n"
14305
14306#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14307#: client/helpdata.c:4735
14308msgid "  * Veterans work faster.\n"
14309msgstr "* Ветерани працюють швидше.\n"
14310
14311#: client/helpdata.c:4746
14312msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
14313msgstr "Цей тип загонів має власні ветеранські рівні"
14314
14315#: client/helpdata.c:4791
14316#, c-format
14317msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
14318msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
14319msgstr[0] "Відтепер, дослідження %s потребуватиме %d лампу."
14320msgstr[1] "Відтепер, дослідження %s потребуватиме %d лампи."
14321msgstr[2] "Відтепер, дослідження %s потребуватиме %d ламп."
14322
14323#. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
14324#. * leading space.
14325#: client/helpdata.c:4803
14326#, c-format
14327msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
14328msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
14329msgstr[0] "На весь проект треба %d лампа для завершення."
14330msgstr[1] "На весь проект треба %d лампа для завершення."
14331msgstr[2] "На весь проект треба %d ламп для завершення."
14332
14333#. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
14334#: client/helpdata.c:4809
14335#, fuzzy, c-format
14336#| msgid "To reach %s you need to obtain %d other technology first.%s"
14337#| msgid_plural "To reach %s you need to obtain %d other technologies first.%s"
14338msgid "To research %s you need to research %d other technology first.%s"
14339msgid_plural ""
14340"To research %s you need to research %d other technologies first.%s"
14341msgstr[0] "Аби знайти %s нам спершу потрібно отримати %d інших технологій.%s"
14342msgstr[1] "Аби знайти %s нам спершу потрібно отримати %d іншу технологію.%s"
14343msgstr[2] ""
14344"Аби дослідити %s нам спершу потрібно отримати %d інших технології.%s"
14345
14346#: client/helpdata.c:4818
14347msgid "You cannot research this technology."
14348msgstr "Ви не можете винайти цю технологію."
14349
14350#. TRANS: preserve leading space
14351#: client/helpdata.c:4824
14352msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
14353msgstr ""
14354"Це число може змінюватися залежно від того, що досліджують інші гравці.\n"
14355
14356#: client/helpdata.c:4846
14357msgid "* All players start the game with knowledge of this technology.\n"
14358msgstr "* Всі гравці починають гру маючи це знання.\n"
14359
14360#. TRANS: %s is a nation plural
14361#: client/helpdata.c:4868
14362#, c-format
14363msgid "* The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
14364msgstr "%s починають гру знаючи цю технологію.\n"
14365
14366#. TRANS: 'and'-separated list of techs
14367#: client/helpdata.c:4922
14368#, c-format
14369msgid "* Only those who know %s can acquire this technology (by any means).\n"
14370msgstr ""
14371
14372#: client/helpdata.c:4931
14373#, fuzzy, c-format
14374#| msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
14375msgid "* The first player to learn %s gets an immediate advance.\n"
14376msgstr "* Перший гравець, що дослідить %s отримує негайне знання.\n"
14377
14378#: client/helpdata.c:4954
14379msgid ""
14380"* To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
14381"turn.\n"
14382msgstr ""
14383"Ваш народ має витрачати трохи ламп кожен хід, аби володіти цею технологією.\n"
14384
14385#: client/helpdata.c:4995
14386msgid "* You cannot build cities on this terrain."
14387msgstr "* На цій території не можна будувати міста."
14388
14389#: client/helpdata.c:5003
14390msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
14391msgstr "* Шляхи не можна будуються на цій місцевості"
14392
14393#: client/helpdata.c:5014
14394msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
14395msgstr "* На цій місцевості не можна будувати бази."
14396
14397#: client/helpdata.c:5023
14398msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
14399msgstr "* Берегова лінія цієї місцевості є небезпечною."
14400
14401#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14402#: client/helpdata.c:5040 client/helpdata.c:5487
14403#, c-format
14404msgid "* Can be traveled by %s units.\n"
14405msgstr "* Загони %s можуть подорожувати нею.\n"
14406
14407#: client/helpdata.c:5047
14408msgid ""
14409"* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
14410"by them.\n"
14411msgstr ""
14412
14413#: client/helpdata.c:5051
14414msgid ""
14415"* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
14416"one.\n"
14417msgstr ""
14418
14419#: client/helpdata.c:5056
14420#, fuzzy
14421#| msgid "* Paths cannot be built on this terrain."
14422msgid "* No units can fortify on this terrain.\n"
14423msgstr "* Шляхи не можна будуються на цій місцевості"
14424
14425#: client/helpdata.c:5059
14426#, fuzzy
14427#| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
14428msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
14429msgstr "* На цій території не можна будувати міста."
14430
14431#: client/helpdata.c:5237
14432#, fuzzy, c-format
14433#| msgid "%s%d food"
14434msgid ", +%d food"
14435msgid_plural ", +%d food"
14436msgstr[0] "%s%d їжа"
14437msgstr[1] "%s%d їжа"
14438msgstr[2] "%s%d їжа"
14439
14440#: client/helpdata.c:5241
14441#, fuzzy, c-format
14442#| msgid "%s%d shield"
14443msgid ", +%d shield"
14444msgid_plural ", +%d shields"
14445msgstr[0] "%s%d виробництво"
14446msgstr[1] "%s%d виробництво"
14447msgstr[2] "%s%d виробництво"
14448
14449#: client/helpdata.c:5245
14450#, fuzzy, c-format
14451#| msgid "+%d Trade / %d"
14452msgid ", +%d trade"
14453msgid_plural ", +%d trade"
14454msgstr[0] "+%d Торгівля / %d"
14455msgstr[1] "+%d Торгівля / %d"
14456msgstr[2] "+%d Торгівля / %d"
14457
14458#: client/helpdata.c:5301
14459msgid "Build by issuing an \"irrigate\" order.\n"
14460msgstr ""
14461
14462#: client/helpdata.c:5305
14463msgid "Build by issuing a \"mine\" order.\n"
14464msgstr ""
14465
14466#: client/helpdata.c:5309
14467msgid "Build by issuing a \"road\" order.\n"
14468msgstr ""
14469
14470#: client/helpdata.c:5315
14471msgid "Build by issuing a \"build base\" order.\n"
14472msgstr ""
14473
14474#. TRANS: %s is a gui_type base string from a ruleset
14475#: client/helpdata.c:5332
14476#, c-format
14477msgid "Build by issuing a \"%s\" order.\n"
14478msgstr ""
14479
14480#: client/helpdata.c:5339
14481msgid "May randomly appear around polluting city.\n"
14482msgstr ""
14483
14484#: client/helpdata.c:5344
14485msgid "May randomly appear around nuclear blast.\n"
14486msgstr ""
14487
14488#: client/helpdata.c:5350
14489msgid "Placed by map generator.\n"
14490msgstr ""
14491
14492#: client/helpdata.c:5365
14493msgid "Requirements to build:\n"
14494msgstr "Вимоги до будівництва:\n"
14495
14496#: client/helpdata.c:5400
14497#, fuzzy
14498#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14499msgid "Can be pillaged by units (time is terrain-dependent).\n"
14500msgstr "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14501
14502#: client/helpdata.c:5403
14503#, fuzzy, c-format
14504#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14505msgid "Can be pillaged by units (takes %d turn).\n"
14506msgid_plural "Can be pillaged by units (takes %d turns).\n"
14507msgstr[0] "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14508msgstr[1] "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14509msgstr[2] "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14510
14511#: client/helpdata.c:5447
14512#, fuzzy
14513#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14514msgid "Can be cleaned by units (time is terrain-dependent).\n"
14515msgstr "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14516
14517#: client/helpdata.c:5450
14518#, fuzzy, c-format
14519#| msgid "* Can be pillaged by units.\n"
14520msgid "Can be cleaned by units (takes %d turn).\n"
14521msgid_plural "Can be cleaned by units (takes %d turns).\n"
14522msgstr[0] "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14523msgstr[1] "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14524msgstr[2] "* Підрозділи можуть зруйнувати.\n"
14525
14526#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
14527#: client/helpdata.c:5491
14528#, c-format
14529msgid "* Native to %s units.\n"
14530msgstr "Рідна для підрозділів %s.\n"
14531
14532#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14533#: client/helpdata.c:5499
14534msgid ""
14535"  * Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
14536"suitable terrain.\n"
14537msgstr ""
14538"* Такі загони можуть заходити на поле, навіть якщо зазвичай вона "
14539"непідходяща.\n"
14540
14541#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14542#: client/helpdata.c:5507
14543msgid ""
14544"  * Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
14545"within 3 tiles of a friendly city.\n"
14546msgstr ""
14547"* Загони розміщені тут не вважаються агресивними, якщо це поле за 3 клітинки "
14548"від дружнього міста.\n"
14549
14550#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14551#: client/helpdata.c:5513
14552msgid ""
14553"  * Can be captured by such units if at war with the nation that currently "
14554"owns it.\n"
14555msgstr ""
14556"* Може бути захоплена такими загонами, якщо в стані війни з їх власником.\n"
14557
14558#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14559#: client/helpdata.c:5520
14560#, c-format
14561msgid "  * Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
14562msgstr "  * Такі загони мають приріст захисту %d%% від місцевості.\n"
14563
14564#. TRANS: indented; preserve leading spaces
14565#: client/helpdata.c:5529
14566#, no-c-format
14567msgid "  * Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights.\n"
14568msgstr ""
14569"* Дипломатичні підрозділи отримують 25% додачу до захисту у дипломатичних "
14570"битвах.\n"
14571
14572#: client/helpdata.c:5538
14573msgid "* Allows infinite movement.\n"
14574msgstr "* Дає необмежений рух.\n"
14575
14576#. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
14577#. * fractional part.
14578#: client/helpdata.c:5543
14579#, c-format
14580msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
14581msgstr "* Рух вздовж %s коштує %s ОР.\n"
14582
14583#: client/helpdata.c:5553
14584msgid ""
14585"* Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
14586msgstr ""
14587"* Поразка одного підрозділу не спричиняє загибелі всіх інших загонів на "
14588"цьому полі.\n"
14589
14590#: client/helpdata.c:5558
14591msgid "* Units can paradrop from this tile.\n"
14592msgstr "* Підрозділи можна парашутувати з цієї клітинки.\n"
14593
14594#: client/helpdata.c:5562
14595msgid "* Extends national borders of the building nation.\n"
14596msgstr "* Розширює кордони народу, що збудував.\n"
14597
14598#: client/helpdata.c:5566
14599msgid "* Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
14600msgstr "* Територія навколо клітинки стає постійно видимою для власника.\n"
14601
14602#: client/helpdata.c:5571
14603msgid ""
14604"* Allows the owner to see normally invisible units in an area around the "
14605"tile.\n"
14606msgstr ""
14607"* Дозволяє власнику бачити невидимі підрозділи на площі навколо клітинки.\n"
14608
14609#: client/helpdata.c:5600
14610msgid ""
14611"\n"
14612"Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
14613"\n"
14614msgstr ""
14615"\n"
14616"Час побудови і бонус виробництва залежить від місцевості:\n"
14617"\n"
14618
14619#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
14620#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14621#: client/helpdata.c:5604
14622msgid ""
14623"Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
14624"----------------------------------\n"
14625msgstr ""
14626"Місцевість\tЧас     Бонус Ї/В/Т\n"
14627"----------------------------------\n"
14628
14629#: client/helpdata.c:5608
14630msgid ""
14631"\n"
14632"Time to build depends on terrain:\n"
14633"\n"
14634msgstr ""
14635"\n"
14636"Час побудови залежить від місцевості:\n"
14637"\n"
14638
14639#. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
14640#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14641#: client/helpdata.c:5612
14642msgid ""
14643"Terrain       Time\n"
14644"------------------\n"
14645msgstr ""
14646"Місцевість\tЧас\n"
14647"------------------\n"
14648
14649#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
14650#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
14651#: client/helpdata.c:5619
14652msgid ""
14653"\n"
14654"Yields an output bonus with some terrains:\n"
14655"\n"
14656msgstr ""
14657"\n"
14658"Дає бонус до продукції на деяких місцевостях:\n"
14659"\n"
14660
14661#: client/helpdata.c:5621
14662msgid ""
14663"Terrain       Bonus F/P/T\n"
14664"-------------------------\n"
14665msgstr ""
14666"Місцевість\tБонус Ї/В/Т\n"
14667"--------------------------\n"
14668
14669#: client/helpdata.c:5729
14670msgid "Features:\n"
14671msgstr "Можливості:\n"
14672
14673#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
14674#: client/helpdata.c:5852 client/helpdata.c:5853
14675msgid "?outputlist: Nothing "
14676msgstr "?outputlist:Нічого"
14677
14678#: client/helpdata.c:5865
14679#, c-format
14680msgid ""
14681"* Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
14682"to become unhappy.\n"
14683msgid_plural ""
14684"* Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
14685"to become unhappy.\n"
14686msgstr[0] ""
14687"* Військові загони не вдома чи польові підрозділи роблять нещасними %d "
14688"громадян.\n"
14689msgstr[1] ""
14690"Військові загони не вдома чи польові підрозділи роблять нещасними %d "
14691"громадянина.\n"
14692msgstr[2] ""
14693"Військові загони не вдома чи польові підрозділи роблять нещасними %d "
14694"громадян.\n"
14695
14696#: client/helpdata.c:5878
14697#, c-format
14698msgid ""
14699"* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
14700"the usual value.\n"
14701msgstr ""
14702"* Нещасність від чужоземних громадян через війну з їх батьківщиною становить "
14703"%d%% від звичайного значення.\n"
14704
14705#: client/helpdata.c:5884
14706msgid ""
14707"* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
14708"state.\n"
14709msgstr ""
14710"* Жодної нещасності від чужоземних громадян навіть під час війни з їх "
14711"батьківщиною.\n"
14712
14713#. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
14714#. * fractional numbers, which this might be
14715#: client/helpdata.c:5891
14716#, c-format
14717msgid ""
14718"* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
14719"at war with their home state.\n"
14720msgstr ""
14721"* Кожен громадянин іноземець спричиняє %.2g нещастя в місті де живе, поки ви "
14722"воюєте з державою їх походження.\n"
14723
14724#: client/helpdata.c:5901
14725#, c-format
14726msgid "* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
14727msgid_plural ""
14728"* Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
14729msgstr[0] ""
14730"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, спричиненого підрозділами.\n"
14731msgstr[1] ""
14732"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, спричиненого підрозділами.\n"
14733msgstr[2] ""
14734"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, спричиненого підрозділами.\n"
14735
14736#: client/helpdata.c:5912
14737#, c-format
14738msgid ""
14739"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
14740"by aggression.\n"
14741msgid_plural ""
14742"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
14743"by aggression.\n"
14744msgstr[0] ""
14745"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, крім спричиненого агресією.\n"
14746msgstr[1] ""
14747"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, крім спричиненого агресією.\n"
14748msgstr[2] ""
14749"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, крім спричиненого агресією.\n"
14750
14751#: client/helpdata.c:5923
14752#, c-format
14753msgid ""
14754"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
14755"aggression.\n"
14756msgid_plural ""
14757"* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
14758"aggression.\n"
14759msgstr[0] ""
14760"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, включаючи спричинене агресією.\n"
14761msgstr[1] ""
14762"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, включаючи спричинене агресією.\n"
14763msgstr[2] ""
14764"* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, включаючи спричинене агресією.\n"
14765
14766#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
14767#. * or 'gold'.
14768#: client/helpdata.c:5938
14769#, c-format
14770msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
14771msgstr "* Ви не платите %s утримання ваших підрозділів.\n"
14772
14773#: client/helpdata.c:5942
14774msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
14775msgstr "* Ви не платите за утримання своїх підрозділів.\n"
14776
14777#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
14778#. * or 'gold'.
14779#: client/helpdata.c:5950
14780#, c-format
14781msgid "* You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
14782msgstr "* Ви платите в %.2g рази більше звичайного %s за утримання загонів.\n"
14783
14784#: client/helpdata.c:5955
14785#, c-format
14786msgid "* You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
14787msgstr "* Ви платите в %.2g рази більше звичайного утримання загонів.\n"
14788
14789#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
14790#. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
14791#. * no way to control the singular/plural name of the
14792#. * output type; sorry
14793#: client/helpdata.c:5970
14794#, c-format
14795msgid "* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
14796msgid_plural ""
14797"* Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
14798msgstr[0] "* Жодне з ваших міст не буде платити %d %s утримання підрозділів.\n"
14799msgstr[1] "* Жодне з ваших міст не буде платити %d %s утримання підрозділів.\n"
14800msgstr[2] "* Жодне з ваших міст не буде платити %d %s утримання підрозділів.\n"
14801
14802#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
14803#. * for each upkeep type.
14804#: client/helpdata.c:5979
14805#, c-format
14806msgid "* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
14807msgid_plural ""
14808"* Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
14809msgstr[0] "* Жодне з ваших міст не буде платити %d утримання підрозділів.\n"
14810msgstr[1] "* Жодне з ваших міст не буде платити %d утримання підрозділів.\n"
14811msgstr[2] "* Жодне з ваших міст не буде платити %d утримання підрозділів.\n"
14812
14813#: client/helpdata.c:5990
14814#, fuzzy, c-format
14815#| msgid "* If you lose your capital, the chance of civil war is %d%%.\n"
14816msgid "* If you lose your capital, the base chance of civil war is %d%%.\n"
14817msgstr ""
14818"* Якщо Ви втратите столицю, імовірність громадянської війни буде %d%%.\n"
14819
14820#: client/helpdata.c:5998
14821#, c-format
14822msgid ""
14823"* You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
14824"city due to civilization size.\n"
14825msgid_plural ""
14826"* You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
14827"in each city due to civilization size.\n"
14828msgstr[0] ""
14829"* Можна мати до  %d міст, поки в кожному місті не з'явиться перший нещасний "
14830"через розмір цивілізації городянин.\n"
14831msgstr[1] ""
14832"* Можна мати до  %d міст, поки в кожному місті не з'явиться перший нещасний "
14833"через розмір цивілізації городянин.\n"
14834msgstr[2] ""
14835"* Можна мати до  %d міст, поки в кожному місті не з'явиться перший нещасний "
14836"через розмір цивілізації городянин.\n"
14837
14838#: client/helpdata.c:6010
14839#, c-format
14840msgid ""
14841"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
14842"additional city another unhappy citizen will appear.\n"
14843msgid_plural ""
14844"* After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
14845"additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
14846msgstr[0] ""
14847"* Після першого нещасного через розмір цивілізації городянина,буде "
14848"з'являтися ще один нещасний городянин, зі збільшенням кількості міст на %d.\n"
14849msgstr[1] ""
14850"* Після появи першого нещасного через розмір цивілізації городянина, зі "
14851"збільшенням кількості міст на %d буде з'являтися ще один нещасний "
14852"городянин .\n"
14853msgstr[2] ""
14854"* Після появи першого нещасного через розмір цивілізації городянина, зі "
14855"збільшенням кількості міст на %d буде з'являтися ще один нещасний "
14856"городянин .\n"
14857
14858#: client/helpdata.c:6024
14859#, c-format
14860msgid ""
14861"* The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
14862msgstr ""
14863"* Максимальне співвідношення, яке Ви можете встановити для науки, золота або "
14864"розкоші: %d%%.\n"
14865
14866#: client/helpdata.c:6029
14867msgid "* Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
14868msgstr "* Має необмежені співвідношення науки/золота/розкошу.\n"
14869
14870#: client/helpdata.c:6036
14871#, c-format
14872msgid ""
14873"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
14874"force %d unhappy citizen to become content.\n"
14875msgid_plural ""
14876"* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
14877"force %d unhappy citizens to become content.\n"
14878msgstr[0] ""
14879"Підрозділи можуть вводити воєнний стан. Кожен військовий загін у місті "
14880"змусить %d нещасних стати задоволеними.\n"
14881msgstr[1] ""
14882"Підрозділи можуть вводити воєнний стан. Кожен військовий загін у місті "
14883"змусить %d нещасного стати задоволеними.\n"
14884msgstr[2] ""
14885"Підрозділи можуть вводити воєнний стан. Кожен військовий загін у місті "
14886"змусить %d нещасних стати задоволеними.\n"
14887
14888#: client/helpdata.c:6049
14889#, c-format
14890msgid "* A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
14891msgid_plural "* A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
14892msgstr[0] ""
14893"* Максимум %d загін в кожному з міст може спричиняти військовий стан.\n"
14894msgstr[1] ""
14895"* Максимум %d загони в кожному з міст можуть спричиняти військовий стан.\n"
14896msgstr[2] ""
14897"* Максимум %d загонів в кожному з міст можуть спричиняти військовий стан.\n"
14898
14899#: client/helpdata.c:6060
14900msgid "* You may grow your cities by means of celebrations."
14901msgstr "* Ви можете збільшувати свої міста за допомогою святкувань."
14902
14903#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
14904#. * 2 or greater.
14905#: client/helpdata.c:6066
14906#, c-format
14907msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
14908msgstr " (Міста розміром до %d не можуть зростати таким чином.)"
14909
14910#: client/helpdata.c:6075
14911#, fuzzy, c-format
14912#| msgid ""
14913#| "* If any city is in disorder for more than two turns in a row, government "
14914#| "will fall into anarchy.\n"
14915msgid ""
14916"* If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
14917"fall into anarchy.\n"
14918msgid_plural ""
14919"* If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
14920"fall into anarchy.\n"
14921msgstr[0] ""
14922"* Уряд буде скинуто та встановиться анархія, якщо безлад в якомусь місті "
14923"триватиме довше ніж два ходи підряд.\n"
14924msgstr[1] ""
14925"* Уряд буде скинуто та встановиться анархія, якщо безлад в якомусь місті "
14926"триватиме довше ніж два ходи підряд.\n"
14927msgstr[2] ""
14928"* Уряд буде скинуто та встановиться анархія, якщо безлад в якомусь місті "
14929"триватиме довше ніж два ходи підряд.\n"
14930
14931#: client/helpdata.c:6086
14932msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
14933msgstr "* Є сенат, що може завадити проголошенню війни.\n"
14934
14935#: client/helpdata.c:6092
14936msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
14937msgstr "* Коли міста захоплює ворог, з’являються партизани.\n"
14938
14939#: client/helpdata.c:6099
14940msgid ""
14941"* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
14942"give gold.\n"
14943msgstr "* Будівлі, що зазвичай виправляють нещасних, натомість дають золото.\n"
14944
14945#. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
14946#: client/helpdata.c:6115
14947#, c-format
14948msgid "* Pays no upkeep for %s.\n"
14949msgstr "* Не платить за утримання %s.\n"
14950
14951#: client/helpdata.c:6123
14952msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
14953msgstr "* Не має нещасних городян.\n"
14954
14955#. TRANS: %s is a unit class
14956#: client/helpdata.c:6148
14957#, c-format
14958msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
14959msgstr "?unitclass:* Нові загони %s будуть ветеранами.\n"
14960
14961#. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
14962#: client/helpdata.c:6154
14963#, c-format
14964msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
14965msgstr "?unitflag:* Нові загони %s будуть ветеранами.\n"
14966
14967#. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
14968#. * of elite."
14969#: client/helpdata.c:6166
14970#, c-format
14971msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
14972msgstr "?unittype:* Нові підрозділи %s матимуть звання %s.\n"
14973
14974#: client/helpdata.c:6175
14975msgid "* New units will be veteran.\n"
14976msgstr "* Нові загони будуть ветеранами.\n"
14977
14978#. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
14979#. * pluralised in %d but of course the output types
14980#. * can't be pluralised; sorry
14981#: client/helpdata.c:6185
14982#, c-format
14983msgid ""
14984"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
14985"unless the city working it is celebrating."
14986msgid_plural ""
14987"* Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
14988"unless the city working it is celebrating."
14989msgstr[0] ""
14990"* Кожна оброблена клітинка, яка дає більше %d %s втратить 1 коли місто не "
14991"святкує."
14992msgstr[1] ""
14993"* Кожна оброблена клітинка, яка дає більш ніж %d %s втратить 1 коли місто не "
14994"святкує."
14995msgstr[2] ""
14996"* Кожна оброблена клітинка, яка дає більш ніж %d %s втратить 1 коли місто не "
14997"святкує."
14998
14999#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
15000#. * 2 or greater.
15001#: client/helpdata.c:6196 client/helpdata.c:6216
15002#, c-format
15003msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
15004msgstr " (Міста розміром до %d не святкуватимуть.)"
15005
15006#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
15007#: client/helpdata.c:6205
15008#, c-format
15009msgid ""
15010"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
15011"city working it is celebrating."
15012msgid_plural ""
15013"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
15014"city working it is celebrating."
15015msgstr[0] ""
15016"* Кожна оброблювана клітинка з хоча б 1 %s дасть %d додаткових під час "
15017"святкування."
15018msgstr[1] ""
15019"* Кожна оброблювана клітинка з хоча б 1 %s дасть %d додаткових під час "
15020"святкування."
15021msgstr[2] ""
15022"* Кожна оброблювана клітинка з хоча б 1 %s дасть %d додаткових під час "
15023"святкування."
15024
15025#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
15026#: client/helpdata.c:6224
15027#, c-format
15028msgid "* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
15029msgid_plural ""
15030"* Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
15031msgstr[0] "* Кожна оброблювана клітинка з хоча б 1 %s дасть %d додаткових.\n"
15032msgstr[1] "* Кожна оброблювана клітинка з хоча б 1 %s дасть %d додаткових.\n"
15033msgstr[2] "* Кожна оброблювана клітинка з хоча б 1 %s дасть %d додаткових.\n"
15034
15035#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15036#: client/helpdata.c:6235
15037#, c-format
15038msgid "* %s production is increased %d%%.\n"
15039msgstr "* виробництво %s виросло %d%%.\n"
15040
15041#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15042#: client/helpdata.c:6243
15043#, c-format
15044msgid "* %s production will suffer massive losses.\n"
15045msgstr "* виробництво %s зазнає значних втрат.\n"
15046
15047#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15048#: client/helpdata.c:6248
15049#, c-format
15050msgid "* %s production will suffer some losses.\n"
15051msgstr "* виробництво %s зазнає деяких втрат.\n"
15052
15053#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15054#: client/helpdata.c:6253
15055#, c-format
15056msgid "* %s production will suffer a small amount of losses.\n"
15057msgstr "* виробництво %s зазнає незначних втрат.\n"
15058
15059#: client/helpdata.c:6262
15060msgid "* Increases the chance of plague within your cities.\n"
15061msgstr "* Збільшує ймовірність пошесті у ваших містах.\n"
15062
15063#: client/helpdata.c:6265
15064msgid "* Decreases the chance of plague within your cities.\n"
15065msgstr "* Зменшує ймовірність пошесті у ваших містах.\n"
15066
15067#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15068#: client/helpdata.c:6275
15069#, c-format
15070msgid "* %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
15071msgstr "* З віддаленням від столиці будуть швидко зростати втрати %s .\n"
15072
15073#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15074#: client/helpdata.c:6281
15075#, c-format
15076msgid "* %s losses will increase with distance from capital.\n"
15077msgstr "* З віддаленням від столиці будуть зростати втрати %s .\n"
15078
15079#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
15080#: client/helpdata.c:6287
15081#, c-format
15082msgid "* %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
15083msgstr "* З віддаленням від столиці будуть поволі зростати втрати %s.\n"
15084
15085#: client/helpdata.c:6296
15086msgid "* Increases the chance of migration into your cities.\n"
15087msgstr "* Збільшує ймовірність міграції до Ваших міст.\n"
15088
15089#: client/helpdata.c:6299
15090msgid "* Decreases the chance of migration into your cities.\n"
15091msgstr "* Зменшує ймовірність міграції до Ваших міст.\n"
15092
15093#: client/helpdata.c:6318
15094#, c-format
15095msgid "* Allows you to build %s.\n"
15096msgstr "* Дозволяє будувати %s.\n"
15097
15098#. TRANS: action name ... action target
15099#. * ("individual units", etc)
15100#: client/helpdata.c:6334
15101#, c-format
15102msgid "* Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
15103msgstr ""
15104
15105#. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
15106#: client/helpdata.c:6365
15107#, c-format
15108msgid "%s%d %s"
15109msgstr "%s%d %s"
15110
15111#. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
15112#: client/helpdata.c:6373
15113#, c-format
15114msgid "%s%d Unhappy"
15115msgstr "%s%d Нещасних"
15116
15117#: client/helpdata.c:6416
15118#, c-format
15119msgid "Initial government is %s.\n"
15120msgstr "Початковий  уряд %s.\n"
15121
15122#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
15123#: client/helpdata.c:6435
15124#, c-format
15125msgid ""
15126"Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
15127"technologies.\n"
15128msgstr "Починає занючи %s на додачу до стандартних початкових технологій.\n"
15129
15130#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
15131#: client/helpdata.c:6440
15132#, c-format
15133msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
15134msgstr "Починає зі знанням %s.\n"
15135
15136#. TRANS: a unit type followed by a count. For instance,
15137#. * "Fighter (2)" means two Fighters. Count is never 1.
15138#. * Used in a list.
15139#: client/helpdata.c:6477
15140#, c-format
15141msgid "%s (%d)"
15142msgstr "%s (%d)"
15143
15144#. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
15145#. * possibly with counts. Plurality is in total number of
15146#. * units represented.
15147#: client/helpdata.c:6498
15148#, c-format
15149msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
15150msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
15151msgstr[0] "Починає з таким додатковим загоном %s.\n"
15152msgstr[1] "Починає з такими додатковими загонами: %s.\n"
15153msgstr[2] "Починає з такими додатковими загонами: %s.\n"
15154
15155#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
15156#: client/helpdata.c:6521
15157#, c-format
15158msgid ""
15159"First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
15160msgstr "На додачу до стандартних будівель перше місто отримає задурно %s.\n"
15161
15162#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
15163#: client/helpdata.c:6526
15164#, c-format
15165msgid "First city will get %s for free.\n"
15166msgstr "Перше місто отримає %s безоплатно.\n"
15167
15168#: client/include/helpdlg_g.h:49
15169msgid "Extras"
15170msgstr ""
15171
15172#: client/luaconsole_common.c:111
15173msgid "This is the Client Lua Console."
15174msgstr "Це клієнтська консоль Lua"
15175
15176#: client/mapctrl_common.c:402
15177#, c-format
15178msgid "You don't know how to build %s!"
15179msgstr "Ви не вмієте будувати %s!"
15180
15181#: client/mapctrl_common.c:412
15182#, c-format
15183msgid "Copy %s to clipboard."
15184msgstr "Скопіюйте %s до буферу обміну."
15185
15186#: client/mapctrl_common.c:428
15187msgid "Clipboard is empty."
15188msgstr "Буфер обміну пустий."
15189
15190#: client/mapview_common.c:4019
15191msgid "ISO|Hex"
15192msgstr ""
15193
15194#: client/mapview_common.c:4021 common/fc_types.h:309
15195msgid "ISO"
15196msgstr ""
15197
15198#: client/mapview_common.c:4024 common/fc_types.h:311
15199#, fuzzy
15200#| msgid "hex"
15201msgid "Hex"
15202msgstr "гекс"
15203
15204#: client/mapview_common.c:4027 client/tilespec.h:49
15205#, fuzzy
15206#| msgid "overhead"
15207msgid "Overhead"
15208msgstr "перебір"
15209
15210#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15211#: client/options.c:1781
15212msgid "Split"
15213msgstr "Розділене"
15214
15215#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15216#: client/options.c:1783
15217msgid "Separate"
15218msgstr "Окреме"
15219
15220#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
15221#: client/options.c:1785
15222msgid "Merged"
15223msgstr "Об'єднане"
15224
15225#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15226#: client/options.c:1801 server/settings.c:348
15227msgid "Enabled"
15228msgstr "Дозволено"
15229
15230#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15231#: client/options.c:1803 server/settings.c:283 server/settings.c:303
15232#: server/settings.c:347
15233msgid "Disabled"
15234msgstr "Заборонено"
15235
15236#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
15237#: client/options.c:1805 tools/modinst.h:39
15238msgid "Ruleset"
15239msgstr "Набір правил"
15240
15241#: client/options.c:1824
15242msgid "Login name"
15243msgstr "Логін"
15244
15245#: client/options.c:1825
15246msgid ""
15247"This is the default login username that will be used in the connection "
15248"dialogs or with the -a command-line parameter."
15249msgstr ""
15250"Це ім'я входу (логін) за замовчанням - воно використається в діалогах "
15251"з'єднання або з параметром командного рядка -a."
15252
15253#: client/options.c:1829
15254msgid "Default to previously used server"
15255msgstr ""
15256
15257#: client/options.c:1830
15258msgid ""
15259"Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
15260"latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
15261"the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
15262"automatic updates to the options get saved too."
15263msgstr ""
15264
15265#: client/options.c:1838
15266msgid "Server"
15267msgstr "Сервер"
15268
15269#: client/options.c:1839
15270msgid ""
15271"This is the default server hostname that will be used in the connection "
15272"dialogs or with the -a command-line parameter."
15273msgstr ""
15274"Це є адреса сервера за замовчанням, яка буде використовуватися в діалогах "
15275"з'єднання або з параметром командного рядка -a."
15276
15277#: client/options.c:1844
15278msgid "Server port"
15279msgstr "Порт сервера"
15280
15281#: client/options.c:1845
15282msgid ""
15283"This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
15284"or with the -a command-line parameter."
15285msgstr ""
15286"Це порт серверу за замовчанням; буде використовуватися в діалогах з'єднання "
15287"або з параметром командного ряда -a."
15288
15289#: client/options.c:1851
15290msgid ""
15291"The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
15292"the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
15293"you're doing."
15294msgstr ""
15295"Метасервер - це хост, до якого клієнт під'єднується щоб дізнатися про ігри в "
15296"інтернеті. Не слід змінювати це значення, хіба Ви точно знаєте, що робите."
15297
15298#: client/options.c:1856
15299#, fuzzy
15300#| msgid "Save chat messages in the event cache"
15301msgid "Send heartbeat messages to server"
15302msgstr "Зберегти повідомлення чату в кеші подій"
15303
15304#: client/options.c:1857
15305msgid ""
15306"Periodically send an empty heartbeat message to the server to probe whether "
15307"the connection is still up. This can help to make it obvious when the server "
15308"has cut the connection due to a connectivity outage, if the client would "
15309"otherwise sit idle for a long period."
15310msgstr ""
15311
15312#: client/options.c:1864 tools/modinst.h:47
15313msgid "Soundset"
15314msgstr "Набір звуків"
15315
15316#: client/options.c:1865
15317msgid ""
15318"This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as using "
15319"the -S command-line parameter."
15320msgstr ""
15321"Це набір звуків, що буде використаний.  Ця опція теж саме, що і параметр "
15322"командної строки -S."
15323
15324#: client/options.c:1870 tools/modinst.h:49
15325msgid "Musicset"
15326msgstr ""
15327
15328#: client/options.c:1871
15329#, fuzzy
15330#| msgid ""
15331#| "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as "
15332#| "using the -S command-line parameter."
15333msgid ""
15334"This is the musicset that will be used.  Changing this is the same as using "
15335"the -m command-line parameter."
15336msgstr ""
15337"Це набір звуків, що буде використаний.  Ця опція теж саме, що і параметр "
15338"командної строки -S."
15339
15340#: client/options.c:1877
15341msgid "Sound plugin"
15342msgstr "Звуковий додаток"
15343
15344#: client/options.c:1878
15345msgid ""
15346"If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
15347"plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
15348"same as using the -P command-line option."
15349msgstr ""
15350"Якщо у вас труднощі зі звуком, спробуйте змінити звуковий додаток. Новий "
15351"додаток не подіє до перезапуску Freeciv. Змінити його - це те саме, що "
15352"скористатися параметром командного рядка -P."
15353
15354#: client/options.c:1884
15355msgid "The chat log file"
15356msgstr "Файл журналу чату"
15357
15358#: client/options.c:1885
15359msgid "The name of the chat log file."
15360msgstr "Ім’яфайлу журналу чату"
15361
15362#: client/options.c:1890 client/options.c:1895 client/options.c:1900
15363#: client/options.c:1905 client/options.c:1910 client/options.c:1915
15364msgid "Theme"
15365msgstr "Тема"
15366
15367#: client/options.c:1891 client/options.c:1896 client/options.c:1901
15368#: client/options.c:1906 client/options.c:1911 client/options.c:1916
15369msgid "By changing this option you change the active theme."
15370msgstr "Змінюючи цю опцію Ви міняєте активну тему. "
15371
15372#: client/options.c:1926
15373#, fuzzy
15374#| msgid "Tileset error"
15375msgid "Tileset (Overhead)"
15376msgstr "Помилка набору клітинок"
15377
15378#: client/options.c:1927
15379#, fuzzy
15380#| msgid ""
15381#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15382#| "as using the -t command-line parameter."
15383msgid ""
15384"Select the tileset used with Overhead maps. This may change the currently "
15385"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15386"same as using the -t command-line parameter."
15387msgstr ""
15388"Змінюючи цю опцію Ви змінюєте поточний набір полів. Такого ж ефекту можна "
15389"досягти за допомогою параметру командної строки -t."
15390
15391#: client/options.c:1934
15392#, fuzzy
15393#| msgid "Isometric"
15394msgid "Tileset (Isometric)"
15395msgstr "Ізометрична"
15396
15397#: client/options.c:1935
15398#, fuzzy
15399#| msgid ""
15400#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15401#| "as using the -t command-line parameter."
15402msgid ""
15403"Select the tileset used with Isometric maps. This may change the currently "
15404"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15405"same as using the -t command-line parameter."
15406msgstr ""
15407"Змінюючи цю опцію Ви змінюєте поточний набір полів. Такого ж ефекту можна "
15408"досягти за допомогою параметру командної строки -t."
15409
15410#: client/options.c:1942
15411#, fuzzy
15412#| msgid "Tileset"
15413msgid "Tileset (Hex)"
15414msgstr "Набір клітинок"
15415
15416#: client/options.c:1943
15417#, fuzzy
15418#| msgid ""
15419#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15420#| "as using the -t command-line parameter."
15421msgid ""
15422"Select the tileset used with Hex maps. This may change the currently active "
15423"tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
15424"using the -t command-line parameter."
15425msgstr ""
15426"Змінюючи цю опцію Ви змінюєте поточний набір полів. Такого ж ефекту можна "
15427"досягти за допомогою параметру командної строки -t."
15428
15429#: client/options.c:1950
15430#, fuzzy
15431#| msgid "Tileset"
15432msgid "Tileset (Iso-Hex)"
15433msgstr "Набір клітинок"
15434
15435#: client/options.c:1951
15436#, fuzzy
15437#| msgid ""
15438#| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
15439#| "as using the -t command-line parameter."
15440msgid ""
15441"Select the tileset used with Iso-Hex maps. This may change the currently "
15442"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
15443"same as using the -t command-line parameter."
15444msgstr ""
15445"Змінюючи цю опцію Ви змінюєте поточний набір полів. Такого ж ефекту можна "
15446"досягти за допомогою параметру командної строки -t."
15447
15448#: client/options.c:1959
15449msgid "Draw city outlines"
15450msgstr "Малювати межі міста"
15451
15452#: client/options.c:1960
15453msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
15454msgstr ""
15455"Якщо цю опцію встановлено, площа, яку можуть обробляти городяни буде "
15456"обведена лінією."
15457
15458#: client/options.c:1964
15459msgid "Draw city output"
15460msgstr "Малювати міський видобуток"
15461
15462#: client/options.c:1965
15463msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
15464msgstr "Включення цієї опції, намалює видобуток міста для кожного городянина."
15465
15466#: client/options.c:1969
15467msgid "Draw the map grid"
15468msgstr "Малювати сітку карти"
15469
15470#: client/options.c:1970
15471msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
15472msgstr "Включення опції, промалює сітку на карті."
15473
15474#: client/options.c:1973
15475msgid "Draw the city bar"
15476msgstr "Малювати панель міста"
15477
15478#: client/options.c:1974
15479msgid ""
15480"Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
15481"beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
15482"and, optionally, production."
15483msgstr ""
15484"Включена опція буде відображати 'плашку міста', що містить корисну "
15485"інформацію про кожне місто. Якщо опція вимкнена, то буде відображатися лише "
15486"назва міста та, вибірково, інформація про виробництво."
15487
15488#: client/options.c:1980
15489msgid "Draw the city names"
15490msgstr "Малювати назви міст"
15491
15492#: client/options.c:1981
15493msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
15494msgstr "Якщо цю опцію увімкнено, на мапі відображатимуться назви міст."
15495
15496#: client/options.c:1985
15497msgid "Draw the city growth"
15498msgstr "Показувати приріст міста"
15499
15500#: client/options.c:1986
15501msgid ""
15502"Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
15503"shrink."
15504msgstr ""
15505"Установка опції, покаже через скільки ходів міста виростуть чи зменшаться."
15506
15507#: client/options.c:1990
15508msgid "Draw the city productions"
15509msgstr "Показувати виробництво міста"
15510
15511#: client/options.c:1991
15512msgid ""
15513"Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
15514"map."
15515msgstr "Включення опції покаже на карті що міста зараз будують."
15516
15517#: client/options.c:1995
15518msgid "Draw the city buy costs"
15519msgstr "Показати вартість купівлі в місті"
15520
15521#: client/options.c:1996
15522msgid ""
15523"Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
15524"of the cities."
15525msgstr ""
15526"Установка опції покаже скільки золота потрібно, щоб придбати те, що "
15527"будується в містах."
15528
15529#: client/options.c:2000
15530msgid "Draw the city trade routes"
15531msgstr "Малювати торгові шляхи міст"
15532
15533#: client/options.c:2001
15534msgid ""
15535"Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
15536"trade routes."
15537msgstr ""
15538"Встановлена опція, покаже лінії торгових шляхів між містами які їх мають."
15539
15540#: client/options.c:2005
15541msgid "Draw the terrain"
15542msgstr "Малювати місцевість"
15543
15544#: client/options.c:2006
15545msgid "Setting this option will draw the terrain."
15546msgstr "Включення опції намалює рельєф і особливості місцевості."
15547
15548#: client/options.c:2009
15549msgid "Draw the coast line"
15550msgstr "Малювати узбережжя"
15551
15552#: client/options.c:2010
15553msgid ""
15554"Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
15555msgstr "Вмикання опції намалює лінію розділу суші та океану."
15556
15557#: client/options.c:2014
15558msgid "Draw the roads and the railroads"
15559msgstr "Малювати дороги та залізниці"
15560
15561#: client/options.c:2015
15562msgid "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
15563msgstr "Вмикання опції намалює на карті дороги та залізниці."
15564
15565#: client/options.c:2019
15566msgid "Draw the irrigation"
15567msgstr "Малювати зрошення"
15568
15569#: client/options.c:2020
15570msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
15571msgstr "Вмикання опції намалює на мапі системи зрошення."
15572
15573#: client/options.c:2024
15574msgid "Draw the mines"
15575msgstr "Малювати шахти"
15576
15577#: client/options.c:2025
15578msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
15579msgstr "Вмикання опції намалює на мапі шахти."
15580
15581#: client/options.c:2028
15582msgid "Draw the bases"
15583msgstr "Малювати бази"
15584
15585#: client/options.c:2029
15586msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
15587msgstr "Вмикання опції намалює на мапі бази."
15588
15589#: client/options.c:2032
15590#, fuzzy
15591#| msgid "Draw the borders"
15592msgid "Draw the resources"
15593msgstr "Малювати кордони"
15594
15595#: client/options.c:2033
15596#, fuzzy
15597#| msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
15598msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
15599msgstr "Вмикання опції намалює на мапі бази."
15600
15601#: client/options.c:2037
15602#, fuzzy
15603#| msgid "Draw the units"
15604msgid "Draw the huts"
15605msgstr "Малювати підрозділи"
15606
15607#: client/options.c:2038
15608#, fuzzy
15609#| msgid "Setting this option will draw the units on the map."
15610msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
15611msgstr "Вмикання опції намалює на мапі підрозділи."
15612
15613#: client/options.c:2042
15614msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
15615msgstr "Показувати забруднення/радіацію"
15616
15617#: client/options.c:2043
15618msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
15619msgstr "Вмикання опції намалює на мапі забруднення та радіацію."
15620
15621#: client/options.c:2047
15622msgid "Draw the cities"
15623msgstr "Малювати міста"
15624
15625#: client/options.c:2048
15626msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
15627msgstr "Вмикання опції намалює на мапі міста."
15628
15629#: client/options.c:2051
15630msgid "Draw the units"
15631msgstr "Малювати підрозділи"
15632
15633#: client/options.c:2052
15634msgid "Setting this option will draw the units on the map."
15635msgstr "Вмикання опції намалює на мапі підрозділи."
15636
15637#: client/options.c:2056
15638msgid "Solid unit background color"
15639msgstr "Суцільний колір тла підрозділу"
15640
15641#: client/options.c:2057
15642msgid ""
15643"Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
15644"solid background color instead of the flag backdrop."
15645msgstr ""
15646"Вмикання опції змусить підрозділи на карті відображатися з суцільним "
15647"кольором тла замість прапора."
15648
15649#: client/options.c:2062
15650msgid "Draw shield graphics for units"
15651msgstr "Малювати картинку щитів для підрозділів"
15652
15653#: client/options.c:2063
15654msgid ""
15655"Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
15656"unset, the full flag will be drawn."
15657msgstr ""
15658"Вмикання опції намалює на підрозділах значок щита замість прапора. "
15659"Відключена опція відобразить повний прапор."
15660
15661#: client/options.c:2067
15662msgid "Draw the units in focus"
15663msgstr "Показувати підрозділи у фокусі"
15664
15665#: client/options.c:2068
15666msgid ""
15667"Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
15668"drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
15669"the units' is unset)."
15670msgstr ""
15671"Вмикання опції намалює підрозділ(и) в фокусі, навіть якщо  вони не малюються "
15672"іншим чином (до прикладу, коли 'Малювати підрозділи' виключена)"
15673
15674#: client/options.c:2074
15675msgid "Draw the fog of war"
15676msgstr "Показувати туман війни"
15677
15678#: client/options.c:2075
15679msgid "Setting this option will draw the fog of war."
15680msgstr "Якщо встановити цю опцію, буде показано мряку війни."
15681
15682#: client/options.c:2078
15683msgid "Draw the borders"
15684msgstr "Малювати кордони"
15685
15686#: client/options.c:2079
15687msgid "Setting this option will draw the national borders."
15688msgstr "Вмикання опції намалює кордони країн."
15689
15690#: client/options.c:2082
15691msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
15692msgstr "Малювати чи поля є рідними для вибраного загону"
15693
15694#: client/options.c:2084
15695msgid ""
15696"Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
15697"cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
15698"selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
15699msgstr ""
15700"Вмикання опції підсвітить поля, на котрі вибраний загін не може зайти без "
15701"допомоги через нерідну місцевість.(якщо вибрано кілька підрозділів, "
15702"позначаються лише клітинки, на які можуть зайти всі разом)"
15703
15704#: client/options.c:2091
15705msgid "Show dead players in Nations report"
15706msgstr "Показувати загиблих гравців у Звіті націй"
15707
15708#: client/options.c:2092
15709msgid ""
15710"This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
15711"report page."
15712msgstr "Ця опція визначає, чи показувати переможені нації у Звіті націй."
15713
15714#: client/options.c:2096
15715msgid "Sound bell at new turn"
15716msgstr "Дзвінок на початку ходу"
15717
15718#: client/options.c:2097
15719msgid ""
15720"Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
15721"turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
15722"message options."
15723msgstr ""
15724"Включіть цю опцію, щоб подія \"дзвоник\" генерувалась на початку кожного "
15725"ходу.  Ви можете контролювати поведінку події  \"дзвоник\" редагуванням "
15726"опцій повідомленнь."
15727
15728#: client/options.c:2103
15729msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
15730msgstr "Час анімації руху підрозділу (у міллісекундах)"
15731
15732#: client/options.c:2104
15733msgid ""
15734"This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
15735"the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
15736msgstr ""
15737"Ця опція контролює тривалість \"анімації\", коли підрозділ рухається по "
15738"карті. Виставте в 0, щоб відключити анімацію зовсім."
15739
15740#: client/options.c:2109
15741msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
15742msgstr "Час переміщення центру мапи (мілісекунди)"
15743
15744#: client/options.c:2110
15745msgid ""
15746"When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
15747"new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
15748"to disable mapview sliding entirely."
15749msgstr ""
15750"Коли вид карти центрується, карта гладко зсунеться на нову позіцію. Ця опція "
15751"визначає наскільки довго триватиме це ковзання. Встановіть в 0, для повної "
15752"заборони зсуву виду карти."
15753
15754#: client/options.c:2116
15755msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
15756msgstr "Час кроку анімації бою (мілісекунди)"
15757
15758#: client/options.c:2117
15759msgid ""
15760"This option controls the speed of combat animation between units on the "
15761"mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
15762msgstr ""
15763"Ця опція визначає швидкість \"анімації\" бою між загонами на Виді мапи.  "
15764"Встановіть в 0, щоб відключити анімацію зовсім."
15765
15766#: client/options.c:2122
15767msgid "Show icons in the technology tree"
15768msgstr "Показувати значки в дереві технологій"
15769
15770#: client/options.c:2123
15771msgid ""
15772"Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
15773"Turning this option off makes the technology tree more compact."
15774msgstr ""
15775"Вмикання опції, покаже значки на дереві технологій. Відключена - зробить "
15776"дерево технологій компактнішим."
15777
15778#: client/options.c:2129
15779msgid "Use curved lines in the technology tree"
15780msgstr "Криві лінії в дереві технологій"
15781
15782#: client/options.c:2130
15783msgid ""
15784"Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
15785"show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
15786"drawn straight."
15787msgstr ""
15788"Вмикання опції, покаже кривими лініями взаємозв'язки технологій на дереві "
15789"технологій  Відключена  - зробить лінії прямими."
15790
15791#: client/options.c:2137
15792msgid "Color to highlight your player/user name"
15793msgstr "Колір для підсвічування імені вашого гравця/користувача"
15794
15795#: client/options.c:2138
15796msgid ""
15797"If set, your player and user name in the new chat messages will be "
15798"highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
15799"highlight anything."
15800msgstr ""
15801"Якщо встановлено, то у нових повідомленнях чату Ваше ім’я гравця та "
15802"користувача підсвічуватиметься тлом такого кольору. Якщо ні, то просто не "
15803"підсвічуватиметься."
15804
15805#: client/options.c:2143
15806msgid "Manual Turn Done in AI mode"
15807msgstr "Закінчувати хід вручну в режимі ШІ"
15808
15809#: client/options.c:2144
15810msgid ""
15811"Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
15812"manually when watching an AI player."
15813msgstr ""
15814"Відключіть цю опцію, якщо Ви не хочете натискати кнопку Хід Зроблено кожного "
15815"разу, коли спостерігаєте за ШІ-гравцем."
15816
15817#: client/options.c:2148
15818msgid "Auto center on units"
15819msgstr "Автоматично центрувати на підрозділах"
15820
15821#: client/options.c:2149
15822msgid ""
15823"Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
15824"focus changes."
15825msgstr ""
15826"Якщо цю опцію включено, активний підрозділ буде в центрі екрану автоматично, "
15827"коли фокус переключився."
15828
15829#: client/options.c:2152
15830#, fuzzy
15831#| msgid "Supported units"
15832msgid "Show automated units"
15833msgstr "Утримувані загони"
15834
15835#: client/options.c:2153
15836#, fuzzy
15837#| msgid ""
15838#| "Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
15839#| "manually when watching an AI player."
15840msgid ""
15841"Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
15842"and animated."
15843msgstr ""
15844"Відключіть цю опцію, якщо Ви не хочете натискати кнопку Хід Зроблено кожного "
15845"разу, коли спостерігаєте за ШІ-гравцем."
15846
15847#: client/options.c:2156
15848msgid "Auto center on combat"
15849msgstr "Автоматично центрувати на битвах"
15850
15851#: client/options.c:2157
15852msgid ""
15853"Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
15854"this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
15855"entirely."
15856msgstr ""
15857"Включіть опцію для автоцентрування екрану на битвах. Відключена опція "
15858"зменьшить час між ходами, проте Ви повністю пропустите битви."
15859
15860#: client/options.c:2162
15861msgid "Auto center on new turn"
15862msgstr "Автоматично центрувати на початку ходу"
15863
15864#: client/options.c:2163
15865msgid ""
15866"Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
15867"suitable location at the start of each turn."
15868msgstr ""
15869"Встановіть цю опцію, щоб клієнт автоматично центрував карту на підходящому "
15870"місці на початку кожного ходу."
15871
15872#: client/options.c:2167
15873msgid "Focus on awakened units"
15874msgstr "Фокусувати на активованих підрозділах"
15875
15876#: client/options.c:2168
15877msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
15878msgstr ""
15879"Включіть опцію , щоб свіжорозбуджені підрозділи отримали фокус автоматично."
15880
15881#: client/options.c:2171
15882msgid "Keyboardless goto"
15883msgstr "Безклавіатурне ІтиДо"
15884
15885#: client/options.c:2172
15886msgid ""
15887"If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
15888"holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
15889msgstr ""
15890"Якщо встановлено цю опцію, дія 'йти до' може бути викликана через лівий клік "
15891"та утримання кнопки миші із наступним переміщенням миші до іншої клітини."
15892
15893#: client/options.c:2177
15894msgid "Allow goto into the unknown"
15895msgstr "Дозволити рух у невідому місцевість"
15896
15897#: client/options.c:2178
15898msgid ""
15899"Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
15900"If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
15901msgstr ""
15902"Якщо цю опцію включено, підрозділи можуть планувати маршрут по нерозвіданих "
15903"клітинах. Якщо ні, то маршрути будуть формувати кільця або блокуватися "
15904"нерозвіданими клітинами."
15905
15906#: client/options.c:2182
15907msgid "Center map when popup city"
15908msgstr "Центрувати мапу при відкриванні міста"
15909
15910#: client/options.c:2183
15911msgid ""
15912"Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
15913"is popped up."
15914msgstr ""
15915"Якщо цю опцію включено, карта буде центруватися на місті, коли відкивається "
15916"діалог цього міста."
15917
15918#: client/options.c:2186
15919msgid "Concise city production"
15920msgstr "Стисло по виробництву в місті"
15921
15922#: client/options.c:2187
15923msgid ""
15924"Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
15925"be more compact."
15926msgstr ""
15927"Якщо цю опцію включено, виробництво у місті (яке демонструється у діалозі "
15928"міста) буде компактним."
15929
15930#: client/options.c:2190
15931msgid "End turn when done moving"
15932msgstr "Закінчувати хід коли немає ким рухатись"
15933
15934#: client/options.c:2191
15935msgid ""
15936"Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
15937"are done moving."
15938msgstr ""
15939"Якщо цю опцію включено, хід буде завершуватися автоматично, коли усі Ваші "
15940"підрозділи зробили хід."
15941
15942#: client/options.c:2194
15943msgid "Prompt for city names"
15944msgstr "Запрошення для назви міста"
15945
15946#: client/options.c:2195
15947msgid ""
15948"Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
15949"automatically by the server."
15950msgstr ""
15951"Якщо цю опцію відключено, імена новозаснованих міст будуть автоматично "
15952"обиратися сервером."
15953
15954#: client/options.c:2198
15955msgid "Pop up city dialog for new cities"
15956msgstr "Відкрити вікно міста для нового міста"
15957
15958#: client/options.c:2199
15959msgid ""
15960"Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
15961"automatically."
15962msgstr ""
15963"Якщо цю опцію встановлено, діалоги новозаснованих міст будуть відкриватися "
15964"автоматично."
15965
15966#: client/options.c:2202
15967#, fuzzy
15968#| msgid "Pop up caravan actions"
15969msgid "Pop up caravan and spy actions"
15970msgstr "Показати дії каравану"
15971
15972#: client/options.c:2203
15973#, fuzzy
15974#| msgid ""
15975#| "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a "
15976#| "city where they can establish a trade route or help build a wonder, a "
15977#| "window will pop up asking which action should be performed. Disabling "
15978#| "this option means you will have to do the action manually by pressing "
15979#| "either 'r' (for a trade route) or 'b' (for building a wonder) when the "
15980#| "unit is in the city."
15981msgid ""
15982"If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
15983"perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
15984"or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
15985"be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
15986"manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
15987"wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
15988msgstr ""
15989"Якщо ця опція включена, коли каравани або такі ж загони прибувають до міста, "
15990"де вони можуть встановити торговий шлях або помогти будувати чудо, вікно "
15991"вирине, питаючи яку діюслід виконати. Вимкнута цю опція означатиме, що ви "
15992"змушені будете робити це вручну натиснувши або 'r' (для торгового шляху) або "
15993"'b' (для побудови чуда) коли загін вже в місті."
15994
15995#: client/options.c:2213
15996msgid "Enable cursor changing"
15997msgstr "Дозволити зміну курсора"
15998
15999#: client/options.c:2214
16000msgid ""
16001"This option controls whether the client should try to change the mouse "
16002"cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
16003"in the client or server state."
16004msgstr ""
16005"Ця опція вказує, чи слід клієнту змінювати курсор миші залежно від того, на "
16006"що його наведено, або щоб повідомити про зміни стану клієнта чи сервера."
16007
16008#: client/options.c:2219
16009msgid "Select cities before units"
16010msgstr "Вибирати міста перед підрозділами"
16011
16012#: client/options.c:2220
16013msgid ""
16014"If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
16015"selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
16016msgstr ""
16017"Якщо цю опцію увімкнено, то коли в прямокутнику виділення присутні і міста, "
16018"і підрозділи, вибрано буде лише міста. Дивись допомогу з Управління"
16019
16020#: client/options.c:2225
16021msgid "Clear unit orders on selection"
16022msgstr "Скасовувати накази підрозділу під час виділення"
16023
16024#: client/options.c:2226
16025msgid ""
16026"Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
16027"more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
16028"stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
16029"their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
16030"them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
16031msgstr ""
16032"Ця опція спричиняє скасування наказів для підрозділу, щойно один чи декілька "
16033"підрозділів буде виділено. Якщо цю опцію вимкнено, зайняті підрозділи "
16034"продовжуватимуть свою поточну діяльність і після вибору. Якщо дати їм нові "
16035"накази, старі буде скасовано; одноразове натиснення пробілу скасує накази та "
16036"залишить виділення, а якщо натиснути пробіл вдруге, виділення буде скасовано."
16037
16038#: client/options.c:2235
16039msgid "Enable vote bar"
16040msgstr "Увімкнути смугу голосування"
16041
16042#: client/options.c:2236
16043msgid ""
16044"If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
16045"information."
16046msgstr ""
16047"Якщо цю опцію ввімкнено, смуга голосування відображатиметься для показу "
16048"інформації про голосування."
16049
16050#: client/options.c:2240
16051msgid "Always display the vote bar"
16052msgstr "Завжди показувати рядок голосування"
16053
16054#: client/options.c:2241
16055msgid ""
16056"If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
16057"there is no running vote."
16058msgstr ""
16059"Якщо цю опцію ввімкнено, смуга голосування ніколи не приховуватиметься, "
16060"зокрема коли не буде активних голосувань."
16061
16062#: client/options.c:2245
16063msgid "Do not show vote bar if not a player"
16064msgstr "Не показувати рядок голосування не-гравцям"
16065
16066#: client/options.c:2246
16067msgid ""
16068"If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
16069"a player."
16070msgstr ""
16071"Якщо встановлено цю опцію, клієнт не показуватиме смугу голосування, якщо Ви "
16072"не гравець."
16073
16074#: client/options.c:2249
16075msgid "Set new votes at front"
16076msgstr "Поставити нові голосування спереду"
16077
16078#: client/options.c:2250
16079msgid ""
16080"If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
16081"list."
16082msgstr ""
16083"Якщо цю опцію активовано, нові голосування з'являтимуться на початку списку "
16084"голосувань."
16085
16086#: client/options.c:2254
16087msgid "Autoaccept tileset suggestions"
16088msgstr "Автопогоджувати пропозиції набору клітин"
16089
16090#: client/options.c:2255
16091msgid ""
16092"If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
16093"automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
16094msgstr ""
16095"Коли ця опція увімкнута, автоматично використовується набір клітинок "
16096"пропонований набором правил; інакше Вас попросять змінити набір клітинок"
16097
16098#: client/options.c:2261
16099msgid "Enable sound effects"
16100msgstr ""
16101
16102#: client/options.c:2262
16103msgid ""
16104"Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
16105"the sounds."
16106msgstr ""
16107
16108#: client/options.c:2266
16109msgid "Enable in-game music"
16110msgstr ""
16111
16112#: client/options.c:2267
16113msgid ""
16114"Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
16115"musicset with in-game tracks."
16116msgstr ""
16117
16118#: client/options.c:2271
16119msgid "Enable menu music"
16120msgstr ""
16121
16122#: client/options.c:2272
16123msgid ""
16124"Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
16125"and musicset with menu music tracks."
16126msgstr ""
16127
16128#: client/options.c:2277
16129msgid "Autoaccept soundset suggestions"
16130msgstr "Автопогоджувати пропозиції набору звуків"
16131
16132#: client/options.c:2278
16133msgid ""
16134"If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
16135"automatically used."
16136msgstr ""
16137"Коли ця опція увімкнута, автоматично використовується набір звуків "
16138"пропонований набором правил."
16139
16140#: client/options.c:2282
16141#, fuzzy
16142#| msgid "Autoaccept tileset suggestions"
16143msgid "Autoaccept musicset suggestions"
16144msgstr "Автопогоджувати пропозиції набору клітин"
16145
16146#: client/options.c:2283
16147#, fuzzy
16148#| msgid ""
16149#| "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
16150#| "automatically used."
16151msgid ""
16152"If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
16153"automatically used."
16154msgstr ""
16155"Коли ця опція увімкнута, автоматично використовується набір звуків "
16156"пропонований набором правил."
16157
16158#: client/options.c:2288
16159msgid "Background layer"
16160msgstr "Шар тла"
16161
16162#: client/options.c:2289
16163msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
16164msgstr "Шар тла у виді показує, тільки океан та землю."
16165
16166#: client/options.c:2293
16167msgid "Terrain relief map layer"
16168msgstr "Шар рельєфу мапи місцевості"
16169
16170#: client/options.c:2294
16171msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
16172msgstr "Шар рельєфу показує усі види місцевості на мапі."
16173
16174#: client/options.c:2297
16175msgid "Borders layer"
16176msgstr "Шар кордонів"
16177
16178#: client/options.c:2298
16179msgid ""
16180"The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
16181msgstr "Шар кордонів на огляді показує, які поля належать якому гравцю."
16182
16183#: client/options.c:2302
16184msgid "Borders layer on ocean tiles"
16185msgstr "Шар кордонів на морських клітинках"
16186
16187#: client/options.c:2303
16188msgid ""
16189"The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
16190"look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
16191"set the option \"Borders layer\" already."
16192msgstr ""
16193"Шар кордонів на карті огляду малюється і на океанських клітинках (може "
16194"кепськовиглядати коли багато островів). Ця опція цікава лише якщо ви вже "
16195"включили опцію \"Шар Кордонів\"."
16196
16197#: client/options.c:2309
16198msgid "Units layer"
16199msgstr "Шар підрозділів"
16200
16201#: client/options.c:2310
16202msgid "Enabling this will draw units on the overview."
16203msgstr "Якщо активовано, намалює загони на виді карти "
16204
16205#: client/options.c:2313
16206msgid "Cities layer"
16207msgstr "Шар міст"
16208
16209#: client/options.c:2314
16210msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
16211msgstr "Включена, намалює міста на загальному огляді"
16212
16213#: client/options.c:2317
16214msgid "Overview fog of war"
16215msgstr "Туман війни на огляді"
16216
16217#: client/options.c:2318
16218msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
16219msgstr "Включена, покаже туман війни на огляді"
16220
16221#: client/options.c:2324
16222msgid "Image format"
16223msgstr "Формат картинки"
16224
16225#: client/options.c:2325
16226msgid "The image toolkit and file format used for map images."
16227msgstr "Збірка інструментів (тулкіт) і формат для картинки карти"
16228
16229#: client/options.c:2330
16230msgid "Zoom factor for map images"
16231msgstr "Величина збільшення для картинок карти"
16232
16233#: client/options.c:2331
16234msgid "The magnification used for map images."
16235msgstr "Збільшення для зображень карт"
16236
16237#: client/options.c:2334
16238msgid "Show area within borders"
16239msgstr "Показувати площу в межах кордонів"
16240
16241#: client/options.c:2335
16242msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
16243msgstr ""
16244"Як увімкнуте, то територія кожної нації буде показана в збереженій картинці"
16245
16246#: client/options.c:2339
16247msgid "Show borders"
16248msgstr "Показати кордони"
16249
16250#: client/options.c:2340
16251msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
16252msgstr "Включене покаже кордон кожної країни в збереженій картинці"
16253
16254#: client/options.c:2344
16255msgid "Show cities"
16256msgstr "Показати міста"
16257
16258#: client/options.c:2345
16259msgid "If set, cities are shown on the saved image."
16260msgstr "Виставлена, покаже міста на збереженому зображенні"
16261
16262#: client/options.c:2348
16263msgid "Show fog of war"
16264msgstr "Показати мряку війни"
16265
16266#: client/options.c:2349
16267msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
16268msgstr "Виставлена, покаже всю протяжність тумана війни на збереженій картинці"
16269
16270#: client/options.c:2353
16271msgid "Show full terrain"
16272msgstr "Показувати всю місцевість"
16273
16274#: client/options.c:2354
16275msgid ""
16276"If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
16277"otherwise, only land and water are distinguished."
16278msgstr ""
16279"Виставлена, покаже весь рельєф місцевості різними кольорами на збереженому "
16280"зображенні; інакше лише земля і вода будуть виокремлені"
16281
16282#: client/options.c:2360
16283msgid "If set, units are shown in the saved image."
16284msgstr "Як виставлена, - покаже підрозділи на збереженому зображенні"
16285
16286#: client/options.c:2363
16287msgid "Map image file name"
16288msgstr "Ім’я файлу зображення карти"
16289
16290#: client/options.c:2364
16291msgid ""
16292"The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
16293"game turn and map options will be appended."
16294msgstr ""
16295"Основна частина назви файлу для збереженого зображення карти. Стрічка, що "
16296"вказує хід гри і опціє карти, додасться"
16297
16298#: client/options.c:2371 client/options.c:2585 client/options.c:2806
16299#: client/options.c:3027 client/options.c:3045 client/options.c:3067
16300msgid ""
16301"If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
16302msgstr ""
16303"Якщо встановлено цю опцію, клієнт буде використовувати усю площу екрана для "
16304"малювання"
16305
16306#: client/options.c:2374 client/options.c:2588 client/options.c:2809
16307msgid "Show map scrollbars"
16308msgstr "Показувати смуги прокрутки мапи"
16309
16310#: client/options.c:2375 client/options.c:2589 client/options.c:2810
16311msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
16312msgstr "Відключення цієї опції сховає лінійку прокрутки мапи."
16313
16314#: client/options.c:2378 client/options.c:2592 client/options.c:2813
16315msgid "Keep dialogs on top"
16316msgstr "Тримати вікна на передньому плані"
16317
16318#: client/options.c:2379 client/options.c:2593 client/options.c:2814
16319msgid ""
16320"If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
16321"main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
16322msgstr ""
16323"Якщо встановлено цю опцію, вікна диалогів завжди будуть над головним вікном "
16324"Freeciv. У режимі повного екрану віключення цієї опції не дасть ніякого "
16325"ефекту."
16326
16327#: client/options.c:2383 client/options.c:2597 client/options.c:2818
16328msgid "Show worklist task icons"
16329msgstr "Показувати іконки завданнь у плані будівництва"
16330
16331#: client/options.c:2384 client/options.c:2598 client/options.c:2819
16332msgid ""
16333"Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
16334"dialog and the production tab of the city dialog."
16335msgstr ""
16336"Відключення цього відключить значки будівель та підрозділів у діалозі плану "
16337"будівництва та вкладці виробництва діалогу міста."
16338
16339#: client/options.c:2388 client/options.c:2602 client/options.c:2823
16340msgid "Enable status report tabs"
16341msgstr "Дозволити вкладки доповіді статусу"
16342
16343#: client/options.c:2389 client/options.c:2603 client/options.c:2824
16344msgid ""
16345"If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
16346"rather than in popup dialogs."
16347msgstr ""
16348"Якщо цю опцію активовано, діалоги звітів будуть окремими вкладками, а не у "
16349"виринаючих діалогах."
16350
16351#: client/options.c:2394
16352msgid "Better fog-of-war drawing"
16353msgstr "Краще відображення туману війни"
16354
16355#: client/options.c:2395
16356msgid ""
16357"If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
16358"is not any slower but will consume about twice as much memory."
16359msgstr ""
16360"Якщо увімкнене, то використовується найкращий метод для відображення туману "
16361"війни. Це так само швидко, проте потребує удвічі більше пам'яті."
16362
16363#: client/options.c:2401 client/options.c:2608 client/options.c:2829
16364msgid "Show time for each chat message"
16365msgstr "Показувати час для кожного повідомлення чату"
16366
16367#: client/options.c:2402 client/options.c:2609 client/options.c:2830
16368msgid ""
16369"If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
16370"string of the form [hour:minute:second]."
16371msgstr ""
16372"Якщо цю опцію увімкнено, всі повідомлення чату матимуть префікс з часом у "
16373"формі [год:хв:сек]."
16374
16375#: client/options.c:2407 client/options.c:2614 client/options.c:2835
16376msgid "New message events go to top of list"
16377msgstr "Нові повідомлення про події з'являються на початку списку"
16378
16379#: client/options.c:2408 client/options.c:2615 client/options.c:2836
16380msgid ""
16381"If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
16382"the top of the list, rather than being appended at the bottom."
16383msgstr ""
16384"Якщо цю опцію увімкнено, нові події у вікні повідомлень з'являтимуться на "
16385"початку списку, замість того щоб дописуватися до кінця."
16386
16387#: client/options.c:2413 client/options.c:2620 client/options.c:2841
16388msgid "Show extra message window buttons"
16389msgstr "Показувати додаткові кнопки у вікні повідомлень"
16390
16391#: client/options.c:2414 client/options.c:2621 client/options.c:2842
16392msgid ""
16393"If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
16394"message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
16395"is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
16396"the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
16397"respectively). This option will only take effect once the message window is "
16398"closed and reopened."
16399msgstr ""
16400"Якщо ця опція включена, - буде відображено дві кнопки у вікні повідомлень:"
16401"для дослідження міста та для переходу(Ітидо) до місця.Якщо цю опцію "
16402"виключити ці кнопки не з’ялятимуться (ви все ще можете двічі клікнути лівою "
16403"чи клікнути правою на рядку, щоб дослідити або перейти відповідно). Ця опція "
16404"спрацює лише якщо вікно повідомлень закрити і перевідкрити."
16405
16406#: client/options.c:2424 client/options.c:2631 client/options.c:2852
16407msgid "Metaserver tab first in network page"
16408msgstr "Вкладка метасервера перша на сторінці мережі"
16409
16410#: client/options.c:2425 client/options.c:2632 client/options.c:2853
16411msgid ""
16412"If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
16413"in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
16414msgstr ""
16415"Включеною ця опція зробить так, що вкладка метасервера буде першою вкладкою "
16416"записника на сторінці мережі. Ця опція для задіяння після зміни потребує "
16417"перезапуску."
16418
16419#: client/options.c:2430 client/options.c:2637 client/options.c:2858
16420msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
16421msgstr "Прості повідомлення чату відправляються лише союзникам"
16422
16423#: client/options.c:2431 client/options.c:2638 client/options.c:2859
16424msgid ""
16425"If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
16426"while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
16427"messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
16428"with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
16429"option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
16430"visible in multiplayer games)."
16431msgstr ""
16432"Коли ця опція включена прості повідомлення набрані в чат, під час гри, "
16433"будуть відправлятися лише союзникам. Інакше проості повідомлення "
16434"посилатимуться як публічні. Щоб відправити загальне повідомлення в чат, при "
16435"включеній опції, передуйте повідомлення двокрапкою ':'. Цю опцію можна "
16436"включити скориставшись кнопкою перемикання в елементі чату (видимий тільки в "
16437"многогравцевих іграх)."
16438
16439#: client/options.c:2443 client/options.c:2650 client/options.c:2871
16440msgid "Messages and Chat reports location"
16441msgstr "розміщення Повідомлень і звітів Чату"
16442
16443#. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
16444#. * tagged 'gui_gtk2/gtk3_message_chat_location'
16445#: client/options.c:2446 client/options.c:2653 client/options.c:2874
16446msgid ""
16447"Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
16448"view containing the map.\n"
16449"'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
16450"multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
16451"'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
16452"so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
16453"'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
16454"other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
16455"This option requires a restart in order to take effect."
16456msgstr ""
16457"Визначає де з’являться Повідомлення і звіти Чату відносно головного виду, що "
16458"містить карту.\n"
16459"'Розділений' дозволяє бути там всім трьом одночасно, що чудесно для "
16460"многогравецьких ігор, та потребує великого вікна, для зручного "
16461"користування.\n"
16462"'Окремі' переносить Повідомлення і Чат в записник окремо від головного виду, "
16463"так, що один з них завжди поруч від головного виду.\n"
16464"'Злиті' кладе  звіти Повідомлення і Чат у вкладки біля карти та інших звітів "
16465"це дає кращий і більший вид на картуна малих екранах.\n"
16466"Ця опція вимагає перезапуску, щоб задіятись."
16467
16468#: client/options.c:2462 client/options.c:2669 client/options.c:2890
16469msgid "Arrange widgets for small displays"
16470msgstr "Виставити віджети для малих екранів"
16471
16472#: client/options.c:2463 client/options.c:2670 client/options.c:2891
16473msgid ""
16474"If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
16475"that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
16476"left panel containing the overview, player status, and the unit information "
16477"box will be extended over the entire left side of the window. This option "
16478"requires a restart in order to take effect."
16479msgstr ""
16480"Будучи виставленою, ця опція впорядкує віджети головного вікна так що вони "
16481"займуть найменше місця на екрані. Принаймні ліва панель, що містить "
16482"Загальний огляд, статус гравця, і поле відомостей про загони розширяться на "
16483"всю ліву сторону вікна. Ця опція вимагає перезапуску, щоб задіятись."
16484
16485#: client/options.c:2472 client/options.c:2679 client/options.c:2900
16486msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
16487msgstr "Миша над віджетом карти вибирає його автоматом"
16488
16489#: client/options.c:2473 client/options.c:2680 client/options.c:2901
16490msgid ""
16491"If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
16492"hovers over it."
16493msgstr ""
16494"Якщо цю опцію активовано, мапа буде сфокусована, коли курсор миші проходить "
16495"над нею"
16496
16497#: client/options.c:2477 client/options.c:2684 client/options.c:2905
16498msgid "Player or user name autocompletion"
16499msgstr "Автодоповнення імені користувача си гравця"
16500
16501#: client/options.c:2478 client/options.c:2685 client/options.c:2906
16502msgid ""
16503"If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
16504"to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
16505msgstr ""
16506"Якщо ця опціє включена, клавіша табуляції може використовуватись в стрічці "
16507"чату для автодоповнення, коли набиваєте імена граців чи користувачів."
16508
16509#: client/options.c:2483 client/options.c:2690 client/options.c:2911
16510msgid "Width of the city dialog"
16511msgstr "Ширина вікна міста."
16512
16513#: client/options.c:2484 client/options.c:2691 client/options.c:2912
16514msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
16515msgstr ""
16516"Це значення використовується лише коли зберігається ширина вікна міста."
16517
16518#: client/options.c:2490 client/options.c:2697 client/options.c:2918
16519msgid "Height of the city dialog"
16520msgstr "Висота вікна міста"
16521
16522#: client/options.c:2491 client/options.c:2698 client/options.c:2919
16523msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
16524msgstr ""
16525"Це значення використовується лише коли зберігається висота вікна міста."
16526
16527#: client/options.c:2497 client/options.c:2704 client/options.c:2925
16528msgid "Popup tech help when gained"
16529msgstr "Виринати поясненню по технології коли здобута"
16530
16531#: client/options.c:2498 client/options.c:2705 client/options.c:2926
16532msgid ""
16533"Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
16534"'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
16535msgstr ""
16536"Визначає чи повинна довідка по технологіх відкриватися, коли знання "
16537"здобуте.\n"
16538"'Ruleset' означає, що поведінка визначається поточним набором правил."
16539
16540#: client/options.c:2505 client/options.c:2726 client/options.c:2947
16541#: client/options.c:3077
16542msgid "City Label"
16543msgstr "Мітка Міста"
16544
16545#: client/options.c:2506 client/options.c:2727 client/options.c:2948
16546#: client/options.c:3078
16547msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
16548msgstr "Цей шрифт використовується для показу написів міст у вікнах міста."
16549
16550#: client/options.c:2511 client/options.c:2732 client/options.c:2953
16551#: client/options.c:3088
16552msgid "Notify Label"
16553msgstr "Мітка Нагадування"
16554
16555#: client/options.c:2512 client/options.c:2733 client/options.c:2954
16556#: client/options.c:3089
16557msgid ""
16558"This font is used to display server reports such as the demographic report "
16559"or historian publications."
16560msgstr ""
16561"Цей шрифт використовується для серверних звітів, наприклад демографічного "
16562"звіту чи історичних публікацій."
16563
16564#: client/options.c:2517 client/options.c:2738 client/options.c:2959
16565#: client/options.c:3094
16566msgid "Spaceship Label"
16567msgstr "Мітка зорельота"
16568
16569#: client/options.c:2518 client/options.c:2739 client/options.c:2960
16570#: client/options.c:3095
16571msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
16572msgstr "Цей шрифт використовується для опису частин зорельота."
16573
16574#: client/options.c:2522 client/options.c:2743 client/options.c:2964
16575#: client/options.c:3099
16576msgid "Help Label"
16577msgstr "Мітка Допомоги"
16578
16579#: client/options.c:2523 client/options.c:2744 client/options.c:2965
16580msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
16581msgstr "Цей шрифт використовується для заголовків довідки у вікні довідки."
16582
16583#: client/options.c:2528 client/options.c:2749 client/options.c:2970
16584#: client/options.c:3105
16585msgid "Help Link"
16586msgstr "Ссилка Допомоги"
16587
16588#: client/options.c:2529 client/options.c:2750 client/options.c:2971
16589#: client/options.c:3106
16590msgid "This font is used to display the help links in the help window."
16591msgstr "Цей шрифт використовується для посилань довідки у вікні довідки."
16592
16593#: client/options.c:2534 client/options.c:2755 client/options.c:2976
16594#: client/options.c:3111
16595msgid "Help Text"
16596msgstr "Текст Допомоги"
16597
16598#: client/options.c:2535 client/options.c:2756 client/options.c:2977
16599#: client/options.c:3112
16600msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
16601msgstr "Цей шрифт використовується для тексту довідки у вікні довідки."
16602
16603#: client/options.c:2540 client/options.c:2761 client/options.c:2982
16604#: client/options.c:3123
16605msgid "Chatline Area"
16606msgstr "Зона Чату"
16607
16608#: client/options.c:2541 client/options.c:2762 client/options.c:2983
16609#: client/options.c:3124
16610msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
16611msgstr "Цей шрифт використовується для тексту в чаті."
16612
16613#: client/options.c:2546 client/options.c:2767 client/options.c:2988
16614#: client/options.c:3129
16615msgid "Beta Label"
16616msgstr "Бета Мітка"
16617
16618#: client/options.c:2547 client/options.c:2768 client/options.c:2989
16619#: client/options.c:3130
16620msgid "This font is used to display the beta label."
16621msgstr "Цей шрифт використовується для показу бета написів."
16622
16623#: client/options.c:2551 client/options.c:2772 client/options.c:2993
16624#: client/options.c:3134
16625msgid "Small Font"
16626msgstr "Маленький Шрифт"
16627
16628#: client/options.c:2552 client/options.c:2773 client/options.c:2994
16629#: client/options.c:3135
16630msgid ""
16631"This font is used for any small font request.  For example, it is used for "
16632"display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
16633"Units report."
16634msgstr ""
16635"Цей шрифт береться на всі запити на маленькі шрифти. Наприклад, для списку "
16636"будівель у вікні міста, економічного звіту чи звіту про підрозділи."
16637
16638#: client/options.c:2559 client/options.c:2780 client/options.c:3001
16639#: client/options.c:3142
16640msgid "Comment Label"
16641msgstr "Метка Коментарія"
16642
16643#: client/options.c:2560 client/options.c:2781 client/options.c:3002
16644#: client/options.c:3143
16645msgid ""
16646"This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
16647"the city dialogs."
16648msgstr ""
16649"Цей шрифт використовується для показу написів коментарів, як на сторінці "
16650"мера у вікні міста."
16651
16652#: client/options.c:2566 client/options.c:2787 client/options.c:3008
16653#: client/options.c:3149
16654msgid "This font is used to the display the city names on the map."
16655msgstr "Цей шрифт використовується для назв міст на мапі."
16656
16657#: client/options.c:2571 client/options.c:2792 client/options.c:3013
16658#: client/options.c:3154
16659msgid "City Productions"
16660msgstr "Виробництво міст"
16661
16662#: client/options.c:2572 client/options.c:2793 client/options.c:3014
16663#: client/options.c:3155
16664#, fuzzy
16665#| msgid ""
16666#| "This font is used to the display the city production names on the map."
16667msgid "This font is used to display the city production on the map."
16668msgstr ""
16669"Цей шрифт використовується для показу назви виробництва міста на карті."
16670
16671#: client/options.c:2577 client/options.c:2798 client/options.c:3019
16672#: client/options.c:3160
16673msgid "Requirement Tree"
16674msgstr "Дерево вимог"
16675
16676#: client/options.c:2578 client/options.c:2799 client/options.c:3020
16677#: client/options.c:3161
16678msgid ""
16679"This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
16680msgstr "Цей шрифт використовується для дерева вимог у науковому звіті."
16681
16682#: client/options.c:2712 client/options.c:2933
16683msgid "Minimum surplus for a governor"
16684msgstr ""
16685
16686#: client/options.c:2713 client/options.c:2934
16687msgid ""
16688"The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
16689msgstr ""
16690
16691#: client/options.c:2719 client/options.c:2940
16692msgid "Maximum surplus for a governor"
16693msgstr ""
16694
16695#: client/options.c:2720 client/options.c:2941
16696msgid ""
16697"The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
16698msgstr ""
16699
16700#: client/options.c:3030 client/options.c:3048
16701msgid "Screen resolution"
16702msgstr "Роздільна здатність екрану"
16703
16704#: client/options.c:3031 client/options.c:3049
16705msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
16706msgstr "Ця опція контролює роздільну здатність вибраного екрану."
16707
16708#: client/options.c:3034 client/options.c:3056
16709msgid "Do cursor animation"
16710msgstr "Показувати анімацію курсора."
16711
16712#: client/options.c:3035 client/options.c:3057
16713msgid ""
16714"If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
16715msgstr "Якщо цю опцію вимкнено, курсор завжди зображатиметься статично."
16716
16717#: client/options.c:3038 client/options.c:3060
16718msgid "Use color cursors"
16719msgstr "Використовувати кольорові курсори"
16720
16721#: client/options.c:3039 client/options.c:3061
16722msgid ""
16723"If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
16724"white."
16725msgstr "Якщо цю опцію вимкнено, курсор завжди зображатиметься чорно-білим."
16726
16727#: client/options.c:3052
16728msgid "Use software rendering"
16729msgstr ""
16730
16731#: client/options.c:3053
16732msgid ""
16733"Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
16734"software rendering is always used."
16735msgstr ""
16736
16737#: client/options.c:3070
16738#, fuzzy
16739#| msgid "Show cities"
16740msgid "Show titlebar"
16741msgstr "Показати міста"
16742
16743#: client/options.c:3071
16744msgid ""
16745"If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
16746"titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
16747"the menu bar."
16748msgstr ""
16749
16750#: client/options.c:3083
16751#, fuzzy
16752#| msgid "Default:"
16753msgid "Default font"
16754msgstr "Типово:"
16755
16756#: client/options.c:3084
16757msgid "This is default font"
16758msgstr ""
16759
16760#: client/options.c:3100
16761msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
16762msgstr "Цей шрифт використовується для посилань довідки у вікні довідки."
16763
16764#: client/options.c:3117
16765msgid "Help Title"
16766msgstr "Заголовок Допомоги"
16767
16768#: client/options.c:3118
16769msgid "This font is used to display the help title in the help window."
16770msgstr "Цей шрифт використовується для заголовків довідки у вікні довідки."
16771
16772#: client/options.c:3165
16773#, fuzzy
16774msgid "Show savegame information"
16775msgstr "Показувати анімацію битв."
16776
16777#: client/options.c:3166
16778#, fuzzy
16779#| msgid ""
16780#| "If this option is set the client will use the whole screen area for "
16781#| "drawing"
16782msgid ""
16783"If this option is set the client will show information and map preview of "
16784"current savegame."
16785msgstr ""
16786"Якщо встановлено цю опцію, клієнт буде використовувати усю площу екрана для "
16787"малювання"
16788
16789#: client/options.c:3169
16790#, fuzzy
16791#| msgid "Start Position"
16792msgid "Sidebar position"
16793msgstr "Початкове розташування"
16794
16795#: client/options.c:3170
16796#, fuzzy
16797#| msgid ""
16798#| "If this option is enabled, then new votes will go to the front of the "
16799#| "vote list."
16800msgid ""
16801"If this option is set, the sidebar will be to the left of the map, otherwise "
16802"to the right."
16803msgstr ""
16804"Якщо цю опцію активовано, нові голосування з'являтимуться на початку списку "
16805"голосувань."
16806
16807#: client/options.c:3174
16808#, fuzzy
16809#| msgid "Wake up"
16810msgid "Wake up sequence"
16811msgstr "Пробудити"
16812
16813#: client/options.c:3175
16814msgid ""
16815"String which will trigger sound in pregame page; %1 stands for username."
16816msgstr ""
16817
16818#: client/options.c:3250
16819msgid "Graphics"
16820msgstr "Графіка"
16821
16822#. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
16823#: client/options.c:3253
16824msgid "?map:Overview"
16825msgstr "?map:Огляд"
16826
16827#: client/options.c:3255
16828msgid "Sound"
16829msgstr "Звук"
16830
16831#: client/options.c:3257
16832msgid "Interface"
16833msgstr "Інтерфейс"
16834
16835#: client/options.c:3259
16836msgid "Map Image"
16837msgstr "Зображення Карти"
16838
16839#: client/options.c:3261
16840msgid "Network"
16841msgstr "Мережа"
16842
16843#: client/options.c:3263
16844msgid "Font"
16845msgstr "Шрифт"
16846
16847#: client/options.c:5098
16848msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
16849msgstr ""
16850"Якщо ви змінили предустановку вручну, також змінить \"number_of_presets\""
16851
16852#: client/options.c:5153 client/options.c:5205
16853msgid "Cannot find your home directory"
16854msgstr "Не можу знайти Ваш домашній каталог"
16855
16856#: client/options.c:5226 client/options.c:5248 client/options.c:5264
16857#, c-format
16858msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
16859msgstr "Не знайшовся файл опцій '%s', натомість завантажую з '%s'."
16860
16861#: client/options.c:5740
16862msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
16863msgstr "Не знайшов файл опцій. Створюю новий."
16864
16865#: client/options.c:5758 client/options.c:5971
16866#, c-format
16867msgid "Save failed, cannot write to file %s"
16868msgstr "Збереження не вдалося: не можу писати в файл %s"
16869
16870#: client/options.c:5760 client/options.c:5973
16871#, c-format
16872msgid "Saved settings to file %s"
16873msgstr "Збережено опції у файл %s"
16874
16875#: client/options.c:5908
16876msgid "Save failed, cannot find a filename."
16877msgstr "Збереження не вдалося: не можу знайти ім'я файлу"
16878
16879#: client/packhand.c:350 client/packhand.c:354
16880#, c-format
16881msgid "You were rejected from the game: %s"
16882msgstr "Вам відмовлено у грі: %s"
16883
16884#: client/packhand.c:363
16885#, c-format
16886msgid "Client capability string: %s"
16887msgstr "Строка сумісності клієнта: %s"
16888
16889#: client/packhand.c:365
16890#, c-format
16891msgid "Server capability string: %s"
16892msgstr "Строка сумісності сервера: %s"
16893
16894#: client/packhand.c:1221
16895#, c-format
16896msgid "Start of turn %d"
16897msgstr "Початок ходу %d"
16898
16899#: client/packhand.c:1340
16900#, c-format
16901msgid "Beginning turn %d"
16902msgstr ""
16903
16904#: client/packhand.c:1397
16905msgid "Welcome"
16906msgstr "Ласкаво просимо"
16907
16908#: client/packhand.c:1982 client/tilespec.c:1366
16909#, fuzzy, c-format
16910#| msgid "Modpack control file is incompatible"
16911msgid "Map topology (%s) and tileset (%s) incompatible."
16912msgstr "Контрольний файлі modpack несумісний"
16913
16914#: client/packhand.c:2026
16915msgid ""
16916"This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
16917msgstr ""
16918
16919#: client/packhand.c:2029
16920msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
16921msgstr ""
16922
16923#: client/packhand.c:2300
16924msgid "AI mode is now ON."
16925msgstr "Режим ШІ Включений."
16926
16927#: client/packhand.c:2306
16928msgid "AI mode is now OFF."
16929msgstr "режим ШІ Вимкнутий."
16930
16931#. TRANS: No connection
16932#: client/plrdlg_common.c:244
16933msgid "noconn"
16934msgstr "нема зв’язку"
16935
16936#: client/plrdlg_common.c:248 client/plrdlg_common.c:257
16937msgid "waiting"
16938msgstr "чекає"
16939
16940#. TRANS: Turnblocking & player not connected
16941#: client/plrdlg_common.c:253
16942msgid "blocking"
16943msgstr "блокує"
16944
16945#: client/plrdlg_common.c:305
16946msgid "?Player:Name"
16947msgstr "Ім'я"
16948
16949#: client/plrdlg_common.c:306
16950msgid "Username"
16951msgstr "Ім'я користувача"
16952
16953#: client/plrdlg_common.c:313
16954msgid "Attitude"
16955msgstr "Відношення"
16956
16957#: client/plrdlg_common.c:314 common/events.c:121 common/events.c:129
16958#: common/events.c:160
16959msgid "Embassy"
16960msgstr "Посольство"
16961
16962#: client/plrdlg_common.c:315
16963msgid "Dipl.State"
16964msgstr "Дип.Стан"
16965
16966#: client/plrdlg_common.c:319
16967msgid "?Player_dlg:Host"
16968msgstr "?Player_dlg:Хост"
16969
16970#: client/plrdlg_common.c:320
16971msgid "?Player_dlg:Idle"
16972msgstr "?Player_dlg:Чекає"
16973
16974#: client/plrdlg_common.c:321
16975msgid "Ping"
16976msgstr "Пінг"
16977
16978#: client/repodlgs_common.c:166
16979msgid "You cannot sell improvements."
16980msgstr "Ви не можете продавати будівлі."
16981
16982#. TRANS: Obscure observer error.
16983#: client/repodlgs_common.c:207
16984msgid "You cannot disband units."
16985msgstr "Ви не можете розпустити підрозділи."
16986
16987#: client/repodlgs_common.c:212
16988#, c-format
16989msgid "%s cannot be disbanded."
16990msgstr "%s не можна розформувати."
16991
16992#: client/repodlgs_common.c:233
16993#, c-format
16994msgid "Disbanded %d %s."
16995msgstr "Розпущено %d %s."
16996
16997#: client/repodlgs_common.c:236
16998#, c-format
16999msgid "No %s could be disbanded."
17000msgstr "Жодного %s не розформовано."
17001
17002#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
17003#. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
17004#. * '?vertag:')
17005#: client/servers.c:139
17006#, c-format
17007msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
17008msgstr "Останній %s випуск Freeciv %s, цей %s"
17009
17010#: client/servers.c:145
17011#, c-format
17012msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
17013msgstr "Немає новішого за %s випуску  Freeciv."
17014
17015#: client/servers.c:234
17016#, c-format
17017msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
17018msgstr "Не вдалося прочитати дані метасервера з %s."
17019
17020#: client/servers.c:252
17021#, c-format
17022msgid ""
17023"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
17024"%s."
17025msgstr ""
17026"Не вдалося розпарсити дані метасарвера з %s:\n"
17027"%s."
17028
17029#: client/servers.c:303 server/meta.c:253
17030msgid "Error connecting to metaserver"
17031msgstr "Помилка зв’язку з метасервером."
17032
17033#: client/servers.c:402
17034#, c-format
17035msgid ""
17036"Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
17037"%s"
17038msgstr ""
17039"Відкриття сокета для слухання оголошень LAN announcements не вдалося:\n"
17040"%s"
17041
17042#: client/servers.c:442
17043#, c-format
17044msgid ""
17045"Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
17046"%s"
17047msgstr ""
17048"Прив’язка сокета на слухання анонсів у ЛОМ невдалась:\n"
17049"%s"
17050
17051#: client/servers.c:466
17052#, c-format
17053msgid ""
17054"Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
17055"%s"
17056msgstr ""
17057"Додавання членства для групи анонсування ЛОМ з IPv6 не вдалась:\n"
17058"%s"
17059
17060#: client/servers.c:485
17061#, c-format
17062msgid ""
17063"Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
17064"%s"
17065msgstr ""
17066"Додавання членства для групи анонсування ЛОМ з IPv4 не вдалась:\n"
17067"%s"
17068
17069#: client/servers.c:498
17070#, fuzzy, c-format
17071#| msgid ""
17072#| "Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
17073#| "%s"
17074msgid ""
17075"Opening socket for sending LAN announcement request failed:\n"
17076"%s"
17077msgstr ""
17078"Відкриття сокета для слухання оголошень LAN announcements не вдалося:\n"
17079"%s"
17080
17081#: client/servers.c:542
17082#, fuzzy, c-format
17083#| msgid "Saved settings to file %s"
17084msgid ""
17085"Setting Time-to-Live failed:\n"
17086"%s"
17087msgstr "Збережено опції у файл %s"
17088
17089#: client/servers.c:557
17090#, fuzzy, c-format
17091#| msgid "Saved settings to file %s"
17092msgid ""
17093"Setting Broadcast option failed:\n"
17094"%s"
17095msgstr "Збережено опції у файл %s"
17096
17097#: client/servers.c:575
17098#, fuzzy, c-format
17099#| msgid ""
17100#| "Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
17101#| "%s"
17102msgid ""
17103"Sending LAN announcement request failed:\n"
17104"%s"
17105msgstr ""
17106"Прив’язка сокета на слухання анонсів у ЛОМ невдалась:\n"
17107"%s"
17108
17109#. TRANS: "AI <player name>"
17110#: client/text.c:105
17111#, c-format
17112msgid "AI %s"
17113msgstr "ШІ %s"
17114
17115#. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
17116#: client/text.c:129
17117#, c-format
17118msgid "%s, team %s"
17119msgstr "%s, команда %s"
17120
17121#: client/text.c:149
17122msgid "?nation:Friendly(team)"
17123msgstr "?nation:Дружні(команда)"
17124
17125#: client/text.c:154
17126msgid "?city:Friendly(team)"
17127msgstr "?місто:Дружне(команда)"
17128
17129#: client/text.c:163
17130#, c-format
17131msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
17132msgstr "Розміщення: (%d, %d) [%d]"
17133
17134#: client/text.c:166
17135#, c-format
17136msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
17137msgstr "Початкові координати: (%d, %d)"
17138
17139#: client/text.c:173
17140#, c-format
17141msgid "Terrain: %s"
17142msgstr "Місцевість: %s"
17143
17144#: client/text.c:174
17145#, c-format
17146msgid "Food/Prod/Trade: %s"
17147msgstr "Їжа/Виробництво/Прибуток: %s"
17148
17149#: client/text.c:194
17150msgid "Our territory"
17151msgstr "Наша територія"
17152
17153#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
17154#: client/text.c:197
17155#, c-format
17156msgid "Territory of %s (%s)"
17157msgstr "Територія %s (%s)"
17158
17159#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
17160#. * (<number> turn cease-fire)"
17161#: client/text.c:208
17162#, c-format
17163msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17164msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
17165msgstr[0] "Територія %s (%s) (%d хід ненапад)"
17166msgstr[1] "Територія %s (%s) (%d ходи ненапад)"
17167msgstr[2] "Територія %s (%s) (%d ходів ненапад)"
17168
17169#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
17170#. * (<number> turn armistice)"
17171#: client/text.c:218
17172#, c-format
17173msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
17174msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
17175msgstr[0] "Землі %s (%s) (%d хід перемир’я)"
17176msgstr[1] "Землі %s (%s) (%d ходи перемир’я)"
17177msgstr[2] "Землі %s (%s) (%d ходів перемир’я)"
17178
17179#. TRANS: "Territory of <username>
17180#. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
17181#: client/text.c:227
17182#, c-format
17183msgid "Territory of %s (%s | %s)"
17184msgstr "Територія %s (%s | %s)"
17185
17186#: client/text.c:232
17187msgid "Unclaimed territory"
17188msgstr "Незаймана територія"
17189
17190#. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
17191#: client/text.c:247
17192#, c-format
17193msgid "City: %s | %s (%s)"
17194msgstr "Місто: %s | %s (%s)"
17195
17196#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
17197#. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
17198#: client/text.c:257
17199#, c-format
17200msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17201msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17202msgstr[0] "Місто: %s | %s (%s, %d хід ненапад)"
17203msgstr[1] "Місто: %s | %s (%s, %d ходи ненапад)"
17204msgstr[2] "Місто: %s | %s (%s, %d ходів ненапад)"
17205
17206#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
17207#. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
17208#: client/text.c:266
17209#, c-format
17210msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17211msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17212msgstr[0] "Місто: %s | %s (%s, %d хід перемир’я)"
17213msgstr[1] "Місто: %s | %s (%s, %d ходи перемир’я)"
17214msgstr[2] "Місто: %s | %s (%s, %d ходів перемир’я)"
17215
17216#. TRANS: "City: <city name> | <username>
17217#. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
17218#: client/text.c:273
17219#, c-format
17220msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
17221msgstr "Місто: %s | %s (%s, %s)"
17222
17223#. TRANS: preserve leading space
17224#: client/text.c:283
17225#, c-format
17226msgid " | Occupied with %d unit."
17227msgid_plural " | Occupied with %d units."
17228msgstr[0] " | Зайнято %d підрозділом."
17229msgstr[1] " | Зайнято %d підрозділами."
17230msgstr[2] " | Зайнято %d підрозділами."
17231
17232#. TRANS: preserve leading space
17233#: client/text.c:287 client/text.c:295
17234msgid " | Not occupied."
17235msgstr " | Не зайнято."
17236
17237#. TRANS: preserve leading space
17238#: client/text.c:292
17239msgid " | Occupied."
17240msgstr " | Зайнято."
17241
17242#. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
17243#: client/text.c:311
17244#, c-format
17245msgid "   with %s."
17246msgstr "   з %s."
17247
17248#. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
17249#: client/text.c:322
17250#, c-format
17251msgid "Trade from %s: %d"
17252msgstr "Торгівля з %s: %d"
17253
17254#: client/text.c:332
17255#, c-format
17256msgid "Infrastructure: %s"
17257msgstr "Інфраструктура: %s"
17258
17259#: client/text.c:337
17260#, c-format
17261msgid "Activity: %s"
17262msgstr "Активність: %s"
17263
17264#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
17265#: client/text.c:350
17266#, c-format
17267msgid "Unit: %s | %s (%s)"
17268msgstr "Підрозділ: %s | %s (%s)"
17269
17270#. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
17271#. * <nationality> people"
17272#: client/text.c:358
17273#, c-format
17274msgid "from %s | %s people"
17275msgstr "від %s | народу %s"
17276
17277#. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
17278#. * different from owner.
17279#: client/text.c:363 client/text.c:541 client/text.c:1151
17280#, c-format
17281msgid "%s people"
17282msgstr "Народ %s"
17283
17284#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17285#: client/text.c:368 client/text.c:533
17286#, c-format
17287msgid "from %s"
17288msgstr "від %s"
17289
17290#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17291#. * <number> turn cease-fire)"
17292#: client/text.c:378
17293#, c-format
17294msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17295msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
17296msgstr[0] "Підрозділ: %s | %s (%s, %d хід ненапад)"
17297msgstr[1] "Підрозділ: %s | %s (%s, %d ходи ненапад)"
17298msgstr[2] "Підрозділ: %s | %s (%s, %d ходів ненапад)"
17299
17300#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17301#. * <number> turn armistice)"
17302#: client/text.c:388
17303#, c-format
17304msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17305msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
17306msgstr[0] "Підрозділ: %s | %s (%s, %d хід перемир’я)"
17307msgstr[1] "Підрозділ: %s | %s (%s, %d ходи перемир’я)"
17308msgstr[2] "Підрозділ: %s | %s (%s, %d ходів перемир’я)"
17309
17310#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
17311#. * <diplomatic state>)"
17312#: client/text.c:396
17313#, c-format
17314msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
17315msgstr "Підрозділ: %s | %s (%s, %s)"
17316
17317#. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%"
17318#: client/text.c:421
17319#, c-format
17320msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
17321msgstr "Шансів на виграш: А:%d%% З:%d%%"
17322
17323#. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
17324#. * HP is hitpoints (current and max).
17325#: client/text.c:428
17326#, c-format
17327msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
17328msgstr "А:%d З:%d СВ:%d З:%d/%d"
17329
17330#: client/text.c:442
17331#, fuzzy, c-format
17332#| msgid "Bribe cost: %d"
17333msgid "Probable bribe cost: %d"
17334msgstr "Ціна підкупу: %d"
17335
17336#: client/text.c:446
17337#, c-format
17338msgid "Estimated bribe cost: > %d"
17339msgstr "Сподівана ціна підкупу: > %d"
17340
17341#. TRANS: "5 more" units on this tile
17342#: client/text.c:453
17343#, c-format
17344msgid "  (%d more)"
17345msgstr "  (%d більше)"
17346
17347#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17348#: client/text.c:478
17349#, c-format
17350msgid "far from %s"
17351msgstr "далеко від %s"
17352
17353#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17354#: client/text.c:481
17355#, c-format
17356msgid "near %s"
17357msgstr "біля %s"
17358
17359#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
17360#: client/text.c:484
17361#, c-format
17362msgid "in %s"
17363msgstr "у %s"
17364
17365#: client/text.c:769 client/text.c:773
17366msgid "Progress: no research"
17367msgstr "Прогрес: не досліджується"
17368
17369#: client/text.c:778
17370#, c-format
17371msgid "Progress: %d turn/advance"
17372msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
17373msgstr[0] "Поступ: %d хід до прориву"
17374msgstr[1] "Поступ: %d ходи до просування"
17375msgstr[2] "Поступ: %d ходів до просування"
17376
17377#: client/text.c:784
17378#, c-format
17379msgid "Progress: %d turn/advance loss"
17380msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
17381msgstr[0] "Поступ: %d хід до втрати технології"
17382msgstr[1] "Поступ: %d ходи до втрати технології"
17383msgstr[2] "Поступ: %d ходів до втрати технології"
17384
17385#: client/text.c:790
17386#, fuzzy
17387#| msgid "Progress Scores:"
17388msgid "Progress: decreasing!"
17389msgstr "Рахунки:"
17390
17391#: client/text.c:792
17392msgid "Progress: none"
17393msgstr "Поступ: нема"
17394
17395#. TRANS: <perturn> bulbs/turn
17396#: client/text.c:796 client/text.c:1390
17397#, c-format
17398msgid "%d bulb/turn"
17399msgid_plural "%d bulbs/turn"
17400msgstr[0] "%d лампа/хід"
17401msgstr[1] "%d лампи/хід"
17402msgstr[2] "%d ламп/хід"
17403
17404#. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
17405#: client/text.c:801
17406#, c-format
17407msgid ", %d bulb/turn from team"
17408msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
17409msgstr[0] ", %d ламп/хід від команди"
17410msgstr[1] ", %d лампи/хід від команди"
17411msgstr[2] ", %d ламп/хід від команди"
17412
17413#: client/text.c:812
17414#, c-format
17415msgid "Bulbs produced per turn: %d"
17416msgstr "Бульок за хід : %d"
17417
17418#. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
17419#: client/text.c:814
17420#, c-format
17421msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
17422msgstr "(потрібно на утримання технологій: %d)"
17423
17424#: client/text.c:840
17425#, c-format
17426msgid "%d/- (never)"
17427msgstr "%d/- (ніколи)"
17428
17429#: client/text.c:851
17430#, c-format
17431msgid "%d/%d (%d turn)"
17432msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
17433msgstr[0] "%d/%d (%d хід)"
17434msgstr[1] "%d/%d (%d ходи)"
17435msgstr[2] "%d/%d (%d ходів)"
17436
17437#: client/text.c:854
17438#, fuzzy, c-format
17439#| msgid "%d/%d (%d turn)"
17440#| msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
17441msgid "%d/%d (%d turn to loss)"
17442msgid_plural "%d/%d (%d turns to loss)"
17443msgstr[0] "%d/%d (%d хід)"
17444msgstr[1] "%d/%d (%d ходи)"
17445msgstr[2] "%d/%d (%d ходів)"
17446
17447#: client/text.c:859
17448#, c-format
17449msgid "%d/%d (never)"
17450msgstr "%d/%d (ніколи)"
17451
17452#: client/text.c:897
17453#, c-format
17454msgid "%d step"
17455msgid_plural "%d steps"
17456msgstr[0] "(%d крок)"
17457msgstr[1] "(%d кроки)"
17458msgstr[2] "(%d кроків)"
17459
17460#: client/text.c:899
17461#, c-format
17462msgid "%d bulb"
17463msgid_plural "%d bulbs"
17464msgstr[0] "%d лампа"
17465msgstr[1] "%d лампи"
17466msgstr[2] "%d ламп"
17467
17468#: client/text.c:929
17469#, c-format
17470msgid "Population: %s"
17471msgstr "Населення: %s"
17472
17473#: client/text.c:932
17474#, c-format
17475msgid "Year: %s (T%d)"
17476msgstr "Рік: %s (T%d)"
17477
17478#: client/text.c:936
17479#, c-format
17480msgid "Gold: %d (%+d)"
17481msgstr "Гривень: %d (%+d)"
17482
17483#: client/text.c:939
17484#, c-format
17485msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
17486msgstr "Податки: %d Розкіш: %d Наука: %d"
17487
17488#: client/text.c:946 client/text.c:953
17489msgid "Moving: Nobody"
17490msgstr "Рухається: Ніхто"
17491
17492#: client/text.c:948 client/text.c:955
17493#, c-format
17494msgid "Moving: %s"
17495msgstr "Рухається: %s"
17496
17497#: client/text.c:961
17498msgid "(Click for more info)"
17499msgstr "(Клацніть за подробицями)"
17500
17501#: client/text.c:979
17502#, c-format
17503msgid "%s People"
17504msgstr "Народ %s"
17505
17506#: client/text.c:982 server/gamehand.c:875
17507#, c-format
17508msgid "Year: %s"
17509msgstr "Рік: %s"
17510
17511#: client/text.c:983
17512#, c-format
17513msgid "Turn: %d"
17514msgstr "Хід: %d"
17515
17516#: client/text.c:992
17517#, c-format
17518msgid "Net Income: %d"
17519msgstr "Чистий прубуток: %d"
17520
17521#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
17522#: client/text.c:995
17523#, c-format
17524msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
17525msgstr "Рівень податків: Золото:%d%% Розкіш:%d%% Наука:%d%%"
17526
17527#: client/text.c:999
17528#, c-format
17529msgid "Researching %s: %s"
17530msgstr "Досліджується %s: %s"
17531
17532#: client/text.c:1005
17533#, c-format
17534msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
17535msgstr "Бульок за хід: %d - %d = %d"
17536
17537#: client/text.c:1009
17538#, c-format
17539msgid "Bulbs per turn: %d"
17540msgstr "Бульок за хід: %d"
17541
17542#: client/text.c:1016
17543#, fuzzy, c-format
17544#| msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17545msgid "Culture: %d (%+d/turn)"
17546msgstr "Можливість ядерної зими: %d%% (%+d%%/хід)"
17547
17548#: client/text.c:1026
17549#, c-format
17550msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17551msgstr "Можливість глобального потепління: %d%% (%+d%%/хід)"
17552
17553#: client/text.c:1029 client/text.c:1418
17554msgid "Global warming deactivated."
17555msgstr "Глобальне потепління деактивовано."
17556
17557#: client/text.c:1035
17558#, c-format
17559msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
17560msgstr "Можливість ядерної зими: %d%% (%+d%%/хід)"
17561
17562#: client/text.c:1038 client/text.c:1442
17563msgid "Nuclear winter deactivated."
17564msgstr "Ядерну зиму деактивовано."
17565
17566#: client/text.c:1066
17567#, c-format
17568msgid "%d unit"
17569msgid_plural "%d units"
17570msgstr[0] "%d загін"
17571msgstr[1] "%d загони"
17572msgstr[2] "%d загонів"
17573
17574#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
17575#: client/text.c:1102
17576msgid "?goto:Unreachable"
17577msgstr "?goto:Недосяжне"
17578
17579#: client/text.c:1104
17580#, c-format
17581msgid "Turns to target: %d"
17582msgstr "Ходів до цілі: %d"
17583
17584#: client/text.c:1106
17585#, c-format
17586msgid "Turns to target: %d to %d"
17587msgstr "Ходів до цілі: %d до %d"
17588
17589#: client/text.c:1112
17590#, c-format
17591msgid "%d unit selected"
17592msgid_plural "%d units selected"
17593msgstr[0] "Вибрано %d загін"
17594msgstr[1] "Вибрано %d загони"
17595msgstr[2] "Вибрано %d загонів"
17596
17597#: client/text.c:1213
17598#, c-format
17599msgid "Others: %d civil; %d military"
17600msgstr "Інші: %d громадянські; %d військові"
17601
17602#: client/text.c:1215
17603#, c-format
17604msgid "Others: %d civilian"
17605msgstr "Інші: %d громадянські"
17606
17607#: client/text.c:1217
17608#, c-format
17609msgid "Others: %d military"
17610msgstr "Інші: %d війскові"
17611
17612#: client/text.c:1256
17613msgid "No units to upgrade!"
17614msgstr "Немає підрозділів для модернізації!"
17615
17616#: client/text.c:1280
17617msgid "None of these units may be upgraded."
17618msgstr "Жоден з цих підрозділів не підлягає модернізації."
17619
17620#. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
17621#. * used by including it in another string (search comments for this
17622#. * string to find it)
17623#: client/text.c:1296
17624#, c-format
17625msgid "Upgrade %d unit"
17626msgid_plural "Upgrade %d units"
17627msgstr[0] "Модернізувати %d підрозділ"
17628msgstr[1] "Модернізувати %d підрозділа"
17629msgstr[2] "Модернізувати %d підрозділів"
17630
17631#. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
17632#. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
17633#. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
17634#. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
17635#: client/text.c:1304
17636#, c-format
17637msgid ""
17638"%s for %d gold?\n"
17639"%s"
17640msgid_plural ""
17641"%s for %d gold?\n"
17642"%s"
17643msgstr[0] ""
17644"%s за %d золота?\n"
17645"%s"
17646msgstr[1] ""
17647"%s за %d гривень?\n"
17648"%s"
17649msgstr[2] ""
17650"%s за %d гривень?\n"
17651"%s"
17652
17653#: client/text.c:1321
17654msgid "No units to disband!"
17655msgstr "Немає підрозділів для розпуску!"
17656
17657#: client/text.c:1325 server/unithand.c:1710
17658#, c-format
17659msgid "%s refuses to disband!"
17660msgstr "%s відмовляється розпускатися!"
17661
17662#. TRANS: %s is a unit type
17663#: client/text.c:1330
17664#, c-format
17665msgid "Disband %s?"
17666msgstr "Розпустити %s?"
17667
17668#: client/text.c:1342
17669msgid "None of these units may be disbanded."
17670msgstr "Жоден з цих підрозділів не можна розпустити."
17671
17672#. TRANS: %d is never 0 or 1
17673#: client/text.c:1346
17674#, c-format
17675msgid "Disband %d unit?"
17676msgid_plural "Disband %d units?"
17677msgstr[0] "Розпустити %d підрозділ"
17678msgstr[1] "Розпустити %d підрозділи"
17679msgstr[2] "Розпустити %d підрозділів"
17680
17681#: client/text.c:1363
17682msgid "Shows your progress in researching the current technology."
17683msgstr "Показує Ваш прогрес у дослідженні поточної технології."
17684
17685#: client/text.c:1370
17686#, fuzzy
17687#| msgid "no research target."
17688msgid "No research target."
17689msgstr "немає мети досліджень."
17690
17691#: client/text.c:1379
17692#, fuzzy, c-format
17693#| msgid "%d turn"
17694#| msgid_plural "%d turns"
17695msgid "%d turn to loss"
17696msgid_plural "%d turns to loss"
17697msgstr[0] "%d хід"
17698msgstr[1] "%d ходи"
17699msgstr[2] "%d ходів"
17700
17701#: client/text.c:1383
17702msgid "Decreasing"
17703msgstr ""
17704
17705#: client/text.c:1385
17706msgid "No progress"
17707msgstr "Нема поступу"
17708
17709#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
17710#: client/text.c:1393
17711#, c-format
17712msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
17713msgstr "%s: %d/%d (%s, %s)."
17714
17715#: client/text.c:1422
17716msgid "Shows the progress of global warming:"
17717msgstr "Демонструє розвиток глобального потепління:"
17718
17719#: client/text.c:1423
17720#, c-format
17721msgid "Pollution rate: %d%%"
17722msgstr "Рівень забруднення: %d%%"
17723
17724#: client/text.c:1424
17725#, c-format
17726msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
17727msgstr "Вірогідність катастрофічного потепління кожного ходу: %d%%"
17728
17729#: client/text.c:1446
17730msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
17731msgstr "Показує поступ ядерної зими:"
17732
17733#: client/text.c:1447
17734#, c-format
17735msgid "Fallout rate: %d%%"
17736msgstr "Рівень радіації: %d%%"
17737
17738#: client/text.c:1448
17739#, c-format
17740msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
17741msgstr "Вірогідність катастрофічної зими кожного ходу: %d%%"
17742
17743#: client/text.c:1465
17744msgid "Shows your current government:"
17745msgstr "Показує Ваш поточний уряд:"
17746
17747#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17748#: client/text.c:1491
17749#, c-format
17750msgid "Population:      %5d"
17751msgstr "Населення:      %5d"
17752
17753#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17754#: client/text.c:1494
17755#, c-format
17756msgid "Support:         %5d %%"
17757msgstr "Підтримка:       %5d %%"
17758
17759#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17760#: client/text.c:1498
17761#, c-format
17762msgid "Energy:          %5d %%"
17763msgstr "Енергія:          %5d %%"
17764
17765#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17766#: client/text.c:1502
17767#, c-format
17768msgid "Mass:            %5d ton"
17769msgid_plural "Mass:            %5d tons"
17770msgstr[0] "Маса:                   %5d тона"
17771msgstr[1] "Маса:                   %5d тони"
17772msgstr[2] "Маса:                   %5d тон"
17773
17774#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17775#: client/text.c:1508
17776#, c-format
17777msgid "Travel time:     %5.1f years"
17778msgstr "Час перельоту:     %5.1f років"
17779
17780#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17781#: client/text.c:1512
17782msgid "Travel time:        N/A     "
17783msgstr "Час перельоту:     невідомий"
17784
17785#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17786#: client/text.c:1516
17787#, c-format
17788msgid "Success prob.:   %5d %%"
17789msgstr "Імовір. успіху: %5d %%"
17790
17791#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
17792#: client/text.c:1520
17793#, c-format
17794msgid "Year of arrival: %8s"
17795msgstr "Рік прибуття: %8s"
17796
17797#: client/text.c:1543
17798#, fuzzy
17799#| msgid "?timeout:off"
17800msgid "?timeout:wait"
17801msgstr "?таймаут:ні"
17802
17803#: client/text.c:1545
17804#, fuzzy
17805#| msgid "?timeout:off"
17806msgid "?timeout:eta"
17807msgstr "?таймаут:ні"
17808
17809#: client/text.c:1549
17810msgid "?timeout:off"
17811msgstr "?таймаут:ні"
17812
17813#: client/text.c:1574
17814#, c-format
17815msgid "?seconds:%02ds"
17816msgstr "?секунд:%02dс"
17817
17818#: client/text.c:1576
17819#, c-format
17820msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
17821msgstr "?хв/сек:%02dх %02dс"
17822
17823#: client/text.c:1578
17824#, c-format
17825msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
17826msgstr "?год/хв:%02dг %02dх"
17827
17828#: client/text.c:1580
17829#, c-format
17830msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
17831msgstr "?днів/годин:%02dд %02dг"
17832
17833#: client/text.c:1583
17834msgid "?duration:overflow"
17835msgstr "?тривалість:переповнення"
17836
17837#: client/text.c:1606
17838#, c-format
17839msgid "%6d.%02d ms"
17840msgstr "%6d.%02d мс"
17841
17842#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
17843#. * E.g. "Polish Republic".
17844#: client/text.c:1656
17845#, c-format
17846msgid "?nationgovernment:%s %s"
17847msgstr "%s %s"
17848
17849#. TRANS: Just appending 2 strings, using the correct localized
17850#. * syntax.
17851#: client/text.c:1662
17852#, c-format
17853msgid "%s - %s"
17854msgstr "%s - %s"
17855
17856#. TRANS: "Observer - 1985 AD"
17857#: client/text.c:1667
17858#, c-format
17859msgid "Observer - %s"
17860msgstr "Спостерігач - %s"
17861
17862#. TRANS: Estimated recurring revenue for
17863#. * the Establish Trade _Route action.
17864#: client/text.c:1711
17865#, fuzzy, c-format
17866#| msgid "+%d Trade / %d"
17867msgid "%d trade"
17868msgstr "+%d Торгівля / %d"
17869
17870#: client/text.c:1732
17871#, fuzzy, c-format
17872#| msgid "Refining"
17873msgid "%d remaining"
17874msgstr "Очистка"
17875
17876#: client/text.c:1756
17877#, c-format
17878msgid "Buildings: %s."
17879msgstr "Будівлі: %s."
17880
17881#: client/text.c:1759
17882msgid "Buildings: None."
17883msgstr "Будівлі: Жодних"
17884
17885#: client/text.c:1779
17886msgid "Nationality: "
17887msgstr "Нація:"
17888
17889#: client/text.c:1792
17890#, c-format
17891msgid "%d enemy nationalist"
17892msgid_plural "%d enemy nationalists"
17893msgstr[0] "%d ворожий націоналіст"
17894msgstr[1] "%d ворожі націоналісти"
17895msgstr[2] "%d ворожий націоналіст"
17896
17897#: client/text.c:1798
17898msgid "None."
17899msgstr "Нема."
17900
17901#: client/text.c:1801
17902msgid "Disabled."
17903msgstr "Заборонено"
17904
17905#: client/text.c:1822
17906#, c-format
17907msgid "Wonders: %s."
17908msgstr "Чудес: %s"
17909
17910#: client/text.c:1825
17911msgid "Wonders: None."
17912msgstr "Чудеса: Нема"
17913
17914#: client/text.c:1853
17915#, c-format
17916msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
17917msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
17918msgstr[0] "Міста: всіх %d, але нема штрафу за розмір імперії."
17919msgstr[1] "Міста: загалом %d, але нема штрафу за розмір імперії."
17920msgstr[2] "Міста: загалом %d, але нема штрафу за розмір імперії."
17921
17922#. TRANS: %d is number of citizens
17923#: client/text.c:1859 client/text.c:1933
17924#, c-format
17925msgid "%d content per city."
17926msgid_plural "%d content per city."
17927msgstr[0] "%d задоволений на місто."
17928msgstr[1] "%d задоволені на місто."
17929msgstr[2] "%d задоволених на місто."
17930
17931#. TRANS: sentence fragment, will have text appended
17932#: client/text.c:1899
17933#, c-format
17934msgid "Cities: %d total:"
17935msgid_plural "Cities: %d total:"
17936msgstr[0] "Міста: всього %d:"
17937msgstr[1] "Міста: всього %d:"
17938msgstr[2] "Міста: всього %d:"
17939
17940#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
17941#. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
17942#: client/text.c:1906
17943#, c-format
17944msgid " %d over nearest threshold of %d city."
17945msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
17946msgstr[0] "на %d більше ніж поріг у %d міст."
17947msgstr[1] "на %d більше ніж поріг у %d міст."
17948msgstr[2] "на %d більше ніж поріг у %d міст."
17949
17950#. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
17951#: client/text.c:1911
17952#, c-format
17953msgid "%d content before penalty."
17954msgid_plural "%d content before penalty."
17955msgstr[0] "%d задоволений до штрафу "
17956msgstr[1] "%d задоволені до штрафу "
17957msgstr[2] "%d задоволених до штрафу "
17958
17959#: client/text.c:1915
17960#, c-format
17961msgid "%d additional unhappy citizen."
17962msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
17963msgstr[0] "%d додатковий нещасний городянин."
17964msgstr[1] "%d додаткових нещасних городян."
17965msgstr[2] "%d додаткових нещасних городян."
17966
17967#: client/text.c:1920
17968#, c-format
17969msgid "%d angry citizen."
17970msgid_plural "%d angry citizens."
17971msgstr[0] "%d злий городянин"
17972msgstr[1] "%d злі городяни"
17973msgstr[2] "%d злих городян"
17974
17975#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
17976#. * space.
17977#: client/text.c:1928
17978#, c-format
17979msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
17980msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
17981msgstr[0] "не більше ніж %d, тому без штрафу на розмір імперії."
17982msgstr[1] "не більше ніж %d, тому без штрафу на розмір імперії."
17983msgstr[2] "не більше ніж %d, тому без штрафу на розмір імперії."
17984
17985#: client/text.c:1939
17986#, c-format
17987msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
17988msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
17989msgstr[0] "З %d додатковим містом, ще один громадянин стає нещасним."
17990msgstr[1] "З %d додатковими містами, ще один громадянин стає нещасним."
17991msgstr[2] "З %d додатковими містами, ще один громадянин стає нещасним."
17992
17993#: client/text.c:1950
17994#, c-format
17995msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
17996msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
17997msgstr[0] "З %d додатковими містами, ще один громадянин стає злим."
17998msgstr[1] "З %d додатковими містами, ще один громадянин стає злим."
17999msgstr[2] "З %d додатковими містами, ще один громадянин стає злим."
18000
18001#: client/text.c:1960
18002msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
18003msgstr "Більше міст не зроблять нещасними громадян."
18004
18005#: client/text.c:1981
18006msgid "Unlimited martial law in effect."
18007msgstr "Діє необмежений військовий стан."
18008
18009#: client/text.c:1983
18010#, c-format
18011msgid "%d military unit may impose martial law."
18012msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
18013msgstr[0] "%d військовий загін спричинить воєнний стан."
18014msgstr[1] "до %d військові загони спричинять воєнний стан."
18015msgstr[2] "до %d військових загонів спричинять воєнний стан."
18016
18017#: client/text.c:1987
18018#, c-format
18019msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
18020msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
18021msgstr[0] "Кожен військовий загін робить %d нещасного городянина задоволеним."
18022msgstr[1] "Кожен військовий підрозділ робить %d нещасних городян задоволеними."
18023msgstr[2] "Кожен військовий підрозділ робить %d нещасних городян задоволеними."
18024
18025#: client/text.c:1994
18026msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
18027msgstr "Військові підрозділи у полі можуть спричинити нещастя."
18028
18029#: client/text.c:1997
18030msgid "Military units have no happiness effect. "
18031msgstr "Військові підрозділи не впливають на щастя."
18032
18033#: client/text.c:2012
18034#, c-format
18035msgid "Luxury: %d total."
18036msgstr "Розкіш: %d загалом."
18037
18038#: client/tilespec.c:1245
18039msgid "No usable default tileset found, aborting!"
18040msgstr "Нема придатного набору полів за замовчанням, перериваюся! "
18041
18042#: client/tilespec.c:1289
18043#, c-format
18044msgid "Loading tileset \"%s\"."
18045msgstr "Завантажую правила \"%s\"."
18046
18047#: client/tilespec.c:1516
18048msgid "Incompatible tileset capabilities"
18049msgstr "Несумісні можливості набору полів"
18050
18051#: client/tilespec.c:1524
18052#, c-format
18053msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
18054msgstr "Не можу завантажити gfx файл для spec файлу \"%s\"."
18055
18056#: client/tilespec.c:1547
18057#, c-format
18058msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
18059msgstr "Spec файл %s має несумісні можливості"
18060
18061#: client/tilespec.c:1718
18062#, c-format
18063msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
18064msgstr "Не знайдено підтримуваного розширення файлу gfx для \"%s\"."
18065
18066#. TRANS: "Overhead" or "Isometric"
18067#: client/tilespec.c:1897
18068#, fuzzy, c-format
18069#| msgid "Client does not support isometric tilesets."
18070msgid "Client does not support %s tilesets."
18071msgstr "Клієнт не підтримує ізометричні набори полів."
18072
18073#: client/tilespec.c:1899
18074msgid "Using default tileset instead."
18075msgstr "Беру набір полів за замовчанням."
18076
18077#: client/tilespec.c:2106
18078#, c-format
18079msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
18080msgstr "[шар%d] match_types: \"%s\" початковий ('%c') не унікальний."
18081
18082#: client/tilespec.c:2118
18083#, c-format
18084msgid "No [%s] sections supported by tileset \"%s\"."
18085msgstr "Жодна з секцій [%s] не підтримується набором клітин \"%s\"."
18086
18087#: client/tilespec.c:2138
18088#, c-format
18089msgid "No terrain tag given in section [%s]."
18090msgstr ""
18091
18092#: client/tilespec.c:2491
18093#, c-format
18094msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
18095msgstr "Не можу завантажити gfx файл \"%s\" для спрайту %s."
18096
18097#: client/tilespec.c:2501
18098#, c-format
18099msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
18100msgstr "Спрайт '%s' в файлі \"%s\" не на картинці!"
18101
18102#: client/tilespec.c:2578 client/tilespec.c:2586 client/tilespec.c:2594
18103#, c-format
18104msgid "Sprite for tag '%s' missing."
18105msgstr "Пропущено спрайт для тегу '%s'."
18106
18107#: client/tilespec.c:2606 client/tilespec.c:3528
18108#, c-format
18109msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
18110msgstr "Спрайти для тегів '%s' та запасного '%s', боа відсутні."
18111
18112#: client/tilespec.c:2658
18113#, c-format
18114msgid "No graphics for specialist \"%s\"."
18115msgstr "Нема графіки для спеціаліста \"%s\"."
18116
18117#: client/tilespec.c:2683
18118#, c-format
18119msgid "No graphics for citizen \"%s\"."
18120msgstr "Нема графіки для громадянина \"%s\"."
18121
18122#: client/tilespec.c:2975
18123msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
18124msgstr "Відстуні необхідні спрайти citybar.occupancy_N."
18125
18126#: client/tilespec.c:3095
18127msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
18128msgstr "Відсутні верхньо-шарові спрайти colors.overlay_0."
18129
18130#: client/tilespec.c:3168
18131msgid "Sprite tx.darkness missing."
18132msgstr "Спрайт tx.darkness відсутній."
18133
18134#: client/tilespec.c:3315
18135#, c-format
18136msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
18137msgstr "нема графічних тегів  \"%s\" чи \"%s\" для %s \"%s\"."
18138
18139#: client/tilespec.c:3396
18140#, c-format
18141msgid "Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
18142msgstr "Відстуній спрайт загону %s для тегів \"%s\" і запасний \"%s\"."
18143
18144#: client/tilespec.c:3468
18145#, fuzzy, c-format
18146#| msgid "No roadstyle for \"%s\" or \"%s\"."
18147msgid "No extrastyle for \"%s\" or \"%s\"."
18148msgstr "Нема стилю дороги для \"%s\" чи \"%s\"."
18149
18150#: client/tilespec.c:3554
18151#, fuzzy, c-format
18152#| msgid ""
18153#| "Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s"
18154#| "\"."
18155msgid ""
18156"Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
18157"and \"%s\"."
18158msgstr ""
18159"Відсутній спрайт %s будівельної діяльності для тегів \"%s\" і запасного \"%s"
18160"\"."
18161
18162#: client/tilespec.c:3569
18163#, fuzzy, c-format
18164#| msgid ""
18165#| "Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s"
18166#| "\"."
18167msgid ""
18168"Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
18169msgstr ""
18170"Відсутній спрайт %s будівельної діяльності для тегів \"%s\" і запасного \"%s"
18171"\"."
18172
18173#: client/tilespec.c:3670
18174#, c-format
18175msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
18176msgstr "Не можу загрузити річку \"%s\" або \"%s\""
18177
18178#: client/tilespec.c:3754
18179#, fuzzy, c-format
18180#| msgid "No graphics for base \"%s\" at all!"
18181msgid "No graphics for extra \"%s\" at all!"
18182msgstr "Зовсім нема графіки для бази \"%s\"!"
18183
18184#: client/tilespec.c:3774
18185#, c-format
18186msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\" or \"%s\"."
18187msgstr "Місцевість \"%s\": нема графічної клітигки \"%s\" або \"%s\"."
18188
18189#. TRANS: 'base' means 'base of terrain gfx', not 'military base'
18190#: client/tilespec.c:3809
18191#, c-format
18192msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
18193msgstr "Відсутній базовий спрайтдля тегу \"%s\"."
18194
18195#: client/tilespec.c:4062
18196#, c-format
18197msgid "Nation %s: no national flag."
18198msgstr "Народ %s: нема національного прапора."
18199
18200#: client/tilespec.c:5290
18201#, c-format
18202msgid ""
18203"Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
18204"displayed as expected."
18205msgstr ""
18206"Набір полів \"%s\" не підтримує шляхів ІтиДо, таких як %d. Шляхи не показані "
18207"як хотілося б."
18208
18209#: client/tilespec.c:5826
18210#, c-format
18211msgid ""
18212"Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
18213"displayed as expected."
18214msgstr ""
18215"Набір полів \"%s\" не підтримує великі розміри міст, таких як %d. Розміри не "
18216"показані як хотілося б."
18217
18218#: client/tilespec.c:5972
18219#, c-format
18220msgid "City style \"%s\": no city graphics."
18221msgstr "Стиль міст \"%s\": нема картинок для міст."
18222
18223#: client/tilespec.c:5976
18224#, c-format
18225msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
18226msgstr "Стиль міст \"%s\": нема картинок для зайнятості."
18227
18228#: client/tilespec.h:51 server/settings.c:235
18229msgid "Isometric"
18230msgstr "Ізометрична"
18231
18232#: common/actions.c:336
18233#, c-format
18234msgid "%s%s (name may be wrong)"
18235msgstr ""
18236
18237#. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
18238#. * percentage. Resolution is 0.5%.
18239#: common/actions.c:357
18240#, c-format
18241msgid "%.1f%%"
18242msgstr ""
18243
18244#. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
18245#. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
18246#: common/actions.c:361
18247#, c-format
18248msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
18249msgstr ""
18250
18251#. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
18252#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18253#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18254#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18255#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18256#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18257#. * to add the extra information to every action name or remove the
18258#. * surrounding parens.
18259#: common/actions.c:378
18260#, fuzzy, c-format
18261#| msgid "%s %s (%s)"
18262msgid " (%s; %s)"
18263msgstr "%s %s (%s)"
18264
18265#. TRANS: action UI name's info part with probability.
18266#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18267#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18268#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18269#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18270#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18271#. * to add the extra information to every action name or remove the
18272#. * surrounding parens.
18273#. TRANS: action UI name's info part with custom info.
18274#. * Hint: you can move the paren handling from this sting to the action
18275#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
18276#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
18277#. * must do so for all strings with this comment and for every action
18278#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
18279#. * to add the extra information to every action name or remove the
18280#. * surrounding parens.
18281#. TRANS: Appending the reason why a connection has closed.
18282#. * Preserve leading space.
18283#: common/actions.c:388 common/actions.c:398 common/connection.c:478
18284#, c-format
18285msgid " (%s)"
18286msgstr " (%s)"
18287
18288#. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
18289#. * Resolution is 0.5%.
18290#: common/actions.c:458
18291#, c-format
18292msgid "The probability of success is %.1f%%."
18293msgstr ""
18294
18295#. TRANS: action probability interval (min to max). Given in
18296#. * percentage. Resolution is 0.5%. The string at the end is
18297#. * shown when the interval is wide enough to not be caused by
18298#. * rounding. It explains that the interval is imprecise because
18299#. * the player doesn't have enough information.
18300#: common/actions.c:467
18301#, c-format
18302msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between.%s"
18303msgstr ""
18304
18305#. TRANS: explanation used in the action probability tooltip
18306#. * above. Preserve leading space.
18307#: common/actions.c:474
18308msgid ""
18309" (This is the most precise interval I can calculate given the information "
18310"our nation has access to.)"
18311msgstr ""
18312
18313#: common/actions.h:28
18314#, fuzzy
18315#| msgid "%1 unit"
18316#| msgid_plural "%1 units"
18317msgid "a unit"
18318msgstr "%d загін"
18319
18320#: common/actions.h:34
18321msgid "individual cities"
18322msgstr ""
18323
18324#: common/actions.h:36
18325#, fuzzy
18326#| msgid "Disband units"
18327msgid "individual units"
18328msgstr "Розпустити підрозділи"
18329
18330#: common/ai.c:301
18331#, c-format
18332msgid "Too many AI modules. Max is %d."
18333msgstr "Забагато модулів ШІ. Максимум %d."
18334
18335#. TRANS: this and following strings are 'base flags', which may rarely
18336#. * be presented to the player in ruleset help text
18337#: common/base.h:45
18338#, fuzzy
18339#| msgid "No progress"
18340msgid "NoAggressive"
18341msgstr "Нема поступу"
18342
18343#: common/base.h:48
18344msgid "NoStackDeath"
18345msgstr ""
18346
18347#: common/base.h:51
18348#, fuzzy
18349#| msgid "Diplomat"
18350msgid "DiplomatDefense"
18351msgstr "Дипломат"
18352
18353#: common/base.h:54
18354#, fuzzy
18355#| msgid "Paradrop"
18356msgid "ParadropFrom"
18357msgstr "Парашутувати"
18358
18359#: common/city.c:651
18360msgid "?wonder:W"
18361msgstr "?wonder:Ч"
18362
18363#: common/city.c:653
18364msgid "?destroyed:D"
18365msgstr "?destroyed:З"
18366
18367#: common/city.c:655
18368msgid "?built:B"
18369msgstr "?збудоване:Б"
18370
18371#: common/city.c:662
18372msgid "?obsolete:O"
18373msgstr "?застаріле:С"
18374
18375#: common/city.c:664
18376msgid "?redundant:*"
18377msgstr "?зайве:*"
18378
18379#: common/clientutils.c:269
18380#, fuzzy, c-format
18381#| msgid "Pillage"
18382msgid "Pillage %s(%d)"
18383msgstr "Зруйнувати"
18384
18385#: common/clientutils.c:270
18386#, fuzzy, c-format
18387#| msgid "%s (%d)"
18388msgid "Clean %s(%d)"
18389msgstr "%s (%d)"
18390
18391#: common/connection.c:193 server/sernet.c:400 server/sernet.c:799
18392msgid "network exception"
18393msgstr "вийняток мережі"
18394
18395#: common/connection.c:207 server/sernet.c:343
18396msgid "lagging connection"
18397msgstr "конект лагає"
18398
18399#: common/connection.c:271
18400msgid "buffer overflow"
18401msgstr "переповнення буфера"
18402
18403#: common/connection.c:470
18404#, c-format
18405msgid "%s from %s"
18406msgstr "%s з %s"
18407
18408#. TRANS: preserve leading space.
18409#: common/connection.c:481
18410msgid " (connection incomplete)"
18411msgstr " (з`єднання не встановлено)"
18412
18413#. TRANS: preserve leading space.
18414#: common/connection.c:486
18415#, c-format
18416msgid " (player %s)"
18417msgstr " (гравець %s)"
18418
18419#. TRANS: preserve leading space.
18420#: common/connection.c:491
18421msgid " (observer)"
18422msgstr " (спостерігач)"
18423
18424#: common/connection.c:878
18425#, c-format
18426msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
18427msgstr "\"%s\" не є коректним типом шаблону"
18428
18429#: common/connection.c:889
18430msgid "Missing pattern type"
18431msgstr "Нема типу шаблону"
18432
18433#: common/connection.c:902
18434msgid "Missing pattern"
18435msgstr "Шаблон відсутній"
18436
18437#: common/effects.c:1020
18438msgid "?req-list-separator:+"
18439msgstr "+"
18440
18441#. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
18442#. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
18443#: common/events.c:52
18444#, c-format
18445msgid "Technology: %s"
18446msgstr "Технологія: %s"
18447
18448#: common/events.c:53
18449#, c-format
18450msgid "Improvement: %s"
18451msgstr "Покращення: %s"
18452
18453#: common/events.c:54
18454#, c-format
18455msgid "City: %s"
18456msgstr "Місто: %s"
18457
18458#: common/events.c:55
18459#, c-format
18460msgid "Diplomat Action: %s"
18461msgstr "Дія Дипломата: %s"
18462
18463#: common/events.c:56
18464#, c-format
18465msgid "Enemy Diplomat: %s"
18466msgstr "Ворожий дипломат: %s"
18467
18468#: common/events.c:57
18469#, c-format
18470msgid "Global: %s"
18471msgstr "Глобальні: %s"
18472
18473#: common/events.c:58
18474#, c-format
18475msgid "Hut: %s"
18476msgstr "Хатка: %s"
18477
18478#: common/events.c:59
18479#, c-format
18480msgid "Nation: %s"
18481msgstr "Нація: %s"
18482
18483#: common/events.c:60
18484#, c-format
18485msgid "Treaty: %s"
18486msgstr "Договір: %s"
18487
18488#: common/events.c:61
18489#, c-format
18490msgid "Unit: %s"
18491msgstr "Підрозділ: %s"
18492
18493#. TRANS: "Vote" as a process
18494#: common/events.c:63
18495#, c-format
18496msgid "Vote: %s"
18497msgstr "Голосування: %s"
18498
18499#: common/events.c:64
18500#, c-format
18501msgid "Wonder: %s"
18502msgstr "Чудо: %s"
18503
18504#. TRANS: this and following strings are names for events which cause the
18505#. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
18506#. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
18507#. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
18508#: common/events.c:87
18509#, fuzzy
18510#| msgid "Learned New Tech"
18511msgid "Acquired New Tech"
18512msgstr "Дізналися нову технологію"
18513
18514#: common/events.c:88
18515msgid "Learned New Tech"
18516msgstr "Дізналися нову технологію"
18517
18518#: common/events.c:89
18519msgid "Selected New Goal"
18520msgstr "Нова Обрана Ціль"
18521
18522#: common/events.c:90
18523msgid "Lost a Tech"
18524msgstr ""
18525
18526#: common/events.c:91
18527msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
18528msgstr ""
18529
18530#: common/events.c:92 common/events.c:165
18531msgid "Bought"
18532msgstr "Куплено"
18533
18534#: common/events.c:94
18535msgid "Forced to Sell"
18536msgstr "Змушені продати"
18537
18538#: common/events.c:95
18539msgid "New Improvement Selected"
18540msgstr "Нову будівлю обрано"
18541
18542#: common/events.c:96
18543msgid "Sold"
18544msgstr "Продано"
18545
18546#: common/events.c:97
18547msgid "Building Unavailable Item"
18548msgstr "Будує недоступну будівлю"
18549
18550#: common/events.c:98
18551msgid "Captured/Destroyed"
18552msgstr "Захоплено/Знищено"
18553
18554#: common/events.c:99
18555msgid "Celebrating"
18556msgstr "Святкування"
18557
18558#: common/events.c:100
18559msgid "Civil Disorder"
18560msgstr "Заворушення"
18561
18562#: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:477
18563msgid "Famine"
18564msgstr "Голод"
18565
18566#: common/events.c:102
18567msgid "Famine Feared"
18568msgstr "Боїмося Голоду"
18569
18570#: common/events.c:103
18571msgid "Growth"
18572msgstr "Ріст"
18573
18574#: common/events.c:104
18575msgid "May Soon Grow"
18576msgstr "Скоро Може Виросте"
18577
18578#: common/events.c:105
18579msgid "Needs Aqueduct"
18580msgstr "Потрібен Водогін"
18581
18582#: common/events.c:106
18583msgid "Needs Aqueduct Being Built"
18584msgstr "Потрібен Водогін,вже будується"
18585
18586#: common/events.c:107 common/fc_types.h:248
18587msgid "Normal"
18588msgstr "Нормальний"
18589
18590#: common/events.c:108
18591msgid "Nuked"
18592msgstr "Ядерна атака"
18593
18594#: common/events.c:109
18595msgid "Released from citizen governor"
18596msgstr "Звільнено від громадського правителя"
18597
18598#: common/events.c:110
18599msgid "Suggest Growth Throttling"
18600msgstr "Пропоную зменшити ріст"
18601
18602#: common/events.c:111
18603msgid "Transfer"
18604msgstr "Передача"
18605
18606#: common/events.c:112
18607msgid "Was Built"
18608msgstr "Збудовано"
18609
18610#: common/events.c:113
18611msgid "Has Plague"
18612msgstr "Має пошесть"
18613
18614#: common/events.c:114
18615msgid "City Map changed"
18616msgstr "Мапа міста змінилась"
18617
18618#: common/events.c:115
18619msgid "Worklist Events"
18620msgstr "Події у плані будівництва"
18621
18622#: common/events.c:116
18623msgid "Production changed"
18624msgstr "Виробництво помінялось"
18625
18626#: common/events.c:117
18627msgid "Disaster"
18628msgstr "Лихо"
18629
18630#: common/events.c:119
18631msgid "Caused Incident"
18632msgstr "Спричинив інцидент"
18633
18634#: common/events.c:120
18635msgid "Escape"
18636msgstr "Втекти"
18637
18638#: common/events.c:122 common/events.c:130
18639msgid "Failed"
18640msgstr "Схибив"
18641
18642#: common/events.c:123 common/events.c:131
18643msgid "Incite"
18644msgstr "Підбурити"
18645
18646#: common/events.c:124 common/events.c:132
18647msgid "Poison"
18648msgstr "Отруїти місто"
18649
18650#: common/events.c:126 common/events.c:134
18651msgid "Theft"
18652msgstr "Грабіж"
18653
18654#: common/events.c:127 common/events.c:135
18655#, fuzzy
18656#| msgid "Theft"
18657msgid "Gold Theft"
18658msgstr "Грабіж"
18659
18660#: common/events.c:136
18661msgid "Eco-Disaster"
18662msgstr "Екологічне Лихо"
18663
18664#: common/events.c:137
18665msgid "Nuke Detonated"
18666msgstr "Підірвано атомну бомбу"
18667
18668#: common/events.c:138
18669msgid "Barbarians in a Hut Roused"
18670msgstr "Дикуни з хутора повстали"
18671
18672#: common/events.c:139
18673msgid "City Founded from Hut"
18674msgstr "Місто засноване з Хатки"
18675
18676#: common/events.c:140
18677msgid "Gold Found in Hut"
18678msgstr "Знайшли золото в Хатці"
18679
18680#: common/events.c:141
18681msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
18682msgstr "Вбито дикунами в Хатці"
18683
18684#: common/events.c:142
18685msgid "Mercenaries Found in Hut"
18686msgstr "Знайдено найманців на хуторі"
18687
18688#: common/events.c:143
18689msgid "Settler Found in Hut"
18690msgstr "Знайдено колоністів на хуторі"
18691
18692#: common/events.c:144
18693msgid "Tech Found in Hut"
18694msgstr "Знайдено знання на хуторі"
18695
18696#: common/events.c:145
18697msgid "Unit Spared by Barbarians"
18698msgstr "Дикуни пощадили підрозділ"
18699
18700#: common/events.c:147
18701msgid "Barbarian Uprising"
18702msgstr "Дикунське Повстання"
18703
18704#: common/events.c:148
18705msgid "Civil War"
18706msgstr "Громадянська війна"
18707
18708#: common/events.c:149
18709msgid "Collapse to Anarchy"
18710msgstr "Анархія"
18711
18712#: common/events.c:150
18713msgid "First Contact"
18714msgstr "Перший контакт"
18715
18716#: common/events.c:151
18717msgid "Learned New Government"
18718msgstr "Відкрито нову форму керування"
18719
18720#: common/events.c:152
18721msgid "Low Funds"
18722msgstr "Замало грошей"
18723
18724#: common/events.c:154
18725msgid "Revolution Ended"
18726msgstr "Революцію завершено"
18727
18728#: common/events.c:155
18729msgid "Revolution Started"
18730msgstr "Розпочато революцію"
18731
18732#: common/events.c:156
18733msgid "Spaceship Events"
18734msgstr "Події зорельота"
18735
18736#: common/events.c:157
18737msgid "Alliance"
18738msgstr "Союз"
18739
18740#: common/events.c:158
18741msgid "Broken"
18742msgstr "Розірвано"
18743
18744#: common/events.c:159
18745msgid "Cease-fire"
18746msgstr "Замирення"
18747
18748#: common/events.c:161
18749msgid "Peace"
18750msgstr "Мир"
18751
18752#: common/events.c:162
18753msgid "Shared Vision"
18754msgstr "Спільне бачення"
18755
18756#: common/events.c:163
18757msgid "Attack Failed"
18758msgstr "Невдалий Напад"
18759
18760#: common/events.c:164
18761msgid "Attack Succeeded"
18762msgstr "Вдалий Напад"
18763
18764#: common/events.c:167
18765msgid "Defender Destroyed"
18766msgstr "Захисника Знищили"
18767
18768#: common/events.c:168
18769msgid "Defender Survived"
18770msgstr "Захисник Вцілів"
18771
18772#: common/events.c:169
18773msgid "Promoted to Veteran"
18774msgstr "Підвищити рівень ветерана"
18775
18776#: common/events.c:170
18777msgid "Lost outside battle"
18778msgstr "Втрачено не в бою"
18779
18780#: common/events.c:171
18781msgid "Production Upgraded"
18782msgstr "Виробництво модернізовано"
18783
18784#: common/events.c:172
18785msgid "Relocated"
18786msgstr "Переміщено"
18787
18788#: common/events.c:173
18789msgid "Orders / goto events"
18790msgstr "Накази / події переміщення"
18791
18792#: common/events.c:174
18793msgid "Built unit with population cost"
18794msgstr "Збудований загін з вартістю населення"
18795
18796#. TRANS: "vote" as a process
18797#: common/events.c:176 server/stdinhand.c:4264
18798msgid "New vote"
18799msgstr "Нове голосування"
18800
18801#. TRANS: "Vote" as a process
18802#: common/events.c:178
18803msgid "Vote resolved"
18804msgstr "Голосування завершено"
18805
18806#. TRANS: "Vote" as a process
18807#: common/events.c:180
18808msgid "Vote canceled"
18809msgstr "Голосування скасовано"
18810
18811#: common/events.c:181
18812msgid "Finished"
18813msgstr "Закінчено"
18814
18815#: common/events.c:182
18816msgid "Made Obsolete"
18817msgstr "Зробити застарілим"
18818
18819#: common/events.c:183
18820msgid "Started"
18821msgstr "Розпочато"
18822
18823#: common/events.c:184
18824msgid "Stopped"
18825msgstr "Зупинено"
18826
18827#: common/events.c:185
18828msgid "Will Finish Next Turn"
18829msgstr "Буде завершено наступного ходу"
18830
18831#: common/events.c:186
18832msgid "AI Debug messages"
18833msgstr "Налагоджувальні повідомлення ШІ "
18834
18835#: common/events.c:187
18836msgid "Broadcast Report"
18837msgstr "Широкомовний звіт"
18838
18839#: common/events.c:188
18840msgid "Caravan actions"
18841msgstr "Дії каравану "
18842
18843#: common/events.c:189
18844msgid "Chat error messages"
18845msgstr "Повідомлення про помилки чату"
18846
18847#: common/events.c:190
18848msgid "Chat messages"
18849msgstr "Повідомлення чату"
18850
18851#: common/events.c:191
18852msgid "Connect/disconnect messages"
18853msgstr "Повідомлення з'єднання/роз'єднання"
18854
18855#: common/events.c:192
18856msgid "Diplomatic Message"
18857msgstr "Дипломатичне повідомлення"
18858
18859#: common/events.c:193
18860msgid "Error message from bad command"
18861msgstr "Повідомлення про невірну команду"
18862
18863#: common/events.c:194
18864msgid "Game Ended"
18865msgstr "Гру закінчено"
18866
18867#: common/events.c:195
18868msgid "Game Started"
18869msgstr "Гра почалась"
18870
18871#: common/events.c:196
18872msgid "Nation Selected"
18873msgstr "Націю обрано"
18874
18875#: common/events.c:197
18876msgid "Player Destroyed"
18877msgstr "Гравця знищено"
18878
18879#: common/events.c:198
18880msgid "Report"
18881msgstr "Звіт"
18882
18883#: common/events.c:199
18884msgid "Server Aborting"
18885msgstr "Сервер переривається"
18886
18887#: common/events.c:200
18888msgid "Server Problems"
18889msgstr "Проблеми сервера"
18890
18891#: common/events.c:201
18892msgid "Message from server operator"
18893msgstr "Повідомлення від оператора сервера"
18894
18895#: common/events.c:202
18896msgid "Server settings changed"
18897msgstr "Налаштування сервера змінено"
18898
18899#: common/events.c:203
18900msgid "Turn Bell"
18901msgstr "Дзвоник Ходу"
18902
18903#: common/events.c:204
18904msgid "Scenario/ruleset script message"
18905msgstr "Скриптове повідомлення сценарію/набору правил"
18906
18907#. TRANS: Event name for when the game year changes.
18908#: common/events.c:206
18909msgid "Year Advance"
18910msgstr "Рік минув"
18911
18912#: common/events.c:207
18913msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
18914msgstr ""
18915
18916#: common/events.c:208
18917#, fuzzy
18918#| msgid "Unit selection"
18919msgid "Unit Illegal Action"
18920msgstr "Вибір підрозділу"
18921
18922#: common/extras.h:30
18923#, fuzzy
18924#| msgid "Native Tiles"
18925msgid "?extraflag:NativeTile"
18926msgstr "Рідні клітинки"
18927
18928#: common/extras.h:33
18929msgid "?extraflag:Refuel"
18930msgstr ""
18931
18932#: common/extras.h:35
18933msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
18934msgstr ""
18935
18936#: common/extras.h:38
18937msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
18938msgstr ""
18939
18940#: common/extras.h:41
18941msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
18942msgstr ""
18943
18944#: common/extras.h:44
18945msgid "?extraflag:ConnectLand"
18946msgstr ""
18947
18948#: common/extras.h:47
18949#, fuzzy
18950#| msgid "Global warming"
18951msgid "?extraflag:GlobalWarming"
18952msgstr "Глобальне потепління"
18953
18954#: common/extras.h:50
18955#, fuzzy
18956#| msgid "?unitflag:Nuclear"
18957msgid "?extraflag:NuclearWinter"
18958msgstr "Ядерний"
18959
18960#: common/extras.h:53
18961msgid "?extraflag:ShowFlag"
18962msgstr ""
18963
18964#: common/extras.h:57
18965#, fuzzy
18966#| msgid "?unitflag:Capturable"
18967msgid "?extraflag:NaturalDefense"
18968msgstr "МожнаЗахопити"
18969
18970#: common/fc_cmdhelp.c:107
18971#, c-format
18972msgid ""
18973"Usage: %s [option ...]\n"
18974"Valid option are:\n"
18975msgstr ""
18976"Використання: %s [опція ...]\n"
18977"Дійсними опціями є:\n"
18978
18979#: common/fc_cmdhelp.c:124
18980#, c-format
18981msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
18982msgstr "Для додаткових спробуй \"%s -- --help\"."
18983
18984#: common/fc_cmdhelp.c:130
18985msgid "Pass any following options to the UI."
18986msgstr "Передати будь яку наступну опцію до UI."
18987
18988#: common/fc_types.h:240
18989msgid "Away"
18990msgstr "Відсутній"
18991
18992#: common/fc_types.h:242
18993msgid "Handicapped"
18994msgstr ""
18995
18996#: common/fc_types.h:244
18997msgid "Novice"
18998msgstr "Новачок"
18999
19000#: common/fc_types.h:246
19001msgid "Easy"
19002msgstr "Легкий"
19003
19004#: common/fc_types.h:250
19005msgid "Hard"
19006msgstr "Важкий"
19007
19008#: common/fc_types.h:252
19009msgid "Cheating"
19010msgstr "Шахрай"
19011
19012#: common/fc_types.h:256
19013msgid "Experimental"
19014msgstr "Експериментальний"
19015
19016#: common/fc_types.h:305
19017msgid "WrapX"
19018msgstr ""
19019
19020#: common/fc_types.h:307
19021msgid "WrapY"
19022msgstr ""
19023
19024#. TRANS: in place of player name or "global observer"
19025#: common/fc_types.h:690 server/stdinhand.c:5305
19026msgid "nothing"
19027msgstr "нічого"
19028
19029#: common/fc_types.h:693
19030#, fuzzy
19031#| msgid "[passed]"
19032msgid "passive"
19033msgstr "[відбулося]"
19034
19035#. TRANS: " and achieved the rank of <veteran level>";
19036#. * preserve leading space
19037#: common/featured_text.c:1148
19038#, fuzzy, c-format
19039#| msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
19040msgid " and achieved the rank of %s"
19041msgstr "Ваш %s набрався досвіду і здобув звання %s."
19042
19043#. TRANS: tired; note trailing space
19044#: common/featured_text.c:1165
19045msgid "tired "
19046msgstr ""
19047
19048#. TRANS: FP = Firepower of a unit; note trailing space
19049#: common/featured_text.c:1188
19050#, c-format
19051msgid "FP:%d "
19052msgstr ""
19053
19054#. TRANS: year label (Anno Domini)
19055#: common/game.h:675 data/civ1/game.ruleset:444 data/civ2/game.ruleset:511
19056msgid "AD"
19057msgstr "від Р.Х."
19058
19059#. TRANS: year label (Before Christ)
19060#: common/game.h:677 data/civ1/game.ruleset:446 data/civ2/game.ruleset:513
19061msgid "BC"
19062msgstr "до Р.Х."
19063
19064#: common/government.c:429
19065#, c-format
19066msgid "Mr. %s"
19067msgstr "Пан %s"
19068
19069#: common/government.c:431
19070#, c-format
19071msgid "Ms. %s"
19072msgstr "Пані %s"
19073
19074#: common/mapimg.c:302
19075msgid "not checked"
19076msgstr "не перевірено"
19077
19078#: common/mapimg.c:306
19079msgid "error"
19080msgstr "Помилка"
19081
19082#: common/mapimg.c:432
19083msgid "Standard ppm files"
19084msgstr "Стандартні файли ppm"
19085
19086#: common/mapimg.c:437
19087msgid "ImageMagick"
19088msgstr "ImageMagick"
19089
19090#: common/mapimg.c:473
19091msgid "internal error"
19092msgstr "Внутрішня помилка."
19093
19094#: common/mapimg.c:587
19095msgid "no players, only terrain"
19096msgstr "нема гравців, лише місцевість"
19097
19098#: common/mapimg.c:588
19099msgid "one image per player"
19100msgstr "одна картинка на гравця"
19101
19102#: common/mapimg.c:589
19103msgid "one image per human player"
19104msgstr "одна картинка на гравця-людину"
19105
19106#: common/mapimg.c:590
19107msgid "all players on a single image"
19108msgstr "Усі гравці на одній картинці"
19109
19110#: common/mapimg.c:591
19111msgid "just the player named with 'plrname'"
19112msgstr "просто гравець з іменем 'plrname'"
19113
19114#: common/mapimg.c:592
19115msgid "just the player specified with 'plrid'"
19116msgstr "просто гравець визначений 'plrid'"
19117
19118#: common/mapimg.c:593
19119msgid "one image per player in 'plrbv'"
19120msgstr "одна картинка на гравця в 'plrbv'"
19121
19122#. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
19123#. * "define" in the first column are server keywords that must not
19124#. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
19125#. * strings in <angle brackets> should be translated.
19126#: common/mapimg.c:688
19127#, c-format
19128msgid ""
19129"This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
19130"  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
19131"  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
19132"  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
19133"  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
19134"  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
19135"\n"
19136"Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
19137"of colon-separated options:\n"
19138"\n"
19139"option                 (default)  description\n"
19140"\n"
19141"format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
19142"show=<show>            %-10s which players to show\n"
19143"  plrname=<name>                    player name\n"
19144"  plrid=<id>                        numeric player id\n"
19145"  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
19146"turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
19147"                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
19148"zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
19149"map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
19150"\n"
19151"<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
19152"<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
19153"%s\n"
19154"\n"
19155"<show> determines which players are represented and how many images are "
19156"saved by this definition:\n"
19157"%s\n"
19158"\n"
19159"<map> can contain one or more of the following layers:\n"
19160" - 'a' show area within borders of specified players\n"
19161" - 'b' show borders of specified players\n"
19162" - 'c' show cities of specified players\n"
19163" - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
19164" - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
19165" - 't' full display of terrain types\n"
19166" - 'u' show units of specified players\n"
19167"\n"
19168"Examples of <mapdef>:\n"
19169" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
19170" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
19171" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
19172" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
19173" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
19174msgstr ""
19175"Ця команда визначає створення картинки карти. Аргументи:\n"
19176"  define <mapdef> - задати картинку мапи; вертає числове <ід>\n"
19177"  show <ід>|all   - перечислити означення картинок мап чи показати одне\n"
19178"  create <id>|all - вручну зберегти картинку(и) для даного стану мапи\n"
19179"  delete <id>|all - знищити визначення картинки карти\n"
19180"  colortest       - створити тестове зображення показавши всі кольори\n"
19181"\n"
19182"Багато визначень можуть бути в дії одночасно. Означення <mapdef> складається "
19183"з опцій розділених двокрапкою:\n"
19184"\n"
19185"option                 (default)  опис\n"
19186"\n"
19187"format=<[знаряддя|]формат> %-10s формат файлу \n"
19188"show=<показати>            %-10s яких гравці показати\n"
19189"  plrname=<ім’я>                 ім’я гравця\n"
19190"  plrid=<ід>                     числове ід гравця\n"
19191"  plrbv=<бітний вектор>          Див приклад; перший літерал = ід 0\n"
19192"turns=<ходи>          %-10s зберігати картинку кожні <ходи> ходів\n"
19193"                         (0=без автозбереження, зберігати - 'create')\n"
19194"zoom=<збільшення>          %-10s множник приближення (1-5)\n"
19195"map=<карта>              %-10s які шари карти малювати\n"
19196"\n"
19197"<[знаряддя|]формат> = взяти формат картинки <формат>, додаткововказати "
19198"бібліотеку <знаряддя>. Такі бібліотеки знарядь і формати вбудовані при "
19199"компіляції:\n"
19200"%s\n"
19201"\n"
19202"<показати> визначає які гравці представлені і скільки всіх зображень "
19203"зберігається цим визначенням:\n"
19204"%s\n"
19205"\n"
19206"<карта> може містити один або більше таких шарів:\n"
19207" - 'a' показувати місцевість в межах кордонів вказаних гравців\n"
19208" - 'b' показувати кордони вказаних гравців\n"
19209" - 'c' показувати міста вказаних гравців\n"
19210" - 'f' показувати туман війни (тільки одно-гравцеві картинки)\n"
19211" - 'k' показати знання єдиного гравця (тільки одно-гравцеві картинки)\n"
19212" - 't' повний показ типів місцевості\n"
19213" - 'u' показати загони вказаних гравців\n"
19214"\n"
19215"Приклади <mapdef>:\n"
19216" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
19217" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
19218" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
19219" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
19220" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
19221
19222#: common/mapimg.c:774
19223msgid "no map definition"
19224msgstr "нема визначення карти"
19225
19226#: common/mapimg.c:780
19227#, c-format
19228msgid "map definition string too long (max %d characters)"
19229msgstr "стрічка визначення карти задовга (макс %d символів)"
19230
19231#: common/mapimg.c:786
19232#, c-format
19233msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
19234msgstr "досягнуто максимуму числа означень мап (%d)"
19235
19236#: common/mapimg.c:794
19237#, c-format
19238msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
19239msgstr "повторення означення картики карти %d ('%s')"
19240
19241#: common/mapimg.c:815 common/mapimg.c:819
19242#, c-format
19243msgid "unknown map option: '%s'"
19244msgstr "Невідома опція карти: '%s'."
19245
19246#: common/mapimg.c:835
19247#, c-format
19248msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
19249msgstr "'show=%s', та нема гравця з іменем 'plrname'"
19250
19251#: common/mapimg.c:842
19252#, c-format
19253msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
19254msgstr "'show=%s', та нема ід гравця 'plrid'"
19255
19256#: common/mapimg.c:849
19257#, c-format
19258msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
19259msgstr "'show=%s', проте нема бітвектора гравця 'plrbv'"
19260
19261#: common/mapimg.c:1002
19262#, c-format
19263msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
19264msgstr "хибний символ у бітвекторі : '%c' (%s)"
19265
19266#: common/mapimg.c:1023
19267#, c-format
19268msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
19269msgstr "'plrid' має бути між 0 і %d"
19270
19271#: common/mapimg.c:1039
19272#, c-format
19273msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
19274msgstr "Ім’я гравця надто довге: '%s'(макс: %lu)"
19275
19276#: common/mapimg.c:1069
19277msgid "'turns' should be between 0 and 99"
19278msgstr "'turns' має бути між 0 і 99"
19279
19280#: common/mapimg.c:1087
19281msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
19282msgstr "'zoom' фактор має бути між 1 і 5"
19283
19284#: common/mapimg.c:1106
19285#, c-format
19286msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
19287msgstr "Хибне значення для опції '%s': '%s'"
19288
19289#: common/mapimg.c:1130
19290msgid "map definition not checked (game not started)"
19291msgstr "означення карти не перевірене (гра не почалась)"
19292
19293#: common/mapimg.c:1134
19294#, c-format
19295msgid "map definition deactivated: %s"
19296msgstr "означення мапи вимкнуте : %s"
19297
19298#: common/mapimg.c:1234
19299#, c-format
19300msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
19301msgstr "Детальні відомості про визначення картинки мапи %d\n"
19302
19303#: common/mapimg.c:1237
19304#, c-format
19305msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
19306msgstr "  - статус:                   %s (%s)\n"
19307
19308#: common/mapimg.c:1240
19309#, c-format
19310msgid "  - status:                   %s\n"
19311msgstr "  - статус:                   %s\n"
19312
19313#: common/mapimg.c:1243
19314#, c-format
19315msgid "  - file name string:         %s\n"
19316msgstr "  - стрічка імені файлу:         %s\n"
19317
19318#: common/mapimg.c:1245
19319#, c-format
19320msgid "  - image toolkit:            %s\n"
19321msgstr "  - бібліотека знарядь картинок: %s\n"
19322
19323#: common/mapimg.c:1247
19324#, c-format
19325msgid "  - image format:             %s\n"
19326msgstr "  - формат зображення:\t\t%s\n"
19327
19328#: common/mapimg.c:1249
19329#, c-format
19330msgid "  - zoom factor:              %d\n"
19331msgstr "  збільшення в :\t\t%d\n"
19332
19333#: common/mapimg.c:1251
19334#, c-format
19335msgid "  - show area within borders: %s\n"
19336msgstr "показувати місцину в межах кордонів: %s\n"
19337
19338#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19339#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19340msgid "yes"
19341msgstr "так"
19342
19343#: common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1254 common/mapimg.c:1256
19344#: common/mapimg.c:1258 common/mapimg.c:1260 common/mapimg.c:1264
19345msgid "no"
19346msgstr "ні"
19347
19348#: common/mapimg.c:1253
19349#, c-format
19350msgid "  - show borders:             %s\n"
19351msgstr "  - показати кордони:             %s\n"
19352
19353#: common/mapimg.c:1255
19354#, c-format
19355msgid "  - show cities:              %s\n"
19356msgstr "  - показати міста:             %s\n"
19357
19358#: common/mapimg.c:1257
19359#, c-format
19360msgid "  - show fog of war:          %s\n"
19361msgstr "  - показати туман війни:             %s\n"
19362
19363#: common/mapimg.c:1259
19364#, c-format
19365msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
19366msgstr "  - показати знання гравця:             %s\n"
19367
19368#: common/mapimg.c:1261
19369#, c-format
19370msgid "  - show terrain:             %s\n"
19371msgstr "  - показати місцевість:             %s\n"
19372
19373#: common/mapimg.c:1262
19374msgid "full"
19375msgstr "повний"
19376
19377#: common/mapimg.c:1262
19378msgid "basic"
19379msgstr "основний"
19380
19381#: common/mapimg.c:1263
19382#, c-format
19383msgid "  - show units:               %s\n"
19384msgstr "  - показати загони:             %s\n"
19385
19386#: common/mapimg.c:1265
19387#, c-format
19388msgid "  - players included:         %s"
19389msgstr "  - включаючи гравців:             %s"
19390
19391#: common/mapimg.c:1275
19392#, c-format
19393msgid ""
19394"\n"
19395"  - player name:              %s"
19396msgstr ""
19397"\n"
19398"  - ім’я гравця:              %s"
19399
19400#: common/mapimg.c:1279
19401#, c-format
19402msgid ""
19403"\n"
19404"  - player id:                %d"
19405msgstr ""
19406"\n"
19407"  - ід гравця:                %d"
19408
19409#: common/mapimg.c:1283
19410#, c-format
19411msgid ""
19412"\n"
19413"  - players:                  %s"
19414msgstr ""
19415"\n"
19416"  - гравці:                  %s"
19417
19418#: common/mapimg.c:1338
19419msgid "map not yet created"
19420msgstr "мапа ще не створена"
19421
19422#: common/mapimg.c:1346 common/mapimg.c:1579
19423msgid "map definition not checked or error"
19424msgstr "означення мапи не переврене або хибне"
19425
19426#: common/mapimg.c:1562
19427#, c-format
19428msgid "no map definition with id %d"
19429msgstr "нема визначення карти з ід %d"
19430
19431#: common/mapimg.c:1668
19432#, c-format
19433msgid "unknown player name: '%s'"
19434msgstr "невідоме ім'я гравця: %s"
19435
19436#: common/mapimg.c:1684
19437#, c-format
19438msgid "invalid player id: %d"
19439msgstr "хибний ід гравця: %d."
19440
19441#: common/mapimg.c:1875
19442#, c-format
19443msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
19444msgstr "Хід %4d - Рік: %10s"
19445
19446#: common/mapimg.c:2044
19447msgid "toolkit not defined"
19448msgstr "бібліотека знарядь (тулкіт) не визначена"
19449
19450#: common/mapimg.c:2107 common/mapimg.c:2315
19451msgid "error generating the file name"
19452msgstr "помилка створення назви файла"
19453
19454#: common/mapimg.c:2281
19455#, c-format
19456msgid "error saving map image '%s'"
19457msgstr "помилка збереження картинки мапи '%s'."
19458
19459#: common/mapimg.c:2309
19460msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
19461msgstr "бібліотека знарядь ppm, може створювати картинки тільки в форматі ppm"
19462
19463#: common/mapimg.c:2321
19464#, c-format
19465msgid "could not open file: %s"
19466msgstr "Не можу відкрити файл: %s"
19467
19468#: common/packets.c:431
19469msgid "illegal packet size"
19470msgstr "невірний розмір пакету"
19471
19472#: common/packets.c:460 common/packets.c:509
19473msgid "decoding error"
19474msgstr "помилка декодування"
19475
19476#: common/packets.c:522
19477#, fuzzy
19478#| msgid "Unsupported compression type %d"
19479msgid "unsupported packet type"
19480msgstr "Непідтримуваний тип компрессії %d"
19481
19482#: common/packets.c:582
19483msgid "incompatible packet contents"
19484msgstr "несумісний вміст пакету"
19485
19486#. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
19487#. "The x are y towards us"
19488#. "The Babylonians are respectful towards us"
19489#: common/player.c:1233
19490msgid "?attitude:Genocidal"
19491msgstr "Жаждуть крові"
19492
19493#: common/player.c:1235
19494msgid "?attitude:Belligerent"
19495msgstr "Зловісноворожі"
19496
19497#: common/player.c:1237
19498msgid "?attitude:Hostile"
19499msgstr "Ворожі"
19500
19501#: common/player.c:1239
19502msgid "?attitude:Uncooperative"
19503msgstr "Недружні"
19504
19505#: common/player.c:1241
19506msgid "?attitude:Uneasy"
19507msgstr "Непривітні"
19508
19509#: common/player.c:1243
19510msgid "?attitude:Neutral"
19511msgstr "Нейтральні"
19512
19513#: common/player.c:1245
19514msgid "?attitude:Respectful"
19515msgstr "Шанобливі"
19516
19517#: common/player.c:1247
19518msgid "?attitude:Helpful"
19519msgstr "Люб’язні"
19520
19521#: common/player.c:1249
19522msgid "?attitude:Enthusiastic"
19523msgstr "Прихильні"
19524
19525#: common/player.c:1251
19526msgid "?attitude:Admiring"
19527msgstr "Піднесено-захоплені"
19528
19529#: common/player.c:1254
19530msgid "?attitude:Worshipful"
19531msgstr "Поклоніння"
19532
19533#: common/player.h:47
19534msgid "Unassigned"
19535msgstr ""
19536
19537#: common/player.h:133
19538msgid "?diplomatic_state:Armistice"
19539msgstr "Вивід військ"
19540
19541#: common/player.h:135
19542msgid "?diplomatic_state:War"
19543msgstr "Війна"
19544
19545#: common/player.h:143
19546msgid "?diplomatic_state:Never met"
19547msgstr "Не зустрічалися"
19548
19549#: common/player.h:145
19550msgid "?diplomatic_state:Team"
19551msgstr "Команда"
19552
19553#: common/player.h:159
19554#, fuzzy
19555#| msgid "Give shared vision"
19556msgid "Gives shared vision"
19557msgstr "Надати спільне бачення"
19558
19559#: common/player.h:161
19560#, fuzzy
19561#| msgid "Give shared vision"
19562msgid "Receives shared vision"
19563msgstr "Надати спільне бачення"
19564
19565#: common/player.h:163
19566#, fuzzy
19567#| msgid "_Establish embassy"
19568msgid "Hosts embassy"
19569msgstr "Відкрити посольство"
19570
19571#: common/player.h:165
19572#, fuzzy
19573#| msgid "Give embassy"
19574msgid "Has embassy"
19575msgstr "Надіслати посольство"
19576
19577#: common/player.h:167
19578#, fuzzy
19579#| msgid "_Establish embassy"
19580msgid "Hosts real embassy"
19581msgstr "Відкрити посольство"
19582
19583#: common/player.h:169
19584#, fuzzy
19585#| msgid "_Establish embassy"
19586msgid "Has real embassy"
19587msgstr "Відкрити посольство"
19588
19589#: common/player.h:171
19590msgid "Has Casus Belli"
19591msgstr ""
19592
19593#: common/player.h:173
19594msgid "Provided Casus Belli"
19595msgstr ""
19596
19597#: common/player.h:175
19598#, fuzzy
19599#| msgid "Insert Before"
19600msgid "Is foreign"
19601msgstr "Вставити Перед"
19602
19603#: common/research.c:84
19604msgid "Future Tech."
19605msgstr "Технологія Майбутнього."
19606
19607#. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
19608#. * Used in many places where a nation plural might be used.
19609#: common/research.c:178
19610#, fuzzy, c-format
19611#| msgid "Number of tiles"
19612msgid "members of %s"
19613msgstr "Кількість клітинок"
19614
19615#: common/research.c:280
19616#, c-format
19617msgid "Future Tech. %d"
19618msgstr "Технологія Майбутнього %d"
19619
19620#: common/requirements.c:3230
19621#, c-format
19622msgid "\"%s\" tech"
19623msgstr "%s тех"
19624
19625#: common/requirements.c:3267
19626#, c-format
19627msgid "%s citizens"
19628msgstr "%s городян"
19629
19630#. TRANS: Unit type flag
19631#: common/requirements.c:3280
19632#, c-format
19633msgid "?utflag:\"%s\" units"
19634msgstr "?utflag:\"%s\" підрозділів"
19635
19636#. TRANS: Unit class
19637#: common/requirements.c:3287
19638#, c-format
19639msgid "%s units"
19640msgstr "%s підрозділів"
19641
19642#. TRANS: Unit class flag
19643#: common/requirements.c:3293
19644#, c-format
19645msgid "?ucflag:\"%s\" units"
19646msgstr "?ucflag:\"%s\" загонів"
19647
19648#: common/requirements.c:3299
19649#, c-format
19650msgid "Veteran level >=%d"
19651msgstr ""
19652
19653#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
19654#: common/requirements.c:3306
19655#, fuzzy
19656#| msgid "Transport"
19657msgid "Transported"
19658msgstr "Транспорт"
19659
19660#. TRANS: unit state. (appears in strings like
19661#. * "Missile+On livable tile")
19662#: common/requirements.c:3312
19663msgid "On livable tile"
19664msgstr ""
19665
19666#. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
19667#. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
19668#: common/requirements.c:3323
19669#, c-format
19670msgid "%s MP"
19671msgstr ""
19672
19673#. TRANS: HP = hit points
19674#: common/requirements.c:3328
19675#, c-format
19676msgid "%d HP"
19677msgstr ""
19678
19679#: common/requirements.c:3332
19680#, fuzzy, c-format
19681#| msgid "Size %d"
19682msgid "Age %d"
19683msgstr "Розмір %d"
19684
19685#: common/requirements.c:3344
19686#, c-format
19687msgid "Size %d"
19688msgstr "Розмір %d"
19689
19690#: common/requirements.c:3348
19691#, fuzzy, c-format
19692#| msgid "Future Tech. %d"
19693msgid "Culture %d"
19694msgstr "Технологія Майбутнього %d"
19695
19696#. TRANS: "Hard AI"
19697#: common/requirements.c:3353
19698#, c-format
19699msgid "%s AI"
19700msgstr "%s ШІ"
19701
19702#. TRANS: here <= means 'less than or equal'
19703#: common/requirements.c:3358
19704#, fuzzy, c-format
19705#| msgid "%d unit"
19706#| msgid_plural "%d units"
19707msgid "<=%d unit"
19708msgid_plural "<=%d units"
19709msgstr[0] "%d загін"
19710msgstr[1] "%d загони"
19711msgstr[2] "%d загонів"
19712
19713#. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
19714#: common/requirements.c:3364
19715#, c-format
19716msgid "%s terrain"
19717msgstr "%s земля"
19718
19719#. TRANS: Terrain flag
19720#: common/requirements.c:3370
19721#, c-format
19722msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
19723msgstr "%s земля"
19724
19725#. TRANS: Base flag
19726#: common/requirements.c:3377
19727#, fuzzy, c-format
19728#| msgid "?utflag:\"%s\" units"
19729msgid "?baseflag:\"%s\" base"
19730msgstr "?utflag:\"%s\" підрозділів"
19731
19732#. TRANS: Road flag
19733#: common/requirements.c:3383
19734#, fuzzy, c-format
19735#| msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
19736msgid "?roadflag:\"%s\" road"
19737msgstr "%s земля"
19738
19739#. TRANS: Extra flag
19740#: common/requirements.c:3389
19741#, fuzzy, c-format
19742#| msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
19743msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
19744msgstr "%s земля"
19745
19746#: common/requirements.c:3393
19747#, c-format
19748msgid "After %s"
19749msgstr "Після %s"
19750
19751#. TRANS: topology flag name ("WrapX", "ISO", etc)
19752#: common/requirements.c:3398
19753#, fuzzy, c-format
19754#| msgid "Sea map"
19755msgid "%s map"
19756msgstr "Мапа океану"
19757
19758#. TRANS: "Irrigation possible"
19759#: common/requirements.c:3403
19760#, c-format
19761msgid "%s possible"
19762msgstr "%s можливо"
19763
19764#: common/requirements.c:3409
19765msgid "City center"
19766msgstr "Центр міста"
19767
19768#: common/requirements.c:3412
19769#, fuzzy
19770msgid "Tile claimed"
19771msgstr "Ліквідувати забруднення"
19772
19773#. TRANS: this and following strings are 'road flags', which may rarely
19774#. * be presented to the player in ruleset help text
19775#: common/road.h:25
19776#, fuzzy
19777#| msgid "Requires %1."
19778msgid "RequiresBridge"
19779msgstr "Потребує %s."
19780
19781#: common/road.h:27
19782msgid "PreventsOtherRoads"
19783msgstr ""
19784
19785#: common/road.h:29 data/civ1/terrain.ruleset:1094
19786#: data/civ2/terrain.ruleset:1254 data/classic/terrain.ruleset:1547
19787#: data/experimental/terrain.ruleset:1561 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1747
19788#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1519 data/sandbox/terrain.ruleset:1749
19789msgid "River"
19790msgstr "Ріка"
19791
19792#: common/road.h:31
19793msgid "UnrestrictedInfra"
19794msgstr ""
19795
19796#: common/road.h:33
19797#, fuzzy
19798#| msgid "From:"
19799msgid "JumpFrom"
19800msgstr "З:"
19801
19802#: common/road.h:35
19803msgid "JumpTo"
19804msgstr ""
19805
19806#: common/team.c:221
19807#, c-format
19808msgid "Team %d"
19809msgstr "Команда %d"
19810
19811#. TRANS: %s is ruleset-chosen team name (e.g. "Red")
19812#: common/team.c:437
19813#, c-format
19814msgid "team %s"
19815msgstr "команда %s"
19816
19817#: common/team.c:440
19818#, c-format
19819msgid "team %d"
19820msgstr "команда %d"
19821
19822#. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
19823#. * be presented to the player in ruleset help text
19824#: common/tech.h:79
19825msgid "Bonus_Tech"
19826msgstr "Бонус_тех"
19827
19828#: common/tech.h:82
19829msgid "Bridge"
19830msgstr "Міст"
19831
19832#: common/tech.h:85
19833msgid "Build_Airborne"
19834msgstr "Будувати_повітряних"
19835
19836#: common/tech.h:88
19837msgid "Claim_Ocean"
19838msgstr "Забрати_Океан"
19839
19840#: common/tech.h:92
19841#, fuzzy
19842#| msgid "Claim_Ocean"
19843msgid "Claim_Ocean_Limited"
19844msgstr "Забрати_Океан"
19845
19846#. TRANS: terrain class: used adjectivally
19847#: common/terrain.h:75
19848msgid "Land"
19849msgstr "Земля"
19850
19851#. TRANS: terrain class: used adjectivally
19852#: common/terrain.h:78
19853msgid "Oceanic"
19854msgstr "Океан"
19855
19856#. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
19857#. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
19858#. * in a particular way
19859#: common/terrain.h:92
19860#, fuzzy
19861#| msgid "_Irrigate"
19862msgid "CanIrrigate"
19863msgstr "Зрошення (_I)"
19864
19865#: common/terrain.h:95
19866#, fuzzy
19867msgid "CanMine"
19868msgstr "Шахта"
19869
19870#: common/terrain.h:98
19871#, fuzzy
19872msgid "CanRoad"
19873msgstr "Шлях"
19874
19875#. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
19876#. * be presented to the player in ruleset help text
19877#: common/terrain.h:107
19878msgid "NoBarbs"
19879msgstr "БезВарварів"
19880
19881#: common/terrain.h:110
19882msgid "NoCities"
19883msgstr "БезМіст"
19884
19885#: common/terrain.h:113
19886msgid "Starter"
19887msgstr "Починач"
19888
19889#: common/terrain.h:116
19890msgid "CanHaveRiver"
19891msgstr "МожеМатиРіку"
19892
19893#: common/terrain.h:119
19894msgid "UnsafeCoast"
19895msgstr "НебезпечнийБерег"
19896
19897#: common/terrain.h:122
19898msgid "FreshWater"
19899msgstr "СвіжаВода"
19900
19901#: common/terrain.h:125
19902msgid "NotGenerated"
19903msgstr "НезГенерований"
19904
19905#: common/terrain.h:128
19906msgid "NoZoc"
19907msgstr ""
19908
19909#: common/terrain.h:131
19910#, fuzzy
19911#| msgid "Fortify"
19912msgid "NoFortify"
19913msgstr "Укріпити"
19914
19915#: common/terrain.h:134
19916#, fuzzy
19917#| msgid "Frozen Lake"
19918msgid "Frozen"
19919msgstr "Замерзле озеро"
19920
19921#: common/unit.c:623
19922msgid "Fortifying"
19923msgstr "Укріплюється"
19924
19925#: common/unit.c:631 data/Freeciv.in:1141
19926msgid "Goto"
19927msgstr "Перейти"
19928
19929#: common/unit.c:633
19930msgid "Explore"
19931msgstr "Дослідити"
19932
19933#: common/unit.c:637 data/classic/terrain.ruleset:1340
19934#: data/experimental/terrain.ruleset:1316 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1396
19935#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1313 data/sandbox/terrain.ruleset:1396
19936msgid "Fallout"
19937msgstr "Радіація"
19938
19939#: common/unit.c:639
19940msgid "Base"
19941msgstr "База"
19942
19943#: common/unit.c:1337 common/unit.c:1342
19944msgid "Moves"
19945msgstr "Рухи"
19946
19947#: common/unit.c:1408
19948msgid "Food/Shield/Gold:"
19949msgstr "Їжа/Виробництво/Золото:"
19950
19951#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
19952#: common/unit.c:2114
19953#, c-format
19954msgid ""
19955"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
19956"%s"
19957msgid_plural ""
19958"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
19959"%s"
19960msgstr[0] ""
19961"Модернізувати %s до %s за %d гривню?\n"
19962"%s"
19963msgstr[1] ""
19964"Модернізувати %s до %s за %d гривні?\n"
19965"%s"
19966msgstr[2] ""
19967"Модернізувати %s до %s за %d гривень?\n"
19968"%s"
19969
19970#: common/unit.c:2123
19971#, c-format
19972msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
19973msgstr "На жаль, не можу модернізувати %s (поки що)."
19974
19975#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
19976#: common/unit.c:2129
19977#, c-format
19978msgid ""
19979"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
19980"%s"
19981msgid_plural ""
19982"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
19983"%s"
19984msgstr[0] ""
19985"Модернізувати %s до %s коштує %d гривню.\n"
19986"%s"
19987msgstr[1] ""
19988"Модернізувати %s до %s коштує %d гривні.\n"
19989"%s"
19990msgstr[2] ""
19991"Модернізувати %s до %s коштує %d гривень.\n"
19992"%s"
19993
19994#: common/unit.c:2139
19995msgid "You can only upgrade units in your cities."
19996msgstr "Модернізація підрозділів можлива лише в містах."
19997
19998#: common/unit.c:2143
19999#, c-format
20000msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
20001msgstr "Модернізація %s вивантажить на берег транспортовані підрозділи."
20002
20003#: common/unit.c:2148
20004#, c-format
20005msgid ""
20006"Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
20007msgstr "Модернізація %s матиме наслідком що %s не може вижити в цьому місці."
20008
20009#: common/unit.c:2155
20010#, c-format
20011msgid ""
20012"Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
20013"could not transport."
20014msgstr ""
20015"Модернізація %s зробить %s котрий поточний перевізник %s не зможе перевозити."
20016
20017#: common/unittype.c:835
20018#, c-format
20019msgid "%s or similar units"
20020msgstr "%s чи подібні підрозділи"
20021
20022#: common/unittype.c:838
20023#, c-format
20024msgid "%s and similar units"
20025msgstr "%s та подібні підрозділи"
20026
20027#: common/unittype.h:57
20028#, fuzzy
20029#| msgid "?unitclass:Trireme"
20030msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
20031msgstr "Триремні"
20032
20033#: common/unittype.h:59
20034msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
20035msgstr ""
20036
20037#: common/unittype.h:61
20038msgid "?uclassflag:DamageSlows"
20039msgstr ""
20040
20041#: common/unittype.h:64
20042msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
20043msgstr ""
20044
20045#: common/unittype.h:66
20046#, fuzzy
20047#| msgid "?unitclass:Missile"
20048msgid "?uclassflag:Missile"
20049msgstr "Ракетний"
20050
20051#: common/unittype.h:68
20052msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
20053msgstr ""
20054
20055#: common/unittype.h:70
20056#, fuzzy
20057#| msgid "?goto:Unreachable"
20058msgid "?uclassflag:Unreachable"
20059msgstr "?goto:Недосяжне"
20060
20061#: common/unittype.h:73
20062msgid "?uclassflag:CollectRansom"
20063msgstr ""
20064
20065#: common/unittype.h:76
20066#, fuzzy
20067#| msgid "?unitflag:IgZOC"
20068msgid "?uclassflag:ZOC"
20069msgstr "?unitflag:ІгЗК"
20070
20071#: common/unittype.h:79
20072msgid "?uclassflag:CanFortify"
20073msgstr ""
20074
20075#: common/unittype.h:81
20076msgid "?uclassflag:CanPillage"
20077msgstr ""
20078
20079#: common/unittype.h:84
20080msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
20081msgstr ""
20082
20083#: common/unittype.h:87
20084#, fuzzy
20085#| msgid "?unitflag:AttackFast"
20086msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
20087msgstr "?unitflag:ШвидкийНапад"
20088
20089#: common/unittype.h:90
20090msgid "?uclassflag:AttFromNonNative"
20091msgstr ""
20092
20093#: common/unittype.h:93
20094#, fuzzy
20095#| msgid "?unitflag:Cities"
20096msgid "?uclassflag:KillCitizen"
20097msgstr "?unitflag:Міста"
20098
20099#: common/unittype.h:96
20100#, fuzzy
20101#| msgid "?unitflag:Unbribable"
20102msgid "?uclassflag:Airliftable"
20103msgstr "Непідкупний"
20104
20105#. TRANS: this and following strings are 'unit type flags', which may rarely
20106#. * be presented to the player in ruleset help text
20107#: common/unittype.h:161
20108#, fuzzy
20109#| msgid "?unitflag:Fanatic"
20110msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
20111msgstr "Фанатик"
20112
20113#: common/unittype.h:164
20114#, fuzzy
20115#| msgid "?unitflag:IgZOC"
20116msgid "?unitflag:HasNoZOC"
20117msgstr "?unitflag:ІгЗК"
20118
20119#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
20120#: common/unittype.h:167
20121msgid "?unitflag:IgZOC"
20122msgstr "?unitflag:ІгЗК"
20123
20124#: common/unittype.h:169
20125msgid "?unitflag:NonMil"
20126msgstr "?unitflag:НеВійськ"
20127
20128#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
20129#: common/unittype.h:172
20130msgid "?unitflag:IgTer"
20131msgstr "?unitflag:ІгМіс"
20132
20133#: common/unittype.h:174
20134msgid "?unitflag:OneAttack"
20135msgstr "?unitflag:ОднаАтака:"
20136
20137#: common/unittype.h:176
20138msgid "?unitflag:FieldUnit"
20139msgstr "?unitflag:ПольовийЗагін"
20140
20141#: common/unittype.h:178
20142msgid "?unitflag:Marines"
20143msgstr "МорськаПіхота"
20144
20145#: common/unittype.h:181
20146msgid "?unitflag:Partial_Invis"
20147msgstr "?unitflag:Частк_Невидим"
20148
20149#: common/unittype.h:184 common/unittype.h:398
20150msgid "?unitflag:Settlers"
20151msgstr "Поселенці"
20152
20153#: common/unittype.h:186
20154msgid "?unitflag:Diplomat"
20155msgstr "Дипломат"
20156
20157#: common/unittype.h:189
20158msgid "?unitflag:Trireme"
20159msgstr "Трирема"
20160
20161#: common/unittype.h:192
20162msgid "?unitflag:Nuclear"
20163msgstr "Ядерний"
20164
20165#: common/unittype.h:195
20166msgid "?unitflag:Spy"
20167msgstr "Шпигун"
20168
20169#: common/unittype.h:197
20170msgid "?unitflag:Paratroopers"
20171msgstr "Десантники"
20172
20173#: common/unittype.h:200
20174msgid "?unitflag:Cities"
20175msgstr "?unitflag:Міста"
20176
20177#: common/unittype.h:203
20178msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
20179msgstr "?unitflag:Лише_Рідна_Атака"
20180
20181#: common/unittype.h:206
20182msgid "?unitflag:AddToCity"
20183msgstr "ДодДоМіста"
20184
20185#: common/unittype.h:209
20186msgid "?unitflag:Fanatic"
20187msgstr "Фанатик"
20188
20189#: common/unittype.h:212
20190msgid "?unitflag:GameLoss"
20191msgstr "ПрограшГри"
20192
20193#: common/unittype.h:215
20194msgid "?unitflag:Unique"
20195msgstr "Єдиний"
20196
20197#: common/unittype.h:218
20198msgid "?unitflag:Undisbandable"
20199msgstr "НеРозпустиш"
20200
20201#: common/unittype.h:221
20202msgid "?unitflag:SuperSpy"
20203msgstr "НадШпигун"
20204
20205#: common/unittype.h:224
20206msgid "?unitflag:NoHome"
20207msgstr "Безхатько"
20208
20209#: common/unittype.h:227
20210msgid "?unitflag:NoVeteran"
20211msgstr "БезВетеранства"
20212
20213#: common/unittype.h:230
20214msgid "?unitflag:Bombarder"
20215msgstr "Бомбардир"
20216
20217#: common/unittype.h:233
20218msgid "?unitflag:CityBuster"
20219msgstr "ЗнищувачМіст"
20220
20221#: common/unittype.h:236
20222msgid "?unitflag:NoBuild"
20223msgstr "НеЗбудовний"
20224
20225#: common/unittype.h:240
20226msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
20227msgstr "СлабийПриступСтін"
20228
20229#: common/unittype.h:243
20230msgid "?unitflag:BadCityDefender"
20231msgstr "СлабийЗахисникМіст"
20232
20233#: common/unittype.h:246
20234msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
20235msgstr "ЛишеДикун"
20236
20237#: common/unittype.h:249
20238msgid "?unitflag:Shield2Gold"
20239msgstr "ЩитиВЗолото"
20240
20241#: common/unittype.h:252
20242msgid "?unitflag:Capturable"
20243msgstr "МожнаЗахопити"
20244
20245#: common/unittype.h:255
20246msgid "?unitflag:Capturer"
20247msgstr "Захоплює"
20248
20249#: common/unittype.h:258
20250#, fuzzy
20251#| msgid "?unitflag:Cities"
20252msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
20253msgstr "?unitflag:Міста"
20254
20255#: common/unittype.h:317
20256msgid "?unitflag:FirstBuild"
20257msgstr "БудуєтьсяПершим"
20258
20259#: common/unittype.h:320
20260msgid "?unitflag:Explorer"
20261msgstr "Розвідник"
20262
20263#: common/unittype.h:323
20264msgid "?unitflag:Hut"
20265msgstr "?unitflag:ЗХатки"
20266
20267#: common/unittype.h:326
20268msgid "?unitflag:HutTech"
20269msgstr "?unitflag:ХаткоТех"
20270
20271#: common/unittype.h:329
20272msgid "?unitflag:Partisan"
20273msgstr "?unitflag:Партизан"
20274
20275#: common/unittype.h:332
20276msgid "?unitflag:DefendOk"
20277msgstr "?unitflag:Захисник"
20278
20279#: common/unittype.h:335
20280msgid "?unitflag:DefendGood"
20281msgstr "?unitflag:ДобрийЗахисник"
20282
20283#: common/unittype.h:338
20284msgid "?unitflag:FerryBoat"
20285msgstr "?unitflag:ПершоЧовен"
20286
20287#: common/unittype.h:341
20288msgid "?unitflag:Barbarian"
20289msgstr "?unitflag:Дикун"
20290
20291#: common/unittype.h:344
20292msgid "?unitflag:BarbarianTech"
20293msgstr "?unitflag:ТехДикуна"
20294
20295#: common/unittype.h:347
20296msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
20297msgstr "?unitflag:ЧовенДикуна"
20298
20299#: common/unittype.h:350
20300msgid "?unitflag:BarbarianBuild"
20301msgstr "?unitflag:ДикунБудує"
20302
20303#: common/unittype.h:353
20304msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
20305msgstr "?unitflag:ТехДикунБуд"
20306
20307#: common/unittype.h:356
20308msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
20309msgstr "?unitflag:ВождьДикунів"
20310
20311#: common/unittype.h:359
20312msgid "?unitflag:BarbarianSea"
20313msgstr "?unitflag:МорськийДикун"
20314
20315#: common/unittype.h:362
20316msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
20317msgstr "?unitflag:ТехМорськихДикунів"
20318
20319#: common/unittype.h:365
20320#, fuzzy
20321#| msgid "?unitflag:Cities"
20322msgid "?unitflag:CitiesStartunit"
20323msgstr "?unitflag:Міста"
20324
20325#: common/unittype.h:368
20326#, fuzzy
20327#| msgid "?unitflag:NoVeteran"
20328msgid "?unitflag:WorkerStartunit"
20329msgstr "БезВетеранства"
20330
20331#: common/unittype.h:371
20332#, fuzzy
20333#| msgid "?unitflag:Explorer"
20334msgid "?unitflag:ExplorerStartunit"
20335msgstr "Розвідник"
20336
20337#: common/unittype.h:374
20338#, fuzzy
20339#| msgid "?unitflag:Fanatic"
20340msgid "?unitflag:KingStartunit"
20341msgstr "Фанатик"
20342
20343#: common/unittype.h:377
20344#, fuzzy
20345#| msgid "?unitflag:Diplomat"
20346msgid "?unitflag:DiplomatStartunit"
20347msgstr "Дипломат"
20348
20349#: common/unittype.h:380
20350#, fuzzy
20351#| msgid "?unitflag:FerryBoat"
20352msgid "?unitflag:FerryStartunit"
20353msgstr "?unitflag:ПершоЧовен"
20354
20355#: common/unittype.h:383
20356#, fuzzy
20357#| msgid "?unitflag:DefendOk"
20358msgid "?unitflag:DefendOkStartunit"
20359msgstr "?unitflag:Захисник"
20360
20361#: common/unittype.h:386
20362#, fuzzy
20363#| msgid "?unitflag:DefendGood"
20364msgid "?unitflag:DefendGoodStartunit"
20365msgstr "?unitflag:ДобрийЗахисник"
20366
20367#: common/unittype.h:389
20368#, fuzzy
20369#| msgid "?unitflag:AttackFast"
20370msgid "?unitflag:AttackFastStartunit"
20371msgstr "?unitflag:ШвидкийНапад"
20372
20373#: common/unittype.h:392
20374#, fuzzy
20375#| msgid "?unitflag:AttackStrong"
20376msgid "?unitflag:AttackStrongStartunit"
20377msgstr "?unitflag:СильнийНапад"
20378
20379#: common/unittype.h:395
20380msgid "?unitflag:Hunter"
20381msgstr "?unitflag:Мисливець"
20382
20383#: common/version.c:40
20384#, c-format
20385msgid "Freeciv version %s %s"
20386msgstr "Freeciv версія %s %s"
20387
20388#: common/version.c:41
20389msgid "(beta version)"
20390msgstr "(бета версія)"
20391
20392#: common/version.c:43
20393#, c-format
20394msgid "Freeciv version %s (%s)"
20395msgstr "Freeciv версії %s (%s)"
20396
20397#: common/version.c:46
20398#, c-format
20399msgid "Freeciv version %s"
20400msgstr "Freeciv версія %s"
20401
20402#: common/version.c:59
20403msgid "betatest version "
20404msgstr "бета версія "
20405
20406#: common/version.c:61
20407msgid "version "
20408msgstr "версія "
20409
20410#: common/version.c:105
20411msgid "January"
20412msgstr "Січень"
20413
20414#: common/version.c:106
20415msgid "February"
20416msgstr "Лютий"
20417
20418#: common/version.c:107
20419msgid "March"
20420msgstr "Березень"
20421
20422#: common/version.c:108
20423msgid "April"
20424msgstr "Квітень"
20425
20426#: common/version.c:109
20427msgid "May"
20428msgstr "Травень"
20429
20430#: common/version.c:110
20431msgid "June"
20432msgstr "Червень"
20433
20434#: common/version.c:111
20435msgid "July"
20436msgstr "Липень"
20437
20438#: common/version.c:112
20439msgid "August"
20440msgstr "Серпень"
20441
20442#: common/version.c:113
20443msgid "September"
20444msgstr "Вересень"
20445
20446#: common/version.c:114
20447msgid "October"
20448msgstr "Жовтень"
20449
20450#: common/version.c:115
20451msgid "November"
20452msgstr "Листопад"
20453
20454#: common/version.c:116
20455msgid "December"
20456msgstr "Грудень"
20457
20458#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
20459#: common/version.c:122
20460#, c-format
20461msgid ""
20462"THIS IS A BETA VERSION\n"
20463"Freeciv %s will be released in %s, at %s"
20464msgstr ""
20465"ЦЕ БЕТА ВЕРСІЯ\n"
20466"Freeciv %s буде випущено у %s, в %s"
20467
20468#: common/version.c:127
20469#, c-format
20470msgid ""
20471"THIS IS A BETA VERSION\n"
20472"Freeciv %s will be released at %s"
20473msgstr ""
20474"ЦЕ БЕТА ВЕРСІЯ\n"
20475"Freeciv %s буде випущено у %s"
20476
20477#: common/version.c:145
20478msgid "'Cause civilization should be free!"
20479msgstr "Бо Цивілізація має бути вільною!"
20480
20481#: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:57
20482#: data/classic/buildings.ruleset:90 data/experimental/buildings.ruleset:92
20483#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:91 data/multiplayer/buildings.ruleset:116
20484#: data/sandbox/buildings.ruleset:91
20485msgid "Aqueduct"
20486msgstr "Водогін"
20487
20488#: data/civ1/buildings.ruleset:44
20489msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
20490msgstr "Дозволяє місту зростати понад 10 розмір."
20491
20492#: data/civ1/buildings.ruleset:46
20493msgid ""
20494"An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
20495"population, and of fire causing loss of buildings."
20496msgstr ""
20497"Водогін також забирає в місті ризик чуми, яка спричиняє втрату населення, і "
20498"пожеж, що знищують будівлі."
20499
20500#: data/civ1/buildings.ruleset:52 data/civ2/buildings.ruleset:79
20501#: data/classic/buildings.ruleset:114 data/experimental/buildings.ruleset:119
20502#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:202 data/multiplayer/buildings.ruleset:140
20503#: data/sandbox/buildings.ruleset:202
20504msgid "Bank"
20505msgstr "Банк"
20506
20507#: data/civ1/buildings.ruleset:70 data/civ2/buildings.ruleset:97
20508#: data/classic/buildings.ruleset:132 data/experimental/buildings.ruleset:137
20509#: data/multiplayer/buildings.ruleset:158
20510#, no-c-format
20511msgid ""
20512"Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
20513"tax production within a city by 100%."
20514msgstr "Разом з Ринком, Банк збільшує розкіш та збір податків у місті на 100%."
20515
20516#: data/civ1/buildings.ruleset:94 data/civ1/buildings.ruleset:122
20517#: data/civ1/buildings.ruleset:149
20518#, fuzzy, no-c-format
20519#| msgid ""
20520#| "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
20521#| "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
20522#| "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full "
20523#| "turn without moving are completely restored."
20524msgid ""
20525"With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
20526"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
20527"increased by 50%."
20528msgstr ""
20529"З Казармами, кожний новий підрозділ, збудований у місті автоматично має "
20530"статус ветерана, який збільшує силу нападу та захисту на 50%. Також, "
20531"поранені підрозділи, що залишаються у місті на один повний хід без руху, "
20532"повністю відновлюються. "
20533
20534#: data/civ1/buildings.ruleset:98 data/civ1/buildings.ruleset:126
20535#: data/civ1/buildings.ruleset:153
20536msgid ""
20537"Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
20538"piracy."
20539msgstr ""
20540"Також Казарми запобігають втратам від піратства, в прибережних містах, їжі і "
20541"товарів."
20542
20543#: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:131
20544#: data/classic/buildings.ruleset:168 data/experimental/buildings.ruleset:173
20545#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:256 data/multiplayer/buildings.ruleset:194
20546#: data/sandbox/buildings.ruleset:256
20547msgid "Barracks II"
20548msgstr "Казарми II"
20549
20550#: data/civ1/buildings.ruleset:132 data/civ2/buildings.ruleset:159
20551#: data/classic/buildings.ruleset:197 data/experimental/buildings.ruleset:202
20552#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:285 data/multiplayer/buildings.ruleset:223
20553#: data/sandbox/buildings.ruleset:285
20554msgid "Barracks III"
20555msgstr "Казарми III"
20556
20557#: data/civ1/buildings.ruleset:159 data/civ2/buildings.ruleset:186
20558#: data/classic/buildings.ruleset:224 data/experimental/buildings.ruleset:229
20559#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:312 data/multiplayer/buildings.ruleset:250
20560#: data/sandbox/buildings.ruleset:312
20561msgid "Cathedral"
20562msgstr "Собор"
20563
20564#: data/civ1/buildings.ruleset:175
20565msgid ""
20566"A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
20567"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
20568"unhappy by military activity."
20569msgstr ""
20570"Собор нейтралізує 4 нещасних у місті, що спрощує підтримання ладу в цьому "
20571"місті. Втім, він не впливає на городян, нещасних через військові дії."
20572
20573#: data/civ1/buildings.ruleset:199
20574#, fuzzy
20575#| msgid ""
20576#| "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
20577#| "strength of units within the city against land and helicopter units.  "
20578#| "They are ineffective against airborne and sea units as well as "
20579#| "Howitzers.  City Walls also prevent the loss of population which occurs "
20580#| "when a defending unit is destroyed by a land unit."
20581msgid ""
20582"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
20583"strength of units within the city. They are ineffective against Artillery "
20584"and Bombers. City Walls also prevent the loss of population which occurs "
20585"when a defending unit is destroyed by a land unit."
20586msgstr ""
20587"Стіни міста допомагають захищати місто. Вони потроюють захисну силу "
20588"підрозділів у місті проти сухопутних та гелікоптерних підрозділів. Вони "
20589"неефективні проти повітряних і морських підрозділів та Гаубиць. Міські стіни "
20590"також запобігають втратам мирного населення, що трапляються при знищенні "
20591"оборонців сухопутними військами."
20592
20593#: data/civ1/buildings.ruleset:205
20594msgid ""
20595"For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
20596"loss from flooding."
20597msgstr ""
20598"Для міст біля річок, Міські мури забирають ризик втрати населення від "
20599"паводку."
20600
20601#: data/civ1/buildings.ruleset:211 data/civ2/buildings.ruleset:262
20602#: data/classic/buildings.ruleset:301 data/experimental/buildings.ruleset:306
20603msgid "Colosseum"
20604msgstr "Цирк"
20605
20606#: data/civ1/buildings.ruleset:227
20607msgid ""
20608"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
20609"However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
20610msgstr ""
20611"Розважає громадян міста, роблячи 3 нещасних городян задоволеними. Втім, не "
20612"впливає на городян, нещасних внаслідок військових дій."
20613
20614#: data/civ1/buildings.ruleset:233 data/civ2/buildings.ruleset:285
20615#: data/classic/buildings.ruleset:326 data/experimental/buildings.ruleset:332
20616#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:416 data/multiplayer/buildings.ruleset:327
20617#: data/sandbox/buildings.ruleset:416
20618msgid "Courthouse"
20619msgstr "Суд"
20620
20621#: data/civ1/buildings.ruleset:250
20622#, no-c-format
20623msgid ""
20624"Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
20625msgstr "Зменшує корупцію і хабарництво в місті на 50%. Не впливає на столицю."
20626
20627#: data/civ1/buildings.ruleset:256 data/civ2/buildings.ruleset:312
20628#: data/classic/buildings.ruleset:353 data/experimental/buildings.ruleset:359
20629#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:444 data/multiplayer/buildings.ruleset:354
20630#: data/sandbox/buildings.ruleset:444
20631msgid "Factory"
20632msgstr "Фабрика"
20633
20634#: data/civ1/buildings.ruleset:273 data/civ2/buildings.ruleset:329
20635#: data/classic/buildings.ruleset:370 data/experimental/buildings.ruleset:376
20636#: data/multiplayer/buildings.ruleset:371
20637#, no-c-format
20638msgid ""
20639"Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
20640"contribute significantly to pollution."
20641msgstr ""
20642"Підвищує виробництво у місті на 50%. Також суттєво збільшує забруднення."
20643
20644#: data/civ1/buildings.ruleset:295 data/civ2/buildings.ruleset:351
20645#: data/classic/buildings.ruleset:392 data/experimental/buildings.ruleset:398
20646#: data/multiplayer/buildings.ruleset:393
20647msgid ""
20648"The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
20649"Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
20650"withstand famine."
20651msgstr ""
20652"Завдяки Амбару, кількість збереженої їжі буде встановлено в половину при "
20653"рості міста або голоді. Це допомагає місту швидше рости та легше переносити "
20654"голод."
20655
20656#: data/civ1/buildings.ruleset:303
20657msgid ""
20658"Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
20659"Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
20660"consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
20661"occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
20662"of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
20663msgstr ""
20664"Голод виникає коли запас їжі досягає нуля, через нестачу(що амбар не дуже "
20665"затримує), в цьому разі таке призводить до втрати якихось Поселенців, що "
20666"споживають їжу, або населення міста, якщо таких нема. Голод також часом "
20667"виникає через неврожай, тоді це спричиняє втрату населення і всього запасу "
20668"іжі; такий ризик амбар знімає."
20669
20670#: data/civ1/buildings.ruleset:313 data/civ2/buildings.ruleset:385
20671#: data/classic/buildings.ruleset:426 data/experimental/buildings.ruleset:454
20672#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:527 data/multiplayer/buildings.ruleset:424
20673#: data/sandbox/buildings.ruleset:527
20674msgid "Hydro Plant"
20675msgstr "Гідростанція"
20676
20677#: data/civ1/buildings.ruleset:332 data/civ2/buildings.ruleset:404
20678#, no-c-format
20679msgid ""
20680"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
20681"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
20682"city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
20683"a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
20684msgstr ""
20685"Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. Також "
20686"збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Гідро "
20687"станція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та Гідро станція "
20688"разом дають 150% приріст виробництва."
20689
20690#: data/civ1/buildings.ruleset:339
20691msgid ""
20692"A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
20693"can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
20694msgstr ""
20695"Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Сонячну станцію. Місто "
20696"може будувати Гідростанцію якщо стоїть на Ріці або впритул до Річки."
20697
20698#: data/civ1/buildings.ruleset:348 data/civ2/buildings.ruleset:420
20699#: data/classic/buildings.ruleset:464 data/experimental/buildings.ruleset:518
20700#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:570 data/multiplayer/buildings.ruleset:459
20701#: data/sandbox/buildings.ruleset:570
20702msgid "Library"
20703msgstr "Бібліотека"
20704
20705#: data/civ1/buildings.ruleset:365 data/civ2/buildings.ruleset:437
20706#, no-c-format
20707msgid "Increases the science output in a city by 50%."
20708msgstr "Підвищує розвиток науки на 50% у місті де її побудовано."
20709
20710#: data/civ1/buildings.ruleset:370 data/civ2/buildings.ruleset:442
20711#: data/classic/buildings.ruleset:486 data/experimental/buildings.ruleset:541
20712#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:593 data/multiplayer/buildings.ruleset:481
20713#: data/sandbox/buildings.ruleset:593
20714msgid "Marketplace"
20715msgstr "Ринок"
20716
20717#: data/civ1/buildings.ruleset:387 data/civ2/buildings.ruleset:459
20718#: data/classic/buildings.ruleset:503 data/experimental/buildings.ruleset:558
20719#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:610 data/multiplayer/buildings.ruleset:498
20720#: data/sandbox/buildings.ruleset:610
20721#, no-c-format
20722msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
20723msgstr "Збільшує розкіш та збір податків у місті на 50%."
20724
20725#: data/civ1/buildings.ruleset:392 data/civ2/buildings.ruleset:464
20726#: data/classic/buildings.ruleset:508 data/experimental/buildings.ruleset:563
20727#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:615 data/multiplayer/buildings.ruleset:503
20728#: data/sandbox/buildings.ruleset:615
20729msgid "Mass Transit"
20730msgstr "Громадський транспорт"
20731
20732#: data/civ1/buildings.ruleset:408 data/civ2/buildings.ruleset:480
20733#: data/classic/buildings.ruleset:524 data/experimental/buildings.ruleset:579
20734#: data/multiplayer/buildings.ruleset:519
20735msgid ""
20736"Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
20737"simply has no effect on the pollution generated in the city."
20738msgstr ""
20739"Нейтралізує забруднення що виникає завдяки населенню. Населення просто не "
20740"впливає на забруднення згенероване у місті."
20741
20742#: data/civ1/buildings.ruleset:415 data/civ2/buildings.ruleset:487
20743#: data/classic/buildings.ruleset:531 data/experimental/buildings.ruleset:589
20744#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:638 data/multiplayer/buildings.ruleset:526
20745#: data/sandbox/buildings.ruleset:638
20746msgid "Mfg. Plant"
20747msgstr "Завод"
20748
20749#: data/civ1/buildings.ruleset:433
20750#, no-c-format
20751msgid ""
20752"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
20753"production in a city by 100%."
20754msgstr "Разом з Фабрикою, Завод збільшує виробництво у місті на 100%."
20755
20756#: data/civ1/buildings.ruleset:439 data/civ2/buildings.ruleset:512
20757#: data/classic/buildings.ruleset:559 data/experimental/buildings.ruleset:617
20758#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:674 data/multiplayer/buildings.ruleset:551
20759#: data/sandbox/buildings.ruleset:674
20760msgid "Nuclear Plant"
20761msgstr "Атомна електростанція"
20762
20763#: data/civ1/buildings.ruleset:457 data/civ2/buildings.ruleset:530
20764#, no-c-format
20765msgid ""
20766"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
20767"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
20768"city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
20769"and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
20770"bonus."
20771msgstr ""
20772"Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва на 50%. Також збільшує "
20773"виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та АЕС разом дають "
20774"приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та АЕС разом дають 150% приросту "
20775"виробництва."
20776
20777#: data/civ1/buildings.ruleset:464 data/civ1/buildings.ruleset:537
20778msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
20779msgstr "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Сонячну станцію."
20780
20781#: data/civ1/buildings.ruleset:473 data/civ2/buildings.ruleset:569
20782#: data/classic/buildings.ruleset:624 data/experimental/buildings.ruleset:679
20783#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:743 data/multiplayer/buildings.ruleset:608
20784#: data/sandbox/buildings.ruleset:743
20785msgid "Palace"
20786msgstr "Палац"
20787
20788#: data/civ1/buildings.ruleset:490 data/classic/buildings.ruleset:641
20789#: data/experimental/buildings.ruleset:696
20790msgid ""
20791"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
20792"other cities is related to how far away from the capital they are, except "
20793"when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
20794"your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
20795"Courthouse)."
20796msgstr ""
20797"Робить місто столицею та центром Вашого уряду. Корупція в інших містах "
20798"залежить від того, як далеко від столиці вони знаходяться, за вийнятком форм "
20799"правління Демократії та Комунізму. Крім цього корупція в столиці- половина "
20800"від того, що могло би бути (ніби там є Суд)."
20801
20802#: data/civ1/buildings.ruleset:496
20803msgid ""
20804"The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
20805"the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
20806"capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
20807"enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
20808"your buildings."
20809msgstr ""
20810"Вартість збурення повстання в місті для ворожих Дипломатів також залежить "
20811"від відстані до столиці (за усіх форм правління). Ваша столиця не може бути "
20812"підбурена до заколоту, і дає бонус коли ворожі агенти пробують уникнути "
20813"Ваших, розміщених у місті, або саботуюють будівлі."
20814
20815#: data/civ1/buildings.ruleset:502 data/civ2/buildings.ruleset:600
20816#: data/classic/buildings.ruleset:654 data/experimental/buildings.ruleset:709
20817#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:770 data/multiplayer/buildings.ruleset:639
20818#: data/sandbox/buildings.ruleset:770
20819msgid ""
20820"Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
20821"plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
20822"whatever spaceship you might have."
20823msgstr ""
20824"Добре дбайте про свою столицю, оскільки її втрата може спричинити "
20825"громадянську війну в імперії. Втрата палацу спричиняє ще й втрату зорельота, "
20826"якщо він був."
20827
20828#: data/civ1/buildings.ruleset:506 data/civ2/buildings.ruleset:604
20829#: data/classic/buildings.ruleset:658 data/experimental/buildings.ruleset:713
20830#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:774 data/multiplayer/buildings.ruleset:643
20831#: data/sandbox/buildings.ruleset:774
20832msgid ""
20833"If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
20834"give a better corruption distribution, you can move your palace by "
20835"rebuilding it in another city."
20836msgstr ""
20837"Якщо столиця в небезпечній місцині, або більш центральна столиця дасть "
20838"кращий розподіл корупції, можна перемістити палац побудувавши його в іншому "
20839"місті"
20840
20841#: data/civ1/buildings.ruleset:513 data/civ2/buildings.ruleset:659
20842#: data/classic/buildings.ruleset:721 data/experimental/buildings.ruleset:777
20843#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:875 data/multiplayer/buildings.ruleset:703
20844#: data/sandbox/buildings.ruleset:875
20845msgid "Power Plant"
20846msgstr "Теплостанція"
20847
20848#: data/civ1/buildings.ruleset:531 data/civ2/buildings.ruleset:677
20849#, no-c-format
20850msgid ""
20851"Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
20852"Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
20853"Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
20854"The extra production may lead to the city generating more pollution."
20855msgstr ""
20856"Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Теплостанція "
20857"разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та Теплостанція разом "
20858"дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво може привести до того "
20859"що місто буде виробляти більше забруднення."
20860
20861#: data/civ1/buildings.ruleset:543 data/civ2/buildings.ruleset:689
20862#: data/classic/buildings.ruleset:756 data/experimental/buildings.ruleset:812
20863#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:908 data/multiplayer/buildings.ruleset:735
20864#: data/sandbox/buildings.ruleset:908
20865msgid "Recycling Center"
20866msgstr "Переробний Комбінат"
20867
20868#: data/civ1/buildings.ruleset:560 data/civ2/buildings.ruleset:706
20869#: data/classic/buildings.ruleset:773 data/experimental/buildings.ruleset:829
20870#: data/multiplayer/buildings.ruleset:752
20871#, no-c-format
20872msgid ""
20873"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
20874"production in a city by 66%."
20875msgstr ""
20876"Будівництво Переробного Комбінату зменшує забруднення від виробництва у "
20877"місті на 66%."
20878
20879#: data/civ1/buildings.ruleset:566 data/civ2/buildings.ruleset:760
20880#: data/classic/buildings.ruleset:827 data/experimental/buildings.ruleset:883
20881#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:986 data/multiplayer/buildings.ruleset:806
20882#: data/sandbox/buildings.ruleset:986
20883msgid "SDI Defense"
20884msgstr "СОІ Захист"
20885
20886#: data/civ1/buildings.ruleset:582
20887#, fuzzy
20888#| msgid ""
20889#| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
20890#| "enemy Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or an ally which "
20891#| "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
20892#| "exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
20893msgid ""
20894"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
20895"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
20896"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
20897"exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
20898msgstr ""
20899"Захищає місто і околиці (на віддаль до 2 клітин) від атак ворожих Ядерних "
20900"ракет. Ядерний загіняким не володієте ви чи союзник і нападає на місто з СОІ "
20901"Захистом, чи нападає на загін (або просто підривається) в межах досяжності, "
20902"збивають і атомний вибух не відбувається."
20903
20904#: data/civ1/buildings.ruleset:590 data/civ2/buildings.ruleset:840
20905#: data/classic/buildings.ruleset:914 data/experimental/buildings.ruleset:970
20906#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1075 data/multiplayer/buildings.ruleset:891
20907#: data/sandbox/buildings.ruleset:1075
20908msgid "Space Component"
20909msgstr "Космічний Компонент"
20910
20911#: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:856
20912#: data/classic/buildings.ruleset:931 data/experimental/buildings.ruleset:987
20913#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1095 data/multiplayer/buildings.ruleset:908
20914#: data/sandbox/buildings.ruleset:1095
20915msgid ""
20916"Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
20917"Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
20918"8 pairs."
20919msgstr ""
20920"Космічні Компоненти поділяються на Двигуни та Паливні Баки. Кожна їх пара "
20921"зменшує час на переліт космічного корабля. Ви можете збудувати до 8 пар."
20922
20923#: data/civ1/buildings.ruleset:610 data/civ1/buildings.ruleset:645
20924#: data/civ1/buildings.ruleset:671 data/civ2/buildings.ruleset:860
20925#: data/civ2/buildings.ruleset:895 data/civ2/buildings.ruleset:921
20926#: data/classic/buildings.ruleset:935 data/classic/buildings.ruleset:971
20927#: data/classic/buildings.ruleset:998 data/experimental/buildings.ruleset:991
20928#: data/experimental/buildings.ruleset:1027
20929#: data/experimental/buildings.ruleset:1054
20930#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1099 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1138
20931#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1168 data/sandbox/buildings.ruleset:1099
20932#: data/sandbox/buildings.ruleset:1138 data/sandbox/buildings.ruleset:1168
20933msgid ""
20934"Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
20935"have been built by any player."
20936msgstr ""
20937"Перед тим як Ви зможете будувати будь які частини космічного корабля, диво "
20938"Програма Аполо повинно бути збудовано одним з гравців."
20939
20940#: data/civ1/buildings.ruleset:616 data/civ2/buildings.ruleset:866
20941#: data/classic/buildings.ruleset:941 data/experimental/buildings.ruleset:997
20942#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1105 data/multiplayer/buildings.ruleset:918
20943#: data/sandbox/buildings.ruleset:1105
20944msgid "Space Module"
20945msgstr "Космічний Модуль"
20946
20947#: data/civ1/buildings.ruleset:632 data/civ2/buildings.ruleset:882
20948#: data/classic/buildings.ruleset:958 data/experimental/buildings.ruleset:1014
20949#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1125 data/multiplayer/buildings.ruleset:935
20950#: data/sandbox/buildings.ruleset:1125
20951msgid ""
20952"Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
20953"different types of Space Module:"
20954msgstr ""
20955"Космічні Модулі - це найдорожчі частини зорельота. Є три різних типи "
20956"Космічних Модулів:"
20957
20958#: data/civ1/buildings.ruleset:635 data/civ2/buildings.ruleset:885
20959#: data/classic/buildings.ruleset:961 data/experimental/buildings.ruleset:1017
20960#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1128 data/multiplayer/buildings.ruleset:938
20961#: data/sandbox/buildings.ruleset:1128
20962msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
20963msgstr "- Житловий Модуль: надає простір для проживання 10,000 людей."
20964
20965#: data/civ1/buildings.ruleset:637 data/civ2/buildings.ruleset:887
20966#: data/classic/buildings.ruleset:963 data/experimental/buildings.ruleset:1019
20967#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1130 data/multiplayer/buildings.ruleset:940
20968#: data/sandbox/buildings.ruleset:1130
20969msgid ""
20970"- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
20971"Habitation Module."
20972msgstr ""
20973"- Модуль Життєзабезпечення: забезпечує водою та харчами населення одного "
20974"Житлового Модуля."
20975
20976#: data/civ1/buildings.ruleset:640 data/civ2/buildings.ruleset:890
20977#: data/classic/buildings.ruleset:966 data/experimental/buildings.ruleset:1022
20978#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1133 data/multiplayer/buildings.ruleset:943
20979#: data/sandbox/buildings.ruleset:1133
20980msgid ""
20981"- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
20982msgstr ""
20983"- Сонячні Батареї: виробляють енергію, достатню для підтримки будь-яких двох "
20984"інших Модулів."
20985
20986#: data/civ1/buildings.ruleset:643 data/civ2/buildings.ruleset:893
20987#: data/classic/buildings.ruleset:969 data/experimental/buildings.ruleset:1025
20988#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1136 data/multiplayer/buildings.ruleset:946
20989#: data/sandbox/buildings.ruleset:1136
20990msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
20991msgstr "Можна збудувати до 4 Комічних Модулів кожного типу."
