1# translation of libkdegames.po to Tajik
2# translation of libkdegames.po to Тоҷикӣ
3# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4# 2004, infoDev, a World Bank organization
5# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
6# 2004, Youth Opportunities, NGO
7# Victor Ibragimov<youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
8# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
9# Malika Dushanbieva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
10# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
11# Abdulloh Normatov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
12# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
13# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: libkdegames\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:42+0500\n"
20"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
21"Language-Team: Tajik\n"
22"Language: tg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.10\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
29#: highscore/khighscore.cpp:148
30#, kde-format
31msgid "Retry"
32msgstr "Аз сари нав"
33
34#: highscore/khighscore.cpp:149
35#, kde-format
36msgid ""
37"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
38"to it."
39msgstr ""
40"Файли рекордҳоро хонда натавонист. Мумкин аст, ки он бо машғули дигар "
41"барнома бошад."
42
43#: highscore/kscoredialog.cpp:35
44#, kde-format
45msgid "High Scores"
46msgstr "Намоиши рекордҳо"
47
48#: highscore/kscoredialog.cpp:106 private/kgame/kplayer.cpp:84
49#, kde-format
50msgid "Name"
51msgstr "Ном"
52
53#: highscore/kscoredialog.cpp:108
54#, kde-format
55msgid "Date"
56msgstr "Таърих"
57
58#: highscore/kscoredialog.cpp:110
59#, kde-format
60msgid "Level"
61msgstr "Дараҷа"
62
63#: highscore/kscoredialog.cpp:112
64#, kde-format
65msgid "Score"
66msgstr "Ҳисоб"
67
68#: highscore/kscoredialog.cpp:114
69#, kde-format
70msgid "Time"
71msgstr "Вақт"
72
73#: highscore/kscoredialog.cpp:276
74#, kde-format
75msgid "Rank"
76msgstr "Категория"
77
78#: highscore/kscoredialog.cpp:299
79#, fuzzy, kde-format
80#| msgid "#%1"
81msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
82msgid "#%1"
83msgstr "#%1"
84
85#: highscore/kscoredialog.cpp:565
86#, kde-format
87msgid "&Remember"
88msgstr ""
89
90#: highscore/kscoredialog.cpp:566
91#, kde-format
92msgid "&Forget"
93msgstr ""
94
95#: highscore/kscoredialog.cpp:567
96#, fuzzy, kde-format
97#| msgid "Highscores"
98msgid "Remember this high score"
99msgstr "Рекордҳо"
100
101#: highscore/kscoredialog.cpp:568
102#, fuzzy, kde-format
103#| msgid "Highscores"
104msgid "Forget this high score"
105msgstr "Рекордҳо"
106
107#: highscore/kscoredialog.cpp:577
108#, kde-format
109msgid ""
110"Excellent!\n"
111"You have a new high score!"
112msgstr ""
113"Бисёр хуб!\n"
114"Шумо рекордро задед!"
115
116#: highscore/kscoredialog.cpp:579
117#, kde-format
118msgid ""
119"Well done!\n"
120"You made it to the high score list!"
121msgstr ""
122"Бад нест!\n"
123"Натиҷаи Шумо дар рӯйхати рекордҳо ба кайд гирифтааст!"
124
125#: kgdifficulty.cpp:75 private/kgamedifficulty.cpp:150
126#, kde-format
127msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
128msgid "Ridiculously Easy"
129msgstr ""
130
131#: kgdifficulty.cpp:78 private/kgamedifficulty.cpp:152
132#, kde-format
133msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
134msgid "Very Easy"
135msgstr ""
136
137#: kgdifficulty.cpp:81 private/kgamedifficulty.cpp:154
138#, kde-format
139msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
140msgid "Easy"
141msgstr ""
142
143#: kgdifficulty.cpp:84 private/kgamedifficulty.cpp:156
144#, kde-format
145msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
146msgid "Medium"
147msgstr ""
148
149#: kgdifficulty.cpp:87 private/kgamedifficulty.cpp:158
150#, kde-format
151msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
152msgid "Hard"
153msgstr ""
154
155#: kgdifficulty.cpp:90 private/kgamedifficulty.cpp:160
156#, kde-format
157msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
158msgid "Very Hard"
159msgstr ""
160
161#: kgdifficulty.cpp:93 private/kgamedifficulty.cpp:162
162#, kde-format
163msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
164msgid "Extremely Hard"
165msgstr ""
166
167#: kgdifficulty.cpp:96 private/kgamedifficulty.cpp:164
168#, kde-format
169msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
170msgid "Impossible"
171msgstr ""
172
173#: kgdifficulty.cpp:297 private/kgamedifficulty.cpp:134
174#, kde-format
175msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
176msgstr ""
177
178#: kgdifficulty.cpp:298 private/kgamedifficulty.cpp:134
179#, kde-format
180msgid "Change the difficulty level"
181msgstr ""
182
183#: kgdifficulty.cpp:368 kgdifficulty.cpp:377 private/kgamedifficulty.cpp:108
184#, kde-format
185msgctxt "Game difficulty level"
186msgid "Difficulty"
187msgstr ""
188
189#: kgdifficulty.cpp:378 private/kgamedifficulty.cpp:109
190#, kde-format
191msgid "Set the difficulty level"
192msgstr ""
193
194#: kgdifficulty.cpp:379 private/kgamedifficulty.cpp:110
195#, kde-format
196msgid "Set the difficulty level of the game."