20992
20993#: data/civ1/buildings.ruleset:651 data/civ2/buildings.ruleset:901
20994#: data/classic/buildings.ruleset:977 data/experimental/buildings.ruleset:1033
20995#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1144 data/multiplayer/buildings.ruleset:954
20996#: data/sandbox/buildings.ruleset:1144
20997msgid "Space Structural"
20998msgstr "Космічна Структура"
20999
21000#: data/civ1/buildings.ruleset:667 data/civ2/buildings.ruleset:917
21001#: data/classic/buildings.ruleset:994 data/experimental/buildings.ruleset:1050
21002#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1164 data/multiplayer/buildings.ruleset:971
21003#: data/sandbox/buildings.ruleset:1164
21004msgid ""
21005"Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
21006"parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
21007"build up to 32 Space Structurals."
21008msgstr ""
21009"Косомічні Структури це база Вашого корабля. Усі інші елементи космічного "
21010"корабля повинні бути під'єднані до Структур аби працювати. Ви можете "
21011"збудувати до 32 Космічних Структур."
21012
21013#: data/civ1/buildings.ruleset:677 data/civ2/buildings.ruleset:1000
21014#: data/classic/buildings.ruleset:1079 data/experimental/buildings.ruleset:1138
21015#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1256 data/multiplayer/buildings.ruleset:1054
21016#: data/sandbox/buildings.ruleset:1256
21017msgid "Temple"
21018msgstr "Храм"
21019
21020#: data/civ1/buildings.ruleset:693
21021#, fuzzy
21022#| msgid ""
21023#| "Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21024#| "effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
21025#| "citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
21026#| "military activity."
21027msgid ""
21028"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
21029"effect, as does the Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
21030"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
21031"military activity."
21032msgstr ""
21033"Робить одного нещасного задоволеним. Знання Містицизму подвоює цей ефект. "
21034"Разом з Містицизмом та Оракулом, 4 нещасних нейтралізуються. Не впливає на "
21035"нещасних внаслідок військових дій."
21036
21037#: data/civ1/buildings.ruleset:698
21038msgid ""
21039"A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
21040"volcanic activity."
21041msgstr ""
21042"Храм в місті біля гір, додатково запобігає втраті населення від вулкану."
21043
21044#: data/civ1/buildings.ruleset:704 data/civ1/techs.ruleset:601
21045#: data/civ2/buildings.ruleset:1024 data/civ2/techs.ruleset:769
21046#: data/classic/buildings.ruleset:1103 data/classic/techs.ruleset:784
21047#: data/experimental/buildings.ruleset:1164 data/experimental/techs.ruleset:865
21048#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1280 data/civ2civ3/techs.ruleset:896
21049#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1078 data/multiplayer/techs.ruleset:789
21050#: data/sandbox/buildings.ruleset:1280 data/sandbox/techs.ruleset:898
21051msgid "University"
21052msgstr "Університет"
21053
21054#: data/civ1/buildings.ruleset:722 data/civ2/buildings.ruleset:1042
21055#, no-c-format
21056msgid ""
21057"Together with a Library, a University increases the science production of a "
21058"city by 100%."
21059msgstr ""
21060"Разом з Бібліотекою, Університет збільшує наукову діяльність у місті на 100%."
21061
21062#: data/civ1/buildings.ruleset:728 data/civ2/buildings.ruleset:1048
21063#: data/classic/buildings.ruleset:1127 data/experimental/buildings.ruleset:1189
21064#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1310 data/multiplayer/buildings.ruleset:1102
21065#: data/sandbox/buildings.ruleset:1310
21066msgid "Apollo Program"
21067msgstr "Програма Аполо"
21068
21069#: data/civ1/buildings.ruleset:742
21070msgid ""
21071"All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
21072"player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
21073"of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
21074"they have researched the necessary technologies)."
21075msgstr ""
21076"Усі міста на мапі стають видимими для гравця, який цим володіє -- цей "
21077"гравець завжди знає про всі клітинки з містами, незважаючи на мряку війни. "
21078"Дозволяє усім гравцям почати будівництво частин зорельота (за умови, що вони "
21079"знають необхідні технології)."
21080
21081#: data/civ1/buildings.ruleset:751 data/civ2/buildings.ruleset:1095
21082#: data/classic/buildings.ruleset:1174 data/experimental/buildings.ruleset:1236
21083#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1368 data/multiplayer/buildings.ruleset:1149
21084#: data/sandbox/buildings.ruleset:1368
21085msgid "Colossus"
21086msgstr "Колос"
21087
21088#: data/civ1/buildings.ruleset:768 data/civ2/buildings.ruleset:1112
21089#: data/classic/buildings.ruleset:1191 data/experimental/buildings.ruleset:1253
21090#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1385 data/multiplayer/buildings.ruleset:1167
21091#: data/sandbox/buildings.ruleset:1385
21092msgid ""
21093"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
21094"generating some trade produces one extra trade resource."
21095msgstr ""
21096"Кожна клітинка навколо міста з цим чудом, що вже дає деякий прибуток від "
21097"торгівлі, видає додаткову одиницю торгівлі."
21098
21099#: data/civ1/buildings.ruleset:774 data/civ2/buildings.ruleset:1118
21100#: data/classic/buildings.ruleset:1197 data/experimental/buildings.ruleset:1259
21101#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1391 data/multiplayer/buildings.ruleset:1173
21102#: data/sandbox/buildings.ruleset:1391
21103msgid "Copernicus' Observatory"
21104msgstr "Обсерваторія Коперника"
21105
21106#: data/civ1/buildings.ruleset:792 data/civ2/buildings.ruleset:1135
21107#, no-c-format
21108msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
21109msgstr "Підвищує розвиток науки на 50% у місті де його побудовано."
21110
21111#: data/civ1/buildings.ruleset:797 data/civ2/buildings.ruleset:1140
21112#: data/classic/buildings.ruleset:1219 data/experimental/buildings.ruleset:1281
21113#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1414 data/multiplayer/buildings.ruleset:1196
21114#: data/sandbox/buildings.ruleset:1414
21115msgid "Cure For Cancer"
21116msgstr "Ліки від раку"
21117
21118#: data/civ1/buildings.ruleset:813 data/civ2/buildings.ruleset:1156
21119#: data/classic/buildings.ruleset:1235
21120msgid ""
21121"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
21122"each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
21123msgstr ""
21124"Це неймовірне технологічне досягнення робить одного нещасного задоволеним в "
21125"усіх Ваших містах (включно з нещасними внаслідок військових дій)."
21126
21127#: data/civ1/buildings.ruleset:820 data/civ2/buildings.ruleset:1163
21128#: data/classic/buildings.ruleset:1245 data/experimental/buildings.ruleset:1307
21129#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1440 data/multiplayer/buildings.ruleset:1222
21130#: data/sandbox/buildings.ruleset:1440
21131msgid "Darwin's Voyage"
21132msgstr "Подорож Дарвіна"
21133
21134#: data/civ1/buildings.ruleset:836 data/civ2/buildings.ruleset:1179
21135#: data/classic/buildings.ruleset:1261 data/experimental/buildings.ruleset:1323
21136msgid ""
21137"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
21138"species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
21139"technology advances."
21140msgstr ""
21141"Подорож Чарлза Дарвіна спричинила відкриття походження видів, це дало велику "
21142"впевненість в науці. Дає два позачергових відкриття."
21143
21144#: data/civ1/buildings.ruleset:843 data/civ2/buildings.ruleset:1209
21145#: data/classic/buildings.ruleset:1291 data/experimental/buildings.ruleset:1353
21146#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1490 data/multiplayer/buildings.ruleset:1269
21147#: data/sandbox/buildings.ruleset:1490
21148msgid "Great Library"
21149msgstr "Велика Бібліотека"
21150
21151#: data/civ1/buildings.ruleset:860 data/civ2/buildings.ruleset:1226
21152#: data/classic/buildings.ruleset:1308 data/experimental/buildings.ruleset:1370
21153msgid ""
21154"The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
21155"least two other teams have achieved."
21156msgstr ""
21157"Цивілізація, що побудувала Велику Бібліотеку, отримує будь яке нове знання, "
21158"відкрите принаймі двома іншими цивілізаціями."
21159
21160#: data/civ1/buildings.ruleset:866 data/civ2/buildings.ruleset:1232
21161#: data/classic/buildings.ruleset:1314 data/experimental/buildings.ruleset:1376
21162#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1516 data/multiplayer/buildings.ruleset:1292
21163#: data/sandbox/buildings.ruleset:1516
21164msgid "Great Wall"
21165msgstr "Велика Стіна"
21166
21167#: data/civ1/buildings.ruleset:883 data/civ2/buildings.ruleset:1249
21168#: data/classic/buildings.ruleset:1331 data/experimental/buildings.ruleset:1393
21169msgid "Works as a City Wall in all your cities."
21170msgstr "Працює як Міська стіна у всіх Ваших містах."
21171
21172#: data/civ1/buildings.ruleset:890 data/civ2/buildings.ruleset:1256
21173#: data/classic/buildings.ruleset:1339 data/experimental/buildings.ruleset:1401
21174#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1542 data/multiplayer/buildings.ruleset:1315
21175#: data/sandbox/buildings.ruleset:1542
21176msgid "Hanging Gardens"
21177msgstr "Висячі сади"
21178
21179#: data/civ1/buildings.ruleset:907
21180msgid ""
21181"Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
21182"there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
21183"wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
21184"military activity), making each content."
21185msgstr ""
21186"Робить у кожному місті одного задоволеного городянина  щасливим. Якщо раптом "
21187"у місті немає задоволених городян, Висячі Сади натомість впливають на "
21188"нещасних (включно з нещасними внаслідок військових дій), роблячи їх "
21189"задоволеними."
21190
21191#: data/civ1/buildings.ruleset:915 data/civ2/buildings.ruleset:1283
21192#: data/classic/buildings.ruleset:1366 data/experimental/buildings.ruleset:1428
21193#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1567 data/multiplayer/buildings.ruleset:1342
21194#: data/sandbox/buildings.ruleset:1567
21195msgid "Hoover Dam"
21196msgstr "Дамба Гувера"
21197
21198#: data/civ1/buildings.ruleset:931
21199msgid ""
21200"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
21201"the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
21202"Factories and Mfg. Plants.)"
21203msgstr ""
21204"Працює ніби Ви маєте Гідростанцію в кожному місті на тому континенті де це "
21205"Чудо збудовано. (Це зменшує забруднення та збільшує ефективність Фабрик та "
21206"Заводів.)"
21207
21208#: data/civ1/buildings.ruleset:939 data/civ2/buildings.ruleset:1305
21209#: data/classic/buildings.ruleset:1389 data/experimental/buildings.ruleset:1451
21210#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1593 data/multiplayer/buildings.ruleset:1367
21211#: data/sandbox/buildings.ruleset:1593
21212msgid "Isaac Newton's College"
21213msgstr "Коледж Ісаака Ньютона"
21214
21215#: data/civ1/buildings.ruleset:957 data/civ2/buildings.ruleset:1322
21216#: data/classic/buildings.ruleset:1214 data/experimental/buildings.ruleset:1276
21217#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1191
21218#, no-c-format
21219msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
21220msgstr "Підвищує розвиток науки на 100% у місті де його побудовано."
21221
21222#: data/civ1/buildings.ruleset:962 data/civ2/buildings.ruleset:1327
21223#: data/classic/buildings.ruleset:1412 data/experimental/buildings.ruleset:1474
21224#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1619 data/multiplayer/buildings.ruleset:1391
21225#: data/sandbox/buildings.ruleset:1619
21226msgid "J.S. Bach's Cathedral"
21227msgstr "Собор Й.С. Баха"
21228
21229#: data/civ1/buildings.ruleset:978
21230msgid ""
21231"Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
21232"continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
21233"military activity)."
21234msgstr ""
21235"Робить двох нещасних довольними в кожному Вашому місті на континенті, де "
21236"збудовано це Чудо (включно з городянами, нещасними через військові дії)."
21237
21238#: data/civ1/buildings.ruleset:985 data/civ2/buildings.ruleset:1394
21239#: data/classic/buildings.ruleset:1479 data/experimental/buildings.ruleset:1541
21240#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1690 data/multiplayer/buildings.ruleset:1461
21241#: data/sandbox/buildings.ruleset:1690
21242msgid "Lighthouse"
21243msgstr "Маяк"
21244
21245#: data/civ1/buildings.ruleset:1002 data/multiplayer/buildings.ruleset:1480
21246msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
21247msgstr "Дає всім вашим морським підрозділам 1 додаткове очко руху."
21248
21249#: data/civ1/buildings.ruleset:1007 data/civ2/buildings.ruleset:1417
21250#: data/classic/buildings.ruleset:1503 data/experimental/buildings.ruleset:1565
21251#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1715 data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
21252#: data/sandbox/buildings.ruleset:1715
21253msgid "Magellan's Expedition"
21254msgstr "Експедиція Магелана"
21255
21256#: data/civ1/buildings.ruleset:1023
21257msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
21258msgstr "Дає всім морським підрозділам 1 додаткове очко руху"
21259
21260#: data/civ1/buildings.ruleset:1028 data/civ2/buildings.ruleset:1438
21261#: data/classic/buildings.ruleset:1525 data/experimental/buildings.ruleset:1587
21262#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1740 data/multiplayer/buildings.ruleset:1510
21263#: data/sandbox/buildings.ruleset:1740
21264msgid "Manhattan Project"
21265msgstr "Проект Манхетен "
21266
21267#: data/civ1/buildings.ruleset:1048 data/civ2/buildings.ruleset:1480
21268#: data/classic/buildings.ruleset:1567 data/experimental/buildings.ruleset:1629
21269#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1785 data/multiplayer/buildings.ruleset:1554
21270#: data/sandbox/buildings.ruleset:1785
21271msgid "Michelangelo's Chapel"
21272msgstr "Капелла Мікельанжело"
21273
21274#: data/civ1/buildings.ruleset:1065
21275msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
21276msgstr "Подвоює ефективність Соборів у всіх містах."
21277
21278#: data/civ1/buildings.ruleset:1070 data/civ2/buildings.ruleset:1507
21279#: data/classic/buildings.ruleset:1594 data/experimental/buildings.ruleset:1656
21280#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1582
21281msgid "Oracle"
21282msgstr "Оракл"
21283
21284#: data/civ1/buildings.ruleset:1087 data/civ2/buildings.ruleset:1524
21285msgid ""
21286"Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
21287"unhappy by military activity."
21288msgstr ""
21289"Подвоює ефект Храму в кожному місті. Не впливає на городян, нещасних "
21290"внаслідок військових дій."
21291
21292#: data/civ1/buildings.ruleset:1093 data/civ2/buildings.ruleset:1530
21293#: data/classic/buildings.ruleset:1618 data/experimental/buildings.ruleset:1680
21294#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1883 data/multiplayer/buildings.ruleset:1607
21295#: data/sandbox/buildings.ruleset:1883
21296msgid "Pyramids"
21297msgstr "Піраміди"
21298
21299#: data/civ1/buildings.ruleset:1110 data/civ1/buildings.ruleset:1179
21300#: data/civ2/buildings.ruleset:1613 data/classic/buildings.ruleset:1703
21301#: data/experimental/buildings.ruleset:1765
21302#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1696
21303msgid ""
21304"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
21305"researched by your civilization, and without the transition period of "
21306"Anarchy."
21307msgstr ""
21308"Дозволяє Вам обирати будь яку форму правління, включаючи ті що не досліджені "
21309"Вашою цивілізацією, та без перехідного періоду Анархії."
21310
21311#: data/civ1/buildings.ruleset:1117 data/civ2/buildings.ruleset:1551
21312#: data/classic/buildings.ruleset:1642 data/experimental/buildings.ruleset:1704
21313msgid "SETI Program"
21314msgstr "Програма SETI"
21315
21316#: data/civ1/buildings.ruleset:1134
21317#, no-c-format
21318msgid "Boosts science production in each city by 50%."
21319msgstr "Збільшує розвиток науки в усіх містах на 50%."
21320
21321#: data/civ1/buildings.ruleset:1139 data/civ2/buildings.ruleset:1574
21322#: data/classic/buildings.ruleset:1664 data/experimental/buildings.ruleset:1726
21323#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1936 data/multiplayer/buildings.ruleset:1655
21324#: data/sandbox/buildings.ruleset:1936
21325msgid "Shakespeare's Theater"
21326msgstr "Театр Шекспіра"
21327
21328#: data/civ1/buildings.ruleset:1157 data/civ2/buildings.ruleset:1591
21329#: data/classic/buildings.ruleset:1681 data/experimental/buildings.ruleset:1743
21330#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1673
21331msgid ""
21332"Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
21333"located, including citizens unhappy about military activity."
21334msgstr ""
21335"Робить всіх сердитих та нещасних городян задоволеними, в місті, де "
21336"розташоване, включно з городянами, нещасними через військові дії."
21337
21338#: data/civ1/buildings.ruleset:1163 data/civ2/buildings.ruleset:1645
21339#: data/classic/buildings.ruleset:1735 data/experimental/buildings.ruleset:1797
21340#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2011 data/multiplayer/buildings.ruleset:1728
21341#: data/sandbox/buildings.ruleset:2011
21342msgid "United Nations"
21343msgstr "Об'єднанні Нації"
21344
21345#: data/civ1/buildings.ruleset:1191 data/civ2/buildings.ruleset:1674
21346#: data/classic/buildings.ruleset:1764 data/experimental/buildings.ruleset:1826
21347#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2041 data/multiplayer/buildings.ruleset:1751
21348#: data/sandbox/buildings.ruleset:2041
21349msgid "Women's Suffrage"
21350msgstr "Право Голосу"
21351
21352#: data/civ1/buildings.ruleset:1207
21353msgid ""
21354"In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
21355"means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
21356"Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
21357msgstr ""
21358"В усіх містах, ефект нещастя через військовий підрозділ зменшується на 1. "
21359"Тобто, за Республіки підрозділ не створює нещасних, а за Демократії, "
21360"агресивні підрозділи спричиняють лише одне нещастя."
21361
21362#: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
21363#: data/classic/cities.ruleset:48 data/experimental/cities.ruleset:50
21364#: data/civ2civ3/cities.ruleset:48 data/multiplayer/cities.ruleset:47
21365#: data/sandbox/cities.ruleset:48
21366msgid "?Elvis:E"
21367msgstr "А"
21368
21369#: data/civ1/cities.ruleset:53 data/civ2/cities.ruleset:53
21370#: data/classic/cities.ruleset:53 data/experimental/cities.ruleset:55
21371#: data/multiplayer/cities.ruleset:52
21372msgid ""
21373"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
21374"section on Happiness for the effects of luxury points."
21375msgstr ""
21376"Кожен артист виробляє для свого міста два пункти розкоші за хід. Щоб "
21377"дізнатися про ефекти пунктів розкоші, див. розділ Щастя."
21378
21379#: data/civ1/cities.ruleset:61 data/civ2/cities.ruleset:61
21380#: data/classic/cities.ruleset:61 data/experimental/cities.ruleset:63
21381#: data/civ2civ3/cities.ruleset:62 data/multiplayer/cities.ruleset:60
21382#: data/sandbox/cities.ruleset:62
21383msgid "?Scientist:S"
21384msgstr "Н"
21385
21386#: data/civ1/cities.ruleset:66 data/civ2/cities.ruleset:66
21387msgid ""
21388"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
21389msgstr "Кожен науковець додає до досліджень імперії два пункти за хід."
21390
21391#: data/civ1/cities.ruleset:74 data/civ2/cities.ruleset:74
21392#: data/classic/cities.ruleset:74 data/experimental/cities.ruleset:76
21393#: data/civ2civ3/cities.ruleset:76 data/multiplayer/cities.ruleset:73
21394#: data/sandbox/cities.ruleset:76
21395msgid "?Taxman:T"
21396msgstr "П"
21397
21398#: data/civ1/cities.ruleset:79 data/civ2/cities.ruleset:79
21399msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
21400msgstr "Кожен податківець додає до вашої скарбниці дві гривні за хід."
21401
21402#: data/civ1/game.ruleset:25
21403msgid "Civ1 ruleset"
21404msgstr "Набір правил Civ1"
21405
21406#: data/civ1/game.ruleset:31
21407msgid ""
21408"You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
21409"Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
21410"checking the differences.\n"
21411"\n"
21412" * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
21413" * Units have no hitpoints. If they win a battle, they remain in full "
21414"health.\n"
21415msgstr ""
21416"Ви граєте за правилами civ1. Вони значно простіші за типові правила Freeciv. "
21417"Якщо ви знаєте лише типові правила, знайдіть трохи часу щоб ознайомитися з "
21418"відмінностями.\n"
21419"\n"
21420" * Менше технологій, будівель та підрозділів\n"
21421" * У підрозділів немає здоров'я. Якщо вони перемагають у бою, то залишаються "
21422"при повному здоров'ї.\n"
21423
21424#. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
21425#: data/civ1/game.ruleset:200 data/civ2/game.ruleset:222
21426#: data/classic/game.ruleset:225 data/experimental/game.ruleset:229
21427#: data/civ2civ3/game.ruleset:231 data/multiplayer/game.ruleset:229
21428#: data/sandbox/game.ruleset:229
21429#, fuzzy, c-format
21430#| msgid "Bribe Enemy Unit"
21431msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
21432msgstr "Підкупити ворожій підрозділ"
21433
21434#. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
21435#: data/civ1/game.ruleset:203 data/civ2/game.ruleset:225
21436#: data/classic/game.ruleset:228 data/experimental/game.ruleset:232
21437#: data/civ2civ3/game.ruleset:234 data/multiplayer/game.ruleset:232
21438#: data/sandbox/game.ruleset:232 server/ruleset.c:5470
21439#, fuzzy, c-format
21440#| msgid "Sabotage City"
21441msgid "%sSabotage City%s"
21442msgstr "Саботувати місто"
21443
21444#. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
21445#: data/civ1/game.ruleset:206 data/civ2/game.ruleset:231
21446#: data/classic/game.ruleset:234 data/experimental/game.ruleset:238
21447#: data/civ2civ3/game.ruleset:240 data/multiplayer/game.ruleset:238
21448#: data/sandbox/game.ruleset:238
21449#, fuzzy, c-format
21450#| msgid "Incite a Revolt"
21451msgid "Incite a %sRevolt%s"
21452msgstr "Підбурити до революції"
21453
21454#. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
21455#: data/civ1/game.ruleset:209 data/civ2/game.ruleset:234
21456#: data/classic/game.ruleset:237 data/experimental/game.ruleset:241
21457#: data/civ2civ3/game.ruleset:243 data/multiplayer/game.ruleset:241
21458#: data/sandbox/game.ruleset:241 server/ruleset.c:5492
21459#, fuzzy, c-format
21460#| msgid "Establish Embassy"
21461msgid "Establish %sEmbassy%s"
21462msgstr "Відкрити посольство"
21463
21464#. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
21465#: data/civ1/game.ruleset:212 data/civ2/game.ruleset:237
21466#: data/classic/game.ruleset:240 data/experimental/game.ruleset:244
21467#: data/civ2civ3/game.ruleset:246 data/multiplayer/game.ruleset:244
21468#: data/sandbox/game.ruleset:244 server/ruleset.c:5499
21469#, fuzzy, c-format
21470#| msgid "Steal Technology"
21471msgid "Steal %sTechnology%s"
21472msgstr "Вкрасти Технологію"
21473
21474#. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
21475#: data/civ1/game.ruleset:215 data/civ2/game.ruleset:243
21476#: data/classic/game.ruleset:246 data/experimental/game.ruleset:250
21477#: data/civ2civ3/game.ruleset:252 data/multiplayer/game.ruleset:250
21478#: data/sandbox/game.ruleset:250 server/ruleset.c:5513
21479#, fuzzy, c-format
21480#| msgid "Investigate City"
21481msgid "%sInvestigate City%s"
21482msgstr "Дослідити місто"
21483
21484#. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
21485#: data/civ1/game.ruleset:218 data/civ2/game.ruleset:246
21486#: data/classic/game.ruleset:249 data/experimental/game.ruleset:253
21487#: data/civ2civ3/game.ruleset:255 data/sandbox/game.ruleset:253
21488#: server/ruleset.c:5527
21489#, fuzzy, c-format
21490#| msgid "Establish Trade Route"
21491msgid "Establish Trade %sRoute%s"
21492msgstr "Встановити торговий шлях"
21493
21494#. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
21495#: data/civ1/game.ruleset:221 data/civ2/game.ruleset:249
21496#: data/civ2civ3/game.ruleset:258 data/sandbox/game.ruleset:256
21497#: server/ruleset.c:5534
21498#, fuzzy, c-format
21499#| msgid "Enter Marketplace"
21500msgid "Enter %sMarketplace%s"
21501msgstr "Вийти на ринок"
21502
21503#. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
21504#: data/civ1/game.ruleset:224 data/civ2/game.ruleset:252
21505#: data/classic/game.ruleset:255 data/experimental/game.ruleset:259
21506#: data/civ2civ3/game.ruleset:261 data/multiplayer/game.ruleset:253
21507#: data/sandbox/game.ruleset:259 server/ruleset.c:5541
21508#, fuzzy, c-format
21509#| msgid "Help build Wonder"
21510msgid "Help %sbuild Wonder%s"
21511msgstr "Помогти будувати Диво"
21512
21513#: data/civ1/game.ruleset:438 data/civ2/game.ruleset:505
21514#: data/classic/game.ruleset:529 data/experimental/game.ruleset:545
21515#: data/civ2civ3/game.ruleset:555 data/multiplayer/game.ruleset:513
21516#: data/sandbox/game.ruleset:563
21517#, fuzzy
21518#| msgid "Ban"
21519msgid "Jan"
21520msgstr "Бан"
21521
21522#: data/civ1/game.ruleset:439 data/civ2/game.ruleset:506
21523#: data/classic/game.ruleset:530 data/experimental/game.ruleset:546
21524#: data/civ2civ3/game.ruleset:556 data/multiplayer/game.ruleset:514
21525#: data/sandbox/game.ruleset:564
21526msgid "Feb"
21527msgstr ""
21528
21529#: data/civ1/game.ruleset:468 data/classic/game.ruleset:559
21530#: data/experimental/game.ruleset:575 data/civ2civ3/game.ruleset:585
21531#: data/sandbox/game.ruleset:593
21532msgid "Earthquake"
21533msgstr "Землетрус"
21534
21535#: data/civ1/game.ruleset:486 data/classic/game.ruleset:569
21536#: data/experimental/game.ruleset:580 data/civ2civ3/game.ruleset:603
21537#: data/sandbox/game.ruleset:611
21538msgid "Fire"
21539msgstr "Пожежа"
21540
21541#: data/civ1/game.ruleset:495 data/civ2civ3/game.ruleset:594
21542#: data/sandbox/game.ruleset:602
21543msgid "Flood"
21544msgstr "Потоп"
21545
21546#: data/civ1/game.ruleset:505
21547msgid "Piracy"
21548msgstr "Піратство"
21549
21550#: data/civ1/game.ruleset:517
21551msgid "Plague"
21552msgstr "Пошесть"
21553
21554#: data/civ1/game.ruleset:527
21555msgid "Volcano"
21556msgstr "Вулкан"
21557
21558#: data/civ1/game.ruleset:651 data/civ2/game.ruleset:653
21559#: data/classic/game.ruleset:701 data/experimental/game.ruleset:732
21560#: data/civ2civ3/game.ruleset:809 data/sandbox/game.ruleset:817
21561msgid "Team 0"
21562msgstr "Команда 0"
21563
21564#: data/civ1/game.ruleset:652 data/civ2/game.ruleset:654
21565#: data/classic/game.ruleset:702 data/experimental/game.ruleset:733
21566#: data/civ2civ3/game.ruleset:810 data/sandbox/game.ruleset:818
21567msgid "Team 1"
21568msgstr "Команда 1"
21569
21570#: data/civ1/game.ruleset:653 data/civ2/game.ruleset:655
21571#: data/classic/game.ruleset:703 data/experimental/game.ruleset:734
21572#: data/civ2civ3/game.ruleset:811 data/sandbox/game.ruleset:819
21573msgid "Team 2"
21574msgstr "Команда 2"
21575
21576#: data/civ1/game.ruleset:654 data/civ2/game.ruleset:656
21577#: data/classic/game.ruleset:704 data/experimental/game.ruleset:735
21578#: data/civ2civ3/game.ruleset:812 data/sandbox/game.ruleset:820
21579msgid "Team 3"
21580msgstr "Команда 3"
21581
21582#: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
21583#: data/classic/governments.ruleset:63 data/experimental/governments.ruleset:65
21584#: data/civ2civ3/governments.ruleset:63 data/multiplayer/governments.ruleset:63
21585#: data/sandbox/governments.ruleset:63
21586msgid "Anarchy"
21587msgstr "Анархія"
21588
21589#: data/civ1/governments.ruleset:69 data/civ2/governments.ruleset:67
21590#: data/classic/governments.ruleset:68 data/experimental/governments.ruleset:70
21591#: data/civ2civ3/governments.ruleset:68 data/civ2civ3/governments.ruleset:107
21592#: data/multiplayer/governments.ruleset:68 data/sandbox/governments.ruleset:68
21593#: data/sandbox/governments.ruleset:107
21594#, c-format
21595msgid "Warlord %s"
21596msgstr "Воєвода %s"
21597
21598#: data/civ1/governments.ruleset:70 data/civ2/governments.ruleset:68
21599#: data/classic/governments.ruleset:69 data/experimental/governments.ruleset:71
21600#: data/civ2civ3/governments.ruleset:69 data/civ2civ3/governments.ruleset:108
21601#: data/multiplayer/governments.ruleset:69 data/sandbox/governments.ruleset:69
21602#: data/sandbox/governments.ruleset:108
21603#, c-format
21604msgid "Warlady %s"
21605msgstr "Воєвода %s"
21606
21607#: data/civ1/governments.ruleset:72 data/civ2/governments.ruleset:70
21608#: data/classic/governments.ruleset:71 data/experimental/governments.ruleset:73
21609#: data/civ2civ3/governments.ruleset:71 data/multiplayer/governments.ruleset:71
21610#: data/sandbox/governments.ruleset:71
21611msgid ""
21612"Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
21613"disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
21614"possible, rather than paying taxes or conducting research."
21615msgstr ""
21616"Анархія - це просто відсутність визнаного уряду. Громадяни неорганізовані та "
21617"непродуктивні; вони якнайшвидше витрачатимуть зароблене, замість того щоб "
21618"сплачувати податки чи займатися дослідженнями."
21619
21620#: data/civ1/governments.ruleset:77 data/classic/governments.ruleset:76
21621#: data/experimental/governments.ruleset:78
21622#: data/multiplayer/governments.ruleset:76
21623msgid ""
21624"Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
21625"unhappiness."
21626msgstr ""
21627"Анархіє пропонує значно меншу корупцію ніж Деспотизм, але значно і більшу "
21628"нещасність"
21629
21630#: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
21631#: data/classic/governments.ruleset:84 data/experimental/governments.ruleset:88
21632#: data/civ2civ3/governments.ruleset:140
21633#: data/multiplayer/governments.ruleset:84 data/sandbox/governments.ruleset:140
21634msgid "Despotism"
21635msgstr "Деспотизм"
21636
21637#: data/civ1/governments.ruleset:91 data/civ2/governments.ruleset:89
21638#: data/classic/governments.ruleset:90 data/experimental/governments.ruleset:94
21639#: data/civ2civ3/governments.ruleset:146
21640#: data/multiplayer/governments.ruleset:90 data/sandbox/governments.ruleset:146
21641#, c-format
21642msgid "Chief %s"
21643msgstr "Вождь %s"
21644
21645#: data/civ1/governments.ruleset:92 data/civ2/governments.ruleset:90
21646#: data/classic/governments.ruleset:91 data/experimental/governments.ruleset:95
21647#: data/civ2civ3/governments.ruleset:147
21648#: data/multiplayer/governments.ruleset:91 data/sandbox/governments.ruleset:147
21649#, c-format
21650msgid "?female:Chief %s"
21651msgstr "Вождиня %s"
21652
21653#: data/civ1/governments.ruleset:94 data/civ2/governments.ruleset:92
21654#: data/classic/governments.ruleset:93 data/experimental/governments.ruleset:97
21655#: data/civ2civ3/governments.ruleset:149
21656#: data/multiplayer/governments.ruleset:93 data/sandbox/governments.ruleset:149
21657msgid ""
21658"Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
21659"over your citizens is maintained largely by martial law."
21660msgstr ""
21661"За Деспотизму, ви - абсолютний володар свого народу. Ваш контроль над "
21662"громадянами значною мірою спирається на військове положення."
21663
21664#: data/civ1/governments.ruleset:97 data/classic/governments.ruleset:96
21665#: data/experimental/governments.ruleset:100
21666#: data/multiplayer/governments.ruleset:96
21667msgid ""
21668"Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
21669msgstr "Деспотизм має найвищий рівень корупції серед усіх форм правління"
21670
21671#: data/civ1/governments.ruleset:105 data/civ1/techs.ruleset:403
21672#: data/civ2/governments.ruleset:103 data/civ2/techs.ruleset:499
21673#: data/classic/governments.ruleset:104 data/classic/techs.ruleset:508
21674#: data/experimental/governments.ruleset:108
21675#: data/experimental/techs.ruleset:556 data/civ2civ3/governments.ruleset:177
21676#: data/civ2civ3/techs.ruleset:571 data/multiplayer/governments.ruleset:104
21677#: data/multiplayer/techs.ruleset:516 data/sandbox/governments.ruleset:177
21678#: data/sandbox/techs.ruleset:571
21679msgid "Monarchy"
21680msgstr "Монархія"
21681
21682#: data/civ1/governments.ruleset:113 data/civ2/governments.ruleset:111
21683#: data/classic/governments.ruleset:112
21684#: data/experimental/governments.ruleset:116
21685#: data/civ2civ3/governments.ruleset:184
21686#: data/multiplayer/governments.ruleset:112
21687#: data/sandbox/governments.ruleset:184
21688#, c-format
21689msgid "King %s"
21690msgstr "Король %s"
21691
21692#: data/civ1/governments.ruleset:114 data/civ2/governments.ruleset:112
21693#: data/classic/governments.ruleset:113
21694#: data/experimental/governments.ruleset:117
21695#: data/civ2civ3/governments.ruleset:185
21696#: data/multiplayer/governments.ruleset:113
21697#: data/sandbox/governments.ruleset:185
21698#, c-format
21699msgid "Queen %s"
21700msgstr "Королева %s"
21701
21702#: data/civ1/governments.ruleset:116 data/civ2/governments.ruleset:114
21703#: data/classic/governments.ruleset:115
21704#: data/experimental/governments.ruleset:119
21705#: data/civ2civ3/governments.ruleset:187
21706#: data/multiplayer/governments.ruleset:115
21707#: data/sandbox/governments.ruleset:187
21708msgid ""
21709"Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
21710"government."
21711msgstr ""
21712"За Монархії, король або королева виконує функції спадкового номінального "
21713"керівника уряду."
21714
21715#: data/civ1/governments.ruleset:119 data/classic/governments.ruleset:118
21716#: data/experimental/governments.ruleset:122
21717#: data/multiplayer/governments.ruleset:118
21718msgid ""
21719"Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
21720msgstr "Монархії властивий такий же низький рівень корупції, як і Республіці."
21721
21722#: data/civ1/governments.ruleset:127 data/civ1/techs.ruleset:175
21723#: data/civ2/governments.ruleset:125 data/civ2/techs.ruleset:191
21724#: data/classic/governments.ruleset:126 data/classic/techs.ruleset:203
21725#: data/experimental/governments.ruleset:130
21726#: data/experimental/techs.ruleset:217 data/civ2civ3/governments.ruleset:214
21727#: data/civ2civ3/techs.ruleset:220 data/multiplayer/governments.ruleset:126
21728#: data/multiplayer/techs.ruleset:203 data/sandbox/governments.ruleset:214
21729#: data/sandbox/techs.ruleset:220
21730msgid "Communism"
21731msgstr "Комунізм"
21732
21733#: data/civ1/governments.ruleset:134 data/civ2/governments.ruleset:132
21734#: data/classic/governments.ruleset:133
21735#: data/experimental/governments.ruleset:137
21736#: data/civ2civ3/governments.ruleset:221
21737#: data/multiplayer/governments.ruleset:133
21738#: data/sandbox/governments.ruleset:221
21739#, c-format
21740msgid "Comrade %s"
21741msgstr "Товариш %s"
21742
21743#: data/civ1/governments.ruleset:135 data/civ2/governments.ruleset:133
21744#: data/classic/governments.ruleset:134
21745#: data/experimental/governments.ruleset:138
21746#: data/civ2civ3/governments.ruleset:222
21747#: data/multiplayer/governments.ruleset:134
21748#: data/sandbox/governments.ruleset:222
21749#, c-format
21750msgid "?female:Comrade %s"
21751msgstr "Товаришка %s"
21752
21753#: data/civ1/governments.ruleset:137 data/civ2/governments.ruleset:135
21754#: data/classic/governments.ruleset:136
21755#: data/experimental/governments.ruleset:140
21756#: data/civ2civ3/governments.ruleset:224
21757#: data/multiplayer/governments.ruleset:136
21758#: data/sandbox/governments.ruleset:224
21759msgid ""
21760"A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
21761"goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
21762"gives a balance between military and commercial styles of government."
21763msgstr ""
21764"Комунізм базується на утопії, що всі люди рівні. Усіма статками володіє "
21765"держава, а не приватні особи. Комунізм забезпечує баланс між військовими та "
21766"комерційними стилями правління."
21767
21768#: data/civ1/governments.ruleset:142 data/classic/governments.ruleset:141
21769#: data/experimental/governments.ruleset:145
21770#: data/multiplayer/governments.ruleset:141
21771msgid ""
21772"Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
21773"cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
21774msgstr ""
21775"За Комунізму, корупція не дуже різниться за віддалю від столиці; всі міста "
21776"(включно із столицею) мають скромний рівень корупції"
21777
21778#: data/civ1/governments.ruleset:151 data/civ2/governments.ruleset:177
21779#: data/classic/governments.ruleset:150
21780#: data/experimental/governments.ruleset:154
21781#: data/civ2civ3/governments.ruleset:334
21782#: data/multiplayer/governments.ruleset:150
21783#: data/sandbox/governments.ruleset:334
21784msgid "Republic"
21785msgstr "Республіка"
21786
21787#: data/civ1/governments.ruleset:158 data/civ2/governments.ruleset:184
21788#: data/civ2civ3/governments.ruleset:305 data/sandbox/governments.ruleset:305
21789#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
21790#, c-format
21791msgid "Consul %s"
21792msgstr "Консул %s"
21793
21794#: data/civ1/governments.ruleset:159 data/civ2/governments.ruleset:185
21795#: data/civ2civ3/governments.ruleset:306 data/sandbox/governments.ruleset:306
21796#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
21797#, c-format
21798msgid "?female:Consul %s"
21799msgstr "Консул %s"
21800
21801#: data/civ1/governments.ruleset:161 data/civ2/governments.ruleset:187
21802#: data/classic/governments.ruleset:160
21803#: data/experimental/governments.ruleset:164
21804#: data/civ2civ3/governments.ruleset:344
21805#: data/multiplayer/governments.ruleset:160
21806#: data/sandbox/governments.ruleset:344
21807msgid ""
21808"Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
21809"representative who will govern them; since elected leaders must remain "
21810"popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
21811"freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
21812"sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
21813msgstr ""
21814"За республіканського правління громадяни проводять вибори, щоб обрати "
21815"представників, які керуватимуть ними. Оскільки обрані лідери мають зберігати "
21816"свою популярність, щоб залишатися при владі, громадяни мають значний рівень "
21817"свободи. За Республіки громадяни легко стають нещасними, але їх "
21818"самозабезпеченість дає високі об'єми торгівлі."
21819
21820#: data/civ1/governments.ruleset:173 data/civ1/techs.ruleset:216
21821#: data/civ2/governments.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:233
21822#: data/classic/governments.ruleset:172 data/classic/techs.ruleset:248
21823#: data/experimental/governments.ruleset:176
21824#: data/experimental/techs.ruleset:267 data/civ2civ3/governments.ruleset:372
21825#: data/civ2civ3/techs.ruleset:269 data/multiplayer/governments.ruleset:172
21826#: data/multiplayer/techs.ruleset:248 data/sandbox/governments.ruleset:372
21827#: data/sandbox/techs.ruleset:269
21828msgid "Democracy"
21829msgstr "Демократія"
21830
21831#: data/civ1/governments.ruleset:180 data/civ2/governments.ruleset:206
21832#: data/classic/governments.ruleset:157
21833#: data/experimental/governments.ruleset:161
21834#: data/civ2civ3/governments.ruleset:341
21835#: data/multiplayer/governments.ruleset:157
21836#: data/sandbox/governments.ruleset:341
21837#, c-format
21838msgid "President %s"
21839msgstr "Президент %s"
21840
21841#: data/civ1/governments.ruleset:181 data/civ2/governments.ruleset:207
21842#: data/classic/governments.ruleset:158
21843#: data/experimental/governments.ruleset:162
21844#: data/civ2civ3/governments.ruleset:342
21845#: data/multiplayer/governments.ruleset:158
21846#: data/sandbox/governments.ruleset:342
21847#, c-format
21848msgid "?female:President %s"
21849msgstr "Президент %s"
21850
21851#: data/civ1/governments.ruleset:183 data/classic/governments.ruleset:182
21852#: data/experimental/governments.ruleset:186
21853#: data/multiplayer/governments.ruleset:182
21854msgid ""
21855"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
21856"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
21857"potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
21858"citizens become very upset during wars."
21859msgstr ""
21860"За Демократії, громадяни правлять прямим голосуванням з усіх питань. "
21861"Демократія дає найвищий з можливих рівень торгівлі, але також і найбільший "
21862"потенціал для нещастя. Нема корупції за Демократії, але громадяни легко "
21863"стають дуже засмученими протягом воєн."
21864
21865#: data/civ1/governments.ruleset:188 data/civ2/governments.ruleset:215
21866msgid ""
21867"Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
21868"their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
21869"cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
21870"Diplomats and Spies."
21871msgstr ""
21872"Оскільки (щасливі) громадяни демократії дуже вірять в уряд, їх вірність "
21873"неперевершена. Військові загони демократичних цивілізацій непідкупні, а "
21874"ворожі Дипломати і Шпигуни не можуть підбурити до заколоту Демократичні "
21875"міста."
21876
21877#: data/civ1/nations.ruleset:96 data/civ2/nations.ruleset:98
21878#: data/default/nationlist.ruleset:60
21879msgid "?nationgroup:Ancient"
21880msgstr "?nationgroup:Древні"
21881
21882#: data/civ1/nations.ruleset:99 data/civ2/nations.ruleset:101
21883#: data/default/nationlist.ruleset:69
21884msgid "?nationgroup:Modern"
21885msgstr "?nationgroup:Сучасні"
21886
21887#: data/civ1/nations.ruleset:102 data/civ2/nations.ruleset:104
21888#: data/default/nationlist.ruleset:90
21889#, fuzzy
21890#| msgid "?nationgroup:African"
21891msgid "?nationgroup:Barbarian"
21892msgstr "?nationgroup:Африканські"
21893
21894#: data/civ1/nations.ruleset:110 data/civ2/nations.ruleset:112
21895#: data/nation/american.ruleset:5
21896msgid "American"
21897msgstr "Американці"
21898
21899#: data/civ1/nations.ruleset:111 data/civ2/nations.ruleset:113
21900#: data/nation/american.ruleset:6
21901msgid "?plural:Americans"
21902msgstr "Американці"
21903
21904#: data/civ1/nations.ruleset:113 data/civ2/nations.ruleset:115
21905msgid ""
21906"Formally named the United States of America.  Independent from Great Britain "
21907"after a revolution in 1776-1783 AD."
21908msgstr ""
21909"Офіційна назва: Сполучені Штати Америки. Незалежні від Великої Британії "
21910"після революції у 1776-1783 н.е."
21911
21912#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
21913#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
21914#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
21915#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
21916#, c-format
21917msgid "Speaker %s"
21918msgstr "Спікер %s"
21919
21920#: data/civ1/nations.ruleset:123 data/civ1/nations.ruleset:237
21921#: data/civ2/nations.ruleset:126 data/civ2/nations.ruleset:242
21922#: data/civ2/nations.ruleset:453 data/nation/american.ruleset:49
21923#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:41
21924#, c-format
21925msgid "?female:Speaker %s"
21926msgstr "Спікер %s"
21927
21928#: data/civ1/nations.ruleset:222 data/civ2/nations.ruleset:226
21929#: data/nation/aztec.ruleset:5
21930msgid "Aztec"
21931msgstr "Ацтеки"
21932
21933#: data/civ1/nations.ruleset:223 data/civ2/nations.ruleset:227
21934#: data/nation/aztec.ruleset:6
21935msgid "?plural:Aztecs"
21936msgstr "Ацтеки"
21937
21938#: data/civ1/nations.ruleset:225 data/civ2/nations.ruleset:229
21939#: data/nation/aztec.ruleset:8
21940#, fuzzy
21941#| msgid ""
21942#| "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
21943#| "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
21944#| "15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were "
21945#| "conquered by the Spanish under Cortes in 1521."
21946msgid ""
21947"The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
21948"control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
21949"15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
21950"by the Spanish under Cortés in 1521."
21951msgstr ""
21952"Ацтеки, це група народів, що  розмовляли мовою Нахуатль з пустелі Сонора, що "
21953"захопили керівництво над цивілізацією Тольтеків Центральної Мексики протягом "
21954"XV століття, і відновили практику жертвоприношення людей. Їх завоювали "
21955"Іспанці під проводом Кортеcа у 1521."
21956
21957#: data/civ1/nations.ruleset:322 data/civ2/nations.ruleset:327
21958#: data/nation/babylonian.ruleset:5
21959msgid "Babylonian"
21960msgstr "Вавілоняни"
21961
21962#: data/civ1/nations.ruleset:323 data/civ2/nations.ruleset:328
21963#: data/nation/babylonian.ruleset:6
21964msgid "?plural:Babylonians"
21965msgstr "Вавілоняни"
21966
21967#: data/civ1/nations.ruleset:325 data/civ2/nations.ruleset:330
21968msgid ""
21969"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
21970"BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
21971"and Chaldeans."
21972msgstr ""
21973"Вавілон - головне місто у Месопотамії з 18 по 7 сторіччя до н.е. Послідовні "
21974"народи спадкоємці - Аморити, Хассити, Асірійці та Халдеї."
21975
21976#. TRANS: Lugal = Great Man
21977#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
21978#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
21979#, c-format
21980msgid "%s Lugal"
21981msgstr "%s Лугаль"
21982
21983#: data/civ1/nations.ruleset:337 data/civ2/nations.ruleset:343
21984#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
21985#, c-format
21986msgid "?female:%s Lugal"
21987msgstr "?female:%s Лугаль"
21988
21989#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
21990#, c-format
21991msgid "%s Ensi"
21992msgstr "%s Енсі"
21993
21994#: data/civ1/nations.ruleset:338 data/civ2/nations.ruleset:344
21995#, c-format
21996msgid "?female:%s Ensi"
21997msgstr "?female:%s Енсі"
21998
21999#: data/civ1/nations.ruleset:389 data/civ2/nations.ruleset:522
22000#: data/nation/chinese.ruleset:5
22001msgid "Chinese"
22002msgstr "Китайці"
22003
22004#: data/civ1/nations.ruleset:390 data/civ2/nations.ruleset:523
22005#: data/nation/chinese.ruleset:6
22006msgid "?plural:Chinese"
22007msgstr "Китайці"
22008
22009#: data/civ1/nations.ruleset:392 data/civ2/nations.ruleset:525
22010msgid ""
22011"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
22012"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
22013"by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
22014"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
22015"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
22016"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
22017"China governs the island of Taiwan."
22018msgstr ""
22019"Китай найстаріша велика цивілізація, що ще досі існує, з писемними згадками "
22020"що йдуть в глибину віків на понад 3500 років. Вперше був об’єднаним "
22021"династією Цинь у 221 до РХ, Китай межував періоди єдностіі роздробленості, і "
22022"якось був завойований зовнішніми народами. Сьогодні Китайска Народна "
22023"Республіка, заснована комуністами в 1949 р, лежить на материку, тоді як "
22024"колишній Націоналістичний уряд Республіки Китай керує островом Тайвань."
22025
22026#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
22027#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
22028#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
22029#: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
22030#: data/nation/japanese.ruleset:23
22031#, c-format
22032msgid "Emperor %s"
22033msgstr "Імператор %s"
22034
22035#: data/civ1/nations.ruleset:408 data/civ2/nations.ruleset:542
22036#: data/nation/chinese.ruleset:29
22037#, c-format
22038msgid "Empress Dowager %s"
22039msgstr "Вдова Імператора %s"
22040
22041#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
22042#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
22043#, c-format
22044msgid "Chairman %s"
22045msgstr "Голова %s"
22046
22047#: data/civ1/nations.ruleset:409 data/civ2/nations.ruleset:543
22048#, c-format
22049msgid "Chairperson %s"
22050msgstr "Голова %s"
22051
22052#: data/civ1/nations.ruleset:538 data/civ2/nations.ruleset:672
22053#: data/nation/egyptian.ruleset:5
22054msgid "Egyptian"
22055msgstr "Єгиптяни"
22056
22057#: data/civ1/nations.ruleset:539 data/civ2/nations.ruleset:673
22058#: data/nation/egyptian.ruleset:6
22059msgid "?plural:Egyptians"
22060msgstr "Єгиптяни"
22061
22062#: data/civ1/nations.ruleset:541 data/civ2/nations.ruleset:675
22063#: data/nation/egyptian.ruleset:8
22064msgid ""
22065"Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
22066"times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
22067"deposited by the annual floodings of the Nile."
22068msgstr ""
22069"Єгипет - це друга найстаріша світова цивілізація. З древніх часів вона була "
22070"надзвичайно урбанізована, підтримувала велике населення землеробством на "
22071"намулових осадах після щорічних розливів Нілу."
22072
22073#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
22074#: data/nation/egyptian.ruleset:29
22075#, c-format
22076msgid "Pharaoh %s"
22077msgstr "Фараон %s"
22078
22079#: data/civ1/nations.ruleset:552 data/civ2/nations.ruleset:687
22080#: data/nation/egyptian.ruleset:29
22081#, c-format
22082msgid "?female:Pharaoh %s"
22083msgstr "Фараон %s"
22084
22085#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
22086#: data/nation/egyptian.ruleset:30
22087#, c-format
22088msgid "Great Pharaoh %s"
22089msgstr "Великий Фараон %s"
22090
22091#: data/civ1/nations.ruleset:553 data/civ2/nations.ruleset:688
22092#: data/nation/egyptian.ruleset:30
22093#, c-format
22094msgid "?female:Great Pharaoh %s"
22095msgstr "Велика Фараон %s"
22096
22097#: data/civ1/nations.ruleset:620 data/civ2/nations.ruleset:755
22098#: data/nation/english.ruleset:5
22099msgid "English"
22100msgstr "Англійці"
22101
22102#: data/civ1/nations.ruleset:621 data/civ2/nations.ruleset:756
22103#: data/nation/english.ruleset:6
22104msgid "?plural:English"
22105msgstr "Англійці"
22106
22107#: data/civ1/nations.ruleset:623 data/civ2/nations.ruleset:758
22108#: data/nation/english.ruleset:8
22109msgid ""
22110"England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
22111"only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
22112"successful invasion of the country."
22113msgstr ""
22114"Англію було об'єднано Альфредом Великим Вессекським наприкінці 9 століття, "
22115"та було захоплено Вільямом Нормандським сторіччям пізніше, це було останнє "
22116"вдале захоплення країни."
22117
22118#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
22119#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
22120#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
22121#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:179
22122#: data/experimental/governments.ruleset:183
22123#: data/civ2civ3/governments.ruleset:379
22124#: data/multiplayer/governments.ruleset:179
22125#: data/sandbox/governments.ruleset:379
22126#, c-format
22127msgid "Prime Minister %s"
22128msgstr "Прем`єр-міністр %s"
22129
22130#: data/civ1/nations.ruleset:634 data/civ1/nations.ruleset:1027
22131#: data/civ2/nations.ruleset:770 data/civ2/nations.ruleset:1169
22132#: data/civ2/nations.ruleset:1423 data/civ2/nations.ruleset:1935
22133#: data/civ2/nations.ruleset:2009 data/classic/governments.ruleset:180
22134#: data/experimental/governments.ruleset:184
22135#: data/civ2civ3/governments.ruleset:380
22136#: data/multiplayer/governments.ruleset:180
22137#: data/sandbox/governments.ruleset:380
22138#, c-format
22139msgid "?female:Prime Minister %s"
22140msgstr "Прем`єр-міністр %s"
22141
22142#: data/civ1/nations.ruleset:733 data/civ2/nations.ruleset:870
22143#: data/nation/french.ruleset:5
22144msgid "French"
22145msgstr "Французи"
22146
22147#: data/civ1/nations.ruleset:734 data/civ2/nations.ruleset:871
22148#: data/nation/french.ruleset:6
22149msgid "?plural:French"
22150msgstr "Французи"
22151
22152#: data/civ1/nations.ruleset:736 data/civ2/nations.ruleset:873
22153msgid ""
22154"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
22155"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
22156"flag."
22157msgstr ""
22158"Франція довго була головною силою в Європі. Французьски завойовники, такі як "
22159"Наполеон та Карл Великий об'єднали великі частини Європи під французським "
22160"прапором."
22161
22162#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
22163#: data/nation/french.ruleset:42
22164#, c-format
22165msgid "Chieftain %s"
22166msgstr "Вождь %s"
22167
22168#: data/civ1/nations.ruleset:747 data/civ2/nations.ruleset:885
22169#: data/nation/french.ruleset:42
22170#, c-format
22171msgid "?female:Chieftain %s"
22172msgstr "Вождь %s"
22173
22174#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
22175#: data/nation/french.ruleset:43
22176#, c-format
22177msgid "Premier %s"
22178msgstr "Прем'єр %s"
22179
22180#: data/civ1/nations.ruleset:748 data/civ2/nations.ruleset:886
22181#, c-format
22182msgid "?female:Premier %s"
22183msgstr "Прем'єр %s"
22184
22185#: data/civ1/nations.ruleset:858 data/civ2/nations.ruleset:997
22186#: data/nation/german.ruleset:5
22187msgid "German"
22188msgstr "Німці"
22189
22190#: data/civ1/nations.ruleset:859 data/civ2/nations.ruleset:998
22191#: data/nation/german.ruleset:6
22192msgid "?plural:Germans"
22193msgstr "?plural:Німці"
22194
22195#: data/civ1/nations.ruleset:862 data/civ2/nations.ruleset:1001
22196#: data/nation/german.ruleset:9
22197msgid ""
22198"Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
22199"it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
22200"After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
22201"end of the Cold War."
22202msgstr ""
22203"Німеччину було об'єднано у 1871 році військами Прусії. Після Першої Світової "
22204"вона стала республікою, але владу захопили Нацисти у 1933 та розпочали Другу "
22205"Світову. Після війни її було поділено на дві країни, які об'єднались у 1990 "
22206"в кінці холодної війни."
22207
22208#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
22209#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
22210#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
22211#, c-format
22212msgid "Chancellor %s"
22213msgstr "Канцлер %s"
22214
22215#: data/civ1/nations.ruleset:874 data/civ2/nations.ruleset:1014
22216#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
22217#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
22218#, c-format
22219msgid "?female:Chancellor %s"
22220msgstr "?female:Канцлер %s"
22221
22222#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
22223#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
22224#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
22225#, c-format
22226msgid "First Secretary %s"
22227msgstr "Перший Секретар %s"
22228
22229#: data/civ1/nations.ruleset:875 data/civ2/nations.ruleset:1015
22230#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
22231#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
22232#, c-format
22233msgid "?female:First Secretary %s"
22234msgstr "Перша Секретар %s"
22235
22236#: data/civ1/nations.ruleset:1014 data/civ2/nations.ruleset:1155
22237#: data/nation/greek.ruleset:5
22238msgid "Greek"
22239msgstr "Греки"
22240
22241#: data/civ1/nations.ruleset:1015 data/civ2/nations.ruleset:1156
22242#: data/nation/greek.ruleset:6
22243msgid "?plural:Greeks"
22244msgstr "Греки"
22245
22246#: data/civ1/nations.ruleset:1017 data/civ2/nations.ruleset:1158
22247#: data/nation/greek.ruleset:8
22248msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
22249msgstr "Античні Греки, між Мікенами та Римським завоюванням."
22250
22251#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
22252#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
22253#, c-format
22254msgid "Despot %s"
22255msgstr "Деспот %s"
22256
22257#: data/civ1/nations.ruleset:1026 data/civ2/nations.ruleset:1168
22258#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
22259#, c-format
22260msgid "?female:Despot %s"
22261msgstr "Деспотка %s"
22262
22263#: data/civ1/nations.ruleset:1166 data/civ2/nations.ruleset:1308
22264#: data/nation/indian.ruleset:5
22265msgid "Indian"
22266msgstr "Індуси"
22267
22268#: data/civ1/nations.ruleset:1167 data/civ2/nations.ruleset:1309
22269#: data/nation/indian.ruleset:6
22270msgid "?plural:Indians"
22271msgstr "Індуси"
22272
22273#: data/civ1/nations.ruleset:1169 data/civ2/nations.ruleset:1311
22274msgid ""
22275"The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
22276"modern-day Pakistan."
22277msgstr ""
22278"Колиска древної індійської цивілізації лежить в долині ріки Інд, сучасного "
22279"Пакистану."
22280
22281#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
22282#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
22283#, c-format
22284msgid "Raja %s"
22285msgstr "Раджа %s"
22286
22287#: data/civ1/nations.ruleset:1179 data/civ2/nations.ruleset:1322
22288#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
22289#, c-format
22290msgid "Rani %s"
22291msgstr "Рані %s"
22292
22293#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
22294#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
22295#, c-format
22296msgid "Maharaja %s"
22297msgstr "Магараджа %s"
22298
22299#: data/civ1/nations.ruleset:1180 data/civ2/nations.ruleset:1323
22300#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
22301#, c-format
22302msgid "Maharani %s"
22303msgstr "Магарані %s"
22304
22305#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
22306#: data/nation/indian.ruleset:29
22307#, c-format
22308msgid "Mahatma %s"
22309msgstr "Махатма %s"
22310
22311#: data/civ1/nations.ruleset:1181 data/civ2/nations.ruleset:1324
22312#: data/nation/indian.ruleset:29
22313#, c-format
22314msgid "?female:Mahatma %s"
22315msgstr "Махатма %s"
22316
22317#: data/civ1/nations.ruleset:1263 data/civ2/nations.ruleset:1524
22318#: data/nation/mongol.ruleset:5
22319msgid "Mongol"
22320msgstr "Монголи"
22321
22322#: data/civ1/nations.ruleset:1264 data/civ2/nations.ruleset:1525
22323#: data/nation/mongol.ruleset:6
22324msgid "?plural:Mongols"
22325msgstr "Монголи"
22326
22327#: data/civ1/nations.ruleset:1266 data/civ2/nations.ruleset:1527
22328#: data/nation/mongol.ruleset:8
22329msgid ""
22330"In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
22331"conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
22332"continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
22333"warfare."
22334msgstr ""
22335"Протягом століть після об'єднання Чингіз Ханом, Монголи створили найбільшу "
22336"імперію в історії людства, що охоплювала більшу частину Азії. Вони стали "
22337"відомими, через крайню безжальну жорстокість під час війни."
22338
22339#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
22340#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
22341#, c-format
22342msgid "%s Khan"
22343msgstr "%s Хан"
22344
22345#: data/civ1/nations.ruleset:1278 data/civ2/nations.ruleset:1540
22346#: data/nation/hunnic.ruleset:40 data/nation/mongol.ruleset:33
22347#, c-format
22348msgid "%s Khatan"
22349msgstr "%s Хатан"
22350
22351#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
22352#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
22353#, c-format
22354msgid "%s Khagan"
22355msgstr "%s Каган"
22356
22357#: data/civ1/nations.ruleset:1279 data/civ2/nations.ruleset:1541
22358#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/mongol.ruleset:34
22359#, c-format
22360msgid "?female:%s Khagan"
22361msgstr "?female:%s Каган"
22362
22363#: data/civ1/nations.ruleset:1330 data/civ2/nations.ruleset:1668
22364#: data/nation/roman.ruleset:5
22365msgid "Roman"
22366msgstr "Римляни"
22367
22368#: data/civ1/nations.ruleset:1331 data/civ2/nations.ruleset:1669
22369#: data/nation/roman.ruleset:6
22370msgid "?plural:Romans"
22371msgstr "Римляни"
22372
22373#: data/civ1/nations.ruleset:1333 data/civ2/nations.ruleset:1671
22374msgid ""
22375"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
22376"controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
22377msgstr ""
22378"Рим був, згідно з легендою, заснований у 753 до н.е. Ромулом. На вершині "
22379"могутності Рим контролював приблизно усю Європу, північну Африку та "
22380"Месопотамію."
22381
22382#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
22383#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
22384#, c-format
22385msgid "Dictator %s"
22386msgstr "Диктатор %s"
22387
22388#: data/civ1/nations.ruleset:1345 data/civ2/nations.ruleset:1683
22389#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
22390#, c-format
22391msgid "Dictatrix %s"
22392msgstr "Диктаторка %s"
22393
22394#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
22395#, c-format
22396msgid "Imperator %s"
22397msgstr "Імператор %s"
22398
22399#: data/civ1/nations.ruleset:1346 data/civ2/nations.ruleset:1684
22400#, c-format
22401msgid "Imperatrix %s"
22402msgstr "Імператриця %s"
22403
22404#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
22405#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
22406#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
22407#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
22408#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
22409#, c-format
22410msgid "Usurper %s"
22411msgstr "Узурпатор %s"
22412
22413#: data/civ1/nations.ruleset:1347 data/civ2/nations.ruleset:1685
22414#: data/nation/byzantium.ruleset:27 data/nation/carthaginian.ruleset:24
22415#: data/nation/egyptian.ruleset:27 data/nation/greek.ruleset:23
22416#: data/nation/hittite.ruleset:27 data/nation/hunnic.ruleset:39
22417#: data/nation/roman.ruleset:49 data/nation/sumerian.ruleset:28
22418#, c-format
22419msgid "?female:Usurper %s"
22420msgstr "Узурпаторка %s"
22421
22422#: data/civ1/nations.ruleset:1385 data/civ2/nations.ruleset:1723
22423#: data/nation/russian.ruleset:5
22424msgid "Russian"
22425msgstr "Росіяни"
22426
22427#: data/civ1/nations.ruleset:1386 data/civ2/nations.ruleset:1724
22428#: data/nation/russian.ruleset:6
22429msgid "?plural:Russians"
22430msgstr "Росіяни"
22431
22432#: data/civ1/nations.ruleset:1388 data/civ2/nations.ruleset:1726
22433msgid ""
22434"According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
22435"year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
22436"Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
22437"11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
22438"were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
22439"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
22440"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
22441"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
22442"dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
22443"republic."
22444msgstr ""
22445"Згідно з легендою, слов’янські та фінські племінні союзи (чомусь в англ. "
22446"тексті - племена, і не за легендою а за літописами, крім того, точно "
22447"вказуються великі племінні союзи - ільмерські Словени, Чудь і Кривичі) "
22448"Новгорода запросили 862 року Варязького князя Рюрика, навести лад у їх "
22449"землях. (Далі, чомусь написано що Рюрик заснував Київську Русь, що теж є "
22450"ненауковим норманістським домислом - Київський племінний союз вже тоді, "
22451"починаючи з 8-го століття обклав даниною багато сусідніх племінних союзів, "
22452"крім того Похід Аскольда на Царгород стався 860 р., а посланець-наступник "
22453"Рюрика Олег захопив Київ лише у 882 році.) наприкінці 11 століття Русь "
22454"розпалась на менші князівства, Північно-Східні з яких були повністю "
22455"завойовані Іваном III (і ІV) в 15 віці. Після вирішальної перемоги Петра І "
22456"над шведами і великих територіальних здобутків, Петро І проголосив Російську "
22457"Імперію у 1721 р. Російська імперія простояла до 1917 р, коли революція "
22458"(спочатку Лютнева ) змусила царя відректися від престолу, а потім і "
22459"большевицький переворот вкинув Імперію у комуністичну революцію і "
22460"перезахоплення всіх попередніх земель (крім частин Польщі). Коли СРСР "
22461"розпався у 1991 році, Росія знову з’явилася на мапі світу, тепер, як "
22462"федеративна республіка."
22463
22464#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
22465#, c-format
22466msgid "Duke %s"
22467msgstr "Герцог %s"
22468
22469#: data/civ1/nations.ruleset:1406 data/civ2/nations.ruleset:1745
22470#, c-format
22471msgid "Duchess %s"
22472msgstr "Герцогиня %s"
22473
22474#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
22475#: data/nation/russian.ruleset:50
22476#, c-format
22477msgid "Tsar %s"
22478msgstr "Цар %s"
22479
22480#: data/civ1/nations.ruleset:1407 data/civ2/nations.ruleset:1746
22481#: data/nation/russian.ruleset:50
22482#, c-format
22483msgid "Tsaritsa %s"
22484msgstr "Цариця %s"
22485
22486#: data/civ1/nations.ruleset:1482 data/civ2/nations.ruleset:2076
22487#: data/nation/zulu.ruleset:5
22488msgid "Zulu"
22489msgstr "Зулуси"
22490
22491#: data/civ1/nations.ruleset:1483 data/civ2/nations.ruleset:2077
22492#: data/nation/zulu.ruleset:6
22493msgid "?plural:Zulus"
22494msgstr "Зулуси"
22495
22496#: data/civ1/nations.ruleset:1485 data/civ2/nations.ruleset:2079
22497#: data/nation/zulu.ruleset:8
22498msgid ""
22499"The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
22500"into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
22501"Khoisan peoples and clashing with European settlers."
22502msgstr ""
22503"Зулуси це войовничі люди Банту що мігрували з західно-центральної Африки у "
22504"південну Африку на початку 1700s, захопили тубільне населення Хоісанів та "
22505"зустрілися з європейськими колоністами."
22506
22507#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
22508#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
22509#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
22510#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
22511#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
22512#: data/nation/zulu.ruleset:40
22513#, c-format
22514msgid "Great Chief %s"
22515msgstr "Великий вождь %s"
22516
22517#: data/civ1/nations.ruleset:1496 data/civ2/nations.ruleset:1837
22518#: data/civ2/nations.ruleset:2091 data/nation/apache.ruleset:28
22519#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
22520#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
22521#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
22522#: data/nation/zulu.ruleset:40
22523#, c-format
22524msgid "?female:Great Chief %s"
22525msgstr "Велика Вождиня %s"
22526
22527#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
22528#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
22529#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
22530#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
22531#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
22532#, c-format
22533msgid "Spokesman %s"
22534msgstr "Спікер  %s"
22535
22536#: data/civ1/nations.ruleset:1497 data/civ2/nations.ruleset:452
22537#: data/civ2/nations.ruleset:1838 data/civ2/nations.ruleset:2092
22538#: data/nation/celtic.ruleset:40 data/nation/cherokee.ruleset:25
22539#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
22540#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
22541#, c-format
22542msgid "Spokeswoman %s"
22543msgstr "Спікерка  %s"
22544
22545#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
22546#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
22547#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
22548#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
22549#: data/nation/zulu.ruleset:42
22550#, c-format
22551msgid "Principal Chief %s"
22552msgstr "Верховний Вождь %s"
22553
22554#: data/civ1/nations.ruleset:1498 data/civ2/nations.ruleset:1839
22555#: data/civ2/nations.ruleset:2093 data/nation/cherokee.ruleset:26
22556#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
22557#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:25
22558#: data/nation/zulu.ruleset:42
22559#, c-format
22560msgid "?female:Principal Chief %s"
22561msgstr "Верховна Вождиня %s"
22562
22563#: data/civ1/nations.ruleset:1554 data/civ2/nations.ruleset:2149
22564#: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3522
22565#: server/stdinhand.c:6390
22566msgid "Barbarian"
22567msgstr "Дикун"
22568
22569#: data/civ1/nations.ruleset:1555 data/civ2/nations.ruleset:2150
22570#: data/nation/barbarian.ruleset:6
22571msgid "?plural:Barbarians"
22572msgstr "Дикуни"
22573
22574#: data/civ1/nations.ruleset:1557 data/civ2/nations.ruleset:2152
22575#: data/nation/barbarian.ruleset:8
22576msgid ""
22577"Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
22578"peoples everywhere."
22579msgstr ""
22580"З самого зародження цивілізації, дикуни скрізь загрожують культурним народам."
22581
22582#: data/civ1/nations.ruleset:1593 data/civ2/nations.ruleset:2188
22583#: data/nation/pirate.ruleset:5
22584msgid "Pirate"
22585msgstr "Пірати"
22586
22587#: data/civ1/nations.ruleset:1594 data/civ2/nations.ruleset:2189
22588#: data/nation/pirate.ruleset:6
22589msgid "?plural:Pirates"
22590msgstr "Пірати"
22591
22592#: data/civ1/nations.ruleset:1596 data/civ2/nations.ruleset:2191
22593#: data/nation/pirate.ruleset:8
22594msgid ""
22595"As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
22596"them and of all coastal dwelling peoples."
22597msgstr ""
22598"Відколи перші смілівці почали плавати морями, пірати стали їх бичом, так "
22599"само як і усіх прибрежних жителів."
22600
22601#: data/civ1/styles.ruleset:28 data/civ2/styles.ruleset:28
22602#: data/classic/styles.ruleset:28 data/experimental/styles.ruleset:30
22603#: data/civ2civ3/styles.ruleset:28 data/multiplayer/styles.ruleset:28
22604#: data/sandbox/styles.ruleset:28
22605#, fuzzy
22606#| msgid "?citystyle:European"
22607msgid "?style:European"
22608msgstr "Європейськіий"
22609
22610#: data/civ1/styles.ruleset:31 data/civ2/styles.ruleset:31
22611#: data/classic/styles.ruleset:31 data/experimental/styles.ruleset:33
22612#: data/civ2civ3/styles.ruleset:31 data/multiplayer/styles.ruleset:31
22613#: data/sandbox/styles.ruleset:31
22614#, fuzzy
22615#| msgid "?citystyle:Classical"
22616msgid "?style:Classical"
22617msgstr "Класичний"
22618
22619#: data/civ1/styles.ruleset:34 data/civ2/styles.ruleset:34
22620#: data/classic/styles.ruleset:34 data/experimental/styles.ruleset:36
22621#: data/civ2civ3/styles.ruleset:34 data/multiplayer/styles.ruleset:34
22622#: data/sandbox/styles.ruleset:34
22623#, fuzzy
22624#| msgid "?citystyle:Tropical"
22625msgid "?style:Tropical"
22626msgstr "Тропічні"
22627
22628#: data/civ1/styles.ruleset:37 data/civ2/styles.ruleset:37
22629#: data/classic/styles.ruleset:37 data/experimental/styles.ruleset:39
22630#: data/civ2civ3/styles.ruleset:37 data/multiplayer/styles.ruleset:37
22631#: data/sandbox/styles.ruleset:37
22632#, fuzzy
22633#| msgid "?citystyle:Asian"
22634msgid "?style:Asian"
22635msgstr "Азіатський"
22636
22637#: data/civ1/styles.ruleset:40 data/civ2/styles.ruleset:40
22638#: data/classic/styles.ruleset:40 data/experimental/styles.ruleset:42
22639#: data/civ2civ3/styles.ruleset:40 data/multiplayer/styles.ruleset:40
22640#: data/sandbox/styles.ruleset:40
22641#, fuzzy
22642#| msgid "?citystyle:Babylonian"
22643msgid "?style:Babylonian"
22644msgstr "Вавілонський"
22645
22646#: data/civ1/styles.ruleset:43 data/civ2/styles.ruleset:43
22647#: data/classic/styles.ruleset:43 data/experimental/styles.ruleset:45
22648#: data/civ2civ3/styles.ruleset:43 data/multiplayer/styles.ruleset:43
22649#: data/sandbox/styles.ruleset:43
22650#, fuzzy
22651#| msgid "?citystyle:Celtic"
22652msgid "?style:Celtic"
22653msgstr "Кельтський"
22654
22655#: data/civ1/styles.ruleset:65 data/civ2/styles.ruleset:65
22656#: data/classic/styles.ruleset:65 data/experimental/styles.ruleset:67
22657#: data/civ2civ3/styles.ruleset:65 data/multiplayer/styles.ruleset:65
22658#: data/sandbox/styles.ruleset:65
22659msgid "?citystyle:European"
22660msgstr "Європейськіий"
22661
22662#: data/civ1/styles.ruleset:75 data/civ2/styles.ruleset:75
22663#: data/classic/styles.ruleset:75 data/experimental/styles.ruleset:77
22664#: data/civ2civ3/styles.ruleset:75 data/multiplayer/styles.ruleset:75
22665#: data/sandbox/styles.ruleset:75
22666msgid "?citystyle:Classical"
22667msgstr "Класичний"
22668
22669#: data/civ1/styles.ruleset:85 data/civ2/styles.ruleset:85
22670#: data/classic/styles.ruleset:85 data/experimental/styles.ruleset:87
22671#: data/civ2civ3/styles.ruleset:85 data/multiplayer/styles.ruleset:85
22672#: data/sandbox/styles.ruleset:85
22673msgid "?citystyle:Tropical"
22674msgstr "Тропічні"
22675
22676#: data/civ1/styles.ruleset:95 data/civ2/styles.ruleset:95
22677#: data/classic/styles.ruleset:95 data/experimental/styles.ruleset:97
22678#: data/civ2civ3/styles.ruleset:95 data/multiplayer/styles.ruleset:95
22679#: data/sandbox/styles.ruleset:95
22680msgid "?citystyle:Asian"
22681msgstr "Азіатський"
22682
22683#: data/civ1/styles.ruleset:105 data/civ2/styles.ruleset:105
22684#: data/classic/styles.ruleset:105 data/experimental/styles.ruleset:107
22685#: data/civ2civ3/styles.ruleset:105 data/multiplayer/styles.ruleset:105
22686#: data/sandbox/styles.ruleset:105
22687msgid "?citystyle:Babylonian"
22688msgstr "Вавілонський"
22689
22690#: data/civ1/styles.ruleset:115 data/civ2/styles.ruleset:115
22691#: data/classic/styles.ruleset:115 data/experimental/styles.ruleset:117
22692#: data/civ2civ3/styles.ruleset:115 data/multiplayer/styles.ruleset:115
22693#: data/sandbox/styles.ruleset:115
22694msgid "?citystyle:Celtic"
22695msgstr "Кельтський"
22696
22697#: data/civ1/styles.ruleset:125 data/civ2/styles.ruleset:125
22698msgid "?citystyle:Renaissance"
22699msgstr "Ренесансний"
22700
22701#: data/civ1/styles.ruleset:135 data/civ2/styles.ruleset:135
22702#: data/classic/styles.ruleset:125 data/experimental/styles.ruleset:127
22703#: data/civ2civ3/styles.ruleset:125 data/multiplayer/styles.ruleset:125
22704#: data/sandbox/styles.ruleset:125
22705msgid "?citystyle:Industrial"
22706msgstr "Індустріальний"
22707
22708#: data/civ1/styles.ruleset:145 data/civ2/styles.ruleset:145
22709#: data/classic/styles.ruleset:145 data/experimental/styles.ruleset:147
22710#: data/civ2civ3/styles.ruleset:145 data/multiplayer/styles.ruleset:145
22711#: data/sandbox/styles.ruleset:145
22712msgid "?citystyle:Modern"
22713msgstr "Сучасні"
22714
22715#: data/civ1/styles.ruleset:155 data/civ2/styles.ruleset:155
22716#: data/classic/styles.ruleset:155 data/experimental/styles.ruleset:157
22717#: data/civ2civ3/styles.ruleset:155 data/multiplayer/styles.ruleset:155
22718#: data/sandbox/styles.ruleset:155
22719msgid "?citystyle:PostModern"
22720msgstr "Пост-модерні"
22721
22722#: data/civ1/techs.ruleset:70 data/civ2/techs.ruleset:70
22723#: data/classic/techs.ruleset:82 data/experimental/techs.ruleset:84
22724#: data/civ2civ3/techs.ruleset:82 data/multiplayer/techs.ruleset:82
22725#: data/sandbox/techs.ruleset:82
22726msgid "Advanced Flight"
22727msgstr "Розвинені польоти"
22728
22729#: data/civ1/techs.ruleset:78 data/civ2/techs.ruleset:78
22730#: data/classic/techs.ruleset:90 data/experimental/techs.ruleset:93
22731#: data/civ2civ3/techs.ruleset:92 data/multiplayer/techs.ruleset:90
22732#: data/sandbox/techs.ruleset:92
22733msgid "Alphabet"
22734msgstr "Алфавіт"
22735
22736#: data/civ1/techs.ruleset:86 data/civ2/techs.ruleset:94
22737#: data/classic/techs.ruleset:106 data/experimental/techs.ruleset:110
22738#: data/civ2civ3/techs.ruleset:110 data/multiplayer/techs.ruleset:106
22739#: data/sandbox/techs.ruleset:110
22740msgid "Astronomy"
22741msgstr "Астрономія"
22742
22743#: data/civ1/techs.ruleset:94 data/civ2/techs.ruleset:102
22744#: data/classic/techs.ruleset:114 data/experimental/techs.ruleset:119
22745#: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:114
22746#: data/sandbox/techs.ruleset:120
22747msgid "Atomic Theory"
22748msgstr "Теорія атому"
22749
22750#: data/civ1/techs.ruleset:102 data/civ2/techs.ruleset:110
22751#: data/classic/techs.ruleset:122 data/experimental/techs.ruleset:128
22752#: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:122
22753#: data/sandbox/techs.ruleset:129
22754msgid "Automobile"
22755msgstr "Автомобіль"
22756
22757#: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ1/techs.ruleset:374
22758#: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:115
22759#: data/civ2/techs.ruleset:456 data/civ2/techs.ruleset:572
22760#: data/classic/techs.ruleset:127 data/classic/techs.ruleset:465
22761#: data/classic/techs.ruleset:581 data/experimental/techs.ruleset:134
22762#: data/experimental/techs.ruleset:508 data/experimental/techs.ruleset:638
22763#: data/multiplayer/techs.ruleset:127 data/multiplayer/techs.ruleset:473
22764#: data/multiplayer/techs.ruleset:589
22765#, fuzzy
22766#| msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
22767msgid "Increases the population's contribution to pollution."
22768msgstr "* Збільшує забруднення, спричинене населенням.\n"
22769
22770#: data/civ1/techs.ruleset:110 data/civ2/techs.ruleset:118
22771#: data/classic/techs.ruleset:130 data/experimental/techs.ruleset:137
22772#: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:130
22773#: data/sandbox/techs.ruleset:138
22774msgid "Banking"
22775msgstr "Банківська справа"
22776
22777#: data/civ1/techs.ruleset:118 data/civ2/techs.ruleset:126
22778#: data/classic/techs.ruleset:138 data/experimental/techs.ruleset:146
22779#: data/civ2civ3/techs.ruleset:147 data/multiplayer/techs.ruleset:138
22780#: data/sandbox/techs.ruleset:147
22781msgid "Bridge Building"
22782msgstr "Будівництво мостів"
22783
22784#: data/civ1/techs.ruleset:124 data/civ2/techs.ruleset:132
22785#: data/classic/techs.ruleset:144 data/experimental/techs.ruleset:153
22786#: data/civ2civ3/techs.ruleset:154 data/multiplayer/techs.ruleset:144
22787#: data/sandbox/techs.ruleset:154
22788msgid "Allows roads to be built on river tiles."
22789msgstr "Дозволяє будувати дороги на ріках."
22790
22791#: data/civ1/techs.ruleset:127 data/civ2/techs.ruleset:135
22792#: data/classic/techs.ruleset:147 data/experimental/techs.ruleset:156
22793#: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:147
22794#: data/sandbox/techs.ruleset:157
22795msgid "Bronze Working"
22796msgstr "Обробка Бронзи"
22797
22798#: data/civ1/techs.ruleset:135 data/civ2/techs.ruleset:143
22799#: data/classic/techs.ruleset:155 data/experimental/techs.ruleset:164
22800#: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:155
22801#: data/sandbox/techs.ruleset:166
22802msgid "Ceremonial Burial"
22803msgstr "Урочисте Спалення"
22804
22805#: data/civ1/techs.ruleset:143 data/civ2/techs.ruleset:151
22806#: data/classic/techs.ruleset:163 data/experimental/techs.ruleset:172
22807#: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:163
22808#: data/sandbox/techs.ruleset:175
22809msgid "Chemistry"
22810msgstr "Хімія"
22811
22812#: data/civ1/techs.ruleset:151 data/civ2/techs.ruleset:159
22813#: data/classic/techs.ruleset:171 data/experimental/techs.ruleset:181
22814#: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:171
22815#: data/sandbox/techs.ruleset:184
22816msgid "Chivalry"
22817msgstr "Лицарство"
22818
22819#: data/civ1/techs.ruleset:159 data/civ2/techs.ruleset:167
22820#: data/classic/techs.ruleset:179 data/experimental/techs.ruleset:190
22821#: data/civ2civ3/techs.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:179
22822#: data/sandbox/techs.ruleset:193
22823msgid "Code of Laws"
22824msgstr "Звід Законів"
22825
22826#: data/civ1/techs.ruleset:167 data/civ2/techs.ruleset:183
22827#: data/classic/techs.ruleset:195 data/experimental/techs.ruleset:208
22828#: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/techs.ruleset:195
22829#: data/sandbox/techs.ruleset:211
22830msgid "Combustion"
22831msgstr "Внутрішнє згоряння"
22832
22833#: data/civ1/techs.ruleset:183 data/civ2/techs.ruleset:200
22834#: data/classic/techs.ruleset:212 data/experimental/techs.ruleset:227
22835#: data/civ2civ3/techs.ruleset:229 data/multiplayer/techs.ruleset:212
22836#: data/sandbox/techs.ruleset:229
22837msgid "Computers"
22838msgstr "Комп`ютери"
22839
22840#: data/civ1/techs.ruleset:191 data/civ2/techs.ruleset:208
22841#: data/classic/techs.ruleset:220 data/experimental/techs.ruleset:236
22842#: data/civ2civ3/techs.ruleset:238 data/multiplayer/techs.ruleset:220
22843#: data/sandbox/techs.ruleset:238
22844msgid "Conscription"
22845msgstr "Військовий обов'язок"
22846
22847#: data/civ1/techs.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:216
22848#: data/classic/techs.ruleset:228 data/experimental/techs.ruleset:245
22849#: data/civ2civ3/techs.ruleset:247 data/multiplayer/techs.ruleset:228
22850#: data/sandbox/techs.ruleset:247
22851msgid "Construction"
22852msgstr "Конструювання"
22853
22854#: data/civ1/techs.ruleset:205
22855msgid "Allows Settlers to build fortresses."
22856msgstr "Дозволяє Поселенцям будувати укріплення."
22857
22858#: data/civ1/techs.ruleset:208 data/civ2/techs.ruleset:225
22859#: data/classic/techs.ruleset:240 data/experimental/techs.ruleset:258
22860#: data/civ2civ3/techs.ruleset:260 data/multiplayer/techs.ruleset:240
22861#: data/sandbox/techs.ruleset:260
22862msgid "Currency"
22863msgstr "Гроші"
22864
22865#: data/civ1/techs.ruleset:224 data/civ2/techs.ruleset:249
22866#: data/classic/techs.ruleset:264 data/experimental/techs.ruleset:285
22867#: data/civ2civ3/techs.ruleset:287 data/multiplayer/techs.ruleset:264
22868#: data/sandbox/techs.ruleset:287
22869msgid "Electricity"
22870msgstr "Електрика"
22871
22872#: data/civ1/techs.ruleset:232 data/civ2/techs.ruleset:258
22873#: data/classic/techs.ruleset:273 data/experimental/techs.ruleset:295
22874#: data/civ2civ3/techs.ruleset:300 data/multiplayer/techs.ruleset:273
22875#: data/sandbox/techs.ruleset:300
22876msgid "Electronics"
22877msgstr "Електроніка"
22878
22879#: data/civ1/techs.ruleset:240 data/civ2/techs.ruleset:266
22880#: data/classic/techs.ruleset:281 data/experimental/techs.ruleset:304
22881#: data/civ2civ3/techs.ruleset:309 data/multiplayer/techs.ruleset:281
22882#: data/sandbox/techs.ruleset:309
22883msgid "Engineering"
22884msgstr "Інженерна Справа"
22885
22886#: data/civ1/techs.ruleset:248 data/civ2/techs.ruleset:290
22887#: data/classic/techs.ruleset:305 data/experimental/techs.ruleset:331
22888#: data/civ2civ3/techs.ruleset:336 data/multiplayer/techs.ruleset:307
22889#: data/sandbox/techs.ruleset:336
22890msgid "Explosives"
22891msgstr "Вибухівка"
22892
22893#: data/civ1/techs.ruleset:256 data/civ2/techs.ruleset:298
22894#: data/classic/techs.ruleset:313 data/experimental/techs.ruleset:340
22895#: data/civ2civ3/techs.ruleset:345 data/multiplayer/techs.ruleset:315
22896#: data/sandbox/techs.ruleset:345
22897msgid "Feudalism"
22898msgstr "Феодалізм"
22899
22900#: data/civ1/techs.ruleset:264 data/civ2/techs.ruleset:306
22901#: data/classic/techs.ruleset:321 data/experimental/techs.ruleset:349
22902#: data/civ2civ3/techs.ruleset:354 data/multiplayer/techs.ruleset:323
22903#: data/sandbox/techs.ruleset:354
22904msgid "Flight"
22905msgstr "Політ"
22906
22907#: data/civ1/techs.ruleset:270 data/civ1/techs.ruleset:484
22908#: data/civ2/techs.ruleset:312 data/civ2/techs.ruleset:608
22909#: data/classic/techs.ruleset:327 data/classic/techs.ruleset:617
22910#: data/experimental/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:677
22911msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
22912msgstr "Зменшує разову виручку від нових торгових шляхів."
22913
22914#: data/civ1/techs.ruleset:273 data/civ2/techs.ruleset:323
22915#: data/classic/techs.ruleset:330 data/experimental/techs.ruleset:359
22916#: data/civ2civ3/techs.ruleset:363 data/multiplayer/techs.ruleset:339
22917#: data/sandbox/techs.ruleset:363
22918msgid "Fusion Power"
22919msgstr "Атомна енергія"
22920
22921#: data/civ1/techs.ruleset:281 data/civ2/techs.ruleset:331
22922#: data/classic/techs.ruleset:338 data/experimental/techs.ruleset:368
22923#: data/civ2civ3/techs.ruleset:373 data/multiplayer/techs.ruleset:347
22924#: data/sandbox/techs.ruleset:373
22925msgid "Genetic Engineering"
22926msgstr "Генетика"
22927
22928#: data/civ1/techs.ruleset:289 data/civ2/techs.ruleset:347
22929#: data/classic/techs.ruleset:354 data/experimental/techs.ruleset:386
22930#: data/civ2civ3/techs.ruleset:391 data/multiplayer/techs.ruleset:363
22931#: data/sandbox/techs.ruleset:391
22932msgid "Gunpowder"
22933msgstr "Порох"
22934
22935#: data/civ1/techs.ruleset:297 data/civ2/techs.ruleset:355
22936#: data/classic/techs.ruleset:362 data/experimental/techs.ruleset:395
22937#: data/civ2civ3/techs.ruleset:399 data/multiplayer/techs.ruleset:371
22938#: data/sandbox/techs.ruleset:399
22939msgid "Horseback Riding"
22940msgstr "Верхова їзда"
22941
22942#: data/civ1/techs.ruleset:305 data/civ2/techs.ruleset:363
22943#: data/classic/techs.ruleset:370 data/experimental/techs.ruleset:403
22944#: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:379
22945#: data/sandbox/techs.ruleset:408
22946msgid "Industrialization"
22947msgstr "Індустріалізація"
22948
22949#: data/civ1/techs.ruleset:310 data/civ2/techs.ruleset:368
22950#: data/classic/techs.ruleset:375 data/experimental/techs.ruleset:409
22951#: data/multiplayer/techs.ruleset:384
22952msgid "Population will start contributing to pollution."
22953msgstr ""
22954
22955#: data/civ1/techs.ruleset:313 data/civ2/techs.ruleset:371
22956#: data/classic/techs.ruleset:378 data/experimental/techs.ruleset:412
22957#: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:387
22958#: data/sandbox/techs.ruleset:416
22959msgid "Invention"
22960msgstr "Винахідництво"
22961
22962#: data/civ1/techs.ruleset:321 data/civ2/techs.ruleset:379
22963#: data/classic/techs.ruleset:387 data/experimental/techs.ruleset:422
22964#: data/civ2civ3/techs.ruleset:426 data/multiplayer/techs.ruleset:396
22965#: data/sandbox/techs.ruleset:426
22966msgid "Iron Working"
22967msgstr "Обробка Заліза"
22968
22969#: data/civ1/techs.ruleset:329 data/civ2/techs.ruleset:387
22970#: data/classic/techs.ruleset:395 data/experimental/techs.ruleset:431
22971#: data/civ2civ3/techs.ruleset:435 data/multiplayer/techs.ruleset:404
22972#: data/sandbox/techs.ruleset:435
22973msgid "Labor Union"
22974msgstr "Профспілка"
22975
22976#: data/civ1/techs.ruleset:337 data/civ2/techs.ruleset:411
22977#: data/classic/techs.ruleset:419 data/experimental/techs.ruleset:458
22978#: data/civ2civ3/techs.ruleset:462 data/multiplayer/techs.ruleset:428
22979#: data/sandbox/techs.ruleset:462
22980msgid "Literacy"
22981msgstr "Література"
22982
22983#: data/civ1/techs.ruleset:345 data/civ2/techs.ruleset:427
22984#: data/classic/techs.ruleset:435 data/experimental/techs.ruleset:476
22985#: data/civ2civ3/techs.ruleset:480 data/multiplayer/techs.ruleset:444
22986#: data/sandbox/techs.ruleset:480
22987msgid "Magnetism"
22988msgstr "Магнетизм"
22989
22990#: data/civ1/techs.ruleset:353 data/civ2/techs.ruleset:435
22991#: data/classic/techs.ruleset:444 data/experimental/techs.ruleset:485
22992#: data/civ2civ3/techs.ruleset:489 data/multiplayer/techs.ruleset:452
22993#: data/sandbox/techs.ruleset:489
22994msgid "Map Making"
22995msgstr "Картографія"
22996
22997#: data/civ1/techs.ruleset:361 data/civ2/techs.ruleset:443
22998#: data/classic/techs.ruleset:452 data/experimental/techs.ruleset:494
22999#: data/civ2civ3/techs.ruleset:498 data/multiplayer/techs.ruleset:460
23000#: data/sandbox/techs.ruleset:498
23001msgid "Masonry"
23002msgstr "Будівництво"
23003
23004#: data/civ1/techs.ruleset:369 data/civ2/techs.ruleset:451
23005#: data/classic/techs.ruleset:460 data/experimental/techs.ruleset:502
23006#: data/civ2civ3/techs.ruleset:507 data/multiplayer/techs.ruleset:468
23007#: data/sandbox/techs.ruleset:507
23008msgid "Mass Production"
23009msgstr "Серійне виробництво"
23010
23011#: data/civ1/techs.ruleset:377 data/civ2/techs.ruleset:459
23012#: data/classic/techs.ruleset:468 data/experimental/techs.ruleset:511
23013#: data/civ2civ3/techs.ruleset:516 data/multiplayer/techs.ruleset:476
23014#: data/sandbox/techs.ruleset:516
23015msgid "Mathematics"
23016msgstr "Математика"
23017
23018#: data/civ1/techs.ruleset:385 data/civ2/techs.ruleset:467
23019#: data/classic/techs.ruleset:476 data/experimental/techs.ruleset:520
23020#: data/civ2civ3/techs.ruleset:525 data/multiplayer/techs.ruleset:484
23021#: data/sandbox/techs.ruleset:525
23022msgid "Medicine"
23023msgstr "Медицина"
23024
23025#: data/civ1/techs.ruleset:391
23026msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
23027msgstr "Знімає ризик втрати населення від пошесті у всіх ваших містах."
23028
23029#: data/civ1/techs.ruleset:395 data/civ2/techs.ruleset:475
23030#: data/classic/techs.ruleset:484 data/experimental/techs.ruleset:529
23031#: data/civ2civ3/techs.ruleset:539 data/multiplayer/techs.ruleset:492
23032#: data/sandbox/techs.ruleset:539
23033msgid "Metallurgy"
23034msgstr "Металургія"
23035
23036#: data/civ1/techs.ruleset:411 data/civ2/techs.ruleset:515
23037#: data/classic/techs.ruleset:524 data/experimental/techs.ruleset:574
23038#: data/civ2civ3/techs.ruleset:589 data/multiplayer/techs.ruleset:532
23039#: data/sandbox/techs.ruleset:589
23040msgid "Mysticism"
23041msgstr "Містицизм"
23042
23043#: data/civ1/techs.ruleset:417 data/civ2/techs.ruleset:521
23044#: data/classic/techs.ruleset:530 data/experimental/techs.ruleset:581
23045#: data/civ2civ3/techs.ruleset:595 data/multiplayer/techs.ruleset:538
23046#: data/sandbox/techs.ruleset:595
23047msgid "Improves the effect of Temples."
23048msgstr "Збільшує ефективність Храмів."
23049
23050#: data/civ1/techs.ruleset:420 data/civ2/techs.ruleset:524
23051#: data/classic/techs.ruleset:533 data/experimental/techs.ruleset:584
23052#: data/civ2civ3/techs.ruleset:599 data/multiplayer/techs.ruleset:541
23053#: data/sandbox/techs.ruleset:599
23054msgid "Navigation"
23055msgstr "Навігація"
23056
23057#: data/civ1/techs.ruleset:428 data/civ2/techs.ruleset:532
23058#: data/classic/techs.ruleset:541 data/experimental/techs.ruleset:593
23059#: data/civ2civ3/techs.ruleset:608 data/multiplayer/techs.ruleset:549
23060#: data/sandbox/techs.ruleset:608
23061msgid "Nuclear Fission"
23062msgstr "Ядерний Розпад"
23063
23064#: data/civ1/techs.ruleset:436 data/civ2/techs.ruleset:540
23065#: data/classic/techs.ruleset:549 data/experimental/techs.ruleset:602
23066#: data/civ2civ3/techs.ruleset:617 data/multiplayer/techs.ruleset:557
23067#: data/sandbox/techs.ruleset:617
23068msgid "Nuclear Power"
23069msgstr "Атомна Енергія"
23070
23071#: data/civ1/techs.ruleset:444 data/civ2/techs.ruleset:549
23072#: data/classic/techs.ruleset:558 data/experimental/techs.ruleset:612
23073#: data/civ2civ3/techs.ruleset:627 data/multiplayer/techs.ruleset:566
23074#: data/sandbox/techs.ruleset:627
23075msgid "Philosophy"
23076msgstr "Філософія"
23077
23078#: data/civ1/techs.ruleset:452 data/civ2/techs.ruleset:559
23079#: data/classic/techs.ruleset:568 data/experimental/techs.ruleset:623
23080#: data/civ2civ3/techs.ruleset:638 data/multiplayer/techs.ruleset:576
23081#: data/sandbox/techs.ruleset:638
23082msgid "Physics"
23083msgstr "Фізика"
23084
23085#: data/civ1/techs.ruleset:460 data/civ2/techs.ruleset:567
23086#: data/classic/techs.ruleset:576 data/experimental/techs.ruleset:632
23087#: data/civ2civ3/techs.ruleset:647 data/multiplayer/techs.ruleset:584
23088#: data/sandbox/techs.ruleset:647
23089msgid "Plastics"
23090msgstr "Пластмаси"
23091
23092#: data/civ1/techs.ruleset:468 data/civ2/techs.ruleset:583
23093#: data/classic/techs.ruleset:592 data/experimental/techs.ruleset:650
23094#: data/civ2civ3/techs.ruleset:665 data/multiplayer/techs.ruleset:600
23095#: data/sandbox/techs.ruleset:665
23096msgid "Pottery"
23097msgstr "Гончарство"
23098
23099#: data/civ1/techs.ruleset:476 data/civ2/techs.ruleset:600
23100#: data/classic/techs.ruleset:609 data/experimental/techs.ruleset:668
23101#: data/civ2civ3/techs.ruleset:686 data/multiplayer/techs.ruleset:617
23102#: data/sandbox/techs.ruleset:686
23103msgid "?tech:Railroad"
23104msgstr "Залізниця"
23105
23106#: data/civ1/techs.ruleset:482
23107msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
23108msgstr "Дозволяє Поселенцям модернізувати Дороги до Залізниць."
23109
23110#: data/civ1/techs.ruleset:489 data/civ2/techs.ruleset:613
23111#: data/classic/techs.ruleset:622 data/experimental/techs.ruleset:682
23112#: data/civ2civ3/techs.ruleset:703 data/multiplayer/techs.ruleset:628
23113#: data/sandbox/techs.ruleset:705
23114msgid "Recycling"
23115msgstr "Переробка"
23116
23117#: data/civ1/techs.ruleset:497 data/civ2/techs.ruleset:621
23118#: data/classic/techs.ruleset:630 data/experimental/techs.ruleset:691
23119#: data/civ2civ3/techs.ruleset:712 data/multiplayer/techs.ruleset:636
23120#: data/sandbox/techs.ruleset:714
23121msgid "Refining"
23122msgstr "Очистка"
23123
23124#: data/civ1/techs.ruleset:505
23125msgid "Religion"
23126msgstr "Релігія"
23127
23128#: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:640
23129#: data/classic/techs.ruleset:654 data/experimental/techs.ruleset:717
23130#: data/civ2civ3/techs.ruleset:739 data/multiplayer/techs.ruleset:660
23131#: data/sandbox/techs.ruleset:741
23132msgid "Robotics"
23133msgstr "Роботика"
23134
23135#: data/civ1/techs.ruleset:521 data/civ2/techs.ruleset:648
23136#: data/classic/techs.ruleset:662 data/experimental/techs.ruleset:726
23137#: data/civ2civ3/techs.ruleset:748 data/multiplayer/techs.ruleset:668
23138#: data/sandbox/techs.ruleset:750
23139msgid "Rocketry"
23140msgstr "Ракетобудування"
23141
23142#: data/civ1/techs.ruleset:529 data/civ2/techs.ruleset:672
23143#: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:753
23144#: data/civ2civ3/techs.ruleset:776 data/multiplayer/techs.ruleset:692
23145#: data/sandbox/techs.ruleset:778
23146msgid "Space Flight"
23147msgstr "Космічні польоти"
23148
23149#: data/civ1/techs.ruleset:537 data/civ2/techs.ruleset:688
23150#: data/classic/techs.ruleset:702 data/experimental/techs.ruleset:771
23151#: data/civ2civ3/techs.ruleset:794 data/multiplayer/techs.ruleset:708
23152#: data/sandbox/techs.ruleset:796
23153msgid "Steam Engine"
23154msgstr "Паровий двигун"
23155
23156#: data/civ1/techs.ruleset:545 data/civ2/techs.ruleset:696
23157#: data/classic/techs.ruleset:710 data/experimental/techs.ruleset:780
23158#: data/civ2civ3/techs.ruleset:803 data/multiplayer/techs.ruleset:716
23159#: data/sandbox/techs.ruleset:805
23160msgid "Steel"
23161msgstr "Сталь"
23162
23163#: data/civ1/techs.ruleset:553 data/civ2/techs.ruleset:704
23164#: data/classic/techs.ruleset:718 data/experimental/techs.ruleset:789
23165#: data/civ2civ3/techs.ruleset:812 data/multiplayer/techs.ruleset:724
23166#: data/sandbox/techs.ruleset:814
23167msgid "Superconductors"
23168msgstr "Надпровідники"
23169
23170#: data/civ1/techs.ruleset:561 data/civ2/techs.ruleset:720
23171#: data/classic/techs.ruleset:734 data/experimental/techs.ruleset:810
23172#: data/civ2civ3/techs.ruleset:834 data/multiplayer/techs.ruleset:740
23173#: data/sandbox/techs.ruleset:836
23174msgid "The Corporation"
23175msgstr "Корпорації"
23176
23177#: data/civ1/techs.ruleset:569 data/civ2/techs.ruleset:728
23178#: data/classic/techs.ruleset:743 data/experimental/techs.ruleset:819
23179#: data/civ2civ3/techs.ruleset:847 data/multiplayer/techs.ruleset:748
23180#: data/sandbox/techs.ruleset:849
23181msgid "The Republic"
23182msgstr "Республіка"
23183
23184#: data/civ1/techs.ruleset:577 data/civ2/techs.ruleset:736
23185#: data/classic/techs.ruleset:751 data/experimental/techs.ruleset:828
23186#: data/civ2civ3/techs.ruleset:856 data/multiplayer/techs.ruleset:756
23187#: data/sandbox/techs.ruleset:858
23188msgid "The Wheel"
23189msgstr "Колесо"
23190
23191#: data/civ1/techs.ruleset:585 data/civ2/techs.ruleset:753
23192#: data/classic/techs.ruleset:768 data/experimental/techs.ruleset:847
23193#: data/civ2civ3/techs.ruleset:875 data/multiplayer/techs.ruleset:773
23194#: data/sandbox/techs.ruleset:877
23195msgid "Theory of Gravity"
23196msgstr "Теорія Гравітації"
23197
23198#: data/civ1/techs.ruleset:609 data/civ2/techs.ruleset:785
23199#: data/classic/techs.ruleset:800 data/experimental/techs.ruleset:882
23200#: data/civ2civ3/techs.ruleset:914 data/multiplayer/techs.ruleset:805
23201#: data/sandbox/techs.ruleset:916
23202msgid "Writing"
23203msgstr "Письмо"
23204
23205#: data/civ1/terrain.ruleset:193 data/civ2/terrain.ruleset:193
23206#: data/classic/terrain.ruleset:281 data/experimental/terrain.ruleset:281
23207#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:282 data/multiplayer/terrain.ruleset:279
23208#: data/sandbox/terrain.ruleset:282
23209msgid "Ocean"
23210msgstr "Океан"
23211
23212#: data/civ1/terrain.ruleset:227 data/civ2/terrain.ruleset:227
23213msgid "Oceans cover much of the world."
23214msgstr "Океани вкривають більшу частину світу."
23215
23216#: data/civ1/terrain.ruleset:229
23217msgid ""
23218"In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
23219"project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
23220"city."
23221msgstr ""
23222"В містах збудованих на узбережжі, запаси їжі і робіт поточного проекту "
23223"загрожені ризиком піратства, поки в місті нема якогось виду казарм."
23224
23225#: data/civ1/terrain.ruleset:236
23226msgid "Arctic"
23227msgstr "Арктика"
23228
23229#: data/civ1/terrain.ruleset:270
23230msgid ""
23231"Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
23232"the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
23233msgstr ""
23234"Арктичні клітинки знаходяться лише на крайньому півночі або півдні. Там дуже "
23235"холодно, і працювати там важко."
23236
23237#: data/civ1/terrain.ruleset:277 data/civ2/terrain.ruleset:273
23238#: data/classic/terrain.ruleset:416 data/experimental/terrain.ruleset:410
23239#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:415 data/multiplayer/terrain.ruleset:408
23240#: data/sandbox/terrain.ruleset:415
23241msgid "Desert"
23242msgstr "Пустеля"
23243
23244#: data/civ1/terrain.ruleset:312 data/civ2/terrain.ruleset:309
23245#: data/classic/terrain.ruleset:456 data/experimental/terrain.ruleset:448
23246#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:455 data/multiplayer/terrain.ruleset:446
23247#: data/sandbox/terrain.ruleset:455
23248msgid ""
23249"Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
23250"difficult."
23251msgstr ""
23252"Пустелі це засушливі місцини, що робить їх практично непридатними для "
23253"сільського господарства та торгівлі."
23254
23255#: data/civ1/terrain.ruleset:318 data/civ2/terrain.ruleset:315
23256#: data/classic/terrain.ruleset:464 data/experimental/terrain.ruleset:456
23257#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:469 data/multiplayer/terrain.ruleset:454
23258#: data/sandbox/terrain.ruleset:469
23259msgid "Forest"
23260msgstr "Ліс"
23261
23262#: data/civ1/terrain.ruleset:355 data/civ2/terrain.ruleset:352
23263#: data/classic/terrain.ruleset:505 data/experimental/terrain.ruleset:495
23264#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:510 data/multiplayer/terrain.ruleset:493
23265#: data/sandbox/terrain.ruleset:510
23266msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
23267msgstr ""
23268"Ліси густо поросли деревами, тому Сільське господарство у лісах доволі "
23269"проблематичне."
23270
23271#: data/civ1/terrain.ruleset:361 data/civ2/terrain.ruleset:358
23272#: data/classic/terrain.ruleset:511 data/experimental/terrain.ruleset:501
23273#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:516 data/multiplayer/terrain.ruleset:499
23274#: data/sandbox/terrain.ruleset:516
23275msgid "Grassland"
23276msgstr "Степ"
23277
23278#: data/civ1/terrain.ruleset:396 data/civ2/terrain.ruleset:393
23279#: data/classic/terrain.ruleset:550 data/experimental/terrain.ruleset:538
23280#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:555 data/multiplayer/terrain.ruleset:536
23281#: data/sandbox/terrain.ruleset:555
23282msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
23283msgstr "Степи дають вийняткові можливості для сільського господарства."
23284
23285#: data/civ1/terrain.ruleset:401 data/civ2/terrain.ruleset:398
23286#: data/classic/terrain.ruleset:555 data/experimental/terrain.ruleset:543
23287#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:560 data/multiplayer/terrain.ruleset:541
23288#: data/sandbox/terrain.ruleset:560
23289msgid "Hills"
23290msgstr "Горби"
23291
23292#: data/civ1/terrain.ruleset:436 data/civ2/terrain.ruleset:433
23293#: data/classic/terrain.ruleset:594 data/experimental/terrain.ruleset:580
23294#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:599 data/multiplayer/terrain.ruleset:578
23295#: data/sandbox/terrain.ruleset:599
23296msgid ""
23297"In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
23298"resources."
23299msgstr ""
23300"Разом з доступністю для сільського господарства, Горби часто багаті "
23301"ресурсами."
23302
23303#: data/civ1/terrain.ruleset:439
23304msgid ""
23305"A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
23306"destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
23307"can prevent this disaster."
23308msgstr ""
23309"Місто збудоване впритул до горбів ризикує потерпати від землетрусів, можуть "
23310"знищувати будівлі. Нема технологій чи будівель, щоб запобігти цьому лиху."
23311
23312#: data/civ1/terrain.ruleset:446 data/civ2/terrain.ruleset:439
23313#: data/classic/terrain.ruleset:600 data/experimental/terrain.ruleset:586
23314#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:608 data/multiplayer/terrain.ruleset:584
23315#: data/sandbox/terrain.ruleset:608
23316msgid "Jungle"
23317msgstr "Джунглі"
23318
23319#: data/civ1/terrain.ruleset:480 data/civ2/terrain.ruleset:475
23320#: data/classic/terrain.ruleset:640 data/experimental/terrain.ruleset:624
23321#: data/multiplayer/terrain.ruleset:622
23322msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
23323msgstr ""
23324"Джунглі  - заполонена рослинами місцевість непридатна для сільського "
23325"господарства."
23326
23327#: data/civ1/terrain.ruleset:486 data/civ2/terrain.ruleset:481
23328#: data/classic/terrain.ruleset:646 data/experimental/terrain.ruleset:630
23329#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:655 data/multiplayer/terrain.ruleset:628
23330#: data/sandbox/terrain.ruleset:655
23331msgid "Mountains"
23332msgstr "Гори"
23333
23334#: data/civ1/terrain.ruleset:519 data/civ2/terrain.ruleset:515
23335#: data/classic/terrain.ruleset:684 data/experimental/terrain.ruleset:666
23336#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:693 data/multiplayer/terrain.ruleset:664
23337#: data/sandbox/terrain.ruleset:693
23338msgid ""
23339"Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
23340"difficult."
23341msgstr ""
23342"Гори це висока місцевість мало придатна для господарювання та торгівлі."
23343
23344#: data/civ1/terrain.ruleset:522
23345msgid ""
23346"Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
23347"Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
23348"prevent population loss."
23349msgstr ""
23350"Міста збудовані впритул до гір, ризикують від вулканічної діяльності. Храм в "
23351"місті внушає силам природи достатню повагу , і цим запобігає втраті "
23352"населення."
23353
23354#: data/civ1/terrain.ruleset:529 data/civ2/terrain.ruleset:521
23355#: data/classic/terrain.ruleset:690 data/experimental/terrain.ruleset:672
23356#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:704 data/multiplayer/terrain.ruleset:670
23357#: data/sandbox/terrain.ruleset:704
23358msgid "Plains"
23359msgstr "Рівнини"
23360
23361#: data/civ1/terrain.ruleset:564 data/civ2/terrain.ruleset:557
23362#: data/classic/terrain.ruleset:729 data/experimental/terrain.ruleset:709
23363#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:743 data/multiplayer/terrain.ruleset:707
23364#: data/sandbox/terrain.ruleset:743
23365msgid ""
23366"Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
23367"inconvenient."
23368msgstr ""
23369"Рівнини це широкі, малозаселені території, що робить торгівлю трохи невдалою."
23370
23371#: data/civ1/terrain.ruleset:570 data/civ2/terrain.ruleset:563
23372#: data/classic/terrain.ruleset:735 data/experimental/terrain.ruleset:715
23373#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:749 data/multiplayer/terrain.ruleset:713
23374#: data/sandbox/terrain.ruleset:749
23375msgid "Swamp"
23376msgstr "Болота"
23377
23378#: data/civ1/terrain.ruleset:606 data/civ2/terrain.ruleset:600
23379#: data/classic/terrain.ruleset:776 data/experimental/terrain.ruleset:754
23380#: data/multiplayer/terrain.ruleset:752
23381msgid ""
23382"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
23383"problematic."
23384msgstr ""
23385"Болота перенасичені водою, що робить їх непридатними для сільського "
23386"господарства."
23387
23388#: data/civ1/terrain.ruleset:612 data/civ2/terrain.ruleset:606
23389#: data/classic/terrain.ruleset:782 data/experimental/terrain.ruleset:760
23390#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:797 data/multiplayer/terrain.ruleset:758
23391#: data/sandbox/terrain.ruleset:797
23392msgid "Tundra"
23393msgstr "Тундра"
23394
23395#: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:640
23396#: data/classic/terrain.ruleset:820 data/experimental/terrain.ruleset:796
23397#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:835 data/multiplayer/terrain.ruleset:794
23398#: data/sandbox/terrain.ruleset:835
23399msgid ""
23400"Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
23401msgstr ""
23402"Тундра - широкі холодні місцини - придатні для деякого сільського "
23403"господарства та мабуть не більше."
23404
23405#: data/civ1/terrain.ruleset:680 data/civ2/terrain.ruleset:682
23406#: data/classic/terrain.ruleset:862 data/experimental/terrain.ruleset:838
23407#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:877 data/multiplayer/terrain.ruleset:836
23408#: data/sandbox/terrain.ruleset:877
23409msgid "?animals:Game"
23410msgstr "?animals:Дичина"
23411
23412#: data/civ1/terrain.ruleset:688 data/civ2/terrain.ruleset:700
23413#: data/classic/terrain.ruleset:880 data/experimental/terrain.ruleset:856
23414#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:895 data/multiplayer/terrain.ruleset:854
23415#: data/sandbox/terrain.ruleset:895
23416msgid "Coal"
23417msgstr "Вугілля"
23418
23419#: data/civ1/terrain.ruleset:696 data/civ2/terrain.ruleset:712
23420#: data/classic/terrain.ruleset:888 data/experimental/terrain.ruleset:864
23421#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:903 data/multiplayer/terrain.ruleset:862
23422#: data/sandbox/terrain.ruleset:903
23423msgid "Fish"
23424msgstr "Риба"
23425
23426#: data/civ1/terrain.ruleset:704 data/civ2/terrain.ruleset:729
23427#: data/classic/terrain.ruleset:905 data/experimental/terrain.ruleset:881
23428#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:920 data/multiplayer/terrain.ruleset:879
23429#: data/sandbox/terrain.ruleset:920
23430msgid "Gems"
23431msgstr "Діаманти"
23432
23433#: data/civ1/terrain.ruleset:712
23434msgid "Horses"
23435msgstr "Коні"
23436
23437#: data/civ1/terrain.ruleset:720 data/civ2/terrain.ruleset:753
23438#: data/classic/terrain.ruleset:937 data/experimental/terrain.ruleset:913
23439#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:952 data/multiplayer/terrain.ruleset:911
23440#: data/sandbox/terrain.ruleset:952
23441msgid "Oasis"
23442msgstr "Оаза"
23443
23444#: data/civ1/terrain.ruleset:728 data/civ2/terrain.ruleset:829
23445#: data/civ2/terrain.ruleset:838 data/classic/terrain.ruleset:25
23446#: data/classic/terrain.ruleset:1017 data/experimental/terrain.ruleset:27
23447#: data/experimental/terrain.ruleset:993 data/civ2civ3/terrain.ruleset:25
23448#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1032 data/multiplayer/terrain.ruleset:25
23449#: data/multiplayer/terrain.ruleset:991 data/sandbox/terrain.ruleset:25
23450#: data/sandbox/terrain.ruleset:1032
23451msgid "Oil"
23452msgstr "Нафта"
23453
23454#: data/civ1/terrain.ruleset:744
23455msgid "Seals"
23456msgstr "Тюлені"
23457
23458#: data/civ1/terrain.ruleset:757
23459#, fuzzy
23460#| msgid "Build Fortress"
23461msgid "?gui_type:Build Fortress"
23462msgstr "Будувати фортецю"
23463
23464#: data/civ1/terrain.ruleset:760
23465#, fuzzy
23466#| msgid "?utype:None"
23467msgid "?gui_type:Build None"
23468msgstr "Нема"
23469
23470#: data/civ1/terrain.ruleset:872 data/civ2/terrain.ruleset:967
23471#, fuzzy
23472#| msgid ""
23473#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
23474#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
23475#| "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
23476#| "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
23477#| "land remains so even if the water source is removed."
23478msgid ""
23479"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
23480"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
23481"river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
23482"(not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, land "
23483"remains so even if the water source is removed."
23484msgstr ""
23485"Відповідні типи територій можуть бути зрошені. Але це потребує наявності "
23486"води: Океана, Річки, або вже зрошеної території, вони мають бути розташовані "
23487"впритул та не по діагоналі. Зрошення дозволяє виробляти додаткову їжу "
23488"щоходу. На додаток, за наявності відповідної технології, Ви можете зрошувати "
23489"вже зрошені території перетворюючи їх на ще продуктивніші ферми."
23490
23491#: data/civ1/terrain.ruleset:879 data/civ2/terrain.ruleset:974
23492msgid "Building irrigation on a tile with a mine will destroy it."
23493msgstr ""
23494
23495#: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ2/terrain.ruleset:976
23496msgid ""
23497"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
23498"there is no conflicting mine on the tile; however, this does not make cities "
23499"count as a water source for further irrigation. Irrigation can be built on "
23500"the city tile simply to allow building further irrigation elsewhere, but "
23501"will not give the tile any further bonus."
23502msgstr ""
23503
23504#: data/civ1/terrain.ruleset:905 data/civ2/terrain.ruleset:1000
23505#: data/classic/terrain.ruleset:1183 data/experimental/terrain.ruleset:1159
23506#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1157
23507#, fuzzy
23508msgid ""
23509"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
23510"production points produced by that tile. Hills get an extra 3 production "
23511"points per tile; other terrains get 1 extra production point."
23512msgstr ""
23513"На деяких типах територій можна збудувати шахти, що збільшує виробництво "
23514"(щити) на цій клітинці. Втім, мати на одній клітинці і шахти, і зрошення - "
23515"неможливо."
23516
23517#: data/civ1/terrain.ruleset:910 data/civ2/terrain.ruleset:1005
23518#: data/classic/terrain.ruleset:1188 data/experimental/terrain.ruleset:1164
23519#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1210 data/multiplayer/terrain.ruleset:1162
23520#: data/sandbox/terrain.ruleset:1210
23521msgid "Building a mine on an irrigated tile will destroy the irrigation."
23522msgstr ""
23523
23524#: data/civ1/terrain.ruleset:932 data/civ2/terrain.ruleset:1027
23525msgid ""
23526"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
23527"population, or when a Nuclear unit is detonated. It halves all output from "
23528"its tile, and contributes to the risk of global warming."
23529msgstr ""
23530
23531#: data/civ1/terrain.ruleset:937
23532msgid ""
23533"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers with the \"clean "
23534"pollution\" order."
23535msgstr ""
23536
23537#: data/civ1/terrain.ruleset:940
23538msgid ""
23539"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
23540"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
23541"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
23542"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam or Nuclear Plant -- "
23543"will reduce pollution from production, as will a Recycling Center."
23544msgstr ""
23545
23546#: data/civ1/terrain.ruleset:947 data/civ2/terrain.ruleset:1042
23547#: data/classic/terrain.ruleset:1252 data/experimental/terrain.ruleset:1228
23548#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1227
23549msgid ""
23550"The city's population starts adding to pollution with the discovery of "
23551"Industrialization, and Automobile, Mass Production, and Plastics make this "
23552"worse. Building a Mass Transit in a city eliminates the population's "
23553"contribution to pollution."
23554msgstr ""
23555
23556#: data/civ1/terrain.ruleset:952 data/civ2/terrain.ruleset:1047
23557#: data/classic/terrain.ruleset:1257 data/experimental/terrain.ruleset:1233
23558#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1309 data/multiplayer/terrain.ruleset:1232
23559#: data/sandbox/terrain.ruleset:1309
23560msgid ""
23561"The contribution of these factors can be seen in the city dialog; once it "
23562"exceeds a threshold, the excess is the percent chance of pollution appearing "
23563"each turn."
23564msgstr ""
23565
23566#: data/civ1/terrain.ruleset:956 data/civ2/terrain.ruleset:1051
23567#, fuzzy
23568#| msgid ""
23569#| "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid "
23570#| "the effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more "
23571#| "terrible results -- every polluted tile increases the chance of global "
23572#| "warming. Each time global warming advances, the entire world loses "
23573#| "coastal land for jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. "
23574#| "This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
23575msgid ""
23576"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
23577"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
23578"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
23579"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
23580"world loses coastal land to jungles and swamps, and inland tiles are lost to "
23581"desert. This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
23582msgstr ""
23583"Коли не використана клітинка забруднюється, є спокуса уникати спроб її "
23584"очистки; але поширення забруднення має набагато жахливіші наслідки -- кожне "
23585"забруднене поле збільшує шанс глобального потепління. Щоразу як приходить "
23586"глобальне потепління увесь світ втрачає землі узбереж - ті стають джунглями "
23587"і болотами, а глибше на суходолі - пустелями. Це спустошує міста і "
23588"призводить до всесвітнього зубожіння."
23589
23590#: data/civ1/terrain.ruleset:964 data/civ2/terrain.ruleset:1059
23591#: data/classic/terrain.ruleset:1269 data/experimental/terrain.ruleset:1245
23592#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1321 data/multiplayer/terrain.ruleset:1244
23593#: data/sandbox/terrain.ruleset:1321
23594msgid ""
23595"The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
23596"uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
23597"time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
23598"an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
23599"does occur."
23600msgstr ""
23601"Ризик глобального потепління накопичувальний; чим довше забруднені поля "
23602"лишаються неприбраними, тим вищий ризик, і може не зникнути повністю навіть "
23603"після повного вичищення забруднення. Якщо пройде багато часу з підвищеним "
23604"ризиком потепління, і коли воно настане його ефекти будуть набагато тяжчими."
23605
23606#: data/civ1/terrain.ruleset:973 data/civ2/terrain.ruleset:1068
23607#: data/classic/terrain.ruleset:1278 data/experimental/terrain.ruleset:1254
23608#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1330 data/multiplayer/terrain.ruleset:1253
23609#: data/sandbox/terrain.ruleset:1330
23610msgid "Minor Tribe Village"
23611msgstr "Село малого племені"
23612
23613#: data/civ1/terrain.ruleset:989 data/civ2/terrain.ruleset:1084
23614#: data/classic/terrain.ruleset:1294 data/experimental/terrain.ruleset:1270
23615#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1346 data/multiplayer/terrain.ruleset:1269
23616#: data/sandbox/terrain.ruleset:1346
23617msgid ""
23618"Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
23619"world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
23620"making the village disappear and deliver a random response. If the village "
23621"proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
23622"be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
23623"technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
23624"that the player cannot yet create), or even a new city."
23625msgstr ""
23626"Хутори (чи то пак \"хатки\") - це примітивні спільноти, розсіяні по світу на "
23627"початку гри. Будь-які наземні підрозділи можуть навідатися на хутір - тоді "
23628"він зникне і спричинить випадкову реакцію. Якщо хутір виявиться ворожим, на "
23629"його місці можуть з’явитися варвари, або ж підрозділ просто буде знищено. "
23630"Якщо ж хутір дружній, гравець може отримати гроші, нову технологію, "
23631"військовий підрозділ (зрідка колоніста, а деколи підрозділ, який цей гравець "
23632"ще не може будувати) чи, навіть, нове місто."
23633
23634#: data/civ1/terrain.ruleset:998
23635msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
23636msgstr ""
23637
23638#: data/civ1/terrain.ruleset:1003 data/civ2/terrain.ruleset:1130
23639#: data/classic/terrain.ruleset:1370 data/experimental/terrain.ruleset:1345
23640#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1460 data/multiplayer/terrain.ruleset:1342
23641#: data/sandbox/terrain.ruleset:1460
23642msgid "Fortress"
23643msgstr "Укріплення"
23644
23645#: data/civ1/terrain.ruleset:1025
23646#, fuzzy
23647#| msgid "Fortresses improve defense for land units."
23648msgid "Fortresses improve defense for land units outside cities."
23649msgstr "Фортеці покращують захист сухопутних підрозділів."
23650
23651#: data/civ1/terrain.ruleset:1051 data/civ2/terrain.ruleset:1208
23652#: data/classic/terrain.ruleset:1501 data/multiplayer/terrain.ruleset:1473
23653msgid ""
23654"Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
23655"provide a trade bonus."
23656msgstr ""
23657"Дороги дають прискорений рух наземним загонам, а на деяких місцевостях дають "
23658"приріст до торгівлі."
23659
23660#: data/civ1/terrain.ruleset:1054 data/civ2/terrain.ruleset:1211
23661msgid ""
23662"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
23663"center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
23664"requirement."
23665msgstr ""
23666"Щоб збудувати дорогу на річці, треба знати Будівництво мостів. Центр міста "
23667"автоматично отримує дорогу, але є вийнятки для цієї вимоги."
23668
23669#: data/civ1/terrain.ruleset:1061 data/civ2/terrain.ruleset:1218
23670#: data/classic/terrain.ruleset:1511 data/experimental/terrain.ruleset:1488
23671#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1671 data/multiplayer/terrain.ruleset:1483
23672#: data/sandbox/terrain.ruleset:1673
23673msgid "Railroad"
23674msgstr "Залізниця"
23675
23676#: data/civ1/terrain.ruleset:1083 data/civ2/terrain.ruleset:1240
23677#: data/classic/terrain.ruleset:1533 data/multiplayer/terrain.ruleset:1505
23678msgid ""
23679"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
23680"railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
23681"may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
23682msgstr ""
23683"Як тільки здобули Технолоігію Заліниця, можна покращити дороги до залізниць. "
23684"Загони не витрачають ходів при русі по залізниці. Ви можете їздити "
23685"залізницею скільки завгодно. (Втім, Ваші вороги теж можуть!)"
23686
23687#: data/civ1/terrain.ruleset:1087
23688#, fuzzy
23689#| msgid ""
23690#| "A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced "
23691#| "by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade "
23692#| "bonus from the road as well."
23693msgid ""
23694"A railroad also increases by half (rounding down) all kinds of resources "
23695"produced by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any "
23696"trade bonus from the road as well."
23697msgstr ""
23698"Залізницятакож вполовину збільшує(округлення вниз) видобуток ресурсів на "
23699"полі. Клітинка де дорогу покращили до залізниці зберігає торговий бонус від "
23700"дороги."
23701
23702#: data/civ1/terrain.ruleset:1108
23703#, fuzzy
23704#| msgid "Any land terrain type may have a River on it."
23705msgid "A grassland tile may have a River on it."
23706msgstr "Будь яка місцевість-земля може мати річку."
23707
23708#: data/civ1/terrain.ruleset:1110 data/civ2/terrain.ruleset:1275
23709#: data/classic/terrain.ruleset:1567 data/multiplayer/terrain.ruleset:1539
23710msgid ""
23711"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
23712"has learned Bridge Building technology."
23713msgstr ""
23714"Шляхи та Залізниці можна будувати на річках лише за умови відкриття вашою "
23715"цивілізацією технології Мостобудування."
23716
23717#: data/civ1/terrain.ruleset:1113
23718msgid ""
23719"Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
23720"a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
23721msgstr ""
23722"Міста засновані на чи впритул до річок під загрозою повені - може змити "
23723"населення і запас іжі. Міські мури знімають такий ризик."
23724
23725#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
23726#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
23727#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
23728#, fuzzy
23729#| msgid "Trade Routes"
23730msgid "TradeRoute"
23731msgstr "Торгові шляхи"
23732
23733#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
23734#: data/classic/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:38
23735#: data/civ2civ3/units.ruleset:34 data/sandbox/units.ruleset:34
23736#, fuzzy
23737#| msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
23738msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
23739msgstr ""
23740"Може встановлювати торгові шляхи (має подорожувати до цільового міста).\n"
23741
23742#: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
23743#: data/classic/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:39
23744#: data/civ2civ3/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:35
23745#: data/sandbox/units.ruleset:35
23746#, fuzzy
23747msgid "HelpWonder"
23748msgstr "Диво"
23749
23750#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
23751#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
23752#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
23753#: data/classic/units.ruleset:423 data/classic/units.ruleset:468
23754#: data/classic/units.ruleset:509 data/classic/units.ruleset:1908
23755#: data/classic/units.ruleset:2257 data/classic/units.ruleset:2297
23756#: data/experimental/units.ruleset:44 data/experimental/units.ruleset:437
23757#: data/experimental/units.ruleset:1936 data/experimental/units.ruleset:2290
23758#: data/experimental/units.ruleset:2330 data/civ2civ3/units.ruleset:40
23759#: data/civ2civ3/units.ruleset:446 data/civ2civ3/units.ruleset:490
23760#: data/civ2civ3/units.ruleset:533 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
23761#: data/civ2civ3/units.ruleset:2116 data/civ2civ3/units.ruleset:2480
23762#: data/civ2civ3/units.ruleset:2520 data/multiplayer/units.ruleset:40
23763#: data/multiplayer/units.ruleset:422 data/multiplayer/units.ruleset:468
23764#: data/multiplayer/units.ruleset:509 data/multiplayer/units.ruleset:2006
23765#: data/multiplayer/units.ruleset:2343 data/multiplayer/units.ruleset:2383
23766#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:448
23767#: data/sandbox/units.ruleset:492 data/sandbox/units.ruleset:535
23768#: data/sandbox/units.ruleset:2038 data/sandbox/units.ruleset:2118
23769#: data/sandbox/units.ruleset:2483 data/sandbox/units.ruleset:2523
23770msgid "green"
23771msgstr "новобранець"
23772
23773#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ1/units.ruleset:1212
23774#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:1914
23775#: data/civ2/units.ruleset:2009 data/classic/units.ruleset:41
23776#: data/experimental/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:40
23777#: data/civ2civ3/units.ruleset:2036 data/multiplayer/units.ruleset:40
23778#: data/sandbox/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:2038
23779msgid "veteran"
23780msgstr "ветеран"
23781
23782#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23783#: data/civ1/units.ruleset:118 data/civ2/units.ruleset:131
23784#: data/classic/units.ruleset:137 data/experimental/units.ruleset:140
23785#: data/civ2civ3/units.ruleset:136 data/multiplayer/units.ruleset:136
23786#: data/sandbox/units.ruleset:136
23787msgid "?unitclass:Land"
23788msgstr "Сухопутний"
23789
23790#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23791#: data/civ1/units.ruleset:127 data/civ2/units.ruleset:140
23792#: data/classic/units.ruleset:146 data/experimental/units.ruleset:160
23793#: data/civ2civ3/units.ruleset:169 data/multiplayer/units.ruleset:145
23794#: data/sandbox/units.ruleset:169
23795msgid "?unitclass:Sea"
23796msgstr "Морський"
23797
23798#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23799#: data/civ1/units.ruleset:134 data/civ2/units.ruleset:154
23800#: data/classic/units.ruleset:167 data/experimental/units.ruleset:181
23801#: data/civ2civ3/units.ruleset:190 data/multiplayer/units.ruleset:166
23802#: data/sandbox/units.ruleset:192
23803msgid "?unitclass:Air"
23804msgstr "Повітряний"
23805
23806#. TRANS: Unit class: used adjectivally
23807#: data/civ1/units.ruleset:142 data/civ2/units.ruleset:123
23808#: data/classic/units.ruleset:129 data/experimental/units.ruleset:132
23809#: data/civ2civ3/units.ruleset:128 data/multiplayer/units.ruleset:128
23810#: data/sandbox/units.ruleset:128
23811msgid "?unitclass:Missile"
23812msgstr "Ракетний"
23813
23814#: data/civ1/units.ruleset:311 data/civ2/units.ruleset:313
23815#: data/classic/units.ruleset:397 data/experimental/units.ruleset:411
23816#: data/civ2civ3/units.ruleset:420 data/multiplayer/units.ruleset:396
23817#: data/sandbox/units.ruleset:422
23818msgid "Settlers"
23819msgstr "Поселенці"
23820
23821#: data/civ1/units.ruleset:337 data/civ2/units.ruleset:339
23822#, fuzzy
23823#| msgid ""
23824#| "Settlers are one of the key units in the game, as they are your main "
23825#| "means of founding new cities, and can also improve terrain."
23826msgid ""
23827"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
23828"of founding new cities, and can also improve terrain; see the help on "
23829"Terrain and Terrain Alterations."
23830msgstr ""
23831"Поселенці один з ключових загонів у грі. Вони головні засновники міст і ще "
23832"можуть покращувати місцевість."
23833
23834#: data/civ1/units.ruleset:341 data/classic/units.ruleset:435
23835#: data/experimental/units.ruleset:449
23836msgid ""
23837"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
23838"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
23839"require twice as much food per turn."
23840msgstr ""
23841"Утримання Поселенців іде їжею і виробництвом, і Поселенець може загинути "
23842"якщо місто, що  його утримує не має їжі. Поселенці потребують вдвічі більше "
23843"їжі на хід за Республіки, Демократії."
23844
23845#: data/civ1/units.ruleset:348
23846msgid "Militia"
23847msgstr "Ополчення"
23848
23849#: data/civ1/units.ruleset:374 data/civ2/units.ruleset:419
23850#: data/classic/units.ruleset:559 data/experimental/units.ruleset:583
23851#: data/civ2civ3/units.ruleset:620 data/multiplayer/units.ruleset:559
23852#: data/sandbox/units.ruleset:622
23853msgid ""
23854"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
23855"offensive unit."
23856msgstr "Можуть будуватися з самого початку гри. Це найслабші вояки."
23857
23858#: data/civ1/units.ruleset:380 data/civ2/units.ruleset:425
23859#: data/classic/units.ruleset:565 data/experimental/units.ruleset:589
23860#: data/civ2civ3/units.ruleset:626 data/multiplayer/units.ruleset:565
23861#: data/sandbox/units.ruleset:628
23862msgid "Phalanx"
23863msgstr "Фаланга"
23864
23865#: data/civ1/units.ruleset:406 data/civ2/units.ruleset:451
23866#: data/classic/units.ruleset:591 data/experimental/units.ruleset:615
23867#: data/civ2civ3/units.ruleset:652 data/multiplayer/units.ruleset:591
23868#: data/sandbox/units.ruleset:654
23869msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
23870msgstr "Фаланга - це броньована піхота, придатна для захисту міст."
23871
23872#: data/civ1/units.ruleset:411 data/civ2/units.ruleset:488
23873#: data/classic/units.ruleset:628 data/experimental/units.ruleset:652
23874#: data/civ2civ3/units.ruleset:689 data/multiplayer/units.ruleset:628
23875#: data/sandbox/units.ruleset:691
23876msgid "Legion"
23877msgstr "Легіон"
23878
23879#: data/civ1/units.ruleset:437 data/civ2/units.ruleset:514
23880#: data/classic/units.ruleset:654 data/experimental/units.ruleset:678
23881#: data/civ2civ3/units.ruleset:715 data/multiplayer/units.ruleset:654
23882#: data/sandbox/units.ruleset:717
23883msgid ""
23884"Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
23885"excellent offensive value."
23886msgstr ""
23887"Легіони - це важко броньована та добре дисциплінована піхота, з прекрасним "
23888"рівнем атаки."
23889
23890#: data/civ1/units.ruleset:443 data/civ2/units.ruleset:556
23891#: data/classic/units.ruleset:696 data/experimental/units.ruleset:720
23892#: data/civ2civ3/units.ruleset:753 data/multiplayer/units.ruleset:696
23893#: data/sandbox/units.ruleset:755
23894msgid "Musketeers"
23895msgstr "Мушкетери"
23896
23897#: data/civ1/units.ruleset:470
23898msgid ""
23899"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
23900"the preferred city defender."
23901msgstr ""
23902"Мушкетери - це піхота, озброєна ранньою вогнепальною зброєю. Вони замінюють "
23903"Фалангу у якості першочергового захисника міст."
23904
23905#: data/civ1/units.ruleset:477 data/civ2/units.ruleset:697
23906#: data/classic/units.ruleset:802 data/experimental/units.ruleset:826
23907#: data/civ2civ3/units.ruleset:787 data/multiplayer/units.ruleset:837
23908#: data/sandbox/units.ruleset:789
23909msgid "Riflemen"
23910msgstr "Стрільці"
23911
23912#: data/civ1/units.ruleset:503 data/civ2/units.ruleset:723
23913#: data/classic/units.ruleset:828 data/experimental/units.ruleset:852
23914#: data/civ2civ3/units.ruleset:813 data/multiplayer/units.ruleset:863
23915#: data/sandbox/units.ruleset:815
23916msgid ""
23917"Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
23918msgstr ""
23919"Стрільці - це піхота періоду Світової Війни, дуже добра в якості захисника "
23920"міст."
23921
23922#: data/civ1/units.ruleset:509 data/civ2/units.ruleset:799
23923#: data/classic/units.ruleset:904 data/experimental/units.ruleset:928
23924#: data/civ2civ3/units.ruleset:1007 data/multiplayer/units.ruleset:939
23925#: data/sandbox/units.ruleset:1009
23926msgid "Mech. Inf."
23927msgstr "БТР"
23928
23929#: data/civ1/units.ruleset:535
23930msgid ""
23931"Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
23932"land unit, but is only available near the end of the technology tree."
23933msgstr ""
23934"Мотострільці; цей підрозділ має найбільший захист з усіх наземних "
23935"підрозділів, доступні лише наприкінці технологічного розвитку."
23936
23937#: data/civ1/units.ruleset:542 data/civ2/units.ruleset:1025
23938#: data/classic/units.ruleset:1066 data/experimental/units.ruleset:1091
23939#: data/civ2civ3/units.ruleset:1238 data/multiplayer/units.ruleset:1165
23940#: data/sandbox/units.ruleset:1240
23941msgid "Cavalry"
23942msgstr "Кавалерія"
23943
23944#: data/civ1/units.ruleset:568
23945msgid ""
23946"Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
23947"deep into enemy territory."
23948msgstr ""
23949"Кіннота - це вояки на конях, ранні ударні війська, здатні вклинитися вглиб "
23950"ворожої території."
23951
23952#: data/civ1/units.ruleset:575 data/civ2/units.ruleset:865
23953#: data/classic/units.ruleset:970 data/experimental/units.ruleset:995
23954#: data/civ2civ3/units.ruleset:1075 data/multiplayer/units.ruleset:1005
23955#: data/sandbox/units.ruleset:1077
23956msgid "Chariot"
23957msgstr "Колісниця"
23958
23959#: data/civ1/units.ruleset:601
23960msgid ""
23961"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
23962"Cavalry."
23963msgstr ""
23964"Колісниці - це бойові візки на кінній тязі, сильніші але й дорожчі за "
23965"кінноту."
23966
23967#: data/civ1/units.ruleset:607 data/civ2/units.ruleset:961
23968#: data/classic/units.ruleset:1002 data/experimental/units.ruleset:1027
23969#: data/civ2civ3/units.ruleset:1175 data/multiplayer/units.ruleset:1101
23970#: data/sandbox/units.ruleset:1177
23971msgid "Knights"
23972msgstr "Лицарі"
23973
23974#: data/civ1/units.ruleset:634 data/civ2/units.ruleset:988
23975#: data/classic/units.ruleset:1029 data/experimental/units.ruleset:1054
23976#: data/civ2civ3/units.ruleset:1202 data/multiplayer/units.ruleset:1128
23977#: data/sandbox/units.ruleset:1204
23978msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
23979msgstr "Лицарі - це вершники у важких обладунках."
23980
23981#: data/civ1/units.ruleset:639 data/civ2/units.ruleset:1056
23982#: data/classic/units.ruleset:1097 data/experimental/units.ruleset:1122
23983#: data/civ2civ3/units.ruleset:1269 data/multiplayer/units.ruleset:1196
23984#: data/sandbox/units.ruleset:1271
23985msgid "Armor"
23986msgstr "Танк"
23987
23988#: data/civ1/units.ruleset:665 data/civ2/units.ruleset:1082
23989#: data/classic/units.ruleset:1123 data/experimental/units.ruleset:1148
23990#: data/multiplayer/units.ruleset:1222
23991msgid ""
23992"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
23993"damage than any mounted unit."
23994msgstr ""
23995"Танки - моторизовані воєнні візочки, що швидші, сильніші і можуть витримати "
23996"більше пошкоджень за будь-який верховий загін"
23997
23998#: data/civ1/units.ruleset:672 data/civ2/units.ruleset:1089
23999#: data/classic/units.ruleset:1130 data/experimental/units.ruleset:1155
24000#: data/civ2civ3/units.ruleset:1304 data/multiplayer/units.ruleset:1229
24001#: data/sandbox/units.ruleset:1306
24002msgid "Catapult"
24003msgstr "Катапульта"
24004
24005#: data/civ1/units.ruleset:698 data/civ2/units.ruleset:1115
24006#: data/classic/units.ruleset:1156 data/experimental/units.ruleset:1181
24007#: data/civ2civ3/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1255
24008#: data/sandbox/units.ruleset:1332
24009msgid ""
24010"Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
24011"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
24012msgstr ""
24013"Катапульти - це військові машини, що кидають велике каміння. Вони дуже "
24014"сильні в нападі, але настільки ж слабкі в захисті, і для ефективності їм "
24015"потрібен супровід."
24016
24017#: data/civ1/units.ruleset:705 data/civ2/units.ruleset:1122
24018#: data/classic/units.ruleset:1163 data/experimental/units.ruleset:1188
24019#: data/civ2civ3/units.ruleset:1342 data/multiplayer/units.ruleset:1262
24020#: data/sandbox/units.ruleset:1344
24021msgid "Cannon"
24022msgstr "Гармата"
24023
24024#: data/civ1/units.ruleset:731 data/civ2/units.ruleset:1148
24025#: data/classic/units.ruleset:1189 data/experimental/units.ruleset:1214
24026#: data/multiplayer/units.ruleset:1288
24027msgid ""
24028"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
24029"distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
24030"will need an escort to be effective."
24031msgstr ""
24032"Гармати - це велика вогнепальна зброя, здатна стріляти важкими снарядами на "
24033"велику відстань. Вони дуже сильні в нападі, але настільки ж слабкі в "
24034"захисті, тож для ефективності їм потрібен супровід."
24035
24036#: data/civ1/units.ruleset:739 data/civ2/units.ruleset:1156
24037#: data/classic/units.ruleset:1197 data/experimental/units.ruleset:1222
24038#: data/civ2civ3/units.ruleset:1376 data/multiplayer/units.ruleset:1296
24039#: data/sandbox/units.ruleset:1378
24040msgid "Artillery"
24041msgstr "Артилерія"
24042
24043#: data/civ1/units.ruleset:765
24044#, fuzzy
24045#| msgid ""
24046#| "The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
24047#| "offensive capabilities."
24048msgid ""
24049"The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
24050"offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
24051msgstr ""
24052"Артилерія - це модернізована гармата, з покращеною здатністю до захисту та "
24053"нападу."
24054
24055#: data/civ1/units.ruleset:772 data/civ2/units.ruleset:1222
24056#: data/classic/units.ruleset:1263 data/experimental/units.ruleset:1288
24057#: data/civ2civ3/units.ruleset:1442 data/multiplayer/units.ruleset:1362
24058#: data/sandbox/units.ruleset:1444
24059msgid "Fighter"
24060msgstr "Винищувач"
24061
24062#: data/civ1/units.ruleset:799 data/civ2/units.ruleset:1254
24063#: data/classic/units.ruleset:1295 data/experimental/units.ruleset:1320
24064#: data/civ2civ3/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1394
24065#: data/sandbox/units.ruleset:1471
24066msgid ""
24067"Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
24068"any unit."
24069msgstr ""
24070"Винищувачі - це перші авіаційні підрозділи. Вони можуть рухатися куди "
24071"завгодно й атакувати будь-які підрозділи."
24072
24073#: data/civ1/units.ruleset:805 data/civ2/units.ruleset:1260
24074#: data/classic/units.ruleset:1301 data/experimental/units.ruleset:1326
24075#: data/civ2civ3/units.ruleset:1480 data/multiplayer/units.ruleset:1400
24076#: data/sandbox/units.ruleset:1482
24077msgid "Bomber"
24078msgstr "Бомбардувальник"
24079
24080#: data/civ1/units.ruleset:831 data/civ2/units.ruleset:1286
24081#: data/classic/units.ruleset:1327 data/experimental/units.ruleset:1353
24082#: data/civ2civ3/units.ruleset:1506 data/multiplayer/units.ruleset:1426
24083#: data/sandbox/units.ruleset:1508
24084msgid ""
24085"Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
24086"not other airborne units."
24087msgstr ""
24088"Бомбардувальники - це спеціалізовані авіаційні підрозділи, що можуть "
24089"атакувати лише наземні цілі, але не інші повітряні підрозділи."
24090
24091#. TRANS: unit type
24092#: data/civ1/units.ruleset:839 data/civ2/units.ruleset:1400
24093#: data/classic/units.ruleset:1442 data/experimental/units.ruleset:1468
24094#: data/civ2civ3/units.ruleset:1632 data/multiplayer/units.ruleset:1540
24095#: data/sandbox/units.ruleset:1634
24096msgid "Trireme"
24097msgstr "Трієма"
24098
24099#: data/civ1/units.ruleset:866 data/civ2/units.ruleset:1427
24100msgid ""
24101"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
24102"rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
24103msgstr ""
24104"Трирема - це перший корабельний підрозділ. Він може діяти як транспортний "
24105"корабель, а також має зародкові можливості нападу, але може заблукати "
24106"вдалині від берега."
24107
24108#: data/civ1/units.ruleset:873
24109msgid "Sail"
24110msgstr "Вітрильник"
24111
24112#: data/civ1/units.ruleset:900
24113msgid ""
24114"The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
24115msgstr "Вітрильник замінює Трирему; він значно надійніший у відкритому морі."
24116
24117#: data/civ1/units.ruleset:906 data/civ2/units.ruleset:1501
24118#: data/classic/units.ruleset:1543 data/experimental/units.ruleset:1570
24119#: data/civ2civ3/units.ruleset:1734 data/multiplayer/units.ruleset:1641
24120#: data/sandbox/units.ruleset:1736
24121msgid "Frigate"
24122msgstr "Фрегат"
24123
24124#: data/civ1/units.ruleset:933 data/civ2/units.ruleset:1528
24125#: data/classic/units.ruleset:1570 data/experimental/units.ruleset:1597
24126#: data/multiplayer/units.ruleset:1668
24127msgid ""
24128"The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
24129"unit as well as a decent transport ship."
24130msgstr ""
24131"Фрегат - це багатоцільовий корабель, що може бути як атакувальним "
24132"підрозділом, так і непоганим транспортним кораблем."
24133
24134#: data/civ1/units.ruleset:940 data/civ2/units.ruleset:1535
24135#: data/classic/units.ruleset:1577 data/experimental/units.ruleset:1604
24136#: data/civ2civ3/units.ruleset:1766 data/multiplayer/units.ruleset:1675
24137#: data/sandbox/units.ruleset:1768
24138msgid "Ironclad"
24139msgstr "Броненосець"
24140
24141#: data/civ1/units.ruleset:966 data/civ2/units.ruleset:1561
24142#: data/classic/units.ruleset:1603 data/experimental/units.ruleset:1630
24143#: data/multiplayer/units.ruleset:1701
24144msgid ""
24145"The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
24146"but loses the latter's transport capability."
24147msgstr ""
24148"Броненосець - це броньований корабель, значно міцніший ніж Фрегат, але без "
24149"транспортувальної здатності."
24150
24151#: data/civ1/units.ruleset:973 data/civ2/units.ruleset:1602
24152#: data/classic/units.ruleset:1644 data/experimental/units.ruleset:1671
24153#: data/civ2civ3/units.ruleset:1837 data/multiplayer/units.ruleset:1742
24154#: data/sandbox/units.ruleset:1839
24155msgid "Cruiser"
24156msgstr "Крейсер"
24157
24158#: data/civ1/units.ruleset:999 data/civ2/units.ruleset:1628
24159#: data/classic/units.ruleset:1670 data/experimental/units.ruleset:1697
24160#: data/civ2civ3/units.ruleset:1863 data/multiplayer/units.ruleset:1768
24161#: data/sandbox/units.ruleset:1865
24162msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
24163msgstr "Крейсер - це сильний нападний корабельний підрозділ."
24164
24165#: data/civ1/units.ruleset:1004 data/civ2/units.ruleset:1669
24166#: data/classic/units.ruleset:1711 data/experimental/units.ruleset:1738
24167#: data/civ2civ3/units.ruleset:1904 data/multiplayer/units.ruleset:1809
24168#: data/sandbox/units.ruleset:1906
24169msgid "Battleship"
24170msgstr "Лінкор"
24171
24172#: data/civ1/units.ruleset:1030 data/civ2/units.ruleset:1695
24173#: data/classic/units.ruleset:1737 data/experimental/units.ruleset:1764
24174#: data/civ2civ3/units.ruleset:1930 data/multiplayer/units.ruleset:1835
24175#: data/sandbox/units.ruleset:1932
24176msgid ""
24177"The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
24178"defensive values."
24179msgstr ""
24180"Лінкор - це найпотужніший морський підрозділ з чудовою здатністю до атаки та "
24181"захисту."
24182
24183#: data/civ1/units.ruleset:1036 data/civ2/units.ruleset:1701
24184#: data/classic/units.ruleset:1743 data/experimental/units.ruleset:1770
24185#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:1936
24186#: data/multiplayer/units.ruleset:1841 data/sandbox/units.ruleset:32
24187#: data/sandbox/units.ruleset:1938
24188msgid "Submarine"
24189msgstr "Підводний човен"
24190
24191#: data/civ1/units.ruleset:1062 data/civ2/units.ruleset:1729
24192#: data/classic/units.ruleset:1771 data/experimental/units.ruleset:1798
24193#: data/civ2civ3/units.ruleset:1963 data/multiplayer/units.ruleset:1869
24194#: data/sandbox/units.ruleset:1965
24195msgid ""
24196"Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
24197"strategic value, but a weak defense if caught off guard."
24198msgstr ""
24199"Підводний човен подорожує під поверхнею океану і має велику стратегічну "
24200"цінність, але слабо захищений якщо його виявлять."
24201
24202#: data/civ1/units.ruleset:1069 data/civ2/units.ruleset:1736
24203#: data/classic/units.ruleset:1778 data/experimental/units.ruleset:1805
24204#: data/civ2civ3/units.ruleset:1970 data/multiplayer/units.ruleset:1876
24205#: data/sandbox/units.ruleset:1972
24206msgid "Carrier"
24207msgstr "Авіаносець"
24208
24209#: data/civ1/units.ruleset:1096 data/civ2/units.ruleset:1763
24210#: data/classic/units.ruleset:1805 data/experimental/units.ruleset:1832
24211#: data/civ2civ3/units.ruleset:1997 data/multiplayer/units.ruleset:1903
24212#: data/sandbox/units.ruleset:1999
24213msgid "The Carrier is a mobile airport."
24214msgstr "Авіаносець - це мобільний аеродром."
24215
24216#: data/civ1/units.ruleset:1098 data/civ2/units.ruleset:1765
24217#: data/classic/units.ruleset:1807 data/experimental/units.ruleset:1834
24218#: data/civ2civ3/units.ruleset:2003 data/multiplayer/units.ruleset:1905
24219#: data/sandbox/units.ruleset:2005
24220msgid ""
24221"TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
24222"as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
24223msgstr ""
24224"Порада: Конвоюйте Авіаносець кількома швидшими кораблями і Лінкором, бо "
24225"втрата повністю спорядженого Авіаносця ДУЖЕ болісна та дорога."
24226
24227#: data/civ1/units.ruleset:1105 data/civ2/units.ruleset:1772
24228#: data/classic/units.ruleset:1814 data/experimental/units.ruleset:1841
24229#: data/civ2civ3/units.ruleset:2010 data/multiplayer/units.ruleset:1912
24230#: data/sandbox/units.ruleset:2012
24231msgid "Transport"
24232msgstr "Транспорт"
24233
24234#: data/civ1/units.ruleset:1132 data/civ2/units.ruleset:1799
24235#: data/classic/units.ruleset:1841 data/experimental/units.ruleset:1868
24236#: data/civ2civ3/units.ruleset:2042 data/multiplayer/units.ruleset:1939
24237#: data/sandbox/units.ruleset:2044
24238msgid ""
24239"The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
24240"attack."
24241msgstr "Транспорт не може нападати, але здатен захищатися від ворожих атак."
24242
24243#: data/civ1/units.ruleset:1138 data/civ2/units.ruleset:1840
24244#: data/classic/units.ruleset:1882 data/experimental/units.ruleset:1910
24245#: data/civ2civ3/units.ruleset:2090 data/multiplayer/units.ruleset:1980
24246#: data/sandbox/units.ruleset:2092
24247msgid "Nuclear"
24248msgstr "Атомна бомба"
24249
24250#: data/civ1/units.ruleset:1164 data/civ2/units.ruleset:1866
24251#: data/classic/units.ruleset:1914 data/experimental/units.ruleset:1942
24252#: data/multiplayer/units.ruleset:2012
24253msgid ""
24254"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
24255"Manhattan Project wonder has been built by any player."
24256msgstr ""
24257"Ви можете будувати Ядерні загони, коли маєте відповідне знання і чудо Проект "
24258"Манхетен збудовано ким-небудь."
24259
24260#: data/civ1/units.ruleset:1167 data/civ2/units.ruleset:1869
24261#, fuzzy
24262#| msgid ""
24263#| "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
24264#| "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
24265#| "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
24266#| "area are subject to nuclear fallout."
24267msgid ""
24268"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
24269"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
24270"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
24271"area are subject to nuclear fallout, which appears as pollution and "
24272"contributes to global warming."
24273msgstr ""
24274"При ударі, вибух знищить всі загони на площі шириною 3 поля (квадрат 3х3) "
24275"для карт з прямокутною сіткою), включаючи дружні підрозділи. Будь-яке місто "
24276"в зоні вибуху втратить половину населення, і на клітинки суші на площі "
24277"вибуху випаде радіація."
24278
24279#: data/civ1/units.ruleset:1173 data/civ2/units.ruleset:1875
24280#: data/classic/units.ruleset:1925 data/experimental/units.ruleset:1953
24281#: data/multiplayer/units.ruleset:2023
24282msgid ""
24283"TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
24284"(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
24285msgstr ""
24286"Підказка 1: Атомна атака на океан, не призведе до радіаційних викидів, і є "
24287"найдієвішим (але дорогим!) способом позбутися ворожих кораблів."
24288
24289#: data/civ1/units.ruleset:1177
24290#, fuzzy
24291#| msgid ""
24292#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
24293#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
24294#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
24295#| "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
24296#| "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
24297msgid ""
24298"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
24299"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
24300"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
24301"ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
24302"chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
24303msgstr ""
24304"Підказка 2: може статись ситуація, що ви вторглися в ворожу країну великими "
24305"силами, але ворожі міста занадто сильні. Перед тим як застосувати Ядерну "
24306"зброю, зберіть гурт Поселенців коло міста і будьте готові зчистити радіацію, "
24307"того ж ходу, коли вона випала! Це мінімізує шанси ядерної зими. Еко-дружні "
24308"атомні бомби!"
24309
24310#: data/civ1/units.ruleset:1187 data/civ2/units.ruleset:1889
24311#: data/classic/units.ruleset:1939 data/experimental/units.ruleset:1967
24312#: data/civ2civ3/units.ruleset:2148 data/multiplayer/units.ruleset:2037
24313#: data/sandbox/units.ruleset:2150
24314msgid "Diplomat"
24315msgstr "Дипломат"
24316
24317#: data/civ1/units.ruleset:1218 data/civ2/units.ruleset:1920
24318#: data/classic/units.ruleset:1978 data/experimental/units.ruleset:2006
24319#: data/civ2civ3/units.ruleset:2187 data/multiplayer/units.ruleset:2076
24320#: data/sandbox/units.ruleset:2189
24321msgid ""
24322"A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
24323"deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
24324"operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
24325"cities defend them against such actions."
24326msgstr ""
24327"Дипломат - це посадовець, що несе ваші повдомлення і вповноважений вести "
24328"справи з закордонними можновладцями. Він може здійснювати різні підпільні "
24329"операції з метою зашкодити вашим противникам; Дипломат у власних містах "
24330"захищає їх від таких же дій."
24331
24332#: data/civ1/units.ruleset:1224 data/civ2/units.ruleset:1926
24333#: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2012
24334#: data/multiplayer/units.ruleset:2082
24335msgid ""
24336"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
24337"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
24338"can allow Republics and Democracies to break treaties."
24339msgstr ""
24340"Багато таємних операцій, можна здійснити навіть в мирний час, але більш "
24341"ворожі дії будуть викриті, і спричинять дипломатичні інциденти, що дозволить "
24342"Республікам і Демократіям розірвати угоди."
24343
24344#: data/civ1/units.ruleset:1228 data/civ2/units.ruleset:1930
24345#: data/classic/units.ruleset:1988 data/experimental/units.ruleset:2016
24346#: data/multiplayer/units.ruleset:2086
24347msgid ""
24348"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
24349"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
24350"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
24351"owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
24352"bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
24353msgstr ""
24354"Якщо іноземнийзагін один на клітинці, можна спробувати підкупити його "
24355"Дипломатом. Заплативши суму золота загону миттю зробить його вашим; точна "
24356"сума залежить від статусу загону і цивілізації-власника. Проте підрозділи "
24357"належні Демократіям не можуть бути підкуплені. Підкуп не під час війни "
24358"призведе до дипломатичного інциденту."
24359
24360#: data/civ1/units.ruleset:1235 data/civ2/units.ruleset:1937
24361msgid ""
24362"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
24363"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
24364"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
24365"will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
24366"unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
24367"may try again."
24368msgstr ""
24369"Дипломати також можуть здійснити ряд дій в містах іншого гравця, проте кожен "
24370"дипломат лише одну. Більшість цих дій мають шанс невдачі. Також, розміщені  "
24371"в місті ворожі Дипломати і Шпики протистоятимуть ворожим діям; в цьому разі, "
24372"або ваш загін або оборонець загине. Якщо захисник гине, ви втрачаєте очко "
24373"руху і можете спробувати ще раз."
24374
24375#: data/civ1/units.ruleset:1242 data/civ2/units.ruleset:1944
24376#: data/classic/units.ruleset:2003 data/experimental/units.ruleset:2031
24377#: data/civ2civ3/units.ruleset:2214 data/multiplayer/units.ruleset:2101
24378#: data/sandbox/units.ruleset:2216
24379msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
24380msgstr "Дії, доступні Дипломату в місті:"
24381
24382#: data/civ1/units.ruleset:1244 data/civ2/units.ruleset:1946
24383#: data/classic/units.ruleset:2005 data/experimental/units.ruleset:2033
24384#: data/multiplayer/units.ruleset:2103
24385msgid ""
24386" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
24387"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
24388"and technology."
24389msgstr ""
24390" - \"Заснувати посольство\": Ця дія завжди успішна; вона дає постійний "
24391"контакт з власником міста, а також відомості про рівень їхніх податків і "
24392"технологій."
24393
24394#: data/civ1/units.ruleset:1248 data/civ2/units.ruleset:1950
24395#: data/classic/units.ruleset:2009 data/experimental/units.ruleset:2037
24396#: data/civ2civ3/units.ruleset:2222 data/civ2civ3/units.ruleset:2446
24397#: data/multiplayer/units.ruleset:2107 data/sandbox/units.ruleset:2224
24398#: data/sandbox/units.ruleset:2449
24399msgid ""
24400" - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
24401"about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
24402"is currently producing."
24403msgstr ""
24404" - \"Дослідити місто\": Ваш підрозділ пробує повідомити детальну інформацію "
24405"про місто: статус, наявні будівлі та підрозділи, поточне будівництво."
24406
24407#: data/civ1/units.ruleset:1252 data/civ2/units.ruleset:1954
24408#: data/classic/units.ruleset:2013 data/experimental/units.ruleset:2041
24409#: data/civ2civ3/units.ruleset:2226 data/multiplayer/units.ruleset:2111
24410#: data/sandbox/units.ruleset:2228
24411msgid ""
24412" - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
24413"work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
24414"in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
24415"and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
24416"the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
24417msgstr ""
24418" - \"Саботаж у  місті\": Ваш загін пробує зруйнувати всю виконану містом "
24419"роботу над поточним проеком, або знищити існуючу будівлю, випадковим чином. "
24420"Збудовані Палац та Дива не можна саботувати, а спроби саботувати Міські Мури "
24421"чи будь-яку будівлю в столиці мають лише половину шансів на успіх. Саботаж "
24422"можна проводити лише під час війни."
24423
24424#: data/civ1/units.ruleset:1259 data/civ2/units.ruleset:1961
24425#: data/classic/units.ruleset:2020 data/experimental/units.ruleset:2048
24426#: data/civ2civ3/units.ruleset:2233 data/multiplayer/units.ruleset:2118
24427#: data/sandbox/units.ruleset:2235
24428msgid ""
24429" - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
24430"technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
24431"stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
24432"attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
24433msgstr ""
24434" - \"Вкрасти технологію\": Ваш підрозділ намагається дізнатися секрети "
24435"випадково обраної технології, відомої власнику міста і незнаної вами. "
24436"Технологію з одного ворожого міста Дипломати можуть викрадати лише раз. Цю "
24437"дію можна здійснювати навіть не під час війни, але це може спричинити "
24438"дипломатичний інцидент."
24439
24440#: data/civ1/units.ruleset:1265 data/civ2/units.ruleset:1967
24441#: data/classic/units.ruleset:2026 data/experimental/units.ruleset:2054
24442#: data/multiplayer/units.ruleset:2124
24443msgid ""
24444" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
24445"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
24446"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
24447"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
24448"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
24449"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
24450"any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
24451"but will cause a diplomatic incident."
24452msgstr ""
24453" - \"Підбурити до повстання\": За гроші, іноземне місто змінить підданство "
24454"та приєднаєтсья до вашої імперії, разом зі всіма своїми загонами, що "
24455"перебувають поблизу, але зі зменшенням розміру на 1. Підрозділи в інших "
24456"містах залишаються під контролем ворога, а підрозділи поза містами не "
24457"дістаються нікому. Сума грошей залежить від статусу міста та цивілізації, що "
24458"ним володіє. В столиці або за демократичної влади революцію здійснити "
24459"неможливо. Цю дію можна пробувати здійснити в мирний час, але це спричинить "
24460"до дипломатичного інциденту."
24461
24462#: data/civ1/units.ruleset:1275 data/civ2/units.ruleset:1977
24463#: data/classic/units.ruleset:2036 data/experimental/units.ruleset:2064
24464#: data/civ2civ3/units.ruleset:2249 data/multiplayer/units.ruleset:2134
24465#: data/sandbox/units.ruleset:2251
24466msgid ""
24467"In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
24468"the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
24469"fear!"
24470msgstr ""
24471"В деяких стратегіях, орди Дипломатів використовують для спустошення ворога. "
24472"Тож не дивно, що на Дипломатів часто дивляться з підозрою і страхом!"
24473
24474#: data/civ1/units.ruleset:1282 data/civ2/units.ruleset:2044
24475#: data/classic/units.ruleset:2115 data/experimental/units.ruleset:2143
24476#: data/civ2civ3/units.ruleset:2328 data/multiplayer/units.ruleset:2213
24477#: data/sandbox/units.ruleset:2330
24478msgid "Caravan"
24479msgstr "Караван"
24480
24481#: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2070
24482#: data/classic/units.ruleset:2141 data/experimental/units.ruleset:2169
24483msgid ""
24484"A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
24485"foreign countries, or to help build wonders in your cities."
24486msgstr ""
24487"Караван перевозить товари чи матеріали для торгівлі з далекими містами та "
24488"іноземними державами, або ж для допомоги будівництву див у ваших містах."
24489
24490#: data/civ1/units.ruleset:1311 data/civ2/units.ruleset:2073
24491msgid ""
24492"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
24493"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
24494"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
24495"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
24496"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
24497"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
24498"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
24499"from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
24500"routes."
24501msgstr ""
24502"Каравани вміють встановлючати торгові шляхи як з вашими містами, так і "
24503"іноземними (навіть з ворогами) подорожуючи до них. Бариші від поточного "
24504"шляху подвояться, якщо міста-учаники на різних континентах, і ще вдвічі "
24505"зростуть, коли належать різним цивілізаціям. Остання умова значить що чистий "
24506"прибуток Вашої цивілізації з торгового шляху такий же, незважаючи на те чи є "
24507"ви власником обох міст, чи одного; якщо ви володієте одним - торгівля в обох "
24508"містах подвоюється, але ви отримуєте прибуток лише з одного кінця торгового "
24509"шляху. Кожне місто може мати найбільше три торгові шляхи."
24510
24511#: data/civ1/units.ruleset:1321 data/civ2/units.ruleset:2083
24512#: data/classic/units.ruleset:2157 data/experimental/units.ruleset:2185
24513msgid ""
24514"Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
24515"production of the wonder."
24516msgstr ""
24517"Кожен Караван, який використовується для будівництва дива, додає 50 щитів до "
24518"його виробництва."
24519
24520#: data/civ1/units.ruleset:1324 data/civ2/units.ruleset:2086
24521#: data/classic/units.ruleset:2160 data/experimental/units.ruleset:2188
24522#: data/civ2civ3/units.ruleset:2369 data/multiplayer/units.ruleset:2245
24523#: data/sandbox/units.ruleset:2372
24524msgid ""
24525"TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
24526"into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
24527"one turn!"
24528msgstr ""
24529"Порада: Ви можете зазделегідь зібрати багато караванів і направити їх у "
24530"місто, де Ви розпочали будувати диво, та закінчити його за один хід!"
24531
24532#: data/civ1/units.ruleset:1331 data/civ2/units.ruleset:2156
24533#: data/classic/units.ruleset:2270 data/experimental/units.ruleset:2303
24534#: data/civ2civ3/units.ruleset:2493 data/multiplayer/units.ruleset:2356
24535#: data/sandbox/units.ruleset:2496
24536msgid "Barbarian Leader"
24537msgstr "Ватажок дикунів"
24538
24539#: data/civ1/units.ruleset:1357 data/civ2/units.ruleset:2182
24540#: data/classic/units.ruleset:2303 data/experimental/units.ruleset:2336
24541#: data/civ2civ3/units.ruleset:2526 data/multiplayer/units.ruleset:2389
24542#: data/sandbox/units.ruleset:2529
24543msgid ""
24544"One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
24545"somewhere in the world."
24546msgstr ""
24547"Один Ватажок Дикунів з’являється щоразу, коли варвари повстають десь у світі."
24548
24549#: data/civ1/units.ruleset:1360
24550#, fuzzy
24551#| msgid ""
24552#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
24553#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
24554msgid ""
24555"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
24556"ransom is paid, but only to land units. Usually the ransom is 100 gold, but "
24557"can be less if the barbarian has less money."
24558msgstr ""
24559"Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь-яких захисних підрозділів, "
24560"то виплачується винагорода в 100 гривень, але тільки для сухопутних "
24561"підрозділів та гелікоптерів."
24562
24563#: data/civ2/buildings.ruleset:44 data/classic/buildings.ruleset:77
24564#: data/experimental/buildings.ruleset:79 data/civ2civ3/buildings.ruleset:77
24565#: data/multiplayer/buildings.ruleset:76 data/sandbox/buildings.ruleset:77
24566#, fuzzy
24567#| msgid ""
24568#| "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  "
24569#| "Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay in town "
24570#| "for one full turn without moving are completely restored."
24571msgid ""
24572"Allows a city to produce veteran air units (including helicopters and "
24573"missiles). Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay "
24574"in town for one full turn without moving are completely restored."
24575msgstr ""
24576"Дозволяє будувати ветеранами повітряні підрозділи (та гелікоптери). Також, "
24577"пошкоджені повітряні підрозділи (знову ж включно з вертольотами), що "
24578"залишаються у місті на один повний хід, повністю ремонтуються."
24579
24580#: data/civ2/buildings.ruleset:49 data/classic/buildings.ruleset:82
24581#: data/experimental/buildings.ruleset:84 data/multiplayer/buildings.ruleset:81
24582msgid ""
24583"Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
24584"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
24585"the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
24586"be airlifted."
24587msgstr ""
24588"Два міста з Летовищами можуть транспортувати між собою один загін за хід. "
24589"Авіаперенос з одного міста до іншого використовує всі рухи підрозділу за "
24590"один хід. Підрозділ має мати можливість рухатись аби бути перенесеним."
24591
24592#: data/civ2/buildings.ruleset:73 data/classic/buildings.ruleset:106
24593#: data/multiplayer/buildings.ruleset:132
24594msgid ""
24595"Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
24596"for a city to grow larger than size 12."
24597msgstr ""
24598"Дозволяє місту рости понад розмір 8. Каналізація потрібна, щоб місто змогло "
24599"вирости в понад розмір 12."
24600
24601#: data/civ2/buildings.ruleset:121 data/civ2/buildings.ruleset:149
24602#: data/civ2/buildings.ruleset:176 data/classic/buildings.ruleset:158
24603#: data/classic/buildings.ruleset:187 data/classic/buildings.ruleset:214
24604#: data/experimental/buildings.ruleset:163
24605#: data/experimental/buildings.ruleset:192
24606#: data/experimental/buildings.ruleset:219 data/civ2civ3/buildings.ruleset:246
24607#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:275 data/civ2civ3/buildings.ruleset:302
24608#: data/multiplayer/buildings.ruleset:184
24609#: data/multiplayer/buildings.ruleset:213
24610#: data/multiplayer/buildings.ruleset:240 data/sandbox/buildings.ruleset:246
24611#: data/sandbox/buildings.ruleset:275 data/sandbox/buildings.ruleset:302
24612#, fuzzy, no-c-format
24613#| msgid ""
24614#| "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
24615#| "have Veteran status, which means that its attack and defense strengths "
24616#| "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
24617#| "one full turn without moving are completely restored."
24618msgid ""
24619"With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
24620"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
24621"increased by 50%."
24622msgstr ""
24623"З Казармами кожний новий підрозділ, що будується у місті, автоматично має "
24624"статус Ветерана, це означає що його атакуючи та захисні властивості "
24625"збільшуться на 50%. Також вражені наземні підрозділи, що залишаються у місті "
24626"на один повний хід без переміщень повністю відновлюються."
24627
24628#: data/civ2/buildings.ruleset:125 data/civ2/buildings.ruleset:153
24629#: data/civ2/buildings.ruleset:180 data/classic/buildings.ruleset:162
24630#: data/classic/buildings.ruleset:191 data/classic/buildings.ruleset:218
24631#: data/experimental/buildings.ruleset:167
24632#: data/experimental/buildings.ruleset:196
24633#: data/experimental/buildings.ruleset:223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:250
24634#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:279 data/civ2civ3/buildings.ruleset:306
24635#: data/multiplayer/buildings.ruleset:188
24636#: data/multiplayer/buildings.ruleset:217
24637#: data/multiplayer/buildings.ruleset:244 data/sandbox/buildings.ruleset:250
24638#: data/sandbox/buildings.ruleset:279 data/sandbox/buildings.ruleset:306
24639#, fuzzy
24640#| msgid ""
24641#| "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
24642#| "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
24643msgid ""
24644"Also, damaged land units which stay in town for one full turn without moving "
24645"are completely restored."
24646msgstr ""
24647"Дозволяє будувати морські підрозділи ветерани. Також, пошкоджені морські "
24648"загони, що залишаються в місті на один повний хід повністю відновлюються."
24649
24650#: data/civ2/buildings.ruleset:202 data/classic/buildings.ruleset:241
24651#: data/experimental/buildings.ruleset:246
24652#: data/multiplayer/buildings.ruleset:267
24653msgid ""
24654"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
24655"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
24656"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
24657"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
24658"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
24659"the number of unhappy citizens made content."
24660msgstr ""
24661"Собор робить 3 нещасних громадян міста задоволеними, допомагаючи "
24662"підтримувати спокій; втім, він не впливає на городян, нещасних внаслідок "
24663"військових дій. Відкриття Теології збільшує ефективність Собору на 1.  "
24664"Відкриття Комунізму навпаки, зменшує ефективність Собору на 1."
24665
24666#: data/civ2/buildings.ruleset:230 data/classic/buildings.ruleset:269
24667#: data/experimental/buildings.ruleset:274
24668#: data/multiplayer/buildings.ruleset:295
24669msgid ""
24670"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
24671"strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
24672"are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
24673"Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
24674"is destroyed by a land unit."
24675msgstr ""
24676"Стіни міста допомагають захищати місто. Вони потроюють захисну силу "
24677"підрозділів у місті проти сухопутних та гелікоптерних підрозділів. Вони "
24678"неефективні проти повітряних і морських підрозділів та Гаубиць. Міські стіни "
24679"також запобігають втратам мирного населення, що трапляються при знищенні "
24680"оборонців сухопутними військами."
24681
24682#: data/civ2/buildings.ruleset:239 data/classic/buildings.ruleset:278
24683#: data/experimental/buildings.ruleset:283 data/civ2civ3/buildings.ruleset:366
24684#: data/multiplayer/buildings.ruleset:304 data/sandbox/buildings.ruleset:366
24685msgid "Coastal Defense"
24686msgstr "Прибережний захист"
24687
24688#: data/civ2/buildings.ruleset:256 data/classic/buildings.ruleset:295
24689#: data/experimental/buildings.ruleset:300
24690#: data/multiplayer/buildings.ruleset:321
24691msgid ""
24692"Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
24693"defending against bombardments from enemy ships."
24694msgstr ""
24695"Підвищує вдвічі захисну силу підрозділів у місті при захисті від обстрілів з "
24696"ворожіх кораблів."
24697
24698#: data/civ2/buildings.ruleset:278
24699msgid ""
24700"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
24701"after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
24702"made unhappy by military activity."
24703msgstr ""
24704"Розважає городян, нейтралізує 3 незадоволених у місті. (Чотирьох після "
24705"відкриття Електроніки.) Втім, не впливає на городян, нещасних внаслідок "
24706"військових дій."
24707
24708#: data/civ2/buildings.ruleset:302 data/multiplayer/buildings.ruleset:344
24709#, no-c-format
24710msgid ""
24711"Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
24712"of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
24713"city.)"
24714msgstr ""
24715"Зменшує хабарництво і втрати в місті на 50%. Також збільшує вартість "
24716"революції у місті в 4 рази. (ефекти надлишкові в столиці)"
24717
24718#: data/civ2/buildings.ruleset:306 data/classic/buildings.ruleset:347
24719#: data/experimental/buildings.ruleset:353
24720#: data/multiplayer/buildings.ruleset:348
24721msgid ""
24722"Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
24723"that citizen is unhappy about military activity)."
24724msgstr ""
24725"За Демократії, Суд також робить 1 нещасного задоволеним (якщо це не через "
24726"військові дії)"
24727
24728#: data/civ2/buildings.ruleset:361 data/classic/buildings.ruleset:402
24729#: data/experimental/buildings.ruleset:408 data/civ2civ3/buildings.ruleset:502
24730#: data/multiplayer/buildings.ruleset:400 data/sandbox/buildings.ruleset:502
24731msgid "Harbor"
24732msgstr "Гавань"
24733
24734#: data/civ2/buildings.ruleset:379 data/classic/buildings.ruleset:420
24735#: data/experimental/buildings.ruleset:426
24736#: data/multiplayer/buildings.ruleset:418
24737msgid ""
24738"Gives one extra food resource on all Oceanic tiles.  The city needs to be "
24739"coastal to build this improvement."
24740msgstr ""
24741"Збільшує на 1 кількість їжі на всіх Океанських територіях. Місто має бути "
24742"прибережним, аби побудувати цю будівлю."
24743
24744#: data/civ2/buildings.ruleset:411
24745msgid ""
24746"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24747"Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
24748"tile."
24749msgstr ""
24750"Місто може мати лише одну з ТЕС, Гідростанції, Атомну Станцію або Сонячну "
24751"Станцію. Гідростанцію можна збудувати тільки якщо є річка на сусідінй "
24752"клітині."
24753
24754#: data/civ2/buildings.ruleset:505 data/classic/buildings.ruleset:549
24755#: data/experimental/buildings.ruleset:607
24756#: data/multiplayer/buildings.ruleset:544
24757#, no-c-format
24758msgid ""
24759"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
24760"production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
24761"shield production by 50%."
24762msgstr ""
24763"Разом з Фабрикою, Завод збільшує виробництво в місті на 100%. Сам по собі, "
24764"Завод збільшує виробництво на 50%."
24765
24766#: data/civ2/buildings.ruleset:537 data/civ2/buildings.ruleset:683
24767#: data/civ2/buildings.ruleset:834
24768msgid ""
24769"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
24770"Plant."
24771msgstr ""
24772"Місто може мати лише одну з цих станцій: ТЕС, Гідростанція, Атомна Станція "
24773"або Сонячна Станція."
24774
24775#: data/civ2/buildings.ruleset:546 data/classic/buildings.ruleset:601
24776#: data/experimental/buildings.ruleset:656 data/civ2civ3/buildings.ruleset:716
24777#: data/multiplayer/buildings.ruleset:585 data/sandbox/buildings.ruleset:716
24778msgid "Offshore Platform"
24779msgstr "Прибережна платформа"
24780
24781#: data/civ2/buildings.ruleset:563 data/classic/buildings.ruleset:618
24782#: data/experimental/buildings.ruleset:673
24783#: data/multiplayer/buildings.ruleset:602
24784msgid ""
24785"Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
24786"city needs to be coastal to build this improvement."
24787msgstr ""
24788"Збільшує на 1 виробництво з усіх океанських територій міста. Місто має бути "
24789"прибережним, аби побудувати цю будівлю."
24790
24791#: data/civ2/buildings.ruleset:586 data/multiplayer/buildings.ruleset:625
24792msgid ""
24793"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
24794"waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
24795"except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
24796"corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
24797"otherwise be (as if it had a Courthouse)."
24798msgstr ""
24799"Робіть місто столицею та центром Вашого уряду. Корупція і втрати в інших "
24800"містах залежать від того, як далеко від столиці вони знаходяться, за "
24801"вийнятком форм правління Демократії та Комунізму. На додачу хабарництво і "
24802"втрати в самій столиці вполовину менші ніж були б (ніби вона має Суд)."
24803
24804#: data/civ2/buildings.ruleset:593 data/classic/buildings.ruleset:647
24805#: data/experimental/buildings.ruleset:702 data/civ2civ3/buildings.ruleset:763
24806#: data/multiplayer/buildings.ruleset:632 data/sandbox/buildings.ruleset:763
24807msgid ""
24808"The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
24809"depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
24810"government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
24811"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
24812"the city, or sabotage your buildings."
24813msgstr ""
24814"Кошт підбурення до повстання в місті для ворожих Дипломатів і Шпигунів також "
24815"залежить від віддалі до столиці (за всіх форм правління). Вашу столицю не "
24816"можна підбурити до бунту, і вона дає додатковий бонус вашим агентам проти "
24817"ворожих, коли ті пробують обійти захисників чи саботувати будівлі."
24818
24819#: data/civ2/buildings.ruleset:611 data/classic/buildings.ruleset:670
24820#: data/experimental/buildings.ruleset:726 data/civ2civ3/buildings.ruleset:826
24821#: data/multiplayer/buildings.ruleset:655 data/sandbox/buildings.ruleset:826
24822msgid "Police Station"
24823msgstr "Відділ міліції"
24824
24825#: data/civ2/buildings.ruleset:627 data/classic/buildings.ruleset:686
24826#: data/experimental/buildings.ruleset:742
24827msgid ""
24828"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
24829"by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
24830"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
24831"improvement has no effect under other governments."
24832msgstr ""
24833"Зменшує кількість нещасних з причини відсутності військових підрозділів у "
24834"місті на 2 при Демократії та на 1 при Республіці -- іншими словами, "
24835"нейтралізує нещасливість, спричинену одним військовим підрозділом. За інших "
24836"форм правління не діє."
24837
24838#: data/civ2/buildings.ruleset:635 data/classic/buildings.ruleset:697
24839#: data/experimental/buildings.ruleset:753 data/civ2civ3/buildings.ruleset:849
24840#: data/multiplayer/buildings.ruleset:679 data/sandbox/buildings.ruleset:849
24841msgid "Port Facility"
24842msgstr "Порт"
24843
24844#: data/civ2/buildings.ruleset:652 data/classic/buildings.ruleset:714
24845#: data/experimental/buildings.ruleset:770 data/civ2civ3/buildings.ruleset:866
24846#: data/multiplayer/buildings.ruleset:696 data/sandbox/buildings.ruleset:866
24847msgid ""
24848"Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
24849"stay in town for one full turn without moving are completely restored."
24850msgstr ""
24851"Дозволяє будувати морські підрозділи ветерани. Також, пошкоджені морські "
24852"загони, що залишаються в місті на один повний хід повністю відновлюються."
24853
24854#: data/civ2/buildings.ruleset:712 data/classic/buildings.ruleset:779
24855#: data/experimental/buildings.ruleset:835 data/civ2civ3/buildings.ruleset:933
24856#: data/multiplayer/buildings.ruleset:758 data/sandbox/buildings.ruleset:933
24857msgid "Research Lab"
24858msgstr "Дослідна лабораторія"
24859
24860#: data/civ2/buildings.ruleset:730
24861#, no-c-format
24862msgid ""
24863"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
24864"a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
24865"increases the science production of a city by 150%."
24866msgstr ""
24867"Разом з Бібліотекою, Дослідна лабораторія збільшує розвиток науки в місті на "
24868"100%. В місті з Бібліотекою та Університетом, Дослідна лабораторія збільшує "
24869"наукові дослідження на 150%."
24870
24871#: data/civ2/buildings.ruleset:738 data/classic/buildings.ruleset:805
24872#: data/experimental/buildings.ruleset:861 data/civ2civ3/buildings.ruleset:964
24873#: data/multiplayer/buildings.ruleset:784 data/sandbox/buildings.ruleset:964
24874msgid "SAM Battery"
24875msgstr "Протиповітряна оборона"
24876
24877#: data/civ2/buildings.ruleset:754 data/classic/buildings.ruleset:821
24878#: data/experimental/buildings.ruleset:877
24879#: data/multiplayer/buildings.ruleset:800
24880msgid ""
24881"Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
24882"(not including helicopters or missiles)."
24883msgstr ""
24884"Подвоює захист усіх підрозділів в місті від атак повітряних військ (крім "
24885"вертольотів та ракет)."
24886
24887#: data/civ2/buildings.ruleset:776 data/classic/buildings.ruleset:843
24888#: data/experimental/buildings.ruleset:899
24889#: data/multiplayer/buildings.ruleset:822
24890#, fuzzy
24891#| msgid ""
24892#| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
24893#| "enemy Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or an ally which "
24894#| "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
24895#| "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, "
24896#| "doubles defense for units in the city against non-nuclear missiles."
24897msgid ""
24898"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
24899"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
24900"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
24901"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
24902"defense for units in the city against non-nuclear missiles."
24903msgstr ""
24904"Захищає місто і його околиці (на відстань до 2 клітин) від нападу ворожих "
24905"Атомних бомб. Ядерний загін не належний вам або союзникам, який атакує місто "
24906"з СОІ захистом, чи загін біля нього (або просто підривається), в межах дії "
24907"СОІЗ - прсто збивають і його ефекти не діють. Крім того подвоює захист "
24908"загонів в місті проти неядерних ракет."
24909
24910#: data/civ2/buildings.ruleset:787 data/classic/buildings.ruleset:854
24911#: data/experimental/buildings.ruleset:910 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1012
24912#: data/multiplayer/buildings.ruleset:831 data/sandbox/buildings.ruleset:1012
24913msgid "Sewer System"
24914msgstr "Каналізація"
24915
24916#: data/civ2/buildings.ruleset:804 data/classic/buildings.ruleset:871
24917#: data/multiplayer/buildings.ruleset:848
24918msgid ""
24919"Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
24920"for a city to grow larger than size 8."
24921msgstr ""
24922"Дозволяє місту зростати понад 12. Водогін спершу потрібен для росту міста "
24923"понад 8."
24924
24925#: data/civ2/buildings.ruleset:810 data/classic/buildings.ruleset:879
24926#: data/experimental/buildings.ruleset:935 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1036
24927#: data/multiplayer/buildings.ruleset:856 data/sandbox/buildings.ruleset:1036
24928msgid "Solar Plant"
24929msgstr "Сонячна станція"
24930
24931#: data/civ2/buildings.ruleset:828
24932#, no-c-format
24933msgid ""
24934"Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
24935"increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
24936"Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
24937"Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
24938msgstr ""
24939"Нейтралізує забруднення спричинене виробництвом в місті. Також збільшує "
24940"виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Сонячна станція разом "
24941"дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та Сонячна станція разом "
24942"дають 150% прирісту виробництва."
24943
24944#: data/civ2/buildings.ruleset:927 data/classic/buildings.ruleset:1004
24945#: data/experimental/buildings.ruleset:1060
24946#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1174 data/multiplayer/buildings.ruleset:981
24947#: data/sandbox/buildings.ruleset:1174
24948msgid "Stock Exchange"
24949msgstr "Біржа"
24950
24951#: data/civ2/buildings.ruleset:945 data/classic/buildings.ruleset:1022
24952#: data/experimental/buildings.ruleset:1078
24953#: data/multiplayer/buildings.ruleset:999
24954#, no-c-format
24955msgid ""
24956"Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
24957"city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
24958"tax and luxury production in a city by 150%."
24959msgstr ""
24960"Разом з Банком, Біржа збільшує збір податків та розкіш у місті на 50%. Разом "
24961"з Ринком і Банком, Біржа збільшує збір податків та розкіш у місті на 150%. "
24962
24963#: data/civ2/buildings.ruleset:953 data/classic/buildings.ruleset:1030
24964#: data/experimental/buildings.ruleset:1086
24965#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1200 data/multiplayer/buildings.ruleset:1007
24966#: data/sandbox/buildings.ruleset:1200
24967msgid "Super Highways"
24968msgstr "Шосе"
24969
24970#: data/civ2/buildings.ruleset:970 data/classic/buildings.ruleset:1047
24971#: data/experimental/buildings.ruleset:1103
24972#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1024
24973#, no-c-format
24974msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
24975msgstr ""
24976"Збільшує торгові ресурси на 50% на всіх клітинках зі шляхами та залізницями."
24977
24978#: data/civ2/buildings.ruleset:976 data/classic/buildings.ruleset:1055
24979#: data/experimental/buildings.ruleset:1114
24980#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1232 data/multiplayer/buildings.ruleset:1030
24981#: data/sandbox/buildings.ruleset:1232
24982msgid "Supermarket"
24983msgstr "Супермаркет"
24984
24985#: data/civ2/buildings.ruleset:993 data/classic/buildings.ruleset:1072
24986#: data/experimental/buildings.ruleset:1131
24987#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249 data/sandbox/buildings.ruleset:1249
24988#, no-c-format
24989msgid ""
24990"Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
24991"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
24992"second time."
24993msgstr ""
24994"Збільшує виробництво продовольства на 50% на кожній фермі навколо міста. "
24995"Ферми - це клітини, які було зрошено двічі."
24996
24997#: data/civ2/buildings.ruleset:1016
24998msgid ""
24999"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
25000"effect, as does Oracle wonder.  With both Mysticism and the Oracle, 4 "
25001"citizens are made content.  Does not affect citizens made unhappy by "
25002"military activity."
25003msgstr ""
25004"Робить одного нещасного задоволеним. Знання Містицизму подвоює цей ефект. "
25005"Разом з Містицизмом та Оракулом, 4 нещасних нейтралізуються. Не впливає на "
25006"нещасних внаслідок військових дій."
25007
25008#: data/civ2/buildings.ruleset:1064 data/classic/buildings.ruleset:1143
25009#: data/experimental/buildings.ruleset:1205
25010msgid ""
25011"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
25012"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
25013"units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
25014"parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
25015msgstr ""
25016"Уся мапа стає постійно видимою гравцю, який цим володіє -- гравець завжди "
25017"має поточні дані про всі землі та міста (але не підрозділи), незважаючи на "
25018"туман війни. Дозволяє всім гравцям почати будівництво частин зорельота (якщо "
25019"вони знають необхідні технології)."
25020
25021#: data/civ2/buildings.ruleset:1073 data/classic/buildings.ruleset:1152
25022#: data/experimental/buildings.ruleset:1214
25023#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1340 data/multiplayer/buildings.ruleset:1126
25024#: data/sandbox/buildings.ruleset:1340
25025msgid "A.Smith's Trading Co."
25026msgstr "Компания Адама Сміта"
25027
25028#: data/civ2/buildings.ruleset:1089
25029msgid ""
25030"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
25031"upkeep, for all cities."
25032msgstr ""
25033"Міські будівлі, як зазвичай коштують 1 на утримання звільняються від цього, "
25034"діє на всі міста."
25035
25036#: data/civ2/buildings.ruleset:1186 data/classic/buildings.ruleset:1268
25037#: data/experimental/buildings.ruleset:1330
25038#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1466 data/multiplayer/buildings.ruleset:1245
25039#: data/sandbox/buildings.ruleset:1466
25040msgid "Eiffel Tower"
25041msgstr "Ейфелева вежа"
25042
25043#: data/civ2/buildings.ruleset:1203
25044#, no-c-format
25045msgid ""
25046"Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
25047"fast."
25048msgstr ""
25049"Ваша репутація та престиж серед інших націй відновлюються в 4 рази швидше."
25050
25051#: data/civ2/buildings.ruleset:1273 data/classic/buildings.ruleset:1356
25052#: data/experimental/buildings.ruleset:1418
25053msgid ""
25054"Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
25055"citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
25056"of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
25057"effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
25058"those unhappy about military activity), making each content then happy."
25059msgstr ""
25060"Робить одного задоволеного городянина щасливим у кожному місті. Також робить "
25061"щасливими ще двох задоволених городян в місті, де їх збудовано (загалом 3). "
25062"Якщо раптом нема задоволених городян для дії Висячих Садів, чудо впливає на "
25063"нещасних (включно з нещасними внаслідок військових дій)."
25064
25065#: data/civ2/buildings.ruleset:1299 data/classic/buildings.ruleset:1383
25066#: data/experimental/buildings.ruleset:1445
25067msgid ""
25068"Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
25069"and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
25070msgstr ""
25071"Праціє так, нібито Ви маєте Гідростанцію у кожному місті (Зменшує "
25072"забруднення та підвищує ефективність Фабрик та Заводів.)"
25073
25074#: data/civ2/buildings.ruleset:1343 data/classic/buildings.ruleset:1428
25075#: data/experimental/buildings.ruleset:1490
25076msgid ""
25077"Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
25078"about military activity)."
25079msgstr ""
25080"Нейтралізує двох нещасних у кожному місті (включно з нещасними внаслідок "
25081"військових дій)."
25082
25083#: data/civ2/buildings.ruleset:1349 data/classic/buildings.ruleset:1434
25084#: data/experimental/buildings.ruleset:1496
25085#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1641 data/multiplayer/buildings.ruleset:1414
25086#: data/sandbox/buildings.ruleset:1641
25087msgid "King Richard's Crusade"
25088msgstr "Хрестовий похід Короля Річарда "
25089
25090#: data/civ2/buildings.ruleset:1366 data/classic/buildings.ruleset:1451
25091#: data/experimental/buildings.ruleset:1513
25092#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1432
25093msgid ""
25094"Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
25095"built."
25096msgstr ""
25097"Додає додатковий виробничий ресурс на кожну клітинку навколо міста, де його "
25098"збудовано."
25099
25100#: data/civ2/buildings.ruleset:1372 data/classic/buildings.ruleset:1457
25101#: data/experimental/buildings.ruleset:1519
25102#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1668 data/multiplayer/buildings.ruleset:1438
25103#: data/sandbox/buildings.ruleset:1668
25104msgid "Leonardo's Workshop"
25105msgstr "Майстерня Леонардо"
25106
25107#: data/civ2/buildings.ruleset:1389 data/classic/buildings.ruleset:1474
25108#: data/experimental/buildings.ruleset:1536
25109#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1685 data/sandbox/buildings.ruleset:1685
25110msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
25111msgstr "Модернізує один застарілий підрозділ за хід."
25112
25113#: data/civ2/buildings.ruleset:1411
25114msgid ""
25115"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
25116"military sea units veterans (for all cities)."
25117msgstr ""
25118"Надає усім вашим морським підрозділам 1 додатковий хід. Робить усі нові "
25119"військово-морські підрозділи ветеранами (в усіх містах)."
25120
25121#: data/civ2/buildings.ruleset:1433
25122msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
25123msgstr "Дає морським підрозділам два додаткові ходи"
25124
25125#: data/civ2/buildings.ruleset:1458 data/classic/buildings.ruleset:1545
25126#: data/experimental/buildings.ruleset:1607
25127#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1760 data/multiplayer/buildings.ruleset:1530
25128#: data/sandbox/buildings.ruleset:1760
25129msgid "Marco Polo's Embassy"
25130msgstr "Посольство Марко Поло"
25131
25132#: data/civ2/buildings.ruleset:1475 data/classic/buildings.ruleset:1562
25133#: data/experimental/buildings.ruleset:1624
25134#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1777 data/sandbox/buildings.ruleset:1777
25135msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
25136msgstr "Гравець, що має це чудо - отримує посольства з усіма гравцями."
25137
25138#: data/civ2/buildings.ruleset:1496 data/classic/buildings.ruleset:1583
25139#: data/experimental/buildings.ruleset:1645
25140msgid ""
25141"Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
25142"citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
25143"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
25144"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
25145"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
25146"the number of unhappy citizens made content."
25147msgstr ""
25148"Працює як Собор в кожному місті. Таким чином, нейтралізує 3 нещасних у "
25149"кожному місті; втім, не впливає на городян, нещасних внаслідок військових "
25150"дій. Відкриття Теології збільшує ефективність Соборів, втішаючи ще одного "
25151"нещасного. Відкриття Комунізму зменшує на одиницю ефективність Соборів."
25152
25153#: data/civ2/buildings.ruleset:1546
25154msgid "Counts as having a Granary in every city."
25155msgstr "Рахується як володіння Амбаром у кожному місті"
25156
25157#: data/civ2/buildings.ruleset:1568
25158#, no-c-format
25159msgid ""
25160"Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
25161"having a Research Lab in all of your cities.)"
25162msgstr ""
25163"Збільшує науковий розвиток у місті з Бібліотекою на 50%. (Рахується як "
25164"Дослідна Лабораторія у кожному місті.)"
25165
25166#: data/civ2/buildings.ruleset:1597 data/classic/buildings.ruleset:1687
25167#: data/experimental/buildings.ruleset:1749
25168#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1962 data/multiplayer/buildings.ruleset:1679
25169#: data/sandbox/buildings.ruleset:1962
25170msgid "Statue of Liberty"
25171msgstr "Статуя Свободи"
25172
25173#: data/civ2/buildings.ruleset:1620 data/classic/buildings.ruleset:1710
25174#: data/experimental/buildings.ruleset:1772
25175#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1987 data/multiplayer/buildings.ruleset:1703
25176#: data/sandbox/buildings.ruleset:1987
25177msgid "Sun Tzu's War Academy"
25178msgstr "Мистецтво Війни Сун Дзу"
25179
25180#: data/civ2/buildings.ruleset:1638
25181#, no-c-format
25182msgid ""
25183"All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
25184"chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
25185"to 100%."
25186msgstr ""
25187"Усі нові сухопутні військові підрозділи стають ветеранами (для усіх міст). "
25188"Шанс того, що підрозділ стане ветераном після битви збільшується з 50% до "
25189"100%."
25190
25191#: data/civ2/buildings.ruleset:1661 data/classic/buildings.ruleset:1751
25192#: data/experimental/buildings.ruleset:1813
25193msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
25194msgstr "Ваші загони відновлюють два додаткові пункти здоров'я за хід."
25195
25196#: data/civ2/buildings.ruleset:1690 data/classic/buildings.ruleset:1780
25197#: data/experimental/buildings.ruleset:1842
25198msgid ""
25199"Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
25200"reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
25201"by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
25202"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
25203"wonder has no effect under other governments.)"
25204msgstr ""
25205"Діє як Відділ Поліції в кожному місті. (Це, для кожного міста, зменшує "
25206"кількість нещасних з причини виведених з міста військових підрозділів на 2 "
25207"за Демократії та на 1 за Республіки -- іншими словами, нейтралізує "
25208"нещасливість, спричинену одним військовим підрозділом на місто. Не діє за "
25209"інших форм правління.)"
25210
25211#: data/civ2/buildings.ruleset:1700
25212msgid "Capitalization"
25213msgstr "Капіталізація"
25214
25215#: data/civ2/buildings.ruleset:1715
25216msgid ""
25217"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
25218"Capitalization means its shield production is converted to tax output "
25219"(money)."
25220msgstr ""
25221"Це не є звичайна будівля. Навпаки, встановлення виробництва у місті на "
25222"Капіталізацію, має на меті перетворення усього виробництва у прибуток "
25223"(гроші). "
25224
25225#: data/civ2/game.ruleset:25
25226msgid "Civ2 ruleset"
25227msgstr "Набір правил Civ2"
25228
25229#: data/civ2/game.ruleset:31
25230msgid ""
25231"You are playing with civ2 style rules. These are quite close to Freeciv "
25232"default rules, but with some additions."
25233msgstr ""
25234"Ви граєте за правилами civ2. Вони досить близькі до типових правил Freeciv, "
25235"але з деякими відмінностями."
25236
25237#. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
25238#: data/civ2/game.ruleset:216 data/classic/game.ruleset:219
25239#: data/experimental/game.ruleset:223 data/civ2civ3/game.ruleset:225
25240#: data/multiplayer/game.ruleset:223 data/sandbox/game.ruleset:223
25241#: server/ruleset.c:5449
25242#, fuzzy, c-format
25243#| msgid "Poison City"
25244msgid "%sPoison City%s"
25245msgstr "Отруїти місто"
25246
25247#. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
25248#: data/civ2/game.ruleset:219 data/classic/game.ruleset:222
25249#: data/experimental/game.ruleset:226 data/civ2civ3/game.ruleset:228
25250#: data/multiplayer/game.ruleset:226 data/sandbox/game.ruleset:226
25251#, fuzzy, c-format
25252#| msgid "Sabotage Enemy Unit"
25253msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
25254msgstr "Саботувати ворожій підрозділ"
25255
25256#. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
25257#: data/civ2/game.ruleset:228 data/classic/game.ruleset:231
25258#: data/experimental/game.ruleset:235 data/civ2civ3/game.ruleset:237
25259#: data/multiplayer/game.ruleset:235 data/sandbox/game.ruleset:235
25260#, fuzzy, c-format
25261#| msgid "Industrial Sabotage"
25262msgid "Industrial %sSabotage%s"
25263msgstr "Індустріальний саботаж"
25264
25265#. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
25266#: data/civ2/game.ruleset:240 data/classic/game.ruleset:243
25267#: data/experimental/game.ruleset:247 data/civ2civ3/game.ruleset:249
25268#: data/multiplayer/game.ruleset:247 data/sandbox/game.ruleset:247
25269#, fuzzy, c-format
25270#| msgid "Industrial _sabotage"
25271msgid "Indus%strial Espionage%s"
25272msgstr "Індустріальній саботаж"
25273
25274#: data/civ2/governments.ruleset:75
25275msgid ""
25276"Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
25277"slightly more unhappiness."
25278msgstr ""
25279"Анархія дає значно менше корупції і втрат ніж деспотизм, але і значно більше "
25280"нещасності."
25281
25282#: data/civ2/governments.ruleset:95
25283msgid ""
25284"Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
25285"government."
25286msgstr ""
25287"Деспотизм вражений найвищим рівнем корупції і втрат, порівняно з іншими "
25288"видами уряду."
25289
25290#: data/civ2/governments.ruleset:117
25291msgid ""
25292"Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
25293"Republic does."
25294msgstr ""
25295"Монархії властивий такий же низький рівень корупції та втрат, як і "
25296"Республіці."
25297
25298#: data/civ2/governments.ruleset:140
25299msgid ""
25300"Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
25301"capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
25302"corruption."
25303msgstr ""
25304"За Комунізму, корупція не дуже різниться за віддалю від столиці; всі міста "
25305"(включно із столицею) мають скромний рівень корупції"
25306
25307#: data/civ2/governments.ruleset:149 data/civ2/techs.ruleset:315
25308#: data/civ2civ3/governments.ruleset:252
25309#: data/multiplayer/governments.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:331
25310#: data/sandbox/governments.ruleset:252
25311msgid "Fundamentalism"
25312msgstr "Фундаменталізм"
25313
25314#: data/civ2/governments.ruleset:156 data/civ2civ3/governments.ruleset:259
25315#: data/multiplayer/governments.ruleset:200
25316#: data/sandbox/governments.ruleset:259
25317#, c-format
25318msgid "High Priest %s"
25319msgstr "Верховний жрець %s"
25320
25321#: data/civ2/governments.ruleset:157 data/civ2civ3/governments.ruleset:260
25322#: data/multiplayer/governments.ruleset:201
25323#: data/sandbox/governments.ruleset:260
25324#, c-format
25325msgid "High Priestess %s"
25326msgstr "Верховна жриця %s"
25327
25328#: data/civ2/governments.ruleset:159 data/civ2civ3/governments.ruleset:262
25329#: data/multiplayer/governments.ruleset:203
25330#: data/sandbox/governments.ruleset:262
25331msgid ""
25332"Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
25333"beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
25334"for actions and reactions of both the rulers and the people."
25335msgstr ""
25336"Фундаменталізм - це форма правління, організована навколо віри. Віра, "
25337"зазвичай релігійна за природою, створює жорстку базу для дій та реакції як "
25338"вождя, так і народу."
25339
25340#: data/civ2/governments.ruleset:164 data/civ2civ3/governments.ruleset:267
25341#: data/multiplayer/governments.ruleset:208
25342#: data/sandbox/governments.ruleset:267
25343msgid ""
25344"In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
25345"to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
25346msgstr ""
25347"У фундаменталістьському суспільстві, народ та керівництво повністю віддані "
25348"своїм віруванням та переконанням, та зазвичай готові померти щоб зберегти їх."
25349
25350#: data/civ2/governments.ruleset:168 data/civ2civ3/governments.ruleset:271
25351#: data/multiplayer/governments.ruleset:212
25352#: data/sandbox/governments.ruleset:271
25353msgid ""
25354"Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
25355"produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
25356"convert, and require no maintenance."
25357msgstr ""
25358"Будівлі, що зазвичай нейтралізують нещасних, виробляють десятину (гроші) "
25359"відповідно до кількості людей, на яку вони мають впливати, та не потребують "
25360"утримання."
25361
25362#: data/civ2/governments.ruleset:209
25363msgid ""
25364"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
25365"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
25366"potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
25367"Democracy, but citizens become very upset during wars."
25368msgstr ""
25369"За Демократії, громадяни правлять прямим голосуванням з усіх питань. "
25370"Демократія дає найвищий з можливих рівень торгівлі, але також і найбільший "
25371"потенціал для нещастя. Нема корупції та втрат за Демократії, але громадяни "
25372"легко стають дуже засмученими протягом воєн."
25373
25374#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
25375#: data/nation/dutch.ruleset:40
25376#, c-format
25377msgid "Reverend %s"
25378msgstr "Преподобний %s"
25379
25380#: data/civ2/nations.ruleset:127 data/nation/american.ruleset:50
25381#: data/nation/dutch.ruleset:40
25382#, c-format
25383msgid "?female:Reverend %s"
25384msgstr "Преподобна %s"
25385
25386#: data/civ2/nations.ruleset:395 data/nation/carthaginian.ruleset:5
25387msgid "Carthaginian"
25388msgstr "Карфагеняни"
25389
25390#: data/civ2/nations.ruleset:396 data/nation/carthaginian.ruleset:6
25391msgid "?plural:Carthaginians"
25392msgstr "Карфагеняни"
25393
25394#: data/civ2/nations.ruleset:398
25395msgid ""
25396"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
25397"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
25398"by Rome in 146 BC."
25399msgstr ""
25400"Карфагеняни, наступники Фінікійських торговців, мали морську імперію у "
25401"Середземномор'ї між 5 та 2 сторіччями до н.е. Карфаген було зруйновано Римом "
25402"у 146 до н.е."
25403
25404#: data/civ2/nations.ruleset:431 data/nation/celtic.ruleset:5
25405msgid "Celtic"
25406msgstr "Кельти"
25407
25408#: data/civ2/nations.ruleset:432 data/nation/celtic.ruleset:6
25409msgid "?plural:Celts"
25410msgstr "Кельти"
25411
25412#: data/civ2/nations.ruleset:434 data/nation/celtic.ruleset:8
25413msgid ""
25414"The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
25415"probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
25416"from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
25417"The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
25418"civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
25419"Europe and had a large influence on the development of European civilization."
25420msgstr ""
25421"Кельти були Індо-Європейським етно-лінгвістичним комплексом у Західній "
25422"Європі, імовірно походять з місцевості між верхніми Рейном та Дунаєм, з "
25423"культури полів погребальних урн і західної групи Гальштаттської культури. "
25424"Кельти були відомі як жорстокі і дикі воїни, що залякували древні "
25425"цивілізовані народи Європи та Малої Азії. Кельти заселили велику частину "
25426"Європи і сильно вплинули на розвиток Європейської цивілізації."
25427
25428#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
25429#, c-format
25430msgid "Great Warrior %s"
25431msgstr "Великий Войовник %s"
25432
25433#: data/civ2/nations.ruleset:450 data/nation/celtic.ruleset:38
25434#, c-format
25435msgid "?female:Great Warrior %s"
25436msgstr "Велика Войовниця %s"
25437
25438#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
25439#: data/nation/khmer.ruleset:28
25440#, c-format
25441msgid "Brother %s"
25442msgstr "Брат %s"
25443
25444#: data/civ2/nations.ruleset:451 data/nation/celtic.ruleset:39
25445#: data/nation/khmer.ruleset:28
25446#, c-format
25447msgid "Sister %s"
25448msgstr "Сестра %s"
25449
25450#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
25451#, c-format
25452msgid "High Druid %s"
25453msgstr "Вищий Друїд %s"
25454
25455#: data/civ2/nations.ruleset:454 data/nation/celtic.ruleset:42
25456#, c-format
25457msgid "?female:High Druid %s"
25458msgstr "Вища Друідка %s"
25459
25460#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
25461#, c-format
25462msgid "Lord Protector %s"
25463msgstr "Лорд Захисник %s"
25464
25465#: data/civ2/nations.ruleset:771 data/nation/english.ruleset:30
25466#, c-format
25467msgid "Lady Protector %s"
25468msgstr "Леді Захисниця %s"
25469
25470#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
25471#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
25472#: data/nation/italian.ruleset:44
25473#, c-format
25474msgid "Archbishop %s"
25475msgstr "Архієпископ %s"
25476
25477#: data/civ2/nations.ruleset:887 data/civ2/nations.ruleset:1016
25478#: data/nation/german.ruleset:34
25479#, c-format
25480msgid "?female:Archbishop %s"
25481msgstr "Архієпископ %s"
25482
25483#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
25484#, c-format
25485msgid "Guru %s"
25486msgstr "Гуру %s"
25487
25488#: data/civ2/nations.ruleset:1325 data/nation/indian.ruleset:27
25489#, c-format
25490msgid "?female:Guru %s"
25491msgstr "Гуру %s"
25492
25493#: data/civ2/nations.ruleset:1407 data/nation/japanese.ruleset:5
25494msgid "Japanese"
25495msgstr "Японці"
25496
25497#: data/civ2/nations.ruleset:1408 data/nation/japanese.ruleset:6
25498msgid "?plural:Japanese"
25499msgstr "Японці"
25500
25501#: data/civ2/nations.ruleset:1410
25502msgid ""
25503"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
25504"century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
25505msgstr ""
25506"Згідно із традиційною японською міфологією, Японію було засновано у 7-му "
25507"сторіччі до н.е. древнім імператором Джімму."
25508
25509#: data/civ2/nations.ruleset:1421 data/nation/aztec.ruleset:30
25510#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
25511#: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
25512#, c-format
25513msgid "Empress %s"
25514msgstr "Імператриця %s"
25515
25516#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
25517#, c-format
25518msgid "Shogun %s"
25519msgstr "Сьогун %s"
25520
25521#: data/civ2/nations.ruleset:1422 data/nation/japanese.ruleset:24
25522#, c-format
25523msgid "?female:Shogun %s"
25524msgstr "Сьогун %s"
25525
25526#: data/civ2/nations.ruleset:1592 data/nation/persian.ruleset:5
25527msgid "Persian"
25528msgstr "Перси"
25529
25530#: data/civ2/nations.ruleset:1593 data/nation/persian.ruleset:6
25531msgid "?plural:Persians"
25532msgstr "Перси"
25533
25534#: data/civ2/nations.ruleset:1595
25535msgid ""
25536"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
25537"second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
25538msgstr ""
25539"Перша Перська Імперія (Ахеменідів) існувала з 550 до н.е. по 330 до н.е.; "
25540"друга (Сасанідів) з 226 по 642 роки н.е."
25541
25542#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
25543#, c-format
25544msgid "%s Shah"
25545msgstr "%s Шах"
25546
25547#: data/civ2/nations.ruleset:1606 data/nation/persian.ruleset:25
25548#, c-format
25549msgid "%s Shahbanu"
25550msgstr "%s Шахбану"
25551
25552#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
25553#, c-format
25554msgid "Ayatollah %s"
25555msgstr "Аятола %s"
25556
25557#: data/civ2/nations.ruleset:1607 data/nation/persian.ruleset:26
25558#, c-format
25559msgid "?female:Ayatollah %s"
25560msgstr "Аятола %s"
25561
25562#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
25563#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:29
25564#: data/nation/russian.ruleset:51
25565#, c-format
25566msgid "Patriarch %s"
25567msgstr "Патріарх %s"
25568
25569#: data/civ2/nations.ruleset:1747 data/nation/byzantium.ruleset:30
25570#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
25571#, c-format
25572msgid "Matriarch %s"
25573msgstr "Матріарх %s"
25574
25575#: data/civ2/nations.ruleset:1822 data/nation/sioux.ruleset:5
25576msgid "Sioux"
25577msgstr "Сіу"
25578
25579#: data/civ2/nations.ruleset:1823 data/nation/sioux.ruleset:6
25580msgid "?plural:Sioux"
25581msgstr "Сіу"
25582
25583#: data/civ2/nations.ruleset:1825 data/nation/sioux.ruleset:8
25584msgid ""
25585"The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
25586"against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
25587"the Lakota, the Dakota and the Nakota."
25588msgstr ""
25589"Сіу були ПівнічноАмериканським народом що бились в кількох вирішальних "
25590"битвах проти Сполучених Штатів. Складалися з трьох різних груп племен: "
25591"Лакота, Дакота і Накота."
25592
25593#: data/civ2/nations.ruleset:1916 data/nation/spanish.ruleset:5
25594msgid "Spanish"
25595msgstr "Іспанці"
25596
25597#: data/civ2/nations.ruleset:1917 data/nation/spanish.ruleset:6
25598msgid "?plural:Spanish"
25599msgstr "Іспанці"
25600
25601#: data/civ2/nations.ruleset:1919 data/nation/spanish.ruleset:8
25602msgid ""
25603"The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
25604"Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
25605"Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
25606"sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
25607msgstr ""
25608"Сучасна Іспанська нація сформувалася, коли володарі королівств Кастилія та "
25609"Арагон відвоювали Іберійський півострів у Мусульман. Реконкісту закінчили в "
25610"1492 н.е., того ж року, коли і плавання Колумба. Тоді Іспанія почала "
25611"будувати імперію над якою ніколи не сідало сонце."
25612
25613#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
25614#, c-format
25615msgid "Caudillo %s"
25616msgstr "Каудільо %s"
25617
25618#: data/civ2/nations.ruleset:1933 data/nation/spanish.ruleset:42
25619#, c-format
25620msgid "Caudilla %s"
25621msgstr "Кауділья %s"
25622
25623#: data/civ2/nations.ruleset:1934 data/nation/french.ruleset:44
25624#: data/nation/spanish.ruleset:43
25625#, c-format
25626msgid "Cardinal %s"
25627msgstr "Кардинал %s"
25628
25629#: data/civ2/nations.ruleset:1934
25630#, c-format
25631msgid "?female:Cardinal %s"
25632msgstr "Кардинал %s"
25633
25634#: data/civ2/nations.ruleset:1993 data/nation/viking.ruleset:5
25635msgid "Viking"
25636msgstr "Вікінги"
25637
25638#: data/civ2/nations.ruleset:1994 data/nation/viking.ruleset:6
25639msgid "?plural:Vikings"
25640msgstr "Вікінги"
25641
25642#: data/civ2/nations.ruleset:1996
25643msgid ""
25644"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
25645"1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
25646"and a short-lived kingdom in Sicily."
25647msgstr ""
25648"Вікінги грабували узбережжя Європи та торгували там між 800 н.е. та 1100 н."
25649"е. Врешті, нападники-вікінги  стали правителями Нормандії та недовговічного "
25650"королівства на Сицилії."
25651
25652#: data/civ2/nations.ruleset:2008
25653#, c-format
25654msgid "%s Jarl"
25655msgstr "%s Ярл"
25656
25657#: data/civ2/nations.ruleset:2008
25658#, c-format
25659msgid "?female:%s Jarl"
25660msgstr "%s Ярл"
25661
25662#: data/civ2/techs.ruleset:86 data/classic/techs.ruleset:98
25663#: data/experimental/techs.ruleset:101 data/civ2civ3/techs.ruleset:101
25664#: data/multiplayer/techs.ruleset:98 data/sandbox/techs.ruleset:101
25665msgid "Amphibious Warfare"
25666msgstr "Морські війни"
25667
25668#: data/civ2/techs.ruleset:175 data/classic/techs.ruleset:187
25669#: data/experimental/techs.ruleset:199 data/civ2civ3/techs.ruleset:202
25670#: data/multiplayer/techs.ruleset:187 data/sandbox/techs.ruleset:202
25671msgid "Combined Arms"
25672msgstr "Комбіновані армії"
25673
25674#: data/civ2/techs.ruleset:197 data/classic/techs.ruleset:209
25675#: data/experimental/techs.ruleset:224 data/multiplayer/techs.ruleset:209
25676msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
25677msgstr "Зменшує ефективність Соборів."
25678
25679#: data/civ2/techs.ruleset:222
25680msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
25681msgstr "Дозволяє Поселенцям та Інженерам будувати укріплення."
25682
25683#: data/civ2/techs.ruleset:241 data/classic/techs.ruleset:256
25684#: data/experimental/techs.ruleset:276 data/civ2civ3/techs.ruleset:278
25685#: data/multiplayer/techs.ruleset:256 data/sandbox/techs.ruleset:278
25686#: server/report.c:175
25687msgid "Economics"
25688msgstr "Економіка"
25689
25690#: data/civ2/techs.ruleset:255 data/classic/techs.ruleset:270
25691#: data/experimental/techs.ruleset:292
25692msgid "Improves the effect of Colosseums."
25693msgstr "Збільшує ефективність Цирків."
25694
25695#: data/civ2/techs.ruleset:274 data/classic/techs.ruleset:289
25696#: data/experimental/techs.ruleset:313 data/civ2civ3/techs.ruleset:318
25697#: data/multiplayer/techs.ruleset:289 data/sandbox/techs.ruleset:318
25698msgid "Environmentalism"
25699msgstr "Дослідження середовища"
25700
25701#: data/civ2/techs.ruleset:282 data/classic/techs.ruleset:297
25702#: data/experimental/techs.ruleset:322 data/civ2civ3/techs.ruleset:327
25703#: data/multiplayer/techs.ruleset:299 data/sandbox/techs.ruleset:327
25704msgid "Espionage"
25705msgstr "Шпигунство"
25706
25707#: data/civ2/techs.ruleset:339 data/classic/techs.ruleset:346
25708#: data/experimental/techs.ruleset:377 data/civ2civ3/techs.ruleset:382
25709#: data/multiplayer/techs.ruleset:355 data/sandbox/techs.ruleset:382
25710msgid "Guerilla Warfare"
25711msgstr "Партизанська війна"
25712
25713#: data/civ2/techs.ruleset:395 data/classic/techs.ruleset:403
25714#: data/experimental/techs.ruleset:440 data/civ2civ3/techs.ruleset:444
25715#: data/multiplayer/techs.ruleset:412 data/sandbox/techs.ruleset:444
25716msgid "Laser"
25717msgstr "Лазер"
25718
25719#: data/civ2/techs.ruleset:403 data/classic/techs.ruleset:411
25720#: data/experimental/techs.ruleset:449 data/civ2civ3/techs.ruleset:453
25721#: data/multiplayer/techs.ruleset:420 data/sandbox/techs.ruleset:453
25722msgid "Leadership"
25723msgstr "Лідерство"
25724
25725#: data/civ2/techs.ruleset:419 data/classic/techs.ruleset:427
25726#: data/experimental/techs.ruleset:467 data/civ2civ3/techs.ruleset:471
25727#: data/multiplayer/techs.ruleset:436 data/sandbox/techs.ruleset:471
25728msgid "Machine Tools"
25729msgstr "Станки"
25730
25731#: data/civ2/techs.ruleset:483 data/classic/techs.ruleset:492
25732#: data/experimental/techs.ruleset:538 data/civ2civ3/techs.ruleset:548
25733#: data/multiplayer/techs.ruleset:500 data/sandbox/techs.ruleset:548
25734msgid "Miniaturization"
25735msgstr "Мініатюризація"
25736
25737#: data/civ2/techs.ruleset:491 data/classic/techs.ruleset:500
25738#: data/experimental/techs.ruleset:547 data/civ2civ3/techs.ruleset:562
25739#: data/multiplayer/techs.ruleset:508 data/sandbox/techs.ruleset:562
25740msgid "Mobile Warfare"
25741msgstr "Мобільна війна"
25742
25743#: data/civ2/techs.ruleset:507 data/classic/techs.ruleset:516
25744#: data/experimental/techs.ruleset:565 data/civ2civ3/techs.ruleset:580
25745#: data/multiplayer/techs.ruleset:524 data/sandbox/techs.ruleset:580
25746msgid "Monotheism"
25747msgstr "Монотеїзм"
25748
25749#: data/civ2/techs.ruleset:546 data/classic/techs.ruleset:555
25750#: data/experimental/techs.ruleset:609 data/civ2civ3/techs.ruleset:623
25751#: data/multiplayer/techs.ruleset:563 data/sandbox/techs.ruleset:623
25752msgid "Gives sea units one extra move."
25753msgstr "Надає морськім підрозділам один додатковий хід."
25754
25755#: data/civ2/techs.ruleset:553 data/classic/techs.ruleset:562
25756#: data/experimental/techs.ruleset:617 data/civ2civ3/techs.ruleset:631
25757#: data/sandbox/techs.ruleset:631
25758#, fuzzy, c-format
25759#| msgid ""
25760#| "Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
25761#| "immediately."
25762msgid ""
25763"Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
25764"immediately."
25765msgstr "Видатні вчені з усього світу приєдналися до Вас: Ви миттю вивчили %s."
25766
25767#: data/civ2/techs.ruleset:575 data/classic/techs.ruleset:584
25768#: data/experimental/techs.ruleset:641 data/civ2civ3/techs.ruleset:656
25769#: data/multiplayer/techs.ruleset:592 data/sandbox/techs.ruleset:656
25770msgid "Polytheism"
25771msgstr "Політеізм"
25772
25773#: data/civ2/techs.ruleset:591 data/classic/techs.ruleset:600
25774#: data/experimental/techs.ruleset:658 data/civ2civ3/techs.ruleset:674
25775#: data/multiplayer/techs.ruleset:608 data/sandbox/techs.ruleset:674
25776msgid "Radio"
25777msgstr "Радіо"
25778
25779#: data/civ2/techs.ruleset:597
25780msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
25781msgstr "Дозволяє Поселенцям та Інженерам будувати авіабази."
25782
25783#: data/civ2/techs.ruleset:606
25784msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25785msgstr "Дозволяє Поселенцям та Інженерам покращувати дороги до залізниць."
25786
25787#: data/civ2/techs.ruleset:629 data/classic/techs.ruleset:642
25788#: data/experimental/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:726
25789#: data/multiplayer/techs.ruleset:648 data/sandbox/techs.ruleset:728
25790msgid "Refrigeration"
25791msgstr "Заморожування"
25792
25793#: data/civ2/techs.ruleset:635
25794#, fuzzy
25795#| msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
25796msgid ""
25797"Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
25798msgstr "Дозволяє Поселенцям та Інженерам покращувати дороги до залізниць."
25799
25800#: data/civ2/techs.ruleset:656 data/classic/techs.ruleset:670
25801#: data/experimental/techs.ruleset:735 data/civ2civ3/techs.ruleset:758
25802#: data/multiplayer/techs.ruleset:676 data/sandbox/techs.ruleset:760
25803msgid "Sanitation"
25804msgstr "Санітарія"
25805
25806#: data/civ2/techs.ruleset:664 data/classic/techs.ruleset:678
25807#: data/experimental/techs.ruleset:744 data/civ2civ3/techs.ruleset:767
25808#: data/multiplayer/techs.ruleset:684 data/sandbox/techs.ruleset:769
25809msgid "Seafaring"
25810msgstr "Мореплавство"
25811
25812#: data/civ2/techs.ruleset:680 data/classic/techs.ruleset:694
25813#: data/experimental/techs.ruleset:762 data/civ2civ3/techs.ruleset:785
25814#: data/multiplayer/techs.ruleset:700 data/sandbox/techs.ruleset:787
25815msgid "Stealth"
25816msgstr "Маскування"
25817
25818#: data/civ2/techs.ruleset:712 data/classic/techs.ruleset:726
25819#: data/experimental/techs.ruleset:801 data/civ2civ3/techs.ruleset:825
25820#: data/multiplayer/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:827
25821msgid "Tactics"
25822msgstr "Тактика"
25823
25824#: data/civ2/techs.ruleset:744 data/classic/techs.ruleset:759
25825#: data/experimental/techs.ruleset:837 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
25826#: data/multiplayer/techs.ruleset:764 data/sandbox/techs.ruleset:867
25827msgid "Theology"
25828msgstr "Теологія"
25829
25830#: data/civ2/techs.ruleset:750 data/classic/techs.ruleset:765
25831#: data/experimental/techs.ruleset:844 data/civ2civ3/techs.ruleset:871
25832#: data/multiplayer/techs.ruleset:770 data/sandbox/techs.ruleset:873
25833msgid "Improves the effect of Cathedrals."
25834msgstr "Підвищує ефективність Соборів."