197msgstr ""
198
199#: kgthemeselector.cpp:101
200#, kde-format
201msgid "Get New Themes..."
202msgstr ""
203
204#: kgthemeselector.cpp:214
205#, fuzzy, kde-format
206#| msgid "Select player:"
207msgctxt "@title:window config dialog"
208msgid "Select theme"
209msgstr "Интихоби бозингар:"
210
211#: kgthemeselector.cpp:285
212#, fuzzy, kde-format
213#| msgid "Your name:"
214msgid "[No name]"
215msgstr "Номи шумо:"
216
217#: kgthemeselector.cpp:299
218#, kde-format
219msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
220msgid "by %1"
221msgstr ""
222
223#: kstandardgameaction.cpp:39
224#, kde-format
225msgctxt "new game"
226msgid "&New"
227msgstr "&Нав"
228
229#: kstandardgameaction.cpp:39
230#, fuzzy, kde-format
231#| msgid "Create a network game"
232msgid "Start a new game."
233msgstr "Сохтани бозии шабақа"
234
235#: kstandardgameaction.cpp:39
236#, fuzzy, kde-format
237#| msgid "Create a network game"
238msgid "Start a new game"
239msgstr "Сохтани бозии шабақа"
240
241#: kstandardgameaction.cpp:40
242#, kde-format
243msgid "&Load..."
244msgstr "&Пурбор кардан..."
245
246#: kstandardgameaction.cpp:40
247#, kde-format
248msgid "Open a saved game..."
249msgstr ""
250
251#: kstandardgameaction.cpp:41
252#, kde-format
253msgid "Load &Recent"
254msgstr "&Пурбор кардани гузаштаҳо"
255
256#: kstandardgameaction.cpp:41
257#, kde-format
258msgid "Open a recently saved game..."
259msgstr ""
260
261#: kstandardgameaction.cpp:42
262#, kde-format
263msgid "Restart &Game"
264msgstr "&Боз пурборкунии бозӣ"
265
266#: kstandardgameaction.cpp:42
267#, fuzzy, kde-format
268#| msgid "Restart &Game"
269msgid "Restart the game"
270msgstr "&Боз пурборкунии бозӣ"
271
272#: kstandardgameaction.cpp:43
273#, fuzzy, kde-format
274msgid "&Save"
275msgstr "&Карор кардан"
276
277#: kstandardgameaction.cpp:43
278#, kde-format
279msgid "Save the current game"
280msgstr ""
281
282#: kstandardgameaction.cpp:44
283#, kde-format
284msgid "Save &As..."
285msgstr "Нигоҳ доштан &ҳамчун..."
286
287#: kstandardgameaction.cpp:44
288#, kde-format
289msgid "Save the current game to another file"
290msgstr ""
291
292#: kstandardgameaction.cpp:45
293#, kde-format
294msgid "&End Game"
295msgstr "&Бозиро ба итмом расонидан"
296
297#: kstandardgameaction.cpp:45
298#, kde-format
299msgid "End the current game"
300msgstr ""
301
302#: kstandardgameaction.cpp:46
303#, kde-format
304msgid "Pa&use"
305msgstr "&Таваққуф"
306
307#: kstandardgameaction.cpp:46
308#, kde-format
309msgid "Pause the game"
310msgstr ""
311
312#: kstandardgameaction.cpp:47
313#, fuzzy, kde-format
314#| msgid "Show &Highscores"
315msgid "Show &High Scores"
316msgstr "Намоиши &рекордҳо"
317
318#: kstandardgameaction.cpp:47
319#, fuzzy, kde-format
320#| msgid "Show &Highscores"
321msgid "Show high scores"
322msgstr "Намоиши &рекордҳо"
323
324#: kstandardgameaction.cpp:48
325#, fuzzy, kde-format
326#| msgid "Highscores"
327msgid "&Clear High Scores"
328msgstr "Рекордҳо"
329
330#: kstandardgameaction.cpp:48
331#, fuzzy, kde-format
332#| msgid "Highscores"
333msgid "Clear high scores"
334msgstr "Рекордҳо"
335
336#: kstandardgameaction.cpp:49
337#, fuzzy, kde-format
338#| msgid "Statistics"
339msgid "Show Statistics"
340msgstr "Статистика"
341
342#: kstandardgameaction.cpp:49
343#, fuzzy, kde-format
344#| msgid "Statistics"
345msgid "Show statistics"
346msgstr "Статистика"
347
348#: kstandardgameaction.cpp:50
349#, fuzzy, kde-format
350#| msgid "Statistics"
351msgid "&Clear Statistics"
352msgstr "Статистика"
353
354#: kstandardgameaction.cpp:50
355#, kde-format
356msgid "Delete all-time statistics."
357msgstr ""
358
359#: kstandardgameaction.cpp:51
360#, kde-format
361msgid "&Print..."
362msgstr ""
363
364#: kstandardgameaction.cpp:52
365#, fuzzy, kde-format
366msgid "&Quit"
367msgstr "&Луқма додан"
368
369#: kstandardgameaction.cpp:52
370#, kde-format
371msgid "Quit the program"
372msgstr ""
373
374#: kstandardgameaction.cpp:54
375#, kde-format
376msgid "Repeat"
377msgstr "Такрор кунед"
378
379#: kstandardgameaction.cpp:54
380#, kde-format
381msgid "Repeat the last move"
382msgstr ""
383
384#: kstandardgameaction.cpp:55
385#, kde-format
386msgid "Und&o"
387msgstr "&Барҳам додан"
388
389#: kstandardgameaction.cpp:55
390#, kde-format
391msgid "Undo the last move"
392msgstr ""
393
394#: kstandardgameaction.cpp:56
395#, kde-format
396msgid "Re&do"
397msgstr "&Бозгашт"
398
399#: kstandardgameaction.cpp:56
400#, kde-format
401msgid "Redo the latest move"
402msgstr ""
403
404#: kstandardgameaction.cpp:57
405#, kde-format
406msgid "&Roll Dice"
407msgstr "&Устухонҳоро партоед"
408
409#: kstandardgameaction.cpp:57
410#, fuzzy, kde-format
411#| msgid "&Roll Dice"
412msgid "Roll the dice"
413msgstr "&Устухонҳоро партоед"
414
415#: kstandardgameaction.cpp:58
416#, kde-format
417msgid "End Turn"
418msgstr "Навбати охир"
419
420#: kstandardgameaction.cpp:59
421#, kde-format
422msgid "&Hint"
423msgstr "&Луқма додан"
424
425#: kstandardgameaction.cpp:59
426#, kde-format
427msgid "Give a hint"
428msgstr ""
429
430#: kstandardgameaction.cpp:60
431#, kde-format
432msgid "&Demo"
433msgstr "&Намоиш"
434
435#: kstandardgameaction.cpp:60
436#, fuzzy, kde-format
437#| msgid "Player Name"
438msgid "Play a demo"
439msgstr "Номи бозингар"
440
441#: kstandardgameaction.cpp:61
442#, kde-format
443msgid "&Solve"
444msgstr "&Карор кардан"
445
446#: kstandardgameaction.cpp:61
447#, kde-format
448msgid "Solve the game"
449msgstr ""
450
451#: kstandardgameaction.cpp:63
452#, kde-format
453msgid "Choose Game &Type"
454msgstr "Интихоби намуди &бозӣ"
455
456#: kstandardgameaction.cpp:64
457#, kde-format
458msgid "Configure &Carddecks..."
459msgstr "Танзими &ранги кортҳо..."
460
461#: kstandardgameaction.cpp:65
462#, fuzzy, kde-format
463#| msgid "Configure &Highscores..."
464msgid "Configure &High Scores..."
465msgstr "Танзими &рекордҳо..."
466
467#: private/kchatbase.cpp:100
468#, kde-format
469msgid "Send to All Players"
470msgstr "Ба ҳамаи бозингарон фиристед"
471
472#: private/kchatbase.cpp:263 private/kgame/kgamechat.cpp:177
473#, kde-format
474msgid "Send to %1"
475msgstr "Ба %1 фиристед"
476
477#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:44 private/kchatbaseitemdelegate.cpp:46
478#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:66
479#, fuzzy, kde-format
480msgid "%1: "
481msgstr "%1 %2"
482
483#: private/kgame/kgame.cpp:82
484#, kde-format
485msgid "MaxPlayers"
486msgstr "Миқдори зиёди бозингарон"
487
488#: private/kgame/kgame.cpp:84
489#, kde-format
490msgid "MinPlayers"
491msgstr "Миқдори ками бозингарон"
492
493#: private/kgame/kgame.cpp:86
494#, kde-format
495msgid "GameStatus"
496msgstr "Статуси бозӣ"
497
498#: private/kgame/kgamechat.cpp:84
499#, kde-format
500msgid "Player %1"
501msgstr "Бозингари %1"
502
503#: private/kgame/kgamechat.cpp:92
504#, fuzzy, kde-format
505#| msgid "Unknown"
506msgctxt "Unknown player"
507msgid "Unknown"
508msgstr "Номаълум"
509
510#: private/kgame/kgamechat.cpp:234
511#, kde-format
512msgid "Send to My Group (\"%1\")"
513msgstr "Ба гурӯҳи ман фиристед (\"%1\")"
514
515#: private/kgame/kgameerror.cpp:50
516#, kde-format
517msgid ""
518"Cookie mismatch!\n"
519"Expected Cookie: %1\n"
520"Received Cookie: %2"
521msgstr ""
522"Номуносибати cookie!\n"
523"cookie мунтазам шуда буд: %1\n"
524"cookie қабул шуд: %2"
525
526#: private/kgame/kgameerror.cpp:59
527#, kde-format
528msgid ""
529"KGame Version mismatch!\n"
530"Expected Version: %1\n"
531"Received Version: %2\n"
532msgstr ""
533"Номуносибати ривояти KGame!\n"
534"Ривоят мунтазам шуда буд: %1\n"
535"Ривоят қабул шуд: %2\n"
536
537#: private/kgame/kgameerror.cpp:63
538#, kde-format
539msgid "Unknown error code %1"
540msgstr "Рамзи хатои номуайян %1"
541
542#: private/kgame/kgamemessage.cpp:101
543#, kde-format
544msgid "Setup Game"
545msgstr "Танзими бозӣ"
546
547#: private/kgame/kgamemessage.cpp:103
548#, kde-format
549msgid "Setup Game Continue"
550msgstr "Давоми танзими бозӣ"
551
552#: private/kgame/kgamemessage.cpp:105
553#, kde-format
554msgid "Load Game"