25835
25836#: data/civ2/techs.ruleset:777 data/classic/techs.ruleset:792
25837#: data/experimental/techs.ruleset:874 data/civ2civ3/techs.ruleset:905
25838#: data/multiplayer/techs.ruleset:797 data/sandbox/techs.ruleset:907
25839msgid "Warrior Code"
25840msgstr "Військове діло"
25841
25842#: data/civ2/terrain.ruleset:232 data/classic/terrain.ruleset:369
25843#: data/experimental/terrain.ruleset:365 data/civ2civ3/terrain.ruleset:370
25844#: data/multiplayer/terrain.ruleset:363 data/sandbox/terrain.ruleset:370
25845msgid "Glacier"
25846msgstr "Льодовик"
25847
25848#: data/civ2/terrain.ruleset:266 data/classic/terrain.ruleset:407
25849#: data/experimental/terrain.ruleset:401 data/civ2civ3/terrain.ruleset:408
25850#: data/multiplayer/terrain.ruleset:399 data/sandbox/terrain.ruleset:408
25851msgid ""
25852"Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
25853"world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
25854msgstr ""
25855"Льодовики можна знайти лише недалеко від полюсів - південного та північного. "
25856"Вони дуже холодні - що робить важкою працю на них."
25857
25858#: data/civ2/terrain.ruleset:674 data/classic/terrain.ruleset:854
25859#: data/experimental/terrain.ruleset:830 data/civ2civ3/terrain.ruleset:869
25860#: data/multiplayer/terrain.ruleset:828 data/sandbox/terrain.ruleset:869
25861msgid "Iron"
25862msgstr "Залізо"
25863
25864#: data/civ2/terrain.ruleset:691 data/classic/terrain.ruleset:871
25865#: data/experimental/terrain.ruleset:847 data/civ2civ3/terrain.ruleset:886
25866#: data/multiplayer/terrain.ruleset:845 data/sandbox/terrain.ruleset:886
25867msgid "Furs"
25868msgstr "Хутра"
25869
25870#: data/civ2/terrain.ruleset:720 data/classic/terrain.ruleset:896
25871#: data/experimental/terrain.ruleset:872 data/civ2civ3/terrain.ruleset:911
25872#: data/multiplayer/terrain.ruleset:870 data/sandbox/terrain.ruleset:911
25873msgid "Fruit"
25874msgstr "Фрукти"
25875
25876#: data/civ2/terrain.ruleset:737 data/classic/terrain.ruleset:915
25877#: data/experimental/terrain.ruleset:891 data/civ2civ3/terrain.ruleset:930
25878#: data/multiplayer/terrain.ruleset:889 data/sandbox/terrain.ruleset:930
25879msgid "Buffalo"
25880msgstr "Бики"
25881
25882#: data/civ2/terrain.ruleset:745 data/classic/terrain.ruleset:923
25883#: data/experimental/terrain.ruleset:899 data/civ2civ3/terrain.ruleset:938
25884#: data/multiplayer/terrain.ruleset:897 data/sandbox/terrain.ruleset:938
25885msgid "Wheat"
25886msgstr "Пшениця"
25887
25888#: data/civ2/terrain.ruleset:761 data/classic/terrain.ruleset:945
25889#: data/experimental/terrain.ruleset:921 data/civ2civ3/terrain.ruleset:960
25890#: data/multiplayer/terrain.ruleset:919 data/sandbox/terrain.ruleset:960
25891msgid "Peat"
25892msgstr "Торф"
25893
25894#: data/civ2/terrain.ruleset:769 data/classic/terrain.ruleset:953
25895#: data/experimental/terrain.ruleset:929 data/civ2civ3/terrain.ruleset:968
25896#: data/multiplayer/terrain.ruleset:927 data/sandbox/terrain.ruleset:968
25897msgid "Pheasant"
25898msgstr "Фазани"
25899
25900#: data/civ2/terrain.ruleset:785 data/classic/terrain.ruleset:971
25901#: data/experimental/terrain.ruleset:947 data/civ2civ3/terrain.ruleset:986
25902#: data/multiplayer/terrain.ruleset:945 data/sandbox/terrain.ruleset:986
25903msgid "Ivory"
25904msgstr "Бивні"
25905
25906#: data/civ2/terrain.ruleset:795 data/classic/terrain.ruleset:981
25907#: data/experimental/terrain.ruleset:957 data/civ2civ3/terrain.ruleset:996
25908#: data/multiplayer/terrain.ruleset:955 data/sandbox/terrain.ruleset:996
25909msgid "Silk"
25910msgstr "Шовк"
25911
25912#: data/civ2/terrain.ruleset:803 data/classic/terrain.ruleset:989
25913#: data/experimental/terrain.ruleset:965 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1004
25914#: data/multiplayer/terrain.ruleset:963 data/sandbox/terrain.ruleset:1004
25915msgid "Spice"
25916msgstr "Пряності"
25917
25918#: data/civ2/terrain.ruleset:812 data/classic/terrain.ruleset:1000
25919#: data/experimental/terrain.ruleset:976 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1015
25920#: data/multiplayer/terrain.ruleset:974 data/sandbox/terrain.ruleset:1015
25921msgid "Whales"
25922msgstr "Кити"
25923
25924#: data/civ2/terrain.ruleset:821 data/classic/terrain.ruleset:1009
25925#: data/experimental/terrain.ruleset:985 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1024
25926#: data/multiplayer/terrain.ruleset:983 data/sandbox/terrain.ruleset:1024
25927msgid "Wine"
25928msgstr "Вино"
25929
25930#: data/civ2/terrain.ruleset:851
25931msgid "?gui_type:Build Land base"
25932msgstr ""
25933
25934#: data/civ2/terrain.ruleset:854
25935#, fuzzy
25936#| msgid "Build Airbase"
25937msgid "?gui_type:Build Airforce base"
25938msgstr "Будувати авіабазу"
25939
25940#: data/civ2/terrain.ruleset:1032
25941msgid ""
25942"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers or Engineers with "
25943"the \"clean pollution\" order."
25944msgstr ""
25945
25946#: data/civ2/terrain.ruleset:1035 data/classic/terrain.ruleset:1245
25947#: data/experimental/terrain.ruleset:1221 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1295
25948#: data/sandbox/terrain.ruleset:1295
25949msgid ""
25950"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
25951"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
25952"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
25953"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
25954"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
25955"Center."
25956msgstr ""
25957
25958#: data/civ2/terrain.ruleset:1093 data/classic/terrain.ruleset:1303
25959#: data/experimental/terrain.ruleset:1279 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1355
25960#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1278 data/sandbox/terrain.ruleset:1355
25961msgid ""
25962"Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
25963"other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
25964msgstr ""
25965"Згодом у грі гелікоптери також можуть навідуватися до хуторів, але переліт "
25966"над ними інших літаючих засобів налякає хуторян і вони розбіжаться."
25967
25968#: data/civ2/terrain.ruleset:1099 data/classic/terrain.ruleset:1309
25969#: data/experimental/terrain.ruleset:1285 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1361
25970#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1284 data/sandbox/terrain.ruleset:1361
25971msgid "Farmland"
25972msgstr "Ферма"
25973
25974#: data/civ2/terrain.ruleset:1119 data/classic/terrain.ruleset:1329
25975#: data/experimental/terrain.ruleset:1305 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1383
25976#: data/sandbox/terrain.ruleset:1383
25977#, no-c-format
25978msgid ""
25979"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
25980"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
25981"Supermarket, a farmland tile provides 50% more food. (Hence, farmland is "
25982"only useful on tiles which with irrigation yield 2 or more food.)"
25983msgstr ""
25984
25985#: data/civ2/terrain.ruleset:1125
25986msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines."
25987msgstr ""
25988
25989#: data/civ2/terrain.ruleset:1152
25990#, fuzzy
25991#| msgid ""
25992#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
25993#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
25994#| "quarter of its hit points."
25995msgid ""
25996"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
25997"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
25998"recovers a quarter of its hit points."
25999msgstr ""
26000"Фортеці покращують захист сухопутних військ. Крім того, сухопутний "
26001"підрозділ, що залишається у фортеці протягом ходу і не рухається, відновлює "
26002"четвертину здоров'я."
26003
26004#: data/civ2/terrain.ruleset:1159 data/civ2/units.ruleset:24
26005#: data/classic/terrain.ruleset:1400 data/classic/units.ruleset:29
26006#: data/experimental/terrain.ruleset:1375 data/experimental/units.ruleset:32
26007#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1544 data/civ2civ3/units.ruleset:29
26008#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1372 data/multiplayer/units.ruleset:29
26009#: data/sandbox/terrain.ruleset:1544 data/sandbox/units.ruleset:29
26010msgid "Airbase"
26011msgstr "Авіабаза"
26012
26013#: data/civ2/terrain.ruleset:1181 data/classic/terrain.ruleset:1422
26014#: data/experimental/terrain.ruleset:1397 data/multiplayer/terrain.ruleset:1394
26015#, fuzzy
26016#| msgid ""
26017#| "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
26018#| "may be attacked by land units."
26019msgid ""
26020"Airbases allow your air units to land and refuel outside cities. Air units "
26021"in an airbase may be attacked by land units."
26022msgstr ""
26023"Авіабази дозволяють вашим повітряним загониам приземлятись і заправлятись. "
26024"На повітряні підрозділи на авіабазах можуть нападати сухопутні загони."
26025
26026#: data/civ2/terrain.ruleset:1244 data/classic/terrain.ruleset:1537
26027#: data/experimental/terrain.ruleset:1515 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1699
26028#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1509 data/sandbox/terrain.ruleset:1701
26029#, fuzzy
26030#| msgid ""
26031#| "A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
26032#| "whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
26033#| "road as well."
26034msgid ""
26035"A railroad also increases any shield resources produced by a tile by half. A "
26036"tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
26037"road as well."
26038msgstr ""
26039"Залізниця також збільшує видобуток ресурсів на клітинці. Клітинка де дорогу "
26040"покращили до залізниці зберігає торговий бонус від дороги."
26041
26042#: data/civ2/terrain.ruleset:1248 data/classic/terrain.ruleset:1541
26043#: data/experimental/terrain.ruleset:1519 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1703
26044#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1513 data/sandbox/terrain.ruleset:1705
26045msgid ""
26046"City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
26047"you learn the Railroad technology."
26048msgstr ""
26049"Клітинки центрів міст з дорогами автоматично покращуються до залізниць коли "
26050"ви вивчили технологію Залізниця."
26051
26052#: data/civ2/terrain.ruleset:1270 data/classic/terrain.ruleset:1562
26053#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1534
26054#, no-c-format
26055msgid ""
26056"Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
26057"resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
26058"by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
26059"fast travel."
26060msgstr ""
26061"Будь-яке поле суходолу може містити Річку. Річка додає 1 торгівлю до "
26062"ресурсів, що виробляються на цій території. Крім того, захисний фактор "
26063"підвищується на 50%. Врешті, наземні загони рухаються вздовж річки (але не "
26064"по діагоналі) швидше."
26065
26066#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
26067#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
26068#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
26069msgid "AirAttacker"
26070msgstr "ПовітрянийНападник"
26071
26072#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
26073#: data/experimental/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:31
26074#: data/multiplayer/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:31
26075msgid "Very bad at attacking AEGIS."
26076msgstr "Дуже поганий для атак на підрозділи ракетних крейсерів."
26077
26078#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
26079#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
26080msgid "Horse"
26081msgstr "Коні"
26082
26083#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
26084#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
26085msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
26086msgstr "Атака ділиться на 2 коли нападає на Пікінерів."
26087
26088#. TRANS: unit type
26089#: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1294
26090#: data/classic/units.ruleset:33 data/classic/units.ruleset:1335
26091#: data/experimental/units.ruleset:36 data/experimental/units.ruleset:1361
26092#: data/civ2civ3/units.ruleset:1522 data/multiplayer/units.ruleset:33
26093#: data/multiplayer/units.ruleset:1434 data/sandbox/units.ruleset:1524
26094msgid "Helicopter"
26095msgstr "Вертоліт"
26096
26097#: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:33
26098#: data/experimental/units.ruleset:36 data/multiplayer/units.ruleset:33
26099msgid "Defends very badly against Fighters."
26100msgstr "Дуже погано захищається від Винищувачів."
26101
26102#. TRANS: Unit class: used adjectivally
26103#: data/civ2/units.ruleset:147 data/classic/units.ruleset:160
26104#: data/experimental/units.ruleset:174 data/civ2civ3/units.ruleset:183
26105#: data/multiplayer/units.ruleset:159 data/sandbox/units.ruleset:185
26106msgid "?unitclass:Helicopter"
26107msgstr "Вертольотний"
26108
26109#: data/civ2/units.ruleset:343
26110msgid ""
26111"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
26112"if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
26113"per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
26114msgstr ""
26115"Утримання Поселенців іде їжею і виробництвом, і Поселенець може загинути "
26116"якщо місто, що  його утримує не має їжі. Поселенці потребують вдвічі більше "
26117"їжі на хід за Республіки, Демократії, Комунізму чи Фундаменталізму."
26118
26119#: data/civ2/units.ruleset:351 data/classic/units.ruleset:483
26120#: data/experimental/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:548
26121#: data/multiplayer/units.ruleset:483 data/sandbox/units.ruleset:550
26122msgid "Engineers"
26123msgstr "Інженери"
26124
26125#: data/civ2/units.ruleset:377
26126msgid ""
26127"Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
26128"twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
26129"(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
26130"capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
26131"details."
26132msgstr ""
26133"Інженери подібні до Поселенців, але вони вдвічі швидше працюють та "
26134"рухаються. Інженери також можуть виконувати великі трансформації територій "
26135"(наприклад, перетворити Тундру на Пустелю) на що Поселенці не здатні; див. "
26136"розділ Перетворення територій для додаткової інформації."
26137
26138#: data/civ2/units.ruleset:383
26139msgid ""
26140"TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
26141"the same resources as ordinary Settlers."
26142msgstr ""
26143"Порада 1: За можливості, модернізуйте Колоністів до Інженерів, бо Інженери "
26144"потребують стільки ж ресурсів, як і звичайні Поселенці."
26145
26146#: data/civ2/units.ruleset:386
26147msgid ""
26148"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
26149"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
26150"upgraded for free."
26151msgstr ""
26152"Порада 2: Якщо вам вдалося збудувати Майстерню Леонардо, дослідіть Вибухівку "
26153"до того, як Майстерня застаріє. Таким чином, можна модернізувати Колоністів "
26154"безкоштовно."
26155
26156#: data/civ2/units.ruleset:393 data/classic/units.ruleset:533
26157#: data/experimental/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:594
26158#: data/multiplayer/units.ruleset:533 data/sandbox/units.ruleset:596
26159msgid "Warriors"
26160msgstr "Воїни"
26161
26162#: data/civ2/units.ruleset:456 data/classic/units.ruleset:596
26163#: data/experimental/units.ruleset:620 data/civ2civ3/units.ruleset:657
26164#: data/multiplayer/units.ruleset:596 data/sandbox/units.ruleset:659
26165msgid "Archers"
26166msgstr "Лучники"
26167
26168#: data/civ2/units.ruleset:482 data/classic/units.ruleset:622
26169#: data/experimental/units.ruleset:646 data/multiplayer/units.ruleset:622
26170msgid ""
26171"Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
26172"as decent defense."
26173msgstr ""
26174"Лучники воюють луками та стрілами; у них хороший рівень атаки та пристойний "
26175"захист."
26176
26177#: data/civ2/units.ruleset:520 data/classic/units.ruleset:660
26178#: data/experimental/units.ruleset:684 data/civ2civ3/units.ruleset:721
26179#: data/multiplayer/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:723
26180msgid "Pikemen"
26181msgstr "Пікінери"
26182
26183#: data/civ2/units.ruleset:550 data/classic/units.ruleset:690
26184#: data/experimental/units.ruleset:714 data/civ2civ3/units.ruleset:747
26185#: data/multiplayer/units.ruleset:690 data/sandbox/units.ruleset:749
26186msgid ""
26187"Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
26188"defender."
26189msgstr ""
26190"Пікінери, озброєні довгими піками, замінюють Фалангу в якості першочергового "
26191"захисника міст."
26192
26193#: data/civ2/units.ruleset:583 data/classic/units.ruleset:723
26194#: data/experimental/units.ruleset:747 data/civ2civ3/units.ruleset:780
26195#: data/multiplayer/units.ruleset:723 data/sandbox/units.ruleset:782
26196msgid ""
26197"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
26198"the preferred city defender."
26199msgstr ""
26200"Мушкетери - це піхота, озброєна ранньою вогнепальною зброєю. Вони замінюють "
26201"Пікінерів у якості першочергового захисника міст."
26202
26203#: data/civ2/units.ruleset:590 data/civ2civ3/units.ruleset:895
26204#: data/multiplayer/units.ruleset:730 data/sandbox/units.ruleset:897
26205msgid "Fanatics"
26206msgstr "Фанатики"
26207
26208#: data/civ2/units.ruleset:617 data/civ2civ3/units.ruleset:924
26209#: data/multiplayer/units.ruleset:757 data/sandbox/units.ruleset:926
26210msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
26211msgstr "Фанатики - це воїни, надзвичайно віддані вищій меті."
26212
26213#: data/civ2/units.ruleset:619 data/multiplayer/units.ruleset:759
26214msgid ""
26215"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
26216"shields for upkeep."
26217msgstr ""
26218"Фундаменталістські нації можуть утримувати Фанатичні загони не сплачуючи за "
26219"їх утримання виробництвом."
26220
26221#: data/civ2/units.ruleset:625 data/classic/units.ruleset:730
26222#: data/experimental/units.ruleset:754 data/civ2civ3/units.ruleset:853
26223#: data/multiplayer/units.ruleset:765 data/sandbox/units.ruleset:855
26224msgid "Partisan"
26225msgstr "Партизани"
26226
26227#: data/civ2/units.ruleset:651 data/classic/units.ruleset:756
26228#: data/experimental/units.ruleset:780 data/civ2civ3/units.ruleset:881
26229#: data/multiplayer/units.ruleset:791 data/sandbox/units.ruleset:883
26230msgid ""
26231"Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
26232"their advantage."
26233msgstr ""
26234"Партизани - воїни-повстанці є експертами в використанні місцевості на свою "
26235"перевагу."
26236
26237#: data/civ2/units.ruleset:654 data/classic/units.ruleset:759
26238#: data/multiplayer/units.ruleset:794
26239msgid ""
26240"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
26241"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
26242"-- but only under these conditions:\n"
26243" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
26244" - You must be the player who originally built the city.\n"
26245" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
26246" - You must run either a Democracy or a Communist government."
26247msgstr ""
26248"Кількість партизан залишаеться необмеженою коли ворог захоплює Ваше місто, "
26249"лише за наступних умов:\n"
26250" - Партизанська війна повинна бути відомою хоча б одному гравцю.\n"
26251" - Ви повинні бути гравцем якій збудував місто.\n"
26252" - Ви повинні знати про Комунізм та Порох.\n"
26253" - У Вас повинна бути форма правління Демократія або Комунізм."
26254
26255#: data/civ2/units.ruleset:665 data/classic/units.ruleset:770
26256#: data/experimental/units.ruleset:794 data/civ2civ3/units.ruleset:819
26257#: data/multiplayer/units.ruleset:805 data/sandbox/units.ruleset:821
26258msgid "Alpine Troops"
26259msgstr "Альпійські стрільці"
26260
26261#: data/civ2/units.ruleset:691 data/classic/units.ruleset:796
26262#: data/experimental/units.ruleset:820 data/civ2civ3/units.ruleset:847
26263#: data/multiplayer/units.ruleset:831 data/sandbox/units.ruleset:849
26264msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
26265msgstr ""
26266"Альпійські стрільці - це високомобільні підрозділи та чудові захисники."
26267
26268#: data/civ2/units.ruleset:729 data/classic/units.ruleset:834
26269#: data/experimental/units.ruleset:858 data/civ2civ3/units.ruleset:933
26270#: data/multiplayer/units.ruleset:869 data/sandbox/units.ruleset:935
26271msgid "Marines"
26272msgstr "Морська піхота"
26273
26274#: data/civ2/units.ruleset:755 data/classic/units.ruleset:860
26275#: data/experimental/units.ruleset:884 data/civ2civ3/units.ruleset:961
26276#: data/multiplayer/units.ruleset:895 data/sandbox/units.ruleset:963
26277msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
26278msgstr ""
26279"Морська піхота - це піхота, що спеціалізується у військових діях на морі."
26280
26281#: data/civ2/units.ruleset:760 data/classic/units.ruleset:865
26282#: data/experimental/units.ruleset:889 data/civ2civ3/units.ruleset:966
26283#: data/multiplayer/units.ruleset:900 data/sandbox/units.ruleset:968
26284msgid "Paratroopers"
26285msgstr "Десантники"
26286
26287#: data/civ2/units.ruleset:786 data/classic/units.ruleset:891
26288#: data/multiplayer/units.ruleset:926
26289msgid ""
26290"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
26291"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
26292"directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
26293"(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
26294"occupied by enemy units are easy targets!)"
26295msgstr ""
26296"Десантники - це спеціалісти повітряно-десантних атак. З дружнього міста чи "
26297"авіабази, поки ще не витратили рухів, Десантники можуть парашутуватись на "
26298"будь-яке поле вдалину, і без затримки будуть готові діяти там. "
26299"(Остерігайтесь від висадки їх на невидиму зараз місцевість, бо Парашутисти, "
26300"що приземляються на поле зайняте ворожими загонами будуть легкою здобиччю!)"
26301
26302#: data/civ2/units.ruleset:825 data/classic/units.ruleset:930
26303#: data/experimental/units.ruleset:955 data/multiplayer/units.ruleset:965
26304msgid ""
26305"The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
26306"unit, but is only available near the end of the technology tree."
26307msgstr ""
26308"Мотострільці мають найбільший захист з усіх наземних підрозділів, але вони "
26309"доступні лише наприкінці технологічного розвитку."
26310
26311#: data/civ2/units.ruleset:832 data/classic/units.ruleset:937
26312#: data/experimental/units.ruleset:962 data/civ2civ3/units.ruleset:1042
26313#: data/multiplayer/units.ruleset:972 data/sandbox/units.ruleset:1044
26314msgid "Horsemen"
26315msgstr "Кіннота"
26316
26317#: data/civ2/units.ruleset:858 data/classic/units.ruleset:963
26318#: data/experimental/units.ruleset:988 data/civ2civ3/units.ruleset:1068
26319#: data/multiplayer/units.ruleset:998 data/sandbox/units.ruleset:1070
26320msgid ""
26321"Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
26322"deep into enemy territory."
26323msgstr ""
26324"Кіннота - це вояки на конях, ранні ударні війська, здатні вклинитися вглиб "
26325"ворожої території."
26326
26327#: data/civ2/units.ruleset:891 data/classic/units.ruleset:996
26328#: data/experimental/units.ruleset:1021 data/multiplayer/units.ruleset:1031
26329msgid ""
26330"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
26331"horsemen."
26332msgstr ""
26333"Колісниці - це бойові візки на кінній тязі, сильніші але й дорожчі за "
26334"кінноту."
26335
26336#: data/civ2/units.ruleset:897 data/civ2civ3/units.ruleset:1111
26337#: data/multiplayer/units.ruleset:1037 data/sandbox/units.ruleset:1113
26338msgid "Elephants"
26339msgstr "Слони"
26340
26341#: data/civ2/units.ruleset:923 data/multiplayer/units.ruleset:1063
26342msgid ""
26343"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
26344"powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
26345msgstr ""
26346"Слони - це великі тварини, видресирувані для військових дій, що часто "
26347"використовуються як потужні війська для нападу. Втім, вони погано "
26348"захищаються від більшості інших підрозділів."
26349
26350#: data/civ2/units.ruleset:929 data/civ2civ3/units.ruleset:1143
26351#: data/multiplayer/units.ruleset:1069 data/sandbox/units.ruleset:1145
26352msgid "Crusaders"
26353msgstr "Хрестоносці"
26354
26355#: data/civ2/units.ruleset:955 data/civ2civ3/units.ruleset:1169
26356#: data/multiplayer/units.ruleset:1095 data/sandbox/units.ruleset:1171
26357msgid ""
26358"Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
26359msgstr ""
26360"Хрестоносці - це високо дисципліновані кінні воїни, яких веде вища мета."
26361
26362#: data/civ2/units.ruleset:993 data/classic/units.ruleset:1034
26363#: data/experimental/units.ruleset:1059 data/civ2civ3/units.ruleset:1207
26364#: data/multiplayer/units.ruleset:1133 data/sandbox/units.ruleset:1209
26365msgid "Dragoons"
26366msgstr "Драгуни"
26367
26368#: data/civ2/units.ruleset:1020 data/classic/units.ruleset:1061
26369#: data/experimental/units.ruleset:1086 data/civ2civ3/units.ruleset:1233
26370#: data/multiplayer/units.ruleset:1160 data/sandbox/units.ruleset:1235
26371msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
26372msgstr "Драгуни - це вершники, озброєні ранньою вогнепальною зброєю."
26373
26374#: data/civ2/units.ruleset:1051 data/classic/units.ruleset:1092
26375#: data/experimental/units.ruleset:1117 data/civ2civ3/units.ruleset:1264
26376#: data/multiplayer/units.ruleset:1191 data/sandbox/units.ruleset:1266
26377msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
26378msgstr "Кавалерія - це добре треновані вершники."
26379
26380#: data/civ2/units.ruleset:1182 data/classic/units.ruleset:1223
26381#: data/experimental/units.ruleset:1248 data/multiplayer/units.ruleset:1322
26382msgid ""
26383"The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
26384"equally weak defender and will need an escort to be effective."
26385msgstr ""
26386"Артилерія - це покращена гармата. Вона дуже сильна в нападі, але настільки ж "
26387"слабка у захисті, тож потребує супроводу для ефективності."
26388
26389#: data/civ2/units.ruleset:1189 data/classic/units.ruleset:1230
26390#: data/experimental/units.ruleset:1255 data/civ2civ3/units.ruleset:1409
26391#: data/multiplayer/units.ruleset:1329 data/sandbox/units.ruleset:1411
26392msgid "Howitzer"
26393msgstr "Гаубиця"
26394
26395#: data/civ2/units.ruleset:1215 data/classic/units.ruleset:1256
26396#: data/experimental/units.ruleset:1281 data/multiplayer/units.ruleset:1355
26397#, fuzzy
26398#| msgid ""
26399#| "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
26400#| "offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
26401#| "their predecessors."
26402msgid ""
26403"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
26404"offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
26405"effect."
26406msgstr ""
26407"Гаубиці - це модернізована артилерія, з покращеними атакою та захистом. "
26408"Призначені переважно для навісної стрільби із закритих вогневих позицій, "
26409"поза прямою видимістю цілі. Як і попередники, вона має обмежену рухливість."
26410
26411#: data/civ2/units.ruleset:1320 data/classic/units.ruleset:1361
26412#: data/experimental/units.ruleset:1387
26413msgid ""
26414"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
26415"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
26416"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
26417"you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked by "
26418"ground units."
26419msgstr ""
26420"Вертоліт - це дуже потужний підрозділ, він може літати та захоплювати міста. "
26421"Але з ним слід бути уважним, бо Гелікоптер втрачає невелику кількість "
26422"здоров'я кожного ходу, якій завершено поза містом, аеродромом чи Авіаносцем, "
26423"якщо Ви не володієте дивом Об'єднанні нації; крім того, їх можуть атакувати "
26424"наземні підрозділи."
26425
26426#: data/civ2/units.ruleset:1329 data/classic/units.ruleset:1370
26427#: data/experimental/units.ruleset:1396 data/civ2civ3/units.ruleset:1566
26428#: data/multiplayer/units.ruleset:1468 data/sandbox/units.ruleset:1568
26429msgid "Stealth Fighter"
26430msgstr "Стелс винищувач"
26431
26432#: data/civ2/units.ruleset:1361 data/classic/units.ruleset:1402
26433#: data/experimental/units.ruleset:1428 data/civ2civ3/units.ruleset:1593
26434#: data/multiplayer/units.ruleset:1500 data/sandbox/units.ruleset:1595
26435msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
26436msgstr "Покращений Винищувач - покращено атаку та довжину перельоту."
26437
26438#: data/civ2/units.ruleset:1367 data/classic/units.ruleset:1408
26439#: data/experimental/units.ruleset:1434 data/civ2civ3/units.ruleset:1599
26440#: data/multiplayer/units.ruleset:1506 data/sandbox/units.ruleset:1601
26441msgid "Stealth Bomber"
26442msgstr "Стелс бомбардувальник"
26443
26444#: data/civ2/units.ruleset:1393 data/classic/units.ruleset:1435
26445#: data/experimental/units.ruleset:1461 data/civ2civ3/units.ruleset:1625
26446#: data/multiplayer/units.ruleset:1533 data/sandbox/units.ruleset:1627
26447msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
26448msgstr "Покращений Бомбардувальник - покращено атаку та довжину перельоту."
26449
26450#: data/civ2/units.ruleset:1434 data/classic/units.ruleset:1476
26451#: data/experimental/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1667
26452#: data/multiplayer/units.ruleset:1574 data/sandbox/units.ruleset:1669
26453msgid "Caravel"
26454msgstr "Каравела"
26455
26456#: data/civ2/units.ruleset:1461
26457msgid ""
26458"The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
26459msgstr "Каравела замінює Трирему - вона значно надійніша у відкритому морі."
26460
26461#: data/civ2/units.ruleset:1467 data/classic/units.ruleset:1509
26462#: data/experimental/units.ruleset:1536 data/civ2civ3/units.ruleset:1700
26463#: data/multiplayer/units.ruleset:1607 data/sandbox/units.ruleset:1702
26464msgid "Galleon"
26465msgstr "Галеон"
26466
26467#: data/civ2/units.ruleset:1494 data/classic/units.ruleset:1536
26468#: data/experimental/units.ruleset:1563 data/multiplayer/units.ruleset:1634
26469msgid ""
26470"The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
26471"it may still defend itself when attacked."
26472msgstr ""
26473"Галеон - це чисто транспортний корабель, що не може нападати на інші "
26474"кораблі, але здатний захищатися, коли його атакують."
26475
26476#: data/civ2/units.ruleset:1568 data/classic/units.ruleset:1610
26477#: data/experimental/units.ruleset:1637 data/civ2civ3/units.ruleset:1798
26478#: data/multiplayer/units.ruleset:1708 data/sandbox/units.ruleset:1800
26479msgid "Destroyer"
26480msgstr "Есмінець"
26481
26482#: data/civ2/units.ruleset:1594 data/classic/units.ruleset:1636
26483#: data/experimental/units.ruleset:1663 data/multiplayer/units.ruleset:1734
26484msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
26485msgstr "Покращений Броненосець, швидший та з ширшим оглядом."
26486
26487#: data/civ2/units.ruleset:1596 data/classic/units.ruleset:1638
26488#: data/experimental/units.ruleset:1665 data/multiplayer/units.ruleset:1736
26489msgid ""
26490"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
26491"Transports."
26492msgstr "Порада: Швидкий корабель для охоти та знищення ворожіх Транспортів"
26493
26494#: data/civ2/units.ruleset:1633 data/classic/units.ruleset:1675
26495#: data/experimental/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1868
26496#: data/multiplayer/units.ruleset:1773 data/sandbox/units.ruleset:1870
26497msgid "AEGIS Cruiser"
26498msgstr "Ракетний крейсер"
26499
26500#: data/civ2/units.ruleset:1663 data/classic/units.ruleset:1705
26501#: data/experimental/units.ruleset:1732 data/civ2civ3/units.ruleset:1898
26502#: data/multiplayer/units.ruleset:1803 data/sandbox/units.ruleset:1900
26503#, fuzzy
26504#| msgid ""
26505#| "The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system, "
26506#| "giving it quintuple defense against all (non-nuclear) air attacks."
26507msgid ""
26508"The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
26509msgstr ""
26510"Ракетний крейсер озброєно потужною захисною ракетною системою. Що в п’ять "
26511"разів збільшує захист проти всіх неядерних повітряних атак."
26512
26513#: data/civ2/units.ruleset:1805 data/classic/units.ruleset:1847
26514#: data/experimental/units.ruleset:1874 data/civ2civ3/units.ruleset:2054
26515#: data/multiplayer/units.ruleset:1945 data/sandbox/units.ruleset:2056
26516msgid "Cruise Missile"
26517msgstr "Ракета"
26518
26519#: data/civ2/units.ruleset:1831 data/classic/units.ruleset:1873
26520#: data/experimental/units.ruleset:1901 data/civ2civ3/units.ruleset:2081
26521#: data/multiplayer/units.ruleset:1971 data/sandbox/units.ruleset:2083
26522msgid ""
26523"The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
26524"enemy territory."
26525msgstr ""
26526"Крилата ракета - це ракета далекого радіусу дії, що може вражати цілі в "
26527"глибині ворожої території."
26528
26529#: data/civ2/units.ruleset:1834 data/classic/units.ruleset:1876
26530#: data/experimental/units.ruleset:1904 data/civ2civ3/units.ruleset:2084
26531#: data/multiplayer/units.ruleset:1974 data/sandbox/units.ruleset:2086
26532msgid ""
26533"TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
26534"treasured homeland free of enemy ships."
26535msgstr ""
26536"Порада: принагідна кількість ракет може забезпечити відсутність ворожих "
26537"кораблів навколо вашого коштовного континенту."
26538
26539#: data/civ2/units.ruleset:1879
26540#, fuzzy
26541#| msgid ""
26542#| "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26543#| "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26544#| "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
26545#| "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
26546#| "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
26547msgid ""
26548"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
26549"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
26550"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
26551"and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
26552"minimizes the chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
26553msgstr ""
26554"Підказка 2: може статись ситуація, що ви вторглися в ворожу країну великими "
26555"силами, але ворожі міста занадто сильні. Перед тим як застосувати Ядерну "
26556"зброю, зберіть гурт Поселенців і/або Інженерів коло міста і будьте готові "
26557"зчистити радіацію, того ж ходу, коли вона випала! Це мінімізує шанси ядерної "
26558"зими. Еко-дружні атомні бомби!"
26559
26560#: data/civ2/units.ruleset:1984 data/classic/units.ruleset:2046
26561#: data/experimental/units.ruleset:2074 data/civ2civ3/units.ruleset:2259
26562#: data/multiplayer/units.ruleset:2144 data/sandbox/units.ruleset:2261
26563msgid "Spy"
26564msgstr "Шпигун"
26565
26566#: data/civ2/units.ruleset:2015 data/classic/units.ruleset:2085
26567#: data/experimental/units.ruleset:2113 data/civ2civ3/units.ruleset:2298
26568#: data/multiplayer/units.ruleset:2183 data/sandbox/units.ruleset:2300
26569msgid ""
26570"A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
26571msgstr ""
26572"Шпигун більш умілий у мистецтві шпигування, ніж його попередник, Дипломат."
26573
26574#: data/civ2/units.ruleset:2017 data/classic/units.ruleset:2087
26575#: data/experimental/units.ruleset:2115 data/civ2civ3/units.ruleset:2300
26576#: data/multiplayer/units.ruleset:2185 data/sandbox/units.ruleset:2302
26577msgid ""
26578"She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
26579"entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
26580"operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
26581"are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
26582"Diplomats and Spies."
26583msgstr ""
26584"Шпигун може виконувати всі функції Дипломата; детальніше див. розділ про "
26585"Дипломата. На відміну від Дипломата, Шпигун може пережити операцію у "
26586"іноземному місті, і внаслідок цього стати досвідченішим. Крім того, Шпигуни "
26587"ефективніші, ніж Дипломати, у якості захисників міст від ворожих Дипломатів "
26588"та Шпигунів."
26589
26590#: data/civ2/units.ruleset:2023 data/classic/units.ruleset:2093
26591#: data/experimental/units.ruleset:2121 data/civ2civ3/units.ruleset:2306
26592#: data/multiplayer/units.ruleset:2191 data/sandbox/units.ruleset:2308
26593msgid ""
26594"A Spy can also be used to:\n"
26595" - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
26596"on a tile and the players are at war;\n"
26597" - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
26598"one);\n"
26599" - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
26600" - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
26601"(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
26602" - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
26603msgstr ""
26604"Шпигуна можна використати для:\n"
26605" - Саботажу ворожого загону (зменшить очкиздоров’я наполовину), якщо він "
26606"один на полі і гравці воюють;\n"
26607" - отруїти запас води у ворожому місті (зменшить населення на одиничку);\n"
26608" - вкрасти певну технологію ( зменшений шанс успіху);\n"
26609" - поцупити ще якусь технологію з міста звідки вже вкрали (Але міста "
26610"робляться стійкішими після кожного викрадення);\n"
26611" - саботувати означені цілі в місті (зі зменшеним шансом успіху)."
26612
26613#: data/civ2/units.ruleset:2035 data/classic/units.ruleset:2105
26614#: data/experimental/units.ruleset:2133 data/civ2civ3/units.ruleset:2318
26615#: data/multiplayer/units.ruleset:2203 data/sandbox/units.ruleset:2320
26616msgid ""
26617"A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
26618"rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
26619msgstr ""
26620"Шпик, що переживе більш агресивні дії (саботаж, крадіжка, підбурення "
26621"повстання, отруєння) втікає до безпеки найближчого дружнього міста."
26622
26623#: data/civ2/units.ruleset:2039
26624msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
26625msgstr "Шпигуни збудовані за Комунsстичного уряду, почнуть ветеранами."
26626
26627#: data/civ2/units.ruleset:2093 data/classic/units.ruleset:2167
26628#: data/experimental/units.ruleset:2195 data/civ2civ3/units.ruleset:2376
26629#: data/multiplayer/units.ruleset:2252 data/sandbox/units.ruleset:2379
26630msgid "Freight"
26631msgstr "Далекобійник"
26632
26633#: data/civ2/units.ruleset:2119 data/classic/units.ruleset:2193
26634msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
26635msgstr "Далекобійник замінює собою караван, та рухається удвічі швидше."
26636
26637#: data/civ2/units.ruleset:2124 data/classic/units.ruleset:2198
26638#: data/experimental/units.ruleset:2227 data/civ2civ3/units.ruleset:2408
26639#: data/multiplayer/units.ruleset:2284 data/sandbox/units.ruleset:2411
26640msgid "Explorer"
26641msgstr "Дослідник"
26642
26643#: data/civ2/units.ruleset:2150 data/classic/units.ruleset:2224
26644#: data/experimental/units.ruleset:2253 data/civ2civ3/units.ruleset:2434
26645#: data/multiplayer/units.ruleset:2310 data/sandbox/units.ruleset:2437
26646msgid ""
26647"Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
26648"territory."
26649msgstr ""
26650"Дослідники - це хоробрі люди, що стають у пригоді при дослідженні невідомих "
26651"територій."
26652
26653#: data/civ2/units.ruleset:2185 data/classic/units.ruleset:2306
26654#: data/experimental/units.ruleset:2339 data/civ2civ3/units.ruleset:2529
26655#: data/multiplayer/units.ruleset:2392 data/sandbox/units.ruleset:2532
26656#, fuzzy
26657#| msgid ""
26658#| "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
26659#| "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
26660msgid ""
26661"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
26662"ransom is paid, but only to land units and helicopters. Usually the ransom "
26663"is 100 gold, but can be less if the barbarian has less money."
26664msgstr ""
26665"Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь-яких захисних підрозділів, "
26666"то виплачується винагорода в 100 гривень, але тільки для сухопутних "
26667"підрозділів та гелікоптерів."
26668
26669#: data/default/default.lua:22 server/unittools.c:2812
26670#, c-format
26671msgid "You found %d gold."
26672msgid_plural "You found %d gold."
26673msgstr[0] "Ви знайшли %d гривню."
26674msgstr[1] "Ви знайшли %d гривні."
26675msgstr[2] "Ви знайшли %d гривень."
26676
26677#: data/default/default.lua:40
26678#, c-format
26679msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
26680msgstr "Ви знайшли знання про %s у загадковій схованці зниклої цивілізації."
26681
26682#. TRANS: One player got tech for the whole team.
26683#: data/default/default.lua:44
26684#, fuzzy, c-format
26685#| msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
26686msgid "The %s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
26687msgstr "Ви знайшли знання про %s у загадковій схованці зниклої цивілізації."
26688
26689#. TRANS: first %s is nation plural or team name
26690#: data/default/default.lua:49
26691#, fuzzy, c-format
26692#| msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
26693msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
26694msgstr "%s дізнався про %s у загадковій схованці зниклої цивілізації."
26695
26696#: data/default/default.lua:72
26697msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
26698msgstr "Група дружніх найманців приєдналася до Вас."
26699
26700#: data/default/default.lua:88
26701msgid "You found a friendly city."
26702msgstr "Ви знайшли дружнє місто."
26703
26704#: data/default/default.lua:93
26705msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
26706msgstr "Дружні кочівники приєднуються до Вас."
26707
26708#: data/default/default.lua:114 server/unittools.c:2819
26709msgid "An abandoned village is here."
26710msgstr "Пустий хутір."
26711
26712#: data/default/default.lua:121
26713msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
26714msgstr "Ви знайшли армію дикунів!"
26715
26716#: data/default/default.lua:124 server/unittools.c:2822
26717#, c-format
26718msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
26719msgstr "Ваш загін %s знищено дикуни!"
26720
26721#: data/default/default.lua:191 data/default/default.lua:193
26722#, c-format
26723msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
26724msgstr "Втрата %s надихнула партизанів!"
26725
26726#: data/default/default.lua:204
26727msgid "We survived the disaster without serious damage."
26728msgstr ""
26729
26730#: data/default/nationlist.ruleset:23
26731msgid "?nationset:Core"
26732msgstr "Основні"
26733
26734#. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
26735#. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
26736#. ; just these core nations, feel free to discard the words about
26737#. ; localization, rather than translating literally.
26738#: data/default/nationlist.ruleset:29
26739msgid ""
26740"A small set of playable nations that should be fully localized into "
26741"languages other than English."
26742msgstr ""
26743"Малий набір народів для гри; мав би бути повністю перекладеним з англійської."
26744
26745#: data/default/nationlist.ruleset:34
26746msgid "?nationset:Extended"
26747msgstr "Розширений"
26748
26749#. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
26750#. ; which contains all nations that come with Freeciv.
26751#. ; If you have only translated the Core nations, replace this
26752#. ; description to say so rather than making it a literal translation.
26753#. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
26754#. ; caveat about localization.
26755#: data/default/nationlist.ruleset:42
26756msgid ""
26757"The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
26758"variety, but not all of these may have been localized into languages other "
26759"than English."
26760msgstr ""
26761"Повний набір гральних націй; дозволяє проводити більші ігри з більшим "
26762"різномаїттям, але всіх їх треба повністю локалізувати (можуть бути не "
26763"перекладені і не адаптовані, крім англійської)."
26764
26765#: data/default/nationlist.ruleset:63
26766msgid "?nationgroup:Medieval"
26767msgstr "Середньовічні"
26768
26769#: data/default/nationlist.ruleset:66
26770msgid "?nationgroup:Early Modern"
26771msgstr "Ранні сучасні"
26772
26773#: data/default/nationlist.ruleset:72
26774msgid "?nationgroup:African"
26775msgstr "?nationgroup:Африканські"
26776
26777#: data/default/nationlist.ruleset:75
26778msgid "?nationgroup:American"
26779msgstr "Американські"
26780
26781#: data/default/nationlist.ruleset:78
26782msgid "?nationgroup:Asian"
26783msgstr "?nationgroup:Азіатські"
26784
26785#: data/default/nationlist.ruleset:81
26786msgid "?nationgroup:European"
26787msgstr "Європейські"
26788
26789#: data/default/nationlist.ruleset:84
26790msgid "?nationgroup:Oceanian"
26791msgstr "?nationgroup:Океанські"
26792
26793#: data/default/nationlist.ruleset:87
26794msgid "?nationgroup:Imaginary"
26795msgstr "Уявні"
26796
26797#: data/classic/buildings.ruleset:317 data/experimental/buildings.ruleset:322
26798#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:409 data/multiplayer/buildings.ruleset:109
26799#: data/sandbox/buildings.ruleset:409
26800msgid ""
26801"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
26802"after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
26803"made unhappy by military activity."
26804msgstr ""
26805"Розважає городян, роблячи 3 нещасних городян задоволеними. (4 після "
26806"відкриття Електрики.) Втім, не впливає на городян, нещасних внаслідок "
26807"військових дій."
26808
26809#: data/classic/buildings.ruleset:343 data/experimental/buildings.ruleset:349
26810#, no-c-format
26811msgid ""
26812"Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
26813"city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
26814msgstr ""
26815"Зменшує корупцію в місті на 50%, і робить кошт повстання в 4 рази вищим. "
26816"(Ефекти надмірні для столиці)."
26817
26818#: data/classic/buildings.ruleset:445 data/experimental/buildings.ruleset:473
26819#: data/multiplayer/buildings.ruleset:443
26820#, no-c-format
26821msgid ""
26822"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26823"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
26824"production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
26825"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26826"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
26827"with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
26828"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
26829"with a Power Plant."
26830msgstr ""
26831"Збільшує дію Фабрик та Заводів на виробництво в місті, і також зменшує "
26832"кількість забруднення від цьоговиробництва. Гідроелектростанція сукупно з "
26833"одним  - з Фабрикою або з Заводом разом дають приріст виробництва на 75%, "
26834"відносно чистого виробництва без них, даючи лише 75% забруднення, що дає "
26835"Теплостанція; Фабрика, Завод та ГЕС разом дають 150% приросту виробництва, і "
26836"забруднення на рівні 50% до еквівалетної сукупності з Теплостанцією."
26837
26838#: data/classic/buildings.ruleset:455 data/classic/buildings.ruleset:590
26839#: data/classic/buildings.ruleset:747 data/classic/buildings.ruleset:908
26840#: data/experimental/buildings.ruleset:483
26841#: data/experimental/buildings.ruleset:645
26842#: data/experimental/buildings.ruleset:803
26843#: data/experimental/buildings.ruleset:964 data/civ2civ3/buildings.ruleset:564
26844#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:710 data/civ2civ3/buildings.ruleset:902
26845#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1069 data/multiplayer/buildings.ruleset:453
26846#: data/multiplayer/buildings.ruleset:579
26847#: data/multiplayer/buildings.ruleset:729
26848#: data/multiplayer/buildings.ruleset:885 data/sandbox/buildings.ruleset:564
26849#: data/sandbox/buildings.ruleset:710 data/sandbox/buildings.ruleset:902
26850#: data/sandbox/buildings.ruleset:1069
26851msgid ""
26852"In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
26853"Plant can take effect at any one time."
26854msgstr ""
26855"В кожному місті може бути лише одна електростанція - Гідро, Тепло, Атомна чи "
26856"Сонячна."
26857
26858#: data/classic/buildings.ruleset:481 data/experimental/buildings.ruleset:535
26859#: data/multiplayer/buildings.ruleset:476
26860#, no-c-format
26861msgid "Increases the science output in a city by 100%."
26862msgstr "Підвищує розвиток науки у місті на 100%."
26863
26864#: data/classic/buildings.ruleset:553 data/experimental/buildings.ruleset:611
26865#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:668 data/sandbox/buildings.ruleset:668
26866#, fuzzy
26867#| msgid ""
26868#| "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which "
26869#| "can lead to fallout and reduce the city's population."
26870msgid ""
26871"A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
26872"accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
26873msgstr ""
26874"Завжди є малий ризик ядерної катастрофи на Атомній станції- це може "
26875"призвести до випадіння радіоактивних опадів і зменшення населення міста."
26876
26877#: data/classic/buildings.ruleset:577 data/experimental/buildings.ruleset:635
26878#: data/multiplayer/buildings.ruleset:569
26879#, no-c-format
26880msgid ""
26881"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26882"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
26883"production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
26884"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26885"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
26886"with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
26887"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
26888"with a Power Plant."
26889msgstr ""
26890"Збільшує дію Фабрик та Заводів на виробництво в місті, і також зменшує "
26891"кількість забруднення від цьоговиробництва. Атомна Електростанція сукупно з "
26892"одним  - з Фабрикою або з Заводом разом дають приріст виробництва на 75%, "
26893"відносно чистого виробництва без них, даючи лише 75% забруднення, що дає "
26894"Теплостанція; Фабрика, Завод та АЕС разом дають 150% приросту виробництва, і "
26895"забруднення на рівні 50% до еквівалетної сукупності з Теплостанцією."
26896
26897#: data/classic/buildings.ruleset:587 data/civ2civ3/buildings.ruleset:707
26898#: data/sandbox/buildings.ruleset:707
26899msgid ""
26900"A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
26901"lead to fallout and reduce the city's population."
26902msgstr ""
26903"Завжди є малий ризик ядерної катастрофи на Атомній станції- це може "
26904"призвести до випадіння радіоактивних опадів і зменшення населення міста."
26905
26906#: data/classic/buildings.ruleset:664 data/experimental/buildings.ruleset:719
26907#: data/multiplayer/buildings.ruleset:649
26908#, no-c-format
26909msgid ""
26910"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
26911"bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
26912msgstr ""
26913"За Деспотизму місто з палацом набуває +75% бонус до виробництва, а за "
26914"Монархії +50%."
26915
26916#: data/classic/buildings.ruleset:739 data/experimental/buildings.ruleset:795
26917#: data/multiplayer/buildings.ruleset:721
26918#, no-c-format
26919msgid ""
26920"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26921"city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
26922"gives a 75% production bonus over the level without any of these "
26923"improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
26924"production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
26925"pollution."
26926msgstr ""
26927"Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Теплостанція "
26928"разом дають приріст виробництва на 75% від рівня без жодної з будівель, "
26929"Фабрика, Завод та Теплостанція разом дають 150% приросту виробництва. "
26930"Додаткове виробництво може призвести до того що місто буде виробляти більше "
26931"забруднення."
26932
26933#: data/classic/buildings.ruleset:797 data/experimental/buildings.ruleset:853
26934#: data/multiplayer/buildings.ruleset:776
26935#, no-c-format
26936msgid ""
26937"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
26938"a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
26939"increases the science production of a city by 450%."
26940msgstr ""
26941"Разом з Бібліотекою, Дослідна лабораторія збільшує розвиток науки у місті на "
26942"200%. Разом з Бібліотекою та Університетом, Дослідна лабораторія збільшує "
26943"розвиток науки у місті на 450%."
26944
26945#: data/classic/buildings.ruleset:897 data/experimental/buildings.ruleset:953
26946#: data/multiplayer/buildings.ruleset:874
26947#, fuzzy, no-c-format
26948#| msgid ""
26949#| "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production "
26950#| "of a city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by "
26951#| "that production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or "
26952#| "Mfg. Plant gives a 75% production bonus over the level without any of "
26953#| "these improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent "
26954#| "combination with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant "
26955#| "together give a 150% production bonus, and eliminates all pollution "
26956#| "generated by production in that city."
26957msgid ""
26958"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
26959"city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
26960"production; a Solar Plant leads to less overall pollution than no plant at "
26961"all. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant gives "
26962"a 75% production bonus over the level without any of these improvements, "
26963"while giving pollution only 50% of the equivalent combination with a Power "
26964"Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
26965"production bonus, and eliminates all pollution generated by production in "
26966"that city."
26967msgstr ""
26968"Збільшує дію Фабрик та Заводів на виробництво в місті, і також зменшує "
26969"кількість забруднення від цьоговиробництва. Атомна Електростанція сукупно з "
26970"одним  - з Фабрикою або з Заводом разом дають приріст виробництва на 75%, "
26971"відносно чистого виробництва без них, даючи лише 75% забруднення, що дає "
26972"Теплостанція; Фабрика, Завод та АЕС разом дають 150% приросту виробництва, і "
26973"повністю знімає забруднення від виробництва."
26974
26975#: data/classic/buildings.ruleset:1095 data/experimental/buildings.ruleset:1154
26976#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1070
26977msgid ""
26978"Makes one unhappy citizen content.  The Mysticism advance doubles this "
26979"effect.  With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content.  "
26980"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
26981msgstr ""
26982"Нейтралізує одного нещасного у місті. Знання Містицизму подвоює цей ефект. "
26983"Разом з Містицизмом та Оракулом, 4 нещасних нейтралізуються. Не впливає на "
26984"нещасних внаслідок військових дій."
26985
26986#: data/classic/buildings.ruleset:1121 data/experimental/buildings.ruleset:1182
26987#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1096
26988#, no-c-format
26989msgid ""
26990"Together with a Library, a University increases the science production of a "
26991"city by 250%."
26992msgstr ""
26993"Разом з Бібліотекою, Університет збільшує наукову діяльність у місті на 250%."
26994
26995#: data/classic/buildings.ruleset:1168 data/experimental/buildings.ruleset:1230
26996msgid ""
26997"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
26998"upkeep, for all your cities."
26999msgstr ""
27000"Міські будівлі, що зазвичай потребують 1 гривню на утримання, "
27001"утримуватимуться безкоштовно, в усіх Ваших містах."
27002
27003#: data/classic/buildings.ruleset:1285 data/experimental/buildings.ruleset:1347
27004#, no-c-format
27005msgid ""
27006"Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
27007msgstr "Ваша репутація та престиж серед інших націй зростає удвічі швидше."
27008
27009#: data/classic/buildings.ruleset:1406 data/experimental/buildings.ruleset:1468
27010#, no-c-format
27011msgid ""
27012"Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
27013"University."
27014msgstr ""
27015"Підвищує розвиток науки на 100% у кожному Вашому місті з Університетом."
27016
27017#: data/classic/buildings.ruleset:1497 data/experimental/buildings.ruleset:1559
27018msgid ""
27019"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
27020"military sea units veterans (for all your cities)."
27021msgstr ""
27022"Надає усім вашим морським підрозділам 1 додатковий хід. Робить усі нові "
27023"військово-морські підрозділи ветеранами (в усіх містах)."
27024
27025#: data/classic/buildings.ruleset:1520 data/experimental/buildings.ruleset:1582
27026msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
27027msgstr "Надає всім Вашим морським підрозділам 2 додаткові ходи."
27028
27029#: data/classic/buildings.ruleset:1611 data/experimental/buildings.ruleset:1673
27030msgid ""
27031"Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
27032"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
27033msgstr ""
27034"Нейтралізує додатково 2 нещасних у кожному місті з Церквою. Не впливає на "
27035"городян, нещасних внаслідок військових дій."
27036
27037#: data/classic/buildings.ruleset:1635 data/experimental/buildings.ruleset:1697
27038#, no-c-format
27039msgid ""
27040"The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
27041"reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
27042"famine.  Cumulative with Granary."
27043msgstr ""
27044"Кількість втрат збереженої їжі при зростанні чи зменшенні ваших міст буде "
27045"зменшено на 25%. Це допомагає місту швидше рости та легше переносити голод. "
27046"Кумулятивно з Амбаром."
27047
27048#: data/classic/buildings.ruleset:1659 data/experimental/buildings.ruleset:1721
27049#, no-c-format
27050msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
27051msgstr ""
27052"Збільшує розвиток науки в усіх містах з Дослідною Лабораторією на 100%."
27053
27054#: data/classic/buildings.ruleset:1727 data/experimental/buildings.ruleset:1789
27055msgid ""
27056"All your new military land units start with an additional veteran level "
27057"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
27058"are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
27059"level after a battle increases by half."
27060msgstr ""
27061"Усі Ваші нові сухопутні підрозділи починають з додатковим рівнем ветерана "
27062"(діє разом з Бараками; з обома загони починають Загартованими). Шанс, що "
27063"сухопутний підрозділ після битви стане ветераном наступного рівня, "
27064"збільшується на половину."
27065
27066#: data/classic/buildings.ruleset:1793 data/experimental/buildings.ruleset:1855
27067#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2065 data/multiplayer/buildings.ruleset:1778
27068#: data/sandbox/buildings.ruleset:2065
27069msgid "Coinage"
27070msgstr "Монетний двір"
27071
27072#: data/classic/buildings.ruleset:1816 data/experimental/buildings.ruleset:1878
27073#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2088 data/multiplayer/buildings.ruleset:1793
27074#: data/sandbox/buildings.ruleset:2088
27075msgid ""
27076"This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production to "
27077"Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
27078"coins!)."
27079msgstr ""
27080"Це не є звичайна будівля. Навпаки, встановлення виробництва у місті на "
27081"Монетний двір, має на меті перетворення усього виробництва у прибуток "
27082"(гроші, монети!)."
27083
27084#: data/classic/cities.ruleset:66 data/experimental/cities.ruleset:68
27085#: data/multiplayer/cities.ruleset:65
27086msgid ""
27087"Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
27088msgstr "Кожен науковець додає за хід три пункти до досліджень."
27089
27090#: data/classic/cities.ruleset:79 data/experimental/cities.ruleset:81
27091#: data/multiplayer/cities.ruleset:78
27092msgid ""
27093"Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
27094msgstr "Кожен податківець додає до скарбниці три золотих за хід."
27095
27096#: data/classic/game.ruleset:25
27097msgid "Classic ruleset"
27098msgstr "Класичний Набір правил"
27099
27100#: data/classic/game.ruleset:31
27101msgid ""
27102"You are playing with classic Freeciv ruleset for single player games. Note "
27103"that in addition to the ruleset, also server settings affect the rules of "
27104"the game."
27105msgstr ""
27106
27107#. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
27108#: data/classic/game.ruleset:252 data/experimental/game.ruleset:256
27109#, c-format
27110msgid "Sell %sGoods%s"
27111msgstr ""
27112
27113#. TRANS: year label (Common Era)
27114#: data/classic/game.ruleset:535 data/experimental/game.ruleset:551
27115#: data/civ2civ3/game.ruleset:561 data/multiplayer/game.ruleset:519
27116#: data/sandbox/game.ruleset:569
27117msgid "CE"
27118msgstr "н.е."
27119
27120#. TRANS: year label (Before Common Era)
27121#: data/classic/game.ruleset:537 data/experimental/game.ruleset:553
27122#: data/civ2civ3/game.ruleset:563 data/multiplayer/game.ruleset:521
27123#: data/sandbox/game.ruleset:571
27124msgid "BCE"
27125msgstr "до н.е."
27126
27127#: data/classic/game.ruleset:564
27128msgid "Pestilence"
27129msgstr "Пошесть"
27130
27131#: data/classic/game.ruleset:574 data/experimental/game.ruleset:585
27132#: data/civ2civ3/game.ruleset:612 data/sandbox/game.ruleset:620
27133#, fuzzy
27134#| msgid "Industrial"
27135msgid "Industrial Accident"
27136msgstr "Індустріальні"
27137
27138#: data/classic/game.ruleset:583 data/civ2civ3/game.ruleset:621
27139#: data/sandbox/game.ruleset:629
27140msgid "Nuclear Accident"
27141msgstr "Атомна аварія"
27142
27143#: data/classic/script.lua:75 data/civ2civ3/script.lua:325
27144#: data/sandbox/script.lua:325
27145msgid "Highest Peak"
27146msgstr "Найвища вершина"
27147
27148#: data/classic/script.lua:80 data/civ2civ3/script.lua:191
27149#: data/sandbox/script.lua:191
27150msgid "Deep Trench"
27151msgstr "Глибока впадина"
27152
27153#: data/classic/script.lua:85
27154msgid "Scorched Spot"
27155msgstr "Попелище"
27156
27157#: data/classic/script.lua:90 data/civ2civ3/script.lua:237
27158#: data/sandbox/script.lua:237
27159msgid "Frozen Lake"
27160msgstr "Замерзле озеро"
27161
27162#: data/classic/styles.ruleset:135 data/experimental/styles.ruleset:137
27163#: data/civ2civ3/styles.ruleset:135 data/multiplayer/styles.ruleset:135
27164#: data/sandbox/styles.ruleset:135
27165msgid "?citystyle:ElectricAge"
27166msgstr "Вік Електрики"
27167
27168#: data/classic/techs.ruleset:234 data/experimental/techs.ruleset:252
27169#: data/multiplayer/techs.ruleset:234
27170#, fuzzy
27171#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27172msgid ""
27173"Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses, and to build oil "
27174"wells on Desert tiles."
27175msgstr "Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам будувати укріплення."
27176
27177#: data/classic/techs.ruleset:384 data/experimental/techs.ruleset:419
27178#: data/civ2civ3/techs.ruleset:116 data/multiplayer/techs.ruleset:393
27179#: data/sandbox/techs.ruleset:116
27180msgid "Increases units' vision when in fortresses."
27181msgstr "Покращує зір підрозділів в укріпленнях."
27182
27183#: data/classic/techs.ruleset:441 data/classic/techs.ruleset:740
27184msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
27185msgstr "Дозволяє встановлювати ще один торговий шлях від кожного міста."
27186
27187#: data/classic/techs.ruleset:606 data/experimental/techs.ruleset:665
27188#: data/multiplayer/techs.ruleset:614
27189msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
27190msgstr "Дозволяє Робітникам та Інженерам будувати авіабази та буї."
27191
27192#: data/classic/techs.ruleset:615 data/experimental/techs.ruleset:675
27193#: data/multiplayer/techs.ruleset:623
27194msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
27195msgstr ""
27196"Дозволяє Поселенцям, Робітникам, Інженерам модернізувати дороги до залізниць."
27197
27198#: data/classic/techs.ruleset:636 data/experimental/techs.ruleset:698
27199#: data/multiplayer/techs.ruleset:642
27200#, fuzzy
27201#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27202msgid ""
27203"Allows Settlers, Workers and Engineers to build oil wells on Glacier tiles."
27204msgstr "Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам будувати укріплення."
27205
27206#: data/classic/techs.ruleset:648 data/experimental/techs.ruleset:711
27207#: data/multiplayer/techs.ruleset:654
27208#, fuzzy
27209#| msgid ""
27210#| "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
27211msgid ""
27212"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
27213"farmland."
27214msgstr ""
27215"Дозволяє Поселенцям, Робітникам, Інженерам модернізувати дороги до залізниць."
27216
27217#: data/classic/terrain.ruleset:25 data/experimental/terrain.ruleset:27
27218#: data/multiplayer/terrain.ruleset:25
27219msgid "Has Oil Well instead of Mine."
27220msgstr ""
27221
27222#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
27223#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
27224#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
27225msgid "NoPollution"
27226msgstr "БезЗабруднення"
27227
27228#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/experimental/terrain.ruleset:28
27229#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:27 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
27230#: data/sandbox/terrain.ruleset:27
27231#, fuzzy
27232#| msgid "Pollution & Fallout"
27233msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
27234msgstr "Забруднення та Радіація"
27235
27236#: data/classic/terrain.ruleset:198 data/experimental/terrain.ruleset:200
27237#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:199 data/multiplayer/terrain.ruleset:198
27238#: data/sandbox/terrain.ruleset:199
27239msgid "Inaccessible"
27240msgstr "Непрохідна."
27241
27242#: data/classic/terrain.ruleset:233 data/experimental/terrain.ruleset:235
27243#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:234 data/multiplayer/terrain.ruleset:233
27244#: data/sandbox/terrain.ruleset:234
27245msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
27246msgstr ""
27247"Жоден загін не може зайти на цю місцевість, і міста не можуть обробити."
27248
27249#: data/classic/terrain.ruleset:238 data/experimental/terrain.ruleset:240
27250#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:239 data/multiplayer/terrain.ruleset:238
27251#: data/sandbox/terrain.ruleset:239
27252msgid "Lake"
27253msgstr "Озеро"
27254
27255#: data/classic/terrain.ruleset:276 data/experimental/terrain.ruleset:276
27256#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:277 data/multiplayer/terrain.ruleset:274
27257#: data/sandbox/terrain.ruleset:277
27258msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
27259msgstr "Озера - це великі скупчення прісної води."
27260
27261#: data/classic/terrain.ruleset:319 data/experimental/terrain.ruleset:317
27262#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:320 data/multiplayer/terrain.ruleset:315
27263#: data/sandbox/terrain.ruleset:320
27264msgid ""
27265"Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
27266"of food and other resources."
27267msgstr ""
27268"Мілководдя знаходиться, переважно, біля узбережжя, і часто є багатим "
27269"джерелом харчів та інших ресурсів."
27270
27271#: data/classic/terrain.ruleset:325 data/experimental/terrain.ruleset:323
27272#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:326 data/multiplayer/terrain.ruleset:321
27273#: data/sandbox/terrain.ruleset:326
27274msgid "Deep Ocean"
27275msgstr "Глибокий океан"
27276
27277#: data/classic/terrain.ruleset:363 data/experimental/terrain.ruleset:359
27278#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:364 data/multiplayer/terrain.ruleset:357
27279#: data/sandbox/terrain.ruleset:364
27280msgid ""
27281"Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
27282"units (not including Triremes) can travel on them."
27283msgstr ""
27284"Глибокі океани вкривають значну частину світу подалі від узбережжя, і лише "
27285"морські підрозділи (окрім Трирем) можуть подорожувати ними."
27286
27287#: data/classic/terrain.ruleset:411 data/experimental/terrain.ruleset:405
27288#: data/multiplayer/terrain.ruleset:403
27289#, fuzzy
27290#| msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
27291msgid "Oil wells can be built when Refining is known."
27292msgstr "* На цій місцевості не можна будувати бази."
27293
27294#: data/classic/terrain.ruleset:459 data/experimental/terrain.ruleset:451
27295#: data/multiplayer/terrain.ruleset:449
27296msgid "Oil wells can be built when Construction is known."
27297msgstr ""
27298
27299#: data/classic/terrain.ruleset:1030 data/experimental/terrain.ruleset:1006
27300#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1004
27301#, fuzzy
27302#| msgid "Build Fortress"
27303msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
27304msgstr "Будувати фортецю"
27305
27306#: data/classic/terrain.ruleset:1033 data/experimental/terrain.ruleset:1009
27307#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1007
27308#, fuzzy
27309#| msgid "Build Airbase"
27310msgid "?gui_type:Build Airbase"
27311msgstr "Будувати авіабазу"
27312
27313#: data/classic/terrain.ruleset:1146 data/experimental/terrain.ruleset:1122
27314#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1120
27315#, fuzzy
27316#| msgid ""
27317#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
27318#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
27319#| "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
27320#| "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
27321#| "land remains so even if the water source is removed."
27322msgid ""
27323"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
27324"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
27325"lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
27326"an edge (not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, "
27327"land remains so even if the water source is removed."
27328msgstr ""
27329"Відповідні типи територій можуть бути зрошені. Але це потребує наявності "
27330"води: Океана, Річки, або вже зрошеної території, вони мають бути розташовані "
27331"впритул та не по діагоналі. Зрошення дозволяє виробляти додаткову їжу "
27332"щоходу. На додаток, за наявності відповідної технології, Ви можете зрошувати "
27333"вже зрошені території перетворюючи їх на ще продуктивніші ферми."
27334
27335#: data/classic/terrain.ruleset:1153 data/experimental/terrain.ruleset:1129
27336#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1173 data/multiplayer/terrain.ruleset:1127
27337#: data/sandbox/terrain.ruleset:1173
27338msgid "Building irrigation on a tile with a mine or oil well will destroy it."
27339msgstr ""
27340
27341#: data/classic/terrain.ruleset:1155 data/experimental/terrain.ruleset:1131
27342#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1175 data/multiplayer/terrain.ruleset:1129
27343#: data/sandbox/terrain.ruleset:1175
27344msgid ""
27345"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
27346"there is no conflicting mine or oil well on the tile; however, this does not "
27347"make cities count as a water source for further irrigation. Irrigation can "
27348"be built on the city tile simply to allow building further irrigation "
27349"elsewhere, but will not give the tile any further bonus."
27350msgstr ""
27351
27352#: data/classic/terrain.ruleset:1193 data/experimental/terrain.ruleset:1169
27353#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215 data/multiplayer/terrain.ruleset:1167
27354#: data/sandbox/terrain.ruleset:1215
27355msgid "Oil Well"
27356msgstr ""
27357
27358#: data/classic/terrain.ruleset:1211 data/experimental/terrain.ruleset:1187
27359#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1185
27360msgid ""
27361"Oil wells behave like mines (giving an extra production point), but require "
27362"more technology. Oil wells can be built on Desert with knowledge of "
27363"Construction, and on Glacier with knowledge of Refining."
27364msgstr ""
27365
27366#: data/classic/terrain.ruleset:1215 data/experimental/terrain.ruleset:1191
27367#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1189
27368msgid "Building an oil well on an irrigated tile will destroy the irrigation."
27369msgstr ""
27370
27371#: data/classic/terrain.ruleset:1237 data/experimental/terrain.ruleset:1213
27372msgid ""
27373"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
27374"population, or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves "
27375"all output from its tile, and contributes to the risk of global warming."
27376msgstr ""
27377
27378#: data/classic/terrain.ruleset:1242 data/experimental/terrain.ruleset:1218
27379#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1216
27380#, fuzzy
27381#| msgid ""
27382#| "Pollution appears as gunk covering the terrain tiles around the city. A "
27383#| "polluted tile generates only half its usual food, production, and trade. "
27384#| "The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
27385#| "Engineers with the \"clean pollution\" order."
27386msgid ""
27387"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
27388"Engineers with the \"clean pollution\" order."
27389msgstr ""
27390"Забруднення з’являється липкою грязюкою вкриваючи місцевість навколо міста. "
27391"Забруднене поле виробляє лиш половину звичайних їжі, виробництва і торгівлі. "
27392"Забруднення можна зчистити лише відправивши Робітників, Поселенців чи "
27393"Інженерів з наказом \"зчистити забруднення\"."
27394
27395#: data/classic/terrain.ruleset:1261 data/experimental/terrain.ruleset:1237
27396#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1313 data/multiplayer/terrain.ruleset:1236
27397#: data/sandbox/terrain.ruleset:1313
27398#, fuzzy
27399#| msgid ""
27400#| "When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid "
27401#| "the effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more "
27402#| "terrible results -- every polluted tile increases the chance of global "
27403#| "warming. Each time global warming advances, the entire world loses "
27404#| "coastal land for jungles and swamps, and inland tiles are lost to desert. "
27405#| "This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
27406msgid ""
27407"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
27408"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
27409"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
27410"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
27411"world loses coastal land to the sea and to jungles and swamps, and inland "
27412"tiles are lost to desert. This tends to devastate cities and leads to global "
27413"impoverishment."
27414msgstr ""
27415"Коли не використана клітинка забруднюється, є спокуса уникати спроб її "
27416"очистки; але поширення забруднення має набагато жахливіші наслідки -- кожне "
27417"забруднене поле збільшує шанс глобального потепління. Щоразу як приходить "
27418"глобальне потепління увесь світ втрачає землі узбереж - ті стають джунглями "
27419"і болотами, а глибше на суходолі - пустелями. Це спустошує міста і "
27420"призводить до всесвітнього зубожіння."
27421
27422#: data/classic/terrain.ruleset:1335 data/experimental/terrain.ruleset:1311
27423#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1391 data/multiplayer/terrain.ruleset:1308
27424#: data/sandbox/terrain.ruleset:1391
27425msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines and oil wells."
27426msgstr ""
27427
27428#: data/classic/terrain.ruleset:1357
27429msgid ""
27430"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated, "
27431"or when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from "
27432"its tile."
27433msgstr ""
27434
27435#: data/classic/terrain.ruleset:1361 data/experimental/terrain.ruleset:1336
27436#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1417 data/multiplayer/terrain.ruleset:1333
27437#: data/sandbox/terrain.ruleset:1417
27438#, fuzzy
27439#| msgid ""
27440#| "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
27441#| "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
27442#| "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
27443#| "nuclear fallout."
27444msgid ""
27445"Every tile with nuclear fallout also increases the risk of global nuclear "
27446"winter. If nuclear winter occurs, land across the globe changes into desert, "
27447"tundra, and ice, and lakes and oceans freeze."
27448msgstr ""
27449"Схоже на забруднення і глобальне потепління, ризик всесвітньої ядерної зими "
27450"росте з радіацією. Якщо настане ядерна зима, місцевість на всій планеті "
27451"зміниться на пустелю, тундру, лід. Поселенці можуть вичищати радіаційні "
27452"опади."
27453
27454#: data/classic/terrain.ruleset:1365 data/experimental/terrain.ruleset:1340
27455#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1337
27456#, fuzzy
27457#| msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses."
27458msgid "Settlers, Workers, and Engineers can clean up nuclear fallout."
27459msgstr "Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам будувати укріплення."
27460
27461#: data/classic/terrain.ruleset:1392 data/experimental/terrain.ruleset:1367
27462#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1364
27463#, fuzzy
27464#| msgid ""
27465#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
27466#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
27467#| "quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers "
27468#| "from which land units can see further afield."
27469msgid ""
27470"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
27471"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
27472"recovers a quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain "
27473"watchtowers from which land units can see further afield."
27474msgstr ""
27475"Фортеці покращують захист сухопутних військ. Крім того, сухопутний "
27476"підрозділ, що залишається у фортеці протягом ходу і не рухається, відновлює "
27477"четвертину здоров'я. З Винахідництвом, твердині набувають сторожових веж, з "
27478"яких зір сухопутних військ гострішає - вони бачать дальше."
27479
27480#: data/classic/terrain.ruleset:1428 data/experimental/terrain.ruleset:1403
27481#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1584 data/multiplayer/terrain.ruleset:1400
27482#: data/sandbox/terrain.ruleset:1584
27483msgid "Buoy"
27484msgstr "Буй"
27485
27486#: data/classic/terrain.ruleset:1449 data/experimental/terrain.ruleset:1424
27487#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1606 data/multiplayer/terrain.ruleset:1421
27488#: data/sandbox/terrain.ruleset:1606
27489#, fuzzy
27490#| msgid ""
27491#| " - Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel); they "
27492#| "give you permanent visibility of the area of the map around them."
27493msgid ""
27494"Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel) to allow "
27495"their owner to see the surrounding tiles."
27496msgstr ""
27497" - Буї можна будувати в океані (підрозділами на кораблях); вони дозволяють "
27498"бачити частину мапи навколо себе."
27499
27500#: data/classic/terrain.ruleset:1455 data/experimental/terrain.ruleset:1430
27501#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1612 data/multiplayer/terrain.ruleset:1427
27502#: data/sandbox/terrain.ruleset:1612
27503msgid "Ruins"
27504msgstr "Руїни"
27505
27506#: data/classic/terrain.ruleset:1474 data/experimental/terrain.ruleset:1449
27507#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1631 data/multiplayer/terrain.ruleset:1446
27508#: data/sandbox/terrain.ruleset:1631
27509msgid ""
27510"Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
27511"have no effect on gameplay."
27512msgstr ""
27513"Руїни позначають розташування давніх міст, знищених або покинутих. Вони не "
27514"впливають на ігровий процес."
27515
27516#: data/classic/terrain.ruleset:1504 data/experimental/terrain.ruleset:1481
27517#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1476
27518msgid ""
27519"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
27520"center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
27521"you do not yet know Bridge Building)."
27522msgstr ""
27523"Будівництво дороги на річці потребує знання мостобудування. Центри міст "
27524"автоматично отримують дороги (хіба вони на річках,а Ви ще не знаєте "
27525"Будівництва Мостів)."
27526
27527#: data/classic/units.ruleset:34 data/experimental/units.ruleset:37
27528#: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:34
27529#: data/sandbox/units.ruleset:33
27530#, fuzzy
27531#| msgid "?unitflag:Unbribable"
27532msgid "Unbribable"
27533msgstr "Непідкупний"
27534
27535#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
27536#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
27537#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
27538#: data/sandbox/units.ruleset:2038
27539msgid "hardened"
27540msgstr "загартований"
27541
27542#: data/classic/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:44
27543#: data/civ2civ3/units.ruleset:40 data/civ2civ3/units.ruleset:2036
27544#: data/multiplayer/units.ruleset:40 data/sandbox/units.ruleset:40
27545#: data/sandbox/units.ruleset:2038
27546msgid "elite"
27547msgstr "елітний"
27548
27549#. TRANS: Unit class: used adjectivally
27550#: data/classic/units.ruleset:153 data/experimental/units.ruleset:167
27551#: data/civ2civ3/units.ruleset:176 data/multiplayer/units.ruleset:152
27552#: data/sandbox/units.ruleset:177
27553msgid "?unitclass:Trireme"
27554msgstr "Триремні"
27555
27556#: data/classic/units.ruleset:429 data/experimental/units.ruleset:443
27557#: data/civ2civ3/units.ruleset:452 data/multiplayer/units.ruleset:428
27558#: data/sandbox/units.ruleset:454
27559msgid ""
27560"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
27561"of founding new cities."
27562msgstr "Поселенці один з ключових загонів у грі. Вони головні засновники міст."
27563
27564#: data/classic/units.ruleset:432 data/multiplayer/units.ruleset:431
27565#, fuzzy
27566#| msgid ""
27567#| "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
27568msgid ""
27569"Settlers can also perform most of the same terrain alterations as Workers "
27570"(but cannot build Airbases or Buoys)."
27571msgstr "Поселенці також можуть покращувати місцевість, як Робітники."
27572
27573#: data/classic/units.ruleset:442 data/experimental/units.ruleset:456
27574#: data/civ2civ3/units.ruleset:507 data/multiplayer/units.ruleset:442
27575#: data/sandbox/units.ruleset:509
27576msgid "?unit:Workers"
27577msgstr "Робітники"
27578
27579#: data/classic/units.ruleset:474 data/experimental/units.ruleset:493
27580#: data/civ2civ3/units.ruleset:539 data/multiplayer/units.ruleset:474
27581#: data/sandbox/units.ruleset:541
27582#, fuzzy
27583#| msgid ""
27584#| "See the help on Terrain and Terrain Alterations for the effects of these "
27585#| "actions."
27586msgid ""
27587"Workers have the ability to improve terrain tiles. See the help on Terrain "
27588"and Terrain Alterations for the effects of their actions."
27589msgstr "Дивіться допомогу з Місцевості та Зміни Місцевості по впливу цих дій."
27590
27591#: data/classic/units.ruleset:477 data/experimental/units.ruleset:496
27592#: data/multiplayer/units.ruleset:477
27593msgid ""
27594"Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
27595"on board a ship to build buoys."
27596msgstr ""
27597"Робітники можуть будвати авіабази і буйки, а Поселенці ні. Робітники мають "
27598"бути на борту корабля, щоб збудувати буї."
27599
27600#: data/classic/units.ruleset:515 data/experimental/units.ruleset:539
27601#: data/multiplayer/units.ruleset:515
27602msgid ""
27603"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
27604"as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
27605"beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
27606"into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
27607"an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
27608"See the Terrain Alterations section for more details."
27609msgstr ""
27610"Інженери подібні до Робітників, але вони вдвічі швидше працюють та "
27611"рухаються. Інженери також можуть виконувати великі перетворення місцевості "
27612"поза можливостями Поселенців та Робітників, наприклад, змінити Тундру на "
27613"Пустелю, чи навіть Океан на Болото, за деяких умов (коли на борту "
27614"океанського судна, на клітині достатньо оточеній  сушею). Див. розділ "
27615"Перетворення місцевості для додаткової інформації."
27616
27617#: data/classic/units.ruleset:523 data/experimental/units.ruleset:547
27618#: data/multiplayer/units.ruleset:523
27619msgid ""
27620"TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
27621"same resources as ordinary Workers."
27622msgstr ""
27623"Порада 1: За можливості, модернізуйте Робітників до Інженерів, бо Інженери "
27624"потребують стільки ж ресурсів, як і звичайні Робітники."
27625
27626#: data/classic/units.ruleset:526 data/experimental/units.ruleset:550
27627#: data/multiplayer/units.ruleset:526
27628msgid ""
27629"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
27630"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
27631"upgraded for free."
27632msgstr ""
27633"Порада 2: Якщо вам вдалося збудувати Майстерню Леонардо, дослідіть Вибухівку "
27634"до того, як Майстерня застаріє. Таким чином, можна модернізувати Робітників "
27635"безкоштовно."
27636
27637#: data/classic/units.ruleset:1469 data/multiplayer/units.ruleset:1567
27638msgid ""
27639"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
27640"rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
27641msgstr ""
27642"Трирема - це перший корабельний підрозділ. Він може діяти як транспортний "
27643"корабель, а також має зародкові можливості нападу, але не може рухатися по "
27644"глибокому океану."
27645
27646#: data/classic/units.ruleset:1503 data/experimental/units.ruleset:1530
27647#: data/multiplayer/units.ruleset:1601
27648msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
27649msgstr "Каравела замінює Трирему і може рухатися по всьому океану."
27650
27651#: data/classic/units.ruleset:1917 data/experimental/units.ruleset:1945
27652#: data/civ2civ3/units.ruleset:2130 data/multiplayer/units.ruleset:2015
27653#: data/sandbox/units.ruleset:2132
27654msgid ""
27655"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
27656"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
27657"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
27658"area are subject to nuclear fallout."
27659msgstr ""
27660"При ударі, вибух знищить всі загони на площі шириною 3 поля (квадрат 3х3) "
27661"для карт з прямокутною сіткою), включаючи дружні підрозділи. Будь-яке місто "
27662"в зоні вибуху втратить половину населення, і на клітинки суші на площі "
27663"вибуху випаде радіація."
27664
27665#: data/classic/units.ruleset:1922 data/experimental/units.ruleset:1950
27666#: data/civ2civ3/units.ruleset:2135 data/multiplayer/units.ruleset:2020
27667#: data/sandbox/units.ruleset:2137
27668msgid ""
27669"Nuclear fallout reduces tile output and increases the risk of global nuclear "
27670"winter; see the help on Fallout."
27671msgstr ""
27672
27673#: data/classic/units.ruleset:1929 data/experimental/units.ruleset:1957
27674#: data/multiplayer/units.ruleset:2027
27675msgid ""
27676"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
27677"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
27678"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
27679"the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
27680"This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
27681msgstr ""
27682"Підказка 2: може статись ситуація, що ви вторглися в ворожу країну великими "
27683"силами, але ворожі міста занадто сильні. Перед тим як застосувати Ядерну "
27684"зброю, зберіть гурт Поселенців, Робітників і/або Інженерів коло міста і "
27685"будьте готові зчистити радіацію, того ж ходу, коли вона випала! Це мінімізує "
27686"шанси ядерної зими. Еко-дружні атомні бомби!"
27687
27688#. TRANS: diplomatic rank.
27689#: data/classic/units.ruleset:1966 data/experimental/units.ruleset:1994
27690#: data/civ2civ3/units.ruleset:2175 data/multiplayer/units.ruleset:2064
27691#: data/sandbox/units.ruleset:2177
27692#, fuzzy
27693#| msgid "?diplomatic_rank:attache"
27694msgid "?diplomatic_rank:attaché"
27695msgstr "аташе"
27696
27697#. TRANS: diplomatic rank
27698#: data/classic/units.ruleset:1968 data/experimental/units.ruleset:1996
27699#: data/civ2civ3/units.ruleset:2177 data/multiplayer/units.ruleset:2066
27700#: data/sandbox/units.ruleset:2179
27701msgid "?diplomatic_rank:secretary"
27702msgstr "секретар"
27703
27704#. TRANS: diplomatic rank
27705#: data/classic/units.ruleset:1970 data/experimental/units.ruleset:1998
27706#: data/civ2civ3/units.ruleset:2179 data/multiplayer/units.ruleset:2068
27707#: data/sandbox/units.ruleset:2181
27708msgid "?diplomatic_rank:envoy"
27709msgstr "уповноважений"
27710
27711#. TRANS: diplomatic rank
27712#: data/classic/units.ruleset:1972 data/experimental/units.ruleset:2000
27713#: data/civ2civ3/units.ruleset:2181 data/multiplayer/units.ruleset:2070
27714#: data/sandbox/units.ruleset:2183
27715msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
27716msgstr "посол"
27717
27718#: data/classic/units.ruleset:1995 data/experimental/units.ruleset:2023
27719#: data/civ2civ3/units.ruleset:2206 data/multiplayer/units.ruleset:2093
27720#: data/sandbox/units.ruleset:2208
27721msgid ""
27722"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
27723"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
27724"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
27725"will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
27726"in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
27727"against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
27728"lose one movement point and may try again."
27729msgstr ""
27730"Дипломати також можуть здійснити ряд дій в містах іншого гравця, проте кожен "
27731"дипломат лише одну. Більшість цих дій мають шанс невдачі. Також, розміщені  "
27732"в місті ворожі Дипломати і Шпики протистоятимуть ворожим діям; в цьому разі, "
27733"або ваш загін або оборонець загине. Якщо захисник гине, ви втрачаєте очко "
27734"руху і можете спробувати ще раз."
27735
27736#: data/classic/units.ruleset:2040 data/experimental/units.ruleset:2068
27737#: data/multiplayer/units.ruleset:2138
27738msgid ""
27739"Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
27740"level (secretary)."
27741msgstr ""
27742"Дипломати збудовані за Комунстичного уряду, почнуть з першим ветеранським "
27743"рівнем (секретар)."
27744
27745#. TRANS: Spy veteran level
27746#: data/classic/units.ruleset:2073 data/experimental/units.ruleset:2101
27747#: data/civ2civ3/units.ruleset:2286 data/multiplayer/units.ruleset:2171
27748#: data/sandbox/units.ruleset:2288
27749msgid "?spy_level:informant"
27750msgstr "інформатор"
27751
27752#. TRANS: Spy veteran level
27753#: data/classic/units.ruleset:2075 data/experimental/units.ruleset:2103
27754#: data/civ2civ3/units.ruleset:2288 data/multiplayer/units.ruleset:2173
27755#: data/sandbox/units.ruleset:2290
27756msgid "?spy_level:handler"
27757msgstr "виконавець"
27758
27759#. TRANS: Spy veteran level
27760#: data/classic/units.ruleset:2077 data/experimental/units.ruleset:2105
27761#: data/civ2civ3/units.ruleset:2290 data/multiplayer/units.ruleset:2175
27762#: data/sandbox/units.ruleset:2292
27763msgid "?spy_level:agent"
27764msgstr "агент"
27765
27766#. TRANS: Spy veteran level
27767#: data/classic/units.ruleset:2079 data/experimental/units.ruleset:2107
27768#: data/civ2civ3/units.ruleset:2292 data/multiplayer/units.ruleset:2177
27769#: data/sandbox/units.ruleset:2294
27770msgid "?spy_level:spymaster"
27771msgstr "майстер-шпик"
27772
27773#: data/classic/units.ruleset:2109 data/experimental/units.ruleset:2137
27774#: data/multiplayer/units.ruleset:2207
27775msgid ""
27776"Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
27777"level (handler)."
27778msgstr ""
27779"Шпигуни збудовані за Комунsстичного уряду, почнуть з першим ветеранським "
27780"рівнем (виконавець)."
27781
27782#: data/classic/units.ruleset:2144 data/experimental/units.ruleset:2172
27783msgid ""
27784"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
27785"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
27786"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
27787"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
27788"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
27789"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
27790"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
27791"from one end of the route."
27792msgstr ""
27793"Каравани вміють встановлювати торгові шляхи як з вашими містами, так і з "
27794"іноземними, (навіть з ворогами) подорожуючи до них. Бариші від поточного "
27795"шляху подвояться, якщо міста-учасники на різних континентах, і ще вдвічі "
27796"зростуть, коли належать різним цивілізаціям. Остання умова значить, що "
27797"чистий прибуток Вашої цивілізації з торгового шляху такий же, незважаючи на "
27798"те чи є ви власником обох міст, чи одного; якщо ви володієте одним - "
27799"торгівля в обох містах подвоюється, але ви отримуєте прибуток лише з одного "
27800"кінця торгового шляху."
27801
27802#: data/classic/units.ruleset:2153 data/experimental/units.ruleset:2181
27803msgid ""
27804"Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
27805"technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
27806"knowing both allows cities to support four trade routes each."
27807msgstr ""
27808"Спочатку міста можуть підтримувати не більше двох торгових шляхів. Знання "
27809"Магнетизму та Корпорацій, кожне збільшують обмеження на одиницю; знаючи "
27810"обидві технології, дає містам можливість мати чотири торгових шляхи."
27811
27812#: data/classic/units.ruleset:2230 data/experimental/units.ruleset:2263
27813#: data/civ2civ3/units.ruleset:2453 data/multiplayer/units.ruleset:2316
27814#: data/sandbox/units.ruleset:2456
27815msgid "?unit:Leader"
27816msgstr "Ватажок"
27817
27818#: data/classic/units.ruleset:2263 data/experimental/units.ruleset:2296
27819#: data/civ2civ3/units.ruleset:2486 data/multiplayer/units.ruleset:2349
27820#: data/sandbox/units.ruleset:2489
27821msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
27822msgstr ""
27823"Це Ви. Якщо втратите цей підрозділ, Ви програєте гру. Тож не втрачайте."
27824
27825#: data/classic/units.ruleset:2265 data/experimental/units.ruleset:2298
27826#: data/civ2civ3/units.ruleset:2488 data/multiplayer/units.ruleset:2351
27827#: data/sandbox/units.ruleset:2491
27828#, fuzzy
27829#| msgid "* Only barbarians may build this.\n"
27830msgid "Won't unleash barbarians from huts."
27831msgstr "* Лише дикуни можуть будувати це.\n"
27832
27833#: data/classic/units.ruleset:2314 data/experimental/units.ruleset:2347
27834#: data/civ2civ3/units.ruleset:2537 data/multiplayer/units.ruleset:2400
27835#: data/sandbox/units.ruleset:2540
27836msgid "AWACS"
27837msgstr "Літак спостереження"
27838
27839#: data/classic/units.ruleset:2340 data/experimental/units.ruleset:2373
27840#: data/civ2civ3/units.ruleset:2563 data/multiplayer/units.ruleset:2426
27841#: data/sandbox/units.ruleset:2566
27842msgid ""
27843"The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
27844"advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
27845"area."
27846msgstr ""
27847"Літак спостереження (повітряна система нагляду і попередження) - це літак з "
27848"потужним радаром що може визначити розташування ворожих загонів на широких "
27849"просторах."
27850
27851#: data/experimental/buildings.ruleset:108
27852msgid ""
27853"Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
27854"within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
27855"Aqueduct is reduced."
27856msgstr ""
27857"Дозволяє місту ростати понад 8 розмір, та зменшує ризик пошесті в місті. "
27858"Після Індустріалізації цей ефект Водогону зменшується."
27859
27860#: data/experimental/buildings.ruleset:112
27861msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
27862msgstr "Каналізація потрібна місту аби вирости більшим ніж 12-й розмір."
27863
27864#: data/experimental/buildings.ruleset:327
27865#: data/experimental/buildings.ruleset:538
27866#: data/experimental/buildings.ruleset:723
27867msgid "Adds 2 points of culture each turn."
27868msgstr ""
27869
27870#: data/experimental/buildings.ruleset:432
27871msgid "Hospital"
27872msgstr "Лікарня"
27873
27874#: data/experimental/buildings.ruleset:448
27875msgid ""
27876"A Hospital is used to treat the ill, and sometimes for medical research. A "
27877"city with a Hospital is less likely to suffer from plagues."
27878msgstr ""
27879"Шпиталь використовується для лікування хворих, та інколи для медичних "
27880"досліджень. Місто зі Шпиталем менше страждатиме від пошестей."
27881
27882#: data/experimental/buildings.ruleset:492
27883msgid "Genetic Lab"
27884msgstr "Генетична лабораторія"
27885
27886#: data/experimental/buildings.ruleset:509
27887#, no-c-format
27888msgid ""
27889"In a Genetic Laboratory medicaments can be researched. The possibility for "
27890"plagues within the city is reduced.\n"
27891"A Genetic Laboratory allows the genetic optimization of plants and animals. "
27892"The food output is increased by 25% if the city size exceeds 20."
27893msgstr ""
27894"У Генетичній Лабораторії досліджуються медикаменти. Імовірність пошесті в "
27895"місті зменшується.\n"
27896"Генетична Лабораторія дозволяє генне модифікування рослин і тварин. "
27897"Виробництво їжі зростає на 20%, якщо розмір міста перевищує 20."
27898
27899#: data/experimental/buildings.ruleset:583
27900#: data/experimental/buildings.ruleset:1106
27901msgid ""
27902"If a metropolis (city size > 30) has a Mass Transit and a Super Highway the "
27903"city radius is further increased."
27904msgstr ""
27905"Якщо метрополія (місто розміром > 30) має Громадський Транспорт і Супер "
27906"Шосе, радіус міста ще більше виросте."
27907
27908#: data/experimental/buildings.ruleset:927
27909msgid ""
27910"Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
27911"for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces the "
27912"chance of a plague."
27913msgstr ""
27914"Дозволяє місту рости в розмірах понад 12. Спершу потрібен Водогін для росту "
27915"міста понад 8. Каналізація додатково зменшує ризик пошесті."
27916
27917#: data/experimental/buildings.ruleset:1159
27918msgid "The work of the priests also reduces the effect of plague in the city."
27919msgstr "Робота священника також зменшує ризикпошесті в місті."
27920
27921#: data/experimental/buildings.ruleset:1186
27922msgid "Adds 1 point of culture each turn."
27923msgstr ""
27924
27925#: data/experimental/buildings.ruleset:1297
27926msgid ""
27927"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
27928"each of your cities (including citizens unhappy about military activity). It "
27929"further reduces the possibility for an illness in the city."
27930msgstr ""
27931"Це неймовірне технологічне досягнення робить одного нещасного задоволеним в "
27932"усіх Ваших містах (включно з нещасними внаслідок військових дій). Також "
27933"зменшує ризик хвороб в місті."
27934
27935#: data/experimental/game.ruleset:28
27936msgid "Experimental ruleset"
27937msgstr "Експериментальний набір правил"
27938
27939#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
27940#. ;    README.experimental, which are not localized.
27941#: data/experimental/game.ruleset:36
27942#, fuzzy
27943#| msgid ""
27944#| "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or "
27945#| "unusual features available in Freeciv without regard for strict game "
27946#| "balancing or playability. A description of the differences from the "
27947#| "classic ruleset can be found in README.ruleset_experimental."
27948msgid ""
27949"You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or unusual "
27950"features available in Freeciv without regard for strict game balancing or "
27951"playability. A description of the differences from the classic ruleset can "
27952"be found in README.experimental."
27953msgstr ""
27954"Ви граєте експериментальним набором правил. Це випробовує новинки і "
27955"незвичайності доступні у Freeciv без потреби в строгому балансування чи "
27956"гральності. Опис відмінностей від класичного набору правил можна знайти в "
27957"README.ruleset_experimental."
27958
27959#: data/experimental/game.ruleset:618 data/civ2civ3/game.ruleset:654
27960#: data/sandbox/game.ruleset:662
27961#, fuzzy
27962#| msgid "Spaceship Label"
27963msgid "Spaceship Launch"
27964msgstr "Мітка зорельота"
27965
27966#: data/experimental/game.ruleset:620 data/civ2civ3/game.ruleset:658
27967#: data/sandbox/game.ruleset:666
27968msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
27969msgstr ""
27970
27971#: data/experimental/game.ruleset:621 data/civ2civ3/game.ruleset:659
27972#: data/sandbox/game.ruleset:667
27973#, fuzzy
27974#| msgid ""
27975#| "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
27976#| "Centauri in %s."
27977msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
27978msgstr ""
27979"%s запустили космічний корабель! За підрахунками він досягне Альфи Центавра "
27980"у %s."
27981
27982#: data/experimental/game.ruleset:624 data/civ2civ3/game.ruleset:662
27983#: data/sandbox/game.ruleset:670
27984msgid "Entire Map Known"
27985msgstr ""
27986
27987#: data/experimental/game.ruleset:627 data/civ2civ3/game.ruleset:667
27988#: data/sandbox/game.ruleset:675
27989msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
27990msgstr ""
27991
27992#: data/experimental/game.ruleset:628 data/civ2civ3/game.ruleset:668
27993#: data/sandbox/game.ruleset:676
27994msgid "You have mapped the entire world!"
27995msgstr ""
27996
27997#: data/experimental/game.ruleset:632
27998#, no-c-format
27999msgid "Map Known 20%"
28000msgstr ""
28001
28002#: data/experimental/game.ruleset:637
28003#, no-c-format
28004msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
28005msgstr ""
28006
28007#: data/experimental/game.ruleset:639
28008#, fuzzy, no-c-format
28009#| msgid "You receive the %s worldmap."
28010msgid "You have 20% of the world mapped!"
28011msgstr "Ви отримали карту світу від %s."
28012
28013#: data/experimental/game.ruleset:642 data/civ2civ3/game.ruleset:671
28014#: data/sandbox/game.ruleset:679
28015#, fuzzy
28016#| msgid "Land Area"
28017msgid "Land Ahoy"
28018msgstr "Місцевість"
28019
28020#: data/experimental/game.ruleset:645 data/civ2civ3/game.ruleset:676
28021#: data/sandbox/game.ruleset:684
28022msgid "Your people were the first in history to sight a foreign shore!"
28023msgstr ""
28024
28025#: data/experimental/game.ruleset:646 data/civ2civ3/game.ruleset:677
28026#: data/sandbox/game.ruleset:685
28027msgid "You sighted your first foreign shore!"
28028msgstr ""
28029
28030#: data/experimental/governments.ruleset:81
28031msgid "Under Anarchy, technology cannot be lost due to lack of upkeep."
28032msgstr "За Анархії, не можна втратити технологію через нестачу утримання."
28033
28034#: data/experimental/governments.ruleset:220
28035#: data/sandbox/governments.ruleset:432
28036msgid "Personal Freedom"
28037msgstr ""
28038
28039#: data/experimental/governments.ruleset:226
28040#: data/sandbox/governments.ruleset:438
28041#, no-c-format
28042msgid ""
28043"Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
28044"in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
28045"aggressively deployed military unit."
28046msgstr ""
28047
28048#: data/experimental/techs.ruleset:796
28049msgid ""
28050"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
28051msgstr ""
28052"Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам покращувати залізниці до маглев."
28053
28054#: data/experimental/terrain.ruleset:1333 data/multiplayer/terrain.ruleset:1330
28055msgid ""
28056"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated. "
28057"It halves all output from its tile."
28058msgstr ""
28059
28060#: data/experimental/terrain.ruleset:1476
28061msgid ""
28062"Roads allow your land units to move more quickly, and allow heavy Big Land "
28063"units such as Catapults and Freight to travel through otherwise difficult "
28064"terrain such as Mountains and Forest. On some terrain, roads also provide a "
28065"trade bonus."
28066msgstr ""
28067"Дороги прискорюють рух ваших підрозділів, і дозволяють Великим Наземним "
28068"загонам, до прикладу Катапультам і Дальнобійникам мандрувати непрохідною "
28069"місцевістю - Лісом чи Горами. На деяких місцевостях дороги дають торгові "
28070"бонуси."
28071
28072#: data/experimental/terrain.ruleset:1511 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1695
28073#: data/sandbox/terrain.ruleset:1697
28074msgid ""
28075"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
28076"railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
28077msgstr ""
28078"Після того як винайшли Залізницю, можна покращувати дороги до залізниць. "
28079"Загони ходять значно швидше по залізіницях ніж по дорогах."
28080
28081#: data/experimental/terrain.ruleset:1525 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1709
28082#: data/sandbox/terrain.ruleset:1711
28083msgid "Maglev"
28084msgstr "Маглев"
28085
28086#: data/experimental/terrain.ruleset:1547
28087msgid ""
28088"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
28089"your railroad routes. Land units expend no movement points when riding a "
28090"maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
28091msgstr ""
28092"Маючи достатньо технологій, можна будувати системи магнітної левітації "
28093"вздовж залізниць. Сухопутні загони не витрачають ходів при русі по маглеву. "
28094"Ви можете їздити ним скільки завгодно. (Втім, Ваші вороги теж так можуть!)"
28095
28096#: data/experimental/terrain.ruleset:1551
28097msgid ""
28098"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
28099"which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
28100"production and trade bonuses."
28101msgstr ""
28102"Великі Наземні підрозділи продовжують їздити звичайними залізницями, бо їх "
28103"не може перевезти МагЛев. Залізниці і надалі приносять бонуси виробництву та "
28104"торгівлі."
28105
28106#: data/experimental/terrain.ruleset:1555 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1741
28107#: data/sandbox/terrain.ruleset:1743
28108msgid ""
28109"City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
28110"you learn about Superconductors."
28111msgstr ""
28112"Поля центру міст з залізницями автоматично покращуютья до маглев, коли Ви "
28113"вивчаєте Надпровідники"
28114
28115#: data/experimental/terrain.ruleset:1577
28116#, no-c-format
28117msgid ""
28118"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
28119"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
28120"by 50%."
28121msgstr ""
28122"Будь яка територія суходолу може містити Річку. Річка додає 1 торгівлю до "
28123"ресурсів, що виробляються на цій території. Крім того, захисний фактор "
28124"підвищується на 50%."
28125
28126#: data/experimental/terrain.ruleset:1581
28127msgid ""
28128"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
28129"heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along them "
28130"through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up rivers "
28131"(although later boats cannot)."
28132msgstr ""
28133"Врешті, наземні підрозділи можуть рухатися вздовж річки швидше (але не по "
28134"діагоналі); Великі наземні загони рухаються здовж неї через інакше "
28135"непрохідні землі. Триреми, також можуть рухатися річками (проте пізніші "
28136"човни вже ні). "
28137
28138#: data/experimental/terrain.ruleset:1586
28139msgid ""
28140"Roads, railroads, and maglev can only be built on River tiles if your "
28141"civilization has learned Bridge Building technology."
28142msgstr ""
28143"Дороги , залізниці і маглеви можна будувати на річках лише за умови "
28144"відкриття вашою цивілізацією технології Мостобудування."
28145
28146#. TRANS: "Big Land" is a unit class, like Land or Sea. Big Land units
28147#. TRANS: cannot move into rough terrain. Unit class names are used
28148#. TRANS: adjectivally.
28149#. TRANS: Unit class: used adjectivally
28150#: data/experimental/units.ruleset:151 data/civ2civ3/units.ruleset:153
28151#: data/sandbox/units.ruleset:153
28152msgid "?unitclass:Big Land"
28153msgstr "Великий наземний"
28154
28155#: data/experimental/units.ruleset:446
28156#, fuzzy
28157#| msgid ""
28158#| "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
28159msgid ""
28160"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
28161"(but cannot build Airbases or Buoys)."
28162msgstr "Поселенці також можуть покращувати місцевість, як Робітники."
28163
28164#. TRANS: Worker veteran level
28165#: data/experimental/units.ruleset:483 data/experimental/units.ruleset:529
28166msgid "?worker_level:apprentice"
28167msgstr "підмайстер"
28168
28169#. TRANS: Worker veteran level
28170#: data/experimental/units.ruleset:485 data/experimental/units.ruleset:531
28171msgid "?worker_level:journeyman"
28172msgstr "мандрівник"
28173
28174#. TRANS: Worker veteran level
28175#: data/experimental/units.ruleset:487 data/experimental/units.ruleset:533
28176msgid "?worker_level:master"
28177msgstr "майстер"
28178
28179#: data/experimental/units.ruleset:783 data/civ2civ3/units.ruleset:884
28180#: data/sandbox/units.ruleset:886
28181msgid ""
28182"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
28183"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
28184"-- but only under these conditions:\n"
28185" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
28186" - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
28187" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
28188" - You must run either a Democracy or a Communist government."
28189msgstr ""
28190"Коли ворог захоплює Ваше місто - кілька загонів партизанів надається "
28191"безоплатно, вони автоматично займають захисні позиції в навколишній "
28192"сільській місцевості. Але лише за наступних умов:\n"
28193" - Партизанську війну має знати хоча б однин гравець.\n"
28194" - Ви повинні бути гравцем котрий заснував це місто.\n"
28195" - Ви повинні знати про Комунізм та Порох.\n"
28196" - Маєте правити Демократією чи Комунізмом."
28197
28198#: data/experimental/units.ruleset:915
28199msgid ""
28200"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
28201"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
28202"directly to any tile in range (even onto ships), and be immediately ready to "
28203"act there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing "
28204"on a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
28205msgstr ""
28206"Десантники - це спеціалісти повітряно-десантних атак. З дружнього міста чи "
28207"авіабази, поки ще не витратили рухів, Десантники можуть парашутуватись на "
28208"будь-яке поле вдалину (навіть на кораблі), і без затримки будуть готові "
28209"діяти там.(Стережіться висадки їх на невидиму зараз місцевість, бо "
28210"Парашутисти, що приземляються на поле зайняте ворожими загонами будуть "
28211"легкою здобиччю!)"
28212
28213#: data/experimental/units.ruleset:1495 data/civ2civ3/units.ruleset:1659
28214#: data/sandbox/units.ruleset:1661
28215msgid ""
28216"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
28217"rudimentary offensive capabilities, and unlike later boats can travel on "
28218"rivers, but it may not enter deep ocean tiles."
28219msgstr ""
28220"Трирема - це перший корабельний підрозділ. Він може діяти як транспортний "
28221"корабель, а також має зародкові можливості нападу, на відміну від пізніших "
28222"кораблів може рухатись річками, але не може заходити в глибокий океан."
28223
28224#: data/experimental/units.ruleset:2221
28225msgid ""
28226"The Freight is twice as fast alternative to the Caravan, but unable to move "
28227"at all outside flat terrains and roads."
28228msgstr ""
28229"Дальнобійник вдвічі швидша заміна Каравану, але не може рухатись поза рівною "
28230"місцевістю та дорогами."
28231
28232#: data/experimental/units.ruleset:2256
28233#, fuzzy
28234#| msgid ""
28235#| " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
28236#| "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
28237#| "tax rates and technology."
28238msgid ""
28239"An explorer can be ordered to remain in a foreign city as an ambassador "
28240"after Writing is discovered. This gives permanent contact with the city's "
28241"owner, as well as intelligence on their tax rates and technology."
28242msgstr ""
28243" - \"Заснувати посольство\": Ця дія завжди успішна; вона дає постійний "
28244"контакт з власником міста, а також відомості про рівень їхніх податків і "
28245"технологій."
28246
28247#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:82 data/sandbox/buildings.ruleset:82
28248#, fuzzy
28249#| msgid ""
28250#| "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
28251#| "instantly transports the unit from one city to another and will use all "
28252#| "of the unit's movement points.  A unit must have some movement points "
28253#| "left to be airlifted."
28254msgid ""
28255"Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
28256"Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
28257"use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
28258"left to be airlifted, and cannot carry cargo."
28259msgstr ""
28260"Два міста з Летовищами можуть транспортувати між собою один загін за хід. "
28261"Авіаперенос з одного міста до іншого використовує всі рухи підрозділу за "
28262"один хід. Підрозділ має мати можливість рухатись аби бути перенесеним."
28263
28264#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:109 data/civ2civ3/buildings.ruleset:145
28265#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:182 data/sandbox/buildings.ruleset:109
28266#: data/sandbox/buildings.ruleset:145 data/sandbox/buildings.ruleset:182
28267msgid ""
28268"Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
28269"city to grow larger than size 16.)"
28270msgstr ""
28271"Дозволяє місту вирости понад розмір 8. (Щоб місто змогло вирости у більшим "
28272"16-го розіміру, потрібна Каналізація.)"
28273
28274#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:150
28275#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:187 data/sandbox/buildings.ruleset:114
28276#: data/sandbox/buildings.ruleset:150 data/sandbox/buildings.ruleset:187
28277#, no-c-format
28278msgid ""
28279"These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
28280"units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
28281"destroy buildings in the city."
28282msgstr ""
28283"Більші міста мають бонус (+50%) проти сухопутних та морських загонів, проте, "
28284"таким великим поселенням притаманний деякий ризик виникнення пожеж, які "
28285"можуть знищити будівлі."
28286
28287#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:120 data/civ2civ3/buildings.ruleset:156
28288#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:193 data/sandbox/buildings.ruleset:120
28289#: data/sandbox/buildings.ruleset:156 data/sandbox/buildings.ruleset:193
28290#, no-c-format
28291msgid ""
28292"Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
28293"overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
28294msgstr ""
28295"Починаючи з 5-го розміру, зростаючі міста піддаються ризику пошесті через "
28296"перенаселення; Водогін зменшує базовий шанс на 30%."
28297
28298#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:123 data/sandbox/buildings.ruleset:123
28299msgid ""
28300"Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
28301"knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
28302msgstr ""
28303"Будівництво Водогону в місті без доступу до озера чи річки потребує знання "
28304"Коструювання, і обійдеться дорожче - і збудувати і утримувати."
28305
28306#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:129 data/sandbox/buildings.ruleset:129
28307msgid "Aqueduct, Lake"
28308msgstr "Водогін, Озеро"
28309
28310#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:159 data/sandbox/buildings.ruleset:159
28311msgid ""
28312"Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
28313"are cheap to build and maintain."
28314msgstr ""
28315"Водогони в містах з доступом до озера не потребують окремих технологій і "
28316"дешеві в побудові та утриманні."
28317
28318#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:165 data/sandbox/buildings.ruleset:165
28319msgid "Aqueduct, River"
28320msgstr "Водогін, Ріка"
28321
28322#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:196 data/sandbox/buildings.ruleset:196
28323msgid ""
28324"Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
28325"are cheap to build and maintain."
28326msgstr ""
28327"Водогони в містах з доступом до річки не потребують окремих технологій і "
28328"дешеві в побудові та утриманні."
28329
28330#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:220 data/sandbox/buildings.ruleset:220
28331#, no-c-format
28332msgid ""
28333"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
28334"both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
28335msgstr ""
28336"Збільшуе розкіш та збір податків у місті на додаткових 50%. З Банком і "
28337"Ринком сукупний приріст для міста буде 100%."
28338
28339#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:329 data/sandbox/buildings.ruleset:329
28340msgid ""
28341"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
28342"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
28343"unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
28344"Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
28345"Communism."
28346msgstr ""
28347"Собор робить 3 нещасних громадян міста нейтральними, допомагаючи "
28348"підтримувати спокій; втім, він не впливає на городян, нещасних внаслідок "
28349"військових дій.  Відкриття Теології збільшує ефективність Собору на 1.  крім "
28350"як за Комунізму."
28351
28352#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:356 data/sandbox/buildings.ruleset:356
28353#, no-c-format
28354msgid ""
28355"City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
28356"intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
28357"is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
28358"larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
28359"City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
28360"unit is defeated by a land unit."
28361msgstr ""
28362"Міські Мури допомагають захищати місто. Вони дають 100% додачу до захисту "
28363"підрозділів у місті проти сухопутних загонів (це двохтретинне збільшення для "
28364"малих міст, або полуторне для міст більших за 8). Вони неефективні проти "
28365"повітряних і морських підрозділів. Міські стіни також запобігають втратам "
28366"мирного населення, що стаються при знищенні захиснків сухопутними військами."
28367
28368#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:384 data/sandbox/buildings.ruleset:384
28369#, no-c-format
28370msgid ""
28371"Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
28372"when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
28373"doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
28374"by two-thirds."
28375msgstr ""
28376"Дає +100% додачу до сили захисту внутрішнім оборонцям міста, проти нападів "
28377"ворожих кораблів. Для менших міст сила захисту подвоюється, цею будівлею, "
28378"для міст більших за 8, збільшуєтьсч на дві третіх."
28379
28380#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:392 data/multiplayer/buildings.ruleset:92
28381#: data/sandbox/buildings.ruleset:392
28382msgid "Amphitheater"
28383msgstr "Амфітеатр"
28384
28385#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:432 data/sandbox/buildings.ruleset:432
28386msgid ""
28387"Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
28388"waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
28389"Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
28390msgstr ""
28391"вполовинює всі типи втрат в місті (корупція, виробничі втрати і втрати їжі). "
28392"У столиці, хабарництво і виробничі втрати знешкоджуються. Амбар вкупі з "
28393"Судом в місті забирають втрати їжі."
28394
28395#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:437 data/sandbox/buildings.ruleset:437
28396msgid ""
28397"Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
28398"military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
28399msgstr ""
28400"Також задовльняє одного незадоволеного (якщо це не через військові дії). "
28401"Також збільшує вартість повстання у місті в 4 рази."
28402
28403#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:461 data/sandbox/buildings.ruleset:461
28404#, no-c-format
28405msgid ""
28406"Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
28407"plant of any kind in the same city."
28408msgstr ""
28409"Підвищує виробництво в місті на 25%, або 50% з електростанцією будь-якого "
28410"виду в тому ж місті."
28411
28412#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:464 data/sandbox/buildings.ruleset:464
28413msgid ""
28414"This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
28415"Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
28416msgstr ""
28417"Це збільшення виробництватакож робить суттєвий вплив на забруднення. Також "
28418"Фабрика збільшує забіруднення від населення міста."
28419
28420#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:487 data/sandbox/buildings.ruleset:487
28421msgid ""
28422"When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
28423"cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
28424"is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
28425"small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
28426msgstr ""
28427"Коли мале місто росте чи зменшується, 10 одиничок іжі зберігаються, це "
28428"помагає містам рости швидше і легше переносити голод. З Амбаром це "
28429"поширюється на міста 4-го розміру і більше. (10 од іжі - половина потрібного "
28430"містечку для росту, але значно більше потрібно на пізніших кроках зростання.)"
28431
28432#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:493 data/sandbox/buildings.ruleset:493
28433msgid ""
28434"A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
28435"Together with a Courthouse it eliminates food waste."
28436msgstr ""
28437"Також Амбар вполовинює втрати їжі в містах далеко від столиці. Разом з Судом "
28438"викорінює втрати іжі."
28439
28440#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:496 data/sandbox/buildings.ruleset:496
28441msgid ""
28442"TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
28443"Granary before it grows larger than size 4."
28444msgstr ""
28445"Підказка: для максимізації швидкості росту міста, треба будувати Амбар до "
28446"того як виросте більшим за 4-й розмір."
28447
28448#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:520 data/sandbox/buildings.ruleset:520
28449#, fuzzy
28450#| msgid ""
28451#| "Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
28452#| "Lakes). The city needs to be coastal to build this improvement."
28453msgid ""
28454"Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
28455"Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
28456"this improvement."
28457msgstr ""
28458"Збільшує на 1 кількість їжі на всіх Океанських клітинках (але не на Озерах). "
28459"Місто має бути прибережним, аби побудувати цю будівлю."
28460
28461#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:546 data/civ2civ3/buildings.ruleset:692
28462#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:893 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1054
28463#: data/sandbox/buildings.ruleset:546 data/sandbox/buildings.ruleset:692
28464#: data/sandbox/buildings.ruleset:893 data/sandbox/buildings.ruleset:1054
28465#, no-c-format
28466msgid ""
28467"Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
28468"Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
28469"combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
28470"over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
28471"Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
28472"production may lead to the city generating more pollution."
28473msgstr ""
28474"Будь-яка електростанція збільшує ефекти виробництва Фабрики чи Заводу на "
28475"25%. Так електростанція з Фабрикою чи Заводом дадуть 50% додачу до "
28476"виробництва порівняно з їх відсутністю; електростанція фабрика і завод разом "
28477"дадуть 100% приріст. Додаткове виробництво може призвести до того що місто "
28478"вироблятиме більше забруднення."
28479
28480#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:557 data/sandbox/buildings.ruleset:557
28481#, no-c-format
28482msgid ""
28483"However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
28484"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
28485"Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
28486"Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
28487"with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
28488msgstr ""
28489"Проте гідростанція, ще й зменшує забруднення від виробництва(щитів) до 50% "
28490"від норми, або до 25% разом з Переробним Комбінатом; забруднення скоротиться "
28491"ще для гравця, який володіє Дамбою Гувера. (ефекти гідростанції такі ж як і "
28492"в  атомної станції; з Дамбою Гувера стануть як в Сонячної Станції)."
28493
28494#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:587 data/sandbox/buildings.ruleset:587
28495#, no-c-format
28496msgid ""
28497"Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
28498"Library has been built by any player."
28499msgstr ""
28500"Підвищує розвиток науки в місті на 50%, або на 100% коли хтось збудує Велику "
28501"Бібліотеку."
28502
28503#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:631 data/sandbox/buildings.ruleset:631
28504msgid ""
28505"Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
28506"counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
28507msgstr ""
28508"Скорочує забруднення вироблене населенням міста. Ця будівля знешкоджує "
28509"додаткове забруднення пов’язане з двома іншими будівлями."
28510
28511#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:656 data/sandbox/buildings.ruleset:656
28512#, no-c-format
28513msgid ""
28514"Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
28515"an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
28516"with that of a Factory."
28517msgstr ""
28518"Підвищує виробництво в місті на додаткових 25%, або на 50% з електростанцією "
28519"будь-якого виду в тому ж місті; цей ефект сукупний з таким же від Фабрики."
28520
28521#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:660 data/sandbox/buildings.ruleset:660
28522msgid ""
28523"With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
28524"produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
28525"population)."
28526msgstr ""
28527"З достатнім рівнем виробництва (щитів), міста з Заводом можуть випускати до "
28528"двох загонів на хід (але лише один для типу загонів, що коштують населення)."
28529
28530#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:664 data/sandbox/buildings.ruleset:664
28531msgid ""
28532"This increase in shield production may contribute significantly to "
28533"pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
28534"population of the city."
28535msgstr ""
28536"Це збільшення виробництва буває також суттєво збільшує забруднення, до того "
28537"ж Завод підвищує забруднення спричинене населенням міста."
28538
28539#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:703 data/sandbox/buildings.ruleset:703
28540#, no-c-format
28541msgid ""
28542"However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
28543"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
28544"Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
28545msgstr ""
28546"Проте, Атомна Станція (АЕС) зменшує забруднення від виробництва до 50% від "
28547"нормального значення,або до 25% сукупно з Переробним Комбінатом . (ЇЇ дія "
28548"така ж як і в ГЕС."
28549
28550#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:733 data/sandbox/buildings.ruleset:733
28551#, fuzzy
28552#| msgid ""
28553#| "Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
28554#| "well as any Deep Ocean tile containing a Buoy. The city needs to be "
28555#| "coastal to build this improvement."
28556msgid ""
28557"Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
28558"resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
28559"city needs to be next to a water tile to build this improvement."
28560msgstr ""
28561"Збільшує на 1 виробництво з усіх океанських клітин оброблюваних містом, "
28562"також з Глибокого Океану, що має Буй. Місто має бути прибережним, щоб "
28563"збудувати це."
28564
28565#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:737 data/sandbox/buildings.ruleset:737
28566msgid ""
28567"Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
28568"the city."
28569msgstr "Прибережні платформи збільшують забруднення спричинене населенням."
28570
28571#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:756 data/sandbox/buildings.ruleset:756
28572msgid ""
28573"Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
28574"cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
28575"how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
28576"production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
28577"be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28578msgstr ""
28579"Робить місто столицею та центром Вашого уряду. Втрати (корупція, втрати "
28580"виробництва, втрати іжі) в інших містах залежать від того, як далеко від "
28581"столиці вони знаходяться. Поверх цього корупція і втрати виробництва у, "
28582"власне, столиці - половина від тих, що могли б бути (Суд прибере їх "
28583"повністю)."
28584
28585#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:780 data/civ2civ3/buildings.ruleset:817
28586#: data/sandbox/buildings.ruleset:780 data/sandbox/buildings.ruleset:817
28587#, no-c-format
28588msgid ""
28589"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
28590"under Monarchy a +50% gold bonus."
28591msgstr ""
28592"За Деспотизму місто з палацом набуває +75% премії до золота, а за Монархії "
28593"+50%."
28594
28595#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:786 data/sandbox/buildings.ruleset:786
28596msgid "Ecclesiastical Palace"
28597msgstr ""
28598
28599#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:802 data/sandbox/buildings.ruleset:802
28600msgid ""
28601"Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a secondary center of "
28602"government."
28603msgstr ""
28604
28605#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:805 data/sandbox/buildings.ruleset:805
28606#, fuzzy
28607#| msgid ""
28608#| "Makes a city the capital and the center of your government. Waste in "
28609#| "other cities (corruption, production waste, and food waste) is often "
28610#| "related to how far away from the capital they are. On top of this, "
28611#| "corruption and production waste in your capital itself is half of what it "
28612#| "would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28613msgid ""
28614"Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
28615"related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
28616"corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
28617"would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
28618msgstr ""
28619"Робить місто столицею та центром Вашого уряду. Втрати (корупція, втрати "
28620"виробництва, втрати іжі) в інших містах залежать від того, як далеко від "
28621"столиці вони знаходяться. Поверх цього корупція і втрати виробництва у, "
28622"власне, столиці - половина від тих, що могли б бути (Суд прибере їх "
28623"повністю)."
28624
28625#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:811 data/sandbox/buildings.ruleset:811
28626#, fuzzy
28627#| msgid ""
28628#| "The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends "
28629#| "upon the city's distance from the capital (under all forms of "
28630#| "government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
28631#| "enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed "
28632#| "in the city, or sabotage your buildings."
28633msgid ""
28634"The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
28635"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
28636"the city, or sabotage your buildings."
28637msgstr ""
28638"Вартість збурення повстання в місті для ворожих Дипломатів також залежить "
28639"від відстані до столиці (за усіх форм правління). Ваша столиця не може бути "
28640"підбурена до заколоту, і дає бонус коли ворожі агенти пробують уникнути "
28641"Ваших, розміщених у місті, або саботуюють будівлі."
28642
28643#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:821 data/sandbox/buildings.ruleset:821
28644msgid "The city has no other benefits of the primary capital."
28645msgstr ""
28646
28647#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:842 data/sandbox/buildings.ruleset:842
28648msgid ""
28649"A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
28650"its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
28651"are not unhappy about aggression."
28652msgstr ""
28653"Поліцейський Відділок знешкоджує нещастя спричинене одним військовим загоном "
28654"в його місті. Також робить 2 нещасних задоволеними, за умови, що вони "
28655"нещасні не через агресію."
28656
28657#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:925 data/sandbox/buildings.ruleset:925
28658#, no-c-format
28659msgid ""
28660"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
28661"shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
28662"another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
28663"Solar Plant)."
28664msgstr ""
28665"Будівництво переробного комбінату зменшує забруднення від виробництва в "
28666"місті на 50%, або на додаткових 25% в містах з іншою будівлею, що зменшує "
28667"забруднення (АЕС,ГЕС чи сонячна електростанція)."
28668
28669#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:951 data/sandbox/buildings.ruleset:951
28670#, no-c-format
28671msgid ""
28672"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
28673"the Internet wonder has been built by any player."
28674msgstr ""
28675"Підвищує розвиток науки у місті на додаткових 50%, чи на 100%, коли чудо "
28676"Інтернет збудує хоч один гравець."
28677
28678#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:956 data/sandbox/buildings.ruleset:956
28679#, no-c-format
28680msgid ""
28681"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
28682"all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
28683"Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
28684msgstr ""
28685"Повна премія буде 150%, якщо Бібліотека, Університет і Дослідна Лабораторія "
28686"вже всі є в місті, збільшуючись до 300%, коли Велика Бібліотека, Коледж "
28687"Ісаака Нютона та Інтернет вже всі збудовані."
28688
28689#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:980 data/sandbox/buildings.ruleset:980
28690msgid ""
28691"Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
28692"against aircraft (including helicopters)."
28693msgstr ""
28694"Подвоює захист усіх підрозділів у місті від атак повітряних військ (включно "
28695"з вертольотами)."
28696
28697#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1002 data/sandbox/buildings.ruleset:1002
28698#, fuzzy
28699#| msgid ""
28700#| "Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
28701#| "enemy Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or an ally which "
28702#| "attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
28703#| "exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, "
28704#| "doubles the intrinsic defense strength of units in the city when "
28705#| "defending against conventional missiles."
28706msgid ""
28707"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
28708"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
28709"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
28710"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
28711"the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
28712"conventional missiles."
28713msgstr ""
28714"Захищає місто і його околиці (на відстань до 2 клітин) від нападу ворожих "
28715"Атомних загонів. Не належний вам або союзникам ядерний загін , який: "
28716"а)атакує місто з СОІ захистом, б) чи підрозділ біля міста, в)або просто "
28717"підривається, - в межах дії СОІ захисту - просто збивають і його ефекти не "
28718"діють. Крім того подвоює захист загонів в місті проти неядерних ракет."
28719
28720#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1030 data/sandbox/buildings.ruleset:1030
28721#, no-c-format
28722msgid ""
28723"Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
28724"further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
28725msgstr ""
28726"Разом з водогоном дозволяє місту зростати розмірами понад 16, і ще сильніше "
28727"зменшує ризик пошесті."
28728
28729#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1065 data/sandbox/buildings.ruleset:1065
28730#, no-c-format
28731msgid ""
28732"However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
28733"production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
28734"combination with a Recycling Center."
28735msgstr ""
28736"Проте Сонячна Електростанція зменшує забруднення зв’язане з виробництвом до "
28737"25% його нормальної величини, або ж, знешкоджує його повністю, працюючи в "
28738"поєднанні з Переробним Комбінатом."
28739
28740#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1192 data/sandbox/buildings.ruleset:1192
28741#, no-c-format
28742msgid ""
28743"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
28744"if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
28745"Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
28746"Highways yields a total of 200%."
28747msgstr ""
28748"Збільшує віддачу містом податків і розкошу на додаткових 50%, або 100%, якщо "
28749"Супершосе теж є в місті. Ринок, Банк і Біржа всі разом видають загальний "
28750"бонус у 150%, додача ще і Супершосе разом дасть 200%."
28751
28752#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1216 data/sandbox/buildings.ruleset:1216
28753#, fuzzy
28754#| msgid ""
28755#| "Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is "
28756#| "already generating some trade, produces one extra trade resource."
28757msgid ""
28758"Each tile around the city with roads and without farmland, that is already "
28759"generating some trade, produces one extra trade resource. The same applies "
28760"to the city center tile (even if it is receiving a farmland bonus)."
28761msgstr ""
28762"Кожна клітинка навколо міста з дорогами і без ферм, що вже дає трохи "
28763"торгівлі, даватиме її на одиницю більше."
28764
28765#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223 data/sandbox/buildings.ruleset:1223
28766#, no-c-format
28767msgid ""
28768"Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
28769"and tax output by an additional 50%)."
28770msgstr ""
28771"Подвоює дію Біржі в місті (збільшуючи вихід розкошів і податків на "
28772"додаткових 50%)."
28773
28774#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/sandbox/buildings.ruleset:1226
28775msgid ""
28776"Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
28777"city."
28778msgstr "СуперШосе також збільшує забруднення, спричинене населенням."
28779
28780#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1272 data/sandbox/buildings.ruleset:1272
28781msgid ""
28782"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
28783"(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
28784"Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
28785"citizens made unhappy by aggression."
28786msgstr ""
28787"Нейтралізує одного нещасного у місті. Знання Містицизму подвоює цей ефект. "
28788"(крім комінстичного уряду). Разом з Містицизмом і Храмом Артеміди, 4 "
28789"нещасних задовольняються (за Комунізму три). Не впливає на нещасних "
28790"внаслідок військових дій."
28791
28792#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1298 data/sandbox/buildings.ruleset:1298
28793#, no-c-format
28794msgid ""
28795"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
28796"Isaac Newton's College has been built by any player."
28797msgstr ""
28798"Підвищує розвиток науки у місті на 50, або на 100%, коли Коледж Ісаака "
28799"Ньютона збудований хоч яким гравцем."
28800
28801#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1303 data/sandbox/buildings.ruleset:1303
28802#, no-c-format
28803msgid ""
28804"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
28805"in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
28806"Newton's College have both been built."
28807msgstr ""
28808"Повна премія буде 100%, якщо Бібліотека і Університет вже є в місті, "
28809"збільшуючись до 200%, коли Велика Бібліотека, Коледж Ісаака Нютона вже "
28810"обидва збудовані."
28811
28812#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1326 data/sandbox/buildings.ruleset:1326
28813msgid ""
28814"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
28815"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
28816"units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
28817"spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
28818msgstr ""
28819"Уся мапа стає постійно видимою гравцю, який цим володіє -- гравець завжди "
28820"має поточні дані про всі землі та міста (але не підрозділи), незважаючи на "
28821"туман війни. Дозволяє всім гравцям почати будівництво частин зорельота (якщо "
28822"вони знають необхідні технології)."
28823
28824#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1332 data/sandbox/buildings.ruleset:1332
28825msgid ""
28826"Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
28827"war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
28828"and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
28829"Nations or the Eiffel Tower."
28830msgstr ""
28831"Завершення Програми Аполо, також дозволяє силі з ядерною зброєю "
28832"проголошувати війну без провокації, незалежно від існування Об’єднаних Націй "
28833"чи Ейфелевої Вежі."
28834
28835#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1357 data/sandbox/buildings.ruleset:1357
28836msgid ""
28837"In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
28838"have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
28839"give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
28840msgstr ""
28841"В кожному місті з Біржею, міські будівлі, що зазвичай потребують 1 гривню на "
28842"утримання, утримуватимуться безкоштовно, у всіх Ваших містах на тому ж "
28843"континенті. (Комуністичні уряди за своєю суттю дають це благо, тому бонуса "
28844"за комунізму нема)."
28845
28846#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/sandbox/buildings.ruleset:1362
28847msgid ""
28848"Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
28849"increases to 3 permanently for every nation."
28850msgstr ""
28851"По закінченню цього чуда, видача збирачів податків стає 3, для всіх націй."
28852
28853#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408 data/sandbox/buildings.ruleset:1408
28854msgid ""
28855"Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
28856"research point."
28857msgstr ""
28858"Кожна оброблена клітинка навколо міста з цим Дивом видає додаткову одиничку "
28859"досліджень."
28860
28861#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1431 data/sandbox/buildings.ruleset:1431
28862#, fuzzy, no-c-format
28863#| msgid ""
28864#| "This stunning technological achievement makes one content citizen happy "
28865#| "in each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the "
28866#| "risk of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
28867#| "Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely "
28868#| "eliminates the risk of plague."
28869msgid ""
28870"This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
28871"each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces your risk "
28872"of plague (by 10% of the base chance); with knowledge of Medicine, any of "
28873"your cities with an Aqueduct and a Sewer System will be entirely free of "
28874"plague."
28875msgstr ""
28876"Це неймовірне технологічне досягнення робить одного задоволеного щасливим у "
28877"всіх Ваших містах (2 додаткових розкошів на місто).Також зменшує ризик "
28878"хвороб в місті (на 10% від базового шансу); разом з Водогоном, Каналізацією "
28879"і знанням Медицини, воно повністю знімає ризик пошесті."
28880
28881#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1456 data/sandbox/buildings.ruleset:1456
28882msgid ""
28883"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
28884"species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
28885"generate 1 extra science bulb."
28886msgstr ""
28887"Подорож Чарлза Дарвіна спричинила відкриття походження видів, що будо "
28888"надихнуло велику впевненість в науку. Всі ваші міста генерують додаткову "
28889"бульку науки."
28890
28891#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1460 data/sandbox/buildings.ruleset:1460
28892msgid ""
28893"Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
28894"increases to 3 permanently for every nation."
28895msgstr ""
28896"Після завершення цього Чуда, видача дослідження спеціаліста-науковця "
28897"виростає до 3 назавжди, для всіх націй."
28898
28899#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1482 data/sandbox/buildings.ruleset:1482
28900msgid ""
28901"AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
28902"of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
28903"pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
28904"with a single building in each of your cities."
28905msgstr ""
28906"Народи ШІ стають більш дружніми і всепрощальними до власника цього чуда "
28907"(поки не збудують Програму Аполо). Також зменшує забруднення спричинене "
28908"населенням; протидіє забрудненню пов’язаному з однією будівлею у кожному з "
28909"ваших міст."
28910
28911#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1507 data/sandbox/buildings.ruleset:1507
28912msgid ""
28913"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
28914"thereafter 4 extra research points every turn to its city."
28915msgstr ""
28916"Дає негайне відкриття гравцеві,що це збудує, і по тому 4 додаткових очки "
28917"досліджень для свого міста кожного ходу."
28918
28919#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1510 data/sandbox/buildings.ruleset:1510
28920msgid ""
28921"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
28922"every player."
28923msgstr ""
28924"Завершення цього дива назавжди подвоює ефект Бібліотеки для кожного гравця."
28925
28926#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1534 data/sandbox/buildings.ruleset:1534
28927#, no-c-format
28928msgid ""
28929"Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
28930"units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
28931"with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
28932"when a defending unit is defeated by a land unit."
28933msgstr ""
28934"Збільшує захист всіх ваших міст додаючи +50% бонус до сили захисту "
28935"внутрішніх загонів проти сухопутних військ (поєднується з міськими стінами),"
28936"також запобігають втратам мирного населення, що трапляються при знищенні "
28937"захисних підрозділів сухопутними військами."
28938
28939#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1559 data/sandbox/buildings.ruleset:1559
28940msgid ""
28941"Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
28942"(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
28943"two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
28944"points)."
28945msgstr ""
28946"Робить одного нещасного задоволеним в кожному місті гравця,який цим володіє "
28947"(не включаючи нещасних внаслідок військових дій). Це чудо також робить двох "
28948"задоволених щасливими в місті де побудоване (4 додаткових розкошів)."
28949
28950#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1586 data/sandbox/buildings.ruleset:1586
28951#, no-c-format
28952msgid ""
28953"Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
28954"from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
28955"making them equivalent to Solar Plants."
28956msgstr ""
28957"Діє як ГЕС в місті де збудоване, і зменшує забруднення від виробництва ще на "
28958"25% у всіх містах з Гідростанціями, роблячи їх еквівалентами Сонячних "
28959"станцій."
28960
28961#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1610 data/sandbox/buildings.ruleset:1610
28962msgid ""
28963"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
28964"thereafter 6 extra research points every turn to its city."
28965msgstr ""
28966"Дає негайне відкриття гравцеві, що йогозбудував і крім того 6 додаткових "
28967"одиниць досліджень щоходу своєму місту."
28968
28969#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1613 data/sandbox/buildings.ruleset:1613
28970msgid ""
28971"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
28972"every player."
28973msgstr ""
28974"Завершення цього чуда назавжди подвоює дію Університетів для всіх гравців."
28975
28976#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1635 data/sandbox/buildings.ruleset:1635
28977msgid ""
28978"Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
28979"extra luxury points per city)."
28980msgstr ""
28981"Робить одного задоволеного городянина щасливим в кожному місті гравця-"
28982"власника (2 додаткових розкоші на місто)."
28983
28984#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1658 data/sandbox/buildings.ruleset:1658
28985msgid ""
28986"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
28987"by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
28988"a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
28989"two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
28990"it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
28991msgstr ""
28992"Зменшує кількість нещасних з причини агресивного розміщення військових "
28993"підрозділів міста на 1 -- іншими словами, нейтралізує нещасність, спричинену "
28994"одним військовим підрозділом( крім Демократії, коли один загін робить двох "
28995"громадян нещасними). За урядів де утримання загону платиться золотом, дає "
28996"дві гривні золота на місто на утримання військ щоходу."
28997
28998#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1708 data/sandbox/buildings.ruleset:1708
28999msgid ""
29000"Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
29001"moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
29002"cities)."
29003msgstr ""
29004"Надає усім Вашим морським підрозділам 1 додатковий рух (крім Трирем, коли "
29005"вони рухаються річками). Робить усі нові морські загони ветеранами (у всіх "
29006"Ваших містах)."
29007
29008#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1733 data/sandbox/buildings.ruleset:1733
29009msgid ""
29010"Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
29011"unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
29012msgstr ""
29013"Надає усім Вашим морським підрозділам 1 додатковий рух. Шанс того, що "
29014"морський підрозділ стане ветераном наступного рівня після бою, збільшується "
29015"на половину."
29016
29017#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1779 data/sandbox/buildings.ruleset:1779
29018msgid ""
29019"TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
29020"the cost of technologies that other players already know."
29021msgstr ""
29022"Підказка: якщо ви позаду в дослідженнях, це може врятувати вас, зменшуючи "
29023"вартість технологій, котрі вже відомі іншим гравцям."
29024
29025#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1802 data/sandbox/buildings.ruleset:1802
29026msgid ""
29027"Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
29028"citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
29029"citizens made unhappy by aggression."
29030msgstr ""
29031"Подвоює дію Собірів. Робить 3 додаткових нещасних городян задоволеними в "
29032"кожному місті з Собором.  Втім, не впливає на городян, нещасних внаслідок "
29033"військових дій."
29034
29035#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1809 data/sandbox/buildings.ruleset:1809
29036msgid "Mausoleum of Mausolos"
29037msgstr "Мавзолей Мавзолоса"
29038
29039#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1826 data/sandbox/buildings.ruleset:1826
29040msgid ""
29041"With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
29042"content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
29043"Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
29044msgstr ""
29045"З цим дивом, міські Мруи і Суди кожне роблять одного нещасного задоволеним у "
29046"свому місті, хіба городяни нещасні через військові дії. Також жодне з міст "
29047"власника неможна підбурити до бунту."
29048
29049#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1833 data/sandbox/buildings.ruleset:1833
29050msgid "Statue of Zeus"
29051msgstr "Статуя Зевса"
29052
29053#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1850 data/sandbox/buildings.ruleset:1850
29054#, fuzzy
29055#| msgid ""
29056#| "Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
29057#| "owned by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness "
29058#| "caused by a single military unit (except under Democracy, where a single "
29059#| "unit makes two citizens unhappy). Each city also avoids one shield of "
29060#| "upkeep for units."
29061msgid ""
29062"Reduces by 1 the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29063"unit per city -- in other words, in each city it neutralizes the unhappiness "
29064"caused by a single military unit (except under Democracy, where it just "
29065"halves the unhappiness from that unit). Each city also avoids one shield of "
29066"upkeep for units."
29067msgstr ""
29068"Зменшує кількість нещасних з причини відсутності військових підрозділів у "
29069"місті на 1 -- іншими словами, нейтралізує нещасність, спричинену одним "
29070"військовим загоном (крім Демократії де один загін робить двох громадян "
29071"нещасним ). Кожне місто також уникає плати одного щита за утримання загонів."
29072
29073#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1859 data/sandbox/buildings.ruleset:1859
29074msgid "Temple of Artemis"
29075msgstr "Храм Артеміди"
29076
29077#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877 data/sandbox/buildings.ruleset:1877
29078msgid ""
29079"Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
29080"Does not affect citizens made unhappy by aggression."
29081msgstr ""
29082"Нейтралізує додатково 2 нещасних у кожному місті з Храмом. Не впливає на "
29083"городян, нещасних внаслідок військових дій."
29084
29085#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1900 data/sandbox/buildings.ruleset:1900
29086msgid ""
29087"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
29088"generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
29089"Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
29090"tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
29091"cities were always celebrating."
29092msgstr ""
29093"Кожна клітинка навколо міста з цим Дивом, що вже виробляє щити дасть один "
29094"додатковий ресурс(щит). За Деспотизму і Родового ладу, підраміди знімають "
29095"штрафи оброблюваних клітин з видачею більшою за 2 (для всіх форм виробітку), "
29096"ніби всі ваші міста постійно святкуюють."
29097
29098#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1909 data/sandbox/buildings.ruleset:1909
29099msgid "Internet"
29100msgstr "Інтернет"
29101
29102#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1926 data/sandbox/buildings.ruleset:1926
29103msgid ""
29104"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
29105"thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
29106"despite fog-of-war."
29107msgstr ""
29108"Дає миттєве технологічне відкриття гравцеві, який його збудував, а також всі "
29109"міста на карті постійно видимі власнику, незважаючи на туман війни."
29110
29111#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1930 data/sandbox/buildings.ruleset:1930
29112msgid ""
29113"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
29114"for every player."
29115msgstr ""
29116"Завершення цього чуда назавжди подвоює дію Дослідних Лабораторій для всіх "
29117"гравців."
29118
29119#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1953 data/sandbox/buildings.ruleset:1953
29120msgid ""
29121"Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
29122"is located."
29123msgstr ""
29124"Дає 1 додатвову розкіш кожному місту і 6 розкошів місту де знаходиться."
29125
29126#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1956 data/sandbox/buildings.ruleset:1956
29127msgid ""
29128"Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
29129"increases to 3 permanently for every nation."
29130msgstr ""
29131"Після закінчення цього дива, виробіток розкошів спеціалістом-артистом "
29132"зростає до 3 назавжди для всіх націй."
29133
29134#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1978 data/sandbox/buildings.ruleset:1978
29135msgid ""
29136"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
29137"researched by your civilization, and without the transition period of "
29138"Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
29139"senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
29140"Nations."
29141msgstr ""
29142"Дозволяє Вам обирати будь яку форму правління, включаючи ті, що ще не "
29143"досліджені Вашою цивілізацією, і без перехідного періоду Анархії. Також дає "
29144"неспровоковане проголошення війни незалежно від сенату, за Демократії чи "
29145"Федеративного уряду, чи навіть Об’єднаних націй."
29146
29147#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2004 data/sandbox/buildings.ruleset:2004
29148msgid ""
29149"All your new military land units start with an additional veteran level "
29150"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
29151"are created as Hardened)."
29152msgstr ""
29153"Усі Ваші нові сухопутні підрозділи починають з додатковим рівнем ветерана "
29154"(діє разом з Бараками; з обома загони починають Загартованими)."
29155
29156#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2027 data/sandbox/buildings.ruleset:2027
29157msgid ""
29158"Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
29159"nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
29160"Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
29161"inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
29162"effects last until the Apollo Program is completed."
29163msgstr ""
29164"Створює світовий сенат, що може запобігти неспровокованому оголошенню війни "
29165"будь-якою потенційно-ядерною державою (саме так, будь-яка нація, що знає "
29166"Ядерний Розпад, після того як збудували Проект Манхетен). Гравці-ШІ більш "
29167"схильні до дружби і пробачення власнику цього дива. Це діє поки Програма "
29168"Аполлон буде завершена."
29169
29170#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2034 data/sandbox/buildings.ruleset:2034
29171msgid ""
29172"Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
29173"that player's government falls (even for governments other than Republic and "
29174"Democracy)."
29175msgstr ""
29176"Також, якщо в місті будь-якого гравця заворушення тривають більше двох ходів "
29177"підряд уряд гравця буде скинутий (навіть для урядів не-Республік і не-"
29178"Демократій)."
29179
29180#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2057 data/sandbox/buildings.ruleset:2057
29181msgid ""
29182"Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
29183"unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
29184"caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
29185msgstr ""
29186"Зменшує кількість нещасних з причини відсутності військових підрозділів у "
29187"місті на 1. При Демократії додатково вполовинює нещасність спричинену "
29188"військовими підрозділами (зменшуючи її до такого ж рівня як в Республіки)."
29189
29190#: data/civ2civ3/cities.ruleset:53 data/sandbox/cities.ruleset:53
29191msgid ""
29192"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
29193"increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
29194"section on Happiness for the effects of luxury points."
29195msgstr ""
29196"Кожен артист виробляє для свого міста два пункти розкоші за хід, збільшуючи "
29197"до трьох, після того як хтось збудує Театр Шекспіра. Щоб дізнатися про "
29198"ефекти пунктів розкоші, див. розділ Щастя."
29199
29200#: data/civ2civ3/cities.ruleset:67 data/sandbox/cities.ruleset:67
29201msgid ""
29202"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
29203"increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
29204msgstr ""
29205"Кожен науковець додає до досліджень імперії два пункти за хід, росте до "
29206"трьох, як тільки хтось збудує подорож Дарвіна."
29207
29208#: data/civ2civ3/cities.ruleset:81 data/sandbox/cities.ruleset:81
29209msgid ""
29210"Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
29211"increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
29212msgstr ""
29213"Кожен податківець додає до вашої скарбниці дві гривні за хід, збільшуючи до "
29214"трьох, коли будь-який гравець збудує Торгову Компанію Адама Сміта."
29215
29216#: data/civ2civ3/game.ruleset:25
29217msgid "Civ2Civ3 ruleset"
29218msgstr "Набір правил Civ2Civ3"
29219
29220#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
29221#. ;    README.civ2civ3, which are not localized.
29222#: data/civ2civ3/game.ruleset:33
29223#, fuzzy
29224#| msgid ""
29225#| "You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
29226#| "\n"
29227#| "Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
29228#| "\n"
29229#| "Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
29230#| "challenging at the end.\n"
29231#| "\n"
29232#| "Detailed description of the differences from the classic ruleset can be "
29233#| "found in README.ruleset_civ2civ3."
29234msgid ""
29235"You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
29236"\n"
29237"Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
29238"\n"
29239"Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
29240"challenging at the end.\n"
29241"\n"
29242"The differences from the classic ruleset are listed in full in README."
29243"civ2civ3."
29244msgstr ""
29245"Ви граєте Freeciv за правилами civ2civ3:\n"
29246"\n"
29247"Гра більше схожа на civ3, зберігаючи бойову систему від civ2.\n"
29248"\n"
29249"Пристосована для одного гравця, з ШІ менш войовничим на початку, проте "
29250"набагато сильнішим наприкінці.\n"
29251"\n"
29252"Докладний опис відмінностей від класичного набору правил можна побачити в "
29253"README.ruleset_civ2civ3."
29254
29255#: data/civ2civ3/game.ruleset:680 data/sandbox/game.ruleset:688
29256#, fuzzy
29257#| msgid "Literacy"
29258msgid "Literate"
29259msgstr "Література"
29260
29261#: data/civ2civ3/game.ruleset:686 data/sandbox/game.ruleset:694
29262#, fuzzy, no-c-format
29263#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
29264msgid "Your nation is the first to reach 100% literacy!"
29265msgstr "Вашу націю охопила громадянська війна."
29266
29267#: data/civ2civ3/game.ruleset:688 data/sandbox/game.ruleset:696
29268#, no-c-format
29269msgid "Your nation has reached 100% literacy!"
29270msgstr ""
29271
29272#: data/civ2civ3/game.ruleset:691 data/sandbox/game.ruleset:699
29273msgid "Multicultural"
29274msgstr ""
29275
29276#: data/civ2civ3/game.ruleset:696 data/sandbox/game.ruleset:704
29277msgid "You're the first nation to have citizens of multiple nationalities!"
29278msgstr ""
29279
29280#: data/civ2civ3/game.ruleset:697 data/sandbox/game.ruleset:705
29281msgid "Your nation now has citizens of multiple nationalities!"
29282msgstr ""
29283
29284#: data/civ2civ3/game.ruleset:700 data/sandbox/game.ruleset:708
29285msgid "Metropolis"
29286msgstr ""
29287
29288#: data/civ2civ3/game.ruleset:705 data/sandbox/game.ruleset:713
29289#, fuzzy
29290#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
29291msgid "Your nation is the first with a city of population 20!"
29292msgstr "Вашу націю охопила громадянська війна."
29293
29294#: data/civ2civ3/game.ruleset:706 data/sandbox/game.ruleset:714
29295msgid "One of your cities has reached population 20!"
29296msgstr ""
29297
29298#: data/civ2civ3/game.ruleset:709 data/sandbox/game.ruleset:717
29299#, fuzzy
29300#| msgid "Build City"
29301msgid "Cultured City"
29302msgstr "Заснувати місто"
29303
29304#: data/civ2civ3/game.ruleset:714 data/sandbox/game.ruleset:722
29305#, fuzzy
29306#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
29307msgid "Your nation is the first with a city of 1000 culture points!"
29308msgstr "Вашу націю охопила громадянська війна."
29309
29310#: data/civ2civ3/game.ruleset:715 data/sandbox/game.ruleset:723
29311msgid "One of your cities has 1000 culture points!"
29312msgstr ""
29313
29314#: data/civ2civ3/game.ruleset:718 data/sandbox/game.ruleset:726
29315#, fuzzy
29316#| msgid "United Nations"
29317msgid "Cultured Nation"
29318msgstr "Об'єднанні Нації"
29319
29320#: data/civ2civ3/game.ruleset:722 data/sandbox/game.ruleset:730
29321#, fuzzy
29322#| msgid "Your nation is thrust into civil war."
29323msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
29324msgstr "Вашу націю охопила громадянська війна."
29325
29326#: data/civ2civ3/game.ruleset:723 data/sandbox/game.ruleset:731
29327msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
29328msgstr ""
29329
29330#: data/civ2civ3/governments.ruleset:78 data/sandbox/governments.ruleset:78
29331#, fuzzy, no-c-format
29332#| msgid ""
29333#| "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
29334#| "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29335#| "shield per turn.\n"
29336#| "* Military units do not cause unhappiness even when deployed "
29337#| "aggressively.\n"
29338#| "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
29339#| "lost to your economy, and the remainder all goes to luxuries. "
29340#| "Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
29341#| "fast with knowledge of The Corporation).\n"
29342#| "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
29343#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29344msgid ""
29345"* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
29346"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29347"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29348"3 will not celebrate.)\n"
29349"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29350"shield per turn.\n"
29351"* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
29352"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29353"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29354"* You have no control over tax rates. All trade income is converted to "
29355"luxuries.\n"
29356"* Half of the luxuries, including those converted from other trade income, "
29357"are wasted.\n"
29358"* Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
29359"fast with knowledge of The Corporation).\n"
29360"* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
29361"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29362msgstr ""
29363"* Будівлі і технології не потребують утримання.\n"
29364"* Кожне місто може утримувати до 2 загонів задурно; наступні загони коштують "
29365"1 щит за хід.\n"
29366"* Військові підрозділи не спричиняють нещасності, навіть коли розміщені "
29367"агресивно.\n"
29368"* Ви не впливаєте на рівень податків. Половина торгівлі просто втрачається "
29369"вашою економікою, а все решта іде на розкіш. Звичайна корупція росте з "
29370"віддаллю від столиці (на половину швидкості зі знанням Корпорацій).\n"
29371"* Базові втрати виробництва 30%. Ростуть з відстанню від столиці ( вполовину "
29372"зі знанням Торгівлі)."
29373
29374#: data/civ2civ3/governments.ruleset:101 data/sandbox/governments.ruleset:101
29375msgid "Tribal"
29376msgstr "Родово-Племінний"
29377
29378#: data/civ2civ3/governments.ruleset:110 data/sandbox/governments.ruleset:110
29379msgid ""
29380"Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
29381"over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
29382msgstr ""
29383"За Родово-Племміного ладу, ви - частковий керівник свого народу. Ваш "
29384"контроль над громадянами значною мірою здійснюється духовною мудрістю."
29385
29386#: data/civ2civ3/governments.ruleset:113 data/sandbox/governments.ruleset:113
29387#, fuzzy
29388#| msgid ""
29389#| "Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its "
29390#| "bonuses to veterancy and strong martial law can be an advantage in "
29391#| "wartime."
29392msgid ""
29393"Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
29394"to veterancy can be an advantage in wartime, but it lacks the martial law of "
29395"other early governments."
29396msgstr ""
29397"Порівняно з деспотизмом родово-племінна економіка більш виробничо-"
29398"направлена. Сприяє ветеранству, а сильний військовий стану може бути "
29399"перевагою на війні."
29400
29401#: data/civ2civ3/governments.ruleset:119 data/sandbox/governments.ruleset:119
29402#, fuzzy, no-c-format
29403#| msgid ""
29404#| "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran "
29405#| "level after a battle.\n"
29406#| "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29407#| "shield per turn.\n"
29408#| "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29409#| "when deployed aggressively.\n"
29410#| "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This "
29411#| "increases with distance from the capital (half as fast with knowledge of "
29412#| "The Corporation).\n"
29413#| "* There is no base level of production waste, but an increasing amount "
29414#| "with distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29415msgid ""
29416"* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
29417"after a battle.\n"
29418"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29419"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29420"3 will not celebrate.)\n"
29421"* Each city gets 1 extra content citizen.\n"
29422"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29423"shield per turn.\n"
29424"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29425"when deployed aggressively.\n"
29426"* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
29427"with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
29428"Corporation).\n"
29429"* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
29430"distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29431msgstr ""
29432"* Збільшує на половину шанси сухопутних загонів отримати наступний "
29433"ветеранський рівень після бою.\n"
29434"* Кожне місто утримує 2 загони безкоштовно; наступні загони коштують 1 щит "
29435"за хід.\n"
29436"* На відміну від пізніших урядів, загони не спричиняють нещастя, навіть коли "
29437"у войовничому положенні.\n"
29438"* Базова корупція 30% (найвища серед усіх урядів). Росте з віддалю від "
29439"столиці ( вполовину швидкості знаючи Корпорації).\n"
29440"* Нема базового рівня втрат виробництва, але вони ростуть з відстанню до "
29441"столиці (половина швидкості знаючи Торгівлю)."
29442
29443#: data/civ2civ3/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:152
29444msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
29445msgstr ""
29446"Поріняно з родово-племінною, економіка деспотії більш торгово-направлена."
29447
29448#: data/civ2civ3/governments.ruleset:156 data/sandbox/governments.ruleset:156
29449#, fuzzy, no-c-format
29450#| msgid ""
29451#| "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
29452#| "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which "
29453#| "is already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29454#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29455#| "further units each cost 1 gold per turn.\n"
29456#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29457#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29458#| "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29459#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29460#| "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29461#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29462msgid ""
29463"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
29464"get a +75% bonus to gold production.\n"
29465"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
29466"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
29467"3 will not celebrate.)\n"
29468"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
29469"gold per turn.\n"
29470"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
29471"when deployed aggressively.\n"
29472"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29473"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29474"* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
29475"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29476"* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
29477"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29478msgstr ""
29479"* Столиця отримує +75% бонус до виробництва золота.\n"
29480"* Святкуючи міста виробляють один додатковий пункт торгівлі, на кожному "
29481"полі, що вже дає торгівлю. (Міста менші за 3 не святкують.)\n"
29482"* Кожне місто може утримати 3 загони безкоштовно (максимально можливих); "
29483"наступні загони кожен коштують 1 золота за хід.\n"
29484"* Кожне місто витримує до 3 -х агресивно розміщених підрозділів; кожен "
29485"наступний загін робить одного городянина нещасним.\n"
29486"* Базова корупція 10%. Росте з віддаллю від столиці.(Вполовину повільніше зі "
29487"знанням Корпорацій).\n"
29488"* Базові втрати виробництва 20%. Ростуть з відстанню від столиці. (вполовину "
29489"менше знаючи Торгівлю)."
29490
29491#: data/civ2civ3/governments.ruleset:190 data/sandbox/governments.ruleset:190
29492msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
29493msgstr "Монархія дає низький кошт утримання загонів."
29494
29495#: data/civ2civ3/governments.ruleset:194 data/sandbox/governments.ruleset:194
29496#, fuzzy, no-c-format
29497#| msgid ""
29498#| "* Your capital city gets a +50% bonus to gold production.\n"
29499#| "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which "
29500#| "is already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29501#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29502#| "further units each cost 1 gold per turn.\n"
29503#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29504#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29505#| "* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29506#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29507#| "* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29508#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29509msgid ""
29510"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
29511"get a +50% bonus to gold production.\n"
29512"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
29513"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29514"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29515"further units each cost 1 gold per turn.\n"
29516"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29517"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29518"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29519"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
29520"* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
29521"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29522"* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
29523"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29524msgstr ""
29525"* Столиця отримує +75% бонус до виробництва золота.\n"
29526"* Святкуючи міста виробляють один додатковий пункт торгівлі, на кожному "
29527"полі, що вже дає торгівлю. (Міста менші за 3 не святкують.)\n"
29528"* Кожне місто може утримати 3 загони безкоштовно (максимально можливих); "
29529"наступні загони кожен коштують 1 золота за хід.\n"
29530"* Кожне місто витримує до 3 -х агресивно розміщених підрозділів; кожен "
29531"наступний загін робить одного городянина нещасним.\n"
29532"* Базова корупція 10%. Росте з віддаллю від столиці.(Вполовину повільніше зі "
29533"знанням Корпорацій).\n"
29534"* Базові втрати виробництва 20%. Ростуть з відстанню від столиці. (вполовину "
29535"менше знаючи Торгівлю)."
29536
29537#: data/civ2civ3/governments.ruleset:229 data/sandbox/governments.ruleset:229
29538msgid ""
29539"Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
29540"large empires."
29541msgstr ""
29542"Комунізм добрий устрій для максимізації виробництва, і для великих імперій."
29543
29544#: data/civ2civ3/governments.ruleset:234 data/sandbox/governments.ruleset:234
29545#, fuzzy, no-c-format
29546#| msgid ""
29547#| "* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are "
29548#| "free of upkeep.\n"
29549#| "* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29550#| "further units each cost 1 shield per turn.\n"
29551#| "* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29552#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29553#| "* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the "
29554#| "capital.\n"
29555#| "* There is no production waste."
29556msgid ""
29557"* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
29558"of upkeep.\n"
29559"* Cancels the bonus from Mysticism and Theology (to Temples and "
29560"Cathedrals).\n"
29561"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
29562"further units each cost 1 shield per turn.\n"
29563"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
29564"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29565"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
29566"will each force 2 unhappy citizens to become content (the maximum "
29567"possible).\n"
29568"* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
29569"* There is no production waste."
29570msgstr ""
29571"* Міські будівлі, що зазвичай коштують 1 золота на утримання  - "
29572"звільняються  від цього.\n"
29573"* Кожне місто може утримати 3 загони безкоштовно (максимально можливих); "
29574"наступні загони кожен коштують 1 щит за хід.\n"
29575"* Кожне місто витримує до 3 -х агресивно розміщених підрозділи; кожен "
29576"наступний загін робить одного городянина нещасним.\n"
29577"* Базова корупція 30%. Не росте з віддаллю від столиці. (Вполовину "
29578"повільніше зі знанням Корпорацій).\n"
29579"* Нема втрат виробництва."
29580
29581#: data/civ2civ3/governments.ruleset:275 data/sandbox/governments.ruleset:275
29582msgid ""
29583"Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
29584"are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
29585msgstr ""
29586"Фундаменталізм добрий устрій для максимізації золота, а його Фанатики "
29587"стануть у пригоді під час війни; але він має значні штрафи на технологічний "
29588"розвиток."
29589
29590#: data/civ2civ3/governments.ruleset:281 data/sandbox/governments.ruleset:281
29591#, fuzzy, no-c-format
29592#| msgid ""
29593#| "* Science production is half that of other governments.\n"
29594#| "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29595#| "gold per turn (except for Fanatics).\n"
29596#| "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29597#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29598#| "* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
29599#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29600#| "* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
29601#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29602msgid ""
29603"* Base science production is half that of other governments. (A "
29604"Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
29605"another government does alone.)\n"
29606"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29607"gold per turn (except for Fanatics).\n"
29608"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29609"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29610"* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
29611"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29612"* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
29613"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29614msgstr ""
29615"* Розвиток науки - половина від наукового виробництва за інших урядів.\n"
29616"* Кожне місто може утримати 2 загони безкоштовно (максимально можливих); "
29617"наступні загони кожен коштують 2 золота за хід (крім Фанатиків).\n"
29618"* Кожне місто витримує до 2 -х агресивно розміщених підрозділи; кожен "
29619"наступний загін робить одного городянина нещасним.\n"
29620"* Базова корупція 15%. Росте з віддаллю від столиці. (Вполовину повільніше "
29621"зі знанням Корпорацій).\n"
29622"* Базові втрати виробництва 15%. Ростуть з відстанню від столиці. (вполовину "
29623"менше знаючи Торгівлю)."
29624
29625#: data/civ2civ3/governments.ruleset:298 data/sandbox/governments.ruleset:298
29626msgid "Federation"
29627msgstr "Федерація"
29628
29629#: data/civ2civ3/governments.ruleset:308 data/sandbox/governments.ruleset:308
29630msgid ""
29631"Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
29632"national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
29633"corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
29634"movements."
29635msgstr ""
29636"Федерація - це система управління з розподілом між загальнодержавним і "
29637"провінційним урядами. Така децентралізація мінімізує корупцію і втрати "
29638"спричинені віддалю до столиці, і запобігає сеператистським настроям та рухам."
29639
29640#: data/civ2civ3/governments.ruleset:315 data/sandbox/governments.ruleset:315
29641#, fuzzy, no-c-format
29642#| msgid ""
29643#| "* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which "
29644#| "is already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29645#| "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29646#| "gold per turn.\n"
29647#| "* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29648#| "further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29649#| "* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
29650#| "distance from the capital (half as much as with most other governments). "
29651#| "Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
29652#| "* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
29653#| "capital."
29654msgid ""
29655"* Each city gets 2 extra luxury points.\n"
29656"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
29657"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
29658"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
29659"gold per turn.\n"
29660"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
29661"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29662"* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
29663"distance from the capital (half as much as with most other governments). "
29664"Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
29665"* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
29666"capital.\n"
29667"* Has a senate that may prevent declaration of war."
29668msgstr ""
29669"* Святкуючи міста виробляють одне додаткове очко торгівлі для кожної "
29670"клітини, що вже дає торгівлю. (Міста менші за третій розмір не святкують.)\n"
29671"* Кожне місто безоплатно утримує до двох підрозділів; наступні загони кожен "
29672"коштують 2 золота за хід.\n"
29673"* Кожне місто стерпить до двох агресивно розміщених загони; кожен наступний  "
29674"робить одного громадянина нещасним.\n"
29675"* Нема початкового рівня корупції, але вона росте з відстанню до столиці "
29676"(половина від рівня інших урядів). Знання Корпорацій вилучає таку корупцію.\n"
29677"* Базові втрати виробництва 30%, не міняються з віддаленістю столиці."
29678
29679#: data/civ2civ3/governments.ruleset:353 data/sandbox/governments.ruleset:353
29680#, no-c-format
29681msgid ""
29682"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29683"already producing trade.\n"
29684"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29685"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
29686"not celebrate.)\n"
29687"* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
29688"per turn.\n"
29689"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29690"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
29691"* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
29692"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29693"* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
29694"(half as fast with knowledge of Trade)."
29695msgstr ""
29696"* Міста виробляють одне додаткове очко торгівлі для кожної клітини, що вже "
29697"дає торгівлю. \n"
29698"* Святкуючи міста виробляють ще одне додаткове очко торгівлі для кожної "
29699"клітини, що вже дає торгівлю. (Міста менші за третій розмір не святкують.)\n"
29700"* Кожне місто безоплатно утримує один підрозділ; наступні загони кожен "
29701"коштують 1 щит за хід.\n"
29702"* Кожне місто стерпить один агресивно розміщений загін; кожен наступний  "
29703"робить одного громадянина нещасним.\n"
29704"* Початковий рівень корупції 25%, росте з відстанню до столиці (вполовину "
29705"повільніше зі знанням Корпорацій).\n"
29706"* Базові втрати виробництва 5%, ростуть з віддаленістю столиці (наполовину "
29707"помаліше, коли відома Торгівля)."
29708
29709#: data/civ2civ3/governments.ruleset:382 data/sandbox/governments.ruleset:382
29710msgid ""
29711"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
29712"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
29713"potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
29714msgstr ""
29715"За Демократії, громадяни правлять прямим голосуванням з усіх питань. "
29716"Демократія дає найвищий з можливих рівень торгівлі, але також і найбільший "
29717"потенціал для нещастя; громадяни легко стають дуже засмученими протягом воєн."
29718
29719#: data/civ2civ3/governments.ruleset:389 data/sandbox/governments.ruleset:389
29720#, fuzzy, no-c-format
29721#| msgid ""
29722#| "* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29723#| "already producing trade.\n"
29724#| "* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29725#| "(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 "
29726#| "will not celebrate.)\n"
29727#| "* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
29728#| "per turn.\n"
29729#| "* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29730#| "further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
29731#| "* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital "
29732#| "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29733#| "* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
29734#| "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
29735msgid ""
29736"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
29737"already producing trade.\n"
29738"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
29739"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
29740"not celebrate.)\n"
29741"* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
29742"per turn.\n"
29743"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
29744"further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
29745"* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
29746"as fast with knowledge of The Corporation).\n"
29747"* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
29748"capital (half as fast with knowledge of Trade).\n"
29749"* Has a senate that may prevent declaration of war."
29750msgstr ""
29751"* Міста виробляють одне додаткове очко торгівлі для кожної клітини, що вже "
29752"дає торгівлю. \n"
29753"* Святкуючи міста виробляють ще одне додаткове очко торгівлі для кожної "
29754"клітини, що вже дає торгівлю. (Міста менші за третій розмір не святкують.)\n"
29755"* Кожне місто безоплатно утримує один підрозділ; наступні загони кожен "
29756"коштують 2 золота за хід.\n"
29757"* Кожне місто стерпить один агресивно розміщений загін; кожен наступний  "
29758"робить 2 громадян нещасними.\n"
29759"* Початковий рівень корупції 5%, росте з відстанню до столиці (вполовину "
29760"повільніше зі знанням Корпорацій).\n"
29761"* Базові втрати виробництва 25%, ростуть з віддаленістю столиці (наполовину "
29762"помаліше, коли відома Торгівля)."
29763
29764#: data/civ2civ3/script.lua:176 data/sandbox/script.lua:176
29765#, fuzzy
29766msgid "Grand Canyon"
29767msgstr "Амбар"
29768
29769#: data/civ2civ3/script.lua:178 data/sandbox/script.lua:178
29770#, fuzzy
29771#| msgid "Deep Trench"
29772msgid "Deep Gorge"
29773msgstr "Глибока впадина"
29774
29775#: data/civ2civ3/script.lua:180 data/sandbox/script.lua:180
29776msgid "Fjords"
29777msgstr ""
29778
29779#: data/civ2civ3/script.lua:182 data/sandbox/script.lua:182
29780msgid "Waterfalls"
29781msgstr ""
29782
29783#: data/civ2civ3/script.lua:184 data/sandbox/script.lua:184
29784msgid "Travertine Terraces"
29785msgstr ""
29786
29787#: data/civ2civ3/script.lua:193 data/sandbox/script.lua:193
29788msgid "Thermal Vent"
29789msgstr ""
29790
29791#: data/civ2civ3/script.lua:200 data/sandbox/script.lua:200
29792#, fuzzy
29793#| msgid "Ayatollah"
29794msgid "Atoll Chain"
29795msgstr "Аятола"
29796
29797#: data/civ2civ3/script.lua:202 data/sandbox/script.lua:202
29798#, fuzzy
29799#| msgid "Great Warrior %s"
29800msgid "Great Barrier Reef"
29801msgstr "Великий Войовник %s"
29802
29803#: data/civ2civ3/script.lua:205 data/sandbox/script.lua:205
29804#, fuzzy
29805#| msgid "Great Duke %s"
29806msgid "Great Blue Hole"
29807msgstr "Великий герцог %s"
29808
29809#: data/civ2civ3/script.lua:212 data/sandbox/script.lua:212
29810#, fuzzy
29811#| msgid "Great Leader"
29812msgid "Great Lakes"
29813msgstr "Великий Лідер"
29814
29815#: data/civ2civ3/script.lua:215 data/sandbox/script.lua:215
29816#, fuzzy
29817#| msgid "Dead"
29818msgid "Dead Sea"
29819msgstr "Мертвий"
29820
29821#: data/civ2civ3/script.lua:217 data/sandbox/script.lua:217
29822#, fuzzy
29823#| msgid "Lake"
29824msgid "Rift Lake"
29825msgstr "Озеро"
29826
29827#: data/civ2civ3/script.lua:224 data/sandbox/script.lua:224
29828msgid "Grand Prismatic Spring"
29829msgstr ""
29830
29831#: data/civ2civ3/script.lua:226 data/sandbox/script.lua:226
29832#, fuzzy
29833#| msgid "Plant Forest"
29834msgid "Mangrove Forest"
29835msgstr "Посадити ліс"
29836
29837#: data/civ2civ3/script.lua:228 data/sandbox/script.lua:228
29838msgid "Cenotes"
29839msgstr ""
29840
29841#: data/civ2civ3/script.lua:235 data/sandbox/script.lua:235
29842msgid "Ice Sheet"
29843msgstr ""
29844
29845#: data/civ2civ3/script.lua:239 data/sandbox/script.lua:239
29846#, fuzzy
29847#| msgid "Glacier"
29848msgid "Glacier Bay"
29849msgstr "Льодовик"
29850
29851#: data/civ2civ3/script.lua:241 data/sandbox/script.lua:241
29852msgid "Advancing Glacier"
29853msgstr ""
29854
29855#: data/civ2civ3/script.lua:247 data/sandbox/script.lua:247
29856msgid "Geothermal Area"
29857msgstr ""
29858
29859#: data/civ2civ3/script.lua:253 data/sandbox/script.lua:253
29860#, fuzzy
29861#| msgid "Land Area"
29862msgid "Sand Sea"
29863msgstr "Місцевість"
29864
29865#: data/civ2civ3/script.lua:255 data/sandbox/script.lua:255
29866msgid "Salt Flat"
29867msgstr ""
29868
29869#: data/civ2civ3/script.lua:257 data/sandbox/script.lua:257
29870msgid "Singing Dunes"
29871msgstr ""
29872
29873#: data/civ2civ3/script.lua:259 data/sandbox/script.lua:259
29874#, fuzzy
29875#| msgid "Desert"
29876msgid "White Desert"
29877msgstr "Пустеля"
29878
29879#: data/civ2civ3/script.lua:266 data/sandbox/script.lua:266
29880msgid "Long Beach"
29881msgstr ""
29882
29883#: data/civ2civ3/script.lua:268 data/sandbox/script.lua:268
29884#, fuzzy
29885#| msgid "Volcano"
29886msgid "Mud Volcanoes"
29887msgstr "Вулкан"
29888
29889#: data/civ2civ3/script.lua:270 data/sandbox/script.lua:270
29890msgid "Rock Pillars"
29891msgstr ""
29892
29893#: data/civ2civ3/script.lua:277 data/sandbox/script.lua:277
29894msgid "White Cliffs"
29895msgstr ""
29896
29897#: data/civ2civ3/script.lua:279 data/sandbox/script.lua:279
29898msgid "Giant Cave"
29899msgstr ""
29900
29901#: data/civ2civ3/script.lua:281 data/sandbox/script.lua:281
29902#, fuzzy
29903#| msgid "Pick Nation"
29904msgid "Rock Formation"
29905msgstr "Виберіть націю"
29906
29907#: data/civ2civ3/script.lua:288 data/sandbox/script.lua:288
29908#, fuzzy
29909#| msgid "Plant Forest"
29910msgid "Rainforest"
29911msgstr "Посадити ліс"
29912
29913#: data/civ2civ3/script.lua:290 data/sandbox/script.lua:290
29914msgid "Subterranean River"
29915msgstr ""
29916
29917#: data/civ2civ3/script.lua:292 data/sandbox/script.lua:292
29918msgid "Sinkholes"
29919msgstr ""
29920
29921#: data/civ2civ3/script.lua:299 data/sandbox/script.lua:299
29922#, fuzzy
29923#| msgid "Plant Forest"
29924msgid "Stone Forest"
29925msgstr "Посадити ліс"
29926
29927#: data/civ2civ3/script.lua:301 data/sandbox/script.lua:301
29928#, fuzzy
29929#| msgid "Plant Forest"
29930msgid "Sequoia Forest"
29931msgstr "Посадити ліс"
29932
29933#: data/civ2civ3/script.lua:303 data/sandbox/script.lua:303
29934msgid "Millenary Trees"
29935msgstr ""
29936
29937#: data/civ2civ3/script.lua:311 data/sandbox/script.lua:311
29938#, fuzzy
29939#| msgid "Mountains"
29940msgid "Table Mountain"
29941msgstr "Гори"
29942
29943#: data/civ2civ3/script.lua:313 data/sandbox/script.lua:313
29944#, fuzzy
29945#| msgid "Insert"
29946msgid "Inselberg"
29947msgstr "Вставити"
29948
29949#: data/civ2civ3/script.lua:316 data/sandbox/script.lua:316
29950msgid "Karst Landscape"
29951msgstr ""
29952
29953#: data/civ2civ3/script.lua:318 data/sandbox/script.lua:318
29954msgid "Valley of Geysers"
29955msgstr ""
29956
29957#: data/civ2civ3/script.lua:327 data/sandbox/script.lua:327
29958#, fuzzy
29959#| msgid "Shared Vision"
29960msgid "Sacred Mount"
29961msgstr "Спільне бачення"
29962
29963#: data/civ2civ3/script.lua:329 data/sandbox/script.lua:329
29964msgid "Cliff Coast"
29965msgstr ""
29966
29967#: data/civ2civ3/script.lua:331 data/sandbox/script.lua:331
29968#, fuzzy
29969#| msgid "Volcano"
29970msgid "Active Volcano"
29971msgstr "Вулкан"
29972
29973#: data/civ2civ3/script.lua:333 data/sandbox/script.lua:333
29974#, fuzzy
29975#| msgid "High Priest"
29976msgid "High Summit"
29977msgstr "Духовний лідер"
29978
29979#: data/civ2civ3/techs.ruleset:88 data/sandbox/techs.ruleset:88
29980msgid "Enables movement of nuclear units."
29981msgstr "Дозволяє рух атомних загонів."
29982
29983#: data/civ2civ3/techs.ruleset:253 data/sandbox/techs.ruleset:253
29984#, fuzzy
29985#| msgid ""
29986#| "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build fortresses."
29987msgid ""
29988"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build forts and "
29989"fortresses."
29990msgstr ""
29991"Дозволяє Поселенцям, Переселенцям, Робітникам та Інженерам будувати "
29992"укріплення."
29993
29994#: data/civ2civ3/techs.ruleset:293 data/sandbox/techs.ruleset:293
29995msgid ""
29996"Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
29997"Amphitheaters, and increases city vision radius."
29998msgstr ""
29999"Дохволяє орошення без прилеглого джерела води, покращує дію Амфітеатрів, і "
30000"збільшує радіус видимості міст."
30001
30002#: data/civ2civ3/techs.ruleset:369 data/sandbox/techs.ruleset:369
30003msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
30004msgstr "Уможливлює перетворення місцевості для Інженерів"
30005
30006#: data/civ2civ3/techs.ruleset:422 data/sandbox/techs.ruleset:422
30007msgid "Halves the upgrade cost of your units."
30008msgstr "Вполовинює вартість модернізації підрозділів."
30009
30010#: data/civ2civ3/techs.ruleset:532 data/sandbox/techs.ruleset:532
30011#, no-c-format
30012msgid ""
30013"Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
30014"additive with the benefits of any buildings)."
30015msgstr ""
30016"Зменшує ризик пошесті в містах на 30% від базового шансу (це додається до "
30017"благ, які дають інші будівлі)"
30018
30019#: data/civ2civ3/techs.ruleset:554 data/sandbox/techs.ruleset:554
30020#, fuzzy
30021#| msgid ""
30022#| "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build fortresses."
30023msgid ""
30024"Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers, and Transports to build oil "
30025"platforms on Deep Ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
30026msgstr ""
30027"Дозволяє Поселенцям, Переселенцям, Робітникам та Інженерам будувати "
30028"укріплення."
30029
30030#: data/civ2civ3/techs.ruleset:680 data/sandbox/techs.ruleset:680
30031#, fuzzy
30032#| msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
30033msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
30034msgstr "Дозволяє Робітникам та Інженерам будувати авіабази та буї."
30035
30036#: data/civ2civ3/techs.ruleset:692 data/sandbox/techs.ruleset:692
30037msgid ""
30038"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
30039"railroads."
30040msgstr ""
30041"Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам модернізовувати дороги "
30042"залізниць."
30043
30044#: data/civ2civ3/techs.ruleset:695 data/sandbox/techs.ruleset:697
30045msgid ""
30046"For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
30047"with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
30048msgstr ""
30049"Для Деспотизму або Родово-Племінного устроїв, скасовує штраф на оброблювані "
30050"поля з виходом більшим ніж 2 (ніби всі Ваші міста постійно святкують)."
30051
30052#: data/civ2civ3/techs.ruleset:718 data/sandbox/techs.ruleset:720
30053#, fuzzy
30054#| msgid ""
30055#| "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
30056#| "railroads."
30057msgid ""
30058"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
30059"wells on Desert and Glacier tiles, for an extra production point."
30060msgstr ""
30061"Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам модернізовувати дороги "
30062"залізниць."
30063
30064#: data/civ2civ3/techs.ruleset:732 data/sandbox/techs.ruleset:734
30065#, fuzzy
30066#| msgid ""
30067#| "Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
30068#| "railroads."
30069msgid ""
30070"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
30071"systems to farmland."
30072msgstr ""
30073"Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам модернізовувати дороги "
30074"залізниць."
30075
30076#: data/civ2civ3/techs.ruleset:754 data/sandbox/techs.ruleset:756
30077msgid "Doubles movement of nuclear units."
30078msgstr "Подвоює рухи ядерних загонів."
30079
30080#: data/civ2civ3/techs.ruleset:818 data/sandbox/techs.ruleset:820
30081#, fuzzy
30082#| msgid ""
30083#| "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
30084msgid ""
30085"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
30086"maglev."
30087msgstr ""
30088"Дозволяє Поселенцям, Робітникам та Інженерам покращувати залізниці до маглев."
30089
30090#: data/civ2civ3/techs.ruleset:840 data/sandbox/techs.ruleset:842
30091msgid ""
30092"Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
30093"eliminates it for Federation governments)."
30094msgstr ""
30095"Вполовинює корупцію в торгівлі, залежну від віддалі до столиці (або взагалі "
30096"знімає її при Федеративному устрої)."
30097
30098#: data/civ2civ3/techs.ruleset:890 data/sandbox/techs.ruleset:892
30099msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
30100msgstr "Вполовинює втрати виробництва з віддаленням від столиці."
30101
30102#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:25 data/sandbox/terrain.ruleset:25
30103msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
30104msgstr ""
30105
30106#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
30107msgid "Sea"
30108msgstr "Море"
30109
30110#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:26 data/sandbox/terrain.ruleset:26
30111#, fuzzy
30112#| msgid "Allows Settlers to build fortresses."
30113msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
30114msgstr "Дозволяє Поселенцям будувати укріплення."
30115
30116#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:458 data/sandbox/terrain.ruleset:458
30117msgid ""
30118"Deserts can be irrigated for a small amount of extra food, but without an "
30119"oasis or river, bare desert cannot be further improved with farmland."
30120msgstr ""
30121
30122#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:462 data/sandbox/terrain.ruleset:462
30123msgid ""
30124"Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
30125"benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
30126"resources rather than the usual one."
30127msgstr ""
30128"Річки приносять родючий ґрунт до пустель; на пустельній річці, незбагаченій "
30129"оазою, будівництво іригації видасть дві додаткових їжі замість звичної одної."
30130
30131#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:602 data/sandbox/terrain.ruleset:602
30132msgid ""
30133"Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
30134"city's current project."
30135msgstr ""
30136"Міста на горбах в зоні ризику від землетрусів, що можуть перервати їх "
30137"поточне будівництво."
30138
30139#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:648 data/sandbox/terrain.ruleset:648
30140msgid ""
30141"Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
30142"Land units may not move into jungle without a road."
30143msgstr ""
30144"Джунглі  - заполонена рослинами місцевість, дещо непридатна для сільського "
30145"господарства. Великі наземні загони не можуть заїхати в джунглі без дороги."
30146
30147#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:696 data/sandbox/terrain.ruleset:696
30148msgid ""
30149"Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
30150"unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
30151"with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
30152"without a road."
30153msgstr ""
30154"Сухопутні підрозділи, які стають на гори бачать далі (мають кращу "
30155"видимість), а швидкі наземні загони, що закінчать хід на горах без дороги "
30156"почнуть наступний хід з меншими на одиницю очками руху. Великі наземні "
30157"підрозділи не можуть зайти в гори без дороги."
30158
30159#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:790 data/sandbox/terrain.ruleset:790
30160msgid ""
30161"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
30162"problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
30163msgstr ""
30164"Болота перенасичені водою, що робить їх непридатними для сільського "
30165"господарства. Великі сухопутні загони не можуть заходити на болота без "
30166"дороги."
30167
30168#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1045 data/sandbox/terrain.ruleset:1045
30169msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
30170msgstr ""
30171
30172#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1048 data/sandbox/terrain.ruleset:1048
30173msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
30174msgstr ""
30175
30176#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1161 data/sandbox/terrain.ruleset:1161
30177#, fuzzy
30178#| msgid ""
30179#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
30180#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
30181#| "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
30182#| "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
30183#| "land remains so even if the water source is removed."
30184msgid ""
30185"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
30186"extra food each turn. Most tiles yield one extra food; a desert with a river "
30187"will yield two, if it is not already benefiting from an oasis."
30188msgstr ""
30189"Відповідні типи територій можуть бути зрошені. Але це потребує наявності "
30190"води: Океана, Річки, або вже зрошеної території, вони мають бути розташовані "
30191"впритул та не по діагоналі. Зрошення дозволяє виробляти додаткову їжу "
30192"щоходу. На додаток, за наявності відповідної технології, Ви можете зрошувати "
30193"вже зрошені території перетворюючи їх на ще продуктивніші ферми."
30194
30195#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1166 data/sandbox/terrain.ruleset:1166
30196#, fuzzy
30197#| msgid ""
30198#| "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
30199#| "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
30200#| "ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, "
30201#| "must share an edge (not just a corner) with the target tile. Once "
30202#| "irrigated, land remains so even if the water source is removed. When "
30203#| "Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by "
30204#| "irrigating them a second time; this provides more food to a city if it "
30205#| "has a Supermarket."
30206msgid ""
30207"Without knowledge of Electricity, irrigation requires a nearby source of "
30208"water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation "
30209"system, must share an edge (not just a corner) with the target tile. "
30210"However, once irrigated, land remains so even if the water source is "
30211"removed. Once Electricity is known, any suitable tile may be irrigated "
30212"without a water source."
30213msgstr ""
30214"Будівництво систем зрошення на підходящих землях виробляється додакова їжа "
30215"щоходу. Це вимагає джерела води по сусідству: океаном, озеро або річку, або "
30216"іншого зрошеного поля, мусять ділити ребро (не просто кут) з цільовою "
30217"клітинкою. Раз зрошенна, земля лишається такою, навіть якщо забрати джерело "
30218"води. Коли відоме Заморожування, системи зрошення можна модернізувати до "
30219"Ферм  оросивши їх повторно; це дає ще більше їжі місту, якщо воно має "
30220"Супермаркет."
30221
30222#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1205 data/sandbox/terrain.ruleset:1205
30223#, fuzzy
30224msgid ""
30225"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
30226"production points produced by that tile. Hills and Mountains get an extra 2 "
30227"production points per tile; other terrains get 1 extra production point."
30228msgstr ""
30229"На деяких типах територій можна збудувати шахти, що збільшує виробництво "
30230"(щити) на цій клітинці. Втім, мати на одній клітинці і шахти, і зрошення - "
30231"неможливо."
30232
30233#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1236 data/sandbox/terrain.ruleset:1236
30234msgid ""
30235"Once Refining is known, mines on Desert and Glacier tiles can be upgraded to "
30236"oil wells for an extra production point."
30237msgstr ""
30238
30239#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1242 data/sandbox/terrain.ruleset:1242
30240#, fuzzy
30241#| msgid "Offshore Platform"
30242msgid "Oil Platform"
30243msgstr "Прибережна платформа"
30244
30245#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1261 data/sandbox/terrain.ruleset:1261
30246msgid ""
30247"Oil platforms allow cities with Offshore Platforms to get an extra "
30248"production point from Deep Ocean tiles."
30249msgstr ""
30250
30251#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1264 data/sandbox/terrain.ruleset:1264
30252msgid ""
30253"Oil platforms can be built by Workers and similar units on board ships, or "
30254"directly by Transport units."
30255msgstr ""
30256
30257#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1287 data/sandbox/terrain.ruleset:1287
30258msgid ""
30259"Pollution appears on tiles around cities with high production or population, "
30260"or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves all output "
30261"from its tile, and contributes to the risk of global warming."
30262msgstr ""
30263
30264#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1292 data/sandbox/terrain.ruleset:1292
30265msgid ""
30266"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Migrants, "
30267"Settlers, Engineers, or a Transport with the \"clean pollution\" order."
30268msgstr ""
30269
30270#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1302 data/sandbox/terrain.ruleset:1302
30271msgid ""
30272"The city's population starts adding to pollution with the Factory, Super "
30273"Highways, Offshore Platform, and Mfg. Plant buildings; each building causes "
30274"the population to add more to pollution. A Mass Transit will counteract the "
30275"pollution from two buildings in a city, and the Eiffel Tower wonder will "
30276"counteract the pollution from one building in all the owner's cities."
30277msgstr ""
30278
30279#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1389 data/sandbox/terrain.ruleset:1389
30280msgid "Farmland on a tile prevents any trade bonus from Super Highways."
30281msgstr ""
30282
30283#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1413 data/sandbox/terrain.ruleset:1413
30284msgid ""
30285"Nuclear fallout can appear on tiles when a Nuclear unit is detonated, or "
30286"when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from its "
30287"tile."
30288msgstr ""
30289
30290#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1421 data/sandbox/terrain.ruleset:1421
30291msgid ""
30292"Settlers, Workers, Migrants, Engineers, and Transport units can all clean up "
30293"nuclear fallout."
30294msgstr ""
30295
30296#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1427 data/sandbox/terrain.ruleset:1427
30297#, fuzzy
30298#| msgid "Fortify"
30299msgid "Fort"
30300msgstr "Укріпити"
30301
30302#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1453 data/sandbox/terrain.ruleset:1453
30303#, no-c-format
30304msgid ""
30305"Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
30306"land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
30307msgstr ""
30308
30309#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1486 data/sandbox/terrain.ruleset:1486
30310msgid ""
30311"Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
30312"once the underlying fort is complete. Forts on River tiles cannot be "
30313"upgraded to Fortresses."
30314msgstr ""
30315
30316#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1492 data/sandbox/terrain.ruleset:1492
30317#, fuzzy, no-c-format
30318#| msgid ""
30319#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
30320#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30321#| "quarter of its hit points."
30322msgid ""
30323"Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense (+50%) against "
30324"all units (in total, their defense against land units and boats is doubled), "
30325"and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind of land "
30326"unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30327"quarter of its hit points."
30328msgstr ""
30329"Фортеці покращують захист сухопутних військ. Крім того, сухопутний "
30330"підрозділ, що залишається у фортеці протягом ходу і не рухається, відновлює "
30331"четвертину здоров'я."
30332
30333#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1498 data/sandbox/terrain.ruleset:1498
30334msgid ""
30335"With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
30336"afield."
30337msgstr ""
30338
30339#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1504 data/sandbox/terrain.ruleset:1504
30340#, fuzzy
30341#| msgid "Austrian"
30342msgid "Airstrip"
30343msgstr "Австрійці"
30344
30345#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1528 data/sandbox/terrain.ruleset:1528
30346#, fuzzy
30347#| msgid ""
30348#| "Airbases allow your air units to land and refuel. Units in an airbase "
30349#| "receive double defense against enemy air units. An air unit remaining in "
30350#| "an airbase for a whole turn without moving recovers a quarter of its hit "
30351#| "points. Air units in an airbase may be attacked by land units."
30352msgid ""
30353"Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
30354"recover outside cities; an aircraft remaining on an airstrip for a whole "
30355"turn without moving recovers a tenth of its hit points (that is, the same "
30356"amount it loses each turn while airborne). However, air units on an airstrip "
30357"are vulnerable to attack by land units."
30358msgstr ""
30359"Авіабази дозволяють вашим повітряним загониам приземлятись і заправлятись. "
30360"Повітряні підрозділи на авіабазах отримують подвоєний захист від ворожих "
30361"авіазагонів. Крім того, авіапідрозділ, що залишається на авіабазі протягом "
30362"ходу і не рухається, відновлює четвертину здоров'я. На повітряні підрозділи "
30363"на авіабазах можуть нападати сухопутні загони."
30364
30365#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1536 data/sandbox/terrain.ruleset:1536
30366#, no-c-format
30367msgid ""
30368"Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
30369msgstr ""
30370
30371#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1539 data/sandbox/terrain.ruleset:1539
30372msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
30373msgstr ""
30374
30375#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1569 data/sandbox/terrain.ruleset:1569
30376msgid ""
30377"Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
30378"once the underlying airstrip is complete. Airstrips on River tiles cannot be "
30379"upgraded to Airbases."
30380msgstr ""
30381
30382#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1575 data/sandbox/terrain.ruleset:1575
30383#, fuzzy, no-c-format
30384#| msgid ""
30385#| "Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land "
30386#| "unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
30387#| "quarter of its hit points."
30388msgid ""
30389"Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense (+50%) "
30390"against all units (in total, their defense against air units and missiles is "
30391"doubled), do not count as aggressive if near a friendly city, and can see "
30392"further afield. Also, air units recover more hit points (a third per turn, "
30393"the same as in a city without an Airport)."
30394msgstr ""
30395"Фортеці покращують захист сухопутних військ. Крім того, сухопутний "
30396"підрозділ, що залишається у фортеці протягом ходу і не рухається, відновлює "
30397"четвертину здоров'я."
30398
30399#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1659
30400#, fuzzy
30401#| msgid ""
30402#| "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
30403#| "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise "
30404#| "difficult terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units "
30405#| "(Caravans and Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or "
30406#| "ships."
30407msgid ""
30408"Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
30409"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
30410"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
30411msgstr ""
30412"Дороги прискорюють рух ваших підрозділів, і дозволяють Великим Наземним "
30413"загонам, до прикладу, Колісницям і Катапультам мандрувати непрохідною "
30414"місцевістю - Лісом, Горами чи Болотом, а торгові загони (Каравани і "
30415"Дальнобійники) можуть ходити лише по дорогах, залізницях, річках чи човнах."
30416
30417#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1663 data/sandbox/terrain.ruleset:1665
30418msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
30419msgstr "На деяких місцевостях дороги дають надбавку до торгівлі."
30420
30421#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1665 data/sandbox/terrain.ruleset:1667
30422#, fuzzy
30423#| msgid ""
30424#| "Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
30425#| "center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
30426#| "requirement."
30427msgid ""
30428"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
30429"center tiles automatically get roads (even on a river tile)."
30430msgstr ""
30431"Щоб збудувати дорогу на річці, треба знати Будівництво мостів. Центр міста "
30432"автоматично отримує дорогу, але є вийнятки для цієї вимоги."
30433
30434#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1732 data/sandbox/terrain.ruleset:1734
30435#, fuzzy
30436#| msgid ""
30437#| "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems "
30438#| "along your railroad routes. Land units expend no movement points when "
30439#| "riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
30440msgid ""
30441"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
30442"your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
30443"when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
30444msgstr ""
30445"Маючи достатньо технологій, можна будувати системи магнітної левітації "
30446"вздовж залізниць. Сухопутні загони не витрачають ходів при русі по маглеву. "
30447"Ви можете їздити ним скільки завгодно. (Втім, Ваші вороги теж так можуть!)"
30448
30449#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1737 data/sandbox/terrain.ruleset:1739
30450#, fuzzy
30451#| msgid ""
30452#| "Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land units for "
30453#| "which the maglev system is unsuitable, and they continue to provide "
30454#| "production and trade bonuses."
30455msgid ""
30456"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
30457"units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
30458"provide production and trade bonuses."
30459msgstr ""
30460"Великі Наземні підрозділи продовжують їздити звичайними залізницями, бо їх "
30461"не може перевезти МагЛев. Залізниці і надалі приносять бонуси виробництву та "
30462"торгівлі."
30463
30464#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1763 data/sandbox/terrain.ruleset:1765
30465#, no-c-format
30466msgid ""
30467"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
30468"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
30469"by 25%."
30470msgstr ""
30471"Будь яке поле суходолу може містити Річку. Річка додає 1 торгівлю до "
30472"ресурсів, що виробляються на цій місцевості. Крім того, захисний фактор "
30473"підвищується на 25%."
30474
30475#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1767
30476#, fuzzy
30477#| msgid ""
30478#| "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), "
30479#| "and Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel "
30480#| "along in the absence of roads. Triremes may also travel up rivers "
30481#| "(although later boats cannot)."
30482msgid ""
30483"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
30484"Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
30485msgstr ""
30486"Наземні підрозділи можуть рухатися вздовж річки швидше (але не по "
30487"діагоналі); а Торгові загони (Каравани і Дальнобійники) можуть потребувати "
30488"річок для руху, за відсутності доріг. Триреми, також можуть рухатися річками "
30489"(проте пізніші човни вже ні). "
30490
30491#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1770 data/sandbox/terrain.ruleset:1774
30492msgid ""
30493"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
30494"has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
30495"built on River tiles."
30496msgstr ""
30497"Шляхи та Залізниці можна будувати на річках лише за умови відкриття вашою "
30498"цивілізацією технології Мостобудування. Фортеці та аеродроми не можна "
30499"збудувати на полях з річкою."
30500
30501#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1774 data/sandbox/terrain.ruleset:1778
30502msgid ""
30503"Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
30504"destroy stored food."
30505msgstr ""
30506"Міста збудовані впритул до річки піддаються маленькому ризику підтоплення, "
30507"яке знищить запаси їжі."
30508
30509#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/sandbox/units.ruleset:32
30510msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
30511msgstr "Значення нападу вполовинюється, коли атакує Есмінця."
30512
30513#. TRANS: Unit class: used adjectivally
30514#: data/civ2civ3/units.ruleset:145 data/sandbox/units.ruleset:145
30515msgid "?unitclass:Small Land"
30516msgstr "Малий Сухопутний"
30517
30518#. TRANS: Unit class: used adjectivally
30519#: data/civ2civ3/units.ruleset:161 data/sandbox/units.ruleset:161
30520msgid "?unitclass:Merchant"
30521msgstr "Торговий"
30522
30523#: data/civ2civ3/units.ruleset:455 data/sandbox/units.ruleset:457
30524#, fuzzy
30525#| msgid ""
30526#| "Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers."
30527msgid ""
30528"Settlers can also perform some of the same terrain alterations as Workers "
30529"(but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
30530msgstr "Поселенці також можуть покращувати місцевість, як Робітники."
30531
30532#: data/civ2civ3/units.ruleset:458 data/sandbox/units.ruleset:460
30533msgid ""
30534"TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
30535"cities with a Granary of at most size 6."
30536msgstr ""
30537"Підказка: оптимально виготовляти Поселенців в містах не більше 4-го розміру, "
30538"або містах з Амбаром не більших за 6-й розмір."
30539
30540#: data/civ2civ3/units.ruleset:464 data/sandbox/units.ruleset:466
30541msgid "Migrants"
30542msgstr "Емігранти"
30543
30544#: data/civ2civ3/units.ruleset:496 data/sandbox/units.ruleset:498
30545#, fuzzy
30546#| msgid ""
30547#| "Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
30548#| "found new cities. They can also perform some of the same terrain "
30549#| "alterations as Workers."
30550msgid ""
30551"Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
30552"found new cities. They can also perform some of the same terrain alterations "
30553"as Workers (but cannot build airstrips, airbases, or buoys)."
30554msgstr ""
30555"Мігрантами можна перемістити населення до інших міст, але вони не можуть "
30556"засновувати нових міст. Також вони можуть робити деякі переміни місцевостям, "
30557"як Робітники."
30558
30559#: data/civ2civ3/units.ruleset:501 data/sandbox/units.ruleset:503
30560msgid ""
30561"TIP: Migrants can be a good alternative to Workers in overpopulated cities, "
30562"as they benefit from free food upkeep."
30563msgstr ""
30564
30565#: data/civ2civ3/units.ruleset:542 data/sandbox/units.ruleset:544
30566#, fuzzy
30567#| msgid ""
30568#| "Workers can build airbases and buoys, which Settlers and Migrants cannot. "
30569#| "Workers must be on board a ship to build buoys."
30570msgid ""
30571"Workers can build airstrips, airbases, and buoys, which Settlers and "
30572"Migrants cannot. Workers must be on board a ship to build buoys."
30573msgstr ""
30574"Робітники можуть будвати авіабази і буйки, а Поселенці і Переселенці ні. "
30575"Робітники мають бути на борту корабля, щоб збудувати буї."
30576
30577#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30578msgid "beginner"
30579msgstr ""
30580
30581#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30582msgid "seasoned"
30583msgstr ""
30584
30585#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30586msgid "senior"
30587msgstr ""
30588
30589#: data/civ2civ3/units.ruleset:573 data/sandbox/units.ruleset:575
30590msgid "expert"
30591msgstr ""
30592
30593#: data/civ2civ3/units.ruleset:579 data/sandbox/units.ruleset:581
30594#, fuzzy
30595#| msgid ""
30596#| "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice "
30597#| "as fast, and may gain experience from work enabling them to work up to "
30598#| "four times faster than Workers."
30599msgid ""
30600"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
30601"fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
30602msgstr ""
30603"Інженери подібні до Робітників, але вони вдвічі швидше працюють та "
30604"рухаються, і можуть набути досвіду що дозволить їм працювати аж до чотирьох "
30605"разів швидше за Робітників."
30606
30607#: data/civ2civ3/units.ruleset:583 data/sandbox/units.ruleset:585
30608msgid ""
30609"With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
30610"terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
30611"\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
30612"even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
30613"vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
30614"Alterations section for more details."
30615msgstr ""
30616"Зі знанням Атомного розпаду Інженери також зможуть виконувати більш значні "
30617"перетворення місцевості наказом \"перетворити\", на що не вистачає "
30618"можливостей в Поселенців, Мігранітв та Робітників. Наприклад, змінити Тундру "
30619"на Рівнини, або навіть Океан в Болото, з адеяких обставин (на борту "
30620"океанського судна, на клітині оточеній достатньою кількістю суші). Див. "
30621"розділ Перетворення територій для додаткової інформації."
30622
30623#: data/civ2civ3/units.ruleset:683 data/sandbox/units.ruleset:685
30624msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
30625msgstr "Лучники воюють луками та стрілами; у них хороший рівень атаки."
30626
30627#: data/civ2civ3/units.ruleset:926 data/sandbox/units.ruleset:928
30628msgid ""
30629"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
30630"upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
30631"population by 1."
30632msgstr ""
30633"Фундаменталістські нації можуть утримувати Фанатичні загони безоплатно і без "
30634"спричинення військового нещастя. Натомість кожен загін зменшує населення на "
30635"1."
30636
30637#: data/civ2civ3/units.ruleset:994 data/sandbox/units.ruleset:996
30638#, fuzzy
30639#| msgid ""
30640#| "Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
30641#| "airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can "
30642#| "paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
30643#| "there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on "
30644#| "a tile occupied by enemy units are easy targets!)"
30645msgid ""
30646"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
30647"or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
30648"paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
30649"there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
30650"tile occupied by enemy units are easy targets!)"
30651msgstr ""
30652"Десантники - це спеціалісти повітряно-десантних атак. З дружнього міста чи "
30653"авіабази, поки ще не витратили рухів, Десантники можуть парашутуватись на "
30654"будь-яке поле вдалину, і без затримки будуть готові діяти там. "
30655"(Остерігайтесь від висадки їх на невидиму зараз місцевість, бо Парашутисти, "
30656"що приземляються на поле зайняте ворожими загонами будуть легкою здобиччю!)"
30657
30658#: data/civ2civ3/units.ruleset:1033 data/sandbox/units.ruleset:1035
30659msgid ""
30660"The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
30661"land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
30662"rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
30663"or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
30664msgstr ""
30665"Мотопіхота має найбільший захист зі всіх наземних підрозділів, і дуже швидка "
30666"на дорогах і відкритій місцевості, але їй складно на грубій місцевості (не "
30667"може заїхати на гори, болота чи джунглі) і доступна лише наприкінці "
30668"технологічного розвитку."
30669
30670#: data/civ2civ3/units.ruleset:1101 data/sandbox/units.ruleset:1103
30671msgid ""
30672"Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
30673"Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
30674"they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
30675"in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
30676"cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
30677msgstr ""
30678"Колісниці - це бойові візки на кінній тязі, сильніші за вершників, але їх "
30679"швидкість має ціну: їх дорожче будувати, не мають переваг захисту на "
30680"місцевості, не можуть зайти в важкодоступні регіони (гори, болота, джунглі) "
30681"без доріг, і їх не можуть перевозити ранні кораблі (Триреми і Каравели)."
30682
30683#: data/civ2civ3/units.ruleset:1137 data/sandbox/units.ruleset:1139
30684msgid ""
30685"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
30686"powerful shock troops."
30687msgstr ""
30688"Слони - це велетенські тварини, натаскані для військових дій, часто "
30689"використовуються як потужні війська для нападу. "
30690
30691#: data/civ2civ3/units.ruleset:1295 data/sandbox/units.ruleset:1297
30692msgid ""
30693"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
30694"damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
30695"terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
30696"and unable to use less rough terrain to improve their defense."
30697msgstr ""
30698"Танки - моторизовані воєнні візки, швидші, сильніші і витримають більше "
30699"пошкоджень за будь-який комонний загін. Проте, вони менш пристосовувані до "
30700"дуже важкопрохідних місцевостей (не можуть заїхати на гори, болота, чи "
30701"джунглі, без доріг), і не здатні скористатись рівнішими землями для "
30702"покращення свого захисту."
30703
30704#: data/civ2civ3/units.ruleset:1334 data/sandbox/units.ruleset:1336
30705msgid ""
30706"While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
30707"require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
30708"difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
30709msgstr ""
30710"Хоч і потужні, Катапульти громіздкі і дивні; вимагають доріг для руху по "
30711"нерівній місцевості (гори, болота, джунглі), їх важко захищати, і вони "
30712"завеликі для ранніх кораблів (Трирем і Каравел)."
30713
30714#: data/civ2civ3/units.ruleset:1368 data/sandbox/units.ruleset:1370
30715msgid ""
30716"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
30717"distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
30718"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
30719"effective, and have limited mobility."
30720msgstr ""
30721"Гармати - це велика вогнепальна зброя, здатна стріляти важкими снарядами на "
30722"велику відстань. Як і Катапульти,яких вони заміняють, вони дуже сильні в "
30723"нападі, але настільки ж слабкі в захисті, тож для ефективності їм потрібен "
30724"супровід, і вони помало рухаються."
30725
30726#: data/civ2civ3/units.ruleset:1402 data/sandbox/units.ruleset:1404
30727msgid ""
30728"The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
30729"strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
30730"effective, and has limited mobility."
30731msgstr ""
30732"Артилерія - це покращена гармата. Як і попередники, вона дуже сильна в "
30733"нападі, але настільки ж слабка у захисті, тож потребує супроводу для "
30734"ефективності і має обмежену рухливість."
30735
30736#: data/civ2civ3/units.ruleset:1435 data/sandbox/units.ruleset:1437
30737msgid ""
30738"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
30739"offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
30740"their predecessors."
30741msgstr ""
30742"Гаубиці - це модернізована артилерія, з покращеними атакою та захистом. "
30743"Призначені переважно для навісної стрільби із закритих вогневих позицій, "
30744"поза прямою видимістю цілі. Як і попередники, вона має обмежену рухливість."
30745
30746#: data/civ2civ3/units.ruleset:1474 data/sandbox/units.ruleset:1476
30747#, fuzzy, no-c-format
30748#| msgid ""
30749#| "Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of health "
30750#| "for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier."
30751msgid ""
30752"Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
30753"spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
30754msgstr ""
30755"Слід бути уважним, бо Гелікоптер втрачає невелику кількість здоров'я кожного "
30756"ходу, який завершено поза містом, аеродромом чи Авіаносцем."
30757
30758#: data/civ2civ3/units.ruleset:1510 data/sandbox/units.ruleset:1512
30759msgid ""
30760"A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
30761"on water it has a regular attack."
30762msgstr ""
30763"Атака Бомбардувальника проти загонів на суші має тип бомбардування; проти "
30764"підрозділів на воді звичайний напад."
30765
30766#: data/civ2civ3/units.ruleset:1515 data/sandbox/units.ruleset:1517
30767#, fuzzy, no-c-format
30768#| msgid ""
30769#| "Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of health "
30770#| "for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier."
30771msgid ""
30772"As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
30773"not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
30774msgstr ""
30775"Слід бути уважним, бо Гелікоптер втрачає невелику кількість здоров'я кожного "
30776"ходу, який завершено поза містом, аеродромом чи Авіаносцем."
30777
30778#: data/civ2civ3/units.ruleset:1549 data/sandbox/units.ruleset:1551
30779msgid ""
30780"A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
30781"units on water it has a regular attack."
30782msgstr ""
30783"Атака Вертольота проти загонів на суші має тип бомбардування; проти "
30784"підрозділів на воді звичайний напад."
30785
30786#: data/civ2civ3/units.ruleset:1552 data/sandbox/units.ruleset:1554
30787#, fuzzy
30788#| msgid ""
30789#| "Helicopters can also transport one unit of infantry; while most troops "
30790#| "must load or unload in a city or airbase units specializing in mobility "
30791#| "(Paratroopers, Alpine Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can "
30792#| "embark or disembark at any time."
30793msgid ""
30794"Helicopters can also transport one military land unit; while most troops "
30795"must load or unload in a city, airstrip, or airbase (and not in the field or "
30796"onboard a Carrier), units specializing in mobility (Paratroopers, Alpine "
30797"Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark or disembark at any "
30798"time."
30799msgstr ""
30800"Вертольоти також можуть перевезти один загін піхоти; поки більшість військ "
30801"мусять загружатисьі вигружатись в місті чи на авіабазі, загони, що "
30802"спеціалізуються на мобільності (Десантники, Альпійські Стрільці, Морська "
30803"Піхота і Фанатики) можуть висаджуватись і сідати будь-якої миті."
30804
30805#: data/civ2civ3/units.ruleset:1558 data/sandbox/units.ruleset:1560
30806msgid ""
30807"Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
30808"base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
30809"be exercised, due to the health they lose every turn."
30810msgstr ""
30811
30812#: data/civ2civ3/units.ruleset:1694 data/sandbox/units.ruleset:1696
30813msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
30814msgstr "Каравела - вітрильник, що може рухатися по всьому океану."
30815
30816#: data/civ2civ3/units.ruleset:1727 data/sandbox/units.ruleset:1729
30817msgid ""
30818"The Galleon is a pure transport ship, the first which can transport large "
30819"wheeled units. It cannot attack other ships, though it may still defend "
30820"itself when attacked."
30821msgstr ""
30822"Галеон - це чисто транспортний корабель, перший з тих що можуть перевозити "
30823"великі колісні загони. Не може нападати на інші кораблі, але, все-таки, "
30824"здатний захиститися від нападу."
30825
30826#: data/civ2civ3/units.ruleset:1760 data/sandbox/units.ruleset:1762
30827msgid ""
30828"The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
30829"attack units on land, but it cannot transport units."
30830msgstr ""
30831"Фрегат - спеціалізований корабель з сильним нападом, і може нападати на "
30832"загони на суші, але не може перевозити підрозділи."
30833
30834#: data/civ2civ3/units.ruleset:1792 data/sandbox/units.ruleset:1794
30835msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
30836msgstr "Броненосець - це броньований корабель, значно міцніший ніж Фрегат."
30837
30838#: data/civ2civ3/units.ruleset:1828 data/sandbox/units.ruleset:1830
30839msgid ""
30840"An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
30841"weapons double its defense against Submarines."
30842msgstr ""
30843"Покращений Броненосець, швидший та з ширшим оглядом. Глибинна зброя подвоює "
30844"захист від Підводних Човнів."
30845
30846#: data/civ2civ3/units.ruleset:1831 data/sandbox/units.ruleset:1833
30847msgid ""
30848"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
30849"Transports and Submarines."
30850msgstr ""
30851"Порада: Швидкий корабель для полювання на ворожі Транспорти і Підводні Човни."
30852
30853#: data/civ2civ3/units.ruleset:1999 data/sandbox/units.ruleset:2001
30854msgid ""
30855"It can transport aircraft and military land units (not wheeled), although "
30856"land units cannot always be transferred to and from Helicopters while "
30857"onboard (see Helicopter help)."
30858msgstr ""
30859
30860#: data/civ2civ3/units.ruleset:2045 data/sandbox/units.ruleset:2047
30861msgid ""
30862"Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
30863"knowledge of Miniaturization, may build oil platforms on deep ocean tiles "
30864"(for use by Offshore Platforms)."
30865msgstr ""
30866
30867#: data/civ2civ3/units.ruleset:2122 data/sandbox/units.ruleset:2124
30868msgid ""
30869"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
30870"Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
30871"further technology they cannot move on their own."
30872msgstr ""
30873"Можна збудувати Ядерні загони коли в Вас є потрібне відкриття, і чудо Проект "
30874"Манхетен вже хтось збудував. Поте без подальших технологій вони не можуть "
30875"рухатись самостійно."
30876
30877#: data/civ2civ3/units.ruleset:2126 data/sandbox/units.ruleset:2128
30878msgid ""
30879"With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
30880"a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
30881msgstr ""
30882"З Дальніми Польотами всі Ядерні загони (включаючи вже збудовані) отримують "
30883"дальність 8 очок руху, а Ракетобудування збільшує її до 16."
30884
30885#: data/civ2civ3/units.ruleset:2138 data/sandbox/units.ruleset:2140
30886msgid ""
30887"TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
30888"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
30889"Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
30890"them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
30891"chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
30892msgstr ""
30893"Підказка : може статись ситуація, що ви вторглися в ворожу країну великими "
30894"силами, але ворожі міста занадто сильні. Перед тим як застосувати Ядерну "
30895"зброю, зберіть гурт чистильних загонів навколо міста і будьте готові "
30896"зчистити радіацію, того ж ходу, коли вона випала! Це мінімізує шанси ядерної "
30897"зими. Еко-дружні атомні бомби!"
30898
30899#: data/civ2civ3/units.ruleset:2193 data/sandbox/units.ruleset:2195
30900msgid ""
30901"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
30902"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
30903"an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
30904"nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
30905msgstr ""
30906"Багато таємних операцій, можна здійснити навіть в мирний час, але більш "
30907"ворожі дії будуть викриті, і спричинять дипломатичні інциденти, що дасть "
30908"привід Республікам і Демократіям розірвати угоди, або навіть застосування "
30909"ядерної зброї, яке раніше стримувалось ООН."
30910
30911#: data/civ2civ3/units.ruleset:2199 data/sandbox/units.ruleset:2201
30912msgid ""
30913"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
30914"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
30915"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
30916"owning it. However, units belonging to Republican or Democratic governments "
30917"cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
30918msgstr ""
30919"Якщо іноземний загін один на полі, можна спробувати його підкупити "
30920"Дипломатом.  Отримавши певну суму золотом загін негайно стає Вашим; точна "
30921"сума залежить від статусу загону і цивілізації-власника. Проте, загони, що "
30922"належать Республікам чи Демократіям не можна підкупити. Підкуп не під час "
30923"війни викликає дипломатичний інцидент."
30924
30925#: data/civ2civ3/units.ruleset:2216 data/civ2civ3/units.ruleset:2440
30926#: data/sandbox/units.ruleset:2218 data/sandbox/units.ruleset:2443
30927msgid ""
30928" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
30929"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
30930"and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
30931"reduces that technology's research cost to you."
30932msgstr ""
30933" - \"Заснувати посольство\": Ця дія завжди успішна; вона дає постійний "
30934"контакт з власником міста, а також відомості про рівень їхніх податків і "
30935"технологій. Кожен гравець, до якого надіслане посольство, який знає невідому "
30936"вам технологію зменшує її наукову вартість для вас."
30937
30938#: data/civ2civ3/units.ruleset:2239 data/sandbox/units.ruleset:2241
30939msgid ""
30940" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
30941"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
30942"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
30943"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
30944"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
30945"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
30946"any city governed by a Federation or Democracy. Incitement may be attempted "
30947"in peacetime, but will cause a diplomatic incident."
30948msgstr ""
30949" - \"Підбурити Повстання\": За гроші, іноземне місто змінить підданство та "
30950"приєднається до вашої імперії, разом з усіма своїми підрозділами, що "
30951"перебувають поблизу, але зі зменшенням населення на 1. Підрозділи у інших "
30952"містах залишаються під контролем ворога, а підрозділи поза містами не "
30953"дістаються нікому. Точна сума залежить від статусу міста та цивілізації, яка "
30954"ним володіє. У столиці або за демократичного чи федеративного устрою "
30955"революцію здійснити неможливо. Цю дію можна спробувати здійснити в мирний "
30956"час, але це спричинить дипломатичний інцидент."
30957
30958#: data/civ2civ3/units.ruleset:2253 data/sandbox/units.ruleset:2255
30959msgid ""
30960"Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
30961"first veteran level (secretary)."
30962msgstr ""
30963"Дипломати збудовані за Комунізму або Федерації почнуть ветеранами першого "
30964"рівня (секретар)."
30965
30966#: data/civ2civ3/units.ruleset:2322 data/sandbox/units.ruleset:2324
30967msgid ""
30968"Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
30969"first veteran level (handler)."
30970msgstr ""
30971"Шпигуни збудовані за комуністичного чи федеративного правління, починають з "
30972"першим ветеранським рівнем (виконавець)."
30973
30974#: data/civ2civ3/units.ruleset:2354 data/sandbox/units.ruleset:2356
30975msgid ""
30976"A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
30977"help build wonders in your own cities."
30978msgstr ""
30979"Караван перевозить товари чи матеріали для торгівлі з далекими містами та "
30980"іноземними державами, або ж для допомоги будівництву чудес у ваших містах."
30981
30982#: data/civ2civ3/units.ruleset:2357
30983msgid ""
30984"Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
30985"that accompany them."
30986msgstr ""
30987
30988#: data/civ2civ3/units.ruleset:2360 data/sandbox/units.ruleset:2363
30989#, fuzzy
30990#| msgid ""
30991#| "A Caravan sent to a foreign city (even one owned by an enemy) can "
30992#| "establish a trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the "
30993#| "two cities involved are on different continents. Each city can support a "
30994#| "maximum of two trade routes."
30995msgid ""
30996"A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
30997"trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
30998"involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
30999"trade routes."
31000msgstr ""
31001"Караван відправлений до іноземного міста (навіть ворожого) може встановити "
31002"торговий шлях. Бариш від поточного шляху подвоюється, якщо два міста на "
31003"різних континентах. Кожне місто може мати максимум два торгових шляхи."
31004
31005#: data/civ2civ3/units.ruleset:2365 data/sandbox/units.ruleset:2368
31006msgid ""
31007"A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
31008"50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
31009"the Caravan can take no special action."
31010msgstr ""
31011"Караван відправлений до одного з ваших міст, що будує диво, може додати 50 "
31012"щитів до виробництва. Якщо місто не будує чуда, то караван не може здійснити "
31013"жодних спеціальних дій."
31014
31015#: data/civ2civ3/units.ruleset:2402 data/sandbox/units.ruleset:2405
31016#, fuzzy
31017#| msgid ""
31018#| "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
31019#| "Freight used to build a wonder will add 50 shields."
31020msgid ""
31021"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
31022"the same behavior and movement restrictions."
31023msgstr ""
31024"Далекобійник замінює собою караван, та рухається вдвічі швидше. Кожен "
31025"Далекобійник, залучений до будівництва Дива, додає 50 щитів."
31026
31027#: data/civ2civ3/units.ruleset:2437 data/sandbox/units.ruleset:2440
31028msgid ""
31029"Explorers can also perform some actions in another player's city, although "
31030"the unit disappears after the action is complete."
31031msgstr ""
31032
31033#: data/Freeciv.in:68
31034msgid "Connect to Freeciv Server"
31035msgstr "Під’єднатися до сервера Freeciv"
31036
31037#: data/Freeciv.in:78
31038msgid "Freeciv Server Selection"
31039msgstr "Вибір сервера Freeciv"
31040
31041#: data/Freeciv.in:113
31042msgid "Verify Password"
31043msgstr "Підтвердіть пароль"
31044
31045#: data/Freeciv.in:144
31046msgid "Freeciv Server List"
31047msgstr "Список серверів Freeciv"
31048
31049#: data/Freeciv.in:148
31050msgid ""
31051"Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
31052"Comment"
31053msgstr ""
31054"Сервер                              Порт  Версія      Стан    Гравців  Інфо"
31055
31056#: data/Freeciv.in:328
31057msgid "The following clauses have been agreed upon:"
31058msgstr "Наступні положення були погоджені:"
31059
31060#: data/Freeciv.in:384
31061msgid "Erase clause"
31062msgstr "Видалити пункт"
31063
31064#: data/Freeciv.in:492 data/Freeciv.in:501
31065msgid "Shared vision"
31066msgstr "Спільне бачення"
31067
31068#: data/Freeciv.in:567
31069msgid "Goto and Close"
31070msgstr "Йти та закрити"
31071
31072#: data/Freeciv.in:576
31073msgid "Select Unit(s)"
31074msgstr "Обрати підрозділи"
31075
31076#: data/Freeciv.in:690 data/Freeciv.in:769
31077msgid "Variant:"
31078msgstr "Варіант:"
31079
31080#: data/Freeciv.in:950
31081msgid "Movement/Defense:"
31082msgstr "Рух/Захист:"
31083
31084#: data/Freeciv.in:969
31085msgid "Food/Resources/Trade:"
31086msgstr "Їжа/Ресурси/Торгівля:"
31087
31088#: data/Freeciv.in:998
31089msgid "Road Result/Time:"
31090msgstr "Шлях Рез/Час:"
31091
31092#: data/Freeciv.in:1018
31093msgid "Irrig. Result/Time:"
31094msgstr "Зрошення Рез/Час:"
31095
31096#: data/Freeciv.in:1039
31097msgid "Mine Result/Time:"
31098msgstr "Шахта Рез/Час:"
31099
31100#: data/Freeciv.in:1059
31101msgid "Trans. Result/Time:"
31102msgstr "Зміна Рез/Час:"
31103
31104#: data/Freeciv.in:1085
31105msgid "Select a city:"
31106msgstr "Оберіть місто:"
31107
31108#: data/Freeciv.in:1123
31109msgid "Select destination:"
31110msgstr "Оберіть ціль:"
31111
31112#: data/Freeciv.in:1178 data/Freeciv.in:1214
31113msgid "Unit Commands"
31114msgstr "Команди підрозділу"
31115
31116#: data/Freeciv.in:1200
31117msgid "Make new homecity"
31118msgstr "Змінити домівку"
31119
31120#: data/Freeciv.in:1282
31121msgid "Where to Display Messages"
31122msgstr "Де показувати повідомлення"
31123
31124#: data/Freeciv.in:1283
31125msgid ""
31126"Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
31127"Pop = Popup individual window"
31128msgstr ""
31129"Вив = вікно виводу, Пов = вікно повідомлень,\n"
31130"Від = відкрити вікно"
31131
31132#. TRANS: the space prepending "Out" is necessary
31133#: data/Freeciv.in:1294
31134msgid " Out Mes Pop"
31135msgstr " Вив Пов Від"
31136
31137#: data/Freeciv.in:1305
31138msgid "Rates"
31139msgstr "Ставки"
31140
31141#: data/Freeciv.in:1307
31142msgid "Select tax, luxury and science rates:"
31143msgstr "Оберіть податки, розкіш та рівень науки:"
31144
31145#: data/Freeciv.in:1415
31146msgid "Help:"
31147msgstr "Допомога:"
31148
31149#: data/Freeciv.in:1483
31150msgid "Citizen governor..."
31151msgstr "Громадський губернатор..."
31152
31153#: data/Freeciv.in:1486
31154msgid "Add Preset"
31155msgstr "Додати предустановку"
31156
31157#: data/Freeciv.in:1487
31158msgid "Remove Preset"
31159msgstr "Видалити предустановку"
31160
31161#: data/Freeciv.in:1489
31162msgid "Control City"
31163msgstr "Контролювати Місто"
31164
31165#: data/Freeciv.in:1490
31166msgid "Release City"
31167msgstr "Звільнити Місто"
31168
31169#: data/Freeciv.in:1492
31170msgid "Minimal Surplus:"
31171msgstr "Мінімальний надлишок:"
31172
31173#: data/Freeciv.in:1494
31174msgid "Factor:"
31175msgstr "Фактор:"
31176
31177#: data/Freeciv.in:1509
31178msgid "Remove preset?"
31179msgstr "Видалити предустановку?"
31180
31181#: data/Freeciv.in:1520
31182msgid "City Options"
31183msgstr "Опції міста"
31184
31185#: data/Freeciv.in:1530
31186msgid "Make new citizens into:     "
31187msgstr "Робити нових городян:"
31188
31189#: data/Freeciv.in:1538
31190msgid "Allow unit production to disband city:"
31191msgstr ""
31192
31193#: data/Freeciv.in:1544
31194msgid "Auto-attack vs land units:         "
31195msgstr "Автоатакувати сухопутні підрозділи:"
31196
31197#: data/Freeciv.in:1550
31198msgid "Auto-attack vs sea units:          "
31199msgstr "Автоатакувати морські підрозділи:"
31200
31201#: data/Freeciv.in:1556
31202msgid "Auto-attack vs air units:          "
31203msgstr "Автоатакувати авіаційні підрозділи:"
31204
31205#: data/Freeciv.in:1562
31206msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
31207msgstr "Автоатакувати Гелікоптери:        "
31208
31209#: data/Freeciv.in:1639
31210msgid "Popup"
31211msgstr "Відкрити"
31212
31213#: data/Freeciv.in:1663
31214msgid "Change All..."
31215msgstr "Змінити всі"
31216
31217#: data/Freeciv.in:1679
31218msgid "Configure..."