555msgstr "Бозиро пурбор кардан"
556
557#: private/kgame/kgamemessage.cpp:107
558#, kde-format
559msgid "Client game connected"
560msgstr "Бозии клиентӣ пайваст шуд"
561
562#: private/kgame/kgamemessage.cpp:109
563#, kde-format
564msgid "Game setup done"
565msgstr "Итмоми танзими бозӣ"
566
567#: private/kgame/kgamemessage.cpp:111
568#, kde-format
569msgid "Synchronize Random"
570msgstr "Синхронидани генератори рақамҳои эҳтимолӣ "
571
572#: private/kgame/kgamemessage.cpp:113
573#, kde-format
574msgid "Disconnect"
575msgstr "Барҳам додан"
576
577#: private/kgame/kgamemessage.cpp:115
578#, kde-format
579msgid "Player Property"
580msgstr "Хусусиятҳои бозингар"
581
582#: private/kgame/kgamemessage.cpp:117
583#, kde-format
584msgid "Game Property"
585msgstr "Хусусиятҳои бозӣ"
586
587#: private/kgame/kgamemessage.cpp:119
588#, kde-format
589msgid "Add Player"
590msgstr "Иловаи бозингар"
591
592#: private/kgame/kgamemessage.cpp:121
593#, kde-format
594msgid "Remove Player"
595msgstr "Нест кардани бозингар"
596
597#: private/kgame/kgamemessage.cpp:123
598#, kde-format
599msgid "Activate Player"
600msgstr "Бозингарро фаъол созед"
601
602#: private/kgame/kgamemessage.cpp:125
603#, kde-format
604msgid "Inactivate Player"
605msgstr "Бозингарро ғайри фаъол созед"
606
607#: private/kgame/kgamemessage.cpp:127
608#, kde-format
609msgid "Id Turn"
610msgstr "Навбати ID"
611
612#: private/kgame/kgamemessage.cpp:129
613#, kde-format
614msgid "Error Message"
615msgstr "Ахборот дар бораи хатогиҳо"
616
617#: private/kgame/kgamemessage.cpp:131
618#, kde-format
619msgid "Player Input"
620msgstr "Дохил кардани бозингар"
621
622#: private/kgame/kgamemessage.cpp:133
623#, kde-format
624msgid "An IO was added"
625msgstr "Воридот-содирот илова карда шуд"
626
627#: private/kgame/kgamemessage.cpp:135
628#, kde-format
629msgid "Process Query"
630msgstr "Талаботи амалиёт"
631
632#: private/kgame/kgamemessage.cpp:137
633#, kde-format
634msgid "Player ID"
635msgstr "ID-и бозингар"
636
637#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:157
638#, kde-format
639msgid "%1 (%2)"
640msgstr "%1 (%2)"
641
642#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:159
643#, kde-format
644msgid "Unnamed - ID: %1"
645msgstr "ID-и беном: %1"
646
647#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:163
648#, fuzzy, kde-format
649#| msgid "%1 unregistered"
650msgid "%1 unregistered"
651msgid_plural "%1 unregistered"
652msgstr[0] "%1 ба қайд гирифта нашудаст"
653msgstr[1] "%1 ба қайд гирифта нашудаст"
654
655#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:343
656#, kde-format
657msgid "NULL pointer"
658msgstr "Нишондоди NULL"
659
660#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360
661#, kde-format
662msgid "True"
663msgstr "Дуруст"
664
665#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360
666#, kde-format
667msgid "False"
668msgstr "Нодуруст"
669
670#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:366
671#, kde-format
672msgid "Unknown"
673msgstr "Номаълум"
674
675#: private/kgame/kplayer.cpp:80
676#, kde-format
677msgid "UserId"
678msgstr "ID-и истифодакунанда"
679
680#: private/kgame/kplayer.cpp:82
681#, kde-format
682msgid "Group"
683msgstr "Гурӯҳ"
684
685#: private/kgame/kplayer.cpp:83 private/kgame/kplayer.cpp:85
686#, kde-format
687msgid "default"
688msgstr "пешфарз"
689
690#: private/kgame/kplayer.cpp:87
691#, kde-format
692msgid "AsyncInput"
693msgstr "Воридоти асинхронӣ"
694
695#: private/kgame/kplayer.cpp:89
696#, kde-format
697msgid "myTurn"
698msgstr "Навбати ман"
699
700#: private/kgamedifficulty.cpp:119
701#, kde-format
702msgid "Difficulty"
703msgstr ""
704
705#: private/kgamedifficulty.cpp:199
706#, kde-format
707msgctxt ""
708"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
709"up different game parameters"
710msgid "Custom"
711msgstr ""
712
713#: private/kgamedifficulty.cpp:298
714#, kde-format
715msgid ""
716"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
717"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
718"one."
719msgstr ""
720
721#: private/kgamedifficulty.cpp:300
722#, kde-format
723msgid ""
724"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
725"level during a running game."
726msgstr ""
727
728#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
729#: private/kgamethemeselector.ui:40
730#, kde-format
731msgid "&Get New Themes..."
732msgstr ""
733
734#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
735#: private/kgamethemeselector.ui:55
736#, fuzzy, kde-format
737#| msgid "Preview:"
738msgid "Preview"
739msgstr "Пешнамоиш:"
740
741#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
742#: private/kgamethemeselector.ui:97
743#, kde-format
744msgid "Theme Details"
745msgstr ""
746
747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
748#: private/kgamethemeselector.ui:131
749#, fuzzy, kde-format
750#| msgid "Comment:"
751msgid "Contact:"
752msgstr "Шарҳ:"
753
754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
755#: private/kgamethemeselector.ui:166
756#, kde-format
757msgid "Description:"
758msgstr ""
759
760#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
761#: private/kgamethemeselector.ui:201
762#, kde-format
763msgid "Author:"
764msgstr ""
765
766#~ msgid "Mean Score"
767#~ msgstr "Ҳисоб"
768
769#~ msgid "Best Score"
770#~ msgstr "Натиҷаи хеле хуб"
771
772#~ msgid "Elapsed Time"
773#~ msgstr "Вақтатон гузашт"
774
775#~ msgid "Best &Scores"
776#~ msgstr "Рекор&дҳо"
777
778#~ msgid "&Players"
779#~ msgstr "&Бозингарон"
780
781#~ msgid "Statistics"
782#~ msgstr "Статистика"
783
784#~ msgid "Histogram"
785#~ msgstr "Гистограмма"
786
787#~ msgid "View world-wide highscores"
788#~ msgstr "Нишон додани рекордҳоро ба тамоми ҷаҳон"
789
790#~ msgid "View world-wide players"
791#~ msgstr "Нишон додани бозингаронро ба тамоми ҷаҳон"
792
793#~ msgid "Highscores"
794#~ msgstr "Рекордҳо"
795
796#~ msgid "Overwrite"
797#~ msgstr "Бознависӣ"
798
799#~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
800#~ msgstr "Чунин файл аллакаи мавҷуд аст. Бознависӣ кунам?"
801
802#, fuzzy
803#~ msgid "Export"
804#~ msgstr "Содирот..."
805
806#~ msgid "Winner"
807#~ msgstr "Ғолиб"
808
809#~ msgid "Won Games"
810#~ msgstr "Ғолиб омадед"
811
812#~ msgid "Configure Highscores"
813#~ msgstr "Танзими рекордҳо"
814
815#~ msgid "Main"
816#~ msgstr "Умумӣ"
817
818#~ msgid "Nickname:"
819#~ msgstr "Ном:"
820
821#~ msgid "Comment:"
822#~ msgstr "Шарҳ:"
823
824#~ msgid "World-wide highscores enabled"
825#~ msgstr "Рекордҳои ҷаҳонӣ дохил шудаанд"
826
827#~ msgid "Advanced"
828#~ msgstr "Иловагӣ"
829
830#~ msgid "Registration Data"
831#~ msgstr "Маълумотҳои ба қайд гирӣ"
832
833#~ msgid "Key:"
834#~ msgstr "Калид:"
835
836#, fuzzy
837#~ msgid "Remove"
838#~ msgstr "Нест кардани бозингар"
839
840#~ msgid ""
841#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able "
842#~ "to use the currently registered nickname anymore."
843#~ msgstr ""
844#~ "Калиди қайд гирифтаи Шумо нобуд хоҳад шуд. Шумо дигар наметавонед номи "
845#~ "қайд гирифтаро ба истифода баред."
846
847#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
848#~ msgstr "Илтимос, номатонро ворид кунед."
849
850#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
851#~ msgstr ""
852#~ "Ин ном аллакай ишғол карда шудааст. Илтимос, номи дигар интихоб кунед"
853
854#~ msgid "Enter Your Nickname"
855#~ msgstr "Номи шумо ворид кунед"
856
857#~ msgid "Congratulations, you have won!"
858#~ msgstr "Табрик! Шумо буридед!"
859
860#~ msgid "Enter your nickname:"
861#~ msgstr "Номи шумо:"
862
863#~ msgid "Do not ask again."
864#~ msgstr "Напурсед."
865
866#~ msgid "anonymous"
867#~ msgstr "анонимӣ"
868
869#~ msgid "Games Count"
870#~ msgstr "Ҳисоби бозӣ"
871
872#~ msgid "Comment"
873#~ msgstr "Шарҳ"
874
875#~ msgid "Undefined error."
876#~ msgstr "Хатои номуайян."
877
878#~ msgid "Missing argument(s)."
879#~ msgstr "Аргументҳо хеле каманд."
880
881#~ msgid "Invalid argument(s)."
882#~ msgstr "Аргументҳои нодуруст."
883
884#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
885#~ msgstr "Ба сервери MySQL. пайваст карда наметавонам."
886
887#~ msgid "Unable to select database."
888#~ msgstr "Маълумотҳои додашударо интихоб карда наметавонам."
889
890#~ msgid "Error on database query."
891#~ msgstr "Хатогӣ дар ҳолати пурсидани додашудаҳо."
892
893#~ msgid "Error on database insert."
894#~ msgstr "Хатогӣ дар ҳолати илова кардани додашудаҳо."
895
896#~ msgid "Nickname already registered."
897#~ msgstr "Ин ном аллакай ба қайд гирифта шудааст."
898
899#~ msgid "Nickname not registered."
900#~ msgstr "Ин ном ба қайд гирифта нашудааст."
901
902#~ msgid "Invalid key."
903#~ msgstr "Калиди нодуруст."
904
905#~ msgid "Invalid submit key."
906#~ msgstr "Калиди нодуруст ворид шуд."
907
908#~ msgid "Invalid level."
909#~ msgstr "Дараҷаи нодуруст."
910
911#~ msgid "Invalid score."
912#~ msgstr "Ҳисоби нодуруст."
913
914#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
915#~ msgstr "Наметавонам ба сервери рекордҳои ҷаҳонӣ пайваст шавам"
916
917#~ msgid "Server URL: %1"
918#~ msgstr "Адреси сервер: %1"
919
920#~ msgid "Unable to open temporary file."