31219msgstr "Конфігурувати"
31220
31221#: data/Freeciv.in:1738
31222msgid "Configure Cities Report"
31223msgstr "Конфіругувати Звіт Міст"
31224
31225#: data/Freeciv.in:1743
31226msgid "Set columns shown"
31227msgstr "Встановити стовбці для показу"
31228
31229#: data/Freeciv.in:1757
31230msgid "Change Production Everywhere"
31231msgstr "Змінити виробництво всюди"
31232
31233#: data/Freeciv.in:1763
31234msgid "From:"
31235msgstr "З:"
31236
31237#: data/Freeciv.in:1773
31238msgid "To:"
31239msgstr "До:"
31240
31241#: data/Freeciv.in:1864
31242msgid "Building Name       Count Cost Total"
31243msgstr "Назва будівлі       Кільк Кошт Загал"
31244
31245#: data/Freeciv.in:1940
31246msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
31247msgstr "Тип підрозділу      Модерніз Виготовл  Активні  Виробниц   Їжа"
31248
31249#: data/Freeciv.in:1991
31250msgid "Available worklists"
31251msgstr "Доступні списки робіт"
31252
31253#: data/Freeciv.in:2019
31254msgid "Rename"
31255msgstr "Перейменувати"
31256
31257#: data/Freeciv.in:2024
31258msgid "Rename worklist"
31259msgstr "Перейменувати список робіт"
31260
31261#: data/Freeciv.in:2028 data/Freeciv.in:2177
31262msgid "Insert"
31263msgstr "Вставити"
31264
31265#: data/Freeciv.in:2034 data/Freeciv.in:2183
31266msgid "Delete"
31267msgstr "Видалити"
31268
31269#: data/Freeciv.in:2047
31270msgid "Orders"
31271msgstr "Наказ"
31272
31273#: data/Freeciv.in:2048
31274msgid "Reports"
31275msgstr "Звіти"
31276
31277#: data/Freeciv.in:2049
31278msgid "Editor"
31279msgstr "Редактор"
31280
31281#: data/Freeciv.in:2100
31282msgid "Select new production"
31283msgstr "Оберіть нове будівництво"
31284
31285#: data/Freeciv.in:2136
31286msgid "Production Worklist"
31287msgstr "План будівництва"
31288
31289#: data/Freeciv.in:2138
31290msgid "Current worklist"
31291msgstr "Поточний список робіт"
31292
31293#: data/Freeciv.in:2145
31294msgid "Available targets"
31295msgstr "Доступні цілі"
31296
31297#: data/Freeciv.in:2171
31298msgid "Prepend"
31299msgstr "Вставити перед"
31300
31301#: data/Freeciv.in:2189
31302msgid "Up"
31303msgstr "Вище"
31304
31305#: data/Freeciv.in:2195
31306msgid "Down"
31307msgstr "Нижче"
31308
31309#: data/Freeciv.in:2207
31310msgid "  Ok  "
31311msgstr " Ок "
31312
31313#: data/Freeciv.in:2225
31314msgid "Show future targets:"
31315msgstr "Показати майбутні цілі:"
31316
31317#: data/Freeciv.in:2256
31318msgid "Trade Routes"
31319msgstr "Торгові шляхи"
31320
31321#: data/Freeciv.in:2277 data/Freeciv.in:2441 data/Freeciv.in:2471
31322#: data/Freeciv.in:2490
31323msgid "Darn"
31324msgstr "Дідька"
31325
31326#: data/Freeciv.in:2283
31327msgid "Your Unit Has Arrived"
31328msgstr "Ваш підрозділ прибув"
31329
31330#: data/Freeciv.in:2496
31331msgid "Your New Government"
31332msgstr "Ваша нова форма правління"
31333
31334#: data/Freeciv.in:2498
31335msgid "Select government type:"
31336msgstr "Оберіть устрій:"
31337
31338#: data/Freeciv.in:2516
31339msgid "Choose unit activity:"
31340msgstr "Оберіть діяльність підрозділу"
31341
31342#: data/Freeciv.in:2813
31343msgid ""
31344"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
31345"under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
31346"Now ... Go give 'em hell!"
31347msgstr ""
31348"Freeciv є вільною програмою, тож Ви можете вільно розповсюджувати її, але\n"
31349"з урахуванням деяких застережень; Дивіться розділ \"Копіювання\" у "
31350"Допомозі.\n"
31351"А тепер задайте їм перцю!\n"
31352"Слава Україні! Героям слава!"
31353
31354#: data/Freeciv.in:3059
31355msgid " Sell "
31356msgstr " Продати "
31357
31358#: data/Freeciv.in:3066
31359msgid "Rename..."
31360msgstr "Перейменувати"
31361
31362#: data/Freeciv.in:3070
31363msgid "Activate Units"
31364msgstr "Активізувати"
31365
31366#: data/Freeciv.in:3072
31367msgid "Unit List..."
31368msgstr "Список підрозділів"
31369
31370#: data/Freeciv.in:3074
31371msgid "City Options..."
31372msgstr "Опції міста"
31373
31374#: data/Freeciv.in:3076
31375msgid " Buy "
31376msgstr " Купити "
31377
31378#: data/Freeciv.in:3078
31379msgid "Change..."
31380msgstr "Змінити"
31381
31382#: data/Freeciv.in:3080
31383msgid "Worklist..."
31384msgstr "Плани будівництва..."
31385
31386#: data/Freeciv.in:3082
31387msgid "Supported units:"
31388msgstr "Підтримувані загони:"
31389
31390#: data/Freeciv.in:3105
31391msgid "Units present:"
31392msgstr "Присутні загони:"
31393
31394#: data/Freeciv.in:3143
31395msgid "Select nation and name:"
31396msgstr "Виберіть націю та ім'я:"
31397
31398#: data/Freeciv.in:3158
31399msgid "Pick Name"
31400msgstr "Оберіть ім'я"
31401
31402#: data/Freeciv.in:3162
31403msgid "Select your sex:"
31404msgstr "Оберіть вашу стать:"
31405
31406#: data/Freeciv.in:3166
31407msgid "Male  "
31408msgstr "Чоловік  "
31409
31410#: data/Freeciv.in:3173
31411msgid "Select city style:"
31412msgstr "Оберіть тип міст:"
31413
31414#: data/Freeciv.in:3184
31415msgid " Ok "
31416msgstr " Ок "
31417
31418#: data/Freeciv.in:3217
31419msgid ""
31420"Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
31421"Reputation    State    Host"
31422msgstr ""
31423"Ім'я             Нація        Посольство Дипл.Стан     Бачення  "
31424"Репутація     Стан     Хост"
31425
31426#: data/Freeciv.in:3238
31427msgid "Intelligence"
31428msgstr "Розвідка"
31429
31430#: data/Freeciv.in:3254
31431msgid "Cancel pact"
31432msgstr "Розірвати угоду"
31433
31434#: data/Freeciv.in:3322
31435msgid "Goto location"
31436msgstr "Йти до"
31437
31438#: data/Freeciv.in:3330
31439msgid "Popup City"
31440msgstr "Відкрити місто"
31441
31442#. TRANS: Game state for local server
31443#: data/Freeciv.in:3341 data/Freeciv.in:3342 server/sernet.c:1574
31444msgid "Pregame"
31445msgstr "Перед грою"
31446
31447#: data/Freeciv.in:3358
31448msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
31449msgstr "Ім'я              Готовність Лідер          Нація          Команда"
31450
31451#: data/Freeciv.in:3396
31452msgid "Take Player"
31453msgstr "Взяти гравця"
31454
31455#: data/helpdata.txt:44
31456msgid ""
31457"Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
31458"leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
31459"cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
31460"an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
31461"victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
31462"the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
31463"units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
31464"and race to expand outward from those humble beginnings."
31465msgstr ""
31466"Freeciv - це походова стратегічна гра, в якій кожен гравець є лідером "
31467"цивілізації. Ви змагаєтеся проти кількох опонентів, засновуючи міста та "
31468"використовуючи їх для підтримки військового і економічного розвитку, щоб "
31469"створити імперію, яка витримає всі зіткнення зі своїми сусідами, та врешті "
31470"переможе. Кожен суперник може керуватися або іншою людиною, або комп'ютером. "
31471"Усі гравці починають на початку історії з кількома підрозділами -- як "
31472"правило, дослідником та парою поселенців у 4000 р. до н.е. - і з цих "
31473"скромних маєтків починається боротьба за розвиток."
31474
31475#: data/helpdata.txt:54
31476msgid ""
31477"Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
31478"strength, and technological development. Not only must you develop all three "
31479"in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
31480"the three may provide victory over your opponents:"
31481msgstr ""
31482"Досягнення успіху вимагає балансу між економічним розвитком, військовою "
31483"силою та технологічними дослідженнями. Потрібно розвивати всі три напрямки "
31484"не лише щоб розширювати та успішно захищати свою імперію, але й тому що "
31485"кожен з трьох може забезпечити перемогу над суперниками:"
31486
31487#: data/helpdata.txt:60
31488msgid ""
31489" - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
31490"by default once the last city and unit of every other civilization is "
31491"destroyed."
31492msgstr ""
31493" - Як і в інших іграх про завоювання та експансію, Ви проголошуєтеся "
31494"переможцем щойно останні міста та підрозділи всіх інших цивілізацій буде "
31495"знищено."
31496
31497#: data/helpdata.txt:64
31498msgid ""
31499" - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
31500"launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
31501"whose craft reaches the system wins."
31502msgstr ""
31503"- Щойно технологічний прогрес приведе Вас до космічної ери, Ви можете "
31504"запустити космічний корабель на Альфу Центавра; перша цивілізація, чий "
31505"корабель досягне цієї зоряної системи, переможе."
31506
31507#: data/helpdata.txt:68
31508msgid ""
31509" - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
31510"after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
31511"civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
31512"winner."
31513msgstr ""
31514" - За відсутності інших способів визначити переможця, та якщо космічний "
31515"корабель не було запущено, гра закінчиться після 5000 ходів. Буде визначено "
31516"рейтинг цивілізацій, які вижили, і та, в якої він буде найвищим, переможе."
31517
31518#: data/helpdata.txt:73
31519msgid ""
31520"A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
31521"configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
31522"of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
31523"may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
31524"rules."
31525msgstr ""
31526"Попередження: Freeciv дуже змінювана, двома шляхами - через конфігурацію під "
31527"час роботи і через модифіковні набори правил, які можуть змінити майже будь-"
31528"який аспект правил гри. Ця система допомоги старається пристосуватись до "
31529"різних правил, але може не повністю покривати набори правил, котрі дуже "
31530"відрізняються від класичних правил."
31531
31532#: data/helpdata.txt:83
31533msgid ""
31534"While every game is different, there's a basic strategy which most players "
31535"follow, especially at the start of the game."
31536msgstr ""
31537"Безумовно кожна гра різна, але існує базова стратегія якої дотримєються "
31538"більшість гравців, особливо на початку гри."
31539
31540#: data/helpdata.txt:86
31541msgid ""
31542"These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
31543"steps are: "
31544msgstr ""
31545"Ці кроки можуть різнитися в залежності від опцій сервера, але, в цілому, це: "
31546
31547#: data/helpdata.txt:89
31548msgid ""
31549" 0. Choosing the first city site.\n"
31550" 1. Mapping the countryside.\n"
31551" 2. Defending the cities.\n"
31552" 3. Deciding which units to build first.\n"
31553" 4. Improving the land.\n"
31554" 5. Deciding where to build cities.\n"
31555" 6. Taking care of the cities.\n"
31556" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31557" 8. Exploring the world.\n"
31558" 9. Things to keep in mind.\n"
31559"10. Making your own strategy for the game.\n"
31560msgstr ""
31561" 0. Вибір місця для першого міста.\n"
31562" 1. Дослідження околиць.\n"
31563" 2. Захист міст.\n"
31564" 3. Формування перших підрозділів.\n"
31565" 4. Покращення земель.\n"
31566" 5. Де будувати міста.\n"
31567" 6. Як дбати про міста.\n"
31568" 7. Стосунки з іншими гравцями (дипломатія).\n"
31569" 8. Дослідження світу.\n"
31570" 9. Про що варто пам'ятати.\n"
31571"10. Створення власної стратегії для гри.\n"
31572
31573#: data/helpdata.txt:101
31574msgid ""
31575" 0. Choosing the first city site.\n"
31576"\n"
31577"    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
31578"the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
31579"villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
31580"resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
31581"build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
31582"site you find against getting your first city established as early as "
31583"possible."
31584msgstr ""
31585" 0. Обрати розміщення першого міста.\n"
31586"\n"
31587"    Розпочніть гру з УВАЖНОГО вивчення земель навколо аби знайти гарне місце "
31588"для будівлі першого міста. Застерігаю - вивчення хуторів може бути дещо "
31589"небезпечним, деякі з них містять дикунські загони. Будуйте місто поблизу від "
31590"ресурсів та, можливо, ближче до океану. Майте на увазі - місто яке Ви "
31591"збудуєте першим буде Вашою столицею! Ідеальним є баланс між якістю місця для "
31592"розміщення та розміщенням першого міста якнайшвидше."
31593
31594#: data/helpdata.txt:112
31595msgid ""
31596" 1. Mapping the countryside.\n"
31597"\n"
31598"    After the capital city has been founded, it will start producing a "
31599"warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
31600"countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
31601"keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
31602"If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
31603"obviously!"
31604msgstr ""
31605" 1. Дослідити територію.\n"
31606"\n"
31607"    Після заснування столиці, у ній розпочнуть готуватись військові загони. "
31608"Ці загони можуть бути використані для розвідки Вашого континенту. "
31609"Пам'ятайте, це досить ризиковано залишати місто без охорони, тож по "
31610"можливості залишіть перший загін воїнів у місті, а для розвідки "
31611"використовуйте наступних. Якщи Ви розпочали гру з Дослідником, "
31612"використовуйте його для розвідки місцевості!"
31613
31614#: data/helpdata.txt:121
31615msgid ""
31616" 2. Defending the cities.\n"
31617"\n"
31618"    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
31619"them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
31620"replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
31621"defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
31622"Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
31623msgstr ""
31624" 2. Захистити міста.\n"
31625"\n"
31626"    На цьому етапі захищайте міста завжди залишаючи в них захисний "
31627"підрозділ. Коли Ваша цивілізація здобуває нові знання, щоб будувати нові "
31628"загони з більшою силою захисту, замінюйте застарілі загони новими, аби бути "
31629"впевненими, що міста максимально захищені. Найчастіше використовувані для "
31630"захисту підрозділи (за зростанням сили): Воїни, Фаланга, Пікінери, Мушкетери "
31631"та Стрільці."
31632
31633#: data/helpdata.txt:131
31634#, no-c-format
31635msgid ""
31636"    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
31637"or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
31638"a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
31639"fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
31640"available defensive unit from the above list."
31641msgstr ""
31642"    Зауважте, що при деяких формах правління, військові загони у місті чи "
31643"поза ним можуть збільшувати або створювати нещастя. Також пам'ятайте, якщо "
31644"загін у місті він отримує 50% захисний бонус, нібито його укріплено. Коли "
31645"засноване нове місто, в ньому розпочинається будівництво найкращого з "
31646"доступних захисних загонів з наведеного списку."
31647
31648#: data/helpdata.txt:138
31649#, fuzzy
31650#| msgid ""
31651#| " 3. Deciding which units to build first.\n"
31652#| "\n"
31653#| "    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31654#| "Settlers are best put to use founding new cities; while they can also "
31655#| "build agricultural improvements (see the next section), it is better to "
31656#| "use Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not "
31657#| "consume food from their parent city.  Keep in mind that a large "
31658#| "population increases both the amount of productivity and your "
31659#| "civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
31660#| "your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
31661msgid ""
31662" 3. Deciding which units to build first.\n"
31663"\n"
31664"    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
31665"Settlers take city population, but if you picked a good city site, your city "
31666"should be big enough by now.  Settlers are best put to use founding new "
31667"cities; while they can also build agricultural improvements (see the next "
31668"section), it is better to use Workers for this when available, as unlike "
31669"Settlers, Workers do not consume food from their parent city.  Keep in mind "
31670"that a large population increases both the amount of productivity and your "
31671"civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
31672"your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
31673msgstr ""
31674" 3. Формування перших підрозділів.\n"
31675"\n"
31676"    Після будівництва одного чи двох загонів Воїнів, будуйте Поселенців. "
31677"Поселенці найвигідніші для заснування нових міст; також можуть будувати "
31678"сільськогосподарські покращення (див наступний розділ), шляхи та зрошення "
31679"навколо міста, краще використати Робітників, коли стануть доступними, бо "
31680"вони на відміну від колоністів не споживають їжу з батьківського міста. "
31681"Майте на увазі, що чим більше населення, тим швидше росте продуктивність та "
31682"швидкість досліджень Вашої цивілізації, не кажучи вже, що міста забезпечують "
31683"землі, для вашої імперії, тому їх заснування має бути першорядним завданням."
31684
31685#: data/helpdata.txt:151
31686msgid ""
31687" 4. Improving the land.\n"
31688"\n"
31689"    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
31690"food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
31691"by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
31692"The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
31693"units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
31694"production), among other improvements."
31695msgstr ""
31696" 4. Покращення земель.\n"
31697"\n"
31698"    Кожне місто має навколо себе землі, які можна використати для "
31699"вирощування їжі, виробництва товарів і торгівлі. Цей виробіток можна "
31700"збільшити, направивши Робітників (чи Поселенців) покращувати землі коло "
31701"міст. Їх можна покращити дорогами (загони рухатимуться швидше і дальше), "
31702"зрошенням (збільшує їжу), шахтами (збільшують виробництво), тощо."
31703
31704#: data/helpdata.txt:161
31705msgid ""
31706" 5. Deciding where to build cities.\n"
31707"\n"
31708"    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
31709"placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
31710"port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
31711"on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
31712"your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
31713"by the sea."
31714msgstr ""
31715" 5. Визначити де будувати міста.\n"
31716"\n"
31717"    Найкраще розташувати місто нелегка задача. Місто, що розташоване поблизу "
31718"моря легше захопити ворогу, але також воно може слугувати портом для "
31719"морських підрозділів. (Воно також зазвичай потребує прибережного захисту.) "
31720"Найкраща стратегія це збудувати там декілька міст, майте на увазі, що Вашим "
31721"ворогам буде важче знайти міста, якщо Ви не будете будувати іх на березі "
31722"моря."
31723
31724#: data/helpdata.txt:170
31725msgid ""
31726" 6. Taking care of the cities.\n"
31727"\n"
31728"    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
31729"the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
31730"around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
31731"they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
31732"Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
31733"citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
31734msgstr ""
31735" 6. Як дбати про міста.\n"
31736"\n"
31737"    У кожному місті є городяни. Кількість городян залежить від населення "
31738"міста. Коли Ви клацнете по місту, то побачите, як використовуються землі "
31739"навколо міста. Ви можете відправити городян на обробку земель, або вони "
31740"можуть бути спеціалістами - науковцями, шоуменами чи податківцями, і служити "
31741"Вашій цивілізаціїв інший спосіб. Особливо на початку гри, слід особливо "
31742"подбати, аби усі городяни були зайняті, щоб максимізувати ріст міста, "
31743"торгівлю та виробництво."
31744
31745#: data/helpdata.txt:180
31746msgid ""
31747"    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
31748"by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
31749"to the other duties mentioned previously."
31750msgstr ""
31751"    Якщо виробляється забагато їжі, городян можна зняти з землі, клацнувши "
31752"на зайнятій клітинці, та перенаправити на інші вищезазначені цілі"
31753
31754#: data/helpdata.txt:185
31755msgid ""
31756"    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
31757"central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
31758"production."
31759msgstr ""
31760"    Якщо ви повернете усіх ваших городян у місто та потім клацнете правою "
31761"кнопкою миші на центральній клітинці, городяни будуть автоматично "
31762"розподілені аби максимізувати виробництво їжі."
31763
31764#: data/helpdata.txt:191
31765msgid ""
31766"    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
31767"least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
31768"so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
31769"lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
31770"to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
31771"to revolt."
31772msgstr ""
31773"    Золоте правило турботи про міста - у місті повинно бути щасливих городян "
31774"не менше ніж нещасних. Місто, в якому це не так, впадає в заворушення і "
31775"безпорядки; малюється зі піднятим кулаком або блискавкою. Старайтесь, щоб "
31776"такого не траплялось - міста з безпорядками нічого не виробляють і легко "
31777"вдаються до бунтів."
31778
31779#: data/helpdata.txt:198
31780msgid ""
31781" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
31782"\n"
31783"    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
31784"one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
31785"established between the two nations.  This provides each with basic "
31786"intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
31787"report."
31788msgstr ""
31789"Стосунки з іншими гравцями (дипломатія).\n"
31790"\n"
31791"    Коли один з ваших загонів зустрічає підрозділ іншої нації, або знаходить "
31792"одне з їх міст (чи вони так само находять вас), встановлюється базовий "
31793"контактa між двома народами.  Це дає основні розвіддані одне одному, що "
31794"можна побачити в Звіті Націй."
31795
31796#: data/helpdata.txt:206
31797msgid ""
31798"    This communication will lapse after a set number of turns with no "
31799"contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
31800"channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
31801"technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
31802"no benefit - and once established, cannot be revoked."
31803msgstr ""
31804"\tТаке спілкування триватиме задану кількість ходів, після чого настане "
31805"відсутність контакту. Заснування посольства дасть канал постійного "
31806"спілкування, як і більш деталізованих розвідувальних даних - відомостей про "
31807"технології. Посольства односторонні - нація що прийняла посольство, не "
31808"отримує жодних переваг - і раз встановлене, не може бути відкликаним."
31809
31810#: data/helpdata.txt:213
31811msgid ""
31812"    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
31813"diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
31814"the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
31815"under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
31816"is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
31817msgstr ""
31818"    Якщо маєте контакт з іншим гравцем, то можете скликати дипломатичну "
31819"зустріч. Це робиться через Звіт Націй, оберіть народ та клікніть на гравці з "
31820"яким Ви хочете зустрітись, і виберіть 'зустрітись'. Якщо Ви маєте посольство "
31821"(позначається X) та інший гравець під'єднаний, чи є серверним ШІ - то вирине "
31822"діалог угоди."
31823
31824#: data/helpdata.txt:220
31825#, fuzzy
31826#| msgid ""
31827#| "    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31828#| "advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-"
31829#| "fire or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, "
31830#| "say, an advance or city for gold - you can consider this buying and "
31831#| "selling."
31832msgid ""
31833"    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
31834"advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
31835"or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
31836"advance or city for gold - you can consider this buying and selling.  Each "
31837"player builds a list of offered items.  To remove an item from the list, "
31838"double-click on it.  When both players indicate satisfaction, the pact is "
31839"concluded."
31840msgstr ""
31841"В цьому діалозі можна обговорити обмін надбаннями (карти, видимість, "
31842"відкриття, міста, золото), посольства, або зобов’язальні пакти - припинення "
31843"вогню, мир. Нема потреби правити подібне за подібне; можна виторгувати, "
31844"скажімо відкриття або місто за золото - вважайте, що це покупка чи продаж."
31845
31846#: data/helpdata.txt:228
31847msgid ""
31848"    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
31849"with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
31850"governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
31851"representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
31852"block the unprovoked cancelation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
31853"Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
31854"situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
31855"described in the Diplomacy section."
31856msgstr ""
31857"    Пакти впливають де можна чи не можна ходити вашим загонам і що робити, "
31858"угода з одним народом впливатиме на стосунки з іншими. За авторитарних "
31859"устроїв напрклад Монархії, Ви можете розірвати угоду будь-коли, але за "
31860"представницьких урядів (Республіка, Демократія) є сенат, котрий заблокує "
31861"неспровоковане скасування договору; допоки іноземний Дипломат чи Шпигун "
31862"викреше іскри дипломатичного інциденту, єдиним способ роздерти пакт в цій "
31863"ситуації - скинути свій уряд. Деталі угод описані в розділі Дипломатія."
31864
31865#: data/helpdata.txt:238
31866msgid "    A couple of notes:"
31867msgstr "   Декілька зауважень:"
31868
31869#: data/helpdata.txt:240
31870msgid "   - You can't give away your capital."
31871msgstr "   - Ви не можете віддати свою столицю."
31872
31873#: data/helpdata.txt:242
31874msgid ""
31875"   - You can only request property that you know about; so you can't request "
31876"technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
31877"map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
31878"offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
31879"before you accept the treaty."
31880msgstr ""
31881"   - Можна попросити власність, про яку ви знаєте, тобто ви не можете "
31882"запросити технолоігю, поки не маєте посольства, і якщо не бачите місто на "
31883"карті - то не можете запросити його. Звісно ж, власник міста все ще може "
31884"запропонувати його вам, в цьому разі місцину навколо міста покажуть на карті "
31885"до того як Ви приймете угоду."
31886
31887#: data/helpdata.txt:249
31888msgid ""
31889"   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
31890"the field and supported by that city are also transferred (but not those "
31891"sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
31892"better deal than you expect."
31893msgstr ""
31894"   - Одне важливе зауваження: будь які підрозділи, що розташовані та "
31895"підтримуванні цим містом, також передаються (але якщо Вони не розташовані в "
31896"інших містах). Тож впевніться, що інший гравець не отримає більше ніж Ви "
31897"сподіваєтесь."
31898
31899#: data/helpdata.txt:254
31900msgid ""
31901" 8. Exploring the world.\n"
31902"\n"
31903"    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
31904"cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
31905"opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
31906"military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
31907"it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
31908"have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
31909msgstr ""
31910" 8. Дослідження світу.\n"
31911"\n"
31912"    Після укріплення Ваших міст військами, будуйте Триреми в містах біля "
31913"моря. Використовуйте Триреми для картування світу, пошуку опонентів і нових "
31914"земель. Якщо Ви на острові, приділяйте менше уваги військовим справам і "
31915"більше  - колонізації. Якщо ворог до Вас близько, то дійсно доброю думкою "
31916"буде підписати мирну угоду та мінятись зробленими відкриттями. Дипломатичні "
31917"підрозділи стануть тут у пригоді і сповна окупляться."
31918
31919#: data/helpdata.txt:264
31920#, fuzzy
31921#| msgid ""
31922#| " 9. Things to keep in mind.\n"
31923#| "\n"
31924#| "  - What the next advance you'll need is.\n"
31925#| "\n"
31926#| "  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31927#| "\n"
31928#| "  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31929#| "\n"
31930#| "  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain "
31931#| "advances."
31932msgid ""
31933" 9. Things to keep in mind.\n"
31934"\n"
31935"  - What the next advance you'll need is.\n"
31936"\n"
31937"  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
31938"\n"
31939"  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
31940"\n"
31941"  - Some wonders can be made obsolete."
31942msgstr ""
31943" 9. Про що варто пам'ятати.\n"
31944"\n"
31945"  - Яке наступне знання Вам потрібне.\n"
31946"\n"
31947"  - Значення встановлених податки, розкошів та розвитку науки.\n"
31948"\n"
31949"  - Угоди часто розривають, тож не зневажайте захист...\n"
31950"\n"
31951"  - Деякі дива стають застарілими при відкритті певних знань."
31952
31953#: data/helpdata.txt:274
31954msgid ""
31955" 10. Making your own strategy for the game.\n"
31956"\n"
31957"    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
31958"especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
31959"the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
31960"has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
31961"consulting the Freeciv WWW pages at:"
31962msgstr ""
31963" 10. Створення власної стратегії для гри.\n"
31964"\n"
31965"    Ці базові засади дозволять Вам грати  досить добре, особливо на початку. "
31966"Але для покращення рівня гри, потрібно вивчити різноманітні підрозділи та "
31967"знання, і ВПРАВЛЯТИСЬ, ВПРАВЛЯТИСЬ, ВПРАВЛЯТИСЬ! Freeciv має багато "
31968"особливостей, тож якщо Ви ніколи раніше не грали в подібні ігри, спробуйте "
31969"дізнатися більше на веб сайті Freeciv за адресою: "
31970
31971#: data/helpdata.txt:285
31972msgid ""
31973"You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
31974"players."
31975msgstr ""
31976"Ви знайдете більше порад про гру та про те, як контактувати з іншими "
31977"гравцями."
31978
31979#: data/helpdata.txt:292
31980msgid ""
31981"Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
31982"civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
31983"which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
31984"each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
31985"terrain type for details."
31986msgstr ""
31987"Місцевість служить трьом цілям: є театром дій для воєнних дій загонів проти "
31988"циілізацій-суперників; ландшафтом яким мандрують ваші загони; і середовищем "
31989"з якого міста збирають ресурси. Різні типи місцевості, мають свої переваги і "
31990"недоліки; див. розділ допомоги для докладніших знань про кожен тип "
31991"місцевості."
31992
31993#: data/helpdata.txt:298
31994#, fuzzy
31995#| msgid ""
31996#| "Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
31997#| "defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
31998#| "terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
31999msgid ""
32000"Terrain affects combat very simply: when a unit is attacked, its defense "
32001"strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the terrain "
32002"beneath it. (However, some types of units do not enjoy this bonus; in the "
32003"classic ruleset, only land units do.) See the help section on Combat for "
32004"further details."
32005msgstr ""
32006"Місцевість впливає на бій дуже просто: коли атакують наземний загін, його "
32007"захист множиться на захисний фактор (бонус) місцевості під ним. Див допомогу "
32008"про Бій для подальших деталей."
32009
32010#: data/helpdata.txt:304
32011msgid ""
32012"Terrain can complicate the movement of units. For instance, in the classic "
32013"ruleset, moving onto rough terrain such as Mountains can cost land units "
32014"more than flat terrain like Plains, although sea and air units always expend "
32015"one movement point to move one tile."
32016msgstr ""
32017
32018#: data/helpdata.txt:309
32019msgid ""
32020"Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
32021"production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
32022"the terrain. These three products are so important that we specify the "
32023"output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
32024"example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
32025"produces one food point, two production points, and no trade points. In "
32026"addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
32027"additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
32028"Economy section for more information on the use of these products."
32029msgstr ""
32030"Клітини в межах (досяжності) міста можна обробляти - вирощувати їжу, "
32031"випускати виробництво(промисловість) і торгівлю (очки торгівлі), ще "
32032"кількість випуску кожного залежить від місцевості. Ці три продукти настільки "
32033"важливі, що ми відзначаємо вихід з клітини просто розділяючи їх значення "
32034"рисками: наприклад,  \"1/2/0\" описує оброблене поле, що кожного ходу "
32035"випускає одне очко їжі, два виробництва і жодної одиниці торгівлі.На додачу "
32036"до характерних виробітків місцевості, деякі поля мають додаткові особливі "
32037"ресурси, які збільшуюють приріст одного чи двох продуктів. Дивіться розділ "
32038"Економіка для докладніших відомостей з використання цих продуктів."
32039
32040#: data/helpdata.txt:320
32041msgid ""
32042"The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
32043"well as city improvements and wonders."
32044msgstr ""
32045"Прибуток з полів навколо міста залежить від форми Вашого правління, а також "
32046"будівель у місті та див (чудес)."
32047
32048#: data/helpdata.txt:323
32049#, fuzzy
32050#| msgid ""
32051#| "It is possible for your units to change the terrain and hence its "
32052#| "effects; see the section on Terrain Alterations for more details. City "
32053#| "centers (the tile a city is on) may get some of these benefits for free; "
32054#| "see the section on Cities for more detail."
32055msgid ""
32056"It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
32057"see the section on Terrain Alterations for more details."
32058msgstr ""
32059"Загони мають можливість змінити місцевість і її дію; для докладнішого опису "
32060"дивіться розділ Зміни Місцевості. Центри міст (поле на якому стоїть місто) "
32061"можуть отримати даякі блага просто так; для подальших деталей дивіться "
32062"розділ Міста. "
32063
32064#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32065#: data/helpdata.txt:337
32066msgid " Terrain Alterations"
32067msgstr " Зміна місцевості"
32068
32069#: data/helpdata.txt:338
32070msgid ""
32071"Certain units have the ability to alter terrain tiles in several ways: they "
32072"may add or remove tile improvements, remove unwanted features such as "
32073"pollution, or change the base terrain type entirely."
32074msgstr ""
32075
32076#: data/helpdata.txt:342
32077msgid ""
32078"Tile improvements typically provide some lasting bonus for as long as they "
32079"are present, such as a production bonus when a city works the tile. Roads or "
32080"paths typically ease movement, if they connect to a similar road on an "
32081"adjacent tile, and bases often provide protection and refueling. The "
32082"available tile improvements are described in the following sections."
32083msgstr ""
32084
32085#: data/helpdata.txt:349
32086msgid ""
32087"Improvements can be built by issuing one of several orders to a suitable "
32088"unit while on a suitable tile: \"mine\", \"irrigate\", \"road\", or \"build "
32089"base\" (although whether the order builds an improvement of the same name is "
32090"up to the ruleset). Terrain alterations can also be requested from the city "
32091"map (see the help on Cities)."
32092msgstr ""
32093
32094#: data/helpdata.txt:355
32095msgid ""
32096"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
32097"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
32098"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
32099"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
32100"also remove access to special resources if they were specific to the "
32101"original terrain type."
32102msgstr ""
32103"Місцевість може деколи бути перетвореною в вид більш підходящий до потреб "
32104"гравця, але зазвичай займає більше часу ніж збудувати покращення. "
32105"Перетворення місцевості з одного типу на інший, таким чином, може знищити "
32106"наявні структури, в разі несумісності з новою місцевістю, також це може "
32107"усунути спеціальні ресурси, належні лише певному початковому типу місцевості."
32108
32109#: data/helpdata.txt:362
32110msgid ""
32111"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
32112"initiated in several ways:"
32113msgstr ""
32114"Вимоги на перетворення місцевості задані набором правил. Його можна почати "
32115"кількома шляхами:"
32116
32117#: data/helpdata.txt:365
32118#, fuzzy
32119#| msgid ""
32120#| " - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable "
32121#| "for such improvements."
32122msgid ""
32123" - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
32124"tile improvements."
32125msgstr ""
32126" - Давши наказ \"оросити\" or \"збудувати шахту\" коли на місцевості "
32127"непридатній для таких покращень."
32128
32129#: data/helpdata.txt:368
32130msgid ""
32131" - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
32132"radical transformations."
32133msgstr ""
32134" - Надавши спеціальний наказ \"перетворити\". Часто це викликає докорінні "
32135"перетворення."
32136
32137#: data/helpdata.txt:371
32138msgid ""
32139"In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
32140"similarly land can be transformed to water, although such radical "
32141"transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
32142"be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
32143"existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
32144"necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
32145"conversion is complete."
32146msgstr ""
32147"В деяких наборах правил загони можуть навіть відібрати землю в моря, так "
32148"само і перетворити сушу на води, проте такі докорінні зміни може й "
32149"вимагатимуть наявності певної кількості навколишніх клітин землі чи води. "
32150"Загони, що змініюють місцевість можна завантажити на підходяще судно, і за "
32151"необхідності чи можливості, вони поїдуть до безпечних сусідніх клітин коли "
32152"перетворення закінчиться."
32153
32154#: data/helpdata.txt:379
32155msgid ""
32156"Units may also be able to destroy terrain alterations, by pillaging; "
32157"typically more kinds of unit can pillage an improvement than could build it "
32158"in the first place. Some tile features can only be removed by specialized "
32159"units, with the \"clean pollution\" or \"clean fallout\" orders."
32160msgstr ""
32161
32162#: data/helpdata.txt:385
32163#, fuzzy
32164#| msgid ""
32165#| "Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the "
32166#| "ability to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes "
32167#| "one terrain alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be "
32168#| "undone by pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest "
32169#| "tile has been irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it "
32170#| "back into a Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert "
32171#| "the tile again with a Settler, Worker, or Engineer."
32172msgid ""
32173"Terrain conversions cannot be undone in this way; for example, in the "
32174"classic ruleset, if a Forest tile has been irrigated to convert it into "
32175"Plains, you cannot convert it back into a Forest by pillaging -- to do so, "
32176"you would have to convert the tile again with a suitable unit."
32177msgstr ""
32178"Багато загонів -- в класичних правилах всі сухопутні загони -- мають "
32179"здатність знищувати покращення місцевості займаючись руйнуванням. Руйнування "
32180"знищує 1 зміну на землі за хід для одного загону. Перетворення місцевості не "
32181"можна відмінити руйнацією; до прикладу, в класичних правилах, якщо клітина з "
32182"Лісом була орошена, щоб перетворити його на рівнину, ви не можете назад "
32183"перетворити її на ліс руйнуванням -- щоб зробити це треба знову посадити ліс "
32184"Поселенцем, Робітником, або Інженером."
32185
32186#: data/helpdata.txt:390
32187msgid ""
32188"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
32189"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
32190"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
32191"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
32192"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
32193"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
32194"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
32195"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
32196"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
32197"enemy attacks."
32198msgstr ""
32199"Час потрібний загону для впливу на місцевість, залежить від кількості його "
32200"рухів. Наступна таблиця показує число ходів необхідних загону з 1 очком руху "
32201"на завершення діяльності; ці числа зменшуються для підрозділів з більшою "
32202"швидкістю (як в Інженерів з класичного набору правил). Витрату часу можна ще "
32203"зменшити, якщо кілька загонів разом працюють над одним завданням на тій же "
32204"клітинці, робота додається докупи кожного ходу до повного виконання "
32205"завдання.  Будьте уважні та не залучайте забагато працівників на одну "
32206"задачу, бо надлишкові зусилля спільної роботи можуть втратитись, та і група "
32207"загонів, що покращують місцевість, часто дуже вразлива до ворожих атак."
32208
32209#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32210#: data/helpdata.txt:415
32211msgid " National Borders"
32212msgstr "Національні кордони"
32213
32214#: data/helpdata.txt:416
32215msgid ""
32216"If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
32217"dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
32218"and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
32219"be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
32220"Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
32221"(see the section on Diplomacy)."
32222msgstr ""
32223"Якщо дозволено на сервері, кожна нація має кордони, - їх позначено на карті "
32224"пунктиром. Кордони визначають які землі можуть обробляти ваші громадяни, і "
32225"де можна засновувати міста, і чи будуть громадяни вважати агресивно "
32226"розміщеними ваші загони (див розділ про Щастя). Кордони також важливі коли "
32227"між народами є дипломатична угода (ди розділ про Дипломатію)."
32228
32229#: data/helpdata.txt:423
32230#, fuzzy
32231#| msgid ""
32232#| "Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. "
32233#| "Once claimed, a tile that can be directly worked by a city can not change "
32234#| "ownership unless the city does (or is destroyed). However, the ownership "
32235#| "of land that is out of range of any city can change depending on factors "
32236#| "such as the relative size of nearby nations' cities."
32237msgid ""
32238"Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
32239"the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
32240"city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
32241"However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
32242"depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
32243"Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
32244"a city."
32245msgstr ""
32246"Заснування міста встановлює претензію на територію навколо міста. Після "
32247"зажадання, клітина яку місто просто може обробляти не змінить власника поки "
32248"і місто не змінить (або його знищать). Проте власність землі поза досяжністю "
32249"міст може змінюватись залежно від чинників - наприклад, відносного розміру "
32250"міст ближніх народів."
32251
32252#: data/helpdata.txt:431
32253#, fuzzy
32254#| msgid ""
32255#| "Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; "
32256#| "beyond that, only narrow inlets and inland lakes can be claimed. Border "
32257#| "claims can never extend to remote islands."
32258msgid ""
32259"Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
32260"that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
32261"rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
32262"circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
32263"never extend to remote islands."
32264msgstr ""
32265"Зазвичай кордони простягаються на воду лише по полях прилеглих до міста; "
32266"поза цим можна домагатись прав лише на вузенькі проходи і материкові озера. "
32267"Кордони не можуть простягтись до віддалених островів."
32268
32269#: data/helpdata.txt:437
32270msgid ""
32271"Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
32272"for more details."
32273msgstr ""
32274"Бази також можуть розширювати національні кордони. Дивіться допомогу зі Змін "
32275"Місцевості за додатковими деталями."
32276
32277#: data/helpdata.txt:444
32278msgid ""
32279"The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
32280"fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
32281"products: food points, production points, and trade points. The following "
32282"sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
32283"and limitations."
32284msgstr ""
32285"Плоди які збирають ваші міста з навколишніх земель - джерело з якого живе "
32286"ваша цивілізація. Є три типи плодів: очки іжі, очки виробництва і торгівлі. "
32287"Подальші розідли описують кожен з цих ресурсів разом з їх властивостями, "
32288"застосуванням і обмеженнями."
32289
32290#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32291#: data/helpdata.txt:454
32292msgid " Food"
32293msgstr " Їжа"
32294
32295#: data/helpdata.txt:455
32296msgid ""
32297"Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
32298"per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
32299"may require food points from the city supporting them."
32300msgstr ""
32301"Щоб вижити населенню потрібна їжа. Кожен городянин потребує 2 очок їжі на "
32302"хід; на додачу, деяким загонам (наприклад Поселенцям в класичному наборі "
32303"правил) потрібна їжа на утримання від свого міста."
32304
32305#: data/helpdata.txt:460
32306msgid ""
32307"Every city has a granary for storing food points (the building called a "
32308"Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
32309"producing more food than they require accumulate the surplus in their "
32310"granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
32311"When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
32312"food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
32313"ends."
32314msgstr ""
32315"В кожного міста є амбар для зберігання іжі (туди складаються очки їжі, "
32316"будівля Амбар лише покращує цю здатність). Виробляючи їжі більше ніж "
32317"потрібно, міста накопичують надлишок в свої амбари, а ті що виробляють менше "
32318"за необхідне - спустошують свої амбари. Коли потрібна їжа, а її нема - "
32319"населення голодує, вбиваючи першим загін, що споживає їжу, далі громадян, "
32320"поки нестача їжі не заповниться."
32321
32322#: data/helpdata.txt:468
32323msgid ""
32324"Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
32325"capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
32326"again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
32327"citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
32328"only for small cities. (An alternative way for cities to grow is \"rapture"
32329"\", described in the section on Happiness.)"
32330msgstr ""
32331"Надмірний надлишок їжі може збільшити населення: міський амбар має обмежений "
32332"об’єм, і як тільки наповниться місто виростає на одного городянина. А амбар "
32333"знову стає пустим. Але оскільки об’єм амбару росте з населенням, кожен "
32334"наступний громадянин дорожчий за попереднього, що робить такий режим росту "
32335"важливим лише для малих міст. (Інший шлях росту для міст лежить в "
32336"\"замилуванні-захваті\", описаному в розділі про Щастя.)"
32337
32338#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32339#: data/helpdata.txt:480
32340msgid " Production"
32341msgstr " Виробництво"
32342
32343#: data/helpdata.txt:481
32344#, fuzzy
32345#| msgid ""
32346#| "Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32347#| "output. Most units require production points as upkeep, and demand them "
32348#| "from their home city, although under autocratic regimes each city "
32349#| "supports a few units for free. If city production drops too low, the "
32350#| "units that cannot be supported are automatically disbanded. Most types of "
32351#| "unit can also be disbanded at any time. If a unit is disbanded while in a "
32352#| "city, half of its production cost will usually be put towards that city's "
32353#| "surplus."
32354msgid ""
32355"Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
32356"output. In the classic ruleset, most units require production points as "
32357"upkeep, and demand them from their home city, although under autocratic "
32358"regimes each city supports a few units for free. If city production drops "
32359"too low, the units that cannot be supported are automatically disbanded. You "
32360"can also disband most types of unit at any time. If a unit is disbanded "
32361"while in a city, half of its production cost will usually be put towards "
32362"that city's surplus."
32363msgstr ""
32364"Одиниці виробництва (відомі також, як  \"щити\") показують рівень "
32365"виробництва. Більшість підрозділів вимагають пунктів виробництва на своє "
32366"утримання від свого рідного міста, хоча за деяких автократичних режимів "
32367"кожне місто утримує кілька підрозділів безкоштовно. Якщо виробництво у місті "
32368"стає занадто низьким, то підрозділи, які не можна утримати, будуть "
32369"автоматично розпущені. Якщо підрозділ розформовується в місті, половина "
32370"вартості його виробництва буде додана до виробничого приросту цього міста."
32371
32372#: data/helpdata.txt:490
32373msgid ""
32374"Production points in excess of any required by the city's units are put "
32375"towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
32376"current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
32377"yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
32378"the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
32379"when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
32380"added to their city's list of structures. Any leftover production points "
32381"remain available to be applied towards the next project."
32382msgstr ""
32383"Надлишкові очки виробництва поверх потрібних місту для завершення загонів "
32384"кладуться-йдуть на будь-який загін, будівлю, чи диво, що були вибрані як "
32385"поточний міський проект. Так само як одиниці іжі накопичені в амбарі дають "
32386"городянина після заповнення,- так і очки виробництва накопичуються поки "
32387"проект не завершать. Як тільки готові - вироби з’являються в місті -- загони "
32388"появляються на карті, а будівлі і чудеса додаються до списку структур міста. "
32389"Будь-який залишок одиниць виробництва можна відразу ж направити на наступний "
32390"проект."
32391
32392#: data/helpdata.txt:500
32393msgid ""
32394"Some units, such as Settlers, are built from city population as well as "
32395"production points; the city size will reduce when the unit is built. By "
32396"default, a city will not finish building a unit that would take all of the "
32397"city's remaining population; in this case, production points will continue "
32398"to accumulate until the city is of sufficient size. You can allow a city to "
32399"be disbanded from the city's dialog; however, you cannot disband your last "
32400"city this way."
32401msgstr ""
32402
32403#: data/helpdata.txt:508
32404msgid ""
32405"In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
32406"regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
32407"such as city size and technology may enable a single city to produce more "
32408"than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
32409"multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
32410"single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
32411"number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
32412"to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
32413msgstr ""
32414"В класичному наборі правил, місто може будувати щонайбільше один виріб за "
32415"хід, незалежно від надлишку виробництва. Проте в деяких наборах правил, "
32416"чинники, такі як розмір міста, або технологія можуть дозволити виробляти "
32417"місту більше одного загону за один хід, звісно ж, задеяких умов. Місто з "
32418"багатьма \"будівельними гніздами\" з наказом виробляти загін, може збудувати "
32419"стільки таких же підрозділів скільки дозволяє надлишок виробництва - до "
32420"числа гнізд. Загони, що коштують населення міста - вийняток з цього правила; "
32421"їх можна випускати лише по одному, як будівлі."
32422
32423#: data/helpdata.txt:518
32424msgid ""
32425"A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
32426"avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
32427"worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
32428"through them in order. When a city has finished all the work you have given "
32429"it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
32430"will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
32431"(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
32432"putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
32433"start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
32434"may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
32435"but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
32436"following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
32437"highly productive cities."
32438msgstr ""
32439"Місту можна задати список з кількох речей на виробництво в його \"список "
32440"робіт\",обходячи потребу приділяти увагу цьому кожні кілька ходів. Кожен "
32441"елемент в списку робіт представляє одиночний продукт (наприклад загін); "
32442"місто зробить їх по порядку. Коли місто скінчить всю роботу, яку ви йому "
32443"дали, воно спробує збудувати останній елемент ще раз, якщо можна, інакше "
32444"само вибере нову ціль. Якщо зараз місто виробляє золото (будує монетний двір "
32445"в класичних правилах) - діяльність, яка ніколи не закінчуєьться - поклавши "
32446"елемент в список робіт змусить його перестати продукувати золото і почати "
32447"працювати над новим виробом наступного ходу. В правилах, що дозволяють це, "
32448"місто може взяти кілька загонів того ж типу зі списку робіт за один хід, але "
32449"якщо дійде черга до виробу іншого виду, виробництво зробить перерву до "
32450"наступного ходу. Так можна обмежити кількість загонів які випускають "
32451"високопродуктивні міста."
32452
32453#: data/helpdata.txt:533
32454msgid ""
32455"Each player is free to build any products that his technology has made "
32456"available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
32457"Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
32458"the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
32459"buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
32460"immediately after completion."
32461msgstr ""
32462"Кожен гравець може вільно будувати будь-які речі надані поточним "
32463"технологічним розвитком,з деякими обмеженнями; дивіться розділи з Загонів, "
32464"Будівель Міста і Чудес Світу для подальших відомостей. Будьте обережні -- "
32465"гра навіть дозволяє виробляти загони, які ви не зможете підтримати і будівлі "
32466"чиє утримання ви не зможете собі дозволити, і ті і інші будуть розпущені "
32467"відразу ж після завершення."
32468
32469#: data/helpdata.txt:540
32470msgid ""
32471"You can always change the product on which a city is working, though you "
32472"lose half of the accumulated production points when switching from a "
32473"building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
32474"You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
32475"button on the city dialog."
32476msgstr ""
32477"Завжди можна поміняти над чим працює місто, проте ви втратите половину "
32478"зібраних очок виробництва, коли переключитесь з будівлі, загону чи чуда на "
32479"продукт з інших двох категорій. Можна витратити золото на закінчення проекту "
32480"за хід натиснувши кнопку Купити в діалозі міста."
32481
32482#: data/helpdata.txt:546
32483msgid ""
32484"Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
32485"the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
32486msgstr ""
32487"Трохи очок виробництва пропадає через втрати, так у класичному наборі правил "
32488"нема втрат. Буває, через втрати, міста нічого не будують."
32489
32490#: data/helpdata.txt:550
32491#, fuzzy
32492#| msgid ""
32493#| "Cities with a large production output generate pollution; see the section "
32494#| "on Cities for more information."
32495msgid ""
32496"Cities with a large production output contribute to pollution, which affects "
32497"the tiles around the city. See the Terrain help."
32498msgstr ""
32499"Міста зі значним виробництвом створюють забруднення; для додаткової "
32500"інформації дивись розділ Міста."
32501
32502#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32503#: data/helpdata.txt:557
32504msgid " Trade"
32505msgstr " Торгівля"
32506
32507#: data/helpdata.txt:558
32508msgid ""
32509"Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
32510"Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
32511"government, and tends to increase with distance from your center of "
32512"government. Each city distributes its remaining trade points among three "
32513"uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
32514"points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
32515"towards the discovery of new technology."
32516msgstr ""
32517"Торгові очки відображають багатство вироблене кожним містом зовнішньою "
32518"торгівлею. Деякі очки торгівлі втрачаються через корупцію, це різниться за "
32519"формою правління, і росте з віддалю від центру уряду. Кожне місто розподіляє "
32520"залишкові очки торгівлі на три напрямки: золото через податки іде в державну "
32521"скарбницю; очки розкошів впливають на дух громадян; і очки науки (лампи або "
32522"бульки) вкладаються у винайдення нових технологій."
32523
32524#: data/helpdata.txt:567
32525msgid ""
32526"You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
32527"are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
32528"on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
32529"of government limit their maximum value."
32530msgstr ""
32531"Треба вибрати для своєї цивілізації найкраще співвідношення розподілу очок "
32532"торгівлі між цими трьома напрямами. Хоч і можна міняти ставку податків будь-"
32533"якого ходу, ви обмежені десятками відсотків, а більшість устроїв ставлять "
32534"свої граничні значення."
32535
32536#: data/helpdata.txt:572
32537msgid ""
32538"Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
32539"technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
32540"problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
32541"city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
32542"invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
32543"instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
32544"cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
32545"assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
32546"on Happiness for more details on the effect of luxuries."
32547msgstr ""
32548"Наявність такого єдиного співвідношення не впливає на золото і науку - бо і "
32549"золото і технологічний розвиток є загальнодержавними завданнями. Розкіш "
32550"більш загадкова, напевно тому, що її дія місцева -- вона впливає лише на "
32551"місто, котре її виробило. Тому поки нещасним містам було би доречно вкладати "
32552"всю торгівлю в розкоші, тоді як інші вкладали б в науку і податки, натомість "
32553"вам доводеться розпорошитися між потребами всіх своїх міст (хоч може і буде "
32554"спосіб зробити локальні поправки - призначення городян розважальниками в "
32555"класичному наборі правил). Дивіться розділ про Щастя для докладніших "
32556"відомостей про дію розкошів."
32557
32558#: data/helpdata.txt:583
32559msgid ""
32560"Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
32561"such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
32562"establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
32563"it."
32564msgstr ""
32565"Незважаючи на обробку місцевості наділеної рідкісними благами, або "
32566"логістичними перевагами - наприклад водними шляхами чи дорогами, можна "
32567"наростити торгівлю силами загонів, - встановивши постійні торгові шляхи між "
32568"двома містами, якщо це дозволяє набір правил."
32569
32570#: data/helpdata.txt:588
32571#, fuzzy
32572#| msgid ""
32573#| "The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
32574#| "depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
32575#| "different nations. For domestic routes, there must be a minimum distance "
32576#| "between the two cities, controlled by the 'trademindist' server option "
32577#| "(default nine tiles)."
32578msgid ""
32579"The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
32580"depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
32581"different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
32582"of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
32583"distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
32584"option (default nine tiles)."
32585msgstr ""
32586"Набір правил може обмежити можливість торгувати або навпаки надавати "
32587"додаткові прибутки, залежно від того як розміщені міста - чи оба на одному "
32588"континенті, чи належать різним народам. Для внутрідержавних шляхів, має бути "
32589"мінімально-дозволена віддаль, задана опцією сервера 'trademindist'. (Типово "
32590"9 полів)."
32591
32592#: data/helpdata.txt:595
32593msgid ""
32594"A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
32595"Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
32596"cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
32597"creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
32598"from the city that originally produced it) and the destination."
32599msgstr ""
32600"Торговий шлях встановлюється коли відповідний загін (в класичному наборі "
32601"правил Караван чи Дальнобійник) входить в підходяще місто. Для своїх чи "
32602"союзних міст треб дати наказ \"Встановити Торговий Шлях\". Це створить "
32603"торговий шлях між містом-домівкою загону (може відрізнятися від того яке "
32604"його створило) і містом призначення."
32605
32606#: data/helpdata.txt:602
32607#, fuzzy
32608#| msgid ""
32609#| "The origin civilization of the unit gains immediate revenue in gold and "
32610#| "science from selling its trade goods at the destination city. The initial "
32611#| "revenue depends on the trade already produced by the two cities involved "
32612#| "and their distance apart. The destination civilization learns about the "
32613#| "location of the origin city, if it is not already known."
32614msgid ""
32615"Depending on the ruleset, the origin civilization of the unit may gain "
32616"immediate revenue in gold, science, or both from selling its trade goods at "
32617"the destination city. The initial revenue depends on the trade already "
32618"produced by the two cities involved and their distance apart. The "
32619"destination civilization learns about the location of the origin city, if it "
32620"is not already known."
32621msgstr ""
32622"Цивілізація звідки походить загін отримує негайну виручку золотом і наукою, "
32623"від продажу свого краму в місті призначення. Початкова виручка залежить від "
32624"торгівлі виробленої обома задіяними містами і відстанню між ними. "
32625"Цивілізація-приймач взнає місцезнаходження міста-відправника, якщо до цього "
32626"не знала."
32627
32628#: data/helpdata.txt:609
32629#, fuzzy
32630#| msgid ""
32631#| "The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
32632#| "destination cities equally by generating trade points for each city every "
32633#| "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city "
32634#| "and the distance between them, and may also depend on the factors "
32635#| "mentioned above. The trade relationship also gives each civilization "
32636#| "limited ongoing intelligence about the partner city. If a trade route "
32637#| "ever becomes unsustainable -- for instance, if you acquire both cities in "
32638#| "a ruleset without domestic trade -- it may be permanently canceled."
32639msgid ""
32640"The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
32641"destination cities equally by generating trade points for each city every "
32642"turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
32643"the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
32644"above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
32645"intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
32646"unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
32647"cannot trade -- it may be permanently canceled."
32648msgstr ""
32649"Встановлюваний торговий шлях приносить однакову вигоду обом задіяним містам, "
32650"генеруючи очки торгівлі кожного ходу для кожного міста. Об’єми торгівлі "
32651"ростуть зі збільшенням розміру міст і відстані між ними, також можуть "
32652"залежати від вищевказаних чинників. Торгові відносини також дають кожній "
32653"цивілізації обмежені розвідувальні дані про місто-партнер. Якщо торговий "
32654"шлях стає невтримуваним -- наприклад, коли ви отримали обидва міста, і в "
32655"наборі правил нема внутрідержавної торгівлі -- такий шлях назавжди "
32656"скасовують."
32657
32658#: data/helpdata.txt:619
32659msgid ""
32660"Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
32661"is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
32662"trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
32663"less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
32664"initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
32665"is reduced to a third.)"
32666msgstr ""
32667"Кожне місто підтримає лише обмежену кількість торгових шляхів (точний ліміт "
32668"заданий набором правил і обставинами). Якщо ви спробуєте встановити більше, "
32669"торговий шлях з найменшою прибутковістю скасують, за умови кращих доходів "
32670"від нового шляху. (Інакше, цивілізація відправник все ж може отримати "
32671"початкову виручку зайшовши на ринок і продавши крам, але вона зменшиться до "
32672"третини)."
32673
32674#: data/helpdata.txt:626
32675msgid ""
32676"This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
32677"temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
32678"already has, existing ones are not affected."
32679msgstr ""
32680"Обмеження виконується лише на момент встановлення нового торгового шляху. "
32681"Якщо ви тимчасово втратили здатність встановити стільки торгових шляхів, "
32682"скільки місто вже має, наявні не постраждають."
32683
32684#: data/helpdata.txt:630
32685msgid ""
32686"Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
32687"routes. See the section on Plague for more details."
32688msgstr ""
32689"Стережись: в наборах правил з дозволеною пошестю (чума, моровиця), вона може "
32690"поширюватись вздовж торгових шляхів. Для деталей дивіться розділ Пошесть."
32691
32692#: data/helpdata.txt:633
32693msgid ""
32694"To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
32695"line in the Overview tab in the city view."
32696msgstr ""
32697"Щоб переглянути поточні торгові шляхи міста, клацніть та утримуйте мишку над "
32698"рядком Торгівля: на вкладці Огляд у вікні міста."
32699
32700#: data/helpdata.txt:640
32701msgid ""
32702"Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
32703"channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
32704msgstr ""
32705"Міста - це єдиний інструмент для розробки природних ресурсів та їх "
32706"перетворення в експансію, технологічний прогрес та військову справу."
32707
32708#: data/helpdata.txt:643
32709msgid ""
32710"A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
32711"suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
32712"first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
32713"within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
32714"and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
32715"citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
32716"although these have no effect on gameplay)."
32717msgstr ""
32718"Місто створюється коли Поселенцям дають команду \"збудувати місто\" на "
32719"підходящій місцевості, - це вилучить загін з гри і дасть місто з першими "
32720"городянами. Місто може дорости до десятків городян, якісь будуть працювати в "
32721"місті, а інших відправлять як нових поселенців. Голод, війна і мор (пошесть) "
32722"вбивають городян і зменшують населення; при втраті останнього мешканця місто "
32723"зникає (в класичному наборі правил залишаться руїни, хоч вони і не впливають "
32724"на гру)."
32725
32726#: data/helpdata.txt:652
32727msgid ""
32728"While city growth should usually be your aim, it comes with challenges. As "
32729"cities grow, managing happiness becomes a problem; this is described in its "
32730"own section. Depending on the ruleset, pollution (described in the Terrain "
32731"help), plague, and migration can also be issues."
32732msgstr ""
32733
32734#: data/helpdata.txt:657
32735msgid ""
32736"Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
32737"this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
32738"tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
32739"city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
32740"depending on factors such as the size of the city and known technologies."
32741msgstr ""
32742"Кожне місто може обробляти навколишні землі. В класичному наборі правил "
32743"радіус фіксований  - приблизно на 3 клітинки - це дає 20 клітинок на "
32744"прямокутних картах, або 18 на шестикутних на додачу до центральної. В інших "
32745"наборах правил може бути інакше, а може і вар’юватися залежно від таких "
32746"чинників як розиір міста та відомі технології."
32747
32748#: data/helpdata.txt:664
32749msgid ""
32750"To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
32751"cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
32752"can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
32753"another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
32754"stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
32755"can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
32756"could even transform the terrain to make the tile less productive."
32757msgstr ""
32758"Щоб добути ресурси з клітини, треба щоб там працював городянин. Не можна "
32759"почати обробляти поле яке вже обробляє сусіднє місто, і не можна працювати "
32760"на місцевості коли ворожий загін там стоїть, або місцина за кордоном іншого "
32761"гравця. Можна вдатись до умов облоги і розмістити свої загони на цінних "
32762"ресурсах навколо ворожого міста. Підрозділам можна скомандувати руйнувати, і "
32763"вони пошкодять покращення. Загони-Робітники можуть навіть перетворювати "
32764"місцевість зробивши клітину менш продуктивною."
32765
32766#: data/helpdata.txt:673
32767#, fuzzy
32768#| msgid ""
32769#| "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected "
32770#| "by the terrain, the presence of special resources such as game or "
32771#| "minerals, and improvements like roads, irrigation, and mines. Note that "
32772#| "the tile on which the city itself rests -- the city center -- gets worked "
32773#| "for free, without being assigned a citizen. The city's tile may also "
32774#| "receive other benefits. In the classic ruleset, it always produces at "
32775#| "least one food and one production point regardless of terrain; gains "
32776#| "whatever advantages the terrain offers with an irrigation system (because "
32777#| "cities come with water systems built-in), although this may not be used "
32778#| "as a basis for irrigating other tiles; and is usually developed with "
32779#| "roads (unless on a river and you do not yet know Bridge Building; upon "
32780#| "learning it, river cities will also acquire roads). Other rulesets may "
32781#| "differ in detail."
32782msgid ""
32783"The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
32784"the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
32785"tile improvements built by units. Note that the tile on which the city "
32786"itself rests -- the city center -- gets worked for free, without being "
32787"assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. In the "
32788"classic ruleset, it always produces at least one food and one production "
32789"point regardless of terrain; gains whatever advantages the terrain offers "
32790"with an irrigation system (because cities come with water systems built-in); "
32791"and is usually developed with roads. Other rulesets may differ in detail."
32792msgstr ""
32793"Розділ по Місцевості описує як місцевість впливає на доходи з кожного поля, "
32794"наявність спеціальних ресурсів як-от дичини чи мінералів, та рукотворних "
32795"покращень - доріг, іригацій, шахт. Зауважте, що поле на якому стоїть саме "
32796"місто -- центр -- обробляється задурно, без призначення городянина. Міська "
32797"клітина може отримати інші вигоди. В класичному наборі правил вона завжди "
32798"виробляє як мінімум одну іжу і одне виробництво незалежно від місцевості; "
32799"отрмує всі переваги надані місцевістю від орошення (бо міста йдуть з "
32800"вбудованими водними системами), проте цим не можна скористатись, щоб "
32801"підвести воду для орошення інших полів; і зазвичай має прокладені дороги "
32802"(хіба що стоїть на ріці і Ви ще не знаєте Мостобудування; після вивчення "
32803"річкові міста отримають дороги). Інші набори правил можуть відрізнятися "
32804"деталями."
32805
32806#: data/helpdata.txt:684
32807msgid ""
32808"The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
32809"the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
32810"they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
32811"tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
32812"more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
32813"another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
32814"icon to change their specialist role."
32815msgstr ""
32816"Ролі громадян призначаються з Діалогу Міста. Городяни, що обробляють землю, "
32817"представлені трьома числами, які показують виробіток з клітини. Клік на цих "
32818"числах забере городянина з поля і перетворюючи на фахівця (зри розділ про "
32819"Спеціалістів для деталей); це видно на рядку з образАми громадян. Клікнувши "
32820"на інше поле призначите городянина до роботи на ньому, або клацніть на "
32821"образі спеціаліста щоб змінити його фахову роль."
32822
32823#: data/helpdata.txt:693
32824msgid ""
32825"Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
32826"citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
32827"hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
32828"grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
32829"role in which the new citizen has been placed. You can set different "
32830"priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
32831msgstr ""
32832"Клікнувши на клітинці центру на карті міста автоматично вибере громадянам "
32833"ролі і де працювати, з притиском на виробництві іжі, а отже прирості. "
32834"Заняття громадян автоматично призначається коли місто виростає; Вам може "
32835"захотітись перевірити міста, які щойно виросли, і підправити роль надану "
32836"новому громадянину. Можна задати різні пріоритети в місті з Правителем "
32837"Громадян; див. відповідний розділ допомоги."
32838
32839#: data/helpdata.txt:701
32840msgid ""
32841"You can also request tile alterations from the city map, as an alternative "
32842"to explicitly instructing units to make them. In clients which support it, "
32843"right-clicking on a city map tile gives a menu of changes which can be made "
32844"to that tile, such as irrigation and building roads (see the section on "
32845"Terrain Alterations); you can select one improvement per tile at a time. "
32846"These 'worker tasks' will be carried out by any units capable of them that "
32847"are in 'auto settler' mode."
32848msgstr ""
32849
32850#: data/helpdata.txt:710
32851msgid ""
32852"Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
32853"When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
32854"the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
32855"transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
32856"immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
32857"their own nationality."
32858msgstr ""
32859"Громадяни мають національність, окрему від держави яку населяють. Коли місто "
32860"росте від надлишку їжі, нові громадяни дістають національність поточного "
32861"власника міста, але коли місто завойоване, або передане інакшим чином, його "
32862"городяни зберігають початкову національність, так само і імігранти. Загони, "
32863"що засновують чи вливаються в міста також можуть принести свою "
32864"національність."
32865
32866#: data/helpdata.txt:717
32867msgid ""
32868"Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
32869"your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
32870"when you are at war with their associated state; their presence makes it "
32871"cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
32872"migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
32873"state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
32874"depending on ruleset settings."
32875msgstr ""
32876"Громадяни іншої національності працюватимуть в Ваших містах так само як і "
32877"власні, і поводитимуться так само в більшості випадків, але вони стануть "
32878"нещасними, коли Ви будуете воювати з їх державою; їх присутність здешевлює "
32879"вартість повстання в вашому місті для агентів їх держави; і якщо міграція "
32880"дозволена, є посилена тенденція, що вони мігрують до міст їхньої держави. З "
32881"часом, городяни можуть асимілюватися в домашньому місті, залежно від "
32882"налаштувань набору правил."
32883
32884#: data/helpdata.txt:725
32885msgid ""
32886"Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
32887"consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
32888"enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
32889"effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
32890msgstr ""
32891"Деякі набори правил не мають національностей, в цьому разі громадяни завжди "
32892"вважають своєю національністю ту що в їх міста-домівки. Якщо національність "
32893"включена, можна побачити культурний склад Ваших міст і супутні ефекти на "
32894"щастя в діалозі Міста, на табі Щастя."
32895
32896#: data/helpdata.txt:731
32897msgid ""
32898"Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
32899"their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
32900"the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
32901"information."
32902msgstr ""
32903"Міста можна покращувати різноманітними будівлями, які можуть збільшити їхню "
32904"продуктивність, військову силу чи надати їм нових можливостей. Перегляньте "
32905"розділ Будівлі Міста та Дива Світу, щоб дізнатися більше."
32906
32907#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32908#: data/helpdata.txt:740
32909msgid " Specialists"
32910msgstr " Фахівці"
32911
32912#: data/helpdata.txt:741
32913msgid ""
32914"The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
32915"up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
32916"roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
32917"can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
32918"which case some citizens must become specialists."
32919msgstr ""
32920"Перший громадянин кожного міста зазвичай обробляє землю, трудячись над "
32921"випуском ресурсів на одній клітині місцевості. Проте є інші фахові ролі, які "
32922"вони можуть взяти. Місто може перерости доступну для обробки землю, в цьому "
32923"разі деяким городянам доведеться стати фахівцями."
32924
32925#: data/helpdata.txt:748
32926msgid ""
32927"All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
32928"do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
32929"Happiness for more details."
32930msgstr ""
32931" Всі спеціалісти мають достатньо привілеїв, щоб залишатися вічно "
32932"задоволеними  -- вони не роблять внеску в нещастя чи святкування. Див. "
32933"розділ про Щастя для докладнішої інформації."
32934
32935#: data/helpdata.txt:752
32936msgid ""
32937"This section describes the available specialist roles, their effects, and "
32938"their requirements, if any."
32939msgstr ""
32940"Цей розділ описує доступні ролі спеціалістів, їхні ефекти та вимоги до них, "
32941"якщо такі є."
32942
32943#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
32944#: data/helpdata.txt:762
32945msgid " Happiness"
32946msgstr " Щастя"
32947
32948#: data/helpdata.txt:763
32949msgid ""
32950"Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
32951"important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
32952"cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
32953"citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
32954"increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
32955"relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
32956msgstr ""
32957"Втримання Ваших городян щасливими одна з головних цілей у Freeciv. Коли "
32958"городяни стають нещасними, в містах починаються заворушення і повстання (там "
32959"зовсім зупиняється виробництво); проте, коли Ваші громадяни щасливі, Ваші "
32960"міста святкують, і виробництво зростає швидкими темпами. (Якщо дозволена "
32961"міграція, щастя впливає на відносну бажаність міст; Див. розділ Міграція для "
32962"деталей)."
32963
32964#: data/helpdata.txt:771
32965msgid ""
32966"Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
32967"The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
32968"cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
32969"classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
32970"unhappy, instead of content."
32971msgstr ""
32972"Кожен громадянин може бути щасливим, задоволеним або нещасним. Нормальний "
32973"стан роботящого громадянина - задоволеність. Проте з ростом Ваших міст, "
32974"перенеселення змушує городян ставати нещасними. В класичних правилах, кожен "
32975"громадянин міста після четвертого народиться нещасним, замість задоволеного."
32976
32977#: data/helpdata.txt:777
32978msgid ""
32979"If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
32980"citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
32981"or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
32982"Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
32983"revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
32984"spontaneous national revolution, overthrowing your government."
32985msgstr ""
32986"Якщо кількість нещасних городян у місті перевищує кількість щасливих, місто "
32987"впадає в безпорядки. Місто з заворушеннями не виробляє ні їжі ні щитів ні "
32988"науки ні податків, залишається тільки виробництво розкошів.З заворушеннями "
32989"міста стають легкою здобиччю для ворожих агентів на підбурення до повстання. "
32990"Тривалі безпорядки за деяких урядів можуть призвести до несподіваної "
32991"національної революції, що скине нинішній уряд."
32992
32993#: data/helpdata.txt:785
32994msgid ""
32995"It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
32996"specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
32997"section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
32998"citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
32999"cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
33000"morale must be confronted more directly."
33001msgstr ""
33002"Треба відмітити, що лише громадяни, що обробляють землю різняться духом -- "
33003"спеціалісти мають достатньо привілеїв, щоб залишатися вічно задоволеними "
33004"(див. розділ про Спеціалістів). Тому одним з розв’язків задачі про нещасного "
33005"громадянина - є просте призначення його на роль спеціаліста. Але якщо міста "
33006"коли-небудь оброблятимуть більше чотирьох полів за раз, стикнутися з задачею "
33007"підтримки духу доведеться напряму."
33008
33009#: data/helpdata.txt:793
33010msgid ""
33011"There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
33012"disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
33013"balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
33014msgstr ""
33015"Є багато шляхів задовольнити нещасних городян, що запобіжить безпорядкам, "
33016"але без подальших переваг. Поява щасливих громадян може врівноважити дію "
33017"нещасних, а також принести додаткові блага."
33018
33019#: data/helpdata.txt:798
33020msgid ""
33021"Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
33022"citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
33023"in the classic ruleset, they depend on your government type:"
33024msgstr ""
33025"Міста достатньо великого розміру святкують, коли принаймі половина їх "
33026"мешканців щасливі і нема нещасних. Ефекти від святкування різняться; в "
33027"типовому наборі правил залежать від форми правління:"
33028
33029#: data/helpdata.txt:802
33030msgid ""
33031" - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
33032"penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
33033"production, or trade)."
33034msgstr ""
33035" - За Анархії або Деспотизму, Ви не будете зазнавати втрат від штрафів на "
33036"видобуток для клітин що продукують більше ніж 2 одиниці будь-якого ресурсу "
33037"(їжа, виробництво або торгівля)."
33038
33039#: data/helpdata.txt:806
33040msgid ""
33041" - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
33042"Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
33043"already produces at least 1 trade."
33044msgstr ""
33045" - За Монархії або Комунізму, Ваше місто отримує торговий бонус як за "
33046"Республіки/Демократії: 1 бонус торгівлі на кожній клітинці що вже дає "
33047"щонайменше 1 торгівлі."
33048
33049#: data/helpdata.txt:810
33050msgid ""
33051" - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
33052"population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
33053"until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
33054"Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
33055"surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
33056"for their granary to fill."
33057msgstr ""
33058" - За Республіки або Демократії, місто буде впадати в \"захват\": населення "
33059"буде зростати на 1 кожного ходу поки буде вистачати їжі та кількості "
33060"щасливих городян для святкування. Без захвату, великі міста можуть рости "
33061"лише борячись за виробіток надлишку їжі -- що буває досить тяжко -- і тоді "
33062"чекати десятки ходів на заповнення амбарів."
33063
33064#: data/helpdata.txt:817
33065msgid ""
33066"In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
33067"first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
33068"to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
33069"precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
33070"for details."
33071msgstr ""
33072"В малих імперіях, як вже сказано, п’ятий громадянин кожного міста - перший "
33073"нещасний. Коли у вас стане більше міст, межа зменшується, щоб відобразити "
33074"труднощі керування великою імперією. Точні пороги зменшення залежать від "
33075"устрою;  див. розділ про Уряди для докладніших відомостей."
33076
33077#: data/helpdata.txt:825
33078msgid ""
33079"Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
33080"disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
33081"penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
33082"naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
33083"unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
33084"respects behave as unhappy citizens."
33085msgstr ""
33086"Тому може статися що заснування чи завоювання міста призвело до поширення "
33087"безпорядків по всій імперії. Продовження росту імперії вестиме до подальших "
33088"штрафних кроків. В імперіях, що доросли до межі, коли більше нема "
33089"задоволених від природи городян, з’являться злі громадяни; цих прийдеться "
33090"робити хоча би нещасними, для того щоб хоч якісь нещасні могли стати "
33091"задоволеними, у всіх інших сенсах вони поводяться як нещасні."
33092
33093#: data/helpdata.txt:835
33094msgid ""
33095"Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
33096"one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
33097"unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
33098"the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
33099"rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
33100"means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
33101msgstr ""
33102"Розкіш робить городян щасливими. Кожні два пункти розкоші, що виробляються "
33103"містом, ощасливлюють одного задоволеного городянина (а якщо задоволених не "
33104"залишилось, нещасні стають задоволеними, а тоді щасливими). Кожне місто "
33105"отримує частину своїх очок торгівлі в якості очок розкоші, відповідно до "
33106"рівня податків Вашої імперії; дивись також розділ Торгівля. Пункти розкоші "
33107"можуть створюватися й іншими способами, наприклад артистами за типового "
33108"набору правил."
33109
33110#: data/helpdata.txt:843
33111msgid ""
33112"There are several city improvements that will make content those remaining "
33113"citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
33114"the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
33115"the appropriate sections for details."
33116msgstr ""
33117"Є декілька міських будвель, що задовольнять тих громадян, які нещасні через "
33118"стовпотворіння - наприклад Храми і Колізеї в класичних правилах. Деякі "
33119"чудеса світу, також маютьтаку дію. Дивіться відповідні розділи допомоги."
33120
33121#: data/helpdata.txt:848
33122msgid ""
33123"Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
33124"is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
33125"imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
33126"become unhappy when their city is supporting military units which have been "
33127"deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
33128"national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
33129"a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
33130"units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
33131"regardless of location."
33132msgstr ""
33133"Військові загони можуть вплинути на міське щастя. За авторитарних режимів це "
33134"помагає, бо війська розквартировані в місті запобігають нещастю спричиняючи "
33135"воєнний стан. Проте, за представницьких урядів, городяни стають нещасними, "
33136"коли їх місто підтримує військові загони, які розміщені агресивно. Це "
33137"включає загони за межами національних кордонів, дружніх міст (включно з "
33138"містами союзників), або відповідних баз за три клітини від дружнього міста; "
33139"однак, деякі підрозділи (\"польові загони\") є завжди агресивними і "
33140"спричиняють нещастя незалежно від розміщення."
33141
33142#: data/helpdata.txt:859
33143msgid ""
33144"If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
33145"nationality, those citizens may also become unhappy."
33146msgstr ""
33147"Якщо Ви воюєте з цивілізацією, і деякі ваші громадяни тої ж національності- "
33148"такі громадяни також можуть стати нещасними."
33149
33150#: data/helpdata.txt:862
33151msgid ""
33152"These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
33153"and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
33154"classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
33155"unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
33156"Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
33157"military or diplomatic tensions."
33158msgstr ""
33159"Такі форми незадоволення відрізняються від спричинених перенаселенням, і не "
33160"можуть бути зняті розкошами і більшістю будівель. В класичному наборі "
33161"правил, Поліцейскі Відділки і чудо Право Голосу можуть зняти нещасність "
33162"спричинену загонами, і лише кілька чудес -- такі як Собор І.С. Баха -- "
33163"здатні зняти будь-які види нещастя, навіть вчинені воєнною чи дипломатичною "
33164"напругою."
33165
33166#: data/helpdata.txt:869
33167msgid ""
33168"The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
33169"mood of the citizenry and its causes."
33170msgstr ""
33171"Вкладка Щастя у вікні міста надає детальну інформацію про настрій громадян "
33172"та фактори, що на нього впливають."
33173
33174#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33175#: data/helpdata.txt:876
33176msgid " Plague"
33177msgstr "Пошесть"
33178
33179#: data/helpdata.txt:877
33180msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
33181msgstr "Пошесть - це опція набору правил, відсутня в типовому наборі правил."
33182
33183#: data/helpdata.txt:880
33184msgid ""
33185"When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
33186"is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
33187"on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
33188"improvements or other means to reduce the risk of plague."
33189msgstr ""
33190"Коли пошесть вражає місто, його населення зменшується на одиницю. Якщо "
33191"нічого не робити для зменшення ризику пошесті, це діє як природне обмеження "
33192"розміру міста. Набори правил, які дозволяють пошесть, як правило, мають "
33193"будівлі чи інші способи зменшення ризику пошесті."
33194
33195#: data/helpdata.txt:886
33196msgid ""
33197"The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
33198"conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
33199"spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
33200"been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
33201"several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
33202"depending on the size of both cities."
33203msgstr ""
33204"Ризик пошесті залежить від розміру міста (перенаселення спричиняє "
33205"антисанітарію) та забруднення, що створюється містом. Крім того, пошесть "
33206"може поширюватися торговими шляхами (незалежно від національності); коли "
33207"місто вражене пошестю, воно декілька ходів залишається заразним для своїх "
33208"торгових партнерів, збільшуючи ризик пошесті у цих містах на величину "
33209"залежну від розміру обох міст."
33210
33211#: data/helpdata.txt:893
33212msgid ""
33213"If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
33214"risk of plague."
33215msgstr ""
33216"Якщо міграція дозволена, громадяни віддаватимуть перевагу містам з меншим "
33217"ризиком пошесті."
33218
33219#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33220#: data/helpdata.txt:900
33221msgid " Migration"
33222msgstr "Міграція"
33223
33224#: data/helpdata.txt:901
33225msgid ""
33226"Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
33227"relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
33228"controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
33229msgstr ""
33230"Міграція - це рух населення між містами, що залежить від відносної "
33231"привабливості проживання у них. Міграція дозволяється серверною опцією "
33232"`migration'; типово вона вимкнена."
33233
33234#: data/helpdata.txt:906
33235msgid ""
33236"When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
33237"game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
33238"nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
33239msgstr ""
33240"Коли міграція дозволена, кожних пару ходів, громадянин кожного міста в грі "
33241"може переселитися до ближнього більш привабливого міста, як в межах тої ж "
33242"нації, так і за кордон (в меншій мірі, за замовчанням)."
33243
33244#: data/helpdata.txt:911
33245msgid ""
33246"You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
33247"you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
33248"affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
33249"order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
33250"current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
33251msgstr ""
33252"Не можна напряму направити чи не допустити міграцію городян. Проте, Ви "
33253"можете вплинути на привабливість своїх міст. Наступні чинники впливають на "
33254"кінцеву привабливість кожного міста, в порядку приблизного спадання "
33255"важливості. (Кожен чинник важить значно більше в місті де зараз живе "
33256"городянин, бо ніхто не хоче переїжджати без поважної причини.)"
33257
33258#: data/helpdata.txt:918
33259msgid " - City size."
33260msgstr " - Розмір міста."
33261
33262#: data/helpdata.txt:920
33263msgid ""
33264" - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
33265"citizens reduce the desirability of a city.)"
33266msgstr ""
33267" - Число щасливих громадян. ( Меншою мірою нещасні і злі громадяни зменшать "
33268"бажаність міста.)"
33269
33270#: data/helpdata.txt:923
33271msgid ""
33272" - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
33273"preference to move to cities of their own nationality."
33274msgstr ""
33275" - В наборах правил де включена національність, громадяни віддаватимуть "
33276"значну перевагу містам власної національності при переїзді."
33277
33278#: data/helpdata.txt:926
33279msgid ""
33280" - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
33281"desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
33282"of their build cost)."
33283msgstr ""
33284" - Присутність будь-якого дива у місті значно збільшить його привабливість "
33285"(наступні дива вже так не впливатимуть, окрім як порівняно меншим ефектом "
33286"від вартості їх будівництва)."
33287
33288#: data/helpdata.txt:930
33289msgid ""
33290" - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
33291"being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
33292msgstr ""
33293" - Столиці привабливіші, ніж інші міста, за рівності всіх інших факторів; "
33294"крім того, городяни ніколи не мігрують зі столиці."
33295
33296#: data/helpdata.txt:934
33297msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
33298msgstr " - Високий ризик пошесті зменшує привабливість міста."
33299
33300#: data/helpdata.txt:936
33301msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
33302msgstr " - Надлишок їжі. (Дефіцит їжі зменшує привабливість міста.)"
33303
33304#: data/helpdata.txt:938
33305msgid ""
33306" - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
33307"distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
33308"option 'mgr_dist'."
33309msgstr ""
33310" - Далекі міста менш привабливі. Абсолютна максимальна відстань, на яку може "
33311"мігрувати городянин, визначається серверною опцією `mgr_dist'."
33312
33313#: data/helpdata.txt:942
33314msgid " - Trade surplus."
33315msgstr " - Надлишок торгівлі."
33316
33317#: data/helpdata.txt:944
33318msgid " - Luxury and science output."
33319msgstr " - Виробництво розкоші та науки."
33320
33321#: data/helpdata.txt:946
33322msgid ""
33323" - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
33324msgstr ""
33325" - Кількість будівель (та див) у місті, що визначається вартістю "
33326"побудованого."
33327
33328#: data/helpdata.txt:949
33329msgid ""
33330" - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
33331"type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
33332"cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
33333"contains no such effects.)"
33334msgstr ""
33335"Залежно від набору правил, інші кілька чинників таких як устрій і міські "
33336"будівлі зменшать чи збільшать бажаність міст; це відмічено в інших розділах "
33337"допомоги. (Класичний набір правил не включає таких ефектів )."
33338
33339#: data/helpdata.txt:954
33340msgid ""
33341"Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
33342"them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
33343"the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
33344"which would not have enough food to support them."
33345msgstr ""
33346"Городяни не переселяться до міст, що не можуть збільшитися в розмірах, щоб "
33347"їх підтримати, наприклад через брак міської будівлі такої як Водогін. Якщо "
33348"серверна опція'mgr_foodneeded' задана, вони не мігруватимуть до міст, які не "
33349"матимуть достатньо їжі, щоб їх утримати."
33350
33351#: data/helpdata.txt:959
33352msgid ""
33353"Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
33354"units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
33355"with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
33356"and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
33357"another nation."
33358msgstr ""
33359"Міграція навіть може призвести до повністю покинутих міст (загони стають на "
33360"баланс найближчого міста ). Проте міста з чудесами ніколи не будуть "
33361"розпущені (щоб диво не зруйнувалось), і останній мешканець такого міста "
33362"ніколи не переселиться до іншого народу."
33363
33364#: data/helpdata.txt:965
33365msgid ""
33366"Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
33367"options."
33368msgstr "Деякі особливості міграції можна змінити опціями сервера 'mgr_*'."
33369
33370#: data/helpdata.txt:972
33371msgid ""
33372"Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
33373"different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
33374"improvements require others to have been built first."
33375msgstr ""
33376"Міста можна вдосконалити різноманітними будівлями, кожна зі своїми ефектами. "
33377"Кожне місто може мати тільки по одномуз кожних покращень, а деякі будівлі "
33378"потребують інших збудованих раніше."
33379
33380#: data/helpdata.txt:976
33381msgid ""
33382"It costs production points to build improvements, and once completed, many "
33383"improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
33384"dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
33385"production point used in its construction, although you may only sell one "
33386"improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
33387"upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
33388"obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
33389"ones you would have preferred to sell."
33390msgstr ""
33391"Зведення будівель коштує очки виробництва, по завершенню багато будівель "
33392"потребують на утримання одну чи більше гривню за хід. Можна демонтувати і "
33393"продати вдосконалення отримавши по одному золоту за кожен витрачений пункт "
33394"виробництва, також можна продати тільки одну будівлю за хід. Якщо настане "
33395"хід, в якому ви не зможете заплатити за утримання всіх будівель, деякі з них "
33396"будуть автоматично продані; очевидно, що такого треба уникати, бо на продаж "
33397"підуть не ті будівлі, які б Вам хотілося."
33398
33399#: data/helpdata.txt:986
33400#, fuzzy
33401#| msgid ""
33402#| "Most improvements become available only when you achieve certain "
33403#| "technologies, while further advances can render some improvements "
33404#| "obsolete, at which point they are automatically sold."
33405msgid ""
33406"Most improvements become available only when you achieve certain "
33407"technologies, and some improvements can become obsolete, at which point they "
33408"are automatically sold."
33409msgstr ""
33410"Більшість покращень (будівель) стають доступними лише коли ви досягаєте "
33411"певних технологій, тоді як подальші відкриття буває роблять деякі з будівель "
33412"застарілими, в цю мить їх автоматично продають."
33413
33414#: data/helpdata.txt:997
33415msgid ""
33416"Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
33417"each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
33418"ordinary city improvements, which must be built with local production "
33419"points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
33420"classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
33421"the construction of a wonder in another city."
33422msgstr ""
33423"Чудеса це особливі будівлі, кожне з яких можна збудувати лише одному гравцю "
33424"за всю гру, і часто вони покращуюють цілу цивілізацію. На відміну від "
33425"звичайних міських будівель, котрі мають будуватись лише за рахунок місцевого "
33426"виробництва, деякі спеціальні загони зроблені в одному місті (Каравани і "
33427"Дальнобійники в класичних правилах) можуть внести свій вклад у виробництво "
33428"спрямоване на воздвиження чуда в іншому місті."
33429
33430#: data/helpdata.txt:1005
33431#, fuzzy
33432#| msgid ""
33433#| "Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and "
33434#| "cannot be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). "
33435#| "However, some wonders are made obsolete by the discovery of a certain "
33436#| "advance, and lose their effect. Note the asymmetry: while you must "
33437#| "personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33438#| "will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33439msgid ""
33440"Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
33441"be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
33442"wonders are made obsolete under certain, ruleset dependant, circumstances, "
33443"and lose their effect. Note the asymmetry under many rulesets: while you "
33444"must personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
33445"will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
33446msgstr ""
33447"Збудоване Диво розміщується в місті, яке його воздвигло, і не може бути "
33448"проданим чи зруйнованим (хіба місто зруйнують). Проте деякі чудеса стають "
33449"застарілими через певні відкриття і втрачають свою дію. Зауважте асиметрію: "
33450"щоб збудувати чудо ви самі маєте знайти потрібне знання, тоді як для "
33451"застаріння будь-який гравець може зробити зістарююче відкриття."
33452
33453#: data/helpdata.txt:1020
33454#, fuzzy
33455#| msgid ""
33456#| "Units both offer mobility to your civilization and supply the violence "
33457#| "with which it will survive and expand. The available units may be "
33458#| "classified as military units, whose talents are those of defense and "
33459#| "aggression, and a few noncombatants which support expansion, diplomacy, "
33460#| "and trade."
33461msgid ""
33462"Units provide both the mobility your civilization needs, and the violence "
33463"with which it will survive and expand. The available units may be classified "
33464"as military units, whose talents are those of defense and aggression, and a "
33465"few noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
33466msgstr ""
33467"Підрозділи надають цивілізації мобільності, та забезпечують її виживання і "
33468"розширення. Усі підрозділи поділяються на військові, метою яких є захист або "
33469"агресія, та декілька цивільних, які забезпечують розвиток, дипломатію та "
33470"торгівлю."
33471
33472#: data/helpdata.txt:1026
33473msgid ""
33474"Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
33475"are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
33476"while visiting a different city) and demand support from that city; this "
33477"will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
33478"production points from their home city every turn, although some autocratic "
33479"styles of government can force cities to support several units for free. If "
33480"the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
33481"section on Production. A few units, particularly those that you start the "
33482"game with, have no home city and thus require no upkeep."
33483msgstr ""
33484"Загони зазвичай будуються в містах споживаючи очки виробництва. Збудовані, "
33485"загони є власністю міста (проте потім можна перепризначити їх дім, під час "
33486"відвідин іншого міста) і вимагають підтримки від свого міста; це одна з "
33487"головних витрат. Більшість підрозділів потребують утримання, наприклад "
33488"очками виробництва з домашнього міста, кожного ходу, проте деякі "
33489"автократичні стилі врядування можуть змусити міста утримувати декілька "
33490"загонів безоплатно. Якщо утримання загону переважає його корисність, можна "
33491"розпустити його; див. розділ Виробництво. Декілька загонів, особливо ті з "
33492"якими ви починаєте гру, не мають міста-домівки і тому не потребують "
33493"утримання."
33494
33495#: data/helpdata.txt:1037
33496msgid ""
33497"Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
33498"undertaken by a unit consumes movement points."
33499msgstr ""
33500"Більшість загонів починають кожен хід з одним чи більше очками руху. Кожна "
33501"дія зроблена підрозділом споживає очки руху."
33502
33503#: data/helpdata.txt:1040
33504msgid ""
33505"The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
33506"surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
33507"physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
33508"obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
33509"section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
33510"depend on the type of terrain; see the Terrain help."
33511msgstr ""
33512"Найосновніша дія - рух; загони можуть ходити на будь-яке поле, навколо "
33513"поточної позиції, з обмеженнями: на свою фізичну природу (на місцевість, яка "
33514"є для них рідною), дипломатичні зобов’язання (див. розділ Дипломатія), і від "
33515"ворожих загонів (див. Зони Контролю). Кількість витрачених очок руху "
33516"залежить від типу місцевості; див. допомогу з Місцевості."
33517
33518#: data/helpdata.txt:1048
33519msgid ""
33520"A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
33521"to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
33522"in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
33523"the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
33524"firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
33525"following sections list specific units' attributes."
33526msgstr ""
33527"Загін не може рухатись на клітинку зайняту ворожим підрозділом, і якщо його "
33528"туди направити він натомість нападе (якщо здатен) закривши два загони в бою, "
33529"доки один з них не буде знищений. Результат залежить від показників загону "
33530"(очки здоров’я, сила нападу і захисту, сила вогню); розділ Битва докладно "
33531"описує процес, і наступні розділи перечисляють конкретні показники загонів)."
33532
33533#: data/helpdata.txt:1056
33534msgid ""
33535"Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
33536"built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
33537"once built, units can also become veteran through experience (such as "
33538"surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
33539"available from their initial training."
33540msgstr ""
33541"Показники загону можна покращити зробивши його ветераном. Підрозділи можна "
33542"збудувати ветеранами за допомогою міських будівель, або інших впливів; вже "
33543"збудовані, загони можуть стати ветеранами через здобуття досвіду (а саме "
33544"виживши в бою), що можливо дасть інші бонуси поза доступними від початкових "
33545"тренувань."
33546
33547#: data/helpdata.txt:1064
33548msgid ""
33549"Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
33550"which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
33551"one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
33552"unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
33553"and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
33554"In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
33555"fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
33556"tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
33557"recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
33558"in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
33559msgstr ""
33560"Загони що були поранені в боях відновлюють здоров'я кожного ходу в який вони "
33561"не рухались. Звичайно, підрозділ, що не рухається, відновлює одне здоров'я "
33562"за хід. Укріплений загін відновлює одне додаткове здоров'я. Інакше, "
33563"підрозділ, що залишився в місті відновлює одну третину усього свого "
33564"здоров'я, міські будівлі відповідні до типу загону можуть ще підвищити таку "
33565"дію. В польових умовах бази на клітинах покращують рівень відновлення "
33566"( наприклад, фортеці в класичному наборі правил мають таку дію); загони "
33567"мають залишатись на клітині увесь хід, щоб отримати такий бонус до "
33568"відновлення. Чудеса також прискорюють відновлення (наприклад Об’єднані Нації "
33569"класичного набору правил).Поранені загони на Сторожі активізуються коли "
33570"здоров'я повністю відновлене."
33571
33572#: data/helpdata.txt:1077
33573msgid ""
33574"As technology advances, new types of units become available which obsolete "
33575"existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
33576"remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
33577"While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
33578"it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
33579"the difference in production point cost between the two types. When a unit "
33580"is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
33581"of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
33582"lose some or all of its veteran levels."
33583msgstr ""
33584"З розвитком технологій, нові типи доступних загонів з’являються і зістарюють "
33585"існуючі. Коли ви відкриваєте таку технологію, наявні загони не зачіпає, але "
33586"більше не можна збудувати нові загони застарілого типу. Поки застарілий "
33587"загін знаходиться в місті, можна модернізувати його до найновішого замінника "
33588"витративши золото, вартість ростиме з різницею між кількістю потраченого "
33589"виробництва між двома типами. Коли загін модернізується його очки здоров’я і "
33590"руху зберігаються як дріб; проте в деяких наборах правил (не в класичному) "
33591"загін втратить деякі або всі рівні ветерана."
33592
33593#: data/helpdata.txt:1095
33594msgid ""
33595"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
33596"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
33597"the attacker was a missile)."
33598msgstr ""
33599"В стандартному бою, коли один підрозділ атакує інший, або нападник або "
33600"захисник буде знищений - але ніколи обоє (за вийнятком коли атакує Ракета). "
33601
33602#: data/helpdata.txt:1099
33603msgid ""
33604"(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
33605"called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
33606"no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
33607"are never completely destroyed.)"
33608msgstr ""
33609"(в деяких правилах, деякі загони мають інший спосіб нападу названий "
33610"бомбардуванням, що працює зовсім інакше: нападник не отримує шкоди, і вражає "
33611"кожен загін на клітині чи в місті, але захисники ніколи повністю не знищені.)"
33612
33613#: data/helpdata.txt:1104
33614msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
33615msgstr "Наслідки бою залежать від декількох чинників, включаючи шанс."
33616
33617#: data/helpdata.txt:1106
33618msgid ""
33619"The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
33620"similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
33621"defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
33622"unit can mostly expect circumstance to work against it."
33623msgstr ""
33624"Нижченаведений опис від класичного набору правил, але основи такі самі для "
33625"будь-якого набору правил. Зауважте, що багато бонусів можливі для "
33626"захисників, але дуже мало для напдника, окрім ветеранства; нападник "
33627"переважно може сподіватись, що обставини будуть проти нього."
33628
33629#: data/helpdata.txt:1113
33630msgid "First, the attacker's strength is modified."
33631msgstr "Спершу, сила нападника змінюється."
33632
33633#: data/helpdata.txt:1115
33634msgid ""
33635" - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
33636"associated with its veteran level."
33637msgstr ""
33638" - Якщо нападник є ветераном, його сила множиться на бонус відповідно до "
33639"його рівня досвіду."
33640
33641#: data/helpdata.txt:1118
33642msgid ""
33643" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
33644"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
33645"proportionally reduced."
33646msgstr ""
33647"- Деякі набори правил (але не класичні правила) мають 'втомлені атаки': якщо "
33648"загін нападає з не повною кількістю очок руху - його сила пропорційно "
33649"зменшується."
33650
33651#: data/helpdata.txt:1124
33652msgid "Next, the defender's strength is modified."
33653msgstr "Далі, сила захисника змінюється."
33654
33655#: data/helpdata.txt:1126
33656msgid ""
33657" - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
33658"bonus associated with its veteran level."
33659msgstr ""
33660" - Якщо захисник є ветераном, його сила множиться на бонус відповідно до "
33661"його ветеранського рівня досвіду."
33662
33663#: data/helpdata.txt:1131
33664msgid ""
33665" - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
33666"terrain it occupies."
33667msgstr ""
33668" - Потім сила захисника множиться на захисний фактор зайнятої ним місцевості."
33669
33670#: data/helpdata.txt:1136
33671#, fuzzy
33672#| msgid ""
33673#| " - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a "
33674#| "city, its strength is multiplied by 1.5."
33675msgid ""
33676" - If the defender is fortified, or is of a type that could fortify and is "
33677"inside a city, its strength is multiplied by 1.5."
33678msgstr ""
33679" - Якщо захисник - сухопутний підрозділ, і він укріплений або в місті, його "
33680"сила збільшується в півтора рази."
33681
33682#: data/helpdata.txt:1139
33683msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
33684msgstr " - Застосовуються особливі бонуси, зумовлені набором правил:"
33685
33686#: data/helpdata.txt:1143
33687msgid ""
33688"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
33689"against a mounted unit."
33690msgstr ""
33691" - Сила захисника підвоюється якщо це Пікінер, що захищаеться проти "
33692"підрозділів-вершників."
33693
33694#: data/helpdata.txt:1148
33695msgid ""
33696"   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
33697"(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
33698msgstr ""
33699" - Якщо захисник Протиракетний Крейсер і захищається проти авіазагонів "
33700"(включаючи ракети та Гелікоптери), сила захисту множиться на 5."
33701
33702#: data/helpdata.txt:1154
33703msgid ""
33704"   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
33705"Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
33706"missile)."
33707msgstr ""
33708" - Сила захисту знову подвоюється, якщо в місті є Протиповітряна оборона, а "
33709"нападник - авіапідрозділ (але не Гелікоптер або ракета)."
33710
33711#: data/helpdata.txt:1160
33712msgid ""
33713"   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
33714msgstr " - СОІ захист подвоює силу захисту проти ракетних атак."
33715
33716#: data/helpdata.txt:1165
33717msgid ""
33718"   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
33719"Defense, the defender's strength is doubled."
33720msgstr ""
33721" - Якщо нападник - корабель, а захисник в місті з Прибережним захистом, сила "
33722"захисника подвоюється."
33723
33724#: data/helpdata.txt:1170
33725msgid ""
33726"   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
33727"units in a city with City Walls have their strength tripled."
33728msgstr ""
33729" - Проти сухопутних підрозділів (але не Гаубиць) та Гелікоптерів, сила "
33730"загонів-оборонці в місті зі Стінами потроюється."
33731
33732#: data/helpdata.txt:1176
33733msgid ""
33734"   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
33735"doubled."
33736msgstr " - Якщо захисник у фортеці (не в місті), його сила подвоюється."
33737
33738#: data/helpdata.txt:1181
33739msgid ""
33740"   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
33741"the defender's strength is halved."
33742msgstr ""
33743" - Нарешті, якщо атакує винищувач, а захисник - гелікоптер, сила захисту "
33744"зменшується наполовину."
33745
33746#: data/helpdata.txt:1184
33747msgid ""
33748"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
33749"automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
33750"defender loses."
33751msgstr ""
33752"Якщо, після цих модифікацій, нападник має силу 0, він автоматично програє. "
33753"Інакше, якщо захисник має силу 0, то він програє."
33754
33755#: data/helpdata.txt:1190
33756msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
33757msgstr "Сила вогню захисника та атакуючого також змінюється."
33758
33759#: data/helpdata.txt:1194
33760msgid ""
33761" - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
33762"attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
33763msgstr ""
33764" - Якщо захисник це корабель і він в місті - сила вогню нападника "
33765"подвоюється, а сила вогню корабля встановлюється в 1."
33766
33767#: data/helpdata.txt:1199
33768msgid ""
33769" - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
33770"set to 1."
33771msgstr ""
33772" - Якщо винищувач атакує Гелікоптер, сила вогню Гелікоптера встановлюється у "
33773"1. "
33774
33775#: data/helpdata.txt:1204
33776#, fuzzy
33777#| msgid ""
33778#| " - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is "
33779#| "set to 1."
33780msgid ""
33781" - If neither unit could move to where the other is, such as a ship "
33782"attacking a land unit on land, the firepower of both is set to 1."
33783msgstr ""
33784" - Якщо корабель атакує наземний підрозділ, сила вогню обох встановлюється у "
33785"1."
33786
33787#: data/helpdata.txt:1207
33788msgid ""
33789"After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
33790"alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
33791"between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
33792"generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
33793"defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
33794"attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
33795"to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
33796msgstr ""
33797"Після цих приготувань, починається бій, що триває поки обидва загони ще живі "
33798"(тобто очок здоров'я більше за 0). Кожен раунд, генерується випадкове число "
33799"між 1 та сумою сил захисника та нападника. Якщо число більше ніж сила "
33800"захисника, то він втрачає очок здоров'я на силу вогню нападника. Інакше "
33801"нападник втрачає очки здоров'я в кількості сили вогню захисника. Перший "
33802"підрозділ що досягає 0 очок здоров’я (або менше) програє."
33803
33804#: data/helpdata.txt:1222
33805#, no-c-format
33806msgid ""
33807"Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
33808"level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
33809"Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
33810"half in case of land units."
33811msgstr ""
33812"Загін, що вижив у бою,  має шанс стати ветераном. У типовому наборі правил, "
33813"якщо його цивілізація має диво Академія Війни Сунь Цзи (і воно не "
33814"застаріло), цей шанс зростає наполовину для сухопутних загонів."
33815
33816#: data/helpdata.txt:1229
33817#, fuzzy
33818#| msgid ""
33819#| "If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33820#| "without City Walls, the city is reduced in size by 1."
33821msgid ""
33822"If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
33823"without City Walls, the city is reduced in size by 1. (This can be changed "
33824"with the 'killcitizen' server option.)"
33825msgstr ""
33826"Якщо нападник є сухопутним загоном і виграє, а захисник знаходиться в місті "
33827"без міських стін, то розмір міста зменшується на 1."
33828
33829#: data/helpdata.txt:1235
33830msgid ""
33831"If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
33832"other units at the defender's location may be destroyed along with the "
33833"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
33834msgstr ""
33835"Якщо захисник програв, і він не в місті, укріпленні чи на авіабазі, всі інші "
33836"підрозділи на тій же клітинці знищуються разом з ним. (Це можна змінити  "
33837"опцією сервера 'killstack'.)"
33838
33839#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33840#: data/helpdata.txt:1244
33841msgid " Combat example 1"
33842msgstr " Приклад бою 1"
33843
33844#: data/helpdata.txt:1245
33845msgid ""
33846"Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
33847"HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
33848"are veteran."
33849msgstr ""
33850"Уявімо Гармату (А:8, З:1, ОЗ:20, СВ:1), що атакує Мушкетерів (А:3, З:3, "
33851"ОЗ:20, СВ:1) у місті зі стінами, збудованому в лісі. Жоден не є ветераном."
33852
33853#: data/helpdata.txt:1249
33854msgid ""
33855"The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
33856"strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
33857"to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
33858"20.25."
33859msgstr ""
33860"Сила захисника 3. Оскільки він на лісистій місцевості, його сила стає 4,5. "
33861"Він за стінами міста, тож його сила потроюється до 13,5. Це сухопутний "
33862"підрозділ в місті, тому його сила збільшується до 20.25."
33863
33864#: data/helpdata.txt:1254
33865msgid ""
33866"Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
33867"fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
33868"strength is 202."
33869msgstr ""
33870"Значення сили у грі множиться на 10 і дробна частина відкидається, тож сила "
33871"нападника 80, а захисника - 202."
33872
33873#: data/helpdata.txt:1258
33874msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
33875msgstr "Силу вогню обидвох підрозділів залишаються незмінною 1 ."
33876
33877#: data/helpdata.txt:1261
33878#, no-c-format
33879msgid ""
33880"Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
33881"the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
33882"hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
33883msgstr ""
33884"Кожного раунду, генерується випадкове число між 1 та 282. Якщо число більше "
33885"ніж 202 (імовірність біля 28%), захисник втрачає 1 очко здоров'я. Інакше - "
33886"(імовірність 72%), нападник втрачає 1 очко здоров'я."
33887
33888#: data/helpdata.txt:1272
33889#, no-c-format
33890msgid ""
33891"Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
33892"defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
33893"points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
33894"units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
33895"might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
33896msgstr ""
33897"Враховуючи що обидва загони мають 20 очок здоров'я , найімовірніше виграє "
33898"захисник. Він можливо втратить десь біля 40% здоров'я протягом бою. Але "
33899"результат ніколи не визначений доки обидва підрозділи мають не нульову "
33900"кількість очок здоров'я: захисник може залишитися неторкнутим, він може "
33901"втратити більшість свого здоров'я, або може навіть повністю програти битву."
33902
33903#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
33904#: data/helpdata.txt:1283
33905msgid " Combat example 2"
33906msgstr " Приклад бою 2"
33907
33908#: data/helpdata.txt:1284
33909msgid ""
33910"Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
33911"points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
33912"built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
33913msgstr ""
33914"Уявімо Лінкор ветеран (А:12, З:12, ОЗ:40, СВ:2) з трьома ходами нападає на "
33915"підрозділ-ветеран Альпійських Стрільців (A:5, З:5, ОЗ:20, СВ:1) в місті "
33916"збудованому в Степу, з Міськими Стінами та Прибережним Захистом."
33917
33918#: data/helpdata.txt:1289
33919msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
33920msgstr "Сила нападника 12 і збільшується до 18 через статус ветерана."
33921
33922#: data/helpdata.txt:1292
33923msgid ""
33924"The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
33925"terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
33926"defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
33927"sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
33928"strength is 22.5."
33929msgstr ""
33930"Сила захисника 5, збільшується до 7,5 через статус ветерана. Фактор захисту "
33931"місцевості становить 1 (нема впливу). Прибережний Захист подвоює силу "
33932"захисника до 15. (Міські Стіни не впливають при атаках морських "
33933"підрозділів.) Захисник на суші в місті, тож повна сила захисту становить "
33934"22,5."
33935
33936#: data/helpdata.txt:1298
33937msgid ""
33938"Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
33939"225, respectively."
33940msgstr ""
33941"Внутрішні значення програми, використовувані для сили нападника та захисника "
33942"становлять 180 та 225, відповідно."
33943
33944#: data/helpdata.txt:1301
33945msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
33946msgstr "Сила вогню Лінкора встановлена з 2 до 1."
33947
33948#: data/helpdata.txt:1304
33949#, no-c-format
33950msgid ""
33951"Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
33952"than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
33953"the attacker loses 1 hit point."
33954msgstr ""
33955"Кожного ходу, генерується випадкове число між 1 та 405.  Якщо воно більше "
33956"ніж 225 (біля 44% імовірності) захисник втрачає 1 очко здоров'я. Інакше, "
33957"нападник втрачає одиницю здоров'я."
33958
33959#: data/helpdata.txt:1315
33960#, no-c-format
33961msgid ""
33962"In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
33963"is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
33964"twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
33965"its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
33966"points left."
33967msgstr ""
33968"У цьому разі, скоріше за все виграє нападник. Лінкор має менше ніж 25% "
33969"імовірність програшу в кожному раунді, але Лінкор має вдвічі більше очок "
33970"здоров'я. Лінкор має втратити біля 60% очок здоров'я впродовж бою, і скоріше "
33971"за все, втратить всі очки руху."
33972
33973#: data/helpdata.txt:1325
33974msgid ""
33975"Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
33976"moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
33977msgstr ""
33978"Зони контролю, це концепція гри (скорочено ZOC), що забороняє вільний рух в "
33979"зонах контрольованих (або частково контрольованих) ворогами."
33980
33981#: data/helpdata.txt:1329
33982#, fuzzy
33983#| msgid ""
33984#| "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy "
33985#| "occupied tile cannot move directly to another tile which is also adjacent "
33986#| "to an enemy occupied tile.  Here an enemy occupied tile means a land tile "
33987#| "with a foreign unit on it.  Adjacency means any of the eight tiles "
33988#| "surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal "
33989#| "grids."
33990msgid ""
33991"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
33992"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
33993"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
33994"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
33995"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
33996"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
33997"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
33998msgstr ""
33999"Загальне правило - сухопутний підрозділ впритул до зайнятої ворожим загоном "
34000"клітинки, не може рухатись напряму на іншу клітинку, суміжну з полем "
34001"зайнятим  ворожим підрозділом. Суміжність означає будь-яку з восьми "
34002"навколишніх клітин на прямокутних сітках, або з шести клітинок на "
34003"гексагональних сітках."
34004
34005#: data/helpdata.txt:1338
34006#, fuzzy
34007#| msgid ""
34008#| "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
34009#| "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
34010#| "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
34011#| "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
34012#| "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
34013#| "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
34014msgid ""
34015"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
34016"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
34017"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
34018"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
34019"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
34020"is on an ocean tile.\n"
34021"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
34022"the classic rules."
34023msgstr ""
34024"В таких випадках Зони контролю не діють:\n"
34025"- Підрозділ входить в або виходить з міста.\n"
34026"- Підрозділ рухається на клітинку з дружнім підрозділом.\n"
34027"- Підрозділ рухається з океану (висаджується з корабля).\n"
34028"- Підрозділ ігнорує Зони контролю - Дипломати та Шпигуни.\n"
34029"- Іноземний підрозділ належний нації, з якою у Вас альянс."
34030
34031#: data/helpdata.txt:1347
34032msgid "Notes:"
34033msgstr ""
34034
34035#: data/helpdata.txt:1349
34036msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
34037msgstr ""
34038
34039#: data/helpdata.txt:1351
34040msgid ""
34041"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
34042"units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
34043"for the special case where they are in a city."
34044msgstr ""
34045
34046#: data/helpdata.txt:1355
34047msgid ""
34048"- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
34049"inside the city, but not if the city is empty."
34050msgstr ""
34051
34052#: data/helpdata.txt:1358
34053msgid ""
34054"TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
34055"other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
34056"now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
34057"leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
34058"through enemy territory."
34059msgstr ""
34060"ПОРАДА: Ви можете проникати у ворожі зони спершу перемістивши туди Дипломата "
34061"(або інший підрозділ, що ігнорує зони контролю), а потім звичайні підрозділи "
34062"на клітину зайняту Дипломатом. Повторюючи це (та опціонально залишаючи деякі "
34063"загони, аби залишити клітини окупованими), Ви зможете прокласти шлях крізь "
34064"ворожу територію."
34065
34066#: data/helpdata.txt:1369
34067msgid ""
34068"Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
34069"citizens' happiness, and many other game factors."
34070msgstr ""
34071"Тип Вашого керування напряму впливає на продуктивність та прибутковість "
34072"Ваших міст, щастя Ваших громадян та багато інших факторів."
34073
34074#: data/helpdata.txt:1372
34075msgid ""
34076"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
34077"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
34078"government (listed below). In order to change your form of government, you "
34079"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
34080"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
34081"able to choose your new government."
34082msgstr ""
34083"В класичних правилах , Ви починаєте керуючи своєю цивілізацією Деспотизмом. "
34084"При вдосконаленні технологій, Ви можете вибрати інші форми правління "
34085"(наведені нижче). Аби змінити устрій, Ви повинні почати революцію. Це "
34086"змусить Вашу цивілізацію перейти в тимчасовий період Анархії (триває 1-5 "
34087"ходів); по завершенні цього періоду, Ви зможете вибрати нову форму правління."
34088
34089#: data/helpdata.txt:1380
34090msgid ""
34091"TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
34092"Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
34093"keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
34094"switch to one of the more militant styles of government."
34095msgstr ""
34096"Порада 1: Наступальні військові операції досить важкі за Республіки або "
34097"Демократії, якщо Ви не даєте вашим городянам багато розкошів, аби тримати їх "
34098"щасливими. При захопленні інших цивілізацій, було б досить непогано змінити "
34099"форму правління на більш войовничу."
34100
34101#: data/helpdata.txt:1386
34102msgid ""
34103"TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
34104"easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
34105"switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
34106"early in the game puts you at an advantage."
34107msgstr ""
34108"Порада 2: Прогрес у науці вимагає високого рівня торгівлі, якого найлегше "
34109"досягти за Республіки або Демократії. Намагайтеся перейти до Республіки "
34110"найшвидше; отримання розвинених технологій раніше у грі дає Вам перевагу."
34111
34112#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
34113#: data/helpdata.txt:1399
34114msgid " Civil War"
34115msgstr " Громадянська війна"
34116
34117#: data/helpdata.txt:1400
34118msgid ""
34119"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
34120"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
34121"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
34122"treasury and retain all of your scientific advances."
34123msgstr ""
34124"Громадянська війна спустошує будь яку імперію. В наборах правил з "
34125"громадянською війною вона розпочинається після втрати столиці (палацу). До "
34126"половини Віших міст повстає та проголошує відданість новому (комп'ютерному) "
34127"голові, що отримує половину вашої казни та всі Ваші технологічні здобутки."
34128
34129#: data/helpdata.txt:1406
34130msgid ""
34131"Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
34132"empire enters a state of anarchy."
34133msgstr ""
34134"Гравці перебувають у стані громадянської війни один хід, після цього імперія "
34135"впадає в анархію."
34136
34137#: data/helpdata.txt:1409
34138msgid ""
34139"The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
34140"treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
34141"loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
34142"while each city in disorder increases the likelihood."
34143msgstr ""
34144"Захоплення Вашої столиці не завжди призводить до громадянської війни. Якщо "
34145"Ви тримаєте Ваш нарід у щасті, то Вони більш ймовірно що збережуть свою "
34146"лояльність. Кожне місто, що святкує, зменшує ймовірність громадянської "
34147"війни, тоді як кожне місто з безладом збільшує цю ймовірність."
34148
34149#: data/helpdata.txt:1415
34150msgid ""
34151"In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
34152"civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
34153"revolt than those more despotic in nature."
34154msgstr ""
34155"На додаток, форма правління прямо впливає на можливість громадянської війни. "
34156"Форми правління зі свободою вибору та правом голосу менш схильні до "
34157"повстання ніж деспотичні по своїй природі."
34158
34159#: data/helpdata.txt:1419
34160msgid ""
34161"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
34162"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
34163"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
34164"upwards from a minimum of 6."
34165msgstr ""
34166"Кількість наявних міст в імперії аби вона могла впасти в громадянську війну, "
34167"типово 10. Саме так - імперії з менше ніж 10 містами непідвладні "
34168"громадянській війні. Зауважте, це опція сервера, та може бути змінена у будь "
34169"яке число розпочинаючи з 6."
34170
34171#: data/helpdata.txt:1428
34172msgid ""
34173"Some rulesets define \"policies\". These are empire-wide settings, usually "
34174"trade-offs similar to tax rates. If the current ruleset defines any "
34175"policies, they are described in the following sections."
34176msgstr ""
34177
34178#: data/helpdata.txt:1432
34179msgid ""
34180"You may change policy values at any time, but any changes only take effect "
34181"at the next turn."
34182msgstr ""
34183
34184#: data/helpdata.txt:1442
34185msgid ""
34186"There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
34187"Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
34188"others can be achieved by signing diplomatic treaties."
34189msgstr ""
34190"Є п’ять дипломатичних станів між гравцями: Війна, Припинення Вогню, "
34191"Перемир’я, Мир і Союз. Перше - початковий стан, інших можна досягти підписом "
34192"дипломатичних угод."
34193
34194#: data/helpdata.txt:1446
34195msgid ""
34196"During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
34197"their units and cities at will."
34198msgstr ""
34199"Протягом війни підрозділи можуть вільно рухатися крізь ворожу територію, а "
34200"також атакувати ворожі міста та підрозділи."
34201
34202#: data/helpdata.txt:1449
34203msgid ""
34204"When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
34205"Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
34206"you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
34207"number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
34208"with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
34209msgstr ""
34210"Коли двоє гравців вирішили закінчити з насильством, то вони можуть згодитись "
34211"на припинення вогню. Це не дасть їм нападати одне на одного, але можна буде "
34212"заводити свої війська вглиб кордонів іншого гравця. Після заданої кількості "
34213"ходів, Припинення Вогню приведе знову до Війни. З першим контактом з ШІ-"
34214"гравцями, вони автоматично пропонують угоду з Припинення Вогню."
34215
34216#: data/helpdata.txt:1456
34217msgid ""
34218"If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
34219"you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
34220"which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
34221"Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
34222msgstr ""
34223"Якщо ви хочете більш постійне мирне співжиття з іншим гравцем, можна "
34224"підписати мирний договір. Це почнеться як перехідний стан -  Перемир’я, "
34225"котрий після заданої кількості ходів перетвориться в постійний Мир. Розрив "
34226"Перемир’я ввергне Вас просто у Війну."
34227
34228#: data/helpdata.txt:1462
34229msgid ""
34230"At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
34231"military units belonging to either player that happen to be within the "
34232"other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
34233"After this, you may not move military units into the other's territory until "
34234"you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
34235"drop you directly back to War."
34236msgstr ""
34237"На момент коли гравці переходять до дипломатичного стану Мир, всі, належні "
34238"хоч кому з граців, війська, що знаходяться в межах кордонів іншого, будуть "
34239"автоматично розпущені за цією угодою. Після цього, ви не зможете перемістити "
34240"загони на землі іншого, поки або не проголосите війну, або створите Союз. "
34241"Розрив Мирної угоди вкине Вас просто у Війну."
34242
34243#: data/helpdata.txt:1469
34244msgid ""
34245"An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
34246"this state, you may move units into each other's cities and your units may "
34247"share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
34248"alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
34249"player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
34250"If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
34251"aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
34252"Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
34253"and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
34254"cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
34255msgstr ""
34256"Союз - вийняткові дипломатичні відносини між двома гравцями. В цьому стані, "
34257"можна направляти загони на міста одне одного, і ваші підрозділи можуть бути "
34258"на одній клітині; загони не створюватимуть зон контролю. Проте, союзні "
34259"договори мають зобов’язання; не можна стати союзником ворогові свого "
34260"нинішнього союзника, доки ви не розірвете попередню угоду. Якщо один з Ваших "
34261"союзників оголошує війну іншому, альянс з агресором автоматично "
34262"розривається. Розрив Союзу зсуває Вас в договірний стан Перемир’я. Союзний "
34263"гравець-ШІ запросто віддасть вам свою карту світу і спільне бачення, і буде "
34264"серйозно настроєний поторгуватися технологіями і містами, але навзаєм "
34265"сподіватиметься що ви прилучитесь до нього у війнах проти інших гравців."
34266
34267#: data/helpdata.txt:1485
34268msgid ""
34269"Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
34270"civilization to develop new military units and city improvements."
34271msgstr ""
34272"Дослідження технологій необхідне для покращання можливостей Вашої "
34273"цивілізації, воно допоможе будувати нові підрозділи та будівлі."
34274
34275#: data/helpdata.txt:1489
34276msgid ""
34277"There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
34278"sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
34279"steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
34280"might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
34281"be discovered through the efforts of your own people."
34282msgstr ""
34283"Є кілька шляхів отримання відкриттів-знань від інших цивілізацій: деколи, ви "
34284"взнаєте технологію ворога як захоплюєте місто; агенти вміють красти знання; "
34285"чудеса можуть надавати вам технології; і інші гравці можуть наділити "
34286"технологією за умавим договору. Але, все одно, вашому народу відкриття треба "
34287"винаходити своїми силами."
34288
34289#: data/helpdata.txt:1496
34290msgid ""
34291"Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
34292"the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
34293"section). While it is possible to change which advance you are currently "
34294"researching, by default all progress is lost by doing so."
34295msgstr ""
34296"Більшість технологічного прогресу іде ід торгівлі (див. розділ Торг) і в "
34297"класичному наборі правил, від спеціалістів-вчених (див розділ Спеціалісти). "
34298"Хоч і можна змінити що за відкриття ви зараз досліджуєте, типово всі "
34299"здобутки в цьому напрямі втрачаються."
34300
34301#: data/helpdata.txt:1501
34302msgid ""
34303"While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
34304"toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
34305"some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
34306"the quantity required for technology upkeep increases with the total "
34307"research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
34308"which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
34309"government type. If research output drops below that required for upkeep, "
34310"your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
34311"again."
34312msgstr ""
34313"Більша частина досліджень (\"бульок\" або ламп) зазвичай іде на досліджувану "
34314"технологію, проте в деяких наборах правил (не класичних), трохи "
34315"спрямувується на підтримку компетентності в існуючих технологіях; кількість "
34316"потрібна для технологічного утримання росте з повною науковою вартістю всіх "
34317"відомих вам відкриттів. Відколи ви почнете платити це утримання, залежить "
34318"від багатьох чинників, наприклад поточного уряду. Якщо науковий виробіток "
34319"впаде нижче за потрібний для утримання, Ваша цивілізація забуде знання, і "
34320"прийдеться його знов винаходити."
34321
34322#: data/helpdata.txt:1511
34323msgid ""
34324"Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
34325"obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
34326"leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
34327"immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
34328"sections for more information."
34329msgstr ""
34330"Технологічні відкриття надаватимуть загони, міські будівлі і зістарювати "
34331"чудеса. Тоді як застарілі загони майже неможливо буде зробити-- це не "
34332"торкнеться вже готових -- застарілі будівлі негайно продаються, застарілі "
34333"чудеса втрачають свою дію. Див. відповідні розділи для подальшої інформації."
34334
34335#: data/helpdata.txt:1524
34336msgid ""
34337"The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
34338"other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
34339"game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
34340"disabled on the server.)"
34341msgstr ""
34342"Космічні перегони це інша можливість виграти гру, попри знищення всіх інших "
34343"цивілізацій. Якщо Ваш космічний корабель першим досягне Альфи Центавра, гра "
34344"закінчується Вашою перемогою. (Але може цю опцію вимкнули на сервері)."
34345
34346#: data/helpdata.txt:1529
34347#, fuzzy
34348#| msgid ""
34349#| "In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
34350#| "Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
34351#| "technologies to build the different spaceship parts: see the help texts "
34352#| "for Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
34353#| "Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably "
34354#| "means the 'spacerace' server option is off for your game.)"
34355msgid ""
34356"In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
34357"Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
34358"technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
34359"Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
34360"Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
34361"the 'SPACERACE' victory type is not enabled in the 'victories' server "
34362"setting for your game.)"
34363msgstr ""
34364"Перед тим як Ви зможете будувати частини зорельота, диво Програма Аполло "
34365"повинне бути збудовано одним із гравців. Також Вам потрібні відповідні "
34366"технології аби будувати різні частини зорельота: дивись допомогу для "
34367"Космічних Структур, Космічних Компонентів та Космічних Модулів в розділі "
34368"міських будівель. (Якщо не буде допомоги по цих пунктах, скоріше за все це "
34369"значить що опція сервера spacerace вимкнена.)"
34370
34371#: data/helpdata.txt:1537
34372msgid ""
34373"When you have started building your spaceship, you can see it with the "
34374"\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
34375"players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
34376msgstr ""
34377"Коли Ви розпочнете будувати зореліт, то можете бачити це з командою "
34378"'Зореліт' у меню Звітів. Аби бачити зорельоти інших гравців, оберіть гравця "
34379"в Звіті Націй та клацніть на 'Зореліт'."
34380
34381#: data/helpdata.txt:1542
34382msgid ""
34383"If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
34384"board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
34385"spaceship, but it still counts as a win."
34386msgstr ""
34387"Якщо можливість успіху менша за 100%, частина людей можуть не пережити "
34388"переліт. Це зменшує бонус рахунку від зорельоту, але все одно рахується як "
34389"перемога."
34390
34391#: data/helpdata.txt:1546
34392msgid ""
34393"If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
34394"launched will be lost, so defend your capital well!"
34395msgstr ""
34396"Якщо столицю цивілізації захопили, запущений зореліт буде втрачений, тож "
34397"добре охороняйте свою столицю!"
34398
34399#: data/helpdata.txt:1549
34400msgid ""
34401"TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
34402"build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
34403"The only other option is to capture their capital."
34404msgstr ""
34405"ПОРАДА: Якщо ворожа цивілізація запустила зореліт, спробуйте швидко "
34406"збудувати легкий зореліт з великою кількістю двигунів, що долетить раніше. "
34407"Єдиний інший варіант - захопити їх столицю."
34408
34409#: data/helpdata.txt:1564
34410msgid ""
34411"Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
34412"day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
34413"fictional nation."
34414msgstr ""
34415"Кожен гравець в грі представлений нацією. Народ може бути сучаною "
34416"національною державою, історичною державою чи імперією, етнічною групою, або "
34417"навіть уявним народом."
34418
34419#: data/helpdata.txt:1568
34420msgid ""
34421"Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
34422"classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
34423"rules, but other rules may have nation-specific behavior."
34424msgstr ""
34425"Народи розрізняються прапорами, ватажками і іменами міст; в класичних "
34426"правилах так і є в усіх аспектах гри, але інші правила можуть мати більше "
34427"національних особливостей."
34428
34429#: data/helpdata.txt:1579
34430msgid ""
34431"Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
34432"hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
34433"the -m flag, it will report to the metaserver,"
34434msgstr ""
34435"До початку гри, хто завгодно може під'єднатись до сервера вказавши його ім'я "
34436"та порт (типово 5555). Якщо сервер запущено з опцією '-m', він прозвітує "
34437"метасерверу,"
34438
34439#: data/helpdata.txt:1586
34440msgid ""
34441"The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
34442"connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
34443"browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
34444"starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
34445msgstr ""
34446"Клієнт також може отримати цей список: скористайтеся кнопкою Метасервер у "
34447"діалозі з'єднання. Якщо він ніколи не показує ніяких результатів, перевірте "
34448"чи ваш веб-броузер використовує HTTP проксі; аби встановити клієнту Freeciv "
34449"той же проксі, встановіть змінну оточення $http_proxy у http://проксіхост:"
34450"проксіпорт/ перед стартом клієнта."
34451
34452#: data/helpdata.txt:1594
34453msgid ""
34454"When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
34455"already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
34456"doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
34457"you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
34458"for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
34459"the metaserver, the player names can be found there."
34460msgstr ""
34461"Коли гра почалась, хто завгодно може приєднатись як непід'єднаний гравець, "
34462"включно з гравцями-ШІ. Під'єднання до комп'ютерного гравця не передає над "
34463"ним контроль; це незалежна опція сервера. Якщо Ви раніше втратили зв'язок у "
34464"грі і перез'єднуєтесь, використовуйте ім'я що Ви обрали для свого лідера, а "
34465"не початковий нік!  Якщо сервер звітує метасерверу, ім'я гравців можна "
34466"знайти там."
34467
34468#. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
34469#. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
34470#: data/helpdata.txt:1608
34471#, fuzzy
34472#| msgid ""
34473#| "Unit Orders:\n"
34474#| "============\n"
34475#| "  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
34476#| "  b: (b)uild city  (settler units)\n"
34477#| "  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
34478#| "  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
34479#| "  d: (d)iplomat/spy actions  (diplomat/spy units)\n"
34480#| "  D: (D)isband unit\n"
34481#| "  e: build airbas(e)  (airbase units)\n"
34482#| "  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
34483#| "  f: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
34484#| "  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
34485#| "  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
34486#| "  G: return unit to nearest friendly city\n"
34487#| "  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
34488#| "  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34489#| "  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
34490#| "  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
34491#| "  l: (l)oad unit on transporter\n"
34492#| "  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
34493#| "  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
34494#| "  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34495#| "  n: clean (n)uclear fallout\n"
34496#| "  N: explode (N)uclear\n"
34497#| "  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
34498#| "  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
34499#| "  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
34500#| "  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
34501#| "  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
34502#| "  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
34503#| "  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
34504#| "  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
34505#| "  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
34506#| "  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
34507#| "  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
34508#| "  s: (s)entry unit\n"
34509#| "  S: un(S)entry all units on tile\n"
34510#| "  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
34511#| "  T: unload all units from (T)ransporter\n"
34512#| "  u: (u)nload unit from transporter\n"
34513#| "  U: (U)pgrade unit\n"
34514#| "  x: unit auto e(x)plore\n"
34515msgid ""
34516"Unit Orders:\n"
34517"============\n"
34518"  a: (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
34519"  b: (b)uild city  (settler units)\n"
34520"  b: help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
34521"  B: go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
34522"  d: (d)o an action to the selected tile (press twice to target own tile)\n"
34523"  D: (D)isband unit\n"
34524"  E: build airbas(e)  (airbase units)\n"
34525"  f: (f)ortify unit  (military units)\n"
34526"  F: build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
34527"  g: (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
34528"  g: add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
34529"  G: return unit to nearest friendly city\n"
34530"  h: set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
34531"  i: build (i)rrigation or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34532"  I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
34533"  I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
34534"  l: (l)oad unit on transporter\n"
34535"  L: connect current and target tile with rai(L)\n"
34536"  L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
34537"  m: build (m)ine or convert terrain  (settler/worker units)\n"
34538"  n: clean (n)uclear fallout\n"
34539"  N: explode (N)uclear\n"
34540"  o: transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
34541"  O: c(O)nvert to another kind of unit\n"
34542"  p: clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
34543"  p: drop (p)aratrooper  (paratroop units)\n"
34544"  P: (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
34545"  q: patrol with unit  (then left-click mouse to select other endpoint)\n"
34546"  q: add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
34547"  r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
34548"  r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
34549"  R: connect current and target tile with (R)oad\n"
34550"  R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
34551"  s: (s)entry unit\n"
34552"  S: un(S)entry all units on tile\n"
34553"  t: unit go (t)o/airlift to city\n"
34554"  T: unload all units from (T)ransporter\n"
34555"  u: (u)nload unit from transporter\n"
34556"  U: (U)pgrade unit\n"
34557"  x: unit auto e(x)plore\n"
34558msgstr ""
34559"Накази підрозділам:\n"
34560"=========\n"
34561"  a: (a)вто-заселення (поселенці/робітники)\n"
34562"  b: (б)удувати місто (поселенці)\n"
34563"  b: допомогти (б)удувати Чудо (каравани)\n"
34564"  B: іти та з(Б)удувати місто на вказаній клітинці  (поселенці)\n"
34565"  d: дії (д)ипломата/шпигуна (дипломати/шпигуни)\n"
34566"  D: розпустити підрозділ\n"
34567"  e: будувати авіабазу (авіаційні підрозділи)\n"
34568"  f: укріпити підрозділ (військові підрозділи)\n"
34569"  f: будувати укріплення (поселенці/робітники)\n"
34570"  g: підрозділу йти до (потім мишкою клік лівою для вибору цілі)\n"
34571"  g: додати точку маршруту  (у режимі маршруту)\n"
34572"  G: повернути підрозділ до найближчого міста\n"
34573"  h: змінити домівку (на місто поточного розташування)\n"
34574"  i: будувати зрошення/ферму чи перетворити територію (поселенці/робітники)\n"
34575"  I: сполучити поточну та цільову клітинки зрошенням\n"
34576"  I: додати точку маршруту зрошення (якщо сполучати зрошенням)\n"
34577"  l: завантажити підрозділ на транспорт\n"
34578"  L: сполучити поточну та цільову клітинки за(L)ізницею\n"
34579"  L: додати точку маршруту за(L)ізниці (якщо сполучати залазницею)\n"
34580"  m: будувати шахту чи перетворити територію (поселенці/робітники)\n"
34581"  n: нейтралізувати радіаційне забруднення\n"
34582"  N: підірвати атомну бомбу\n"
34583"  o: перетв(о)рити територію (інженери)\n"
34584"  p: нейтралізувати забруднення (поселенці/інженери)\n"
34585"  p: (п)арашутувати (парашутисти)\n"
34586"  P: грабувати (зруйнувати покращення території)\n"
34587"  q: патрулювати підрозділом (потім мишкою клік лівою для вибору цілі)\n"
34588"  q: додати точку до маршруту патрулювання  (у режимі патрулювання)\n"
34589"  r: будувати шлях/залізницю (поселенці/інженери)\n"
34590"  r: встановити торговий шлях (каравани)\n"
34591"  R: сполучити поточну та цільову клітинки дорогою\n"
34592"  R: додати точку до маршруту дороги  (якщо сполучати дорогою)\n"
34593"  s: підрозділ на варту\n"
34594"  t: послати підрозділ / відправити літаком до міста \n"
34595"  T: висадити всі підрозділи з (Т)ранспорту\n"
34596"  u: висадити підрозділ з транспорту\n"
34597"  U: покращити підрозділ\n"
34598"  x: авто-дослідження підрозділом\n"
34599
34600#: data/helpdata.txt:1651
34601msgid ""
34602"Unit Selection:\n"
34603"==============\n"
34604"  z: select only first unit of selected group\n"
34605"  v: select all units on tile\n"
34606"  V: (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
34607"  C: (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
34608"  X: (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
34609"\n"
34610"  w: (w)ait: focus on next unit\n"
34611"  5: focus on previous unit\n"
34612"space: done giving orders  (unit stays put)\n"
34613msgstr ""
34614"Вибір підрозділів:\n"
34615"==============\n"
34616"  z: вибрати перший підрозділ виділеної групи\n"
34617"  v: вибрати всі підрозділи на клітинці\n"
34618"  V: (на клітинці) вибрати всі підрозділи того ж типу, що й активний "
34619"підрозділ\n"
34620"  C: (на континенті) вибрати всі підрозділи того ж типу, що й активний "
34621"підрозділ\n"
34622"  X: (усюди) вибрати всі підрозділи того ж типу, що й активний підрозділ\n"
34623"\n"
34624"  w: чекати: сфокусуватися на наступному підрозділі\n"
34625"  5: сфокусуватися на попередньому підрозділі\n"
34626"пробіл: завершити віддання наказів  (підрозділ залишається на місці)\n"
34627
34628#: data/helpdata.txt:1663
34629msgid ""
34630"Unit Movement:\n"
34631"==============\n"
34632"  1: move south-west\n"
34633"  2: move south\n"
34634"  3: move south-east\n"
34635"  4: move west\n"
34636"  6: move east\n"
34637"  7: move north-west\n"
34638"  8: move north\n"
34639"  9: move north-east\n"
34640msgstr ""
34641"Рух підрозділу:\n"
34642"==============\n"
34643"  1: на південний захід\n"
34644"  2: на південь\n"
34645"  3: на південний схід\n"
34646"  4: на захід\n"
34647"  6: на схід\n"
34648"  7: на північний захід\n"
34649"  8: на північ\n"
34650"  9: на північний схід\n"
34651
34652#: data/helpdata.txt:1674
34653#, fuzzy
34654#| msgid ""
34655#| "Main Map (Keys):\n"
34656#| "================\n"
34657#| "  c: (c)enter view on active unit\n"
34658#| "    Shift-home: center view on capital\n"
34659#| "  Shift-arrows: scroll map\n"
34660#| "\n"
34661#| "  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34662#| "  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34663#| "  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34664#| "  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34665#| "  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34666#| "  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34667#| "  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34668#| "  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34669msgid ""
34670"Main Map (Keys):\n"
34671"================\n"
34672"  Some clients support zooming/scaling the map graphics with the + and - "
34673"keys.\n"
34674"  c: (c)enter view on active unit\n"
34675"    Shift-home: center view on capital\n"
34676"  Shift-arrows: scroll map\n"
34677"\n"
34678"  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
34679"  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
34680"  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
34681"  Ctrl-N: show/hide city names\n"
34682"  Ctrl-P: show/hide city production\n"
34683"  Ctrl-R: show/hide city growth\n"
34684"  Ctrl-W: show/hide city output\n"
34685"  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
34686msgstr ""
34687"Головна Карта (Клавіші):\n"
34688"================\n"
34689"  c: (c)центрувати вид на активному загоні\n"
34690"    Shift-home: центрувати вид на столиці\n"
34691"  Shift-стрілки: перегорнути карту\n"
34692"\n"
34693"  Ctrl-B: показати/сховати національні кордони\n"
34694"  Ctrl-D: показати/сховати торгові шляхи міста\n"
34695"  Ctrl-G: показати/сховати координатну сітку карти\n"
34696"  Ctrl-N: показати/сховати назви міст\n"
34697"  Ctrl-P: показати/сховати міське виробництво\n"
34698"  Ctrl-R: показати/сховати приріст міста\n"
34699"  Ctrl-W: показати/сховати виробіток з міста\n"
34700"  Ctrl-Y: показати/сховати границі міста\n"
34701
34702#: data/helpdata.txt:1690
34703msgid ""
34704"Main Map (Mouse):\n"
34705"=================\n"
34706"  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
34707"  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
34708"                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
34709"                                 unit orders on selection\" is set)\n"
34710"  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
34711"  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
34712"                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
34713"options)\n"
34714"  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
34715"  Right-click:                   Center tile in view\n"
34716"  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
34717msgstr ""
34718"Головна Карта (Миша):\n"
34719"=================\n"
34720"  Left-click на місті:            Показати діалог міста\n"
34721"  Left-click на загоні:           Вибрати один загін\n"
34722"                                  (cancels any current activity if \"clear\n"
34723"                                  unit orders on selection\" is set)\n"
34724"  Shift-лівий-клік на загоні:     Додати загін до виділення (GTK)\n"
34725"  Лівий-клік-і-тягнути на загоні: Команда ІтиДо для загону\n"
34726"                                  (якщо \"безклавітурне ІтиДо\" дозволене в "
34727"опціях)\n"
34728"  Центр-клік, Alt-лівий-клік:     Показати інформацію по полю\n"
34729"  Правий-клік:                    Центрувати клітинку на виді\n"
34730"  Ctrl-центр.-клік:               Розбудити загони на варті"
34731
34732#: data/helpdata.txt:1703
34733msgid ""
34734"  Quick unit selection:\n"
34735"  =====================\n"
34736"  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
34737"  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
34738"\n"
34739"  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
34740"All other things being equal, units which have movement points left are "
34741"preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
34742"selected and moved in one gesture."
34743msgstr ""
34744"  Швидкий вибір загону:\n"
34745"  =====================\n"
34746"  Ctrl-лівий-клік на полі:      Вибрати морський загін (перевага "
34747"перевізникам)\n"
34748"  Ctrl-правий-клік на клітині:  Вибрати сухопутний (перевага військам)\n"
34749"\n"
34750"  Ці комбінації вибирають і виділяють одиночний загін зі всіх на клітинці. "
34751"При всі інших рівних, перевага надається загонам з можливими рухами. Якщо "
34752"безклавіатурне ЙтиДо дозволене, перетягування вибирає і рухає загоном одним "
34753"жестом."
34754
34755#: data/helpdata.txt:1713
34756msgid ""
34757"  City manipulation (GTK):\n"
34758"  ========================\n"
34759"  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
34760"  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
34761"city)\n"
34762"  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
34763"  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
34764msgstr ""
34765"  Дії над містом (GTK):\n"
34766"  ========================\n"
34767"  Shift-Ctrl-лівий-клік:         Підправити робітників міста\n"
34768"  Shift-Alt-правий-клік:         Показати міських робітників (миша над або "
34769"біля міста)\n"
34770"  Shift-правий-клік:             Скопіювати виробництво (з міста чи загону)\n"
34771"  Shift-Ctrl-правий-клік:        Вставити виробництво в місто."
34772
34773#: data/helpdata.txt:1720
34774msgid ""
34775"  Area Selection mode (GTK):\n"
34776"  ==========================\n"
34777"  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
34778"  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
34779"\n"
34780"  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
34781"rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
34782"the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
34783"left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
34784"\n"
34785"  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
34786"further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
34787"adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
34788"the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
34789"previous section). Right-clicking leaves this mode."
34790msgstr ""
34791"  Режим Вибору Площ (GTK):\n"
34792"  ==========================\n"
34793"  Правий-клік-і-тягнути:          Вибрати загони/міста за площею\n"
34794"  Shift-Лівий-клікі-тягнути:    Додати вміст площі до поточного виділення\n"
34795"\n"
34796"  В цьому режимі вибирається багато загонів або міст. Якщо прямокутник "
34797"виділення містить якісь міста, і \"Вибирати міста до загонів\" задано "
34798"опціями, лише міста будуть вибрані в даному виділенні загонів, поточне "
34799"виділення загонів не зміниться; інакше міста і загони будуть вибрані.\n"
34800"\n"
34801"  Вибрані міста підсвічуються на карті і Звіті Міст для подальших масованих  "
34802"дій. Відразу після вибору, набір міст можна підправити клікнувши лівою на "
34803"окремих містах; і виробництво для всіх вибраних міст можна змінити Shift-"
34804"Ctrl-правий-клік (див попередній розді). Правий клік виходить з цього режиму."
34805
34806#: data/helpdata.txt:1736
34807msgid ""
34808"  Chatline (GTK):\n"
34809"  ===============\n"
34810"  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
34811"  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
34812"  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
34813"\n"
34814"  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
34815"Chatline help for more details.\n"
34816msgstr ""
34817"  Рядок чату (GTK):\n"
34818"  ===============\n"
34819"  ' (англ апостроф):             Фокус на рядок чату\n"
34820"  Ctrl-Alt-правий-клік:          Вставити посилання на місто чи поле в рядок "
34821"чату.\n"
34822"  Shift-Ctrl-Alt-правий-клік:    Вставити посилання на загін в рядок чату\n"
34823"\n"
34824"  Завдяки ним в чаті можна посилатись на елементи карти. Дивіться допомогу "
34825"по Рядку Чату для додаткових відомостей.\n"
34826
34827#: data/helpdata.txt:1745
34828msgid ""
34829"Overview Map (Mouse):\n"
34830"=====================\n"
34831"  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
34832"they do on the main map.\n"
34833msgstr ""
34834"Карта Огляду (Мишею):\n"
34835"=====================\n"
34836"  Left-click, Shift-left-click, and Right-click такі самі функції як на "
34837"головній карті.\n"
34838
34839#: data/helpdata.txt:1750
34840msgid ""
34841"Dialogs and Reports:\n"
34842"====================\n"
34843"     F1: show Map View\n"
34844"     F2: open Units Report\n"
34845"     F3: open Nations Report\n"
34846"     F4: open Cities Report\n"
34847"     F5: open Economy Report\n"
34848"     F6: open Research Report\n"
34849"     F7: open World Wonders\n"
34850"     F8: open Top Five Cities\n"
34851"     F9: open Messages dialog\n"
34852"    F11: open Demographics\n"
34853"    F12: open Spaceship\n"
34854"\n"
34855"        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
34856"        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
34857"        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
34858"  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
34859"\n"
34860"Shift-Return: Turn done"
34861msgstr ""
34862"Діалоги та звіти:\n"
34863"====================\n"
34864"     F1: показати Вид Карти\n"
34865"     F2: відкрити Звіт Підрозділів\n"
34866"     F3: відкрити Звіт Націй\n"
34867"     F4: відкрити Звіт Міст\n"
34868"     F5: відкрити Звіт Економіки\n"
34869"     F6: відкрити Звіт Досліджень\n"
34870"     F7: відкрити Чудеса Світу\n"
34871"     F8: відкрити П'ять Найкращих Міст\n"
34872"     F9: відкрити Діалог повідомлень\n"
34873"    F11: відкрити Демографію\n"
34874"    F12: відкрити Зореліт\n"
34875"\n"
34876"        Ctrl-F: діалог пошуку міста\n"
34877"        Ctrl-L: діалог списків робіт\n"
34878"        Ctrl-T: діалог рівню податків/розкоші/науки\n"
34879"  Shift-Ctrl-R: відкрити діалог революції\n"
34880"\n"
34881"Shift-Return: Закінчити хід"
34882
34883#: data/helpdata.txt:1771
34884msgid ""
34885"Editing Mode (GTK):\n"
34886"===================\n"
34887"    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
34888"    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
34889msgstr ""
34890"Режим редагування (GTK):\n"
34891"===================\n"
34892"    Ctrl-E: вкл/викл режим редагування\n"
34893"    Ctrl-M: вкл/викл туман війни в режимі редагування\n"
34894
34895#: data/helpdata.txt:1780
34896msgid ""
34897"The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
34898"It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
34899"achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
34900"appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
34901"keeps your cities content."
34902msgstr ""
34903"Правитель Городян (раніше відомий як АКМ) помагає вам керувати містами. Він "
34904"спроваджує всіх доступних робітників на вільні клітинки навколо міста, щоб "
34905"досягти якнайбільшої віддачі. Він змінює робітників на спеціалістів при "
34906"потребі. Ще правитель має іншу здатність: по можливості втримує громадян "
34907"задоволеними."
34908
34909#: data/helpdata.txt:1786
34910msgid ""
34911"There are various means to tell the governor what kind of output you would "
34912"like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
34913"kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
34914"of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
34915"to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
34916"much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
34917"means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
34918"can set different factors for each kind of production, according to your "
34919"needs."
34920msgstr ""
34921"Є багато способів сказати правителю, яких видів виробітку Вам забаглося. "
34922"Відкрийте діалог міста і клікніть на табі правителя. Є два види повзунків: "
34923"Зліва можна задати Мінімальний Надлишок кожного виду виробництва; тобто "
34924"Золото=+3 значить, що місто заробляє на 3 золота більше ніж потрібно на "
34925"утримання будівель. Справа - повзунки, які задають наскільки більше вам "
34926"потрібний один вид виробництва ніж інший; задавши науку на 3 значить вам "
34927"потрібніша 1 лампа науки ніж 3 щити (чи золота, чи торгівлі...). Можна "
34928"задати різні чинники для кожного виду виробітку, згідно ваших потреб."
34929
34930#: data/helpdata.txt:1797
34931msgid ""
34932"If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
34933"governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
34934"the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
34935"too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
34936msgstr ""
34937"Якщо ви задасте якісь Мінімальні Прирости, котрі не можна виконати, "
34938"правитель не зможе задіятись. Коли б правитель не зміг виконати свого "
34939"завдання в поточній грі, він назад віддасть Вам керування. Тому краще не "
34940"задавати зависоких приростів; натомість, використайте чинники для досягненя "
34941"мети."
34942
34943#: data/helpdata.txt:1803
34944msgid ""
34945"The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
34946"a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
34947msgstr ""
34948"Чекбокс Святкувати дозволяє місту празднувати. Це працює лише з високими "
34949"рівнями розкошів. Дивіться допомогу про 'Щастя'."
34950
34951#: data/helpdata.txt:1806
34952msgid ""
34953"Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
34954"'Release city' passes control back to you."
34955msgstr ""
34956"Клацнувши на 'Керувати містом' піддає місто керуванню правителя, 'Звільнити "
34957"місто' передає управління назад Вам."
34958
34959#: data/helpdata.txt:1809
34960msgid ""
34961"For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
34962"Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
34963"preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
34964"your setting from within the city report, in the governor column. And you "
34965"can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
34966"saved it as a preset."
34967msgstr ""
34968"Для легшого використання можна зберегти настройки повзунка як іменовану "
34969"предустановку. Клацніть на 'додати предустановку' і введіть назву ваших "
34970"налаштувань. Можна використати цю предустановку в кожному місті, просто "
34971"клацнувши на його назві. Такоє ви можете керувати настройками зі звіту "
34972"міста  в колонці правителя. І можна змінити їх звідти (Вик. 'змінити' --> "
34973"'Правитель громадян'), якщо зберегли як предустановки."
34974
34975#: data/helpdata.txt:1816
34976msgid ""
34977"Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
34978"permanently."
34979msgstr ""
34980"Скористайтесь 'Гра' --> 'Опіції' --> 'Зберегти настройки', щоб зберегти свої "
34981"налаштування назавжди."
34982
34983#: data/helpdata.txt:1819
34984msgid ""
34985"But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
34986"encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
34987"to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
34988"hints, some background information, and some preset examples in the file "
34989"README.governor, included with Freeciv."
34990msgstr ""
34991"Але знайте! Якщо ви використовуєте правителя в деяких містах, то стикнетесь "
34992"з деякими труднощами ручного управління містами поблизу. Найкраще керувати "
34993"всі міста на острові або вручну, або правителем. Читайте більше підказок "
34994"інформацію, і приклади налаштувань в файлі README.governor, що йде з Freeciv."
34995
34996#: data/helpdata.txt:1829
34997msgid ""
34998"The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
34999"all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
35000"except:"
35001msgstr ""
35002"Клієнт має простий чат інтерфейс. Усе що ви надрукуєте відсилається всім "
35003"гравцям, або лише союзникам, якщо клієнт налаштований для цього, за "
35004"вийнятком:"
35005
35006#: data/helpdata.txt:1833
35007msgid ""
35008"  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
35009"executed, if you have the required access level."
35010msgstr ""
35011" - Повідомлення, які починаються з '/', сприймаються, як команди сервера і "
35012"виконуються, якщо Ви маєте достатній рівень доступу."
35013
35014#: data/helpdata.txt:1836
35015msgid ""
35016"  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
35017"be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
35018"server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
35019"username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
35020msgstr ""
35021" - Повідомлення, що починаються з 'John:' будть приватними повідомленнями "
35022"для  'John'. Можна скорочувати імена, або охоплювати імена лапками, якщо "
35023"вони мають пробіли. Сервер шукає гравців з ім'ям 'John', а якщо не "
35024"знаходить, то намагається знайти ім'я користувача, що починається з "
35025"'John' ('Johnathan')."
35026
35027#: data/helpdata.txt:1841
35028msgid ""
35029"  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
35030"match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
35031"still be matched."
35032msgstr ""
35033" - Повідомлення, що починаються з 'Іван::' є приватними повідомленнями, але "
35034"тільнки для користувачів (не гравців), імена яких починаються з 'Іван'; "
35035"наприклад 'Іванка' теж отримає таке повідомлення."
35036
35037#: data/helpdata.txt:1845
35038msgid ""
35039"  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
35040"is configured to send only to allies by default)."
35041msgstr ""
35042"  - Повідомлення, які починаються ':' будуть надіслані всім (навіть, якщо "
35043"клієнт настроєний відправляти за замовчанням тільки союзникам."
35044
35045#: data/helpdata.txt:1848
35046msgid ""
35047"  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
35048"you're a global observer, only to other global observers)."
35049msgstr ""
35050"  - Повідомлення, що починаються на '.' будуть надіслані тільки вашим "
35051"союзникам, (якщо ви глобальний спостерігач то лише іншим глобальним "
35052"оглядачам)."
35053
35054#: data/helpdata.txt:1851
35055msgid ""
35056"Featured text (GTK):\n"
35057"====================\n"
35058"\n"
35059"Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
35060"users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
35061"colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
35062msgstr ""
35063"Виділений текст (GTK):\n"
35064"====================\n"
35065"\n"
35066"Починаючи з  2.2, клієнт GTK підтримує виділення тексту. Ця особливість дає "
35067"користувачам можливість форматувати відправлювані повідмлення балачки "
35068"жирним, курсивом, кольорами, посиланнями, тощо...  Такі зміни робляться за "
35069"домогою управляючих (ще кажуть екранованих) послідовностей."
35070
35071#: data/helpdata.txt:1858
35072msgid ""
35073"* Getting boldface:\n"
35074"Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
35075"Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
35076"Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
35077"Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
35078msgstr ""
35079"* Отримання жирного кегля:\n"
35080"Повна назва послідовності: '[bold] ... [/bold]'\n"
35081"Скорочена послідовність: '[b] ... [/b]'\n"
35082"Скорочення: Ctrl-B\n"
35083"Приклад: '[b]жирний[/b]' покаже слово 'жирний' жирним."
35084
35085#: data/helpdata.txt:1864
35086msgid ""
35087"* Getting colors:\n"
35088"Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
35089"Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
35090"Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
35091"toolbar over the entry)\n"
35092"The color start sequence always takes at least one of the following "
35093"parameters:\n"
35094"- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
35095"specification such as #3050b2 or #35b.\n"
35096"- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
35097"Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
35098"'color' in blue on a yellow background."
35099msgstr ""
35100"* Отримання кольорів:\n"
35101"Повна назва послідовності: '[color] ... [/color]'\n"
35102"Скорочена послідовність: '[c] ... [/c]'\n"
35103"Скорочення: Ctrl-С (вам також треба вибрати колір на панелі над об’єктом)\n"
35104"Послідовність кольору завжди бере щонайменше один з таких параметрів:\n"
35105"- 'foreground' (скорочення 'fg'): назва кольору - напр. червоний, або "
35106"шістнадцятковий код типу- #3050b2 або #35b.\n"
35107"- 'background' (тло, скорочення 'bg'): так само як попереднє.\n"
35108"Приклад: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]колір[/c]' покаже слово 'колір' синім "
35109"на жовтому тлі."
35110
35111#: data/helpdata.txt:1877
35112msgid ""
35113"* Getting italic:\n"
35114"Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
35115"Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
35116"Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
35117"Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
35118msgstr ""
35119"* Отримання курсиву:\n"
35120"Повна назва послідовності: '[italic] ... [/italic]'\n"
35121"Скорочена послідовність: '[i] ... [/i]'\n"
35122"Скорочення: Ctrl-I\n"
35123"Приклад: '[i]курсив[/i]' покаже слово 'курсив' курсивом."
35124
35125#: data/helpdata.txt:1883
35126msgid ""
35127"* Getting strikethrough:\n"
35128"Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
35129"Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
35130"Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
35131"Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
35132"strike."
35133msgstr ""
35134"* Отримання закреслень:\n"
35135"Повна назва послідовності: '[strike] ... [/strike]'\n"
35136"Скорочена послідовність: '[s] ... [/s]'\n"
35137"Скорочення: Ctrl-S\n"
35138"Приклад: '[s]закреслено[/s]' покаже слово 'закреслено' закресленим."
35139
35140#: data/helpdata.txt:1890
35141msgid ""
35142"* Getting underline:\n"
35143"Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
35144"Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
35145"Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
35146"Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
35147"underline."
35148msgstr ""
35149"* Отримання підчерків:\n"
35150"Повна назва послідовності: '[underline] ... [/underline]'\n"
35151"Скорочена послідовність: '[u] ... [/u]'\n"
35152"Скорочення: Ctrl-U\n"
35153"Приклад: '[u]underlined[/u]' покаже слово 'underlined' підкресленим."
35154
35155#: data/helpdata.txt:1897
35156msgid ""
35157"* Getting city links:\n"
35158"Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
35159"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
35160"Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
35161"The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
35162"An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
35163"the destination users don't know this city on their map.\n"
35164"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35165"brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
35166"end).\n"
35167"Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
35168"clickable and pointing to the city id 65.\n"
35169"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
35170"id 65 if known, else, the word 'noname'."
35171msgstr ""
35172"* Отримання посилань на міста:\n"
35173"Послідовність повна назва: '[link target=\"місто\"] ... [/link]'\n"
35174"Скорочена послідовність: '[l tgt=\"місто\"] ... [/l]'\n"
35175"Скорочення: Control-Alt-Right-click на місті на мапі.\n"
35176"Параметр 'id' треба задати в id міста на яке вказуєте.\n"
35177"Додатковий параметр  'ім’я' можна задати, для прив’язки назви міста у разі "
35178"коли користувачі-адресати не знають цьогоміста на карті.\n"
35179"Цей вираз можна починати і закінчувати дужками, так: '[link target=\"city\" "
35180"id=121 /]' (зауважте косу на кінці).\n"
35181"Приклади: '[l tgt=\"місто\" id=65]гОрод[/l]' зробить слово 'город' "
35182"проклацуваним і буде вказувати на місто з id=65.\n"
35183"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"безімянне\" /]' покаже назву міста з id=65 "
35184"якщо відоме, а інакше слово 'безімянне'."
35185
35186#: data/helpdata.txt:1912
35187msgid ""
35188"* Getting tile links:\n"
35189"Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
35190"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
35191"Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
35192"The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
35193"pointing.\n"
35194"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35195"brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
35196"end).\n"
35197"Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
35198"tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
35199msgstr ""
35200"Отримання посилань на поля\n"
35201"Послідовність повна: '[link target=\"поле\"] ... [/link]'\n"
35202"Коротка послідовність: '[l tgt=\"клітина\"] ... [/l]'\n"
35203"Скорочення: Control-Alt-Right-click на полі без міста на мапі.\n"
35204"Параметри 'x' і 'y' треба задати в місцезнаходження клітини. на яку "
35205"вказуєте.\n"
35206"Цей вираз можна починати і закінчувати парою дужок, отак: '[link target="
35207"\"tile\" x=5 y=36 /]' (зауважте косу риску в кінці).\n"
35208"Приклад: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]це поле[/l]' зробить рядок 'це поле' "
35209"клацуваним і вкзуватиме на клітинку (17, 3)."
35210
35211#: data/helpdata.txt:1924
35212msgid ""
35213"* Getting unit links:\n"
35214"Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
35215"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
35216"Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
35217"The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
35218"An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
35219"the destination users don't know this unit on their map.\n"
35220"This expression can also be started and finished within the same pair of "
35221"brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
35222"end).\n"
35223"Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
35224"clickable and pointing to the unit id 235.\n"
35225"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
35226"unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
35227msgstr ""
35228"* Отримання посилань на загони:\n"
35229"Послідовність - повна: '[link target=\"загін\"] ... [/link]'\n"
35230"Послідовність-абревіатура: '[l tgt=\"загін\"] ... [/l]'\n"
35231"Скорочення: Shift-Control-Alt-Right-click на загоні на карті.\n"
35232"Параметр 'id' треба задати в id загону на який ви вказуєте.  Вибірковий "
35233"параметр 'name' можна задати щоб зв’язати назву загону в разі коли "
35234"користувачі-адресати не знають цього загону на карті.\n"
35235"Вираз може починатися і закінчуватись в межах пари дужок наприклад:'[link "
35236"target=\"unit\" id=109 /]' (зауважте риску дробу на кінці).\n"
35237"Приклади: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' зробить слово 'unit' "
35238"клікабельним і вказуватиме на загін з id = 235.\n"
35239"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Воїн\" /]' покаже ім’я загону з id 235, якщо  "
35240"відоме, інакше слово 'Воїн'."
35241
35242#: data/helpdata.txt:1939
35243msgid ""
35244"Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
35245"sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
35246"i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
35247msgstr ""
35248"Звичайно різні екрановані послідовності можна суміщати в тому ж реченні, "
35249"отак: '[i][c fg=\"blue\"]це [b]таки [s]весело[c bg=\"green\"] [u]так[/i] "
35250"тестувати[/b] цю[/s] [/c]нову[/u] штуку[/c]'."
35251
35252#: data/helpdata.txt:1947
35253msgid ""
35254"The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
35255"city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
35256"specifying what to build in the turns to come."
35257msgstr ""
35258"Редактор Плану Будівництва використовується для зміни плану для кожного "
35259"міста (з діалогу міста) та глобального плану. Використовуючи редактор можна "
35260"створити список, який визначає, що, та в якій послідовності будувати."
35261
35262#: data/helpdata.txt:1951
35263msgid ""
35264"To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
35265"available items. You can also press the Help button to get help on the "
35266"selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
35267msgstr ""
35268"Аби додати позицію до плану будівництва, двічі клікніть на обраній позіції у "
35269"списку доступних позицій. Також Ви можете натиснути кнопку Допомога, щоб "
35270"отримати допомогу по вибраній позиції. Натискання Допомоги без обраної "
35271"позиції відобразить цей екран."
35272
35273#: data/helpdata.txt:1955
35274msgid ""
35275"To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
35276"Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
35277msgstr ""
35278"Аби видалити позицію з плану будівництва - двічі клікніть на ній. "
35279"Використовуйте кнопки внизу плану будівництва щоб пересунути позицію вгору/"
35280"вниз по списку."
35281
35282#: data/helpdata.txt:1958
35283msgid ""
35284"Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
35285"list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
35286"list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
35287"items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
35288"selected item from the worklist."
35289msgstr ""
35290"Скорочення клавіатури: Home фокусує план будівництва, End фокусує список "
35291"доступних будівель, стрілки Up/Down обирають наступну/попередню позицію в "
35292"списку, PageUp/Down аби пересувати позиції вгору/вниз в плані будівництва, "
35293"Insert вставляє позицію зі списку доступного в план будівництва, Delete "
35294"вилучає обрану позицію з плану будівництва."
35295
35296#: data/helpdata.txt:1964
35297msgid ""
35298"If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
35299"the City Overview window."
35300msgstr ""
35301"Якщо хочете купити підрозділ перший в списку, це можна зробити у вікні міста."
35302
35303#: data/helpdata.txt:1971
35304msgid ""
35305"Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
35306"section of the README file for instructions on how to use one of these "
35307"languages.\n"
35308"\n"
35309"First, check whether a localization is already in progress for your language:"
35310msgstr ""
35311"Freeciv підтримує декілька мов. Дивись розділ 'Native Language Support' у "
35312"файлі README для інструкцій з використання однієї з цих мов.\n"
35313"\n"
35314"Спочатку перевірте, чи локалізація для Вашої мови вже існує:"
35315
35316#: data/helpdata.txt:1980
35317msgid ""
35318"If you would like to add a localization (translation) for your language, "
35319"please see the instructions at:"
35320msgstr ""
35321"Якщо бажаєте додати локалізацію (переклад) для своєї мови, ознайомтеся з "
35322"інструкціями тут:"
35323
35324#: data/helpdata.txt:1985
35325msgid ""
35326"You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
35327msgstr "Надсилайте свої питання до розсилки перекладачів:"
35328
35329#: data/helpdata.txt:2001
35330#, fuzzy
35331#| msgid ""
35332#| "Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, "
35333#| "at your option, any later version).  In short, you may copy this program "
35334#| "(including source) freely, but see the the full license text below for "
35335#| "full details."
35336msgid ""
35337"Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
35338"your option, any later version).  In short, you may copy this program "
35339"(including source) freely, but see the full license text below for full "
35340"details."
35341msgstr ""
35342"Freeciv випускається під GNU General Public License (версії 2 або на ваш "
35343"вибір пізнішої версії).  Коротко - Ви можете вільно копіювати цю програму "
35344"(включаючи початковий код), але погляньте на повний текст ліцензії, щоб "
35345"знати всі деталі."
35346
35347#. TRANS: followed by a URL
35348#: data/helpdata.txt:2310
35349#, fuzzy
35350msgid ""
35351"If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
35352"by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
35353msgstr ""
35354"Якщо Ви знайдете помилку, відправте звіт про неї.  Найкраще це робити "
35355"відвідавши Систему відсліжування помилок Freeciv, на:\n"
35356"\n"
35357"  http://bugs.freeciv.org/"
35358
35359#: data/helpdata.txt:2315
35360msgid ""
35361"Please quote the above version information. For more information about "
35362"submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
35363msgstr ""
35364"Будь ласка процитуйте вищенаведені відомості версії. Для додаткової "
35365"інформації про звітування помилок - дивіться файл BUGS у дистрибутиві "
35366"Freeciv."
35367
35368#: data/helpdata.txt:2319
35369msgid ""
35370"To contact the developers about anything else, please email one of the "
35371"project's mailing lists:"
35372msgstr ""
35373"Щоб зв’язатися з розробниками про щось інше, будь ласка напишіть на один зі "
35374"списків розсилки нашого проекту:"
35375
35376#: data/helpdata.txt:2322
35377msgid ""
35378"    freeciv-dev@freelists.org   - public development mailing\n"
35379"                                  list (archives are public)\n"
35380"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
35381"                                - private project administration\n"
35382"                                  list (for security issues, etc)"
35383msgstr ""
35384"    freeciv-dev@freelists.org   - публічний список розсилки\n"
35385"                                  для розробників (архіви публічні)\n"
35386"    freeciv-maintainers@lists.sourceforge.net\n"
35387"                                - приватний список дміністраторів проекту\n"
35388"                                  (для проьлем безпеки тощо)"
35389
35390#: data/helpdata.txt:2328
35391msgid ""
35392"  Original authors:\n"
35393"    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
35394msgstr ""
35395"  Перші автори:\n"
35396"    (вони вже не займаються грою, будь ласка не пишіть їм!)"
35397
35398#: data/helpdata.txt:2335
35399msgid "  Present administrators: "
35400msgstr "  Поточні адміністратори: "
35401
35402#: data/helpdata.txt:2342
35403msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
35404msgstr "Для загальної додаткової інформації відвідайте сайт Freeciv:"
35405
35406#: data/multiplayer/buildings.ruleset:671
35407msgid ""
35408"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
35409"by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
35410"neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
35411"has no effect under other governments."
35412msgstr ""
35413"Зменшує нещасність від агресивно розміщених власних військових загонів міста "
35414"на 4 при Демократії та на 2 при Республіці -- іншими словами, нейтралізує "
35415"нещасність, спричинену двома військовими підрозділами. За інших форм "
35416"правління не діє."
35417
35418#: data/multiplayer/buildings.ruleset:912
35419#: data/multiplayer/buildings.ruleset:948
35420#: data/multiplayer/buildings.ruleset:975
35421msgid ""
35422"Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
35423msgstr ""
35424"Щоб почати виробництво частин зорельота, треба спершу збудувати Програму "
35425"Аполлон."
35426
35427#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1047
35428#, no-c-format
35429msgid ""
35430"Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
35431"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
35432"second time."
35433msgstr ""
35434"Збільшує виробництво продовольства на 100% на кожній фермі навколо міста. "
35435"Ферми - це клітинки, які були зрошені двічі."
35436
35437#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1119
35438msgid ""
35439"Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
35440"(assuming you have researched the necessary technologies)."
35441msgstr ""
35442"Дозволяє почати будівництво частин зорельота фабриками (припускаючи, що ви "
35443"винайшли потрібні технології)."
35444
35445#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1143
35446msgid ""
35447"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
35448"upkeep, for all your cities on the same continent."
35449msgstr ""
35450"Міські будівлі, що утримуються за 1 звільняються від плати за утримання, у "
35451"всіх Ваших містах на тому ж континенті."
35452
35453#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1212
35454msgid ""
35455"This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
35456"all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
35457"unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
35458"this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
35459"those unhappy about military activity), making each content then happy."
35460msgstr ""
35461"Це неймовірне технологічне досягнення робить двох задоволених щасливими у "
35462"всіх містах для всіх гравців, які винайшли Генетичну Модифікацію. У "
35463"малоймовірному випадку, коли недостатньо задоволених громадян для отримання "
35464"цього блага, чудо діє на нещасних городян (включно з нещасними внаслідок "
35465"військових дій), роблячи тоді кожного задоволеного щасливим."
35466
35467#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1239
35468#, fuzzy
35469#| msgid ""
35470#| "Gives two immediate technology advances the first time it is built by "
35471#| "each player."
35472msgid ""
35473"Gives immediate technology advance the first time it is built by each player."
35474msgstr ""
35475"Дає два миттєвих вивчення технологій, коли вперше збудовано кожним гравцем."
35476
35477#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1263
35478#, no-c-format
35479msgid ""
35480"Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
35481msgstr "кодне місто звільняється від утримання щитами одного загону."
35482
35483#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1287
35484#, no-c-format
35485msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
35486msgstr "Зменшує корупцію на 50% у всіх містах на тому ж континенті."
35487
35488#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1310
35489msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
35490msgstr "Працює як Стіни Міста у всіх Ваших містах на тому ж континенті."
35491
35492#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1333
35493msgid ""
35494"Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
35495"unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
35496"Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
35497"unhappy about military activity), making each content then happy."
35498msgstr ""
35499"Робить у кожному місті одного задоволеного городянина  щасливим. Якщо раптом "
35500"у місті нема задоволенихгородян, Висячі Сади натомість впливають на нещасних "
35501"(включно з нещасними внаслідок військових дій), роблячи їх довольними."
35502
35503#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1360
35504msgid ""
35505"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
35506"reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
35507msgstr ""
35508"Працює так, ніби в Вас є Гідростанція в кожному місті на тому ж континенті. "
35509"(Зменшує забруднення та підвищує ефективність Фабрик та Заводів.)"
35510
35511#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1385
35512#, no-c-format
35513msgid ""
35514"Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
35515"has a University."
35516msgstr ""
35517"Підвищує розвиток науки на 100% в кожному місті з Університетом на тому ж "
35518"континенті."
35519
35520#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1408
35521msgid ""
35522"Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
35523"(including citizens unhappy about military activity)."
35524msgstr ""
35525"Нейтралізує двох нещасних у кожному місті на тому ж континенті (включно з "
35526"нещасними внаслідок військових дій)."
35527
35528#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1456
35529msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
35530msgstr "Модернізує два застарілих підрозділи за хід."
35531
35532#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1503
35533msgid ""
35534"All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
35535"additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
35536"city; with both, units are created as Hardened)."
35537msgstr ""
35538"Всі Ваші нові морські загони на тому ж континенті отримують додатковий "
35539"ветеранський рівень (накопичувально, з Портом в місті загони будуть створені "
35540"як Загартовані)."
35541
35542#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1548
35543#, no-c-format
35544msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
35545msgstr "Збільшує торгівлю на 40% у всіх містах на тому ж континенті."
35546
35547#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1571
35548msgid ""
35549"Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
35550"This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
35551"affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
35552"increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
35553"content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
35554"reducing by one the number of unhappy citizens made content."
35555msgstr ""
35556"Працює як Собор в кожному місті. Таким чином, нейтралізує 3 нещасних в "
35557"кожному місті; втім, не впливає на городян, нещасних внаслідок військових "
35558"дій. Відкриття Теології збільшує ефективність Соборів, втішаючи ще одного "
35559"нещасного. Відкриття Комунізму зменшує на одиницю ефективність Соборів."
35560
35561#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1600
35562msgid ""
35563"Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
35564"the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
35565"activity."
35566msgstr ""
35567"Нейтралізує 2 нещасних в кожному місті з Храмом на тому ж континенті. Не "
35568"впливає на городян, нещасних внаслідок військових дій."
35569
35570#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1625
35571#, no-c-format
35572msgid ""
35573"The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
35574"celebrating."
35575msgstr "Місто, де це чудо збудують буде рости від зАхвату коли святкує."
35576
35577#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1631
35578msgid "The Internet"
35579msgstr "Інтернет"
35580
35581#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1649
35582#, no-c-format
35583msgid ""
35584"Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
35585"Lab by 100%."
35586msgstr ""
35587"Збільшує розвиток науки у всіх містах з Дослідною Лабораторією на тому ж "
35588"континенті  на 100%."
35589
35590#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1721
35591msgid ""
35592"All your new military land units produced in cities on the same continent "
35593"start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
35594"building in a city; with both, units are created as Hardened)."
35595msgstr ""
35596"Всі Ваші нові сухопутні загони збудовані в містах на тому ж континенті "
35597"отримують додатковий ветеранський рівень (накопичувально, з Казармами в "
35598"місті загони будуть створені як Загартовані)."
35599
35600#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1744
35601msgid ""
35602"Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
35603"circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
35604"that player's government falls."
35605msgstr ""
35606"Створює світовий сенат, що може запобігти оголошенню воєн за деяких обставин "
35607"Якщо в якогось гравця місто бунтує більше двох ходів уряд того гравця падає."
35608
35609#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1768
35610msgid ""
35611"Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
35612"for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
35613"military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
35614"-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
35615"units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
35616msgstr ""
35617"Діє як Відділ Міліції в кожному місті на тому ж континенті. (Саме так, Для "
35618"кожного міста, зменшує кількість нещасних з причини виведених з міста "
35619"військових загонів на 4 за Демократії, на 2 за Республіки - іншими словами, "
35620"нейтралізує нещасність, спричинену двома військовими підрозділами на місто. "
35621"Не діє за інших форм правління.)"
35622
35623#: data/multiplayer/game.ruleset:25
35624msgid "Multiplayer ruleset"
35625msgstr "Багатокористувацький набір правил"
35626
35627#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
35628#. ;    README.multiplayer, which are not localized.
35629#: data/multiplayer/game.ruleset:33
35630#, fuzzy
35631#| msgid ""
35632#| "You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35633#| "biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35634#| "disabled, and that most wonders can be built once by each player, and "
35635#| "affect only cities on the same continent. A full description of the "
35636#| "differences can be found in README.ruleset_multiplayer."
35637msgid ""
35638"You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
35639"biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
35640"disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
35641"only cities on the same continent. A full description of the differences can "
35642"be found in README.multiplayer."
35643msgstr ""
35644"Ви граєте Freeciv за правилами створеними для багатокористувацької гри."
35645"Найбільша різниця від класичного набору правил в тому, що торгові шляхи "
35646"недоступні, і більшість чудес може збудувати по разу кожен гравець, і вплив "
35647"є тільки на міста на одному континенті. Повний опис відмінностей можна "
35648"знайти в README.ruleset_multiplayer."
35649
35650#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35651#. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
35652#. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
35653#. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
35654#: data/multiplayer/game.ruleset:658
35655msgid "?team name:Red"
35656msgstr "Червоні"
35657
35658#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35659#: data/multiplayer/game.ruleset:660
35660msgid "?team name:Yellow"
35661msgstr "Жовті"
35662
35663#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35664#: data/multiplayer/game.ruleset:662
35665msgid "?team name:Blue"
35666msgstr "Сині"
35667
35668#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35669#: data/multiplayer/game.ruleset:664
35670msgid "?team name:Purple"
35671msgstr "Пурпурні"
35672
35673#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35674#: data/multiplayer/game.ruleset:666
35675msgid "?team name:Orange"
35676msgstr "Помаранчеві"
35677
35678#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35679#: data/multiplayer/game.ruleset:668
35680msgid "?team name:Magenta"
35681msgstr "Фуксинові"
35682
35683#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35684#: data/multiplayer/game.ruleset:670
35685msgid "?team name:Cornflower"
35686msgstr "Волошкові"
35687
35688#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35689#: data/multiplayer/game.ruleset:672
35690msgid "?team name:Emerald"
35691msgstr "Смарагдові"
35692
35693#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35694#: data/multiplayer/game.ruleset:674
35695msgid "?team name:Salmon"
35696msgstr "Оранжево-рожеві"
35697
35698#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35699#: data/multiplayer/game.ruleset:676
35700msgid "?team name:Green"
35701msgstr "Зелені"
35702
35703#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35704#: data/multiplayer/game.ruleset:678
35705msgid "?team name:Burgundy"
35706msgstr "Бордові"
35707
35708#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35709#: data/multiplayer/game.ruleset:680
35710msgid "?team name:Pink"
35711msgstr "Рожеві"
35712
35713#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35714#: data/multiplayer/game.ruleset:682
35715msgid "?team name:Silver"
35716msgstr "Срібні"
35717
35718#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35719#: data/multiplayer/game.ruleset:684
35720msgid "?team name:Heliotrope"
35721msgstr "Ясно-лілові"
35722
35723#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35724#: data/multiplayer/game.ruleset:686
35725msgid "?team name:Fuchsia"
35726msgstr "Фуксія"
35727
35728#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35729#: data/multiplayer/game.ruleset:688
35730msgid "?team name:Azure"
35731msgstr "Лазурні"
35732
35733#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35734#: data/multiplayer/game.ruleset:690
35735msgid "?team name:Gold"
35736msgstr "Золоті"
35737
35738#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35739#: data/multiplayer/game.ruleset:692
35740msgid "?team name:Khaki"
35741msgstr "Хакі"
35742
35743#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35744#: data/multiplayer/game.ruleset:694
35745msgid "?team name:Butter"
35746msgstr "Масляні"
35747
35748#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35749#: data/multiplayer/game.ruleset:696
35750msgid "?team name:Mint"
35751msgstr "М’ятні"
35752
35753#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35754#: data/multiplayer/game.ruleset:698
35755msgid "?team name:Lime"
35756msgstr "Вапняні"
35757
35758#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35759#: data/multiplayer/game.ruleset:700
35760msgid "?team name:Peach"
35761msgstr "Персикові"
35762
35763#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35764#: data/multiplayer/game.ruleset:702
35765msgid "?team name:Vermilion"
35766msgstr "червоногарячі"
35767
35768#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35769#: data/multiplayer/game.ruleset:704
35770msgid "?team name:Puce"
35771msgstr "Червонясто-коричневі"
35772
35773#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35774#: data/multiplayer/game.ruleset:706
35775msgid "?team name:Mustard"
35776msgstr "Гірчичні"
35777
35778#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35779#: data/multiplayer/game.ruleset:708
35780msgid "?team name:Aubergine"
35781msgstr "Баклажанові"
35782
35783#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35784#: data/multiplayer/game.ruleset:710
35785msgid "?team name:Brown"
35786msgstr "Коричневі"
35787
35788#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35789#: data/multiplayer/game.ruleset:712
35790msgid "?team name:Pumpkin"
35791msgstr "Гарбузові"
35792
35793#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35794#: data/multiplayer/game.ruleset:714
35795msgid "?team name:Turquoise"
35796msgstr "Бірюзові"
35797
35798#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35799#: data/multiplayer/game.ruleset:716
35800msgid "?team name:Crimson"
35801msgstr "Малинові"
35802
35803#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35804#: data/multiplayer/game.ruleset:718
35805msgid "?team name:Lavender"
35806msgstr "Лавандові"
35807
35808#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
35809#: data/multiplayer/game.ruleset:720
35810msgid "?team name:Cream"
35811msgstr "Кремові"
35812
35813#: data/multiplayer/script.lua:48
35814#, fuzzy, c-format
35815#| msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
35816msgid "%s boosts research; you gain the immediate advance %s."
35817msgstr "%s прискорює дослідження, ви негайно отримуєте відкриття %s і %s."
35818
35819#: data/multiplayer/script.lua:53
35820#, fuzzy, c-format
35821#| msgid "%s boosts research; you gain the immediate advances %s and %s."
35822msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advance %s."
35823msgstr "%s прискорює дослідження, ви негайно отримуєте відкриття %s і %s."
35824
35825#. TRANS: 1st %s is nation or team name
35826#: data/multiplayer/script.lua:62
35827#, fuzzy, c-format
35828#| msgid "The %s gain %s and %s from %s."
35829msgid "The %s gain %s from %s."
35830msgstr "%s здобув %s та %s від %s."
35831
35832#: data/multiplayer/script.lua:123
35833#, c-format
35834msgid ""
35835"Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
35836"immediate advance %s."
35837msgstr ""
35838"Видатні філософи з усього світу приєднуються до Вашої цивілізації: Ви "
35839"отримуєте нове знання - %s."
35840
35841#: data/multiplayer/script.lua:128
35842#, fuzzy, c-format
35843#| msgid ""
35844#| "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35845#| "immediate advance."
35846msgid ""
35847"Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
35848"advance %s."
35849msgstr ""
35850"Великі філософи з усього світу приєднуються до %s: отримують %s миттєве нове "
35851"знання."
35852
35853#. TRANS: first %s is nation plural or team name
35854#: data/multiplayer/script.lua:136
35855#, fuzzy, c-format
35856#| msgid ""
35857#| "Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35858#| "immediate advance."
35859msgid ""
35860"Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
35861"immediate advance."
35862msgstr ""
35863"Великі філософи з усього світу приєднуються до %s: отримують %s миттєве нове "
35864"знання."
35865
35866#: data/multiplayer/techs.ruleset:270
35867msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
35868msgstr "Збільшує ефективність Амфітеатрів."
35869
35870#: data/multiplayer/techs.ruleset:295
35871msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
35872msgstr "Зменшує забруднення у всіх ваших містах на 50%."
35873
35874#: data/multiplayer/techs.ruleset:572
35875msgid ""
35876"When you research this technology, you also get one other immediate "
35877"technology advance."
35878msgstr ""
35879"Коли ви знаходите цю технологію, ви одразу ж миттєво отримуєте ще одну."
35880
35881#: data/multiplayer/techs.ruleset:817
35882msgid "Theory of Evolution"
35883msgstr "Теорія еволюції"
35884
35885#: data/multiplayer/techs.ruleset:824
35886msgid ""
35887"This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
35888msgstr "Ця технологія з’являється лише якщо ви збудували Подорож Дарвіна. "
35889
35890#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1211
35891msgid ""
35892"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
35893"population. It halves all output from its tile, and contributes to the risk "
35894"of global warming."
35895msgstr ""
35896
35897#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1219
35898msgid ""
35899"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
35900"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
35901"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
35902"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
35903"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
35904"Center or knowledge of Environmentalism."
35905msgstr ""
35906
35907#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1304
35908#, no-c-format
35909msgid ""
35910"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
35911"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
35912"Supermarket, a farmland tile provides twice as much food."
35913msgstr ""
35914
35915#: data/multiplayer/units.ruleset:434
35916msgid ""
35917"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
35918"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
35919"require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
35920"times as much."
35921msgstr ""
35922"Утримання Поселенців іде їжею і виробництвом, і Поселенець може загинути "
35923"якщо місто, що  його утримує не має їжі. Поселенці потребують вдвічі більше "
35924"їжі на хід за Республіки, Демократії, а за Фундаменталізму втричі."
35925
35926#: data/multiplayer/units.ruleset:1460
35927msgid ""
35928"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
35929"cities.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
35930"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
35931"they may be attacked by ground units."
35932msgstr ""
35933"Гелікоптер - це дуже потужний підрозділ, бо він може і літати, і захоплювати "
35934"міста. Але з ним слід бути уважним, бо Гелікоптер втрачає невелику кількість "
35935"здоров'я кожного ходу, який завершено поза містом, аеродромом чи Авіаносцем, "
35936"крім того, їх можуть атакувати наземні підрозділи."
35937
35938#: data/multiplayer/units.ruleset:2239
35939msgid ""
35940"A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
35941msgstr ""
35942"Караван перевозить товари або матеріали, щоб допомогти будівництву див у "
35943"ваших містах."
35944
35945#: data/multiplayer/units.ruleset:2242
35946msgid ""
35947"Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
35948"production of the wonder."
35949msgstr ""
35950"Кожен караван, що використовується для будівництва Чуда, додає 30 щитів до "
35951"його виробництва."
35952
35953#: data/multiplayer/units.ruleset:2278
35954msgid ""
35955"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
35956"Freight used to build a wonder will add 50 shields."
35957msgstr ""
35958"Далекобійник замінює собою караван, та рухається вдвічі швидше. Кожен "
35959"Далекобійник, залучений до будівництва Дива, додає 50 щитів."
35960
35961#: data/sandbox/game.ruleset:25
35962#, fuzzy
35963#| msgid "Loading rulesets"
35964msgid "Sandbox ruleset"
35965msgstr "Завантажую правила"
35966
35967#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
35968#. ;    README.sandbox, which are not localized.
35969#: data/sandbox/game.ruleset:33
35970#, fuzzy
35971#| msgid ""
35972#| "You are playing with the experimental ruleset. This showcases new or "
35973#| "unusual features available in Freeciv without regard for strict game "
35974#| "balancing or playability. A description of the differences from the "
35975#| "classic ruleset can be found in README.ruleset_experimental."
35976msgid ""
35977"You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
35978"features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
35979"playability, AI performance, availability of graphics, or savegame "
35980"compatibility between versions.\n"
35981"\n"
35982"This ruleset was originally based on the civ2civ3 ruleset (which will become "
35983"the default ruleset in a future release)."
35984msgstr ""
35985"Ви граєте експериментальним набором правил. Це випробовує новинки і "
35986"незвичайності доступні у Freeciv без потреби в строгому балансування чи "
35987"гральності. Опис відмінностей від класичного набору правил можна знайти в "
35988"README.ruleset_experimental."
35989
35990#: data/sandbox/techs.ruleset:695
35991msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
35992msgstr "Зменшує наполовину разову виручку від нових торгових шляхів."
35993
35994#: data/sandbox/terrain.ruleset:1659
35995#, fuzzy
35996#| msgid ""
35997#| "Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
35998#| "units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise "
35999#| "difficult terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units "
36000#| "(Caravans and Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or "
36001#| "ships."
36002msgid ""
36003"Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
36004"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
36005"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
36006"Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
36007msgstr ""
36008"Дороги прискорюють рух ваших підрозділів, і дозволяють Великим Наземним "
36009"загонам, до прикладу, Колісницям і Катапультам мандрувати непрохідною "
36010"місцевістю - Лісом, Горами чи Болотом, а торгові загони (Каравани і "
36011"Дальнобійники) можуть ходити лише по дорогах, залізницях, річках чи човнах."
36012
36013#: data/sandbox/terrain.ruleset:1769
36014#, fuzzy
36015#| msgid ""
36016#| "Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), "
36017#| "and heavy Big Land units such as Catapults and Freight may travel along "
36018#| "them through otherwise difficult terrain. Triremes may also travel up "
36019#| "rivers (although later boats cannot)."
36020msgid ""
36021"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
36022"Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
36023"the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
36024"boats cannot)."
36025msgstr ""
36026"Врешті, наземні підрозділи можуть рухатися вздовж річки швидше (але не по "
36027"діагоналі); Великі наземні загони рухаються здовж неї через інакше "
36028"непрохідні землі. Триреми, також можуть рухатися річками (проте пізніші "
36029"човни вже ні). "
36030
36031#: data/sandbox/units.ruleset:2359
36032msgid ""
36033"Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
36034"cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
36035"accompany them.)"
36036msgstr ""
36037
36038#: data/nation/american.ruleset:8
36039msgid ""
36040"The United States of America achieved its independence from Great Britain "
36041"after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
36042"making the country one of the first modern representative republics. The "
36043"United States then started to expand its territory, first on the North "
36044"American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
36045"had become a world superpower; its cultural, economic and political "
36046"influence on the rest of the world is enormous."
36047msgstr ""
36048"Сполучені Штати Америки здобули незалежність від Великої Британії після "
36049"революції у 1776-1783 рр н.е. Конституцію проголосили в 1789 р, що зробило "
36050"країну, однією з перших представницьких республік. Сполучені Штати тоді "
36051"почали розширювати свою територію, спочатку на Північноамериканському "
36052"континеті, а тоді і за морем. У 20-му столітті країна стала супердержавою; "
36053"культурний, економічний та політичний вплив на решту світу надзвичайно "
36054"сильний."
36055
36056#: data/nation/animals.ruleset:5
36057#, fuzzy
36058#| msgid "Kingdom"
36059msgid "Animal Kingdom"
36060msgstr "Королівство"
36061
36062#: data/nation/animals.ruleset:6
36063#, fuzzy
36064#| msgid "?plural:Indians"
36065msgid "?plural:Animals"
36066msgstr "Індуси"
36067
36068#: data/nation/animals.ruleset:8
36069msgid ""
36070"Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
36071"wilderness with all kinds of dangerous animals."
36072msgstr ""
36073
36074#: data/nation/apache.ruleset:5
36075msgid "Apache"
36076msgstr "Апачі"
36077
36078#: data/nation/apache.ruleset:6
36079msgid "?plural:Apaches"
36080msgstr "Апачі"
36081
36082#: data/nation/apache.ruleset:8
36083msgid ""
36084"The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
36085"Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
36086"Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
36087"the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
36088"the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
36089msgstr ""
36090"Апачі група індіанських племен, що гворять Атабаскською мовою, мешкають в "
36091"Арізоні, Нью-Мексико та Оклахомі. Групи Апачів включають Західних, "
36092"Чірікагуа, Мескалеро, Джікарилів, Ліпанів і Рівнинних Апачів. Вони прийшли з "
36093"Далекої Півночі біля 1000 н.е. Апачі знані люті воїни. В 19 столітті "
36094"Сполучені Штати витратили півсторіччя щоб підкорити їх."
36095
36096#: data/nation/apache.ruleset:27
36097#, c-format
36098msgid "Great Shaman %s"
36099msgstr "Великий Шаман %s"
36100
36101#: data/nation/apache.ruleset:27
36102#, c-format
36103msgid "?female:Great Shaman %s"
36104msgstr "Велика Шаманка %s"
36105
36106#: data/nation/arab.ruleset:5
36107msgid "Arab"
36108msgstr "Араби"
36109
36110#: data/nation/arab.ruleset:6
36111msgid "?plural:Arabs"
36112msgstr "Араби"
36113
36114#: data/nation/arab.ruleset:8
36115msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
36116msgstr "Арабська/Ісламська цивілізація 622 н.е - 1495 н.е."
36117
36118#: data/nation/arab.ruleset:23
36119#, c-format
36120msgid "Sheikh %s"
36121msgstr "Шейх %s"
36122
36123#: data/nation/arab.ruleset:23
36124#, c-format
36125msgid "Shaykha %s"
36126msgstr "Шайха %s"
36127
36128#: data/nation/arab.ruleset:24
36129#, c-format
36130msgid "Vizier %s"
36131msgstr "Візир %s"
36132
36133#: data/nation/arab.ruleset:24
36134#, c-format
36135msgid "?female:Vizier %s"
36136msgstr "Візир %s"
36137
36138#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36139#: data/nation/turk.ruleset:32
36140#, c-format
36141msgid "Caliph %s"
36142msgstr "Халіф %s"
36143
36144#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
36145#: data/nation/turk.ruleset:32
36146#, c-format
36147msgid "Calipha %s"
36148msgstr "Халіфа %s"
36149
36150#: data/nation/austrian.ruleset:5
36151msgid "Austrian"
36152msgstr "Австрійці"
36153
36154#: data/nation/austrian.ruleset:6
36155msgid "?plural:Austrians"
36156msgstr "Австрійці"
36157
36158#. TRANS: Legend for nation in "core" set
36159#: data/nation/austrian.ruleset:9
36160msgid ""
36161"The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
36162"Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
36163"later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
36164"which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
36165"Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
36166"native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
36167"In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
36168"Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
36169"establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
36170"Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
36171"in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
36172msgstr ""
36173"Корені Австрії сягають в давні часи Римської імперії, коли Кельтське  "
36174"королівство завоювали римляни. близько 15 р до н.е., пізніше стало Норікумом "
36175"римською провінцією, в середині 1 століття н.е. землі, що включають більшу "
36176"частину сучасної Автрії. В 788 н.е франкський король Карл Великий завоював "
36177"ці землі і запровадив християнство. Під місцевою династією Габсбургів, "
36178"Австрія стала однією з наймогутніших сил Європи. У 1867, Автсрійську Імперію "
36179"реформували в Австро-Угорщину. Австро-Угорська імперія розвалилась в 1918 "
36180"році після кінця Першої Світової Війни. Після проголошення першої "
36181"Автрійської Республіки у 1919, Австрію приєднали до Нацистської Німеччини "
36182"аншлюсом в 1938.Це тривало до кінця Другої Світової Війни в 1945, після чого "
36183"Автрію окупували Союзники. Пізніше Союзники поїхали собі додому, і зараз "
36184"Австрія незалежна і процвітаюча держава."
36185
36186#: data/nation/austrian.ruleset:49
36187#, c-format
36188msgid "Archduke %s"
36189msgstr "Великий герцог %s"
36190
36191#: data/nation/austrian.ruleset:49
36192#, c-format
36193msgid "Archduchess %s"
36194msgstr "Велика Герцогиня %s"
36195
36196#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36197#, c-format
36198msgid "Kaiser %s"
36199msgstr "Кайзер %s"
36200
36201#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
36202#, c-format
36203msgid "Kaiserin %s"
36204msgstr "Кайзериня %s"
36205
36206#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
36207#: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
36208#: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
36209#, c-format
36210msgid "Mother Superior %s"
36211msgstr "Верховна Мати %s"
36212
36213#: data/nation/babylonian.ruleset:8
36214msgid ""
36215"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
36216"BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
36217"and Chaldeans."
36218msgstr ""
36219"Вавілон - головне місто у Месопотамії з 18 по 7 сторіччя до н.е. Послідовні "
36220"народи спадкоємці - Аморити, Хассити, Асірійці та Халдеї."
36221
36222#: data/nation/brazilian.ruleset:5
36223msgid "Brazilian"
36224msgstr "Бразильці"
36225
36226#: data/nation/brazilian.ruleset:6
36227msgid "?plural:Brazilians"
36228msgstr "Бразильці"
36229
36230#: data/nation/brazilian.ruleset:8
36231msgid ""
36232"Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
36233"a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
36234"first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
36235"empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
36236msgstr ""
36237"Бразилія була заснована як колонія Португалії, але в 1822 стала незалежною, "
36238"внаслідок окупації Португалії наполеонівською Францією. Спочатку державним "
36239"устроєм була імперія під владою вигнаної португальської королівської родини, "
36240"і так тривало аж до встановлення республіканської форми правління у 1889."
36241
36242#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
36243#, c-format
36244msgid "Chairwoman %s"
36245msgstr "Голова %s"
36246
36247#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36248#, c-format
36249msgid "Director-President %s"
36250msgstr "Директор-Президент %s"
36251
36252#: data/nation/brazilian.ruleset:32
36253#, c-format
36254msgid "?female:Director-President %s"
36255msgstr "Директор-Президент %s"
36256
36257#: data/nation/byzantium.ruleset:5
36258msgid "Byzantine"
36259msgstr "Візантійці"
36260
36261#: data/nation/byzantium.ruleset:6
36262msgid "?plural:Byzantines"
36263msgstr "Візантійці"
36264
36265#: data/nation/byzantium.ruleset:8
36266msgid ""
36267"At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
36268"moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
36269"as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
36270"until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
36271"I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
36272"Italy, and parts of Spain."
36273msgstr ""
36274"В часи занепаду давнього Риму, Імператор Константин переніс столицю імперії "
36275"до Візантіума і створив нову імперію більш відому як Східна Римська Імперія "
36276"або Візантійська імперія. Вона простояла до 1453 коли столиця впала під "
36277"ударами Оттоманів. В часи Юстинінан І Візантійці керували майже всім "
36278"Близьким Сходом, північною Африкою, Італією та частинами Іспанії."
36279
36280#: data/nation/carthaginian.ruleset:10
36281msgid ""
36282"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
36283"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
36284"by Rome in 146 BCE."
36285msgstr ""
36286"Карфагеняни, наступники Фінікійських торговців, мали морську імперію в "
36287"Середземномор'ї з 5-го до 2 сторіччями до н.е. Карфаген був зруйнований "
36288"Римом у 146 до н.е."
36289
36290#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36291#, c-format
36292msgid "Judge %s"
36293msgstr "суддя %s"
36294
36295#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
36296#, c-format
36297msgid "?female:Judge %s"
36298msgstr "Суддя %s"
36299
36300#: data/nation/cherokee.ruleset:5
36301msgid "Cherokee"
36302msgstr "Черокі"
36303
36304#: data/nation/cherokee.ruleset:6
36305msgid "?plural:Cherokees"
36306msgstr "Черокі"
36307
36308#: data/nation/cherokee.ruleset:8
36309msgid ""
36310"The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
36311"today."
36312msgstr ""
36313"Нація Черокі є найбільшим народом американських індіанців у Північній "
36314"Америці на сьогодні."
36315
36316#: data/nation/chinese.ruleset:8
36317msgid ""
36318"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
36319"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
36320"by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
36321"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
36322"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
36323"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
36324"China governs the island of Taiwan."
36325msgstr ""
36326"Китай найстаріша велика цивілізація, що ще досі існує, з писемними згадками "
36327"що йдуть в глибину віків на понад 3500 років. Вперше був об’єднаним "
36328"династією Цинь у 221 до РХ, Китай межував періоди єдностіі роздробленості, і "
36329"якось був завойований зовнішніми народами. Сьогодні Китайска Народна "
36330"Республіка, заснована комуністами в 1949 р, лежить на материку, тоді як "
36331"колишній Націоналістичний уряд Республіки Китай керує островом Тайвань."
36332
36333#: data/nation/danish.ruleset:5
36334msgid "Danish"
36335msgstr "Данці"
36336
36337#: data/nation/danish.ruleset:6
36338msgid "?plural:Danes"
36339msgstr "Данці"
36340
36341#: data/nation/danish.ruleset:8
36342#, fuzzy
36343#| msgid ""
36344#| "The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
36345#| "Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
36346msgid ""
36347"The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
36348"Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
36349msgstr ""
36350"Заснування Датського королівства в цілому справа рук Гаральда Синьозубого, "
36351"він об'єднав те, що зараз є Данією між 958 та 988 роками."
36352
36353#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
36354#: data/nation/viking.ruleset:29
36355#, c-format
36356msgid "Earl %s"
36357msgstr "Ярл %s"
36358
36359#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
36360#: data/nation/viking.ruleset:29
36361#, c-format
36362msgid "?female:Earl %s"
36363msgstr "Ярл %s"
36364
36365#: data/nation/dutch.ruleset:5
36366msgid "Dutch"
36367msgstr "Голанці"
36368
36369#: data/nation/dutch.ruleset:6
36370msgid "?plural:Dutch"
36371msgstr "Голанці"
36372
36373#: data/nation/dutch.ruleset:8
36374msgid ""
36375"When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
36376"people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
36377"forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
36378"maritime and economic power in the 17th century."
36379msgstr ""
36380"Коли імператор Священної Римської Імперії засудив усе населення Нідерландів "
36381"до смерті, народ повстав і оголосив незалежність, сформувавши у 1579 "
36382"Утрехтську Унію. Нідерланди зростали, і у 17 столітті стали домінувати у "
36383"морській та економічній сферах."
36384
36385#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
36386#: data/nation/russian.ruleset:49
36387#, c-format
36388msgid "Prince %s"
36389msgstr "Принц %s"
36390
36391#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
36392#: data/nation/russian.ruleset:49
36393#, c-format
36394msgid "Princess %s"
36395msgstr "Принцеса %s"
36396
36397#: data/nation/dutch.ruleset:41
36398#, c-format
36399msgid "Stadtholder %s"
36400msgstr "Самодержець %s"
36401
36402#: data/nation/dutch.ruleset:41
36403#, c-format
36404msgid "Stadtholdress %s"
36405msgstr "Самодержка %s"
36406
36407#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
36408#: data/nation/spanish.ruleset:41
36409#, c-format
36410msgid "Pretender %s"
36411msgstr "Пресвітер %s"
36412
36413#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
36414#: data/nation/spanish.ruleset:41
36415#, c-format
36416msgid "?female:Pretender %s"
36417msgstr "Пресвітерка %s"
36418
36419#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
36420#, c-format
36421msgid "Lord %s"
36422msgstr "Лорд %s"
36423
36424#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
36425#, c-format
36426msgid "Lady %s"
36427msgstr "Леді %s"
36428
36429#: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
36430#, c-format
36431msgid "Bishop %s"
36432msgstr "Єпископ %s"
36433
36434#: data/nation/english.ruleset:29
36435#, c-format
36436msgid "?female:Bishop %s"
36437msgstr "Єпископ %s"
36438
36439#: data/nation/ethiopian.ruleset:5
36440msgid "Ethiopian"
36441msgstr "Ефіопи"
36442
36443#: data/nation/ethiopian.ruleset:6
36444msgid "?plural:Ethiopians"
36445msgstr "Ефіопи"
36446
36447#: data/nation/ethiopian.ruleset:8
36448msgid ""
36449"Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
36450"independent during European colonialism."
36451msgstr ""
36452"Ефіопія є найстарішою нацією Африки та єдиною, що залишилася незалежною під "
36453"час Європейського колоніалізму."
36454
36455#: data/nation/french.ruleset:8
36456msgid ""
36457"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
36458"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
36459"flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
36460"French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
36461"part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
36462"the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
36463msgstr ""
36464"Франція довго була головною силою в Європі. Французькі завойовники такі як "
36465"Наполеон чи Король Карл Великий об’єднали великі частини Європи під "
36466"Французьким прапором. Ця країна також збудувала другу за розміром "
36467"колоніальну імперію. Французьке королівство вперше постало після того як "
36468"виросло з західної частини Франкської імперії протягом Високого "
36469"Середньовіччя. Францію та і справді ввесь світ потрясла до основ Французька "
36470"Революція 1789 року."
36471
36472#: data/nation/french.ruleset:41
36473#, c-format
36474msgid "Citizen %s"
36475msgstr "Громадянин %s"
36476
36477#: data/nation/french.ruleset:41
36478#, c-format
36479msgid "?female:Citizen %s"
36480msgstr "Громадянка %s"
36481
36482#: data/nation/french.ruleset:43
36483#, c-format
36484msgid "Premiere %s"
36485msgstr "Прем'єр %s"
36486
36487#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
36488#: data/nation/zulu.ruleset:39
36489#, c-format
36490msgid "Elder %s"
36491msgstr "Старійшина %s"
36492
36493#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
36494#: data/nation/zulu.ruleset:39
36495#, c-format
36496msgid "?female:Elder %s"
36497msgstr "Старійшина %s"
36498
36499#: data/nation/hittite.ruleset:5
36500msgid "Hittite"
36501msgstr "Хетти"
36502
36503#: data/nation/hittite.ruleset:6
36504msgid "?plural:Hittites"
36505msgstr "Хетти"
36506
36507#: data/nation/hittite.ruleset:8
36508msgid ""
36509"The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
36510"the first civilization to discover iron working. At its height, they "
36511"controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
36512"Babylon."
36513msgstr ""
36514"Королівство Хеттів існувало з 1680р. до н.е. до 1180р. до н.е. Це перша "
36515"цивілізація, що користувалася залізом. У період свого розквіту, вони "
36516"контролювали центральну Анатолію, північно-західну Сирію та Месопотамію аж "
36517"до Вавилону."
36518
36519#: data/nation/hunnic.ruleset:5
36520msgid "Hunnic"
36521msgstr "Гуни"
36522
36523#: data/nation/hunnic.ruleset:6
36524msgid "?plural:Huns"
36525msgstr "Гуни"
36526
36527#: data/nation/hunnic.ruleset:8
36528msgid ""
36529"The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
36530"the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
36531"formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
36532"military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
36533"against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
36534"year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
36535"long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
36536"link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
36537"language are likewise controversial."
36538msgstr ""
36539"Європейські Гуни- древня конфедерація племен, вперше з’явились в IV "
36540"столітті. Гуни населяли Євразійські степи і відомі як прекрасні лучники-"
36541"вершники. У V столітті н.е. вони створили могутню військову імперію під "
36542"головуванням Атілли, відомого своїми кампаніями проти Римської Імперії. "
36543"Атілла вмер 453 року і його імперія розвалилась роком по тому. Походження "
36544"гунів, все ще предмет дискусій; їх довго ототожнювали з Хунну з китайських "
36545"джерел, але такі відсилки все ще недостатньо доведені. Етнічна приналежність "
36546"і мова гуннів досі предмет суперечок."
36547
36548#: data/nation/inca.ruleset:5
36549msgid "Inca"
36550msgstr "Інки"
36551
36552#: data/nation/inca.ruleset:6
36553msgid "?plural:Incas"
36554msgstr "Інки"
36555
36556#: data/nation/inca.ruleset:9
36557msgid ""
36558"The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
36559"empire stretching along the west coast of South America from what is now "
36560"southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
36561"a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
36562"world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
36563"over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
36564"in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
36565"complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
36566"however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
36567"the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
36568"war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
36569"Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
36570"sweeping through the land."
36571msgstr ""
36572"Інки - американський народ з північних Анд, що завоював імперію, яка "
36573"простяглася вздовж західного узбережжя Південної Америки від сучасного "
36574"південного Чилі майже до Еквадору. Їм не пощастило зробити це за кілька "
36575"десятиліть до прибуття Іспанських конкістадорів, що прибули в цю частину "
36576"світу в 1530х н.е. За короткий проміжок часу Інки змогли збудувати понад 15 "
36577"тисяч кілометрів доріг по своїх землях. Їх держава була найбільшою в "
36578"Америках до іспанського завоювання і керувалась складною ієрархічною та "
36579"прагматичною адміністративною системою. Їх погибель лежала, мабуть, як і в "
36580"багатьох королівств в кризі спадкоємництва. Коли іспанці прибули, Інки як "
36581"раз були посеред такої кризи - війни між Атауальпою і Уашкаром. Вони були "
36582"синами останнього правителя Уайна Капака, що помер від хвороби, напевно "
36583"віспи - що тоді поширилась в їх землях."
36584
36585#: data/nation/inca.ruleset:35
36586#, c-format
36587msgid "Inka %s"
36588msgstr "Інка %s"
36589
36590#: data/nation/inca.ruleset:35
36591#, c-format
36592msgid "Qoya %s"
36593msgstr "Квоя %s"
36594
36595#: data/nation/inca.ruleset:36
36596#, c-format
36597msgid "Sapa Inka %s"
36598msgstr "Великий Інка %s"
36599
36600#: data/nation/inca.ruleset:36
36601#, c-format
36602msgid "Sapa Qoya %s"
36603msgstr "Велика Квоя %s"
36604
36605#: data/nation/indian.ruleset:8
36606msgid ""
36607"The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
36608"independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
36609"inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
36610"world's largest democracy."
36611msgstr ""
36612"Республіку Індія створили в 1950 році, після ненасильницького руху за "
36613"незалежність, який вів Махатма Ґанді. З більш ніж мільярдом мешканців це "
36614"друга за населенням країна у світі, і найбільша демократія."
36615
36616#: data/nation/indonesian.ruleset:5
36617msgid "Indonesian"
36618msgstr "Індонезійський"
36619
36620#: data/nation/indonesian.ruleset:6
36621msgid "?plural:Indonesians"
36622msgstr "Індонезійці"
36623
36624#: data/nation/indonesian.ruleset:8
36625msgid ""
36626"Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
36627"government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
36628"one of the most populous in the world."
36629msgstr ""
36630"Індонезія - це велика країна в Малайському архіпелазі, уряд якої знаходиться "
36631"на острові Ява. Населення країни є одним з найбільших у світі, і більшість "
36632"становлять мусульмани."
36633
36634#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
36635#, c-format
36636msgid "Sultan %s"
36637msgstr "Султан %s"
36638
36639#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
36640#, c-format
36641msgid "Sultana %s"
36642msgstr "Султана %s"
36643
36644#: data/nation/indonesian.ruleset:22
36645#, c-format
36646msgid "Imam %s"
36647msgstr "Імам %s"
36648
36649#: data/nation/indonesian.ruleset:22
36650#, c-format
36651msgid "Imama %s"
36652msgstr "Імамка %s"
36653
36654#: data/nation/iroquois.ruleset:5
36655msgid "Iroquois"
36656msgstr "Ірокези"
36657
36658#: data/nation/iroquois.ruleset:6
36659msgid "?plural:Iroquois"
36660msgstr "Ірокези"
36661
36662#: data/nation/iroquois.ruleset:8
36663msgid ""
36664"The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
36665"was a North American group of nations with common language and culture. They "
36666"were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
36667"nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
36668"written constitution and a currency system making them the most advanced "
36669"state in North America upon the arrival of the Europeans."
36670msgstr ""
36671"Конфедерація Ірокезів - також відома як Гауденосауні,  'люди довгого "
36672"будинку' на їх власній мові - це північноамериканська група народів зі "
36673"спільною мовою та культурою. Вона знаходилася на території сучасного штату "
36674"Нью-Йорк та складалася з п'яти народів: Могавки, Онейда, Онондага, Кайюга і "
36675"Сенека. У конфедерації була конституція та грошова система, що робило її "
36676"найрозвиненішою державою Північної Америки до приходу Європейців."
36677
36678#: data/nation/italian.ruleset:5
36679msgid "Italian"
36680msgstr "Італійці"
36681
36682#: data/nation/italian.ruleset:6
36683msgid "?plural:Italians"
36684msgstr "Італійці"
36685
36686#: data/nation/italian.ruleset:8
36687msgid ""
36688"The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
36689"indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
36690"1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
36691"the World War II victors."
36692msgstr ""
36693"Італійська нація об'єдналась у 1870 році після десятиріч кампаній місцевих "
36694"націоналістів. Вона була монархією під владою Савойської династії до 1922, "
36695"потім фашистською країною до 1945, відтак демократія там була відновлена "
36696"переможцями Другої Світової Війни."
36697
36698#: data/nation/italian.ruleset:43
36699#, c-format
36700msgid "Duce %s"
36701msgstr "Дуче %s"
36702
36703#: data/nation/italian.ruleset:43
36704#, c-format
36705msgid "Ducezza %s"
36706msgstr "Дучецца %s"
36707
36708#: data/nation/japanese.ruleset:8
36709msgid ""
36710"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
36711"century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
36712msgstr ""
36713"Згідно традиційної японської міфології, Японію засновали у 7-му сторіччі до "
36714"н.е. древнім імператором Джімму."
36715
36716#: data/nation/khmer.ruleset:5
36717msgid "Khmer"
36718msgstr "Кхмери"
36719
36720#: data/nation/khmer.ruleset:6
36721msgid "?plural:Khmers"
36722msgstr "Кхмери"
36723
36724#: data/nation/khmer.ruleset:8
36725msgid ""
36726"The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
36727"centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
36728"Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
36729"deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
36730msgstr ""
36731"Імперію кхмерів заснували 802 року н.е. Вона панувала над південно-східною "
36732"Азією впродовж середніх віків. Будучи під сильним впливом Індійської "
36733"культури Кхмери були великими будівничими і звели безчисленні кам’яні храми "
36734"Індуським божествам. Нині Кхмери головний етнос Камбоджі."
36735
36736#: data/nation/korean.ruleset:5
36737msgid "Korean"
36738msgstr "Корейці"
36739
36740#: data/nation/korean.ruleset:6
36741msgid "?plural:Koreans"
36742msgstr "Корейці"
36743
36744#: data/nation/korean.ruleset:8
36745msgid ""
36746"According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
36747"the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
36748"in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
36749"North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
36750"1953."
36751msgstr ""
36752"Згідно легенди, перше корейське королівство було засновано у доісторичні "
36753"часи родом Тангун з південної Маньчжурії. Корейські королівства були "
36754"об'єднані у 668 році королем Мунму. Зараз Корейський півострів поділений між "
36755"двома країнами, Північною та Південною Кореями внаслідок патового становища "
36756"після Корейської війни 1953 року."
36757
36758#: data/nation/mali.ruleset:5
36759msgid "Mali"
36760msgstr "Малійці"
36761
36762#: data/nation/mali.ruleset:6
36763msgid "?plural:Malis"
36764msgstr "Малійці"
36765
36766#: data/nation/mali.ruleset:8
36767msgid ""
36768"Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
36769"millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
36770"called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
36771"influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
36772"famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
36773"derives its name from this empire."
36774msgstr ""
36775"Підсахарська Африка була культурним і етнічним казаном протягом тисячоліть. "
36776"В середні віки область була домом череді імперій, що називались Сахелійські "
36777"королівства. З них Ісламська Імперія Малібула найбільш впливовою. Імперія "
36778"височіла з 14го до 17 століть і була стала відомою за своє багатство "
36779"великодушність королів. Сучасна Республіка Малі бере свою назву від цієї "
36780"імперії."
36781
36782#. TRANS: Mansa = King of kings
36783#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36784#, c-format
36785msgid "Mansa %s"
36786msgstr "Манса %s"
36787
36788#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
36789#, c-format
36790msgid "?female:Mansa %s"
36791msgstr "Манса %s"
36792
36793#: data/nation/mayan.ruleset:5
36794msgid "Mayan"
36795msgstr "Майя"
36796
36797#: data/nation/mayan.ruleset:6
36798msgid "?plural:Mayas"
36799msgstr "Майя"
36800
36801#: data/nation/mayan.ruleset:8
36802msgid ""
36803"The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
36804"great pyramids and palaces in the jungle."
36805msgstr ""
36806"Майя були мезоамериканською цивілізацією. Вони відомі тим, що будували у "
36807"джунглях свої міста-держави з величними пірамідами та палацами. Математики "
36808"майя ввели поняття нуля й оперували нескінченно великими величинами."
36809
36810#: data/nation/persian.ruleset:8
36811msgid ""
36812"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
36813"second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
36814msgstr ""
36815"Перша Перська Імперія (Ахеменідів) існувала з 550 до н.е. до 330 до н.е.; "
36816"друга (Сасанідів) з 226 по 642 роки н.е."
36817
36818#: data/nation/persian.ruleset:24
36819#, c-format
36820msgid "Satrap %s"
36821msgstr "Сатрап %s"
36822
36823#: data/nation/persian.ruleset:24
36824#, c-format
36825msgid "?female:Satrap %s"
36826msgstr "Сатрапка %s"
36827
36828#: data/nation/polish.ruleset:5
36829msgid "Polish"
36830msgstr "Поляки"
36831
36832#: data/nation/polish.ruleset:6
36833msgid "?plural:Poles"
36834msgstr "Поляки"
36835
36836#: data/nation/polish.ruleset:8
36837msgid ""
36838"The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
36839"Age near the end of the 16th century."
36840msgstr ""
36841"Польська держава була заснована близько тисячі років тому, та досягла "
36842"Золотого Віку наприкінці 16 сторіччя."
36843
36844#: data/nation/polynesian.ruleset:5
36845msgid "Polynesian"
36846msgstr "Полінезійці"
36847
36848#: data/nation/polynesian.ruleset:6
36849#, fuzzy
36850#| msgid "?plural:Polynesian"
36851msgid "?plural:Polynesians"
36852msgstr "Полінезійці"
36853
36854#: data/nation/polynesian.ruleset:8
36855msgid ""
36856"Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
36857"covers all the islands in between."
36858msgstr ""
36859"Полінезійська культура простягається від Гаваїв до Нової Зеландії, до "
36860"острова Пасхи та вкриває всі острови між ними."
36861
36862#: data/nation/portuguese.ruleset:5
36863msgid "Portuguese"
36864msgstr "Португальці"
36865
36866#: data/nation/portuguese.ruleset:6
36867msgid "?plural:Portuguese"
36868msgstr "Португальці"
36869
36870#: data/nation/portuguese.ruleset:8
36871msgid ""
36872"Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
36873"the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
36874msgstr ""
36875"Португалія заснована спершу як торгівельна імперія в 1400-х за розвитку "
36876"кораблебудування Принцом Генріхом Мореплавцем."
36877
36878#: data/nation/portuguese.ruleset:28
36879#, c-format
36880msgid "Viscount %s"
36881msgstr "Віконт %s"
36882
36883#: data/nation/portuguese.ruleset:28
36884#, c-format
36885msgid "Viscountess %s"
36886msgstr "Віконтеса %s"
36887
36888#: data/nation/roman.ruleset:8
36889msgid ""
36890"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
36891"controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
36892"adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
36893"Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
36894"Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
36895"enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
36896"kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
36897"empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
36898"CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
36899"more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
36900msgstr ""
36901"За легендою Рим заснував Ромул в 753 до н.е. В часи підйому, Рим керував "
36902"більшою частиною Європи, північної Африки і Близьким Сходом. Римська "
36903"культура увібрала багато з завойованих цивілізацій, таких як Греки і Етруски "
36904"і сформувла основні засади Західного Світу. Навіть тепер, вплив римлян в "
36905"галузях законів, філософії і мови залишається величезним. Римська "
36906"цивілізація простояла більше тисячі років; спочатку королівство,  пізніше "
36907"республіка, аз 27 до н.е. - імперія. Імперія розділилась в 4-му столітті н."
36908"е. Західна Римська Імперія впала 476 року н.е., Східна Римська або Візантія "
36909"прожила майже на тисячу років більше,її столиця Константинополь впала під "
36910"навалою турків 1453 року."
36911
36912#: data/nation/roman.ruleset:50
36913#, c-format
36914msgid "Tribune %s"
36915msgstr "Трибун %s"
36916
36917#: data/nation/roman.ruleset:50
36918#, c-format
36919msgid "?female:Tribune %s"
36920msgstr "Трибуна %s"
36921
36922#: data/nation/roman.ruleset:52
36923#, c-format
36924msgid "%s Augustus"
36925msgstr "%s Август"
36926
36927#: data/nation/roman.ruleset:52
36928#, c-format
36929msgid "%s Augusta"
36930msgstr "%s Аугуста"
36931
36932#: data/nation/russian.ruleset:8
36933msgid ""
36934"Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
36935"Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
36936"Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
36937"the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
36938"the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
36939"again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
36940"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
36941"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
36942"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
36943"dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
36944"as a federal republic."
36945msgstr ""
36946"Росія - найбліьша країна в світі, займає велику частину Європи та Азії. "
36947"Згідно з легендою, слов’янські та фінські племінні союзи (чомусь в англ. "
36948"тексті - племена, і не за легендою а за літописами, крім того, точно "
36949"вказуються великі племінні союзи - ільмерські Словени, Чудь і Кривичі) "
36950"Новгорода запросили 862 року Варязького князя Рюрика, навести лад у їх "
36951"землях. (Далі, чомусь написано що Рюрик заснував Київську Русь, що теж є "
36952"ненауковим норманістським домислом - Київський племінний союз вже тоді, "
36953"починаючи з 8-го століття обклав даниною багато сусідніх племінних союзів, "
36954"крім того Похід Аскольда на Царгород стався 860 р., а посланець-наступник "
36955"Рюрика Олег захопив Київ лише у 882 році.) наприкінці 11 століття Русь "
36956"розпалась на менші князівства, Північно-Східні з яких були повністю "
36957"завойовані Іваном III (і ІV) в 15 віці. Після вирішальної перемоги Петра І "
36958"над шведами і великих територіальних здобутків, Петро І проголосив Російську "
36959"Імперію у 1721 р. Російська імперія простояла до 1917 р, коли революція "
36960"(спочатку Лютнева ) змусила царя відректися від престолу, а потім і "
36961"большевицький переворот вкинув Імперію у комуністичну революцію і "
36962"перезахоплення багатьох попередніх земель (крім частин Польщі, Фінляндії). "
36963"Коли СРСР розпався у 1991 році, Росія знову з’явилася на мапі світу, тепер, "
36964"як федеративна республіка."
36965
36966#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36967#, c-format
36968msgid "Shaman %s"
36969msgstr "Шаман %s"
36970
36971#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:26
36972#, c-format
36973msgid "?female:Shaman %s"
36974msgstr "Шаманка %s"
36975
36976#: data/nation/songhai.ruleset:5
36977msgid "Songhai"
36978msgstr "Сонгаї"
36979
36980#: data/nation/songhai.ruleset:6
36981msgid "?plural:Songhai"
36982msgstr "Сонгаї"
36983
36984#: data/nation/songhai.ruleset:8
36985msgid ""
36986"The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
36987"the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
36988"years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
36989"grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
36990"Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
36991"Muslim faith."
36992msgstr ""
36993"Народ Сонгаців заснував державу в 11-му столітті н.е. з центром у городі "
36994"Гао. Подальший занепад імперії Малі кількасот років по тому призвів Сонгаців "
36995"до заснування сласної імперії, яка з часом виросла в найбільшу в історії "
36996"Африки Правителі Сонгаїв прославились своїм багатством, і пристрастю до "
36997"Мусульманської віри."
36998
36999#: data/nation/sumerian.ruleset:5
37000msgid "Sumerian"
37001msgstr "Шумери"
37002
37003#: data/nation/sumerian.ruleset:6
37004msgid "?plural:Sumerians"
37005msgstr "Шумери"
37006
37007#: data/nation/sumerian.ruleset:8
37008msgid ""
37009"Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
37010"of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
37011"other writing in history."
37012msgstr ""
37013"Шумери контролювали південну Месопотамію до розквіту Вавилону. Таблички з "
37014"шумерським клинописом - найдревніше відоме письмо в історії людства - їм "
37015"понад 5500 років."
37016
37017#: data/nation/swedish.ruleset:5
37018msgid "Swedish"
37019msgstr "Шведи"
37020
37021#: data/nation/swedish.ruleset:6
37022msgid "?plural:Swedes"
37023msgstr "Шведи"
37024
37025#: data/nation/swedish.ruleset:8
37026msgid ""
37027"The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
37028"entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
37029"great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
37030"conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
37031"economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
37032"its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
37033"since 1814."
37034msgstr ""
37035"Королівство Швеція христианізоване та об'єднане як політична одиниця до 12-"
37036"го сторіччя. Країна набула могутності як одна із найбільших сил у Європі у "
37037"17-му столітті, з подальшими постійними війсковими завоюваннями, так званими "
37038"Королями-Воїнами. Проте, через погіршення економіки та кількох "
37039"катастрофічних поразок від Росії, Швеція швидко втратила більшу частину "
37040"захоплених земель. Країна не брала участі у війскових діях з 1814 року."
37041
37042#: data/nation/taino.ruleset:5
37043msgid "Taino"
37044msgstr "Таїно"
37045
37046#: data/nation/taino.ruleset:6
37047msgid "?plural:Taino"
37048msgstr "Таїно"
37049
37050#: data/nation/taino.ruleset:9
37051msgid ""
37052"Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
37053"and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
37054"tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
37055"matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
37056"1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
37057"throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
37058"their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
37059"as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
37060"dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
37061"traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
37062"Puerto Ricans have Taino maternal descent."
37063msgstr ""
37064"Корінні мешканці Багам, Куби, Еспаньйоли, Пуерто Ріко, Ямайки, та "
37065"іншихкрибських островів, вони дали нам корені слів ураган, табак, потати, "
37066"каное, барбекю, гамак та юкка. Народ з матрілінійністю, і перший з ким "
37067"увійшов в контакт Колумб в 1492 році. Незважаючи на числельність в сотні "
37068"тисяч, як не мільйони, повсюду на карибах, Тайни впали жертвами рабства і "
37069"хвороб, і їх населення, як наслідок різко скоротилось. Іспанські записи "
37070"зображують їх мирним народом порівняно з сусідами з південними Кариб. Вони "
37071"видовбували каное, що були майже такі ж довгі як і Колумбові кораблі, і "
37072"перевозили торговців між островами. Недавні генетичні дослідження показують "
37073"що згрубша половина Пуерто-Риканців нащадки Таїно по материнській лінії."
37074
37075#: data/nation/thai.ruleset:5
37076msgid "Thai"
37077msgstr "Тайці"
37078
37079#: data/nation/thai.ruleset:6
37080msgid "?plural:Thai"
37081msgstr "Тайці"
37082
37083#: data/nation/thai.ruleset:8
37084msgid ""
37085"The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
37086"independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
37087msgstr ""
37088"Тайське Королівство (Таіланд) це єдина країна у Південній Азії що зберегла "
37089"незалежність під час колоніальної ери 18 та 19 сторічь нашої ери."