921#~ msgstr "Файли вақтиро кушода наметавонам."
922
923#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
924#~ msgstr "Ахборот аз сервери рекордҳои ҷаҳонӣ"
925
926#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
927#~ msgstr "Ҷавоби нодуруст аз сервери рекордҳои ҷаҳонӣ."
928
929#~ msgid "Raw message: %1"
930#~ msgstr "Ахбороти аввалин: %1"
931
932#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
933#~ msgstr ""
934#~ "Ҷавоби нодуруст аз сервери рекордҳои ҷаҳонӣ.(нарасидани пункти: %1)."
935
936#~ msgid "Success"
937#~ msgstr "Бо мувоффақият"
938
939#~ msgid "Multiplayers Scores"
940#~ msgstr "Ҳисоби ҳамаи бозингарон"
941
942#~ msgid "No game played."
943#~ msgstr "Бозӣ сар дода нашудааст."
944
945#~ msgid "Scores for last game:"
946#~ msgstr "Ҳисоби бозии охирин:"
947
948#~ msgid "Scores for the last %1 games:"
949#~ msgstr "Ҳисоби %1 бозиҳои охирин:"
950
951#~ msgid "all"
952#~ msgstr "ҳамааш"
953
954#~ msgid "Select player:"
955#~ msgstr "Интихоби бозингар:"
956
957#~ msgid "Total:"
958#~ msgstr "Ҳамагӣ:"
959
960#~ msgid "Won:"
961#~ msgstr "Ғолибият:"
962
963#~ msgid "Lost:"
964#~ msgstr "Мағлубият:"
965
966#~ msgid "Draw:"
967#~ msgstr "Кашидан:"
968
969#~ msgid "Current:"
970#~ msgstr "Давомӣ:"
971
972#~ msgid "Max won:"
973#~ msgstr "Ғолибияти зиёд:"
974
975#~ msgid "Max lost:"
976#~ msgstr "Мағлубияти зиёд:"
977
978#~ msgid "Game Counts"
979#~ msgstr "Ҳисоби бозӣ"
980
981#~ msgid "Trends"
982#~ msgstr "Мақсад"
983
984#~ msgid "From"
985#~ msgstr "Аз"
986
987#~ msgid "To"
988#~ msgstr "Ба"
989
990#~ msgid "Count"
991#~ msgstr "Ҳисоб"
992
993#~ msgid "Percent"
994#~ msgstr "Фоиз"
995
996#~ msgid "Configure..."
997#~ msgstr "Танзимот..."
998
999#~ msgid "Export..."
1000#~ msgstr "Содирот..."
1001
1002#~ msgid "Configure Chat"
1003#~ msgstr "Танзими чат"
1004
1005#~ msgid "Name Font..."
1006#~ msgstr "Ҳарфи ном..."
1007
1008#~ msgid "Text Font..."
1009#~ msgstr "Ҳарфи матн..."
1010
1011#~ msgid "Player: "
1012#~ msgstr "Бозингар: "
1013
1014#~ msgid "This is a player message"
1015#~ msgstr "Ин ахбороти бозингар мебошад"
1016
1017#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
1018#~ msgstr "Ахбороти системавӣ - ахборот аз бозӣ фиристода шуд"
1019
1020#~ msgid "--- Game: "
1021#~ msgstr "--- Бозӣ: "
1022
1023#~ msgid "This is a system message"
1024#~ msgstr "Ин ахбороти системавӣ аст"
1025
1026#, fuzzy
1027#~| msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
1028#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
1029#~ msgstr "Миқдори зиёди ахборотҳо (-1 = номаҳдуд):"
1030
1031#~ msgid "Create a network game"
1032#~ msgstr "Сохтани бозии шабақа"
1033
1034#~ msgid "Join a network game"
1035#~ msgstr "Ба бозии шабақа дохил шудан"
1036
1037#~ msgid "Game name:"
1038#~ msgstr "Номи бозӣ:"
1039
1040#~ msgid "Network games:"
1041#~ msgstr "Бозии шабқавӣ:"
1042
1043#~ msgid "Port to connect to:"
1044#~ msgstr "Порти пайвастагӣ:"
1045
1046#~ msgid "Host to connect to:"
1047#~ msgstr "Узели пайвастагӣ:"
1048
1049#~ msgid "&Start Network"
1050#~ msgstr "&Оғози шабақа"
1051
1052#~ msgid "Network Game"
1053#~ msgstr "Бозии шабқа"
1054
1055#~ msgid "KGame Debug Dialog"
1056#~ msgstr "Диалоги KGame барои созиши хатогиҳо"
1057
1058#~ msgid "Debug &KGame"
1059#~ msgstr "Созиши хатогиҳои &KGame"
1060
1061#~ msgid "Update"
1062#~ msgstr "Бозсозӣ"
1063
1064#~ msgid "KGame Pointer"
1065#~ msgstr "Нишондоди KGame"
1066
1067#~ msgid "Game ID"
1068#~ msgstr "ID-и бозӣ"
1069
1070#~ msgid "Game Cookie"
1071#~ msgstr "Cookie-и бозӣ"
1072
1073#~ msgid "Is Master"
1074#~ msgstr "Ин устод мебошад"
1075
1076#~ msgid "Is Admin"
1077#~ msgstr "Ин мудир аст"
1078
1079#~ msgid "Is Offering Connections"
1080#~ msgstr "Ин тақлифи робита аст"
1081
1082#~ msgid "Game Status"
1083#~ msgstr "Статуси бозӣ"
1084
1085#~ msgid "Game is Running"
1086#~ msgstr "Бозӣ рафта истодааст"
1087
1088#~ msgid "Maximal Players"
1089#~ msgstr "Миқдори зиёди бозингарон"
1090
1091#~ msgid "Minimal Players"
1092#~ msgstr "Миқдори ками бозингарон"
1093
1094#~ msgid "Players"
1095#~ msgstr "Бозингарон"
1096
1097#~ msgid "Debug &Players"
1098#~ msgstr "Созиши хатогиҳои &бозингарон"
1099
1100#~ msgid "Available Players"
1101#~ msgstr "Бозингарони дастрасшуда"
1102
1103#~ msgid "Player Pointer"
1104#~ msgstr "Нишондоди бозингар"
1105
1106#~ msgid "Player Name"
1107#~ msgstr "Номи бозингар"
1108
1109#~ msgid "Player Group"
1110#~ msgstr "Гурӯҳи бозингар"
1111
1112#~ msgid "Player User ID"
1113#~ msgstr "Истифодаи ID-и бозингар"
1114
1115#~ msgid "My Turn"
1116#~ msgstr "Навбати ман"
1117
1118#~ msgid "Async Input"
1119#~ msgstr "Воридоти асинхронӣ"
1120
1121#~ msgid "KGame Address"
1122#~ msgstr "Адреси KGame"
1123
1124#~ msgid "Player is Virtual"
1125#~ msgstr "Бозингари виртуалӣ"
1126
1127#~ msgid "Player is Active"
1128#~ msgstr "Бозингари фаъол"
1129
1130#~ msgid "RTTI"
1131#~ msgstr "RTTI"
1132
1133#~ msgid "Network Priority"
1134#~ msgstr "Приоритети шабақа"
1135
1136#~ msgid "Debug &Messages"
1137#~ msgstr "Фиристодани ахборот дар бораи &хатогиҳо"
1138
1139#~ msgid "&>>"
1140#~ msgstr "&>>"
1141
1142#~ msgid "&<<"
1143#~ msgstr "&<<"
1144
1145#~ msgid "Do not show IDs:"
1146#~ msgstr "ID-ҳоро намоиш надиҳед:"
1147
1148#~ msgid "Clean"
1149#~ msgstr "Тоза"
1150
1151#~ msgid "Dirty"
1152#~ msgstr "Чиркин"
1153
1154#~ msgid "Local"
1155#~ msgstr "Локалӣ"
1156
1157#~ msgid "Undefined"
1158#~ msgstr "Номуайян"
1159
1160#~ msgid "&Chat"
1161#~ msgstr "&Чат"
1162
1163#~ msgid "C&onnections"
1164#~ msgstr "&Пайвастагиҳо"
1165
1166#, fuzzy
1167#~ msgid "&Game"
1168#~ msgstr "&Бозиро ба итмом расонидан"
1169
1170#~ msgid "&Network"
1171#~ msgstr "&Шабақа"
1172
1173#~ msgid "&Message Server"
1174#~ msgstr "&Сервери ахборотҳо"
1175
1176#~ msgid "Network Configuration"
1177#~ msgstr "Танзимми Шабақа"
1178
1179#~ msgid "Cannot connect to the network"
1180#~ msgstr "Ба шабақа пайваст шудан имконнопазир аст"
1181
1182#~ msgid "Network status: No Network"
1183#~ msgstr "Статуси шабақа: Ягон шабақае нест"
1184
1185#~ msgid "Network status: You are MASTER"
1186#~ msgstr "Статуси шабақа: Шумо устод астед "
1187
1188#~ msgid "Network status: You are connected"
1189#~ msgstr "Статуси шабақа: Шумо дар робита мебошед"
1190
1191#~ msgid "Your name:"
1192#~ msgstr "Номи шумо:"
1193
1194#~ msgid "Maximal Number of Clients"
1195#~ msgstr "Миқдори зиёди клиентҳо"
1196
1197#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
1198#~ msgstr "Миқдори зиёди клиентҳо ( -1 = беохир):"
1199
1200#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
1201#~ msgstr "Миқдори зиёди клиентҳоро интихоб кунед"
1202
1203#~ msgid "Change Admin"
1204#~ msgstr "Интихоби мудир"
1205
1206#~ msgid "Remove Client with All Players"
1207#~ msgstr "Нест кардани Клиент бо ҳамаи бозингарон"
1208
1209#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
1210#~ msgstr "Танҳои мудир метавонад ахбороти серверро танзим кунад!"
1211
1212#, fuzzy
1213#~ msgid "You do not own the message server"
1214#~ msgstr "Шумо соҳиби сервери ахборот нестед"
1215
1216#~ msgid "Chat"
1217#~ msgstr "Чат"
1218
1219#~ msgid "Connected Players"
1220#~ msgstr "Бозингарони пайвастшуда"
1221
1222#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
1223#~ msgstr "Шумо мехоҳед бозингари \"%1\" аз бозӣ хориҷ кунед?"
1224
1225#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
1226#~ msgstr "Пайвастагӣ бо сервер канда шуд!"
1227
1228#~ msgid "Connection to client has been lost!"
1229#~ msgstr "Пайвастагӣ бо клиент канда шуд!"