37090
37091#: data/nation/tupi.ruleset:5
37092msgid "Tupi"
37093msgstr "Тупі"
37094
37095#: data/nation/tupi.ruleset:6
37096msgid "?plural:Tupi"
37097msgstr "Тупі"
37098
37099#: data/nation/tupi.ruleset:9
37100msgid ""
37101"The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
37102"the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
37103"Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
37104"through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
37105"disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
37106"great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
37107msgstr ""
37108"Тупі корінний народ Бразилії пов'язаний з Гуаранами, вони населяли сучасні "
37109"бразильські штати Параіба, Пернамбуко, Цера, Ріо Гранде до Норте, Алагоас, "
37110"Сергіпе та деякі інші. Осередки їх культури були знищені під час рейдів "
37111"португальців за рабами, заснуванням місіонерських сіл та хворобами. Тупі "
37112"змішалися із африканськими рабами та європейцями але багато бразильських "
37113"назв походять від слів на мові Тупі."
37114
37115#: data/nation/turk.ruleset:5
37116msgid "Turkish"
37117msgstr "Турки"
37118
37119#: data/nation/turk.ruleset:6
37120msgid "?plural:Turks"
37121msgstr "Турки"
37122
37123#: data/nation/turk.ruleset:8
37124msgid ""
37125"Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
37126"and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
37127"Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
37128"Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
37129msgstr ""
37130"Сучасна Туреччина - спадкоємець Оттоманської Імперії, яка закінчила своє "
37131"існування та була розформована переможцями Першої Світової Війни. По тому, "
37132"країна була реформована та секуляризована Кемалем Мустафою, героєм захисту "
37133"Галіполі."
37134
37135#: data/nation/turk.ruleset:30
37136#, c-format
37137msgid "%s Pasha"
37138msgstr "%s Паша"
37139
37140#: data/nation/turk.ruleset:30
37141#, c-format
37142msgid "?female:%s Pasha"
37143msgstr "%s Паша"
37144
37145#: data/nation/viking.ruleset:8
37146msgid ""
37147"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
37148"1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
37149"and a short-lived kingdom in Sicily."
37150msgstr ""
37151"Вікінги грабували узбережжя Європи та торгували там між 800 н.е. та 1100 н."
37152"е. Врешті, нападники-вікінги  стали правителями Нормандії, Росії  та "
37153"недовговічного королівства на Сицилії. (Не були вікінги правителями Росії)."
37154
37155#: data/amplio2.tilespec:15
37156#, fuzzy
37157#| msgid "Load tileset"
37158msgid "Large isometric tileset."
37159msgstr "Завантажити набір клітинок"
37160
37161#: data/cimpletoon.tilespec:15
37162msgid ""
37163"Variant of Amplio2 isometric tileset with unit sprites showing the direction "
37164"the unit is facing."
37165msgstr ""
37166
37167#: data/hex2t.tilespec:15
37168#, fuzzy
37169#| msgid "Save Files"
37170msgid "Small hex tileset."
37171msgstr "Зберегти файли"
37172
37173#: data/hexemplio.tilespec:17
37174msgid "Large iso-hex tileset, similar to Amplio."
37175msgstr ""
37176
37177#: data/isophex.tilespec:15
37178#, fuzzy
37179#| msgid "Save Files"
37180msgid "Small iso-hex tileset."
37181msgstr "Зберегти файли"
37182
37183#: data/isotrident.tilespec:15
37184msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
37185msgstr ""
37186
37187#: data/toonhex.tilespec:18
37188msgid ""
37189"Large iso-hex tileset combining Hexemplio's terrains and Cimpletoon's units "
37190"with orientation."
37191msgstr ""
37192
37193#: data/trident.tilespec:14
37194#, fuzzy
37195#| msgid "Save Files"
37196msgid "Small overhead tileset."
37197msgstr "Зберегти файли"
37198
37199#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:5
37200msgid "British Isles (classic/medium)"
37201msgstr "Британські острови (класична/середня)"
37202
37203#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:6
37204#, fuzzy
37205#| msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
37206msgid "Overhead 73x81 map of the British Isles."
37207msgstr "Карта Британьских островів класичного стилю 85х80."
37208
37209#: data/scenarios/british-isles-85x80-v2.80.sav:7
37210msgid ""
37211"Map: Martin McMahon, Daniel Markstedt\n"
37212"Start positions: Mateusz Stefek"
37213msgstr ""
37214
37215#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:5
37216msgid "Earth (classic/large)"
37217msgstr "Земля (класична/велика)"
37218
37219#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:6
37220#, fuzzy
37221#| msgid "Classic-style 160x90 map of the Earth."
37222msgid "Overhead 160x90 map of the Earth."
37223msgstr "Карта Землі класичного стилю 160x90."
37224
37225#: data/scenarios/earth-160x90-v2.sav:7
37226msgid ""
37227"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37228"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, Mathieu Roy, David "
37229"Fernandez, Rhue"
37230msgstr ""
37231
37232#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:5
37233msgid "Earth (classic/small)"
37234msgstr "Земля (класична/мала)"
37235
37236#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:6
37237#, fuzzy
37238#| msgid "Classic-style 80x50 map of the Earth."
37239msgid "Overhead 80x50 map of the Earth."
37240msgstr "Карта Землі класичного стилю 80x50."
37241
37242#: data/scenarios/earth-80x50-v3.sav:7
37243msgid ""
37244"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
37245"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, David Fernandez"
37246msgstr ""
37247
37248#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:5
37249msgid "Europe (classic/giant)"
37250msgstr "Європа (класична/величезна)"
37251
37252#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:6
37253#, fuzzy
37254#| msgid "Classic-style 200x100 map of Europe."
37255msgid "Overhead 177x100 map of Europe."
37256msgstr "Карта Європи класичного стилю 200x100."
37257
37258#: data/scenarios/europe-200x100-v2.sav:7
37259msgid ""
37260"Map: Christian Grothoff, Jerzy Klek, Mateusz Stefek, Daniel Markstedt\n"
37261"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek"
37262msgstr ""
37263
37264#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:5
37265msgid "France (classic/large)"
37266msgstr "Франція (класична/велика)"
37267
37268#: data/scenarios/france-140x90-v2.sav:6
37269#, fuzzy
37270#| msgid "Classic-style 140x90 map of France."
37271msgid "Overhead 140x90 map of France."
37272msgstr "Карта Франції класичного стилю 140x90."
37273
37274#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
37275msgid "Earth (classic/medium)"
37276msgstr "Земля (класична/середня)"
37277
37278#: data/scenarios/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
37279#, fuzzy
37280#| msgid "Classic-style 120x60 map of the Earth."
37281msgid "Overhead 120x60 map of the Earth."
37282msgstr "Карта Землі класичного стилю 120x60."
37283
37284#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:5
37285msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
37286msgstr "Іберійский півострів (классичний/великий)"
37287
37288#: data/scenarios/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:6
37289#, fuzzy
37290#| msgid ""
37291#| "Classic-style 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37292#| "Portugal)."
37293msgid ""
37294"Overhead 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
37295"Portugal)."
37296msgstr ""
37297"Карта Пірінейського півострова класичного стилю 136x100 (теперішні Іспанія "
37298"та Португалія)."
37299
37300#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:5
37301msgid "Italy (classic/medium)"
37302msgstr "Італія (класична/середня)"
37303
37304#: data/scenarios/italy-114x100-v2.0.sav:6
37305#, fuzzy
37306#| msgid "Classic-style 100x100 map of Italy."
37307msgid "Overhead 114x100 map of Italy."
37308msgstr "Карта Італії класичного стилю 100x100."
37309
37310#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:5
37311msgid "Japan (classic/medium)"
37312msgstr "Японія (класична/середня)"
37313
37314#: data/scenarios/japan-88x100-v1.3.sav:6
37315msgid "Overhead 88x100 map of Japan (Mercator projection)."
37316msgstr ""
37317
37318#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:5
37319msgid "North America (classic/medium)"
37320msgstr "Північна Америка (класична/середня)"
37321
37322#: data/scenarios/north_america_116x100-v1.2.sav:6
37323#, fuzzy
37324#| msgid "Classic-style 116x100 map of North America."
37325msgid "Overhead 116x100 map of North America (conical projection)."
37326msgstr "Карта Північної Америки класичного стилю 116x100."
37327
37328#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:5
37329msgid "Europe 1900"
37330msgstr ""
37331
37332#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:6
37333msgid ""
37334"Europe 1900\n"
37335"\n"
37336"An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
37337"Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
37338"\n"
37339"WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
37340"during turn change.\n"
37341"\n"
37342"(update: 28.07.2016) "
37343msgstr ""
37344
37345#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:7
37346msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a. XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
37347msgstr ""
37348
37349#: data/scenarios/tutorial.sav:5
37350msgid "Tutorial"
37351msgstr "Навчання"
37352
37353#: data/scenarios/tutorial.sav:6
37354#, fuzzy
37355#| msgid ""
37356#| "Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
37357#| "intended for single-player games."
37358msgid ""
37359"Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
37360"intended for single-player games. It uses the default (classic) rules."
37361msgstr ""
37362"Зіграйте цей навчальний сценарій щоб ознайомитися з Freeciv. Призначений для "
37363"одногравецької гри"
37364
37365#: data/scenarios/tutorial.sav:105
37366msgid ""
37367"Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
37368"task is to conquer the world!  You should start by\n"
37369"exploring the land around you with your explorer,\n"
37370"and using your settlers to find a good place to build\n"
37371"a city.  Use the number pad to move units around."
37372msgstr ""
37373"Вітаємо у Freeciv. Ви - вождь цивілізації.  Ваша мета захопити світ!\n"
37374"Почніть з розвідки дослідником земель, що лежать навкруги, \n"
37375"і використайте поселенців , щоб знайти добре місце для побудови міста.\n"
37376"Використайте додаткову цифрову клавіатуру, для\n"
37377"руху підроділів."
37378
37379#: data/scenarios/tutorial.sav:128
37380msgid ""
37381"Outside of a city, or a fortress or airbase, if a 'stack' of units\n"
37382"on a single tile is attacked, the strongest unit defends; and if that\n"
37383"unit is defeated, ALL of the units on the tile are killed.  Therefore,\n"
37384"it's often a good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units\n"
37385"like this, particularly on land."
37386msgstr ""
37387"Поза містами, фортецями чи авіабазами, якщо нападуть на ’гурт’ загонів\n"
37388"на одній клітинці, найсильніший загін обороняється; якщо його переможуть,\n"
37389"ВСІ загони з клітинки загинуть. Тому, як правило, розпорошити загони,\n"
37390"є непоганою думкою, уникаючи ’гуртів’ загонів таких як цей,\n"
37391"особливо на суші."
37392
37393#: data/scenarios/tutorial.sav:147
37394msgid ""
37395"This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
37396"unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
37397"\n"
37398"In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
37399"is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
37400"provide plenty of food."
37401msgstr ""
37402"Це видається добрим місцем для заснування міста. Наступного разу, коли цей\n"
37403"загін може рухатись, натисніть(b),щоб збудувати місто.\n"
37404"\n"
37405"Загалом ви схочете будувати міста на відкритій місцевості біля води. Їжа -\n"
37406"найважливіший ресурс для будь-якого міста. Степи і Рівнини дають\n"
37407"достатньо їжі."
37408
37409#: data/scenarios/tutorial.sav:160
37410msgid ""
37411"Now you have built your first city.  The city window should have\n"
37412"opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
37413"a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
37414"with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
37415"\n"
37416"You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
37417"civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
37418"settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
37419"Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
37420"dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
37421"production on the map view."
37422msgstr ""
37423"Ось Ви і збудували перше місто. Вікно міста мало відкритися автоматично;\n"
37424"як ні - то клацніть на гОроді, щоб воно відкрилось. Міста - \n"
37425"основоположне поняття у Freeciv, тому варто призвичаїтись\n"
37426"до них погравшись з цим вікном. Додатково дивіться меню допомоги.\n"
37427"\n"
37428"Ви напевно хочете спочатку збудувати трохи поселенців, щоб розширити\n"
37429"свою цивілізацію. Клацніть на табі виробництва, тоді клацніть на \n"
37430"загоні поселенця зв списку доступних для виробництва, тоді клацніть\n"
37431"кнопку Змінити, щоб почати будувати його. Коли закінчите закрийте діалог "
37432"міста.\n"
37433"Якщо все пройшло успішно, на виді карти місто має показувати, що виробляє\n"
37434"поселенця."
37435
37436#: data/scenarios/tutorial.sav:170
37437msgid ""
37438"Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
37439"behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
37440"because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
37441"settlers here too."
37442msgstr ""
37443"Вітаємо, Ви збудували друге місто. Цей город буде поводитись\n"
37444"майже як і перший - трохи відрізнятиметься через місцевіть навколо нього.\n"
37445"Напевно, тут Ви теж захочете збудувати поселенців.\n"
37446"."
37447
37448#: data/scenarios/tutorial.sav:180
37449msgid ""
37450"You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
37451"thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
37452"the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
37453"center.  Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
37454"unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
37455"the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
37456"plenty of options.\n"
37457"\n"
37458"This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
37459"city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
37460"to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
37461"append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
37462"city will automatically switch over to producing the unit."
37463msgstr ""
37464"Ви заснували третє місто! Ваша цивілізація здається процвітає.\n"
37465"Може пора подумати про військо. Виберіть одне з міст з високим\n"
37466"виробництвом і перетворіть його на військовий центр.\n"
37467"спочатку збудуйте там Казарми, тоді почніть роботу наж військовими "
37468"загонами.\n"
37469"виберіть найкращий доступний загін - на початку гри Воїни будуть єдиним\n"
37470"вибором, але скоро матимете з чого вибирати.\n"
37471"\n"
37472"\n"
37473"Напевно це добрий час для використання списків будівництва- цікавого "
37474"моменту\n"
37475"звіту виробництва в діалозі міста.  Клацніть на Казармах, тоді клікніть "
37476"Змінити\n"
37477"щоб почати будувати їх. Двічі клацніть на військовому загоні - він "
37478"додасться\n"
37479"в кінець списку робіт. к тільки Казарми завершаться місто автоматично\n"
37480"переключиться на виробництво загону."
37481
37482#: data/scenarios/tutorial.sav:190
37483msgid ""
37484"Another city!  You are really getting the hang of this.  You\n"
37485"probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
37486"now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
37487"view.  This display shows some useful information about the city.\n"
37488"The flag and background color indicate what civilization the city\n"
37489"belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
37490"The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
37491"will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
37492"city.  The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
37493"will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
37494"next largest size."
37495msgstr ""
37496"Ще одне місто! Ви вже набили собі руку. Мабуть тепер вже можете дати собі\n"
37497"раду, що робити з новими містами.\n"
37498"На мить гляньте на смугу під містом на огляді карти.\n"
37499"Вона показує корисну інформацію про місто.\n"
37500"Прапор і олір тла вказує належність міста до цивілізації\n"
37501"(Пригодиться коли зустрінете інші цивілізації).\n"
37502"Верхній рядок смуги, також показує назву і розмір міста, і\n"
37503"покаже одну чи більше зірок, які позначають чи є в місті підрозділи.\n"
37504"Нижній рядок показує що місто будує і як довго це займе;\n"
37505"такоє показує скільки часу пройде до приросту.\n"
37506"."
37507
37508#: data/scenarios/tutorial.sav:200
37509msgid ""
37510"As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
37511"manage individual cities.  This is where the Cities report becomes\n"
37512"useful.  Press F4 to bring it up.  This report shows a list of cities\n"
37513"with various statistics about each.  Play around with it a bit if you\n"
37514"like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
37515"tab).  With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
37516"aspect of the cities from this report.  The full power of the Cities\n"
37517"report is beyond the scope of this tutorial, however."
37518msgstr ""
37519"Коли число міст вашоїімперії росте, стає важче управляти окремими\n"
37520"містами. Тут стає у пригоді Звіт міст.\n"
37521"Натисніть F4 і він вирине. Цей звіт показує список міст\n"
37522"і різноманітну статистику про кожне.Пограйтесь ним трохи\n"
37523"(вернутись до мапи натисканням F1 вбо кліком на табі Вид).\n"
37524"З практикою з цього звіту можна управляти майже всіма аспектами міст.\n"
37525"Пооте повна сила Звіту Міст далеко за межами цього навчання.\n"
37526"."
37527
37528#: data/scenarios/tutorial.sav:231
37529msgid ""
37530"Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
37531"available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
37532"citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
37533"settlers, which costs one unit of population.\n"
37534"\n"
37535"If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
37536"now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
37537"in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
37538"production."
37539msgstr ""
37540"Ваше місто виросло! Як місто росте більше громадян\n"
37541"можуть працювати на полях, або стати спеціалістами.\n"
37542"Місто другого розміру, може також будувати поселенців, як коштують\n"
37543"одиничку населення.\n"
37544"\n"
37545"Якщо Ваше місто будує посленців, варто купити їх зараз.\n"
37546"Відкрийте міський діалог і клацніть на кнопці Купити. Коштує золота\n"
37547"(якщо його є достатньо) - миттєво скінчити виробництво.\n"
37548"."
37549
37550#: data/scenarios/tutorial.sav:235
37551msgid ""
37552"Your city has grown again!  Now with three citizens you have\n"
37553"a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
37554"resources.  A city with three citizens gets to work three\n"
37555"different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
37556"for free.  In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
37557"and how much food, shields, and trade each provides.  Food is used\n"
37558"to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
37559"and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
37560"turned into science research, gold, or luxuries.\n"
37561"\n"
37562"Click on a worked tile to remove the citizen from that tile.  Then\n"
37563"click on an unworked tile to place a citizen there.  You may place\n"
37564"up to three citizens on tiles, of course.  The remaining citizens are\n"
37565"all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
37566"only luxuries (which will not be useful until later)."
37567msgstr ""
37568"Місто знову зросло! Тепер з трьома міщанами у вас є чесний\n"
37569"вибір куди повинно місто спрямувати свої ресурси.\n"
37570"Місто з трьома городянами обробляє три різних поля, на додачу\n"
37571"до центральної клітинки, що обробляється безплатно.\n"
37572"В діалозі міста, карта показує оброблювані поля і скільки їжі, щитів\n"
37573"і торгівлі дає кожна. Іда іжде на ріст міста, щити - нв виробництво "
37574"будівель\n"
37575"і загонів, а торгівля дає оподатковуваний прибуток, що можна\n"
37576"перетворити на наукові дослідження, золото чи розкіш.\n"
37577"\n"
37578"\n"
37579"клацніть на обробленій клітині, щоб вилучити городянина з цього поля. Тоді\n"
37580"клацніть на необроблюваній щоб помістити громадянина тудию. Звісно ж,\n"
37581"Можна розмістити до трьох громадян. Решта будуть спеціалістами - \n"
37582"типово вони стають блазнями, які розважають всіх і дають розкіш.\n"
37583"(Пригодяться аж потім, а поки - ні)."
37584
37585#: data/scenarios/tutorial.sav:239
37586#, c-format
37587msgid ""
37588"Now your city has grown to size five.  As cities get larger unrest\n"
37589"becomes a problem.  A city of this size will usually have one unhappy\n"
37590"citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
37591"specialist is required to keep your citizens content.  This is basically\n"
37592"a wasted citizen.\n"
37593"\n"
37594"There are several things that can be done about this.  One quick fix\n"
37595"is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
37596"unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
37597"on each building type).  As you get more large cities, it may pay off\n"
37598"to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
37599"your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
37600"citizen).  Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
37601"by providing +50%% luxuries to the city."
37602msgstr ""
37603"Тепер ваше місто виросло до п’ятого розміру.  Як міста більшають "
37604"заворушення\n"
37605"стають загрозою. Міст таких розмірів зазвичай матимуть одного нещасного\n"
37606"городянина, поки не застосовані методи умиротворення; це значить один "
37607"блазень\n"
37608"потрібен, щоб зробити громадян задоволеними. Загалом це втрачений "
37609"городянин.\n"
37610"\n"
37611"\n"
37612"З цим можна щось зробити,таких дій декілька. Перший швидкий вихід - \n"
37613"збудувати храм (або іншу кільтурну будівлю), що буде робити нещасного\n"
37614"городянина довольним (дивись поміч по Міських Будівлях для особливостей\n"
37615"кожного типу будівель). Коли у вас буде більше великих міст, зміна податків\n"
37616"(натискання ctrl-T) може окупитись - щоб призначити трохи подітків напряму "
37617"на розкіш\n"
37618"(кожних дві розкоші замиряють одного громадянина).\n"
37619"Будівництво ринку, покращує цю вигоду, даючи місту +50%% приріст розкошів.\n"
37620"."
37621
37622#: data/scenarios/tutorial.sav:243
37623msgid ""
37624"Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
37625"provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
37626"your population content.\n"
37627"\n"
37628"To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
37629"going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
37630"an aqueduct requires the Construction technology."
37631msgstr ""
37632"Нарешті ви виростили місто до восьмого розміру. Місто восьмого роміру\n"
37633"може дати значний видобуток, якщо у вас достатньо розкошів, щоб тримати\n"
37634"населення задоволеним.\n"
37635"\n"
37636"Щоб вирости більшим за восьмий розмір треба Водогін. Якщо місто хоче\n"
37637"рости далі, скоро треба почати цого будувати. Будівництво Водогону\n"
37638"потребує знання технології Конструювання."
37639
37640#: data/scenarios/tutorial.sav:247
37641msgid ""
37642"You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
37643"it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
37644"requires the Sanitation technology."
37645msgstr ""
37646"Ви виоростили місто до дванадцятого розміру. Щоб рости далі\n"
37647"треба збудувати Каналізацію. Вона \n"
37648"потребує технологію Санітарія."
37649
37650#: data/scenarios/tutorial.sav:251
37651msgid ""
37652"Congratulations, you have grown a city to size 13.  A city this\n"
37653"large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
37654"Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
37655"citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
37656"with buildings that provide bonuses to its output.  Library, Marketplace,\n"
37657"Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
37658"large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
37659"will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
37660"almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
37661"provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
37662"buildings to accelerate their productions."
37663msgstr ""
37664"Вітаємо, Ви виростили місто до 13-го розміру. Настільки велике місто\n"
37665"може дати велетенські виробітки, якщо правильно покращене.\n"
37666"Переконайтесь, що маєте достатньо податків і культурних будівель,\n"
37667"аби тримати мешканців задоволеними. Варто мати місто, що покращене\n"
37668"будівлями які дають бонуси до виробництва.  Бібліотека, Ринок,\n"
37669"Фабрика, і Прибережна Платформа - чотири добрих будівлі, які дадуть\n"
37670"значні бонуси великим містам. Дізнайтесь наскільки кожна будівля вигідна,\n"
37671"зважте на кошт - для дуже великих міст майже всі будівлі варто будувати.\n"
37672"Такі великі міста також будуть давати достатньо оподаткованого доходу\n"
37673"(золота), що дозволить Вам купувати деякі будівлі для\n"
37674"прискорення виробництва."
37675
37676#: data/scenarios/tutorial.sav:271
37677msgid ""
37678"You have built a settler unit.  Settlers are best used to build \n"
37679"new cities, so as to expand your civilization.  Move your settler\n"
37680"away from your existing cities to find a spot for a new city.  When\n"
37681"you have picked a spot press B to build the city.\n"
37682"\n"
37683"Again, cities are best built on open ground near water.  Grassland\n"
37684"and plains provide food for the city.  Forests and hills provide\n"
37685"the resources (shields) needed for building things.  Rivers and ocean\n"
37686"give trade bonuses that provide civilization-wide benefits.  Desert,\n"
37687"tundra, and mountains generally provide little output and are not\n"
37688"of much use to small cities.  See the help on Terrain for more\n"
37689"information about terrain specs."
37690msgstr ""
37691"Ви збудували загін поселенців. Поселенці найкращі в будівництві нових міст\n"
37692"для розширення вашої цивілізації. Рухайте поселенцем геть\n"
37693"від заснованих міст, щоб знайти місцину для нвого города. Коли виберете "
37694"When\n"
37695"місце натичніть B, щоб збудувати нове місто.\n"
37696"\n"
37697"Знову ж міста найкраще будувати на відкритій місцевості поблизу води. Степ\n"
37698"і рівнина дадуть містові їжу. Ліси і горби дадуть ресурси (щити)\n"
37699"потрібні для будівництва. Ріки та Океани дають торгові\n"
37700"бонуси, що буде благом для всеї цивілізації. Пустеля,\n"
37701"тундра, і гори загалом дають малий вихіду і не дуже корисні для\n"
37702"менших міст. Дивись допомогу з Місцевості для додаткової\n"
37703"інформації про види ландшафту і його особливості."
37704
37705#: data/scenarios/tutorial.sav:274
37706msgid ""
37707"Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
37708"Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
37709"an outline is drawn around them.  This shows the area that would be\n"
37710"covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
37711"already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
37712"existing cities.  Generally when building new cities you want to make\n"
37713"sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
37714"it is best that your cities overlap as little as possible.  Spreading\n"
37715"out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
37716"them to grow to larger sizes."
37717msgstr ""
37718"Другого Поселенця теж треба направити на побудову нового міста.\n"
37719"Зауважте, що коли ви рухаєте Поселенця подалі від існуючих міст\n"
37720"навколо нього промальовується ободок. Це вказує на місцину, що буде\n"
37721"покрита містом, збудованим тут; він дотичний до обводу\n"
37722"вже намальвоаного на карті, який показує клітини належні до існуючих міст.\n"
37723"Загалом будуючи нові міста варто переконатись, що всі поля вкриті хоч одним\n"
37724"містом, проте найкраще, щоб ваші міста майже не перекривались.\n"
37725"Правильне поширення міст дає кожному з них доступ до більшої\n"
37726"кількості ресурсів, і дозволяє виростати до більших розмірів.\n"
37727"."
37728
37729#: data/scenarios/tutorial.sav:279
37730msgid ""
37731"You have built your first military unit!  Military units have two\n"
37732"basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
37733"and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
37734"is a much stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
37735"attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
37736"\n"
37737"Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
37738"Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
37739"built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
37740"key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
37741"are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
37742"city to attack.  Be careful not to lose it though!"
37743msgstr ""
37744"ви збудували свій перший військовий загін!  Військові підрозділи\n"
37745"мають дві основних цілі: напад і захист. Кожен загін має силу нападу\n"
37746"і силу захисту. Так Воїни мають жалюгідні 1/1, Фаланга\n"
37747"значно сильніший захисник з обороною 2 (1/2). Катапульта добрий нападник\n"
37748"бо має 6 атаки (6/1).\n"
37749"\n"
37750"Зазвичай добре мати одного-двох захисниківв кожному місті.\n"
37751"важливі міста, як-от столиця вартують додаткових оборонців. Загони\n"
37752"збудовані в одному місті можна відправити до іншого города,\n"
37753"щоб його захистити(натисніть G, щоб перйти в режим ІтиДо для легкого "
37754"переміщення\n"
37755" загонів на більші віддалі). Якщо ви у стані війни\n"
37756"мабуть, захочете направити загін для нападу на вороже місто\n"
37757"Будьте обережними і постарайтесь не втратити його!"
37758
37759#: data/scenarios/tutorial.sav:292
37760msgid ""
37761"You have built your first waterborne unit.  These can transport\n"
37762"other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
37763"lands.  You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
37764"When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
37765"city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
37766"is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
37767"boat.  When you want to disembark, select the transported unit and\n"
37768"press U, or move it onto a land tile."
37769msgstr ""
37770"Ви збудували свій перший водний загін.  Такі можуть перевозити\n"
37771"інші загони через води, і дають вам можливість розівдати і заселити нові\n"
37772"землі.  Можна загрузити земні загони на човнидвома способами.\n"
37773"Коли човен і загін, якого ви хочете перевезтив одному місті,\n"
37774"виберіть останнього і натисніть L аби завантажити загін; а якщо човен\n"
37775"прилягає до земної клітинки, можна рухати загін просто туди, на човен.\n"
37776"Коли хочете висадитись, виберіть транспортований загін і\n"
37777"натисніть U, або рухайте цого на поле суші."
37778
37779#: data/scenarios/tutorial.sav:315
37780msgid ""
37781"You have built a Barracks.  This building will make any military\n"
37782"units you build start out as veterans.  Veteran units are stronger\n"
37783"than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
37784"combat.  See the help on City Improvements for more information\n"
37785"about this and other buildings.\n"
37786"\n"
37787"You probably want to start building a military unit in the city\n"
37788"that built the Barracks.  A barracks are a significant investment\n"
37789"and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
37790"them go to waste."
37791msgstr ""
37792"Ви збудували Казарми. Ця будівля зробить ветеранами військові загони,\n"
37793"які ви збудуєте.  Загони-ветерани сильніші за недосвідчених новачків,\n"
37794"і проживуть довше в боях.\n"
37795"Дивіться допомогу з Міських Будівель для подальшої інформації\n"
37796"про це та інші покращення.\n"
37797"\n"
37798"Ви, напевно, хочете почати будувати військові загони в місті, що\n"
37799"збудувало Казарми.  Казарми - значна інвестиція і мають мале утримання,\n"
37800"так, що не буде доброю думкою їм пропадати.\n"
37801"."
37802
37803#: data/scenarios/tutorial.sav:328
37804msgid ""
37805"Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
37806"population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
37807"disbanding the city.\n"
37808"\n"
37809"To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
37810"provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
37811"do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
37812"founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
37813"enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
37814msgstr ""
37815"Ваше місто не може збудувати поселенця. Поселенці забирають одиницю\n"
37816"населення при випуску, відтак місто першого розміру не може збудувати його\n"
37817"не розпустившись.\n"
37818"\n"
37819"Щоб цього уникнути, треба підправити городян, щоб вони виробляли\n"
37820"більше їжі для швидшого росту міста.  Міста, що не мають багато їжі\n"
37821"не повинні пробувати будувати Поселенців. Коли засновуєте\n"
37822"нове місто, переконайтесь, що будуєте його на місцевості що дає\n"
37823"достатньо іди - степи найкращі; рівнини і горби майже такі самі."
37824
37825#: data/scenarios/tutorial.sav:341
37826#, fuzzy
37827#| msgid ""
37828#| "You have researched your first technology!  Technological advances\n"
37829#| "are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
37830#| "level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37831#| "become available to you.\n"
37832#| "\n"
37833#| "For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37834#| "Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37835#| "the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
37836#| "on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37837#| "the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37838#| "be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
37839#| "scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37840#| "comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
37841#| "window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37842#| "target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37843#| "technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
37844#| "(F1) to return to the map view."
37845msgid ""
37846"You have gained your first technology!  Technological advances\n"
37847"are an integral concept in Freeciv.  As you increase your technology\n"
37848"level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
37849"become available to you.\n"
37850"\n"
37851"For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
37852"Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
37853"the main window area).  Find the technology called Republic and click\n"
37854"on it.  Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
37855"the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
37856"be chosen to research.  In the top of the window it shows how much\n"
37857"scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
37858"comes from the taxable trade in your cities.  In the bottom of the\n"
37859"window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
37860"target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
37861"technology.  When you are done playing around click on the View tab\n"
37862"(F1) to return to the map view."
37863msgstr ""
37864"Ви винайшли першу технологію!  Технологічні здобутки\n"
37865"є ключовою концепцією у Freeciv. По збільшенню технологічного рівня\n"
37866"Вам стають доступні нові загони, будівлі, уряди та інші приємні дадатки.\n"
37867"\n"
37868"\n"
37869"Зараз ідіть до Звіту Досліжень і трохи пограйтесь з ним.\n"
37870"Натисніть F6 щоб відкрити Звіт Досліджень(або клацніть на табі Досліджень\n"
37871"в головному вікні).  Знайдіть технологію, що називається Республіка і\n"
37872"клацніть на ній. Тепер Республіка стала вашою технологічною ціллю; це "
37873"значить\n"
37874"наступне відкриття на шляху до цієї технології буде автоматично вибране.\n"
37875"Вгорі вікна показується скільки наукових досліджень здійснюється щоходу -\n"
37876"дослідницькі (бульки чи лампи)\n"
37877"ідуть з оподатковуваної торгівлі з ваших міст. В низу вікна\n"
37878"дерево технологій; тут можна клікнути правою, аби задати поточну мету або\n"
37879"дослідницьку ціль, чи клацнути правою для допомоги з певної технології.\n"
37880"Коли награєтесь клацніть по табу Вид (F1), щоб вернутись до виду карти\n"
37881"\n"
37882"."
37883
37884#: data/scenarios/tutorial.sav:344
37885#, fuzzy
37886#| msgid ""
37887#| "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
37888#| "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
37889#| "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37890#| "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
37891#| "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37892#| "the end of the turn.\n"
37893#| "\n"
37894#| "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37895#| "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
37896#| "particular technology costs you all of the research done on\n"
37897#| "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37898#| "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37899#| "researching a technology."
37900msgid ""
37901"Now you have gained your second technology.  Go back into the\n"
37902"Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
37903"set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
37904"should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
37905"any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
37906"the end of the turn.\n"
37907"\n"
37908"In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
37909"to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
37910"particular technology costs you all of the research done on\n"
37911"it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
37912"to worry about picking a new research target each time you finish\n"
37913"researching a technology."
37914msgstr ""
37915"Тепер Ви дослідили другу технологію.  Верніться до\n"
37916"Звіту Досліджень(F6) і гляньте на свої успіхи.  Якщо раніше\n"
37917"Ви задали Республіку тенологічною метою, нове поточне дослідження\n"
37918"мало б вибратись автоматично.  Якщо ви не вибирали\n"
37919"далекої цілі, то поточне дослідження не буде обрано до кінця ходу.\n"
37920"\n"
37921"\n"
37922"На тому ході, коли ви закінчите дослідження, можна вибрати нову технологію\n"
37923"для вивчення.  Проте переключення цілей посеред вивчення\n"
37924"певної технології коштуватиме Вам всього здобутого дотепер поступу.\n"
37925"Задавати технологічну ціль мудро значить вам не треба турбуватися про\n"
37926"вибір нового поточного дослідження кожного разу після закінчення\n"
37927"винаходу технології."
37928
37929#: data/scenarios/tutorial.sav:347
37930msgid ""
37931"You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
37932"technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
37933"government.  The government your civilization follows is very\n"
37934"important in determining your development.  In the beginning you\n"
37935"started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
37936"government options will give you some choice of whether your\n"
37937"civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
37938"juggernaut.  Each has advantages.\n"
37939"\n"
37940"For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
37941"Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
37942"Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
37943"going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
37944"However Republic is a substantially better form of government\n"
37945"than Despotism so the investment will soon pay off."
37946msgstr ""
37947"Ви успішно завершили дослідження Республіки.  Ця\n"
37948"технологія особливо корисна, бо дає нову форму правління.\n"
37949"Уряд вашої цивілізації відіграє ключову роль в розвитку.\n"
37950"Спочатку начинаєте як Деспотія, дуже неефективна форма правління.\n"
37951"Пізніші варіанти урядів дають кращий вибір чи буде Ваша\n"
37952"цивілізація мирною торговою нацією, чи нестримним завойовником.\n"
37953"Кожен має свої переваги.\n"
37954"\n"
37955"\n"
37956"Тепер, Ви, напевне, захочете переключитися просто на республіку.\n"
37957"У меню Цивілізації, ідіть до підменю Уряд і виберіть Республіку.\n"
37958"Так Ви хочете Революцію! Зміна уряду значить буде кілька ходів\n"
37959"ходів анархії, така вже плата.\n"
37960"Проте Республіка значно краща форма правління ніж Деспотизм,\n"
37961"так, що ця інвестиція дуже скоро окупиться."
37962
37963#: data/scenarios/tutorial.sav:360
37964msgid ""
37965"Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
37966"the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
37967"most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
37968"amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
37969"mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
37970"that will join your civilization and bring a new city into your\n"
37971"empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
37972"unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
37973"any huts you find as soon as possible."
37974msgstr ""
37975"Ваш підрозділ знайшов Хутір (Хатку).  Це маленькі села розкидані по\n"
37976"світу.  Коли підрозділ заходить туди, може статися декілька речей.\n"
37977"Найімовірніше, ви знайдете ресурси, ціною якусь кількість золота\n"
37978"Втім, у хатці також можна знайти технології або дружні підрозділи.\n"
37979"На деяких хуторах є місцеві колоністи, що приєднаються до вашої цивілізації\n"
37980"та збудують вашій імперії нове місто.\n"
37981"Врешті, деякі хутори населені дикунами, які одразу знищать ваш підрозділ.\n"
37982"Зазвичай, корисно шукати та заходити до будь-яких хаток \n"
37983"якнайшвидше."
37984
37985#: data/scenarios/tutorial.sav:367
37986msgid "Loading tutorial events."
37987msgstr "Завантажую навчальні події"
37988
37989#. TRANS: Version tag name received from metaserver
37990#: translations/Strings.txt:15
37991msgid "?vertag:stable"
37992msgstr "стабільна"
37993
37994#: translations/Strings.txt:16
37995msgid "?vertag:win32"
37996msgstr "win32"
37997
37998#: translations/Strings.txt:17
37999msgid "?vertag:S2_5"
38000msgstr "S2_5"
38001
38002#: translations/Strings.txt:18
38003#, fuzzy
38004#| msgid "?vertag:S2_4"
38005msgid "?vertag:S2_6"
38006msgstr "S2_4"
38007
38008#: translations/Strings.txt:19
38009msgid "?vertag:crosser"
38010msgstr "перетин"
38011
38012#: translations/Strings.txt:20
38013#, fuzzy
38014#| msgid "?vertag:win32"
38015msgid "?vertag:win32-S2_6"
38016msgstr "win32"
38017
38018#. TRANS: part of revision based version number string
38019#. "(modified 855bfb8e2f)" (the second 'word' is a git hash)
38020#. (Preserve the trailing space.)
38021#: translations/Strings.txt:28
38022msgid "modified "
38023msgstr "змінений"
38024
38025#. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
38026#: translations/Strings.txt:34
38027msgid "iso"
38028msgstr "ізо"
38029
38030#. TRANS: Modpack subtype
38031#: translations/Strings.txt:36
38032msgid "hex"
38033msgstr "гекс"
38034
38035#. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
38036#: translations/Strings.txt:38
38037msgid "hex & iso"
38038msgstr "гекс та ізо"
38039
38040#. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
38041#: translations/Strings.txt:40
38042msgid "overhead"
38043msgstr "перебір"
38044
38045#: tools/civmanual.c:234
38046#, c-format
38047msgid "Could not write manual file %s."
38048msgstr "Не можу записати файл допомоги '%s'."
38049
38050#: tools/civmanual.c:244
38051#, c-format
38052msgid ""
38053"<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
38054"\n"
38055msgstr ""
38056"<h1>Опції сервера %s Freeciv</h1>\n"
38057"\n"
38058
38059#: tools/civmanual.c:263
38060#, c-format
38061msgid "Level: %s.<br>"
38062msgstr "Рівень: %s.<br>"
38063
38064#: tools/civmanual.c:265
38065#, c-format
38066msgid "Category: %s.<br>"
38067msgstr "Категорія: %s.<br>"
38068
38069#: tools/civmanual.c:271
38070#, c-format
38071msgid "Is locked by the ruleset."
38072msgstr "Заблоковано набором правил."
38073
38074#: tools/civmanual.c:273
38075#, c-format
38076msgid "Can only be used in server console."
38077msgstr "Можна використати лише в серверній консолі."
38078
38079#: tools/civmanual.c:281 server/stdinhand.c:1763
38080msgid "Minimum:"
38081msgstr "Мінімум:"
38082
38083#: tools/civmanual.c:282 tools/civmanual.c:315 server/stdinhand.c:1764
38084#: server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1798
38085msgid "Default:"
38086msgstr "Типово:"
38087
38088#: tools/civmanual.c:283 server/stdinhand.c:1765
38089msgid "Maximum:"
38090msgstr "Максимум:"
38091
38092#: tools/civmanual.c:290 server/stdinhand.c:1772
38093msgid "Possible values:"
38094msgstr "Можливі значення:"
38095
38096#: tools/civmanual.c:302 server/stdinhand.c:1790
38097msgid "Possible values (option can take any number of these):"
38098msgstr "Можливі значення (можна вказати будь-яке з цих чисел):"
38099
38100#: tools/civmanual.c:318
38101#, c-format
38102msgid ""
38103"<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
38104"\n"
38105msgstr ""
38106"<p class=\"changed\">Значення задане у %s</p>\n"
38107"\n"
38108
38109#: tools/civmanual.c:325
38110#, c-format
38111msgid ""
38112"<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
38113"\n"
38114msgstr ""
38115"<h1>Freeciv %s серверні команди</h1>\n"
38116"\n"
38117
38118#: tools/civmanual.c:338
38119#, c-format
38120msgid ""
38121"<table>\n"
38122"<tr>\n"
38123"<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
38124"<td>"
38125msgstr ""
38126"<table>\n"
38127"<tr>\n"
38128"<td valign=\"top\"><pre>Короткий огляд:</pre></td>\n"
38129"<td>"
38130
38131#: tools/civmanual.c:343
38132#, c-format
38133msgid ""
38134"<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
38135"\n"
38136msgstr ""
38137"<p class=\"level\">Рівень: %s</p>\n"
38138"\n"
38139
38140#: tools/civmanual.c:352
38141#, c-format
38142msgid ""
38143"<p>Description:</p>\n"
38144"\n"
38145msgstr ""
38146"<p>Опис:</p>\n"
38147"\n"
38148
38149#: tools/civmanual.c:361
38150#, c-format
38151msgid ""
38152"<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
38153"\n"
38154msgstr ""
38155"<h1>Freeciv %s допомога до місцевостей</h1>\n"
38156"\n"
38157
38158#: tools/civmanual.c:365
38159msgid "Move cost"
38160msgstr "Вартість руху"
38161
38162#: tools/civmanual.c:365
38163msgid "Defense bonus"
38164msgstr "Додача Захисту"
38165
38166#: tools/civmanual.c:367
38167msgid "Mining"
38168msgstr "Шахти"
38169
38170#: tools/civmanual.c:369
38171#, no-c-format
38172msgid "% of Road bonus"
38173msgstr "% бонуса доріг"
38174
38175#: tools/civmanual.c:369
38176msgid "turns"
38177msgstr "ходів"
38178
38179#: tools/civmanual.c:371
38180msgid "Clean pollution"
38181msgstr "Почистити забруднення"
38182
38183#: tools/civmanual.c:371
38184msgid "Clean fallout"
38185msgstr "Вичистити радіацію"
38186
38187#: tools/civmanual.c:419 tools/civmanual.c:429
38188msgid "impossible"
38189msgstr "неможливо"
38190
38191#: tools/civmanual.c:474
38192#, c-format
38193msgid ""
38194"<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
38195"\n"
38196msgstr ""
38197"<h1>Freeciv %s допомога з будівель</h1>\n"
38198"\n"
38199
38200#: tools/civmanual.c:476
38201#, c-format
38202msgid ""
38203"<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38204"\n"
38205msgstr ""
38206"<h1>Freeciv %s допомога з Чудес</h1>\n"
38207"\n"
38208
38209#: tools/civmanual.c:481
38210msgid "Upkeep"
38211msgstr "Утримання"
38212
38213#: tools/civmanual.c:482
38214msgid "Requirement"
38215msgstr "Вимоги"
38216
38217#: tools/civmanual.c:482
38218msgid "Obsolete by"
38219msgstr "Застаріле через"
38220
38221#: tools/civmanual.c:482
38222msgid "More info"
38223msgstr "Більше інформації"
38224
38225#. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
38226#: tools/civmanual.c:507
38227#, c-format
38228msgid "no %s"
38229msgstr "нема %s"
38230
38231#: tools/civmanual.c:533
38232#, c-format
38233msgid ""
38234"<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
38235"\n"
38236msgstr ""
38237"<h1>Freeciv %s допомога по урядах</h1>\n"
38238"\n"
38239
38240#: tools/civmanual.c:545
38241#, fuzzy, c-format
38242#| msgid ""
38243#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
38244#| "\n"
38245msgid ""
38246"<h1>Freeciv %s unit types help</h1>\n"
38247"\n"
38248msgstr ""
38249"<h1>Freeciv %s допомога з Чудес</h1>\n"
38250"\n"
38251
38252#: tools/civmanual.c:552
38253#, fuzzy, c-format
38254#| msgid "Cost: %ld"
38255msgid "Cost: %d shield\n"
38256msgid_plural "Cost: %d shields\n"
38257msgstr[0] "Коштує: %ld"
38258msgstr[1] "Коштує: %ld"
38259msgstr[2] "Коштує: %ld"
38260
38261#: tools/civmanual.c:556
38262#, fuzzy, c-format
38263#| msgid "Upkeep: %d"
38264msgid "Upkeep: %s\n"
38265msgstr "Утримання: %d"
38266
38267#: tools/civmanual.c:558
38268#, fuzzy, c-format
38269#| msgid "Moves:"
38270msgid "Moves: %s\n"
38271msgstr "Рухи"
38272
38273#: tools/civmanual.c:560
38274#, fuzzy, c-format
38275#| msgid "Vision:"
38276msgid "Vision: %d\n"
38277msgstr "Зір:"
38278
38279#: tools/civmanual.c:562
38280#, fuzzy, c-format
38281#| msgid "Attack:"
38282msgid "Attack: %d\n"
38283msgstr "Напад:"
38284
38285#: tools/civmanual.c:564
38286#, fuzzy, c-format
38287#| msgid "Defense:"
38288msgid "Defense: %d\n"
38289msgstr "Захист:"
38290
38291#: tools/civmanual.c:566
38292#, fuzzy, c-format
38293#| msgid "Firepower:"
38294msgid "Firepower: %d\n"
38295msgstr "Сила вогню:"
38296
38297#: tools/civmanual.c:568
38298#, fuzzy, c-format
38299#| msgid "Hitpoints:"
38300msgid "Hitpoints: %d\n"
38301msgstr "Здоров'я:"
38302
38303#: tools/civmanual.c:582
38304#, c-format
38305msgid "Manual file %s successfully written."
38306msgstr "Файл довідки %s успішно записаний."
38307
38308#: tools/civmanual.c:611
38309msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
38310msgstr "Запитали декілька наборів правил. Підтримується лише один за раз.\n"
38311
38312#: tools/civmanual.c:701 server/civserver.c:396
38313msgid "Use FILE as logfile"
38314msgstr "Використовувати ФАЙЛ як журнал"
38315
38316#. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
38317#: tools/civmanual.c:704
38318msgid "ruleset RULESET"
38319msgstr "ruleset НАБІРПРАВИЛ"
38320
38321#: tools/civmanual.c:705
38322msgid "Make manual for RULESET"
38323msgstr "Створити довідник для набір_правил"
38324
38325#: tools/download.c:100
38326msgid "Recursive dependencies too deep"
38327msgstr ""
38328
38329#: tools/download.c:104
38330msgid "No URL given"
38331msgstr "Не вказано URL"
38332
38333#: tools/download.c:109
38334msgid "This does not look like modpack URL"
38335msgstr "Це не схоже на URL modpack’а"
38336
38337#: tools/download.c:118
38338#, c-format
38339msgid "Installing modpack %s from %s"
38340msgstr "Встановлюю modpack %s з %s"
38341
38342#: tools/download.c:121
38343msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
38344msgstr "Не можу встановити в дану ієрархію каталогів"
38345
38346#. TRANS: %s is a filename with suffix '.modpack'
38347#: tools/download.c:128
38348#, fuzzy, c-format
38349#| msgid "Downloading modpack control file."
38350msgid "Downloading \"%s\" control file."
38351msgstr "Скачую контрольний файл modpack"
38352
38353#: tools/download.c:135
38354msgid "Failed to get and parse modpack control file"
38355msgstr "Не зміг взяти і пропарсити контрольний файл modpack"
38356
38357#: tools/download.c:141
38358msgid "Modpack control file has no capability string"
38359msgstr "Контролний файл modpack не має рядка сумісності"
38360
38361#: tools/download.c:151
38362msgid "Modpack control file is incompatible"
38363msgstr "Контрольний файлі modpack несумісний"
38364
38365#: tools/download.c:156
38366msgid "Modpack name not defined in control file"
38367msgstr "Назва Modpack не визначена в контрольному файлі"
38368
38369#: tools/download.c:160
38370msgid "Modpack version not defined in control file"
38371msgstr "Версія modpack не визначена в контрольному файлі"
38372
38373#: tools/download.c:166
38374msgid "Illegal modpack type"
38375msgstr "Недопустимий тип modpack"
38376
38377#: tools/download.c:205
38378msgid "Dependency has no download URL"
38379msgstr ""
38380
38381#: tools/download.c:211
38382#, fuzzy
38383#| msgid "Illegal modpack type"
38384msgid "Illegal dependency modpack type"
38385msgstr "Недопустимий тип modpack"
38386
38387#: tools/download.c:234
38388msgid "Download dependency modpack"
38389msgstr ""
38390
38391#: tools/download.c:309
38392#, c-format
38393msgid "Illegal path for %s"
38394msgstr "Недопустимий шлях для %s"
38395
38396#: tools/download.c:345
38397msgid "Cannot create required directories"
38398msgstr "Не можу створити необхідні каталоги"
38399
38400#: tools/download.c:352
38401#, c-format
38402msgid "Downloading %s"
38403msgstr "Скачується %s"
38404
38405#: tools/download.c:362
38406#, c-format
38407msgid "Failed to download %s"
38408msgstr "Не вдалося завантажити %s"
38409
38410#: tools/download.c:383
38411msgid "Some parts of the modpack failed to install."
38412msgstr "Збій установки деяких частин modpack’а"
38413
38414#: tools/download.c:410
38415msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
38416msgstr "Не можу забрати і пропарсити список modpack’ів"
38417
38418#: tools/download.c:422
38419msgid "Modpack list has no capability string"
38420msgstr "Список modpack не має рядка сумісності"
38421
38422#: tools/download.c:432
38423msgid "Modpack list is incompatible"
38424msgstr "Список modpack несумісний"
38425
38426#: tools/modinst.c:79 tools/modinst.c:94
38427#, c-format
38428msgid "Failed to create control directory \"%s\""
38429msgstr "Збій створення контрольної теки \"%s\""
38430
38431#. TRANS: ... Ubermod ... Ruleset, not Scenario
38432#: tools/modinst.c:133
38433#, c-format
38434msgid "Earlier installation of %s found, but it seems to be %s, not %s"
38435msgstr "Знайшов попередню установку %s, здається це %s, не %s"
38436
38437#: tools/modinst.h:41
38438msgid "Tileset"
38439msgstr "Набір клітинок"
38440
38441#: tools/modinst.h:43
38442msgid "Modpack"
38443msgstr "Модпак"
38444
38445#. TRANS: Unknown modpack type
38446#: tools/mpcli.c:67 tools/mpgui_gtk2.c:378 tools/mpgui_gtk3.c:378
38447#: tools/mpgui_qt.cpp:380
38448msgid "?"
38449msgstr "?"
38450
38451#. TRANS: License of modpack is not known
38452#: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:385 tools/mpgui_gtk3.c:385
38453#: tools/mpgui_qt.cpp:387
38454msgid "?license:Unknown"
38455msgstr "Невідома"
38456
38457#: tools/mpcli.c:79 tools/mpgui_gtk2.c:232 tools/mpgui_gtk2.c:390
38458#: tools/mpgui_gtk3.c:231 tools/mpgui_gtk3.c:390 tools/mpgui_qt.cpp:345
38459#: tools/mpgui_qt.cpp:392
38460msgid "Not installed"
38461msgstr "Не встановлено"
38462
38463#: tools/mpcli.c:83
38464#, c-format
38465msgid "Name=\"%s\""
38466msgstr "Назва=\"%s\""
38467
38468#: tools/mpcli.c:84
38469#, c-format
38470msgid "Version=\"%s\""
38471msgstr "Версія=\"%s\""
38472
38473#: tools/mpcli.c:85
38474#, c-format
38475msgid "Installed=\"%s\""
38476msgstr "Установлено=\"%s\""
38477
38478#: tools/mpcli.c:86
38479#, c-format
38480msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
38481msgstr "Тип=\"%s\" / \"%s\""
38482
38483#: tools/mpcli.c:87
38484#, c-format
38485msgid "License=\"%s\""
38486msgstr "Ліцензія=\"%s\""
38487
38488#: tools/mpcli.c:88
38489#, c-format
38490msgid "URL=\"%s\""
38491msgstr "URL=\"%s\""
38492
38493#: tools/mpcli.c:90
38494#, c-format
38495msgid "Comment=\"%s\""
38496msgstr "Коментар=\"%s\""
38497
38498#: tools/mpcli.c:112
38499msgid ""
38500"This modpack installer does not support any specific options\n"
38501"\n"
38502msgstr ""
38503"Цей установщик modpack не підтримує жодних опцій\n"
38504"\n"
38505
38506#: tools/mpcli.c:119
38507#, c-format
38508msgid "Unknown option '--' '%s'"
38509msgstr "Невідома опція '--' '%s'."
38510
38511#: tools/mpcli.c:130
38512msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
38513msgstr "Установщик modpackів для Freeciv (версія для комндного рядка)"
38514
38515#: tools/mpcli.c:149
38516msgid "Modpack installed successfully"
38517msgstr "Установка modpack’а вдалась."
38518
38519#: tools/mpcli.c:151
38520#, c-format
38521msgid "Modpack install failed: %s"
38522msgstr "Збій установки modpack: %s"
38523
38524#. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
38525#: tools/mpcmdline.c:64
38526msgid "List URL"
38527msgstr "List URL"
38528
38529#: tools/mpcmdline.c:65
38530msgid "Load modpack list from given URL"
38531msgstr "Завантажити список modpackів з даного URL"
38532
38533#. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
38534#: tools/mpcmdline.c:68
38535msgid "prefix DIR"
38536msgstr "prefix ТЕКА"
38537
38538#: tools/mpcmdline.c:69
38539msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
38540msgstr "Встановити modpack’и в цю ієрархію каталогів"
38541
38542#. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
38543#: tools/mpcmdline.c:72
38544msgid "install URL"
38545msgstr "install URL"
38546
38547#: tools/mpcmdline.c:73
38548msgid "Automatically install modpack from a given URL"
38549msgstr "Автоматично встановити modpackз даного URL"
38550
38551#: tools/mpgui_gtk2.c:102 tools/mpgui_gtk3.c:102 tools/mpgui_qt.cpp:479
38552msgid ""
38553"Modpack installation in progress.\n"
38554"Are you sure you want to quit?"
38555msgstr ""
38556"Іде установка Modpack’а .\n"
38557"Ви впевнені, що хочете вийти?"
38558
38559#: tools/mpgui_gtk2.c:288 tools/mpgui_gtk3.c:286 tools/mpgui_qt.cpp:308
38560msgid "Another download already active"
38561msgstr "Інше завантаження вже йде"
38562
38563#: tools/mpgui_gtk2.c:301 tools/mpgui_gtk3.c:299
38564msgid "Failed to start downloader"
38565msgstr "Не вдалося запустити завантажувач"
38566
38567#: tools/mpgui_gtk2.c:447 tools/mpgui_gtk3.c:450 tools/mpgui_qt.cpp:201
38568#, c-format
38569msgid ""
38570"%s%s\n"
38571"commit: %s"
38572msgstr ""
38573"%s%s\n"
38574"commit: %s"
38575
38576#: tools/mpgui_gtk2.c:467 tools/mpgui_gtk3.c:470 tools/mpgui_qt.cpp:215
38577msgid "Installed"
38578msgstr "Встановлено"
38579
38580#: tools/mpgui_gtk2.c:472 tools/mpgui_gtk3.c:475 tools/mpgui_qt.cpp:215
38581msgid "?modpack:Type"
38582msgstr "Тип"
38583
38584#: tools/mpgui_gtk2.c:478 tools/mpgui_gtk3.c:481 tools/mpgui_qt.cpp:216
38585msgid "Subtype"
38586msgstr "Підтип"
38587
38588#. TRANS: noun
38589#: tools/mpgui_gtk2.c:485 tools/mpgui_gtk3.c:488 tools/mpgui_qt.cpp:216
38590msgid "License"
38591msgstr "Ліцензія"
38592
38593#: tools/mpgui_gtk2.c:490 tools/mpgui_gtk3.c:493 tools/mpgui_qt.cpp:217
38594msgid "URL"
38595msgstr "URL"
38596
38597#: tools/mpgui_gtk2.c:496 tools/mpgui_gtk3.c:499 tools/mpgui_qt.cpp:189
38598msgid "Install modpack"
38599msgstr "Встановити modpack"
38600
38601#: tools/mpgui_gtk2.c:502 tools/mpgui_gtk3.c:507 tools/mpgui_qt.cpp:186
38602msgid "Modpack URL"
38603msgstr "URL модпака"
38604
38605#: tools/mpgui_gtk2.c:519 tools/mpgui_gtk3.c:524 tools/mpgui_qt.cpp:256
38606msgid "Select modpack to install"
38607msgstr "Оберіть modpack для установки"
38608
38609#: tools/mpgui_gtk2.c:569 tools/mpgui_gtk3.c:575
38610msgid ""
38611"This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
38612"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
38613"\n"
38614msgstr ""
38615"Цей установщик modpack приймає стандартні командні опції Gtk\n"
38616"після '--'. Дивись документацію Gtk.\n"
38617"\n"
38618
38619#: tools/mpgui_gtk2.c:592
38620msgid "Freeciv modpack installer (gtk2)"
38621msgstr "Установщик modpack для Freeciv (gtk2)"
38622
38623#: tools/mpgui_gtk3.c:598
38624msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
38625msgstr "Установщик modpack для Freeciv (gtk3)"
38626
38627#: tools/mpgui_qt.cpp:98
38628msgid ""
38629"This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
38630"after '--'. See the Qt documentation.\n"
38631"\n"
38632msgstr ""
38633"Цей установщик modpack приймає стандартні командні опції Qt\n"
38634"після '--'. Дивись документацію Qt.\n"
38635"\n"
38636
38637#: tools/mpgui_qt.cpp:122
38638msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
38639msgstr "Установщик modpack для Freeciv (Qt)"
38640
38641#: server/actiontools.c:47
38642#, c-format
38643msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38644msgstr "Ви призвели до інциденту, намагаючись підкупити %s %s."
38645
38646#: server/actiontools.c:53
38647#, c-format
38648msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
38649msgstr "%s призвів до інциденту при підкупі вашого %s."
38650
38651#: server/actiontools.c:59
38652#, fuzzy, c-format
38653#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38654msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
38655msgstr "Ви призвели до інциденту, намагаючись підкупити %s %s."
38656
38657#: server/actiontools.c:65
38658#, fuzzy, c-format
38659#| msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
38660msgid "The %s have caused an incident while sabotaging your %s."
38661msgstr "%s призвів до інциденту при підкупі вашого %s."
38662
38663#: server/actiontools.c:74
38664#, c-format
38665msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
38666msgstr "Ви спричинили прикрий інцидент, намагаючись вкрасти технології у %s."
38667
38668#: server/actiontools.c:79
38669#, c-format
38670msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
38671msgstr "%s спричинив прикрий інцидент, пробуючи викрасти у Вас технології."
38672
38673#: server/actiontools.c:85
38674#, c-format
38675msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38676msgstr "Ви призвели до інциденту при влаштуванні заколоту у %s."
38677
38678#: server/actiontools.c:89
38679#, c-format
38680msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38681msgstr "%s призвів до інциденту під час збурення заколоту у %s."
38682
38683#: server/actiontools.c:96
38684#, fuzzy, c-format
38685#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38686msgid "You have caused an incident while poisoning %s."
38687msgstr "Ви призвели до інциденту, намагаючись підкупити %s %s."
38688
38689#: server/actiontools.c:100
38690#, fuzzy, c-format
38691#| msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38692msgid "The %s have caused an incident while poisoning %s."
38693msgstr "%s призвів до інциденту під час збурення заколоту у %s."
38694
38695#: server/actiontools.c:107
38696#, fuzzy, c-format
38697#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
38698msgid "You have caused an incident while sabotaging %s."
38699msgstr "Ви призвели до інциденту, намагаючись підкупити %s %s."
38700
38701#: server/actiontools.c:111
38702#, fuzzy, c-format
38703#| msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38704msgid "The %s have caused an incident while sabotaging %s."
38705msgstr "%s призвів до інциденту під час збурення заколоту у %s."
38706
38707#: server/actiontools.c:117
38708#, fuzzy, c-format
38709#| msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
38710msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
38711msgstr "Ви спричинили прикрий інцидент, намагаючись вкрасти технології у %s."
38712
38713#: server/actiontools.c:122
38714#, fuzzy, c-format
38715#| msgid "The %s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
38716msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
38717msgstr "%s призвів до інциденту під час збурення заколоту у %s."
38718
38719#: server/aiiface.c:87
38720#, c-format
38721msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
38722msgstr "Не можу відкрити модуль ШІ %s (%s)"
38723
38724#: server/aiiface.c:94
38725#, c-format
38726msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
38727msgstr "Не знайшов capstr функцію з модуля ШІ %s (%s)"
38728
38729#: server/aiiface.c:101
38730#, c-format
38731msgid "Incompatible ai module %s:"
38732msgstr "Несуміний модуль ШІ %s:"
38733
38734#: server/aiiface.c:102
38735#, c-format
38736msgid "  Module options:    %s"
38737msgstr " Опції модуля: %s"
38738
38739#: server/aiiface.c:103
38740#, c-format
38741msgid "  Supported options: %s"
38742msgstr " Підтримувані опції: %s"
38743
38744#: server/aiiface.c:111
38745#, c-format
38746msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
38747msgstr "Не знайшов функцію установки з модуля ШІ %s (%s)"
38748
38749#: server/aiiface.c:118
38750#, c-format
38751msgid "Setup of ai module %s failed."
38752msgstr "Установка модуля ШІ %s не вдалась."
38753
38754#: server/aiiface.c:168 server/aiiface.c:179 server/aiiface.c:190
38755#, c-format
38756msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
38757msgstr "Збій установки модуля ШІ \"%s\""
38758
38759#: server/aiiface.c:209
38760#, c-format
38761msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
38762msgstr "Збій установки типового модуля ШІ \"%s\", не можу продовжити."
38763
38764#: server/auth.c:88
38765#, c-format
38766msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
38767msgstr "Попередження: ім'я гостя '%s' вже взято, змінюю на '%s'."
38768
38769#: server/auth.c:94
38770msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
38771msgstr "Гостей на цьому сервері не приймають. Звиняйте."
38772
38773#: server/auth.c:96
38774#, c-format
38775msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
38776msgstr "%s відкинуто: Гості не допускаються."
38777
38778#: server/auth.c:115
38779#, c-format
38780msgid ""
38781"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
38782"'%s'."
38783msgstr ""
38784"Сталася помилка доступу до бази даних користувачів, встановлено гостьове "
38785"з'єднання '%s'."
38786
38787#: server/auth.c:120
38788msgid ""
38789"There was an error reading the user database and guest logins are not "
38790"allowed. Sorry"
38791msgstr ""
38792"Сталася помилка доступу до бази даних користувачів, і гостьовий доступ "
38793"заборонено. Вибачте."
38794
38795#: server/auth.c:123
38796#, c-format
38797msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
38798msgstr " %s відкинуто.  Помилка бази даних та і гості не допускаються."
38799
38800#: server/auth.c:130
38801#, c-format
38802msgid "Enter password for %s:"
38803msgstr "Введіть пароль для %s:"
38804
38805#. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
38806#: server/auth.c:140
38807msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
38808msgstr "Введіть новий пароль і підтвердіть його"
38809
38810#: server/auth.c:145
38811msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
38812msgstr "Цей сервер тільки для зареєстрованих користувачів. Вибачте."
38813
38814#: server/auth.c:147
38815#, c-format
38816msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
38817msgstr ""
38818" %s відкинуто. Допускаються тільки попередньо зареєстровані користувачі."
38819
38820#: server/auth.c:175 server/auth.c:234
38821msgid "Sorry, too many wrong tries..."
38822msgstr "Вибачте, забагато помилкових спроб..."
38823
38824#: server/auth.c:176
38825#, c-format
38826msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
38827msgstr ""
38828" %s відкинуто. Забагато неправильних підтверджень пароля для нового "
38829"користувача."
38830
38831#: server/auth.c:194
38832msgid ""
38833"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
38834"stats will not be saved."
38835msgstr ""
38836"Попередження: виникла помилка під час запису до бази даних. Продовжую, проте "
38837"ваша статистика не збережеться."
38838
38839#: server/auth.c:235
38840#, c-format
38841msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
38842msgstr "%s відкинуто: Забагато спроб з неправильним паролем."
38843
38844#: server/auth.c:237 server/auth.c:257
38845msgid "auth failed"
38846msgstr "збій аутентифікації"
38847
38848#: server/auth.c:244
38849msgid "Your password is incorrect. Try again."
38850msgstr "Ваш пароль неправильний. Спробуйте ще раз."
38851
38852#: server/auth.c:254
38853msgid "Sorry, your connection timed out..."
38854msgstr "На жаль, час чекання з'єднання вичерпано..."
38855
38856#: server/auth.c:255
38857#, c-format
38858msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
38859msgstr "%s відкинуто: таймаут підключення чекаючи пароля."
38860
38861#: server/auth.c:342
38862#, c-format
38863msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
38864msgstr "Ваш пароль закороткий, мінімальна довжина %d. Спробуйте ще раз."
38865
38866#: server/auth.c:348
38867#, c-format
38868msgid ""
38869"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
38870"minimum %d [printable] characters long. Try again."
38871msgstr ""
38872"Пароль має містити хоча б %d великих букв, %d цифр та бути не коротшим за %d "
38873"[друкованих] символів. Спробуйте ще раз."
38874
38875#: server/barbarian.c:180
38876#, c-format
38877msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
38878msgstr "%s обрали ватажка іменем %s. Настали небезпечні часи."
38879
38880#: server/barbarian.c:663
38881#, c-format
38882msgid "Native unrest near %s led by %s."
38883msgstr "Місцеві повстали біля %s під проводом %s."
38884
38885#: server/barbarian.c:668
38886#, c-format
38887msgid "Sea raiders seen near %s!"
38888msgstr "Морські розбійники біля %s!"
38889
38890#: server/cityhand.c:264
38891msgid "You have already sold something here this turn."
38892msgstr "Ви вже щось тут продали цього ходу."
38893
38894#: server/cityhand.c:275
38895#, c-format
38896msgid "You sell %s in %s for %d gold."
38897msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
38898msgstr[0] "Ви продали %s у %s за %d гривню."
38899msgstr[1] "Ви продали %s у %s за %d гривні."
38900msgstr[2] "Ви продали %s у %s за %d гривень."
38901
38902#: server/cityhand.c:317
38903msgid "Cannot buy in city created this turn."
38904msgstr "Не можу купувати в місті заснованому цього ходу."
38905
38906#: server/cityhand.c:323
38907msgid "You have already bought this turn."
38908msgstr "Ви вже купили цього ходу."
38909
38910#: server/cityhand.c:329
38911#, c-format
38912msgid "You don't buy %s!"
38913msgstr "Не купуйте %s!"
38914
38915#: server/cityhand.c:336
38916msgid "Can't buy units when city is in disorder."
38917msgstr "Не можна купувати загони коли в місті заворушення."
38918
38919#. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
38920#. * other string (search for this string to find it).
38921#: server/cityhand.c:352
38922#, c-format
38923msgid "%d gold required."
38924msgid_plural "%d gold required."
38925msgstr[0] "потрібна %d гривня."
38926msgstr[1] "потрібно %d гривні."
38927msgstr[2] "потрібно %d гривень."
38928
38929#. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
38930#. * "%d gold required."
38931#: server/cityhand.c:358
38932#, c-format
38933msgid "%s You only have %d gold."
38934msgid_plural "%s You only have %d gold."
38935msgstr[0] "%s Ви маєте лише %d гривню."
38936msgstr[1] "%s Ви маєте лише %d гривні."
38937msgstr[2] "%s Ви маєте лише %d гривень."
38938
38939#. TRANS: bought an unit.
38940#: server/cityhand.c:377
38941#, c-format
38942msgid "?unit:You bought %s in %s."
38943msgstr "Ви придбали %s у %s."
38944
38945#. TRANS: bought an improvement .
38946#: server/cityhand.c:383
38947#, c-format
38948msgid "?improvement:You bought %s in %s."
38949msgstr "Ви придбали %s у %s."
38950
38951#: server/cityhand.c:483
38952msgid "You have bought this turn, can't change."
38953msgstr "Ви вже купили цього ходу, неможливо змінити."
38954
38955#: server/citytools.c:371
38956#, c-format
38957msgid "You already have a city called %s."
38958msgstr "Ви вже маєте місто назване %s."
38959
38960#: server/citytools.c:383
38961#, c-format
38962msgid "A city called %s already exists."
38963msgstr "Місто з назвою %s вже існує."
38964
38965#: server/citytools.c:411
38966#, c-format
38967msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
38968msgstr "Ви не можете взяти %s як ім`я міста. Воно зарезервоване за %s."
38969
38970#: server/citytools.c:429
38971#, c-format
38972msgid ""
38973"%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
38974msgstr ""
38975"Недопустима назва - %s . Тільки назви в ASCII або з файлів націй можуть бути "
38976"використані для міст."
38977
38978#: server/citytools.c:549
38979#, c-format
38980msgid "City no. %d"
38981msgstr "Місто № %d"
38982
38983#: server/citytools.c:556
38984msgid "A poorly-named city"
38985msgstr "Погано назване місто"
38986
38987#: server/citytools.c:614
38988#, c-format
38989msgid "Changed homecity of %s to %s."
38990msgstr "Змінено домівку для %s на %s."
38991
38992#. TRANS: Americans ... Leader
38993#: server/citytools.c:643
38994#, c-format
38995msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
38996msgstr "%s вже має %s. Не можу перепраити Ваш."
38997
38998#: server/citytools.c:662
38999#, c-format
39000msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
39001msgstr "Переправлено %s у %s з %s у %s."
39002
39003#: server/citytools.c:676
39004#, c-format
39005msgid "Transferred %s from %s to %s."
39006msgstr "Переправлено %s з %s у %s."
39007
39008#. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
39009#: server/citytools.c:690
39010#, c-format
39011msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
39012msgstr "%s %s втрачено при переході до %s %s."
39013
39014#: server/citytools.c:820
39015#, c-format
39016msgid "%s lost along with control of %s."
39017msgstr "%s втрачено разом з контролем над %s."
39018
39019#. TRANS: <building> ... <city>
39020#: server/citytools.c:1039
39021#, c-format
39022msgid "A replacement %s was built in %s."
39023msgstr "Заміна %s збудована у %s."
39024
39025#: server/citytools.c:1157
39026#, c-format
39027msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
39028msgstr "Ви вже маєте місто %s. Назву міста змінено на %s."
39029
39030#: server/citytools.c:1259
39031#, c-format
39032msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
39033msgstr "Люди у %s вражені Вашим технологічним рівнем!"
39034
39035#: server/citytools.c:1265
39036#, c-format
39037msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
39038msgstr "Робітники самовільно зібрались і модернізували %s %s."
39039
39040#: server/citytools.c:1270
39041#, fuzzy, c-format
39042#| msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s roads."
39043msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
39044msgstr "Робітники самовільно зібрались і модернізували %s доріг."
39045
39046#: server/citytools.c:1575
39047#, c-format
39048msgid "You have founded %s."
39049msgstr "Ви заснували %s"
39050
39051#: server/citytools.c:1667
39052#, c-format
39053msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
39054msgstr ""
39055"Переміщено %s з розпущеного міста %s тому що він не може залишатися на %s."
39056
39057#: server/citytools.c:1679
39058#, c-format
39059msgid ""
39060"When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
39061msgstr "Коли %s розпустили, ваш %s не зміг вибратися та був втрачений."
39062
39063#: server/citytools.c:1712
39064#, c-format
39065msgid ""
39066"When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
39067msgstr "Коли %s було розпущено, ваш %s у %s попав у пастку і був втрачений."
39068
39069#: server/citytools.c:1889
39070#, c-format
39071msgid "You destroy %s completely."
39072msgstr "Ви повністю знищили %s."
39073
39074#: server/citytools.c:1892
39075#, c-format
39076msgid "%s has been destroyed by %s."
39077msgstr "%s знищений %s."
39078
39079#: server/citytools.c:1921
39080#, c-format
39081msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39082msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
39083msgstr[0] "Ви захопили %s; здобич склала %d гривню!"
39084msgstr[1] "Ви захопили %s; здобич склала %d гривні!"
39085msgstr[2] "Ви захопили %s; здобич склала %d гривень!"
39086
39087#: server/citytools.c:1928
39088#, c-format
39089msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39090msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
39091msgstr[0] "%s захопив %s та отримав з міста здобичі %d гривню."
39092msgstr[1] "%s захопив %s та отримав з міста здобичі %d гривні."
39093msgstr[2] "%s захопив %s та отримав з міста здобичі %d гривень."
39094
39095#: server/citytools.c:1937
39096#, c-format
39097msgid "You conquer %s."
39098msgstr "Ви захопили  %s."
39099
39100#: server/citytools.c:1940
39101#, c-format
39102msgid "%s conquered %s."
39103msgstr "%s захопив %s."
39104
39105#: server/citytools.c:1947
39106#, c-format
39107msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39108msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
39109msgstr[0] "Ви визволили %s! Здобич склала %d гривню!"
39110msgstr[1] "Ви визволили %s! Здобич склала %d гривні!"
39111msgstr[2] "Ви визволили %s! Здобич склала %d гривень!"
39112
39113#: server/citytools.c:1954
39114#, c-format
39115msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39116msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
39117msgstr[0] "%s визволив %s та отримав з міста здобичі %d гривню."
39118msgstr[1] "%s визволив %s та отримав з міста здобичі %d гривні."
39119msgstr[2] "%s визволив %s та отримав з міста здобичі %d гривень."
39120
39121#: server/citytools.c:1963
39122#, c-format
39123msgid "You have liberated %s!"
39124msgstr "Ви визволили %s!"
39125
39126#: server/citytools.c:1966
39127#, c-format
39128msgid "%s liberated %s."
39129msgstr "%s визволив %s."
39130
39131#: server/citytools.c:2564
39132#, c-format
39133msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
39134msgstr "Торг між %s і %s втрачений разом з містом."
39135
39136#: server/citytools.c:2569
39137#, c-format
39138msgid "Trade route between %s and %s canceled."
39139msgstr "Торговий шлях між %s і %s скасовано."
39140
39141#. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
39142#: server/citytools.c:2577
39143#, c-format
39144msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
39145msgstr "Торгівля між %s містом %s і %s втрачена, разом з їх містом."
39146
39147#: server/citytools.c:2585
39148#, c-format
39149msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
39150msgstr "На жаль, %s скасував торговий шлях з %s до Вашого міста %s."
39151
39152#. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
39153#: server/citytools.c:2591
39154#, c-format
39155msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
39156msgstr "Ми скасували торговий шлях з %s  до %s міста %s."
39157
39158#: server/citytools.c:2819
39159#, c-format
39160msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
39161msgstr "%s припинили будівництво дива %s у %s."
39162
39163#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39164#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39165#: server/citytools.c:2841
39166msgid " from the worklist"
39167msgstr " з плану будівництва"
39168
39169#. TRANS: Possible 'source' of the production change
39170#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
39171#: server/citytools.c:2846
39172msgid " as suggested by the advisor"
39173msgstr ""
39174
39175#. TRANS: "<city> is building <production><source>."
39176#. * 'source' might be an empty string, or a clause like
39177#. * " from the worklist".
39178#: server/citytools.c:2860
39179#, c-format
39180msgid "%s is building %s%s."
39181msgstr "%s будує %s%s."
39182
39183#: server/citytools.c:2869
39184#, c-format
39185msgid "The %s have started building The %s in %s."
39186msgstr "%s розпочали будівництво чуда %s у %s."
39187
39188#: server/citytools.c:3030
39189#, c-format
39190msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39191msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
39192msgstr[0] "Ви продали %s у %s (тепер блоковано землею) за %d гривню."
39193msgstr[1] "Ви продали %s у %s (тепер блоковано землею) за %d гривні."
39194msgstr[2] "Ви продали %s у %s (тепер блоковано землею) за %d гривень."
39195
39196#: server/citytools.c:3164
39197#, c-format
39198msgid "The size of the city map of %s is %s."
39199msgstr "Розмір міської карти %s став %s"
39200
39201#: server/citytools.c:3166
39202msgid "increased"
39203msgstr "збільшилось"
39204
39205#: server/citytools.c:3167
39206msgid "reduced"
39207msgstr "зменшилось"
39208
39209#: server/cityturn.c:236
39210#, c-format
39211msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39212msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
39213msgstr[0] "%s продає %s (застаріле) за %d."
39214msgstr[1] "%s продає %s (застаріле) за %d."
39215msgstr[2] "%s продає %s (застаріле) за %d."
39216
39217#: server/cityturn.c:446
39218#, c-format
39219msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
39220msgstr "Примітка: Чудо %s у %s закінчать наступного ходу."
39221
39222#: server/cityturn.c:481
39223#, c-format
39224msgid ""
39225"Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
39226msgstr ""
39227"Пропоную зменшити ріст у %s аби використовувати %s (будується) більш "
39228"ефективно."
39229
39230#: server/cityturn.c:496
39231#, c-format
39232msgid "%s may soon grow to size %i."
39233msgstr "%s незабаром зросте до розміру %i."
39234
39235#: server/cityturn.c:508
39236#, c-format
39237msgid "Warning: Famine feared in %s."
39238msgstr "Увага: загроза голоду у %s."
39239
39240#: server/cityturn.c:630
39241#, c-format
39242msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
39243msgstr "УВАГА, залишилось МАЛО КОШТІВ %s."
39244
39245#: server/cityturn.c:840
39246#, c-format
39247msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
39248msgstr "%s потребує %s (вже будується), щоб збільшити розмір понад %d."
39249
39250#: server/cityturn.c:846
39251#, c-format
39252msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
39253msgstr "%s потребує будівлі, щоб вирости понад розмір %d."
39254
39255#: server/cityturn.c:907
39256#, c-format
39257msgid "%s grows to size %d."
39258msgstr "%s зростає до розміру %d."
39259
39260#: server/cityturn.c:982
39261#, c-format
39262msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
39263msgstr "Недавній спалах чуми, запобігає росту %s"
39264
39265#: server/cityturn.c:1013
39266#, c-format
39267msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
39268msgstr "Голод у %s, втрачено %s!"
39269
39270#: server/cityturn.c:1027
39271#, c-format
39272msgid "Famine causes population loss in %s."
39273msgstr "Голод спричинив до зменшення населення у %s."
39274
39275#: server/cityturn.c:1032
39276#, c-format
39277msgid "Famine destroys %s entirely."
39278msgstr "Голод цілковито винищив %s."
39279
39280#: server/cityturn.c:1097 server/cityturn.c:1271
39281#, fuzzy, c-format
39282#| msgid ""
39283#| "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  "
39284#| "Postponing..."
39285msgid ""
39286"%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
39287msgstr ""
39288"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібен уряд %s. Відкладаємо..."
39289
39290#: server/cityturn.c:1109 server/cityturn.c:1242
39291#, fuzzy, c-format
39292#| msgid ""
39293#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
39294msgid ""
39295"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
39296msgstr ""
39297"%s не може будувати %s з плану будівництва; спершу потрібно %s. "
39298"Відкладаємо..."
39299
39300#: server/cityturn.c:1124 server/cityturn.c:1204
39301#, fuzzy, c-format
39302#| msgid ""
39303#| "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available.  "
39304#| "Postponing..."
39305msgid ""
39306"%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
39307msgstr ""
39308"%s не може будувати %s з плану будівництва; технологія %s ще не відкрита. "
39309"Відкладаємо..."
39310
39311#: server/cityturn.c:1136
39312#, fuzzy, c-format
39313#| msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
39314msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
39315msgstr ""
39316"%s не може будувати %s з плану будівництва; причина невідома! Відкладаємо..."
39317
39318#: server/cityturn.c:1149 server/cityturn.c:1899
39319#, fuzzy, c-format
39320#| msgid "%s can't build %s from the worklist.  Purging..."
39321msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
39322msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва. Видаляю..."
39323
39324#: server/cityturn.c:1170 server/cityturn.c:1888 server/cityturn.c:2023
39325#: server/cityturn.c:2069
39326#, c-format
39327msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
39328msgstr "Виробництво %s модернізовано на %s у %s."
39329
39330#: server/cityturn.c:1223
39331#, fuzzy, c-format
39332#| msgid ""
39333#| "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
39334#| "available.  Postponing..."
39335msgid ""
39336"%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
39337"Postponing..."
39338msgstr ""
39339"%s не може будувати %s з плану будівництва; технологія з флагом \"%s\" ще не "
39340"доступна. Відкладаємо..."
39341
39342#: server/cityturn.c:1255
39343#, fuzzy, c-format
39344#| msgid ""
39345#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
39346msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
39347msgstr ""
39348"%s не може будувати %s з плану будівництва; спершу потрібно %s. "
39349"Відкладаємо..."
39350
39351#: server/cityturn.c:1283
39352#, fuzzy, c-format
39353#| msgid ""
39354#| "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  "
39355#| "Postponing..."
39356msgid ""
39357"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
39358"Postponing..."
39359msgstr ""
39360"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібен уряд %s. Відкладаємо..."
39361
39362#: server/cityturn.c:1298
39363#, fuzzy, c-format
39364#| msgid ""
39365#| "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  "
39366#| "Postponing..."
39367msgid ""
39368"%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
39369"Postponing..."
39370msgstr ""
39371"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібен уряд %s. Відкладаємо..."
39372
39373#: server/cityturn.c:1316
39374#, fuzzy, c-format
39375#| msgid ""
39376#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
39377msgid ""
39378"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
39379msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна %s. Відкладаю..."
39380
39381#: server/cityturn.c:1328
39382#, fuzzy, c-format
39383#| msgid ""
39384#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
39385msgid ""
39386"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
39387msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна %s. Відкладаю..."
39388
39389#: server/cityturn.c:1343
39390#, fuzzy, c-format
39391#| msgid ""
39392#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39393#| "Postponing..."
39394msgid ""
39395"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
39396"Postponing..."
39397msgstr ""
39398"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевість %s. "
39399"Відкладаємо..."
39400
39401#: server/cityturn.c:1355
39402#, fuzzy, c-format
39403#| msgid ""
39404#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39405#| "Postponing..."
39406msgid ""
39407"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
39408"Postponing..."
39409msgstr ""
39410"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевість %s. "
39411"Відкладаємо..."
39412
39413#: server/cityturn.c:1370
39414#, fuzzy, c-format
39415#| msgid ""
39416#| "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
39417#| "Postponing..."
39418msgid ""
39419"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
39420msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібно %s. Відкладаю..."
39421
39422#: server/cityturn.c:1385
39423#, fuzzy, c-format
39424#| msgid ""
39425#| "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
39426#| "Postponing..."
39427msgid ""
39428"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
39429"Postponing..."
39430msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібно %s. Відкладаю..."
39431
39432#. TRANS: "%s nation" is adjective
39433#: server/cityturn.c:1402
39434#, fuzzy, c-format
39435#| msgid ""
39436#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39437#| "Postponing..."
39438msgid ""
39439"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
39440"Postponing..."
39441msgstr ""
39442"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевість %s. "
39443"Відкладаємо..."
39444
39445#: server/cityturn.c:1414
39446#, fuzzy, c-format
39447#| msgid ""
39448#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39449#| "Postponing..."
39450msgid ""
39451"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
39452"Postponing..."
39453msgstr ""
39454"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевість %s. "
39455"Відкладаємо..."
39456
39457#. TRANS: "%s nation" is adjective
39458#: server/cityturn.c:1432
39459#, fuzzy, c-format
39460#| msgid ""
39461#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
39462msgid ""
39463"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
39464"Postponing..."
39465msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна %s. Відкладаю..."
39466
39467#: server/cityturn.c:1444
39468#, fuzzy, c-format
39469#| msgid ""
39470#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
39471msgid ""
39472"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
39473"Postponing..."
39474msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна %s. Відкладаю..."
39475
39476#: server/cityturn.c:1462
39477#, fuzzy, c-format
39478#| msgid ""
39479#| "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  "
39480#| "Postponing..."
39481msgid ""
39482"%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
39483"Postponing..."
39484msgstr ""
39485"%s не може будувати %s з плану будівництва; тільки %s можуть це будувати. "
39486"Відкладаємо..."
39487
39488#: server/cityturn.c:1474
39489#, fuzzy, c-format
39490#| msgid ""
39491#| "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  "
39492#| "Postponing..."
39493msgid ""
39494"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
39495"Postponing..."
39496msgstr ""
39497"%s не може будувати %s з плану будівництва; тільки %s можуть це будувати. "
39498"Відкладаємо..."
39499
39500#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
39501#: server/cityturn.c:1492
39502#, fuzzy, c-format
39503#| msgid ""
39504#| "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
39505#| "Postponing..."
39506msgid ""
39507"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
39508"Postponing..."
39509msgstr ""
39510"%s не може будувати %s з плану будівництва; тільки %s можуть це будувати. "
39511"Відкладаємо..."
39512
39513#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
39514#: server/cityturn.c:1505
39515#, fuzzy, c-format
39516#| msgid ""
39517#| "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
39518#| "Postponing..."
39519msgid ""
39520"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
39521"Postponing..."
39522msgstr ""
39523"%s не може будувати %s з плану будівництва; тільки %s можуть це будувати. "
39524"Відкладаємо..."
39525
39526#. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
39527#. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Is foreign',
39528#. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
39529#: server/cityturn.c:1523
39530#, fuzzy, c-format
39531#| msgid ""
39532#| "%s can't build %s from the worklist; %s terrain class is required.  "
39533#| "Postponing..."
39534msgid ""
39535"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
39536"Postponing..."
39537msgstr ""
39538"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібен класс місцевості %s. "
39539"Відкладаємо..."
39540
39541#: server/cityturn.c:1538
39542#, fuzzy, c-format
39543#| msgid ""
39544#| "%s can't build %s from the worklist; %s terrain class is required.  "
39545#| "Postponing..."
39546msgid ""
39547"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
39548"Postponing..."
39549msgstr ""
39550"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібен класс місцевості %s. "
39551"Відкладаємо..."
39552
39553#: server/cityturn.c:1556
39554#, fuzzy, c-format
39555#| msgid ""
39556#| "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  "
39557#| "Postponing..."
39558msgid ""
39559"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
39560"Postponing..."
39561msgstr ""
39562"%s не може будувати %s з плану будівництва; місто має мати розмір %d. "
39563"Відкладаємо..."
39564
39565#: server/cityturn.c:1569
39566#, fuzzy, c-format
39567#| msgid ""
39568#| "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  "
39569#| "Postponing..."
39570msgid ""
39571"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
39572"Postponing..."
39573msgstr ""
39574"%s не може будувати %s з плану будівництва; місто має мати розмір %d. "
39575"Відкладаємо..."
39576
39577#: server/cityturn.c:1585
39578#, fuzzy, c-format
39579#| msgid ""
39580#| "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  "
39581#| "Postponing..."
39582msgid ""
39583"%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
39584"Postponing..."
39585msgstr ""
39586"%s не може будувати %s з плану будівництва; місто має мати розмір %d. "
39587"Відкладаємо..."
39588
39589#: server/cityturn.c:1603
39590#, fuzzy, c-format
39591#| msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
39592msgid ""
39593"%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
39594"Postponing..."
39595msgid_plural ""
39596"%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
39597"Postponing..."
39598msgstr[0] ""
39599"%s не може будувати %s з плану будівництва; причина невідома! Відкладаємо..."
39600msgstr[1] ""
39601"%s не може будувати %s з плану будівництва; причина невідома! Відкладаємо..."
39602msgstr[2] ""
39603"%s не може будувати %s з плану будівництва; причина невідома! Відкладаємо..."
39604
39605#: server/cityturn.c:1621
39606#, fuzzy, c-format
39607#| msgid ""
39608#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
39609msgid ""
39610"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
39611"Postponing..."
39612msgid_plural ""
39613"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
39614"Postponing..."
39615msgstr[0] ""
39616"%s не може будувати %s з плану будівництва; спершу потрібно %s. "
39617"Відкладаємо..."
39618msgstr[1] ""
39619"%s не може будувати %s з плану будівництва; спершу потрібно %s. "
39620"Відкладаємо..."
39621msgstr[2] ""
39622"%s не може будувати %s з плану будівництва; спершу потрібно %s. "
39623"Відкладаємо..."
39624
39625#: server/cityturn.c:1646
39626#, c-format
39627msgid ""
39628"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
39629"Postponing..."
39630msgstr ""
39631"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевість %s. "
39632"Відкладаю..."
39633
39634#: server/cityturn.c:1659
39635#, fuzzy, c-format
39636#| msgid ""
39637#| "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
39638#| "required.  Postponing..."
39639msgid ""
39640"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
39641"prohibited.  Postponing..."
39642msgstr ""
39643"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевість %s. "
39644"Відкладаю..."
39645
39646#: server/cityturn.c:1675
39647#, fuzzy, c-format
39648#| msgid ""
39649#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39650#| "required.  Postponing..."
39651msgid ""
39652"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
39653"Postponing..."
39654msgstr ""
39655"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39656"\". Відкладаю..."
39657
39658#: server/cityturn.c:1688
39659#, fuzzy, c-format
39660#| msgid ""
39661#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39662#| "required.  Postponing..."
39663msgid ""
39664"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
39665"Postponing..."
39666msgstr ""
39667"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39668"\". Відкладаю..."
39669
39670#: server/cityturn.c:1704
39671#, fuzzy, c-format
39672#| msgid ""
39673#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39674#| "required.  Postponing..."
39675msgid ""
39676"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
39677"Postponing..."
39678msgstr ""
39679"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39680"\". Відкладаю..."
39681
39682#: server/cityturn.c:1717
39683#, fuzzy, c-format
39684#| msgid ""
39685#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39686#| "required.  Postponing..."
39687msgid ""
39688"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
39689"Postponing..."
39690msgstr ""
39691"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39692"\". Відкладаю..."
39693
39694#: server/cityturn.c:1733
39695#, fuzzy, c-format
39696#| msgid ""
39697#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39698#| "required.  Postponing..."
39699msgid ""
39700"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
39701"Postponing..."
39702msgstr ""
39703"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39704"\". Відкладаю..."
39705
39706#: server/cityturn.c:1746
39707#, fuzzy, c-format
39708#| msgid ""
39709#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39710#| "required.  Postponing..."
39711msgid ""
39712"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
39713"Postponing..."
39714msgstr ""
39715"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39716"\". Відкладаю..."
39717
39718#: server/cityturn.c:1762
39719#, fuzzy, c-format
39720#| msgid ""
39721#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39722#| "required.  Postponing..."
39723msgid ""
39724"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
39725"Postponing..."
39726msgstr ""
39727"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39728"\". Відкладаю..."
39729
39730#: server/cityturn.c:1775
39731#, fuzzy, c-format
39732#| msgid ""
39733#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
39734#| "required.  Postponing..."
39735msgid ""
39736"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
39737"Postponing..."
39738msgstr ""
39739"%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна місцевость з флагом \"%s"
39740"\". Відкладаю..."
39741
39742#. TRANS: last %s is a date
39743#: server/cityturn.c:1807
39744#, fuzzy, c-format
39745#| msgid ""
39746#| "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  "
39747#| "Postponing..."
39748msgid ""
39749"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
39750msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; достпне з %s. Відкладаю..."
39751
39752#. TRANS: third %s is topology flag name
39753#. * ("WrapX", "ISO", etc)
39754#: server/cityturn.c:1827
39755#, fuzzy, c-format
39756#| msgid ""
39757#| "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  "
39758#| "Postponing..."
39759msgid ""
39760"%s can't build %s from the worklist; only available in worlds with %s map."
39761msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; достпне з %s. Відкладаю..."
39762
39763#: server/cityturn.c:1843
39764#, fuzzy, c-format
39765#| msgid ""
39766#| "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  "
39767#| "Postponing..."
39768msgid ""
39769"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
39770"Postponing..."
39771msgstr "%s не може будувати %s з плану будівництва; достпне з %s. Відкладаю..."
39772
39773#. TRANS: The <city> worklist ....
39774#: server/cityturn.c:1939
39775#, c-format
39776msgid "The %s worklist is now empty."
39777msgstr "Тепер план будівництва у %s порожній."
39778
39779#: server/cityturn.c:2091
39780#, c-format
39781msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
39782msgstr "%s не може утримувати %s, підрозділ розпустили."
39783
39784#: server/cityturn.c:2112
39785#, c-format
39786msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
39787msgstr "Громадяни в %s гинуть через їхню неспроможність утримувати %s!"
39788
39789#: server/cityturn.c:2160 server/cityturn.c:2341
39790#, c-format
39791msgid "%s is building %s, which is no longer available."
39792msgstr "%s будує %s, що наразі є недоступним."
39793
39794#: server/cityturn.c:2199
39795#, c-format
39796msgid "The %s have finished building %s in %s."
39797msgstr "%s збудували %s у %s."
39798
39799#: server/cityturn.c:2206
39800#, c-format
39801msgid "%s has finished building %s."
39802msgstr "%s збудував %s."
39803
39804#: server/cityturn.c:2229
39805#, c-format
39806msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
39807msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
39808msgstr[0] "%s прискорює дослідження, ви негайно отримуєте %d відкриття."
39809msgstr[1] "%s прискорює дослідження, ви негайно отримуєте %d відкриття."
39810msgstr[2] "%s прискорює дослідження, ви негайно отримуєте %d відкриттів."
39811
39812#. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
39813#: server/cityturn.c:2243
39814#, c-format
39815msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
39816msgstr "Отримали %s від %s."
39817
39818#. TRANS: Tech from building (Darwin's
39819#. * Voyage)
39820#: server/cityturn.c:2249
39821#, c-format
39822msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
39823msgstr "%s здобули %s від %s."
39824
39825#: server/cityturn.c:2256
39826#, c-format
39827msgid "The %s have started building a spaceship!"
39828msgstr "%s почали будувати зореліт!"
39829
39830#. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
39831#: server/cityturn.c:2368
39832#, fuzzy, c-format
39833#| msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
39834#| msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
39835msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
39836msgstr "* Можуть засновувати міста (початкове населення %d).\n"
39837
39838#. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
39839#: server/cityturn.c:2403
39840#, c-format
39841msgid "%s is finished building %s."
39842msgstr "%s збудував %s."
39843
39844#. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
39845#. * Plural in "%d population", not "size %d".
39846#: server/cityturn.c:2428
39847#, c-format
39848msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39849msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
39850msgstr[0] "%s коштує %d населення. %s зменшується до розміру %d."
39851msgstr[1] "%s коштує %d населення. %s зменшується до розміру %d."
39852msgstr[2] "%s коштує %d населення. %s зменшується до розміру %d."
39853
39854#: server/cityturn.c:2504
39855#, c-format
39856msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
39857msgstr "Неможливо утримувати %s у %s, будівлю продано!"
39858
39859#: server/cityturn.c:2593
39860#, c-format
39861msgid "Not enough gold. %s disbanded."
39862msgstr "Недостатньо грошей. %s розпущено."
39863
39864#: server/cityturn.c:2839 server/cityturn.c:3648
39865#, c-format
39866msgid "Pollution near %s."
39867msgstr "Забруднення біля %s."
39868
39869#: server/cityturn.c:3011
39870#, c-format
39871msgid "Celebrations in your honor in %s."
39872msgstr "Святкування на вашу честь у %s."
39873
39874#: server/cityturn.c:3017
39875#, c-format
39876msgid "Celebrations canceled in %s."
39877msgstr "Святкування скасовані у %s."
39878
39879#: server/cityturn.c:3034
39880#, c-format
39881msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
39882msgstr "%s вражено пошестю! Населення гине!"
39883
39884#. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
39885#. * another sentence
39886#: server/cityturn.c:3097
39887msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
39888msgstr ""
39889
39890#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39891#: server/cityturn.c:3104
39892#, fuzzy, c-format
39893#| msgid "Civil disorder in %s."
39894msgid "Civil disorder in %s.%s"
39895msgstr "Заворушення у %s."
39896
39897#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
39898#: server/cityturn.c:3109
39899#, fuzzy, c-format
39900#| msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
39901msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
39902msgstr "ЗАВОРУШЕННЯ ПРОДОВЖУЮТЬСЯ у %s."
39903
39904#: server/cityturn.c:3115
39905#, c-format
39906msgid "Order restored in %s."
39907msgstr "Спокій відновлено у %s."
39908
39909#. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
39910#: server/cityturn.c:3127
39911#, c-format
39912msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
39913msgstr "Вашу %s скинуто, країна у хаосі."
39914
39915#: server/cityturn.c:3171
39916#, fuzzy, c-format
39917#| msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
39918msgid "%s can't build %s yet, as we can't disband our only city."
39919msgstr ""
39920"%s не може поки що збудувати %s, і ми не можемо розпустити наше єдине місто."
39921
39922#. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
39923#: server/cityturn.c:3202
39924#, c-format
39925msgid "%s is disbanded into %s."
39926msgstr "%s розпущено на %s."
39927
39928#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39929#: server/cityturn.c:3410
39930#, c-format
39931msgid ""
39932"Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
39933msgstr ""
39934"Емігранти з %s не можуть переселитися до %s, бо там недостатньо харчів!"
39935
39936#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39937#: server/cityturn.c:3417
39938#, c-format
39939msgid ""
39940"Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
39941"available!"
39942msgstr ""
39943"Емігранти з %s не можуть переселитися до %s (%s), бо там недостатньо харчів!"
39944
39945#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39946#: server/cityturn.c:3422
39947#, c-format
39948msgid ""
39949"Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
39950"available!"
39951msgstr ""
39952"Емігранти з %s (%s) не можуть переселитися до %s, бо там недостатньо харчів!"
39953
39954#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39955#: server/cityturn.c:3437
39956#, c-format
39957msgid ""
39958"Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39959msgstr ""
39960"Емігранти з %s не можуть піти до %s, бо там для росту потрібна будівля!"
39961
39962#. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
39963#: server/cityturn.c:3444
39964#, c-format
39965msgid ""
39966"Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
39967msgstr ""
39968"Емігранти з %s не можуть піти до %s (%s), бо там для росту потрібна будівля!"
39969
39970#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39971#: server/cityturn.c:3449
39972#, c-format
39973msgid ""
39974"Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
39975msgstr ""
39976"Емігранти з %s (%s) не можуть переселитися до %s, бо там для росту потрібна "
39977"певна будівля!"
39978
39979#: server/cityturn.c:3502
39980#, c-format
39981msgid "%s was disbanded by its citizens."
39982msgstr "%s розібрано своїми городянами."
39983
39984#. TRANS: From <city1> to <city2>.
39985#: server/cityturn.c:3540
39986#, c-format
39987msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
39988msgstr "Емігранти з %s переселилися до %s у пошуках кращої долі."
39989
39990#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
39991#: server/cityturn.c:3546
39992#, c-format
39993msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
39994msgstr "Емігранти з %s переселилися до %s (%s) у пошуках кращої долі."
39995
39996#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
39997#: server/cityturn.c:3551
39998#, c-format
39999msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
40000msgstr "Емігранти з %s (%s) переселилися до %s у пошуках кращої долі."
40001
40002#. TRANS: Disasters such as Earthquake
40003#: server/cityturn.c:3642
40004#, c-format
40005msgid "%s was hit by %s."
40006msgstr "Сталося лихо! %2$s в місті %1$s."
40007
40008#: server/cityturn.c:3656
40009#, c-format
40010msgid "Fallout near %s."
40011msgstr "Ядерні опади біля %s."
40012
40013#. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
40014#: server/cityturn.c:3667
40015#, fuzzy, c-format
40016#| msgid "Famine destroys %s entirely."
40017msgid "%s destroys %s entirely."
40018msgstr "Голод цілковито винищив %s."
40019
40020#. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
40021#: server/cityturn.c:3673
40022#, c-format
40023msgid "%s causes population loss in %s."
40024msgstr "%s спричиняє втрату населення в %s."
40025
40026#. TRANS: second %s is the name of a city improvement
40027#: server/cityturn.c:3697
40028#, c-format
40029msgid "%s destroys %s in %s."
40030msgstr "%s знищує %s у %s."
40031
40032#. TRANS: %s is a city name
40033#: server/cityturn.c:3712
40034#, c-format
40035msgid "All stored food destroyed in %s."
40036msgstr "Весь запас іжі знищений у %s."
40037
40038#. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
40039#: server/cityturn.c:3728
40040#, c-format
40041msgid "Production of %s in %s destroyed."
40042msgstr "Виробництво %s у %s знищене."
40043
40044#: server/cityturn.c:3902
40045#, c-format
40046msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
40047msgstr "Городяни %s думають емігрувати до %s у пошуках кращої долі."
40048
40049#. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
40050#: server/cityturn.c:3924
40051#, c-format
40052msgid ""
40053"Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
40054msgstr "Громадяни %s думають емігрувати до %s (%s) у пошуках кращої долі."
40055
40056#: server/civserver.c:92
40057msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
40058msgstr "Встановлюю затримку 0. Автогра скінчиться."
40059
40060#: server/civserver.c:96
40061msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
40062msgstr "Ви маєте перевати Freeciv двічі за одну секунду, щоб він зупинився."
40063
40064#: server/civserver.c:156
40065#, c-format
40066msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
40067msgstr "Не вдалося встановити обробник SIGINT: %s\n"
40068
40069#: server/civserver.c:163
40070#, c-format
40071msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
40072msgstr "Не вдалося встановити обробник SIGHUP: %s\n"
40073
40074#: server/civserver.c:170
40075#, c-format
40076msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
40077msgstr "Не вдалося встановити обробник SIGTERM: %s\n"
40078
40079#: server/civserver.c:179
40080#, c-format
40081msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
40082msgstr "Не вдалося ігнорувати SIGPIPE: %s\n"
40083
40084#: server/civserver.c:232
40085#, c-format
40086msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
40087msgstr ""
40088"Увага: опція %s застаріла. Використовуйте -m для запуску метасервера.\n"
40089
40090#: server/civserver.c:308
40091#, c-format
40092msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
40093msgstr "Недопустиме значення \"%s\" для --Announce"
40094
40095#: server/civserver.c:316
40096#, c-format
40097msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
40098msgstr "Не вдалося завантажити модуль ШІ \"%s\"\n"
40099
40100#: server/civserver.c:322
40101#, c-format
40102msgid "Error: unknown option '%s'\n"
40103msgstr "Помилка: невідома опція '%s'\n"
40104
40105#: server/civserver.c:333
40106#, c-format
40107msgid "This is the server for %s"
40108msgstr "Це сервер для %s"
40109
40110#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
40111#: server/civserver.c:335
40112#, c-format
40113msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
40114msgstr "Ви можете багато дізнатися про Freeciv на %s"
40115
40116#. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
40117#: server/civserver.c:349
40118msgid "Database FILE"
40119msgstr "Database ФАЙЛ"
40120
40121#: server/civserver.c:350
40122msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
40123msgstr "Дозволити з’єднання з базою даних конфігураційним файлом ФАЙЛ."
40124
40125#: server/civserver.c:353
40126msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
40127msgstr "Включити аутентифікацію на сервері (вимагає --Database)"
40128
40129#: server/civserver.c:355
40130msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
40131msgstr "Дозволити гістям підключатися, якщо аутентифікація включена."
40132
40133#: server/civserver.c:357
40134msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
40135msgstr "Дає новим користувачам заходити, якщо аутентифікація включена."
40136
40137#. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
40138#: server/civserver.c:361
40139msgid "bind ADDR"
40140msgstr "bind АДРЕ"
40141
40142#: server/civserver.c:362
40143msgid "Listen for clients on ADDR"
40144msgstr "Слухати клієнтів на АДРЕсі"
40145
40146#: server/civserver.c:364
40147msgid "Connect to metaserver from this address"
40148msgstr "Зєднатись з метасервером з цієї адреси"
40149
40150#. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
40151#: server/civserver.c:391
40152msgid "identity ADDR"
40153msgstr "identity АДРЕСА"
40154
40155#: server/civserver.c:392
40156msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
40157msgstr "Повідомитись як АДРЕСА метасерверу чи клієнту ЛОМ"
40158
40159#: server/civserver.c:398
40160msgid "Notify metaserver and send server's info"
40161msgstr "Повідомити метасервер та відправити інформацію сервера"
40162
40163#. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
40164#: server/civserver.c:401
40165msgid "Metaserver ADDR"
40166msgstr "Metaserver АДРЕСА"
40167
40168#: server/civserver.c:402
40169msgid "Set ADDR as metaserver address"
40170msgstr "задати АДРЕСА як адресу метасервера"
40171
40172#. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
40173#: server/civserver.c:406
40174msgid "type TYPE"
40175msgstr ""
40176
40177#: server/civserver.c:407
40178msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
40179msgstr ""
40180
40181#: server/civserver.c:410
40182msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
40183msgstr "Продовжувати поновлення інформації на метасервері, навіть після збою"
40184
40185#: server/civserver.c:415
40186msgid "Listen for clients on port PORT"
40187msgstr "Слухати клієнтів на порту ПОРТ"
40188
40189#. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
40190#: server/civserver.c:418
40191msgid "quitidle TIME"
40192msgstr "quitidle ЧАС"
40193
40194#: server/civserver.c:419
40195msgid "Quit if no players for TIME seconds"
40196msgstr "Вийти якщо не буде гравців за ЧАС секунд"
40197
40198#: server/civserver.c:421
40199msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
40200msgstr "Коли гра скінчиться, вийти замість перезапуску"
40201
40202#. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
40203#: server/civserver.c:424
40204msgid "saves DIR"
40205msgstr "saves ДИРЕКТОРІЯ"
40206
40207#: server/civserver.c:425
40208msgid "Save games to directory DIR"
40209msgstr "Зберігає ігри в теку ДИРЕКТОРІЯ"
40210
40211#. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
40212#: server/civserver.c:428
40213msgid "scenarios DIR"
40214msgstr "scenarios ТЕКА"
40215
40216#: server/civserver.c:429
40217msgid "Save scenarios to directory DIR"
40218msgstr "Зберігає сценарій в теку ТЕКА"
40219
40220#. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
40221#: server/civserver.c:432
40222msgid "Serverid ID"
40223msgstr "Serverid ID"
40224
40225#: server/civserver.c:433
40226msgid "Sets the server id to ID"
40227msgstr "Задає ІД серверарівним ID"
40228
40229#: server/civserver.c:437
40230msgid "Read startup script FILE"
40231msgstr "Читати ФАЙЛ стартового скрипта"
40232
40233#. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
40234#: server/civserver.c:440
40235msgid "Ranklog FILE"
40236msgstr "Ranklog ФАЙЛ"
40237
40238#: server/civserver.c:441
40239msgid "Use FILE as ranking logfile"
40240msgstr "Використовувати ФАЙЛ як впорядкований журнал"
40241
40242#. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
40243#: server/civserver.c:445
40244msgid "LoadAI MODULE"
40245msgstr "LoadAI МОДУЛЬ"
40246
40247#: server/civserver.c:446
40248msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
40249msgstr "Завантажити модуль ШІ MODULE. Можна давати багато разів"
40250
40251#: server/civserver.c:464
40252msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
40253msgstr "Запитав аутентифікацію  --auth, але жодних --Database не дано\n"
40254
40255#: server/commands.c:56
40256msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
40257msgstr "Почати гру або перезапустити після завантаження збереженої гри."
40258
40259#: server/commands.c:57
40260msgid ""
40261"This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
40262"after all human players have connected, and AI players have been created (if "
40263"required), and any desired changes to initial server options have been made. "
40264"After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
40265"then the game will begin. This command is also required after loading a "
40266"savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
40267"is no longer available, since it would have no effect."
40268msgstr ""
40269"Ця команда починає гру. Якщо начинається нова гра, команду потрібно "
40270"використовувати після того як усі гравці-люди з'єдналися, та створені "
40271"комп'ютерні гравці (якщо потрібно), та всі необхідні зміни у початкових "
40272"опціях сервера зроблено. Після 'start', кожен гравець-людина має змогу "
40273"вибрати собі народ, після цього гра почнеться. Ця команда також необхідна "
40274"після завантаження збереженої гри для продовження. Після початку гри команда "
40275"стає недоступною, бо ж зрозуміло що тепер вона не має сенсу."
40276
40277#. TRANS: translate text between <> only
40278#: server/commands.c:71
40279msgid ""
40280"help\n"
40281"help commands\n"
40282"help options\n"
40283"help <command-name>\n"
40284"help <option-name>"
40285msgstr ""
40286"help\n"
40287"help commands\n"
40288"help options\n"
40289"help <команда>\n"
40290"help <опція>"
40291
40292#: server/commands.c:76
40293msgid "Show help about server commands and server options."
40294msgstr "Показати допомогу по командах та опціях сервера."
40295
40296#: server/commands.c:77
40297msgid ""
40298"With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
40299"or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
40300"Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
40301"is given for that command or option. For options, the help information "
40302"includes the current and default values for that option. The argument may be "
40303"abbreviated where unambiguous."
40304msgstr ""
40305"Без аргументів подає деяку вступну допомогу. З аргументом 'commands' або "
40306"'options' дає відповідно список всіх команд або опцій. Інакше аргумент "
40307"береться як ім'я команди або опції, та наводиться допомога для цієї команди "
40308"або опції. Для опцій допомога включає поточне та типове значення. Аргумент "
40309"може бути скороченням якщо воно однозначне."
40310
40311#: server/commands.c:101
40312msgid "Show a list of various things."
40313msgstr "Показати список різних речей."
40314
40315#. TRANS: don't translate text in ''
40316#: server/commands.c:103
40317#, fuzzy
40318#| msgid ""
40319#| "Show a list of:\n"
40320#| " - the player colors,\n"
40321#| " - connections to the server,\n"
40322#| " - all player delegations,\n"
40323#| " - your ignore list,\n"
40324#| " - the list of defined map images,\n"
40325#| " - the list of the players in the game,\n"
40326#| " - the available scenarios,\n"
40327#| " - the available nation sets in this ruleset,\n"
40328#| " - the teams of players or\n"
40329#| " - the running votes.\n"
40330#| "The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
40331msgid ""
40332"Show a list of:\n"
40333" - the player colors,\n"
40334" - connections to the server,\n"
40335" - all player delegations,\n"
40336" - your ignore list,\n"
40337" - the list of defined map images,\n"
40338" - the list of the players in the game,\n"
40339" - the available rulesets (for 'read' command),\n"
40340" - the available scenarios,\n"
40341" - the available nation sets in this ruleset,\n"
40342" - the teams of players or\n"
40343" - the running votes.\n"
40344"The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
40345msgstr ""
40346"Показує список:\n"
40347" - кольорів гравців,\n"
40348" - з'єднань з сервером,\n"
40349" - всі делегування гравців,\n"
40350" - Ваш список ігнорування,\n"
40351" - список визначених зображень карти,\n"
40352" - гравців у грі,\n"
40353" - доступних сценаріїв,\n"
40354" - наборів націй в цьому наборі правил,\n"
40355" - гравців і їх команди або\n"
40356" - поточні голосування.\n"
40357"Аргумент може бути скороченням, за відсутності типове значення 'players'."
40358
40359#: server/commands.c:122
40360msgid "Quit the game and shutdown the server."
40361msgstr "Вийти з гри та вимкнути сервер."
40362
40363#. TRANS: translate text between <> only
40364#: server/commands.c:127
40365msgid "cut <connection-name>"
40366msgstr "cut <ім'я-з'єднання>"
40367
40368#: server/commands.c:128
40369msgid "Cut a client's connection to server."
40370msgstr "Розірвати з'єднання клієнта до сервера."
40371
40372#: server/commands.c:129
40373msgid ""
40374"Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
40375"the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
40376"from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
40377"command now takes connection names, not player names."
40378msgstr ""
40379"Розірвати вказане з'єднання, видаливши клієнта з гри. Якщо гра ще не "
40380"почалась, гравець клієнта видаляється, інакше впливу на гравця нема. "
40381"Зауважте що тепер ця команда бере ім'я з'єднання, а не гравця."
40382
40383#. TRANS: translate text between <> only
40384#: server/commands.c:138
40385msgid ""
40386"explain\n"
40387"explain <option-name>"
40388msgstr ""
40389"explain\n"
40390"explain <опція>"
40391
40392#: server/commands.c:140
40393msgid "Explain server options."
40394msgstr "Роз’яснює опції сервера"
40395
40396#: server/commands.c:141
40397msgid ""
40398"The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
40399"included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
40400"options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
40401"particular option (like 'help <option-name>')."
40402msgstr ""
40403"Команда 'explain' має деяку функціональність команди 'help', та включена "
40404"лише для зворотньої сумісності. Без аргументів видає список опцій (як 'help "
40405"options'), а з аргументом надає допомогу по цій конкретній опції (як 'help "
40406"<опція>')."
40407
40408#. TRANS: translate text between <> only
40409#: server/commands.c:150
40410msgid ""
40411"show\n"
40412"show <option-name>\n"
40413"show <option-prefix>\n"
40414"show all\n"
40415"show vital\n"
40416"show situational\n"
40417"show rare\n"
40418"show changed\n"
40419"show locked\n"
40420"show rulesetdir"
40421msgstr ""
40422"show\n"
40423"show <назва опції>\n"
40424"show <префікс опції>\n"
40425"show all\n"
40426"show vital\n"
40427"show situational\n"
40428"show rare\n"
40429"show changed\n"
40430"show locked\n"
40431"show rulesetdir"
40432
40433#: server/commands.c:160
40434msgid "Show server options."
40435msgstr "Показує опції сервера."
40436
40437#: server/commands.c:161
40438msgid ""
40439"With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
40440"used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
40441"or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With \"vital"
40442"\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. With "
40443"\"changed\", it shows only the options which have been modified, while with "
40444"\"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With \"ruleset"
40445"\", it will show the current ruleset directory name."
40446msgstr ""
40447"Без аргументів показує життєві опції сервера (або доступні коли дається "
40448"клієнтами). З аргументом-іменем опції показує названу, або опції з таким  "
40449"префіксом. З \"all\"показує всі опції. З \"vital\", \"situational\" чи \"rare"
40450"\", набір опцій відповідного рівня. З \"changed\", показує тільки опції, що "
40451"були змінені, з \"locked\" перечислить всі установки заблоковані набором "
40452"правил. З \"ruleset\", покаже назву теки поточного набору правил."
40453
40454#. TRANS: translate text between <> only
40455#: server/commands.c:173
40456msgid "wall <message>"
40457msgstr "wall <повідомлення>"
40458
40459#: server/commands.c:174
40460msgid "Send message to all connections."
40461msgstr "Відіслати повідомлення всім гравцям."
40462
40463#: server/commands.c:175
40464msgid ""
40465"For each connected client, pops up a window showing the message entered."
40466msgstr "Для кожного під'єднаного гравця виринає віконце з повідомленням."
40467
40468#. TRANS: translate text between <> only
40469#: server/commands.c:181
40470msgid "connectmsg <message>"
40471msgstr "connectmsg <повідомлення>"
40472
40473#: server/commands.c:182
40474msgid "Set message to show to connecting players."
40475msgstr "Встановити повідомлення для гравців, що під'єднуються."
40476
40477#: server/commands.c:183
40478msgid ""
40479"Set message to send to clients when they connect.\n"
40480"Empty message means that no message is sent."
40481msgstr ""
40482"Встановити повідомлення, що надсилатиметься клієнтам по їх підключенню.\n"
40483"Порожнє повідомлення означає, що повідомлення не буде надіслано."
40484
40485#. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
40486#: server/commands.c:189
40487msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
40488msgstr "vote yes|no|abstain [номер голосування]"
40489
40490#. TRANS: "vote" as an instance of voting
40491#: server/commands.c:191
40492msgid "Cast a vote."
40493msgstr "Проголосувати."
40494
40495#: server/commands.c:193
40496#, no-c-format
40497msgid ""
40498"A player with basic level access issuing a control level command starts a "
40499"new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
40500"\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
40501"add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
40502"suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
40503"of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
40504"least half of the voters who have not abstained vote against it."
40505msgstr ""
40506"Гравець з базовим рівнем доступу,що задає команду рівня управління починає "
40507"нове голосування за команду. \"yes\", або  \"no\", чи \"abstain\" після "
40508"команди /vote, і вибірково номер голування дає ваш голос. Якщо ви не додасте "
40509"номер голосування, Ваш голос піде на останнє голосування. Можна брати участь "
40510"лише в одному голосуванні за раз.Голосування відбудеться миттєво, якщо хоча "
40511"б половина не утрималась і була за, або провалиться якщо хоч половина тих, "
40512"що не утримались були проти."
40513
40514#. TRANS: translate text between <> only
40515#: server/commands.c:206
40516msgid ""
40517"debug diplomacy <player>\n"
40518"debug ferries\n"
40519"debug tech <player>\n"
40520"debug city <x> <y>\n"
40521"debug units <x> <y>\n"
40522"debug unit <id>\n"
40523"debug timing\n"
40524"debug info"
40525msgstr ""
40526"debug diplomacy <гравець>\n"
40527"debug ferries\n"
40528"debug tech <гравець>\n"
40529"debug city <x> <y>\n"
40530"debug units <x> <y>\n"
40531"debug unit <id>\n"
40532"debug timing\n"
40533"debug info"
40534
40535#: server/commands.c:214
40536msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
40537msgstr "УВімкнути або вимкнути відладку ШІ для цієї сутності."
40538
40539#: server/commands.c:215
40540msgid ""
40541"Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
40542"output for this entity on or off."
40543msgstr ""
40544"Вивести відладочну інформацію для ШІ про дану сутність та включити чи "
40545"виключити безперервний відладочний вивід для цього запису."
40546
40547#. TRANS: translate text between <> only
40548#: server/commands.c:221
40549msgid "set <option-name> <value>"
40550msgstr "set <опція> <значення>"
40551
40552#: server/commands.c:222
40553msgid "Set server option."
40554msgstr "Встановити опції сервера."
40555
40556#. TRANS: don't translate text in ''
40557#: server/commands.c:224
40558msgid ""
40559"Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
40560"option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
40561"they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
40562"instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
40563"set topology \"\"' to set no values."
40564msgstr ""
40565"Задати опції сервера. Синтакс і допустимі значення залежать від опції; Див "
40566"допомогу по кожній опції. Деякі установки \"побітові\", в цьому разі це "
40567"вибір з набору значень; розділяйте їх |, наприклад '/set topology wrapx|"
40568"iso'. Для таких синтакс  - '/set topology \"\"' щоб не задавати ніяких "
40569"значень."
40570
40571#. TRANS: translate text between <> only
40572#: server/commands.c:234
40573msgid "team <player> <team>"
40574msgstr "team <гравець> <команда>"
40575
40576#: server/commands.c:235
40577msgid "Change a player's team affiliation."
40578msgstr "Змінити приналежність гравця до команди."
40579
40580#: server/commands.c:236
40581msgid ""
40582"A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
40583"embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
40584"individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
40585"only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
40586"\"\" if names contain whitespace."
40587msgstr ""
40588"Команда - це група гравців, що починають союзниками, зі спільним баченням і "
40589"посольствами, та разом борються за досягнення командної перемоги за "
40590"усередненими індивідуальними очками. Кожен гравець завжди в команді-гурті "
40591"(інколи єдиним). Ця команда змінює команду-гурт, до якої належить гравець. "
40592"Використовуйте \"\" , якщо імена містять пробіли."
40593
40594#. TRANS: translate text between <> only
40595#: server/commands.c:246
40596msgid "rulesetdir <directory>"
40597msgstr "rulesetdir <тека>"
40598
40599#: server/commands.c:247
40600msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
40601msgstr "Виберіть поточний каталог набору правил або модпакунку."
40602
40603#. TRANS: translate text between <> only
40604#: server/commands.c:253
40605msgid "metamessage <meta-line>"
40606msgstr "metamessage <мета-рядок>"
40607
40608#: server/commands.c:254
40609msgid "Set metaserver info line."
40610msgstr "Встановити інфо стрічку метасервера."
40611
40612#: server/commands.c:255
40613msgid ""
40614"Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted, previously "
40615"set metamessage will be removed. For most of the time user defined "
40616"metamessage will be used instead of automatically generated messages, if it "
40617"is available."
40618msgstr ""
40619"Задати коритувацькмй інфорядок метасервера. Якщо параметр пропустити, "
40620"попередні задані метаповідомлення будуть видалені. Найчастіше задані "
40621"користувачем метаповідомлення використовуються замість автозгенерованих "
40622"повідомлень, якщо доступні."
40623
40624#. TRANS: translate text between <> only
40625#: server/commands.c:263
40626msgid "metapatches <meta-line>"
40627msgstr "metapatches <мета-рядок>"
40628
40629#: server/commands.c:264
40630msgid "Set metaserver patches line."
40631msgstr "Задати рядок латок метасервера."
40632
40633#: server/commands.c:272
40634msgid "Control metaserver connection."
40635msgstr "Управляти з'єднаннями метасервера."
40636
40637#: server/commands.c:273
40638msgid ""
40639"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
40640"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
40641"'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
40642"'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
40643"after failures. "
40644msgstr ""
40645"'metaconnection ?' показує стан з'єднань з метасервером. 'metaconnection "
40646"down' або 'metac d' закриває з'єднання з метасервером. 'metaconnection up' "
40647"або 'metac u' підіймає з'єднання з метасервером. 'metaconnection persistent' "
40648"чи 'metac p' як 'up', але продовжує спроби і після збою."
40649
40650#. TRANS: translate text between <> only
40651#: server/commands.c:282
40652msgid "metaserver <address>"
40653msgstr "metaserver <адреса>"
40654
40655#: server/commands.c:283
40656msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
40657msgstr "Встановити адресу (URL) для звітування метасервера."
40658
40659#. TRANS: translate text between <> only
40660#: server/commands.c:288
40661msgid "aitoggle <player-name>"
40662msgstr "aitoggle <гравець>"
40663
40664#: server/commands.c:289
40665msgid "Toggle AI status of player."
40666msgstr "Переключити статус ШІ гравця."
40667
40668#. TRANS: translate text between [] and <> only
40669#: server/commands.c:294
40670msgid "take [connection-name] <player-name>"
40671msgstr "take [з'єднання] <гравець>"
40672
40673#: server/commands.c:295
40674msgid "Take over a player's place in the game."
40675msgstr "Перехопити місце гравця %s в грі."
40676
40677#. TRANS: Don't translate text between ''
40678#: server/commands.c:297
40679msgid ""
40680"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40681"connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
40682"<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
40683"the connection does not already control a player, one is created and "
40684"assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
40685"may be taken and in what circumstances."
40686msgstr ""
40687"Тільки консоль та з'єднання з рівнем команд 'hack' можуть змусити інші "
40688"з'єднання взяти гравця. Якщо Ви не один з них, лише аргумент <гравець> "
40689"дозволений. Якщо замість імені гравця '-', чи з’єднання ще не керує гравцем, "
40690"то такий створюється і призначається з’єднанню. Опція 'allowtake' керує яких "
40691"гравців можна взяти і за яких обставин."
40692
40693#. TRANS: translate text between [] only
40694#: server/commands.c:308
40695msgid "observe [connection-name] [player-name]"
40696msgstr "observe [з'єднання] <гравець>"
40697
40698#: server/commands.c:309
40699msgid "Observe a player or the whole game."
40700msgstr "Спостерігати за гравцем чи грою в цілому."
40701
40702#. TRANS: Don't translate text between ''
40703#: server/commands.c:311
40704msgid ""
40705"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40706"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
40707"[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
40708"the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
40709"global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
40710"observed and in what circumstances."
40711msgstr ""
40712"Тільки консоль та з'єднання з рівнем команд 'hack' можуть змусити інші "
40713"з'єднання споглядати гравця. Якщо Ви не один з них, лише аргумент <гравець> "
40714"дозволений. Якщо консоль не дає імені гравця чи з’єднання не використовує "
40715"аргументів, то воно прилипає до глобального оглядача. Опція 'allowtake' "
40716"керує яких гравців можна споглядати і за яких обставин."
40717
40718#. TRANS: translate text between <> only
40719#: server/commands.c:321
40720msgid "detach <connection-name>"
40721msgstr "detach <ім'я-з'єднання>"
40722
40723#: server/commands.c:322
40724msgid "Detach from a player."
40725msgstr "Від'єднати від гравця."
40726
40727#: server/commands.c:323
40728msgid ""
40729"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
40730"connections to detach from a player."
40731msgstr ""
40732"Лише консоль та з'єднання з рівнем доступу 'hack' можуть змусити інші "
40733"з'єднання відключитися від гравців."
40734
40735#. TRANS: translate text between <> and [] only
40736#: server/commands.c:329
40737#, fuzzy
40738#| msgid "create <player-name> [ai type]"
40739msgid "create <player-name> [ai type]"
40740msgstr "create <ім’я-гравця>"
40741
40742#: server/commands.c:330
40743msgid "Create an AI player with a given name."
40744msgstr "Створити комп'ютерного гравця з таким ім'ям"
40745
40746#. TRANS: don't translate text between single quotes
40747#: server/commands.c:332
40748#, fuzzy
40749#| msgid ""
40750#| "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
40751#| "The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be "
40752#| "used for the created player. This requires that Freeciv has been compiled "
40753#| "with loadable AI module support and that the respective module has been "
40754#| "loaded.\n"
40755#| "If the game has already started, the new player will have no units or "
40756#| "cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
40757#| "player can be reused (removing all record of that player from the running "
40758#| "game)."
40759msgid ""
40760"With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
40761"If 'player-name' is empty, a random name will be assigned when the game "
40762"begins. Until then the player will be known by a name derived from its "
40763"type.\n"
40764"The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
40765"for the created player. This requires that the respective module has been "
40766"loaded or built in to the server.\n"
40767"If the game has already started, the new player will have no units or "
40768"cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
40769"player can be reused (removing all record of that player from the running "
40770"game)."
40771msgstr ""
40772"Команда 'create' створить нового гравця з заданим іменем.\n"
40773"Параметром 'ai type' можна скористатись для вибору модуля ШІ для створеного "
40774"гравця. Це потребує щоб Freeciv була зібра з підтримкою завантажувальних "
40775"модулів ШІ та щоб був загружений відповідний модуль.\n"
40776"Якщо гра вже почалась новий гравець не буде мати ні міст ні загонів, також, "
40777"коли нема доступного слоту для гравця, можна повторно задіяти слот мертвого. "
40778"(Це витре всі записи про нього з поточної гри)."
40779
40780#: server/commands.c:349
40781msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
40782msgstr "Встановити собі режим відсутності. ШІ вас підстрахує. "
40783
40784#. TRANS: translate text between <> only
40785#: server/commands.c:355
40786#, fuzzy
40787#| msgid ""
40788#| "novice\n"
40789#| "novice <player-name>"
40790msgid ""
40791"handicapped\n"
40792"handicapped <player-name>"
40793msgstr ""
40794"novice\n"
40795"novice <гравець>"
40796
40797#. TRANS: translate 'Handicapped' as AI skill level
40798#: server/commands.c:358
40799#, fuzzy
40800#| msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
40801msgid "Set one or all AI players to 'Handicapped'."
40802msgstr "Задати рівень одного чи всіх гравців ШІ як початковий."
40803
40804#. TRANS: translate text between <> only
40805#: server/commands.c:363
40806msgid ""
40807"novice\n"
40808"novice <player-name>"
40809msgstr ""
40810"novice\n"
40811"novice <гравець>"
40812
40813#. TRANS: translate 'Novice' as AI skill level
40814#: server/commands.c:366
40815#, fuzzy
40816#| msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
40817msgid "Set one or all AI players to 'Novice'."
40818msgstr "Задати рівень одного чи всіх гравців ШІ як початковий."
40819
40820#. TRANS: translate text between <> only
40821#: server/commands.c:371
40822msgid ""
40823"easy\n"
40824"easy <player-name>"
40825msgstr ""
40826"easy\n"
40827"easy <ім'я гравця>"
40828
40829#. TRANS: translate 'Easy' as AI skill level
40830#: server/commands.c:374
40831#, fuzzy
40832#| msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
40833msgid "Set one or all AI players to 'Easy'."
40834msgstr "Встановити рівень одного або всіх комп'ютерних гравців у легкий."
40835
40836#. TRANS: translate text between <> only
40837#: server/commands.c:379
40838msgid ""
40839"normal\n"
40840"normal <player-name>"
40841msgstr ""
40842"normal\n"
40843"normal <ім'я гравця>"
40844
40845#. TRANS: translate 'Normal' as AI skill level
40846#: server/commands.c:382
40847#, fuzzy
40848#| msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
40849msgid "Set one or all AI players to 'Normal'."
40850msgstr "Встановити рівень одного або усіх комп'ютерних гравців у 'нормальний'."
40851
40852#. TRANS: translate text between <> only
40853#: server/commands.c:387
40854msgid ""
40855"hard\n"
40856"hard <player-name>"
40857msgstr ""
40858"hard\n"
40859"hard <ім'я гравця>"
40860
40861#. TRANS: translate 'Hard' as AI skill level
40862#: server/commands.c:390
40863#, fuzzy
40864#| msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
40865msgid "Set one or all AI players to 'Hard'."
40866msgstr "Встановити рівень одного або всіх комп'ютерних гравців у важкий."
40867
40868#. TRANS: translate text between <> only
40869#: server/commands.c:395
40870msgid ""
40871"cheating\n"
40872"cheating <player-name>"
40873msgstr ""
40874"cheating\n"
40875"cheating <гравець>"
40876
40877#. TRANS: translate 'Cheating' as AI skill level
40878#: server/commands.c:398
40879#, fuzzy
40880#| msgid "Set one or all AI players to 'cheating'."
40881msgid "Set one or all AI players to 'Cheating'."
40882msgstr "Встановити рівень одного або всіх гравців ШІ у 'шахрай'."
40883
40884#. TRANS: translate text between <> only
40885#: server/commands.c:404
40886msgid ""
40887"experimental\n"
40888"experimental <player-name>"
40889msgstr ""
40890"experimental\n"
40891"experimental <гравець>"
40892
40893#. TRANS: translate 'Experimental' as AI skill level
40894#: server/commands.c:407
40895#, fuzzy
40896#| msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
40897msgid "Set one or all AI players to 'Experimental'."
40898msgstr "Встановити рівень одного або всіх гравців ШІ в експерементальний."
40899
40900#. TRANS: translate text between <> only
40901#: server/commands.c:413
40902msgid ""
40903"cmdlevel\n"
40904"cmdlevel <level>\n"
40905"cmdlevel <level> new\n"
40906"cmdlevel <level> first\n"
40907"cmdlevel <level> <connection-name>"
40908msgstr ""
40909"cmdlevel\n"
40910"cmdlevel <>\n"
40911"cmdlevel <рівень> new\n"
40912"cmdlevel <рівень> first\n"
40913"cmdlevel <рівень> <ім'я-з’єднання>"
40914
40915#: server/commands.c:418
40916msgid "Query or set command access level access."
40917msgstr "Виводить або встановлює рівень доступу до команд."
40918
40919#: server/commands.c:419
40920msgid ""
40921"The command access level controls which server commands are available to "
40922"users via the client chatline. The available levels are:\n"
40923"    none  -  no commands\n"
40924"    info  -  informational or observer commands only\n"
40925"    basic -  commands available to players in the game\n"
40926"    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
40927"    admin -  commands that affect server operation\n"
40928"    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
40929"With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
40930"single argument, the level is set for all existing connections, and the "
40931"default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
40932"set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
40933"come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
40934"there are connections already, the first client to issue the 'first' "
40935"command. If a connection name is specified, the level is set for that "
40936"connection only.\n"
40937"Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
40938"untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
40939"now takes connection names, not player names."
40940msgstr ""
40941"Рівень доступу до команд визначає доступні для користувачів через рядок чату "
40942"клієнта команди сервера. Доступні рівні наведені нижче:\n"
40943"    none  -  ніяких команд\n"
40944"    info  -  лише інформаційні команди\n"
40945"    basic -  команди доступні гравцям у грі\n"
40946"    ctrl  -  команди що впливають на гру та користувачів\n"
40947"    admin -  команди що впливають на роботу сервера\n"
40948"    hack  -  *усі* команди - небезпечно!\n"
40949"Без аргументів - команда виводить поточний рівень доступу до команд.\n"
40950"З одним аргументом, рівень встановлюється для усіх існуючих з'єднань,\n"
40951"та встановлюється по замовчуванню для з'єднань у майбутньому.\n"
40952"Якщо вказано 'new', рівень встановлюється для з'єднань у майбутньому.\n"
40953"Якщо встановлено 'first come', встановлюється рівень 'first come';\n"
40954"він застосовується для першого під'єднаного клієнта, або якщо вже є "
40955"з'єднання,\n"
40956"то до першого хто застосує команду 'first'.\n"
40957"Якщо ім'я з'єднання зазначено - рівень встановлюється лише для цього "
40958"з'єднання.\n"
40959"Рівень доступу до команд не зберігається якщо клієнт від'єднується, бо ж "
40960"хтось іншій може перез'єднатися з цим самим ім'ям. Примітка: ця команда "
40961"тепер бере ім'я з'єднання, а не гравця, як аргумент."
40962
40963#: server/commands.c:445
40964msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
40965msgstr "Якщо ще нема, стати організатором гри із підвищеним рівнем допуску."
40966
40967#. TRANS: translate text between <> only
40968#: server/commands.c:451
40969msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
40970msgstr "timeoutincrease <ходи> <хід_приріст> <значення> <значення_рази>"
40971
40972#: server/commands.c:452
40973msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
40974msgstr "Дивись 'help timeoutincrease'."
40975
40976#: server/commands.c:453
40977msgid ""
40978"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
40979"<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
40980"the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
40981msgstr ""
40982"Кожні <ходи> ходів, додавати <значення> до таймауту, потім додати "
40983"<хід_приріст> до <ходи> та множити <значення> на <значення_рази>.  "
40984"Використовуйте цю команду разом з опцією 'timeout'. По замовчанню 0 0 0 1"
40985
40986#. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
40987#: server/commands.c:460
40988msgid ""
40989"cancelvote\n"
40990"cancelvote <vote number>\n"
40991"cancelvote all\n"
40992msgstr ""
40993"cancelvote\n"
40994"cancelvote <номер голосу>\n"
40995"cancelvote all\n"
40996
40997#. TRANS: "vote" as a process
40998#: server/commands.c:464
40999msgid "Cancel a running vote."
41000msgstr "Скасувати голосування, що перебігає."
41001
41002#. TRANS: "vote" as a process
41003#: server/commands.c:466
41004msgid ""
41005"With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
41006"access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
41007"'all' argument."
41008msgstr ""
41009"Без аргументів команда прибере ваше голосування. Якщо ви маєте доступ адміна "
41010"можете скасувати будь-яке голосування по його номеру чи всі одразу додавши "
41011"аргумент 'all'."
41012
41013#. TRANS: translate text between <> and [] only
41014#: server/commands.c:473
41015msgid "ignore [type=]<pattern>"
41016msgstr "ignore [тип=]<шаблон>"
41017
41018#: server/commands.c:474
41019msgid "Block all messages from users matching the pattern."
41020msgstr "Блокувати всі повідомлення від користувачів згідно шаблону."
41021
41022#: server/commands.c:475
41023msgid ""
41024"The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
41025"any messages from users matching this pattern. The type may be either \"user"
41026"\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match against "
41027"the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., * "
41028"matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
41029"of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
41030"ignore\"."
41031msgstr ""
41032"Цей шаблон буде додано до вашого списку ігнорування; ви не отримуватимете "
41033"жодних повідомлень від гравців, що потрапляють під цей шаблон. Тип може бути "
41034"\"user\", \"host\", або \"ip\". Типово (якщо не вказано) шаблон "
41035"застосовується до імені користувача. Шаблон підтримує стиль unix, зокрема * "
41036"означає нуль або більше символів, ? рівно один символ, [abc] один із "
41037"символів 'a' 'b' чи 'c', ітд. Щоб побачити свій поточний список ігнорування, "
41038"наберіть \"/list ignore\"."
41039
41040#. TRANS: translate text between <>
41041#: server/commands.c:486
41042msgid "unignore <range>"
41043msgstr "unignore <діапазон>"
41044
41045#: server/commands.c:487
41046msgid "Remove ignore list entries."
41047msgstr "Видалити зі списку ігнорування."
41048
41049#: server/commands.c:488
41050msgid ""
41051"The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
41052"to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
41053"single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
41054"number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
41055"assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
41056"ignore list, issue \"/list ignore\"."
41057msgstr ""
41058"Список пунктів списку ігнорування у заданому діапазоні буде видалено; ви "
41059"зможете отримувати повідомлення від відповідних користувачів. Аргумент "
41060"діапазону може бути одним числом або парою чисел, розділених рискою '-'. "
41061"Якщо перше число пропущене, вважається, що воно 1, а якщо останнє пропущене, "
41062"то вважається, що це останній номер у списку. Для доступу до свого поточного "
41063"списку ігнорування введіть \"/list ignore\"."
41064
41065#. TRANS: translate text between <>
41066#: server/commands.c:499
41067msgid ""
41068"playercolor <player-name> <color>\n"
41069"playercolor <player-name> reset"
41070msgstr ""
41071"playercolor <ім’я-гравця> <колір>\n"
41072"playercolor <ім’я-гравця> reset"
41073
41074#: server/commands.c:501
41075msgid "Define the color of a player."
41076msgstr "Визначити колір гравця."
41077
41078#: server/commands.c:502
41079msgid ""
41080"This command sets the color of a specific player, overriding any color "
41081"assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
41082"The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
41083"Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
41084"component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
41085"value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
41086"values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
41087"sets Caesar to pure red:\n"
41088"  playercolor Caesar ff0000\n"
41089"Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
41090"setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
41091"specifying 'reset'.\n"
41092"Once the game has started and colors have been assigned, this command "
41093"changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
41094"To list the player colors, use 'list colors'."
41095msgstr ""
41096"Ця команда задає колір вказаного гравця, перезаписуючи призначений "
41097"установкою 'plrcolormode'.\n"
41098"Колір означується числом шістнадцяткової системи (hex), комбінація "
41099"Червоного, Зеленого, і синього компонент (RGB), повністю як в HTML. Для "
41100"кожного компонента, найменше (найтемніше) значення 0 (в hex: 00), найбільше "
41101"значення 255 (в hex: FF). Означення кольору просто три шітнадцяткових "
41102"значення записані підряд (RRGGBB). До прикладу, така команда задасть "
41103"Цезареві чистий червоний:\n"
41104"  playercolor Caesar ff0000\n"
41105"До початку гри командою можна скористатись лише якщо установка "
41106"'plrcolormode' дорівнює 'PLR_SET'; колір гравця можна зняти, давши команду "
41107"'reset'.\n"
41108"Як гра почалась і кольори призначили ця команда змінить колір гравця в будь-"
41109"якому режимі; 'reset' використати не можна.\n"
41110"Для перечислення кольорів скористайтесь 'list colors'."
41111
41112#: server/commands.c:522
41113msgid "End the game immediately in a draw."
41114msgstr "Негайно завершити гру внічию."
41115
41116#: server/commands.c:528
41117msgid "Concede the game."
41118msgstr "Здатись."
41119
41120#: server/commands.c:529
41121msgid ""
41122"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
41123"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
41124msgstr ""
41125"Це повідомляє всім іншим, що Ви визнали поразку в грі, та, якщо всі крім "
41126"одного гравця (або однієї команди) визнали поразку, гра завершиться."
41127
41128#. TRANS: translate text between <> only
41129#: server/commands.c:536
41130msgid "remove <player-name>"
41131msgstr "remove <ім'я-гравця>"
41132
41133#: server/commands.c:537
41134msgid "Fully remove player from game."
41135msgstr "Повністю видаляє гравця з гри."
41136
41137#: server/commands.c:538
41138msgid ""
41139"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
41140"units etc. Use with care!"
41141msgstr ""
41142"Ця команда *повністю* видаляє гравця з гри, включаючи всі міста та "
41143"підрозділи. Застосовуйте обережно!"
41144
41145#. TRANS: translate text between <> only
41146#: server/commands.c:544
41147msgid ""
41148"save\n"
41149"save <file-name>"
41150msgstr ""
41151"save\n"
41152"save <файл>"
41153
41154#: server/commands.c:546
41155msgid "Save game to file."
41156msgstr "Зберегти гру у файл."
41157
41158#: server/commands.c:547
41159msgid ""
41160"Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
41161"saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
41162"created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
41163"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41164"and use the 'start' command once players have reconnected."
41165msgstr ""
41166"Зберегти поточну гру у файл <файл>. Якщо не надано імені файлу, зберігає у "
41167"файл \"<префікс автозбереження><рік>m.sav[.gz]\". Аби завантажити збережену "
41168"гру, стартуйте сервер з аргументом командного рядка:\n"
41169"    '--file <файл>' або '-f <файл>'\n"
41170"потім виконайте команду 'start', коли усі гравці під'єднаються."
41171
41172#. TRANS: translate text between <> only
41173#: server/commands.c:557
41174msgid ""
41175"scensave\n"
41176"scensave <file-name>"
41177msgstr ""
41178"scensave\n"
41179"scensave <файл>"
41180
41181#: server/commands.c:559
41182msgid "Save game to file as scenario."
41183msgstr "Зберегти гру в файл як сценарій."
41184
41185#: server/commands.c:560
41186msgid ""
41187"Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
41188"argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
41189"reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
41190"line argument:\n"
41191"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
41192"and use the 'start' command once players have reconnected."
41193msgstr ""
41194"Зберегти поточну гру у файл <файл> як сценарій. Якщо не надано імені файлу, "
41195"зберігає в файл \"<префікс автозбереження><рік>m.sav[.gz]\". Аби "
41196"перезавантажити збережену гру створену 'scensave', запустіть сервер з "
41197"аргументом командного рядка:\n"
41198"    '--file <файл>' або '-f <файл>'\n"
41199"потім виконайте команду 'start', коли усі гравці під'єднаються."
41200
41201#. TRANS: translate text between <> only
41202#: server/commands.c:570
41203msgid ""
41204"load\n"
41205"load <file-name>"
41206msgstr ""
41207"load\n"
41208"load <файл>"
41209
41210#: server/commands.c:572
41211msgid "Load game from file."
41212msgstr "Завантажує гру з файлу."
41213
41214#: server/commands.c:573
41215msgid ""
41216"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
41217"and server options are lost."
41218msgstr ""
41219"Завантажує гру з <файл>. Будь які поточні данні, включаючи гравців, набори "
41220"правил та опції сервера, втрачаються."
41221
41222#. TRANS: translate text between <> only
41223#: server/commands.c:579
41224msgid "read <file-name>"
41225msgstr "read <файл>"
41226
41227#: server/commands.c:580
41228msgid "Process server commands from file."
41229msgstr "Завантажити команди сервера з файлу."
41230
41231#. TRANS: translate text between <> only
41232#: server/commands.c:585
41233msgid "write <file-name>"
41234msgstr "write <файл>"
41235
41236#: server/commands.c:586
41237msgid "Write current settings as server commands to file."
41238msgstr "Записати поточні установки як команди сервера у файл."
41239
41240#: server/commands.c:592
41241msgid "Reset all server settings."
41242msgstr "Перевстановити всі налаштування сервера."
41243
41244#: server/commands.c:593
41245msgid ""
41246"Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
41247"  game     - using the values defined at the game start\n"
41248"  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
41249"  script   - using default values and rereading the start script\n"
41250"  default  - using default values\n"
41251msgstr ""
41252"скинути всі настройки, якщо можливо. Підтримуються такі рівні :\n"
41253"  game     - взявши значення визначені на початку гри\n"
41254"  ruleset  - взявши значення визначені в наборі правил\n"
41255"  script   - взявши типові значення і перечитавши стартовий скрипт\n"
41256"  default  - взявши типові значення\n"
41257
41258#. TRANS: translate text between <> only
41259#: server/commands.c:603
41260#, fuzzy
41261#| msgid "fix <option-name>"
41262msgid "default <option name>"
41263msgstr "fix <опція>"
41264
41265#: server/commands.c:604
41266#, fuzzy
41267#| msgid "= means the option is on its default value"
41268msgid "Set option to its default value"
41269msgstr "= вказує, що опція містить значення по замовчуванню"
41270
41271#: server/commands.c:605
41272msgid ""
41273"Reset the option to its default value. If the default ever changes in a "
41274"future version, the option's value will follow that change."
41275msgstr ""
41276
41277#. TRANS: translate text between <> only
41278#: server/commands.c:612
41279msgid ""
41280"lua cmd <script line>\n"
41281"lua file <script file>\n"
41282"lua <script line> (deprecated)"
41283msgstr ""
41284"lua cmd <скрипт рядок>\n"
41285"lua file <скрипт файл>\n"
41286"lua <скрипт рядок> (застаріло)"
41287
41288#: server/commands.c:615
41289msgid ""
41290"Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
41291"game."
41292msgstr "Вирахувати рядок скрипта чи файла Freeciv у поточній грі."
41293
41294#. TRANS: translate text between <>
41295#: server/commands.c:621
41296msgid "kick <user>"
41297msgstr "kick <користувач>"
41298
41299#: server/commands.c:622
41300msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
41301msgstr "Обірвати з'єднання та заборонити перепідключення."
41302
41303#: server/commands.c:623
41304msgid ""
41305"The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
41306"not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
41307"controlled by the 'kicktime' setting."
41308msgstr ""
41309"З'єднання з сервером, вказане аргументом 'користувач', буде розірвано, і "
41310"йому буде заборонено перез'єднуватись. Час, протягом якого користувач не "
41311"зможе під'єднатися, визначається налаштуванням 'kicktime'."
41312
41313#. TRANS: translate only text between [] and <>
41314#: server/commands.c:630
41315msgid ""
41316"delegate to <username> [player-name]\n"
41317"delegate cancel [player-name]\n"
41318"delegate take <player-name>\n"
41319"delegate restore\n"
41320"delegate show <player-name>"
41321msgstr ""
41322"delegate to <ім’я_користувача> [player-name]\n"
41323"delegate cancel [player-name]\n"
41324"delegate take <ім’я-гравця>\n"
41325"delegate restore\n"
41326"delegate show <ім’я-гравця>"
41327
41328#: server/commands.c:635
41329msgid "Delegate control to another user."
41330msgstr "Передати управління іншому користувачу."
41331
41332#: server/commands.c:636
41333msgid ""
41334"Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
41335"over control of their player while they are away.\n"
41336"'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
41337"'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
41338"'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
41339"delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
41340"restrictions are not enforced.)\n"
41341"'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
41342"'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
41343"automatically if the player's owner reconnects.)\n"
41344"'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
41345"if anyone.\n"
41346"The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
41347"'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
41348msgstr ""
41349"Делегування дозволяє користувачу призначити іншого користувача, який "
41350"тимчасово візьме управління гравцем, поки він відійшов.\n"
41351"'delegate to <ім’якористувача>': дозволяє <ім’якористувача> 'delegate take' "
41352"вашого гравця.\n"
41353"'delegate cancel': номінований користувач більше не може взяти вашого "
41354"гравця.\n"
41355"'delegate take <ім’я-гравця>': взяти керування гравцем якого делегували вам. "
41356"(Веде себе як 'take', за вийнятком не присилування заборон 'allowtake'.)\n"
41357"'delegate restore': звільнити (забрати) керування делегованим гравцем "
41358"(протилежне до 'delegate take') і відновлює попередній вид, якщо був. "
41359"(Стається автоматично, якщо власник гравця переприєднався.)\n"
41360"'delegate show': показати кому делеговано управліннявашим гравцем, якщо "
41361"взагалі кому-небудь.\n"
41362"Аргумент [player-name] можуть використати лише з’єднання з командним рівнем "
41363"'admin' або вищими, щоб примусово здійснити відповідну зміну статусу "
41364"делегування."
41365
41366#. TRANS: translate text between <> only
41367#: server/commands.c:656
41368msgid ""
41369"fcdb reload\n"
41370"fcdb lua <script>"
41371msgstr ""
41372"fcdb reload\n"
41373"fcdb lua <скрипт>"
41374
41375#: server/commands.c:658
41376msgid "Manage the authentication database."
41377msgstr "Управляти базою даних аутентифікації."
41378
41379#: server/commands.c:659
41380msgid ""
41381"The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
41382"change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
41383"context of the Lua instance for the database."
41384msgstr ""
41385"Аргумент 'reload' змушує скрипт бази даних перечитатись після змін, поки "
41386"аргумент 'lua' обчислює рядок скрипта Lua в контексті екземпляра Lua для "
41387"бази даних."
41388
41389#. TRANS: translate text between <> only
41390#: server/commands.c:666
41391msgid ""
41392"mapimg define <mapdef>\n"
41393"mapimg show <id>|all\n"
41394"mapimg create <id>|all\n"
41395"mapimg delete <id>|all\n"
41396"mapimg colortest"
41397msgstr ""
41398"mapimg define <mapdef>\n"
41399"mapimg show <id>|all\n"
41400"mapimg create <id>|all\n"
41401"mapimg delete <id>|all\n"
41402"mapimg colortest"
41403
41404#: server/commands.c:671
41405msgid "Create image files of the world/player map."
41406msgstr "Створити файли картинки карти світу/гравця."
41407
41408#: server/commands.c:678
41409msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
41410msgstr "Перемикає вивід сервера між 'RFC-стилем' та нормальним стилем."
41411
41412#: server/commands.c:684
41413msgid "Simply returns the id of the server."
41414msgstr "Вертає ІД сервера."
41415
41416#: server/connecthand.c:140
41417#, c-format
41418msgid "%s Welcome"
41419msgstr "Ласкаво просимо %s"
41420
41421#: server/connecthand.c:165
41422#, c-format
41423msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
41424msgstr "Раді бачити Вас на Сервері %s, запущеному на %s, порт %d."
41425
41426#: server/connecthand.c:169
41427#, c-format
41428msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
41429msgstr "Раді бачити Вас на Сервері %s, на порту %d."
41430
41431#: server/connecthand.c:177 server/connecthand.c:276
41432#, c-format
41433msgid "%s has connected from %s."
41434msgstr "%s приєднався з %s."
41435
41436#: server/connecthand.c:200
41437#, c-format
41438msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
41439msgstr "Ваш делегат %s керував вашого гравця '%s';тепер від’єднаний. "
41440
41441#: server/connecthand.c:204
41442#, c-format
41443msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
41444msgstr "%s переприєднався, закінчуючи передане управління гравцем '%s'."
41445
41446#: server/connecthand.c:213
41447#, c-format
41448msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
41449msgstr "Не зміг управляти '%s' від делегування до %s."
41450
41451#: server/connecthand.c:235
41452msgid "Couldn't attach your connection to new player."
41453msgstr "Неможу додати Ваше з'єднання до нового гравця."
41454
41455#: server/connecthand.c:253
41456#, c-format
41457msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
41458msgstr "Ви зайшли як '%s' не під'єднані дожодного гравця."
41459
41460#: server/connecthand.c:257
41461#, c-format
41462msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
41463msgstr "Ви зайшли як '%s' під'єднані до %s."
41464
41465#: server/connecthand.c:271
41466#, c-format
41467msgid "%s has connected from %s (player %s)."
41468msgstr "%s приєднався з %s (гравець %s)."
41469
41470#: server/connecthand.c:293
41471#, c-format
41472msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
41473msgstr "Гра з блокуванням ходів: чекаємо коли %s закінчить хід..."
41474
41475#: server/connecthand.c:302
41476msgid " *** Server is in edit mode. *** "
41477msgstr " *** Сервер у режимі правок. *** "
41478
41479#: server/connecthand.c:332
41480#, c-format
41481msgid "Client rejected: %s."
41482msgstr "Клієнта відхилено: %s."
41483
41484#: server/connecthand.c:352
41485#, c-format
41486msgid "Connection request from %s from %s"
41487msgstr "Запит на з'єднання від %s з %s"
41488
41489#: server/connecthand.c:356
41490#, c-format
41491msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
41492msgstr "%s користується клієнтом версії %d.%d.%d%s"
41493
41494#: server/connecthand.c:366
41495#, c-format
41496msgid ""
41497"The client is missing a capability that this server needs.\n"
41498"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
41499msgstr ""
41500"Клієнт не сумісний з сервером.\n"
41501"Сервер версії: %d.%d.%d%s Кліент версії: %d.%d.%d%s. Встановлення нової "
41502"версії має допомогти!"
41503
41504#: server/connecthand.c:373 server/connecthand.c:388
41505#, c-format
41506msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
41507msgstr "Відкинуто %s: неспівпадають можливості."
41508
41509#: server/connecthand.c:381
41510#, c-format
41511msgid ""
41512"The server is missing a capability that the client needs.\n"
41513"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
41514msgstr ""
41515"Серверу бракує можливостей потрібних для клієнта.\n"
41516"Сервер версії: %d.%d.%d%s Кліент версії: %d.%d.%d%s. Встановлення нової "
41517"версії має допомогти!"
41518
41519#: server/connecthand.c:397
41520#, c-format
41521msgid "Invalid username '%s'"
41522msgstr "Невірне ім'я '%s'"
41523
41524#: server/connecthand.c:399
41525#, c-format
41526msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
41527msgstr "Відкинуто %s: Невірне ім'я [%s]."
41528
41529#: server/connecthand.c:405
41530#, c-format
41531msgid ""
41532"You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
41533msgstr "Вас викинули з сервера і не можна переприєнатися ще %d секунд."
41534
41535#: server/connecthand.c:409
41536#, c-format
41537msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
41538msgstr "%s відкинуто: з’єднання копнули (лишилось %d секунд)."
41539
41540#: server/connecthand.c:418
41541#, c-format
41542msgid "'%s' already connected."
41543msgstr "'%s' вже під'єднаний."
41544
41545#: server/connecthand.c:421
41546#, c-format
41547msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
41548msgstr "Відкинуто %s: Ім'я [%s] вже інсує."
41549
41550#: server/connecthand.c:463 server/connecthand.c:468
41551#, c-format
41552msgid "Lost connection: %s."
41553msgstr "Втрачено з'єднання: %s."
41554
41555#: server/connecthand.c:769
41556#, c-format
41557msgid "Detaching from %s."
41558msgstr "Від'єднуюсь від %s."
41559
41560#: server/console.c:252
41561msgid "Ok. RFC-style set."
41562msgstr "Ок. Встановлено RFC-стиль."
41563
41564#: server/console.c:254
41565msgid "Ok. Standard style set."
41566msgstr "Ок. Встановлено стандартний стиль."
41567
41568#: server/console.c:274
41569msgid "For introductory help, type 'help'."
41570msgstr "Для вступної допомоги введіть 'help'."
41571
41572#: server/diplhand.c:214
41573#, c-format
41574msgid "The %s can't accept %s."
41575msgstr "%s не можуть прийняти %s."
41576
41577#: server/diplhand.c:227
41578#, c-format
41579msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
41580msgstr "Ви ще не відкрили %s, тож не можете підписати угоду."
41581
41582#: server/diplhand.c:237
41583msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
41584msgstr ""
41585"Місто яке Ви намагаєтесь віддати не існує, тож Ви не можете підписати угоду."
41586
41587#: server/diplhand.c:243
41588#, c-format
41589msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
41590msgstr "Ви не володар %s, тож не можете підписати угоду."
41591
41592#: server/diplhand.c:249 server/diplhand.c:364
41593#, c-format
41594msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
41595msgstr "Вимагають Вашу столицю (%s), Ви не можете підписати угоду."
41596
41597#: server/diplhand.c:271
41598#, c-format
41599msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
41600msgstr "Ви не можете укласти альянс, тому що воюєте з союзником %s."
41601
41602#: server/diplhand.c:276
41603#, c-format
41604msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
41605msgstr "Ви не можете створити союз, тому що %s воює з вашим союзником."
41606
41607#: server/diplhand.c:287
41608msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
41609msgstr "У вас недостатньо золота, тож не можете підписати угоду."
41610
41611#: server/diplhand.c:319 server/diplhand.c:324
41612#, c-format
41613msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
41614msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
41615msgstr[0] "Угода містить %d узгоджений пункт."
41616msgstr[1] "Угода містить %d узгоджені пункти."
41617msgstr[2] "Угода містить %d узгоджених пунктів."
41618
41619#: server/diplhand.c:340 server/diplhand.c:344
41620#, c-format
41621msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
41622msgstr "Одне з міст, які %s віддає, знищено! Угода недійсна!"
41623
41624#: server/diplhand.c:351 server/diplhand.c:356
41625#, c-format
41626msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
41627msgstr "%s не контролює %s! Угода недійсна!"
41628
41629#: server/diplhand.c:394 server/diplhand.c:398
41630#, c-format
41631msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
41632msgstr "%s не має достатньо золота! Угода недійсна!"
41633
41634#: server/diplhand.c:428
41635#, c-format
41636msgid "You gave an embassy to %s."
41637msgstr "Ви надали посольство %s."
41638
41639#: server/diplhand.c:431
41640#, c-format
41641msgid "%s allowed you to create an embassy!"
41642msgstr "%s дозволив Вам відкрити посольство!"
41643
41644#: server/diplhand.c:454
41645#, c-format
41646msgid "You are taught the knowledge of %s."
41647msgstr "Вас навчили знанню про %s."
41648
41649#: server/diplhand.c:463
41650#, fuzzy, c-format
41651#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
41652msgid "You have acquired %s thanks to the %s treaty with the %s."
41653msgstr "Вимагає щоб %s не були в грі.\n"
41654
41655#. TRANS: Tech from another player
41656#: server/diplhand.c:471
41657#, c-format
41658msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
41659msgstr "%s здобув %s від %s."
41660
41661#: server/diplhand.c:491
41662#, c-format
41663msgid "You get %d gold."
41664msgid_plural "You get %d gold."
41665msgstr[0] "Ви отримуєте %d гривню."
41666msgstr[1] "Ви отримуєте %d гривні."
41667msgstr[2] "Ви отримуєте %d гривень."
41668
41669#. TRANS: ... Polish worldmap.
41670#: server/diplhand.c:499
41671#, c-format
41672msgid "You receive the %s worldmap."
41673msgstr "Ви отримали карту світу від %s."
41674
41675#. TRANS: ... Polish seamap.
41676#: server/diplhand.c:508
41677#, c-format
41678msgid "You receive the %s seamap."
41679msgstr "Ви отримали карту морів від %s."
41680
41681#: server/diplhand.c:524
41682#, c-format
41683msgid "You receive the city of %s from %s."
41684msgstr "Ви отримали місто %s від %s."
41685
41686#: server/diplhand.c:528
41687#, c-format
41688msgid "You give the city of %s to %s."
41689msgstr "Ви передали місто %s до %s."
41690
41691#: server/diplhand.c:551 server/diplhand.c:554
41692#, c-format
41693msgid "You agree on a cease-fire with %s."
41694msgstr "Ви досягли замирення з %s."
41695
41696#. TRANS: ... the Poles ... Polish territory
41697#: server/diplhand.c:581 server/diplhand.c:595
41698#, fuzzy, c-format
41699#| msgid ""
41700#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41701#| "treaty. Move your units out of %s territory."
41702#| msgid_plural ""
41703#| "You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a "
41704#| "peace treaty. Move your units out of %s territory."
41705msgid ""
41706"You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
41707"treaty. Move your military units out of %s territory to avoid them being "
41708"disbanded."
41709msgid_plural ""
41710"You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
41711"treaty. Move any military units out of %s territory to avoid them being "
41712"disbanded."
41713msgstr[0] ""
41714"Ви погодились на Перемир’я з %s. Через %d хід, це стане Мирною Угодою. "
41715"Виведіть війська з земель %s."
41716msgstr[1] ""
41717"Ви погодились на Перемир’я з %s. Через %d ходи, це стане Мирною Угодою. "
41718"Виведіть війська з земель %s."
41719msgstr[2] ""
41720"Ви погодились на Перемир’я з %s. Через %d ходів, це стане Мирним Договором. "
41721"Виведіть війська з земель %s."
41722
41723#: server/diplhand.c:625 server/diplhand.c:628
41724#, c-format
41725msgid "You agree on an alliance with %s."
41726msgstr "Ви погодились на союз з %s."
41727
41728#: server/diplhand.c:638
41729#, c-format
41730msgid "You give shared vision to %s."
41731msgstr "Ви передали спільне бачення %s."
41732
41733#: server/diplhand.c:641
41734#, c-format
41735msgid "%s gives you shared vision."
41736msgstr "%s дав Вам спільне бачення."
41737
41738#: server/diplhand.c:783
41739#, c-format
41740msgid "%s canceled the meeting!"
41741msgstr "%s скасував зустріч!"
41742
41743#: server/diplhand.c:790
41744#, c-format
41745msgid "Meeting with %s canceled."
41746msgstr "Зустріч з %s скасована."
41747
41748#: server/diplhand.c:832
41749msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
41750msgstr "Вашому дипломатичному посланцю відрубали голову!"
41751
41752#: server/diplomats.c:117
41753#, c-format
41754msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
41755msgstr "Ваш %s отруїв воду в місті %s."
41756
41757#: server/diplomats.c:121
41758#, c-format
41759msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
41760msgstr "%s підозрюється в отруєнні води у місті %s."
41761
41762#: server/diplomats.c:130
41763#, fuzzy, c-format
41764#| msgid "Your %s could not poison the water supply in %s."
41765msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
41766msgstr "Ваш %s не зміг отруїти воду в місті %s."
41767
41768#: server/diplomats.c:134
41769#, fuzzy, c-format
41770#| msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
41771msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
41772msgstr "%s підозрюється в отруєнні води у місті %s."
41773
41774#: server/diplomats.c:290
41775#, c-format
41776msgid "You have established an embassy in %s."
41777msgstr "Ви відкрили посольство в %s."
41778
41779#: server/diplomats.c:294
41780#, c-format
41781msgid "The %s have established an embassy in %s."
41782msgstr "%s відкрив посольство в %s."
41783
41784#: server/diplomats.c:359
41785#, fuzzy, c-format
41786#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41787msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
41788msgstr "Ваш %s вдало саботував %s %s."
41789
41790#. TRANS: ... the Poles!
41791#: server/diplomats.c:366
41792#, fuzzy, c-format
41793#| msgid "Your %s was nuked by %s."
41794msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
41795msgstr "Ваш %s атаковано атомною бомбою %s."
41796
41797#: server/diplomats.c:377
41798#, c-format
41799msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
41800msgstr "Ваш %s вдало саботував %s %s."
41801
41802#. TRANS: ... the Poles!
41803#: server/diplomats.c:384
41804#, c-format
41805msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
41806msgstr "Вашого %s саботовано намаганнями %s!"
41807
41808#. TRANS: You already have a Leader.
41809#: server/diplomats.c:440
41810#, c-format
41811msgid "You already have a %s."
41812msgstr "Ви вже маєте %s."
41813
41814#: server/diplomats.c:455
41815#, c-format
41816msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
41817msgstr "У Вас не вистачає коштів щоб підкупити %s %s."
41818
41819#. TRANS: <diplomat> ... <unit>
41820#: server/diplomats.c:486
41821#, c-format
41822msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
41823msgstr "Ваш %s вдало перекупив %s."
41824
41825#. TRANS: <unit> ... <Poles>
41826#: server/diplomats.c:493
41827#, c-format
41828msgid "Your %s was bribed by the %s."
41829msgstr "Вашого %s перекупили на бік ворога %s."
41830
41831#. TRANS: Paris was expecting ... Your Spy was caught
41832#: server/diplomats.c:650
41833#, c-format
41834msgid ""
41835"%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
41836"and executed."
41837msgstr ""
41838"%s мав підозри, що Ви знову спробуєте вкрасти технологію. Вашого %s захопили "
41839"і стратили."
41840
41841#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
41842#: server/diplomats.c:657
41843#, fuzzy, c-format
41844#| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41845msgid ""
41846"The %s %s failed to steal technology again from %s. We were prepared for the "
41847"attempt."
41848msgstr "%s %s не зміг викрасти технологію від %s."
41849
41850#. TRANS: Your Spy was caught ... from %s.
41851#: server/diplomats.c:666
41852#, c-format
41853msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
41854msgstr "Вашого %s захопили на спробі вкрасти технологію з %s."
41855
41856#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
41857#: server/diplomats.c:673
41858#, c-format
41859msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
41860msgstr "%s %s не зміг викрасти технологію від %s."
41861
41862#: server/diplomats.c:691
41863#, c-format
41864msgid "No new technology found in %s."
41865msgstr "Нових технологій у %s не знайдено."
41866
41867#: server/diplomats.c:760
41868#, c-format
41869msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
41870msgstr "У Вас не стає золота щоб повернути на свій бік %s."
41871
41872#: server/diplomats.c:777
41873#, c-format
41874msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
41875msgstr "Вашого %s затримано на спробі влаштувати заколот!"
41876
41877#: server/diplomats.c:781
41878#, c-format
41879msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41880msgstr ""
41881"Ви затримали направлений %s підрозділ %s при спробі влаштувати заколот у %s!"
41882
41883#: server/diplomats.c:804
41884#, c-format
41885msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
41886msgstr "Заколот у %s, тепер Ви головуєте у місті!"
41887
41888#: server/diplomats.c:807
41889#, c-format
41890msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
41891msgstr "Заколот у %s, підозра падає на %s."
41892
41893#: server/diplomats.c:894
41894#, c-format
41895msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
41896msgstr "Ваш підрозділ %s затримали на спробі саботувати виробництво!"
41897
41898#: server/diplomats.c:899
41899#, c-format
41900msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
41901msgstr "Ви затримали направлений %s підрозділ %s при спробі саботувати у %s!"
41902
41903#: server/diplomats.c:930
41904#, c-format
41905msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
41906msgstr "Ваш %s не зміг знайти що саботувати у %s."
41907
41908#: server/diplomats.c:987
41909#, c-format
41910msgid "You cannot sabotage a %s!"
41911msgstr "Ви не в змозі саботувати %s!"
41912
41913#: server/diplomats.c:998
41914#, c-format
41915msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
41916msgstr "Ваш %s не зміг найти %s щоб саботувати у %s."
41917
41918#: server/diplomats.c:1023
41919#, c-format
41920msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
41921msgstr "Ваш підрозділ %s вдало знищив виробництво %s у %s."
41922
41923#: server/diplomats.c:1030
41924#, c-format
41925msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
41926msgstr "Виробництво %s у %s саботовано, підозра падає на %s."
41927
41928#: server/diplomats.c:1053
41929#, c-format
41930msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41931msgstr "Ваш підрозділ %s затримано на спробі саботажу!"
41932
41933#: server/diplomats.c:1057
41934#, c-format
41935msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
41936msgstr "Ви затримали направлений %s підрозділ %s при спробі саботажу %s у %s!"
41937
41938#: server/diplomats.c:1071
41939#, c-format
41940msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
41941msgstr "Ваш підрозділ %s знищив %s у %s."
41942
41943#: server/diplomats.c:1077
41944#, c-format
41945msgid "The %s destroyed the %s in %s."
41946msgstr "%s знищив %s у %s."
41947
41948#: server/diplomats.c:1160
41949#, fuzzy, c-format
41950#| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
41951msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
41952msgstr "Ваш підрозділ %s затримано на спробі саботажу!"
41953
41954#. TRANS: nation, unit, city
41955#: server/diplomats.c:1165
41956#, fuzzy, c-format
41957#| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
41958msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
41959msgstr ""
41960"Ви затримали направлений %s підрозділ %s при спробі влаштувати заколот у %s!"
41961
41962#. TRANS: unit, gold, city
41963#: server/diplomats.c:1207
41964#, fuzzy, c-format
41965#| msgid "Your %s stole %s from %s."
41966msgid "Your %s stole %d gold from %s."
41967msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
41968msgstr[0] "Ваш %s вкрав %s з %s."
41969msgstr[1] "Ваш %s вкрав %s з %s."
41970msgstr[2] "Ваш %s вкрав %s з %s."
41971
41972#. TRANS: gold, city, nation
41973#: server/diplomats.c:1212
41974#, c-format
41975msgid "%d gold stolen from %s, %s suspected."
41976msgid_plural "%d gold stolen from %s, %s suspected."
41977msgstr[0] ""
41978msgstr[1] ""
41979msgstr[2] ""
41980
41981#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
41982#: server/diplomats.c:1364
41983#, c-format
41984msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
41985msgstr "Ворожий %s знищений вашим %s."
41986
41987#. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
41988#: server/diplomats.c:1371
41989#, c-format
41990msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
41991msgstr "Ваш %s загинув, захищаючи %s від %s."
41992
41993#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
41994#. * TRANS: ... <diplomat>
41995#: server/diplomats.c:1378
41996#, c-format
41997msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
41998msgstr "%s %s загинув, захищаючи %s від %s."
41999
42000#. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
42001#. * TRANS: ... <diplomat>
42002#: server/diplomats.c:1385
42003#, c-format
42004msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
42005msgstr "Ваш %s загинув, захищаючи %s %s від %s."
42006
42007#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
42008#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
42009#: server/diplomats.c:1394 server/diplomats.c:1405
42010#, c-format
42011msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
42012msgstr "Ваш %s боронився проти %s, але загинув."
42013
42014#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
42015#: server/diplomats.c:1399
42016#, c-format
42017msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
42018msgstr "%s %s боронився проти %s, але загинув."
42019
42020#: server/diplomats.c:1427
42021#, c-format
42022msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
42023msgstr "Ваш %s загинув від рук оборонця %s."
42024
42025#: server/diplomats.c:1433
42026#, c-format
42027msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42028msgstr "Знищили %s %s при спробі шпигування у %s."
42029
42030#: server/diplomats.c:1438
42031#, c-format
42032msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42033msgstr " %s %s знищив %s %s при спробі шпигування у %s."
42034
42035#: server/diplomats.c:1443
42036#, c-format
42037msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
42038msgstr "Ваш %s знищив %s %s при спробі шпигування у %s."
42039
42040#: server/diplomats.c:1451
42041#, c-format
42042msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42043msgstr "Знищили %s %s при спробі диверсії наших підрозділів."
42044
42045#: server/diplomats.c:1456
42046#, c-format
42047msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42048msgstr "%s %s знищив %s %s при спробі диверсії наших підрозділів."
42049
42050#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
42051#: server/diplomats.c:1462
42052#, c-format
42053msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
42054msgstr "Ваш %s знищив %s %s при спробі диверсії наших підрозділів."
42055
42056#: server/diplomats.c:1550
42057#, c-format
42058msgid ""
42059"Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
42060msgstr "Ваш %s вдало виконав завдання та повернувся неушкодженим у %s."
42061
42062#: server/diplomats.c:1569
42063#, c-format
42064msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
42065msgstr "Вашого %s захопили після виконання завдання в %s."
42066
42067#: server/diplomats.c:1575
42068#, c-format
42069msgid "Your %s was captured after completing the mission."
42070msgstr "Вашого %s захопили після вдалого виконання свого завдання."
42071
42072#: server/edithand.c:194
42073#, c-format
42074msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
42075msgstr " *** %s перевів сервер до режиму редагування! *** "
42076
42077#: server/edithand.c:200
42078#, c-format
42079msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
42080msgstr " *** Режим редагування скасовано %s. *** "
42081
42082#: server/edithand.c:321 server/edithand.c:357 server/edithand.c:382
42083#: server/edithand.c:415
42084#, c-format
42085msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
42086msgstr ""
42087"Не можу правити клітику, бо %d не є допустимою координатою на цій карті! "
42088
42089#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42090#: server/edithand.c:330
42091#, c-format
42092msgid ""
42093"Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
42094msgstr ""
42095"Не можу змінити місцевість на клітинці %s -  %d не є допустимим ІД "
42096"місцевості."
42097
42098#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
42099#: server/edithand.c:390
42100#, fuzzy, c-format
42101#| msgid ""
42102#| "Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain "
42103#| "id."
42104msgid ""
42105"Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
42106msgstr ""
42107"Не можу змінити місцевість на клітинці %s -  %d не є допустимим ІД "
42108"місцевості."
42109
42110#: server/edithand.c:463
42111#, c-format
42112msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
42113msgstr ""
42114"Не можу створити загони, бо %d не є допустимою для цієї карти координатою!"
42115
42116#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42117#: server/edithand.c:472
42118#, c-format
42119msgid ""
42120"Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42121msgstr ""
42122"Не можу створити загін на %s, бо ІД даного типу загонів %d неправильне."
42123
42124#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
42125#: server/edithand.c:482
42126#, c-format
42127msgid ""
42128"Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42129"is invalid."
42130msgstr ""
42131"Не можу створити підрозділ типу %s на %s, бо ІД гравця даного власника %d "
42132"неправильне."
42133
42134#. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
42135#. * <tile-coordinates>"...
42136#: server/edithand.c:495
42137#, c-format
42138msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
42139msgstr "Не можу створити підрозділ типу %s на ворожий території %s."
42140
42141#. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
42142#. * <tile-coordinates>"...
42143#: server/edithand.c:505
42144#, c-format
42145msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
42146msgstr "Не можу створити підрозділ %s на місцевості при %s."
42147
42148#: server/edithand.c:548
42149#, c-format
42150msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
42151msgstr ""
42152"Не можу видалити загони бо %d не є допустимою координатою для цієї карти!"
42153
42154#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42155#: server/edithand.c:557
42156#, c-format
42157msgid ""
42158"Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
42159msgstr "Не можу видалити загін на %s, тому, що ІД типу загону %d недопустимий."
42160
42161#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
42162#. * because"...
42163#: server/edithand.c:568
42164#, c-format
42165msgid ""
42166"Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
42167"is invalid."
42168msgstr ""
42169"Не можу видалити загін типу %s на %s, тому, що ІД гравця даного власника %d "
42170"неправильне."
42171
42172#: server/edithand.c:599 server/edithand.c:622
42173#, c-format
42174msgid "No such unit (ID %d)."
42175msgstr "Немає такого підрозділу (ID %d)."
42176
42177#: server/edithand.c:659
42178#, c-format
42179msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
42180msgstr "Невірний рівень ветерана %d у підрозділа %d (%s)."
42181
42182#: server/edithand.c:690
42183#, c-format
42184msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
42185msgstr "Не можу створити місто бо %d є недопустимою координатою на цій карті!"
42186
42187#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42188#: server/edithand.c:699
42189#, c-format
42190msgid ""
42191"Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
42192msgstr ""
42193"Не можу створити місто на %s - для даного власника ІД гравця %d недопустиме"
42194
42195#. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
42196#: server/edithand.c:711
42197#, c-format
42198msgid "A city may not be built at %s."
42199msgstr "Місто не можна будувати на %s."
42200
42201#: server/edithand.c:759
42202#, c-format
42203msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
42204msgstr "Не можна редагувати місто з невірним ID %d."
42205
42206#: server/edithand.c:772
42207#, c-format
42208msgid "Cannot edit city name: %s"
42209msgstr "Не можу змінити назву міста: %s"
42210
42211#: server/edithand.c:783
42212#, c-format
42213msgid "Invalid city size %d for city %s."
42214msgstr "Неправильний розмір %d в міста %s."
42215
42216#: server/edithand.c:805
42217#, c-format
42218msgid "It is impossible for a city to have %s!"
42219msgstr "Місто не може мати %s!"
42220
42221#: server/edithand.c:854
42222#, c-format
42223msgid ""
42224"Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
42225msgstr ""
42226"Недопустимий запас їжі %d для міста %s (дозволений діапазон від %d до %d)."
42227
42228#: server/edithand.c:869
42229#, c-format
42230msgid ""
42231"Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
42232msgstr ""
42233"Недопустима кількість назбираних щитів %d для міста %s (дозволений діапазон "
42234"від %d до %d)."
42235
42236#: server/edithand.c:919
42237#, c-format
42238msgid ""
42239"No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
42240"been reached."
42241msgstr ""
42242"Більше гравців додавати не можна, бо досягнуто максимальної кількості "
42243"гравців (%d)."
42244
42245#: server/edithand.c:927
42246#, c-format
42247msgid ""
42248"No more players can be added because there are no available nations (%d "
42249"used)."
42250msgstr ""
42251"Більше гравців додавати не можна, бо немає вільних націй (використано %d)."
42252
42253#: server/edithand.c:936
42254msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
42255msgstr "Гравця не можна створити, бо випадковий вибір нації зазнав невдачі."
42256
42257#: server/edithand.c:945
42258msgid "Player creation failed."
42259msgstr "Не вдалося створити гравця."
42260
42261#: server/edithand.c:987
42262#, c-format
42263msgid "No such player (ID %d)."
42264msgstr "Нема такого гравця (ID %d)."
42265
42266#: server/edithand.c:1017
42267#, c-format
42268msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
42269msgstr "Не можна редагувати гравця з невірним ID %d."
42270
42271#: server/edithand.c:1034
42272#, c-format
42273msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
42274msgstr "Не можна змінити ім'я гравця (%d) з '%s' на '%s': %s."
42275
42276#: server/edithand.c:1045
42277#, c-format
42278msgid ""
42279"Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
42280"invalid."
42281msgstr ""
42282"Не можна змінити націю гравця %d (%s), бо ІД %d даного народу недопустимий."
42283
42284#: server/edithand.c:1051
42285#, c-format
42286msgid ""
42287"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42288"nation is already assigned to player %d (%s)."
42289msgstr ""
42290"Не можна змінити націю гравця %d (%s) на націю %d (%s), бо та нація вже "
42291"призначена гравцю %d (%s)."
42292
42293#: server/edithand.c:1060
42294#, c-format
42295msgid ""
42296"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42297"nation is not in the current nation set."
42298msgstr ""
42299"Не можна змінити націю гравця %d (%s) на націю %d (%s), бо та нація не є "
42300"належить до поточного набору."
42301
42302#: server/edithand.c:1069
42303#, c-format
42304msgid ""
42305"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
42306"nation is unsuitable for this player."
42307msgstr ""
42308"Не можна змінити націю гравця %d (%s) на націю %d (%s), бо ця нація не "
42309"годиться для цього гравця."
42310
42311#: server/edithand.c:1109
42312#, c-format
42313msgid ""
42314"Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
42315"allowed range."
42316msgstr ""
42317"Не можу задати золото гравцю %d (%s), бо величина %d за допустимими межами."
42318
42319#: server/edithand.c:1197
42320#, c-format
42321msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
42322msgstr "Не можу правити видимість, бо %d  - координата поза цією картою"
42323
42324#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
42325#: server/edithand.c:1206
42326#, c-format
42327msgid ""
42328"Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
42329msgstr ""
42330"Не можу правити видимість для клітини на %s бо даний ІД гравця %d "
42331"недопустиме."
42332
42333#: server/edithand.c:1275
42334#, c-format
42335msgid "No such city (ID %d)."
42336msgstr "Немає такого міста (ID %d)."
42337
42338#: server/edithand.c:1301
42339msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
42340msgstr "Неможливо перемкнути туман війни, коли він вже виключений."
42341
42342#: server/edithand.c:1309
42343#, c-format
42344msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
42345msgstr "Неможливо перемкнути туман війни для недопустимого ІД гравця %d."
42346
42347#: server/edithand.c:1337 server/edithand.c:1376
42348#, c-format
42349msgid "Invalid tile index %d for start position."
42350msgstr "Невірний індекс клітинки %d для початкового положення."
42351
42352#: server/edithand.c:1384
42353#, c-format
42354msgid ""
42355"Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
42356"position there."
42357msgstr ""
42358"Не можна встановити початкове розташування у (%d, %d), бо там нема "
42359"початкових позицій."
42360
42361#: server/edithand.c:1420
42362#, c-format
42363msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
42364msgstr "Не можу задати неправильний рік %d. Допустимий діапазон від %d до %d."
42365
42366#: server/edithand.c:1499
42367msgid "No permissions to remotely save scenario."
42368msgstr "Нема прав для віддаленого збереження сценарію."
42369
42370#: server/edithand.c:1506
42371msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
42372msgstr "Інформацію про сценарій не встановлено. Не можу зберегти сценарій."
42373
42374#: server/fcdb.c:124
42375#, c-format
42376msgid ""
42377"Cannot load fcdb config file '%s':\n"
42378"%s"
42379msgstr ""
42380"Не зміг завантажити конфіг файл fcdb '%s':\n"
42381"%s"
42382
42383#: server/gamehand.c:422
42384#, c-format
42385msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
42386msgstr "Не знайшов оптимального розвязку для розміщення команд за %d ітерацій."
42387
42388#: server/gamehand.c:851
42389#, c-format
42390msgid "No units placed for %s!"
42391msgstr "Нема підрозділів, розміщених у %s!"
42392
42393#: server/gamehand.c:976
42394msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
42395msgstr "Таймаут ходу перевищує максимум, виправляю на максимум."
42396
42397#: server/gamehand.c:984
42398msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
42399msgstr "Таймаут ходу менше нуля, виправляю на нуль."
42400
42401#: server/generator/mapgen.c:1442
42402msgid "The server couldn't allocate starting positions."
42403msgstr "Сервер не зміг приначити місця появи."
42404
42405#: server/generator/mapgen.c:2080
42406msgid "High landmass - this may take a few seconds."
42407msgstr "Багато землі - це займе декілька секунд."
42408
42409#: server/generator/mapgen.c:2360
42410msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
42411msgstr "Генератор 3 не може розташувати всі великі острови."
42412
42413#: server/generator/mapgen.c:2389
42414#, c-format
42415msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
42416msgstr "Генератор 3 залишив нерозміщеними %li земель."
42417
42418#: server/generator/mapgen_topology.c:247
42419#, c-format
42420msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
42421msgstr "Створюю мапу розміром %d x %d = %d клітин (попросили %d)."
42422
42423#: server/generator/mapgen_topology.c:303
42424#, c-format
42425msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
42426msgstr "Створюю мапу розміром %d x %d = %d клітин (розмір карти: %d)."
42427
42428#: server/generator/mapgen_topology.c:315
42429#, c-format
42430msgid ""
42431"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
42432"small. Setting map size to the minimal size %d."
42433msgstr ""
42434"Обчислений розмір карти для %d клітин (суші) на гравця і %d гравці(в) "
42435"замалий. Встановлюю розмір карти мінімальним -  %d."
42436
42437#: server/generator/mapgen_topology.c:322
42438#, c-format
42439msgid ""
42440"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
42441"large. Setting map size to the maximal size %d."
42442msgstr ""
42443"Обчислений розмір карти для %d клітин (суші) на гравця для %d гравці(в) "
42444"завеликий. Встановлюю розмір карти максимальним -  %d."
42445
42446#: server/generator/mapgen_topology.c:328
42447#, c-format
42448msgid ""
42449"Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
42450"player(s))."
42451msgstr ""
42452"Виставляю розмір мапи %d (приблизно %d клітин (суші) на кожного з %d "
42453"гравців)."
42454
42455#: server/generator/startpos.c:492
42456msgid ""
42457"The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
42458"starting positions.\n"
42459"Maybe the number of players is too high for this map."
42460msgstr ""
42461"Здається сервер потрапив у нескінченний цикл визначання початкових позицій.\n"
42462"Можливо, кількість гравців надто велика для цієї мапи."
42463
42464#: server/handchat.c:109
42465#, c-format
42466msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
42467msgstr "%s двозначний префікс для імені гравця."
42468
42469#: server/handchat.c:113
42470#, c-format
42471msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
42472msgstr "%s двозначний префікс для назви з'єднання."
42473
42474#: server/handchat.c:117
42475#, c-format
42476msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
42477msgstr "%s - це анонімна назва. Використовуйте назву з'єднання."
42478
42479#: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
42480#, c-format
42481msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
42482msgstr "Ви не можете надсилати повідомлення %s; вас ігнорують."
42483
42484#: server/handchat.c:232
42485#, c-format
42486msgid "%s to allies: %s"
42487msgstr "%s союзникам: %s"
42488
42489#: server/handchat.c:264
42490#, c-format
42491msgid "%s to global observers: %s"
42492msgstr "%s до глобальних спостерігачів: %s."
42493
42494#: server/handchat.c:353
42495msgid "You are not attached to a player."
42496msgstr "Ви не приєднані до гравця."
42497
42498#: server/handchat.c:439
42499#, c-format
42500msgid "%s is not connected."
42501msgstr "%s не на з`єднанні."
42502
42503#: server/handchat.c:450
42504#, c-format
42505msgid "There is no connection by the name %s."
42506msgstr "Немає з`єднання з ім`ям %s."
42507
42508#: server/handchat.c:453
42509#, c-format
42510msgid "There is no player nor connection by the name %s."
42511msgstr "Немає з`єднання або гравця з іменем %s."
42512
42513#: server/maphand.c:105
42514msgid "Global warming has occurred!"
42515msgstr "Сталося глобальне потепління!"
42516
42517#: server/maphand.c:107
42518msgid ""
42519"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
42520"deserts."
42521msgstr "Узбережжя затопило в широкі степові простори перетворилися в пустелі."
42522
42523#: server/maphand.c:118
42524msgid "Nuclear winter has occurred!"
42525msgstr "Настала ядерна зима!"
42526
42527#: server/maphand.c:120
42528msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
42529msgstr "Вологі землі пересохли і великі простори степу перетворились в тундру."
42530
42531#: server/maphand.c:314
42532#, fuzzy
42533#| msgid ""
42534#| "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
42535#| "base building technology is announced."
42536msgid ""
42537"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
42538"infrastructure building technology is announced."
42539msgstr ""
42540"Нова надія запалала в серцях всієї країни, коли оголосили винайдення нової "
42541"технології будівництва баз."
42542
42543#: server/maphand.c:321
42544#, fuzzy
42545#| msgid ""
42546#| "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
42547#| "new base building technology."
42548msgid ""
42549"The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
42550"infrastructure building technology."
42551msgstr ""
42552"Народ з радістю дізнався, що Ваші вчені нарешті дослідили та відкрили секрет "
42553"будівництва нових баз."
42554
42555#: server/maphand.c:329
42556#, fuzzy
42557#| msgid ""
42558#| "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
42559#| "roads."
42560msgid ""
42561"Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
42562"infrastructure."
42563msgstr "Робітники самовільно зібралися і поліпшили всі міста кращими дорогами"
42564
42565#: server/maphand.c:333
42566#, c-format
42567msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
42568msgstr "Робітники самовільно зібралися і покращили всі міста %s."
42569
42570#: server/maphand.c:1689
42571#, c-format
42572msgid "Moved your %s due to changing terrain."
42573msgstr "Переміщено Ваш %s внаслідок зміни місцевості."
42574
42575#: server/maphand.c:1706
42576#, c-format
42577msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
42578msgstr "Розпустили Ваш %s внаслідок зміни місцевості."
42579
42580#: server/meta.c:211
42581msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
42582msgstr "Не звітуємо метасерверу в цій грі."
42583
42584#: server/meta.c:216
42585msgid "Metaserver connection currently failing."
42586msgstr "З'єднання метасервера зараз збоїть."
42587
42588#: server/plrhand.c:147
42589#, c-format
42590msgid "The %s are no more!"
42591msgstr "%s більше не існують!"
42592
42593#: server/plrhand.c:280
42594msgid "Cannot change rates before game start."
42595msgstr "Не можна змінювати ставки до старту гри."
42596
42597#: server/plrhand.c:304
42598#, c-format
42599msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
42600msgstr "Ставка %s перебільшує максимальну ставку для %s."
42601
42602#: server/plrhand.c:347
42603#, c-format
42604msgid "%s now governs the %s as a %s."
42605msgstr "%s відтепер головує %s як %s."
42606
42607#: server/plrhand.c:370
42608#, c-format
42609msgid ""
42610"The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
42611"science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
42612msgstr ""
42613"Рівні оподаткування для %s змінено з %3d%%/%3d%%/%3d%% (податки/розкіш/"
42614"наука) на %3d%%/%3d%%/%3d%%."
42615
42616#: server/plrhand.c:400
42617msgid "You can't revolt without selecting target government."
42618msgstr ""
42619
42620#: server/plrhand.c:471
42621msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
42622msgstr ""
42623
42624#. TRANS: this is a message event so don't make it
42625#. * too long.
42626#: server/plrhand.c:494
42627#, c-format
42628msgid ""
42629"The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
42630"government is %s."
42631msgid_plural ""
42632"The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
42633"government is %s."
42634msgstr[0] "%s влаштували переворот! буде %d хід анархії! Уряд-мета %s."
42635msgstr[1] "%s влаштували переворот! буде %d ходи анархії! Уряд-мета %s."
42636msgstr[2] "%s влаштували переворот! буде %d ходів анархії! Уряд-мета %s."
42637
42638#: server/plrhand.c:507
42639msgid "Revolution: returning to anarchy."
42640msgstr "Революція: вертаємось в анархію."
42641
42642#: server/plrhand.c:568
42643msgid "You should choose a new government from the government menu."
42644msgstr "Ви маєте обрати новий уряд з меню уряду."
42645
42646#: server/plrhand.c:593
42647msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
42648msgstr "Ставка податку перебільшує максимальну; скориговано."
42649
42650#: server/plrhand.c:597
42651msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
42652msgstr "Ставка науки перебільшує максимальну; скореговано."
42653
42654#: server/plrhand.c:601
42655msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
42656msgstr "Ставка розкоші перебільшує максимальну; скореговано."
42657
42658#: server/plrhand.c:714
42659#, c-format
42660msgid "%s no longer gives us shared vision!"
42661msgstr "%s більше не дає нам спільного зору!"
42662
42663#: server/plrhand.c:725
42664#, c-format
42665msgid ""
42666"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
42667"dissolve the senate or wait until a more timely moment."
42668msgstr ""
42669"Сенат не дозволить Вам розірвати угоду із %s.  Ви маєте або розпустити сенат "
42670"або зачекати більш придатної нагоди."
42671
42672#: server/plrhand.c:784
42673#, c-format
42674msgid ""
42675"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
42676msgstr "Сенат пропускає Ваш закон з причини постійних провокацій з боку %s."
42677
42678#: server/plrhand.c:789
42679#, c-format
42680msgid ""
42681"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
42682"finding a new senate."
42683msgstr ""
42684"Сенат відмовився розірвати угоду з %s, та Ви завжди маєте можливість оновити "
42685"сенат."
42686
42687#: server/plrhand.c:813
42688#, c-format
42689msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
42690msgstr "Дипломатичний стан між %s та %s тепер %s."
42691
42692#: server/plrhand.c:819
42693#, c-format
42694msgid ""
42695" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
42696"and the %s is now %s."
42697msgstr ""
42698" %s розірвав дипломатичні угоди! Дипломатичний стан між %s та %s відтепер %s."
42699
42700#: server/plrhand.c:837
42701#, c-format
42702msgid ""
42703"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
42704msgstr "%s напав на Вашого союзника %s! Ви розриваєте союз із агресором."
42705
42706#: server/plrhand.c:850
42707#, c-format
42708msgid ""
42709"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
42710"with %s."
42711msgstr ""
42712"Ваш товариш по команді %s проголосив війну %s. Ви зобовязані скасувати "
42713"альянс з %s."
42714
42715#: server/plrhand.c:1439
42716msgid ""
42717"Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
42718msgstr ""
42719"Вистаити колір гравця можна тільки до початку гри якщо 'plrcolormode' є "
42720"PLR_SET."
42721
42722#: server/plrhand.c:1578
42723msgid "no color"
42724msgstr "нема кольору"
42725
42726#: server/plrhand.c:1670
42727#, c-format
42728msgid "Removing player %s."
42729msgstr "Видаляю гравця %s."
42730
42731#: server/plrhand.c:1673
42732msgid "You've been removed from the game!"
42733msgstr "Вас видалено з гри!"
42734
42735#: server/plrhand.c:1676
42736#, c-format
42737msgid "%s has been removed from the game."
42738msgstr "%s видалили з гри."
42739
42740#: server/plrhand.c:1820
42741msgid "Please choose a non-blank name."
42742msgstr "Оберіть не пусте ім'я."
42743
42744#: server/plrhand.c:1833
42745msgid "That nation is already in use."
42746msgstr "Ця нація вже використовується."
42747
42748#: server/plrhand.c:1838
42749#, c-format
42750msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
42751msgstr "Іншій гравець уже взяв ім'я '%s'. Оберіть собі іншакше."
42752
42753#: server/plrhand.c:1862
42754msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
42755msgstr "Оберіть ім'я, що містить лише символи ASCII."
42756
42757#: server/plrhand.c:1937 server/plrhand.c:1951
42758#, c-format
42759msgid "Player no. %d"
42760msgstr "Гравець № %d"
42761
42762#: server/plrhand.c:1966
42763msgid "A poorly-named player"
42764msgstr "Невдало названий гравець"
42765
42766#: server/plrhand.c:2035 server/plrhand.c:2039
42767#, c-format
42768msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
42769msgstr "Ви зустрілися з нацією %s якою керує %s."
42770
42771#: server/plrhand.c:2713
42772#, c-format
42773msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
42774msgstr "Не можу ввергнути %s в громадянську війну - забагато гравців"
42775
42776#: server/plrhand.c:2719
42777#, c-format
42778msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
42779msgstr "Не можу вкинути %s в громадянську війну - нема доступних народів"
42780
42781#: server/plrhand.c:2753
42782#, c-format
42783msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
42784msgstr "Не можу вкинути %s в громадянську війну - нема доступних міст"
42785
42786#: server/plrhand.c:2786
42787msgid "Your nation is thrust into civil war."
42788msgstr "Вашу націю охопила громадянська війна."
42789
42790#. TRANS: <leader> ... the Poles.
42791#: server/plrhand.c:2790
42792#, c-format
42793msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
42794msgstr "%s є бунтівним лідером %s."
42795
42796#. TRANS: <city> ... the Poles.
42797#: server/plrhand.c:2812
42798#, c-format
42799msgid "%s declares allegiance to the %s."
42800msgstr "%s проголосив себе підданим %s."
42801
42802#. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
42803#: server/plrhand.c:2840
42804#, c-format
42805msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
42806msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
42807msgstr[0] "Громадянська війна поділила %s; тепер %s контролює %d місто."
42808msgstr[1] "Громадянська війна поділила %s; тепер %s контролює %d міста."
42809msgstr[2] "Громадянська війна поділила %s; тепер %s контролює %d міст."
42810
42811#. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
42812#. * be translated
42813#: server/plrhand.c:2982
42814#, c-format
42815msgid ""
42816"User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
42817"away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
42818msgstr ""
42819"користувач '%s' зараз може взяти керування вашим гравцем поки ви відійшли. "
42820"Вик. '/delegate cancel' щоб забрати такий доступ."
42821
42822#: server/plrhand.c:2994
42823#, c-format
42824msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
42825msgstr "Управління гравцем %s делеговано Вам."
42826
42827#. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
42828#. * be translated; but <player> should be translated.
42829#: server/plrhand.c:3003
42830msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
42831msgstr ""
42832"Вик '/delegate take <player>' щоб взяти керування над делегованим гравцем."
42833
42834#. TRANS: year <name> reports ...
42835#: server/report.c:91
42836#, c-format
42837msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
42838msgstr "%s %s звітує про НАЙБАГАТШІ світові цивілізації."
42839
42840#. TRANS: year <name> reports ...
42841#: server/report.c:93
42842#, c-format
42843msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
42844msgstr "%s %s звітує про НАЙРОЗВИНЕНІШІ світові цивілізації."
42845
42846#. TRANS: year <name> reports ...
42847#: server/report.c:95
42848#, c-format
42849msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
42850msgstr "%s %s звітує про НАЙСИЛЬНІШІ світові цивілізації."
42851
42852#. TRANS: year <name> reports ...
42853#: server/report.c:97
42854#, c-format
42855msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
42856msgstr "%s %s звітує про НАЙЩАСЛИВІШІ світові цивілізації."
42857
42858#. TRANS: year <name> reports ...
42859#: server/report.c:99
42860#, c-format
42861msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
42862msgstr "%s %s звітує про НАЙБІЛЬШІ світові цивілізації."
42863
42864#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42865#: server/report.c:104
42866msgid "Herodotus"
42867msgstr "Геродот"
42868
42869#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42870#: server/report.c:106
42871msgid "Thucydides"
42872msgstr "Фукідид"
42873
42874#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42875#: server/report.c:108
42876msgid "Pliny the Elder"
42877msgstr "Пліній Старший"
42878
42879#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42880#: server/report.c:110
42881msgid "Livy"
42882msgstr "Лівій"
42883
42884#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42885#: server/report.c:112
42886msgid "Toynbee"
42887msgstr "Тойнбі"
42888
42889#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42890#: server/report.c:114
42891msgid "Gibbon"
42892msgstr "Ґіббон"
42893
42894#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42895#: server/report.c:116
42896msgid "Ssu-ma Ch'ien"
42897msgstr "Сима Цянь"
42898
42899#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
42900#: server/report.c:118
42901msgid "Pan Ku"
42902msgstr "Бань Гу"
42903
42904#: server/report.c:168
42905msgid "Population"
42906msgstr "Населення"
42907
42908#: server/report.c:169
42909msgid "Land Area"
42910msgstr "Місцевість"
42911
42912#: server/report.c:170
42913msgid "Settled Area"
42914msgstr "Заселена місцевість"
42915
42916#: server/report.c:171
42917msgid "Research Speed"
42918msgstr "Швидкість досліджень"
42919
42920#. TRANS: How literate people are.
42921#: server/report.c:173
42922msgid "?ability:Literacy"
42923msgstr "Грамотність"
42924
42925#: server/report.c:176
42926msgid "Military Service"
42927msgstr "Військове діло"
42928
42929#: server/report.c:178
42930msgid "Culture"
42931msgstr ""
42932
42933#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42934#: server/report.c:196
42935#, c-format
42936msgid "%2d: The Supreme %s"
42937msgstr "%2d: Найвеличніші %s"
42938
42939#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42940#: server/report.c:198
42941#, c-format
42942msgid "%2d: The Magnificent %s"
42943msgstr "%2d: Величні %s"
42944
42945#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42946#: server/report.c:200
42947#, c-format
42948msgid "%2d: The Great %s"
42949msgstr "%2d: Великі %s"
42950
42951#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42952#: server/report.c:202
42953#, c-format
42954msgid "%2d: The Glorious %s"
42955msgstr "%2d: Славні %s"
42956
42957#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42958#: server/report.c:204
42959#, c-format
42960msgid "%2d: The Excellent %s"
42961msgstr "%2d: Чудові %s"
42962
42963#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42964#: server/report.c:206
42965#, c-format
42966msgid "%2d: The Eminent %s"
42967msgstr "%2d: Видатні %s"
42968
42969#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42970#: server/report.c:208
42971#, c-format
42972msgid "%2d: The Distinguished %s"
42973msgstr "%2d: Визначні %s"
42974
42975#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42976#: server/report.c:210
42977#, c-format
42978msgid "%2d: The Average %s"
42979msgstr "%2d: Середненькі %s"
42980
42981#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42982#: server/report.c:212
42983#, c-format
42984msgid "%2d: The Mediocre %s"
42985msgstr "%2d: Посередні %s"
42986
42987#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42988#: server/report.c:214
42989#, c-format
42990msgid "%2d: The Ordinary %s"
42991msgstr "%2d: Звичайні %s"
42992
42993#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
42994#: server/report.c:216
42995#, c-format
42996msgid "%2d: The Pathetic %s"
42997msgstr "%2d: Жалюгідні %s"
42998
42999#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43000#: server/report.c:218
43001#, c-format
43002msgid "%2d: The Useless %s"
43003msgstr "%2d: Нездатні %s"
43004
43005#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43006#: server/report.c:220
43007#, c-format
43008msgid "%2d: The Valueless %s"
43009msgstr "%2d: Несуттєві %s"
43010
43011#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43012#: server/report.c:222
43013#, c-format
43014msgid "%2d: The Worthless %s"
43015msgstr "%2d: Нікчемні %s"
43016
43017#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
43018#: server/report.c:224
43019#, c-format
43020msgid "%2d: The Wretched %s"
43021msgstr "%2d: Убогі %s"
43022
43023#: server/report.c:303
43024msgid "Historian Publishes!"
43025msgstr "Історичні дослідники!"
43026
43027#. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
43028#: server/report.c:375
43029#, c-format
43030msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
43031msgstr "%2d: %s місто %s (%s) розміром %d, "
43032
43033#: server/report.c:381
43034#, c-format
43035msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
43036msgstr "%2d: %s місто %s розміром %d, "
43037
43038#: server/report.c:388
43039#, fuzzy
43040#| msgid "with no wonders\n"
43041msgid "with no Great Wonders\n"
43042msgstr "без див\n"
43043
43044#: server/report.c:391
43045#, fuzzy, c-format
43046#| msgid "with %d wonder\n"
43047#| msgid_plural "with %d wonders\n"
43048msgid "with %d Great Wonder\n"
43049msgid_plural "with %d Great Wonders\n"
43050msgstr[0] "з %d дивом\n"
43051msgstr[1] "з %d дивами\n"
43052msgstr[2] "з %d дивами\n"
43053
43054#: server/report.c:394 server/report.c:468
43055msgid "Traveler's Report:"
43056msgstr "Звіт мандрівника:"
43057
43058#: server/report.c:395
43059msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
43060msgstr "П'ять Найвеличніших у Світі Міст!"
43061
43062#. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
43063#: server/report.c:421
43064#, c-format
43065msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
43066msgstr "%s у %s (%s, %s)\n"
43067
43068#: server/report.c:427
43069#, c-format
43070msgid "%s in %s (%s)\n"
43071msgstr "%s у %s (%s)\n"
43072
43073#: server/report.c:433
43074#, c-format
43075msgid "%s has been DESTROYED\n"
43076msgstr "%s ЗНИЩЕНО\n"
43077
43078#. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
43079#: server/report.c:453
43080#, c-format
43081msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
43082msgstr "(будується %s у %s (%s, %s))\n"
43083
43084#: server/report.c:458
43085#, c-format
43086msgid "(building %s in %s (%s))\n"
43087msgstr "(будується %s у %s (%s))\n"
43088
43089#. TRANS: abbreviation of "square miles"
43090#: server/report.c:810
43091msgid " sq. mi."
43092msgid_plural " sq. mi."
43093msgstr[0] " кв. км."
43094msgstr[1] " кв. км."
43095msgstr[2] " кв. км."
43096
43097#. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
43098#: server/report.c:830
43099msgid " M tons"
43100msgid_plural " M tons"
43101msgstr[0] " М тон"
43102msgstr[1] " М тон"
43103msgstr[2] " М тон"
43104
43105#. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
43106#: server/report.c:840
43107msgid " M goods"
43108msgid_plural " M goods"
43109msgstr[0] " М виробів"
43110msgstr[1] " М виробів"
43111msgstr[2] " М виробів"
43112
43113#: server/report.c:849
43114msgid " bulb"
43115msgid_plural " bulbs"
43116msgstr[0] " лампа"
43117msgstr[1] " лампи"
43118msgstr[2] " ламп"
43119
43120#: server/report.c:858
43121msgid " month"
43122msgid_plural " months"
43123msgstr[0] "місяць"
43124msgstr[1] "місяці"
43125msgstr[2] "місяців"
43126
43127#: server/report.c:867
43128msgid " ton"
43129msgid_plural " tons"
43130msgstr[0] " тона"
43131msgstr[1] " тони"
43132msgstr[2] " тон"
43133
43134#. TRANS: Unit(s) of culture
43135#: server/report.c:877
43136#, fuzzy
43137#| msgid "Hitpoints:"
43138msgid " point"
43139msgid_plural " points"
43140msgstr[0] "Здоров'я:"
43141msgstr[1] "Здоров'я:"
43142msgstr[2] "Здоров'я:"
43143
43144#: server/report.c:909
43145#, c-format
43146msgid "(ranked %d)"
43147msgstr "(місце %d)"
43148
43149#: server/report.c:1025 server/report.c:1052
43150msgid "Demographics Report:"
43151msgstr "Демографічний Звіт:"
43152
43153#: server/report.c:1026
43154msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
43155msgstr "Вибачте, але демографічний звіт недоступний."
43156
43157#: server/report.c:1031 server/report.c:1068
43158#, c-format
43159msgid "%s %s (%s)"
43160msgstr "%s %s (%s)"
43161
43162#: server/report.c:1082
43163#, fuzzy
43164#| msgid "?Scientist:S"
43165msgid "Achievements List:"
43166msgstr "Н"
43167
43168#: server/report.c:1562
43169msgid "Population\n"
43170msgstr "Населення\n"
43171
43172#. TRANS: "M goods" = million goods
43173#: server/report.c:1564
43174msgid ""
43175"Trade\n"
43176"(M goods)"
43177msgstr ""
43178"Торгівля\n"
43179"(М товарів)"
43180
43181#. TRANS: "M tons" = million tons
43182#: server/report.c:1566
43183msgid ""
43184"Production\n"
43185"(M tons)"
43186msgstr ""
43187"Виробництво\n"
43188"(M тон)"
43189
43190#: server/report.c:1567
43191msgid "Cities\n"
43192msgstr "Міста\n"
43193
43194#: server/report.c:1568
43195msgid "Technologies\n"
43196msgstr "Технології\n"
43197
43198#: server/report.c:1569
43199msgid ""
43200"Military Service\n"
43201"(months)"
43202msgstr ""
43203"Військова Служба\n"
43204"(місяців)"
43205
43206#: server/report.c:1570
43207msgid "Wonders\n"
43208msgstr "Чудеса\n"
43209
43210#: server/report.c:1571
43211msgid ""
43212"Research Speed\n"
43213"(bulbs)"
43214msgstr ""
43215"Швидкість дослідження\n"
43216"(ламп)"
43217
43218#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
43219#: server/report.c:1573
43220msgid ""
43221"Land Area\n"
43222"(sq. mi.)"
43223msgstr ""
43224"Площа території\n"
43225"(кв. миль)"
43226
43227#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
43228#: server/report.c:1575
43229msgid ""
43230"Settled Area\n"
43231"(sq. mi.)"
43232msgstr ""
43233"Заселена площа\n"
43234"(sq. mi.)"
43235
43236#: server/report.c:1576
43237msgid ""
43238"Literacy\n"
43239"(%)"
43240msgstr ""
43241"Грамотність\n"
43242"(%)"
43243
43244#: server/report.c:1577
43245msgid "Culture\n"
43246msgstr ""
43247
43248#: server/report.c:1578
43249msgid "Spaceship\n"
43250msgstr "Зореліт\n"
43251
43252#: server/report.c:1579
43253msgid "Built Units\n"
43254msgstr "Збудовані підрозділи\n"
43255
43256#: server/report.c:1580
43257msgid "Killed Units\n"
43258msgstr "Знищені Загони\n"
43259
43260#: server/report.c:1581
43261msgid "Unit Losses\n"
43262msgstr "Втрати підрозділів\n"
43263
43264#: server/rssanity.c:987
43265msgid "Disabling 'barbarians' setting for lack of suitable unit types."
43266msgstr ""
43267
43268#. TRANS: message about an installation error.
43269#: server/ruleset.c:236
43270#, c-format
43271msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
43272msgstr "Не можу знайти читабельний файл \"%s.%s\"\" з правилами."
43273
43274#: server/ruleset.c:2519
43275#, fuzzy
43276#| msgid "Build Type A Base"
43277msgid "?gui_type:Build Type A Base"
43278msgstr "Будувати базу типу А"
43279
43280#: server/ruleset.c:2524
43281#, fuzzy
43282#| msgid "Build Type B Base"
43283msgid "?gui_type:Build Type B Base"
43284msgstr "Будувати базу типу Б"
43285
43286#: server/ruleset.c:4937
43287msgid ""
43288"Effects should have \"type\", not the same field with old name \"name\"."
43289msgstr ""
43290
43291#. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
43292#: server/ruleset.c:5456
43293#, fuzzy, c-format
43294#| msgid "Sabotage Enemy Unit"
43295msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
43296msgstr "Саботувати ворожій підрозділ"
43297
43298#. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
43299#: server/ruleset.c:5463
43300#, fuzzy, c-format
43301#| msgid "Bribe Enemy Unit"
43302msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
43303msgstr "Підкупити ворожій підрозділ"
43304
43305#. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
43306#: server/ruleset.c:5477
43307#, fuzzy, c-format
43308#| msgid "Industrial Sabotage"
43309msgid "Industria%sl Sabotage%s"
43310msgstr "Індустріальний саботаж"
43311
43312#. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
43313#: server/ruleset.c:5485
43314#, fuzzy, c-format
43315#| msgid "Incite a Revolt"
43316msgid "Incite a Re%svolt%s"
43317msgstr "Підбурити до революції"
43318
43319#. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
43320#: server/ruleset.c:5506
43321#, fuzzy, c-format
43322#| msgid "Industrial _sabotage"
43323msgid "In%sdustrial Espionage%s"
43324msgstr "Індустріальній саботаж"
43325
43326#. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
43327#: server/ruleset.c:5520
43328#, fuzzy, c-format
43329#| msgid "%s steal %s from %s"
43330msgid "Steal %sGold%s"
43331msgstr "%s вкрав %s з %s"
43332
43333#: server/ruleset.c:6955
43334msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
43335msgstr "Не зміг завантажити набір правил. Лишаю попередній."
43336
43337#: server/ruleset.c:6973
43338msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
43339msgstr "Не зміг завантажити набір правил. Переключаюсь на типовий."
43340
43341#: server/ruleset.c:6980
43342msgid ""
43343"Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
43344"github.com/freeciv/freeciv-web"
43345msgstr ""
43346
43347#: server/ruleset.c:7020
43348msgid "Loading rulesets."
43349msgstr "Завантажую правила."
43350
43351#: server/savecompat.c:146
43352#, c-format
43353msgid ""
43354"Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
43355msgstr ""
43356"Запустив функцію сумісності для версії: <%d (файл збереження: %d; сервер: "
43357"%d)."
43358
43359#: server/savecompat.c:1124
43360#, fuzzy, c-format
43361#| msgid ""
43362#| "The save game is wrong about what the closest relationship %s and %s have "
43363#| "had is. Fixing."
43364msgid ""
43365"The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
43366"and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
43367msgstr "Збережена гра помиляється щодо стосунків між %s і %s . Виправляю."
43368
43369#. TRANS: Minor error message.
43370#: server/savegame2.c:245 server/savegame.c:198
43371msgid ""
43372"Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
43373"games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
43374"risk."
43375msgstr ""
43376"Збережена гра містить неповні дані мапи. Це може вказувати на гру старої "
43377"версії або погано збережену гру. Продовжуємо на Ваш страх та ризик."
43378
43379#: server/savegame2.c:1592
43380#, fuzzy, c-format
43381#| msgid "Failed to download %s"
43382msgid "Failed to load ruleset '%s' needed for savegame."
43383msgstr "Не вдалося завантажити %s"
43384
43385#: server/savegame2.c:3914 server/savegame.c:4053 server/srv_main.c:2392
43386#: server/srv_main.c:2397
43387#, c-format
43388msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
43389msgstr "Додав %s як ШІ рівня %s гравець (%s)."
43390
43391#: server/savegame2.c:3919 server/savegame.c:4058
43392#, c-format
43393msgid "%s has been added as human player."
43394msgstr "Доданий гравець-людина %s."
43395
43396#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
43397#: server/savegame2.c:3943 server/savegame.c:4140
43398#, c-format
43399msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
43400msgstr "%s мав невірну націю; міняю на %s."
43401
43402#: server/savegame2.c:7525 server/savegame.c:4111
43403#, c-format
43404msgid "%s had invalid researching technology."
43405msgstr "%s мав невірне наукове дослідження."
43406
43407#: server/savegame2.c:7535 server/savegame.c:4122
43408#, c-format
43409msgid "%s had invalid technology goal."
43410msgstr "%s мав невірну технологічну ціль."
43411
43412#: server/savegame2.c:7560
43413#, c-format
43414msgid ""
43415"%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
43416"one."
43417msgstr "%s має декілька загонів типу %s, проте можна мати лише один."
43418
43419#. TRANS: Fatal error message.
43420#: server/savegame.c:3173
43421msgid ""
43422"Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
43423"supported."
43424msgstr ""
43425"Збережена гра використовує древній формат набору правил місцевості, що вже "
43426"не підтримується."
43427
43428#: server/savegame.c:3181
43429#, c-format
43430msgid ""
43431"Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
43432"Using '%s'."
43433msgstr ""
43434"Увага: Різні каталоги набору правил ('%s' та '%s') не підтримуються. "
43435"Використовую '%s'."
43436
43437#. TRANS: Fatal error message.
43438#: server/savegame.c:3229
43439#, fuzzy
43440#| msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
43441msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
43442msgstr "Збережена гра надто стара, потрібна принаймі версія 1.9.0."
43443
43444#: server/scripting/api_server_edit.c:334
43445#, fuzzy, c-format
43446#| msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
43447msgid "?fromscript:You acquire %s."
43448msgstr "%s здобули від %s!"
43449
43450#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
43451#. * team Red ..."
43452#: server/scripting/api_server_edit.c:338
43453#, c-format
43454msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
43455msgstr ""
43456
43457#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
43458#. * team Red ..."
43459#: server/scripting/api_server_edit.c:344
43460#, fuzzy, c-format
43461#| msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
43462msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
43463msgstr "%s здобули %s від %s."
43464
43465#: server/sernet.c:150
43466msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
43467msgstr "Сервер не може прочитати стандартний ввід. Ігнорую його."
43468
43469#: server/sernet.c:475
43470msgid "rejected"
43471msgstr "відмовлено"
43472
43473#: server/sernet.c:583
43474msgid "Shutting down for lack of players."
43475msgstr "Вимкнення через нестачу гравців"
43476
43477#: server/sernet.c:586
43478msgid "Restarting for lack of players."
43479msgstr "Перезапуск через нестачу гравців."
43480
43481#: server/sernet.c:606
43482#, c-format
43483msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
43484msgstr "Вимкнення за %d секунд через нестачу гравців."
43485
43486#: server/sernet.c:609
43487msgid "shutting down soon for lack of players"
43488msgstr "скоро буде вимкнення через нестачу гравців"
43489
43490#: server/sernet.c:611
43491#, c-format
43492msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
43493msgstr "За %d секунд буде перезапуск через нестачу гравців."
43494
43495#: server/sernet.c:614
43496msgid "restarting soon for lack of players"
43497msgstr "скоро буде перезапуск через нестачу гравців"
43498
43499#: server/sernet.c:642
43500msgid "ping timeout"
43501msgstr "таймаут пінга"
43502
43503#: server/sernet.c:876
43504msgid "client disconnected"
43505msgstr "клієнт відключився"
43506
43507#: server/sernet.c:1133
43508#, c-format
43509msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
43510msgstr "Сервер: погана адреса: <%s:%d>."
43511
43512#. TRANS: Game state for local server
43513#: server/sernet.c:1578
43514msgid "Running"
43515msgstr "Працює"
43516
43517#. TRANS: Game state for local server
43518#: server/sernet.c:1582 server/settings.c:332
43519msgid "Game over"
43520msgstr "Кінець гри"
43521
43522#: server/settings.c:220
43523msgid "Number of tiles"
43524msgstr "Кількість клітинок"
43525
43526#: server/settings.c:221
43527msgid "Tiles per player"
43528msgstr "Клітинок на гравця"
43529
43530#: server/settings.c:222
43531msgid "Width and height"
43532msgstr "Ширина і висота"
43533
43534#: server/settings.c:233
43535msgid "Wrap East-West"
43536msgstr "Огинається з заходу на схід і навпаки"
43537
43538#: server/settings.c:234
43539msgid "Wrap North-South"
43540msgstr "Огинається з півночі на південь і навпаки"
43541
43542#: server/settings.c:236
43543msgid "Hexagonal"
43544msgstr "Гексагональна"
43545
43546#: server/settings.c:247
43547msgid "Scenario map"
43548msgstr "Карта сценарію"
43549
43550#: server/settings.c:248
43551msgid "Fully random height"
43552msgstr "Цілковито випадкова висота"
43553
43554#: server/settings.c:249
43555msgid "Pseudo-fractal height"
43556msgstr "Псевдо-фрактальна висота"
43557
43558#: server/settings.c:250
43559msgid "Island-based"
43560msgstr "Острівна"
43561
43562#: server/settings.c:251
43563msgid "Fair islands"
43564msgstr "Чесні острови"
43565
43566#: server/settings.c:263
43567msgid "Generator's choice"
43568msgstr "На вибір генератора"
43569
43570#: server/settings.c:265
43571msgid "One player per continent"
43572msgstr "Один гравець на континент"
43573
43574#: server/settings.c:267
43575msgid "Two or three players per continent"
43576msgstr "Два чи три гравця на континенті"
43577
43578#: server/settings.c:269
43579msgid "All players on a single continent"
43580msgstr "Всі гравці на одному континенті"
43581
43582#: server/settings.c:271
43583msgid "Depending on size of continents"
43584msgstr "Залежно від розміру континентів"
43585
43586#: server/settings.c:285
43587msgid "As close as possible"
43588msgstr "Якнайближче"
43589
43590#: server/settings.c:287
43591msgid "On the same continent"
43592msgstr "На одному континенті"
43593
43594#: server/settings.c:289
43595msgid "Horizontal placement"
43596msgstr "Горизонтальне розміщення"
43597
43598#: server/settings.c:291
43599msgid "Vertical placement"
43600msgstr "Вертикальне розміщення"
43601
43602#: server/settings.c:305
43603#, fuzzy
43604#| msgid "client disconnected"
43605msgid "As long as connected"
43606msgstr "клієнт відключився"
43607
43608#: server/settings.c:317
43609#, fuzzy
43610#| msgid "Space Race"
43611msgid "Spacerace"
43612msgstr "Космічна гонка"
43613
43614#: server/settings.c:318
43615#, fuzzy
43616#| msgid "Allied victory to %s."
43617msgid "Allied victory"
43618msgstr "Союзна перемога %s."
43619
43620#: server/settings.c:319
43621msgid "Culture victory"
43622msgstr ""
43623
43624#: server/settings.c:331
43625msgid "New turn"
43626msgstr "Новий хід"
43627
43628#: server/settings.c:333
43629msgid "No player connections"
43630msgstr "нема з'єднань від гравців"
43631
43632#: server/settings.c:334
43633msgid "Server interrupted"
43634msgstr "Сервер перервався"
43635
43636#: server/settings.c:335
43637msgid "Timer"
43638msgstr ""
43639
43640#: server/settings.c:350
43641msgid "See everything inside borders"
43642msgstr "Бачити все в межах кордонів"
43643
43644#: server/settings.c:352
43645msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
43646msgstr "Кордони поширюються у невідоме, відкриваючи клітинки."
43647
43648#: server/settings.c:363
43649#, fuzzy
43650#| msgid "fixed"
43651msgid "Fixed"
43652msgstr "фіксована"
43653
43654#: server/settings.c:364
43655#, fuzzy
43656#| msgid "Event"
43657msgid "Even"
43658msgstr "Подія"
43659
43660#: server/settings.c:375
43661msgid "Per-player, in order"
43662msgstr "По гравцю, за порядком"
43663
43664#: server/settings.c:376
43665msgid "Per-player, random"
43666msgstr "По гравцю, випадково"
43667
43668#: server/settings.c:377
43669msgid "Set manually"
43670msgstr "Задані вручну"
43671
43672#: server/settings.c:378
43673msgid "Per-team, in order"
43674msgstr "На команду, за порядком"
43675
43676#: server/settings.c:379
43677msgid "Per-nation, in order"
43678msgstr "По  народу, за порядком"
43679
43680#: server/settings.c:390
43681msgid "Borders are not helping"
43682msgstr ""
43683
43684#: server/settings.c:391
43685#, fuzzy
43686#| msgid "Show area within borders"
43687msgid "Happy within own borders"
43688msgstr "Показувати площу в межах кордонів"
43689
43690#: server/settings.c:392
43691#, fuzzy
43692#| msgid "National borders"
43693msgid "Happy within allied borders"
43694msgstr "Національні кордони"
43695
43696#: server/settings.c:403
43697msgid "Enabled for everyone"
43698msgstr "Дозволено для всіх"
43699
43700#: server/settings.c:405
43701msgid "Only allowed between human players"
43702msgstr "Дозволено лише між гравцями-людьми"
43703
43704#: server/settings.c:406
43705msgid "Only allowed between AI players"
43706msgstr "Дозволено лише між гравцями ШІ"
43707
43708#: server/settings.c:407
43709msgid "Only allowed when human involved"
43710msgstr "Дозволено лише людина втягнута"
43711
43712#: server/settings.c:408
43713msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
43714msgstr "Дозволено лише між двома людьми, або двома ШІ"
43715
43716#: server/settings.c:409
43717msgid "Restricted to teams"
43718msgstr "Обмежити до команд"
43719
43720#: server/settings.c:410
43721msgid "Disabled for everyone"
43722msgstr "Нікому не дозволено"
43723
43724#: server/settings.c:421
43725msgid "No restrictions"
43726msgstr "Без обмежень"
43727
43728#: server/settings.c:422
43729msgid "Unique to a player"
43730msgstr "Унікальне для гравця"
43731
43732#: server/settings.c:423
43733msgid "Globally unique"
43734msgstr "Унікальні для Світу"
43735
43736#: server/settings.c:424
43737msgid "No city name stealing"
43738msgstr "Не красти назви міст"
43739
43740#: server/settings.c:435
43741msgid "No barbarians"
43742msgstr "Без дикунів"
43743
43744#: server/settings.c:436
43745msgid "Only in huts"
43746msgstr "Лише на хуторах"
43747
43748#: server/settings.c:437
43749msgid "Normal rate of appearance"
43750msgstr "Нормальний рівень появи"
43751
43752#: server/settings.c:438
43753msgid "Frequent barbarian uprising"
43754msgstr "Часті повстання дикунів"
43755
43756#: server/settings.c:439
43757msgid "Raging hordes"
43758msgstr "Люті орди"
43759
43760#: server/settings.c:450
43761msgid "Fixed to 'revolen' turns"
43762msgstr ""
43763
43764#: server/settings.c:451
43765msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
43766msgstr ""
43767
43768#: server/settings.c:452
43769msgid "First time 'revolen', then always quicker"
43770msgstr ""
43771
43772#: server/settings.c:453
43773msgid "Random, max always quicker"
43774msgstr ""
43775
43776#: server/settings.c:464
43777msgid "Reveal map at game start"
43778msgstr "Відкрити карту на початку гри"
43779
43780#: server/settings.c:465
43781msgid "Unfog map for dead players"
43782msgstr "Розтуманити мапу для мертвих гравців"
43783
43784#: server/settings.c:477
43785msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
43786msgstr "Дозволяє авіаперенос загонів з союзних міст"
43787
43788#: server/settings.c:479
43789msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
43790msgstr "Дозволити авіапереміщення загонів до союзних міст"
43791
43792#: server/settings.c:481
43793msgid "Unlimited units from source city"
43794msgstr "Нескінчені загони з міста відправки"
43795
43796#: server/settings.c:483
43797msgid "Unlimited units to destination city"
43798msgstr "Нескінчено загонів до міста призначення"
43799
43800#: server/settings.c:494
43801msgid "All players move concurrently"
43802msgstr "Усі гравці ходять одночасно"
43803
43804#: server/settings.c:496
43805msgid "All players alternate movement"
43806msgstr "Усі гравці ходять по черзі"
43807
43808#: server/settings.c:497
43809msgid "Team alternate movement"
43810msgstr "Команди ходять по черзі"
43811
43812#: server/settings.c:509
43813#, fuzzy
43814#| msgid "<no players>"
43815msgid "All players"
43816msgstr "<нема гравців>"
43817
43818#: server/settings.c:510
43819#, fuzzy
43820#| msgid "no players, only terrain"
43821msgid "Human players only"
43822msgstr "нема гравців, лише місцевість"
43823
43824#: server/settings.c:522
43825msgid "No compression"
43826msgstr "Без стиснення"
43827
43828#: server/settings.c:524
43829msgid "Using zlib (gzip format)"
43830msgstr "Використовую zlib (формат gzip)"
43831
43832#: server/settings.c:527
43833msgid "Using bzip2"
43834msgstr "Використовую bzip2"
43835
43836#: server/settings.c:530
43837msgid "Using xz"
43838msgstr "Використовую xz"
43839
43840#: server/settings.c:542
43841msgid "disabled"
43842msgstr "заборонено"
43843
43844#: server/settings.c:543
43845msgid "enabled"
43846msgstr "дозволено"
43847
43848#: server/settings.c:563
43849#, c-format
43850msgid ""
43851"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
43852"a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
43853"end of this turn, mode is \"%s\"."
43854msgstr ""
43855"Це налаштування керує тим, чи можуть гравці здійснювати ходи одночасно. "
43856"Зміна установки починає діяти з наступного ходу. Зараз, принаймні до кінця "
43857"цього ходу режим \"%s\"."
43858
43859#: server/settings.c:582
43860#, c-format
43861msgid ""
43862"%s\n"
43863"Currently this setting is being overridden by an old scenario or savegame, "
43864"which has set the absolute number of huts to %d. Explicitly set this setting "
43865"again to make it take effect instead."
43866msgstr ""
43867
43868#: server/settings.c:618 server/settings.c:620
43869#, c-format
43870msgid "Warning: aifill not met: %s."
43871msgstr "Увага: aifill не підходить: %s."
43872
43873#: server/settings.c:650
43874msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
43875msgstr "Попередження: для всіх гравців не вистачає націй в наборі ."
43876
43877#: server/settings.c:764
43878#, c-format
43879msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
43880msgstr ""
43881"Неправильне визначення назви для збереження: '%s' (визначається в '%s')."
43882
43883#: server/settings.c:783
43884msgid "You cannot disable the map generator."
43885msgstr "Ви не можете заборонити генератор мап."
43886
43887#: server/settings.c:790
43888msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
43889msgstr "Не можна вимагати генератор карти, коли карта вже завантажена."
43890
43891#: server/settings.c:806
43892#, c-format
43893msgid "Invalid score name definition: '%s'."
43894msgstr "Невірне визначення імені рахунку: '%s'"
43895
43896#: server/settings.c:828
43897#, c-format
43898msgid ""
43899"Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43900"demography\"."
43901msgstr ""
43902"Демографічний рядок містить невірний символ '%c'.  Спробуйте \"help "
43903"demography\"."
43904
43905#: server/settings.c:893
43906#, c-format
43907msgid ""
43908"Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
43909"allowtake\"."
43910msgstr ""
43911"Рядок дозволених взять містить невірний символ '%c'.  Спробуйте \"/help "
43912"allowtake\"."
43913
43914#: server/settings.c:924
43915#, c-format
43916msgid ""
43917"Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
43918"startunits\"."
43919msgstr ""
43920"Рядок початкових загонів містить невірний символ '%c'.  Спробуйте \"/help "
43921"startunits\"."
43922
43923#: server/settings.c:944
43924#, fuzzy
43925#| msgid ""
43926#| "Starting units string does not contain\n"
43927#| "at least one city founder.  Try \n"
43928#| "\"help startunits\"."
43929msgid ""
43930"The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
43931"Try \"/help startunits\"."
43932msgstr ""
43933"Строка початкових підрозділів не містить\n"
43934"жодного засновника міст.  Спробуйте \n"
43935"\"help startunits\"."
43936
43937#: server/settings.c:963
43938msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
43939msgstr "Не можу встановити кінцевий хід раніше ніж поточний хід."
43940
43941#: server/settings.c:977
43942#, c-format
43943msgid ""
43944"Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
43945"value."
43946msgstr ""
43947"Кількість гравців (%d) більша ніж замовлене значення (%d). Лишаю старе "
43948"значення. "
43949
43950#: server/settings.c:986
43951#, c-format
43952msgid ""
43953"Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
43954"(%d). Keeping old value."
43955msgstr ""
43956"Запитане значення (%d) більше ніж число доступних початкових позицій (%d), "
43957"Лишаю старе значення. "
43958
43959#. TRANS: do not translate 'list nationsets'
43960#: server/settings.c:1010
43961#, c-format
43962msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
43963msgstr ""
43964"Невідомий набір націй \"%s\". Див '%slist nationsets' для можливих значень."
43965
43966#: server/settings.c:1026 server/settings.c:1064
43967msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
43968msgstr "Вам не дозволено встановлювати таймаут менший за 30 секунд."
43969
43970#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43971#: server/settings.c:1035 server/settings.c:1081
43972msgid ""
43973"For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
43974msgstr ""
43975"Для автоігор ('timeout' = -1) 'unitwaittime' має бути деактивована (= 0)."
43976
43977#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43978#: server/settings.c:1045
43979#, c-format
43980msgid ""
43981"'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
43982"Please change 'unitwaittime' first."
43983msgstr ""
43984"'timeout' не може бути меншим за 3/2 опції 'unitwaittime' (= %d). Будь ласка "
43985"змініть спершу 'unitwaittime'."
43986
43987#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
43988#: server/settings.c:1089
43989#, c-format
43990msgid ""
43991"'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
43992"Please change 'timeout' first."
43993msgstr ""
43994"'unitwaittime' має бути меншим за 2/3 установки 'timeout'(= %d). Будь ласка "
43995"змініть спочатку 'timeout'."
43996
43997#: server/settings.c:1109 server/settings.c:1167 server/settings.c:1187
43998msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
43999msgstr "Для ізометричної або гексагональної мапи ysize має бути парним."
44000
44001#: server/settings.c:1127 server/settings.c:1152
44002#, c-format
44003msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
44004msgstr "Розмір карти (%d * %d = %d) має бути більшим ніж %d клітинок."
44005
44006#: server/settings.c:1133 server/settings.c:1158
44007#, c-format
44008msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
44009msgstr "Розмір карти (%d * %d = %d) має бути меншим ніж %d клітинок."
44010
44011#: server/settings.c:1210
44012msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
44013msgstr "Жоден народ в загруженому наборі правил не має призначених кольорів."
44014
44015#: server/settings.c:1275
44016msgid "Map size definition"
44017msgstr "Визначення розміру карти"
44018
44019#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44020#. * separately (they must match!). The strings between single
44021#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44022#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44023#. * untranslated.
44024#: server/settings.c:1281
44025msgid ""
44026"Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
44027"parameters for each method.\n"
44028"- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
44029"- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
44030"'tilesperplayer').\n"
44031"- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
44032"'xsize' and 'ysize')."
44033msgstr ""
44034"Вибирає метод визначення розміру карти. Інші опції визначають параметри для "
44035"кожного методу.\n"
44036"- \"Кількість клітинок\" (FULLSIZE): Площа карти (опція 'size').\n"
44037"- \"Полів на гравця\" (PLAYER): кількість клітинок (суші) на гравця (опція "
44038"'tilesperplayer').\n"
44039"- \"Ширина і висота\" (XYSIZE): Ширина і висота карти в клітинках (опції "
44040"'xsize' та 'ysize')."
44041
44042#: server/settings.c:1292
44043msgid "Map area (in thousands of tiles)"
44044msgstr "Площа карти (в тисячах клітинок)"
44045
44046#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44047#. * separately (they must match!). The strings between single
44048#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44049#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44050#. * untranslated.
44051#: server/settings.c:1298
44052msgid ""
44053"This value is used to determine the map area.\n"
44054"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
44055"  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
44056"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44057"('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
44058msgstr ""
44059"Це значення використовується, щоб визначити розміри карти.\n"
44060"  size = 4 це нормальна карта з 4,000 клітинок (типове значення)\n"
44061"  size = 20 це величезна карта з 20,000 клітинок\n"
44062"Щоб ця опція подіяла, параметр \"Map size definition\" ('mapsize') слід "
44063"встановити у \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
44064
44065#: server/settings.c:1308
44066msgid "Number of (land) tiles per player"
44067msgstr "Кількість полів (суші) на гравця"
44068
44069#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44070#. * separately (they must match!). The strings between single
44071#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44072#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44073#. * untranslated.
44074#: server/settings.c:1314
44075msgid ""
44076"This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
44077"size at game start based on the number of players and the value of the "
44078"setting 'landmass'.\n"
44079"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44080"('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
44081msgstr ""
44082"Працює щоб визначити розміри карти. Обчислює розмір карти на початку гри, "
44083"зважаючи на кількість гравців і значення установки 'landmass'.\n"
44084"Щоб ця штука діяла, оція  \"Визначення розміру карти\" ('mapsize') має бути  "
44085"\"полів на гравця\" (PLAYER)."
44086
44087#: server/settings.c:1325
44088msgid "Map width in tiles"
44089msgstr "Ширина мапи в клітинках"
44090
44091#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44092#. * separately (they must match!). The strings between single
44093#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44094#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44095#. * untranslated.
44096#: server/settings.c:1331
44097msgid ""
44098"Defines the map width.\n"
44099"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44100"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
44101msgstr ""
44102"Визначає ширину карти.\n"
44103"Щоб ця опція діяла, опція \"Визначення розміру мапи\" ('mapsize') має "
44104"дорівнювати \"Висота і ширина\" (XYSIZE)."
44105
44106#: server/settings.c:1339
44107msgid "Map height in tiles"
44108msgstr "Висота мапи у клітинках"
44109
44110#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44111#. * separately (they must match!). The strings between single
44112#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44113#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44114#. * untranslated.
44115#: server/settings.c:1345
44116msgid ""
44117"Defines the map height.\n"
44118"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
44119"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
44120msgstr ""
44121"Визначає висоту карти.\n"
44122"Щоб ця опція діяла, опція \"Визначення розміру мапи\" ('mapsize') має "
44123"дорівнювати \"Висота і ширина\" (XYSIZE)."
44124
44125#: server/settings.c:1354
44126#, fuzzy
44127#| msgid "Map topology index"
44128msgid "Map topology"
44129msgstr "Індекс топології карти"
44130
44131#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
44132#: server/settings.c:1356
44133#, fuzzy
44134#| msgid ""
44135#| "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
44136#| "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
44137#| "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
44138#| "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
44139#| "being used.\n"
44140#| "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
44141#| "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44142#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44143#| "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44144#| "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44145#| "                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44146#| "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
44147#| "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44148#| "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44149#| "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44150#| "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44151#| "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44152msgid ""
44153"Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
44154"and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus (donut). "
44155"Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either an overhead "
44156"(\"classic\") or isometric alignment.\n"
44157"To play with a particular topology, clients will need a matching tileset.\n"
44158"Overhead rectangular:      Isometric rectangular:\n"
44159"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44160"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44161"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44162"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44163"                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44164"Hex:                       Iso-hex:\n"
44165"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44166"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44167"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44168"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44169"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44170msgstr ""
44171"Кати Freeciv завжди двомірні. Можуть огинатись з півночі на південь і з "
44172"заходу на схід утворючи плоску мапу, циліндр, або бублик (тороїд). Окремі "
44173"клітинки можуть бути прямокутними або шестикутними, з класичною чи "
44174"ізометрною орієнтацією- множина заснована на наборі клітин.\n"
44175"класичні квадрати:       Ізометрична прямокутна:\n"
44176"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
44177"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44178"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
44179"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
44180"                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
44181"Гекси:                 Ізо-гекси:\n"
44182"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
44183"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44184"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44185"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
44186"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
44187
44188#: server/settings.c:1381
44189msgid "Method used to generate map"
44190msgstr "Метод що використовується для створення мапи"
44191
44192#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44193#. * separately (they must match!). The strings between single
44194#. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
44195#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
44196#. * must stay as untranslated.
44197#: server/settings.c:1387
44198msgid ""
44199"Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
44200"the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
44201"appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
44202"accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
44203"- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
44204"the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
44205"depending on the size of continents.\n"
44206"- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
44207"spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
44208"depending on continent size.\n"
44209"- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
44210"or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
44211"players are all placed on a single continent.\n"
44212"- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
44213"similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
44214"of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
44215"- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
44216"every player or every team.\n"
44217"If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
44218"server may fall back to another generator."
44219msgstr ""
44220"Визначає алгоритм створення карти. Якщо використовується типове значення для "
44221"'startpos', то вибраний генератор сам вибирає відовідну опцію 'startpos';  "
44222"інакше, створена карта пробує задовольнитися вибраною 'startpos'.\n"
44223"- \"карта сценарію\" (SCENARIO): відзначає наперед зроблену карту. Зазвичай, "
44224"якщо сценарій не вказує місць появи, їх призначать залежно від розміру "
44225"континентів.\n"
44226"- \"Цілковито випадкова висота\" (RANDOM): створює карти з числом однаково "
44227"розміщених відносно малих островів. За замовчанням стартові позиції "
44228"призначаються залежно від розміру континентів.\n"
44229"- \"Псевдо-фрактальна висота\" (FRACTAL): генерує Землеподібні світи з одним "
44230"чи більше континентами і клаптиками менших островів. Типово всі гравці "
44231"потрапляють на один материк.\n"
44232"- \"Острівна\" (ISLAND): створює 'чесні' карти з деякою кількістю островів "
44233"однакового розміру і форми, кожен з приблизно таким же числом однакових "
44234"типів місцевості.Типово кожен грацець отримує свій острів.\n"
44235"- \"Чесні острови\" (FAIR): генерує однакові копії того самого острова для "
44236"кожного гравця кожної команди.\n"
44237"Якщо вибраний генертор несумісний з іншими установками, сервер може "
44238"відкотитись до іншого генератора."
44239
44240#: server/settings.c:1414
44241msgid "Method used to choose start positions"
44242msgstr "Метод, що використовується для вибору початкових позицій"
44243
44244#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44245#. * separately (they must match!). The strings between single
44246#. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
44247#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
44248#. * must stay as untranslated.
44249#: server/settings.c:1420
44250msgid ""
44251"The method used to choose where each player's initial units start on the "
44252"map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
44253"ignored.)\n"
44254"- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
44255"on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
44256"- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
44257"set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
44258"- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
44259"that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
44260"continent if there is an odd number of players.\n"
44261"- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
44262"'best' available continent.\n"
44263"- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
44264"the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
44265"players on each continent is proportional to its value.\n"
44266"If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
44267"many players for continents, it may fall back to one of the others. "
44268"(However, map generators try to create the right number of continents for "
44269"the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
44270"unlikely to occur.)"
44271msgstr ""
44272"Метод діє для вибору де на карті починають гру стартові загони кожного "
44273"гравця (В сценаріях, що включають наперед означені місця появи ця установка "
44274"не діє.)\n"
44275"- \"Вибір Генератора\" (DEFAULT): місце появи залежить від вибраного "
44276"генератора. Дивіться установку 'generator'.\n"
44277"- \"Один гравець на континет\" (SINGLE): один гравець на кожен з набору "
44278"континентів однакової цінності (по можливості).\n"
44279"- \"Два або три гравці на континент\" (2or3): так само як SINGLE, тільки два "
44280"гравці на кожен континент, з трьома на найкращому континенті, якщо непарне "
44281"число гравців.\n"
44282"- \"Всі гравці на одному континенті\" (ALL): всі гравці починають на "
44283"найкращому з доступних континентів.\n"
44284"- \"Залежно від розміру континентів\" (VARIABLE): гравців розмістять на "
44285"найкращому доступному континенті так : подалі один від одного, кількість "
44286"гравців пропорційна до цінності континенту.\n"
44287"Якщо сервер не може задовольнити запитану установку бо забагато гравців для "
44288"континентів - то він відкотиться на іншу. (Проте генератори мап, стараються "
44289"створити правильну кількість континентів для вибору такого 'startpos' і "
44290"кількості гравців, тому це навряд чи станеться.)"
44291
44292#: server/settings.c:1449
44293msgid "Method used for placement of team mates"
44294msgstr "Метод розміщення членів команди"
44295
44296#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
44297#. * separately (they must match!). The strings between single
44298#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
44299#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
44300#. * untranslated.
44301#: server/settings.c:1455
44302msgid ""
44303"After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
44304"this setting controls how the start positions will be assigned to the "
44305"different players of the same team.\n"
44306"- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
44307"players, regardless of teams.\n"
44308"- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
44309"possible, regardless of continents.\n"
44310"- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
44311"the same team onto the same island/continent.\n"
44312"- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
44313"placed horizontally.\n"
44314"- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
44315"vertically."
44316msgstr ""
44317"Після генерації місць появи, дякуючи установці 'startpos' , ця настройка "
44318"визначає як стартові позиції будуть призначені різним гравцям тої ж "
44319"команди.\n"
44320"- \"Заборонено\" (DISABLED): місце появи випадково дається гравцям, "
44321"незалежно від приналежності до команд.\n"
44322"- \"Якнайближче\" (CLOSEST): гравців кладуть якнайближче, незважаючи на "
44323"континенти.\n"
44324"- \"На тому ж континенті\" (CONTINENT): по-можливості, кинути всіх гравців "
44325"на той же острів/континент.\n"
44326"- \"Горизонтальне розміщення\" (HORIZONTAL): гравці одної команди будуть "
44327"розміщені горизонтально.\n"
44328"- \"Вертикальне розміщення\" (VERTICAL): гравці одної команди будуть "
44329"розміщені вертикально."
44330
44331#: server/settings.c:1474
44332msgid "Presence of 1x1 islands"
44333msgstr "Присутність островів 1х1"
44334
44335#: server/settings.c:1475
44336msgid ""
44337"This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
44338"of one only tile size."
44339msgstr ""
44340"Визначає чи генератор карт може створювати острови лише з одної клітинки."
44341
44342#: server/settings.c:1481
44343msgid "Whether the poles are separate continents"
44344msgstr "Чи є на полюсах окремі континенти"
44345
44346#: server/settings.c:1482
44347msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
44348msgstr "Якщо ця опцію вимкнена, континети можуть прилягати до полюсів."
44349
44350#: server/settings.c:1487
44351msgid "How much the land at the poles is flattened"
44352msgstr ""
44353
44354#. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
44355#: server/settings.c:1489
44356msgid ""
44357"Controls how much the height of the poles is flattened during map "
44358"generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
44359"flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
44360"'FRACTAL' map generators."
44361msgstr ""
44362
44363#: server/settings.c:1499
44364msgid "Whether there's just one pole generated"
44365msgstr ""
44366
44367#: server/settings.c:1500
44368#, fuzzy
44369#| msgid ""
44370#| "If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which "
44371#| "would not have enough food to support them. This setting has no effect "
44372#| "unless migration is enabled by the 'migration' setting."
44373msgid ""
44374"If this setting is enabled, only one side of the map will have a pole. This "
44375"setting has no effect if the map wraps both directions."
44376msgstr ""
44377"Як включена - городяни не мігруватимуть до міст де нема достатньо їжі на їх "
44378"утримання. Опція не чинна поки міграція не включена установкою 'migration'."
44379
44380#: server/settings.c:1506
44381msgid "All the map is temperate"
44382msgstr "Вся карта є помірною"
44383
44384#: server/settings.c:1507
44385msgid ""
44386"If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere on "
44387"the map. As a result, the poles won't be generated."
44388msgstr ""
44389"Якщо цю опцію активовано, температура буде однаковою всюди на карті. Як "
44390"наслідок полюси не згенеруються."
44391
44392#: server/settings.c:1514
44393msgid "Average temperature of the planet"
44394msgstr "Середня температура планети"
44395
44396#: server/settings.c:1515
44397msgid ""
44398"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
44399"map.\n"
44400"\n"
44401"100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
44402"tropical and dry zones.\n"
44403" 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
44404" 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
44405"tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
44406" 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
44407"  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
44408msgstr ""
44409"Малі значення сформують холодну карту, тоді як великі - жаркішу.\n"
44410"\n"
44411"100 означає дуже суху і жарку планету, без полярних арктичних зон - лише "
44412"сухі та тропічні зони.\n"
44413"\n"
44414"70 означає жарку планету з незначною кількістю полярних льодів.\n"
44415"\n"
44416"50 означає помірну планету, з нормальними полярними, холодними, помірними та "
44417"тропічними зонами; зона пустель перекривається з тропічними та помірними "
44418"зонами.\n"
44419"\n"
44420"30 означає холодну планету з маленькими тропічними зонами.\n"
44421"\n"
44422"0 означає дуже холодну планету, з великими полярними зонами та без тропіків."
44423
44424#: server/settings.c:1532
44425msgid "Percentage of the map that is land"
44426msgstr "Процент карти, що буде землею"
44427
44428#: server/settings.c:1533
44429msgid ""
44430"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
44431"into land."
44432msgstr "Ця установка вказує приблизний процент карти, що буде землею."
44433
44434#: server/settings.c:1539
44435msgid "Amount of hills/mountains"
44436msgstr "Кількість пагорбів/гір"
44437
44438#: server/settings.c:1540
44439msgid ""
44440"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
44441"more hills and mountains."
44442msgstr ""
44443"Малі значення дають плоский ландшафт, тоді як більші значення генерують "
44444"більше пагорбів та гір."
44445
44446#: server/settings.c:1547
44447msgid "Amount of water on landmasses"
44448msgstr "Кількість води на землях"
44449
44450#: server/settings.c:1548
44451msgid ""
44452"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
44453"map with more swamps, jungles, and rivers."
44454msgstr ""
44455"Маленькі значення призведуть до сухої, пустельної землі; великі значення "
44456"дадуть вологу карту із болотами, джунглями та річками."
44457
44458#: server/settings.c:1555
44459msgid "Global warming"
44460msgstr "Глобальне потепління"
44461
44462#: server/settings.c:1556
44463msgid ""
44464"If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
44465"setting does not affect pollution."
44466msgstr ""
44467"Якщо вимкнено, то глобальне потепління не настане внаслідок забруднення. На "
44468"забруднення це не впливає."
44469
44470#: server/settings.c:1563
44471msgid "Nuclear winter"
44472msgstr "Ядерна зима"
44473
44474#: server/settings.c:1564
44475msgid ""
44476"If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
44477msgstr "Якщо вимкнено, ядерна зима не настане внаслідок ядерної війни."
44478
44479#: server/settings.c:1570
44480msgid "Map generation random seed"
44481msgstr "Випадковий посів генератора мап"
44482
44483#: server/settings.c:1571
44484#, fuzzy
44485#| msgid ""
44486#| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
44487#| "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting "
44488#| "is usually only of interest while debugging the game."
44489msgid ""
44490"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
44491"seed will be generated randomly, based on gameseed. If also gameseed is "
44492"zero, the map will be completely random."
44493msgstr ""
44494"Теж саме значення посіву завжди генерує однакову мапу; для нуля (типове) "
44495"посів буде обрано спираючись на час щоб зробити випадкову мапу. Ця установка "
44496"зазвичай цікава лише для відлагоджування."
44497
44498#: server/settings.c:1585
44499msgid "Game random seed"
44500msgstr "Випадковий посів для гри"
44501
44502#: server/settings.c:1586
44503#, fuzzy
44504#| msgid ""
44505#| "For zero (the default) a seed will be chosen based on the current time. "
44506#| "This setting is usually only of interest while debugging the game."
44507msgid ""
44508"For zero (the default) a seed will be chosen based on system entropy or, "
44509"failing that, the current time."
44510msgstr ""
44511"Для нуля (типове) посів буде вибраний спираючись на поточний час. Ця "
44512"установка зазвичай цікава лише для відладки."
44513
44514#: server/settings.c:1593
44515msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
44516msgstr "Кількість клітин зі \"спеціальними\" ресурсами"
44517
44518#: server/settings.c:1594
44519msgid ""
44520"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44521"variable's scale is parts per thousand."
44522msgstr ""
44523"Спеціальні ресурси покращують базові типи територій, на яких вони є. Шкала "
44524"серверної змінної в тисячних долях."
44525
44526#: server/settings.c:1601
44527#, fuzzy
44528#| msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
44529msgid "Amount of huts (bonus extras)"
44530msgstr "Кількість хатинок (маленьких хуторів)"
44531
44532#: server/settings.c:1602
44533#, fuzzy
44534#| msgid ""
44535#| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44536#| "variable's scale is parts per thousand."
44537msgid ""
44538"Huts are tile extras that may be investigated by units. The server "
44539"variable's scale is huts per thousand tiles."
44540msgstr ""
44541"Спеціальні ресурси покращують базові типи територій, на яких вони є. Шкала "
44542"серверної змінної в тисячних долях."
44543
44544#: server/settings.c:1609
44545#, fuzzy
44546#| msgid "Amount of swamp squares"
44547msgid "Amount of animals"
44548msgstr "Кількість клітин з болотами"
44549
44550#: server/settings.c:1610
44551#, fuzzy
44552#| msgid ""
44553#| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
44554#| "variable's scale is parts per thousand."
44555msgid ""
44556"Number of animals initially created on terrains defined for them in the "
44557"ruleset (if the ruleset supports it). The server variable's scale is animals "
44558"per thousand tiles."
44559msgstr ""
44560"Спеціальні ресурси покращують базові типи територій, на яких вони є. Шкала "
44561"серверної змінної в тисячних долях."
44562
44563#: server/settings.c:1622
44564msgid "Minimum number of players"
44565msgstr "Мінімальна кількість гравців"
44566
44567#: server/settings.c:1623
44568msgid ""
44569"There must be at least this many players (connected human players) before "
44570"the game can start."
44571msgstr ""
44572"Гравців (під'єднаних людей) має бути принаймі стільки, щоб гра могла "
44573"початись."
44574
44575#: server/settings.c:1630
44576msgid "Maximum number of players"
44577msgstr "Максимальна кількість гравців."
44578
44579#: server/settings.c:1631
44580msgid ""
44581"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
44582"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
44583"try to connect will be rejected.\n"
44584"When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
44585"cannot be set to greater than the number of defined start positions."
44586msgstr ""
44587"Максимальна кількість гравців (лідей або ШІ) що можуть брати участь у грі. "
44588"Якщо цього числа досягнуто під'єднаними гравцями перед грою, будь-які нові "
44589"з'єднання відхиляються\n"
44590"Коли грається сценарій, що визначає стартові позиції гравців, ця установка "
44591"може бути більшою ніж кількість визначених стартових позицій."
44592
44593#: server/settings.c:1643
44594msgid "Limited number of AI players"
44595msgstr "Обмежена кількість комп'ютерних гравців"
44596
44597#: server/settings.c:1644
44598msgid ""
44599"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
44600"removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
44601"join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
44602"will be removed."
44603msgstr ""
44604"Коли значення додатнє, гравці-ШІ будуть атоматично створені чи забрані, аби "
44605"втримати таку загальну чисельність гравців. По приєднанню гравців, ШІ "
44606"заміняються. Коли виставити нуль, всіх гравців-ШІ видаляють."
44607
44608#: server/settings.c:1654
44609msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
44610msgstr ""
44611
44612#: server/settings.c:1655
44613msgid ""
44614"In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
44615"already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
44616"off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
44617"more persistent."
44618msgstr ""
44619
44620#: server/settings.c:1663
44621msgid "Set of nations to choose from"
44622msgstr "Список народів для вибору"
44623
44624#. TRANS: do not translate '/list nationsets'
44625#: server/settings.c:1665
44626msgid ""
44627"Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
44628"the ruleset.\n"
44629"Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
44630"including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
44631"players in a game.\n"
44632"If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
44633"See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
44634msgstr ""
44635"Управляє набором дозволених націй. Вибір визначається набором правил.\n"
44636"Лише народи з набору визначеного тут дозволені за будь-яких умов, включаючи "
44637"нових гравців і громадянські війни; таким чином малі набори можуть обмежити "
44638"кількість гравців у грі.\n"
44639"Якщо лишиться пустим, типовий набір націй з набору правил буде взято.\n"
44640"Див. '/list nationsets' для можливого вибору в поточному наборі правил."
44641
44642#: server/settings.c:1679
44643msgid "Event cache for this number of turns"
44644msgstr "Кеш подій для цієї кількості ходів"
44645
44646#: server/settings.c:1680
44647msgid ""
44648"Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
44649"the event cache."
44650msgstr ""
44651"Повідомлення про події зберігаються вказану кількість ходів. Значення 0 "
44652"деактивує кеш подій."
44653
44654#: server/settings.c:1688
44655msgid "Size of the event cache"
44656msgstr "Розмір кешу подій"
44657
44658#: server/settings.c:1689
44659msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
44660msgstr "Визначає максимальну кількість подій у кеші подій."
44661
44662#: server/settings.c:1696
44663msgid "Save chat messages in the event cache"
44664msgstr "Зберегти повідомлення чату в кеші подій"
44665
44666#: server/settings.c:1697
44667msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
44668msgstr "Якщо включена, повідомлення чату будуть зберігатися в кеші подій."
44669
44670#: server/settings.c:1702
44671msgid "Print turn and time for each cached event"
44672msgstr "Друкувати хід і час для кожного закешованого повідомлення"
44673
44674#. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
44675#: server/settings.c:1704
44676msgid ""
44677"If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
44678"event like '(T2 - 15:29:52)'."
44679msgstr ""
44680"Якщо включено, всі закешовані події будуть позначені своїм ходом і часом, "
44681"наприклад: '(T2 - 15:29:52)'."
44682
44683#: server/settings.c:1713
44684msgid "List of players' initial units"
44685msgstr "Перелік початкових підрозділів гравців"
44686
44687#: server/settings.c:1714
44688#, fuzzy
44689#| msgid ""
44690#| "This should be a string of characters, each of which specifies a unit "
44691#| "role. There must be at least one city founder in the string. The "
44692#| "characters and their meanings are:\n"
44693#| "    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
44694#| "    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
44695#| "    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
44696#| "    k   = Gameloss (eg., King)\n"
44697#| "    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
44698#| "    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
44699#| "    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
44700#| "    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
44701#| "    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
44702msgid ""
44703"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
44704"The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
44705"characters and their meanings are:\n"
44706"    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
44707"    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
44708"    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
44709"    k   = Gameloss (eg., King)\n"
44710"    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
44711"    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
44712"    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
44713"    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
44714"    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
44715"    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
44716msgstr ""
44717"Це рядок букв, кожна означає роль загону. Має бути хоча б один засновник "
44718"міста у стрічці. Букви і їх значення:\n"
44719"    c   = Засновник Міста (напр., Поселенці)\n"
44720"    w   = Обробник Землі (напр., Engineers)\n"
44721"    x   = Розвідник (напр., Explorer)\n"
44722"    k   = Ігровтратний (напр., Король)\n"
44723"    s   = Дипломат (напр., Дипломат)\n"
44724"    d   = Захисний (напр., Воїни)\n"
44725"    D   = Сильний Захисник (напр., Фаланга)\n"
44726"    a   = Швидкий Нападник (напр., Вершник)\n"
44727"    A   = Сильний Нападник (напр., Катапульта)\n"
44728
44729#: server/settings.c:1732
44730msgid "Whether player starts with a city"
44731msgstr "Чи почне гравець з містом"
44732
44733#: server/settings.c:1733
44734msgid ""
44735"If this is set, game will start with player's first city already founded to "
44736"starting location."
44737msgstr ""
44738"Якщо включена  - гравці почнуть з заснованими першими містами на місці появи."
44739
44740#: server/settings.c:1739
44741msgid "Area where initial units are located"
44742msgstr "Місцерозташування підрозділів на початку гри."
44743
44744#: server/settings.c:1740
44745msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
44746msgstr "Це радіус, у якому буде розкидано початкові підрозділи."
44747
44748#: server/settings.c:1747
44749msgid "Starting gold per player"
44750msgstr "Початкове золото на гравця"
44751
44752#: server/settings.c:1748
44753msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
44754msgstr "На початку гри кожен гравець отримає стільки золота."
44755
44756#: server/settings.c:1754
44757msgid "Number of initial techs per player"
44758msgstr "Початкова кількість технологій на гравця"
44759
44760#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
44761#. * should not be translated.
44762#: server/settings.c:1757
44763msgid ""
44764"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
44765"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
44766"of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
44767"next techs really expensive."
44768msgstr ""
44769"На початку гри кожному гравцю дають стільки технологій. Вони вибираються "
44770"випадково для кожного гравця. Залежно від tech_cost_style в наборі правил, "
44771"велике значення 'techlevel' може зробити нові знання доситьдорогими."
44772
44773#: server/settings.c:1767
44774msgid "Technology cost multiplier percentage"
44775msgstr "Відсотковий множник наукової вартості"
44776
44777#: server/settings.c:1768
44778msgid ""
44779"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
44780"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
44781"determined by the ruleset or other game settings."
44782msgstr ""
44783"Впливає на швидкість відкриття гравцями нових технологій. Вартість усіх "
44784"наукових знань множиться на цю величину (відсотково). Базова наукова "
44785"вартість визначається набором правил та іншими ігровими налаштуваннями."
44786
44787#: server/settings.c:1777
44788msgid "Percentage penalty when changing tech"
44789msgstr "Відсоткова втрата при зміні дослідження"
44790
44791#: server/settings.c:1778
44792msgid ""
44793"If you change your current research technology, and you have positive "
44794"research points, you lose this percentage of those research points. This "
44795"does not apply when you have just gained a technology this turn."
44796msgstr ""
44797"Якщо Ви змінюєте поточну досліджувану технологію і вже маєте якісь бали - "
44798"втратите саме такий відсоток наукових балів. Не діє якщо ви отримали знання "
44799"цього ходу."
44800
44801#: server/settings.c:1787
44802msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
44803msgstr "Шанс втратити технологію при отриманні"
44804
44805#: server/settings.c:1788
44806msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
44807msgstr "Шанс невдачі вивчення знання за угодою чи крадіжкою."
44808
44809#: server/settings.c:1795
44810msgid "Chance to lose a technology while giving it"
44811msgstr "Шанс втрати технології при передачі"
44812
44813#: server/settings.c:1796
44814msgid ""
44815"The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
44816"someone else by treaty, or if it is stolen from you."
44817msgstr ""
44818"Шанс втратити технологію, коли ви навчите когось, або як її у вас вкрадуть"
44819
44820#: server/settings.c:1804
44821msgid "Team pooled research"
44822msgstr "Командне об’єднання досліджень"
44823
44824#: server/settings.c:1805
44825msgid ""
44826"If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
44827"research. Else, every player of the team will have to make its own."
44828msgstr ""
44829"Якщо це налаштування увімкнено, члени команд матимуть спільні наукові "
44830"дослідження. Інакше, кожен гравець команди вестиме дослідження самостійно."
44831
44832#: server/settings.c:1812
44833#, fuzzy
44834#| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
44835msgid "Penalty when getting tech from treaty"
44836msgstr "Штраф при отриманні технології чи золота за угодою"
44837
44838#: server/settings.c:1813
44839#, fuzzy
44840#| msgid ""
44841#| "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
44842#| "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
44843#| "technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44844#| "points."
44845msgid ""
44846"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
44847"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44848"this is non-zero, you can end up with negative research points."
44849msgstr ""
44850"За кожну технологію, отриману при завоюванні ворожих міст, такий відсоток "
44851"від наукової вартості нового знання буде знятий. Якщо значення не 0 то можна "
44852"закінчити з негативним науковим балансом."
44853
44854#: server/settings.c:1822
44855#, fuzzy
44856#| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
44857msgid "Penalty when getting gold from treaty"
44858msgstr "Штраф при отриманні технології чи золота за угодою"
44859
44860#: server/settings.c:1823
44861msgid ""
44862"When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
44863"sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
44864"by the recipient."
44865msgstr ""
44866
44867#: server/settings.c:1831
44868msgid "Penalty when getting tech from conquering"
44869msgstr "Втрата балів при отриманні технології при захопленні"
44870
44871#: server/settings.c:1832
44872msgid ""
44873"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
44874"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
44875"this is non-zero, you can end up with negative research points."
44876msgstr ""
44877"За кожну технологію, отриману при завоюванні ворожих міст, такий відсоток "
44878"від наукової вартості нового знання буде знятий. Якщо значення не 0 то можна "
44879"закінчити з негативним науковим балансом."
44880
44881#: server/settings.c:1842
44882msgid "Penalty when getting a free tech"
44883msgstr "Втрата балів при вільному отриманні технології"
44884
44885#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44886#. * shouldn't be translated.
44887#: server/settings.c:1845
44888msgid ""
44889"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
44890"or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
44891"you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
44892"new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
44893"points."
44894msgstr ""
44895"За кожну нову технологію, отриману задурно (не через 'diplcost' чи "
44896"'conquercost': наприклад з хаток чи Великої Бібліотеки) такий відсоток від "
44897"наукової вартості нового знання буде знятий. Якщо значення не 0 то можна "
44898"закінчити з негативним науковим балансом."
44899
44900#: server/settings.c:1856
44901msgid "Research point debt threshold for losing tech"
44902msgstr "Поріг наукового боргу для втрати технологій"
44903
44904#: server/settings.c:1857
44905msgid ""
44906"When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
44907"this percentage of the cost of your current research, you forget a "
44908"technology you already knew.\n"
44909"The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
44910"points."
44911msgstr ""
44912"коли у вас від’ємні очки досліджень, і нестача більша за такий відсоток "
44913"вартості поточних досліджень ви забуваєте технологію, з тих що вже знали.\n"
44914"Спецзначення -1 не допускає втрати технологій незважаючи на очки досліджень."
44915
44916#: server/settings.c:1868
44917msgid "Research points restored after losing a tech"
44918msgstr "Очки досліджень відновлені після втрати знання"
44919
44920#: server/settings.c:1869
44921msgid ""
44922"When you lose a technology due to a negative research balance (see "
44923"'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
44924"your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
44925"The special value -1 means that your research balance is always restored to "
44926"zero, regardless of your previous shortfall."
44927msgstr ""
44928"Коли втрачаєте технологію через від’ємний дослідний баланс (глянь "
44929"'techlossforgiveness'), такий відсоток від наукової вартості вертається на "
44930"дослідницький баланс (може не вистачити для того, щоб зробити його "
44931"додатнім).\n"
44932"Спеціальне значення -1 значить що дослідний баланс завжди відновлюється до "
44933"нуля, незалежно від попередніх недостач."
44934
44935#: server/settings.c:1881
44936msgid "Food required for a city to grow"
44937msgstr "Їжа необхідна місту щоб вирости."
44938
44939#: server/settings.c:1882
44940msgid ""
44941"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
44942"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
44943"the size of the city."
44944msgstr ""
44945"Це базова кількість їжі, потрібна щоб місто виросло. Це число множиться на "
44946"інший чинник, який береться зі збору правил та залежить від розміру міста."
44947
44948#: server/settings.c:1890
44949msgid "Percentage food lost when city can't grow"
44950msgstr "Відсоток втрати їжі коли місто не може вирости"
44951
44952#: server/settings.c:1891
44953msgid ""
44954"If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
44955"(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
44956"its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
44957"or other circumstances, depending on the ruleset."
44958msgstr ""
44959"Якщо місто має вирости, але не може через брак передумов (Водогону чи "
44960"Каналізації), воно щоходу втрачає такий відсоток від своїх запасів їжі; "
44961"штраф може зменшуватись будівлями, іншими обставинами, залежно від набору "
44962"правил."
44963
44964#: server/settings.c:1902
44965msgid "Multiplier percentage for production costs"
44966msgstr "Процентний множник вартості виробництва"
44967
44968#: server/settings.c:1903
44969msgid ""
44970"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
44971"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
44972msgstr ""
44973"Впливає на те, як швидко виробляються підрозділи та будівлі.  Базова "
44974"вартість множиться на це значення (як процент)."
44975
44976#: server/settings.c:1917
44977msgid "Minimum city size to get full trade"
44978msgstr "Мінімальний розмір міста аби займатися торгівлею."
44979
44980#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44981#. * shouldn't be translated.
44982#: server/settings.c:1920
44983msgid ""
44984"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
44985"100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
44986"gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
44987"size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
44988msgstr ""
44989"для всіх міст менших за це діє торговельний гандикап. Штраф становить 100% "
44990"(взагалі нема торгівлі) для міст менших менших за notradesize. І зменшується "
44991"до 0% (немає стягнень крім корупції), коли місто доростає до "
44992"розміру=fulltradesize. Також дивись notradesize."
44993
44994#: server/settings.c:1930
44995msgid "Maximum size of a city without trade"
44996msgstr "Максимальний розмір міста без торгівлі."
44997
44998#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
44999#. * shouldn't be translated.
45000#: server/settings.c:1933
45001msgid ""
45002"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
45003"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
45004"'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
45005msgstr ""
45006"Міста взагалі не дають торгівлі, поки їх розмір не буде більший за це число. "
45007"Торгівля поступово збільшується для міст більших ніж 'notradesize' і менших "
45008"ніж 'fulltradesize'. Дивись також на 'fulltradesize'."
45009
45010#: server/settings.c:1943
45011msgid "Minimum distance between cities"
45012msgstr "Мінімальна відстань між містами"
45013
45014#: server/settings.c:1944
45015msgid ""
45016"When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
45017"from any existing city is less than this setting. For example, when this "
45018"setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
45019"between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
45020"such restriction on city placement."
45021msgstr ""
45022"Якщо гравець засновує місто, то на такій відстані не повинно бути інших "
45023"міст. Наприклад, якщо це значення дорівнює 3, повинно бути принаймі два "
45024"пустих поля між двома містами в будь-якому напрямку. Якщо дорівнює 0 "
45025"(типово), значення береться з набору правил."
45026
45027#: server/settings.c:1956
45028msgid "Technology trading"
45029msgstr "Обмін технологіями"
45030
45031#: server/settings.c:1957
45032msgid ""
45033"If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
45034msgstr "Якщо вимкнено, обмін технологіями через дипломатію неможливий."
45035
45036#: server/settings.c:1963
45037msgid "Gold trading"
45038msgstr "Передача золота"
45039
45040#: server/settings.c:1964
45041msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
45042msgstr "Якщо вимкнено, обмін золотом через дипломатію неможливий."
45043
45044#: server/settings.c:1970
45045msgid "City trading"
45046msgstr "Обмін містами"
45047
45048#: server/settings.c:1971
45049msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
45050msgstr "Якщо вимкнено, обмін містами через дипломатію неможливий."
45051
45052#: server/settings.c:1977
45053msgid "Minimum distance for trade routes"
45054msgstr "Мінімальна відстань для торгових шляхів"
45055
45056#: server/settings.c:1978
45057msgid ""
45058"In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
45059"they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
45060"distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
45061"displacements along the x and y directions."
45062msgstr ""
45063"Щоб два міст в межах одної цивілізації встановили торговий шлях, вони мають "
45064"бути щонайменше настільки віддалені на карті. Для квадратних решіток "
45065"відстань рахується як \"Манхеттенська віддаль\", тобто, сума зміщень по x і "
45066"y."
45067
45068#: server/settings.c:1988
45069msgid "Number of turns between rapture effect"
45070msgstr "Кількість ходів між бумами"
45071
45072#: server/settings.c:1989
45073msgid ""
45074"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
45075"city will grow after celebrating for n+1 turns."
45076msgstr ""
45077"Встановлює кількість ходів між захопливим ростом міста. Якщо виставлене в n  "
45078"- місто виросте після буму на n+1 ході."
45079
45080#: server/settings.c:1998
45081msgid "Frequency of disasters"
45082msgstr "Частота лих"
45083
45084#: server/settings.c:1999
45085msgid ""
45086"Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
45087"the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
45088"Zero prevents any random disasters from occurring."
45089msgstr ""
45090"Впливає на те як часто випадкові Лиха ставатимуться з містами, якщо якісь "
45091"визначені набором правил. Відносна частота типів катастроф задається набором "
45092"правил. Нуль відключає виникнення випадкових бід."
45093
45094#: server/settings.c:2009
45095msgid "AI trait distribution method"
45096msgstr ""
45097
45098#: server/settings.c:2010
45099msgid "How trait values are given to AI players."
45100msgstr ""
45101
45102#: server/settings.c:2015
45103msgid "Chance for conquered building destruction"
45104msgstr "Імовірність знищення будівлі при захопленні міста"
45105
45106#: server/settings.c:2016
45107msgid ""
45108"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
45109"chance to be destroyed."
45110msgstr ""
45111"Коли гравець захоплює місто, кожна будівля має таку відсоткову імовірність "
45112"бути зруйнованою. "
45113
45114#: server/settings.c:2022
45115msgid "Chance of moving into tile after attack"
45116msgstr "Ймовірність руху вперед після атаки"
45117
45118#: server/settings.c:2023
45119msgid ""
45120"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
45121"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
45122"when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
45123"a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
45124"\"occupying\" territory."
45125msgstr ""
45126"Якщо встановлено у 0, бій проходить у стилі Цивілізації I/II (після атаки Ви "
45127"залишаєтесь на місці). При встановленні в 100, нападник завжди переходить на "
45128"клітину яку атакував, якщо він переміг в бою та нема ворожих підрозділів на "
45129"клітинці (як у шахах).  Якщо поставлене значення між 0 та 100, це "
45130"використається як відсотковий шанс 'захоплення' території."
45131
45132#: server/settings.c:2035
45133msgid "Turn on/off server-side autoattack"
45134msgstr "Включити/відключити автонапад на боці сервера"
45135
45136#: server/settings.c:2036
45137msgid ""
45138"If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
45139"enemy units that move adjacent to them."
45140msgstr ""
45141"Якщо це активовано, підрозділи із залишком рухів будуть автоматично "
45142"атакувати ворожі підрозділи поблизу себе."
45143
45144#: server/settings.c:2042
45145msgid "Do all units in tile die with defender"
45146msgstr "Чи разом з захисником гинуть всі загони на клітинці"
45147
45148#: server/settings.c:2043
45149msgid ""
45150"If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
45151"inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
45152"along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
45153"destroyed."
45154msgstr ""
45155"Включене - якщо захисника знищено, і він не в місті, укріпленні чи базі, всі "
45156"підрозділи на тій же клітинці знищуються разом з ним. Якщо вимкнене - лише "
45157"захисник загине."
45158
45159#: server/settings.c:2051
45160msgid "Reduce city population after attack"
45161msgstr "Зменшити місцеве населення після атаки"
45162
45163#: server/settings.c:2052
45164msgid ""
45165"This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
45166"successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
45167"reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
45168msgstr ""
45169"Цей флаг вказує чи буде зменшене населення міста після вдалих атак ворожих "
45170"підрозділів. Якщо вимкнене, населення не змешиться. Навіть коли включене "
45171"лише деякі загони вбивають громадян."
45172
45173#: server/settings.c:2060
45174msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
45175msgstr "Повільно вбивати бездомні загони (наприклад початкові) "
45176
45177#: server/settings.c:2061
45178msgid ""
45179"If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
45180"each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
45181"the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
45182"until the death of the unit."
45183msgstr ""
45184"Якщо більше 0, то кожен хід загін без міста-дому втрачатиме очки здоров’я. "
45185"'killunhomed' задає кількість втрат у відсотках від здоров’я для кожного "
45186"типу. Щонайменше одне ОЗ втрачається кожного ходу, аж до загибелі підрозділу."
45187
45188#: server/settings.c:2071
45189msgid "National borders"
45190msgstr "Національні кордони"
45191
45192#: server/settings.c:2072
45193#, fuzzy
45194#| msgid ""
45195#| "If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
45196#| "claiming base (like the classic ruleset's Fortress) will be owned by that "
45197#| "nation."
45198msgid ""
45199"If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
45200"claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
45201"that nation."
45202msgstr ""
45203"Якщо не вимкнуте, то клітинки суші навколо міст, чи бази що переінакшують "
45204"кордони (як фортеця з класичного набору правил) належатимуть цьому народу."
45205
45206#: server/settings.c:2080
45207msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
45208msgstr "Підрозділи в межах кордонів не спричиняють нещастя."
45209
45210#: server/settings.c:2081
45211#, fuzzy
45212#| msgid ""
45213#| "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
45214#| "borders."
45215msgid ""
45216"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
45217"or even allies borders, depending on value."
45218msgstr ""
45219"Якщо це встановлено, підрозділи не будуть викликати нещастя, якщо "
45220"знаходяться в межах рідних кордонів."
45221
45222#: server/settings.c:2088
45223msgid "Ability to do diplomacy with other players"
45224msgstr "Можливість провадити дипломатію із іншими гравцями"
45225
45226#: server/settings.c:2089
45227msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
45228msgstr "Опція визначає здатність провадити дипломатичні дії з іншими гравцями."
45229
45230#: server/settings.c:2095
45231msgid "Allowed city names"
45232msgstr "Дозволені назви міст"
45233
45234#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45235#. * separately (they must match!). The strings between parentheses
45236#. * and in uppercase must not be translated.
45237#: server/settings.c:2099
45238msgid ""
45239"- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
45240"with the same names.\n"
45241"- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
45242"cities with the same name.\n"
45243"- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
45244"different names.\n"
45245"- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
45246"player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
45247"is a default for their nation also."
45248msgstr ""
45249"- \"Без обмежень\" (NO_RESTRICTIONS):: гравці можуть мати багато однаково "
45250"названих міст.\n"
45251"- \"Унікальні для гравця\" (PLAYER_UNIQUE): назви міст гравця мають бути "
45252"унікальними: гравцю не можна мати кілька міст з одною назвою.\n"
45253"- \"Унікальні для Світу\" (GLOBAL_UNIQUE):  назви міст повинні бути "
45254"глобально унікальними: всі міста у грі повинні мати різні назви.\n"
45255"- \"Не красти назви міст\" (NO_STEALING): як  \"Унікальні для Світу\", "
45256"тільки гравцю не можна використати типові назви міст іншої нації."
45257
45258#: server/settings.c:2113
45259msgid "How to pick player colors"
45260msgstr "Як обирати кольори гравця"
45261
45262#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45263#. * separately (they must match!). The strings between single quotes
45264#. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
45265#. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
45266#: server/settings.c:2118
45267msgid ""
45268"This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
45269"in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
45270"- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
45271"players in order from a list defined by the ruleset.\n"
45272"- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
45273"players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
45274"- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
45275"command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
45276"colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
45277"random color from the ruleset.\n"
45278"- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
45279"list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
45280"- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
45281"for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
45282"nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
45283"ruleset.\n"
45284"Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
45285"the game starts with the 'playercolor' command."
45286msgstr ""
45287"Ця установка визначає як вибираються кольори гравців. Кольори задіяні в "
45288"Звіті Націй, для державних кордонів на карті і т. ін.\n"
45289"- \"По-гравцю, за порядком\" (PLR_ORDER): кольори призначені конкретним "
45290"гравцям в послідовності визначеній набором правил.\n"
45291"- \"По-гравцю, випадково\" (PLR_RANDOM): кольори призначені конкретним "
45292"гравцям випадково з множини визначеної набором правил.\n"
45293"- \"Задані вручну\" (PLR_SET): Кольори можна задати командою 'playercolor' "
45294"до початку гри; вони не обмежені набором правил. Гравець без призначеного "
45295"кольору отримує випадковий колір з набору правил, на початку гри.\n"
45296"- \"На команду, за порядком\" (TEAM_ORDER): кольори призначені командам зі "
45297"списку в наборі правил. Кожен гравець з одної команди мають однакові "
45298"кольори.\n"
45299"- \"По народу, за порядком\" (NATION_ORDER): якщо набір правил визначає "
45300"колір для народу гравця, гравець бере цей колір. Будь-який гравець чий народ "
45301"не має відповідного кольору отримує випадковий зі списку в наборі правил.\n"
45302"Незважаючи на цю установку, можна поміняти колір свого гравця після початку "
45303"гри командою  'playercolor'."
45304
45305#: server/settings.c:2159
45306msgid "Barbarian appearance frequency"
45307msgstr "Частота появи дикунів"
45308
45309#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45310#. * should not be translated.
45311#: server/settings.c:2162
45312msgid ""
45313"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
45314"also the 'onsetbarbs' setting."
45315msgstr ""
45316"Ця установка визначає частоту появи дикунів у грі. Також гляньте на "
45317"установку 'onsetbarbs'."
45318
45319#: server/settings.c:2168
45320msgid "Barbarian onset turn"
45321msgstr "Хід нападу дикунів"
45322
45323#: server/settings.c:2169
45324msgid "Barbarians will not appear before this turn."
45325msgstr "Дикуни не будуть з'являтися до цього ходу."
45326
45327#: server/settings.c:2176
45328msgid "Way to determine revolution length"
45329msgstr ""
45330
45331#: server/settings.c:2177
45332msgid ""
45333"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
45334"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
45335"'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
45336"type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
45337"government if it has been done before."
45338msgstr ""
45339
45340#: server/settings.c:2187
45341#, fuzzy
45342#| msgid "Length in turns of revolution"
45343msgid "Length of revolution"
45344msgstr "Тривалість революції в ходах"
45345
45346#: server/settings.c:2188
45347#, fuzzy
45348#| msgid ""
45349#| "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns "
45350#| "will occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 "
45351#| "turns."
45352msgid ""
45353"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
45354"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
45355"the anarchy."
45356msgstr ""
45357"Під час зміни уряду, період анархії буде тривати вказане число ходів. Якщо "
45358"поставити 0, то тривалість буде випадкова, в межах 1-5 ходів."
45359
45360#: server/settings.c:2197
45361msgid "Whether to enable fog of war"
45362msgstr "Чи вмикати мару війни"
45363
45364#: server/settings.c:2198
45365msgid ""
45366"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
45367"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
45368"cities or terrain changes in tiles not observed."
45369msgstr ""
45370"Якщо увімкнута, тільки міста та підрозділи в межах видимості від Ваших міст "
45371"та підрозділів будуть відкриті. Ви не побачите нових міст або зміни "
45372"місцевості на клітинах поза межами видимості."
45373
45374#: server/settings.c:2206
45375msgid "Whether fog of war applies to border changes"
45376msgstr "Чи туман війни задіяний до змін кордонів"
45377
45378#: server/settings.c:2207
45379msgid ""
45380"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
45381"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
45382"players can see any or all changes to borders as long as they have "
45383"previously seen the tiles."
45384msgstr ""
45385"Якщо ця установка включена - гравці не бачитимуть змін належності полів, "
45386"якщо ці клітинки не в прямому полі зору. Інакше гравці зможуть вздріти всі "
45387"зміни кордонів увесь час після попереднього погляду на такі поля."
45388
45389#: server/settings.c:2216
45390msgid "Airlifting style"
45391msgstr "Стиль авіапереносу"
45392
45393#. TRANS: The strings between double quotes are also
45394#. * translated separately (they must match!). The strings
45395#. * between parenthesis and in uppercase must not be
45396#. * translated.
45397#: server/settings.c:2221
45398#, fuzzy
45399#| msgid ""
45400#| "This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of "
45401#| "the following values:\n"
45402#| "- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
45403#| "- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
45404#| "- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that "
45405#| "airlifting from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still "
45406#| "needs at least 1.\n"
45407#| "- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
45408#| "airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't "
45409#| "need any."
45410msgid ""
45411"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
45412"following values:\n"
45413"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
45414"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
45415"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
45416"from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs airlift "
45417"capacity of at least 1.\n"
45418"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
45419"airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
45420"any airlift capacity."
45421msgstr ""
45422"Ця установка впливає на авіапереміщення між містами. Може бути набором таких "
45423"значень:\n"
45424"- \"Дозволяє перемістити загони із союзних міст\" (FROM_ALLIES).\n"
45425"- \"Дозволяє перемістити загони до союзних міст\" (TO_ALLIES).\n"
45426"- \"Нескінчені загони з міста-відправника\" (SRC_UNLIMITED): Зауважте, що "
45427"авіапереміщення з міста не зменшує лічильник переміщених, але все одно "
45428"потребує хоча б 1.\n"
45429"- \"Нескінчені загони в місто-призначення\" (DEST_UNLIMITED): Зауважте, що "
45430"авіапереміщення до міста не зменшує лічильник переміщених, і не потребує "
45431"його."
45432
45433#: server/settings.c:2240
45434msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
45435msgstr "Базовий шанс успіху для дипломатів та шпигунів."
45436
45437#: server/settings.c:2241
45438msgid ""
45439"The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
45440"chance of success for diplomats and spies for most aggressive mission types. "
45441"Not all the mission types use diplchance as a base chance; City Poisoning, "
45442"Unit Bribing, and Unit Sabotaging do not. Non-aggressive missions typically "
45443"have no base chance at all, but always success."
45444msgstr ""
45445
45446#: server/settings.c:2252
45447msgid "What kinds of victories are possible"
45448msgstr ""
45449
45450#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45451#. * separately (they must match!). The strings between single
45452#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45453#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
45454#. * untranslated.
45455#: server/settings.c:2258
45456msgid ""
45457"This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
45458"entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
45459"- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
45460"Centauri.\n"
45461"- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
45462"allied.\n"
45463"- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
45464"criteria.\n"
45465msgstr ""
45466
45467#: server/settings.c:2271
45468msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
45469msgstr "Чи слід грі закінчитися по прибуттю зорельота?"
45470
45471#: server/settings.c:2272
45472msgid ""
45473"If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
45474"spaceship at Alpha Centauri."
45475msgstr ""
45476"Якщо ця опцію включена, гра завершиться по прибутті космічного корабля до "
45477"Альфи Центавра."
45478
45479#: server/settings.c:2278
45480msgid "Minimum number of cities for civil war"
45481msgstr "Мінімальна кількість міст для громадянської війни"
45482
45483#: server/settings.c:2279
45484msgid ""
45485"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
45486"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
45487"civil wars are turned off altogether."
45488msgstr ""
45489"Громадянська війна почнеться, якщо гравець має принаймні стільки міст міст і "
45490"його столицю захопили. Якщо цю опцію встановлено у максимальне значення, "
45491"громадянські війни вимкнуті назовсім."
45492
45493#: server/settings.c:2288
45494msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
45495msgstr "Заборонити використання інфраструктури ворогам"
45496
45497#: server/settings.c:2289
45498msgid ""
45499"If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
45500"enemy units."
45501msgstr "Увімкнута забороняє використання доріг та зілізниць ворожими загонами."
45502
45503#: server/settings.c:2295
45504msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
45505msgstr "Чи недосяжні захищають досяжних"
45506
45507#: server/settings.c:2296
45508msgid ""
45509"This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
45510"can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
45511"If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
45512msgstr ""
45513"Опція визначає чи можна нападати на поля з одночасно досяжними і недосяжними "
45514"загонами. Коли опція вимкнута  - нападати можна на будь-яку клітинку з "
45515"досяжними загонами. Включена - поля з недосяжними загонами атакувати не "
45516"можна."
45517
45518#: server/settings.c:2304
45519msgid "Turns until player contact is lost"
45520msgstr "Ходів до втрати контакту з гравцем"
45521
45522#: server/settings.c:2305
45523msgid ""
45524"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
45525"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
45526"players cannot meet unless they have an embassy."
45527msgstr ""
45528"Гравці можуть зустічатись для дипломатичних переговорів таку кількість ходів "
45529"після останньої зустрічі їх підрозділів, навіть коли в них немає посольств. "
45530"Якщо встановлено в нуль, то гравці не можуть зустрічатись, поки не матимуть "
45531"посольства."
45532
45533#: server/settings.c:2315
45534msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
45535msgstr "Перебудувати палац, якщо столиця завойована"
45536
45537#: server/settings.c:2316
45538msgid ""
45539"If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
45540"automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
45541"significant because the technology requirement for building a palace will be "
45542"ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
45543"this setting.)"
45544msgstr ""
45545"Якщо встановлена, то при захопленні столиці палац автоматично та безкоштовно "
45546"відбудовується в іншому випадково вибраному місті. Це суттєво, бо в цьому "
45547"разі вимоги до технологічного розвитку для будівництва палацу ігноруються. "
45548"(В деяких наборах правил, інші будівлі підпадають під дію цеї опції.)"
45549
45550#: server/settings.c:2326
45551msgid "Give caught units a homecity"
45552msgstr "Дати пійманим загонам домівку."
45553
45554#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45555#. * should not be translated.
45556#: server/settings.c:2329
45557msgid ""
45558"If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
45559"'killunhomed' option."
45560msgstr ""
45561"Якщо вимкнена, піймані загони не матимуть домівки і підпадають під дію "
45562"установки 'killunhomed'."
45563
45564#: server/settings.c:2335
45565msgid "Whether to use natural city names"
45566msgstr "Чи використовувати природні назви міст"
45567
45568#: server/settings.c:2336
45569msgid ""
45570"If enabled, the default city names will be determined based on the "
45571"surrounding terrain."
45572msgstr ""
45573"Якщо включена, назва міста за замовчанням буде визначатися відповідно до "
45574"прилеглих земель."
45575
45576#: server/settings.c:2342
45577msgid "Whether to enable citizen migration"
45578msgstr "Чи дозволяти міграцію громадян"
45579
45580#. TRANS: The strings between single quotes are setting names
45581#. * and should not be translated.
45582#: server/settings.c:2345
45583msgid ""
45584"This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
45585"in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
45586"cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
45587"calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
45588"income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
45589"of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
45590"of other settings control how migration behaves:\n"
45591"  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
45592"  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
45593"  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
45594"  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
45595"  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
45596msgstr ""
45597"Це головна установка, що керує чи в грі відбуватиметься міграція громадян. "
45598"Якщо включена - громадяни зможуть автоматично переїжджати з менш привабливих "
45599"міст до більш бажаних. \"Привабливість\" довільного міста обчислюється з "
45600"багатьох чинників. Загалом перевага буде віддана великим містам з більшими "
45601"доходами та кращими будівлями. Городяни ніколи не переселяться зі столиці, "
45602"чи спричинять втрату Чуда шляхом розпуску міста. Ось декілька інших "
45603"установок, що впливають на поведінку міграції:\n"
45604"  'mgr_turninterval' - Наскільки часто громадяни пробують мігрувати.\n"
45605"  'mgr_foodneeded'   - Чи перевіряється їжа у місті-призначенні.\n"
45606"  'mgr_distance'     - Наскільки далеко городяни пересяляться.\n"
45607"  'mgr_worldchance'  - Шанс міждержавної міграції.\n"
45608"  'mgr_nationchance' - Шанс внутрідержавного переселення."
45609
45610#: server/settings.c:2363
45611msgid "Number of turns between migrations from a city"
45612msgstr "Кількість ходів між еміграціями з міста"
45613
45614#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45615#: server/settings.c:2365
45616msgid ""
45617"This setting controls the number of turns between migration checks for a "
45618"given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
45619"So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
45620"migration destination every five turns from the founding of their current "
45621"city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
45622"setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45623msgstr ""
45624"Ця установка визначає кількість ходів між перевіркою міграції в даному "
45625"місті. Проміжок обчислюється від ходу заснування міста. Так, наприклад, якщо "
45626"опція дорівнює 5, городяни шукатимуть підходяще призначення кожні  п’ять "
45627"ходів від заснування даного міста. Міграції не відбуваються в хід "
45628"заснування. Опція не чинна поки міграція не включена установкою 'migration'."
45629
45630#: server/settings.c:2379
45631msgid "Whether migration is limited by food"
45632msgstr "Чи обмежена міграція їжею"
45633
45634#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45635#: server/settings.c:2381
45636msgid ""
45637"If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
45638"not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
45639"migration is enabled by the 'migration' setting."
45640msgstr ""
45641"Як включена - городяни не мігруватимуть до міст де нема достатньо їжі на їх "
45642"утримання. Опція не чинна поки міграція не включена установкою 'migration'."
45643
45644#: server/settings.c:2389
45645msgid "Maximum distance citizens may migrate"
45646msgstr "Максимальна відстань міграції громадян"
45647
45648#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45649#: server/settings.c:2391
45650#, fuzzy
45651#| msgid ""
45652#| "This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45653#| "destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45654#| "the current city radius and compared to the distance between the two "
45655#| "cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. This "
45656#| "setting has no effect unless migration is activated by the 'migration' "
45657#| "setting."
45658msgid ""
45659"This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
45660"destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
45661"the candidate target city's radius and compared to the distance between the "
45662"two cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. (So "
45663"with a setting of 0, citizens will only consider migrating if their city's "
45664"center is within the destination city's working radius.) This setting has no "
45665"effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
45666msgstr ""
45667"Ця установка визначає наскільки далеко громадяни дивитимуться шукаючи гідне "
45668"місто призначення для міграції. Це значення додається до поточного радіусу "
45669"міста і порівнюється віддаллю між двома городами. Якщо відстань менша чи "
45670"дорівнює - переселення можливе. Ця установка не діє поки міграція не "
45671"включена установкою 'migration'."
45672
45673#: server/settings.c:2406
45674msgid "Percent probability for migration within the same nation"
45675msgstr "Відсоткова ймовірність міграції в межах одного народу"
45676
45677#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45678#: server/settings.c:2408
45679msgid ""
45680"This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
45681"cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
45682"100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
45683"destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
45684"'migration' setting."
45685msgstr ""
45686"Установка визначає наскільки можливе переселення між містами у володіннях "
45687"одного гравця. Нуль показує, що міграції не буде ніколи, 100 значить що "
45688"городяни завжди мігруватимуть, якщо знайдуть гідне призначення. Ця опція не "
45689"діє, якщо переселення не включене опцією 'migration'."
45690
45691#: server/settings.c:2420
45692msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
45693msgstr "Відсоткова імовірність міграції між іноземними містами."
45694
45695#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
45696#: server/settings.c:2422
45697msgid ""
45698"This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
45699"owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
45700"means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
45701"This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
45702"setting."
45703msgstr ""
45704"Установка визначає наскільки можливе переселення між містами у володіннях "
45705"різних гравців. Нуль показує, що міграції не буде ніколи, 100 значить що "
45706"городяни завжди мігруватимуть, якщо знайдуть гідне призначення. Ця опція не "
45707"діє, якщо переселення не включене опцією 'migration'."
45708
45709#: server/settings.c:2441
45710msgid "Players that users are allowed to take"
45711msgstr "Гравці, яких дозволено взяти користувачам"
45712
45713#. TRANS: the strings in double quotes are server command names
45714#. * and should not be translated.
45715#: server/settings.c:2444
45716msgid ""
45717"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
45718"status of a civilization (player).\n"
45719"Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
45720"one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
45721"or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
45722"meanings are:\n"
45723"    o,O = Global observer\n"
45724"    b   = Barbarian players\n"
45725"    d   = Dead players\n"
45726"    a,A = AI players\n"
45727"    h,H = Human players\n"
45728"The first description on this list which matches a player is the one which "
45729"applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
45730"dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
45731"started, lower case letters afterwards.\n"
45732"Each character above may be followed by one of the following numbers to "
45733"allow or restrict the manner of connection:\n"
45734"(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
45735"(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
45736"another user already controls that player.)\n"
45737"     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
45738"     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
45739"connections;\n"
45740"     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
45741"connections;\n"
45742"     4 = No controller allowed, observers allowed"
45743msgstr ""
45744"Це має бути рядок символів, кожен з яких визначає тип або стан цивілізації "
45745"(’гравця').\n"
45746"Клієнтам дозволено взяти або споглядати тих гравців що відповідають одній з "
45747"вказаних літер. Це впливає лише на майбутні використання команд \"take\" чи "
45748"\"observe\". Незворотнє в часі. Символи та їх пояснення такі:\n"
45749"    o,O = Глобальні споглядачі\n"
45750"    b   = Гравці-дикуни\n"
45751"    d   = мертві гравці\n"
45752"    a,A = Гравці-ШІ\n"
45753"    h,H = Гравці-люди\n"
45754"Перший опис в цьому списку, що співпадає з гравцем і стає чинним. Так 'd' не "
45755"включає мертвих варварів, 'a' не включає мертвих гравців ШІ, і таке ін. "
45756"Великі літери діють до початку гри, малі після.\n"
45757"Кожен вищенаведений символ може мати після себе такі цифри для дозволу чи "
45758"заборони поведінки з’єднань:\n"
45759"(нема) = Контроль дозволений, споглядачі дозволені, можна заміняти "
45760"з’єднання. (Заміна з’єднань значить, що можна взяти гравця, навіть якщо "
45761"інший користувач керує ним)\n"
45762"     1 = Контроль дозволений, споглядачі дозволені, не можна заміняти "
45763"з’єднання;\n"
45764"     2 = Контроль дозволений, жодних споглядачів, можна заміняти з’єднання;\n"
45765"     3 = Контроль дозволений, жодних споглядачів, не можна заміняти "
45766"з’єднання;\n"
45767"     4 = Жодних контролів, споглядачі дозволені"
45768
45769#: server/settings.c:2479
45770msgid "Whether AI-status toggles with connection"
45771msgstr "Чи перемикається ШІ із з’єднанням."
45772
45773#: server/settings.c:2480
45774msgid ""
45775"If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
45776"player disconnects."
45777msgstr ""
45778"Якщо включена, ШІ вимикається коли гравець під'єднується, і вмикається при "
45779"від'єднанні гравця."
45780
45781#: server/settings.c:2486
45782msgid "Turn the game ends"
45783msgstr "Хід кінця гри"
45784
45785#: server/settings.c:2487
45786msgid "The game will end at the end of the given turn."
45787msgstr "Гра закінчиться в кінці вказаного ходу."
45788
45789#: server/settings.c:2493
45790msgid "Reveal the map"
45791msgstr "Відкрити карту"
45792
45793#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
45794#. * separately (they must match!). The strings between single
45795#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
45796#. * strings between parentheses and in uppercase must not be
45797#. * translated.
45798#: server/settings.c:2499
45799msgid ""
45800"If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
45801"entire map will be known to all players from the start of the game, although "
45802"it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
45803"for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
45804"they are alone in their team."
45805msgstr ""
45806"Якщо \"Відкрити карту на початку гри\"(START) встановлена, початковий стан "
45807"всеї карти стане відомим всім гравцям від початку гри, проте вона все ще "
45808"може бути затуманена (залежно від установки 'fogofwar'). Коли \"Розтуманити "
45809"мапу для мертвих гравців\" (DEAD) включена, мертві можуть бачити всю карту, "
45810"Якщо вони одні в своїй команді."
45811
45812#: server/settings.c:2510
45813msgid "Maximum seconds per turn"
45814msgstr "Максимум секунд на хід"
45815
45816#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45817#. * translated separately, the translation should be the same.
45818#. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
45819#. * translated.
45820#: server/settings.c:2515
45821#, fuzzy
45822#| msgid ""
45823#| "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
45824#| "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
45825#| "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
45826#| "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
45827#| "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
45828#| "dynamic timer. The first turn is treated as a special case and is "
45829#| "controlled by the 'first_timeout' setting."
45830msgid ""
45831"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
45832"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
45833"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
45834"connections with hack level access may set the timeout to fewer than 30 "
45835"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
45836"timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
45837"'first_timeout' setting."
45838msgstr ""
45839"Якщо всі гравці не натиснуть 'Кінець Ходу' до закінчення цього часу, то хід "
45840"завершиться автоматично. Нуль значить нема затримки. У серверах зібраних з "
45841"відладкою, таймаут -1 задає тестовий режим автогри. Лише з’єднання з рівнем "
45842"доступу hack можуть виставляти затримку меншу за 30 секунд. Використовуйте "
45843"опцію разом з 'timeoutincrease' щоб мати дінамічний таймер. Перший хід "
45844"рахується як спецвипадок і визначається настройкою 'first_timeout'."
45845
45846#: server/settings.c:2529
45847msgid "First turn timeout"
45848msgstr "Затримка першого ходу"
45849
45850#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
45851#. * should not be translated.
45852#: server/settings.c:2532
45853msgid ""
45854"If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
45855"If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
45856"If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
45857"See also 'timeout'."
45858msgstr ""
45859"Якщо більше 0, T0 триватиме 'first_timeout' секунд.\n"
45860"Якщо 0, T0 не матиме затримки.\n"
45861"Якщо вситавлено в -1, спеціальна оцінка T0 буде вимкнена.\n"
45862"Дивись також 'timeout'."
45863
45864#: server/settings.c:2542
45865msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
45866msgstr "Затримка щонайменш n секунд, коли противник закінчив хід"
45867
45868#: server/settings.c:2543
45869msgid ""
45870"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
45871"timeout is increased to this value."
45872msgstr ""
45873"Щоразу як підрозділ рухається в полі зору ворожого гравця, залишок часу "
45874"збільшується на цю величину."
45875
45876#: server/settings.c:2550
45877msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
45878msgstr "Мінімальний час між діями загону при зміні ходу"
45879
45880#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
45881#. * should not be translated.
45882#: server/settings.c:2553
45883msgid ""
45884"This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
45885"and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
45886"occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
45887"before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
45888"for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
45889"'timeout'."
45890msgstr ""
45891"Установка дає мінімальний час в секундах між рухом загону і іншими значущими "
45892"діями (як-от побудова міст), після того як настає зміна ходу. Наприклад, "
45893"якщо опція виставлена в 20, і загін рухається 5 секунд до зміни ходу, він не "
45894"зможе рухатись наступного ходу, щонайменше 15 секунд. Це значення обмежене - "
45895"максимум  2/3 таймауту."
45896
45897#: server/settings.c:2568
45898msgid "Control of simultaneous player/team phases"
45899msgstr "Контроль одночасності фаз гравця/команди."
45900
45901#: server/settings.c:2569
45902msgid ""
45903"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
45904"a turn. Change in setting takes effect next turn."
45905msgstr ""
45906"Це налаштування визначає, чи можуть гравці ходити одночасно. Зміна настройки "
45907"Стає чинною наступного ходу."
45908
45909#: server/settings.c:2576
45910msgid "Seconds to let a client's network connection block"
45911msgstr "Секунди відведені для блокування мережного з'єднання клієнта."
45912
45913#: server/settings.c:2577
45914msgid ""
45915"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
45916"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
45917"connections will be automatically disconnected eventually)."
45918msgstr ""
45919"Якщо мережне з'єднання блокується довше ніж цей час, воно закривається. Нуль "
45920"означає відсутність таймаутів (хоча врешті може відбутися автоматичне "
45921"роз'єднання)."
45922
45923#: server/settings.c:2586
45924msgid "Max seconds for network buffers to drain"
45925msgstr "Найбільше секунд для виснаження мережних буферів"
45926
45927#: server/settings.c:2587
45928msgid ""
45929"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
45930"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
45931"not wait at all."
45932msgstr ""
45933"Сервер Freeciv буде чекати встановлену кількість секунд поки розблокуються "
45934"мережні буфери всіх клієнтських з'єднань. Нуль значить сервер взагалі не "
45935"буде чекати."
45936
45937#: server/settings.c:2595
45938msgid "Seconds between PINGs"
45939msgstr "Затримка в секундах між ПІНГами"
45940
45941#: server/settings.c:2596
45942msgid ""
45943"The server will poll the clients with a PING request each time this period "
45944"elapses."
45945msgstr "Сервер опитає клієнтів запитами PING щоразу як збігає даний час."
45946
45947#: server/settings.c:2603
45948msgid "Time to cut a client"
45949msgstr "Час аби відрізати клієнта"
45950
45951#: server/settings.c:2604
45952msgid ""
45953"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
45954msgstr ""
45955"Якщо клієнт не відповість на PING протягом цього часу, його відключать."
45956
45957#: server/settings.c:2610
45958msgid "Turn-blocking game play mode"
45959msgstr "Режим гри блокуючих ходів"
45960
45961#: server/settings.c:2611
45962msgid ""
45963"If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
45964"finished their turn, including disconnected players."
45965msgstr ""
45966"Якщо включена - новий ігровий хід не наступає доти, доки всі гравці, включно "
45967"з від’єднаними, не закінчать свій хід."
45968
45969#: server/settings.c:2618
45970msgid "Fixed-length turns play mode"
45971msgstr "Режим Гри ходами фіксованої довжини"
45972
45973#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
45974#. * translated separately, the translation should be the same.
45975#: server/settings.c:2621
45976msgid ""
45977"If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
45978"expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
45979msgstr ""
45980"Якщо включене, ігровий хід не завершиться, поки не вичерпається час "
45981"затримки, навіть якщо всі гравці натиснули \"Кінець Ходу\"."
45982
45983#: server/settings.c:2628
45984msgid "What is in the Demographics report"
45985msgstr "Що включати у демографічний звіт"
45986
45987#. TRANS: The strings between double quotes should be
45988#. * translated.
45989#: server/settings.c:2631
45990#, fuzzy
45991#| msgid ""
45992#| "This should be a string of characters, each of which specifies the "
45993#| "inclusion of a line of information in the Demographics report.\n"
45994#| "The characters and their meanings are:\n"
45995#| "    N = include Population\n"
45996#| "    P = include Production\n"
45997#| "    A = include Land Area\n"
45998#| "    L = include Literacy\n"
45999#| "    R = include Research Speed\n"
46000#| "    S = include Settled Area\n"
46001#| "    E = include Economics\n"
46002#| "    M = include Military Service\n"
46003#| "    O = include Pollution\n"
46004#| "Additionally, the following characters control whether or not certain "
46005#| "columns are displayed in the report:\n"
46006#| "    q = display \"quantity\" column\n"
46007#| "    r = display \"rank\" column\n"
46008#| "    b = display \"best nation\" column\n"
46009#| "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
46010msgid ""
46011"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
46012"of a line of information in the Demographics report.\n"
46013"The characters and their meanings are:\n"
46014"    N = include Population\n"
46015"    P = include Production\n"
46016"    A = include Land Area\n"
46017"    L = include Literacy\n"
46018"    R = include Research Speed\n"
46019"    S = include Settled Area\n"
46020"    E = include Economics\n"
46021"    M = include Military Service\n"
46022"    O = include Pollution\n"
46023"    C = include Culture\n"
46024"Additionally, the following characters control whether or not certain "
46025"columns are displayed in the report:\n"
46026"    q = display \"quantity\" column\n"
46027"    r = display \"rank\" column\n"
46028"    b = display \"best nation\" column\n"
46029"The order of characters is not significant, but their capitalization is."
46030msgstr ""
46031"Це має бути рядок символів, кожен з яких визначає включення інформаційної "
46032"стрічки в Демографічному звіті.\n"
46033"Символи та їх зміст:\n"
46034"\tN = включати Населення\n"
46035"\tP = включати Виробництво\n"
46036"\tA = включати Землі\n"
46037"\tE = включати Економіку\n"
46038"\tS = включати Заселені Землі\n"
46039"\tM = включати Військовий Комплекс\n"
46040"\tR = включати Швидкість Досліджень\n"
46041"\tO = включати Забруднення\n"
46042"\tL = включати Грамотність\n"
46043"На додачу, такі символи керують чи показувати деяки стовбці в звіті:\n"
46044"\tq = включати стовбець 'кількість'\n"
46045"\tr = включати стовпчик 'місце'\n"
46046"\tb = включати стовпчик 'найкраща нація'\n"
46047"(Послідовність символів значення не має, на відміну від регістра.)"
46048
46049#: server/settings.c:2656
46050msgid "Turns per auto-save"
46051msgstr "Ходів між автозбереженням"
46052
46053#. TRANS: The string between double quotes is also translated
46054#. * separately (it must match!). The string between single
46055#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
46056#: server/settings.c:2660
46057msgid ""
46058"How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
46059"effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
46060msgstr ""
46061"Скільки ходів проходить між автоматичними збереженнями гри. Ця опція діє "
46062"лише коли 'autosaves' включає \"Новий Хід\"."
46063
46064#: server/settings.c:2667
46065#, fuzzy
46066#| msgid "Turns per auto-save"
46067msgid "Minutes per auto-save"
46068msgstr "Ходів між автозбереженням"
46069
46070#. TRANS: The string between double quotes is also translated
46071#. * separately (it must match!). The string between single
46072#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
46073#: server/settings.c:2671
46074#, fuzzy
46075#| msgid ""
46076#| "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has "
46077#| "an effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
46078msgid ""
46079"How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
46080"types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
46081"uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
46082"effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
46083msgstr ""
46084"Скільки ходів проходить між автоматичними збереженнями гри. Ця опція діє "
46085"лише коли 'autosaves' включає \"Новий Хід\"."
46086
46087#: server/settings.c:2680
46088msgid "Which savegames are generated automatically"
46089msgstr "Які автозбереження відбуватимуться"
46090
46091#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
46092#. * separately (they must match!). The strings between single
46093#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
46094#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
46095#. * untranslated.
46096#: server/settings.c:2686
46097#, fuzzy
46098#| msgid ""
46099#| "This setting controls which autosave types get generated:\n"
46100#| "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' "
46101#| "turns.\n"
46102#| "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
46103#| "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due "
46104#| "to lack of players.\n"
46105#| "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
46106#| "interrupt."
46107msgid ""
46108"This setting controls which autosave types get generated:\n"
46109"- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
46110"- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
46111"- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
46112"lack of players.\n"
46113"- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
46114"interrupt.\n"
46115"- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
46116msgstr ""
46117"Ця установка визначає які типи автозбереження відбуватимуться:\n"
46118"- \"Новий Хід\" (TURN): Зберігати на початку ходу, раз на 'saveturns' "
46119"ходів.\n"
46120"- \"Кінець Гри\" (GAMEOVER): Заключне збереження коли гра скінчилась.\n"
46121"- \"Нема з’єднань від гравців\" (QUITIDLE): Зберегти перед рестартом сервера "
46122"через брак гравців.\n"
46123"- \"Сервер перерваний\" (INTERRUPT): Зберегти коли сервер завершується "
46124"перериванням."
46125
46126#: server/settings.c:2699
46127msgid "Savegame compression level"
46128msgstr "Рівень стиснення збережених ігор"
46129
46130#. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
46131#: server/settings.c:2701
46132msgid ""
46133"If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
46134"setting. Larger values will give better compression but take longer."
46135msgstr ""
46136"Якщо не нуль, то збережені ігри будуть стиснуті залежно від 'compresstype'. "
46137"Більші значення дають кращу компресію, але вона довше виконується."
46138
46139#: server/settings.c:2709
46140msgid "Savegame compression algorithm"
46141msgstr "Алгоритм стиснення збережених ігор"
46142
46143#: server/settings.c:2710
46144msgid "Compression library to use for savegames."
46145msgstr "Бібліотека стиснення збережених ігор."
46146
46147#: server/settings.c:2715
46148msgid "Definition of the save file name"
46149msgstr "Визначення назви файла збереження"
46150
46151#. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
46152#. * strings (examples and setting names) between single quotes
46153#. * neither. The strings between <> should be translated.
46154#: server/settings.c:2720
46155#, no-c-format
46156msgid ""
46157"Within the string the following custom formats are allowed:\n"
46158"  %R = <reason>\n"
46159"  %S = <suffix>\n"
46160"  %T = <turn-number>\n"
46161"  %Y = <game-year>\n"
46162"\n"
46163"Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
46164"\n"
46165"Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
46166"overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
46167"appended to the value of 'savename'."
46168msgstr ""
46169"Такі додаткові формати дозволені у стрічці:\n"
46170"  %R = <причина>\n"
46171"  %S = <суфікс>\n"
46172"  %T = <хід-номер>\n"
46173"  %Y = <ігровий-рік>\n"
46174"\n"
46175"Приклад: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
46176"\n"
46177"Старайтеся вжити хоча б одне з %T чи %Y, інакше новіші збереження "
46178"перезапишуть старі. Якщо жоден з форматів не взято '-T%04T-Y%05Y-%R' "
46179"додається до значення 'savename'."
46180
46181#: server/settings.c:2738
46182msgid "Whether to log player statistics"
46183msgstr "Чи журналювати статистику гравців"
46184
46185#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
46186#. * should not be translated.
46187#: server/settings.c:2741
46188msgid ""
46189"If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
46190"the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
46191"power graphs after the game."
46192msgstr ""
46193"Якщо увімкнута, статистика гравця додається до файлу визначеного 'scorefile' "
46194"кожного ходу. Статистикою можна скористатись для створення графіків після "
46195"гри."
46196
46197#: server/settings.c:2748
46198#, fuzzy
46199#| msgid "Savegame compression level"
46200msgid "Scorelog level"
46201msgstr "Рівень стиснення збережених ігор"
46202
46203#: server/settings.c:2749
46204msgid ""
46205"Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
46206"players."
46207msgstr ""
46208
46209#: server/settings.c:2755
46210msgid "Name for the score log file"
46211msgstr "Назва для файлу з журналом рахунку."
46212
46213#. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
46214#: server/settings.c:2757
46215msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
46216msgstr "Типова назва для файлу з журналом рахунку 'freeciv-score.log'."
46217
46218#: server/settings.c:2763
46219msgid "Maximum number of connections to the server per host"
46220msgstr "Максимальна кількість підключень до сервера з одного хоста"
46221
46222#: server/settings.c:2764
46223msgid ""
46224"New connections from a given host will be rejected if the total number of "
46225"connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
46226"0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
46227"connections supported by the server."
46228msgstr ""
46229"Нові з’єднання від даного хоста будуть відхилені, якщо число з’єднань від "
46230"цього самого хоста більше чи дорівнює цьому значенню. 0 значить, що межі "
46231"немає, принаймні до максимального числа допустимих з’єднань на сервері."
46232
46233#: server/settings.c:2774
46234msgid "Time before a kicked user can reconnect"
46235msgstr "Час через скільки викинутий користувач може знову приєднатись"
46236
46237#. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
46238#. * should not be translated
46239#: server/settings.c:2777
46240msgid ""
46241"Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
46242"may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
46243msgstr ""
46244"Дає час в секундах до того як користувач викинутий командою \"kick\" зможе "
46245"переприєднатись. Зміна опції вплине на користувачів викинутих в минулому."
46246
46247#: server/settings.c:2895
46248#, c-format
46249msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
46250msgstr "Опцію '%s' не можна змінити коли карту вже зафіксовано."
46251
46252#: server/settings.c:2931
46253#, c-format
46254msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
46255msgstr "Опцію '%s' не можна змінити коли гра почалась."
46256
46257#: server/settings.c:2943
46258msgid "Internal error."
46259msgstr "Внутрішня помилка."
46260
46261#: server/settings.c:2961
46262#, c-format
46263msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
46264msgstr "Вам не дозволено змінювати опцію '%s'."
46265
46266#: server/settings.c:2969
46267#, c-format
46268msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
46269msgstr "Установка '%s' зафіксована набором правил."
46270
46271#: server/settings.c:3060
46272#, c-format
46273msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
46274msgstr "Префікс \"%s\" неоднозначний. Можливі кандидати: %s."
46275
46276#: server/settings.c:3067
46277msgid "Missing value."
46278msgstr "Відсутнє значення"
46279
46280#: server/settings.c:3076
46281#, c-format
46282msgid "No match for \"%s\"."
46283msgstr "Нема співпадіння для \"%s\""
46284
46285#: server/settings.c:3114
46286msgid "This setting is not a boolean."
46287msgstr "Установка не є логічним типом."
46288
46289#: server/settings.c:3245
46290msgid "This setting is not an integer."
46291msgstr "Ця установка не є цілим числом."
46292
46293#: server/settings.c:3251
46294#, c-format
46295msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
46296msgstr "Значення поза діапазоном: %d (мін: %d; макс: %d)."
46297
46298#: server/settings.c:3316
46299msgid "This setting is not a string."
46300msgstr "Ця установка не стрічка."
46301
46302#: server/settings.c:3322
46303#, c-format
46304msgid "String value too long (max length: %lu)."
46305msgstr "Рядок надто довгий (максимальна довжина: %lu)."
46306
46307#: server/settings.c:3410
46308msgid "This setting is not an enumerator."
46309msgstr "Ця установка не є перечисленням."
46310
46311#. TRANS: only emphasizing a string.
46312#: server/settings.c:3579
46313#, c-format
46314msgid "\"%s\""
46315msgstr "\"%s\""
46316
46317#. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
46318#: server/settings.c:3588
46319msgid "empty value"
46320msgstr "пусте значення"
46321
46322#: server/settings.c:3640
46323msgid "This setting is not a bitwise."
46324msgstr "Ця установка не є побітовою."
46325
46326#: server/settings.c:3914 server/settings.c:3934 server/settings.c:3954
46327#: server/settings.c:3978 server/settings.c:4002
46328#, c-format
46329msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
46330msgstr "Набірправил: %s встановлена в \"%s\"."
46331
46332#: server/settings.c:4021
46333#, c-format
46334msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
46335msgstr "Звідправил: %s заблокована набором правил."
46336
46337#: server/settings.c:4291 server/settings.c:4323 server/settings.c:4352
46338#: server/settings.c:4386 server/settings.c:4420
46339#, c-format
46340msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
46341msgstr "Збережигру: %s встановлена в \"%s\"."
46342
46343#: server/settings.c:4299 server/settings.c:4331 server/settings.c:4360
46344#: server/settings.c:4394 server/settings.c:4428
46345#, c-format
46346msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
46347msgstr ""
46348
46349#: server/settings.h:45
46350msgid "Geological"
46351msgstr "Геологічні"
46352
46353#: server/settings.h:47
46354msgid "Sociological"
46355msgstr "Соціологічні"
46356
46357#: server/settings.h:49
46358msgid "Economic"
46359msgstr "Економічні"
46360
46361#: server/settings.h:51
46362msgid "Military"
46363msgstr "Військові"
46364
46365#: server/settings.h:53
46366msgid "Scientific"
46367msgstr "Наукові"
46368
46369#: server/settings.h:55
46370msgid "Internal"
46371msgstr "Внутрішні"
46372
46373#: server/settings.h:57
46374msgid "Networking"
46375msgstr "Мережеві"
46376
46377#: server/settings.h:65
46378msgid "?ssetlevel:None"
46379msgstr "?ssetlevel:Нема"
46380
46381#: server/settings.h:69
46382msgid "Vital"
46383msgstr "Суттєві"
46384
46385#: server/settings.h:71
46386msgid "Situational"
46387msgstr "Ситуаційні"
46388
46389#: server/settings.h:73
46390msgid "Rare"
46391msgstr "Рідкісні"
46392
46393#: server/settings.h:75
46394msgid "Changed"
46395msgstr "Змінені"
46396
46397#: server/settings.h:77
46398msgid "Locked"
46399msgstr "Заблоковано"
46400
46401#: server/spacerace.c:175
46402msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
46403msgstr "Вам потрібна столиця для запуску зорельота."
46404
46405#: server/spacerace.c:181
46406msgid "Your spaceship is already launched!"
46407msgstr "Ваш зореліт вже запущено!"
46408
46409#: server/spacerace.c:187
46410msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
46411msgstr "Ваш зореліт поки що не можна запустити!"
46412
46413#: server/spacerace.c:196
46414#, c-format
46415msgid ""
46416"The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
46417"Centauri in %s."
46418msgstr ""
46419"%s запустили космічний корабель! За підрахунками він досягне Альфи Центавра "
46420"у %s."
46421
46422#: server/spacerace.c:224
46423msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
46424msgstr "Отримано дію з зорельотом, але у вас його нема!"
46425
46426#: server/spacerace.c:234
46427msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
46428msgstr "Ви не можете змінювати зореліт після запуску!"
46429
46430#: server/spacerace.c:248
46431msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
46432msgstr "Ви не маєте нерозміщених структур космічного корабля!"
46433
46434#: server/spacerace.c:257
46435msgid "That Space Structural would not be connected!"
46436msgstr "Ця деталь космічного корабля не може бути під'єднана! "
46437
46438#: server/spacerace.c:276 server/spacerace.c:304
46439msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
46440msgstr "Ви не маєте жодних нерозміщених компонентів космічного корабля!"
46441
46442#: server/spacerace.c:284
46443msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
46444msgstr "Ваш зореліт уже має максимальну кількість паливних елементів!"
46445
46446#: server/spacerace.c:313
46447msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
46448msgstr "Ваш зореліт вже має максимальну кількість двигунів!"
46449
46450#: server/spacerace.c:334 server/spacerace.c:363 server/spacerace.c:392
46451msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
46452msgstr "У Вас нема нерозміщених космічних модулів!"
46453
46454#: server/spacerace.c:342
46455msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
46456msgstr "Ваш зореліт уже має максимальну кількість модулів проживання!"
46457
46458#: server/spacerace.c:371
46459msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
46460msgstr "Ваш зореліт уже має максимальну кількість модулів життєзабезпечення!"
46461
46462#: server/spacerace.c:400
46463msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
46464msgstr "Ваш зореліт вже має максимальну кількість сонячних панелей!"
46465
46466#: server/spacerace.c:424
46467#, c-format
46468msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
46469msgstr "Зореліт %s досягнув Альфи Центавра."
46470
46471#: server/spacerace.c:435
46472#, c-format
46473msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
46474msgstr "Без керування зі столиці, зореліт %s втрачено!"
46475
46476#. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
46477#: server/srv_main.c:351 server/srv_main.c:476
46478#, c-format
46479msgid "?winners:, the %s"
46480msgstr ", %s"
46481
46482#. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
46483#: server/srv_main.c:355 server/srv_main.c:471
46484#, c-format
46485msgid "?winners:the %s"
46486msgstr "?winners:%s"
46487
46488#. TRANS: There can be several winners listed
46489#: server/srv_main.c:365
46490#, c-format
46491msgid "Scenario victory to %s."
46492msgstr "У сценарії перемогли %s."
46493
46494#: server/srv_main.c:393 server/stdinhand.c:4464
46495msgid "Game is over."
46496msgstr "Гра скінчилась."
46497
46498#: server/srv_main.c:426 server/srv_main.c:608
46499#, c-format
46500msgid "Team victory to %s."
46501msgstr "Командна перемога %s."
46502
46503#. TRANS: There can be several winners listed
46504#: server/srv_main.c:483
46505#, c-format
46506msgid "Allied victory to %s."
46507msgstr "Союзна перемога %s."
46508
46509#: server/srv_main.c:509
46510#, fuzzy, c-format
46511#| msgid "Game ended in victory for %s."
46512msgid "Game ended in conquest victory for %s."
46513msgstr "Гра скінчилась перемогою %s."
46514
46515#: server/srv_main.c:539
46516#, fuzzy, c-format
46517#| msgid "Game ended in victory for %s."
46518msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
46519msgstr "Гра скінчилась перемогою %s."
46520
46521#: server/srv_main.c:550
46522msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
46523msgstr "Гра скінчилась через перевищення ліміту ходів."
46524
46525#: server/srv_main.c:555
46526#, fuzzy
46527#| msgid "The game will end at the end of the given turn."
46528msgid ""
46529"Notice: game will end at the end of this turn due to 'endturn' server "
46530"setting."
46531msgstr "Гра закінчиться в кінці вказаного ходу."
46532
46533#: server/srv_main.c:616
46534#, c-format
46535msgid "Game ended in victory for %s."
46536msgstr "Гра скінчилась перемогою %s."
46537
46538#: server/srv_main.c:642
46539#, fuzzy, c-format
46540#| msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
46541msgid ""
46542"Notice: the %s spaceship will likely arrive at Alpha Centauri next turn."
46543msgstr "Зореліт %s досягнув Альфи Центавра."
46544
46545#. TRANS: "... 2 military units in Norwegian territory."
46546#: server/srv_main.c:779
46547#, c-format
46548msgid "Warning: you still have %d military unit in %s territory."
46549msgid_plural "Warning: you still have %d military units in %s territory."
46550msgstr[0] ""
46551msgstr[1] ""
46552msgstr[2] ""
46553
46554#. TRANS: %s is another, separately translated sentence,
46555#. * ending in a full stop.
46556#: server/srv_main.c:788
46557#, fuzzy, c-format
46558#| msgid ""
46559#| "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
46560msgid ""
46561"%s Any such units will be disbanded in %d turn, in accordance with peace "
46562"treaty."
46563msgid_plural ""
46564"%s Any such units will be disbanded in %d turns, in accordance with peace "
46565"treaty."
46566msgstr[0] "Ваш %s  було розпущено згідно з мирною угодою з %s."
46567msgstr[1] "Ваш %s  було розпущено згідно з мирною угодою з %s."
46568msgstr[2] "Ваш %s  було розпущено згідно з мирною угодою з %s."
46569
46570#: server/srv_main.c:808 server/srv_main.c:819
46571#, c-format
46572msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
46573msgstr "Ваш %s  було розпущено згідно з мирною угодою з %s."
46574
46575#: server/srv_main.c:869
46576#, c-format
46577msgid ""
46578"Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
46579msgstr ""
46580"Схвильовані громадяни нагадують що замирення з %s незабаром завершується."
46581
46582#: server/srv_main.c:878 server/srv_main.c:883
46583#, c-format
46584msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
46585msgstr "Замирення з %s завершено. Тепер Ви у стані війни з %s."
46586
46587#: server/srv_main.c:923 server/srv_main.c:933
46588#, fuzzy, c-format
46589#| msgid ""
46590#| "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46591#| "your alliance with both."
46592msgid ""
46593"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46594"your alliance with %s."
46595msgstr ""
46596"Замирення між %s та %s скінчилося. Тепер вони воюють. Ви скасували ваш "
46597"альянс з обома."
46598
46599#: server/srv_main.c:943
46600#, c-format
46601msgid ""
46602"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
46603"your alliance with both."
46604msgstr ""
46605"Замирення між %s та %s скінчилося. Тепер вони воюють. Ви скасували ваш "
46606"альянс з обома."
46607
46608#. TRANS: %s is a unit type
46609#: server/srv_main.c:1090
46610#, c-format
46611msgid "%s retired!"
46612msgstr ""
46613
46614#: server/srv_main.c:1318
46615msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
46616msgstr "Авторозміщувані частини космольота, що не були розміщені."
46617
46618#: server/srv_main.c:1604 server/srv_main.c:1607
46619#, c-format
46620msgid "Unsupported compression type %d."
46621msgstr "Непідтримуваний тип стиснення %d."
46622
46623#: server/srv_main.c:1637
46624#, c-format
46625msgid "Failed saving game as %s"
46626msgstr "Помилка збереження гри в %s"
46627
46628#: server/srv_main.c:1639
46629#, fuzzy
46630#| msgid "Failed saving game as %s"
46631msgid "Failed saving game."
46632msgstr "Помилка збереження гри в %s"
46633
46634#: server/srv_main.c:1641
46635#, c-format
46636msgid "Game saved as %s"
46637msgstr "Гру збережено в %s"
46638
46639#: server/srv_main.c:1702
46640msgid "The game is already running."
46641msgstr "Гра вже йде."
46642
46643#: server/srv_main.c:1710
46644#, c-format
46645msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
46646msgstr ""
46647"%s втратив керування cmdlevel на початку гри.  Відтепер використовуйте "
46648"голосування."
46649
46650#: server/srv_main.c:1718
46651msgid "Starting game."
46652msgstr "Починаємо гру."
46653
46654#: server/srv_main.c:1834
46655#, c-format
46656msgid "request for unknown report (type %d)"
46657msgstr "запит на невідомий звіт (тип %d)"
46658
46659#: server/srv_main.c:1924
46660#, c-format
46661msgid "Warning: rejecting old client %s"
46662msgstr "Увага: відмовлено застарілому клієнту %s"
46663
46664#: server/srv_main.c:1935
46665msgid ""
46666"Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
46667"Freeciv 2.2 or later."
46668msgstr ""
46669"Ваш клієнт застарий. Щоб використовувати цей сервер, будь ласка, оновіть ваш "
46670"клієнт щонайменше до Freeciv 2.2."
46671
46672#: server/srv_main.c:1994
46673msgid "You are not allowed to edit."
46674msgstr "Вам не дозволено редагувати."
46675
46676#: server/srv_main.c:2205
46677#, c-format
46678msgid "%s nation is not available for user selection."
46679msgstr "Нація %s не доступна для вибору користувача."
46680
46681#: server/srv_main.c:2211
46682#, c-format
46683msgid "%s nation is already in use."
46684msgstr "Нація %s вже використовується."
46685
46686#: server/srv_main.c:2227
46687#, c-format
46688msgid "%s is the %s ruler %s."
46689msgstr "%s є правителем %s - %s."
46690
46691#: server/srv_main.c:2302
46692#, c-format
46693msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
46694msgstr "Чекаємо початку гри: %d з %d гравців готові починати."
46695
46696#: server/srv_main.c:2328
46697msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
46698msgstr "запитано більше ніж установка 'maxplayers'"
46699
46700#: server/srv_main.c:2335
46701msgid ""
46702"not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
46703msgstr "нестача гральних націй в наборі народів (див установку 'nationset')"
46704
46705#: server/srv_main.c:2338
46706msgid "not enough playable nations"
46707msgstr "недостатньо граних народів"
46708
46709#: server/srv_main.c:2684 server/srv_main.c:2688
46710#, c-format
46711msgid "%s rules the %s."
46712msgstr "%s головує над %s."
46713
46714#: server/srv_main.c:2888
46715msgid ""
46716"This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
46717"currently not in use."
46718msgstr ""
46719"Програма freeciv-server має підтримку аутентифікації гравців, але зараз вона "
46720"не використовується."
46721
46722#: server/srv_main.c:2955
46723#, c-format
46724msgid "Sending info to metaserver <%s>."
46725msgstr "Відправляю інфо на метасервер <%s>."
46726
46727#: server/srv_main.c:2959
46728msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
46729msgstr "Не починаю без явно запитаного з’єднання з метасервером."
46730
46731#: server/srv_main.c:2982
46732msgid "The game is over..."
46733msgstr "Кінець гри..."
46734
46735#: server/srv_main.c:3111
46736#, fuzzy
46737#| msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed"
46738msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
46739msgstr "Невдача при створенні придатної карту, пробую з іншим посівом"
46740
46741#: server/srv_main.c:3117
46742#, c-format
46743msgid "Attempt %d/%d"
46744msgstr ""
46745
46746#: server/srv_main.c:3145
46747msgid "Cannot create suitable map with given settings."
46748msgstr "Не можу створити придатну карту з такими установками."
46749
46750#: server/srv_main.c:3169 server/srv_main.c:3173
46751#, c-format
46752msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
46753msgstr "Опція: %s перевстановлена з %s в %s."
46754
46755#: server/srv_main.c:3372
46756#, c-format
46757msgid "Now accepting new client connections on port %d."
46758msgstr "Тепер приймаємо нові з'єднання на порту %d."
46759
46760#: server/stdinhand.c:186
46761msgid "Can't use an empty name."
46762msgstr "Не можна використовувати пусте ім'я."
46763
46764#: server/stdinhand.c:189
46765#, c-format
46766msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
46767msgstr "Ім'я перевищило максимум у %d символів."
46768
46769#: server/stdinhand.c:194
46770msgid "That name is not allowed."
46771msgstr "Таке ім'я не дозволене."
46772
46773#. TRANS: ambiguous command
46774#: server/stdinhand.c:329
46775msgid "(ambiguous)"
46776msgstr "(двозначний)"
46777
46778#: server/stdinhand.c:428
46779msgid "Name is empty, so cannot be a player."
46780msgstr "Ім'я пусте - тож не може бути гравцем."
46781
46782#: server/stdinhand.c:432
46783msgid "Name is too long, so cannot be a player."
46784msgstr "Ім'я задовге - тож не може бути гравцем."
46785
46786#: server/stdinhand.c:436
46787#, c-format
46788msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
46789msgstr "Префікс імені гравця '%s' неоднозначний."
46790
46791#: server/stdinhand.c:440
46792#, c-format
46793msgid "No player by the name of '%s'."
46794msgstr "Нема гравця на ім'я '%s'."
46795
46796#: server/stdinhand.c:444 server/stdinhand.c:479
46797#, c-format
46798msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
46799msgstr "Нежданний результат співставлення %d (%s) для '%s'."
46800
46801#: server/stdinhand.c:463
46802msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
46803msgstr "Ім'я пусте - тож не може бути з'єднанням."
46804
46805#: server/stdinhand.c:467
46806msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
46807msgstr "Ім'я задовге - тож не може бути з'єднанням."
46808
46809#: server/stdinhand.c:471
46810#, c-format
46811msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
46812msgstr "Префікс імені з'єднання '%s' двозначний."
46813
46814#: server/stdinhand.c:475
46815#, c-format
46816msgid "No connection by the name of '%s'."
46817msgstr "Немає з'єднання з ім'ям '%s'."
46818
46819#: server/stdinhand.c:495
46820#, c-format
46821msgid "Open metaserver connection to [%s]."
46822msgstr "Відкриваємо з'єднання метасервера до [%s]."
46823
46824#: server/stdinhand.c:508
46825#, c-format
46826msgid "Close metaserver connection to [%s]."
46827msgstr "Закриваємо з'єднання метасервера до [%s]."
46828
46829#: server/stdinhand.c:525
46830msgid "Metaserver connection is open."
46831msgstr "З'єднання метасервера відкрито."
46832
46833#: server/stdinhand.c:528
46834msgid "Metaserver connection is closed."
46835msgstr "З'єднання метасервера закрито."
46836
46837#: server/stdinhand.c:547
46838msgid "Metaserver connection is already open."
46839msgstr "З'єднання метасервера вже відкрите."
46840
46841#: server/stdinhand.c:558
46842msgid "Metaserver connection is already closed."
46843msgstr "З'єднання метасервера вже закрито."
46844
46845#: server/stdinhand.c:563
46846msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
46847msgstr "Аргумент має бути 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', або '?'."
46848
46849#: server/stdinhand.c:584
46850#, c-format
46851msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
46852msgstr "Стрічку патчів метасервера встановлено в '%s'"
46853
46854#: server/stdinhand.c:587
46855#, c-format
46856msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
46857msgstr ""
46858"Строку патчів метасервера встановлено в '%s', не повідомляю метасерверу."
46859
46860#: server/stdinhand.c:608
46861#, c-format
46862msgid "Metaserver message string set to '%s'."
46863msgstr "Рядок повідомлення метасервера встановлено у '%s'."
46864
46865#: server/stdinhand.c:611
46866#, c-format
46867msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
46868msgstr ""
46869"Строку повідомленнь метасервера встановлено в '%s', не звітую метасерверу."
46870
46871#: server/stdinhand.c:632
46872#, c-format
46873msgid "Metaserver is now [%s]."
46874msgstr "Метасервер тепер [%s]."
46875
46876#: server/stdinhand.c:641
46877#, c-format
46878msgid "Server id: %s"
46879msgstr "ID сервера: %s"
46880
46881#: server/stdinhand.c:654 server/stdinhand.c:671
46882msgid "You cannot save games manually on this server."
46883msgstr "На цьому сервері Ви не можете вручну зберігати ігри."
46884
46885#: server/stdinhand.c:689
46886#, c-format
46887msgid "%s is now under AI control."
46888msgstr "%s тепер під контролем комп'ютера."
46889
46890#: server/stdinhand.c:698
46891#, c-format
46892msgid "%s is now under human control."
46893msgstr "%s тепер контролюється людиною."
46894
46895#: server/stdinhand.c:751
46896msgid "Wrong number of arguments to create command."
46897msgstr "Невірне число аргументів для створення команди."
46898
46899#: server/stdinhand.c:810
46900msgid "A living user already exists by that name."
46901msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує."
46902
46903#: server/stdinhand.c:818
46904msgid "A living player already exists by that name."
46905msgstr "Живий гравець з таким ім'ям вже існує."
46906
46907#: server/stdinhand.c:825
46908#, c-format
46909msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
46910msgstr ""
46911"Не можу створити гравця, запитаний народ %s не в поточному наборі націй."
46912
46913#: server/stdinhand.c:833
46914#, c-format
46915msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
46916msgstr "Не можу створити гравців, народ %s несумісний з %s."
46917
46918#: server/stdinhand.c:844
46919msgid "Can't create players, no nations available."
46920msgstr "Не можу створити гравців, доступних націй нема."
46921
46922#: server/stdinhand.c:861 server/stdinhand.c:871
46923#, c-format
46924msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
46925msgstr "%s заміняє мертвого гравця %s як комп'ютерний гравець."
46926
46927#: server/stdinhand.c:895 server/stdinhand.c:1044
46928#, c-format
46929msgid "Failed to create new player %s."
46930msgstr "Не вдалося створити нового гравця %s."
46931
46932#: server/stdinhand.c:901
46933#, c-format
46934msgid "New player %s created."
46935msgstr "Створено нового гравця %s."
46936
46937#. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
46938#: server/stdinhand.c:917
46939#, c-format
46940msgid " Nation of the new player: %s."
46941msgstr " Нація нового гравця: %s."
46942
46943#: server/stdinhand.c:978
46944msgid "A player already exists by that name."
46945msgstr "Гравець з таким іменем вже існує."
46946
46947#: server/stdinhand.c:983
46948msgid "A user already exists by that name."
46949msgstr "Користувач з таким іменем вже існує."
46950
46951#: server/stdinhand.c:994
46952msgid "Can't add more players, server is full."
46953msgstr "Не можу додати нових гравців - сервер повний."
46954
46955#: server/stdinhand.c:1001
46956msgid ""
46957"Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
46958"(see 'nationset' setting)."
46959msgstr ""
46960"Не можу додати більше гравців - не вистачає народів в наборі націй. (Див. "
46961"установку 'nationset')."
46962
46963#: server/stdinhand.c:1005
46964msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
46965msgstr "Не можу додати більше гравців - не вистачає націй."
46966
46967#: server/stdinhand.c:1016
46968#, c-format
46969msgid "There is no AI type %s."
46970msgstr "Не існує ШІ типу %s."
46971
46972#. TRANS: <name> replacing <name> ...
46973#: server/stdinhand.c:1033
46974#, c-format
46975msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
46976msgstr "%s замінює %s як комп'ютерний гравець."
46977
46978#: server/stdinhand.c:1049
46979#, c-format
46980msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
46981msgstr "%s додано як комп'ютерного гравця (%s)."
46982
46983#: server/stdinhand.c:1094
46984#, c-format
46985msgid ""
46986"Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
46987"started."
46988msgstr ""
46989"Командний рівень '%s' чи вищий необхідний для видалення гравця після початку "
46990"гри."
46991
46992#: server/stdinhand.c:1106
46993#, c-format
46994msgid "Removed player %s from the game."
46995msgstr "Видалено гравця player %s з гри."
46996
46997#: server/stdinhand.c:1172 server/stdinhand.c:3676 server/stdinhand.c:3867
46998#, c-format
46999msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
47000msgstr "Ім'я \"%s\" заборонено з міркуваннь безпеки."
47001
47002#: server/stdinhand.c:1185
47003#, c-format
47004msgid "No command script found by the name \"%s\"."
47005msgstr "Не знайдено командного скрипта з іменем \"%s\"."
47006
47007#: server/stdinhand.c:1193
47008#, c-format
47009msgid "Loading script file '%s'."
47010msgstr "Завантажую файл скрипта '%s'."
47011
47012#: server/stdinhand.c:1211
47013#, c-format
47014msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
47015msgstr "Не можу прочитати файл скрипту '%s'."
47016
47017#: server/stdinhand.c:1213 server/stdinhand.c:4621
47018#, c-format
47019msgid "Could not read script file '%s'."
47020msgstr "Не можу прочитати файл скрипту '%s'."
47021
47022#: server/stdinhand.c:1287
47023#, c-format
47024msgid "Could not write script file '%s'."
47025msgstr "Не можу записати файл скрипту '%s'."
47026
47027#: server/stdinhand.c:1300
47028msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
47029msgstr ""
47030"Ви не можете використовувати команду write на цьому сервері із міркуваннь "
47031"безпеки."
47032
47033#. TRANS: Failed to write server script, e.g., 'example.serv'
47034#: server/stdinhand.c:1320
47035#, fuzzy, c-format
47036#| msgid "Failed to download %s"
47037msgid "Failed to write %s."
47038msgstr "Не вдалося завантажити %s"
47039
47040#. TRANS: Wrote server script, e.g., 'example.serv'
47041#: server/stdinhand.c:1326
47042#, fuzzy, c-format
47043#| msgid "Wonders: %s."
47044msgid "Wrote %s."
47045msgstr "Чудес: %s"
47046
47047#: server/stdinhand.c:1352
47048#, c-format
47049msgid ""
47050"Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
47051"'%s'."
47052msgstr ""
47053"Не можу зменшити рівень доступу до команд '%s' для з'єднання '%s'; Ви маєте "
47054"лише '%s'."
47055
47056#: server/stdinhand.c:1361
47057#, c-format
47058msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
47059msgstr "Рівень доступу до команд встановлено у '%s' для з'єднання %s."
47060
47061#: server/stdinhand.c:1411
47062#, c-format
47063msgid ""
47064"Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
47065msgstr ""
47066"Зараз хто завгодно може стати організатором гри '%s' за допомогою команди "
47067"'first'."
47068
47069#: server/stdinhand.c:1435
47070msgid "Command access levels in effect:"
47071msgstr "Дійсні рівні доступу до команд:"
47072
47073#: server/stdinhand.c:1446
47074#, c-format
47075msgid "Command access level for new connections: %s"
47076msgstr "Рівень доступу до команд для нових з'єднань: %s"
47077
47078#: server/stdinhand.c:1449
47079#, c-format
47080msgid "Command access level for first player to take it: %s"
47081msgstr "Рівень доступу до команд для першого взятого гравця: %s"
47082
47083#. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
47084#: server/stdinhand.c:1468
47085#, c-format
47086msgid "Command access level must be one of %s."
47087msgstr "Рівень доступу до команд має бути одним із %s. "
47088
47089#: server/stdinhand.c:1474
47090#, c-format
47091msgid ""
47092"Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
47093msgstr ""
47094"Не можу збільшити рівень доступу до команд на '%s'; Ви маєте лише '%s'."
47095
47096#: server/stdinhand.c:1501 server/stdinhand.c:1515 server/stdinhand.c:1536
47097#, c-format
47098msgid "Command access level set to '%s' for new players."
47099msgstr "Рівень доступу до команд встановлено у '%s' для нових гравців."
47100
47101#: server/stdinhand.c:1506 server/stdinhand.c:1520 server/stdinhand.c:1530
47102#, c-format
47103msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
47104msgstr ""
47105"Рівень доступу до команд встановлено в '%s' для першого хто забере його."
47106
47107#: server/stdinhand.c:1565
47108msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
47109msgstr "Команда 'first' не має сенсу з командного рядка сервера."
47110
47111#: server/stdinhand.c:1569
47112#, c-format
47113msgid "You already have command access level '%s' or better."
47114msgstr "Ви вже маєте рівень доступу до команд '%s' або кращий."
47115
47116#: server/stdinhand.c:1574
47117msgid "Someone else is already game organizer."
47118msgstr "Хтось іншій вже є організатором гри."
47119
47120#: server/stdinhand.c:1579
47121#, c-format
47122msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
47123msgstr "З'єднання %s було обрано організатором гри."
47124
47125#: server/stdinhand.c:1592
47126msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
47127msgstr ""
47128
47129#: server/stdinhand.c:1642
47130#, c-format
47131msgid "Invalid argument %d."
47132msgstr "Невірний аргумент %d."
47133
47134#: server/stdinhand.c:1649 server/stdinhand.c:3230 server/stdinhand.c:3378
47135#: server/stdinhand.c:3390 server/stdinhand.c:3563 server/stdinhand.c:3665
47136#, c-format
47137msgid ""
47138"Usage:\n"
47139"%s"
47140msgstr ""
47141"Використання:\n"
47142"%s"
47143
47144#: server/stdinhand.c:1656
47145#, c-format
47146msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
47147msgstr "Дінамічний таймаут встановлено в %d %d %d %d"
47148
47149#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
47150#: server/stdinhand.c:1734
47151#, c-format
47152msgid "Option: %s  -  %s"
47153msgstr "Опція: %s  -  %s"
47154
47155#. TRANS: <untranslated name>
47156#: server/stdinhand.c:1739
47157#, c-format
47158msgid "Option: %s"
47159msgstr "Опція: %s"
47160
47161#: server/stdinhand.c:1747 server/stdinhand.c:6059
47162msgid "Description:"
47163msgstr "Опис:"
47164
47165#: server/stdinhand.c:1752
47166#, c-format
47167msgid "Status: %s"
47168msgstr "Статус: %s"
47169
47170#: server/stdinhand.c:1753
47171msgid "changeable"
47172msgstr "змінювана"
47173
47174#: server/stdinhand.c:1753
47175msgid "fixed"
47176msgstr "фіксована"
47177
47178#: server/stdinhand.c:1762 server/stdinhand.c:1782 server/stdinhand.c:1796
47179msgid "Value:"
47180msgstr "Значення:"
47181
47182#: server/stdinhand.c:1815
47183msgid "Explanations are available for the following server options:"
47184msgstr "Роз'яснення доступні для таких опцій сервера:"
47185
47186#: server/stdinhand.c:1860
47187msgid "No explanation for that yet."
47188msgstr "Покищо немає пояснень."
47189
47190#: server/stdinhand.c:1863 server/stdinhand.c:2887
47191msgid "Ambiguous option name."
47192msgstr "Неоднозначне ім'я опції."
47193
47194#: server/stdinhand.c:1883
47195#, c-format
47196msgid "Server Operator: %s"
47197msgstr "Оператор сервера: %s"
47198
47199#: server/stdinhand.c:1922
47200#, c-format
47201msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
47202msgstr "Connectmsg обрізано до %u байт."
47203
47204#: server/stdinhand.c:1959 server/stdinhand.c:1997 server/stdinhand.c:2015
47205#, c-format
47206msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
47207msgstr "Гравець '%s' тепер має рівень ШІ '%s'."
47208
47209#: server/stdinhand.c:2002
47210#, c-format
47211msgid "%s is not controlled by the AI."
47212msgstr "Гравець %s не керується комп'ютером."
47213
47214#: server/stdinhand.c:2023
47215#, c-format
47216msgid "Default AI skill level set to '%s'."
47217msgstr "Типовий Рівень комп'ютерних гравців встановлено в '%s'."
47218
47219#: server/stdinhand.c:2040
47220msgid "This command is client only."
47221msgstr "Це команда клієнта."
47222
47223#: server/stdinhand.c:2047
47224msgid "Only players may use the away command."
47225msgstr "Тільки гравці можуть використовувати команду away."
47226
47227#: server/stdinhand.c:2058
47228#, c-format
47229msgid "%s set to away mode."
47230msgstr "%s встановлено у стан відсутній."
47231
47232#: server/stdinhand.c:2063
47233#, c-format
47234msgid "%s returned to game."
47235msgstr "%s повернувся до гри."
47236
47237#: server/stdinhand.c:2130
47238#, c-format
47239msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
47240msgstr "Вибачте, у Вас нема доступу для перегляду опції '%s'."
47241
47242#: server/stdinhand.c:2139
47243#, c-format
47244msgid "Unknown option '%s'."
47245msgstr "Невідома опція '%s'."
47246
47247#: server/stdinhand.c:2152
47248#, c-format
47249msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
47250msgstr "Поточний каталог правил \"%s\""
47251
47252#: server/stdinhand.c:2176
47253msgid "All options with non-default values"
47254msgstr "Усі опції з нетиповими значеннями"
47255
47256#: server/stdinhand.c:2179
47257msgid "All options"
47258msgstr "Усі опції"
47259
47260#: server/stdinhand.c:2182
47261msgid "Vital options"
47262msgstr "Суттєві опції"
47263
47264#: server/stdinhand.c:2185
47265msgid "Situational options"
47266msgstr "Ситуативні опції"
47267
47268#: server/stdinhand.c:2188
47269msgid "Rarely used options"
47270msgstr "Рідковживані опції"
47271
47272#: server/stdinhand.c:2191
47273msgid "Options locked by the ruleset"
47274msgstr "Опції заблоковані набором правил"
47275
47276#: server/stdinhand.c:2203
47277msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
47278msgstr "В колонці '##' показується статус опції:"
47279
47280#: server/stdinhand.c:2204
47281msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
47282msgstr "'!' вказує, що опція незмінна (замкнена набором правил)."
47283
47284#: server/stdinhand.c:2205
47285msgid " - a '+' means you may change the option."
47286msgstr "+ вказує, що Ви можете змінити опцію"
47287
47288#: server/stdinhand.c:2206
47289#, fuzzy
47290#| msgid " - a '=' means the option is on its default value."
47291msgid " - a '~' means that option follows default value."
47292msgstr "= вказує, що опція містить типове значення."
47293
47294#: server/stdinhand.c:2207
47295#, fuzzy
47296#| msgid " - a '=' means the option is on its default value."
47297msgid " - a '=' means the value is same as default."
47298msgstr "= вказує, що опція містить типове значення."
47299
47300#: server/stdinhand.c:2209
47301#, c-format
47302msgid "%-*s ## value (min, max)"
47303msgstr "%-*s ## значення  (мін , макс)"
47304
47305#: server/stdinhand.c:2210
47306msgid "Option"
47307msgstr "Опція"
47308
47309#: server/stdinhand.c:2253
47310msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
47311msgstr "Допомогу по кожній опції можна отримати за допомогою 'help <опція>'."
47312
47313#: server/stdinhand.c:2257
47314msgid ""
47315"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
47316"Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
47317"Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
47318msgstr ""
47319"Спробуйте 'show situational' або 'show rare' для показу додаткових опцій.\n"
47320"Спробуйте 'show changed', щоб відобразити змінені значення.\n"
47321"Спробуйте 'show locked' для показу опцій незмінних за набором правил."
47322
47323#: server/stdinhand.c:2357
47324msgid "Cannot change teams once game has begun."
47325msgstr "Не можна змінити команду після початку гри."
47326
47327#: server/stdinhand.c:2367 server/stdinhand.c:2504 server/stdinhand.c:2695
47328#: server/stdinhand.c:2720 server/stdinhand.c:2762 server/stdinhand.c:2793
47329#: server/stdinhand.c:2835 server/stdinhand.c:2860 server/stdinhand.c:2922
47330#, c-format
47331msgid ""
47332"Undefined argument.  Usage:\n"
47333"%s"
47334msgstr ""
47335"Невизначений аргумент. Використання:\n"
47336"%s"
47337
47338#: server/stdinhand.c:2388
47339#, c-format
47340msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
47341msgstr ""
47342"Нема такої команди %s.  Будь ласка, вкажіть вірне ім'я або номер команди."
47343
47344#: server/stdinhand.c:2395
47345msgid "Cannot team a barbarian."
47346msgstr "Не можна бути в команді з дикуном."
47347
47348#: server/stdinhand.c:2401
47349#, c-format
47350msgid "Player %s set to team %s."
47351msgstr "Гравця %s призначили в команду %s."
47352
47353#. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
47354#. * part of a sentence.
47355#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
47356#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:539
47357msgid "Teamvote"
47358msgstr "Командне голосування"
47359
47360#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
47361#: server/stdinhand.c:2429 server/voting.c:544
47362msgid "Vote"
47363msgstr "Голосування"
47364
47365#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
47366#: server/stdinhand.c:2432
47367#, c-format
47368msgid ""
47369"%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
47370"%d players."
47371msgstr ""
47372"%s %d \"%s\" (потрібно %0.0f%%%s): %d за, %d проти, і %d утрималося з %d "
47373"гравців."
47374
47375#. TRANS: preserve leading space
47376#: server/stdinhand.c:2437
47377msgid " no dissent"
47378msgstr " немає незгоди"
47379
47380#: server/stdinhand.c:2445
47381msgid "There are no votes going on."
47382msgstr "Немає активних голосуваннь."
47383
47384#: server/stdinhand.c:2490 server/stdinhand.c:2615 server/stdinhand.c:4293
47385#: server/stdinhand.c:4488
47386msgid "You are not allowed to use this command."
47387msgstr "Вам не дозволено використовувати цю команду."
47388
47389#: server/stdinhand.c:2499
47390#, c-format
47391msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
47392msgstr "Аргумент \"%s\" неоднозначний."
47393
47394#: server/stdinhand.c:2516
47395msgid "There are no votes running."
47396msgstr "Немає активних голосувань."
47397
47398#. TRANS: "vote" as a process
47399#: server/stdinhand.c:2519
47400#, c-format
47401msgid "No legal last vote (%d %s)."
47402msgstr "Немає останнього легального голосу (%d %s)."
47403
47404#: server/stdinhand.c:2520
47405msgid "other vote running"
47406msgid_plural "other votes running"
47407msgstr[0] "інше голосування перебігає"
47408msgstr[1] "інші голосування перебігають"
47409msgstr[2] "інших голосувань перебігає"
47410
47411#: server/stdinhand.c:2527
47412msgid "Value must be an integer."
47413msgstr "Значення повино бути цілим."
47414
47415#. TRANS: "vote" as a process
47416#: server/stdinhand.c:2534 server/stdinhand.c:2624
47417#, c-format
47418msgid "No such vote (%d)."
47419msgstr "Немає такого голосування (%d)."
47420
47421#: server/stdinhand.c:2540
47422msgid "You are not allowed to vote on that."
47423msgstr "Вам не дозволено голосувати за це."
47424
47425#: server/stdinhand.c:2545
47426#, c-format
47427msgid "You voted for \"%s\""
47428msgstr "Ви проголосували за \"%s\""
47429
47430#: server/stdinhand.c:2549
47431#, c-format
47432msgid "You voted against \"%s\""
47433msgstr "Ви проголосували проти \"%s\""
47434
47435#: server/stdinhand.c:2554
47436#, c-format
47437msgid "You abstained from voting on \"%s\""
47438msgstr "Ви утрималися від голосування за \"%s\""
47439
47440#. TRANS: "vote" as a process
47441#: server/stdinhand.c:2591
47442msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
47443msgstr "Відсутній аргумент <номер голосу> або ж слово \"all\"."
47444
47445#: server/stdinhand.c:2598
47446msgid "You don't have any vote going on."
47447msgstr "У Вас нема активних голосувань."
47448
47449#: server/stdinhand.c:2605
47450msgid "There isn't any vote going on."
47451msgstr "Зараз голосувань не відбувається."
47452
47453#. TRANS: "votes" as a process
47454#: server/stdinhand.c:2611
47455msgid "All votes have been removed."
47456msgstr "Всі голосування було скасовано."
47457
47458#. TRANS: "vote" as a process
47459#: server/stdinhand.c:2630
47460#, c-format
47461msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
47462msgstr "Вам не дозволено скасовувати це голосування (%d)."
47463
47464#. TRANS: "vote" as a process
47465#: server/stdinhand.c:2637
47466msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
47467msgstr "Використання: /cancelvote [<номер голосу>|all]"
47468
47469#. TRANS: "vote" as a process
47470#: server/stdinhand.c:2647
47471#, c-format
47472msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
47473msgstr "%s скасував голосування \"%s\" (номер %d)."
47474
47475#. TRANS: "vote" as a process
47476#: server/stdinhand.c:2654
47477#, c-format
47478msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
47479msgstr "Голосування \"%s\" (номер %d) було скасовано."
47480
47481#: server/stdinhand.c:2675
47482msgid "Can only use this command once game has begun."
47483msgstr "Цю команду можна використати лише після початку гри."
47484
47485#: server/stdinhand.c:2706
47486#, c-format
47487msgid "%s diplomacy no longer debugged"
47488msgstr "%s дипломатія більше не у стані відладки"
47489
47490#: server/stdinhand.c:2710
47491#, c-format
47492msgid "%s diplomacy debugged"
47493msgstr "%s дипломатія у стані відладки"
47494
47495#: server/stdinhand.c:2731
47496#, c-format
47497msgid "%s tech no longer debugged"
47498msgstr "технологія %s більше не у стані відладки"
47499
47500#: server/stdinhand.c:2735
47501#, c-format
47502msgid "%s tech debugged"
47503msgstr "технологія %s у стані відладки"
47504
47505#: server/stdinhand.c:2750 server/stdinhand.c:2753
47506#, c-format
47507msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
47508msgstr "гравців=%d міст=%d громадян=%d підрозділів=%d"
47509
47510#: server/stdinhand.c:2767 server/stdinhand.c:2798
47511msgid "Value 2 & 3 must be integer."
47512msgstr "Значення 2 і 3 повинні бути цілими."
47513
47514#: server/stdinhand.c:2771 server/stdinhand.c:2802
47515msgid "Bad map coordinates."
47516msgstr "Невірні координати."
47517
47518#: server/stdinhand.c:2776
47519msgid "No city at this coordinate."
47520msgstr "За такими координатами нема міста."
47521
47522#: server/stdinhand.c:2781
47523#, c-format
47524msgid "%s no longer debugged"
47525msgstr "%s більше не в стані відладки"
47526
47527#: server/stdinhand.c:2808 server/stdinhand.c:2849
47528#, c-format
47529msgid "%s %s no longer debugged."
47530msgstr "%s %s більше не відлагоджується."
47531
47532#: server/stdinhand.c:2823
47533msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
47534msgstr "Система переправи більше не в стані відладки."
47535
47536#: server/stdinhand.c:2827
47537msgid "Ferry system in debug mode."
47538msgstr "Система переправи у стані відладки."
47539
47540#: server/stdinhand.c:2840
47541msgid "Value 2 must be integer."
47542msgstr "Значення 2 повинно бути цілим."
47543
47544#: server/stdinhand.c:2844
47545#, c-format
47546msgid "Unit %d does not exist."
47547msgstr "Підрозділа %d не існує."
47548
47549#: server/stdinhand.c:2884
47550#, c-format
47551msgid "Option '%s' not recognized."
47552msgstr "Опцію '%s' не розпізнано."
47553
47554#. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
47555#: server/stdinhand.c:2892
47556#, c-format
47557msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
47558msgstr ""
47559"Скористайтесь командою '%srulesetdir' для зміни каталогу набору правил."
47560
47561#: server/stdinhand.c:2964
47562#, c-format
47563msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
47564msgstr "Параметр %s має містити лише +- та 0-9."
47565
47566#: server/stdinhand.c:3052
47567#, c-format
47568msgid "Console: '%s' has been set to %s."
47569msgstr "Консоль: '%s' встановлено у %s."
47570
47571#: server/stdinhand.c:3095
47572msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
47573msgstr "Вибачте, ніхто не може спостерігати глобально у цій грі."
47574
47575#: server/stdinhand.c:3103
47576msgid "You cannot take a new player at this time."
47577msgstr "Зараз Ви не можете взяти нового гравця."
47578
47579#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
47580#: server/stdinhand.c:3111
47581#, c-format
47582msgid ""
47583"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
47584"been reached (maxplayers setting)."
47585msgid_plural ""
47586"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
47587"been reached (maxplayers setting)."
47588msgstr[0] ""
47589"Ви не можете взяти нового гравця, бо досягнуто максимуму в %d гравця "
47590"(настройка maxplayers)."
47591msgstr[1] ""
47592"Ви не можете взяти нового гравця, бо досягнуто максимуму в %d гравців "
47593"(установка maxplayers )."
47594msgstr[2] ""
47595"Ви не можете взяти нового гравця, бо досягнуто максимуму в %d гравців "
47596"(установка maxplayers)."
47597
47598#: server/stdinhand.c:3123
47599msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
47600msgstr "Ви не можете взяти нового гравця, бо немає вільних місць для гравців."
47601
47602#: server/stdinhand.c:3135
47603msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
47604msgstr "Вибачте, ніхто не може спостерігати за дикунами у цій грі."
47605
47606#: server/stdinhand.c:3138
47607msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
47608msgstr "Вибачте, ніхто не може отримати керування дикунами у цій грі."
47609
47610#: server/stdinhand.c:3147
47611msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
47612msgstr "На жаль, у цій грі не можна спостерігати за мертвими гравцями."
47613
47614#: server/stdinhand.c:3151
47615msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
47616msgstr "На жаль, в цій грі не можна брати мертвих гравців."
47617
47618#: server/stdinhand.c:3161
47619msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
47620msgstr "Вибачте, ніхто не може спостерігати за ШІ-гравцями у цій грі."
47621
47622#: server/stdinhand.c:3164
47623msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
47624msgstr "На жаль, у цій грі не можна брати комп'ютерних гравців."
47625
47626#: server/stdinhand.c:3174
47627msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
47628msgstr "Вибачте, ніхто не може спостерігати за гравцями-людьми в цій грі."
47629
47630#: server/stdinhand.c:3178
47631msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
47632msgstr "Вибачте, ніхто не може отримати керування гравцями-людьми в цій грі."
47633
47634#: server/stdinhand.c:3188
47635msgid "Sorry, one can't observe in this game."
47636msgstr "На жаль, у цій грі не можна спостерігати."
47637
47638#: server/stdinhand.c:3193
47639msgid "Sorry, one can't take players in this game."
47640msgstr "На жаль, у цій грі гравців брати не можна."
47641
47642#: server/stdinhand.c:3200
47643msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
47644msgstr "На жаль, вже приєднаних до гри гравців брати на можна."
47645
47646#: server/stdinhand.c:3237 server/stdinhand.c:3385
47647msgid "Only the player name form is allowed."
47648msgstr "Дозволена лише форма імені гравця."
47649
47650#: server/stdinhand.c:3287
47651#, c-format
47652msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
47653msgstr "%s вже контролює %s. Використання 'observe' видалить %s"
47654
47655#: server/stdinhand.c:3298
47656#, c-format
47657msgid "%s is already observing %s."
47658msgstr "%s вже спостерігає за %s."
47659
47660#: server/stdinhand.c:3303
47661#, c-format
47662msgid "%s is already observing."
47663msgstr "%s вже спостерігає."
47664
47665#: server/stdinhand.c:3335
47666#, c-format
47667msgid "%s now observes %s"
47668msgstr "%s тепер спостерігає за %s"
47669
47670#: server/stdinhand.c:3339
47671#, c-format
47672msgid "%s now observes"
47673msgstr "%s тепер спостерігає"
47674
47675#: server/stdinhand.c:3406
47676msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
47677msgstr "Не можна перемкнути гравця шляхом 'take' коли гра вже почалась."
47678
47679#: server/stdinhand.c:3430
47680#, c-format
47681msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
47682msgstr "Для гравця '%s' діє делегування. /take неможливий."
47683
47684#: server/stdinhand.c:3445
47685#, c-format
47686msgid "%s already controls %s."
47687msgstr "%s вже керує %s."
47688
47689#: server/stdinhand.c:3459
47690#, c-format
47691msgid "There is no free player slot for %s."
47692msgstr "Немає вільного місця для гравця %s."
47693
47694#: server/stdinhand.c:3475
47695#, c-format
47696msgid "Reassigned nation to %s by server console."
47697msgstr "Перепризначено націю %s із консолі сервера."
47698
47699#: server/stdinhand.c:3479
47700#, c-format
47701msgid "Reassigned nation to %s by %s."
47702msgstr "Перепризначив народ %s  %s."
47703
47704#: server/stdinhand.c:3518
47705#, c-format
47706msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
47707msgstr "%s тепер керує %s (%s, %s)."
47708
47709#: server/stdinhand.c:3525 server/stdinhand.c:6394
47710msgid "Human"
47711msgstr "Людина"
47712
47713#: server/stdinhand.c:3527
47714msgid "Alive"
47715msgstr "Живий"
47716
47717#: server/stdinhand.c:3528
47718msgid "Dead"
47719msgstr "Мертвий"
47720
47721#: server/stdinhand.c:3531
47722#, c-format
47723msgid "%s failed to attach to any player."
47724msgstr "%s не вдалося приєднати до жодного з гравців."
47725
47726#: server/stdinhand.c:3584
47727msgid "You can not detach other users."
47728msgstr "Ви не можете від'єднувати інших користувачів."
47729
47730#: server/stdinhand.c:3593
47731#, c-format
47732msgid "%s is not attached to any player."
47733msgstr "%s не приєднано до жодного з гравців."
47734
47735#: server/stdinhand.c:3603
47736#, c-format
47737msgid "%s detaching from %s"
47738msgstr "%s від'єднується від %s"
47739
47740#: server/stdinhand.c:3606
47741#, c-format
47742msgid "%s no longer observing."
47743msgstr "%s більше не спостерігає."
47744
47745#: server/stdinhand.c:3671
47746msgid "Cannot load a game while another is running."
47747msgstr "Не можу завантажити гру поки запущено іншу."
47748
47749#: server/stdinhand.c:3719
47750#, c-format
47751msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
47752msgstr "Не можу знайти файл збереженої гри з назвою \"%s\"."
47753
47754#: server/stdinhand.c:3733
47755#, c-format
47756msgid "Could not load savefile: %s"
47757msgstr "Не можу завантажити файл гри: %s"
47758
47759#: server/stdinhand.c:3848
47760msgid ""
47761"You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
47762"current ruleset."
47763msgstr ""
47764"Треба дати назву набору правил. Скористайтесь \"/show ruleset\", щоб "
47765"побачити який набір є поточним."
47766
47767#: server/stdinhand.c:3854
47768msgid "This setting can't be modified after the game has started."
47769msgstr "Ця установка не може бути змінена коли гра вже почалась."
47770
47771#: server/stdinhand.c:3860
47772#, c-format
47773msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
47774msgstr "Каталог набору правил вже встановлено у \"%s\""
47775
47776#: server/stdinhand.c:3876
47777#, c-format
47778msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
47779msgstr "Каталог правил \"%s\" не знайдено"
47780
47781#: server/stdinhand.c:3909
47782#, c-format
47783msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
47784msgstr "Каталог правил встановлено у \"%s\""
47785
47786#: server/stdinhand.c:3912
47787#, c-format
47788msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
47789msgstr "Збій завантаження набір правил з каталогу \"%s\", беру \"%s\""
47790
47791#: server/stdinhand.c:3932 server/stdinhand.c:3968 server/stdinhand.c:6310
47792msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
47793msgstr "Це було б безглуздо, оскільки Ви не гравець."
47794
47795#: server/stdinhand.c:3939
47796#, c-format
47797msgid "%s. Try /help ignore"
47798msgstr "%s. Спробуйте /help ignore"
47799
47800#: server/stdinhand.c:3951
47801#, c-format
47802msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
47803msgstr "Додав шаблон %s як елемент %d до списку ігнорування."
47804
47805#: server/stdinhand.c:3977 server/stdinhand.c:6315
47806msgid "Your ignore list is empty."
47807msgstr "Ваш список ігнорування порожній."
47808
47809#: server/stdinhand.c:3984
47810msgid "Missing range. Try /help unignore."
47811msgstr "Відсутній діапазон. Спробуйте /help unignore."
47812
47813#: server/stdinhand.c:3993 server/stdinhand.c:4001 server/stdinhand.c:4007
47814#, c-format
47815msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
47816msgstr "\"%s\" не є чинним діапазоном. Спробуйте /help unignore."
47817
47818#: server/stdinhand.c:4016
47819#, c-format
47820msgid "Invalid entry number: %d."
47821msgstr "Невірний номер входження: %d."
47822
47823#: server/stdinhand.c:4019
47824#, c-format
47825msgid "Invalid range: %d to %d."
47826msgstr "Невірний діапазон : %d to %d."
47827
47828#: server/stdinhand.c:4033
47829#, c-format
47830msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
47831msgstr "Вилучив шаблон %s (значення %d) зі списку ігнорування."
47832
47833#: server/stdinhand.c:4063
47834msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
47835msgstr "Потрябно два аргументи. Дивись '/help playercolor'."
47836
47837#: server/stdinhand.c:4090
47838msgid "Can only unset player color before game starts."
47839msgstr "Знімати колір гравця можна лише до початку гри."
47840
47841#: server/stdinhand.c:4096
47842msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
47843msgstr "Непраильне визначення кольоругравця. Див: '/help playercolor'."
47844
47845#. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
47846#: server/stdinhand.c:4107
47847#, c-format
47848msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
47849msgstr "Попередження: новий колір [%s] для %s такий же як %s."
47850
47851#: server/stdinhand.c:4120
47852#, c-format
47853msgid "Color of player %s set to [%s]."
47854msgstr "колір гравця %s встановлено [%s]."
47855
47856#: server/stdinhand.c:4137
47857msgid "Goodbye."
47858msgstr "До побачення."
47859
47860#: server/stdinhand.c:4195
47861msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
47862msgstr "Вибачте але Вам не дозволено використовувати команди сервера."
47863
47864#: server/stdinhand.c:4220
47865#, c-format
47866msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
47867msgstr ""
47868"Увага: '%s' трактується як '%s', але має місце двозначність. Спробуйте "
47869"'%shelp'."
47870
47871#: server/stdinhand.c:4224
47872#, c-format
47873msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
47874msgstr "Невідома команда '%s%s'. Спробуйте '%shelp'."
47875
47876#. TRANS: "vote" as a process
47877#: server/stdinhand.c:4252
47878msgid "Your new vote canceled your previous vote."
47879msgstr "Ваше нове голосування скасувало ваше попереднє голосування."
47880
47881#. TRANS: "vote" as a process
47882#: server/stdinhand.c:4259
47883msgid "New teamvote"
47884msgstr "Нове командне голосування"
47885
47886#. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
47887#. * by fred: proposed change"
47888#: server/stdinhand.c:4271
47889#, c-format
47890msgid "%s (number %d) by %s: %s"
47891msgstr "%s (номер %d) від %s: %s."
47892
47893#. TRANS: "vote" as a process
47894#: server/stdinhand.c:4281
47895#, c-format
47896msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
47897msgstr "Ваше нове голосування (\"%s\") було нечинним, чи не було розпізнане."
47898
47899#: server/stdinhand.c:4326
47900msgid "(server prompt)"
47901msgstr "(сервер)"
47902
47903#: server/stdinhand.c:4468
47904msgid ""
47905"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
47906msgstr "Закінчую гру. Сервер перезапуститься коли всі клієнти від'єднаються."
47907
47908#: server/stdinhand.c:4473
47909msgid "Cannot end the game: no game running."
47910msgstr "Не можу зупинити гру: її не запущено."
47911
47912#: server/stdinhand.c:4493
47913msgid "You cannot surrender now."
47914msgstr "Зараз Ви не можете здатися."
47915
47916#: server/stdinhand.c:4500
47917msgid "You have already conceded the game."
47918msgstr "Ви вже визнали поразку в грі."
47919
47920#: server/stdinhand.c:4509
47921#, c-format
47922msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
47923msgstr "%s здався та більше не може виграти."
47924
47925#: server/stdinhand.c:4560
47926msgid "Guessing argument 'ruleset'."
47927msgstr "Вгадую аргумент 'ruleset'."
47928
47929#: server/stdinhand.c:4564
47930msgid "Guessing argument 'game'."
47931msgstr "Вгадую аргумент 'game'."
47932
47933#: server/stdinhand.c:4572
47934msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
47935msgstr "Коректні можливі аргументи: 'game', 'ruleset', 'script' або 'default'."
47936
47937#: server/stdinhand.c:4587
47938msgid "Reset all settings to the values at the game start."
47939msgstr "Скинути всі налаштування до значень початку гри."
47940
47941#: server/stdinhand.c:4590
47942msgid "No saved settings from the game start available."
47943msgstr "Нема збережених настройок з початку гри."
47944
47945#: server/stdinhand.c:4594
47946msgid "No game started..."
47947msgstr "Нема початих ігор..."
47948
47949#: server/stdinhand.c:4603
47950msgid "Reset all settings to ruleset values."
47951msgstr "Скинути всі настройки до значень з набору правил."
47952
47953#: server/stdinhand.c:4606
47954msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
47955msgstr "Не зміг скинути налаштування до типових значень набору правил."
47956
47957#: server/stdinhand.c:4612
47958msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
47959msgstr "Скидаю всі налаштування і перечитую скрипт запуску сервера."
47960
47961#: server/stdinhand.c:4630
47962msgid "Reset all settings to default values."
47963msgstr "Повернути всі налаштування до типових значень."
47964
47965#: server/stdinhand.c:4636
47966msgid "Settings re-initialized."
47967msgstr "Налаштування переініціалізовано."
47968
47969#: server/stdinhand.c:4668
47970#, fuzzy, c-format
47971#| msgid "Reset all settings to default values."
47972msgid "Option '%s' reset to default value, and will track any default changes."
47973msgstr "Повернути всі налаштування до типових значень."
47974
47975#: server/stdinhand.c:4728
47976#, c-format
47977msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
47978msgstr "Відкочуююсь до старого синтаксису '%slua <script command>'."
47979
47980#: server/stdinhand.c:4738
47981#, c-format
47982msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
47983msgstr "Нема команди lua чи скрипта lua. Див. '%shelp lua'."
47984
47985#: server/stdinhand.c:4761
47986#, c-format
47987msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
47988msgstr "Freeciv-скрипт '%s' заборонений з міркувань безпеки."
47989
47990#: server/stdinhand.c:4775
47991#, c-format
47992msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
47993msgstr "Не знайдено скрипта Freeciv з назвою \"%s\"."
47994
47995#: server/stdinhand.c:4797
47996#, c-format
47997msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
47998msgstr "Завантажую файл скрипта Freeciv '%s'."
47999
48000#: server/stdinhand.c:4805
48001#, c-format
48002msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
48003msgstr "Не можу прочитати скрипт Freeciv '%s'."
48004
48005#: server/stdinhand.c:4854
48006msgid "Game not started - cannot delegate yet."
48007msgstr "Гра не почалась, ще не можна делегувати."
48008
48009#. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
48010#: server/stdinhand.c:4910
48011#, c-format
48012msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
48013msgstr "Правильними аргументами для 'delegate' є: %s. "
48014
48015#: server/stdinhand.c:4930 server/stdinhand.c:5020
48016#, c-format
48017msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
48018msgstr "Рівень команд '%s' чи вищий потрібен для зміни делегувань інших."
48019
48020#: server/stdinhand.c:4939
48021msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
48022msgstr "Прошу, вкажіть гравця для скасування передачі."
48023
48024#: server/stdinhand.c:4950 server/stdinhand.c:4980
48025msgid "You can't switch players from the console."
48026msgstr "Не можна переключати гравців з консолі."
48027
48028#: server/stdinhand.c:4969
48029msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
48030msgstr "Прошу вказати гравця для якого показати делегування."
48031
48032#: server/stdinhand.c:4994
48033msgid "Please specify a player to take control of."
48034msgstr "Будь ласка вкажіть гравця для керування."
48035
48036#: server/stdinhand.c:5005
48037msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
48038msgstr "Прошу, вкажіть гравця якому передати керування. "
48039
48040#: server/stdinhand.c:5029
48041msgid "You do not control a player."
48042msgstr "Ви не керуєте гравцем."
48043
48044#: server/stdinhand.c:5065
48045#, c-format
48046msgid ""
48047"Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
48048"another player."
48049msgstr ""
48050"Не можу передати керування '%s', що належать %s, поки вони керують іншим "
48051"гравцем."
48052
48053#: server/stdinhand.c:5071
48054#, c-format
48055msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
48056msgstr "Не можу змінити передачу '%s', поки управляється делегатом %s."
48057
48058#: server/stdinhand.c:5078
48059msgid ""
48060"You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
48061"yourself."
48062msgstr ""
48063"Не можна делегувати керування, поки ви самі контролюєте делегованого гравця."
48064
48065#. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
48066#: server/stdinhand.c:5092
48067#, c-format
48068msgid ""
48069"%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
48070"cancel an existing delegation."
48071msgstr ""
48072"%s вже володіє '%s', тому також не може бути делегатом. Скористайтесь "
48073"'%sdelegate cancel' для відміни поточного делегування."
48074
48075#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
48076#: server/stdinhand.c:5101
48077msgid ""
48078"You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
48079"existing delegation."
48080msgstr ""
48081"Ви не можете передати управління собі ж. Скористайтеся '/delegate cancel', "
48082"щоб відмінити поточне делегування."
48083
48084#: server/stdinhand.c:5114 server/stdinhand.c:5131
48085#, c-format
48086msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
48087msgstr "Управління гравцем '%s' передане користувачу %s."
48088
48089#: server/stdinhand.c:5127 server/stdinhand.c:5142
48090#, c-format
48091msgid "No delegation defined for '%s'."
48092msgstr "Не визначена передача для '%s'."
48093
48094#: server/stdinhand.c:5162 server/stdinhand.c:5238 server/stdinhand.c:5268
48095msgid "Unexpected failure."
48096msgstr "Несподіваний збій."
48097
48098#: server/stdinhand.c:5167
48099#, c-format
48100msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
48101msgstr "Ваша передача управління гравцем '%s' скасована."
48102
48103#: server/stdinhand.c:5172
48104#, c-format
48105msgid "Delegation of '%s' canceled."
48106msgstr "Передачу  %s скасовано."
48107
48108#. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
48109#: server/stdinhand.c:5186
48110msgid ""
48111"You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
48112"relinquish control of your current player first."
48113msgstr ""
48114"Ви вже керуєте делегованим гравцем. Вик. '/delegate restore', щоб спершу "
48115"віддати управління поточним грацем."
48116
48117#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
48118#: server/stdinhand.c:5200
48119msgid ""
48120"Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
48121"cancel' to cancel your own delegation first."
48122msgstr ""
48123"Не можна взяти гравця поки ви передали управління. Скористайтесь '/delegate "
48124"cancel', щоб спочатку відмінити власне делегування."
48125
48126#: server/stdinhand.c:5210
48127#, c-format
48128msgid "You already control '%s'."
48129msgstr "Ви вже управляєте %s."
48130
48131#: server/stdinhand.c:5219
48132#, c-format
48133msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
48134msgstr "Вам не передавали керування гравцем '%s'."
48135
48136#: server/stdinhand.c:5228
48137#, c-format
48138msgid "Another user already controls player '%s'."
48139msgstr "інший користувач вже керує гравцем '%s'."
48140
48141#: server/stdinhand.c:5244
48142#, c-format
48143msgid "%s is now controlling player '%s'."
48144msgstr "%s тепер керує гравця '%s'."
48145
48146#: server/stdinhand.c:5257
48147msgid "You are not currently controlling a delegated player."
48148msgstr "Зараз ви не керуєте делегованим гравцем."
48149
48150#. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
48151#. * can also be "global observer" or "nothing"
48152#: server/stdinhand.c:5276
48153#, c-format
48154msgid "%s is now connected as %s."
48155msgstr "%s тепер з`єднався як %s."
48156
48157#: server/stdinhand.c:5297
48158#, c-format
48159msgid "%s (observer)"
48160msgstr "%s (спостерігач)"
48161
48162#: server/stdinhand.c:5302
48163msgid "global observer"
48164msgstr "Глобальний спостерігач"
48165
48166#: server/stdinhand.c:5360
48167msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
48168msgstr "Неоднозначна команда 'mapimg'."
48169
48170#: server/stdinhand.c:5386 server/stdinhand.c:5648
48171#, c-format
48172msgid "The valid arguments are: %s."
48173msgstr "Правильні аргументи: %s."
48174
48175#: server/stdinhand.c:5401
48176msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
48177msgstr "Відсутній аргумент для 'mapimg define'."
48178
48179#: server/stdinhand.c:5407 server/stdinhand.c:5416
48180#, c-format
48181msgid "Can't use definition: %s."
48182msgstr "Не можу взяти визначення: %s."
48183
48184#: server/stdinhand.c:5424
48185#, c-format
48186msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
48187msgstr "Визначено як властивість карти %d: '%s'."
48188
48189#: server/stdinhand.c:5434
48190msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
48191msgstr "Відсутній аргумент для 'mapimg delete'."
48192
48193#: server/stdinhand.c:5445
48194msgid "All map image definitions deleted."
48195msgstr "Всі визначення розміру карти стерті."
48196
48197#: server/stdinhand.c:5455
48198#, c-format
48199msgid "Couldn't delete definition: %s."
48200msgstr "Не зміг видалити визначення: %s."
48201
48202#: server/stdinhand.c:5458
48203#, c-format
48204msgid "Map image definition %d deleted."
48205msgstr "Стер Визначення розміру карти %d"
48206
48207#: server/stdinhand.c:5463
48208#, c-format
48209msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
48210msgstr "Нездалий аргумент для 'mapimg delete': '%s'."
48211
48212#: server/stdinhand.c:5486
48213#, c-format
48214msgid "Couldn't show definition: %s."
48215msgstr "Не зміг показати визначення: %s"
48216
48217#: server/stdinhand.c:5491
48218#, c-format
48219msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
48220msgstr "Нездалий аргумент для 'mapimg show': '%s'."
48221
48222#: server/stdinhand.c:5502
48223msgid "Map color test images saved."
48224msgstr "Тестові зображення кольорів мапи збережено."
48225
48226#: server/stdinhand.c:5508
48227msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
48228msgstr "Відсутній аргумент для 'mapimg create'."
48229
48230#: server/stdinhand.c:5526 server/stdinhand.c:5543
48231#, c-format
48232msgid "Error saving map image %d: %s."
48233msgstr "Помилка зберігання карти %d: %s."
48234
48235#: server/stdinhand.c:5548
48236#, c-format
48237msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
48238msgstr "Нездалий аргумент 'mapimg create': '%s'."
48239
48240#: server/stdinhand.c:5592
48241msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
48242msgstr "Скрипт бази даних Freeciv деактивований при збірці"
48243
48244#: server/stdinhand.c:5599
48245msgid ""
48246"Freeciv database script not activated at server start. See the Freeciv "
48247"server's --auth command line option."
48248msgstr ""
48249
48250#: server/stdinhand.c:5618
48251msgid "Ambiguous fcdb command."
48252msgstr "Двозначна команда fcdb"
48253
48254#: server/stdinhand.c:5752
48255#, c-format
48256msgid ""
48257"Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
48258"will not start."
48259msgstr ""
48260"Недостатньо гравців-людей (установка 'minplayers' дорівнює %d), гра не "
48261"почнеться."
48262
48263#: server/stdinhand.c:5759
48264msgid "No players; game will not start."
48265msgstr "Немає гравців; гра не почнеться."
48266
48267#: server/stdinhand.c:5764
48268msgid ""
48269"Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
48270"start. (See 'nationset' setting.)"
48271msgstr ""
48272"Недостатньо націй для всіх гравців в поточному наборі; гра не почнеться. "
48273"Див. установку 'nationset'"
48274
48275#: server/stdinhand.c:5769
48276msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
48277msgstr "Недостатньо націй для всіх гравців; гра не почнеться."
48278
48279#: server/stdinhand.c:5775
48280msgid ""
48281"Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
48282"game with; game will not start."
48283msgstr ""
48284
48285#: server/stdinhand.c:5786
48286msgid "All players are ready; starting game."
48287msgstr "Всі гравці готові; починаю гру."
48288
48289#. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
48290#: server/stdinhand.c:5802
48291msgid ""
48292"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
48293msgstr "Не можу почати гру: гра чекає, поки всі клієнти від'єднаються."
48294
48295#. TRANS: given when /start is invoked while the game
48296#. * is running.
48297#: server/stdinhand.c:5809
48298msgid "Cannot start the game: it is already running."
48299msgstr "Не можу почати гру: вона вже йде."
48300
48301#: server/stdinhand.c:5841
48302#, c-format
48303msgid "Cutting connection %s."
48304msgstr "Обрубаю з'єднання %s."
48305
48306#: server/stdinhand.c:5842
48307msgid "connection cut"
48308msgstr "обрив з'єднання"
48309
48310#: server/stdinhand.c:5930
48311msgid "You may not kick yourself."
48312msgstr "Не можна викинути себе."
48313
48314#: server/stdinhand.c:5953
48315#, c-format
48316msgid ""
48317"There must be at least %d unique connections to the server for this command "
48318"to be valid."
48319msgstr ""
48320"Має бути хоча б  %d унікальних з’єднань до сервера, для чинності цеї команди."
48321
48322#: server/stdinhand.c:5980
48323msgid "kicked"
48324msgstr "викинули"
48325
48326#: server/stdinhand.c:5996
48327msgid ""
48328"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
48329"\n"
48330"Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
48331"'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
48332"arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
48333"may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
48334"running.\n"
48335"\n"
48336"To find out how to get more information about commands and options, use "
48337"'help help'.\n"
48338"\n"
48339"For the impatient, the main commands to get going are:\n"
48340"  show   -  to see current options\n"
48341"  set    -  to set options\n"
48342"  start  -  to start the game once players have connected\n"
48343"  save   -  to save the current game\n"
48344"  quit   -  to exit"
48345msgstr ""
48346"Ласкаво просимо - це вступна допомога для сервера Freeciv.\n"
48347"\n"
48348"Два важливих серверних поняття  -  Команди та Опції.\n"
48349"Команди, як-от 'help', служать для взаємодії з сервером.\n"
48350"Деякі команди приймають один або більше аргументів, що розділені пробілом.\n"
48351"В багатьох випадках команди та їх аргументи можна скоротити.\n"
48352"Опції це установки що скеровують роботу сервера.\n"
48353"\n"
48354"Аби дізнатися як отримати більше допомоги по Командах та Опціях,\n"
48355"скористайтеся 'help help'.\n"
48356"\n"
48357"Для нетерплячих, головні команди:\n"
48358"  show   -  глянути поточні опції\n"
48359"  set    -  встановити опцію\n"
48360"  start  -  почати гру після під'єднання гравців\n"
48361"  save   -  зберегти гру\n"
48362"  quit   -  вийти"
48363
48364#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
48365#: server/stdinhand.c:6033
48366#, c-format
48367msgid "Command: %s  -  %s"
48368msgstr "Команда: %s  -  %s"
48369
48370#. TRANS: <untranslated name>
48371#: server/stdinhand.c:6039
48372#, c-format
48373msgid "Command: %s"
48374msgstr "Команда: %s"
48375
48376#: server/stdinhand.c:6044
48377msgid "Synopsis: "
48378msgstr "Вживання:"
48379
48380#: server/stdinhand.c:6053
48381#, c-format
48382msgid "Level: %s"
48383msgstr "Рівень: %s"
48384
48385#: server/stdinhand.c:6077
48386msgid "The following server commands are available:"
48387msgstr "Доступні такі команди сервера:"
48388
48389#: server/stdinhand.c:6138
48390#, c-format
48391msgid "Possible matches: %s"
48392msgstr "Ймовірні співпадіння: %s"
48393
48394#: server/stdinhand.c:6200
48395#, c-format
48396msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
48397msgstr "Аргумент допомоги '%s' двозначний."
48398
48399#: server/stdinhand.c:6207
48400#, c-format
48401msgid "No match for help argument '%s'."
48402msgstr "Нема співпадінь для аргумента допомоги '%s'."
48403
48404#: server/stdinhand.c:6248
48405msgid "List of connections to server:"
48406msgstr "Список з'єднань з сервером:"
48407
48408#: server/stdinhand.c:6252
48409msgid "<no connections>"
48410msgstr "<нема з'єднань>"
48411
48412#: server/stdinhand.c:6273
48413msgid "List of all delegations:"
48414msgstr "Список всіх делегувань:"
48415
48416#. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
48417#: server/stdinhand.c:6285
48418#, c-format
48419msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
48420msgstr "%s передає контроль над гравцем '%s' користувачу %s%s."
48421
48422#. TRANS: preserve leading space
48423#: server/stdinhand.c:6288
48424msgid " (active)"
48425msgstr "активний"
48426
48427#: server/stdinhand.c:6294
48428msgid "No delegations defined."
48429msgstr "Жодних делегувань не визначено"
48430
48431#: server/stdinhand.c:6319
48432msgid "Your ignore list:"
48433msgstr "Ваш список ігнорування:"
48434
48435#: server/stdinhand.c:6335
48436msgid "List of players:"
48437msgstr "Список гравців:"
48438
48439#: server/stdinhand.c:6339 server/stdinhand.c:6571
48440msgid "<no players>"
48441msgstr "<нема гравців>"
48442
48443#: server/stdinhand.c:6369
48444#, c-format
48445msgid ", user %s"
48446msgstr "користувач %s, "
48447
48448#: server/stdinhand.c:6373
48449msgid ", ready"
48450msgstr ", готово"
48451
48452#: server/stdinhand.c:6377
48453msgid ", not ready"
48454msgstr ", не готове"
48455
48456#: server/stdinhand.c:6383
48457msgid ", Dead"
48458msgstr ", Мертвий"
48459
48460#: server/stdinhand.c:6397
48461#, c-format
48462msgid ", %s"
48463msgstr ", %s"
48464
48465#: server/stdinhand.c:6398
48466#, c-format
48467msgid ", difficulty level %s"
48468msgstr ", рівень складності %s"
48469
48470#: server/stdinhand.c:6404
48471#, c-format
48472msgid ", %d connection:"
48473msgid_plural ", %d connections:"
48474msgstr[0] " %d з'єднання:"
48475msgstr[1] " %d з'єднання:"
48476msgstr[2] " %d з'єднань:"
48477
48478#: server/stdinhand.c:6411
48479#, c-format
48480msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
48481msgstr "  %s приєднався з %s (рівень доступу до команд %s), розмір буферу=%dКБ"
48482
48483#. TRANS: preserve leading space
48484#: server/stdinhand.c:6417
48485msgid " (observer mode)"
48486msgstr " (режим спостерігача)"
48487
48488#. TRANS: don't translate text between ''
48489#: server/stdinhand.c:6436
48490#, fuzzy, c-format
48491#| msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
48492msgid "List of rulesets available with '%sread' command:"
48493msgstr "Перелік наборів націй доступниих для опції 'nationset':"
48494
48495#: server/stdinhand.c:6457
48496msgid "List of scenarios available:"
48497msgstr "Список доступних сценаріїв:"
48498
48499#. TRANS: don't translate text between ''
48500#: server/stdinhand.c:6482
48501msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
48502msgstr "Перелік наборів націй доступниих для опції 'nationset':"
48503
48504#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
48505#. * nations in set
48506#: server/stdinhand.c:6496
48507#, c-format
48508msgid " %-10s  %s (%d playable)"
48509msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
48510msgstr[0] "%-10s  %s (можна грати %d)"
48511msgstr[1] "%-10s  %s (можна грати %d)"
48512msgstr[2] "%-10s  %s (можна грати %d)"
48513
48514#: server/stdinhand.c:6519
48515msgid "List of teams:"
48516msgstr "Список команд:"
48517
48518#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
48519#: server/stdinhand.c:6529
48520#, c-format
48521msgid "%2d : '%s' : %d player :"
48522msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
48523msgstr[0] "%2d : '%s' : %d гравець :"
48524msgstr[1] "%2d : '%s' : %d гравці :"
48525msgstr[2] "%2d : '%s' : %d гравців :"
48526
48527#: server/stdinhand.c:6550
48528msgid "No map image definitions."
48529msgstr "Нема визначення розміру карти"
48530
48531#: server/stdinhand.c:6552
48532msgid "List of map image definitions:"
48533msgstr "Список розмірів і визначень карти"
48534
48535#: server/stdinhand.c:6557
48536#, c-format
48537msgid "[%2d] %s"
48538msgstr "[%2d] %s"
48539
48540#: server/stdinhand.c:6568
48541msgid "List of player colors:"
48542msgstr "Список кольорів для гравців:"
48543
48544#: server/stdinhand.c:6574
48545#, c-format
48546msgid "%s (user %s): [%s]"
48547msgstr "%s (користувач %s): [%s]"
48548
48549#: server/stdinhand.c:6635
48550#, c-format
48551msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
48552msgstr "Поганий аргумент списку: '%s'. Спробуйте '%shelp list'."
48553
48554#: server/techtools.c:120
48555#, c-format
48556msgid "The %s have researched %s."
48557msgstr "%s вивчили %s."
48558
48559#. TRANS: Tech from source of an effect
48560#. * (Great Library)
48561#: server/techtools.c:198
48562#, c-format
48563msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
48564msgstr "%s здобули від %s!"
48565
48566#. TRANS: Tech from source of an effect
48567#. * (Great Library)
48568#: server/techtools.c:204
48569#, fuzzy, c-format
48570#| msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
48571msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
48572msgstr "%s здобули від %s!"
48573
48574#. TRANS: Tech from source of an effect
48575#. * (Great Library)
48576#: server/techtools.c:211
48577#, c-format
48578msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
48579msgstr "%s здобули %s від %s."
48580
48581#: server/techtools.c:351
48582#, c-format
48583msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
48584msgstr "Відкриття %s робить ЗАСТАРІЛИМ %s у %s!"
48585
48586#: server/techtools.c:436
48587#, c-format
48588msgid ""
48589"Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
48590"start a revolution."
48591msgstr ""
48592"Відкриття %s дозволяє форму правління %s. Можливо Ви почнете революцію."
48593
48594#: server/techtools.c:482
48595#, c-format
48596msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
48597msgstr "Відкрили %s. Наші вчені зосереджуються на %s; мета - %s."
48598
48599#: server/techtools.c:506
48600#, c-format
48601msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
48602msgstr "Відкрили %s. Науковці не знають, що вивчати далі."
48603
48604#: server/techtools.c:511
48605#, c-format
48606msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
48607msgstr "Вивчили %s. Науковці вирішили вивчати %s."
48608
48609#: server/techtools.c:550
48610#, c-format
48611msgid ""
48612"Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
48613"immediately."
48614msgstr "Видатні вчені з усього світу приєдналися до Вас: Ви миттю вивчили %s."
48615
48616#: server/techtools.c:556
48617#, c-format
48618msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
48619msgstr "%s отримав %s як наслідок вивчення %s."
48620
48621#: server/techtools.c:641
48622#, c-format
48623msgid "Insufficient science output. We lost %s."
48624msgstr "Недостатній виробіток науки. Ми забули %s"
48625
48626#. TRANS: technology loss
48627#: server/techtools.c:762 server/techtools.c:774
48628#, fuzzy, c-format
48629#| msgid "The %s have researched %s."
48630msgid "The %s have lost %s."
48631msgstr "%s вивчили %s."
48632
48633#: server/techtools.c:796
48634#, c-format
48635msgid ""
48636"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
48637"started a revolution into '%s'."
48638msgstr ""
48639"Наука потрбіна для нашого нового уряду '%s' забута. Громадяни почали "
48640"революцію до '%s'"
48641
48642#: server/techtools.c:812
48643#, c-format
48644msgid ""
48645"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
48646"chose '%s' as new target government."
48647msgstr ""
48648"Наука потрбіна для нашого нового уряду '%s' забута. Натомість громадяни "
48649"вибрали устрій '%s'"
48650
48651#: server/techtools.c:840 server/techtools.c:853
48652#, c-format
48653msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
48654msgstr "%s не може робити %s. Необхідна наука втрачена."
48655
48656#: server/techtools.c:991
48657#, c-format
48658msgid "Technology goal is %s."
48659msgstr "Наукова ціль %s."
48660
48661#: server/techtools.c:1201
48662#, c-format
48663msgid "You steal %s from the %s."
48664msgstr "Ви вкрали %s у %s."
48665
48666#: server/techtools.c:1205
48667#, fuzzy, c-format
48668#| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48669msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
48670msgstr "%s вкрав %s з %s."
48671
48672#: server/techtools.c:1211
48673#, c-format
48674msgid "The %s stole %s from you!"
48675msgstr "%s вкрав у Вас %s!"
48676
48677#: server/techtools.c:1216
48678#, c-format
48679msgid "The %s have stolen %s from the %s."
48680msgstr "%s вкрав %s з %s."
48681
48682#: server/techtools.c:1324
48683#, c-format
48684msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48685msgstr "От халепа! Ви схибили передаючи науку %s і втратили її"
48686
48687#: server/techtools.c:1328
48688#, fuzzy, c-format
48689#| msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48690msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
48691msgstr "От халепа! Ви схибили передаючи науку %s і втратили її"
48692
48693#: server/unithand.c:174
48694#, c-format
48695msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
48696msgstr "Невірний пакет, не можу модернізувати %s (поки що)."
48697
48698#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
48699#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
48700#: server/unithand.c:206
48701#, c-format
48702msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48703msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
48704msgstr[0] "%d %s модернізовано для %s за %d гривню."
48705msgstr[1] "%d %s модернізовано для %s за %d гривні."
48706msgstr[2] "%d %s модернізовано для %s за %d гривень."
48707
48708#: server/unithand.c:216
48709msgid "No units could be upgraded."
48710msgstr "Не має підрозділів для модернізації."
48711
48712#: server/unithand.c:242
48713#, c-format
48714msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
48715msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
48716msgstr[0] "%s модернізовано до %s за %d гривню."
48717msgstr[1] "%s модернізовано до %s за %d гривні."
48718msgstr[2] "%s модернізовано до %s за %d гривень."
48719
48720#. TRANS: You can only have one Leader.
48721#: server/unithand.c:297
48722#, c-format
48723msgid "You can only have one %s."
48724msgstr "Можна мати єдиного %s"
48725
48726#. TRANS: <unit> ... <unit>
48727#: server/unithand.c:325
48728#, c-format
48729msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
48730msgstr "Ваш %s вдало захопив %s %s."
48731
48732#. TRANS: <unit> ... <Poles>
48733#: server/unithand.c:331
48734#, c-format
48735msgid "Your %s was captured by the %s."
48736msgstr "Вашого %s захопили %s."
48737
48738#. TRANS: terrain name
48739#. * "Your Diplomat cannot act from Ocean. Only
48740#. * Spy or Partisan ...
48741#: server/unithand.c:806
48742#, c-format
48743msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
48744msgstr ""
48745
48746#. TRANS: terrain name
48747#: server/unithand.c:816
48748#, fuzzy, c-format
48749#| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
48750msgid "Unit cannot act from %s."
48751msgstr "Цей підрозділ не може виконувати дипломатичні дії з %s."
48752
48753#. TRANS: terrain name
48754#: server/unithand.c:824
48755#, fuzzy, c-format
48756#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48757msgid "Unit cannot act against %s."
48758msgstr "Цей підрозділ не може парашутуватися в %s."
48759
48760#: server/unithand.c:829
48761#, fuzzy
48762#| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
48763msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
48764msgstr "Цей підрозділ перевозять, тому він не може бомбити."
48765
48766#: server/unithand.c:834
48767msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
48768msgstr ""
48769
48770#: server/unithand.c:839 server/unithand.c:2759
48771#, c-format
48772msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
48773msgstr "Спершу проголосіть війну %s.  Скористайтесь Звітом Націй (F3)."
48774
48775#. TRANS: ... Pirate ...
48776#: server/unithand.c:846
48777#, fuzzy, c-format
48778#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
48779msgid "This unit cannot act against %s targets."
48780msgstr "Цей підрозділ не може парашутуватися в %s."
48781
48782#: server/unithand.c:851
48783#, fuzzy
48784#| msgid "This unit has no moves left."
48785msgid "This unit has too few moves left to act."
48786msgstr "Рухи цього загону скінчились."
48787
48788#: server/unithand.c:855
48789#, fuzzy
48790#| msgid "No diplomat action possible."
48791msgid "No action possible."
48792msgstr "Дипломатичні дії не можливі."
48793
48794#. TRANS: Spy ... movement point text that may include
48795#. * fractions.
48796#: server/unithand.c:1043
48797#, c-format
48798msgid "Your %s lost %s MP for attempting an illegal action."
48799msgstr ""
48800
48801#. TRANS: action name.
48802#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean.
48803#. * Only Explorer or Partisan can do Steal Gold ..."
48804#: server/unithand.c:1073
48805#, c-format
48806msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
48807msgstr ""
48808
48809#. TRANS: action name.
48810#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean."
48811#: server/unithand.c:1087
48812#, fuzzy, c-format
48813#| msgid "Your %s stole %s from %s."
48814msgid "Your %s can't do %s from %s."
48815msgstr "Ваш %s вкрав %s з %s."
48816
48817#. TRANS: action name.
48818#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage to Mountains."
48819#: server/unithand.c:1099
48820#, fuzzy, c-format
48821#| msgid "Your %s stole %s from %s."
48822msgid "Your %s can't do %s to %s."
48823msgstr "Ваш %s вкрав %s з %s."
48824
48825#. TRANS: action name.
48826#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
48827#: server/unithand.c:1109
48828#, fuzzy, c-format
48829#| msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
48830msgid "Your %s can't do %s while being transported."
48831msgstr "Ваш %s знищив %s %s при спробі шпигування у %s."
48832
48833#. TRANS: action name.
48834#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
48835#: server/unithand.c:1118
48836#, fuzzy, c-format
48837#| msgid "%s cannot be transported to %s."
48838msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
48839msgstr "%s не можна перевезти до %s."
48840
48841#. TRANS: action name.
48842#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while you
48843#. * aren't at war with Prester John."
48844#: server/unithand.c:1128
48845#, fuzzy, c-format
48846#| msgid ""
48847#| "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
48848msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
48849msgstr "Ви не можете укласти альянс, тому що воюєте з союзником %s."
48850
48851#. TRANS: action name.
48852#. * "Riflemen... Bribe Enemy Unit... Pirate Migrants."
48853#: server/unithand.c:1139
48854#, fuzzy, c-format
48855#| msgid "Your %s stole %s from %s."
48856msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
48857msgstr "Ваш %s вкрав %s з %s."
48858
48859#. TRANS: action name.
48860#. * "Your Spy has ... to do Bribe Enemy Unit."
48861#: server/unithand.c:1151
48862#, fuzzy, c-format
48863#| msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
48864msgid "Your %s has too few moves left to do %s."
48865msgstr "Підрозділ %s не має рухів аби додати до %s."
48866
48867#. TRANS: action name.
48868#. * "Your Spy was unable to do Bribe Enemy Unit."
48869#: server/unithand.c:1160
48870#, fuzzy, c-format
48871#| msgid "Your %s was nuked by %s."
48872msgid "Your %s was unable to do %s."
48873msgstr "Ваш %s атаковано атомною бомбою %s."
48874
48875#. TRANS: <tile-terrain>.
48876#: server/unithand.c:1752
48877#, c-format
48878msgid "Can't build a city on %s."
48879msgstr "Не можу будувати місто в %s."
48880
48881#. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
48882#: server/unithand.c:1758
48883#, c-format
48884msgid "%s can't build a city on %s."
48885msgstr "%s не можна будувати місто на %s."
48886
48887#: server/unithand.c:1763
48888#, fuzzy
48889#| msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
48890msgid "Can't build a city inside foreign borders."
48891msgstr "Не можна розташувати місто на чужій території."
48892
48893#: server/unithand.c:1767
48894msgid "Can't place a city there because another city is too close."
48895msgstr "Тут не можна заснувати місто, бо інше місто надто близько."
48896
48897#: server/unithand.c:1776
48898#, fuzzy
48899#| msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
48900msgid "Cities cannot be built in this scenario."
48901msgstr "* На цій місцевості не можна будувати бази."
48902
48903#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
48904#: server/unithand.c:1780
48905#, c-format
48906msgid "Only %s can build a city."
48907msgstr "Лише %s може будувати міста."
48908
48909#: server/unithand.c:1784
48910msgid "Can't build a city."
48911msgstr "Не можу будувати місто."
48912
48913#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
48914#: server/unithand.c:1795
48915#, c-format
48916msgid "Only %s can add to a city."
48917msgstr "Лише %s може додавати до міста."
48918
48919#: server/unithand.c:1799
48920msgid "Can't add to a city."
48921msgstr "Не можу додати до міста."
48922
48923#: server/unithand.c:1805
48924#, c-format
48925msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
48926msgstr "Підрозділ %s не має рухів аби додати до %s."
48927
48928#: server/unithand.c:1810
48929#, c-format
48930msgid "%s unit has no moves left to build city."
48931msgstr "підрозділ %s не має ходів аби будувати місто."
48932
48933#. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
48934#: server/unithand.c:1816
48935#, c-format
48936msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
48937msgstr "%s є власністю %s, не можна додати %s."
48938
48939#: server/unithand.c:1823
48940#, c-format
48941msgid "%s is too big to add %s."
48942msgstr "%s завеликий аби додати %s."
48943
48944#: server/unithand.c:1828
48945#, c-format
48946msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
48947msgstr "%s потребує будівлю для росту, тож Ви не можете додати %s."
48948
48949#: server/unithand.c:1838
48950#, c-format
48951msgid "Can't add %s to %s."
48952msgstr "Не можу додати %s до %s."
48953
48954#: server/unithand.c:1863
48955#, c-format
48956msgid "%s added to aid %s in growing."
48957msgstr "%s додав аби помогти %s рости."
48958
48959#. TRANS: Your Bomber bombards the English Rifleman.
48960#: server/unithand.c:2185
48961#, fuzzy, c-format
48962#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
48963msgid "Your %s bombards the %s %s."
48964msgstr "Ваш підрозділ %s знищив %s у %s."
48965
48966#. TRANS: Your Rifleman is bombarded by the French Bomber.
48967#: server/unithand.c:2193
48968#, fuzzy, c-format
48969#| msgid "Your %s was bribed by the %s."
48970msgid "Your %s is bombarded by the %s %s."
48971msgstr "Вашого %s перекупили на бік ворога %s."
48972
48973#: server/unithand.c:2275
48974#, c-format
48975msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
48976msgstr "Ваш %s збили системою захисту СОІ, шкода."
48977
48978#: server/unithand.c:2278
48979#, c-format
48980msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
48981msgstr "Ядерний удар по %s було нейтралізовано завдяки Вашому СОІ."
48982
48983#. TRANS: "Your green Legion [id:100 ...D:4.0 lost 1 HP,
48984#. * 9 HP remaining] survived the pathetic ...attack from the
48985#. * green Greek Warriors [id:90 ...A:1.0 HP:10].
48986#: server/unithand.c:2389
48987#, c-format
48988msgid ""
48989"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f lost %d HP, %d HP remaining] survived the "
48990"pathetic %sattack from the %s %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d]."
48991msgstr ""
48992
48993#. TRANS: "Your attacking green Cannon [id:100 ...A:8.0
48994#. * failed against the Greek Polish Destroyer [id:200 lost
48995#. * 27 HP, 3 HP remaining%s]!";
48996#. * last %s is either "and ..." or empty string
48997#: server/unithand.c:2417
48998#, c-format
48999msgid ""
49000"Your attacking %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d] failed against the %s %s %s [id:"
49001"%d lost %d HP, %d HP remaining%s]!"
49002msgstr ""
49003
49004#. TRANS: "Your green Warriors [id:100 ...D:1.0 HP:10]
49005#. * lost to an attack by the Greek green Legion
49006#. * [id:200 ...A:4.0 lost 1 HP, has 9 HP remaining%s]."
49007#. * last %s is either "and ..." or empty string
49008#: server/unithand.c:2450
49009#, c-format
49010msgid ""
49011"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f HP:%d] lost to an attack by the %s %s %s [id:%d "
49012"%sA:%.1f lost %d HP, has %d HP remaining%s]."
49013msgstr ""
49014
49015#. TRANS: "Your attacking green Legion [id:200 ...A:4.0
49016#. * lost 1 HP, has 9 HP remaining] succeeded against the
49017#. * Greek green Warriors [id:100 HP:10]."
49018#: server/unithand.c:2474
49019#, c-format
49020msgid ""
49021"Your attacking %s %s [id:%d %s%sA:%.1f lost %d HP, has %d remaining] "
49022"succeeded against the %s %s %s [id:%d HP:%d]."
49023msgstr ""
49024
49025#: server/unithand.c:2555
49026msgid "This type of troops cannot take over a city."
49027msgstr "Цей тип військ нездатний захопити місто."
49028
49029#. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
49030#: server/unithand.c:2575
49031#, c-format
49032msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
49033msgstr "Лише %s може захоплювати з нерідного поля"
49034
49035#: server/unithand.c:2580
49036msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
49037msgstr "Не можу завоювати з нерідного поля"
49038
49039#: server/unithand.c:2587 server/unittools.c:2697 server/unittools.c:2739
49040msgid "Cannot attack unless you declare war first."
49041msgstr "Не можна напасти, доки Ви не проголосите війну."
49042
49043#: server/unithand.c:2592
49044#, c-format
49045msgid "%s can only move into your own zone of control."
49046msgstr "%s можуть заходити тільки у вашу власну зону контролю."
49047
49048#: server/unithand.c:2598
49049#, c-format
49050msgid "%s cannot move that far from the coast line."
49051msgstr "%s не може рухатися так далеко від берега."
49052
49053#: server/unithand.c:2605 server/unittools.c:2717 server/unittools.c:2747
49054#, c-format
49055msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
49056msgstr "Не можна вторгатися, доки Ви не проголосите %s війну."
49057
49058#: server/unithand.c:2613
49059#, c-format
49060msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
49061msgstr "%s не може висадитись поза містом чи рідною базою для %s"
49062
49063#: server/unithand.c:2622
49064#, c-format
49065msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
49066msgstr ""
49067
49068#: server/unithand.c:2672
49069msgid "This unit has no moves left."
49070msgstr "Рухи цього загону скінчились."
49071
49072#: server/unithand.c:2795
49073msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
49074msgstr "Цей підрозділ перевозять, тому він не може бомбити."
49075
49076#: server/unithand.c:2812
49077#, c-format
49078msgid "%s is not an attack unit."
49079msgstr "%s не є нападним загоном."
49080
49081#: server/unithand.c:2816
49082msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
49083msgstr "Ви не можете напасти туди, бо там недосяжний загін"
49084
49085#: server/unithand.c:2820
49086#, c-format
49087msgid "%s can't launch attack from %s."
49088msgstr "%s не можуть нападати з %s."
49089
49090#: server/unithand.c:2826
49091#, c-format
49092msgid "%s can't attack to %s."
49093msgstr "%s не може напасти на %s."
49094
49095#: server/unithand.c:2873
49096msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
49097msgstr ""
49098"Траспортований підрозділ не є союзним до всіх підрозділів чи міста на полі "
49099"призначення."
49100
49101#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
49102#. * remaining). You can reorder '4' and 'remaining' in the actual
49103#. * format string.
49104#: server/unithand.c:2920
49105#, fuzzy
49106#| msgid "Refining"
49107msgid "remaining"
49108msgstr "Очистка"
49109
49110#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
49111#. * surplus). You can reorder '4' and 'surplus' in the actual
49112#. * format string.
49113#: server/unithand.c:2925
49114#, fuzzy
49115#| msgid "Surplus"
49116msgid "surplus"
49117msgstr "Надлишок"
49118
49119#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
49120#. * (4 surplus).
49121#: server/unithand.c:2934
49122#, fuzzy, c-format
49123#| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
49124msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
49125msgstr "Ваші %s допомогли будувати %s у %s (надлишок %d)."
49126
49127#. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
49128#. * from Persian Caravan (4 surplus).
49129#: server/unithand.c:2953
49130#, c-format
49131msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
49132msgstr ""
49133
49134#: server/unithand.c:3002
49135#, c-format
49136msgid ""
49137"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
49138msgstr ""
49139"На жаль, Ваш %s не може встановити торговий шлях, бо він не має рідного міста"
49140
49141#: server/unithand.c:3014
49142#, c-format
49143msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
49144msgstr "На жаль, Ваш %s не може встановити торговий шлях між %s і %s"
49145
49146#: server/unithand.c:3050 server/unithand.c:3074
49147#, c-format
49148msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
49149msgstr "Вибачте, Ваш %s не може заснувати тут торговий шлях!"
49150
49151#: server/unithand.c:3056 server/unithand.c:3080
49152#, c-format
49153msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
49154msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
49155msgstr[0] "      Місто %s вже має %d кращий торговий шлях!"
49156msgstr[1] "      Місто %s вже має %d кращі торгових шляхи!"
49157msgstr[2] "      Місто %s вже має %d кращих торгових шляхів!"
49158
49159#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm.
49160#: server/unithand.c:3109
49161#, fuzzy, c-format
49162#| msgid "Your %s has arrived at %s"
49163msgid "Your %s from %s has arrived in %s."
49164msgstr "Ваш  %s прибув до %s"
49165
49166#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49167#: server/unithand.c:3118
49168#, fuzzy, c-format
49169#| msgid ""
49170#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49171#| "research."
49172#| msgid_plural ""
49173#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49174#| "research."
49175msgid "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
49176msgid_plural ""
49177"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold."
49178msgstr[0] ""
49179"Ваш %s з %s дістався до %s, прибуток склав %d гривень та досліджень."
49180msgstr[1] ""
49181"Ваш %s з %s дістався до %s, прибуток склав %d гривень та досліджень."
49182msgstr[2] "Ваш %s з %s прибув у %s, бариші склали %d гривень та досліджень."
49183
49184#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49185#: server/unithand.c:3132
49186#, fuzzy, c-format
49187#| msgid ""
49188#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49189#| "research."
49190#| msgid_plural ""
49191#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49192#| "research."
49193msgid ""
49194"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
49195msgid_plural ""
49196"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in research."
49197msgstr[0] ""
49198"Ваш %s з %s дістався до %s, прибуток склав %d гривень та досліджень."
49199msgstr[1] ""
49200"Ваш %s з %s дістався до %s, прибуток склав %d гривень та досліджень."
49201msgstr[2] "Ваш %s з %s прибув у %s, бариші склали %d гривень та досліджень."
49202
49203#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
49204#: server/unithand.c:3146
49205#, fuzzy, c-format
49206#| msgid ""
49207#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49208#| "research."
49209#| msgid_plural ""
49210#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49211#| "research."
49212msgid ""
49213"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49214"research."
49215msgid_plural ""
49216"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
49217"research."
49218msgstr[0] ""
49219"Ваш %s з %s дістався до %s, прибуток склав %d гривень та досліджень."
49220msgstr[1] ""
49221"Ваш %s з %s дістався до %s, прибуток склав %d гривень та досліджень."
49222msgstr[2] "Ваш %s з %s прибув у %s, бариші склали %d гривень та досліджень."
49223
49224#: server/unithand.c:3186
49225#, c-format
49226msgid "New trade route established from %s to %s."
49227msgstr "Новий торговий шлях встановили з %s до %s."
49228
49229#: server/unithand.c:3192
49230#, c-format
49231msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
49232msgstr "%s встановив торговий шлях між їхнім містом %s і %s."
49233
49234#: server/unittools.c:357
49235#, c-format
49236msgid "%s was upgraded for free to %s."
49237msgstr "%s задурно модернізували до %s."
49238
49239#: server/unittools.c:400
49240#, c-format
49241msgid ""
49242"Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
49243msgstr ""
49244"Ваш підрозділ %s втратив всі очки здоров'я, бо не мав підтримки від міста."
49245
49246#: server/unittools.c:405
49247#, c-format
49248msgid "Your %s has run out of hit points."
49249msgstr "Ваш підрозділ %s втратив усе здоров'я."
49250
49251#: server/unittools.c:481
49252#, c-format
49253msgid "Your %s has returned to refuel."
49254msgstr "Ваш %s повернувся для дозаправки."
49255
49256#: server/unittools.c:512
49257#, c-format
49258msgid "Your %s has run out of fuel."
49259msgstr "Вашому %s не вистачило палива."
49260
49261#. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
49262#: server/unittools.c:680
49263#, c-format
49264msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
49265msgstr "Ваш %s набрався досвіду і здобув звання %s."
49266
49267#: server/unittools.c:699
49268#, c-format
49269msgid "%s converted to %s."
49270msgstr "%s перетворено на %s."
49271
49272#: server/unittools.c:705
49273#, c-format
49274msgid "%s cannot be converted."
49275msgstr "%s не можна перетворити."
49276
49277#: server/unittools.c:909
49278#, c-format
49279msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
49280msgstr "%s перервав виконання наказу бо діяльність більше неможлива."
49281
49282#: server/unittools.c:1083
49283#, c-format
49284msgid "Teleported your %s to %s."
49285msgstr "Телепортнули Ваш %s до %s."
49286
49287#. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
49288#: server/unittools.c:1149
49289#, c-format
49290msgid "Moved your %s."
49291msgstr "Ваш загін %s був переміщений."
49292
49293#. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
49294#: server/unittools.c:1168
49295#, c-format
49296msgid "Disbanded your %s."
49297msgstr "Розпустив Ваш %s."
49298
49299#: server/unittools.c:1618
49300#, c-format
49301msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
49302msgstr "Не здатний захистити %s, %s програв гру."
49303
49304#: server/unittools.c:1622
49305#, c-format
49306msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
49307msgstr "Втрата %s означає програш гри! Будьте більш пильним наступного разу!"
49308
49309#: server/unittools.c:1681
49310#, c-format
49311msgid "%s lost when %s was lost."
49312msgstr "Втратили %s після втрати %s."
49313
49314#: server/unittools.c:1923
49315#, c-format
49316msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
49317msgstr "Ваш підрозділ %s уникнув знищення в %s та втік до %s."
49318
49319#: server/unittools.c:2083
49320#, c-format
49321msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
49322msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
49323msgstr[0] "Захопили Ватажка дикунів; отримали %d гривню викупу."
49324msgstr[1] "Захопили Ватажка дикунів; отримали %d гривні викупу."
49325msgstr[2] "Захопили Ватажка дикунів; отримали %d гривень викупу."
49326
49327#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
49328#: server/unittools.c:2137
49329#, c-format
49330msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
49331msgid_plural ""
49332"Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
49333msgstr[0] "Ваша атака %s на %s %s (та ще %d підрозділу) вдалася!"
49334msgstr[1] "Ваша атака %s на %s %s (та ще %d підрозділів) вдалася!"
49335msgstr[2] "Ваша атака %s на %s %s (та ще %d підрозділів) вдалася!"
49336
49337#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
49338#: server/unittools.c:2163
49339#, c-format
49340msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
49341msgstr "%s загинув від нападу %s %s."
49342
49343#. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
49344#. * attacked the German Musketeers."
49345#: server/unittools.c:2173
49346#, c-format
49347msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
49348msgstr "%s загинув, коли %s %s атакував %s %s."
49349
49350#. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
49351#. * attack from the Polish Destroyer."
49352#: server/unittools.c:2189
49353#, c-format
49354msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
49355msgstr "%s (і %s) загинув через атаку від %s %s."
49356
49357#. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
49358#. * an attack from the Polish Destroyer."
49359#. * (only happens with at least 2 other units)
49360#: server/unittools.c:2200
49361#, c-format
49362msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
49363msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
49364msgstr[0] "%s і %d інший загін загинув від нападу %s %s."
49365msgstr[1] "%s і %d інші загони втрачено від нападу %s %s."
49366msgstr[2] "%s і %d іншиз загонів втрачено у від нападу %s %s."
49367
49368#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
49369#. * attacked the German Musketeers."
49370#. * (only happens with at least 2 other units)
49371#: server/unittools.c:2215
49372#, c-format
49373msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
49374msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
49375msgstr[0] "%d загін загинув коли %s %s напав на %s %s"
49376msgstr[1] "%d загони загинули коли: %s %s напали на %s %s"
49377msgstr[2] "%d загонів загинули коли: %s %s напали на %s %s"
49378
49379#: server/unittools.c:2458
49380#, c-format
49381msgid "Your %s was nuked by %s."
49382msgstr "Ваш %s атаковано атомною бомбою %s."
49383
49384#: server/unittools.c:2461 server/unittools.c:2479
49385msgid "yourself"
49386msgstr "власноруч"
49387
49388#: server/unittools.c:2465
49389#, c-format
49390msgid "The %s %s was nuked."
49391msgstr "Ядерний удар по %s %s."
49392
49393#: server/unittools.c:2476
49394#, c-format
49395msgid "%s was nuked by %s."
49396msgstr "%s зазнали ядерного удару від %s."
49397
49398#: server/unittools.c:2484
49399#, c-format
49400msgid "You nuked %s."
49401msgstr "Ви здійснили ядерний удар по %s."
49402
49403#: server/unittools.c:2534
49404#, c-format
49405msgid "The %s detonated a nuke!"
49406msgstr "%s підірвали атомну бомбу!"
49407
49408#. TRANS: Airlift failure message.
49409#. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
49410#: server/unittools.c:2558 server/unittools.c:2566
49411#, c-format
49412msgid "%s has no capacity to transport %s."
49413msgstr "%s не має місця, щоб перевезти %s"
49414
49415#. TRANS: Airlift failure message.
49416#. * "Warriors cannot be transported to Paris."
49417#: server/unittools.c:2577
49418#, c-format
49419msgid "%s cannot be transported to %s."
49420msgstr "%s не можна перевезти до %s."
49421
49422#: server/unittools.c:2587
49423#, c-format
49424msgid "%s transported successfully."
49425msgstr "Вдало перевіз %s."
49426
49427#: server/unittools.c:2650
49428msgid "This unit type can not be paradropped."
49429msgstr "Цей підрозділ не можна парашутувати."
49430
49431#: server/unittools.c:2660
49432msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
49433msgstr "Не можна парашутувати підрозділ, який перевозить інші підрозділи."
49434
49435#: server/unittools.c:2667
49436msgid "The destination location is not known."
49437msgstr "Розміщення пункту призначення невідоме."
49438
49439#: server/unittools.c:2675
49440#, c-format
49441msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
49442msgstr "Відстань до цілі (%i) більша ніж дальність підрозділу (%i)."
49443
49444#: server/unittools.c:2681
49445#, fuzzy
49446#| msgid "Paradrop here"
49447msgid "Already there."
49448msgstr "Парашутувати сюди"
49449
49450#: server/unittools.c:2690 server/unittools.c:2730
49451#, c-format
49452msgid "This unit cannot paradrop into %s."
49453msgstr "Цей підрозділ не може парашутуватися в %s."
49454
49455#. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
49456#: server/unittools.c:2706
49457#, fuzzy, c-format
49458#| msgid "Your %s stole %s from %s."
49459msgid "Your %s can't do %s to tiles with non allied units."
49460msgstr "Ваш %s вкрав %s з %s."
49461
49462#: server/unittools.c:2759
49463#, c-format
49464msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
49465msgstr "Ваші %s парашутувалися в %s та були втрачені."
49466
49467#: server/unittools.c:2778
49468#, c-format
49469msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
49470msgstr "Ваших %s вбито ворогами у точці парашутування."
49471
49472#: server/unittools.c:2858
49473msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
49474msgstr "Ваш проліт перелякав тубільців; вони розбіглися нажахані."
49475
49476#: server/unittools.c:3200
49477#, c-format
49478msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
49479msgstr "Накази для %s скасовані бо виявив пересування ворога."
49480
49481#: server/unittools.c:3993
49482#, c-format
49483msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
49484msgstr "Накази для %s скасовані через присутність підрозділів поблизу."
49485
49486#: server/unittools.c:4070
49487#, c-format
49488msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
49489msgstr "Накази для %s скасовані, оскільки будівництво міста зазнало невдачі."
49490
49491#: server/unittools.c:4147
49492#, c-format
49493msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
49494msgstr "%s перервав виконання наказу через неможливість дій по його виконанню."
49495
49496#: server/unittools.c:4157
49497#, c-format
49498msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
49499msgstr "%s перервав виконання наказу бо він веде в неправильне місце."
49500
49501#: server/unittools.c:4168
49502#, c-format
49503msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
49504msgstr "Накази для %s скасовано через наявність підрозділів на шляху."
49505
49506#: server/unittools.c:4213
49507#, c-format
49508msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
49509msgstr "%s перервав виконання наказу бо не може рухатися."
49510
49511#: server/unittools.c:4232
49512#, c-format
49513msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
49514msgstr "Спроба змінити дім для %s зазнала невдачі."
49515
49516#: server/unittools.c:4246 server/unittools.c:4273
49517#, fuzzy, c-format
49518#| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
49519msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
49520msgstr "%s перервав виконання наказу через неможливість дій по його виконанню."
49521
49522#: server/unittools.c:4258
49523#, c-format
49524msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
49525msgstr "Спроба встановити торговий шлях для %s невдалась."
49526
49527#: server/unittools.c:4286
49528#, c-format
49529msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
49530msgstr "Спроба збудувати чудо для %s невдалась."
49531
49532#: server/unittools.c:4295
49533#, c-format
49534msgid "Your %s has invalid orders."
49535msgstr "У вашого %s невірні накази."
49536
49537#: server/unittools.c:4394
49538#, c-format
49539msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
49540msgstr "Ваш загін не може діяти ще %s цього ходу. Див. /help unitwaittime."
49541
49542#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
49543#: server/voting.c:551
49544#, c-format
49545msgid ""
49546"%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
49547msgstr ""
49548"%s %d Голосування \"%s\" пройшло %d на %d, %d утрималось і %d не голосували."
49549
49550#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
49551#: server/voting.c:558
49552#, c-format
49553msgid ""
49554"%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
49555"not vote."
49556msgstr ""
49557"%s %d Голосування \"%s\" не пройшло, із %d проти, %d за, %d утрималось, і %d "
49558"не голосували."
49559
49560#: server/voting.c:578
49561#, c-format
49562msgid "%s %d: %s voted yes."
49563msgstr "%s %d: %s проголосували за."
49564
49565#: server/voting.c:583
49566#, c-format
49567msgid "%s %d: %s voted no."
49568msgstr "%s %d: %s проголосували проти."
49569
49570#: server/voting.c:588
49571#, c-format
49572msgid "%s %d: %s chose to abstain."
49573msgstr "%s %d: %s вирішили утриматися."
49574
49575#. TRANS: Describing a new vote that can only pass
49576#. * if there are no dissenting votes.
49577#: server/voting.c:758
49578#, c-format
49579msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
49580msgstr "%s (треба %0.0f%% і жодних проти)."
49581
49582#. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
49583#. * given percentage of players votes 'yes'.
49584#: server/voting.c:764
49585#, c-format
49586msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
49587msgstr "%s (треба %0.0f%% за)."
49588
49589#. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
49590#: utility/astring.c:296
49591#, c-format
49592msgid "?or-list-single:%s"
49593msgstr "?or-list-single:%s"
49594
49595#. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
49596#: utility/astring.c:299
49597#, c-format
49598msgid "?or-list:%s or %s"
49599msgstr "?or-list:%s або %s"
49600
49601#. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
49602#. * items.
49603#: utility/astring.c:305
49604#, c-format
49605msgid "?or-list:%s"
49606msgstr "?or-list:%s"
49607
49608#. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
49609#. * than two items.
49610#: utility/astring.c:309
49611#, c-format
49612msgid "?or-list:, %s"
49613msgstr "?or-list:, %s"
49614
49615#. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
49616#. * items.
49617#: utility/astring.c:313
49618#, c-format
49619msgid "?or-list:, or %s"
49620msgstr "?or-list:, або %s"
49621
49622#. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
49623#: utility/astring.c:334
49624#, c-format
49625msgid "?and-list-single:%s"
49626msgstr "?and-list-single:%s"
49627
49628#. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
49629#: utility/astring.c:337
49630#, c-format
49631msgid "?and-list:%s and %s"
49632msgstr "?and-list:%s та %s"
49633
49634#. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
49635#. * items.
49636#: utility/astring.c:343
49637#, c-format
49638msgid "?and-list:%s"
49639msgstr "?and-list:%s"
49640
49641#. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
49642#. * than two items.
49643#: utility/astring.c:347
49644#, c-format
49645msgid "?and-list:, %s"
49646msgstr "?and-list:, %s"
49647
49648#. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
49649#. * items.
49650#: utility/astring.c:351
49651#, c-format
49652msgid "?and-list:, and %s"
49653msgstr "?and-list:, та %s"
49654
49655#: utility/fc_cmdline.c:73
49656#, c-format
49657msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
49658msgstr "Пустий аргумент для \"%s\".\n"
49659
49660#: utility/fc_cmdline.c:77
49661#, c-format
49662msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
49663msgstr "Відсутній аргумент для '%s'.\n"
49664
49665#: utility/fciconv.c:130
49666#, c-format
49667msgid ""
49668"You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
49669"you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
49670"may not be displayed properly. You can download iconv\n"
49671"at http://gnu.org/.\n"
49672msgstr ""
49673"Ви використовуєте Freeciv без iconv. Якщо ви використовуєте\n"
49674"не набір символів UTF-8, деякі символи можуть відображатися\n"
49675"некоректно. Ви можете скачати iconv за адресою http://gnu.org/.\n"
49676
49677#. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
49678#. *        <externally translated error string>."
49679#: utility/fciconv.c:209
49680#, c-format
49681msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
49682msgstr "Не вдалося конвертувати текст з %s до %s: %s.\n"
49683
49684#: utility/inputfile.c:498
49685msgid "End-of-file not in line of its own"
49686msgstr "Символ кінець-файлу не в своїй стрічці"
49687
49688#: utility/inputfile.c:886
49689#, fuzzy, c-format
49690#| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
49691msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
49692msgstr "Не знайдено файлу спеціфікацій звуку \"%s\"."
49693
49694#: utility/inputfile.c:894
49695#, fuzzy, c-format
49696#| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
49697msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
49698msgstr "Не знайдено файлу спеціфікацій звуку \"%s\"."
49699
49700#: utility/log.c:104
49701#, c-format
49702msgid "Bad log level \"%s\".\n"
49703msgstr "Невірній рівень журналу \"%s\".\n"
49704
49705#: utility/log.c:113 utility/log.c:130
49706#, c-format
49707msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
49708msgstr "Невірній рівень журналу %d у \"%s\".\n"
49709
49710#: utility/log.c:117
49711#, c-format
49712msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
49713msgstr ""
49714"Freeciv треба зібрати з прапорцем DEBUG для використання рівня відладки %d.\n"
49715
49716#: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
49717#, c-format
49718msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
49719msgstr "Невірно сформовано аргумент рівня журналу \"%s\".\n"
49720
49721#: utility/log.c:168 utility/log.c:173
49722#, fuzzy, c-format
49723#| msgid "Not an integer: '%s'\n"
49724msgid "Not an unsigned integer: '%s'\n"
49725msgstr "Не ціле: '%s'\n"
49726
49727#: utility/log.c:180
49728#, c-format
49729msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
49730msgstr "Пусте ім'я файлу в аргументі рівня журналу \"%s\".\n"
49731
49732#: utility/log.c:201
49733msgid ""
49734"Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
49735"based on files.\n"
49736msgstr ""
49737"Freeciv треба збирати з прапорцем DEBUG для використання просунутих рівнів "
49738"відладки заснованої на файлах.\n"
49739
49740#: utility/log.c:402
49741#, c-format
49742msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
49743msgstr "Не зміг відкрити файл журналу: %s для дописування \"%s\".\n"
49744
49745#: utility/log.c:415 utility/log.c:436
49746#, c-format
49747msgid "last message repeated %d time"
49748msgid_plural "last message repeated %d times"
49749msgstr[0] "останнє повідомлення повторено %d раз"
49750msgstr[1] "останнє повідомлення повторено %d рази"
49751msgstr[2] "останнє повідомлення повторено %d разів"
49752
49753#. TRANS: preserve leading space
49754#: utility/log.c:421 utility/log.c:441
49755#, c-format
49756msgid " (total %d repeat)"
49757msgid_plural " (total %d repeats)"
49758msgstr[0] " (всього %d повторення)"
49759msgstr[1] " (всього %d повторення)"
49760msgstr[2] " (всього %d повторень)"
49761
49762#. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
49763#. * (not in Freeciv translation domain)
49764#: utility/netfile.c:122
49765#, c-format
49766msgid "Failed to fetch %s: %s"
49767msgstr "Не зміг витягти %s: %s"
49768
49769#: utility/netfile.c:171 utility/registry_ini.c:617
49770#, c-format
49771msgid "Could not open %s for writing"
49772msgstr "Не можу відкрити %s на запис."
49773
49774#: utility/randseed.c:65
49775#, c-format
49776msgid "getentropy() failed: %s"
49777msgstr ""
49778
49779#: utility/randseed.c:119
49780#, fuzzy, c-format
49781#| msgid "Modpack install failed: %s"
49782msgid "Opening %s failed: %s"
49783msgstr "Збій установки modpack: %s"
49784
49785#: utility/randseed.c:124
49786#, fuzzy, c-format
49787#| msgid "Failed reading PNG file: %s"
49788msgid "Reading %s failed: %s"
49789msgstr "Помилка читання PNG файлу: %s"
49790
49791#: utility/randseed.c:126
49792#, c-format
49793msgid "Reading %s: short read without error"
49794msgstr ""
49795
49796#: utility/randseed.c:168
49797#, c-format
49798msgid "clock_gettime(CLOCK_REALTIME) failed: %s"
49799msgstr ""
49800
49801#: utility/randseed.c:211
49802msgid ""
49803"No good random source usable. Falling back to time-based random seeding."
49804msgstr ""
49805
49806#: utility/randseed.c:220
49807msgid ""
49808"Warning: Falling back to predictable random seed from current coarse-"
49809"granularity time."
49810msgstr ""
49811
49812#. TRANS: do not translate <Freeciv>
49813#: utility/registry_xml.c:46
49814msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
49815msgstr ""
49816
49817#: utility/registry_xml.c:54
49818#, fuzzy
49819#| msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
49820msgid "XML-file has no capabilities defined!"
49821msgstr "Spec файл %s має несумісні можливості"
49822
49823#: utility/registry_xml.c:60
49824#, fuzzy
49825#| msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
49826msgid "XML-file has incompatible capabilities."
49827msgstr "Spec файл %s має несумісні можливості"
49828
49829#: utility/registry_xml.c:61
49830#, fuzzy, c-format
49831#| msgid "Server capability string: %s"
49832msgid "Freeciv capabilities: %s"
49833msgstr "Строка сумісності сервера: %s"
49834
49835#: utility/registry_xml.c:62
49836#, fuzzy, c-format
49837#| msgid "Client capability string: %s"
49838msgid "File capabilities: %s"
49839msgstr "Строка сумісності клієнта: %s"
49840
49841#. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
49842#. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
49843#. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
49844#: utility/shared.c:948 utility/shared.c:998 utility/shared.c:1061
49845#, c-format
49846msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
49847msgstr "Змінна \"%s\" задана пустою; натомість спробую \"%s\""
49848
49849#: utility/shared.c:954 utility/shared.c:1004 utility/shared.c:1067
49850msgid "FREECIV_PATH is deprecated, and won't work in future versions."
49851msgstr ""
49852
49853#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
49854#: utility/shared.c:959
49855#, c-format
49856msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
49857msgstr ""
49858"Змінна \"%s\" задана пустою; на заміну беру стандартні каталоги даних \"%s\""
49859
49860#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
49861#: utility/shared.c:1009
49862#, c-format
49863msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
49864msgstr ""
49865"Змінна \"%s\" задана, але пуста; беру стандартні директорії збереження \"%s"
49866"\" "
49867
49868#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
49869#: utility/shared.c:1072
49870#, c-format
49871msgid ""
49872"\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
49873msgstr ""
49874"Змінна \"%s\" задана пустою; беру стандартні директорії сценарію  \"%s\"."
49875
49876#. TRANS: "...: <externally translated error string>."
49877#: utility/shared.c:1141
49878#, c-format
49879msgid "Could not read data directory %s: %s."
49880msgstr "Не можу прочитати каталог данних %s: %s."
49881
49882#: utility/shared.c:1605
49883#, c-format
49884msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
49885msgstr "%s: Критична помилка: Ви пробуєте запустити мене суперкористувачем!\n"
49886
49887#: utility/shared.c:1607
49888msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
49889msgstr "Використайте звичайного користувача.\n"
49890
49891#: utility/shared.c:1623
49892msgid "exact match"
49893msgstr "точне співпадіння"
49894
49895#: utility/shared.c:1624
49896msgid "only match"
49897msgstr "єдине співпадіння"
49898
49899#: utility/shared.c:1625
49900msgid "ambiguous"
49901msgstr "двозначно"
49902
49903#: utility/shared.c:1626
49904msgid "empty"
49905msgstr "пусто"
49906
49907#: utility/shared.c:1627
49908msgid "too long"
49909msgstr "задовге"
49910
49911#: utility/shared.c:1628
49912msgid "non-match"
49913msgstr "не співпадає"
49914
49915#: utility/shared.c:1970
49916msgid "day"
49917msgid_plural "days"
49918msgstr[0] "день"
49919msgstr[1] "дні"
49920msgstr[2] "днів"
49921
49922#: utility/shared.c:1975
49923msgid "hour"
49924msgid_plural "hours"
49925msgstr[0] "година"
49926msgstr[1] "години"
49927msgstr[2] "годин"
49928
49929#: utility/shared.c:1981
49930msgid "minute"
49931msgid_plural "minutes"
49932msgstr[0] "хвилина"
49933msgstr[1] "хвилини"
49934msgstr[2] "хвилин"
49935
49936#: utility/shared.c:1987
49937msgid "second"
49938msgid_plural "seconds"
49939msgstr[0] "секунда"
49940msgstr[1] "секунди"
49941msgstr[2] "секунд"
49942
49943#: utility/support.c:498
49944#, c-format
49945msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
49946msgstr "помилка %ld (невдале FormatMessage)"
49947
49948#: utility/support.c:511
49949#, c-format
49950msgid "error %d (compiled without strerror)"
49951msgstr "помилка %d (зібрано без strerror)"
49952
49953#~ msgid ""
49954#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
49955#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
49956#~ msgstr ""
49957#~ "Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь-яких захисних "
49958#~ "підрозділів, то виплачується винагорода в 100 гривень, але тільки "
49959#~ "сухопутним загонам."
49960
49961#, fuzzy
49962#~| msgid ""
49963#~| "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
49964#~| "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
49965#~ msgid ""
49966#~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
49967#~ "done by sending email to freeciv-dev mailing list, at:"
49968#~ msgstr ""
49969#~ "Якщо Ви знайдете помилку, надішліть звіт про неї. Найкраще це зробити "
49970#~ "відвідавши Систему Обліку Помилок Freeciv, на:"
49971
49972#~ msgid ""
49973#~ "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
49974#~ "chance of success for diplomats and spies."
49975#~ msgstr ""
49976#~ "Імовірність повернення шпигуна з вдалого завдання та базовий шанс успіху "
49977#~ "для дипломатів та шпигунів."
49978
49979#, c-format
49980#~ msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
49981#~ msgstr "Ваш %s витримав жалюгідну атаку від %s %s."
49982
49983#, c-format
49984#~ msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
49985#~ msgstr "Наступ %s на %s %s провалився!"
49986
49987#, c-format
49988#~ msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
49989#~ msgstr "Ваша атака %s на %s %s вдалася!"
49990
49991#, fuzzy
49992#~| msgid "Refining"
49993#~ msgid "%1 remaining"
49994#~ msgstr "Очистка"
49995
49996#~ msgid "Toggle Mini Map Mode"
49997#~ msgstr "Переключити Режим Міні-Мапи"
49998
49999#~ msgid "Transform Tile"
50000#~ msgstr "Перетворити клітинку"
50001
50002#~ msgid "Irrigate to"
50003#~ msgstr "Оросити до"
50004
50005#~ msgid "%+4d : Citizens\n"
50006#~ msgstr "%+4d : Городян\n"
50007
50008#~ msgid "%+4d : Bonus from %s (%+d%%)\n"
50009#~ msgstr "%+4d : Приріст від %s (%+d%%)\n"
50010
50011#~ msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
50012#~ msgstr "%+4d : Втрата від %s (%+d%%)\n"
50013
50014#~ msgid "%+4d : Size penalty\n"
50015#~ msgstr "%+4d : Штраф за розмір\n"
50016
50017#~ msgid "%+4d : Waste%s\n"
50018#~ msgstr "%+4d : Втрати %s\n"
50019
50020#~ msgid "%+4d : Corruption%s\n"
50021#~ msgstr "%+4d : Корупція %s\n"
50022
50023#~ msgid "%+4d : Disorder\n"
50024#~ msgstr "%+4d : Заворушення\n"
50025
50026#~ msgid "%+4d : Used\n"
50027#~ msgstr "%+4d : Використано\n"
50028
50029#~ msgid "%+4d : (unknown)\n"
50030#~ msgstr "%+4d :(невідомий)\n"
50031
50032#~ msgid "==== : Adds up to\n"
50033#~ msgstr "==== : Додає до\n"
50034
50035#~ msgid "%4d : Total surplus"
50036#~ msgstr "%4d : Загальний лишок"
50037
50038#~ msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
50039#~ msgstr "%+5.1f : Ризик від торгівлі\n"
50040
50041#~ msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
50042#~ msgstr "%+5.1f : Додача від %s\n"
50043
50044#~ msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
50045#~ msgstr "%+5.1f : Ризик від %s\n"
50046
50047#~ msgid "%5.1f : Total chance for a plague"
50048#~ msgstr "%5.1f : Загальна імовірність пошесті"
50049
50050#, fuzzy
50051#~| msgid "%+4d : Disorder\n"
50052#~ msgid "%4d : History\n"
50053#~ msgstr "%+4d : Заворушення\n"
50054
50055#, fuzzy
50056#~| msgid "%+4d : Used\n"
50057#~ msgid "%4d : %s\n"
50058#~ msgstr "%+4d : Використано\n"
50059
50060#, fuzzy
50061#~| msgid "%+4d : (unknown)\n"
50062#~ msgid "%4d : (unknown)\n"
50063#~ msgstr "%+4d :(невідомий)\n"
50064
50065#, fuzzy
50066#~| msgid "%4d : Total surplus"
50067#~ msgid "%4d : Total culture"
50068#~ msgstr "%4d : Загальний лишок"
50069
50070#~ msgid "Plague Risk:"
50071#~ msgstr "Ризик пошесті:"
50072
50073#~ msgid "Disband if build settler at size 1"
50074#~ msgstr "Розпустити, якщо будує колоністів при розмірі 1"
50075
50076#, fuzzy
50077#~| msgid "Disband if build settler at size 1"
50078#~ msgid "Disband at size 1"
50079#~ msgstr "Розпустити, якщо будує колоністів при розмірі 1"
50080
50081#~ msgid ""
50082#~ "Disband if build\n"
50083#~ "settler at size 1"
50084#~ msgstr ""
50085#~ "Розпустити, якщо будує\n"
50086#~ "поселенця при розмірі 1"
50087
50088#, fuzzy
50089#~| msgid ""
50090#~| "By changing this option you change the active tileset.  This is the same "
50091#~| "as using the -t command-line parameter."
50092#~ msgid ""
50093#~ "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change "
50094#~ "currently active tileset, if you are playing on such a map, in which case "
50095#~ "this is the same as using the -t command-line parameter."
50096#~ msgstr ""
50097#~ "Змінюючи цю опцію Ви змінюєте поточний набір полів. Такого ж ефекту можна "
50098#~ "досягти за допомогою параметру командної строки -t."
50099
50100#~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
50101#~ msgstr "Розпустити, якщо будує колоністів при розмірі 1:"
50102
50103#, fuzzy
50104#~| msgid "Using default tileset instead."
50105#~ msgid "Default tileset, for isometric view."
50106#~ msgstr "Беру набір полів за замовчанням."
50107
50108#, fuzzy
50109#~| msgid "Available targets"
50110#~ msgid "Basic large hex tileset."
50111#~ msgstr "Доступні цілі"
50112
50113#, fuzzy
50114#~| msgid "_Inspect"
50115#~ msgid "Inspect"
50116#~ msgstr "Оглянути (_I)"
50117
50118#, fuzzy
50119#~| msgid "_Clear Chat Log"
50120#~ msgid "Clear Chat Log"
50121#~ msgstr "Очистити журнал чату (_С)"
50122
50123#, fuzzy
50124#~| msgid "Save Chat _Log"
50125#~ msgid "Save Chat Log"
50126#~ msgstr "Зберегти журнал чату (_L)"
50127
50128#, fuzzy
50129#~| msgid "_Local Client"
50130#~ msgid "Local Client"
50131#~ msgstr "Локальний клієнт (_L)"
50132
50133#, fuzzy
50134#~| msgid "_Message"
50135#~ msgid "Message"
50136#~ msgstr "Повідомлення (_M)"
50137
50138#, fuzzy
50139#~| msgid "_Remote Server"
50140#~ msgid "Remote Server"
50141#~ msgstr "Віддалений сервер (_R)"
50142
50143#, fuzzy
50144#~| msgid "_Reload Tileset"
50145#~ msgid "Reload Tileset"
50146#~ msgstr "Перезавантажити набір полів"
50147
50148#, fuzzy
50149#~| msgid "Save _Map Image As..."
50150#~ msgid "Save Map Image As..."
50151#~ msgstr "Зберегти Зображення Мапи як... (_A)"
50152
50153#, fuzzy
50154#~| msgid "_Leave"
50155#~ msgid "Leave"
50156#~ msgstr "Вийти (_L)"
50157
50158#, fuzzy
50159#~| msgid "Client _Lua Script"
50160#~ msgid "Client Lua Script"
50161#~ msgstr "клієнт _Lua <скрипт>"
50162
50163#, fuzzy
50164#~| msgid "Recalculate _Borders"
50165#~ msgid "Recalculate Borders"
50166#~ msgstr "Переобчислити Кордони (_B)"
50167
50168#, fuzzy
50169#~| msgid "Toggle Fog of _War"
50170#~ msgid "Toggle Fog of War"
50171#~ msgstr "Перемкнути Туман Війни (_W)"
50172
50173#, fuzzy
50174#~| msgid "_Go to"
50175#~ msgid "Go to"
50176#~ msgstr "Йти (_G)"
50177
50178#, fuzzy
50179#~| msgid "Go to/Airlift to City..."
50180#~ msgid "Go to/Airlift to City"
50181#~ msgstr "Іти до/Летіти до міста..."
50182
50183#, fuzzy
50184#~| msgid "Go _to and Build city"
50185#~ msgid "Go to and Build city"
50186#~ msgstr "Піти та збудувати місто (_t)"
50187
50188#, fuzzy
50189#~| msgid "Explode Nuclear"
50190#~ msgid "Explode Nuke"
50191#~ msgstr "Підірвати атомну бомбу"
50192
50193#, fuzzy
50194#~| msgid "_Tax Rates"
50195#~ msgid "Tax Rates"
50196#~ msgstr "Податкові ставки"
50197
50198#, fuzzy
50199#~| msgid "Upgr_ade to %s"
50200#~ msgid "Upgrade to %s"
50201#~ msgstr "Покращити до %s (_a)"
50202
50203#, fuzzy
50204#~| msgid "C_onvert to %s"
50205#~ msgid "Convert to %s"
50206#~ msgstr "Перетворити в %s"
50207
50208#, fuzzy
50209#~ msgid "New"
50210#~ msgstr "Нове"
50211
50212#, fuzzy
50213#~| msgid "_Properties"
50214#~ msgid "Properties"
50215#~ msgstr "Властивості"
50216
50217#~ msgid "REVOLUTION!"