1230
1231#~ msgid ""
1232#~ "Received a network error!\n"
1233#~ "Error number: %1\n"
1234#~ "Error message: %2"
1235#~ msgstr ""
1236#~ "Хатогии шабақа пайдо шуд!\n"
1237#~ "Рақами хато: %1\n"
1238#~ "Ахбороти хато: %2"
1239
1240#~ msgid "No connection could be created."
1241#~ msgstr "Пайвастагиҳои эҳтимолӣ мавҷуд нест."
1242
1243#~ msgid ""
1244#~ "No connection could be created.\n"
1245#~ "The error message was:\n"
1246#~ "%1"
1247#~ msgstr ""
1248#~ "Пайвастагиҳои эҳтимолӣ мавҷуд нест.\n"
1249#~ "Ахборои дар бораи хато:\n"
1250#~ "%1"
1251
1252#, fuzzy
1253#~| msgid "Carddeck Selection"
1254#~ msgid "Card Deck Selection"
1255#~ msgstr "Интихоби  дастаи корт"
1256
1257#~ msgid "unnamed"
1258#~ msgstr "беном"
1259
1260#, fuzzy
1261#~| msgid "Frontside"
1262#~ msgctxt "Front side of a card"
1263#~ msgid "Front"
1264#~ msgstr "Рӯи корт"
1265
1266#, fuzzy
1267#~| msgid "Backside"
1268#~ msgctxt "Back side of a card"
1269#~ msgid "Back"
1270#~ msgstr "Пӯсти корт"
1271
1272#, fuzzy
1273#~| msgid "Name"
1274#~ msgid "Deck Name"
1275#~ msgstr "Ном"
1276
1277#, fuzzy
1278#~| msgid "Preview:"
1279#~ msgid ""
1280#~ "Backside\n"
1281#~ "Preview"
1282#~ msgstr "Пешнамоиш:"
1283
1284#, fuzzy
1285#~ msgid "Close"
1286#~ msgstr "Нодуруст"
1287
1288#, fuzzy
1289#~ msgid "Player"
1290#~ msgstr "Бозингарон"
1291
1292#, fuzzy
1293#~ msgid "Reserved"
1294#~ msgstr "Қабулкунанда"
1295
1296#, fuzzy
1297#~ msgid "(unnamed)"
1298#~ msgstr "беном"
1299
1300#, fuzzy
1301#~ msgid "Statistics..."
1302#~ msgstr "Статистика"
1303
1304#, fuzzy
1305#~ msgid "Host: %1"
1306#~ msgstr "Мағлубият:"
1307
1308#~ msgctxt ""
1309#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
1310#~ msgid ""
1311#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
1312#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
1313#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
1314#~ msgstr ""
1315#~ "Ҷама Баха Ҷура Суник Хурик Аки Беха Фара Абдик Сухроб  Ёкуб ва дигарон"
1316
1317#, fuzzy
1318#~| msgid "Show &Highscores"
1319#~ msgid "Show rich text"
1320#~ msgstr "Намоиши &рекордҳо"
1321
1322#, fuzzy
1323#~| msgid "Change Admin"
1324#~ msgid "Change Icon..."
1325#~ msgstr "Интихоби мудир"
1326
1327#, fuzzy
1328#~| msgid "Random frontside"
1329#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card"
1330#~ msgid "Lock back to front"
1331#~ msgstr "Тасодуфии рӯи корт"
1332
1333#~ msgid "Choose Backside"
1334#~ msgstr "Пӯсти кортро интихоб кунед"
1335
1336#~ msgid "empty"
1337#~ msgstr "холӣ"
1338
1339#~ msgid "Random backside"
1340#~ msgstr "Тасодуфи пӯсти корт"
1341
1342#~ msgid "Use global backside"
1343#~ msgstr "Истифодаи пӯсти глобалӣ"
1344
1345#~ msgid "Make Backside Global"
1346#~ msgstr "Пӯсти глобалиро созед"
1347
1348#~ msgid "Choose Frontside"
1349#~ msgstr "Рӯи кортро интихоб кунед"
1350
1351#~ msgid "Use global frontside"
1352#~ msgstr "Истифодаи рӯи корти глобалӣ"
1353
1354#~ msgid "Make Frontside Global"
1355#~ msgstr "Рӯи корти глобалиро созед"
1356
1357#~ msgid "Resize Cards"
1358#~ msgstr "Дигаргун кардани андоза корт"
1359
1360#~ msgid "Default Size"
1361#~ msgstr "Андозаи пешфарз"
1362
1363#~ msgid "Preview:"
1364#~ msgstr "Пешнамоиш:"
1365
1366#, fuzzy
1367#~| msgid "From"
1368#~ msgid "Form"
1369#~ msgstr "Аз"
1370
1371#, fuzzy
1372#~| msgid "Property"
1373#~ msgid "Properties"
1374#~ msgstr "Хусусиятҳо"
1375
1376#~ msgid "Data"
1377#~ msgstr "Маълумот"
1378
1379#~ msgid "Value"
1380#~ msgstr "Аҳамият"
1381
1382#~ msgid "Policy"
1383#~ msgstr "Розигӣ"
1384
1385#~ msgid "ID"
1386#~ msgstr "ID"
1387
1388#~ msgid "Receiver"
1389#~ msgstr "Қабулкунанда"
1390
1391#~ msgid "Sender"
1392#~ msgstr "Фиристонанда"
1393
1394#~ msgid "ID - Text"
1395#~ msgstr "Матни - ID"
1396
1397#~ msgid "--- %1"
1398#~ msgstr "--- %1"
1399