50218#~ msgstr "РЕВОЛЮЦІЯ!"
50219
50220#~ msgid ""
50221#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
50222#~ "strength of units within the city against land, sea, and helicopter "
50223#~ "units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as "
50224#~ "well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which "
50225#~ "occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
50226#~ msgstr ""
50227#~ "Міські стіни/мури спрощують захист міста. Вони потроюють захисні сили "
50228#~ "підрозділів при захисті проти сухопутних військ та гелікоптерів. Вони "
50229#~ "неефективні проти авіапідрозділів, а також Гаубиць. Стіни міста також "
50230#~ "запобігають зменшенню населення, що буває коли захисника знищує "
50231#~ "сухопутній підрозділ."
50232
50233#~ msgid ""
50234#~ "* Your capital city gets a +75% bonus to gold production.\n"
50235#~ "* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
50236#~ "gold per turn.\n"
50237#~ "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
50238#~ "when deployed aggressively.\n"
50239#~ "* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
50240#~ "(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
50241#~ "* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
50242#~ "capital (half as fast with knowledge of Trade)."
50243#~ msgstr ""
50244#~ "* Столиця отримує +75% бонус до виробництва золота.\n"
50245#~ "* Кожне місто може підтримувати 2 загони безкоштовно; наступні кожен "
50246#~ "коштують 1 золота за хід.\n"
50247#~ "* На відміну від інших урядів війська не спричиняють нещасності навіть "
50248#~ "будучи розміщеними агресивно.\n"
50249#~ "* Базова корупція 20%. Росте з віддаллю від столиці. (Вполовину "
50250#~ "повільніше зі знанням Корпорацій).\n"
50251#~ "* Базові втрати виробництва 10%. Ростуть з відстанню від столиці. "
50252#~ "(вполовину менше знаючи Торгівлю )."
50253
50254#~ msgid ""
50255#~ "Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units "
50256#~ "always expend one movement point to move one tile, but moving onto rough "
50257#~ "terrain such as Mountains can cost land units more."
50258#~ msgstr ""
50259#~ "Місцевість ускладнює рух сухопутних загонів - морські та повітряні завжди "
50260#~ "витрачають рівно одне очко руху за одну клітинку, але рух через нерівну "
50261#~ "місцину, Гори наприклад, коштує сухопутним загонам більше."
50262
50263#~ msgid ""
50264#~ "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
50265#~ "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
50266#~ "irrigation system and a mine on the same tile."
50267#~ msgstr ""
50268#~ "На деяких типах місцевості можна будувати шахти, це збільшить виробництво "
50269#~ "(щити) на цій клітинці. Проте, мати на одній клітинці і шахти і зрошення "
50270#~ "- неможливо."
50271
50272#~ msgid ""
50273#~ "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the "
50274#~ "\"irrigate\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to "
50275#~ "another type; this is usually more expensive. For instance, Swamp may be "
50276#~ "\"irrigated\" to yield Grassland. (Terrain conversion with the \"irrigate"
50277#~ "\" order does not require a water source.)"
50278#~ msgstr ""
50279#~ "На місцевостях непридатних до зрошування чи будови шахт, наказ \"оросити"
50280#~ "\" або \"збудувати шахту\" назавжди змінить місцевість на інший тип; "
50281#~ "зазвичай це дорожче. До прикладу Болота можна \"оросити\" і на виході "
50282#~ "буде Степ. (Зміна місцевості наказом \"оросити\" не потребує джерела "
50283#~ "води.)"
50284
50285#~ msgid ""
50286#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
50287#~ "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
50288#~ "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
50289#~ "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
50290#~ "land remains so even if the water source is removed. When Refrigeration "
50291#~ "is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating "
50292#~ "them a second time; this provides more food to a city if it has a "
50293#~ "Supermarket."
50294#~ msgstr ""
50295#~ "Будівництво систем зрошення на підходящих землях виробляється додакова "
50296#~ "їжа щоходу. Це вимагає джерела води по сусідству: клітини з океаном або "
50297#~ "річкою, або іншого зрошеного поля, мусять ділити ребро (не просто кут) з "
50298#~ "цільовою клітинкою. Раз зрошенна, земля лишається такою, навіть якщо "
50299#~ "забрати джерело води. Коли відоме Заморожування, системи зрошення можна "
50300#~ "модернізувати до Ферм  оросивши їх повторно; це дає ще більше їжі місту, "
50301#~ "якщо воно має Супермаркет."
50302
50303#~ msgid ""
50304#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50305#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50306#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
50307#~ "can clean up nuclear fallout."
50308#~ msgstr ""
50309#~ "Подібно до забруднення та глобального потепління, ризик ядерної зими "
50310#~ "зростає з радіаційним зараженням. Якщо настане ядерна зима, землі цілого "
50311#~ "світу перетворюватимуться на пустелі, тундру та льодовики. Поселенці та "
50312#~ "Інженери можуть ліквідовувати радіаційне зараження."
50313
50314#~ msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
50315#~ msgstr "Ви граєте Freeciv з класичними правилами для одного гравця."
50316
50317#~ msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
50318#~ msgstr "Буї можна будувати в океані (підрозділами на кораблях)."
50319
50320#~ msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
50321#~ msgstr "Робітники здатні покращувати місцевість."
50322
50323#~ msgid ""
50324#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50325#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50326#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
50327#~ "Engineers can clean up nuclear fallout."
50328#~ msgstr ""
50329#~ "Подібно до забруднення та глобального потепління, ризик ядерної зими "
50330#~ "зростає з радіаційним зараженням. Якщо настане ядерна зима, землі цілого "
50331#~ "світу перетворюватимуться на пустелі, тундру та льодовики. Поселенці, "
50332#~ "Робітники або Інженери можуть зчищати радіаційне зараження."
50333
50334#~ msgid ""
50335#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
50336#~ "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this "
50337#~ "requires a nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or "
50338#~ "another tile with an irrigation system, must share an edge (not just a "
50339#~ "corner) with the target tile. Once Electricity is known, irrigation "
50340#~ "systems may be built without a water source. Once irrigated, land remains "
50341#~ "so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
50342#~ "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a "
50343#~ "second time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
50344#~ msgstr ""
50345#~ "Будівництвом систем зрошення на підходящих землях виробляється додакова "
50346#~ "їжа щоходу. Без знання Електрики це вимагає джерела води по сусідству: "
50347#~ "океану, озера або річки, або іншого зрошеного поля, мусять ділити ребро "
50348#~ "(не просто кут) з цільовою клітинкою. Як тільки Електрика відома- "
50349#~ "іригаційні системи можна будувати без джерела води. Раз зрошенна, земля "
50350#~ "лишається такою, навіть якщо забрати джерело води. Коли відоме "
50351#~ "Заморожування, системи зрошення можна модернізувати до Ферм оросивши їх "
50352#~ "повторно; це дає ще більше їжі місту, якщо воно має Супермаркет."
50353
50354#~ msgid ""
50355#~ "On terrain unsuitable for irrigation systems or mines, issuing the "
50356#~ "\"irrigate\" or \"mine\" order may permanently convert the terrain to "
50357#~ "another type; this is usually more expensive. For instance, Forest may be "
50358#~ "\"irrigated\" to yield Plains. (Terrain conversion with the \"irrigate\" "
50359#~ "order does not require a water source.)"
50360#~ msgstr ""
50361#~ "На місцевостях непридатних до зрошування чи будови шахт, наказ \"оросити"
50362#~ "\" або \"збудувати шахту\" назавжди змінить місцевість на інший тип; "
50363#~ "зазвичай це дорожче. До прикладу Ліс можна \"оросити\" і на виході буде "
50364#~ "Рівнина. (Зміна місцевості наказом \"оросити\" не потребує джерела води.)"
50365
50366#~ msgid ""
50367#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
50368#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
50369#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Migrants, "
50370#~ "Workers, and Engineers and (for fallout on water) Transports can clean up "
50371#~ "nuclear fallout."
50372#~ msgstr ""
50373#~ "Подібно до забруднення та глобального потепління, ризик ядерної зими "
50374#~ "зростає з радіаційним зараженням. Якщо настане ядерна зима, землі цілого "
50375#~ "світу перетворюватимуться на пустелі, тундру та льодовики. Поселенці, "
50376#~ "Мігранти, Робітники або Інженери і (для зараження на воді) Транспорти "
50377#~ "можуть зчищати радіаційне зараження."
50378
50379#~ msgid ""
50380#~ "Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) "
50381#~ "have the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
50382#~ "description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets "
50383#~ "may have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
50384#~ msgstr ""
50385#~ "Деякі загони (Поселенці, Робітники і Інженери в класичному наборі правил) "
50386#~ "здатні впливати на клітини місцевості кількома шляхами. Такий опис в "
50387#~ "класичному наборі правил подається для ілюстрації; інші набори правил "
50388#~ "можуть мати інші правила, або навіть вилучати такі впливи зовсім."
50389
50390#~ msgid ""
50391#~ "Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause "
50392#~ "a tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
50393#~ "where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
50394#~ "ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
50395#~ "However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
50396#~ "removed."
50397#~ msgstr ""
50398#~ "Будівництво систем зрошення на підходящих землях; цим виробиться додакова "
50399#~ "їжа щоходу. Бувають обмеження щодо побудови зрошувальних систем; "
50400#~ "наприклад, це вимагає джерела води по сусідству. Дивіться допомогу набору "
50401#~ "правил для докладніших відомостей. Раз зрошенна, земля лишається такою, "
50402#~ "навіть, якщо забрати джерело води (чи інші передумови)."
50403
50404#~ msgid ""
50405#~ "In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an "
50406#~ "irrigation system on a tile into even more productive Farmland, by "
50407#~ "irrigating it a second time."
50408#~ msgstr ""
50409#~ "В деяких наборах правил, з достатнім рівнем технологій, Ви зможете "
50410#~ "покращити орошувальні системи на полі до ще більш продуктивних Ферм - "
50411#~ "просто оросивши їх повторно."
50412
50413#, fuzzy
50414#~| msgid ""
50415#~| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
50416#~| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
50417#~| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
50418#~ msgid ""
50419#~ "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
50420#~ "of production points (shields) produced by that tile."
50421#~ msgstr ""
50422#~ "На деяких типах територій можна збудувати шахти, що збільшує виробництво "
50423#~ "(щити) на цій клітинці. Втім, мати на одній клітинці і шахти, і зрошення "
50424#~ "- неможливо."
50425
50426#~ msgid ""
50427#~ "Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
50428#~ "sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles "
50429#~ "have the same road, and bases often provide protection and refueling. "
50430#~ "Such improvements can also provide other bonuses such as production "
50431#~ "bonuses; this is up to the ruleset."
50432#~ msgstr ""
50433#~ "Загони можуть будувати інші поліпшення; за деталями дивіться наступний "
50434#~ "розділ. Дороги звичайно полегшують рух, якщо сусідні поля так само мають "
50435#~ "дорогу, і бази часто дають захист і підзаправку. Такі покращення також "
50436#~ "надають інші бонуси - наприклад підвищення виробництва; все це задає "
50437#~ "набір правил."
50438
50439#~ msgid " Pollution"
50440#~ msgstr " Забруднення"
50441
50442#~ msgid ""
50443#~ "Pollution can plague large cities, especially as your civilization "
50444#~ "becomes more industrialized. The chance of pollution appearing around a "
50445#~ "city depends on the sum of its population, aggravated by several "
50446#~ "technology advances, and its production point output. When this sum "
50447#~ "exceeds 20, the excess is the percent chance of pollution appearing each "
50448#~ "turn; this percentage is shown in the city dialog. (This chance of "
50449#~ "pollution also affects the risk of plague, if enabled in the ruleset; see "
50450#~ "the section on Plague.)"
50451#~ msgstr ""
50452#~ "Забруднення здатне зачумити великі міста, особливо коли Ваша цивілізація "
50453#~ "стає більш індустріалізована. Шанс появи забруднення навколо міста "
50454#~ "залежить від  суми населення, посиленої кількома технологічними "
50455#~ "здобутками, і випуску очок виробництва. Коли ця сума перевищує 20, "
50456#~ "надлишок є відсотковим шансом появи забруднення кожного ходу; цей "
50457#~ "відсоток показується в діалозі міста. (Цей шанс забруднення також впливає "
50458#~ "на ризик пошесті, якщо дозволений в наборі правил; див. розділ Пошесть/"
50459#~ "Чума.)"
50460
50461#~ msgid "Workers can build airbases, which Settlers cannot."
50462#~ msgstr "Робітники можуть будувати авіабази, поселенці такого не вміють."
50463
50464#, fuzzy
50465#~| msgid "%1 unit"
50466#~| msgid_plural "%1 units"
50467#~ msgid " +1 unit"
50468#~ msgstr "%d загін"
50469
50470#~ msgid "%s%s (%s), %s client"
50471#~ msgstr "%s%s (%s), %s клієнт"
50472
50473#~ msgid "%s%s (%s), Qt client"
50474#~ msgstr "%s%s (%s), Qt клієнт"
50475
50476#~ msgid "View"
50477#~ msgstr "Дивитись"
50478
50479#~ msgid "Find Nearest"
50480#~ msgstr "Знайти Найближчого"
50481
50482#~ msgid "Freeciv %s (%s)"
50483#~ msgstr "Freeciv версії %s (%s)"
50484
50485#, fuzzy
50486#~| msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
50487#~ msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
50488#~ msgstr "Зореліт %s досягнув Альфи Центавра."
50489
50490#, fuzzy
50491#~| msgid "You receive the %s worldmap."
50492#~ msgid "You have entire world mapped!"
50493#~ msgstr "Ви отримали карту світу від %s."
50494
50495#~ msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
50496#~ msgstr "Карта Японії класичного стилю 88x100."
50497
50498#, fuzzy
50499#~| msgid ""
50500#~| "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
50501#~| "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
50502#~| "sets the skill level for that player only."
50503#~ msgid ""
50504#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
50505#~ "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
50506#~ "argument, sets the skill level for that player only."
50507#~ msgstr ""
50508#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у початківця, "
50509#~ "також початковим буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних "
50510#~ "гравців. За наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
50511
50512#~ msgid ""
50513#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
50514#~ "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
50515#~ "sets the skill level for that player only."
50516#~ msgstr ""
50517#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у початківця, "
50518#~ "також початковим буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних "
50519#~ "гравців. За наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
50520
50521#~ msgid ""
50522#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
50523#~ "the default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, "
50524#~ "sets the skill level for that player only."
50525#~ msgstr ""
50526#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у "
50527#~ "'нормальний', також 'нормальним' буде рівень по замовчуванню усіх нових "
50528#~ "комп'ютерних гравців. За наявності агрумента встановлює рівень лише цього "
50529#~ "гравця."
50530
50531#~ msgid ""
50532#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
50533#~ "the default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, "
50534#~ "sets the skill level for that player only."
50535#~ msgstr ""
50536#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у важкий, "
50537#~ "також важким буде рівень за замовчанням усіх нових гравців ШІ. За "
50538#~ "наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
50539
50540#~ msgid ""
50541#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
50542#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'. With an "
50543#~ "argument, sets the skill level for that player only."
50544#~ msgstr ""
50545#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх ШІ-гравців у 'шахрай', також "
50546#~ "'шахрай' буде типовий рівень всіх нових ШІ-гравців. За наявності "
50547#~ "агрумента встановлює рівень лише для того гравця."
50548
50549#~ msgid ""
50550#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
50551#~ "the default level for any new AI players to this. With an argument, sets "
50552#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
50553#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
50554#~ msgstr ""
50555#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у "
50556#~ "експерементальний, також експерементальним буде рівень по замовчуванню "
50557#~ "усіх нових комп'ютерних гравців. За наявності агрумента встановлює рівень "
50558#~ "лише цього гравця. Використовується лише для тестування нових можливостей "
50559#~ "комп'ютерних гравців! Для нормальних серверів ця опція не дає ніякого "
50560#~ "ефекту."
50561
50562#, fuzzy
50563#~| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
50564#~ msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
50565#~ msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
50566#~ msgstr[0] "%s %s не зміг викрасти технологію від %s."
50567#~ msgstr[1] "%s %s не зміг викрасти технологію від %s."
50568#~ msgstr[2] "%s %s не зміг викрасти технологію від %s."
50569
50570#, fuzzy
50571#~| msgid ""
50572#~| "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
50573#~| "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by "
50574#~| "units."
50575#~ msgid ""
50576#~ "This setting gives number of huts that will be placed on every one "
50577#~ "thousand tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
50578#~ msgstr ""
50579#~ "Ця установка вказує точне число хуторів (хаток), які будуть розміщені на "
50580#~ "всій мапі. Хутори  - маленькі племінні села, їх можна досліджувати "
50581#~ "підрозділами."
50582
50583#~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
50584#~ msgstr "%s продає %s (непотрібне) за %d."
50585
50586#~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
50587#~ msgstr "Тільки GGZ клієнт має запускати freeciv-client у режимі ggz!\n"
50588
50589#~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
50590#~ msgstr "Помогти будувати Диво (%d залишається)"
50591
50592#~ msgid "Help build _Wonder"
50593#~ msgstr "Помогти будувати Диво"
50594
50595#~ msgid "Your %s Has Arrived"
50596#~ msgstr "Ваш %s прибув"
50597
50598#~ msgid "Establish _Trade route"
50599#~ msgstr "Встановити торговий шлях (_T)"
50600
50601#~ msgid "You must select your city style."
50602#~ msgstr "Ви повинні обрати стиль міст."
50603
50604#~ msgid "Ooops..."
50605#~ msgstr "Ойй..."
50606
50607#~ msgid "This unit cannot be bribed!"
50608#~ msgstr "Цей підрозділ непідкупний!"
50609
50610#~ msgid "Establish _Embassy"
50611#~ msgstr "Відкрити посольство"
50612
50613#~ msgid "_Investigate City"
50614#~ msgstr "Дослідити місто"
50615
50616#~ msgid "_Sabotage City"
50617#~ msgstr "Саботувати місто"
50618
50619#~ msgid "Steal _Technology"
50620#~ msgstr "Вкрасти технологію"
50621
50622#~ msgid "Incite a _Revolt"
50623#~ msgstr "Підбурити до повстання"
50624
50625#~ msgid "_Poison City"
50626#~ msgstr "Отруїти місто"
50627
50628#~ msgid "Industrial _Sabotage"
50629#~ msgstr "Індустріальний саботаж"
50630
50631#~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
50632#~ msgstr "Підкупити ворожій підрозділ"
50633
50634#~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
50635#~ msgstr "Саботувати ворожій підрозділ"
50636
50637#~ msgid "Time to forced turn change"
50638#~ msgstr "Час до примусової зміни ходу"
50639
50640#~ msgid "Turn timeout disabled"
50641#~ msgstr "Таймаут кінця ходу заборонений"
50642
50643#~ msgid "_Specials"
50644#~ msgstr "Особливі (_S)"
50645
50646#~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
50647#~ msgstr "Дії Дипломата/Шпигуна"
50648
50649#~ msgid "Help _Build Wonder"
50650#~ msgstr "Помогти будувати диво"
50651
50652#~ msgid "Establish Trade _Route"
50653#~ msgstr "Встановити торговий шлях"
50654
50655#~ msgid "Bu_ild Farmland"
50656#~ msgstr "Будувати ферму"
50657
50658#~ msgid "_Fortify Unit"
50659#~ msgstr "Укріпити підрозділ"
50660
50661#~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
50662#~ msgstr "Приє'днатись до ігрової зони"
50663
50664#~ msgid "Record"
50665#~ msgstr "Рекорд"
50666
50667#~ msgid "Rating"
50668#~ msgstr "Рейтинг"
50669
50670#~ msgid "Overview"
50671#~ msgstr "Огляд (_O)"
50672
50673#~ msgid "Click left button to change current production"
50674#~ msgstr "Клікніть лівою кнопкою для зміни поточного виробництва"
50675
50676#~ msgid "Click to change worklist production"
50677#~ msgstr "Клацніть для зміни виробництва в списку робіт."
50678
50679#~ msgid "Next City"
50680#~ msgstr "Наступне місто"
50681
50682#~ msgid "Previous City"
50683#~ msgstr "Попереднє місто"
50684
50685#~ msgid "Buy ?"
50686#~ msgstr "Купити?"
50687
50688#~ msgid "Help build Wonder (%d remaining)"
50689#~ msgstr "Помогти будувати Диво (%d залишається)"
50690
50691#~ msgid "Establish Trade route"
50692#~ msgstr "Встановити торговий шлях (_T)"
50693
50694#~ msgid "Help build Wonder (%1 remaining)"
50695#~ msgstr "Допомогти будувати Диво (%1 залишається)"
50696
50697#~ msgid ""
50698#~ "Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
50699#~ "%s\n"
50700#~ "Program will now exit."
50701#~ msgstr ""
50702#~ "Проблема з набором клітинок, напевно, несумісний з набором правил :\n"
50703#~ "%s\n"
50704#~ "Тепер програма завершиться."
50705
50706#~ msgid ""
50707#~ "Number of Players\n"
50708#~ "(including AI):"
50709#~ msgstr ""
50710#~ "Кількість г_равців \n"
50711#~ "(включно з  комп'ютерними):"
50712
50713#~ msgid "AI Skill Level:"
50714#~ msgstr "Рівень навиків ШІ:"
50715
50716#~ msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
50717#~ msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
50718#~ msgstr[0] "Зрошення +%1 іжі за %2 хід"
50719#~ msgstr[1] "Зрошення +%1 іжі за %2 ходи"
50720#~ msgstr[2] "Зрошення +%1 іжі за %2 ходів"
50721
50722#~ msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
50723#~ msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
50724#~ msgstr[0] "Зрошення +%1 іжі за %2 хід"
50725#~ msgstr[1] "Зрошення +%1 іжі за %2 ходи"
50726#~ msgstr[2] "Зрошення +%1 іжі за %2 ходів"
50727
50728#~ msgid "Mining: +%1 shields in %2 turn"
50729#~ msgid_plural "Mining: +%1 shields in %2 turns"
50730#~ msgstr[0] "Шахта +%1 щити за %2 хід"
50731#~ msgstr[1] "Шахта +%1 щитів за %2 ходи"
50732#~ msgstr[2] "Шахта +%1 щити за %2 ходів"
50733
50734#~ msgid "Mining: %1 in %2 turn"
50735#~ msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
50736#~ msgstr[0] "Шахта +%1 щити за %2 хід"
50737#~ msgstr[1] "Шахта +%1 щитів за %2 ходи"
50738#~ msgstr[2] "Шахта +%1 щити за %2 ходів"
50739
50740#~ msgid "Transform: %1 in %2 turn"
50741#~ msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
50742#~ msgstr[0] "Перетворити в %1 за %2 хід"
50743#~ msgstr[1] "Перетворити в %1 за %2 ходи"
50744#~ msgstr[2] "Обернути на %1 за %2 ходів"
50745
50746#~ msgid ""
50747#~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
50748#~ "them"
50749#~ msgstr ""
50750#~ "Показує поточні установки розкоші/науки/податків; Крутни колесом мишки "
50751#~ "для зміни"
50752
50753#~ msgid "%1 from %2"
50754#~ msgstr "%1 з %2"
50755
50756#~ msgid "Roger that"
50757#~ msgstr "Прийнято"
50758
50759#~ msgid "Diplomat/Spy actions"
50760#~ msgstr "Дії Дипломата/Шпигуна"
50761
50762#~ msgid "Build Farmland"
50763#~ msgstr "Будувати ферму"
50764
50765#~ msgid "Leader"
50766#~ msgstr "Вождь:"
50767
50768#~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
50769#~ msgstr "Встановити Торговий Шлях з %s ( %d R&G + %d trade )"
50770
50771#~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
50772#~ msgstr "Вийти на ринок ( %d Д&Г приріст )"
50773
50774#~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
50775#~ msgstr "Встановити Торговий Шлях з %s ( %d Д&Г + %d торгівля ) (R)"
50776
50777#~ msgid "?special:Requires %s on the tile.\n"
50778#~ msgstr "?special:Потребує %s на клітинці.\n"
50779
50780#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile.\n"
50781#~ msgstr "?special:Не допускає %s на клітинці.\n"
50782
50783#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
50784#~ msgstr "?special:Потребує %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
50785
50786#~ msgid ""
50787#~ "?special:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
50788#~ msgstr ""
50789#~ "?special: Недоступне через %s на цій або кардинально прилеглій клітинці.\n"
50790
50791#~ msgid "?special:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
50792#~ msgstr "?special:Потребує місцевість %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
50793
50794#~ msgid "?special:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
50795#~ msgstr "?special:Недоступне через %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
50796
50797#~ msgid "?special:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
50798#~ msgstr "?special:Потребує %s на полі в межах радіусу міста.\n"
50799
50800#~ msgid "?special:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
50801#~ msgstr ""
50802#~ "?special: Недоступне через %s на будь-якій клітинці в радіусі міста.\n"
50803
50804#~ msgid "?base:Requires %s on the tile.\n"
50805#~ msgstr "?base:Потребує %s на клітинці.\n"
50806
50807#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile.\n"
50808#~ msgstr "?base:Недоступна через %s на клітинці.\n"
50809
50810#~ msgid "?base:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
50811#~ msgstr ""
50812#~ "?base:Потребує місцевість %s на цьому чи суцільно-прилеглому полі.\n"
50813
50814#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
50815#~ msgstr "?base:Недостпна через %s на цьому чи суцільно-прилеглому полі.\n"
50816
50817#~ msgid "?base:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
50818#~ msgstr "?base:Потребує %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
50819
50820#~ msgid "?base:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
50821#~ msgstr "?base:Недоступна через %s  на цій або прилеглій клітинці.\n"
50822
50823#~ msgid "?base:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
50824#~ msgstr "?base:Вимагає %s на одному з полів в межах містах.\n"
50825
50826#~ msgid "?base:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
50827#~ msgstr "?base:Недостпне через %s на одному з полів в межах містах..\n"
50828
50829#~ msgid "Applies only to city centers.\n"
50830#~ msgstr "Стосується лише центрів міст.\n"
50831
50832#~ msgid "Does not apply to city centers.\n"
50833#~ msgstr "Не стосується центрів міст.\n"
50834
50835#~ msgid "?clistmore:, %s"
50836#~ msgstr "?clistmore:, %s"
50837
50838#~ msgid "* Can build mines on tiles.\n"
50839#~ msgstr "* Можуть будувати шахти.\n"
50840
50841#~ msgid "* Can build irrigation on tiles.\n"
50842#~ msgstr "* Може оросити поля.\n"
50843
50844#~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
50845#~ msgstr "* Вміє будувати ферми (якщо відомо %s).\n"
50846
50847#~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
50848#~ msgstr "* Вміє будувати ферми (якщо відоме хоч одне: %s).\n"
50849
50850#~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
50851#~ msgstr "* Вміє зчистити радіокативні осади поля.\n"
50852
50853#~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
50854#~ msgstr "* Може здійснювати дипломатичні дії, і має шпигунські здібності.\n"
50855
50856#~ msgid "* May not be bribed.\n"
50857#~ msgstr "* Непідкупний.\n"
50858
50859#~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
50860#~ msgstr "* Ігнорує Міські Стіни.\n"
50861
50862#~ msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
50863#~ msgstr "* Дозволяє %s покращити зрошення до ферм.\n"
50864
50865#~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
50866#~ msgstr "* Цю місцевість не можна забруднити."
50867
50868#~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
50869#~ msgstr "* Радіація на цій території не випадає."
50870
50871#~ msgid "* Cannot be built.\n"
50872#~ msgstr "* Не можна збудовати.\n"
50873
50874#~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
50875#~ msgstr "* Ваші підрозділи не можна підкупити.\n"
50876
50877#~ msgid "* Your cities cannot be incited to revolt.\n"
50878#~ msgstr "* Ваші міста неможливо підбурити до бунту.\n"
50879
50880#~ msgid "Draw the specials"
50881#~ msgstr "Показувати особливості"
50882
50883#~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
50884#~ msgstr "Встановлення цієї опції покаже спецресурси на мапі."
50885
50886#~ msgid "Could not open temp file."
50887#~ msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
50888
50889#~ msgid "Client does not support overhead view tilesets."
50890#~ msgstr "Клієнт не підтримує набори клітин з верхнім видом."
50891
50892#~ msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
50893#~ msgstr "Стиль міст \"%s\": нема картинок стін."
50894
50895#~ msgid "Learned From Great Library"
50896#~ msgstr "Дізналися з Великої Бібліотеки"
50897
50898#~ msgid "?road:%s"
50899#~ msgstr "?дорога:%s"
50900
50901#~ msgid "Population_Pollution_Inc"
50902#~ msgstr "Забруднення_Населення_Збільш"
50903
50904#~ msgid "Hut"
50905#~ msgstr "Хутір"
50906
50907#~ msgid "?unitflag:TradeRoute"
50908#~ msgstr "?unitflag:ТорговийШляхи"
50909
50910#~ msgid "?unitflag:HelpWonder"
50911#~ msgstr "?unitflag:ПомічЧуду"
50912
50913#~ msgid "?unitflag:IgWall"
50914#~ msgstr "?unitflag:ІгСтіни"
50915
50916#~ msgid ""
50917#~ "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
50918#~ "immediate advance."
50919#~ msgstr ""
50920#~ "Видатні філософи з усього світу приєднуються до Вашої цивілізації: Ви "
50921#~ "отримуєте нове знання."
50922
50923#~ msgid ""
50924#~ "Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
50925#~ "defender. Pikemen get double defense when attacked by mounted units "
50926#~ "(except Cavalry)."
50927#~ msgstr ""
50928#~ "Пікінери, озброєні довгими піками, замінюють Фалангу у якості "
50929#~ "першочергового захисника міст. Пікінери мають подвоєний захист коли нан "
50930#~ "них нападають кінні загони (крім Кавалерії)."
50931
50932#~ msgid ""
50933#~ "Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
50934#~ "offensive capabilities."
50935#~ msgstr ""
50936#~ "Гаубиці - це модернізована артилерія, з покращеними атакою та захистом. "
50937#~ "Призначені переважно для навісної стрільби із закритих вогневих позицій, "
50938#~ "поза прямою видимістю цілі."
50939
50940#~ msgid ""
50941#~ "Fighters are particularly effective when attacking Helicopters; the "
50942#~ "Helicopter's defense and firepower are both halved."
50943#~ msgstr ""
50944#~ "Винищувачі особливо успішні в нападі на Вертольоти; захист і сила вогню "
50945#~ "Гелікоптерів наполовину зменшуються."
50946
50947#~ msgid ""
50948#~ "Units in a fortress receive double defense against land units and boats. "
50949#~ "Any kind of land unit remaining in a fortress for a whole turn without "
50950#~ "moving recovers a quarter of its hit points. With Astronomy, fortresses "
50951#~ "gain watchtowers from which units can see further afield."
50952#~ msgstr ""
50953#~ "Загони у фортеці мають подвоєний захист проти сухопутних військ і човнів. "
50954#~ "Крім того, сухопутний підрозділ, що залишається у фортеці протягом ходу і "
50955#~ "не рухається, відновлює четвертину здоров'я. З Астрономією фортеці "
50956#~ "отримують сторожові вежі, з яких загони краще озирають навколишні далі."
50957
50958#~ msgid ""
50959#~ "As well as granting vision, a buoy in deep ocean yields a shield resource "
50960#~ "to cities with an Offshore Platform."
50961#~ msgstr ""
50962#~ "Разом наданням видимості, буй в глибокому океані дає ресурс(щит) місту з "
50963#~ "Платформою на Шельфі (Прибережна Платформа)."
50964
50965#~ msgid "Transports can also clean pollution and fallout on water tiles."
50966#~ msgstr "Транспорти ще можуть очищати водні поля від забруднення."
50967
50968#~ msgid "Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
50969#~ msgstr "Каравани можуть ходити лише по дорогах, залізницях чи човнах."
50970
50971#~ msgid "Establish trade route"
50972#~ msgstr "Встановити торговий шлях"
50973
50974#~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
50975#~ msgstr "Оберіть вашу таємну стратегію"
50976
50977#~ msgid "Investigate City (free)"
50978#~ msgstr "Дослідити місто (вільно)"
50979
50980#~ msgid " Villages"
50981#~ msgstr " Хутори"
50982
50983#~ msgid ""
50984#~ "Notes:\n"
50985#~ "\n"
50986#~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
50987#~ "\n"
50988#~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
50989#~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
50990#~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
50991#~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
50992#~ "\n"
50993#~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
50994#~ "\n"
50995#~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
50996#~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
50997#~ "for any other tile.)\n"
50998#~ "\n"
50999#~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
51000#~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
51001#~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
51002#~ msgstr ""
51003#~ "Примітки:\n"
51004#~ "\n"
51005#~ "- Лише сухопутні підрозділи підпадають під зони контролю.\n"
51006#~ "\n"
51007#~ "- Не наземні підрозділи можуть встановлювати зони контролю (це рахується "
51008#~ "як окуповані ворогом клітини), але лише якщо вони на клітині суходолу. "
51009#~ "Тож морські підрозділи не можуть створювати зони контролю (лише коли вони "
51010#~ "в місті), і авіапідрозділи (включаючи вертольоти) не можуть створювати "
51011#~ "зони контролю якщо вони над океаном.\n"
51012#~ "\n"
51013#~ "- Зони контролю не обмежують атаку, лише рух.\n"
51014#~ "\n"
51015#~ "- Вороже місто рахується як захоплена ворогом клітинка, якщо в ньому є "
51016#~ "загони, але не тоді, коли воно пусте. (Таке ж правило, як і для інших "
51017#~ "клітин).\n"
51018#~ "\n"
51019#~ "- Рух з моря - особливий випадок; рух _на_ морську клітину (завантаження "
51020#~ "в корабель) також дозволений, через особливий випадок руху на дружній "
51021#~ "підрозділ (корабель)."
51022
51023#~ msgid ""
51024#~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
51025#~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
51026#~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
51027#~ "- The special case for land units disembarking is new."
51028#~ msgstr ""
51029#~ "Ці правила суттєво відрізняються від старих версій Freeciv (1.8.0 і "
51030#~ "попередні) таким чином:\n"
51031#~ "- Ворожі міста без підрозділів більше не створюють Зон Контролю.\n"
51032#~ "- Новим є особливий випадок висадки сухопутних підрозділів."
51033
51034#~ msgid "Buoys cannot be built in the multiplayer ruleset."
51035#~ msgstr "Буйки не можна будувати в многогравецькому габорі правил."
51036
51037#~ msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s bases."
51038#~ msgstr "Робітники самовільно зібрались і модернізували бази %s."
51039
51040#~ msgid ""
51041#~ "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available.  "
51042#~ "Postponing..."
51043#~ msgstr ""
51044#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; технологія не відкрита. "
51045#~ "Відкладаємо..."
51046
51047#~ msgid ""
51048#~ "?special:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
51049#~ "Postponing..."
51050#~ msgstr ""
51051#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібно %s. Відкладаємо..."
51052
51053#~ msgid ""
51054#~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
51055#~ "Postponing..."
51056#~ msgstr ""
51057#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; тільки ШІ рівня %s може "
51058#~ "будувати це. Відкладаю..."
51059
51060#~ msgid "%s can't build %s yet."
51061#~ msgstr "%s поки що не може збудувати %s."
51062
51063#~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
51064#~ msgstr "Вашого %s стратили в %s нерозвинені %s."
51065
51066#~ msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
51067#~ msgstr "Ваш %s не зміг саботувати %s %s."
51068
51069#~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
51070#~ msgstr "Ви не можете перетягнути на свій бік підрозділ цієї нації."
51071
51072#~ msgid "You cannot bribe the %s!"
51073#~ msgstr "Ви не можете підкупити %s!"
51074
51075#~ msgid "You can't subvert this city."
51076#~ msgstr "Ви не можете здійснити переворот у цьому місті."
51077
51078#~ msgid ""
51079#~ "Cannot modify specials for the tile %s because %d is not a valid terrain "
51080#~ "special id."
51081#~ msgstr ""
51082#~ "Не можу змінити спеціальні на клітинці %s, бо %d не є допустимим ІД "
51083#~ "спецресурсу місцевості."
51084
51085#~ msgid ""
51086#~ "Cannot modify road for the tile %s because %d is not a valid road type id."
51087#~ msgstr ""
51088#~ "Не можу змінитидорогу для клітини %s, бо %d не є допустимим типом дороги!"
51089
51090#~ msgid ""
51091#~ "Cannot modify base for the tile %s because %d is not a valid base type id."
51092#~ msgstr ""
51093#~ "Не можна змінити базу для клітинки %s бо %d не є допустимим ІД типу бази."
51094
51095#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
51096#~ msgstr ""
51097#~ "Морські підрозділи на початку гри ще не підтримуються. Ніхто не отримує "
51098#~ "%s."
51099
51100#~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
51101#~ msgstr "Не можу створити тимчасову директорію для гри GGZ.\n"
51102
51103#~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
51104#~ msgstr "Не можу перейти до тимчасової серверної директорії %s.\n"
51105
51106#~ msgid ""
51107#~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
51108#~ "road building technology is announced."
51109#~ msgstr ""
51110#~ "Країна отримала нову надію коли оголосили винайдення нової технології "
51111#~ "будівництва доріг."
51112
51113#~ msgid ""
51114#~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
51115#~ "new road building technology."
51116#~ msgstr ""
51117#~ "Населення з радістю дізналося, що Ваші вчені нарешті взнали нову "
51118#~ "технологію будівництва доріг."
51119
51120#~ msgid ""
51121#~ "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
51122#~ "bases."
51123#~ msgstr ""
51124#~ "Робітники на радощах збираються і покращують всі міста кращими базами"
51125
51126#~ msgid "Starting units string cannot be empty."
51127#~ msgstr "Рядок початкових загонів не може бути пустим."
51128
51129#~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
51130#~ msgstr "Не можу змініти максимальну кількість гравців у режимі GGZ."
51131
51132#~ msgid ""
51133#~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
51134#~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
51135#~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
51136#~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
51137#~ msgstr ""
51138#~ "За кожну технологію, що Ви її отримаєте за угодою, Ви втрачаєте очки "
51139#~ "дослідження у кількості рівній цьому відсотку від вартості дослідження "
51140#~ "нової технології. Ви можете залишитися навіть з негативним балансом, якщо "
51141#~ "це значення не 0. Це також стосується передачі золота внаслідок "
51142#~ "дипломатичних угод."
51143
51144#~ msgid "Whether to allow space race"
51145#~ msgstr "Чи дозволити заселення космосу"
51146
51147#~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
51148#~ msgstr "Якщо включена, гравці можуть будувати зорельоти."
51149
51150#~ msgid "Whether allied players can win together"
51151#~ msgstr "Чи союзники можуть виграти разом"
51152
51153#~ msgid ""
51154#~ "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
51155#~ "still able to win the game are allies, and at least one defeated player "
51156#~ "is not part of this alliance, then the game will end in an immediate "
51157#~ "shared victory for the allied players."
51158#~ msgstr ""
51159#~ "Коли ця установка включена: якщо досягнуто точку в грі, коли всі гравці, "
51160#~ "що можуть виграти є союзниками, і хоча б один повержений гравець не є "
51161#~ "частиною цього союзу - гра скінчиться негайною спільною перемогою союзних "
51162#~ "гравців."
51163
51164#~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
51165#~ msgstr "%s вивчили Технологію Майбутнього %d."
51166
51167#~ msgid "Learned %s. "
51168#~ msgstr "Вивчили %s. "
51169
51170#~ msgid "Researching %s."
51171#~ msgstr "Досліджую %s."
51172
51173#~ msgid "Acquired %s."
51174#~ msgstr "Здобув %s."
51175
51176#~ msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
51177#~ msgstr "Недостатня наукова віддача. Ми втратили Науку Майбутнього %d."
51178
51179#~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
51180#~ msgstr "Ваші %s допомогли будувати %s у %s (залишилося %d)."
51181
51182#~ msgid ""
51183#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51184#~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
51185#~ "than size 12."
51186#~ msgstr ""
51187#~ "Дозволяє місту зростати у розмірі понад 8 та зменшує ризик пошесті в "
51188#~ "місті. Для збільшення розміру понад 12 потрібна Каналізація."
51189
51190#~ msgid "Ruleset _Version:"
51191#~ msgstr "Версія набору правил:"
51192
51193#, fuzzy
51194#~ msgid "Ruleset Version:"
51195#~ msgstr "Версія набору правил:"
51196
51197#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
51198#~ msgstr "Freeciv розповсюджується під GPL, яку наведено тут: "
51199
51200#, fuzzy
51201#~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
51202#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
51203
51204#, fuzzy
51205#~ msgid "%s%s(%s), %s client"
51206#~ msgstr "Це команда клієнта."
51207
51208#~ msgid "?nation:Neutral"
51209#~ msgstr "Нейтральні"
51210
51211#~ msgid "Allows %s (with %s)."
51212#~ msgstr "Дозволяє %s (з %s)."
51213
51214#~ msgid "Allows %s."
51215#~ msgstr "Дозволяє %s."
51216
51217#, fuzzy
51218#~ msgid "Fanatic"
51219#~ msgstr "Фанатики"
51220
51221#, fuzzy
51222#~ msgid "Bombarder"
51223#~ msgstr "Кордон"
51224
51225#, fuzzy
51226#~ msgid "NoBuild"
51227#~ msgstr "Будувати:"
51228
51229#, fuzzy
51230#~ msgid "HutTech"
51231#~ msgstr "Технологія майбутнього."
51232
51233#, fuzzy
51234#~ msgid "Hunter"
51235#~ msgstr "Центрувати"
51236
51237#~ msgid ""
51238#~ "Borders can only extend into water for tiles adjacent to a city; other "
51239#~ "water tiles remain unclaimed territory."
51240#~ msgstr ""
51241#~ "Морські кордони поширюються лише на клітинки прилеглі до міста; інші "
51242#~ "водні клітинки залишаються нічийною акваторією."
51243
51244#, fuzzy
51245#~ msgid ""
51246#~ "Population: %s\n"
51247#~ "Year: %s\n"
51248#~ "Gold %d\n"
51249#~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
51250#~ msgstr ""
51251#~ "Населення: %s\n"
51252#~ "Рік: %s\n"
51253#~ "Грошей: %d\n"
51254#~ "Под: %d Роз: %d Наука: %d"
51255
51256#~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
51257#~ msgstr "* Можуть будувати шляхи та залізниці.\n"
51258
51259#, fuzzy
51260#~ msgid "Can build airbases."
51261#~ msgstr "* Можуть засновувати міста.\n"
51262
51263#~ msgid "Paratroopers are experts at airborne attacks."
51264#~ msgstr "Десантники - це спеціалісти повітряно-десантних атак."
51265
51266#, fuzzy
51267#~ msgid "Can build airbases and buoys."
51268#~ msgstr "* Можуть засновувати міста.\n"
51269
51270#, fuzzy
51271#~ msgid ""
51272#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
51273#~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
51274#~ "larger than size 16."
51275#~ msgstr ""
51276#~ "Дозволяє місту зростати у розмірі понад 8 та зменшує ризик пошесті в "
51277#~ "місті. Для збільшення розміру понад 12 потрібна Каналізація."
51278
51279#, fuzzy
51280#~ msgid ""
51281#~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
51282#~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
51283#~ "famine."
51284#~ msgstr ""
51285#~ "Кількість збереженої їжі буде встановлено у половину про рості міста або "
51286#~ "голоді завдяки Амбару. Це допомагає місту швидше рости та легше "
51287#~ "переносити голодомор."
51288
51289#, fuzzy
51290#~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
51291#~ msgstr "* Збільшує забруднення, спричинене населенням.\n"
51292
51293#, fuzzy
51294#~ msgid ""
51295#~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
51296#~ "of the city (+25%)."
51297#~ msgstr "* Збільшує забруднення, спричинене населенням.\n"
51298
51299#, fuzzy
51300#~ msgid ""
51301#~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
51302#~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
51303#~ "need a buoy placed in the tile to take advantage of the shield bonus "
51304#~ "(buoys are tile improvements available with the discovery of Radio)."
51305#~ msgstr ""
51306#~ "Збільшує на 1 виробництво з усіх океанських територій міста. Місто має "
51307#~ "бути прибережним, аби побудувати цю будівлю."
51308
51309#, fuzzy
51310#~ msgid ""
51311#~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
51312#~ "caused by 1 military unit."
51313#~ msgstr ""
51314#~ "Нейтралізує двох нещасних у кожному місті (включно з нещасними внаслідок "
51315#~ "військових дій)."
51316
51317#, fuzzy
51318#~ msgid ""
51319#~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
51320#~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
51321#~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
51322#~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
51323#~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
51324#~ "more pollution."
51325#~ msgstr ""
51326#~ "Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
51327#~ "Теплостанція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
51328#~ "Теплостанція разом дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво "
51329#~ "може призвести до того що місто буде виробляти більше забруднення.\n"
51330#~ "\n"
51331#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
51332
51333#, fuzzy
51334#~ msgid ""
51335#~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
51336#~ "100% if Super Highways were built in the city)."
51337#~ msgstr "Збільшуе розкіш та сбір податків у місті на 50%."
51338
51339#, fuzzy
51340#~ msgid ""
51341#~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
51342#~ "the Great Library wonder was built by any player)."
51343#~ msgstr "Підвищує розвиток науки у місті на 100%."
51344
51345#, fuzzy
51346#~ msgid ""
51347#~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
51348#~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
51349#~ "output of Taxman specialists for every nation."
51350#~ msgstr ""
51351#~ "Міські будівлі, що зазвичай потребують 1 гривню на утримання, "
51352#~ "утримуватимуться безкоштовно, в усіх Ваших містах на тому ж континенті."
51353
51354#, fuzzy
51355#~ msgid ""
51356#~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
51357#~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
51358#~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
51359#~ "Scientist specialists for every nation."
51360#~ msgstr ""
51361#~ "Подорож Чарлза Дарвіна спричинила відкриття походження видів, що будо "
51362#~ "великим здобутком у науці. Надає два позачергових відкриття."
51363
51364#, fuzzy
51365#~ msgid ""
51366#~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
51367#~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
51368#~ "pollution) in all your cities."
51369#~ msgstr "Ваша репутація та престиж серед інших націй зростає удвічі швидше."
51370
51371#, fuzzy
51372#~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
51373#~ msgstr "Працює як Міська стіна у всіх Ваших містах."
51374
51375#, fuzzy
51376#~ msgid ""
51377#~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
51378#~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
51379#~ msgstr ""
51380#~ "Зменшує кількість нещасних з причини відсутності військових підрозділів у "
51381#~ "місті на 2 при Демократії та на 1 при Республіці -- іншими словами, "
51382#~ "нейтралізує нещасливість, спричинену одним військовим підрозділом. За "
51383#~ "інших форм правління не діє."
51384
51385#, fuzzy
51386#~ msgid ""
51387#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
51388#~ "military sea units veterans (for all your cities)."
51389#~ msgstr ""
51390#~ "Надає усім вашим морським підрозділам 1 додатковий хід. Робить усі нові "
51391#~ "військово-морські підрозділи ветеранами (в усіх містах)."
51392
51393#, fuzzy
51394#~ msgid ""
51395#~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
51396#~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
51397#~ msgstr ""
51398#~ "Зменшує кількість нещасних з причини відсутності військових підрозділів у "
51399#~ "місті на 2 при Демократії та на 1 при Республіці -- іншими словами, "
51400#~ "нейтралізує нещасливість, спричинену одним військовим підрозділом. За "
51401#~ "інших форм правління не діє."
51402
51403#~ msgid ""
51404#~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
51405#~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
51406#~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
51407#~ "\n"
51408#~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
51409#~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
51410#~ "them.\n"
51411#~ "\n"
51412#~ "Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
51413#~ "produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
51414#~ "convert, and require no maintenance."
51415#~ msgstr ""
51416#~ "Фундаменталізм - це форма правління, організована навколо віри. Віра, "
51417#~ "зазвичай релігійного походження, створює жорстку базу для дій та реакції "
51418#~ "як вождя, так і народу.\n"
51419#~ "У фундаментальній спільноті, народ та керівництво повністю віддані своїй "
51420#~ "вірі, та зазвичай готові померти але не зрадити її.\n"
51421#~ "\n"
51422#~ "Будівлі, що зазвичай нейтралізують нещасних, виробляють десятину (гроші) "
51423#~ "відповідно до кількості людей, на яку вони мають впливати, та не "
51424#~ "потребують утримання."
51425
51426#, fuzzy
51427#~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
51428#~ msgstr "* Зменшує ймовірність пошесті у ваших містах.\n"
51429
51430#, fuzzy
51431#~ msgid "Some population lost."
51432#~ msgstr "Голодомор спричинив до зменшення населення у %s."
51433
51434#, fuzzy
51435#~ msgid "%s destroyed."
51436#~ msgstr "(знищено)"
51437
51438#, fuzzy
51439#~ msgid "Production box emptied."
51440#~ msgstr "Виробництво завершено:"
51441
51442#~ msgid "Too far for this unit."
51443#~ msgstr "Задалеко для цього підрозділу."
51444
51445#~ msgid "CMA"
51446#~ msgstr "АКМ"
51447
51448#, fuzzy
51449#~ msgid "CMA settings"
51450#~ msgstr "Завантажити налаштування"
51451
51452#, fuzzy
51453#~ msgid "CMA is enabled"
51454#~ msgstr "дозволено"
51455
51456#, fuzzy
51457#~ msgid "Current units %d"
51458#~ msgstr "Присутні підрозділи %d"
51459
51460#, fuzzy
51461#~ msgid "citizens"
51462#~ msgstr "городянин"
51463
51464#, fuzzy
51465#~ msgid "DISORDER"
51466#~ msgstr " - ЗАВОРУШЕННЯ"
51467
51468#, fuzzy
51469#~ msgid "celebrating"
51470#~ msgstr "Святкування"
51471
51472#, fuzzy
51473#~ msgid "happy"
51474#~ msgstr " щасливі"
51475
51476#, fuzzy
51477#~ msgid "All Nations"
51478#~ msgstr "Усі нації"
51479
51480#, fuzzy
51481#~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
51482#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
51483
51484#, fuzzy
51485#~ msgid "Disband unit(s)"
51486#~ msgstr "Розпустити підрозділ"
51487
51488#, fuzzy
51489#~ msgid "units"
51490#~ msgstr " загін"
51491
51492#, fuzzy
51493#~ msgid "End Turn"
51494#~ msgstr "Кінець Хода"
51495
51496#, fuzzy
51497#~ msgid "from"
51498#~ msgstr "з %s"
51499
51500#, fuzzy
51501#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
51502#~ msgstr "Freeciv розповсюджується під GPL, яку наведено тут: "
51503
51504#, fuzzy
51505#~ msgid "&Refresh"
51506#~ msgstr "Поновити"
51507
51508#, fuzzy
51509#~ msgid "&Cancel"
51510#~ msgstr "Закінчити"
51511
51512#, fuzzy
51513#~ msgid "&Connect"
51514#~ msgstr "Приє'днатись"
51515
51516#, fuzzy
51517#~ msgid "Browse"
51518#~ msgstr "Переглядати..."
51519
51520#, fuzzy
51521#~ msgid "nation"
51522#~ msgstr "Нація"
51523
51524#~ msgid "* Can build farmland.\n"
51525#~ msgstr "* Можуть будувати ферми.\n"
51526
51527#~ msgid "None. "
51528#~ msgstr "Нічого"
51529
51530#~ msgid "?clistend:."
51531#~ msgstr "?blistend:"
51532
51533#, fuzzy
51534#~ msgid ""
51535#~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
51536#~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
51537#~ "increases a tile's defense factor by 25%."
51538#~ msgstr ""
51539#~ "Будь яка територія суходолу може містити Річку. Річка додає 1 торгівлю до "
51540#~ "ресурсів, що виробляються на цій території. Крім того, захисний фактор "
51541#~ "підвищується на 50%. Врешті, наземні підрозділи можуть рухатися вздовж "
51542#~ "річки (але не по діагоналі); рух вздовж річки коштує лише 1/3 звичайного "
51543#~ "руху."
51544
51545#~ msgid ""
51546#~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
51547#~ "first veteran level."
51548#~ msgstr ""
51549#~ "Усі ваші нові морські підрозділи, збудовані у містах на тому ж "
51550#~ "континенті, будуть ветеранами першого рівня."
51551
51552#~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
51553#~ msgstr "Ви зайшли як '%s' приєднаний до безіменного гравця."
51554
51555#~ msgid "Cannot toggle a barbarian player."
51556#~ msgstr "Не можливо перемикнути гравця дикуна."
51557
51558#~ msgid "Road Rslt/Time:"
51559#~ msgstr "Шлях Рес/Час:"
51560
51561#~ msgid "_Roads & Rails"
51562#~ msgstr "Шляхи та Залізниці (_R)"
51563
51564#, fuzzy
51565#~ msgid "Activate given unit"
51566#~ msgstr "Активізувати підрозділ"
51567
51568#, fuzzy
51569#~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
51570#~ msgstr "Активізувати підрозділ, закрити вікно"
51571
51572#, fuzzy
51573#~ msgid "Sentry given unit"
51574#~ msgstr "Бездіяльні загони на варту"
51575
51576#, fuzzy
51577#~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
51578#~ msgstr "Змінено домівку для %s на %s."
51579
51580#, fuzzy
51581#~ msgid "Build city"
51582#~ msgstr "Заснувати місто"
51583
51584#~ msgid ""
51585#~ "\n"
51586#~ "veteran"
51587#~ msgstr ""
51588#~ "\n"
51589#~ "ветеран"
51590
51591#, fuzzy
51592#~ msgid "Freeciv %s, %s client"
51593#~ msgstr "Клієнт Freeciv"
51594
51595#~ msgid "Roads & Rails"
51596#~ msgstr "Шляхи та Залізниці"
51597
51598#, fuzzy
51599#~ msgid "Requires that the %s wonder has not yet been built by any player.\n"
51600#~ msgstr "Потребує чуда %s, збудованого будь-яким гравцем.\n"
51601
51602#, fuzzy
51603#~ msgid ""
51604#~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
51605#~ "continent.\n"
51606#~ msgstr "Потребує чуда %s у Вашому володінні на тому ж континенті.\n"
51607
51608#, fuzzy
51609#~ msgid "Prevented by the %s building in the city.\n"
51610#~ msgstr "Потребує в місті будівлю %s.\n"
51611
51612#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
51613#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на клітинці.\n"
51614
51615#, fuzzy
51616#~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
51617#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на клітинці.\n"
51618
51619#, fuzzy
51620#~ msgid ""
51621#~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51622#~ "tile.\n"
51623#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51624
51625#, fuzzy
51626#~ msgid ""
51627#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
51628#~ "tile.\n"
51629#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51630
51631#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51632#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51633
51634#, fuzzy
51635#~ msgid ""
51636#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
51637#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51638
51639#, fuzzy
51640#~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51641#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на клітинці.\n"
51642
51643#, fuzzy
51644#~ msgid ""
51645#~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
51646#~ msgstr "Потребує місцевий ресурс %s на клітинці.\n"
51647
51648#, fuzzy
51649#~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile.\n"
51650#~ msgstr "Потребує територію %s на клітинці.\n"
51651
51652#, fuzzy
51653#~ msgid ""
51654#~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51655#~ msgstr "Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51656
51657#, fuzzy
51658#~ msgid ""
51659#~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
51660#~ msgstr "Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51661
51662#, fuzzy
51663#~ msgid "Requires the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51664#~ msgstr "Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51665
51666#, fuzzy
51667#~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
51668#~ msgstr "Потребує територію %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51669
51670#, fuzzy
51671#~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
51672#~ msgstr "Потребує в місті будівлю %s.\n"
51673
51674#~ msgid "Requires AI player of level %s.\n"
51675#~ msgstr "Вимагає ШІ-гравця рівня %s.\n"
51676
51677#~ msgid "Requires %s terrain class on the tile.\n"
51678#~ msgstr "Потребує клас території %s на клітинці.\n"
51679
51680#, fuzzy
51681#~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51682#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51683
51684#, fuzzy
51685#~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
51686#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51687
51688#~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51689#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51690
51691#, fuzzy
51692#~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
51693#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51694
51695#, fuzzy
51696#~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
51697#~ msgstr "Потребує клас території %s на клітинці.\n"
51698
51699#, fuzzy
51700#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51701#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51702
51703#, fuzzy
51704#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
51705#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51706
51707#, fuzzy
51708#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51709#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51710
51711#, fuzzy
51712#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
51713#~ msgstr "Потребує клас території %s на цій або прилеглій клітинці.\n"
51714
51715#, fuzzy
51716#~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
51717#~ msgstr "Потребує %s на сусідній клітинці.\n"
51718
51719#~ msgid "Requires we reached the year %d.\n"
51720#~ msgstr "Вимагає досягнення %d року.\n"
51721
51722#~ msgid ""
51723#~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
51724#~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
51725#~ msgstr ""
51726#~ "* Може встановлювати торгові шляхи (має подорожувати до міста "
51727#~ "призначення, яке має бути принаймі за %d клітин [у Манхеттенській "
51728#~ "відстані] від рідного міста цього підрозділу).\n"
51729
51730#, fuzzy
51731#~ msgid ""
51732#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51733#~ "caused by units.\n"
51734#~ msgid_plural ""
51735#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
51736#~ "caused by units.\n"
51737#~ msgstr[0] ""
51738#~ "* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, включно зі спричиненим "
51739#~ "підрозділами.\n"
51740#~ msgstr[1] ""
51741#~ "* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, включно зі спричиненим "
51742#~ "підрозділами.\n"
51743#~ msgstr[2] ""
51744#~ "* Кожне із Ваших міст уникатиме %d нещастя, включно зі спричиненим "
51745#~ "підрозділами.\n"
51746
51747#~ msgid "* Veteran %s units.\n"
51748#~ msgstr "* Ветеран %s підрозділів.\n"
51749
51750#~ msgid "* Veteran units.\n"
51751#~ msgstr "* Підрозділи ветерани.\n"
51752
51753#~ msgid "Enable alpha blending"
51754#~ msgstr "Активізувати альфа-змішування"
51755
51756#~ msgid ""
51757#~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
51758#~ "instead of an ordered dither.  If there is no hardware support for alpha "
51759#~ "blending, this is much slower."
51760#~ msgstr ""
51761#~ "Якщо це увімкнено, тоді альфа змішування буде використано при тонуванні, "
51762#~ "замість послідовного розмиття.  Якщо підтримка альфа змішування відсутня "
51763#~ "у апаратному забезпеченні,  ви будете відчувати затримки."
51764
51765#~ msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
51766#~ msgstr "Вимоги всесвітнього характеру підтримуються тільки для див."
51767
51768#~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
51769#~ msgstr "Вимоги щодо гравців підтримуються тільки для див."
51770
51771#~ msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
51772#~ msgstr "Вимоги щодо островів підтримуються тільки для див."
51773
51774#, fuzzy
51775#~ msgid ""
51776#~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
51777#~ msgstr "Вимоги щодо виживання підтримуються тільки для див."
51778
51779#~ msgid "%s base"
51780#~ msgstr "База %s"
51781
51782#~ msgid ""
51783#~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
51784#~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
51785#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51786#~ msgstr ""
51787#~ "Зменшує корупцію у місті на 50%. При Демократії Суд нейтралізує 1 "
51788#~ "незадоволеного. Також зменшує вдвічі відстань до столиці, при обрахунку "
51789#~ "кошторису революції."
51790
51791#~ msgid ""
51792#~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
51793#~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
51794#~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
51795#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
51796#~ msgstr ""
51797#~ "Зменшує корупцію та втрати у місті на 50%. За Демократії Суд нейтралізує "
51798#~ "1 незадоволеного (але не через військові дії). Також зменшує вдвічі "
51799#~ "відстань до столиці для обрахунку кошторису революції."
51800
51801#~ msgid ""
51802#~ "All your new military land units start at the first veteran level. The "
51803#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
51804#~ "increases by half."
51805#~ msgstr ""
51806#~ "Усі нові військові сухопутні підрозділи створюються ветеранами першого "
51807#~ "рівня. Вірогідність того, що сухопутний підрозділ стане ветераном "
51808#~ "наступного рівня після битви збільшується на половину."
51809
51810#~ msgid "Default ruleset"
51811#~ msgstr "Типовий набір правил"
51812
51813#, fuzzy
51814#~ msgid "Amphitheatre"
51815#~ msgstr "Амфітеатр"
51816
51817#, fuzzy
51818#~ msgid ""
51819#~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
51820#~ "Habitation Module."
51821#~ msgstr ""
51822#~ "- Модуль Життєзабезпечення: забезпечує водою та харчами населення одного "
51823#~ "Житлового Модуля."
51824
51825#, fuzzy
51826#~ msgid ""
51827#~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
51828#~ "Modules."
51829#~ msgstr ""
51830#~ "- Сонячні Батареї: виробляють енергію, достатню для підтримки будь-яких "
51831#~ "двох інших Модулів."
51832
51833#~ msgid "Shakespeare's Theatre"
51834#~ msgstr "Театр Шекспіра"
51835
51836#, fuzzy
51837#~ msgid ""
51838#~ "All your new military land units start at the first veteran level.  The "
51839#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
51840#~ "increases by half."
51841#~ msgstr ""
51842#~ "Усі нові військові сухопутні підрозділи створюються ветеранами першого "
51843#~ "рівня. Вірогідність того, що сухопутний підрозділ стане ветераном "
51844#~ "наступного рівня після битви збільшується на половину."
51845
51846#, fuzzy
51847#~ msgid ""
51848#~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
51849#~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
51850#~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
51851#~ "single military unit per city."
51852#~ msgstr ""
51853#~ "Зменшує кількість нещасних з причини відсутності військових підрозділів у "
51854#~ "місті на 2 при Демократії та на 1 при Республіці -- іншими словами, "
51855#~ "нейтралізує нещасливість, спричинену одним військовим підрозділом. За "
51856#~ "інших форм правління не діє."
51857
51858#, fuzzy
51859#~ msgid ""
51860#~ "Swordsmen are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
51861#~ "excellent offensive value."
51862#~ msgstr ""
51863#~ "Легіони - це важко броньована та добре дисциплінована піхота, з "
51864#~ "прекрасним рівнем атаки."
51865
51866#, fuzzy
51867#~ msgid ""
51868#~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
51869#~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
51870#~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
51871#~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
51872#~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
51873#~ msgstr ""
51874#~ "Шляхи та Залізниці можуть бути збудовані на будь яких клітинах за "
51875#~ "виключеням океану. (Аби будувати шляхи та залізниці на Річках Ви повинні "
51876#~ "знати про Будівництво Мостів.) Шляхи та Залізниці дозволяють підрозділам "
51877#~ "рухатися швидше, та збільшують ресурси що виробляються містом."
51878
51879#~ msgid ""
51880#~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
51881#~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
51882#~ msgstr ""
51883#~ " - Підрозділ використовує лише третину ходу при русі з однієї клітинки на "
51884#~ "сусідню, за умови наявності шляхів на обох."
51885
51886#~ msgid ""
51887#~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
51888#~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
51889#~ msgstr ""
51890#~ " - Шляхи можуть збільшувати прибуток від торгівлі на деяких типах "
51891#~ "територій. Цей ефект зостається, якщо шлях модернізувати до залізниці."
51892
51893#~ msgid ""
51894#~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
51895#~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
51896#~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
51897#~ "other than 50%.)"
51898#~ msgstr ""
51899#~ " - Залізниці збільшують виробництво клітинки на 50%. (В залежності від "
51900#~ "опцій сервера, залізниці також можуть збільшувати ресурси їжі чи "
51901#~ "торгівлі, або збільшувати виробництво не на 50%.)"
51902
51903#, fuzzy
51904#~ msgid ""
51905#~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
51906#~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
51907#~ msgstr "Технологічний прогрес дозволяє будувати інші типи споруд:"
51908
51909#~ msgid "  Pillaging"
51910#~ msgstr " Руйнування"
51911
51912#, fuzzy
51913#~ msgid ""
51914#~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
51915#~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
51916#~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
51917#~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
51918#~ "pillaged in the following order:"
51919#~ msgstr ""
51920#~ "Усі сухопутні загони мають можливість знищувати зміни територій "
51921#~ "займаючись руйнуванням. Руйнування знищує 1 зміну територій за хід для "
51922#~ "одного загону. В залежності від установок сервера, Вам може бути надано "
51923#~ "вибір - яку зміну територій зруйнувати, або вони будуть руйнуватися у "
51924#~ "наступному порядку:"
51925
51926#~ msgid ""
51927#~ " - farmland\n"
51928#~ " - irrigation\n"
51929#~ " - mining\n"
51930#~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
51931#~ " - a railroad\n"
51932#~ " - a road"
51933#~ msgstr ""
51934#~ " - ферма\n"
51935#~ " - зрошення\n"
51936#~ " - шахта\n"
51937#~ " - база (укріплення, авіабаза, ...)\n"
51938#~ " - залізниця\n"
51939#~ " - шлях"
51940
51941#~ msgid ""
51942#~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
51943#~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
51944#~ "is canceled if it would be less than the new route."
51945#~ msgstr ""
51946#~ "Кількість торгових шляхів на місто обмежена чотирма. Якщо спробувати "
51947#~ "встановити більше шляхів, то шлях з найменшим існуючим прибутком "
51948#~ "скасовується, якщо цей прибуток менший, ніж у нового шляху."
51949
51950#~ msgid " Modifying Combat Rules"
51951#~ msgstr "Модифікація Правил Бою"
51952
51953#~ msgid ""
51954#~ "Modifying Combat Rules\n"
51955#~ "----------------------"
51956#~ msgstr ""
51957#~ "Модифікація Правил Бою\n"
51958#~ "----------------------"
51959
51960#~ msgid ""
51961#~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
51962#~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
51963#~ msgstr ""
51964#~ "Правила бою викладені раніше можуть бути змінені за допомогою "
51965#~ "модифікаторів у game.ruleset, розділі combat_rules:"
51966
51967#~ msgid ""
51968#~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
51969#~ "defender are not destroyed."
51970#~ msgstr ""
51971#~ " - групова загибель. (типово: 1) Якщо 0, підрозділи на тій же клітинці, "
51972#~ "що й загиблий захисник, не знищуються. "
51973
51974#~ msgid ""
51975#~ "All your new military land units produced in cities on the same continent "
51976#~ "start at the first veteran level."
51977#~ msgstr ""
51978#~ "Усі ваші нові військові сухопутні підрозділи, створені у містах на тому ж "
51979#~ "континенті, будуть ветеранами першого рівня."
51980
51981#, fuzzy
51982#~ msgid "Ruthenian"
51983#~ msgstr "Літовці"
51984
51985#, fuzzy
51986#~ msgid "?plural:Ruthenians"
51987#~ msgstr "Москалі"
51988
51989#~ msgid ""
51990#~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
51991#~ "Postponing..."
51992#~ msgstr ""
51993#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна особливість %s. "
51994#~ "Відкладаємо..."
51995
51996#, fuzzy
51997#~ msgid ""
51998#~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
51999#~ "Postponing..."
52000#~ msgstr ""
52001#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; потрібна особливість %s. "
52002#~ "Відкладаємо..."
52003
52004#, fuzzy
52005#~ msgid "City got destroyed completely."
52006#~ msgstr "Ви повністю знищили %s."
52007
52008#, fuzzy
52009#~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
52010#~ msgstr "  -s, --saves ТЕКА\tЗберігає гру у теку ТЕКА\n"
52011
52012#, fuzzy
52013#~ msgid "fcdb option \"%s\":"
52014#~ msgstr "Опція аутентифікації \"%s\":"
52015
52016#~ msgid " missing from config file (using default)"
52017#~ msgstr "відсутнє у конфігураційному файлі (використовую типове)"
52018
52019#~ msgid " (config)"
52020#~ msgstr "(конфігурація)"
52021
52022#~ msgid " (set)"
52023#~ msgstr " (встановлено)"
52024
52025#, fuzzy
52026#~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
52027#~ msgstr "Невірне значення для порта аутентифікації: \"%s\""
52028
52029#~ msgid "You can't attack there."
52030#~ msgstr "Ви не можете атакувати тут."
52031
52032#, fuzzy
52033#~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
52034#~ msgstr "Шлях данних може бути встановленно змінною FREECIV_PATH."
52035
52036#~ msgid "Current path is: \"%s\""
52037#~ msgstr "Поточний шлях : \"%s\""
52038
52039#~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
52040#~ msgstr "Файл \"%s\" є необхідним... перериваюсь!"
52041
52042#~ msgid "_Cancel meeting"
52043#~ msgstr "Закінчити зустріч"
52044
52045#~ msgid "Accept _treaty"
52046#~ msgstr "Підписати угоду"
52047
52048#~ msgid "_Gold:"
52049#~ msgstr "Гроші:"
52050
52051#~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
52052#~ msgstr "Дипломат очікує Вашої команди"
52053
52054#~ msgid ""
52055#~ "This client has no special command line options\n"
52056#~ "\n"
52057#~ msgstr ""
52058#~ "Цей клієнт не має спеціальних опцій командного рядка\n"
52059#~ "\n"
52060
52061#~ msgid "no extra / %d"
52062#~ msgstr "також / %d"
52063
52064#~ msgid "_Fortress & Airbase"
52065#~ msgstr "Укріплення та Авіабази (_F)"
52066
52067#~ msgid "Nation's Legend"
52068#~ msgstr "Легенда нації"
52069
52070#~ msgid "SORRY... NO INFO"
52071#~ msgstr "НА ЖАЛЬ... НЕМА ІНФОРМАЦІЇ"
52072
52073#~ msgid "Fortress & Airbase"
52074#~ msgstr "Укріплення та Авіабази"
52075
52076#~ msgid "Build Railroad"
52077#~ msgstr "Будувати залізницю"
52078
52079#~ msgid "%*sRivers"
52080#~ msgstr "%*sРічки"
52081
52082#~ msgid "* Can transform tiles.\n"
52083#~ msgstr "* Можуть перетворювати клітинки.\n"
52084
52085#~ msgid ""
52086#~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
52087#~ "tiles.\n"
52088#~ msgstr ""
52089#~ "* Можуть атакувати з борту морських підрозділів ворожі міста або "
52090#~ "підрозділи на сухопутних територіях.\n"
52091
52092#~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
52093#~ msgstr "* Має подвійний захист від 'кінних' підрозділів.\n"
52094
52095#~ msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
52096#~ msgstr "* Рахується як 'кінний' проти деяких захисників.\n"
52097
52098#~ msgid "* Counts as 'helicopter' against certain attackers.\n"
52099#~ msgstr "* Рахується як 'вертоліт' проти деяких нападників.\n"
52100
52101#~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
52102#~ msgstr "* Дуже корисний у атаках на підрозділи 'гелікоптерів'.\n"
52103
52104#~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
52105#~ msgstr "* Надає п'ятикратний захист проти ракет та літаків.\n"
52106
52107#~ msgid ""
52108#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52109#~ "facilities (see Airport).\n"
52110#~ msgstr ""
52111#~ "* Може будуватися ветераном у містах із відповідними тренувальними "
52112#~ "об'єктами (дивись Аеропорт).\n"
52113
52114#~ msgid "* May be promoted after defeating an enemy unit.\n"
52115#~ msgstr "* Може бути підвищеним після перемоги над ворожим підрозділом.\n"
52116
52117#~ msgid "* Will be built as a veteran under communist governments.\n"
52118#~ msgstr "* Може будуватися як ветеран, за комуністичної форми правління.\n"
52119
52120#~ msgid "* May be promoted after a successful mission.\n"
52121#~ msgstr "* Може бути підвищеним після успішного виконання завдання.\n"
52122
52123#~ msgid ""
52124#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52125#~ "facilities (see Barracks).\n"
52126#~ msgstr ""
52127#~ "* Може будуватися ветераном у містах із відповідними тренувальними "
52128#~ "об'єктами (дивись Казарми).\n"
52129
52130#~ msgid ""
52131#~ "* Will be built as a veteran in cities with appropriate training "
52132#~ "facilities (see Port Facility).\n"
52133#~ msgstr ""
52134#~ "* Може будуватися ветераном у містах із відповідними тренувальними "
52135#~ "об'єктами (дивись Порт).\n"
52136
52137#~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
52138#~ msgstr "* Може стати ветераном завдяки тренуванню чи бою.\n"
52139
52140#~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
52141#~ msgstr "* Може будуватися ветераном завдяки тренуванню.\n"
52142
52143#~ msgid "* Land units cannot travel on oceanic terrains."
52144#~ msgstr "* Наземні підрозділи не можуть мандрувати океаном."
52145
52146#, fuzzy
52147#~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
52148#~ msgstr "Якщо цю опцію ввімкнено, на мапі відображатимуться підрозділи."
52149
52150#, fuzzy
52151#~ msgid ""
52152#~ "If this value is activated, the area of all nation are displayed in the "
52153#~ "color of the nation."
52154#~ msgstr ""
52155#~ "Якщо цю опцію ввімкнено, смуга голосування відображатиметься для показу "
52156#~ "інформації про голосування."
52157
52158#, fuzzy
52159#~ msgid ""
52160#~ "If this value is activated, the cities are displayed in the map image."
52161#~ msgstr "Якщо цю опцію вимкнено, курсор завжди зображатиметься чорно-білим."
52162
52163#~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
52164#~ msgstr ""
52165#~ "Невірне значення $http_proxy чи метасервера, повинно починатися з "
52166#~ "'http://'"
52167
52168#~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
52169#~ msgstr "Не вдалося визначити хост метасервера"
52170
52171#~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d (%s)"
52172#~ msgstr "А:%d З:%d СВ:%d ЗД:%d/%d (%s)"
52173
52174#, fuzzy
52175#~ msgid "Map images subsystem not initialised!"
52176#~ msgstr "Немає real audio підсистеми для ініціалізації!"
52177
52178#, fuzzy
52179#~ msgid "Unknown player name: '%s'."
52180#~ msgstr "Невідома опція '%s'."
52181
52182#~ msgid ""
52183#~ "Germany was united in 1871 by the Prussian military force.  After World "
52184#~ "War I it became a republic, but fell into Nazism 1933 and started World "
52185#~ "War II.  After the war it was split into two states, which reunited in "
52186#~ "1990 at the end of the Cold War."
52187#~ msgstr ""
52188#~ "Німетчину було об'єднано у 1871 році військами Прусії. Після Першої "
52189#~ "Світової вона стала распублікою, але владу захопили Нацисти у 1933 та "
52190#~ "розпочали Другу Світову. Після війни її було поділено на дві країни, які "
52191#~ "було об'єднано у 1990 після закінчення холодної війни."
52192
52193#~ msgid ""
52194#~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
52195#~ "boats) can travel on them."
52196#~ msgstr ""
52197#~ "Океан вкриває більшу частину світу, і лише морські підрозділи (Триреми та "
52198#~ "інші кораблі) можуть пересуватися по ньому."
52199
52200#~ msgid ""
52201#~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
52202#~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
52203#~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
52204#~ "Columbus sailed."
52205#~ msgstr ""
52206#~ "Сучасні Іспанці сформувалися, коли володарі королівств Кастилія та Арагон "
52207#~ "відвоювали Іберійський півострів у Мусульман. Реконкісту було закінчено у "
52208#~ "1492 н.е., того ж року, коли й плавання Колумба."
52209
52210#, fuzzy
52211#~ msgid "working man"
52212#~ msgstr "Мережеві"
52213
52214#~ msgid "?team name:Dark White"
52215#~ msgstr "Темно-білі"
52216
52217#~ msgid "?team name:Indigo"
52218#~ msgstr "Індиго"
52219
52220#~ msgid "?team name:Nutmeg"
52221#~ msgstr "Мускатні"
52222
52223#~ msgid "?team name:Ultramarine"
52224#~ msgstr "Ультамаринові"
52225
52226#~ msgid "?team name:Xanadu"
52227#~ msgstr "Ксанаду"
52228
52229#~ msgid "Dictatress %s"
52230#~ msgstr "Диктаторка %s"
52231
52232#~ msgid "?female:Empress %s"
52233#~ msgstr "Імператриця %s"
52234
52235#, fuzzy
52236#~ msgid "?female:Princess %s"
52237#~ msgstr "Прем'єр"
52238
52239#~ msgid "?female:Popess %s"
52240#~ msgstr "Папеса %s"
52241
52242#, fuzzy
52243#~ msgid "?female:Lady %s"
52244#~ msgstr "Товариш"
52245
52246#, fuzzy
52247#~ msgid "Motswana"
52248#~ msgstr "Морській десант"
52249
52250#~ msgid "?female:Sheikh %s"
52251#~ msgstr "Шейхиня %s"
52252
52253#, fuzzy
52254#~ msgid "?female:Duchess %s"
52255#~ msgstr "Дуче %s"
52256
52257#~ msgid "Mother Superior"
52258#~ msgstr "Верховна Мати"
52259
52260#, fuzzy
52261#~ msgid "?female:Rani %s"
52262#~ msgstr "Раввин %s"
52263
52264#, fuzzy
52265#~ msgid "Stadholdress %s"
52266#~ msgstr "Диктатор"
52267
52268#~ msgid "Rail"
52269#~ msgstr "Залізниця"
52270
52271#~ msgid "Cannot determine control directory"
52272#~ msgstr "Не можу визначити контрольний каталог"
52273
52274#~ msgid "metainfo <meta-line>"
52275#~ msgstr "metainfo <інфо>"
52276
52277#, fuzzy
52278#~ msgid "Save game to file using the old format."
52279#~ msgstr "Зберегти гру у файл."
52280
52281#~ msgid "current version"
52282#~ msgstr "поточна версія"
52283
52284#~ msgid "freeciv 2.3.0"
52285#~ msgstr "freeciv 2.3.0"
52286
52287#, fuzzy
52288#~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
52289#~ msgstr "freeciv 2.3.0"
52290
52291#~ msgid "Land moving units"
52292#~ msgstr "Сухопутні підрозділи"
52293
52294#~ msgid "Sea moving units"
52295#~ msgstr "Морські підрозділи"
52296
52297#~ msgid "Units able to move both on land and sea"
52298#~ msgstr "Підрозділи здатні рухатися і сушею, і морем"
52299
52300#, fuzzy
52301#~ msgid ""
52302#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
52303#~ "setting 'autosaves'."
52304#~ msgstr ""
52305#~ "Гра буде регулярно автоматично зберігатися через таку кількість ходів. "
52306#~ "Нуль означає вимкнути автозберігання."
52307
52308#~ msgid "Save using the given savegame version"
52309#~ msgstr "Зберігати з використанням вказаної версії збереження гри"
52310
52311#~ msgid ""
52312#~ "Create a savegame which can be loaded by the given version of Freeciv. "
52313#~ "Note that some features will not be saved/restored for older versions."
52314#~ msgstr ""
52315#~ "Створити збереження гри, яке зможе завантажити вказана версія Freeciv. "
52316#~ "Зауважте, що деякі фічі не збережуться і не завантажаться для старших "
52317#~ "версій."
52318
52319#~ msgid "Game ended in a draw."
52320#~ msgstr "Гру закінчено внічию."
52321
52322#, fuzzy
52323#~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
52324#~ msgstr "Нема гравця на ім'я '%s'."
52325
52326#, fuzzy
52327#~ msgid "Please cancel first your own delegation."
52328#~ msgstr "Скасовувати накази підрозділу під час виділення"
52329
52330#, fuzzy
52331#~ msgid "A user is connect to player '%s'."
52332#~ msgstr "%s приєднався з %s (гравець %s)."
52333
52334#, fuzzy
52335#~ msgid "no map images defined"
52336#~ msgstr "(планів будівництва не визначено)"
52337
52338#, fuzzy
52339#~ msgid "Error creating map image %d: %s"
52340#~ msgstr "Помилка створення нового комп'ютерного гравця: %s\n"
52341
52342#~ msgid "Cannot attack from sea."
52343#~ msgstr "Не можу атакувати з моря."
52344
52345#~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
52346#~ msgstr "  -f, --file ФАЙЛ\tЗавантажити гру збережену у ФАЙЛ\n"
52347
52348#~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
52349#~ msgstr ""
52350#~ "  -M, --Metaserver АДРЕСА\tВстановити АДРЕСА як адресу метасервера\n"
52351
52352#~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
52353#~ msgstr "  -P, --Ppm\t\tЗберігати ppms мапи, під час збереження гри.\n"
52354
52355#~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
52356#~ msgstr "Метасервер: погана адреса: <%s %d>."
52357
52358#~ msgid ""
52359#~ "  -A, --Announce PROTO\tAnnounce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/"
52360#~ "IPv6/none)\n"
52361#~ msgstr ""
52362#~ "  -A, --Announce ПРОТОКОЛ\tОголосити про гру в локальній мережі за "
52363#~ "допомогою протоколу ПРОТОКОЛ (IPv4/IPv6/none)\n"
52364
52365#~ msgid ""
52366#~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
52367#~ "mapview."
52368#~ msgstr ""
52369#~ "Якщо цю опцію відключено, на огляді мапи не буде відображатися анімація "
52370#~ "боїв між підрозділами."
52371
52372#~ msgid "%s: %d/%d."
52373#~ msgstr "%s: %d/%d."
52374
52375#~ msgid "_Ready all"
52376#~ msgstr "Готовність усіх"
52377
52378#~ msgid "_Sentry idle"
52379#~ msgstr "Приспати бездіяльні підрозділи"
52380
52381#~ msgid "Select _all"
52382#~ msgstr "Виділити всіх (_a)"
52383
52384#~ msgid "Build _Railroad"
52385#~ msgstr "Будувати залізницю"
52386
52387#~ msgid "Pass"
52388#~ msgstr "Пропустити"
52389
52390#~ msgid "Strategy and tactics"
52391#~ msgstr "Стратегія та тактика"
52392
52393#, fuzzy
52394#~ msgid "Cannot determine user home directory"
52395#~ msgstr "Не можу визначити контрольний каталог"
52396
52397#, fuzzy
52398#~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
52399#~ msgstr "Перший міністр"
52400
52401#, fuzzy
52402#~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
52403#~ msgstr "Перший міністр"
52404
52405#~ msgid "Sheik %s"
52406#~ msgstr "Шейх %s"
52407
52408#~ msgid "Malik %s"
52409#~ msgstr "Малік %s"
52410
52411#~ msgid "Malika %s"
52412#~ msgstr "Маліка %s"
52413
52414#~ msgid "Presidente %s"
52415#~ msgstr "Президент %s"
52416
52417#~ msgid "Presidenta %s"
52418#~ msgstr "Президент %s"
52419
52420#~ msgid "Mallku %s"
52421#~ msgstr "Маллку %s"
52422
52423#~ msgid "Ttalla %s"
52424#~ msgstr "Тталла %s"
52425
52426#, fuzzy
52427#~ msgid "?title:Leader %s"
52428#~ msgstr "Голова"
52429
52430#~ msgid "Liberator %s"
52431#~ msgstr "Визволитель %s"
52432
52433#~ msgid "?female:Liberator %s"
52434#~ msgstr "Визволителька %s"
52435
52436#~ msgid "Mwami %s"
52437#~ msgstr "Муамі %s"
52438
52439#~ msgid "Mwamikazi %s"
52440#~ msgstr "Муаміказі %s"
52441
52442#~ msgid "Basileus %s"
52443#~ msgstr "Василевс %s"
52444
52445#~ msgid "Basilissa %s"
52446#~ msgstr "Василіса %s"
52447
52448#~ msgid "Father %s"
52449#~ msgstr "Отець %s"
52450
52451#~ msgid "Mother %s"
52452#~ msgstr "Мати %s"
52453
52454#~ msgid ""
52455#~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
52456#~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
52457#~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
52458#~ "years later after several military defeats by United States troops."
52459#~ msgstr ""
52460#~ "Конфедерація Штатів Америки відокремулась від Сполучених Штатів Америки "
52461#~ "під час американьскої громадянської війни. Вона була сформована у 1861 із "
52462#~ "шести південних штатів, проте вона мала відкинути проголошену "
52463#~ "незалежність декілька років потому після декількох військових поразок від "
52464#~ "військ Сполучених Штатів."
52465
52466#~ msgid "Thane %s"
52467#~ msgstr "Тан %s"
52468
52469#, fuzzy
52470#~ msgid "Ratu %s"
52471#~ msgstr " у %s"
52472
52473#, fuzzy
52474#~ msgid "Adi %s"
52475#~ msgstr "%d %s"
52476
52477#~ msgid "Potestate %s"
52478#~ msgstr "Подеста %s"
52479
52480#~ msgid "?female:Potestate %s"
52481#~ msgstr "Подеста %s"
52482
52483#~ msgid "Don %s"
52484#~ msgstr "Дон %s"
52485
52486#~ msgid "Dona %s"
52487#~ msgstr "Дона %s"
52488
52489#~ msgid "Mencey %s"
52490#~ msgstr "Менсей %s"
52491
52492#~ msgid "?female:Mencey %s"
52493#~ msgstr "Менсей %s"
52494
52495#~ msgid "Kikmongwi %s"
52496#~ msgstr "Кікмонгві %s"
52497
52498#~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
52499#~ msgstr "Кікмонгві %s"
52500
52501#~ msgid "Manikongo %s"
52502#~ msgstr "Маніконго %s"
52503
52504#~ msgid "?female:Manikongo %s"
52505#~ msgstr "Маніконго %s"
52506
52507#~ msgid "Mirza %s"
52508#~ msgstr "Мурза %s"
52509
52510#~ msgid "Great Duchess %s"
52511#~ msgstr "Велика герцогиня %s"
52512
52513#, fuzzy
52514#~ msgid "Tun %s"
52515#~ msgstr "у %s"
52516
52517#~ msgid "Toqui %s"
52518#~ msgstr "Ток'і %s"
52519
52520#~ msgid "?female:Toqui %s"
52521#~ msgstr "Ток'і %s"
52522
52523#~ msgid "Ajaw %s"
52524#~ msgstr "Аджау %s"
52525
52526#~ msgid "?female:Ajaw %s"
52527#~ msgstr "Аджау %s"
52528
52529#~ msgid "?Female:Bailiff %s"
52530#~ msgstr "Бейліф %s"
52531
52532#, fuzzy
52533#~ msgid "Perfect %s"
52534#~ msgstr "Захисник"
52535
52536#, fuzzy
52537#~ msgid "Perfectae %s"
52538#~ msgstr "Захисник"
52539
52540#, fuzzy
52541#~ msgid "Corrector %s"
52542#~ msgstr "Лорд Захисник"
52543
52544#, fuzzy
52545#~ msgid "Correctrix %s"
52546#~ msgstr "Корумпованість"
52547
52548#~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
52549#~ msgstr "Папуаси це меланезійский народ з островів Нової Гвінеї."
52550
52551#, fuzzy
52552#~ msgid "Noaidi %s"
52553#~ msgstr "Нація: %s"
52554
52555#, fuzzy
52556#~ msgid "?female:Noaidi %s"
52557#~ msgstr "Ноайдде"
52558
52559#~ msgid "Chogyal %s"
52560#~ msgstr "Чоґ'ял %s"
52561
52562#~ msgid "?female:Chogyal %s"
52563#~ msgstr "Чоґ'яла %s"
52564
52565#~ msgid "Encik %s"
52566#~ msgstr "Енцик %s"
52567
52568#~ msgid "Datu %s"
52569#~ msgstr "Дату %s"
52570
52571#~ msgid "?female:Datu %s"
52572#~ msgstr "Дату %s"
52573
52574#~ msgid ""
52575#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
52576#~ "for its \"larger than life\" cowboy mentality."
52577#~ msgstr ""
52578#~ "Техас є другим за населенням та розміром штатом США, відомий своєю "
52579#~ "\"більшою за життя\" ковбойською ментальністю."
52580
52581#~ msgid "%s Beg"
52582#~ msgstr "%s Бек"
52583
52584#~ msgid "?female:%s Beg"
52585#~ msgstr "%s Бек"
52586
52587#, fuzzy
52588#~ msgid "?female:Chairperson %s"
52589#~ msgstr "Председатель"
52590
52591#~ msgid "Dictador %s"
52592#~ msgstr "Диктатор %s"
52593
52594#~ msgid "Dictadora %s"
52595#~ msgstr "Диктаторка %s"
52596
52597#~ msgid "?bzip2error:OK"
52598#~ msgstr "OK"
52599
52600#, fuzzy
52601#~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
52602#~ msgstr "Фіни"
52603
52604#, fuzzy
52605#~ msgid "?bzip2error:Stream end"
52606#~ msgstr "Кінець потоку"
52607
52608#, fuzzy
52609#~ msgid "?bzip2error:Config error"
52610#~ msgstr "Помилка конфігурації"
52611
52612#, fuzzy
52613#~ msgid "?bzip2error:Sequence error"
52614#~ msgstr "Помилка послідовності"
52615
52616#, fuzzy
52617#~ msgid "?bzip2error:Parameter error"
52618#~ msgstr "Помилка параметрів"
52619
52620#, fuzzy
52621#~ msgid "?bzip2error:Mem error"
52622#~ msgstr "Помилка пам'яті"
52623
52624#, fuzzy
52625#~ msgid "?bzip2error:Data error"
52626#~ msgstr "Помилка даних"
52627
52628#, fuzzy
52629#~ msgid "?bzip2error:Not bzip2 file"
52630#~ msgstr "Не файл bzip2"
52631
52632#~ msgid "?bzip2error:IO error"
52633#~ msgstr "Помилка вводу-виводу"
52634
52635#, fuzzy
52636#~ msgid "?bzip2error:Unexpected EOF"
52637#~ msgstr "Несподіваний кінець файла"
52638
52639#, fuzzy
52640#~ msgid "?bzip2error:Output buffer full"
52641#~ msgstr "Вихідний буфер заповнено"
52642
52643#~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
52644#~ msgstr "Bz2: \"%s\" (%d)"
52645
52646#~ msgid "Bz2 error %d"
52647#~ msgstr "Помилка Bz2 %d"
52648
52649#~ msgid "Build _Fortress"
52650#~ msgstr "Будувати укріплення"
52651
52652#~ msgid "Build Airbas_e"
52653#~ msgstr "Будувати авіабазу"
52654
52655#~ msgid "Environment variable HOME not set"
52656#~ msgstr "Змінна середовища HOME не задана"
52657
52658#~ msgid ""
52659#~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
52660#~ "Treasury contains %d gold."
52661#~ msgstr ""
52662#~ "Модернізувати %s до %s за %d гривень?\n"
52663#~ "Бюджет налічує %d гривень."
52664
52665#~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
52666#~ msgstr ""
52667#~ "* Не військовий підрозділ (неможе атакувати; немає військового "
52668#~ "положення).\n"
52669
52670#, fuzzy
52671#~ msgid ""
52672#~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
52673#~ "Treasury contains %d gold."
52674#~ msgid_plural ""
52675#~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
52676#~ "Treasury contains %d gold."
52677#~ msgstr[0] ""
52678#~ "Модернізувати %d підрозділ за %d гривню?\n"
52679#~ "Бюджет налічує %d гривень."
52680#~ msgstr[1] ""
52681#~ "Модернізувати %d підрозділ за %d гривні?\n"
52682#~ "Бюджет налічує %d гривень."
52683#~ msgstr[2] ""
52684#~ "Модернізувати %d підрозділ за %d гривень?\n"
52685#~ "Бюджет налічує %d гривень."
52686
52687#~ msgid ""
52688#~ "Buy %s for %d gold?\n"
52689#~ "Treasury contains %d gold."
52690#~ msgstr ""
52691#~ "Купити %s за %d гривень?\n"
52692#~ "Бюджет налічує %d гривень."
52693
52694#~ msgid "Add to City (_B)"
52695#~ msgstr "Додати до міста (_B)"
52696
52697#~ msgid "Change to %s (_M)"
52698#~ msgstr "Змінити на %s (_М)"
52699
52700#~ msgid "Sell _Obsolete"
52701#~ msgstr "Продати застаріле"
52702
52703#~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
52704#~ msgstr "Утримання (Загалом: %d)"
52705
52706#~ msgid "City Overview"
52707#~ msgstr "Опис міста"
52708
52709#~ msgid "Misc. Settings"
52710#~ msgstr "Різні установки"
52711
52712#~ msgid "Units present"
52713#~ msgstr "Присутні підрозділи"
52714
52715#~ msgid "Unit List"
52716#~ msgstr "Список загонів"
52717
52718#~ msgid "Improvement"
52719#~ msgstr "Будівлі"
52720
52721#~ msgid "_Yes"
52722#~ msgstr "Так"
52723
52724#~ msgid "_No"
52725#~ msgstr "Ні"
52726
52727#~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
52728#~ msgstr "Торгівля з %s дає %d прибутку.\n"
52729
52730#~ msgid "No trade routes exist."
52731#~ msgstr "Немає торгових шляхів."
52732
52733#~ msgid "Total trade from trade routes: %d"
52734#~ msgstr "Загальний прибуток з торгових шляхів: %d"
52735
52736#~ msgid "_Activate Unit"
52737#~ msgstr "Активізувати підрозділ (_A)"
52738
52739#~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
52740#~ msgstr "Активізувати підрозділ, закрити вікно (_C)"
52741
52742#~ msgid "_Sentry Unit"
52743#~ msgstr "Вартувати підрозділом (_S)"
52744
52745#~ msgid "_Disband Unit"
52746#~ msgstr "Розпустити підрозділ"
52747
52748#~ msgid "_Upgrade Unit"
52749#~ msgstr "Модернізувати підрозділ"
52750
52751#~ msgid "Elvises"
52752#~ msgstr "Співці"
52753
52754#~ msgid "Configure City Report"
52755#~ msgstr "Конфігурувати звіт по місту"
52756
52757#~ msgid "No Buildings Available"
52758#~ msgstr "Будівель немає"
52759
52760#~ msgid "No Units Available"
52761#~ msgstr "Загонів немає"
52762
52763#~ msgid "No Wonders Available"
52764#~ msgstr "Див немає"
52765
52766#~ msgid "Available To Build"
52767#~ msgstr "Доступне для будівництва"
52768
52769#~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
52770#~ msgstr "Оберіть підрозділ або будівлю для заміни виробництва."
52771
52772#~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
52773#~ msgstr "Для заміни виробництва оберіть підрозділ або будівлю."
52774
52775#~ msgid "That's the same thing!"
52776#~ msgstr "Це теж саме!"
52777
52778#~ msgid "Change All"
52779#~ msgstr "Змінити все"
52780
52781#~ msgid "Configure"
52782#~ msgstr "Конфігурувати"
52783
52784#~ msgid "City Advisor"
52785#~ msgstr "Міській наглядач"
52786
52787#~ msgid "City Report"
52788#~ msgstr "Звіт по місту"
52789
52790#~ msgid "For information on:"
52791#~ msgstr "Для інформації про:"
52792
52793#~ msgid "CMA and presets"
52794#~ msgstr "АКМ та преудстановки"
52795
52796#~ msgid "including sample presets,"
52797#~ msgstr "включаючи приклади предустановок"
52798
52799#~ msgid "see README.cma."
52800#~ msgstr "дивись README.cma."
52801
52802#~ msgid "Couldn't load the savegame"
52803#~ msgstr "Не вдалося завантажити гру"
52804
52805#~ msgid "Local Area Network"
52806#~ msgstr "Локальна Мережа"
52807
52808#~ msgid "Connect To Network Game"
52809#~ msgstr "Під'єднатися до Мережевої Гри"
52810
52811#~ msgid "Choose a nation to play"
52812#~ msgstr "Оберіть націю для гри"
52813
52814#~ msgid "Number of players (Including AI):"
52815#~ msgstr "Кількість гравців (включаючи комп'ютерних)."
52816
52817#~ msgid "AI skill level:"
52818#~ msgstr "Рівень ШІ:"
52819
52820#~ msgid "Game Options"
52821#~ msgstr "Опції гри"
52822
52823#~ msgid "Start Game"
52824#~ msgstr "Стартувати гру"
52825
52826#~ msgid "Host:"
52827#~ msgstr "Адреса:"
52828
52829#~ msgid "Port:"
52830#~ msgstr "Порт:"
52831
52832#~ msgid "City Style:"
52833#~ msgstr "Стиль міст:"
52834
52835#~ msgid ""
52836#~ "This Eternal Treaty\n"
52837#~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
52838#~ "The %s %s %s\n"
52839#~ "and\n"
52840#~ "The %s %s %s"
52841#~ msgstr ""
52842#~ "Ця двостороння угода\n"
52843#~ "є результатом дипломатичної роботи між\n"
52844#~ "%s %s %s\n"
52845#~ "та\n"
52846#~ "%s %s %s"
52847
52848#~ msgid "Erase Clause"
52849#~ msgstr "Видалити пункт"
52850
52851#~ msgid "Allows "
52852#~ msgstr "Дозволяє "
52853
52854#~ msgid "Obsoletes "
52855#~ msgstr "Зістарює"
52856
52857#~ msgid " (with "
52858#~ msgstr " (з "
52859
52860#~ msgid "?techhelp:)."
52861#~ msgstr "?техдопомога:)."
52862
52863#~ msgid "Ruler: %s %s"
52864#~ msgstr "Голова: %s %s"
52865
52866#~ msgid "Local _Options"
52867#~ msgstr "Локальні опції (_O)"
52868
52869#~ msgid "_Message Options"
52870#~ msgstr "Опції повідомлень (_M)"
52871
52872#~ msgid "Sa_ve Settings"
52873#~ msgstr "Зберегти налаштування (_v)"
52874
52875#~ msgid "Server O_ptions"
52876#~ msgstr "Опції сервера (_p)"
52877
52878#~ msgid "_Write Log"
52879#~ msgstr "Записати журнал (_W)"
52880
52881#~ msgid "_Clear Log"
52882#~ msgstr "Очистити журнал"
52883
52884#~ msgid "_Disconnect"
52885#~ msgstr "Від'єднатись"
52886
52887#~ msgid "_Orders"
52888#~ msgstr "Наказ"
52889
52890#~ msgid "Transf_orm to Hills"
52891#~ msgstr "Трансформувати у пагорби"
52892
52893#~ msgid "_Road"
52894#~ msgstr "Шлях (_R)"
52895
52896#~ msgid "Rai_l"
52897#~ msgstr "Залізниця (_l)"
52898
52899#~ msgid "_Go to Tile"
52900#~ msgstr "Йти на клітинку (_G)"
52901
52902#~ msgid "_Reports"
52903#~ msgstr "Звіти"
52904
52905#~ msgid "Out:"
52906#~ msgstr "Вив:"
52907
52908#~ msgid "Mes:"
52909#~ msgstr "Пов:"
52910
52911#~ msgid "Pop:"
52912#~ msgstr "Від:"
52913
52914#~ msgid ""
52915#~ "Where to Display Messages\n"
52916#~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
52917#~ msgstr ""
52918#~ "Де показувати повідомлення\n"
52919#~ "Вив = Вікно виводу, Пов = Вікно повідомлень, Від = Відкрити вікно"
52920
52921#~ msgid "(%d step)"
52922#~ msgid_plural "(%d steps)"
52923#~ msgstr[0] "(%d шаг)"
52924#~ msgstr[1] "(%d шаги)"
52925#~ msgstr[2] "(%d шагів)"
52926
52927#~ msgid "Trade Report"
52928#~ msgstr "Торговий звіт"
52929
52930#~ msgid "Sell Obsolete"
52931#~ msgstr "Продати застаріле"
52932
52933#~ msgid "Building Name"
52934#~ msgstr "Назва будівлі"
52935
52936#~ msgid "Totals"
52937#~ msgstr "Загалом"
52938
52939#~ msgid "Rename Worklist"
52940#~ msgstr "Перейменувати план будівництва"
52941
52942#~ msgid "Available items"
52943#~ msgstr "Доступні позіції"
52944
52945#~ msgid "Undo"
52946#~ msgstr "Вернути"
52947
52948#~ msgid "Vote cancelled"
52949#~ msgstr "Голосування скасовано"
52950
52951#~ msgid " and "
52952#~ msgstr " та "
52953
52954#~ msgid "?and:, "
52955#~ msgstr ", "
52956
52957#~ msgid ""
52958#~ "You are running Freeciv without using iconv.  Unless\n"
52959#~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
52960#~ "may not be displayed properly.  You can download iconv\n"
52961#~ "at http://gnu.org/.\n"
52962#~ msgstr ""
52963#~ "Ви використовуєте Freeciv без iconv. Якщо ви використовуєте\n"
52964#~ "не набір символів latin1, деякі символи можуть відображуватися\n"
52965#~ "некоректно. Ви можете скачати iconv за адресою http://gnu.org/.\n"
52966
52967#, fuzzy
52968#~ msgid "Finish ok"
52969#~ msgstr "Фіни"
52970
52971#~ msgid "Stream end"
52972#~ msgstr "Кінець потоку"
52973
52974#~ msgid "Config error"
52975#~ msgstr "Помилка конфігурації"
52976
52977#~ msgid "Sequence error"
52978#~ msgstr "Помилка послідовності"
52979
52980#~ msgid "Parameter error"
52981#~ msgstr "Помилка параметрів"
52982
52983#~ msgid "Mem error"
52984#~ msgstr "Помилка пам'яті"
52985
52986#~ msgid "Data error"
52987#~ msgstr "Помилка даних"
52988
52989#~ msgid "Not bzip2 file"
52990#~ msgstr "Не файл bzip2"
52991
52992#~ msgid "Output buffer full"
52993#~ msgstr "Вихідний буфер заповнено"
52994
52995#~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
52996#~ msgstr "Дублюється ім'я файлу \"%s\" в аргументі рівня журналу.\n"
52997
52998#~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
52999#~ msgstr ""
53000#~ "\"%s\" встановлено, але пусто; натомість використовуємо типове \"%s\"."
53001
53002#~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
53003#~ msgstr "Шлях до даних можна вказати за допомогою змінної середовища \"%s\"."
53004
53005#~ msgid "Current data path is: \"%s\""
53006#~ msgstr "Поточний шлях данних: \"%s\""
53007
53008#~ msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilies, %s."
53009#~ msgstr "*%s (AI)* Спершу припинемо кровопролиття, %s."
53010
53011#~ msgid ""
53012#~ "*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betray your "
53013#~ "true intentions, and I will have no more of our alliance!"
53014#~ msgstr ""
53015#~ "*%s (ШІ)* Твоя спроба захопити космос лише для себе самого зрадила наші "
53016#~ "відверті наміри, та ми залишаємо альянс!"
53017
53018#~ msgid ""
53019#~ "*%s (AI)* Dishonoured one, we made a pact of alliance, and yet you remain "
53020#~ "at peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is "
53021#~ "no more!"
53022#~ msgstr ""
53023#~ "*%s (ШІ)* Вкритий ганьбою, ми встановили альянс, а ти все ще у мирі із "
53024#~ "нашим смертельним ворогом, %s! Це неприйнятно; нашого альянсу більше не "
53025#~ "існує!"
53026
53027#~ msgid ""
53028#~ "*%s (AI)* Greetings neighbour, may we suggest more peaceful relations?"
53029#~ msgstr ""
53030#~ "*%s (ШІ)* Мої вітання, сусіде, чи можемо ми запропонувати мирні відносини?"
53031
53032#~ msgid ""
53033#~ "*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! "
53034#~ "Honour our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
53035#~ msgstr ""
53036#~ "*%s (ШІ)* Нас було варварськи атаковано %s, та нам потрібна ваша "
53037#~ "допомога! Вшануйте наш славетний альянс та ваше ім'я ніколи не буде "
53038#~ "забуто!"
53039
53040#~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
53041#~ msgstr "Не можу завантажити файл конфігурації аутентифікації \"%s\"!"
53042
53043#~ msgid "Transfered %s in %s from %s to %s."
53044#~ msgstr "Переправлено %s у %s з %s у %s."
53045
53046#~ msgid "Transfered %s from %s to %s."
53047#~ msgstr "Переправлено %s з %s у %s."
53048
53049#~ msgid "You conquer %s"
53050#~ msgstr "Ви захоплюєте  %s."
53051
53052#~ msgid ""
53053#~ "%s can't build %s from the worklist; Only available from %s.  "
53054#~ "Postponing..."
53055#~ msgstr ""
53056#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; Доступно лише з %s. "
53057#~ "Відкладаємо..."
53058
53059#~ msgid "%s can't build %s from the worklist; Reason unknown!  Postponing..."
53060#~ msgstr ""
53061#~ "%s не може будувати %s з плану будівництва; причина невідома! "
53062#~ "Відкладаємо..."
53063
53064#~ msgid "Celebrations in your honour in %s."
53065#~ msgstr "Святкування на вашу честь у %s."
53066
53067#~ msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop.\n"
53068#~ msgstr "Встановлюю затримку 0. Автогра закінчиться.\n"
53069
53070#~ msgid ""
53071#~ "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit.\n"
53072#~ msgstr ""
53073#~ "Ви маєте перевати Freeciv двічі за одну секунду, щоб він зупинився.\n"
53074
53075#~ msgid ""
53076#~ "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 4, or 4:file1,min,max:...)\n"
53077#~ msgstr ""
53078#~ "  -d, --debug НОМЕР\tВстановити рівень відладки (з 0 по 4, або 4:файл1,"
53079#~ "мін,макс:...)\n"
53080
53081#~ msgid "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 3)\n"
53082#~ msgstr "  -d, --debug НОМЕР\tВстановити рівень відладки (з 0 по 3)\n"
53083
53084#~ msgid ""
53085#~ "This command starts the game.  When starting a new game, it should be "
53086#~ "used after all human players have connected, and AI players have been "
53087#~ "created (if required), and any desired changes to initial server options "
53088#~ "have been made.  After 'start', each human player will be able to choose "
53089#~ "their nation, and then the game will begin.  This command is also "
53090#~ "required after loading a savegame for the game to recommence.  Once the "
53091#~ "game is running this command is no longer available, since it would have "
53092#~ "no effect."
53093#~ msgstr ""
53094#~ "Ця команда стартує гру. Якщо стартується нова гра, команду потрібно "
53095#~ "використовувати після того як усі гравці-люди з'єдналися, та створені "
53096#~ "комп'ютерні гравці (якщо потрібно), та усі необхідні зміни у початкових "
53097#~ "опціях сервера зроблено. Після 'start', кожен гравець-людина має змогу "
53098#~ "обрати свою націю, після цього гра розпочинається. Ця команда також "
53099#~ "необхідна після завантаження збереженої гри для продовження. Після старту "
53100#~ "гри ця команда є недоступною, бо ж зрозуміло що тепер вона не має сенсу."
53101
53102#~ msgid ""
53103#~ "With no arguments gives some introductory help.  With argument \"commands"
53104#~ "\" or \"options\" gives respectively a list of all commands or all "
53105#~ "options.  Otherwise the argument is taken as a command name or option "
53106#~ "name, and help is given for that command or option.  For options, the "
53107#~ "help information includes the current and default values for that "
53108#~ "option.  The argument may be abbreviated where unambiguous."
53109#~ msgstr ""
53110#~ "Без аргументів подає деяку вступну допомогу. З аргументом 'commands' або "
53111#~ "'options' дає послідовно список всіх команд або опцій. Інакше аргумент "
53112#~ "береться як ім'я команди або опції, та наводиться допомога для цієї "
53113#~ "команди або опції. Для опцій допомога включає поточне значення та "
53114#~ "значення по замовчуванню. Аргумент може бути скороченням якщо воно "
53115#~ "однозначне."
53116
53117#~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
53118#~ msgstr "Показати список гравців, команд, з'єднань або сценаріїв."
53119
53120#~ msgid ""
53121#~ "Show a list of players in the game, teams of players, connections to the "
53122#~ "server, or available scenarios.  The argument may be abbreviated, and "
53123#~ "defaults to 'players' if absent."
53124#~ msgstr ""
53125#~ "Показати список гравців у грі, команд гравців, з'єднань з сервером або "
53126#~ "доступних сценаріїв. Аргумент може бути скороченням, а при відсутності "
53127#~ "приймається типове значення 'players' (гравці)."
53128
53129#~ msgid ""
53130#~ "Cut specified client's connection to the server, removing that client "
53131#~ "from the game.  If the game has not yet started that client's player is "
53132#~ "removed from the game, otherwise there is no effect on the player.  Note "
53133#~ "that this command now takes connection names, not player names."
53134#~ msgstr ""
53135#~ "Розірвати вказане з'єднання, видаливши клієнта з гри. Якщо гру не "
53136#~ "стартовано гравець клієнта видаляється, інакше команда на гравця не "
53137#~ "впливає. Примітка: майте на увазі що тепер ця команда потребує ім'я "
53138#~ "з'єднання, а не ім'я гравця."
53139
53140#~ msgid ""
53141#~ "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and "
53142#~ "is included for backward compatibility.  With no arguments it gives a "
53143#~ "list of options (like 'help options'), and with an argument it gives help "
53144#~ "for a particular option (like 'help <option-name>')."
53145#~ msgstr ""
53146#~ "Команда 'explain' має деяку функціональність команди 'help', та існує "
53147#~ "лише для зворотньої сумісності. Без аргументів видає список опцій (як "
53148#~ "'help options'), а з аргументом надає допомогу по цій конкретній опції "
53149#~ "(як 'help <опція>')."
53150
53151#~ msgid ""
53152#~ "show\n"
53153#~ "show <option-name>\n"
53154#~ "show <option-prefix>\n"
53155#~ "show all\n"
53156#~ "show vital\n"
53157#~ "show situational\n"
53158#~ "show rare\n"
53159#~ "show changed"
53160#~ msgstr ""
53161#~ "show\n"
53162#~ "show <назва опції>\n"
53163#~ "show <префікс опції>\n"
53164#~ "show all\n"
53165#~ "show vital\n"
53166#~ "show situational\n"
53167#~ "show rare\n"
53168#~ "show changed"
53169
53170#, fuzzy
53171#~ msgid ""
53172#~ "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
53173#~ "used by clients). With an option name argument, show only the named "
53174#~ "option, or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. "
53175#~ "With \"vital\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this "
53176#~ "level. With \"changed\", it shows only the options which have been "
53177#~ "modified."
53178#~ msgstr ""
53179#~ "Без аргументів показує всі опції сервера (або доступні опції якщо "
53180#~ "визивається клієнтами). З аргументом показує тількі вказану опцію або "
53181#~ "опції з таким префіксом."
53182
53183#~ msgid ""
53184#~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
53185#~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
53186#~ msgstr ""
53187#~ "Обирає нову теку з правилами. Виклик без аргументів покаже поточний набір "
53188#~ "правил."
53189
53190#~ msgid ""
53191#~ "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to "
53192#~ "metaserver.\n"
53193#~ "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection "
53194#~ "down.\n"
53195#~ "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
53196#~ msgstr ""
53197#~ "'metaconnection ?' показує стан з'єднань з метасервером.\n"
53198#~ "'metaconnection down' або 'metac d' закриває з'єднання з метасервером.\n"
53199#~ "'metaconnection up' або 'metac u' підіймає з'єднання з метасервером."
53200
53201#, fuzzy
53202#~ msgid ""
53203#~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
53204#~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
53205#~ "<player-name> argument is allowed.  If '-' is given for the player name "
53206#~ "and the connection does not already control a player, one is created and "
53207#~ "assigned to the connection."
53208#~ msgstr ""
53209#~ "Лише консоль та з'єднання з рівнем cmdlevel 'hack' можуть дозволяти іншім "
53210#~ "з'єднанням перехоплювати гравців. Якщо Ви не один з них, лише аргумент "
53211#~ "<гравець> дозволений"
53212
53213#~ msgid "detach from a player."
53214#~ msgstr "від'єднатися від гравця."
53215
53216#~ msgid ""
53217#~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
53218#~ msgstr "Команда 'create' доступна лише до старту гри."
53219
53220#~ msgid ""
53221#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
53222#~ "the default level for any new AI players to 'novice'.  With an argument, "
53223#~ "sets the skill level for that player only."
53224#~ msgstr ""
53225#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у початківця, "
53226#~ "також початковим буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних "
53227#~ "гравців. За наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
53228
53229#~ msgid ""
53230#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
53231#~ "the default level for any new AI players to 'easy'.  With an argument, "
53232#~ "sets the skill level for that player only."
53233#~ msgstr ""
53234#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у легкий, "
53235#~ "також легким буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних гравців. "
53236#~ "За наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
53237
53238#~ msgid ""
53239#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
53240#~ "the default level for any new AI players to 'normal'.  With an argument, "
53241#~ "sets the skill level for that player only."
53242#~ msgstr ""
53243#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у нормальний, "
53244#~ "також нормальним буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних "
53245#~ "гравців. За наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
53246
53247#~ msgid ""
53248#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
53249#~ "the default level for any new AI players to 'hard'.  With an argument, "
53250#~ "sets the skill level for that player only."
53251#~ msgstr ""
53252#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у важкий, "
53253#~ "також важким буде рівень по замовчуванню усіх нових комп'ютерних гравців. "
53254#~ "За наявності агрумента встановлює рівень лише цього гравця."
53255
53256#~ msgid ""
53257#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
53258#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'.  With an "
53259#~ "argument, sets the skill level for that player only."
53260#~ msgstr ""
53261#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх ШІ-гравців у 'шахрай', також "
53262#~ "'шахрай' буде типовим рівнем усіх нових ШІ-гравців. За наявності "
53263#~ "аргумента встановлює рівень лише для цього гравця."
53264
53265#~ msgid ""
53266#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
53267#~ "the default level for any new AI players to this.  With an argument, sets "
53268#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
53269#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
53270#~ msgstr ""
53271#~ "Без аргументів встановлює рівень усіх комп'ютерних гравців у "
53272#~ "експерементальний, також експерементальним буде рівень по замовчуванню "
53273#~ "усіх нових комп'ютерних гравців. За наявності агрумента встановлює рівень "
53274#~ "лише цього гравця. Використовується лише для тестування нових можливостей "
53275#~ "комп'ютерних гравців! Для нормальних серверів ця опція не дає ніякого "
53276#~ "ефекту."
53277
53278#, fuzzy
53279#~ msgid ""
53280#~ "The command access level controls which server commands are available\n"
53281#~ "to users via the client chatline.  The available levels are:\n"
53282#~ "    none  -  no commands\n"
53283#~ "    info  -  informational or observer commands only\n"
53284#~ "    basic -  commands available to players in the game\n"
53285#~ "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
53286#~ "    admin -  commands that affect server operation\n"
53287#~ "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
53288#~ "With no arguments, the current command access levels are reported.\n"
53289#~ "With a single argument, the level is set for all existing connections,\n"
53290#~ "and the default is set for future connections.\n"
53291#~ "If 'new' is specified, the level is set for newly connecting clients.\n"
53292#~ "If 'first come' is specified, the 'first come' level is set; it will be\n"
53293#~ "granted to the first client to connect, or if there are connections\n"
53294#~ "already, the first client to issue the 'first' command.\n"
53295#~ "If a connection name is specified, the level is set for that connection "
53296#~ "only.\n"
53297#~ "Command access levels do not persist if a client disconnects, because "
53298#~ "some untrusted person could reconnect with the same name.  Note that this "
53299#~ "command now takes connection names, not player names."
53300#~ msgstr ""
53301#~ "Рівень доступу до команд визначає доступні для користувачів через строку "
53302#~ "чату клієнта команди сервера. Доступні рівні наведені нижче:\n"
53303#~ "    none  -  ніяких команд\n"
53304#~ "    info  -  лише інформаційні команди\n"
53305#~ "    ctrl  -  команди що впливають на гру та користувачів\n"
53306#~ "    hack  -  *усі* команди - небезпечно!\n"
53307#~ "Без аргументів - команда виводить поточний рівень доступу до команд.\n"
53308#~ "З одним аргументом, рівень встановлюється для усіх існуючих з'єднань,\n"
53309#~ "та встановлюється по замовчуванню для з'єднань у майбутньому.\n"
53310#~ "Якщо вказано 'new', рівень встановлюється для з'єднань у майбутньому.\n"
53311#~ "Якщо встановлено 'first come', встановлюється рівень 'first come';\n"
53312#~ "він застосовується для першого під'єднаного клієнта, або якщо вже є "
53313#~ "з'єднання,\n"
53314#~ "то до першого хто застосує команду 'firstlevel'.\n"
53315#~ "Якщо ім'я з'єднання зазначено - рівень встановлюється лише для цього "
53316#~ "з'єднання.\n"
53317#~ "Рівень доступу до команд не зберігається якщо клієнт від'єднується, бо ж "
53318#~ "хтось іншій може перез'єднатися з цим самим ім'ям. Примітка: ця команда "
53319#~ "тепер бере ім'я з'єднання, а не гравця, як аргумент."
53320
53321#~ msgid ""
53322#~ "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
53323#~ "<turn> and multiply <value> by <valuemult>.  Use this command in concert "
53324#~ "with the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
53325#~ msgstr ""
53326#~ "Кожні <ходи> ходів, додавати <значення> до таймауту, потім додати "
53327#~ "<хід_приріст> до <ходи> та множити <значення> на <значення_рази>.  "
53328#~ "Використовуйте цю команду разом з опцією 'timeout'. По замовчуванню 0 0 0 "
53329#~ "1"
53330
53331#~ msgid ""
53332#~ "With no arguments this command removes your own vote.  If you have an "
53333#~ "admin access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes "
53334#~ "with the 'all' argument."
53335#~ msgstr ""
53336#~ "Без аргументів ця команда скасовує Ваш власний голос. Якщо у Вас є рівень "
53337#~ "доступу адміністратора, Ви можете скасувати будь-який голос за його "
53338#~ "номером, або всі одразу за допомогою аргументу 'all'."
53339
53340#~ msgid ""
53341#~ "This *completely* removes a player from the game, including all cities "
53342#~ "and units etc.  Use with care!"
53343#~ msgstr ""
53344#~ "Ця команда *повністю* видаляє гравця з гри, включаючі усі міста та "
53345#~ "підрозділи. Застосовуйте обережно!"
53346
53347#~ msgid ""
53348#~ "Save the current game to file <file-name>.  If no file-name argument is "
53349#~ "given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
53350#~ "To reload a savegame created by 'save', start the server with the command-"
53351#~ "line argument:\n"
53352#~ "    --file <filename>\n"
53353#~ "and use the 'start' command once players have reconnected."
53354#~ msgstr ""
53355#~ "Зберегти поточну гру у файл <файл>. Якщо не надано імені файлу зберігання "
53356#~ "йде у файл '<встановлений префікс><рік>m.sav[.gz]'.\n"
53357#~ "Аби завантажити збережену гру, стартуйте сервер з аргументом у командній "
53358#~ "строці:\n"
53359#~ "    --file <файл>\n"
53360#~ "потім виконайте команду 'start' як тількі усі гравці під'єднаються."
53361
53362#~ msgid ""
53363#~ "Load a game from <file-name>. Any current data including players, "
53364#~ "rulesets and server options are lost.\n"
53365#~ msgstr ""
53366#~ "Завантажує гру з <файл>. Будь які поточні данні враховуючи гравців, "
53367#~ "набори правил та опції сервера втрачаються..\n"
53368
53369#~ msgid ""
53370#~ "Reset all settings and re-read the server start script, if there was one "
53371#~ "given with the --read server argument. "
53372#~ msgstr ""
53373#~ "Скинути всі налаштування та перечитати стартовий скрипт сервера, якщо "
53374#~ "його було вказано аргументом сервера --read."
53375
53376#~ msgid "detaching from %s."
53377#~ msgstr "від'єднується від %s"
53378
53379#~ msgid "You receive city of %s from %s."
53380#~ msgstr "Ви отримали місто %s від %s."
53381
53382#~ msgid "You give city of %s to %s."
53383#~ msgstr "Ви передали місто %s до %s."
53384
53385#~ msgid "%s have caused an incident while inciting a revolt in %s."
53386#~ msgstr "%s призвів до інциденту при влаштуванні заколоту у %s."
53387
53388#~ msgid " *** Edit mode cancelled by %s. *** "
53389#~ msgstr " *** Режим редагування скасовано %s. *** "
53390
53391#~ msgid "Cannot edit the tile (%d, %d) because it is not on the map!"
53392#~ msgstr "Не можна редагувати клітинку (%d, %d), бо вона поза мапою!"
53393
53394#~ msgid "No such tile (ID %d)."
53395#~ msgstr "Немає такої клітинки (ID %d)."
53396
53397#~ msgid "Cannot create units at tile (%d, %d) because it is not on the map!"
53398#~ msgstr ""
53399#~ "Не можна створювати підрозділи на клітинці (%d, %d), бо вона поза мапою!"
53400
53401#~ msgid "Cannot remove units at tile (%d, %d) because it is not on the map!"
53402#~ msgstr ""
53403#~ "Не можна видаляти підрозділи з клітинки (%d, %d), бо вона поза мапою!"
53404
53405#~ msgid "Cannot create a city at (%d, %d) because it is not on the map!"
53406#~ msgstr "Не можна створити місто на (%d, %d), тому ще це поза мапою!"
53407
53408#~ msgid "Cannot set empty name for player (%d) '%s'."
53409#~ msgstr "Не можна встановити пусте ім'я для гравця (%d) '%s'."
53410
53411#~ msgid ""
53412#~ "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': another player (%d) "
53413#~ "already has that name."
53414#~ msgstr ""
53415#~ "Не можна змінити ім'я гравця (%d) з '%s' на '%s': інший гравець (%d) уже "
53416#~ "має таке ім'я."
53417
53418#~ msgid ""
53419#~ "Cannot place a start position at (%d, %d) because it is not on the map!"
53420#~ msgstr ""
53421#~ "Не можна встановити початкове розташування у (%d, %d), бо це поза мапою!"
53422
53423#~ msgid "%s is an anonymous name. Use connection name"
53424#~ msgstr "%s - це анонімна назва. Використайте назву з'єднання."
53425
53426#~ msgid "st"
53427#~ msgstr "й"
53428
53429#~ msgid "nd"
53430#~ msgstr "й"
53431
53432#~ msgid "rd"
53433#~ msgstr "й"
53434
53435#~ msgid "th"
53436#~ msgstr "й"
53437
53438#~ msgid ""
53439#~ "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
53440#~ msgstr ""
53441#~ "Демографічна строка містить невірні символи. Спробуйте \"help demography"
53442#~ "\"."
53443
53444#~ msgid ""
53445#~ "Saved game contains incomplete map data.  This can happen with old saved "
53446#~ "games, or it may indicate an invalid saved game file.  Proceed at your "
53447#~ "own risk."
53448#~ msgstr ""
53449#~ "Збережена гра містить неповні дані мапи. Це може вказувати на гру старої "
53450#~ "версії або на погано збережену гру. Продовжуйте на власний страх і ризик."
53451
53452#, fuzzy
53453#~ msgid ""
53454#~ "Allowed take string contains invalid\n"
53455#~ "characters.  Try \"help allowtake\"."
53456#~ msgstr ""
53457#~ "Строка дозволених з'єднань містить невірні символи.  Спробуйте 'help "
53458#~ "allowconnect'."
53459
53460#, fuzzy
53461#~ msgid ""
53462#~ "Starting units string contains invalid\n"
53463#~ "characters.  Try \"help startunits\"."
53464#~ msgstr ""
53465#~ "Строка дозволених з'єднань містить невірні символи.  Спробуйте 'help "
53466#~ "allowconnect'."
53467
53468#~ msgid ""
53469#~ "Number of players is higher than requested value;\n"
53470#~ "Keeping old value."
53471#~ msgstr ""
53472#~ "Кількість гравців більша ніж замовлене значення;\n"
53473#~ "Залишаємо старе значення. "
53474
53475#~ msgid "All players must have a team if this option value is used."
53476#~ msgstr ""
53477#~ "Якщо використовується це значення опції, то всі гравці повинні входити до "
53478#~ "складу команд."
53479
53480#~ msgid "Map size (in thousands of tiles)"
53481#~ msgstr "Розмір карти (у тисячах кліток)"
53482
53483#~ msgid ""
53484#~ "This value is used to determine the map dimensions.\n"
53485#~ "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
53486#~ "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles"
53487#~ msgstr ""
53488#~ "Це значення використовується для того, щоб визначити розміри карти.\n"
53489#~ "  size = 4 це нормальна карта з 4,000 клітин (значення за замовчуванням)\n"
53490#~ "  size = 20 це величезна карта з 20,000 клітин"
53491
53492#~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
53493#~ msgstr "0 = немає островів 1x1; 1 = є острови 1x1"
53494
53495#~ msgid ""
53496#~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
53497#~ msgstr ""
53498#~ "0 = континенти можуть бути з'єднані з полюсом; 1 = полюси, як правило, "
53499#~ "будуть відокремлені"
53500
53501#~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
53502#~ msgstr "0 = нормальна подібна до Землі планета; 1 = все-помірна планета "
53503
53504#~ msgid ""
53505#~ "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
53506#~ "map.\n"
53507#~ "\n"
53508#~ "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
53509#~ "tropical and dry zones.\n"
53510#~ "\n"
53511#~ "70 means a hot planet with little polar ice.\n"
53512#~ "\n"
53513#~ "50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
53514#~ "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
53515#~ "\n"
53516#~ "30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
53517#~ "\n"
53518#~ "0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics"
53519#~ msgstr ""
53520#~ "Малі значення сформують холодну карту, тоді як великі - жаркішу.\n"
53521#~ "\n"
53522#~ "100 означає дуже суху і жарку планету, без полярних арктичних зон - лише "
53523#~ "сухі та тропічні зони.\n"
53524#~ "\n"
53525#~ "70 означає жарку планету з незначною кількістю полярних льодів.\n"
53526#~ "\n"
53527#~ "50 означає помірну планету, з нормальними полярними, холодними, помірними "
53528#~ "та тропічними зонами; зона пустель перекривається з тропічними та "
53529#~ "помірними зонами.\n"
53530#~ "\n"
53531#~ "30 означає холодну планету з маленькими тропічними зонами.\n"
53532#~ "\n"
53533#~ "0 означає дуже холодну планету, з великими полярними зонами та без "
53534#~ "тропіків."
53535
53536#~ msgid ""
53537#~ "The maximal number of human and AI players who can be in the game. When "
53538#~ "this number of players are connected in the pregame state, any new "
53539#~ "players who try to connect will be rejected."
53540#~ msgstr ""
53541#~ "Максимальна кількість гравців (під'єднаних або комп'ютерних) що можуть "
53542#~ "брати участь у грі. Якщо цього числа досягнуто під'єднаними гравцями "
53543#~ "перед грою, будь які нові з'єднання відхиляються."
53544
53545#, fuzzy
53546#~ msgid ""
53547#~ "If set to a positive value, then AI players will be automatically created "
53548#~ "or removed to keep the total number of players at this amount.  As more "
53549#~ "players join, these AI players will be replaced.  When set to zero, all "
53550#~ "AI players will be removed."
53551#~ msgstr ""
53552#~ "Якщо гравців при старті гри менше, додаткові комп'ютерні гравці будуть "
53553#~ "створені аби збільшити кількість гравців до значення цієї опції."
53554
53555#~ msgid "If set to 1 chat messages will be saved in the event cache."
53556#~ msgstr ""
53557#~ "Якщо встановлено в 1, повідомлення чату будуть зберігатися у кеші подій."
53558
53559#~ msgid ""
53560#~ "If set to 1 all cached events will be marked by the turn and time of the "
53561#~ "event like '(T2 - 15:29:52)'."
53562#~ msgstr ""
53563#~ "Якщо встановлено в 1, усі закешовані події будуть позначені своїм ходом і "
53564#~ "часом, наприклад: '(T2 - 15:29:52)'."
53565
53566#, fuzzy
53567#~ msgid ""
53568#~ "This flag indicates whether city population is reduced after successful "
53569#~ "attack of enemy unit, depending on its movement type (OR-ed):\n"
53570#~ "  1 = land moving units\n"
53571#~ "  2 = sea moving units\n"
53572#~ "  4 = units able to move both on land and sea"
53573#~ msgstr ""
53574#~ "Цей флаг вказує чи буде зменшуватися населення міста після вдалих атак "
53575#~ "ворожіх підрозділів відповідно до їх типу (логічне АБО):\n"
53576#~ "  1 = сухопутні\n"
53577#~ "  2 = морські\n"
53578#~ "  4 = гелікоптери\n"
53579#~ "  8 = повітряні"
53580
53581#~ msgid ""
53582#~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
53583#~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
53584#~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
53585#~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
53586#~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
53587#~ msgstr ""
53588#~ "0 = типово; дипломатія доступна всім.\n"
53589#~ "1 = дипломатія дозволена лише поміж гравцями-людьми.\n"
53590#~ "2 = дипломатію дозволено лише гравцям ШІ.\n"
53591#~ "3 = дипломатію обмежено командами.\n"
53592#~ "4 = дипломатію відключено для всіх."
53593
53594#~ msgid ""
53595#~ "0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
53596#~ "same names.\n"
53597#~ "\n"
53598#~ "1 = City names have to be unique to a player: one player can't have "
53599#~ "multiple cities with the same name.\n"
53600#~ "\n"
53601#~ "2 = City names have to be globally unique: all cities in a game have to "
53602#~ "have different names.\n"
53603#~ "\n"
53604#~ "3 = Like setting 2, but a player isn't allowed to use a default city name "
53605#~ "of another nations unless it is a default for their nation also."
53606#~ msgstr ""
53607#~ "0 = Немає обмежень: гравці можуть мати багато міст з однаковою назвою.\n"
53608#~ "\n"
53609#~ "1 = Назви міст у гравця повинні бути унікальними: один гравець не може "
53610#~ "мати декілька міст з однаковою назвою.\n"
53611#~ "\n"
53612#~ "2 = Назви міст повинні бути глобально унікальними: усі міста у грі "
53613#~ "повинні мати різні назви.\n"
53614#~ "\n"
53615#~ "3 = Як і 2, але гравцю не дозволено використовувати типові назви міст "
53616#~ "іншої нації, якщо вони не є типовими і для його нації."
53617
53618#~ msgid ""
53619#~ "0 = no barbarians \n"
53620#~ "1 = barbarians only in huts \n"
53621#~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
53622#~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
53623#~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
53624#~ msgstr ""
53625#~ "0 - немає дикунів \n"
53626#~ "1 - дикуни лише на хуторах \n"
53627#~ "2 - звичайна частота появи дикунів \n"
53628#~ "3 - часті дикунські набіги \n"
53629#~ "4 - навали шалених орд дикунів"
53630
53631#, fuzzy
53632#~ msgid ""
53633#~ "If this is set to 1, only those units and cities within the vision range "
53634#~ "of your own units and cities will be revealed to you. You will not see "
53635#~ "new cities or terrain changes in tiles not observed."
53636#~ msgstr ""
53637#~ "Якщо 1, тільки міста та підрозділи на відстані не більше sightrange від "
53638#~ "Ваших міст та підрозділів доступні Вашому погляду. Ви не побачите нові "
53639#~ "міста або зміни територій на клітинах що поза відстан'ю sightrange."
53640
53641#~ msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed."
53642#~ msgstr "Базовий шанс для дипломатів та шпигунів на вдачу."
53643
53644#~ msgid "If this option is set to 1, players can build spaceships."
53645#~ msgstr "Якщо цю опцію встановлено в 1, гравці можуть будувати зорельоти."
53646
53647#~ msgid ""
53648#~ "If this option is set to 1, the game will end with the arrival of a "
53649#~ "spaceship at Alpha Centauri."
53650#~ msgstr ""
53651#~ "Якщо цю опцію встановлено в 1, гра завершиться по прибутті зорельота на "
53652#~ "Альфу Центавра."
53653
53654#~ msgid ""
53655#~ "If this is set to 1, when the capital is conquered the palace is "
53656#~ "automatically rebuilt for free in another randomly choosen city. This is "
53657#~ "significant because the technology requirement for building a palace will "
53658#~ "be ignored."
53659#~ msgstr ""
53660#~ "Якщо встановлено у 1 то при захопленні столиці палац автоматично та "
53661#~ "безкоштовно будується у іншому випадково обраному місті. Це суттєво, бо в "
53662#~ "цьому випадку вимоги до технологічного розвитку для будівництва палацу "
53663#~ "ігноруються."
53664
53665#, fuzzy
53666#~ msgid ""
53667#~ "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
53668#~ "status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take "
53669#~ "or observe those players which match one of the specified letters. This "
53670#~ "only affects future uses of the take or observe command; it is not "
53671#~ "retroactive. The characters and their meanings are:\n"
53672#~ "    o,O = Global observer\n"
53673#~ "    b   = Barbarian players\n"
53674#~ "    d   = Dead players\n"
53675#~ "    a,A = AI players\n"
53676#~ "    h,H = Human players\n"
53677#~ "The first description on this list which matches a player is the one "
53678#~ "which applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not "
53679#~ "include dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the "
53680#~ "game has started, lower case letters afterwards.\n"
53681#~ "\n"
53682#~ "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
53683#~ "allow or restrict the manner of connection:\n"
53684#~ "\n"
53685#~ "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
53686#~ "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
53687#~ "another user already controls that player.)\n"
53688#~ "\n"
53689#~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
53690#~ "\n"
53691#~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
53692#~ "\n"
53693#~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
53694#~ "connections;\n"
53695#~ "\n"
53696#~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
53697#~ "\n"
53698#~ msgstr ""
53699#~ "Це повинна бути строка символів, кожен з яких повинен встановлювати "
53700#~ "відповідний тип або стан цивілізації, або 'гравця'. Клієнти зможуть "
53701#~ "під`єднуватися лише до тих гравців які відповідають одному з вказаних "
53702#~ "символів. Це впливає лише на майбутні з'єднання тож вже встановлені "
53703#~ "з'єднання не зачіпає. Символи та їх пояснення наступні:\n"
53704#~ "    N   = Нові гравці (лише перед грою)\n"
53705#~ "    H,h = Гравцs люди (існуючи)\n"
53706#~ "    A,a = Комп'ютерні гравці\n"
53707#~ "    d   = Померлі гравці\n"
53708#~ "    b   = Гравці дикуни\n"
53709#~ "Лише першій опис з кінця якій співпадає з гравцем використовується Так "
53710#~ "'d' не включає дикунів, 'a' не включає померлих гравців, і так далі. "
53711#~ "Великі літери застосовуються ще до старта гри, маленьки після.\n"
53712#~ "Кожна літера з наведених може мати після себе один із спеціальних "
53713#~ "символів аби дозволити або заборонити багато з'єднань або наглядачів:\n"
53714#~ "   * = Багато контролюючих з'єднань дозволено;\n"
53715#~ "   + = Одне контролююче та багато наглядацьких з'єднань дозволено;\n"
53716#~ "   = = Багато наглядачів, немає контролюючих;\n"
53717#~ "   - = Один наглядач, без контролюючих;\n"
53718#~ "   (нічого) = Лише один контролюючий.\n"
53719#~ "Багато з'єднань та наглядачі наразі ЕКСПЕРЕМЕНТАЛЬНІ."
53720
53721#~ msgid ""
53722#~ "If this is set to 1, AI status is turned off when a player connects, and "
53723#~ "on when a player disconnects."
53724#~ msgstr ""
53725#~ "Якщо встановлено у 1, комп'ютер передає керування якщо гравець "
53726#~ "під'єднується, та забирає його на себе при від'єднанні."
53727
53728#~ msgid "Control of simultaneous player/team phases."
53729#~ msgstr "Контроль одночасних фаз гравця/команди."
53730
53731#~ msgid ""
53732#~ "The civserver will poll the clients with a PING request each time this "
53733#~ "period elapses."
53734#~ msgstr ""
53735#~ "Сервер перевіряє клієнтів ПІНГ запитами кожного разу коли заданий час "
53736#~ "вичерпується."
53737
53738#~ msgid ""
53739#~ "If this is set to 1 the game turn is not advanced until all players have "
53740#~ "finished their turn, including disconnected players."
53741#~ msgstr ""
53742#~ "Якщо встановлено в 1 - ігровий хід не завершується доти, доки усі гравці, "
53743#~ "включно з відключеними, не закінчать свій хід."
53744
53745#~ msgid ""
53746#~ "If this is set to 1 the game turn will not advance until the timeout has "
53747#~ "expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
53748#~ msgstr ""
53749#~ "Якщо встановлено в 1, ігровий хід не буде завершено, доки не вичерпається "
53750#~ "час затримки, навіть якщо всі гравці натиснуть \"Хід завершено\"."
53751
53752#~ msgid ""
53753#~ "If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format) or "
53754#~ "bzip2. Larger values will give better compression but take longer."
53755#~ msgstr ""
53756#~ "Якщо не нуль то збережені ігри будуть стиснуті з використанням zlib "
53757#~ "(формат gzip) або bzip2. Більші значення дають кращу компресію, але вона "
53758#~ "довше виконується."
53759
53760#~ msgid ""
53761#~ "Compression library to use for savegames.\n"
53762#~ " 0 - none\n"
53763#~ " 1 - zlib (gzip format)\n"
53764#~ " 2 - bzip2\n"
53765#~ "Not all servers support all compression methods."
53766#~ msgstr ""
53767#~ "Яку бібліотеку архівації використовувати у файлах збереження гри.\n"
53768#~ " 0 - ніяку\n"
53769#~ " 1 - zlib (формат gzip)\n"
53770#~ " 2 - bzip2\n"
53771#~ "Не усі сервера підтримують усі методи архівації."
53772
53773#~ msgid ""
53774#~ "If this is set to 1, player statistics are appended to the file "
53775#~ "\"civscore.log\" every turn. These statistics can be used to create power "
53776#~ "graphs after the game."
53777#~ msgstr ""
53778#~ "Якщо встановлено в 1, статистика гравця дописується до файлу \"civscore."
53779#~ "log\" кожного ходу. Цю статистику можна використати для створення "
53780#~ "наглядних графіків після гри."
53781
53782#~ msgid "You are not allowed to set this option."
53783#~ msgstr "Вам не дозволено встановлювати цю опцію."
53784
53785#~ msgid "Value out of range."
53786#~ msgstr "Значення поза діапазоном."
53787
53788#~ msgid "String value too long."
53789#~ msgstr "Рядкове значення задовге."
53790
53791#~ msgid "restarting in %d seconds for lack of players"
53792#~ msgstr "за %d секунд буде перезапуск через нестачу гравців"
53793
53794#~ msgid "Waiting"
53795#~ msgstr "Очікування"
53796
53797#~ msgid ""
53798#~ "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive on Alpha "
53799#~ "Centauri in %s."
53800#~ msgstr ""
53801#~ "%s запустили зореліт! За підрахунками, він досягне Альфи Центавра у %s."
53802
53803#~ msgid "Game ended in a draw as end turn exceeded"
53804#~ msgstr "Гру закінчено внічию по досягненні кінцевого року"
53805
53806#~ msgid "Team victory to %s"
53807#~ msgstr "Командна перемога %s"
53808
53809#~ msgid "Game ended in victory for %s"
53810#~ msgstr "Гру закінчено перемогою %s"
53811
53812#~ msgid "Game ended in a draw"
53813#~ msgstr "Гру закінчено"
53814
53815#~ msgid ""
53816#~ "Ceasefire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel your "
53817#~ "alliance with both."
53818#~ msgstr ""
53819#~ "Замирення між %s та %s скінчилося. Тепер вони воюють. Ви скасували ваш "
53820#~ "альянс з обома."
53821
53822#~ msgid ""
53823#~ "Another player already has the name '%s'.  Please choose another name."
53824#~ msgstr "Іншій гравець вже обрав ім'я '%s'. Оберіть інше."
53825
53826#~ msgid "Player %d"
53827#~ msgstr "Гравець %d"
53828
53829#~ msgid ""
53830#~ "This civserver program has player authentication support, but it's "
53831#~ "currently not in use."
53832#~ msgstr ""
53833#~ "Програма civserver має підтримку аутентифікації гравців, але зараз вона "
53834#~ "не використовується."
53835
53836#~ msgid "Sending info to metaserver <%s>"
53837#~ msgstr "Відправляю інфо на метасервер <%s>"
53838
53839#~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
53840#~ msgstr "Не можна додати комп'ютерних гравців після старту гри."
53841
53842#~ msgid "?accslvllist:or "
53843#~ msgstr "або"
53844
53845#~ msgid "Error: command access level must be one of %s."
53846#~ msgstr "Помилка: рівень доступу до команд має бути одним з %s. "
53847
53848#~ msgid "Someone else already is game organizer."
53849#~ msgstr "Хтось іншій вже є організатором гри."
53850
53851#~ msgid "+ means you may change the option"
53852#~ msgstr "+ вказує, що Ви можете змінити опцію"
53853
53854#~ msgid "%-*s value   (min,max)      "
53855#~ msgstr "%-*s значення (мін,макс)      "
53856
53857#~ msgid "description"
53858#~ msgstr "опис"
53859
53860#~ msgid ""
53861#~ "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
53862#~ "Try 'show changed' to show settings with non-default values."
53863#~ msgstr ""
53864#~ "Спробуйте 'show situational' або 'show rare' для додаткової інформації.\n"
53865#~ "Спробуйте 'show changed', щоб відобразити змінені значення."
53866
53867#~ msgid "The argument \"%s\" is ambigious."
53868#~ msgstr "Аргумент \"%s\" неоднозначний."
53869
53870#~ msgid "%s has cancelled the vote \"%s\" (number %d)."
53871#~ msgstr "%s скасував голосування \"%s\" (номер %d)."
53872
53873#~ msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been cancelled."
53874#~ msgstr "Голосування \"%s\" (номер %d) було скасовано."
53875
53876#~ msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
53877#~ msgstr "Параметр %s має містити лише цифри 0-1."
53878
53879#~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
53880#~ msgstr "Значення виходить за дозволений діапазон (мінімум: 0, максимум: 1)."
53881
53882#~ msgid "Option: %s has been set to %d."
53883#~ msgstr "Опція: %s встановлена у %d."
53884
53885#~ msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
53886#~ msgstr ""
53887#~ "Значення виходить за дозволений діапазон (мінімум: %d, максимум: %d)."
53888
53889#~ msgid "Option: %s has been set to \"%s\"."
53890#~ msgstr "Опція: %s встановлена у \"%s\"."
53891
53892#~ msgid "Unknown command.  Try '%shelp'."
53893#~ msgstr "Невідома команда. Спробуйте '%shelp'."
53894
53895#~ msgid "Your new vote cancelled your previous vote."
53896#~ msgstr "Ваше нове голосування скасувало ваше попереднє голосування."
53897
53898#~ msgid "Not enough human players, game will not start."
53899#~ msgstr "Не вистачає гравців-людей, гра не розпочнеться."
53900
53901#~ msgid "No players, game will not start."
53902#~ msgstr "Немає гравців, гра не розпочнеться."
53903
53904#~ msgid "Not enough nations for all players, game will not start."
53905#~ msgstr "Не вистачає націй для всіх гравців, гра не розпочнеться."
53906
53907#~ msgid ""
53908#~ "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
53909#~ "\n"
53910#~ "Two important server concepts are Commands and Options.\n"
53911#~ "Commands, such as 'help', are used to interact with the server.\n"
53912#~ "Some commands take one or more arguments, separated by spaces.\n"
53913#~ "In many cases commands and command arguments may be abbreviated.\n"
53914#~ "Options are settings which control the server as it is running.\n"
53915#~ "\n"
53916#~ "To find out how to get more information about commands and options,\n"
53917#~ "use 'help help'.\n"
53918#~ "\n"
53919#~ "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
53920#~ "  show   -  to see current options\n"
53921#~ "  set    -  to set options\n"
53922#~ "  start  -  to start the game once players have connected\n"
53923#~ "  save   -  to save the current game\n"
53924#~ "  quit   -  to exit"
53925#~ msgstr ""
53926#~ "Ласкаво просимо - це вступна допомога для сервера Freeciv.\n"
53927#~ "\n"
53928#~ "Дві важливі концепції сервера це Команди та Опції.\n"
53929#~ "Команди, як 'help', використовуються для взаємодії з сервером.\n"
53930#~ "Деякі команди приймають один або більше аргументів, що розділені "
53931#~ "пробілом.\n"
53932#~ "У багатьох випадках команди та їх аргументи можуть бути скорочені.\n"
53933#~ "Опції це установки які контролюють сервер коли його запущено.\n"
53934#~ "\n"
53935#~ "Аби дізнатися як отримати більше допомоги по Командам та Опціям,\n"
53936#~ "скористайтеся 'help help'.\n"
53937#~ "\n"
53938#~ "Для нетерплячих, головні команди:\n"
53939#~ "  show   -  аби побачити поточні опції\n"
53940#~ "  set    -  аби встановити опції\n"
53941#~ "  start  -  аби стартувати гру після під'єднання гравців\n"
53942#~ "  save   -  аби зберегти гру\n"
53943#~ "  quit   -  аби вийти"
53944
53945#~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
53946#~ msgstr "%2d : '%s' : 1 гравець : %s"
53947
53948#~ msgid "Empty team: %s"
53949#~ msgstr "Порожня команда: %s"
53950
53951#~ msgid "Learned %s.  Scientists do not know what to research next."
53952#~ msgstr "Відкрито %s. Науковці не знають, що досліджувати далі."
53953
53954#~ msgid "Learned %s.  Scientists choose to research %s."
53955#~ msgstr "Відкрито %s. Науковці вибрали для вивчення %s."
53956
53957#~ msgid "Can't place city here."
53958#~ msgstr "Не можу розмістити місто тут."
53959
53960#~ msgid "Your %s was shot down by SDI defences, what a waste."
53961#~ msgstr "Ваш %s було знищено системою захисту СОІ, шкода."
53962
53963#~ msgid ""
53964#~ "Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city"
53965#~ msgstr ""
53966#~ "На жаль, Ваш %s не може встановити торговий шлях, бо він не має рідного "
53967#~ "міста"
53968
53969#~ msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s"
53970#~ msgstr "На жаль, Ваш %s не може встановити торговий шлях між %s і %s"
53971
53972#~ msgid "Your %s became more experienced!"
53973#~ msgstr "Ваш підрозділ %s став більш досвідченним!"
53974
53975#~ msgid "Barbarian leader captured, %d gold ransom paid."
53976#~ msgstr "Ватажка дикунів захоплено, отримано %d гривень викупу."
53977
53978#~ msgid "Falling back to generator %d."
53979#~ msgstr "Повертаюсь до генератора %d."
53980
53981#~ msgid ""
53982#~ "There has been a CMA error.  Your citizen governor settings may be broken."
53983#~ msgstr ""
53984#~ "Сталася помилка громадьского губернатора.  Установки вашого громадського "
53985#~ "губернатора можуть бути зіпсовані."
53986
53987#~ msgid "Could not load sound spec-file: %s"
53988#~ msgstr "Не завантажено файлу спеціфікацій звуку %s."
53989
53990#~ msgid "Exporting output window to civgame.log ..."
53991#~ msgstr "Експортую вікно виводу до civgame.log ..."
53992
53993#~ msgid "%3d/%3d:%s"
53994#~ msgstr "%3d/%3d:%s"
53995
53996#~ msgid "%3d/%3d %s"
53997#~ msgstr "%3d/%3d %s"
53998
53999#~ msgid "%+2.1f : Risk from overcrowding\n"
54000#~ msgstr "%+2.1f : Ризик від перенаселення\n"
54001
54002#~ msgid "%+2.1f : Risk from trade\n"
54003#~ msgstr "%+2.1f : Ризик від торгівлі\n"
54004
54005#~ msgid "%+2.1f : Risk from pollution\n"
54006#~ msgstr "%+2.1f : Ризик від забруднення\n"
54007
54008#~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
54009#~ msgstr "%+2.1f : Приріст від %s\n"
54010
54011#~ msgid "%2.1f : Total chance for a plague"
54012#~ msgstr "%2.1f : Загальна ймовірність пошесті"
54013
54014#~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
54015#~ msgstr "?шоумени/науковці/податківці:Ш/Н/П"
54016
54017#~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
54018#~ msgstr "Шоумени, Науковці, Податківці"
54019
54020#~ msgid "You don't buy %s in %s!"
54021#~ msgstr "Ви не купили %s у %s!"
54022
54023#~ msgid ""
54024#~ "Place a player start position.\n"
54025#~ "Shortcut: p"
54026#~ msgstr ""
54027#~ "Розташувати стартову позицію гравця.\n"
54028#~ "Клавіша: p"
54029
54030#~ msgid "Only applies to \"%s\" units.\n"
54031#~ msgstr "Стосується лише підрозділів \"%s\".\n"
54032
54033#~ msgid " Rivers"
54034#~ msgstr " Річки"
54035
54036#~ msgid "* Can carry and refuel %d unit from classes:\n"
54037#~ msgid_plural "* Can carry and refuel up to %d units from classes:\n"
54038#~ msgstr[0] "* Може нести та заправляти %d підрозділ з классів:.\n"
54039#~ msgstr[1] "* Може нести та заправляти %d підрозділа з классів:.\n"
54040#~ msgstr[2] "* Може нести та заправляти %d підрозділів з классів:.\n"
54041
54042#~ msgid "  * %s units\n"
54043#~ msgstr "  * %s загонів\n"
54044
54045#~ msgid "* Can build fortresses.\n"
54046#~ msgstr "* Можуть будувати укріплення.\n"
54047
54048#~ msgid ""
54049#~ "* Can be paradropped from a friendly city or airbase (range: %d tiles).\n"
54050#~ msgstr ""
54051#~ "* Можуть бути парашутованими з дружнього міста чи авіабази (відстань: %d "
54052#~ "клітинок).\n"
54053
54054#~ msgid " or "
54055#~ msgstr " або "
54056
54057#~ msgid "?or:, "
54058#~ msgstr "?або:, "
54059
54060#~ msgid "* Unit has to be in a city, or a base after %d turn.\n"
54061#~ msgid_plural "* Unit has to be in a city, or a base after %d turns.\n"
54062#~ msgstr[0] "* Підрозділ має бути у місті або на базі через %d хід.\n"
54063#~ msgstr[1] "* Підрозділ має бути у місті або на базі через %d ходи.\n"
54064#~ msgstr[2] "* Підрозділ має бути у місті або на базі через %d ходів.\n"
54065
54066#~ msgid ""
54067#~ "Setting this option will display a 'citybar' containing useful "
54068#~ "information beneath each city. Disabling this option will display only "
54069#~ "the city's name and optionally, production."
54070#~ msgstr ""
54071#~ "Якщо цю опцію включено, буде відображатися 'плашка міста', яка містить "
54072#~ "корисну інформацію про кожне місто. Якщо цю опцію відключено, то буде "
54073#~ "відображатися лише ім'я міста та, опціонально, інформація про виробництво."
54074
54075#, fuzzy
54076#~ msgid ""
54077#~ "Setting this option will draw the units in focus, including the case the "
54078#~ "other units wouldn't be drawn."
54079#~ msgstr ""
54080#~ "Якщо цю опцію включено, на підрозділах буде відображатися іконка "
54081#~ "виробництва на флазі. Якщо цю опцію відключено, буде відображатися повний "
54082#~ "флаг."
54083
54084#~ msgid "Show dead players in nation report."
54085#~ msgstr "Показувати знищених гравців у звіті націй."
54086
54087#~ msgid ""
54088#~ "Setting this option will draw the players already dead in the nation "
54089#~ "report page."
54090#~ msgstr ""
54091#~ "Встановлення цієї опції показуватиме вже знищених гравців на сторінці "
54092#~ "звіту націй."
54093
54094#~ msgid "Manual Turn Done in AI Mode"
54095#~ msgstr "Закінчувати хід вручну у комп'ютерному режимі"
54096
54097#~ msgid "Auto Center on Units"
54098#~ msgstr "Автоматично центрувати підрозділи"
54099
54100#~ msgid "Auto Center on Combat"
54101#~ msgstr "Автоматично центрувати битви"
54102
54103#~ msgid ""
54104#~ "Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabled "
54105#~ "this will speed up the time between turns but may cause you to miss "
54106#~ "combat entirely."
54107#~ msgstr ""
54108#~ "Якщо цю опцію включено, будь-які бойові дії будуть у центрі екрану "
54109#~ "автоматично.  Якщо ця опція відключена, це зменьшить час між ходами, "
54110#~ "проте Ви можете не побачити бій взагалі."
54111
54112#~ msgid "Auto Center on New Turn"
54113#~ msgstr "Автоматично центрувати на початку ходу"
54114
54115#~ msgid "Focus on Awakened Units"
54116#~ msgstr "Фокусувати на активованих підрозділах"
54117
54118#~ msgid "Center map when Popup city"
54119#~ msgstr "Центрувати мапу при відкритті міста"
54120
54121#~ msgid "Concise City Production"
54122#~ msgstr "Звіт по виробництву у місті"
54123
54124#~ msgid "End Turn when done moving"
54125#~ msgstr "Закінчувати хід коли немає ким рухатись"
54126
54127#~ msgid ""
54128#~ "Disabling this option will make the names of newly founded cities chosen "
54129#~ "automatically by the server."
54130#~ msgstr ""
54131#~ "Якщо цю опцію відключено, імена новозаснованих міст будуть автоматично "
54132#~ "обиратися сервером."
54133
54134#~ msgid ""
54135#~ "If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, notably "
54136#~ "when there won't be any running vote."
54137#~ msgstr ""
54138#~ "Якщо цю опцію ввімкнено, смуга голосування ніколи не приховуватиметься, "
54139#~ "зокрема коли не буде активних голосувань."
54140
54141#, fuzzy
54142#~ msgid ""
54143#~ "If this option is enabled, then the new votes will go to the front of the "
54144#~ "vote list"
54145#~ msgstr ""
54146#~ "Якщо цю опцію активовано, диалогі звітів будуть на окремих вкладках, а не "
54147#~ "у вспливаючих діалогах."
54148
54149#~ msgid "Show Map Scrollbars"
54150#~ msgstr "Показувати прокрутку мапи"
54151
54152#~ msgid "Split message/chat notebook area"
54153#~ msgstr "Розділити зони повідомлень і чату"
54154
54155#~ msgid ""
54156#~ "Enabling this option will split the message/chat notebook into two "
54157#~ "separate areas so that both can be viewed at once. This option is ignored "
54158#~ "if 'Merge the message notebook and the map notebook' is set."
54159#~ msgstr ""
54160#~ "Увімкнення цієї опції розділить зону повідомлень/чату на дві окремі зони, "
54161#~ "щоб їх можна було бачити одночасно. Ця опція ігнорується, якщо "
54162#~ "встановлено 'Об’єднати зони карти та повідомлень'."
54163
54164#~ msgid "Merge the message notebook and the map notebook"
54165#~ msgstr "Об’єднати зони карти та повідомлень"
54166
54167#~ msgid ""
54168#~ "If this option is enabled, the message notebook will be merged into the "
54169#~ "world map notebook. Thus, the size needed for the main window will be "
54170#~ "reduced. This option requires a restart in order to take effect."
54171#~ msgstr ""
54172#~ "Якщо цю опцію встановлено, зона повідомлень буде об'єднана із зоною карти "
54173#~ "світу. Таким чином розмір, потрібний для головного вікна, буде меншим. "
54174#~ "Задіяння цієї опції вимагає перезапуску сервера."
54175
54176#, fuzzy
54177#~ msgid ""
54178#~ "If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
54179#~ "will be floating over it."
54180#~ msgstr ""
54181#~ "Якщо цю опцію активовано, диалогі звітів будуть на окремих вкладках, а не "
54182#~ "у вспливаючих діалогах."
54183
54184#~ msgid "Full Screen"
54185#~ msgstr "Повний екран"
54186
54187#~ msgid "Screen width"
54188#~ msgstr "Ширина екрану"
54189
54190#~ msgid "This option saves the width of the selected screen resolution"
54191#~ msgstr "Ця опція збереже ширину обраної роздільної здатності екрану"
54192
54193#~ msgid "Screen height"
54194#~ msgstr "Висота екрану"
54195
54196#~ msgid "This option saves the height of the selected screen resolution"
54197#~ msgstr "Ця опція збереже висоту обраної роздільної здатності екрану"
54198
54199#~ msgid "?clistbegin: with %s"
54200#~ msgstr " з %s"
54201
54202#~ msgid "?clistlast:, and %s"
54203#~ msgstr ", та %s"
54204
54205#~ msgid "?clistlast: and %s"
54206#~ msgstr " та %s"
54207
54208#~ msgid "Progress: no research target"
54209#~ msgstr "Прогрес: нема мети досліджень"
54210
54211#~ msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
54212#~ msgstr "Шляхи довші ніж 99 ходів не підтримуються."
54213
54214#~ msgid ""
54215#~ "Name: %s\n"
54216#~ "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
54217#~ "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
54218#~ "Trade:      %10s Science: %10s\n"
54219#~ "\n"
54220#~ "    People (W/E/S/T): %s\n"
54221#~ "          City grows: %s\n"
54222#~ "Production completed: %s"
54223#~ msgstr ""
54224#~ "Назва: %s\n"
54225#~ "Їжа:         %10s Гроші:  %10s\n"
54226#~ "Виробництво: %10s Розкіш: %10s\n"
54227#~ "Торгівля:    %10s Наука:  %10s\n"
54228#~ "\n"
54229#~ "       Люди (З/Ш/Н/П): %s\n"
54230#~ "           Ріст міста: %s\n"
54231#~ "Виробництво завершено: %s"
54232
54233#, fuzzy
54234#~ msgid "_Take Player"
54235#~ msgstr "Міста"
54236
54237#~ msgid "Better fog will only work in truecolor.  Disabling it"
54238#~ msgstr "Кращий туман буде працювати лише в режимі truecolor.  Відключаю це"
54239
54240#~ msgid "_Full Screen"
54241#~ msgstr "Повний Екран"
54242
54243#~ msgid "Give info access"
54244#~ msgstr "Дати інформаційний доступ"
54245
54246#~ msgid "Give ctrl access"
54247#~ msgstr "Дати управляючий доступ"
54248
54249#~ msgid "?Building:Name"
54250#~ msgstr "Назва"
54251
54252#~ msgid "Total Cost:"
54253#~ msgstr "Загалом коштує:"
54254
54255#~ msgid "true"
54256#~ msgstr "правда"
54257
54258#~ msgid "false"
54259#~ msgstr "ні"
54260
54261#~ msgid "(hidden)"
54262#~ msgstr "(приховано)"
54263
54264#~ msgid "View Civiliopedia entry for %s"
54265#~ msgstr "Подивиться запис Цивілопедії про %s"
54266
54267#~ msgid ""
54268#~ "Ruler: %s %s  Government: %s\n"
54269#~ "Capital: %s  Gold: %d\n"
54270#~ "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
54271#~ "Researching: unknown"
54272#~ msgstr ""
54273#~ "Правитель: %s %s  Уряд: %s\n"
54274#~ "Столиця: %s  Гроші: %d\n"
54275#~ "Податки: %d%% Наука: %d%% Розкіш: %d%%\n"
54276#~ "Досліджує: невідомо"
54277
54278#~ msgid ""
54279#~ "Ruler: %s %s  Government: %s\n"
54280#~ "Capital: %s  Gold: %d\n"
54281#~ "Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
54282#~ "Researching: %s(%d/%d)"
54283#~ msgstr ""
54284#~ "Правитель: %s %s  Уряд: %s\n"
54285#~ "Столиця: %s  Гроші: %d\n"
54286#~ "Податки: %d%% Наука: %d%% Розкіш: %d%%\n"
54287#~ "Досліджує: %s(%d/%d)"
54288
54289#~ msgid ""
54290#~ "Current Setup\n"
54291#~ "Fullscreen %dx%d"
54292#~ msgstr ""
54293#~ "Поточні Установки\n"
54294#~ "Повний екран %dx%d"
54295
54296#~ msgid ""
54297#~ "Current Setup\n"
54298#~ "%dx%d"
54299#~ msgstr ""
54300#~ "Поточні Установки\n"
54301#~ "%dx%d"
54302
54303#~ msgid "No modes available!"
54304#~ msgstr "Немає доступних режимів!"
54305
54306#~ msgid "Fullscreen Mode"
54307#~ msgstr "Повноекранний режим"
54308
54309#~ msgid "Smooth unit move steps"
54310#~ msgstr "Кроки плавного руху підрозділів"
54311
54312#~ msgid "City Trade Routes"
54313#~ msgstr "Торгові шляхи міста"
54314
54315#~ msgid "Draw city map grid"
54316#~ msgstr "Малювати сітку міста на мапі"
54317
54318#~ msgid "Draw city worker map grid"
54319#~ msgstr "Малювати сітку робітників міста на мапі"
54320
54321#~ msgid "Special Resources"
54322#~ msgstr "Спеціальні ресурси"
54323
54324#~ msgid "Roads and Rails"
54325#~ msgstr "Дороги та Залізниці"
54326
54327#~ msgid "Fortress and Airbase"
54328#~ msgstr "Укріплення та Авіабази"
54329
54330#~ msgid "Civ3 city text style"
54331#~ msgstr "Стиль міст як у Цив3 "
54332
54333#~ msgid "Video options"
54334#~ msgstr "Опції відео"
54335
54336#~ msgid "Game options"
54337#~ msgstr "Опції гри"
54338
54339#~ msgid "Map options"
54340#~ msgstr "Опції мапи"
54341
54342#~ msgid "<AI>"
54343#~ msgstr "<Комп'ютер>"
54344
54345#~ msgid "Can only be used in server console. "
54346#~ msgstr "Може бути використано лише у серверній консолі."
54347
54348#~ msgid ""
54349#~ "<p class=\"changed\">Value set to %d</p>\n"
54350#~ "\n"
54351#~ msgstr ""
54352#~ "<p class=\"changed\">Значення встановлено до %d</p>\n"
54353#~ "\n"
54354
54355#~ msgid "  -h, --help             Print a summary of the options\n"
54356#~ msgstr "  -h, --help             Показати підказку по опціям\n"
54357
54358#~ msgid "  -v, --version          Print the version number\n"
54359#~ msgstr "  -v, --version          Показати номер версії\n"
54360
54361#~ msgid "Name              Ready Leader          Nation          "
54362#~ msgstr "Ім'я              Готовність Лідер          Нація          "
54363
54364#~ msgid ""
54365#~ " 6. Taking care of the cities.\n"
54366#~ "\n"
54367#~ "    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
54368#~ "the city's population.  When you click on a city, you can see how the "
54369#~ "land around the city is being used.  You can assign your citizens to the "
54370#~ "land, or they can be scientists, entertainers or taxmen.  Especially at "
54371#~ "the start of the game, care should be taken to ensure that the citizens "
54372#~ "are employed so that they maximise growth, trade and production."
54373#~ msgstr ""
54374#~ " 6. Як дбати про міста.\n"
54375#~ "\n"
54376#~ "    У кожному місті є городяни. Кількість городян залежить від популяції "
54377#~ "міста. Коли Ви клацнете по місту, то побачите, як використовуються землі "
54378#~ "навколо міста. Ви можете відправити городян на обробку земель, або вони "
54379#~ "можуть бути науковцями, шоуменами чи податківцями. На початку гри, слід "
54380#~ "особливо подбати, аби усі городяни були зайняті, щоб максимізувати ріст "
54381#~ "міста, торгівлю та виробництво."
54382
54383#~ msgid ""
54384#~ "    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
54385#~ "central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximise "
54386#~ "food production."
54387#~ msgstr ""
54388#~ "    Якщо ви повернете усіх ваших городян у місто та потім клацнете правою "
54389#~ "кнопкою миші на центральній клітинці, городяни будуть автоматично "
54390#~ "розподілені аби максимізувати виробництво їжі."
54391
54392#~ msgid "Technology advances allow other kinds of structures to be built:"
54393#~ msgstr "Технологічний прогрес дозволяє будувати інші типи споруд:"
54394
54395#~ msgid ""
54396#~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
54397#~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
54398#~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
54399#~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
54400#~ msgstr ""
54401#~ "- Укріплення покращують захист. Підрозділи в них захищаються з подвоєною "
54402#~ "силою; крім того, загони в укріпленні знищуються не всі разом, а по "
54403#~ "одному. Дивись Допомогу по Боях для додаткової інформації. Зайняті "
54404#~ "укріплення ще й розширюють кордони (дивись розділ Національні Кордони)."
54405
54406#~ msgid ""
54407#~ "In the default ruleset, occupied fortresses also extend national borders."
54408#~ msgstr ""
54409#~ "У типовому наборі правил зайняті фортеці також розширюють національні "
54410#~ "кордони."
54411
54412#~ msgid ""
54413#~ "Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
54414#~ "one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
54415#~ "unhappy citizens become content then happy). Besides the luxury points "
54416#~ "produced by any entertainers in a city, each city receives back some of "
54417#~ "the trade points it produces as luxury points according to your empire's "
54418#~ "tax rates; see the section on Trade."
54419#~ msgstr ""
54420#~ "Розкіш робить городян щасливими. Кожні два пункти розкоші, що "
54421#~ "виробляються містом, ощасливлюють одного нейтрального городянина (а якщо "
54422#~ "нейтральних не залишилось, нещасні стають нейтральними, відтак "
54423#~ "щасливими). Окрім пунктів розкоші, створених у місті артистами, кожне "
54424#~ "місто отримує частину своїх пунктів торгівлі у якості пунктів розкоші, "
54425#~ "відповідно до рівня податків Вашої імперії; дивись також розділ Торгівля. "
54426
54427#~ msgid ""
54428#~ "Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn "
54429#~ "in which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will "
54430#~ "regain one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra "
54431#~ "hit point. A unit which spends a turn in a city regains one third of its "
54432#~ "base hit points, and city improvements appropriate to the unit type can "
54433#~ "improve this further. In the default ruleset, units which stay in a "
54434#~ "fortress for a whole turn regain a quarter of their hit points. Wonders "
54435#~ "can also boost recovery (such as the United Nations in the default "
54436#~ "ruleset). Damaged units in Sentry mode will wake up when they have "
54437#~ "regained all of their hit points."
54438#~ msgstr ""
54439#~ "Загони що були поранені у боях відновлюють здоров'я кожного ходу коли "
54440#~ "вони не рухаються. Звичайно, підрозділ що не рухається відновлює одне "
54441#~ "здоров'я за хід. Сухопутний підрозділ у місті з Казармами, або морський "
54442#~ "підрозділ у місті з Портом, або авіазагін у місті з летовищем відновлює "
54443#~ "усе втрачене здоров'я за повний хід без руху у місті.Інакше, підрозділ що "
54444#~ "залишився у місті відновлює одну третину усього свого здоров'я. Підрозділ "
54445#~ "що залишився в укріпленні відновлює чверть свого здоров'я за хід. "
54446#~ "Укріплений загін відновлює одне додаткове здоров'я. Якщо гравець володіє "
54447#~ "дивом Об'єднані Нації, його загін відновлює два здоров'я за хід, навіть у "
54448#~ "русі. На додаток до усіх інших ефектів Гелікоптери втрачають 2 здоров'я "
54449#~ "(або отримують на два здоров'я менше ніж можливо) кожного ходу що не "
54450#~ "завершився у місті. Приспані поранені загони активізуються коли здоров'я "
54451#~ "повністю відновлено."
54452
54453#, fuzzy
54454#~ msgid ""
54455#~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
54456#~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
54457#~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
54458#~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
54459#~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
54460#~ "\n"
54461#~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
54462#~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
54463#~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
54464#~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
54465#~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
54466#~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
54467#~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
54468#~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
54469#~ "according to your needs.\n"
54470#~ "\n"
54471#~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
54472#~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
54473#~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
54474#~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
54475#~ "\n"
54476#~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
54477#~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
54478#~ "\n"
54479#~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
54480#~ "'Release city' passes control back to you.\n"
54481#~ "\n"
54482#~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
54483#~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
54484#~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
54485#~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
54486#~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
54487#~ "if you have saved it as a preset.\n"
54488#~ "\n"
54489#~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
54490#~ "\n"
54491#~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
54492#~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
54493#~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
54494#~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
54495#~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
54496#~ msgstr ""
54497#~ "Агент Керування Містом (АКМ) допомагає керувати Вашими містами. Він "
54498#~ "пристосовує доступних робітників на вільні клітини навколо міста аби "
54499#~ "досягти максимальної віддачі від міста. Він також змінює працівників на "
54500#~ "науковців, податківців або шоуменів, якщо потрібно. Також АКМ має ще одну "
54501#~ "важливу функцію: якщо це можливо, він зберігає Ваші міста нейтральними.\n"
54502#~ "\n"
54503#~ "Є багато засобів вказати АКМ яку віддачу Ви очикуєте. Відкрийте вікно "
54504#~ "міста та оберіть вкладинку АКМ. Є два типи бігунців: Ліворуч Ви можете "
54505#~ "встановити мінімальні надлишки для кожного виду виробництва; тобто Грошей "
54506#~ "= +3 значить, що місто виробляє на 3 гривні більше ніж воно потребує для "
54507#~ "утримання будівель. Ліворуч бігунці дають Вам змогу визначити пріорітети "
54508#~ "виробництва: встановлення науки у 3 значить, що одна наука краще ніж три "
54509#~ "виробництва (гривні, торгівлі, ...). Ви можете встановити різні фактори "
54510#~ "для кожного типу виробництва, відповідно до потреб.\n"
54511#~ "\n"
54512#~ "Якщо Ви встановили деякі мінімальні надлишки які неможливо виконати, АКМ "
54513#~ "не буде активовано. Якщо АКМ не може виконати свої завдання у грі, він "
54514#~ "повертає контроль гравцеві. Тож краще не встановлюйте надвисокі залишки; "
54515#~ "навпаки, використовуйте усе для досягнення Ваших цілей.\n"
54516#~ "\n"
54517#~ "Опція 'Святкування' дозволяє Вашому місту святкувати. Це працює лише за "
54518#~ "високого рівня розкоші. Дивитесь допомогу про 'Щастя'.\n"
54519#~ "\n"
54520#~ "Клік на 'Контролювати місто' надає місто під контроль АКМ, 'Відпустити "
54521#~ "місто' повертає контроль Вам.\n"
54522#~ "\n"
54523#~ "Для полегшення використання, ви можете зберегти установки бігунців як "
54524#~ "предустановки з ім'ям. Клікніть на 'додати предустановку' та введіть ім'я "
54525#~ "для ваших установок. Ви можете використовувати цю предустановку у кожному "
54526#~ "місті лише клікнувши на її ім'я. Також, Ви можете контролювати Ваші "
54527#~ "установки з звіту міста, у стовбці АКМ. Та Ви можете змінити їх звідси "
54528#~ "(використовуйте 'змінити' --> 'АКМ'), якщи ви зберегли їх як "
54529#~ "предустановку.\n"
54530#~ "\n"
54531#~ "Використовуйте 'Гра' --> 'Зберегти установки' аби записати Ваші "
54532#~ "предустановки напостійно.\n"
54533#~ "\n"
54534#~ "Застереження! Якщо Ви використовуєте АКМ для деяких Ваших міст, то можете "
54535#~ "мати деякі складності керуючи сусідніми містами власноруч. Найкраще "
54536#~ "керувати усіма містами на острові або власноруч або за допомогою АКМ. "
54537#~ "Читайте додаткові поради, деякі пояснення та приклади предустановок у "
54538#~ "файлі README.cma, що включений у Freeciv.\n"
54539
54540#, fuzzy
54541#~ msgid ""
54542#~ "Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  "
54543#~ "Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay in town "
54544#~ "for one full turn without moving are completely restored.\n"
54545#~ "\n"
54546#~ "Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
54547#~ "instantly transports the unit from one city to another and will use all "
54548#~ "of the unit's movement points.  A unit must have some movement points "
54549#~ "left to be airlifted."
54550#~ msgstr ""
54551#~ "Дозволяє місту готувати авіазагони ветерани. Також, поранені авіаційні "
54552#~ "загони, що залишаться у місті на один повний хід без руху повністю "
54553#~ "відновлюються.\n"
54554#~ "\n"
54555#~ "Два міста з Летовищами можуть транспортувати між собою один загін за хід. "
54556#~ "Це авіатранспортування з одного міста до іншого використовує усі рухи "
54557#~ "підрозділу за один хід. Підрозділ має мати можливість рухатись аби бути "
54558#~ "так транспортованим."
54559
54560#~ msgid ""
54561#~ "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
54562#~ "have Veteran status, which means that its attack and defence strengths "
54563#~ "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
54564#~ "one full turn without moving are completely restored."
54565#~ msgstr ""
54566#~ "З Казармами кожний новий підрозділ, що будується у місті, автоматично має "
54567#~ "статус Ветерана, це означає що його атакуючи та захисні властивості "
54568#~ "збільшуться на 50%. Також вражені наземні підрозділи, що залишаються у "
54569#~ "місті на один повний хід без переміщень повністю відновлюються."
54570
54571#~ msgid ""
54572#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defence "
54573#~ "strength of units within the city against land and helicopter units.  "
54574#~ "They are ineffective against airborne and sea units as well as "
54575#~ "Howitzers.  City Walls also prevent the loss of population which occurs "
54576#~ "when a defending unit is destroyed by a land unit."
54577#~ msgstr ""
54578#~ "Стіни міста допомагають захищати місто. Вони потроюють захисну силу "
54579#~ "підрозділів у місті проти сухопутних та гелікоптерних підрозділів. Вони "
54580#~ "неефективні проти повітряних і морських підрозділів та Гаубиць. Міські "
54581#~ "стіни також запобігають втратам мирного населення, що трапляються при "
54582#~ "знищенні захисних підрозділів сухопутними військами."
54583
54584#~ msgid ""
54585#~ "Increases the defence strength of units within a city by a factor of 2 "
54586#~ "when defending against bombardments from enemy ships."
54587#~ msgstr ""
54588#~ "Підвищує вдвічі захисну силу підрозділів у місті при захисті від "
54589#~ "обстрилів з ворожіх кораблів."
54590
54591#~ msgid "Harbour"
54592#~ msgstr "Гавань"
54593
54594#~ msgid ""
54595#~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
54596#~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
54597#~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
54598#~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
54599#~ "the capital (under all forms of government).\n"
54600#~ "\n"
54601#~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
54602#~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
54603#~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
54604#~ "\n"
54605#~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
54606#~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
54607#~ msgstr ""
54608#~ "Робіть місто столицею та центром Вашого уряду. Корупція в інших містах "
54609#~ "залежить від того, як далеко від столиці вони знаходяться, за виключенням "
54610#~ "форм правління Демократії та Комунізму. Вартість влаштування революції у "
54611#~ "місті також залежить від відстані до столиці (за всіх форм правління).\n"
54612#~ "\n"
54613#~ "Дбайте про свою столицю, тому що її втрата може призвести до "
54614#~ "громадянської війни у Вашій імперії. Втрата Вашого поточного палацу також "
54615#~ "призводить до втрати зорельота, якщо він у Вас був.\n"
54616#~ "\n"
54617#~ "За Деспотизму місто з Палацом отримує +75% надбавку до виробництва, а за "
54618#~ "Монархії +50% до виробництва."
54619
54620#, fuzzy
54621#~ msgid ""
54622#~ "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production "
54623#~ "of a city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
54624#~ "Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
54625#~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
54626#~ "production bonus. The extra production may lead to the city generating "
54627#~ "more pollution.\n"
54628#~ "\n"
54629#~ "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
54630#~ "Plant can take effect at any one time."
54631#~ msgstr ""
54632#~ "Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54633#~ "Теплостанція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
54634#~ "Теплостанція разом дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво "
54635#~ "може призвести до того що місто буде виробляти більше забруднення.\n"
54636#~ "\n"
54637#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
54638
54639#, fuzzy
54640#~ msgid ""
54641#~ "Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production "
54642#~ "of a city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by "
54643#~ "that production.  A Solar Plant in combination with either a Factory or "
54644#~ "Mfg. Plant gives a 75% production bonus over the level without any of "
54645#~ "these improvements, while giving pollution only 50% of the equivalent "
54646#~ "combination with a Power Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant "
54647#~ "together give a 150% production bonus, and eliminates all pollution "
54648#~ "generated by production in that city.\n"
54649#~ "\n"
54650#~ "In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
54651#~ "Plant can take effect at any one time."
54652#~ msgstr ""
54653#~ "Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54654#~ "Теплостанція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
54655#~ "Теплостанція разом дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво "
54656#~ "може призвести до того що місто буде виробляти більше забруднення.\n"
54657#~ "\n"
54658#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
54659
54660#~ msgid ""
54661#~ "Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel "
54662#~ "Components.  Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You "
54663#~ "can build up to 8 pairs.\n"
54664#~ "\n"
54665#~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
54666#~ "have been built by any player."
54667#~ msgstr ""
54668#~ "Космічні Компоненти поділяються на Двигуни та Паливні Баки. Кожна їх пара "
54669#~ "зменшує час на переліт зорельота. Ви можете збудувати до 8 пар.\n"
54670#~ "\n"
54671#~ "Перед тим як Ви зможете будувати будь які частини космічного корабля, "
54672#~ "диво Програма Аполо повинно бути збудовано одним з гравців."
54673
54674#~ msgid ""
54675#~ "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are "
54676#~ "three different types of Space Module:\n"
54677#~ "\n"
54678#~ "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
54679#~ "\n"
54680#~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
54681#~ "Habitation Module.\n"
54682#~ "\n"
54683#~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
54684#~ "Modules.\n"
54685#~ "\n"
54686#~ "You can build up to 4 Space Modules of each kind.\n"
54687#~ "\n"
54688#~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
54689#~ "have been built by any player."
54690#~ msgstr ""
54691#~ "Космічні Модулі  - найдорожчі частини зорельота. Є три типи Космічних "
54692#~ "Модулів:\n"
54693#~ "\n"
54694#~ "- Житловий Модуль: надає місце для проживання для 10000 людей.\n"
54695#~ "\n"
54696#~ "- Модуль Життєзабезпечення: надає їжу та воду для населення одного  "
54697#~ "Житлового Модуля.\n"
54698#~ "\n"
54699#~ "- Сонячні Панелі: надають енергію необхідну для будь яких двох інших "
54700#~ "Модулів.\n"
54701#~ "\n"
54702#~ "Ви можете будувати до 4 Космічних Модулів кожного типу.\n"
54703#~ "\n"
54704#~ "Перед тим як Ви зможете будувати будь які частини зорельота, диво "
54705#~ "Програма Аполо повинно бути збудовано одним з гравців."
54706
54707#~ msgid ""
54708#~ "Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
54709#~ "parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
54710#~ "build up to 32 Space Structurals.\n"
54711#~ "\n"
54712#~ "Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
54713#~ "have been built by any player."
54714#~ msgstr ""
54715#~ "Космічні Структури - це база Вашого зорельота. Усі інші елементи повинні "
54716#~ "бути під'єднані до Структур аби працювати. Ви можете збудувати до 32 "
54717#~ "Космічних Структур.\n"
54718#~ "\n"
54719#~ "Перед тим як Ви зможете будувати будь які частини зорельота, диво "
54720#~ "Програма Аполо повинно бути збудовано одним з гравців."
54721
54722#~ msgid ""
54723#~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
54724#~ "at least two other civilizations have achieved."
54725#~ msgstr ""
54726#~ "Цивілізація що побудувала Велику Бібліотеку отримує будь яке нове знання, "
54727#~ "що їх відкрили будь які дві інші цивілізації."
54728
54729#~ msgid "?nationgroup:Fictional"
54730#~ msgstr "?nationgroup:Вигадані"
54731
54732#~ msgid ""
54733#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54734#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54735#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
54736#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
54737#~ "production bonus.\n"
54738#~ "\n"
54739#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54740#~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
54741#~ "on) a Mountain or River tile."
54742#~ msgstr ""
54743#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
54744#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках чи Заводах у місті: Фабрика та "
54745#~ "Гідростанція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та "
54746#~ "Гідростанція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
54747#~ "\n"
54748#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Aтомну чи Соняшну станцію. Місто "
54749#~ "може будувати Гідростанцію лише за умови знаходження поряд річки або гір."
54750
54751#~ msgid ""
54752#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54753#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54754#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
54755#~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
54756#~ "give a 150% production bonus.\n"
54757#~ "\n"
54758#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54759#~ "Solar Plant."
54760#~ msgstr ""
54761#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
54762#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54763#~ "Атомна станція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та "
54764#~ "Атомна станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
54765#~ "\n"
54766#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Aтомну чи Соняшну станцію."
54767
54768#~ msgid ""
54769#~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
54770#~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
54771#~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
54772#~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
54773#~ "the capital (under all forms of government).\n"
54774#~ "\n"
54775#~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
54776#~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
54777#~ "losing whatever spaceship you might have."
54778#~ msgstr ""
54779#~ "Робіть місто столицею та центром Вашого правління. Корупція у інших "
54780#~ "містах залежить від того як далеко від столиці вони знаходяться, за "
54781#~ "виключенням форм керування Демократії та Комунізму. Вартість влаштування "
54782#~ "революції у місті також залежить від відстані до столиці (за усіх форм "
54783#~ "правління).\n"
54784#~ "\n"
54785#~ "Дбайте про свою столицю, тому що її втрата може призвести до "
54786#~ "громадянської війни у Вашій імперії. Втрата Вашого поточного палацу також "
54787#~ "приводить до втрати зорельота."
54788
54789#~ msgid ""
54790#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
54791#~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
54792#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
54793#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
54794#~ "pollution.\n"
54795#~ "\n"
54796#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54797#~ "Solar Plant."
54798#~ msgstr ""
54799#~ "Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54800#~ "Теплостанція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та "
54801#~ "Теплостанція разом дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво "
54802#~ "може привести до того що місто буде виробляти більше забруднення.\n"
54803#~ "\n"
54804#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
54805
54806#~ msgid ""
54807#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
54808#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
54809#~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
54810#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
54811#~ "bonus.\n"
54812#~ "\n"
54813#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
54814#~ "Solar Plant."
54815#~ msgstr ""
54816#~ "Нейтралізує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті. Також "
54817#~ "збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Соняшна "
54818#~ "станція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та Соняшна "
54819#~ "станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
54820#~ "\n"
54821#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
54822
54823#~ msgid ""
54824#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
54825#~ "sea units veterans (for all cities)."
54826#~ msgstr ""
54827#~ "Надає усім морським підрозділам 1 додатковий рух. Робить усі нові морські "
54828#~ "підрозділи ветеранами (в усіх містах)."
54829
54830#~ msgid ""
54831#~ "All your new land units become veterans (for all cities).  The chance of "
54832#~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
54833#~ msgstr ""
54834#~ "Усі Ваші нові сухопутні підрозділи стають ветеранами (для усіх міст). "
54835#~ "Вірогідність того, що сухопутний підрозділ стане ветераном після битви "
54836#~ "збільшується з 50% до 100%."
54837
54838#~ msgid ""
54839#~ "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
54840#~ "Veteran status, which means that its attack and defence strengths are "
54841#~ "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full "
54842#~ "turn without moving are completely restored."
54843#~ msgstr ""
54844#~ "З Казармами, кожний новий підрозділ, що збудовано у місті автоматично має "
54845#~ "статус ветерана, якій збільшує силу атаки та захисту на 50%. Також, "
54846#~ "поранені підрозділи, що залишаються у місті на один повний хід без руху, "
54847#~ "повністю відновлюються. "
54848
54849#~ msgid ""
54850#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defence "
54851#~ "strength of units within the city against land, sea, and helicopter "
54852#~ "units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as "
54853#~ "well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which "
54854#~ "occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
54855#~ msgstr ""
54856#~ "Міські стіни спрощують захист міста. Вони потроюють захисні сили "
54857#~ "підрозділів у місті при захисті проти сухопутних, морських військ та "
54858#~ "гелікоптерів. Вони неефективні проти авіапідрозділів, а також Гаубиць. "
54859#~ "Стіни міста також запобігають зменшенню населення, що спричиняється після "
54860#~ "вдалої атаки сухопутного підрозділу."
54861
54862#~ msgid ""
54863#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54864#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54865#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
54866#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
54867#~ "production bonus.\n"
54868#~ "\n"
54869#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
54870#~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
54871#~ "River tile."
54872#~ msgstr ""
54873#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
54874#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54875#~ "Гідростанція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та "
54876#~ "Гідростанція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
54877#~ "\n"
54878#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло чи Aтомну станцію. Місто може "
54879#~ "будувати Гідростанцію лише за умови знаходження поряд річки або гір."
54880
54881#~ msgid ""
54882#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
54883#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
54884#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
54885#~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
54886#~ "give a 150% production bonus.\n"
54887#~ "\n"
54888#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
54889#~ msgstr ""
54890#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
54891#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54892#~ "Гідростанція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та "
54893#~ "Гідростанція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
54894#~ "\n"
54895#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло чи Aтомну станцію."
54896
54897#~ msgid ""
54898#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
54899#~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
54900#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
54901#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
54902#~ "pollution.\n"
54903#~ "\n"
54904#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
54905#~ msgstr ""
54906#~ "Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
54907#~ "Теплостанція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та "
54908#~ "Теплостанція разом дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво "
54909#~ "може привести до того що місто буде виробляти більше забруднення.\n"
54910#~ "\n"
54911#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло чи Aтомну станцію."
54912
54913#~ msgid "elvis"
54914#~ msgstr "артист"
54915
54916#~ msgid "scientist"
54917#~ msgstr "науковець"
54918
54919#~ msgid "taxman"
54920#~ msgstr "податківець"
54921
54922#~ msgid "Usurper"
54923#~ msgstr "Узурпатор"
54924
54925#~ msgid "?female:Usurper"
54926#~ msgstr "Узурпаторка"
54927
54928#~ msgid ""
54929#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
54930#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
54931#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
54932#~ "\n"
54933#~ "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
54934#~ "unhappiness."
54935#~ msgstr ""
54936#~ "Анархія - це просто відсутність визнаного уряду. Громадяни неорганізовані "
54937#~ "та непродуктивні; вони якнайшвидше витрачатимуть зароблене, замість того "
54938#~ "щоб сплачувати податки чи займатися дослідженнями.\n"
54939#~ "\n"
54940#~ "За Анархії рівень корупції трохи менший, ніж за Деспотизму, але люди менш "
54941#~ "щасливі."
54942
54943#~ msgid "Chief"
54944#~ msgstr "Вождь"
54945
54946#~ msgid "?female:Chief"
54947#~ msgstr "Вождиня"
54948
54949#~ msgid ""
54950#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
54951#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
54952#~ "\n"
54953#~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
54954#~ "government."
54955#~ msgstr ""
54956#~ "За Деспотизму, ви - абсолютний володар свого народу. Ваш контроль над "
54957#~ "громадянами значною мірою спирається на військове положення.\n"
54958#~ "\n"
54959#~ "Деспотизм зазнає найвищого рівню корупції поміж усіх форм правління."
54960
54961#~ msgid "King"
54962#~ msgstr "Король"
54963
54964#~ msgid "Queen"
54965#~ msgstr "Королева"
54966
54967#~ msgid ""
54968#~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
54969#~ "your government.\n"
54970#~ "\n"
54971#~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
54972#~ "does."
54973#~ msgstr ""
54974#~ "За Монархії, король або королева виконує функції спадкового номінального "
54975#~ "керівника уряду.\n"
54976#~ "\n"
54977#~ "Монархії властивий такий же низький рівень корупції, як і Республіці."
54978
54979#~ msgid "Comrade"
54980#~ msgstr "Товариш"
54981
54982#~ msgid "?female:Comrade"
54983#~ msgstr "Товаришка"
54984
54985#~ msgid ""
54986#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
54987#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
54988#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
54989#~ "government.\n"
54990#~ "\n"
54991#~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
54992#~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
54993#~ msgstr ""
54994#~ "Комунізм базується на утопії, що всі люди рівні. Усіма статками володіє "
54995#~ "держава, а не приватні особи. Комунізм дає баланс між військовими та "
54996#~ "комерційними формами правління.\n"
54997#~ "\n"
54998#~ "За Комунізму, корупція не змінюється в залежності від відстані до "
54999#~ "столиці; усі міста (включаючи столицю) мають невеликий рівень корупції. "
55000
55001#~ msgid "Consul"
55002#~ msgstr "Консул"
55003
55004#~ msgid "?female:Consul"
55005#~ msgstr "Консул"
55006
55007#~ msgid "President"
55008#~ msgstr "Президент"
55009
55010#~ msgid "?female:President"
55011#~ msgstr "Президент"
55012
55013#~ msgid ""
55014#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
55015#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
55016#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
55017#~ "\n"
55018#~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
55019#~ "slightly more unhappiness."
55020#~ msgstr ""
55021#~ "Анархія - це просто відсутність визнаного уряду. Громадяни неорганізовані "
55022#~ "та непродуктивні; вони якнайшвидше витрачатимуть зароблене, замість того "
55023#~ "щоб сплачувати податки чи займатися дослідженнями.\n"
55024#~ "\n"
55025#~ "За Анархії рівень корупції та втрат трохи менший, ніж за Деспотизму, але "
55026#~ "люди менш щасливі."
55027
55028#~ msgid ""
55029#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
55030#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
55031#~ "\n"
55032#~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
55033#~ "of government."
55034#~ msgstr ""
55035#~ "За Деспотизму, ви - абсолютний володар свого народу. Ваш контроль над "
55036#~ "громадянами значною мірою спирається на військове положення.\n"
55037#~ "\n"
55038#~ "Деспотизм зазнає найвищого рівню корупції та втрат поміж усіх форм "
55039#~ "правління."
55040
55041#~ msgid ""
55042#~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
55043#~ "your government.\n"
55044#~ "\n"
55045#~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
55046#~ "Republic does."
55047#~ msgstr ""
55048#~ "За Монархії, король або королева виконує функції спадкового номінального "
55049#~ "керівника уряду.\n"
55050#~ "\n"
55051#~ "Монархії властивий такий же низький рівень корупції та втрат, як і "
55052#~ "Республіці."
55053
55054#~ msgid ""
55055#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
55056#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
55057#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
55058#~ "government.\n"
55059#~ "\n"
55060#~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
55061#~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
55062#~ "corruption."
55063#~ msgstr ""
55064#~ "Комунізм базується на утопії, що всі люди рівні. Усіма статками володіє "
55065#~ "держава, а не приватні особи. Комунізм дає баланс між військовими та "
55066#~ "комерційними формами правління.\n"
55067#~ "\n"
55068#~ "За Комунізму, корупція та втрати не змінюються в залежності від відстані "
55069#~ "до столиці; усі міста (включаючи столицю) мають невеликий рівень "
55070#~ "корупції. "
55071
55072#~ msgid "High Priestess"
55073#~ msgstr "Духовна лідер"
55074
55075#~ msgid ""
55076#~ "Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to "
55077#~ "the resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense "
55078#~ "factor by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not "
55079#~ "diagonally); movement along a River costs only 1/3 of a movement point.\n"
55080#~ "\n"
55081#~ "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
55082#~ "has learned Bridge Building technology."
55083#~ msgstr ""
55084#~ "Будь яка територія суходолу може містити Річку. Річка додає 1 торгівлю до "
55085#~ "ресурсів, що виробляються на цій території. Крім того, захисний фактор "
55086#~ "підвищується на 50%. Врешті, наземні підрозділи можуть рухатися вздовж "
55087#~ "річки (але не по діагоналі); рух вздовж річки коштує лише 1/3 звичайного "
55088#~ "руху.\n"
55089#~ "\n"
55090#~ "Шляхи та Залізниці можна будувати на територіях із річками, лише якщо Ви "
55091#~ "відкрили технологію Будівництва Мостів."
55092
55093#~ msgid "Missile"
55094#~ msgstr "Ракета"
55095
55096#~ msgid "Air"
55097#~ msgstr "Повітряні"
55098
55099#, fuzzy
55100#~ msgid ""
55101#~ "Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move "
55102#~ "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
55103#~ "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
55104#~ "capabilities of Workers and Settlers; see the Terrain Alterations section "
55105#~ "for more details.\n"
55106#~ "\n"
55107#~ "TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require "
55108#~ "the same resources as ordinary Workers.\n"
55109#~ "\n"
55110#~ "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
55111#~ "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will "
55112#~ "be upgraded for free."
55113#~ msgstr ""
55114#~ "Інженери подібні до Колоністів, але вони удвічі швидче працюють та "
55115#~ "рухаються. Інженери також можуть виконувати великі трансформації "
55116#~ "територій (наприклад, змінити Тундру на Пустелю) на що не вистачає "
55117#~ "можливостей Колоністів.\n"
55118#~ "\n"
55119#~ "Порада 1: Модернізуйте Колоністів на Інженерів коли це можливо, тому що "
55120#~ "Інженери вимагають стількі ж ресурсів як і Поселенці.\n"
55121#~ "\n"
55122#~ "Порада 2: Якщо Ви будуєте Майстерню Леонардо, відкрийте Підривне діло до "
55123#~ "того як Майстерня стане застарілою. Таким чином, Ваші Поселенці будуть "
55124#~ "модернізовані безкоштовно."
55125
55126#, fuzzy
55127#~ msgid ""
55128#~ "Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
55129#~ "their advantage.\n"
55130#~ "\n"
55131#~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city "
55132#~ "-- they automatically assume defensive positions in the surrounding "
55133#~ "countryside -- but only under these conditions:\n"
55134#~ " - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
55135#~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
55136#~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
55137#~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
55138#~ msgstr ""
55139#~ "Кількість партизан залишаеться необмеженою коли ворог захоплює Ваше "
55140#~ "місто, лише за наступних умов:\n"
55141#~ "\n"
55142#~ " - Партизанська війна повинна бути відомою хоча б одному гравцю.\n"
55143#~ "\n"
55144#~ " - Ви повинні бути гравцем якій збудував місто.\n"
55145#~ "\n"
55146#~ " - Ви повинні знати про Комунізм та Порох.\n"
55147#~ "\n"
55148#~ " - У Вас повинна бути форма правління Демократія або Комунізм."
55149
55150#~ msgid ""
55151#~ "An improved Ironclad, with better move rate and vision.\n"
55152#~ "\n"
55153#~ "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
55154#~ "Transports."
55155#~ msgstr ""
55156#~ "Покращений Броненосець, з більшою швидкістю та кращим зором.\n"
55157#~ "\n"
55158#~ "ПОРАДА: Це дуже швидкий підрозділ, зручний для полювання на ворожих "
55159#~ "Транспортників."
55160
55161#~ msgid ""
55162#~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
55163#~ "\n"
55164#~ "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
55165#~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
55166#~ "expensive."
55167#~ msgstr ""
55168#~ "Авіаносець - це мобільний аеродром.\n"
55169#~ "\n"
55170#~ "Порада: Конвоюйте Авіаносці ескадрою швидких кораблів та Лінкором, бо ж "
55171#~ "втрата повністю навантаженого Авіаносця ДУЖЕ болісна та дорога."
55172
55173#~ msgid ""
55174#~ "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
55175#~ "enemy territory.\n"
55176#~ "\n"
55177#~ "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
55178#~ "treasured homeland free of enemy ships."
55179#~ msgstr ""
55180#~ "Крилата ракета - це ракета далекого радіусу дії, що може вражати цілі в "
55181#~ "глибині ворожої території.\n"
55182#~ "\n"
55183#~ "Порада: Поважна кількість ракет може забезпечити відсутність ворожих "
55184#~ "кораблів навколо вашої батьківщини."
55185
55186#~ msgid ""
55187#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
55188#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
55189#~ "\n"
55190#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
55191#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
55192#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
55193#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
55194#~ "\n"
55195#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
55196#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
55197#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
55198#~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
55199#~ "\n"
55200#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
55201#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
55202#~ "\n"
55203#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
55204#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
55205#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
55206#~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
55207#~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
55208#~ msgstr ""
55209#~ "Ви можете будувати Атомні бомби якщо вже відкрили необхідні технології, "
55210#~ "та будь якій з гравців побудував Диво Манхетенський Проект.\n"
55211#~ "\n"
55212#~ "Вибух знищує всі підрозділи на віддалі до 3 клітинок від епіцентру (3x3 "
55213#~ "клітинки для прямокутних сіток), включно з дружніми підрозділами. Будь-"
55214#~ "яке місто в межах цієї зони втрачає половину населення, а території у "
55215#~ "зоні вибуху заражаються радіацією.\n"
55216#~ "\n"
55217#~ "Подібно до забруднення та глобального потепління, ризик ядерної зими "
55218#~ "зростає з радіаційним зараженням. Якщо настане ядерна зима, землі цілого "
55219#~ "світу перетворюватимуться на пустелі, тундру та льодовики. Поселенці, "
55220#~ "Робітники або Інженери можуть ліквідовувати радіаційне зараження.\n"
55221#~ "\n"
55222#~ "Порада 1: Вибух у океані не викликає забруднень, тож це є найбільш "
55223#~ "ефективний (хоча й дорогий!!) засіб боротьби з ворожими кораблями.\n"
55224#~ "\n"
55225#~ "Порада 2: Ви можете опинитись у ситуації коли Ви практично захопили "
55226#~ "ворожу країну, але деякі ворожі міста надто міцні. Перед використанням "
55227#~ "атомної бомби, зберіть гурт Колоністів, Робітників або Інженерів "
55228#~ "неподалік від міста, аби вони були готові ліквідувати зараження того ж "
55229#~ "ходу коли воно виникне! Це зменшує ризик ядерної зими. Екологічно "
55230#~ "безпечний вибух!"
55231
55232#~ msgid ""
55233#~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
55234#~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
55235#~ "\n"
55236#~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
55237#~ "the production of the wonder.\n"
55238#~ "\n"
55239#~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
55240#~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
55241#~ "only one turn!"
55242#~ msgstr ""
55243#~ "Караван перевозить товари чи матеріали для торгівлі з далекими містами та "
55244#~ "іноземними державами, або щоби допомогти будівництву див у ваших містах.\n"
55245#~ "\n"
55246#~ "Кожен караван, що використовується для будівництва дива, додає 50 щитів "
55247#~ "до будівництва.\n"
55248#~ "\n"
55249#~ "Порада: Ви можете зазделегідь зібрати багато караванів та направити їх "
55250#~ "усіх  до міста, де будується диво, та закінчити його за один хід!"
55251
55252#~ msgid ""
55253#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
55254#~ "somewhere in the world.\n"
55255#~ "\n"
55256#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
55257#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
55258#~ msgstr ""
55259#~ "Один Вождь Дикунів з'являється щоразу, коли десь у світі виникає навала "
55260#~ "дикунів.\n"
55261#~ "\n"
55262#~ "Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь-яких захисних "
55263#~ "підрозділів, то виплачується винагорода в 100 гривень, але тільки для "
55264#~ "сухопутних підрозділів та гелікоптерів."
55265
55266#~ msgid ""
55267#~ "Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
55268#~ "twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
55269#~ "(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
55270#~ "capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
55271#~ "details.\n"
55272#~ "\n"
55273#~ "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
55274#~ "the same resources as ordinary Settlers.\n"
55275#~ "\n"
55276#~ "TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
55277#~ "before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will "
55278#~ "be upgraded for free."
55279#~ msgstr ""
55280#~ "Інженери подібні до Колоністів, але вони вдвічі швидше працюють та "
55281#~ "рухаються. Інженери також можуть виконувати великі трансформації "
55282#~ "територій (наприклад, перетворити Тундру на Пустелю) на що не вистачає "
55283#~ "можливостей Колоністів; див. розділ Перетворення територій для додаткової "
55284#~ "інформації.\n"
55285#~ "\n"
55286#~ "Порада 1: Модернізуйте Колоністів до Інженерів коли це можливо, тому що "
55287#~ "Інженери вимагають стільки ж ресурсів, як звичайні Поселенці.\n"
55288#~ "\n"
55289#~ "Порада 2: Якщо Ви збудуєте Майстерню Леонардо, дослідіть Вибухівку до "
55290#~ "того, як Майстерня стане застарілою. В такому випадку Ваші Поселенці "
55291#~ "будуть безкоштовно модернізовані."
55292
55293#~ msgid ""
55294#~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
55295#~ "\n"
55296#~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
55297#~ "any shields for upkeep."
55298#~ msgstr ""
55299#~ "Фанатики - це воїни, надзвичайно віддані вищій меті.\n"
55300#~ "\n"
55301#~ "Фундаменталістські нації можуть утримувати Фанатичні загони не сплачуючи "
55302#~ "за їх утримання виробництвом."
55303
55304#~ msgid ""
55305#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
55306#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
55307#~ "\n"
55308#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
55309#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
55310#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
55311#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
55312#~ "\n"
55313#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
55314#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
55315#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
55316#~ "can clean up nuclear fallout.\n"
55317#~ "\n"
55318#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
55319#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
55320#~ "\n"
55321#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
55322#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
55323#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
55324#~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
55325#~ "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
55326#~ msgstr ""
55327#~ "Ви можете будувати Атомні бомби якщо вже відкрили необхідні технології, "
55328#~ "та будь якій з гравців побудував Диво Манхетенський Проект.\n"
55329#~ "\n"
55330#~ "Вибух знищує всі підрозділи на віддалі до 3 клітинок від епіцентру (3x3 "
55331#~ "клітинки для прямокутних сіток), включно з дружніми підрозділами. Будь-"
55332#~ "яке місто в межах цієї зони втрачає половину населення, а території у "
55333#~ "зоні вибуху заражаються радіацією.\n"
55334#~ "\n"
55335#~ "Подібно до забруднення та глобального потепління, ризик ядерної зими "
55336#~ "зростає з радіаційним зараженням. Якщо настане ядерна зима, землі цілого "
55337#~ "світу перетворюватимуться на пустелі, тундру та льодовики. Поселенці та "
55338#~ "Інженери можуть ліквідовувати радіаційне зараження.\n"
55339#~ "\n"
55340#~ "Порада 1: Вибух у океані не викликає забруднень, тож це є найбільш "
55341#~ "ефективний (хоча й дорогий!!) засіб боротьби з ворожими кораблями.\n"
55342#~ "\n"
55343#~ "Порада 2: Ви можете опинитись у ситуації коли Ви практично захопили "
55344#~ "ворожу країну, але деякі ворожі міста надто міцні. Перед використанням "
55345#~ "атомної бомби, зберіть гурт Колоністів або Інженерів неподалік від міста, "
55346#~ "аби вони були готові ліквідувати зараження того ж ходу коли воно виникне! "
55347#~ "Це зменшує ризик ядерної зими. Екологічно безпечний вибух!"
55348
55349#~ msgid ""
55350#~ "Mechanized Infantry; this unit has the strongest defence strength of any "
55351#~ "land unit, but is only available near the end of the technology tree."
55352#~ msgstr ""
55353#~ "Мотострільці; цей підрозділ має найбільший захист з усіх наземних "
55354#~ "підрозділів, але вони доступні лише наприкінці технологічного розвитку."
55355
55356#~ msgid ""
55357#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
55358#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
55359#~ "\n"
55360#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
55361#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
55362#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
55363#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
55364#~ "\n"
55365#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
55366#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
55367#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
55368#~ "nuclear fallout.\n"
55369#~ "\n"
55370#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
55371#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
55372#~ "\n"
55373#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
55374#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
55375#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
55376#~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
55377#~ "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
55378#~ msgstr ""
55379#~ "Ви можете будувати Атомні бомби якщо вже відкрили необхідні технології, "
55380#~ "та будь якій з гравців побудував Диво Манхетенський Проект.\n"
55381#~ "\n"
55382#~ "Вибух знищує всі підрозділи на віддалі до 3 клітинок від епіцентру (3x3 "
55383#~ "клітинки для прямокутних сіток), включно з дружніми підрозділами. Будь-"
55384#~ "яке місто в межах цієї зони втрачає половину населення, а території у "
55385#~ "зоні вибуху заражаються радіацією.\n"
55386#~ "\n"
55387#~ "Подібно до забруднення та глобального потепління, ризик ядерної зими "
55388#~ "зростає з радіаційним зараженням. Якщо настане ядерна зима, землі цілого "
55389#~ "світу перетворюватимуться на пустелі, тундру та льодовики. Поселенці "
55390#~ "можуть ліквідовувати радіаційне зараження.\n"
55391#~ "\n"
55392#~ "Порада 1: Вибух у океані не викликає забруднень, тож це є найбільш "
55393#~ "ефективний (хоча й дорогий!!) засіб боротьби з ворожими кораблями.\n"
55394#~ "\n"
55395#~ "Порада 2: Ви можете опинитись у ситуації коли Ви практично захопили "
55396#~ "ворожу країну, але деякі ворожі міста надто міцні. Перед використанням "
55397#~ "атомної бомби, зберіть гурт Колоністів неподалік від міста, аби вони були "
55398#~ "готові ліквідувати зараження того ж ходу коли воно виникне! Це зменшує "
55399#~ "ризик ядерної зими. Екологічно безпечний вибух!"
55400
55401#~ msgid ""
55402#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
55403#~ "somewhere in the world.\n"
55404#~ "\n"
55405#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
55406#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
55407#~ msgstr ""
55408#~ "Один Вождь Дикунів з'являється щоразу, коли десь у світі виникає навала "
55409#~ "дикунів.\n"
55410#~ "\n"
55411#~ "Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь яких захисних "
55412#~ "підрозділів, то виплачується винагорода в 100 гривень, але тільки для "
55413#~ "сухопутних підрозділів."
55414
55415#~ msgid "Emir"
55416#~ msgstr "Емір"
55417
55418#~ msgid "Emira"
55419#~ msgstr "Еміра"
55420
55421#~ msgid "?female:Padishah"
55422#~ msgstr "Падишахиня"
55423
55424#~ msgid "General Secretary"
55425#~ msgstr "Генеральний Секретар"
55426
55427#~ msgid "?female:General Secretary"
55428#~ msgstr "Генеральний Секретар"
55429
55430#~ msgid "Mullah"
55431#~ msgstr "Мула"
55432
55433#~ msgid "?female:Mullah"
55434#~ msgstr "Мулла"
55435
55436#~ msgid "Prime Minister"
55437#~ msgstr "Прем`єр-міністр"
55438
55439#~ msgid "?female:Prime Minister"
55440#~ msgstr "Прем`єр-міністр"
55441
55442#~ msgid "Nipa"
55443#~ msgstr "Вождь"
55444
55445#, fuzzy
55446#~ msgid "?female:Nipa"
55447#~ msgstr "Набоб"
55448
55449#~ msgid "Nipsa"
55450#~ msgstr "Магістр"
55451
55452#, fuzzy
55453#~ msgid "?female:Nipsa"
55454#~ msgstr "Набоб"
55455
55456#~ msgid "He'a"
55457#~ msgstr "Хе'а"
55458
55459#, fuzzy
55460#~ msgid "?female:He'a"
55461#~ msgstr "Хакер"
55462
55463#~ msgid "Sheik"
55464#~ msgstr "Шейх"
55465
55466#~ msgid "Shaykhah"
55467#~ msgstr "Шейхиня"
55468
55469#~ msgid "Malik"
55470#~ msgstr "Малік"
55471
55472#~ msgid "Malikah"
55473#~ msgstr "Маліка"
55474
55475#~ msgid "Dey"
55476#~ msgstr "Деж"
55477
55478#, fuzzy
55479#~ msgid "?female:Dey"
55480#~ msgstr "Деспот"
55481
55482#~ msgid "Caliph"
55483#~ msgstr "Халіф"
55484
55485#~ msgid "?female:Caliph"
55486#~ msgstr "Халіфа"
55487
55488#~ msgid "Speaker"
55489#~ msgstr "Спікер"
55490
55491#~ msgid "?female:Speaker"
55492#~ msgstr "Спікер"
55493
55494#~ msgid "Reverend"
55495#~ msgstr "Президент"
55496
55497#~ msgid "?female:Reverend"
55498#~ msgstr "?female:Преподобна"
55499
55500#~ msgid "Sheikh"
55501#~ msgstr "Шейх"
55502
55503#~ msgid "Sultan"
55504#~ msgstr "Султан"
55505
55506#~ msgid "Sultana"
55507#~ msgstr "Султана"
55508
55509#~ msgid "Caudillo"
55510#~ msgstr "Каудільо"
55511
55512#~ msgid "Caudilla"
55513#~ msgstr "Каудільа"
55514
55515#~ msgid "Presidente"
55516#~ msgstr "Президент"
55517
55518#~ msgid "Presidenta"
55519#~ msgstr "Президент"
55520
55521#~ msgid "?female:Cardinal"
55522#~ msgstr "Кардінал"
55523
55524#, fuzzy
55525#~ msgid "Malka"
55526#~ msgstr "Чоловік"
55527
55528#, fuzzy
55529#~ msgid "Malikta"
55530#~ msgstr "Ополчення"
55531
55532#~ msgid ""
55533#~ "Austria means Eastern Realm, given its position as the far east territory "
55534#~ "of the medieval Holy Roman Empire."
55535#~ msgstr ""
55536#~ "Австрія перекладається як Східне Королівство, названа так через "
55537#~ "розташування на сході середньовічної Священної Римської Імперії."
55538
55539#~ msgid "Mallku"
55540#~ msgstr "Маллку"
55541
55542#~ msgid "Ttalla"
55543#~ msgstr "Тталла"
55544
55545#~ msgid "Khan"
55546#~ msgstr "Хан"
55547
55548#~ msgid "Shah"
55549#~ msgstr "Шах"
55550
55551#~ msgid ""
55552#~ "The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
55553#~ "control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
55554#~ "15th century AD, reviving the practice of human sacrifice.  They were "
55555#~ "conquered by the Spanish under Cortes in 1524."
55556#~ msgstr ""
55557#~ "Ацтеки, народ з пустелі Сонора, що розмовляв мовою Науатль, підкорив "
55558#~ "післятольтекські цивілізації Центральної Мексики протягом 15-го століття "
55559#~ "нашої ери, та відновив традицію людських жертвоприношень. Вони були "
55560#~ "завойовані Іспанцями під головуванням Кортеса у 1524."
55561
55562#~ msgid "Lugal"
55563#~ msgstr "Лугал"
55564
55565#, fuzzy
55566#~ msgid "?female:Lugal"
55567#~ msgstr "Майор"
55568
55569#~ msgid ""
55570#~ "The Basques have lived since times immemorial by the western foothills of "
55571#~ "the Pyrenees. By maintaining their age-old cultural traditions, and "
55572#~ "keeping their historic identity alive, the Basques provide a link with "
55573#~ "man's distant past. Euskara, the language spoken by the Basque people, is "
55574#~ "probably the oldest living language in Europe."
55575#~ msgstr ""
55576#~ "Баски з давніх-давен жили біля західного підніжжя Піринеїв. Підтримуючи "
55577#~ "свої віковічні культурні традиції та історичну самоідентичність, народ "
55578#~ "Басків підтримує зв'язок з далеким минулим людства. Баскійска мова, "
55579#~ "ймовірно, є найдревнішою живою мовою в Європі."
55580
55581#~ msgid "Lehendakari"
55582#~ msgstr "Лехендакарі"
55583
55584#~ msgid "?female:Lehendakari"
55585#~ msgstr "Лехендакарі"
55586
55587#~ msgid "Duke"
55588#~ msgstr "Великий князь"
55589
55590#~ msgid "Duchess"
55591#~ msgstr "Герцогиня"
55592
55593#~ msgid "Tsar"
55594#~ msgstr "Цар"
55595
55596#~ msgid "Tsaritsa"
55597#~ msgstr "Цариця"
55598
55599#~ msgid "Patriarch"
55600#~ msgstr "Патріарх"
55601
55602#~ msgid "Matriarch"
55603#~ msgstr "Матріарх"
55604
55605#~ msgid "Nabob"
55606#~ msgstr "Набоб"
55607
55608#~ msgid "?female:Nabob"
55609#~ msgstr "Набоб"
55610
55611#~ msgid "?female:Ban"
55612#~ msgstr "Бані"
55613
55614#~ msgid "Dictator"
55615#~ msgstr "Диктатор"
55616
55617#~ msgid "Dictatrix"
55618#~ msgstr "Диктаторка"
55619
55620#~ msgid "Imperator"
55621#~ msgstr "Імператор"
55622
55623#~ msgid "Imperatrix"
55624#~ msgstr "Імператриця"
55625
55626#~ msgid "Chairman"
55627#~ msgstr "Голова"
55628
55629#~ msgid "Chairperson"
55630#~ msgstr "Голова"
55631
55632#~ msgid "Director-President"
55633#~ msgstr "Директор Президент"
55634
55635#~ msgid "?female:Director-President"
55636#~ msgstr "Директор Президент"
55637
55638#~ msgid "Dugez"
55639#~ msgstr "Герцогиня"
55640
55641#, fuzzy
55642#~ msgid "Roue"
55643#~ msgstr "Ресурси"
55644
55645#, fuzzy
55646#~ msgid "Rouanez"
55647#~ msgstr "Румуни"
55648
55649#, fuzzy
55650#~ msgid "Drugariat"
55651#~ msgstr "Угорці"
55652
55653#~ msgid "Drugarkata"
55654#~ msgstr "Другарката"
55655
55656#~ msgid "Sveta Maika"
55657#~ msgstr "Света Майка"
55658
55659#~ msgid "Margrave"
55660#~ msgstr "Маркграф"
55661
55662#~ msgid "Margravine"
55663#~ msgstr "Маркграфиня"
55664
55665#~ msgid "Bohmugyi"
55666#~ msgstr "Бохмугий"
55667
55668#~ msgid "?female:Bohmugyi"
55669#~ msgstr "?female:Бохмугий"
55670
55671#~ msgid "?plural:Burundi"
55672#~ msgstr "Бурунді"
55673
55674#~ msgid "Mwami"
55675#~ msgstr "Муамі"
55676
55677#~ msgid "Mwamikazi"
55678#~ msgstr "Муаміказі"
55679
55680#~ msgid "Basileus"
55681#~ msgstr "Василевс"
55682
55683#~ msgid "Basilissa"
55684#~ msgstr "Василіса"
55685
55686#~ msgid "Warlord"
55687#~ msgstr "Воєначальник"
55688
55689#~ msgid "Brother"
55690#~ msgstr "Брат"
55691
55692#~ msgid "Sister"
55693#~ msgstr "Сестра"
55694
55695#~ msgid "Dictador"
55696#~ msgstr "Диктатор"
55697
55698#~ msgid "Dictadora"
55699#~ msgstr "Диктаторка"
55700
55701#~ msgid "Rei"
55702#~ msgstr "Король"
55703
55704#~ msgid "Reina"
55705#~ msgstr "Королева"
55706
55707#~ msgid "Arquebisbe"
55708#~ msgstr "Архієпіскоп"
55709
55710#~ msgid "Gran Bruixa"
55711#~ msgstr "Велика Відьма"
55712
55713#~ msgid "Great Chief"
55714#~ msgstr "Великій вождь"
55715
55716#~ msgid "?female:Great Chief"
55717#~ msgstr "?female:Велика Вождь"
55718
55719#~ msgid "Spokesman"
55720#~ msgstr "Делегат"
55721
55722#~ msgid "Spokeswoman"
55723#~ msgstr "Спікер"
55724
55725#~ msgid "Principal Chief"
55726#~ msgstr "Верховний Вождь"
55727
55728#~ msgid "?female:Principal Chief"
55729#~ msgstr "Верховний Вождь"
55730
55731#~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
55732#~ msgstr "Чілі розташовано на південно-західному узбережжі Південної Амеріки."
55733
55734#~ msgid "Captain General"
55735#~ msgstr "Генерал-капітан"
55736
55737#~ msgid "?female:Captain General"
55738#~ msgstr "Генерал-капітан"
55739
55740#~ msgid "Archbishop"
55741#~ msgstr "Архієпіскоп"
55742
55743#~ msgid "?female:Archbishop"
55744#~ msgstr "Архієпіскоп"
55745
55746#~ msgid "Supreme Director"
55747#~ msgstr "Верховний Директор"
55748
55749#~ msgid "Emperor"
55750#~ msgstr "Імператор"
55751
55752#~ msgid "Dowager"
55753#~ msgstr "Вдова Імператора"
55754
55755#~ msgid "Raja"
55756#~ msgstr "Раджа"
55757
55758#~ msgid "Rani"
55759#~ msgstr "Рані"
55760
55761#~ msgid "Maharaja"
55762#~ msgstr "Маґараджа"
55763
55764#~ msgid "Maharani"
55765#~ msgstr "Махарані"
55766
55767#~ msgid "Comandante"
55768#~ msgstr "Коменданте"
55769
55770#~ msgid "Comandanta"
55771#~ msgstr "Коменданта"
55772
55773#~ msgid "?female:General"
55774#~ msgstr "Генерал"
55775
55776#~ msgid "Chieftain"
55777#~ msgstr "Вождь"
55778
55779#~ msgid "?female:Chieftain"
55780#~ msgstr "Вождь"
55781
55782#~ msgid "High King"
55783#~ msgstr "Великий Король"
55784
55785#~ msgid "High Queen"
55786#~ msgstr "Велика Королева"
55787
55788#~ msgid "Uchimaahkaan"
55789#~ msgstr "Учімаахкаан"
55790
55791#~ msgid "Uchimaahkaaniskweu"
55792#~ msgstr "Учімаахкааніскью"
55793
55794#~ msgid "Thane"
55795#~ msgstr "Тан"
55796
55797#~ msgid "Prophetess"
55798#~ msgstr "Пророчиця"
55799
55800#~ msgid "Pharaoh"
55801#~ msgstr "Фараон"
55802
55803#~ msgid "?female:Pharaoh"
55804#~ msgstr "Фараон"
55805
55806#~ msgid "Great Pharaoh"
55807#~ msgstr "Великий Фараон"
55808
55809#~ msgid "?female:Great Pharaoh"
55810#~ msgstr "?female:Великий Фараон"
55811
55812#~ msgid "Lord Protector"
55813#~ msgstr "Лорд Захисник"
55814
55815#~ msgid "Lady Protector"
55816#~ msgstr "Леді Захисник"
55817
55818#~ msgid "Empress"
55819#~ msgstr "Імператриця"
55820
55821#~ msgid "Pope"
55822#~ msgstr "Папа"
55823
55824#~ msgid "Popess"
55825#~ msgstr "Папеса"
55826
55827#~ msgid "Premier"
55828#~ msgstr "Прем'єр"
55829
55830#~ msgid "?female:Premier"
55831#~ msgstr "Прем'єр"
55832
55833#~ msgid "Dona"
55834#~ msgstr "Дона"
55835
55836#, fuzzy
55837#~ msgid "Raina"
55838#~ msgstr "Королева"
55839
55840#~ msgid "Druid"
55841#~ msgstr "Друїд"
55842
55843#~ msgid "?female:Druid"
55844#~ msgstr "Друід"
55845
55846#~ msgid "Chancellor"
55847#~ msgstr "Канцлер"
55848
55849#~ msgid "?female:Chancellor"
55850#~ msgstr "Канцлер"
55851
55852#~ msgid "First Secretary"
55853#~ msgstr "Перший Секретар"
55854
55855#~ msgid "?female:First Secretary"
55856#~ msgstr "Перший Секретар"
55857
55858#~ msgid "Despot"
55859#~ msgstr "Деспот"
55860
55861#~ msgid "?female:Despot"
55862#~ msgstr "Деспот"
55863
55864#~ msgid "Maharajadhiraja"
55865#~ msgstr "Маґараяджирая"
55866
55867#~ msgid "Maharanidhirani"
55868#~ msgstr "Махаранідхірані"
55869
55870#~ msgid "?title:Hacker"
55871#~ msgstr "Хакер"
55872
55873#~ msgid "?female:Hacker"
55874#~ msgstr "Хакер"
55875
55876#~ msgid "?title:1337"
55877#~ msgstr "1337"
55878
55879#~ msgid "?female:1337"
55880#~ msgstr "1337"
55881
55882#~ msgid ""
55883#~ "The Hittite kingdom lasted from about 1680 BC to about 1180 BC. They were "
55884#~ "the first civilisation to discover iron working. At its height, they "
55885#~ "controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
55886#~ "Babylon."
55887#~ msgstr ""
55888#~ "Королівство Хеттів існувало з 1680р. до н.е. до 1180р. до н.е. Це перша "
55889#~ "цивілізація, що користувалася залізом. У період свого розквіту, вони "
55890#~ "контролювали центральну Анатолію, північно-західну Сирію та Месопотамію "
55891#~ "аж до Вавилону."
55892
55893#~ msgid "Kikmongwi"
55894#~ msgstr "Кікмонгві"
55895
55896#~ msgid "?female:Kikmongwi"
55897#~ msgstr "Кікмонгві"
55898
55899#~ msgid "Sapa Inka"
55900#~ msgstr "Великий Інка"
55901
55902#~ msgid "Mahatma"
55903#~ msgstr "Махатма"
55904
55905#~ msgid "?female:Mahatma"
55906#~ msgstr "Махатма"
55907
55908#~ msgid "Shaman"
55909#~ msgstr "Шаман"
55910
55911#~ msgid "?female:Shaman"
55912#~ msgstr "Шаман"
55913
55914#~ msgid "Great Shaman"
55915#~ msgstr "Великий Шаман"
55916
55917#~ msgid "?female:Great Shaman"
55918#~ msgstr "Верховна Шаман"
55919
55920#~ msgid "Raiis Jomhoor"
55921#~ msgstr "Раііс Джомхоор"
55922
55923#, fuzzy
55924#~ msgid "?female:Raiis Jomhoor"
55925#~ msgstr "Раііс Джомхоор"
55926
55927#~ msgid "?female:Ayatollah"
55928#~ msgstr "Аятола"
55929
55930#~ msgid "Dictatress"
55931#~ msgstr "Диктаторша"
55932
55933#~ msgid "Taoiseach"
55934#~ msgstr "Таоісіч"
55935
55936#~ msgid "?female:Taoiseach"
55937#~ msgstr "Таоісіч"
55938
55939#~ msgid "Shogun"
55940#~ msgstr "Сьогун"
55941
55942#~ msgid "?female:Shogun"
55943#~ msgstr "Сьогун"
55944
55945#~ msgid "Mai"
55946#~ msgstr "Маі"
55947
55948#, fuzzy
55949#~ msgid "?female:Mai"
55950#~ msgstr "Махатма"
55951
55952#~ msgid "Great Khan"
55953#~ msgstr "Великий хан"
55954
55955#~ msgid "Great Khatan"
55956#~ msgstr "Велика Хатун"
55957
55958#, fuzzy
55959#~ msgid "Nabongo"
55960#~ msgstr "Нація"
55961
55962#, fuzzy
55963#~ msgid "?female:Nabongo"
55964#~ msgstr "Набоб"
55965
55966#~ msgid "Manikongo"
55967#~ msgstr "Маніконго"
55968
55969#, fuzzy
55970#~ msgid "?female:Manikongo"
55971#~ msgstr "Майор"
55972
55973#~ msgid ""
55974#~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
55975#~ "Kyrgyzstan got independence from the Soviet Union in 1991."
55976#~ msgstr ""
55977#~ "Нація у Центральній Азії. Захоплена Російскою Імепрією у 19-му сторіччі, "
55978#~ "Киргизстан отримав незалежність від Радяньского Союзу у 1991."
55979
55980#~ msgid "Prince"
55981#~ msgstr "Принц"
55982
55983#~ msgid "Princess"
55984#~ msgstr "Принцеса"
55985
55986#~ msgid "Supreme Commander"
55987#~ msgstr "Головнокомандувач"
55988
55989#~ msgid "?female:Supreme Commander"
55990#~ msgstr "Головнокомандуюча"
55991
55992#~ msgid ""
55993#~ "The history of Laos starts with the Lan Xang kingdom created in the 14th "
55994#~ "century and ended in late 18th century with invasion of Siam (Thailand). "
55995#~ "In the end of the 19th century, Laos became part of French Indochina. "
55996#~ "French rule ended with independence in 1946 followed by 30 years of civil "
55997#~ "war. In 1975 the communist Pathet Lao established a strict socialist "
55998#~ "regime. However, in 1986 the liberalization and a gradual return to "
55999#~ "private enterpise started."
56000#~ msgstr ""
56001#~ "Історія Лаосу починається із створення королівства Лан Ксанг, заснованого "
56002#~ "у 14-му сторіччі та проіснувавшему до кінця 18-го, коли Сіам (Таіланд) "
56003#~ "вторгся до нього. На прикінці 19-го сторіччя Лаос став частиною "
56004#~ "Французського Індокитаю. Влада Франції скінчилась із набуттям "
56005#~ "незалежності у 1946, після чього розпочалася 30-річна громадянська війна. "
56006#~ "У 1975 комуністичний рух Патхет Лао встановив жорсткий соціалістичний "
56007#~ "режим. Проте в 1986 розпочалася лібералізація та повільне повернення до "
56008#~ "приватної властності."
56009
56010#~ msgid "?female:Colonel"
56011#~ msgstr "Полковник"
56012
56013#~ msgid "Great Duke"
56014#~ msgstr "Великий князь"
56015
56016#~ msgid "Great Duchess"
56017#~ msgstr "Велика княжна"
56018
56019#~ msgid "Mahapatih"
56020#~ msgstr "Махапатіх"
56021
56022#, fuzzy
56023#~ msgid "?female:Mahapatih"
56024#~ msgstr "Махатма"
56025
56026#~ msgid "High Commissioner"
56027#~ msgstr "Верховний Спецуповноважений"
56028
56029#~ msgid "?female:High Commissioner"
56030#~ msgstr "?female:Верховна Спецуповноважена"
56031
56032#, fuzzy
56033#~ msgid "Tun"
56034#~ msgstr "Ходів"
56035
56036#, fuzzy
56037#~ msgid "?female:Tun"
56038#~ msgstr "Хан"
56039
56040#~ msgid "Mansa"
56041#~ msgstr "Манса"
56042
56043#~ msgid "?female:Mansa"
56044#~ msgstr "Манса"
56045
56046#~ msgid "?female:Warlord"
56047#~ msgstr "Воєначальниця"
56048
56049#~ msgid "Toqui"
56050#~ msgstr "Ток'і"
56051
56052#~ msgid "?female:Toqui"
56053#~ msgstr "Ток'і"
56054
56055#~ msgid "Ajaw"
56056#~ msgstr "Аджау"
56057
56058#~ msgid "?female:Ajaw"
56059#~ msgstr "Аджау"
56060
56061#~ msgid ""
56062#~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
56063#~ "Aztecs."
56064#~ msgstr ""
56065#~ "Мексика отримала своє ім'я від народу Мексика, інше ім'я якого Ацтеки."
56066
56067#~ msgid "Voievod"
56068#~ msgstr "Войовода"
56069
56070#~ msgid "Doamna"
56071#~ msgstr "Доамна"
56072
56073#~ msgid "Gospodar"
56074#~ msgstr "Господар"
56075
56076#~ msgid "Gospodarynya"
56077#~ msgstr "Господариня"
56078
56079#~ msgid "Tovaras"
56080#~ msgstr "Товариш"
56081
56082#~ msgid "Tovarasa"
56083#~ msgstr "Товариш"
56084
56085#~ msgid ""
56086#~ "In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
56087#~ "conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
56088#~ "continent of Asia.  They became notorious for their utter ruthlessness in "
56089#~ "warfare."
56090#~ msgstr ""
56091#~ "Протягом століть після їх об'єднання Чингіз Ханом, Монголи створили "
56092#~ "найбільшу імперію в історії людства, що охоплювала більшу частину Азії. "
56093#~ "Вони були відомі, як безжальні воїни."
56094
56095#~ msgid "Nigeria won full independence from British rule in 1960."
56096#~ msgstr "Нігерія здобула незалежність від Британії у 1960."
56097
56098#~ msgid "Jarl"
56099#~ msgstr "Ярл"
56100
56101#~ msgid "?female:Jarl"
56102#~ msgstr "Ярл"
56103
56104#~ msgid "?female:Great Leader"
56105#~ msgstr "Велика Вождь"
56106
56107#~ msgid "Chaabat"
56108#~ msgstr "Чаабат"
56109
56110#, fuzzy
56111#~ msgid "?female:Chaabat"
56112#~ msgstr "Маґараджа"
56113
56114#~ msgid "Bey"
56115#~ msgstr "Бей"
56116
56117#~ msgid "?female:Bey"
56118#~ msgstr "Бейша"
56119
56120#, fuzzy
56121#~ msgid "Hakan"
56122#~ msgstr "Травень"
56123
56124#, fuzzy
56125#~ msgid "?female:Hakan"
56126#~ msgstr "Хакер"
56127
56128#~ msgid "Governor-General"
56129#~ msgstr "Генерал-губернатор"
56130
56131#~ msgid "Protector"
56132#~ msgstr "Захисник"
56133
56134#~ msgid "?female:Protector"
56135#~ msgstr "Протекторка"
56136
56137#~ msgid "Milk"
56138#~ msgstr "Мілк"
56139
56140#~ msgid "Milkot"
56141#~ msgstr "Мілкот"
56142
56143#~ msgid "Prymas"
56144#~ msgstr "Примас"
56145
56146#~ msgid "?female:Prymas"
56147#~ msgstr "Примас"
56148
56149#~ msgid "Grand Master"
56150#~ msgstr "Великий Магістр"
56151
56152#~ msgid "Grand Mistress"
56153#~ msgstr "Велика Магістр"
56154
56155#~ msgid "Elector"
56156#~ msgstr "Виборщик"
56157
56158#~ msgid "?female:Elector"
56159#~ msgstr "Курфюрстиня"
56160
56161#~ msgid "Caconzi"
56162#~ msgstr "Цацонзі"
56163
56164#~ msgid "?female:Caconzi"
56165#~ msgstr "Каконци"
56166
56167#, fuzzy
56168#~ msgid "?female:Mwami"
56169#~ msgstr "Махатма"
56170
56171#, fuzzy
56172#~ msgid "Noaydde"
56173#~ msgstr "Ні"
56174
56175#~ msgid "?female:Noaydde"
56176#~ msgstr "Ноайдде"
56177
56178#~ msgid "First Minister"
56179#~ msgstr "Перший міністр"
56180
56181#~ msgid "?female:First Minister"
56182#~ msgstr "Перший міністр"
56183
56184#~ msgid "Encik"
56185#~ msgstr "Енцік"
56186
56187#~ msgid "?female:Encik"
56188#~ msgstr "Енцік"
56189
56190#~ msgid "?title:Leader"
56191#~ msgstr "Лідер"
56192
56193#~ msgid "?female:Leader"
56194#~ msgstr "Лідерка"
56195
56196#~ msgid "Priestess"
56197#~ msgstr "Жриця"
56198
56199#~ msgid "Datu"
56200#~ msgstr "Дату"
56201
56202#~ msgid "?female:Datu"
56203#~ msgstr "Дату"
56204
56205#, fuzzy
56206#~ msgid "Ensi"
56207#~ msgstr "Енцік"
56208
56209#, fuzzy
56210#~ msgid "?female:Ensi"
56211#~ msgstr "Енцік"
56212
56213#~ msgid "Ngwenyama"
56214#~ msgstr "Нгвенйама"
56215
56216#~ msgid "Indovuzaki"
56217#~ msgstr "Індовузакі"
56218
56219#~ msgid ""
56220#~ "Switzerland is a federation of cantons, some of which have more than 700 "
56221#~ "years of history as a confederacy."
56222#~ msgstr ""
56223#~ "Швейцарія є федерацією кантонів, деякі з котрих мають більш ніж 700-річну "
56224#~ "історію як конфедерація."
56225
56226#~ msgid "Bailiff"
56227#~ msgstr "Бейліф"
56228
56229#~ msgid "?female:Bailiff"
56230#~ msgstr "Байліфф"
56231
56232#~ msgid "Cacike"
56233#~ msgstr "Цаціке"
56234
56235#~ msgid "?female:Cacike"
56236#~ msgstr "Касіка"
56237
56238#~ msgid "Hankwa"
56239#~ msgstr "Ханква"
56240
56241#, fuzzy
56242#~ msgid "?female:Hankwa"
56243#~ msgstr "Хакер"
56244
56245#~ msgid ""
56246#~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
56247#~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
56248#~ "where they formed the Republic of China."
56249#~ msgstr ""
56250#~ "Коли китайскі націоналісти програли озрбоєну боротьбу проти китайских "
56251#~ "комуністів, націоналістичний уряд евакуювався до острову Тайвань, де він "
56252#~ "створив Республіку Кітай."
56253
56254#~ msgid ""
56255#~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
56256#~ "Tajikistan got independence from the Soviet Union in 1991."
56257#~ msgstr ""
56258#~ "Нація у Центральній Азії. Захоплена Російською Імперією у 19-му "
56259#~ "строріччі, Таджикістан отримав незалежність від Радянського Союзу у 1991."
56260
56261#~ msgid "Rhesos"
56262#~ msgstr "Рхесос"
56263
56264#, fuzzy
56265#~ msgid "?female:Rhesos"
56266#~ msgstr "Деспот"
56267
56268#~ msgid "Lama"
56269#~ msgstr "Лама"
56270
56271#~ msgid "?female:Lama"
56272#~ msgstr "Лама"
56273
56274#~ msgid "Dalai Lama"
56275#~ msgstr "Далай Лама"
56276
56277#~ msgid "?female:Dalai Lama"
56278#~ msgstr "Далай Лама"
56279
56280#~ msgid "Lant"
56281#~ msgstr "Лант"
56282
56283#~ msgid "Lantsa"
56284#~ msgstr "Ланца"
56285
56286#~ msgid "Morubixaba"
56287#~ msgstr "Морубіксаба"
56288
56289#~ msgid "?female:Morubixaba"
56290#~ msgstr "Морубіксаба"
56291
56292#~ msgid ""
56293#~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
56294#~ "Turkmenistan got independence from the Soviet Union in 1991."
56295#~ msgstr ""
56296#~ "Нація у Центральній Азії. Захоплена Російскькою Імперією у 19-му "
56297#~ "строріччі, Туркменістан отримав незалежність від Радянського Союзу у 1991."
56298
56299#~ msgid ""
56300#~ "Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which "
56301#~ "collapsed and was dismembered by the victors in World War I after backing "
56302#~ "the Central Powers.  The country was subsequently reformed and "
56303#~ "secularized by Kemal Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
56304#~ msgstr ""
56305#~ "Сучасна Туреччина - це нащадок Оттоманської Імперії, яка закінчила своє "
56306#~ "існування та була розформована переможцями у Першій Світовій Війні. По "
56307#~ "тому, країну було реформовано та секуляризовано Кемалем Мустафою, героєм "
56308#~ "захисту Галіполі."
56309
56310#~ msgid "Hetman"
56311#~ msgstr "Гетьман"
56312
56313#~ msgid "?female:Hetman"
56314#~ msgstr "Гетьманка"
56315
56316#~ msgid "?female:Chairperson"
56317#~ msgstr "Председатель"
56318
56319#~ msgid "Secretary-General"
56320#~ msgstr "Секретар-генерал"
56321
56322#~ msgid "?female:Secretary-General"
56323#~ msgstr "Секретар-генерал"
56324
56325#~ msgid ""
56326#~ "Nation in Central Asia. Uzbekistan was the center of ancient states such "
56327#~ "as Khoresm, the Khanate of Bukhara, the Khanate of Kokand, and others. "
56328#~ "Conquered by the Russian Empire in 19th century, Uzbekistan got "
56329#~ "independence from the Soviet Union in 1991."
56330#~ msgstr ""
56331#~ "Нація у Центральній Азії. Узбекистан був центром древніх держав, таких як "
56332#~ "Хорезм, Бухарське ханство, Кокандське ханство та інших. Захоплений "
56333#~ "Російською імперією у 19-му сторіччі, Узбекистан набув незалежності від "
56334#~ "Радянського Союзу у 1991."
56335
56336#~ msgid "Governadora"
56337#~ msgstr "Губернатор"
56338
56339#~ msgid "Team 4"
56340#~ msgstr "Команда 4"
56341
56342#~ msgid "Team 5"
56343#~ msgstr "Команда 5"
56344
56345#~ msgid "Team 6"
56346#~ msgstr "Команда 6"
56347
56348#~ msgid "Team 7"
56349#~ msgstr "Команда 7"
56350
56351#~ msgid "Team 8"
56352#~ msgstr "Команда 8"
56353
56354#~ msgid "Team 9"
56355#~ msgstr "Команда 9"
56356
56357#~ msgid "Team 10"
56358#~ msgstr "Команда 10"
56359
56360#~ msgid "Team 11"
56361#~ msgstr "Команда 11"
56362
56363#~ msgid "Team 12"
56364#~ msgstr "Команда 12"
56365
56366#~ msgid "Team 13"
56367#~ msgstr "Команда 13"
56368
56369#~ msgid "Team 14"
56370#~ msgstr "Команда 14"
56371
56372#~ msgid "Team 15"
56373#~ msgstr "Команда 15"
56374
56375#~ msgid "Team 16"
56376#~ msgstr "Команда 16"
56377
56378#~ msgid "Team 17"
56379#~ msgstr "Команда 17"
56380
56381#~ msgid "Team 18"
56382#~ msgstr "Команда 18"
56383
56384#~ msgid "Team 19"
56385#~ msgstr "Команда 19"
56386
56387#~ msgid "Team 20"
56388#~ msgstr "Команда 20"
56389
56390#~ msgid "Team 21"
56391#~ msgstr "Команда 21"
56392
56393#~ msgid "Team 22"
56394#~ msgstr "Команда 22"
56395
56396#~ msgid "Team 23"
56397#~ msgstr "Команда 23"
56398
56399#~ msgid "Team 24"
56400#~ msgstr "Команда 24"
56401
56402#~ msgid "Team 25"
56403#~ msgstr "Команда 25"
56404
56405#~ msgid "Team 26"
56406#~ msgstr "Команда 26"
56407
56408#~ msgid "Team 27"
56409#~ msgstr "Команда 27"
56410
56411#~ msgid "Team 28"
56412#~ msgstr "Команда 28"
56413
56414#~ msgid "Team 29"
56415#~ msgstr "Команда 29"
56416
56417#~ msgid "Team 30"
56418#~ msgstr "Команда 30"
56419
56420#~ msgid "Team 31"
56421#~ msgstr "Команда 31"
56422
56423#~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
56424#~ msgstr "Чи видно зміни кордонів крізь мару війни"
56425
56426#~ msgid "Pollution:    %3d"
56427#~ msgstr "Забруднення:    %3d"
56428
56429#~ msgid "Tlahtoani"
56430#~ msgstr "Тлатоані"
56431
56432#~ msgid "Cihualahtoani"
56433#~ msgstr "Сіхуатлатоані"
56434
56435#~ msgid "Cannot open IPv6 socket, trying IPv4 instead"
56436#~ msgstr "Сокет IPv6 не відкривається, спробую натомість IPv4"
56437
56438#~ msgid "IPv4 service lookup failed <%d>."
56439#~ msgstr "Пошук сервісу IPv4 зазнав невдачі <%d>."
56440
56441#~ msgid ""
56442#~ "Enabling this option will split the bottom notebook into a left and right "
56443#~ "notebook so that two tabs may be viewed at once."
56444#~ msgstr ""
56445#~ "Якщо увімкнути цю опцію, нижня зона повідомлень поділиться направу і ліву "
56446#~ "частини, щоб можна було одночасно переглядати дві вкладки."
56447
56448#~ msgid ""
56449#~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
56450#~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
56451#~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
56452#~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
56453#~ msgstr ""
56454#~ "Робить гравця членом команди. Якщо команду не вказано, гравець "
56455#~ "встановлюється вільним. Використовуйте \"\" якщо імена містять пробіли. "
56456#~ "Команда це група гравців, що розпочинають у альянсі зі спільним баченням "
56457#~ "та посольствами, та грають разом аби отримати перемогу команди з "
56458#~ "індівідуальними рахунками."
56459
56460#~ msgid "Auto-save name prefix"
56461#~ msgstr "Префікс автоматично збережених ігр"
56462
56463#~ msgid ""
56464#~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav"
56465#~ "\". This setting sets the <prefix> part."
56466#~ msgstr ""
56467#~ "Автоматично збережені ігри матимуть назву \"<префікс>-T<хід>-Y<рік>.sav"
56468#~ "\". Ця опція задає значення <префікс>."
56469
56470#~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
56471#~ msgstr "Отримано пакет типу %d від мертвого гравця або наглядача"
56472
56473#~ msgid "Wonders of the WOrld"
56474#~ msgstr "Дива світу"
56475
56476#~ msgid "?city_state:Rapture"
56477#~ msgstr "?стан_міста:Захоплення"
56478
56479#, fuzzy
56480#~ msgid "Requires the %s terrain special near the tile.\n"
56481#~ msgstr ""
56482#~ "Вимагає ресурс місцевості %s.\n"
56483#~ "\n"
56484
56485#, fuzzy
56486#~ msgid "Requires the %s terrain near the tile.\n"
56487#~ msgstr ""
56488#~ "Вимагає ресурс місцевості %s.\n"
56489#~ "\n"
56490
56491#, fuzzy
56492#~ msgid "Requires %s terrain class near the tile.\n"
56493#~ msgstr ""
56494#~ "Вимагає ресурс місцевості %s.\n"
56495#~ "\n"
56496
56497#, fuzzy
56498#~ msgid "Requires a %s near the tile.\n"
56499#~ msgstr ""
56500#~ "Вимагає націю %s.\n"
56501#~ "\n"
56502
56503#~ msgid "Language_s"
56504#~ msgstr "Мова"
56505
56506#~ msgid "Co_nnecting"
56507#~ msgstr "З'єднуюсь"
56508
56509#~ msgid "C_ontrols"
56510#~ msgstr "Управління"
56511
56512#~ msgid "C_hatline"
56513#~ msgstr "Чат"
56514
56515#~ msgid "_Worklist Editor"
56516#~ msgstr "Редактор планів будівництва "
56517
56518#~ msgid "Citizen _Management"
56519#~ msgstr "Управління городянами"
56520
56521#~ msgid "_Playing"
56522#~ msgstr "Гра"
56523
56524#~ msgid "City _Improvements"
56525#~ msgstr "Будівлі міста"
56526
56527#~ msgid "Com_bat"
56528#~ msgstr "Битва"
56529
56530#~ msgid "_ZOC"
56531#~ msgstr "Зони контролю"
56532
56533#~ msgid "Techno_logy"
56534#~ msgstr "Технології"
56535
56536#~ msgid "Won_ders"
56537#~ msgstr "Дива"
56538
56539#~ msgid "Diplomac_y"
56540#~ msgstr "Дипломатія"
56541
56542#~ msgid "Happin_ess"
56543#~ msgstr "Щастя"
56544
56545#~ msgid "Space _Race"
56546#~ msgstr "Космічна гонка"
56547
56548#~ msgid "_Copying"
56549#~ msgstr "Копіювання"
56550
56551#~ msgid "_About"
56552#~ msgstr "Про програму"
56553
56554#~ msgid "Playing"
56555#~ msgstr "Гра"
56556
56557#~ msgid ""
56558#~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
56559#~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
56560#~ "extinction of all other civilizations."
56561#~ msgstr ""
56562#~ "Freeciv це пошагова стратегія, у якій кожен гравець стає лідером "
56563#~ "цивілізації, та магається досягти головної мети - перемогти усі інші "
56564#~ "цивілізації."
56565
56566#~ msgid ""
56567#~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
56568#~ "revenue, science production, etc.  Most improvements require you to pay "
56569#~ "an upkeep every turn.  If you can't afford the upkeep for a building, "
56570#~ "then it'll be automatically sold."
56571#~ msgstr ""
56572#~ "Міські будівлі будуються у кожному Вашому місті для збільшення прибутку "
56573#~ "від торгівлі, розвитку науки тощо. Більшість будівель вимагає коштів на "
56574#~ "утримання, що вираховуються кожного року. Якщо Ви не можете утримувати "
56575#~ "будівлю, вона автоматично продається."
56576
56577#~ msgid ""
56578#~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
56579#~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
56580#~ "more trade will be lost to corruption.  (If you do not have a capital, "
56581#~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.)  A "
56582#~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
56583#~ msgstr ""
56584#~ "Корупція це втрати у торгівлі через неефективність та жадобу. За "
56585#~ "більшості форм правління, чим далі місто від столиці, тим більше торговля "
56586#~ "втрачає через корупцію. (Якщо Ви не маєте столиці, у Вашіх містах буде "
56587#~ "занадто високий рівень корупції.) Суд зменшує рівень корупції у місті."
56588
56589#~ msgid ""
56590#~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
56591#~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
56592#~ "more shields will be lost to waste.  (If you do not have a capital, your "
56593#~ "cities will suffer extremely high levels of waste.)  A Courthouse will "
56594#~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
56595#~ "building anything."
56596#~ msgstr ""
56597#~ "Втрати це зменшення виробництва через неефективність та жадобу. За "
56598#~ "більшості форм правління, чим далі місто від столиці, тим більше "
56599#~ "виробництво недовиробляє через втрати. (Якщо Ви не маєте столиці, у Вашіх "
56600#~ "містах буде занадто високий рівень втрат.) Суд зменшує рівень втрат у "
56601#~ "місті. Втрати можуть спричинити те, що Ваше місто буде нічого не "
56602#~ "виробляти."
56603
56604#~ msgid ""
56605#~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
56606#~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
56607#~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
56608#~ "celebrates.  This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
56609#~ "Report.  The effects of celebration vary depending on your government "
56610#~ "type:"
56611#~ msgstr ""
56612#~ "У випадку якщо кількість щасливих городян у місті щонайменше перевищує "
56613#~ "кількість нейтральних, та Ви не маєте нещасних городян у цьому місті, та "
56614#~ "місто налічує щонайменше 3 городян, місто святкує. Це позначається "
56615#~ "терміном \"Захоплення\" у Звіті міста. Ефект святкування залежить від "
56616#~ "форми правління:"
56617
56618#~ msgid ""
56619#~ "The normal state of a citizen is contentment.  However, as your cities "
56620#~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
56621#~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
56622#~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
56623#~ "content.  If you have a large number of cities (depending on your "
56624#~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
56625#~ "citizens is reduced to 3."
56626#~ msgstr ""
56627#~ "Звичайний стан городян це бути нейтральними. Але Ваші міста ростуть та "
56628#~ "збільшуються, зростання призводить до того що городяни стають нещасними. "
56629#~ "Кожний городянин у місті після четвертого (це є значення по замовчуванню "
56630#~ "опції сервера unhappysize) буде народжуватись нещасним, а не нейтральним. "
56631#~ "Якщо Ви маєте велику кількість міст (залежно від Вашої форми правління а "
56632#~ "також опції сервера cityfactor), кількість нейтральних городян може "
56633#~ "зменшитися до 3."
56634
56635#~ msgid ""
56636#~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
56637#~ "unhappy citizens content  (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
56638#~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
56639#~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
56640#~ "luxuries.  For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
56641#~ "is made happy.  After converting all content citizens to happy citizens, "
56642#~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content.  Some wonders of "
56643#~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
56644#~ "sections for details)."
56645#~ msgstr ""
56646#~ "На додачу до зменшення нещастя, Ви можете будувати будівлі що роблять "
56647#~ "нещасних городян нейтральними (такі як Церква, Цирк або Собор - або "
56648#~ "навіть Суд якщо Ваша форма правління Демократія), та/або відповідні дива "
56649#~ "світу, та/або перетворити частину Вашої торгівлі у розкіш. Для кожних "
56650#~ "двох одиниць розкоші у місті, один нейтральний городянин стає щасливим. "
56651#~ "Після перетворення усіх нейтральних городян на щасливих, нещасні городяни "
56652#~ "перетворюються на щасливих та/або нейтральних. Деякі дива світу також "
56653#~ "впливають на щастя городян (дивись відповідні розділи для додаткової "
56654#~ "інформації)."
56655
56656#, fuzzy
56657#~ msgid ""
56658#~ "Under many forms of government, the presence of military units in a city "
56659#~ "can create contentment by imposing martial law.  Under a Republic or a "
56660#~ "Democracy, however, military units can cause unhappiness if deployed "
56661#~ "outside your borders (see Government for details).  It is noted that, in "
56662#~ "this case, city improvements, such as those mentioned above, do not have "
56663#~ "any effect on citizens' unhappiness.  This form of unhappiness can be "
56664#~ "offset by building a Police Station, relevant wonders of the world (such "
56665#~ "as the Hanging Gardens, J.S. Bach's Cathedral, the Cure for Cancer, "
56666#~ "Shakespeare's Theatre, and, of course, the Women's Suffrage; note, "
56667#~ "however, that the Michelangelo's Chapel will not have an effect in this "
56668#~ "case, since it counts as a Cathedral in every city or double effects of "
56669#~ "Cathedrals, depending on ruleset), or converting part of your trade into "
56670#~ "luxuries."
56671#~ msgstr ""
56672#~ "За багатьох форм правління, присутність військових загонів у місті може "
56673#~ "створювати нейтральність за використання військового положення. За "
56674#~ "Республіки або Демократії, війська можуть спричиняти нещастя (дивись Типи "
56675#~ "правління для додаткової інформації). Зауважте, у цьому випадку, міські "
56676#~ "будівлі, таки які вказані вище, не впливають на щастя городян. На цю "
56677#~ "форму нещастя може впливати будівництво Міліції, відповідних див світу "
56678#~ "(якто Вісячі Сади, Собор Й. С. Баха, Лікі від Раку, Театр Шекспіра, та, "
56679#~ "безумовно, Загальне Виборче Право; занотуйте, що, Капела Мікельанжело не "
56680#~ "матиме ніякого впливу у цьому випадку, тому що це працює як Собор у "
56681#~ "кожному місті або подвоює ефективність Соборів, в залежності від правил), "
56682#~ "або перетворюючи частину торгівлі у розкіш."
56683
56684#~ msgid "Makes two unhappy citizens content in every city."
56685#~ msgstr "Нейтралізує двох несчасних у кожному місті."
56686
56687#~ msgid ""
56688#~ "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content "
56689#~ "in all cities."
56690#~ msgstr "Це диво нейтралізує одного нещасного в усіх містах."
56691
56692#~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
56693#~ msgstr "Подвоює ефект від Церков у кожному місті"
56694
56695#~ msgid ""
56696#~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content."
56697#~ msgstr "Розважає городян, нейтралізує 3 незадоволених у місті."
56698
56699#, fuzzy
56700#~ msgid "?female:Tlatoani"
56701#~ msgstr "Шаман"
56702
56703#~ msgid "Huey Tlatoani"
56704#~ msgstr "Хуей Тлатоані"
56705
56706#, fuzzy
56707#~ msgid "?female:Huey Tlatoani"
56708#~ msgstr "Хуей Тлатоані"
56709
56710#~ msgid "Classic-style 80x50 Earth scenario."
56711#~ msgstr "Карта Землі класичного стилю 80х50."
56712
56713#~ msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
56714#~ msgstr "Карта Землі класичного стилю 120х60."
56715
56716#~ msgid "Tutorial Scenario."
56717#~ msgstr "Навчальний сценарій"
56718
56719#~ msgid "Senapati"
56720#~ msgstr "Сенапаті"
56721
56722#~ msgid "Jiliri"
56723#~ msgstr "Джілірі"
56724
56725#~ msgid "Willka"
56726#~ msgstr "Уіллка"
56727
56728#~ msgid "Tata"
56729#~ msgstr "Папа"
56730
56731#~ msgid "Mama"
56732#~ msgstr "Мама"
56733
56734#~ msgid "Markachiri"
56735#~ msgstr "Маркачірі"
56736
56737#~ msgid "Buruzagi"
56738#~ msgstr "Барузагі"
56739
56740#~ msgid "?female:Buruzagi"
56741#~ msgstr "?female:Барузагі"
56742
56743#~ msgid "Apaiz nagusi"
56744#~ msgstr "Апаіз нагусі"
56745
56746#~ msgid "Emakume Apaiz nagusi"
56747#~ msgstr "Емакуме Апаіз нагусі"
56748
56749#~ msgid "Errege"
56750#~ msgstr "Король"
56751
56752#~ msgid "Erregina"
56753#~ msgstr "Королева"
56754
56755#, fuzzy
56756#~ msgid "Major"
56757#~ msgstr "Партізани"
56758
56759#, fuzzy
56760#~ msgid "Tzar"
56761#~ msgstr "Цар"
56762
56763#, fuzzy
56764#~ msgid "Tzaritza"
56765#~ msgstr "Цариця"
56766
56767#, fuzzy
56768#~ msgid "Saya"
56769#~ msgstr "Голова"
56770
56771#, fuzzy
56772#~ msgid "Sayama"
56773#~ msgstr "Голова"
56774
56775#, fuzzy
56776#~ msgid "Ganwa"
56777#~ msgstr "Ханква"
56778
56779#, fuzzy
56780#~ msgid "?female:Ganwa"
56781#~ msgstr "Раджа"
56782
56783#~ msgid "Primer Ministre"
56784#~ msgstr "Прем'єр-міністр"
56785
56786#~ msgid "Primera Ministre"
56787#~ msgstr "Прем'єр-міністр"
56788
56789#~ msgid "Chihchiuchimaau"
56790#~ msgstr "Чіхчіучімаау"
56791
56792#~ msgid "Chihchiuchimaaskweu"
56793#~ msgstr "Чіхчіучімааскью"
56794
56795#~ msgid "President of the Commission"
56796#~ msgstr "Президент Комісії"
56797
56798#, fuzzy
56799#~ msgid "Primeiro Ministro"
56800#~ msgstr "Прем'єр-міністр"
56801
56802#, fuzzy
56803#~ msgid "Primeira Ministra"
56804#~ msgstr "Прем'єр-міністр"
56805
56806#, fuzzy
56807#~ msgid "Gran Bardo"
56808#~ msgstr "Амбар"
56809
56810#, fuzzy
56811#~ msgid "Grande Bardesa"
56812#~ msgstr "Велика Відьма"
56813
56814#, fuzzy
56815#~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
56816#~ msgstr "Маґараджа"
56817
56818#~ msgid "Inka"
56819#~ msgstr "Інка"
56820
56821#~ msgid "Willaq Umu"
56822#~ msgstr "Уіллак Уму"
56823
56824#~ msgid "Khorezmshah"
56825#~ msgstr "Хорезмшах"
56826
56827#, fuzzy
56828#~ msgid "Khagan"
56829#~ msgstr "Хан"
56830
56831#~ msgid "Lonko"
56832#~ msgstr "Лонко"
56833
56834#~ msgid "Machi"
56835#~ msgstr "Мачі"
56836
56837#~ msgid "Ah kin"
56838#~ msgstr "Ах кін"
56839
56840#~ msgid "?female:Ah kin"
56841#~ msgstr "Ах кін"
56842
56843#~ msgid "?female:Khagan"
56844#~ msgstr "Ханша"
56845
56846#~ msgid "Widaehan suryong"
56847#~ msgstr "Великий Вождь"
56848
56849#~ msgid "Ha'wiih"
56850#~ msgstr "Хав'ііх"
56851
56852#, fuzzy
56853#~ msgid "Imparator"
56854#~ msgstr "Імператор"
56855
56856#~ msgid "Suffet"
56857#~ msgstr "Суффет"
56858
56859#~ msgid "Dyktator"
56860#~ msgstr "Діктатор"
56861
56862#~ msgid "Dyktatorka"
56863#~ msgstr "Діктаторша"
56864
56865#~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
56866#~ msgstr "Перший секретар"
56867
56868#~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
56869#~ msgstr "Перший секретар"
56870
56871#, fuzzy
56872#~ msgid "Rege"
56873#~ msgstr "Видалити"
56874
56875#, fuzzy
56876#~ msgid "Regina"
56877#~ msgstr "Королева"
56878
56879#~ msgid "Koku-o"
56880#~ msgstr "Коку-о"
56881
56882#~ msgid "Jo-o"
56883#~ msgstr "Йо-о"
56884
56885#, fuzzy
56886#~ msgid "?male:Leader"
56887#~ msgstr "Голова"
56888
56889#, fuzzy
56890#~ msgid "Nin"
56891#~ msgstr "Нація"
56892
56893#, fuzzy
56894#~ msgid "Sanga"
56895#~ msgstr "Сайа"
56896
56897#~ msgid "President of the Confederation"
56898#~ msgstr "Президент Конфедерації"
56899
56900#, fuzzy
56901#~ msgid "Federal Chancellor"
56902#~ msgstr "Канцлер"
56903
56904#~ msgid "?female:Federal Chancellor"
56905#~ msgstr "Федеральний Канцлер"
56906
56907#~ msgid "Bohike"
56908#~ msgstr "Бохіке"
56909
56910#~ msgid "Guacanaoma"
56911#~ msgstr "Гуаканаома"
56912
56913#, fuzzy
56914#~ msgid "?female:Guacanaoma"
56915#~ msgstr "Махатма"
56916
56917#~ msgid "Dharma King"
56918#~ msgstr "Дхарма Король"
56919
56920#~ msgid "Kakmartik"
56921#~ msgstr "Какмартік"
56922
56923#~ msgid "Paje"
56924#~ msgstr "Падже"
56925
56926#~ msgid "Representative"
56927#~ msgstr "Представник"
56928
56929#~ msgid "?female:Representative"
56930#~ msgstr "Представниця"
56931
56932#, fuzzy
56933#~ msgid "Terrateniente"
56934#~ msgstr "Територія"
56935
56936#~ msgid "Terratenienta"
56937#~ msgstr "Терратеніента"
56938
56939#~ msgid ""
56940#~ "show\n"
56941#~ "show <option-name>\n"
56942#~ "show <option-prefix>"
56943#~ msgstr ""
56944#~ "show\n"
56945#~ "show <опція>\n"
56946#~ "show <префікс-опції>"
56947
56948#~ msgid ""
56949#~ "%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
56950#~ msgstr ""
56951#~ "%s та %s зустрілися та миттєво розпочали війну. Ви розриваєте ваш альянс "
56952#~ "із обома."
56953
56954#, fuzzy
56955#~ msgid "Choose a _nation to play:"
56956#~ msgstr "Оберіть діяльність підрозділу"
56957
56958#~ msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
56959#~ msgstr "* Може руйнувати інфраструктуру у місцевості.\n"
56960
56961#~ msgid ""
56962#~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
56963#~ "reconnaissance.  How useful a particular unit is for each of these roles "
56964#~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
56965#~ "move."
56966#~ msgstr ""
56967#~ "Загони можуть бути використані з трьома цілями: атака, захист та "
56968#~ "розвідка. Наскільки корисний кожний загін для кожного з цих застосувань, "
56969#~ "залежить від сили атаки та захисту, та можливості рухатись."
56970
56971#~ msgid ""
56972#~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter.  "
56973#~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
56974#~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
56975#~ msgstr ""
56976#~ "Є чотири головних типи підрозділів: Сухопутні, Морські, Повітряні, та "
56977#~ "Гелікоптери. (Гелікоптери дуже відрізняються від інших авіазагонів, тож "
56978#~ "легше вважати їх окремим типом підрозділів.)"
56979
56980#, fuzzy
56981#~ msgid ""
56982#~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
56983#~ "benefit from roads and railroads.  They cannot move on ocean tiles except "
56984#~ "when carried by an appropriate sea unit.  When at sea, they cannot attack "
56985#~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them.  Land "
56986#~ "units are the only units subject to zones of control.  On land, land "
56987#~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
56988#~ "automatically get this bonus, whether fortified or not.  When a land unit "
56989#~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
56990#~ "one population point.  Land units with zero attack strength are non-"
56991#~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
56992#~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
56993#~ msgstr ""
56994#~ "Сухопутні загони рухаються по землі з врахуванням ефекту руху територій, "
56995#~ "та рухаються краще шляхами та залізницями. Вони не можуть рухатися "
56996#~ "океаном, та мають бути транспортовані відповідним морським підрозділом. У "
56997#~ "морі, вони не можуть атакувати та захищатися самостійно, та цілком "
56998#~ "залежать від перевізника. Наземні загони також підпадають під дію зон "
56999#~ "контролю. На суші, сухопутні загони можуть укріплюватись аби отримати 50% "
57000#~ "приріст захисту; загон у місті автоматично отримує цей приріст, незалежно "
57001#~ "укріплений він чи ні. Коли наземний загін вдало атакує місто без стін, "
57002#~ "населення міста зменшується на 1. Сухопутні загони з нульовою силою атаки "
57003#~ "це невійськові загони: вони не вимагають утримання, не впливають на "
57004#~ "щастя, та не можуть атакувати ворожі загони та захоплювати міста."
57005
57006#, fuzzy
57007#~ msgid ""
57008#~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles.  They "
57009#~ "can only be built by such cities.  The movement rate of sea units is "
57010#~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
57011#~ "the advance of Nuclear Power.  Most sea units can attack units on the "
57012#~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
57013#~ "capture it, even if the city is undefended."
57014#~ msgstr ""
57015#~ "Морські підрозділи рухаються тількі у океані або у прибережних містах. "
57016#~ "Вони можуть бути збудовані лише у ціх містах. Дальність руху морськіх "
57017#~ "підрозділів залежить від деяких див (Маяк, Експедиція Магелана) та від "
57018#~ "знання про Атомну Енергію. Більшість морськіх підрозділів можуть "
57019#~ "атакувати підрозділи на суші та у прибережних містах, але вони не можуть "
57020#~ "увійти у вороже місто аби захопити його, навіть якщо місто й незахищене."
57021
57022#, fuzzy
57023#~ msgid ""
57024#~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
57025#~ "city.  The movement rate of air units is not affected by loss of "
57026#~ "hitpoints.  Air units require fuel, which is obtained by ending their "
57027#~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
57028#~ "units).  The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
57029#~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
57030#~ "unable to enter an empty enemy city to capture it.  When outside cities, "
57031#~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters).  Air "
57032#~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
57033#~ "an overflown village may disband."
57034#~ msgstr ""
57035#~ "Повітряні підрозділи можуть рухатись на будь яку клітину не окуповану "
57036#~ "ворожим загоном або містом. Дальність руху авіазагону не змінюється при "
57037#~ "втраті здоров'я. Авіазагони потребують пальне, яке отримується при "
57038#~ "закінченні ходу у дружньому місті, на Авіабазі або Авіаносці (Підлодці "
57039#~ "для ракетних підрозділів). Кількість ходів за які загін буде втрачено без "
57040#~ "пального змінюється в залежності від типу підрозділу (дивись окремі "
57041#~ "підрозділи). Як морські підрозділи, авіазагони не можуть увійти у пусте "
57042#~ "вороже місто аби захопити його. За межами міста, авіазагони можуть бути "
57043#~ "атаковані Винищувачами (або Стелс Винищувачами). Авіазагони не можуть "
57044#~ "бути  використані для вивчення хуторів; в залежность від опцій сервера, "
57045#~ "хутір може бути розпущений."
57046
57047#, fuzzy
57048#~ msgid ""
57049#~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
57050#~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
57051#~ "hitpoints.  Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
57052#~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
57053#~ "have the United Nations wonder.  Unlike other air units, Helicopters can "
57054#~ "capture enemy cities."
57055#~ msgstr ""
57056#~ "Як авіазагони, Гелікоптери можуть рухатись на кожну клітинку не окуповану "
57057#~ "ворогом або ворожим містом, та їх можливість руху не змінюється при "
57058#~ "втраті здоров'я. Гелікоптерам не потрібне пільне, але вони втрачають "
57059#~ "невелику кількість здоров'я на кожному ході що не завершується у місті "
57060#~ "або на авіабазі, якщо ви не маєте дива Об'єднанні Нації. На відміну від "
57061#~ "інших авіапідрозділів, Гелікоптери можуть захоплювати ворожі міста."
57062
57063#~ msgid ""
57064#~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
57065#~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
57066#~ "attack."
57067#~ msgstr ""
57068#~ "В залежності від опції сервера, будь які підрозділи зменшують населення "
57069#~ "міста біз Міських стін на одиницю при вдалій атаці."
57070
57071#, fuzzy
57072#~ msgid ""
57073#~ "The following table shows the number of turns required for one unit of "
57074#~ "Settlers or Workers to complete an activity. These numbers are reduced to "
57075#~ "half (rounded up) for Engineers, and they can be reduced further by "
57076#~ "stockpiling several units, doing teamwork."
57077#~ msgstr ""
57078#~ "Наступна таблиця показує кількість ходів необхідних для одного загону "
57079#~ "Колоністів аби завершити працю. Ці числа діляться навпіл при застосуванні "
57080#~ "Інженерів, та можуть бути зменшені ще більше при застосуванні кількох "
57081#~ "загонів Колоністів/Інженерів, працюючих разом."
57082
57083#, fuzzy
57084#~ msgid ""
57085#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
57086#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
57087#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
57088#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
57089#~ "runs out of food.\n"
57090#~ "\n"
57091#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
57092#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
57093#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
57094#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
57095#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
57096#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
57097#~ "enemy attacks."
57098#~ msgstr ""
57099#~ "Поселенці це один з головних загонів у грі. Іх можна використовувати для "
57100#~ "заснування нових міст, зрошення земель, будівлі шляхів, залізниць, "
57101#~ "укріплень, авіабаз та шахт, видалення забруднень та атомних катастроф. "
57102#~ "Утримання для Колоністів це їжа та виробництво, так Поселенці можуть "
57103#~ "загинути якщо у місті що їх утримує закончується їжа.\n"
57104#~ "\n"
57105#~ "Поселенці та Інженери можуть працювати разом аби зменшити час що потрібен "
57106#~ "для довгих проектів. Якщо два або більше Колоніста та/або Інженера разом "
57107#~ "працюють на одним завданням на одній клітинці, їх праця складається разом "
57108#~ "кожного ходу доки завдання не виконано. Будьте уважні та не залучайте "
57109#~ "забагато працівників на одну задачу, тому що ефект від спільної праці "
57110#~ "може бути встрачено та група Колоністів та/або Інженерів дуже вразлива до "
57111#~ "ворожіх атак."
57112
57113#, fuzzy
57114#~ msgid ""
57115#~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
57116#~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
57117#~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
57118#~ "\n"
57119#~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
57120#~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
57121#~ "yours.\n"
57122#~ "\n"
57123#~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
57124#~ "city:\n"
57125#~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
57126#~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
57127#~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
57128#~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
57129#~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
57130#~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
57131#~ "\n"
57132#~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
57133#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
57134#~ "suspicion and fear!"
57135#~ msgstr ""
57136#~ "- Дипломат може засновувати амбасаду з іншими цивілізаціями рухаючись у "
57137#~ "міста інших гравців.\n"
57138#~ "\n"
57139#~ "- Дипломати також можуть спробувати саботувати вороже виробництво, або "
57140#~ "вкрасти знання з ворожого міста. (Знання може бути вкрадено лише одного "
57141#~ "разу на місто).\n"
57142#~ "\n"
57143#~ "- Дипломат також може підкупити ворожий загін, якщо цей загін лише один "
57144#~ "на клітинці.\n"
57145#~ "\n"
57146#~ "- Дипломати також можуть розпочати революцію у ворожому місті та зробити "
57147#~ "його Вашім, якщо вистачить грошей!\n"
57148#~ "\n"
57149#~ "- У деякіх стратегіях гри, велика кількість Дипломатів може бути "
57150#~ "використана аби викликати спустошення у ворога. Невелике диво, що на "
57151#~ "Дипломатів дивляться із острахом та підозрою!"
57152
57153#, fuzzy
57154#~ msgid ""
57155#~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
57156#~ "predecessor.\n"
57157#~ "\n"
57158#~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
57159#~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
57160#~ "\n"
57161#~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
57162#~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
57163#~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
57164#~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
57165#~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
57166#~ "\n"
57167#~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
57168#~ "well as bribing them to change allegiance."
57169#~ msgstr ""
57170#~ "Шпигун це добре навчений професіонал що володіє більшою майстерністю у "
57171#~ "мистецтві шпигунства ніж його попередник - Дипломат.\n"
57172#~ "\n"
57173#~ "Найбільш потужні навички Шпигуна - це його можливість досліджувати міста "
57174#~ "- отримувати детальну інформацію, та засновувати амбасади. Але зауважте, "
57175#~ "якщо Ваш Шпигун має погану репутацію, його стратять при спробі заснувати "
57176#~ "амбасаду..\n"
57177#~ "\n"
57178#~ "Він також може бути використаний для: отруєння водогону у ворожому місті "
57179#~ "(зменшення населення); вкрасти специфічну технологію; та саботувати "
57180#~ "встановлені цілі у місті (зауважте: саботаж будівлі у столиці або саботаж "
57181#~ "Стін Міста збільшує можливість захоплення). Шпигун також може підбурити "
57182#~ "місто та влаштувати революцію.\n"
57183#~ "\n"
57184#~ "Шпигун може допомогти й на полі битви - саботувавши ворожий загін або "
57185#~ "підкупивши його аби він перейшов під Вашу владу."
57186
57187#, fuzzy
57188#~ msgid ""
57189#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
57190#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
57191#~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for "
57192#~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
57193#~ "supporting city runs out of food.\n"
57194#~ "\n"
57195#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
57196#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
57197#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
57198#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
57199#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
57200#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
57201#~ "enemy attacks."
57202#~ msgstr ""
57203#~ "Поселенці це один з головних загонів у грі. Іх можна використовувати для "
57204#~ "заснування нових міст, зрошення земель, будівлі шляхів, залізниць, "
57205#~ "укріплень, авіабаз та шахт, видалення забруднень та атомних катастроф. "
57206#~ "Утримання для Колоністів це їжа та виробництво, так Поселенці можуть "
57207#~ "загинути якщо у місті що їх утримує закончується їжа.\n"
57208#~ "\n"
57209#~ "Поселенці та Інженери можуть працювати разом аби зменшити час що потрібен "
57210#~ "для довгих проектів. Якщо два або більше Колоніста та/або Інженера разом "
57211#~ "працюють на одним завданням на одній клітинці, їх праця складається разом "
57212#~ "кожного ходу доки завдання не виконано. Будьте уважні та не залучайте "
57213#~ "забагато працівників на одну задачу, тому що ефект від спільної праці "
57214#~ "може бути встрачено та група Колоністів та/або Інженерів дуже вразлива до "
57215#~ "ворожіх атак."
57216
57217#, fuzzy
57218#~ msgid ""
57219#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
57220#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
57221#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
57222#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
57223#~ "runs out of food.\n"
57224#~ "\n"
57225#~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
57226#~ "long projects.  If two or more Settlers are both working on the same task "
57227#~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
57228#~ "the task is finished.  Be careful not to dedicate too many workers to one "
57229#~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
57230#~ "highly vulnerable to enemy attacks."
57231#~ msgstr ""
57232#~ "Поселенці це один з головних загонів у грі. Іх можна використати для "
57233#~ "заснування нових міст, зрошення земель, будівлі шляхів, залізниць, "
57234#~ "укріплень, авіабаз та шахт, видалення забруднень та атомних катастроф. "
57235#~ "Утримання для Колоністів це їжа та виробництво, так Поселенці можуть "
57236#~ "загинути якщо у місті що їх утримує закончується їжа.\n"
57237#~ "\n"
57238#~ "Поселенці та Інженери можуть працювати разом аби зменшити час що потрібен "
57239#~ "для довгих проектів. Якщо два або більше Колоніста та/або Інженера разом "
57240#~ "працюють на одним завданням на одній клітинці, їх праця складається разом "
57241#~ "кожного ходу доки завдання не виконано. Будьте уважні та не залучайте "
57242#~ "забагато працівників на одну задачу, тому що ефект від спільної праці "
57243#~ "може бути втрачено та група Колоністів та/або Інженерів дуже вразлива до "
57244#~ "ворожіх атак."
57245
57246#, fuzzy
57247#~ msgid "Tutorial message"
57248#~ msgstr "Історічні"
57249
57250#~ msgid "Server: %s has connected from %s."
57251#~ msgstr "%s приєднався з %s."
57252
57253#~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
57254#~ msgstr "Рівень доступу до команд не встановлено у '%s' для з'єднання %s."
57255
57256#~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
57257#~ msgstr "Значення: %d, Мінімум: 0, Замовчування: %d, Максимум: 1"
57258
57259#~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
57260#~ msgstr "Значення: %d, Мінімум: %d, Замовчування: %d, Максимум: %d"
57261
57262#~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
57263#~ msgstr "Значення: '%s', Замовчування: '%s'"
57264
57265#~ msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
57266#~ msgstr ""
57267#~ "Вибачте, Ви не можете отримати керування глобальним спостерігачем. "
57268#~ "Спостерігайте."
57269
57270#~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
57271#~ msgstr ""
57272#~ "(Залізниці та Укріплення потребують 3 ходи на будівництво, залежно від "
57273#~ "території.)"
57274
57275#~ msgid "Make new _homecity"
57276#~ msgstr "Змінити домівку"
57277
57278#~ msgid "FIXME"
57279#~ msgstr "ПОЛАГОДЬМЕНЕ"
57280
57281#, fuzzy
57282#~ msgid "_Chat"
57283#~ msgstr "Колесніця"
57284
57285#, fuzzy
57286#~ msgid "_Worklists"
57287#~ msgstr "План будівництва:"
57288
57289#, fuzzy
57290#~ msgid "Editing _Mode"
57291#~ msgstr "Режим Редагування"
57292
57293#, fuzzy
57294#~ msgid "City _Traderoutes"
57295#~ msgstr "Торгові шляхи"
57296
57297#, fuzzy
57298#~ msgid "_Unload Transporter"
57299#~ msgstr "Транспорт"
57300
57301#~ msgid "Wake up o_thers"
57302#~ msgstr "Пробудити всіх"
57303
57304#~ msgid "_Connect"
57305#~ msgstr "З'єднатися"
57306
57307#, fuzzy
57308#~ msgid "Go _to"
57309#~ msgstr "Йти"
57310
57311#~ msgid "Patrol (_Q)"
57312#~ msgstr "Патрулувати (_Q)"
57313
57314#~ msgid "Go\\/Airlift to City"
57315#~ msgstr "Йти\\/Перелітіти до міста"
57316
57317#~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
57318#~ msgstr "Дипломатичні/Шпигунські дії"
57319
57320#, fuzzy
57321#~ msgid "Single"
57322#~ msgstr "Джунглі"
57323
57324#~ msgid "_Top Five Cities"
57325#~ msgstr "Найвизначніши міста"
57326
57327#~ msgid "Make Trade _Route"
57328#~ msgstr "Встановити торговий шлях"
57329
57330#~ msgid "_Fortify"
57331#~ msgstr "Укріпити"
57332
57333#~ msgid "_Paradrop"
57334#~ msgstr "Парашутувати"
57335
57336#~ msgid ""
57337#~ "By changing this option you change the active theme. This is the same as "
57338#~ "using the -- --theme command-line parameter."
57339#~ msgstr ""
57340#~ "Знінюючи цю опцію, ви змінюєте активну тему. Це теж саме, що використання "
57341#~ "параметра командної строки -- --theme."
57342
57343#~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
57344#~ msgstr "Дії Дипломата/Шпигуна"
57345
57346#, fuzzy
57347#~ msgid "Connect railroad"
57348#~ msgstr "Приє'днатись"
57349
57350#, fuzzy
57351#~ msgid "Auto-Explore"
57352#~ msgstr "Автодосліджувати"
57353
57354#, fuzzy
57355#~ msgid "Auto-Attack"
57356#~ msgstr "Автоатакувати"
57357
57358#, fuzzy
57359#~ msgid "Auto-Settler"
57360#~ msgstr "Автоколонізувати"
57361
57362#, fuzzy
57363#~ msgid "Wake Up Others"
57364#~ msgstr "Підняти усіх"
57365
57366#, fuzzy
57367#~ msgid "Form Traderoute"
57368#~ msgstr "Торгові шляхи"
57369
57370#~ msgid "Form Traderoute with %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
57371#~ msgstr "Встановити Торговий шлях із %s ( %d Д&Г + %d торгівля ) (R)"
57372
57373#~ msgid "_Upgrade unit"
57374#~ msgstr "Модернізувати підрозділ"
57375
57376#~ msgid "_Revolution"
57377#~ msgstr "Революція"
57378
57379#~ msgid "Make Trade Route"
57380#~ msgstr "Встановити торговий шлях"
57381
57382#, fuzzy
57383#~ msgid "Connect/Road"
57384#~ msgstr "Приє'днатись"
57385
57386#, fuzzy
57387#~ msgid "Connect/Irrigation"
57388#~ msgstr "Зрошення"
57389
57390#, fuzzy
57391#~ msgid "Can be changed during a game. "
57392#~ msgstr "Робить опції сервера змінними на протязі гри."
57393
57394#~ msgid "Can <b>not</b> be changed during a game. "
57395#~ msgstr "<b>Не може</b> бути змінено під час гри. "
57396
57397#, fuzzy
57398#~ msgid ""
57399#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1</p>\n"
57400#~ "\n"
57401#~ msgstr "Значення: %d, Мінімум: 0, Замовчування: %d, Максимум: 1"
57402
57403#, fuzzy
57404#~ msgid ""
57405#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d</p>\n"
57406#~ "\n"
57407#~ msgstr "Значення: %d, Мінімум: %d, Замовчування: %d, Максимум: %d"
57408
57409#~ msgid ""
57410#~ "<p class=\"bounds\">Default: \"%s\"</p>\n"
57411#~ "\n"
57412#~ msgstr ""
57413#~ "<p class=\"bounds\">По замовчуванню: \"%s\"</p>\n"
57414#~ "\n"
57415
57416#, fuzzy
57417#~ msgid ""
57418#~ "    In this menu you can choose to:\n"
57419#~ "\n"
57420#~ "   - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
57421#~ "\n"
57422#~ "   - Trade Advances,\n"
57423#~ "\n"
57424#~ "   - Trade Cities,\n"
57425#~ "\n"
57426#~ "   - Trade Shared Vision,\n"
57427#~ "\n"
57428#~ "   - Exchange Embassies,\n"
57429#~ "\n"
57430#~ "   - Create Treaties,\n"
57431#~ "\n"
57432#~ "   - and Give Gold."
57433#~ msgstr ""
57434#~ "    У цьому меню Ви можете обрати:\n"
57435#~ "\n"
57436#~ "   - Обмінятись мапами (Мапи океану або світу),\n"
57437#~ "\n"
57438#~ "   - Обмінятись знаннями,\n"
57439#~ "\n"
57440#~ "   - Обмінятись містами,\n"
57441#~ "\n"
57442#~ "   - та дати грошей."
57443
57444#~ msgid ""
57445#~ "    There is no need to trade like for like, by trading say, an advance "
57446#~ "or city for gold - you can consider this buying and selling."
57447#~ msgstr ""
57448#~ "    Немає потреби обмінюватися рівно на рівно, обмінюючи, наприклад, "
57449#~ "знання або місто на гроші - Ви можете розцінювати це як купівлю та продаж."
57450
57451#~ msgid ""
57452#~ "    A couple of notes:\n"
57453#~ "\n"
57454#~ "   - You can't give away your capital.\n"
57455#~ "\n"
57456#~ "   - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
57457#~ msgstr ""
57458#~ "    Декілька приміток:\n"
57459#~ "\n"
57460#~ "   - Ви не можете віддати свою столицю.\n"
57461#~ "\n"
57462#~ "   - Якщо Ви не бачете міста на мапі, той не можете вимагати його."
57463
57464#~ msgid ""
57465#~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
57466#~ "unique and is placed in the city which constructed it."
57467#~ msgstr ""
57468#~ "Кожне диво надає особливі переваги Вашій цивілізації. Кожне диво є "
57469#~ "унікальним та розташовується у місті де його збудовано."
57470
57471#~ msgid ""
57472#~ "The different types of terrain each have different strengths and "
57473#~ "drawbacks.  When choosing a place for a new city, make sure there are "
57474#~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
57475#~ msgstr ""
57476#~ "Різні типи територій мають різні сили та віддачу. Тож при виборі місця "
57477#~ "під нове місто, впевнитесь що є достатньо клітин з їжою для підтримки "
57478#~ "Вашого зростаючого населення."
57479
57480#~ msgid ""
57481#~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
57482#~ msgstr ""
57483#~ "Також Ви можете будувати Авіабази на які Ваші повітряні підрозділи "
57484#~ "зможуть сідати та заправлятися."
57485
57486#, fuzzy
57487#~ msgid ""
57488#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
57489#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
57490#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
57491#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
57492#~ "production bonus.\n"
57493#~ "\n"
57494#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
57495#~ "Solar Plant."
57496#~ msgstr ""
57497#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
57498#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
57499#~ "Атомна станція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
57500#~ "Атомна станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
57501#~ "\n"
57502#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
57503
57504#~ msgid ""
57505#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
57506#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
57507#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
57508#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
57509#~ "production bonus.\n"
57510#~ "\n"
57511#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
57512#~ "Solar Plant."
57513#~ msgstr ""
57514#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
57515#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
57516#~ "Атомна станція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
57517#~ "Атомна станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
57518#~ "\n"
57519#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
57520
57521#~ msgid ""
57522#~ "Protects a city from attacks from Nuclear units.  Nuclear attacks simply "
57523#~ "have no effect on the city.  Also, doubles defence against non-nuclear "
57524#~ "missiles."
57525#~ msgstr ""
57526#~ "Захищає місто від атак Атомних бомб. Атомні атаки просто не мають впливу "
57527#~ "на місто. Також подвоює захист проти неатомних ракет."
57528
57529#~ msgid ""
57530#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
57531#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
57532#~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
57533#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
57534#~ "bonus.\n"
57535#~ "\n"
57536#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
57537#~ "Solar Plant."
57538#~ msgstr ""
57539#~ "Нейтралізує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті. Також "
57540#~ "збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті; Фабрика та Соняшна "
57541#~ "станція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та Соняшна "
57542#~ "станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
57543#~ "\n"
57544#~ "Місто може мати лише одну Тепло, Гідро, Атомну чи Соняшну станцію."
57545
57546#~ msgid ""
57547#~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
57548#~ "luxury production in a city by 150%."
57549#~ msgstr ""
57550#~ "Разом з Ринком та Банком Біржа збільшує збір податків та розкіш у місті "
57551#~ "на 150%."
57552
57553#~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
57554#~ msgstr "Працює як Міська стіна у всіх містах."
57555
57556#~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
57557#~ msgstr "Загони отримують два додаткові здоров'я за хід."
57558
57559#, fuzzy
57560#~ msgid ""
57561#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
57562#~ "somewhere in the world.\n"
57563#~ "\n"
57564#~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
57565#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
57566#~ msgstr ""
57567#~ "Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь яких захисних "
57568#~ "підрозділів, то виплачується винагорода в 100 гривень, але тількі для "
57569#~ "сухопутних підрозділів та гелікоптерів."
57570
57571#~ msgid "?female:Basileus"
57572#~ msgstr "Базілеус"
57573
57574#~ msgid "Asian"
57575#~ msgstr "Азійські"
57576
57577#, fuzzy
57578#~ msgid "Medieval"
57579#~ msgstr "Гідні"
57580
57581#~ msgid "City: Building Unavailable Item"
57582#~ msgstr "Будує недоступну будівлю"
57583
57584#~ msgid "City: Captured/Destroyed"
57585#~ msgstr "Місто: Захоплено/Знищено"
57586
57587#~ msgid "City: Civil Disorder"
57588#~ msgstr "Місто: Заворушення"
57589
57590#~ msgid "City: Famine"
57591#~ msgstr "Місто: Голодомор"
57592
57593#~ msgid "City: Famine Feared"
57594#~ msgstr "Місто: Голодомор наближується"
57595
57596#~ msgid "City: Growth"
57597#~ msgstr "Місто: Росте"
57598
57599#~ msgid "City: May Soon Grow"
57600#~ msgstr "Місто: Незабаром зросте"
57601
57602#~ msgid "City: Needs Aqueduct"
57603#~ msgstr "Місто: Потрібен водогін"
57604
57605#~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
57606#~ msgstr "Місто: Потрібен водогін, будує"
57607
57608#~ msgid "City: Normal"
57609#~ msgstr "Місто: Лад"
57610
57611#~ msgid "City: Nuked"
57612#~ msgstr "Місто: Ядерна атака"
57613
57614#, fuzzy
57615#~ msgid "City: Released from citizen governor"
57616#~ msgstr "Місто: Відпущено агентом керування"
57617
57618#~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
57619#~ msgstr "Місто: Пропоную зменшити ріст"
57620
57621#~ msgid "City: Transfer"
57622#~ msgstr "Міто: Передати"
57623
57624#~ msgid "City: Was Built"
57625#~ msgstr "Місто: Збудовано"
57626
57627#~ msgid "City: Worklist Events"
57628#~ msgstr "Місто: Події у плані будівництва"
57629
57630#, fuzzy
57631#~ msgid "City: Production changed"
57632#~ msgstr "Виробництво міста"
57633
57634#~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
57635#~ msgstr "Цив: Дикунське вторгнення"
57636
57637#~ msgid "Civ: Civil War"
57638#~ msgstr "Цив: Громадянська війна"
57639
57640#~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
57641#~ msgstr "Анархія"
57642
57643#~ msgid "Civ: First Contact"
57644#~ msgstr "Цив: Перший контакт"
57645
57646#~ msgid "Civ: Learned New Government"
57647#~ msgstr "Цив: Відкрито нову форму керування"
57648
57649#~ msgid "Civ: Low Funds"
57650#~ msgstr "Цив: Замало грошей"
57651
57652#~ msgid "Civ: Pollution"
57653#~ msgstr "Цив: Забруднення"
57654
57655#~ msgid "Civ: Revolt Ended"
57656#~ msgstr "Цив: Революцію завершено"
57657
57658#~ msgid "Civ: Revolt Started"
57659#~ msgstr "Цив: Розпочато революцію"
57660
57661#~ msgid "Civ: Spaceship Events"
57662#~ msgstr "Цив: Події космічного корабля"
57663
57664#~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
57665#~ msgstr "Дипломатичні дії: Підкуп"
57666
57667#~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
57668#~ msgstr "Дипломатичні дії: Інцидент"
57669
57670#~ msgid "Diplomat Action: Escape"
57671#~ msgstr "Дипломатичні дії: Втеча"
57672
57673#~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
57674#~ msgstr "Дипломатичні дії: Амбасада"
57675
57676#~ msgid "Diplomat Action: Failed"
57677#~ msgstr "Дипломатичні дії: Невдача"
57678
57679#~ msgid "Diplomat Action: Incite"
57680#~ msgstr "Дипломатичні дії: Підбурювання"
57681
57682#~ msgid "Diplomat Action: Poison"
57683#~ msgstr "Дипломатичні дії: Отрута"
57684
57685#~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
57686#~ msgstr "Дипломатичні дії: Саботаж"
57687
57688#~ msgid "Diplomat Action: Theft"
57689#~ msgstr "Дипломатичні дії: Крадіжка"
57690
57691#~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
57692#~ msgstr "Ворожій дипломат: Підкуп"
57693
57694#~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
57695#~ msgstr "Ворожій дипломат: Амбасада"
57696
57697#~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
57698#~ msgstr "Ворожій дипломат: Невдача"
57699
57700#~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
57701#~ msgstr "Ворожій дипломат: Підбурювання"
57702
57703#~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
57704#~ msgstr "Ворожій дипломат: Отрута"
57705
57706#~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
57707#~ msgstr "Ворожій дипломат: Саботаж"
57708
57709#~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
57710#~ msgstr "Ворожій дипломат: Крадіжка"
57711
57712#~ msgid "Global: Eco-Disaster"
57713#~ msgstr "Глобільне: Екологічна катастрофа"
57714
57715#~ msgid "Global: Nuke Detonated"
57716#~ msgstr "Глобільне: Підірвано атомну бомбу"
57717
57718#~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
57719#~ msgstr "Хутір: Дикуни з хутора"
57720
57721#~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
57722#~ msgstr "Хутір: Місто засноване з хутора"
57723
57724#~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
57725#~ msgstr "Хутір: Найдено гроші на хуторі"
57726
57727#~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
57728#~ msgstr "Хутір: Вбито дикунами на хуторі"
57729
57730#~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
57731#~ msgstr "Хутір: Знайдено найманців на хуторі"
57732
57733#~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
57734#~ msgstr "Хутір: Знайдено колоністів на хуторі"
57735
57736#~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
57737#~ msgstr "Хутір: Знайдено знання на хуторі"
57738
57739#~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
57740#~ msgstr "Хутір: З'єднання не зачипили дикуни"
57741
57742#~ msgid "Improvement: Bought"
57743#~ msgstr "Будівля: Куплено"
57744
57745#~ msgid "Improvement: Built"
57746#~ msgstr "Будівля: Збудовано"
57747
57748#~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
57749#~ msgstr "Будівля: Вимушено продано"
57750
57751#~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
57752#~ msgstr "Будівля: Нову будівлю обрано"
57753
57754#~ msgid "Improvement: Sold"
57755#~ msgstr "Будівля: Продано"
57756
57757#~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
57758#~ msgstr "Наука: Дізналися з Великої Бібліотеки"
57759
57760#~ msgid "Tech: Learned New Tech"
57761#~ msgstr "Наука: Дізналися нову технологію"
57762
57763#~ msgid "Treaty: Alliance"
57764#~ msgstr "Угода: Альянс"
57765
57766#~ msgid "Treaty: Broken"
57767#~ msgstr "Угода: Порушено"
57768
57769#, fuzzy
57770#~ msgid "Treaty: Cease-fire"
57771#~ msgstr "Угода: Замирення"
57772
57773#~ msgid "Treaty: Peace"
57774#~ msgstr "Угода: Мир"
57775
57776#~ msgid "Treaty: Shared Vision"
57777#~ msgstr "Угода: Спільне бачення"
57778
57779#~ msgid "Unit: Attack Failed"
57780#~ msgstr "Підрозділ: Невдалий напад"
57781
57782#~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
57783#~ msgstr "Підрозділ: Атака вдала"
57784
57785#~ msgid "Unit: Bought"
57786#~ msgstr "Підрозділ: Куплено"
57787
57788#~ msgid "Unit: Built"
57789#~ msgstr "Підрозділ: Збудовано"
57790
57791#~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
57792#~ msgstr "Підрозділ: Захисника знищено"
57793
57794#~ msgid "Unit: Defender Survived"
57795#~ msgstr "Підрозділ: Захисник вцілів"
57796
57797#~ msgid "Unit: Production Upgraded"
57798#~ msgstr "Підрозділ: Виробництво модернізовано"
57799
57800#~ msgid "Unit: Relocated"
57801#~ msgstr "Підрозділ: Переміщено"
57802
57803#~ msgid "Wonder: Finished"
57804#~ msgstr "Диво: Завершено"
57805
57806#~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
57807#~ msgstr "Диво: Застаріле"
57808
57809#~ msgid "Wonder: Started"
57810#~ msgstr "Диво: Розпочато"
57811
57812#~ msgid "Wonder: Stopped"
57813#~ msgstr "Диво: Зупинено"
57814
57815#~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
57816#~ msgstr "Диво: Буде завершено наступного ходу"
57817
57818#, fuzzy
57819#~ msgid "Treaty: Embassy"
57820#~ msgstr "Угода: Мир"
57821
57822#~ msgid ""
57823#~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
57824#~ "Freeciv %s will be released in\n"
57825#~ "%s, at %s"
57826#~ msgstr ""
57827#~ "ЦЕ БЕТА ВЕРСІЯ\n"
57828#~ "Freeciv %s буде випущено у %s, на %s"
57829
57830#~ msgid "%d BC"
57831#~ msgstr "%d до н.е."
57832
57833#~ msgid "%d AD"
57834#~ msgstr "%d н.е."
57835
57836#~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
57837#~ msgstr ""
57838#~ "Змінну FREECIV_PATH встановленно, але вона пуста; використовуємо шлях по "
57839#~ "замочуванню."
57840
57841#~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
57842#~ msgstr "Шлях данних може бути встановленно змінною FREECIV_PATH."
57843
57844#, fuzzy
57845#~ msgid "You lost %s. A new %s was built in %s."
57846#~ msgstr "Ви втратили вашу столицю %s. Новий палац будується у %s."
57847
57848#~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
57849#~ msgstr "%s переміщені з розпущеного міста %s аби не бути заблокованими."
57850
57851#~ msgid "We Love The %s Day celebrated in %s."
57852#~ msgstr "Свято любові до %s проходить у %s."
57853
57854#~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
57855#~ msgstr "Свято любові до %s закінчилося у %s."
57856
57857#, fuzzy
57858#~ msgid "Report bugs at %s.\n"
57859#~ msgstr "Про помилки повідомляйте <%s>.\n"
57860
57861#~ msgid ""
57862#~ "away\n"
57863#~ "away"
57864#~ msgstr ""
57865#~ "away\n"
57866#~ "away"
57867
57868#, fuzzy
57869#~ msgid "endgame"
57870#~ msgstr "Перейменувати"
57871
57872#, fuzzy
57873#~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
57874#~ msgstr "(%d) %s приєднався з %s."
57875
57876#, fuzzy
57877#~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
57878#~ msgstr "(%d) Запит на з'єднання від %s з %s"
57879
57880#, fuzzy
57881#~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
57882#~ msgstr "Клієнт не сумісний з сервером."
57883
57884#, fuzzy
57885#~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
57886#~ msgstr "(%d) Відкинуто %s: неспівпадають можливості."
57887
57888#, fuzzy
57889#~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
57890#~ msgstr "Сервер не є сумісний з клієнтом."
57891
57892#, fuzzy
57893#~ msgid "The username is invalid!"
57894#~ msgstr "Невірне ім'я"
57895
57896#, fuzzy
57897#~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
57898#~ msgstr "(%d) Відкинуто %s: неспівпадають можливості. [%s]"
57899
57900#, fuzzy
57901#~ msgid "Your username is already connected!"
57902#~ msgstr "вже на з'єднанні."
57903
57904#, fuzzy
57905#~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
57906#~ msgstr "(%d) Відкинуто %s: неспівпадають можливості. [%s]"
57907
57908#, fuzzy
57909#~ msgid ""
57910#~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
57911#~ "rebel states."
57912#~ msgstr ""
57913#~ "Ваша нація впала у громадянську війну, %s заявив, що він є лідером "
57914#~ "бунтівних областей."
57915
57916#~ msgid "%s declares allegiance to %s."
57917#~ msgstr "%s проголосив віддіність %s."
57918
57919#, fuzzy
57920#~ msgid ""
57921#~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
57922#~ "      structures have sparked a civil war.  Opportunists have flocked to "
57923#~ "the rebel cause,\n"
57924#~ "      and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
57925#~ msgstr ""
57926#~ "Захоплення столиці %s та руйнуванння адміністративної структури країни "
57927#~ "викликало громадянську війну.\n"
57928#~ "Сили спротиву під керуванням %s контролюють %d бунтівних областей."
57929
57930#~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
57931#~ msgstr "%s звітує про НАЙБАГАТШІ цивілізації у світі."
57932
57933#~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
57934#~ msgstr "%s звітує про НАЙРОЗВИНУТІШІ цивілізації у світі."
57935
57936#~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
57937#~ msgstr "%s звітує про НАЙСИЛЬНІШІ цивілізації у світі."
57938
57939#~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
57940#~ msgstr "%s звітує про НАЙЩАСЛИВІШІ цивілізації у світі."
57941
57942#~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
57943#~ msgstr "%s звітує про НАЙБІЛЬШІ цивілізації у світі."
57944
57945#~ msgid "Herodotus'"
57946#~ msgstr "Геродот"
57947
57948#~ msgid "Thucydides'"
57949#~ msgstr "Тріцідіс"
57950
57951#~ msgid "Pliny the Elder's"
57952#~ msgstr "Пліній Старший"
57953
57954#~ msgid "Livy's"
57955#~ msgstr "Лівій"
57956
57957#~ msgid "Toynbee's"
57958#~ msgstr "Тойнбі"
57959
57960#~ msgid "Gibbon's"
57961#~ msgstr "Гіббон"
57962
57963#~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
57964#~ msgstr "Ссума Чиєн"
57965
57966#~ msgid "Pan Ku's"
57967#~ msgstr "Пан Ку"
57968
57969#~ msgid "Magnificent"
57970#~ msgstr "Величні"
57971
57972#~ msgid "Glorious"
57973#~ msgstr "Славні"
57974
57975#~ msgid "Decent"
57976#~ msgstr "Звичайні"
57977
57978#~ msgid "Mediocre"
57979#~ msgstr "Гідні"
57980
57981#~ msgid "Hilarious"
57982#~ msgstr "Веселі"
57983
57984#~ msgid "Worthless"
57985#~ msgstr "Безталані"
57986
57987#~ msgid "Useless"
57988#~ msgstr "Негідні"
57989
57990#~ msgid "%2d: The %s %s\n"
57991#~ msgstr "%2d: %s %s\n"
57992
57993#, fuzzy
57994#~ msgid "Total number of players (including AI players)"
57995#~ msgstr "Загалом гравців (заповнення комп'ютерними)"
57996
57997#~ msgid "City size before people become unhappy"
57998#~ msgstr "Розмір міста перш ніж у ньому з'являться нещасні"
57999
58000#, fuzzy
58001#~ msgid ""
58002#~ "Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
58003#~ "content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
58004#~ msgstr ""
58005#~ "Перш ніж будуються інші нейтралізатори, перші городяни у місті "
58006#~ "народжуються нейтральними, усі інші несчасними. Також дивись cityfactor."
58007
58008#~ msgid "Number of cities for higher unhappiness"
58009#~ msgstr "Кількість міст для більшого несчастя."
58010
58011#, fuzzy
58012#~ msgid ""
58013#~ "When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
58014#~ "extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
58015#~ "This assumes a Democracy; for other governments the effect occurs at "
58016#~ "smaller numbers of cities."
58017#~ msgstr ""
58018#~ "Коли кількість міст у володінні гравця перевищує cityfactor, один "
58019#~ "додатковий городянин є несчасним; також дивись unhappysize. Це за умови "
58020#~ "Демократії; для інших форм правління це проявляється на меншій кількості "
58021#~ "міст."
58022
58023#, fuzzy
58024#~ msgid ""
58025#~ "If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). "
58026#~ "Larger values will give better compression but take longer. If the "
58027#~ "maximum is zero this server was not compiled to use zlib."
58028#~ msgstr ""
58029#~ "Якщо не нуль то збережені ігри будуть стиснуті з використанням (формат "
58030#~ "gzip). Більші значення дають кращу компресію, але вона довше виконується. "
58031#~ "Якщо максимальне значення нуль - тоді сервер зібрано без zlib."
58032
58033#~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
58034#~ msgstr ""
58035#~ "Використання: timeoutincrease <ходи> <хід_приріст> <значення> "
58036#~ "<значення_рази>."
58037
58038#~ msgid "Option:"
58039#~ msgstr "Опція:"
58040
58041#~ msgid "Usage: away"
58042#~ msgstr "Використання: away"
58043
58044#, fuzzy
58045#~ msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
58046#~ msgstr "Невідомий аргумент. Використання: team <гравець> [команда]."
58047
58048#, fuzzy
58049#~ msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
58050#~ msgstr "Невідомий аргумент. Використання: team <гравець> [команда]."
58051
58052#, fuzzy
58053#~ msgid "%s %s debugged."
58054#~ msgstr "%s %s атаковано атомною бомбою."
58055
58056#~ msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
58057#~ msgstr "Невідомий аргумент. Використання: set <опція> <значення>."
58058
58059#~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
58060#~ msgstr "Строкове значення задовге. Використовуйте: set <опція> <значення>."
58061
58062#, fuzzy
58063#~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
58064#~ msgstr "Використання: take [з'єднання] <гравець>"
58065
58066#, fuzzy
58067#~ msgid "Usage: observe [player-name]"
58068#~ msgstr "Використання: take <гравець>"
58069
58070#, fuzzy
58071#~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
58072#~ msgstr "Використання: take [з'єднання] <гравець>"
58073
58074#~ msgid "Usage: take <player-name>"
58075#~ msgstr "Використання: take <гравець>"
58076
58077#~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
58078#~ msgstr "Використання: take [з'єднання] <гравець>"
58079
58080#, fuzzy
58081#~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
58082#~ msgstr "cut <ім'я-з'єднання>"
58083
58084#, fuzzy
58085#~ msgid "Usage: load <game name>"
58086#~ msgstr "Використання: load <файл>"
58087
58088#~ msgid "Command:"
58089#~ msgstr "Команда:"
58090
58091#~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
58092#~ msgstr "Підрозділ має бути на суші аби виконувати дипломатичні дії."
58093
58094#, fuzzy
58095#~ msgid "Not enough gold to pay upkeep for %s. Unit disbanded."
58096#~ msgstr "Недостатньо грошей на утримання %s. Підрозділ розпущено."
58097
58098#~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
58099#~ msgstr "Ваш підрозділ %s був втрачений у океані."
58100
58101#, fuzzy
58102#~ msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
58103#~ msgstr "Ваш підрозділ %s був втрачений у океані."
58104
58105#~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
58106#~ msgstr "Додаток %s знайдено але не ініциалізовано."
58107
58108#~ msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
58109#~ msgstr "Не знайдено набір звуків \"%s\" спробую \"%s\"."
58110
58111#~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
58112#~ msgstr "Продовжую без підтримки звуку"
58113
58114#~ msgid "No sound spec-file given!"
58115#~ msgstr "Не дано файлу спеціфікацій звуку!"
58116
58117#~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
58118#~ msgstr "З причини невірної конфігурації або невірних прав доступу"
58119
58120#~ msgid "%s (XX) %d/turn"
58121#~ msgstr "%s (XX) %d/хід"
58122
58123#~ msgid "%s (%d) %d turn"
58124#~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
58125#~ msgstr[0] "%s (%d) %d хід"
58126#~ msgstr[1] "%s (%d) %d ходи"
58127#~ msgstr[2] "%s (%d) %d ходів"
58128
58129#, fuzzy
58130#~ msgid "Specialists"
58131#~ msgstr "Спеціальне"
58132
58133#, fuzzy
58134#~ msgid "novice"
58135#~ msgstr "немає"
58136
58137#~ msgid "easy"
58138#~ msgstr "легка"
58139
58140#, fuzzy
58141#~ msgid "normal"
58142#~ msgstr "Непогана"
58143
58144#~ msgid "hard"
58145#~ msgstr "важка"
58146
58147#~ msgid "* Can carry and refuel %d air unit.\n"
58148#~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d air units.\n"
58149#~ msgstr[0] "* Може нести та заправляти %d авіазагон.\n"
58150#~ msgstr[1] "* Може нести та заправляти %d авіазагони.\n"
58151#~ msgstr[2] "* Може нести та заправляти %d авіазагонів.\n"
58152
58153#~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
58154#~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
58155#~ msgstr[0] "* Може нести та заправляти %d ракетний підрозділ.\n"
58156#~ msgstr[1] "* Може нести та заправляти %d ракетні підрозділи.\n"
58157#~ msgstr[2] "* Може нести та заправляти %d ракетних підрозділів.\n"
58158
58159#~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
58160#~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
58161#~ msgstr[0] "* Може перевезти %d наземний підрозділ по воді.\n"
58162#~ msgstr[1] "* Може перевезти %d наземні підрозділи по воді.\n"
58163#~ msgstr[2] "* Може перевезти %d наземних підрозділів по воді.\n"
58164
58165#~ msgid "* Can attack enemy air units.\n"
58166#~ msgstr "* Можуть атакувати ворожі повітряні підрозділи.\n"
58167
58168#~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
58169#~ msgstr "* Ракетний підрозділ: втрачається після виконаної атаки.\n"
58170
58171#, fuzzy
58172#~ msgid ""
58173#~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
58174#~ "lost at sea.\n"
58175#~ msgstr ""
58176#~ "* Повинен завершити хід у місті або поблизу від землі, інакше має 50%% "
58177#~ "імовірність бути втраченим у морі."
58178
58179#, fuzzy
58180#~ msgid "You were rejected from the game...."
58181#~ msgstr "Вам відмовлено у грі:"
58182
58183#~ msgid "ON"
58184#~ msgstr "ТАК"
58185
58186#~ msgid "OFF"
58187#~ msgstr "НІ"
58188
58189#~ msgid ""
58190#~ "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
58191#~ msgstr ""
58192#~ "Клієнт не підтримує ізометричні фони. Використовую фони по замовчуванню."
58193
58194#~ msgid ""
58195#~ "Client does not support overhead view tilesets. Using default tileset "
58196#~ "instead."
58197#~ msgstr ""
58198#~ "Клієнт не підтримує горішні фони. Використовую фони по замовчуванню."
58199
58200#~ msgid "_Happiness"
58201#~ msgstr "Щастя"
58202
58203#~ msgid "_Rename..."
58204#~ msgstr "Перейменувати..."
58205
58206#, fuzzy
58207#~ msgid "<Easy AI>"
58208#~ msgstr "Комп'ютер"
58209
58210#, fuzzy
58211#~ msgid "<Hard AI>"
58212#~ msgstr "Комп'ютер"
58213
58214#, fuzzy
58215#~ msgid "Sa_ve Options"
58216#~ msgstr "Опції повідомлень"
58217
58218#, fuzzy
58219#~ msgid "Gov_ernment"
58220#~ msgstr "Керівництво"
58221
58222#, fuzzy
58223#~ msgid "_Change Government"
58224#~ msgstr "Керівництво"
58225
58226#, fuzzy
58227#~ msgid "Chan_ge Production"
58228#~ msgstr "Змінити будівництво"
58229
58230#, fuzzy
58231#~ msgid ""
58232#~ "%s file claims required option(s) which we don't support:\n"
58233#~ "file: \"%s\"\n"
58234#~ "file options: %s\n"
58235#~ "supported options: %s"
58236#~ msgstr "%s файл вимагає опцій які не підтримуються:"
58237
58238#, fuzzy
58239#~ msgid "Trying \"%s\" theme."
58240#~ msgstr "Пробую \"%s\" фони."
58241
58242#~ msgid "Failed creating PNG struct"
58243#~ msgstr "Помилка читання PNG файлу"
58244
58245#~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
58246#~ msgstr "Помилка читання PNG файлу: %s"
58247
58248#~ msgid "PNG file has no palette: %s"
58249#~ msgstr "PNG файл не містить палітри: %s"
58250
58251#, fuzzy
58252#~ msgid ""
58253#~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
58254#~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
58255#~ "these languages.\n"
58256#~ "\n"
58257#~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
58258#~ "please see the instructions at:\n"
58259#~ "\n"
58260#~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
58261#~ "\n"
58262#~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
58263#~ "\n"
58264#~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
58265#~ "\n"
58266#~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
58267#~ "list:\n"
58268#~ "\n"
58269#~ "  freeciv-i18n@gna.org"
58270#~ msgstr ""
58271#~ "Freeciv підтримує декілька мов. Дивись розділ 'Native Language Support' у "
58272#~ "файлі README для інструкцій по використанню однієї з цих мов.\n"
58273#~ "\n"
58274#~ "Якщо Ви бажаєте додати локалізацію (переклад) на Вашу мову, скористайтесь "
58275#~ "інструкціями на:\n"
58276#~ "\n"
58277#~ "  http://www.freeciv.org/l10n.phtml\n"
58278#~ "\n"
58279#~ "(Спочатку перевірте чи локалізація для Вашої мови ще не існує.)\n"
58280#~ "\n"
58281#~ "Також Ви можете надіслати Ваші запитання до списку россилки freeciv-dev:\n"
58282#~ "\n"
58283#~ "  freeciv-dev@freeciv.org"
58284
58285#~ msgid ""
58286#~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
58287#~ "connection dialog.  If it never shows any results, check if your WWW "
58288#~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
58289#~ "the $http_proxy environment variable to\n"
58290#~ "\n"
58291#~ "  http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
58292#~ "\n"
58293#~ "before starting civclient."
58294#~ msgstr ""
58295#~ "Клієнт також може отримати цей список: скористайтеся кнопкою Метасервер у "
58296#~ "діалозі з'єднання. Якщо він ніколи не показує ніяких результатів, "
58297#~ "перевірте чи ваш веб-броузер використовує HTTP проксі; аби встановити "
58298#~ "клієнту Freeciv той же проксі, встановіть змінну оточення $http_proxy у\n"
58299#~ "\n"
58300#~ "  http://проксіхост:проксіпорт/\n"
58301#~ "\n"
58302#~ "перед стартом клієнта."
58303
58304#~ msgid ""
58305#~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
58306#~ "\n"
58307#~ "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
58308#~ "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to "
58309#~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  "
58310#~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
58311#~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
58312#~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
58313#~ "players."
58314#~ msgstr ""
58315#~ " 9. Виробити власну стратегію у грі.\n"
58316#~ "\n"
58317#~ "    Ці базові засади дозволять Вам грати у гру досить добре, особливо на "
58318#~ "початку гри. Але для покращання рівня гри, потрібно вивчати різноманітні "
58319#~ "підрозділи та знання, та ПРАКТИКУВАТИСЬ, ПРАКТИКУВАТИСЬ, ПРАКТИКУВАТИСЬ! "
58320#~ "Freeciv має багато особливостей, тож якщо Ви ніколи раніше не грали у "
58321#~ "подібні ігри, спробуйте дізнатися більше на веб сайті Freeciv за адресою "
58322#~ "http://www.freeciv.org/\n"
58323#~ "Ви знайдете багато порад як грати та подробиць як спілкуватися з іншими "
58324#~ "гравцями."
58325
58326#~ msgid ""
58327#~ "Gives one extra food resource on all Ocean squares.  The city needs to be "
58328#~ "coastal to build this improvement."
58329#~ msgstr ""
58330#~ "Збільшує на 1 кількість їжі на усіх Океанських територіях. Аби побудувати "
58331#~ "Гавань місту потрібно бути прибережним."
58332
58333#~ msgid ""
58334#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
58335#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
58336#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
58337#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
58338#~ "production bonus.\n"
58339#~ "\n"
58340#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
58341#~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
58342#~ "River tile."
58343#~ msgstr ""
58344#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
58345#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
58346#~ "Гідростанція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
58347#~ "Гідростанція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
58348#~ "\n"
58349#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло чи Aтомну станцію. Місто може "
58350#~ "будувати Гідростанцію лише за умови знаходження поряд річки або гір."
58351
58352#~ msgid ""
58353#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
58354#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
58355#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
58356#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
58357#~ "production bonus.\n"
58358#~ "\n"
58359#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
58360#~ msgstr ""
58361#~ "Зменшує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті на 50%. "
58362#~ "Також збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
58363#~ "Атомна станція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
58364#~ "Атомна станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
58365#~ "\n"
58366#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло чи Aтомну станцію."
58367
58368#~ msgid ""
58369#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
58370#~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
58371#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
58372#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
58373#~ "pollution.\n"
58374#~ "\n"
58375#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
58376#~ msgstr ""
58377#~ "Збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та "
58378#~ "Теплостанція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та "
58379#~ "Теплостанція разом дають 150% прирісту виробництва. Додаткове виробництво "
58380#~ "може призвести до того що місто буде виробляти більше забруднення.\n"
58381#~ "\n"
58382#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло чи Aтомну станцію."
58383
58384#, fuzzy
58385#~ msgid ""
58386#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point and eliminates the "
58387#~ "risk of losing Triremes on the high seas.  Makes all your new sea units "
58388#~ "veterans (for all your cities)."
58389#~ msgstr ""
58390#~ "Надає усім морським підрозділам 1 додатковий рух та вказує на ризик "
58391#~ "втрати Трієми у океані. Робить усі нові морські підрозділи ветеранами (в "
58392#~ "усіх містах)."
58393
58394#~ msgid ""
58395#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
58396#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
58397#~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
58398#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
58399#~ "bonus.\n"
58400#~ "\n"
58401#~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
58402#~ "Nuclear Plant."
58403#~ msgstr ""
58404#~ "Нейтралізує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті. Також "
58405#~ "збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Соняшна "
58406#~ "станція разом дають приріст виробництва 100%, Фабрика, Завод та Соняшна "
58407#~ "станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
58408#~ "\n"
58409#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло, Соняшну чи Aтомну станцію."
58410
58411#~ msgid ""
58412#~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
58413#~ "of losing Triremes on the high seas.  Makes all new sea units veterans "
58414#~ "(for all cities)."
58415#~ msgstr ""
58416#~ "Надає усім морським підрозділам 1 додатковий рух та вказує на ризик "
58417#~ "втрати Трієми у океані. Робить усі нові морські підрозділи ветеранами (в "
58418#~ "усіх містах)."
58419
58420#, fuzzy
58421#~ msgid ""
58422#~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
58423#~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
58424#~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
58425#~ "\n"
58426#~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
58427#~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
58428#~ "them.\n"
58429#~ "\n"
58430#~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
58431#~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
58432#~ "convert, and require no maintenance."
58433#~ msgstr ""
58434#~ "Фундаменталізм це форма правління що організовується навколо віри. Віра, "
58435#~ "зазвичай релігія, жорстка база для дій та реакції обох вождя та народу.\n"
58436#~ "\n"
58437#~ "У фундаментальній спільноті, нарід та керівництво повністю віддані своій "
58438#~ "релігії, та зазвичай готові померти але не зрадити її.\n"
58439#~ "\n"
58440#~ "При Фундаменталізмі, кожне з Ваших міст може підтримувати до 10 "
58441#~ "військових загонів без виплат виробництва на утримання. (Додаткові загони "
58442#~ "вимагають 1 виробництво на кожен.) Фанатічним підрозділам не потрібне "
58443#~ "утримання.\n"
58444#~ "\n"
58445#~ "Поселенці споживають 2 одиниці їжі за хід при Комунизмі.\n"
58446#~ "\n"
58447#~ "Якщо місто за Фундаменталізму святкує, воно отримує бонус у одиницю "
58448#~ "торгівлі на кожну клітинку, що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись "
58449#~ "Щастя для додаткової інформації.\n"
58450#~ "\n"
58451#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
58452#~ "становить 80%.\n"
58453#~ "\n"
58454#~ "Максимальна ефективна ставка науки складає 50%, надлишок використовується "
58455#~ "для податків, та більше того розвиток науки зменшується удвічі.\n"
58456#~ "\n"
58457#~ "Міста за Республікі мають невелику корупцію та втрати.\n"
58458#~ "\n"
58459#~ "Будівлі що зазвичай нейтралізують нещасних, виробляють десятину (гроші) "
58460#~ "відповідно до кількостю людей на яку вони мають впливати, та не вимагають "
58461#~ "утримання."
58462
58463#, fuzzy
58464#~ msgid "Petroleum"
58465#~ msgstr "Патрулювати"
58466
58467#~ msgid ""
58468#~ "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
58469#~ "unit."
58470#~ msgstr "Можуть будуватися з початку гри. Найслабші вояки."
58471
58472#~ msgid ""
58473#~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
58474#~ "but only under these conditions:\n"
58475#~ "\n"
58476#~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
58477#~ "\n"
58478#~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
58479#~ "\n"
58480#~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
58481#~ "\n"
58482#~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
58483#~ msgstr ""
58484#~ "Кількість партизан залишаеться необмеженою коли ворог захоплює Ваше "
58485#~ "місто, лише за наступних умов:\n"
58486#~ "\n"
58487#~ " - Партизанська війна повинна бути відомою хоча б одному гравцю.\n"
58488#~ "\n"
58489#~ " - Ви повинні бути гравцем якій збудував місто.\n"
58490#~ "\n"
58491#~ " - Ви повинні знати про Комунізм та Порох.\n"
58492#~ "\n"
58493#~ " - У Вас повинна бути форма правління Демократія або Комунізм."
58494
58495#~ msgid ""
58496#~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
58497#~ msgstr ""
58498#~ "Підводний човен має велику стратегічну цінність, але слабо захищений."
58499
58500#~ msgid ""
58501#~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
58502#~ "the production of the wonder.\n"
58503#~ "\n"
58504#~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
58505#~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
58506#~ "only one turn!"
58507#~ msgstr ""
58508#~ "Кожен караван що використовується для побудови дива додає 50 до "
58509#~ "будівництва.\n"
58510#~ "\n"
58511#~ "Порада: Ви можете зібрати багато караванів та направити їх у місто де Ви "
58512#~ "розпочали будувати диво, та закінчити його у один хід!"
58513
58514#~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
58515#~ msgstr "Дослідники стають у пригоді при дослідженні невідомих територій."
58516
58517#~ msgid ""
58518#~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
58519#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
58520#~ msgstr ""
58521#~ "Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь яких захисних "
58522#~ "підрозділів, то виплачується винагорода в 100 гривень, але тількі для "
58523#~ "сухопутних підрозділів та гелікоптерів."
58524
58525#~ msgid ""
58526#~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
58527#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
58528#~ msgstr ""
58529#~ "Коли вождя дикунів вбивають на клітинці без будь яких захисних "
58530#~ "підрозділів, то виплачується винагорода в 100 гривень, але тількі для "
58531#~ "сухопутних підрозділів та гелікоптерів."
58532
58533#~ msgid ""
58534#~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
58535#~ "country on earth to occupy an entire continent."
58536#~ msgstr ""
58537#~ "Австралію було засновано як Британську колонію у 1788. Це єдина країна на "
58538#~ "світі що розміщується на цілому континенті."
58539
58540#~ msgid ""
58541#~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
58542#~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
58543#~ "a monarchy."
58544#~ msgstr ""
58545#~ "Бразілію було засновано як колонію Португалії, вона набула незалежності у "
58546#~ "1822. Це єдина країна у Новому Світі у якій була монархія."
58547
58548#~ msgid ""
58549#~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
58550#~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
58551#~ msgstr ""
58552#~ "Каталонія це північно-східне узбережжя Іспанії біля південного підніжжя "
58553#~ "Пірінеїв."
58554
58555#, fuzzy
58556#~ msgid "Emporer"
58557#~ msgstr "Дослідник"
58558
58559#, fuzzy
58560#~ msgid ""
58561#~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
58562#~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
58563#~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
58564#~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
58565#~ "of the world in the mid-1500s AD."
58566#~ msgstr ""
58567#~ "Інкі це тубільне населення Амерікі у Північних Андах що захопило імперію "
58568#~ "що простиралася на Західному узбережжі Південної Амерікі від сучасного "
58569#~ "Чілі до Еквадора. Вони переживали ненайкращі часи напередодні того часу, "
58570#~ "коли Іспанські конкістадори досягли цієї частини світу у середині 1500."
58571
58572#, fuzzy
58573#~ msgid "Sapa Inca"
58574#~ msgstr "Інки"
58575
58576#, fuzzy
58577#~ msgid "?plural:Kampucheans"
58578#~ msgstr "Корейці"
58579
58580#, fuzzy
58581#~ msgid "Presedinte"
58582#~ msgstr "Президент"
58583
58584#, fuzzy
58585#~ msgid "Elected Priest"
58586#~ msgstr "Видалити предустановку"
58587
58588#, fuzzy
58589#~ msgid "Elected Priestess"
58590#~ msgstr "Духовний лідер"
58591
58592#~ msgid "Turk"
58593#~ msgstr "Турки"
58594
58595#, fuzzy
58596#~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
58597#~ msgstr "Які з'єднання дозволені."
58598
58599#, fuzzy
58600#~ msgid "The %s of the %s (%s)"
58601#~ msgstr "%s з %s"
58602
58603#, fuzzy
58604#~ msgid "And, became more experienced!"
58605#~ msgstr " вдалася!"
58606
58607#, fuzzy
58608#~ msgid "%s territory"
58609#~ msgstr "%s"
58610
58611#, fuzzy
58612#~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
58613#~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
58614#~ msgstr[0] "Підрозділ: %s(%s%s)"
58615#~ msgstr[1] "Підрозділ: %s(%s%s)"
58616#~ msgstr[2] "Підрозділ: %s(%s%s)"
58617
58618#, fuzzy
58619#~ msgid "%s territory (%s)"
58620#~ msgstr "%s з %s"
58621
58622#, fuzzy
58623#~ msgid "City: %s (%s)"
58624#~ msgstr "Місто: %s(%s)"
58625
58626#, fuzzy
58627#~ msgid "Unit: %s (%s)"
58628#~ msgstr "Підрозділ: %s(%s)"
58629
58630#, fuzzy
58631#~ msgid "%s of the %s"
58632#~ msgstr "%s з %s"
58633
58634#~ msgid "%d unit maximum, "
58635#~ msgid_plural "%d units maximum, "
58636#~ msgstr[0] "%d підрозділ максимум, "
58637#~ msgstr[1] "%d підрозділи максимум, "
58638#~ msgstr[2] "%d підрозділів максимум, "
58639
58640#~ msgid "%d per unit). "
58641#~ msgstr "%d на підрозділ). "
58642
58643#, fuzzy
58644#~ msgid ""
58645#~ "* Military units away from home and field units will cause one citizen to "
58646#~ "become unhappy.\n"
58647#~ msgstr "Військові підрозділи у полі можуть спричинити нещастя."
58648
58649#, fuzzy
58650#~ msgid ""
58651#~ "%s%s  -  %s%s\n"
58652#~ "\n"
58653#~ msgstr "%s у %s (%s)\n"
58654
58655#, fuzzy
58656#~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
58657#~ msgstr "Ваш %s перетягнув на свій бік %s %s."
58658
58659#, fuzzy
58660#~ msgid ""
58661#~ "Your %s has successfully completed her mission and returned unharmed to "
58662#~ "%s and has become more experienced."
58663#~ msgstr "Ваш %s вдало виконав своє завдання та повернувся неушкодженим у %s."
58664
58665#, fuzzy
58666#~ msgid ""
58667#~ "Your %s%s survived the pathetic attack from %s's %s and became more "
58668#~ "experienced!"
58669#~ msgstr "Ваш %s%s витримав невдалу атаку від %s %s."
58670
58671#~ msgid " at %s"
58672#~ msgstr " у %s"
58673
58674#~ msgid " in %s"
58675#~ msgstr " у %s"
58676
58677#~ msgid " near %s"
58678#~ msgstr " біля %s"
58679
58680#, fuzzy
58681#~ msgid ""
58682#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
58683#~ "became more experienced!"
58684#~ msgid_plural ""
58685#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
58686#~ "became more experienced!"
58687#~ msgstr[0] "Ваша атака %s проти %s %s%s вдалася!"
58688#~ msgstr[1] "Ваша атака %s проти %s %s%s вдалася!"
58689#~ msgstr[2] "Ваша атака %s проти %s %s%s вдалася!"
58690
58691#~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
58692#~ msgstr "%s втрачено у атаці від %s %s."
58693
58694#~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
58695#~ msgstr " Оберіть стратегію Вашого Дипломата"
58696
58697#, fuzzy
58698#~ msgid ""
58699#~ "Eliminated %s %s while infiltrating %s. The defender became more "
58700#~ "experienced."
58701#~ msgstr "Знищено підрозділ направлений %s - %s при спробі шпигування у %s."
58702
58703#, fuzzy
58704#~ msgid ""
58705#~ "Eliminated %s %s while infiltrating our troops. The defender became more "
58706#~ "experienced."
58707#~ msgstr "Знищено підрозділ направлений %s - %s при спробі шпигування у %s."
58708
58709#, fuzzy
58710#~ msgid "Ruleset directory name \"%s\" disallowed for security reasons."
58711#~ msgstr "Каталог правил \"%s\" не знайдено"
58712
58713#~ msgid ", nation %s"
58714#~ msgstr ", нація %s"
58715
58716#, fuzzy
58717#~ msgid "_Map"
58718#~ msgstr "Мапи"
58719
58720#, fuzzy
58721#~ msgid "Create _player"
58722#~ msgstr "create <гравець>"
58723
58724#, fuzzy
58725#~ msgid "_Release player"
58726#~ msgstr "Гравець"
58727
58728#, fuzzy
58729#~ msgid "Gover_nment"
58730#~ msgstr "Керівництво"
58731
58732#~ msgid "_Science"
58733#~ msgstr "Наука"
58734
58735#~ msgid "S_paceship"
58736#~ msgstr "Космічний корабель"
58737
58738#, fuzzy
58739#~ msgid "Game _Options..."
58740#~ msgstr "Опції..."
58741
58742#, fuzzy
58743#~ msgid "Clear _Log"
58744#~ msgstr "Очистити журнал"
58745
58746#~ msgid "Science Report"
58747#~ msgstr "Науковий звіт"
58748
58749#~ msgid "Reason: line not found"
58750#~ msgstr "Причина: строки не знайдено"
58751
58752#~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
58753#~ msgstr "Причина: строка задовга (очикувано %d отримано %lu"
58754
58755#~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
58756#~ msgstr "Додаток '%s' не обрано"
58757
58758#~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
58759#~ msgstr "Не знайдено додатку real audio. Продовжую без підтримки звуку"
58760
58761#, fuzzy
58762#~ msgid "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
58763#~ msgstr "SDL_mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
58764
58765#~ msgid "Will continue with disabled sounds."
58766#~ msgstr "Продовжуємо з відключеним звуком."
58767
58768#~ msgid "sound spec-file appears incompatible:"
58769#~ msgstr "файл спеціфікацій звуку несумісний:"
58770
58771#~ msgid "file: \"%s\""
58772#~ msgstr "файл: \"%s\""
58773
58774#~ msgid "sound spec-file claims required option(s) which we don't support:"
58775#~ msgstr "файл спеціфікацій звуку вимагає непідтримуваних опцій:"
58776
58777#, fuzzy
58778#~ msgid "Goto _location"
58779#~ msgstr "Йти до"
58780
58781#, fuzzy
58782#~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
58783#~ msgstr "Не можу прочитати каталог данних %s: %s."
58784
58785#~ msgid ""
58786#~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
58787#~ msgstr ""
58788#~ "Після того як побудовано, відношення до Вас інших цивілізацій "
58789#~ "покращується на 25%."
58790
58791#~ msgid ""
58792#~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
58793#~ "into another player's city.\n"
58794#~ "\n"
58795#~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
58796#~ "advance from an enemy city.  (An advance can only be stolen once per "
58797#~ "city).\n"
58798#~ "\n"
58799#~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
58800#~ "on its square.\n"
58801#~ "\n"
58802#~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
58803#~ "your own, if you have the money!\n"
58804#~ "\n"
58805#~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
58806#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
58807#~ "suspicion and fear!"
58808#~ msgstr ""
58809#~ "- Дипломат може засновувати амбасаду з іншими цивілізаціями рухаючись у "
58810#~ "міста інших гравців.\n"
58811#~ "\n"
58812#~ "- Дипломати також можуть спробувати саботувати вороже виробництво, або "
58813#~ "вкрасти знання з ворожого міста. (Знання може бути вкрадено лише одного "
58814#~ "разу на місто).\n"
58815#~ "\n"
58816#~ "- Дипломат також може підкупити ворожий загін, якщо цей загін лише один "
58817#~ "на клітинці.\n"
58818#~ "\n"
58819#~ "- Дипломати також можуть розпочати революцію у ворожому місті та зробити "
58820#~ "його Вашім, якщо вистачить грошей!\n"
58821#~ "\n"
58822#~ "- У деякіх стратегіях гри, велика кількість Дипломатів може бути "
58823#~ "використана аби викликати спустошення у ворога. Невелике диво, що на "
58824#~ "Дипломатів дивляться із острахом та підозрою!"
58825
58826#, fuzzy
58827#~ msgid "Team 32"
58828#~ msgstr "Команда"
58829
58830#~ msgid "Cleared output window.\n"
58831#~ msgstr "Очищено окно виводу.\n"
58832
58833#~ msgid "u8Unitsn"
58834#~ msgstr "u8Підрозділиn"
58835
58836#~ msgid "u8Improvementsn"
58837#~ msgstr "u8Будівліn"
58838
58839#~ msgid "_Darn"
58840#~ msgstr "Дідька"
58841
58842#~ msgid "Freeciv - Cityproduction"
58843#~ msgstr "Freeciv - Міське виробництво"
58844
58845#~ msgid "Shields"
58846#~ msgstr "Виробництво"
58847
58848#~ msgid "City Overview page"
58849#~ msgstr "Сторінка огляду міста"
58850
58851#~ msgid "Units page"
58852#~ msgstr "Сторінка підрозділів"
58853
58854#~ msgid "Worklist page"
58855#~ msgstr "Сторінка плану будівництва"
58856
58857#~ msgid "Trade Routes page"
58858#~ msgstr "Сторінка торговельних шляхів"
58859
58860#~ msgid "This Misc. Settings page"
58861#~ msgstr "Сторінка різних установок"
58862
58863#~ msgid "Freeciv - Cityview"
58864#~ msgstr "Freeciv - Огляд міста"
58865
58866#~ msgid "_Sell"
58867#~ msgstr "Продати"
58868
58869#~ msgid "_Add preset"
58870#~ msgstr "Додати предустановку"
58871
58872#~ msgid "Name:"
58873#~ msgstr "Ім'я"
58874
58875#~ msgid "People (W/E/S/T):"
58876#~ msgstr "Населення (З/Ш/Н/П):"
58877
58878#~ msgid "City grows:"
58879#~ msgstr "Ріст міста:"
58880
58881#~ msgid "_Change"
58882#~ msgstr "Змінити"
58883
58884#~ msgid "C_hange permanent"
58885#~ msgstr "Змінити на постійно"
58886
58887#~ msgid "_Release city"
58888#~ msgstr "Відпустити місто"
58889
58890#~ msgid "Auto attack vs"
58891#~ msgstr "Автоматично атакувати"
58892
58893#~ msgid "Land units"
58894#~ msgstr "Сухопутні підрозділи"
58895
58896#~ msgid "Helicopters"
58897#~ msgstr "Ґелікоптери"
58898
58899#~ msgid "Air units"
58900#~ msgstr "Повітряні підрозділи"
58901
58902#~ msgid "_Disband if build settler at size 1"
58903#~ msgstr "Розпустити, якщо будує колоністів при розмірі 1"
58904
58905#~ msgid "%s (%s) (worklist)"
58906#~ msgstr "%s (%s) (план будівництва)"
58907
58908#~ msgid "%s - %s citizens%s"
58909#~ msgstr "%s - %s городян%s"
58910
58911#~ msgid "Luxury: %d total (maximum %d usable). "
58912#~ msgstr "Розкіш: Загалом %d (максимум доступно %d). "
58913
58914#~ msgid "_Ok"
58915#~ msgstr "Ок"
58916
58917#~ msgid "Con_figure"
58918#~ msgstr "Конфігурувати"
58919
58920#~ msgid "Server Selection"
58921#~ msgstr "Вибір сервера"
58922
58923#~ msgid "_Name"
58924#~ msgstr "Ім'я"
58925
58926#~ msgid "_Host"
58927#~ msgstr "Хост"
58928
58929#~ msgid "_Port"
58930#~ msgstr "Порт"
58931
58932#~ msgid "_Goto and Close"
58933#~ msgstr "Йти та закрити"
58934
58935#~ msgid "_Sabotage city"
58936#~ msgstr "Саботувати місто"
58937
58938#~ msgid "_Establish traderoute"
58939#~ msgstr "Встановити торговий шлях"
58940
58941#, fuzzy
58942#~ msgid "_Enter Marketplace"
58943#~ msgstr "Ринок"
58944
58945#~ msgid "_Help build Wonder"
58946#~ msgstr "Допомогти будувати Диво"
58947
58948#~ msgid "Freeciv - Pillage"
58949#~ msgstr "Freeciv - Зруйнувати"
58950
58951#~ msgid "Freeciv - Connect"
58952#~ msgstr "Freeciv - Під'єднатись"
58953
58954#~ msgid "Freeciv - Select an unit"
58955#~ msgstr "Freeciv - Обрати підрозділ"
58956
58957#~ msgid "_Ready All"
58958#~ msgstr "Готові усі"
58959
58960#~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
58961#~ msgstr "Freeciv - Оберіть націю"
58962
58963#~ msgid "_Leader Name"
58964#~ msgstr "Ім'я лідера"
58965
58966#~ msgid "_City Style"
58967#~ msgstr "Стиль міст"
58968
58969#~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
58970#~ msgstr "Вибачте: не можу модернізувати %s."
58971
58972#~ msgid "No city"
58973#~ msgstr "Немає міста"
58974
58975#~ msgid "_Accept treaty"
58976#~ msgstr "Підписати угоду"
58977
58978#~ msgid "World-Map"
58979#~ msgstr "Мапа світу"
58980
58981#~ msgid "Sea-Map"
58982#~ msgstr "Мапа океану"
58983
58984#~ msgid ""
58985#~ "This Eternal Treaty\n"
58986#~ "marks the results\n"
58987#~ "of the diplomatic work between\n"
58988#~ "The %s %s %s\n"
58989#~ "and\n"
58990#~ "The %s %s %s"
58991#~ msgstr ""
58992#~ "Ця двостороння угода є результатом\n"
58993#~ "дипломатичної роботи між\n"
58994#~ "%s %s %s\n"
58995#~ "та\n"
58996#~ "%s %s %s"
58997
58998#~ msgid "Select a city"
58999#~ msgstr "Обрати місто"
59000
59001#~ msgid "_Airlift"
59002#~ msgstr "Авіатранспорт"
59003
59004#~ msgid ""
59005#~ "Could not get the mask although there must be one (%s)! Graphics may look "
59006#~ "corrupt.\n"
59007#~ msgstr ""
59008#~ "Не вдалося отримати маску, що має бути (%s)! Графіка може виглядати "
59009#~ "невірно.\n"
59010
59011#~ msgid "Options..."
59012#~ msgstr "Опції..."
59013
59014#~ msgid "Message Options..."
59015#~ msgstr "Опції повідомлень..."
59016
59017#~ msgid "Message..."
59018#~ msgstr "Повідомлення..."
59019
59020#~ msgid "Server opt initial..."
59021#~ msgstr "Опції сервера стартові..."
59022
59023#~ msgid "Server opt ongoing..."
59024#~ msgstr "Опції сервера ігрові..."
59025
59026#~ msgid "Find City..."
59027#~ msgstr "Знайти місто"
59028
59029#~ msgid "Worklists..."
59030#~ msgstr "Плани будівництва..."
59031
59032#~ msgid "REVOLUTION..."
59033#~ msgstr "РЕВОЛЮЦІЯ..."
59034
59035#~ msgid "Road & Rails"
59036#~ msgstr "Шляхи та Залізниці"
59037
59038#~ msgid "Order"
59039#~ msgstr "Наказ"
59040
59041#~ msgid "City Report..."
59042#~ msgstr "Звіт по містам..."
59043
59044#~ msgid "Science Report..."
59045#~ msgstr "Науковий звіт..."
59046
59047#~ msgid "Trade Report..."
59048#~ msgstr "Торговий звіт..."
59049
59050#~ msgid "Military Report..."
59051#~ msgstr "Військовий звіт..."
59052
59053#~ msgid ""
59054#~ "Turn\n"
59055#~ "Done"
59056#~ msgstr ""
59057#~ "Хід\n"
59058#~ "Завершено"
59059
59060#~ msgid ""
59061#~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
59062#~ "small)\n"
59063#~ msgstr ""
59064#~ "Не можу відкрити головне вікно (проблемі з Gfx пам'ятю або розмір екрану "
59065#~ "замалий)\n"
59066
59067#~ msgid " wonder"
59068#~ msgstr " диво"
59069
59070#~ msgid " improvement"
59071#~ msgstr " будівля"
59072
59073#~ msgid "Defense: %ld.%ld"
59074#~ msgstr "Захист: %ld.%ld"
59075
59076#~ msgid ""
59077#~ "Food:   %d\n"
59078#~ "Shield: %d\n"
59079#~ "Trade:  %d"
59080#~ msgstr ""
59081#~ "Іжа:         %d\n"
59082#~ "Виробництво: %d\n"
59083#~ "Торгівля:    %d"
59084
59085#~ msgid "City: %s(%s)"
59086#~ msgstr "Місто: %s(%s)"
59087
59088#~ msgid "with City Walls"
59089#~ msgstr "з Міськіми Стінами"
59090
59091#~ msgid "Infrastructure: "
59092#~ msgstr "Іфраструктура:"
59093
59094#~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
59095#~ msgstr "Підрозділ: %s(%s%s)"
59096
59097#~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d0%%"
59098#~ msgstr "А:%d З:%d СВ:%d З:%d0%%"
59099
59100#~ msgid "Tile %s"
59101#~ msgstr "Фон %s"
59102
59103#~ msgid "Activate"
59104#~ msgstr "Активізувати"
59105
59106#~ msgid "List all units"
59107#~ msgstr "Показати всі підрозділи"
59108
59109#~ msgid "Connect to this location"
59110#~ msgstr "Під'єднатися до"
59111
59112#~ msgid "Goto this location"
59113#~ msgstr "Йти до"
59114
59115#~ msgid "City_name"
59116#~ msgstr "Назва міста"
59117
59118#~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
59119#~ msgstr "Податки:%d Розкіш:%d Наука:%d"
59120
59121#~ msgid "Reputation"
59122#~ msgstr "Репутація"
59123
59124#~ msgid "(%ld steps)"
59125#~ msgstr "(%ld шагів)"
59126
59127#~ msgid "Science Advisor"
59128#~ msgstr "Керуючий наукою"
59129
59130#~ msgid ""
59131#~ "%s\n"
59132#~ "(no research)"
59133#~ msgstr ""
59134#~ "%s\n"
59135#~ "(немає досліджень)"
59136
59137#~ msgid ""
59138#~ "%s\n"
59139#~ "(%d turn/advance)"
59140#~ msgid_plural ""
59141#~ "%s\n"
59142#~ "(%d turns/advance)"
59143#~ msgstr[0] ""
59144#~ "%s\n"
59145#~ "(%d хід на відкриття)"
59146#~ msgstr[1] ""
59147#~ "%s\n"
59148#~ "(%d ходи на відкриття)"
59149#~ msgstr[2] ""
59150#~ "%s\n"
59151#~ "(%d ходів на відкриття)"
59152
59153#~ msgid "_Goal"
59154#~ msgstr "Мета"
59155
59156#~ msgid "Trade Advisor"
59157#~ msgstr "Торговий наглядач"
59158
59159#~ msgid "Military Report"
59160#~ msgstr "Військовий звіт"
59161
59162#~ msgid ""
59163#~ "Population:\n"
59164#~ "Support:\n"
59165#~ "Energy:\n"
59166#~ "Mass:\n"
59167#~ "Travel time:\n"
59168#~ "Success prob.:\n"
59169#~ "Year of arrival:"
59170#~ msgstr ""
59171#~ "Населення:\n"
59172#~ "Підтримка:\n"
59173#~ "Енергія:\n"
59174#~ "Маса:\n"
59175#~ "Час льоту:\n"
59176#~ "Вірогідність успіху:\n"
59177#~ "Рік приземлення:"
59178
59179#~ msgid ""
59180#~ "%5d\n"
59181#~ "%5d %%\n"
59182#~ "%5d %%\n"
59183#~ "%5d tons\n"
59184#~ "%5.1f years\n"
59185#~ "%5d %%\n"
59186#~ "%8s"
59187#~ msgstr ""
59188#~ "%5d\n"
59189#~ "%5d %%\n"
59190#~ "%5d %%\n"
59191#~ "%5d тон\n"
59192#~ "%5.1f років\n"
59193#~ "%5d %%\n"
59194#~ "%8s"
59195
59196#~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
59197#~ msgstr "Freeciv - Редагувати плани будівництва"
59198
59199#~ msgid "Available Worklists"
59200#~ msgstr "Доступні плани будівництва"
59201
59202#~ msgid "_Remove"
59203#~ msgstr "Видалити"
59204
59205#~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
59206#~ msgstr "Freeciv - Редагувати план будівництва"
59207
59208#~ msgid "entry"
59209#~ msgid_plural "entries"
59210#~ msgstr[0] "запис"
59211#~ msgstr[1] "записи"
59212#~ msgstr[2] "записів"
59213
59214#~ msgid "u8Worklistsn"
59215#~ msgstr "u8Плани будівництваn"
59216
59217#~ msgid "Accept"
59218#~ msgstr "Прийняти"
59219
59220#~ msgid "Available Targets"
59221#~ msgstr "Доступні цілі"
59222
59223#~ msgid "Worklist for city"
59224#~ msgstr "План будівництва для міста"
59225
59226#~ msgid "Name of Worklist"
59227#~ msgstr "Назва плану будівництва"
59228
59229#, fuzzy
59230#~ msgid "Options panel"
59231#~ msgstr "Опції"
59232
59233#, fuzzy
59234#~ msgid "Happiness panel"
59235#~ msgstr "Сторінка щастя"
59236
59237#, fuzzy
59238#~ msgid "Information panel"
59239#~ msgstr "Для інформації про:"
59240
59241#, fuzzy
59242#~ msgid "Exit Report"
59243#~ msgstr "Звіт по місту"
59244
59245#, fuzzy
59246#~ msgid ""
59247#~ "\n"
59248#~ "finshed"
59249#~ msgstr "фіксована"
59250
59251#, fuzzy
59252#~ msgid "%s's %s tried to build %s, which is not available."
59253#~ msgstr "%s будує %s, що наразі є недоступне."
59254
59255#~ msgid ""
59256#~ "Your %s was executed in %s on suspicion of spying.  The %s welcome future "
59257#~ "diplomatic efforts providing the Ambassador is reputable."
59258#~ msgstr ""
59259#~ "Страчено Вашого %s у місті %s за підозрою у шпигунстві. %s підтримує "
59260#~ "майбутні дипломатичні стосунки лише за умови гарної репутації у посла."
59261
59262#~ msgid ""
59263#~ "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s for being "
59264#~ "untrustworthy"
59265#~ msgstr ""
59266#~ "Ви стратили %s, якого було надіслано послом від %s у місто %s за підозрою "
59267#~ "у поганих діях"
59268
59269#~ msgid "Trying alternative ruleset filename syntax."
59270#~ msgstr "Пробуємо альтернативний синтаксис файлів наборів правил."
59271
59272#, fuzzy
59273#~ msgid "Could not load ruleset script file \"%s\"."
59274#~ msgstr "Не можу завантажити файл правил \"%s\"."
59275
59276#~ msgid "Ruleset datafile appears incompatible:"
59277#~ msgstr "Файл данних правил є несумісним:"
59278
59279#~ msgid "Ruleset datafile claims required option(s) which we don't support:"
59280#~ msgstr "Файл правил потребує опції які ми не підтримуємо:"
59281
59282#, fuzzy
59283#~ msgid ""
59284#~ "Number of starts (%d) are lower than rules.max_players (%d), lowering "
59285#~ "rules.max_players."
59286#~ msgstr ""
59287#~ "Кількість стартувавших (%d) менше ніж max_players (%d), знижую "
59288#~ "max_players."
59289
59290#, fuzzy
59291#~ msgid "Unknown technology (%s)"
59292#~ msgstr "Немає технології"
59293
59294#, fuzzy
59295#~ msgid "Unsupported government found (%s)"
59296#~ msgstr "підтримувані опції: %s"
59297
59298#, fuzzy
59299#~ msgid "Removing %s's unferried %s in %s at (%d, %d)"
59300#~ msgstr "%s збудував %s у %s (%i,%i)"
59301
59302#, fuzzy
59303#~ msgid ""
59304#~ "%s file requires option(s) which client doesn't support:\n"
59305#~ "file: \"%s\"\n"
59306#~ "file options: %s\n"
59307#~ "supported options: %s"
59308#~ msgstr "%s файл вимагає опцій які не підтримуються:"
59309
59310#~ msgid "Trying \"%s\" tileset."
59311#~ msgstr "Пробую \"%s\" фони."
59312
59313#, fuzzy
59314#~ msgid "Can't find spec file \"%s\"."
59315#~ msgstr "Не знайдено файлу спеціфікацій звуку \"%s\"."
59316
59317#, fuzzy
59318#~ msgid "Economy (F5)"
59319#~ msgstr "Економіка"
59320
59321#, fuzzy
59322#~ msgid "Research (F6)"
59323#~ msgstr "Дослідження"
59324
59325#, fuzzy
59326#~ msgid "Revolution (Shift + R)"
59327#~ msgstr "Революція"
59328
59329#, fuzzy
59330#~ msgid "Players (F3)"
59331#~ msgstr "Гравців"
59332
59333#, fuzzy
59334#~ msgid "Units (F2)"
59335#~ msgstr "Підрозділи: "
59336
59337#, fuzzy
59338#~ msgid ""
59339#~ "Research (F6)\n"
59340#~ "%s (%d/%d)"
59341#~ msgstr "Досліджується: %s(%d/%d)"
59342
59343#, fuzzy
59344#~ msgid "Log"
59345#~ msgstr "Легіон"
59346
59347#, fuzzy
59348#~ msgid ""
59349#~ "Start\n"
59350#~ "Game"
59351#~ msgstr "Стартувати гру"
59352
59353#~ msgid "Citizen Management Agent"
59354#~ msgstr "Агент управління містом"
59355
59356#~ msgid "Sp1 F/R/T:"
59357#~ msgstr "Сп1 Ї/Р/Т:"
59358
59359#~ msgid "Sp2 F/R/T:"
59360#~ msgstr "Сп2 Ї/Р/Т:"
59361
59362#~ msgid "%s F/R/T:"
59363#~ msgstr "%s Ї/Р/Т:"
59364
59365#~ msgid "Ah"
59366#~ msgstr "Ах"
59367
59368#~ msgid "Fictional"
59369#~ msgstr "Вигадані"
59370
59371#, fuzzy
59372#~ msgid "Qween"
59373#~ msgstr "Королева"
59374
59375#~ msgid ""
59376#~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
59377#~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
59378#~ "<player-name> argument is allowed"
59379#~ msgstr ""
59380#~ "Лише консоль та з'єднання з рівнем cmdlevel 'hack' можуть дозволяти іншім "
59381#~ "з'єднанням перехоплювати гравців. Якщо Ви не один з них, лише аргумент "
59382#~ "<гравець> дозволений"
59383
59384#~ msgid "* Attacks with full strength even if less than one movement left.\n"
59385#~ msgstr "* Атакує на повну силу навіть якщо залишається менше одного ходу.\n"
59386
59387#~ msgid ""
59388#~ " - \"Exhausted\" attackers are weaker: if the attacker has only 1/3 "
59389#~ "movement point left, its strength is divided by 3; if it has 2/3 movement "
59390#~ "point, its strength is multiplied by 2/3.  If the attacker has 1 or more "
59391#~ "movement points left, no further modifications occur."
59392#~ msgstr ""
59393#~ " - Атакуючий з вичерпаними рухами слабший: якщо атакуючому залишилася "
59394#~ "лише 1/3 руху, щого силу ділять на 3; якщо залишилось 2/3 руху, його сила "
59395#~ "множиться на 2/3. Якщо атакуючому залишилось 1 або більше рухів, ніякі "
59396#~ "зміни не відбуваються."
59397
59398#~ msgid ""
59399#~ "The attacker's base strength is 8.  Veteran status makes this 12, but "
59400#~ "because it only has 2/3 movement points its final strength is 8."
59401#~ msgstr ""
59402#~ "Базова сила атакуючого 8. Статус ветерана робіть її 12, але тому що "
59403#~ "залишилося лише 2/3 руху кінцева сила складає 8."
59404
59405#~ msgid "Tropical"
59406#~ msgstr "Тропічні"
59407
59408#~ msgid "PostModern"
59409#~ msgstr "Постмодернові"
59410
59411#~ msgid "  -g, --gamelog FILE\tUse FILE as game logfile\n"
59412#~ msgstr "  -g, --gamelog ФАЙЛ\tВикористовувати ФАЙЛ як журнал гри\n"
59413
59414#~ msgid "Rejected connection from %s with invalid name."
59415#~ msgstr "Відмовлено у з'єднанні %s з невірним ім'ям."
59416
59417#~ msgid "Rejected connection from %s with duplicate login name."
59418#~ msgstr "Відмовлено у з'єднанні з %s з причини наявності такого імені."
59419
59420#~ msgid "Couldn't open gamelogfile \"%s\" for appending."
59421#~ msgstr "Не можу відкрити файл журналу \"%s\" для дописування."
59422
59423#~ msgid "Detail level for logging game events"
59424#~ msgstr "Рівень журналу для збереження подій у грі"
59425
59426#, fuzzy
59427#~ msgid ""
59428#~ "Only applies if the game log feature is enabled (with the -g command line "
59429#~ "option). Levels: 0=no logging, 20=standard logging, 30=detailed logging, "
59430#~ "40=debuging logging."
59431#~ msgstr ""
59432#~ "Актуально лише, якщо активовано журнал гри (опція -g командного рядка). "
59433#~ "Рівні: 0=немає журналу, 20=звичайний журнал, 30=детальний журнал, "
59434#~ "40=відладочний журнал."
59435
59436#, fuzzy
59437#~ msgid "<th>Resources</th>"
59438#~ msgstr "Ресурси"
59439
59440#, fuzzy
59441#~ msgid "<th>Transform to</th>"
59442#~ msgstr "Трансформувати у %s"
59443
59444#~ msgid "Dunedain"
59445#~ msgstr "Дунедайнці"
59446
59447#~ msgid "The Men of the West from J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
59448#~ msgstr "Люди з Заходу Середзем'я Толкієна."
59449
59450#, fuzzy
59451#~ msgid "Elves"
59452#~ msgstr "Співці"
59453
59454#, fuzzy
59455#~ msgid "The ancient Elves of J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
59456#~ msgstr "Люди з Заходу Середзем'я Толкієна."
59457
59458#, fuzzy
59459#~ msgid "Hobbit"
59460#~ msgstr "Хост"
59461
59462#, fuzzy
59463#~ msgid "?plural:Hobbits"
59464#~ msgstr "Шотландці"
59465
59466#, fuzzy
59467#~ msgid ""
59468#~ "The Hobbits of the Shire, from J.R.R. Tolkien's Middle Earth fantasies."
59469#~ msgstr "Люди з Заходу Середзем'я Толкієна."
59470
59471#~ msgid "Mordor"
59472#~ msgstr "Мордорці"
59473
59474#~ msgid ""
59475#~ "The armies of the Dark Lord Sauron, from J.R.R. Tolkien's Middle Earth "
59476#~ "fantasies."
59477#~ msgstr "Армії Лорда Терм'яви Саурона, з Середзем'я Толкієна."
59478
59479#~ msgid "Overlord"
59480#~ msgstr "Володар"
59481
59482#~ msgid "Dark Lord"
59483#~ msgstr "Темний лорд"
59484
59485#~ msgid "?diplomatic_state:Neutral"
59486#~ msgstr "?дипломатичний_стан:Нейтральний"
59487
59488#~ msgid ""
59489#~ "You are at war with one of %s's allies - an alliance with %s is "
59490#~ "impossible."
59491#~ msgstr ""
59492#~ "Ви у стані війни з одним із союзників %s - тож альянс з %s неможливий."
59493
59494#~ msgid ""
59495#~ "%s is at war with one of your allies - an alliance with %s is impossible."
59496#~ msgstr ""
59497#~ "%s у стані війни з одним із Ваших союзників - тож альянс з %s неможливий."
59498
59499#~ msgid "You agree on a peace treaty with %s."
59500#~ msgstr "Ви досягли миру з %s."
59501
59502#~ msgid "Game ended in allied victory"
59503#~ msgstr "Гру закінчено спільною перемогою"
59504
59505#, fuzzy
59506#~ msgid "* Military units cause %d times normal unhappiness.\n"
59507#~ msgstr "Військові підрозділи у полі можуть спричинити нещастя."
59508
59509#~ msgid "Mr."
59510#~ msgstr "Атаман "
59511
59512#~ msgid "Ms."
59513#~ msgstr "Атаманша "
59514
59515#~ msgid ""
59516#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
59517#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
59518#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
59519#~ "\n"
59520#~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
59521#~ "slightly more unhappiness.\n"
59522#~ "\n"
59523#~ "Settlers consume 1 food per turn under Anarchy.  Squares which would "
59524#~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
59525#~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
59526#~ "yield 3 food only yields 2 food while you are in Anarchy). (This penalty "
59527#~ "is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
59528#~ "\n"
59529#~ "Under Anarchy, each of your cities can support a number of military units "
59530#~ "equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional units "
59531#~ "require 1 production shield each.)\n"
59532#~ "\n"
59533#~ "You may impose martial law under Anarchy: each military unit inside a "
59534#~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
59535#~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
59536#~ msgstr ""
59537#~ "Анархія це відсутність будь якого управління. Городяни неорганізовані та "
59538#~ "непродуктивні, витрачають усі надходження так швидко як можуть, не "
59539#~ "сплачуючи податків та не вкладаючи у дослідження.\n"
59540#~ "\n"
59541#~ "Анархія призводить до меншої корупції ніж при Деспотизмі, але спричиняє "
59542#~ "більше нещастя.\n"
59543#~ "\n"
59544#~ "Поселенці споживають одиницю їжі на хід за Анархії. Клітини які звичайно "
59545#~ "дають більше ніж дві одиниці їжі, виробництва або торгівлі, зазнають "
59546#~ "штрафу у 1 (тобто зрошені луки що звичайно дають 3 їжі за Анархії будуть "
59547#~ "давати лише 2 їжі). (Цей штраф нейтралізується якщо місто святкує; дивись "
59548#~ "Щастя.)\n"
59549#~ "\n"
59550#~ "За Анархії, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59551#~ "загонів що дорівнює його розміру без втрат виробництва на утримання. "
59552#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59553#~ "\n"
59554#~ "Ви можете використовувати військове положення за Анархії: кожен "
59555#~ "військовий загін у місті може нейтралізувати одного нещасного у місті. "
59556#~ "(Або щонайменше, нещасний городянин буде нейтральним, та не буде "
59557#~ "спричиняти повстання.)"
59558
59559#~ msgid ""
59560#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
59561#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
59562#~ "\n"
59563#~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
59564#~ "of government.\n"
59565#~ "\n"
59566#~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism.  Squares which would "
59567#~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
59568#~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
59569#~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule).  "
59570#~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
59571#~ "\n"
59572#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 60%.\n"
59573#~ "\n"
59574#~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
59575#~ "units equal to its size without paying shields for upkeep.  (Additional "
59576#~ "units require 1 production shield each.)\n"
59577#~ "\n"
59578#~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
59579#~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
59580#~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
59581#~ msgstr ""
59582#~ "За Деспотизму, Ви абсолютний керівник своїх людей. Ваш контроль над "
59583#~ "громадянами здійснюється в більшості за допомогою військового положення.\n"
59584#~ "\n"
59585#~ "Деспотизм має найбільший рівень корупції ніж інші форми керування.\n"
59586#~ "\n"
59587#~ "Колоністи споживають одиницю їжі за хід при Деспотизмі. Клітини які "
59588#~ "звичайно дають більше ніж дві одиниці їжі, виробництва або торгівлі, "
59589#~ "зазнають штрафу у 1 (тобто зрошені луки, що звичайно дають 3 їжі, за "
59590#~ "Деспотизму будуть давати лише 2 їжі). (Цей штраф нейтралізується якщо "
59591#~ "місто святкує; дивись Щастя.)\n"
59592#~ "\n"
59593#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59594#~ "становить 60%.\n"
59595#~ "\n"
59596#~ "За Деспотизму, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59597#~ "загонів що дорівнює його розміру без виплат виробництва на утримання. "
59598#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59599#~ "\n"
59600#~ "Ви можете використовувати військове положення за Деспотизму: кожен "
59601#~ "військовий загін у місті може нейтралізувати одного нещасного у місті. "
59602#~ "(Або щонайменше, нещасний городянин буде нейтральним, та не буде "
59603#~ "спричиняти повстання.)"
59604
59605#~ msgid ""
59606#~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
59607#~ "your government.\n"
59608#~ "\n"
59609#~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
59610#~ "Republic does.\n"
59611#~ "\n"
59612#~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
59613#~ "\n"
59614#~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
59615#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
59616#~ "Happiness for details.\n"
59617#~ "\n"
59618#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 70%.\n"
59619#~ "\n"
59620#~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
59621#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
59622#~ "each.)\n"
59623#~ "\n"
59624#~ "You may impose limited martial law under Monarchy: each military unit in "
59625#~ "a city, up to a maximum of 3, will keep one unhappy citizen content."
59626#~ msgstr ""
59627#~ "За Монархії, король або королева слугує центральною фігурою у "
59628#~ "керівництві, та ця посада наслідується.\n"
59629#~ "\n"
59630#~ "За монархії корупція так само мала як при Республіці.\n"
59631#~ "\n"
59632#~ "Колоністи споживають одиницю їжі за хід при Монархії.\n"
59633#~ "\n"
59634#~ "Якщо місто за Монархії святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
59635#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
59636#~ "додаткової інформації.\n"
59637#~ "\n"
59638#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59639#~ "становить 70%.\n"
59640#~ "\n"
59641#~ "За Монархії, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59642#~ "загонів що дорівнює їх розміру без виплат виробництва на утримання. "
59643#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59644#~ "\n"
59645#~ "Ви можете використовувати обмежене військове положення за Монархії: кожен "
59646#~ "військовий загін у місті, але не більше трьох, може нейтралізувати одного "
59647#~ "нещасного у місті. "
59648
59649#~ msgid ""
59650#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
59651#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
59652#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
59653#~ "government.\n"
59654#~ "\n"
59655#~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
59656#~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
59657#~ "corruption.  In addition, Communist cities more than 10 squares away from "
59658#~ "the capital are considered to be only 10 squares away when computing the "
59659#~ "cost of inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
59660#~ "\n"
59661#~ "Settlers consume 2 food per turn under Communism.\n"
59662#~ "\n"
59663#~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
59664#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
59665#~ "Happiness for details.\n"
59666#~ "\n"
59667#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
59668#~ "\n"
59669#~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
59670#~ "\n"
59671#~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
59672#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
59673#~ "each.)\n"
59674#~ "\n"
59675#~ "You impose limited but efficient martial law under Communism.  Each "
59676#~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
59677#~ "citizens content."
59678#~ msgstr ""
59679#~ "Комунізм базується на утопії що усі люди рівні. Усіма статками володіє "
59680#~ "держава, а не приватні особи. Комунізм дає баланс між військовими та "
59681#~ "комерційними формами правління.\n"
59682#~ "\n"
59683#~ "За Комунізма, корупція не змінюється в залежності від відстані до "
59684#~ "столиці; усі міста (включаючи столицю) мають невеликий рівень корупції. "
59685#~ "Надодаток, за Комунізму міста що розташовані більш ніж на 10 клітин від "
59686#~ "столиці,  рахуються як розташовані на 10 клітин від столиці при обрахунку "
59687#~ "кошту влаштування революції. Дивись: Підрозділи, Дипломат.\n"
59688#~ "\n"
59689#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Комунізмі.\n"
59690#~ "\n"
59691#~ "Якщо місто за Комунізма святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
59692#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
59693#~ "додаткової інформації.\n"
59694#~ "\n"
59695#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59696#~ "становить 80%.\n"
59697#~ "\n"
59698#~ "Дипломати та Шпигуни створені за комунізму завжди ветерани.\n"
59699#~ "\n"
59700#~ "За Комунізму, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59701#~ "загонів що дорівнює його розміру без виплат виробництва на утримання. "
59702#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59703#~ "\n"
59704#~ "Ви можете використовувати обмежене але ефективне військове положення за "
59705#~ "Комунізму: кожен військовий загін у місті, але не більше трьох, може "
59706#~ "нейтралізувати двох нещасних у місті. "
59707
59708#~ msgid ""
59709#~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
59710#~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
59711#~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
59712#~ "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
59713#~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
59714#~ "\n"
59715#~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption and waste.\n"
59716#~ "\n"
59717#~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic.  Squares with at "
59718#~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
59719#~ "\n"
59720#~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
59721#~ "turn; see Happiness for details.\n"
59722#~ "\n"
59723#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
59724#~ "\n"
59725#~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
59726#~ "upkeep.  In addition the following units are considered aggressive "
59727#~ "units:\n"
59728#~ "\n"
59729#~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
59730#~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
59731#~ "\n"
59732#~ "- air units (including missiles and helicopters, but not fighters) with "
59733#~ "an attack strength greater than 0, regardless of their location\n"
59734#~ "\n"
59735#~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
59736#~ "will generate 1 unhappy citizen each."
59737#~ msgstr ""
59738#~ "За Республіканської форми правління, громадяни беруть участь у виборах "
59739#~ "того хто буде ними керувати; тому що виборні лідери повинні бути "
59740#~ "популярні аби головувати, громадянам надано більшу ступінь свободи. "
59741#~ "Громадяни за Республіки швидше стають нещасними, але самовизначеність "
59742#~ "городян дозволяє високій рівень торговлі.\n"
59743#~ "\n"
59744#~ "Міста за Республікі мають невелику корупцію.\n"
59745#~ "\n"
59746#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід у Республіці. Клітини з "
59747#~ "щонайменше одиницею торгівлі отримують торговий бонус у одиницю за "
59748#~ "Республікі.\n"
59749#~ "\n"
59750#~ "Міста республікі що святкують зростають зі швидкістю 1 городянин на хід; "
59751#~ "дивись Щастя для інформації.\n"
59752#~ "\n"
59753#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59754#~ "становить 80%.\n"
59755#~ "\n"
59756#~ "При Республіці, військові загони вимагають одну одиницю виробництва для "
59757#~ "утримання. На додаток наступні підрозділи вважаються агресивними:\n"
59758#~ "\n"
59759#~ "- загони з силою атаки більшою ніж 0, що не у місті або укріпленні, у "
59760#~ "трьох клітинах від дружніх міст\n"
59761#~ "\n"
59762#~ "- авіазагони (включаючи ракети та гелікоптери, але не літаки) з силою "
59763#~ "атаки більше ніж 0, відповідно до їх розташування\n"
59764#~ "\n"
59765#~ "Громадяни у місті нейтралізують дію одного агресивного загону; наступні "
59766#~ "загони дають одного нещасного кожен."
59767
59768#~ msgid ""
59769#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
59770#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
59771#~ "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
59772#~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
59773#~ "\n"
59774#~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy.  Squares with at least "
59775#~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
59776#~ "\n"
59777#~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
59778#~ "turn; see Happiness for details.\n"
59779#~ "\n"
59780#~ "There are no taxation limits under Democracy; you can set science, tax or "
59781#~ "luxuries to 100%.\n"
59782#~ "\n"
59783#~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
59784#~ "upkeep.  In addition the following units generate unhappiness:\n"
59785#~ "\n"
59786#~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
59787#~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
59788#~ "2 unhappy citizens.\n"
59789#~ "\n"
59790#~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
59791#~ "city generate only 1 unhappy citizen.  Fighters generate no unhappiness.\n"
59792#~ "\n"
59793#~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
59794#~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
59795#~ "Anarchy.\n"
59796#~ "\n"
59797#~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
59798#~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
59799#~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
59800#~ "enemy Diplomats and Spies."
59801#~ msgstr ""
59802#~ "За Демократії, громадяни керують напряму голосуючи на виборах. Демократія "
59803#~ "надає найвищий рівень торгівлі, але найбільш вразлива до нещастя. За "
59804#~ "Демократії немає корупції, але городяни досить нещасні при війні.\n"
59805#~ "\n"
59806#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Демократії. Клітини з "
59807#~ "щонайменше одиницею торгівлі отримують торговий бонус у одиницю за "
59808#~ "Демократії.\n"
59809#~ "\n"
59810#~ "Міста за Демократії що святкують зростають зі швидкістю 1 городянин на "
59811#~ "хід; дивись Щастя для інформації.\n"
59812#~ "\n"
59813#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59814#~ "становить 100%. Тобто не має обмежень.\n"
59815#~ "\n"
59816#~ "При Демократії, військові загони вимагають одну одиницю виробництва для "
59817#~ "утримання. На додаток наступні підрозділи створюють нещастя:\n"
59818#~ "\n"
59819#~ "- загони з силою атаки більшою ніж 0 що не у місті або укріпленні у трьох "
59820#~ "клітинах від дружніх міст дають двох нещасних\n"
59821#~ "\n"
59822#~ "- авіазагони (включаючи ракети та гелікоптери, але не літаки) з силою "
59823#~ "атаки більше ніж 0 дають двох нещасних. Літаки не роблять нещастя.\n"
59824#~ "\n"
59825#~ "Якщо місто перебуває у заколоті більше ніж два 2 ходи за Демократії, "
59826#~ "громадяни влаштовують революцію та країна впадає в Анархію.\n"
59827#~ "\n"
59828#~ "Тому що (щасливі) громадяни за Демократії свято вірять у керівництво, їх "
59829#~ "лояльність непереборна. Військові загони Демократичної цивілізації не "
59830#~ "можуть бути підкуплені, та Демократичні міста не можуть бути підбурені до "
59831#~ "революції ворожимі Дипломатами та Шпигунами."
59832
59833#~ msgid ""
59834#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
59835#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
59836#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
59837#~ "\n"
59838#~ "Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
59839#~ "unhappiness.\n"
59840#~ "\n"
59841#~ "Settlers consume 1 food per turn under Anarchy.  Squares which would "
59842#~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
59843#~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
59844#~ "yield 3 food only yields 2 food while you are in Anarchy). (This penalty "
59845#~ "is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
59846#~ "\n"
59847#~ "Under Anarchy, each of your cities can support a number of military units "
59848#~ "equal to its size without paying shields for upkeep. (Additional units "
59849#~ "require 1 production shield each.)\n"
59850#~ "\n"
59851#~ "You may impose martial law under Anarchy: each military unit inside a "
59852#~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
59853#~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
59854#~ msgstr ""
59855#~ "Анархія це відсутність будь якого управління. Городяни неорганізовані та "
59856#~ "непродуктивні, витрачають усі надходження так швидко як можуть, не "
59857#~ "сплачуючи податків та не вкладаючи у дослідження.\n"
59858#~ "\n"
59859#~ "Анархія призводить до меншої корупції ніж при Деспотизмі, але спричиняє "
59860#~ "більше нещастя.\n"
59861#~ "\n"
59862#~ "Колоністи споживають одиницю їжі на хід за Анархії. Клітини які звичайно "
59863#~ "дають більше ніж дві одиниці їжі, виробництва або торгівлі, зазнають "
59864#~ "штрафу у 1 (тобто зрошені луки що звичайно дають 3 їжі за Анархії будуть "
59865#~ "давати лише 2 їжі). (Цей штраф нейтралізується якщо місто святкує; дивись "
59866#~ "Щастя.)\n"
59867#~ "\n"
59868#~ "За Анархії, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59869#~ "загонів що дорівнює його розміру без втрат виробництва на утримання. "
59870#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59871#~ "\n"
59872#~ "Ви можете використовувати військове положення за Анархії: кожен "
59873#~ "військовий загін у місті може нейтралізувати одного нещасного у місті. "
59874#~ "(Або щонайменше, нещасний городянин буде нейтральним, та не буде "
59875#~ "спричиняти повстання.)"
59876
59877#~ msgid ""
59878#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
59879#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
59880#~ "\n"
59881#~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
59882#~ "government.\n"
59883#~ "\n"
59884#~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism.  Squares which would "
59885#~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
59886#~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
59887#~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule).  "
59888#~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
59889#~ "\n"
59890#~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
59891#~ "units equal to its size without paying shields for upkeep.  (Additional "
59892#~ "units require 1 production shield each.)\n"
59893#~ "\n"
59894#~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
59895#~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
59896#~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
59897#~ msgstr ""
59898#~ "За Деспотизму, Ви абсолютний керівник своїх людей. Ваш контроль над "
59899#~ "громадянами здійснюється в більшості за допомогою військового положення.\n"
59900#~ "\n"
59901#~ "Деспотизм має найбільший рівень корупції ніж інші форми керування.\n"
59902#~ "\n"
59903#~ "Колоністи споживають одиницю їжі за хід при Деспотизмі. Клітини які "
59904#~ "звичайно дають більше ніж дві одиниці їжі, виробництва або торгівлі, "
59905#~ "зазнають штрафу у 1 (тобто зрошені луки, що звичайно дають 3 їжі, за "
59906#~ "Деспотизму будуть давати лише 2 їжі). (Цей штраф нейтралізується якщо "
59907#~ "місто святкує; дивись Щастя.)\n"
59908#~ "\n"
59909#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59910#~ "становить 60%.\n"
59911#~ "\n"
59912#~ "За Деспотизма, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59913#~ "загонів що дорівнює його розміру без виплат виробництва на утримання. "
59914#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59915#~ "\n"
59916#~ "Ви можете використовувати військове положення за Деспотизму: кожен "
59917#~ "військовий загін у місті може нейтралізувати одного нещасного у місті. "
59918#~ "(Або щонайменше, нещасний городянин буде нейтральним, та не буде "
59919#~ "спричиняти повстання.)"
59920
59921#, fuzzy
59922#~ msgid ""
59923#~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
59924#~ "your government.\n"
59925#~ "\n"
59926#~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
59927#~ "does.\n"
59928#~ "\n"
59929#~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
59930#~ "\n"
59931#~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
59932#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
59933#~ "Happiness for details.\n"
59934#~ "\n"
59935#~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
59936#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
59937#~ "each.)\n"
59938#~ "\n"
59939#~ "You may impose martial law under Monarchy: each military unit in a city "
59940#~ "will keep one unhappy citizen content."
59941#~ msgstr ""
59942#~ "За Монархії, король або королева слугує центральною фігурою у "
59943#~ "керівництві, та ця посада наслідується.\n"
59944#~ "\n"
59945#~ "За монархії корупція так само мала як при Республіці.\n"
59946#~ "\n"
59947#~ "Колоністи споживають одиницю їжі за хід при Монархії.\n"
59948#~ "\n"
59949#~ "Якщо місто за Монархії святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
59950#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
59951#~ "додаткової інформації.\n"
59952#~ "\n"
59953#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
59954#~ "становить 70%.\n"
59955#~ "\n"
59956#~ "За Монархії, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
59957#~ "загонів що дорівнює їх розміру без виплат виробництва на утримання. "
59958#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
59959#~ "\n"
59960#~ "Ви можете використовувати обмежене військове положення за Монархії: кожен "
59961#~ "військовий загін у місті, але не більше трьох, може нейтралізувати одного "
59962#~ "нещасного у місті. "
59963
59964#, fuzzy
59965#~ msgid ""
59966#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
59967#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
59968#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
59969#~ "government.\n"
59970#~ "\n"
59971#~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
59972#~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption.  "
59973#~ "In addition, Communist cities more than 10 squares away from the capital "
59974#~ "are considered to be only 10 squares away when computing the cost of "
59975#~ "inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
59976#~ "\n"
59977#~ "Settlers consume 1 food per turn under Communism.\n"
59978#~ "\n"
59979#~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
59980#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
59981#~ "Happiness for details.\n"
59982#~ "\n"
59983#~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
59984#~ "\n"
59985#~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
59986#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
59987#~ "each.)\n"
59988#~ "\n"
59989#~ "You may impose martial law under Communism: each military unit inside a "
59990#~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
59991#~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
59992#~ msgstr ""
59993#~ "Комунізм базується на утопії що усі люди рівні. Усіма статками володіє "
59994#~ "держава, а не приватні особи. Комунізм дає баланс між військовими та "
59995#~ "комерційними формами правління.\n"
59996#~ "\n"
59997#~ "За Комунізма, корупція не змінюється в залежності від відстані до "
59998#~ "столиці; усі міста (включаючи столицю) мають невеликий рівень корупції. "
59999#~ "Надодаток, за Комунізму міста що розташовані більш ніж на 10 клітин від "
60000#~ "столиці,  рахуються як розташовані на 10 клітин від столиці при обрахунку "
60001#~ "кошту влаштування революції. Дивись: Підрозділи, Дипломат.\n"
60002#~ "\n"
60003#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Комунізмі.\n"
60004#~ "\n"
60005#~ "Якщо місто за Комунізма святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
60006#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
60007#~ "додаткової інформації.\n"
60008#~ "\n"
60009#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60010#~ "становить 80%.\n"
60011#~ "\n"
60012#~ "Дипломати та Шпигуни створені за комунізму завжди ветерани.\n"
60013#~ "\n"
60014#~ "За Комунізму, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
60015#~ "загонів що дорівнює його розміру без виплат виробництва на утримання. "
60016#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
60017#~ "\n"
60018#~ "Ви можете використовувати обмежене але ефективне військове положення за "
60019#~ "Комунізму: кожен військовий загін у місті, але не більше трьох, може "
60020#~ "нейтралізувати двох нещасних у місті. "
60021
60022#~ msgid ""
60023#~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
60024#~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
60025#~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
60026#~ "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
60027#~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
60028#~ "\n"
60029#~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption.\n"
60030#~ "\n"
60031#~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic.  Squares with at "
60032#~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
60033#~ "\n"
60034#~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
60035#~ "turn; see Happiness for details.\n"
60036#~ "\n"
60037#~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
60038#~ "upkeep.  In addition the following units are considered aggressive "
60039#~ "units:\n"
60040#~ "\n"
60041#~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
60042#~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
60043#~ "\n"
60044#~ "- air units (including missiles and helicopters) with an attack strength "
60045#~ "greater than 0, regardless of their location\n"
60046#~ "\n"
60047#~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
60048#~ "will generate 1 unhappy citizen each."
60049#~ msgstr ""
60050#~ "За Республіканської форми правління, громадяни беруть участь у виборах "
60051#~ "того хто буде ними керувати; тому що виборні лідери повинні бути "
60052#~ "популярні аби головувати, громадянам надано більшу ступінь свободи. "
60053#~ "Громадяни за Республіки швидше стають нещасними, але самовизначеність "
60054#~ "городян дозволяє високій рівень торговлі.\n"
60055#~ "\n"
60056#~ "Міста за Республікі мають невелику корупцію.\n"
60057#~ "\n"
60058#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід у Республіці. Клітини з "
60059#~ "щонайменше одиницею торгівлі отримують торговий бонус у одиницю за "
60060#~ "Республікі.\n"
60061#~ "\n"
60062#~ "Міста республікі що святкують зростають зі швидкістю 1 городянин на хід; "
60063#~ "дивись Щастя для інформації.\n"
60064#~ "\n"
60065#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60066#~ "становить 80%.\n"
60067#~ "\n"
60068#~ "При Республіці, військові загони вимагають одну одиницю виробництва для "
60069#~ "утримання. На додаток наступні підрозділи вважаються агресивними:\n"
60070#~ "\n"
60071#~ "- загони з силою атаки більшою ніж 0, що не у місті або укріпленні, у "
60072#~ "трьох клітинах від дружніх міст\n"
60073#~ "\n"
60074#~ "- авіазагони (включаючи ракети та гелікоптери, але не літаки) з силою "
60075#~ "атаки більше ніж 0, відповідно до їх розташування\n"
60076#~ "\n"
60077#~ "Громадяни у місті нейтралізують дію одного агресивного загону; наступні "
60078#~ "загони дають одного нещасного кожен."
60079
60080#~ msgid ""
60081#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
60082#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
60083#~ "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
60084#~ "citizens become very upset during wars.\n"
60085#~ "\n"
60086#~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy.  Squares with at least "
60087#~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
60088#~ "\n"
60089#~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
60090#~ "turn; see Happiness for details.\n"
60091#~ "\n"
60092#~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
60093#~ "upkeep.  In addition the following units generate unhappiness:\n"
60094#~ "\n"
60095#~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
60096#~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
60097#~ "2 unhappy citizens.\n"
60098#~ "\n"
60099#~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
60100#~ "city generate only 1 unhappy citizen.\n"
60101#~ "\n"
60102#~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
60103#~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
60104#~ "Anarchy.\n"
60105#~ "\n"
60106#~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
60107#~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
60108#~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
60109#~ "enemy Diplomats and Spies."
60110#~ msgstr ""
60111#~ "За Демократії, громадяни керують напряму голосуючи на виборах. Демократія "
60112#~ "надає найвищий рівень торгівлі, але найбільш вразлива до нещастя. За "
60113#~ "Демократії немає корупції, але городяни досить нещасні при війні.\n"
60114#~ "\n"
60115#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Демократії. Клітини з "
60116#~ "щонайменше одиницею торгівлі отримують торговий бонус у одиницю за "
60117#~ "Демократії.\n"
60118#~ "\n"
60119#~ "Міста за Демократії що святкують зростають зі швидкістю 1 городянин на "
60120#~ "хід; дивись Щастя для інформації.\n"
60121#~ "\n"
60122#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60123#~ "становить 100%. Тобто не має обмежень.\n"
60124#~ "\n"
60125#~ "При Демократії, військові загони вимагають одну одиницю виробництва для "
60126#~ "утримання. На додаток наступні підрозділи створюють нещастя:\n"
60127#~ "\n"
60128#~ "- загони з силою атаки більшою ніж 0 що не у місті або укріпленні у трьох "
60129#~ "клітинах від дружніх міст дають двох нещасних\n"
60130#~ "\n"
60131#~ "- авіазагони (включаючи ракети та гелікоптери, але не літаки) з силою "
60132#~ "атаки більше ніж 0 дають двох нещасних. Літаки не роблять нещастя.\n"
60133#~ "\n"
60134#~ "Якщо місто перебуває у заколоті більше ніж два 2 ходи за Демократії, "
60135#~ "громадяни влаштовують революцію та країна впадає в Анархію.\n"
60136#~ "\n"
60137#~ "Тому що (щасливі) громадяни за Демократії свято вірять у керівництво, їх "
60138#~ "лояльність непереборна. Військові загони Демократичної цивілізації не "
60139#~ "можуть бути підкуплені, та Демократичні міста не можуть бути підбурені до "
60140#~ "революції ворожимі Дипломатами та Шпигунами."
60141
60142#~ msgid ""
60143#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
60144#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
60145#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
60146#~ "government.\n"
60147#~ "\n"
60148#~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
60149#~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
60150#~ "corruption and waste.  In addition, Communist cities more than 10  "
60151#~ "squares away from the capital are considered to be only 10 squares away "
60152#~ "when computing the cost of inciting a revolt (see Units, Diplomat).\n"
60153#~ "\n"
60154#~ "Settlers consume 2 food per turn under Communism.\n"
60155#~ "\n"
60156#~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
60157#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
60158#~ "Happiness for details.\n"
60159#~ "\n"
60160#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
60161#~ "\n"
60162#~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
60163#~ "\n"
60164#~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
60165#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
60166#~ "each.)\n"
60167#~ "\n"
60168#~ "You impose limited but efficient martial law under Communism.  Each "
60169#~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
60170#~ "citizens content."
60171#~ msgstr ""
60172#~ "Комунізм базується на утопії що усі люди рівні. Усіма статками володіє "
60173#~ "держава, а не приватні особи. Комунізм дає баланс між військовими та "
60174#~ "комерційними формами правління.\n"
60175#~ "\n"
60176#~ "За Комунізма, корупція не змінюється в залежності від відстані до "
60177#~ "столиці; усі міста (включаючи столицю) мають невеликий рівень корупції. "
60178#~ "Надодаток, за Комунізму міста що розташовані більш ніж на 10 клітин від "
60179#~ "столиці,  рахуються як розташовані на 10 клітин від столиці при обрахунку "
60180#~ "кошту влаштування революції. Дивись: Підрозділи, Дипломат.\n"
60181#~ "\n"
60182#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Комунизмі.\n"
60183#~ "\n"
60184#~ "Якщо місто за Комунізма святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
60185#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
60186#~ "додаткової інформації.\n"
60187#~ "\n"
60188#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60189#~ "становить 80%.\n"
60190#~ "\n"
60191#~ "Дипломати та Шпигуни створені за комунізму завжди ветерани.\n"
60192#~ "\n"
60193#~ "За Комунізму, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
60194#~ "загонів що дорівнює їх розміру без виплат виробництва на утримання. "
60195#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
60196#~ "\n"
60197#~ "Ви можете використовувати обмежене але ефективне військове положення за "
60198#~ "Комунізму: кожен військовий загін у місті, але не більше трьох, може "
60199#~ "нейтралізувати двох нещасних у місті. "
60200
60201#~ msgid "Riflery"
60202#~ msgstr "Стрільби"
60203
60204#~ msgid ""
60205#~ "The server you tried to connect is too old (1.12.0 or earlier). Please "
60206#~ "choose another server next time. Good bye."
60207#~ msgstr ""
60208#~ "Сервер до якого Ви намагаєтесь під'єднатися застарий (1.12.0 або раніше). "
60209#~ "Виберіть інший сервер. До побачення."
60210
60211#~ msgid "%s is building %s."
60212#~ msgstr "%s будує %s."
60213
60214#, fuzzy
60215#~ msgid "metatopic <meta-line>"
60216#~ msgstr "metainfo <інфо>"
60217
60218#, fuzzy
60219#~ msgid "Set metaserver topic line."
60220#~ msgstr "Встановити інфо стрічку метасервера."
60221
60222#~ msgid "Grab the 'first come' command access level."
60223#~ msgstr "Отримати 'first come' рівень доступу до команд."
60224
60225#~ msgid ""
60226#~ "If 'cmdlevel first come' has been used to set a special 'first come'\n"
60227#~ "command access level, this is the command to grab it with."
60228#~ msgstr ""
60229#~ "Якщо команду 'cmdlevel first come' було застосовано аби встановити "
60230#~ "спеціальний 'first come'\n"
60231#~ "рівень доступу до команд, то ця команда дозволяє його отримати."
60232
60233#~ msgid "Your %s could not find the %s technology to steal in %s."
60234#~ msgstr "Ваш %s не зміг найти %s технологій для крадіжки у %s."
60235
60236#~ msgid "Your %s stole Future Tech. %d from %s."
60237#~ msgstr "Ваш %s вкрав Технологію Майбутнього %d з %s."
60238
60239#~ msgid "Future Tech. %d stolen by %s %s from %s."
60240#~ msgstr "Технологію Майбутнього %d вкрадено %s %s з %s."
60241
60242#~ msgid "%s's %s stole %s from %s."
60243#~ msgstr "%s підрозділ %s вкрав %s з %s."
60244
60245#, fuzzy
60246#~ msgid "Learned %s in cooperation with %s. Scientists choose to research %s."
60247#~ msgstr "Відкрито %s. Науковці вибрали для вивчення %s."
60248
60249#, fuzzy
60250#~ msgid ""
60251#~ "Learned %s in cooperation with %s. Scientists do not know what to "
60252#~ "research next."
60253#~ msgstr "Відкрито %s. Науковці вибрали для вивчення %s."
60254
60255#~ msgid "The %s have incited a revolt!"
60256#~ msgstr "%s влаштували революцію!"
60257
60258#~ msgid ""
60259#~ "The senate decides to dissolve rather than support your actions any "
60260#~ "longer."
60261#~ msgstr "Сенат вирішив не підтримувати Вашу діяльність."
60262
60263#~ msgid "Nation count smaller than aifill; aifill reduced to %d."
60264#~ msgstr "Кількість націй менша за aifill; aifill зменшено до %d."
60265
60266#~ msgid "Maxplayers smaller than aifill; aifill reduced to %d."
60267#~ msgstr ""
60268#~ "Максимальна кількість гравців менша за aifill; aifill зменшено до %d."
60269
60270#, fuzzy
60271#~ msgid "Metaserver topic string set to '%s', not reporting to metaserver."
60272#~ msgstr "Інформаційну строку метасервера встановлено у '%s'."
60273
60274#~ msgid "Command access level '%s' has been grabbed by connection %s."
60275#~ msgstr "Рівень доступу до команд '%s' отримано з'єднанням %s."
60276
60277#~ msgid "%-20svalue  (min , max)"
60278#~ msgstr "%-20sзначення  (мін , макс)"
60279
60280#~ msgid "Server Options (initial)"
60281#~ msgstr "Опції сервера (початкові)"
60282
60283#~ msgid "Server Options (ongoing)"
60284#~ msgstr "Опції сервера (поточні)"
60285
60286#, fuzzy
60287#~ msgid "Moved your %s due to changing land to sea."
60288#~ msgstr "Переміщено Ваш %s з причини зміни суші на море у (%d, %d)."
60289
60290#, fuzzy
60291#~ msgid "Embarked your %s due to changing land to sea."
60292#~ msgstr ""
60293#~ "Ви приземлили Ваш підрозділ %s на корабель через зміну землі на море у "
60294#~ "(%d, %d)."
60295
60296#, fuzzy
60297#~ msgid "Docked your %s due to changing sea to land."
60298#~ msgstr ""
60299#~ "Відправлено у док Ваш підрозділ %s через зміну моря на сушу у (%d, %d)."
60300
60301#, fuzzy
60302#~ msgid "Disbanded your %s due to changing sea to land."
60303#~ msgstr "Розпущено Ваш %s з причини зміни моря на сушу у (%d, %d)."
60304
60305#~ msgid "You lost %d unit to an attack from %s's %s%s."
60306#~ msgid_plural "You lost %d units to an attack from %s's %s%s."
60307#~ msgstr[0] "Ви втратили %d підрозділ через атаку %s підрозділу %s%s."
60308#~ msgstr[1] "Ви втратили %d підрозділи через атаку %s підрозділу %s%s."
60309#~ msgstr[2] "Ви втратили %d підрозділів через атаку %s підрозділу %s%s."
60310
60311#~ msgid "%s aborted GOTO as there are units in the way."
60312#~ msgstr "%s перервав переміщення з причини наявності підрозділів на шляху."
60313
60314#~ msgid ""
60315#~ "Your %s cancelled patrol order because it encountered a foreign unit."
60316#~ msgstr ""
60317#~ "Віш підрозділ %s припинив патрулювання після виявлення ворожого "
60318#~ "підрозділу."
60319
60320#, fuzzy
60321#~ msgid "Failed querying socket"
60322#~ msgstr "Помилка читання PNG файлу"
60323
60324#~ msgid " V"
60325#~ msgstr " В"
60326
60327#~ msgid ""
60328#~ "%s People\n"
60329#~ "Year: %s Turn: %d\n"
60330#~ "Gold: %d\n"
60331#~ "Net Income: %d\n"
60332#~ "Tax:%d Lux:%d Sci:%d\n"
60333#~ "Researching %s: %d/%d\n"
60334#~ "Government: %s"
60335#~ msgstr ""
60336#~ "%s Населення\n"
60337#~ "Рік:  %s Хід: %d\n"
60338#~ "Гроші: %d\n"
60339#~ "Прибуток: %d\n"
60340#~ "Податки:%d Розкіш:%d Наука:%d\n"
60341#~ "Досліджується %s: %d/%d\n"
60342#~ "Тип правління: %s"
60343
60344#, fuzzy
60345#~ msgid "_Initial Server Options"
60346#~ msgstr "Встановити опції сервера."
60347
60348#~ msgid "_Auto Attack"
60349#~ msgstr "Автоатакувати"
60350
60351#~ msgid ""
60352#~ "Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %d.%d "
60353#~ "second(s) for %d times"
60354#~ msgstr ""
60355#~ "Автоматично з'єднуватись з сервером \"%s\" на порту %d як \"%s\" кожні %d."
60356#~ "%d секунд напротязі %d разів"
60357
60358#~ msgid "Auto-attack vs land units"
60359#~ msgstr "Автоатакувати сухопуні підрозділи"
60360
60361#~ msgid "Auto-attack vs sea units"
60362#~ msgstr "Автоатакувати водні підрозділи"
60363
60364#~ msgid "Auto-attack vs air units"
60365#~ msgstr "Автоатакувати повітряні підрозділи"
60366
60367#~ msgid "Auto-attack vs helicopters"
60368#~ msgstr "Автоатакувати Гелікоптери"
60369
60370#~ msgid "Select nation and name"
60371#~ msgstr "Оберіть націю та ім`я"
60372
60373#~ msgid "Class:"
60374#~ msgstr "Клас"
60375
60376#~ msgid "Select your sex"
60377#~ msgstr "Виберіть стать"
60378
60379#~ msgid "Select your city style"
60380#~ msgstr "Виберіть стиль міст"
60381
60382#~ msgid ""
60383#~ "%s People\n"
60384#~ "Year: %s\n"
60385#~ "Gold: %d\n"
60386#~ "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
60387#~ msgstr ""
60388#~ "%s Населення\n"
60389#~ "Рік: %s\n"
60390#~ "Гроші: %d\n"
60391#~ "Под:%d Роз:%d Нау:%d"
60392
60393#~ msgid "Server Opt initial"
60394#~ msgstr "Початкові опції серверу"
60395
60396#~ msgid "Server Opt ongoing"
60397#~ msgstr "Поточні опції серверу"
60398
60399#~ msgid "Argentina is located on the south-eastern coast of South America."
60400#~ msgstr ""
60401#~ "Аргентину розташовано на південно-східному узбережжі Південної Амеріки."
60402
60403#, fuzzy
60404#~ msgid "?plural:Observers"
60405#~ msgstr "Боер"
60406
60407#~ msgid ""
60408#~ "Russia originated as the Kievan Rus, territory seized during the early "
60409#~ "medieval period by Vikings from what is now Sweden."
60410#~ msgstr ""
60411#~ "Московія була започаткована при розпаді Киівської Русі, князями "
60412#~ "київського роду що був започаткований Вікінгами."
60413
60414#~ msgid "Special1"
60415#~ msgstr "Спеціальне1"
60416
60417#~ msgid "Special2"
60418#~ msgstr "Спеціальне2"
60419
60420#~ msgid "Spotless"
60421#~ msgstr "Бездоганна"
60422
60423#~ msgid "Excellent"
60424#~ msgstr "Відмінна"
60425
60426#~ msgid "Questionable"
60427#~ msgstr "Спірна"
60428
60429#~ msgid "Dishonorable"
60430#~ msgstr "Нечесна"
60431
60432#~ msgid "Poor"
60433#~ msgstr "Погана"
60434
60435#~ msgid "Despicable"
60436#~ msgstr "Відразлива"
60437
60438#~ msgid "Atrocious"
60439#~ msgstr "Жахлива"
60440
60441#~ msgid "Show current scores."
60442#~ msgstr "Показати поточній рахунок."
60443
60444#~ msgid ""
60445#~ "For each connected client, pops up a window showing the current player "
60446#~ "scores."
60447#~ msgstr ""
60448#~ "Для кожного під'єднвного клієнта демонструє віконце з поточними рахунками "
60449#~ "гравців."
60450
60451#~ msgid "You can't subvert a city from this nation."
60452#~ msgstr "Ви не можете повернути на свій бік місто цієї нації."
60453
60454#~ msgid "Your reputation is now %s."
60455#~ msgstr "Ваша репутація відтепер %s."
60456
60457#~ msgid "%2d: The %s %s scored %d point\n"
60458#~ msgid_plural "%2d: The %s %s scored %d points\n"
60459#~ msgstr[0] "%2d: %s %s заробили %d бал\n"
60460#~ msgstr[1] "%2d: %s %s заробили %d бали\n"
60461#~ msgstr[2] "%2d: %s %s заробили %d балів\n"
60462
60463#, fuzzy
60464#~ msgid "Cannot find any palace building"
60465#~ msgstr "Не знайдено аудіо файл %s"
60466
60467#, fuzzy
60468#~ msgid "Ecological"
60469#~ msgstr "Економіка"
60470
60471#, fuzzy
60472#~ msgid "Points required to gain a new tech"
60473#~ msgstr "Бали необхідні для відкриття нового знання."
60474
60475#~ msgid "Chance in diplomat/spy contests"
60476#~ msgstr "Вірогідність успіху дипломата/шпигуна"
60477
60478#, fuzzy
60479#~ msgid ""
60480#~ "A diplomatic unit acting against a city which has one or more defending "
60481#~ "diplomatic units has a diplchance (percent) chance to defeat each such "
60482#~ "defender. Also, the chance of a spy returning from a successful mission "
60483#~ "is diplchance percent (diplomats never return).  This value is also the "
60484#~ "basic chance of success for diplomats and spies. Defending spies are "
60485#~ "generally twice as capable as diplomats; veteran units are 50% more "
60486#~ "capable than non-veteran ones."
60487#~ msgstr ""
60488#~ "Дипломат або Шпигун що діє у місті яке захищають один чи декілька "
60489#~ "Дипломатів або Шпигунів має ймовірність diplchance (відсотків) перемогти "
60490#~ "кожного свого ворога. Також ймовірність того що Шпигун повернеться з "
60491#~ "виконаним завданням складає diplchance відсотків. (Дипломати не "
60492#~ "повертаються ніколи.)  Також, це є базова імовірність успіху для "
60493#~ "Дипломатів та Шпигунів. Захищаючі місто Шпигуни зазвичай вдвічі "
60494#~ "'потужніші' за Дипломатів, ветерани на 50% потужніші ніж молоді "
60495#~ "підрозділи."
60496
60497#~ msgid "Trying to alloc nation outside of SELECT_RACES_STATE!"
60498#~ msgstr "Намагання обрати націю не під час вибору нації!"
60499
60500#~ msgid "No nations left: Removing player %s."
60501#~ msgstr "Націй не лишилося: Видаляю гравця %s."
60502
60503#~ msgid "Sorry, there are no nations left."
60504#~ msgstr "Вибачте, але націй не залишилося."
60505
60506#~ msgid "Ran out of nations.  AI controlled player %s not created."
60507#~ msgstr "Закінчилися нації. Комп'ютерного гравця %s не створено."
60508
60509#~ msgid "AI is controlling the %s ruled by %s."
60510#~ msgstr "Комп'ютер керує народністю %s яких очолює %s."
60511
60512#~ msgid "Last player has disconnected: will need to restart."
60513#~ msgstr "Останній гравець відключився: Вам потрібно рестартуватись."
60514
60515#~ msgid "The game cannot be saved before it is started."
60516#~ msgstr "Не можна зберегти гру яку ще не стартовано."
60517
60518#~ msgid "Player %s is made teamless."
60519#~ msgstr "Гравець %s не в команді."
60520
60521#~ msgid "The game must be running before you can see the score."
60522#~ msgstr "Гра повина бути стартована перш ніж Ви зможете побачити рахунок."
60523
60524#~ msgid "Esound: http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html"
60525#~ msgstr "Esound: http://www.tux.org/~ricdude/EsounD.html"
60526
60527#~ msgid "Error while caching sample <%d>: confirm value != music_id\n"
60528#~ msgstr ""
60529#~ "Помилка опрацювання фрагменту <%d>: значення підтвердження != music_id\n"
60530
60531#~ msgid "Error while caching sample <%d>: confirm value != samples[].id\n"
60532#~ msgstr ""
60533#~ "Помилка опрацювання фрагменту <%d>: значення підтвердження != samples[]."
60534#~ "id\n"
60535
60536#~ msgid ""
60537#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
60538#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
60539#~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
60540#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
60541#~ "bonus.\n"
60542#~ "\n"
60543#~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
60544#~ "Nuclear Plant."
60545#~ msgstr ""
60546#~ "Нейтралізує забруднення, що виникає внаслідок виробництва у місті. Також "
60547#~ "збільшує виробництво на Фабриках та Заводах у місті: Фабрика та Соняшна "
60548#~ "станція разом дають приріст виробництва 75%, Фабрика, Завод та Соняшна "
60549#~ "станція разом дають 150% прирісту виробництва.\n"
60550#~ "\n"
60551#~ "Місто може мати лише одну Гідро, Тепло, Соняшну чи Aтомну станцію."
60552
60553#, fuzzy
60554#~ msgid "Game: The %s have stopped building The %s in %s."
60555#~ msgstr "%s припинили будівництво дива %s у %s."
60556
60557#, fuzzy
60558#~ msgid "Game: The %s have started building The %s in %s."
60559#~ msgstr "%s розпочали будівництво дива %s у %s."
60560
60561#~ msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s in %s."
60562#~ msgstr "Ваш підрозділ %s загинув захищаючись проти %s у %s."
60563
60564#, fuzzy
60565#~ msgid ""
60566#~ "notradesize must be always smaller than fulltradesize; keeping old value."
60567#~ msgstr ""
60568#~ "notradesize повинно завжди бути менше ніж fulltradesize, залишаю старе "
60569#~ "значення."
60570
60571#, fuzzy
60572#~ msgid ""
60573#~ "fulltradesize must be always bigger than notradesize; keeping old value."
60574#~ msgstr ""
60575#~ "fulltradesize повинно завжди бути більше ніж notradesize, залишаю старе "
60576#~ "значення."
60577
60578#~ msgid "Range of vision for units in a fortress"
60579#~ msgstr "Границя бачення підрозділів в укріпленнях"
60580
60581#, fuzzy
60582#~ msgid ""
60583#~ "If set to 1, it has no effect. If 2 or larger, the vision range of a unit "
60584#~ "inside a fortress is set to this value, if the necessary invention has "
60585#~ "been made. This invention is determined by the flag 'Watchtower' in the "
60586#~ "techs ruleset. See also wtowerevision."
60587#~ msgstr ""
60588#~ "Границія бачення спостережної вежі: Якщо 1, то не має дії. Якщо 2 або "
60589#~ "більше, границя бачення підрозділів в укріпленнях встановлюється у це "
60590#~ "значення, якщо необхідні технології вже досліджені. Ця технологія "
60591#~ "визначається флагом 'Спостережна вежа' у технічних правилах. Також дивись "
60592#~ "wtowerevision."
60593
60594#~ msgid "Extra vision range for units in a fortress"
60595#~ msgstr "Додаткова границя бачення підрозділів в укріпленнях"
60596
60597#, fuzzy
60598#~ msgid ""
60599#~ "If set to 0, it has no effect. If larger than 0, the vision range of a "
60600#~ "unit is raised by this value, if the unit is inside a fortress and the "
60601#~ "invention determined by the flag 'Watchtower' in the techs ruleset has "
60602#~ "been made. Always the larger value of wtowervision and wtowerevision will "
60603#~ "be used. Also see wtowervision."
60604#~ msgstr ""
60605#~ "Додаткова границія бачення спостережної вежі: Якщо 0, то не має дії. Якщо "
60606#~ "1 або більше, границя бачення підрозділів в укріпленнях збільшується на "
60607#~ "це значення, якщо необхідні технології вже досліджені. Ця технологія "
60608#~ "визначається флагом 'Спостережна вежа' у технічних правилах. Завжди "
60609#~ "більше значення між wtowervision та wtowerevision використовується. "
60610#~ "Дивись також wtowervision."
60611
60612#~ msgid "Sorry, airunit patrol not yet implemented."
60613#~ msgstr "Вибачте, патрулування повітряними підрозділами ще не реалізоване."
60614
60615#~ msgid "Other"
60616#~ msgstr "Інше"
60617
60618#~ msgid "Class"
60619#~ msgstr "Клас"
60620
60621#~ msgid "City _Overview"
60622#~ msgstr "Місто Огляд"
60623
60624#~ msgid "<"
60625#~ msgstr "<"
60626
60627#~ msgid ">"
60628#~ msgstr ">"
60629
60630#~ msgid "Acti_vate present units"
60631#~ msgstr "Активізувати присутні падрозділи"
60632
60633#~ msgid "_List present units"
60634#~ msgstr "Перелік присутніх підрозділів"
60635
60636#~ msgid "CM_A"
60637#~ msgstr "АКМ"
60638
60639#~ msgid "_Trade Routes"
60640#~ msgstr "Торгові шляхи"
60641
60642#~ msgid "Established trade routes"
60643#~ msgstr "Встановлені торгові шляхи"
60644
60645#~ msgid "_Misc. Settings"
60646#~ msgstr "Різні Установки"
60647
60648#~ msgid "City name"
60649#~ msgstr "Назва міста"
60650
60651#~ msgid " (worklist)"
60652#~ msgstr " (план будівництва)"
60653
60654#~ msgid "Supported units (%d)"
60655#~ msgstr "Підтримувані підрозділи (%d)"
60656
60657#~ msgid "Present units (%d)"
60658#~ msgstr "Присутні підрозділи (%d)"
60659
60660#~ msgid "Ca_ncel"
60661#~ msgstr "Закінчити"
60662
60663#~ msgid "Sell (worth %d gold)"
60664#~ msgstr "Продати (коштує %d гривень)"
60665
60666#~ msgid "C_lose"
60667#~ msgstr "Закрити"
60668
60669#~ msgid "_Change..."
60670#~ msgstr "Змінити"
60671
60672#~ msgid "_Select..."
60673#~ msgstr "Обрати"
60674
60675#~ msgid "Con_figure..."
60676#~ msgstr "Конфігурувати"
60677
60678#~ msgid "Apply onc_e"
60679#~ msgstr "Застосувати одноразово"
60680
60681#~ msgid "Control c_ity"
60682#~ msgstr "Контролювати місто"
60683
60684#~ msgid " Connect to Freeciv Server"
60685#~ msgstr " З'єднання з сервером Freeciv"
60686
60687#~ msgid "Message:"
60688#~ msgstr "Повідомлення:"
60689
60690#, fuzzy
60691#~ msgid "Use Alt/Meta for accelerators"
60692#~ msgstr "Використовувати Alt/Meta для скорочень (тількі GTK+)"
60693
60694#, fuzzy
60695#~ msgid "Uses the Alt or Meta keys for keyboard accelerators."
60696#~ msgstr "Використовувати Alt/Meta для скорочень (тількі GTK+)"
60697
60698#~ msgid "Reset Tree"
60699#~ msgstr "Перевантажити дерево"
60700
60701#~ msgid "Expand Unknown"
60702#~ msgstr "Відкрити невідомі"
60703
60704#~ msgid "?techhelp:."
60705#~ msgstr "?техдопомога:."
60706
60707#~ msgid "_Local Options"
60708#~ msgstr "Лакальні параметри"
60709
60710#~ msgid "Messa_ge Options"
60711#~ msgstr "Опції повідомлень"
60712
60713#~ msgid "_Save Settings"
60714#~ msgstr "Зберегти установки"
60715
60716#~ msgid "Server Opt _initial"
60717#~ msgstr "Початкові опції сервера"
60718
60719#~ msgid "Server Opt _ongoing"
60720#~ msgstr "Ігрові опції сервера"
60721
60722#~ msgid "_Export Log"
60723#~ msgstr "Експортувати журнал"
60724
60725#~ msgid "_Revolution!"
60726#~ msgstr "Революція!"
60727
60728#~ msgid "Go|Airlift to City"
60729#~ msgstr "Йти/Літіти у місто"
60730
60731#~ msgid "Go/Air_lift to City"
60732#~ msgstr "Йти/Літіти у місто"
60733
60734#~ msgid ""
60735#~ "Where to Display Messages\n"
60736#~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
60737#~ "Pop = Popup individual window"
60738#~ msgstr ""
60739#~ "Де показувати повідомлення\n"
60740#~ "Вив = Вікно виводу, Пов = Вікно повідомлень,\n"
60741#~ "Від = Відкрити вікно"
60742
60743#, fuzzy
60744#~ msgid "Game: You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
60745#~ msgstr "Вам необхідна амбасада аби провадити дипломатичні зустрічі."
60746
60747#, fuzzy
60748#~ msgid "Totals:                     %s%9d%s%9d%s%9d%s%9d%s%9d"
60749#~ msgstr "Загалом:                     %s%9d%s%9d%s%9d%s%9d"
60750
60751#~ msgid "Production worklist"
60752#~ msgstr "План будівництва"
60753
60754#~ msgid ""
60755#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
60756#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
60757#~ "\n"
60758#~ "Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of "
60759#~ "government.\n"
60760#~ "\n"
60761#~ "Settlers consume 1 food per turn under Despotism.  Squares which would "
60762#~ "normally yield more than 2 units of food, shields or trade suffer a 1-"
60763#~ "unit penalty (e.g., an irrigated grassland square which would normally "
60764#~ "yield 3 food only yields 2 food while you are under Despotic rule).  "
60765#~ "(This penalty is removed if the city is celebrating; see Happiness.)\n"
60766#~ "\n"
60767#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 60%.\n"
60768#~ "\n"
60769#~ "Under Despotism, each of your cities can support a number of military "
60770#~ "units equal to its size without paying shields for upkeep.  (Additional "
60771#~ "units require 1 production shield each.)\n"
60772#~ "\n"
60773#~ "You may impose martial law under Despotism: each military unit inside a "
60774#~ "city will keep one unhappy citizen content.  (Or at least, unhappy "
60775#~ "citizens will act content, and will not cause disorder.)"
60776#~ msgstr ""
60777#~ "За Деспотизму, Ви абсолютний керівник своїх людей. Ваш контроль над "
60778#~ "громадянами здійснюється в більшості за допомогою військового положення.\n"
60779#~ "\n"
60780#~ "Деспотизм має найбільший рівень корупції ніж інші форми керування.\n"
60781#~ "\n"
60782#~ "Колоністи споживають одиницю їжі за хід при Деспотизмі. Клітини які "
60783#~ "звичайно дають більше ніж дві одиниці їжі, виробництва або торгівлі, "
60784#~ "зазнають штрафу у 1 (тобто зрошені луки, що звичайно дають 3 їжі, за "
60785#~ "Деспотизму будуть давати лише 2 їжі). (Цей штраф нейтралізується якщо "
60786#~ "місто святкує; дивись Щастя.)\n"
60787#~ "\n"
60788#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60789#~ "становить 60%.\n"
60790#~ "\n"
60791#~ "За Деспотизму, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
60792#~ "загонів що дорівнює його розміру без виплат виробництва на утримання. "
60793#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
60794#~ "\n"
60795#~ "Ви можете використовувати військове положення за Деспотизму: кожен "
60796#~ "військовий загін у місті може нейтралізувати одного нещасного у місті. "
60797#~ "(Або щонайменше, нещасний городянин буде нейтральним, та не буде "
60798#~ "спричиняти повстання.)"
60799
60800#~ msgid ""
60801#~ "Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for "
60802#~ "your government.\n"
60803#~ "\n"
60804#~ "Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic "
60805#~ "does.\n"
60806#~ "\n"
60807#~ "Settlers consume 1 food per turn under Monarchy.\n"
60808#~ "\n"
60809#~ "If a city governed by a Monarchy is celebrating, it will receive a bonus "
60810#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
60811#~ "Happiness for details.\n"
60812#~ "\n"
60813#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 70%.\n"
60814#~ "\n"
60815#~ "Under Monarchy, your cities can support up to 3 military units without "
60816#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
60817#~ "each.)\n"
60818#~ "\n"
60819#~ "You may impose limited martial law under Monarchy: each military unit in "
60820#~ "a city, up to a maximum of 3, will keep one unhappy citizen content."
60821#~ msgstr ""
60822#~ "За Монархії, король або королева слугує центральною фігурою у "
60823#~ "керівництві, та ця посада наслідується.\n"
60824#~ "\n"
60825#~ "За монархії корупція так само мала як при Республіці.\n"
60826#~ "\n"
60827#~ "Колоністи споживають одиницю їжі за хід при Монархії.\n"
60828#~ "\n"
60829#~ "Якщо місто за Монархії святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
60830#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
60831#~ "додаткової інформації.\n"
60832#~ "\n"
60833#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60834#~ "становить 70%.\n"
60835#~ "\n"
60836#~ "За Монархії, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
60837#~ "загонів що дорівнює їх розміру без виплат виробництва на утримання. "
60838#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
60839#~ "\n"
60840#~ "Ви можете використовувати обмежене військове положення за Монархії: кожен "
60841#~ "військовий загін у місті, але не більше трьох, може нейтралізувати одного "
60842#~ "нещасного у місті. "
60843
60844#, fuzzy
60845#~ msgid ""
60846#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
60847#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
60848#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
60849#~ "government.\n"
60850#~ "\n"
60851#~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; "
60852#~ "all cities (including the capital) have a modest amount of corruption.  "
60853#~ "In addition, Communist cities more than 10 squares away from the capital "
60854#~ "are considered to be only 10 squares away when computing the cost of "
60855#~ "inciting a revolt.  See Units, Diplomat.\n"
60856#~ "\n"
60857#~ "Settlers consume 1 food per turn under Communism.\n"
60858#~ "\n"
60859#~ "If a city governed by Communism is celebrating, it will receive a bonus "
60860#~ "of 1 trade in each square which already produces at least 1 trade.  See "
60861#~ "Happiness for details.\n"
60862#~ "\n"
60863#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
60864#~ "\n"
60865#~ "Diplomats and Spies created under Communism are always veterans.\n"
60866#~ "\n"
60867#~ "Under Communism, your cities can support up to 3 military units without "
60868#~ "paying shields for upkeep.  (Additional units require 1 production shield "
60869#~ "each.)\n"
60870#~ "\n"
60871#~ "You impose limited but efficient martial law under Communism.  Each "
60872#~ "military unit inside a city, up to a maximum of 3, will keep 2 unhappy "
60873#~ "citizens content."
60874#~ msgstr ""
60875#~ "Комунізм базується на утопії що усі люди рівні. Усіма статками володіє "
60876#~ "держава, а не приватні особи. Комунізм дає баланс між військовими та "
60877#~ "комерційними формами правління.\n"
60878#~ "\n"
60879#~ "За Комунізма, корупція не змінюється в залежності від відстані до "
60880#~ "столиці; усі міста (включаючи столицю) мають невеликий рівень корупції. "
60881#~ "Надодаток, за Комунізму міста що розташовані більш ніж на 10 клітин від "
60882#~ "столиці,  рахуються як розташовані на 10 клітин від столиці при обрахунку "
60883#~ "кошту влаштування революції. Дивись: Підрозділи, Дипломат.\n"
60884#~ "\n"
60885#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Комунізмі.\n"
60886#~ "\n"
60887#~ "Якщо місто за Комунізма святкує, воно отримує бонус у одиницю торгівлі на "
60888#~ "кожну клітинку що вже дає хоча б одиницю торгівлі. Дивись Щастя для "
60889#~ "додаткової інформації.\n"
60890#~ "\n"
60891#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60892#~ "становить 80%.\n"
60893#~ "\n"
60894#~ "Дипломати та Шпигуни створені за комунізму завжди ветерани.\n"
60895#~ "\n"
60896#~ "За Комунізму, кожне з Ваших міст може підтримувати кількість військових "
60897#~ "загонів що дорівнює його розміру без виплат виробництва на утримання. "
60898#~ "(Додаткові загони вимагають 1 виробництво на кожен.)\n"
60899#~ "\n"
60900#~ "Ви можете використовувати обмежене але ефективне військове положення за "
60901#~ "Комунізму: кожен військовий загін у місті, але не більше трьох, може "
60902#~ "нейтралізувати двох нещасних у місті. "
60903
60904#~ msgid ""
60905#~ "Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
60906#~ "representative who will govern them; since elected leaders must remain "
60907#~ "popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
60908#~ "freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
60909#~ "sufficiency of your citizens allows high levels of trade.\n"
60910#~ "\n"
60911#~ "Cities under the Republic suffer a small amount of corruption.\n"
60912#~ "\n"
60913#~ "Settlers consume 2 food per turn under the Republic.  Squares with at "
60914#~ "least 1 trade resource get a trade bonus of 1 under the Republic.\n"
60915#~ "\n"
60916#~ "Republican cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
60917#~ "turn; see Happiness for details.\n"
60918#~ "\n"
60919#~ "The maximum rate you can set for science, tax or luxuries is 80%.\n"
60920#~ "\n"
60921#~ "Under the Republic, military units require 1 production shield each for "
60922#~ "upkeep.  In addition the following units are considered aggressive "
60923#~ "units:\n"
60924#~ "\n"
60925#~ "- units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
60926#~ "city or inside a fortress within 3 squares of a friendly city\n"
60927#~ "\n"
60928#~ "- air units (including missiles and helicopters, but not fighters) with "
60929#~ "an attack strength greater than 0, regardless of their location\n"
60930#~ "\n"
60931#~ "The citizens of a city will tolerate 1 aggressive unit; subsequent units "
60932#~ "will generate 1 unhappy citizen each."
60933#~ msgstr ""
60934#~ "За Республіканської форми правління, громадяни беруть участь у виборах "
60935#~ "того хто буде ними керувати; тому що виборні лідери повинні бути "
60936#~ "популярні аби головувати, громадянам надано більшу ступінь свободи. "
60937#~ "Громадяни за Республіки швидше стають нещасними, але самовизначеність "
60938#~ "городян дозволяє високій рівень торговлі.\n"
60939#~ "\n"
60940#~ "Міста за Республікі мають невелику корупцію.\n"
60941#~ "\n"
60942#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід у Республіці. Клітини з "
60943#~ "щонайменше одиницею торгівлі отримують торговий бонус у одиницю за "
60944#~ "Республікі.\n"
60945#~ "\n"
60946#~ "Міста республікі що святкують зростають зі швидкістю 1 городянин на хід; "
60947#~ "дивись Щастя для інформації.\n"
60948#~ "\n"
60949#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
60950#~ "становить 80%.\n"
60951#~ "\n"
60952#~ "При Республіці, військові загони вимагають одну одиницю виробництва для "
60953#~ "утримання. На додаток наступні підрозділи вважаються агресивними:\n"
60954#~ "\n"
60955#~ "- загони з силою атаки більшою ніж 0, що не у місті або укріпленні, у "
60956#~ "трьох клітинах від дружніх міст\n"
60957#~ "\n"
60958#~ "- авіазагони (включаючи ракети та гелікоптери, але не літаки) з силою "
60959#~ "атаки більше ніж 0, відповідно до їх розташування\n"
60960#~ "\n"
60961#~ "Громадяни у місті нейтралізують дію одного агресивного загону; наступні "
60962#~ "загони дають одного нещасного кожен."
60963
60964#~ msgid ""
60965#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
60966#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
60967#~ "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
60968#~ "citizens become very upset during wars.\n"
60969#~ "\n"
60970#~ "Settlers consume 2 food per turn under Democracy.  Squares with at least "
60971#~ "1 trade resource get a trade bonus of 1 under Democracy.\n"
60972#~ "\n"
60973#~ "Democratic cities which are celebrating grow at a rate of 1 citizen per "
60974#~ "turn; see Happiness for details.\n"
60975#~ "\n"
60976#~ "There are no taxation limits under Democracy; you can set science, tax or "
60977#~ "luxuries to 100%.\n"
60978#~ "\n"
60979#~ "Under Democracy, military units require 1 production shield each for "
60980#~ "upkeep.  In addition the following units generate unhappiness:\n"
60981#~ "\n"
60982#~ "- Units with an attack strength greater than 0 which are not inside a "
60983#~ "city, or inside a fortress within 3 squares of a friendly city, generate "
60984#~ "2 unhappy citizens.\n"
60985#~ "\n"
60986#~ "- Air units with an attack strength greater than 0 which are inside a "
60987#~ "city generate only 1 unhappy citizen.  Fighters generate no unhappiness.\n"
60988#~ "\n"
60989#~ "If a city remains in disorder more than 2 turns under Democratic rule, "
60990#~ "the citizens will spontaneously revolt and plunge your civilization into "
60991#~ "Anarchy.\n"
60992#~ "\n"
60993#~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
60994#~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
60995#~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
60996#~ "enemy Diplomats and Spies."
60997#~ msgstr ""
60998#~ "За Демократії, громадяни керують напряму голосуючи на виборах. Демократія "
60999#~ "надає найвищий рівень торгівлі, але найбільш вразлива до нещастя. За "
61000#~ "Демократії немає корупції, але городяни досить нещасні при війні.\n"
61001#~ "\n"
61002#~ "Колоністи споживають 2 одиниці їжі за хід при Демократії. Клітини з "
61003#~ "щонайменше одиницею торгівлі отримують торговий бонус у одиницю за "
61004#~ "Демократії.\n"
61005#~ "\n"
61006#~ "Міста за Демократії що святкують зростають зі швидкістю 1 городянин на "
61007#~ "хід; дивись Щастя для інформації.\n"
61008#~ "\n"
61009#~ "Найбільший рівень що Ви можете встановити для науки, податків або розкоші "
61010#~ "становить 100%. Тобто не має обмежень.\n"
61011#~ "\n"
61012#~ "При Демократії, військові загони вимагають одну одиницю виробництва для "
61013#~ "утримання. На додаток наступні підрозділи створюють нещастя:\n"
61014#~ "\n"
61015#~ "- загони з силою атаки більшою ніж 0 що не у місті або укріпленні у трьох "
61016#~ "клітинах від дружніх міст дають двох нещасних\n"
61017#~ "\n"
61018#~ "- авіазагони (включаючи ракети та гелікоптери, але не літаки) з силою "
61019#~ "атаки більше ніж 0 дають двох нещасних. Літаки не роблять нещастя.\n"
61020#~ "\n"
61021#~ "Якщо місто перебуває у заколоті більше ніж два 2 ходи за Демократії, "
61022#~ "громадяни влаштовують революцію та країна впадає в Анархію.\n"
61023#~ "\n"
61024#~ "Тому що (щасливі) громадяни за Демократії свято вірять у керівництво, їх "
61025#~ "лояльність непереборна. Військові загони Демократичної цивілізації не "
61026#~ "можуть бути підкуплені, та Демократичні міста не можуть бути підбурені до "
61027#~ "революції ворожимі Дипломатами та Шпигунами."
61028
61029#~ msgid "Auto-Attack: %s's %s found a too tough enemy (%s)"
61030#~ msgstr "Авто-Атака: %s %s знайдено надто потужного ворога (%s)"
61031
61032#~ msgid "%s lose %s (%i,%i)"
61033#~ msgstr "%s втратили %s (%i,%i)"
61034
61035#~ msgid "%s (%i, %i) founded by the %s"
61036#~ msgstr "%s (%i, %i) заснований %s"
61037
61038#~ msgid "%s (%s) (%i,%i) destroyed by %s"
61039#~ msgstr "%s (%s) (%i,%i) знищений %s"
61040
61041#~ msgid "%s (%s) (%i,%i) conquered by %s"
61042#~ msgstr "%s (%s) (%i,%i) захоплений %s"
61043
61044#~ msgid "%s (%s) (%i,%i) liberated by %s"
61045#~ msgstr "%s (%s) (%i,%i) визволений %s"
61046
61047#~ msgid "%s lose %s (famine)"
61048#~ msgstr "%s втратив %s (голодомор)"
61049
61050#~ msgid "%s build %s in %s"
61051#~ msgstr "%s збудували %s in %s"
61052
61053#~ msgid "%s (%i, %i) disbanded into %s by the %s"
61054#~ msgstr "%s (%i, %i) розпущено на %s стараннями %s"
61055
61056#~ msgid "  -i, --info INFO\tExtra info for the metaserver\n"
61057#~ msgstr "  -i, --info ІНФО\tДодаткова інформація для метасерверу\n"
61058
61059#~ msgid "%s and %s agree to a treaty"
61060#~ msgstr "%s та %s підписали угоду"
61061
61062#~ msgid "AI controlled players cannot participate in diplomatic meetings."
61063#~ msgstr "Комп'ютерні гравці не можуть вступати у дипломатичні переговори."
61064
61065#~ msgid "%s establish an embassy in %s (%s) (%i,%i)"
61066#~ msgstr "%s відкрив амбасаду у %s (%s) (%i,%i)"
61067
61068#~ msgid "%s steals Future Tech. %d from the %s"
61069#~ msgstr "%s вкрав Технологію Майбутнього %d з %s"
61070
61071#~ msgid "%s steals %s from the %s"
61072#~ msgstr "%s вкрав %s з %s"
61073
61074#~ msgid "You can't subvert the capital of a nation."
61075#~ msgstr "Ви не можете повернути на свій бік столицю цієї нації."
61076
61077#~ msgid "(%d,%d) land created from ocean"
61078#~ msgstr "(%d,%d) суша створена з океану"
61079
61080#~ msgid "(%d,%d) ocean created from land"
61081#~ msgstr "(%d,%d) океан створений з суші"
61082
61083#~ msgid "%s acquired from The Great Library!"
61084#~ msgstr "%s відкрили з Великої Бібліотеки!"
61085
61086#~ msgid "%s discover %s (Library)"
61087#~ msgstr "%s відкрили %s (Бібліотека)"
61088
61089#~ msgid "The %s have acquired %s from the Great Library."
61090#~ msgstr "%s відкрили %s з Великої Бібліотеки."
61091
61092#~ msgid "You are dead!"
61093#~ msgstr "Ви померли!"
61094
61095#~ msgid "%s civilization destroyed"
61096#~ msgstr "%s цивілізацію знищено"
61097
61098#~ msgid "%s discover Future Tech %d"
61099#~ msgstr "%s відкрив технологію майбутнього %d"
61100
61101#~ msgid "RATE CHANGE: %s %i %i %i"
61102#~ msgstr "ЗМІНА СТАВОК: %s %i %i %i"
61103
61104#~ msgid "%s form a %s"
61105#~ msgstr "%s форма %s"
61106
61107#~ msgid "The %s revolt!"
61108#~ msgstr "%s влаштували революцію"
61109
61110#~ msgid "Starting new log"
61111#~ msgstr "Починаю новий журнал"
61112
61113#~ msgid "The game is over!"
61114#~ msgstr "Кінець Гри!"
61115
61116#~ msgid "Map width in squares"
61117#~ msgstr "Довжина карти у клітинках"
61118
61119#~ msgid "Map height in squares"
61120#~ msgstr "Висота мапи у клітинках"
61121
61122#~ msgid ""
61123#~ "1 = standard, with random continents;\n"
61124#~ "2 = equally sized large islands with one player each, and twice that "
61125#~ "many\n"
61126#~ "    smaller islands;\n"
61127#~ "3 = equally sized large islands with one player each, and a number of "
61128#~ "other\n"
61129#~ "    islands of similar size;\n"
61130#~ "4 = equally sized large islands with two players on every island (or one\n"
61131#~ "    with three players for an odd number of players), and additional\n"
61132#~ "    smaller islands;\n"
61133#~ "5 = one or more large earthlike continents with some scatter.\n"
61134#~ "Note: values 2,3 and 4 generate \"fairer\" (but more boring) maps.\n"
61135#~ "(Zero indicates a scenario map.)"
61136#~ msgstr ""
61137#~ "1 = стандартний з випадковими континентами;\n"
61138#~ "2 = рівного розміру великі острови з одним гравцем кожен та удвічі більше "
61139#~ "менших островів;\n"
61140#~ "3 = рівного розміру великі острови з одним гравцем на кожному та декілька "
61141#~ "інших островів такого ж розміру;\n"
61142#~ "4 = рівного розміру великі острови з двома гравцями на кожному (або один "
61143#~ "з трьома при великій кількості гравців), та додаткові менші острови;\n"
61144#~ "5 = один або більше великіх континентів з декількома гравцями.\n"
61145#~ "Примітка: значення 2,3 та 4 створюють \"справедливіші\" (але більш "
61146#~ "скучні) мапи.\n"
61147#~ "(Нуль вказує на мапу з сценарію.)"
61148
61149#~ msgid "Amount of river squares"
61150#~ msgstr "Кількість клітин з річками"
61151
61152#~ msgid "Amount of grass squares"
61153#~ msgstr "Кількість степових клітин"
61154
61155#~ msgid "Amount of forest squares"
61156#~ msgstr "Кількість клітин з лісом"
61157
61158#~ msgid "Amount of desert squares"
61159#~ msgstr "Кількість клітин з пустелею"
61160
61161#~ msgid "Number of initial explorers per player"
61162#~ msgstr "Початкова кількість дослідників на гравця"
61163
61164#~ msgid "Number of initial advances per player"
61165#~ msgstr "Кількість початкових знань на гравця."
61166
61167#~ msgid "Whether angry citizens are enabled"
61168#~ msgstr "Чи дозволені злі городяни"
61169
61170#~ msgid ""
61171#~ "Introduces angry citizens like civilization II. Angry citizens have to "
61172#~ "become unhappy before any other class of citizens may be considered. See "
61173#~ "also unhappysize, cityfactor and governments."
61174#~ msgstr ""
61175#~ "Додає злих громадян, як в Цивілізації II. Злі громадяни стають нещасними "
61176#~ "перш ніж інші класи громадян. Також глянь на unhappysize, cityfactor та "
61177#~ "Форми правління."
61178
61179#~ msgid "Style of Civ rules"
61180#~ msgstr "Стиль правил Цивілізації"
61181
61182#~ msgid ""
61183#~ "Sets some basic rules; 1 means style of Civ1, 2 means Civ2.\n"
61184#~ "Currently this option affects the following rules:\n"
61185#~ "  - Apollo shows whole map in Civ2, only cities in Civ1.\n"
61186#~ "See also README.rulesets."
61187#~ msgstr ""
61188#~ "Встановлює деякі базові правила; 1 відповідає стилю Цивілізації I, 2 - "
61189#~ "Цивілізації II.\n"
61190#~ "На даний момент ця опція впливає на такі правила::\n"
61191#~ "  - Аполо демонструє цілу мапу у Цивілізації II, тількі міста у "
61192#~ "Цивілізації I.\n"
61193#~ "Також дивись README.rulesets."
61194
61195#~ msgid "Number of turns players may meet after contact"
61196#~ msgstr "Кількість ходів через які гравці можуть зустрітися після контакту"
61197
61198#~ msgid ""
61199#~ "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
61200#~ "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. Use this "
61201#~ "with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic timer."
61202#~ msgstr ""
61203#~ "Якщо всі гравці не натиснуть 'Завершено хід' до закінчення цього часу, то "
61204#~ "хід завершиться автоматично. 0 встановлює відсутність таймауту. "
61205#~ "Використовуйте опцію разом з 'timeoutincrease' аби мати динамічний "
61206#~ "таймаут."
61207
61208#~ msgid "Make server option unchangeable during game."
61209#~ msgstr "Робить опції сервера незмінними протягом гри."
61210
61211#~ msgid "unfix <option-name>"
61212#~ msgstr "unfix <опція>"
61213
61214#~ msgid "This command is not currently implemented."
61215#~ msgstr "Цю команду покищо не реалізовано."
61216
61217#~ msgid "Not reporting to the metaserver."
61218#~ msgstr "Не звітує на метасервер."
61219
61220#~ msgid "Sorry, the '%s' command is not implemented yet."
61221#~ msgstr "Вибачте, команда '%s' ще не реалізована."
61222
61223#~ msgid "Bad team name."
61224#~ msgstr "Невірна назва команди."
61225
61226#~ msgid ""
61227#~ "This setting is protected from being modified after the game has started."
61228#~ msgstr "Ця установка захищена від зміни після початку гри."
61229
61230#~ msgid "This command may only be used before the game has started."
61231#~ msgstr "Цю команду можна використовувати лише до старту гри."
61232
61233#~ msgid "Need an argument.  Usage: %s <option-name>."
61234#~ msgstr "Потрібен аргумент. Використання: %s <опція>."
61235
61236#~ msgid "Unknown option name."
61237#~ msgstr "Невідома опція."
61238
61239#~ msgid "Option '%s' can never be modified after the game has started."
61240#~ msgstr "Опцію '%s' лишається незмінною після старту гри."
61241
61242#~ msgid ""
61243#~ "You are not allowed to set option '%s', so you may not prevent it from "
61244#~ "being set, either."
61245#~ msgstr ""
61246#~ "Вам не дозволено встановлювати опцію '%s', тож ви не зможете запобігти її "
61247#~ "встановленню кимось іншим."
61248
61249#~ msgid ""
61250#~ "You are not allowed to set option '%s', so you may not allow it to be "
61251#~ "set, either."
61252#~ msgstr ""
61253#~ "Вам не дозволено встановлювати опцію '%s', тож ви не зможете дозволити її "
61254#~ "встановлення кимось іншим."
61255
61256#~ msgid "Option: '%s' now cannot be modified after the game has started."
61257#~ msgstr "Опцію: '%s' не можна змінити після старту гри."
61258
61259#~ msgid "Option: '%s' may now be modified after the game has started."
61260#~ msgstr "Опцію: '%s' можна змінити після старту гри."
61261
61262#~ msgid ""
61263#~ "%s already controls or observes %s.\n"
61264#~ "  multiple controlling connections aren't allowed yet."
61265#~ msgstr ""
61266#~ "%s вже контролює або наглядає над %s.\n"
61267#~ "  більше одного контрольного з'єднання наразі не дозволено."
61268
61269#~ msgid "removing %s [%d]"
61270#~ msgstr "видаляю %s [%d]"
61271
61272#~ msgid "Loading saved game: %s..."
61273#~ msgstr "Завантажуємо збережену гру: %s..."
61274
61275#~ msgid "Illegal move, unit not in city!"
61276#~ msgstr "Невірний рух, підрозділ не у місті!"
61277
61278#~ msgid "Illegal package, can't upgrade %s (yet)."
61279#~ msgstr "Невірний пакет, не можу модернізувати %s (поки що)."
61280
61281#~ msgid "Insufficient funds, upgrade costs %d."
61282#~ msgstr "Не вистачає коштів, модернізація коштує %d."
61283
61284#~ msgid "Let's not build a city with such a stupid name."
61285#~ msgstr "Давайте не будемо будувати місто з таким дурнуватим ім'ям."
61286
61287#~ msgid "Cancel treaty in the players dialog first (F3)."
61288#~ msgstr "Розірвіть мир спершу в діалозі гравців (F3)."
61289
61290#~ msgid ""
61291#~ "Can't attack %s's unit in the city of %s because you are not at war with "
61292#~ "%s."
61293#~ msgstr ""
61294#~ "Не можу атакувати підрозділ %s у місті %s тому, що Ви не ворогуєте з %s."
61295
61296#~ msgid ""
61297#~ "Can't attack %s's unit since it is stacked with %s's unit(s) and you are "
61298#~ "not at war with %s."
61299#~ msgstr ""
61300#~ "Не можу атакувати підрозділ %s тому що там же знаходяться підрозділи %s, "
61301#~ "а Ви не ворогуєте з %s."
61302
61303#~ msgid "No war declared against %s, cannot attack."
61304#~ msgstr "Війну проти %s не оголошено, не можу нападати."
61305
61306#~ msgid "No war declared against %s, cannot take over city."
61307#~ msgstr "Війну проти %s не оголошено, не можу захопити місто."
61308
61309#~ msgid "      A traderoute already exists between %s and %s!"
61310#~ msgstr "      Торговий шлях вже існує між %s та %s!"
61311
61312#~ msgid "%s lose a %s (out of hp)"
61313#~ msgstr "%s втратив %s (немає здоров'я)"
61314
61315#~ msgid "%s Trireme lost at sea"
61316#~ msgstr "%s Трієму загублено в морі"
61317
61318#~ msgid "%s lose a %s (fuel)"
61319#~ msgstr "%s втратив %s (паливо)"
61320
61321#~ msgid "%s lose %s when %s lost"
61322#~ msgstr "%s втрачає %s через втрату %s"
61323
61324#~ msgid "%s discover %s (Hut)"
61325#~ msgstr "%s відкрив %s (Хутір)"
61326
61327#~ msgid "?Entertainers:E"
61328#~ msgstr "?Шоумени:Ш"
61329
61330#~ msgid "City Management Agent"
61331#~ msgstr "Агент Керування Містом"
61332
61333#~ msgid ""
61334#~ "Population:       1234\n"
61335#~ "Support:           100 %\n"
61336#~ "Energy:            100 %\n"
61337#~ "Mass:            12345 tons\n"
61338#~ "Travel time:      1234 years\n"
61339#~ "Success prob.:     100 %\n"
61340#~ "Year of arrival:  1234 AD"
61341#~ msgstr ""
61342#~ "Населення:            1234\n"
61343#~ "Підтримка:             100 %\n"
61344#~ "Енергія:               100 %\n"
61345#~ "Маса:                12345 тон\n"
61346#~ "Час польоту:          1234 років\n"
61347#~ "Імовірність успіху:   100 %\n"
61348#~ "Рік приземлення:      1234 н.е."
61349
61350#~ msgid ""
61351#~ "Population:      %5d\n"
61352#~ "Support:         %5d %%\n"
61353#~ "Energy:          %5d %%\n"
61354#~ "%s\n"
61355#~ "%s\n"
61356#~ "Success prob.:   %5d %%\n"
61357#~ "Year of arrival: %8s"
61358#~ msgstr ""
61359#~ "Населення:             %5d\n"
61360#~ "Підтримка:             %5d %%\n"
61361#~ "Енергія:               %5d %%\n"
61362#~ "%s\n"
61363#~ "%s\n"
61364#~ "Імовірність успіху:   %5d %%\n"
61365#~ "Рік приземлення:       %8s"
61366
61367#~ msgid "%s (veteran)"
61368#~ msgstr "%s (ветеран)"
61369
61370#~ msgid "Invalid metaserver URL, must start with 'http://'"
61371#~ msgstr "Погана адреса метасервера, повина починатися з 'http://'"
61372
61373#~ msgid "Invalid $http_proxy value, cannot find separating '/'"
61374#~ msgstr "Погане значення $http_proxy, не знайдено розділяючих '/'"
61375
61376#~ msgid ""
61377#~ "\n"
61378#~ "\n"
61379#~ "Note that discovering %s or %s will obsolete any existing %s.  "
61380#~ msgstr ""
61381#~ "\n"
61382#~ "\n"
61383#~ "Майте на увазі що відкриття %s або %s застарює будь-які існуючі %s.  "
61384
61385#~ msgid "Default player's login name"
61386#~ msgstr "Ім'я гравця за замовчанням"
61387
61388#~ msgid "Default server's port"
61389#~ msgstr "Порт сервера по замовчуванню"
61390
61391#~ msgid "Default metaserver"
61392#~ msgstr "Метасервер за замовчанням"
61393
61394#~ msgid "Current tileset (EXPERIMENTAL)"
61395#~ msgstr "Поточні фони (ЕКПЕРИМЕНТАЛЬНІ)"
61396
61397#~ msgid "Smooth unit moves"
61398#~ msgstr "Плавний рух підрозділів"
61399
61400#~ msgid "Draw Diagonal Roads/Rails"
61401#~ msgstr "Малювати діагональні шляхи/залізниці"
61402
61403#~ msgid "Revolution finished"
61404#~ msgstr "Революцію завершено"
61405
61406#~ msgid "%s file appears incompatible:"
61407#~ msgstr "%s файл є несумісним:"
61408
61409#~ msgid "CMA: You lost control of %s. Detaching from city."
61410#~ msgstr "АКМ: Ви втратили контроль над %s. Відключаю від города."
61411
61412#~ msgid ""
61413#~ "CMA: %s has changed and the calculated result can't be applied. Will "
61414#~ "retry."
61415#~ msgstr ""
61416#~ "АКМ: %s змінено та підрахований результат не може бути застосований. "
61417#~ "Спробую знову."
61418
61419#~ msgid ""
61420#~ "CMA: %s has changed multiple times. This may be an error in Freeciv or "
61421#~ "bad luck. Please contact <freeciv-dev@freeciv.org>. The CMA will detach "
61422#~ "itself from the city now."
61423#~ msgstr ""
61424#~ "АКМ: %s змінено багато разів. Це може бути помилка у Freeciv або невдача. "
61425#~ "Проінформуйте <freeciv-dev@freeciv.org>. Тепер АКМ від'єднується від "
61426#~ "міста."
61427
61428#~ msgid "CMA page"
61429#~ msgstr "Сторінка АКМ"
61430
61431#~ msgid "Total trade from trade route %d"
61432#~ msgstr "Загальний прибуток з торгових шляхів: %d"
61433
61434#~ msgid "_Name:"
61435#~ msgstr "Ім'я:"
61436
61437#~ msgid "_Investigate City (free)"
61438#~ msgstr "Дослідити місто (вільно)"
61439
61440#~ msgid "_Connected Users:"
61441#~ msgstr "З'єднані користувачі:"
61442
61443#~ msgid "("
61444#~ msgstr "("
61445
61446#~ msgid "_Kingdom"
61447#~ msgstr "Королівство"
61448
61449#~ msgid "Research speed: no research"
61450#~ msgstr "Швидкість досліджень: немає досліджень"
61451
61452#~ msgid "_Investigate city (free)"
61453#~ msgstr "Дослідити місто (безкоштовно)"
61454
61455#~ msgid "off"
61456#~ msgstr "ні"
61457
61458#~ msgid ""
61459#~ "%s\n"
61460#~ "%s of the %s\n"
61461#~ "%s %s: %s"
61462#~ msgstr ""
61463#~ "%s\n"
61464#~ "%s %s\n"
61465#~ "%s %s: %s"
61466
61467#~ msgid ""
61468#~ "Food:    %2d (%+2d)\n"
61469#~ "Prod:    %2d (%+2d)\n"
61470#~ "Trade:   %2d (%+2d)"
61471#~ msgstr ""
61472#~ "Їжа:         %2d (%+2d)\n"
61473#~ "Виробництво: %2d (%+2d)\n"
61474#~ "Торгівля:    %2d (%+2d)"
61475
61476#~ msgid ""
61477#~ "Gold:    %2d (%+2d)\n"
61478#~ "Luxury:  %2d\n"
61479#~ "Science: %2d"
61480#~ msgstr ""
61481#~ "Золото:  %2d (%+2d)\n"
61482#~ "Розкіш: %2d\n"
61483#~ "Наука:  %2d"
61484
61485#~ msgid "End Game"
61486#~ msgstr "Закінчити гру"
61487
61488#~ msgid "Port: %d"
61489#~ msgstr "Порт: %d"
61490
61491#~ msgid "Cannot create pipe"
61492#~ msgstr "Не можу створити канал"
61493
61494#~ msgid "Game Control"
61495#~ msgstr "Управління грою"
61496
61497#~ msgid "Select connection"
61498#~ msgstr "Виберіть з'єднання"
61499
61500#~ msgid "Choose player to be"
61501#~ msgstr "Виберіть гравця"
61502
61503#~ msgid "Start game automatically?"
61504#~ msgstr "Почати гру автоматично?"
61505
61506#~ msgid "Your name:"
61507#~ msgstr "Ваше ім'я:"
61508
61509#~ msgid "medium"
61510#~ msgstr "середня"
61511
61512#~ msgid "Start a game"
61513#~ msgstr "Почати гру"
61514
61515#~ msgid "What do you wish to to?"
61516#~ msgstr "Що ви хочете робити?"
61517
61518#~ msgid "Quit Game"
61519#~ msgstr "Вийти з гри"
61520
61521#~ msgid ""
61522#~ "\n"
61523#~ "(%d turn/advance)"
61524#~ msgid_plural ""
61525#~ "\n"
61526#~ "(%d turns/advance)"
61527#~ msgstr[0] ""
61528#~ "\n"
61529#~ "(%d хід на відкриття)"
61530#~ msgstr[1] ""
61531#~ "\n"
61532#~ "(%d ходи на відкриття)"
61533#~ msgstr[2] ""
61534#~ "\n"
61535#~ "(%d ходів на відкриття)"
61536
61537#~ msgid "Granary: %c%3d/%-3d"
61538#~ msgstr "Амбар: %c%3d/%-3d"
61539
61540#~ msgid "Metaserver List"
61541#~ msgstr "Список метасерверів"
61542
61543#~ msgid ""
61544#~ "Mouse:\n"
61545#~ "======\n"
61546#~ "  Left-click:  (on city):  Pop up city window\n"
61547#~ "               (on unit):  Activate unit\n"
61548#~ "  Center-click or\n"
61549#~ "     Control-right-click:  Show tile info\n"
61550#~ "  Right-click:             Center tile in view\n"
61551#~ "  Shift-click:             Adjust city workers from main map"
61552#~ msgstr ""
61553#~ "Миша:\n"
61554#~ "======\n"
61555#~ "  Клік лівої: (на місті):      Відкриває вікно міста\n"
61556#~ "              (на підрозділі): Активізує підрозділ\n"
61557#~ "  Клік центральної або\n"
61558#~ "     Control+клік правої:  Показати інформацію по території\n"
61559#~ "  Клік правої:             Центрувати поле для перегляду\n"
61560#~ "  Shift+клік:              Змінити працівників міста з головної мапи"
61561
61562#~ msgid ""
61563#~ " 10. Interacting with other players (Diplomacy).\n"
61564#~ "\n"
61565#~ "    Humans and AI differ in many ways, but the most significant is the "
61566#~ "additional diplomacy that you can take part in with other humans - and "
61567#~ "no, we are not talking about using spies and diplomats to incite and "
61568#~ "steal."
61569#~ msgstr ""
61570#~ "10. Взаємодія з іншими гравцями (Дипломатія).\n"
61571#~ "\n"
61572#~ "    Гравці -  люди та комп'ютерні, різняться в багатьох речах, але "
61573#~ "найбільше в додатковій дипломатії, що може відбутись з іншими людьми - "
61574#~ "зауважте, ми маємо на увазі не використання дипломатів та шпигунів для "
61575#~ "влаштування революцій чи крадіжок."
61576
61577#~ msgid ""
61578#~ "In addition to providing for fishing, Rivers make for excellent lines of "
61579#~ "communications and trade.\n"
61580#~ "\n"
61581#~ "Roads and railroads can only be built on River squares if your "
61582#~ "civilization has learned Bridge Building technology."
61583#~ msgstr ""
61584#~ "На додаток до рибальства, Ріки є відмінними шляхами зв'язку та торгівлі.\n"
61585#~ "\n"
61586#~ "Дороги та Залізниці можуть бути збудовані на річках тільки якщо ваша "
61587#~ "цивілізація відкриє Мостобудування."
61588
61589#~ msgid "China has the largest population of any nation on earth."
61590#~ msgstr "Китай має найбільше населення на землі."
61591
61592#~ msgid "Prezydent"
61593#~ msgstr ""
61594#~ "ПрезидентВартість збурення революції у місті також залежить від відстані "
61595#~ "до столиці (за усіх форм правління)."
61596
61597# #: data/helpdata.txt:387
61598#, fuzzy
61599#~ msgid ""
61600#~ "oldMany units -- in the classic rules, all land units -- also have the "
61601#~ "ability to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes "
61602#~ "one terrain alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be "
61603#~ "undone by pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest "
61604#~ "tile has been irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it "
61605#~ "back into a Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert "
61606#~ "the tile again with a Settler, Worker, or Engineer."
61607#~ msgstr ""
61608#~ "Клітини без покращань територій (ферм, зрошень, шахт, укріплень, авіабаз, "
61609#~ "залізниць або шляхів) не можуть піддаватися руйнуванню. На додаток, зміни "
61610#~ "територій та їх трансформації не можуть бути повернені через руйнування. "
61611#~ "Наприклад, якщо Ви зробили зрошення на лісовій клітинці та змінили її на, "
61612#~ "рівнину, руйнування не змінить її назад до лісу - аби зробити це, Ви "
61613#~ "повинні змінити клітину знову Поселенцями або Інженерами."
61614