1# translation of libkdegames.po to Tajik 2# translation of libkdegames.po to Тоҷикӣ 3# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 4# 2004, infoDev, a World Bank organization 5# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 6# 2004, Youth Opportunities, NGO 7# Victor Ibragimov<youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 8# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 9# Malika Dushanbieva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 10# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 11# Abdulloh Normatov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 12# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004. 13# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: libkdegames\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:42+0500\n" 20"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" 21"Language-Team: Tajik\n" 22"Language: tg\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"X-Generator: KBabel 1.10\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 28 29#: highscore/khighscore.cpp:148 30#, kde-format 31msgid "Retry" 32msgstr "Аз сари нав" 33 34#: highscore/khighscore.cpp:149 35#, kde-format 36msgid "" 37"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " 38"to it." 39msgstr "" 40"Файли рекордҳоро хонда натавонист. Мумкин аст, ки он бо машғули дигар " 41"барнома бошад." 42 43#: highscore/kscoredialog.cpp:35 44#, kde-format 45msgid "High Scores" 46msgstr "Намоиши рекордҳо" 47 48#: highscore/kscoredialog.cpp:106 private/kgame/kplayer.cpp:84 49#, kde-format 50msgid "Name" 51msgstr "Ном" 52 53#: highscore/kscoredialog.cpp:108 54#, kde-format 55msgid "Date" 56msgstr "Таърих" 57 58#: highscore/kscoredialog.cpp:110 59#, kde-format 60msgid "Level" 61msgstr "Дараҷа" 62 63#: highscore/kscoredialog.cpp:112 64#, kde-format 65msgid "Score" 66msgstr "Ҳисоб" 67 68#: highscore/kscoredialog.cpp:114 69#, kde-format 70msgid "Time" 71msgstr "Вақт" 72 73#: highscore/kscoredialog.cpp:276 74#, kde-format 75msgid "Rank" 76msgstr "Категория" 77 78#: highscore/kscoredialog.cpp:299 79#, fuzzy, kde-format 80#| msgid "#%1" 81msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries" 82msgid "#%1" 83msgstr "#%1" 84 85#: highscore/kscoredialog.cpp:565 86#, kde-format 87msgid "&Remember" 88msgstr "" 89 90#: highscore/kscoredialog.cpp:566 91#, kde-format 92msgid "&Forget" 93msgstr "" 94 95#: highscore/kscoredialog.cpp:567 96#, fuzzy, kde-format 97#| msgid "Highscores" 98msgid "Remember this high score" 99msgstr "Рекордҳо" 100 101#: highscore/kscoredialog.cpp:568 102#, fuzzy, kde-format 103#| msgid "Highscores" 104msgid "Forget this high score" 105msgstr "Рекордҳо" 106 107#: highscore/kscoredialog.cpp:577 108#, kde-format 109msgid "" 110"Excellent!\n" 111"You have a new high score!" 112msgstr "" 113"Бисёр хуб!\n" 114"Шумо рекордро задед!" 115 116#: highscore/kscoredialog.cpp:579 117#, kde-format 118msgid "" 119"Well done!\n" 120"You made it to the high score list!" 121msgstr "" 122"Бад нест!\n" 123"Натиҷаи Шумо дар рӯйхати рекордҳо ба кайд гирифтааст!" 124 125#: kgdifficulty.cpp:75 private/kgamedifficulty.cpp:150 126#, kde-format 127msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8" 128msgid "Ridiculously Easy" 129msgstr "" 130 131#: kgdifficulty.cpp:78 private/kgamedifficulty.cpp:152 132#, kde-format 133msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8" 134msgid "Very Easy" 135msgstr "" 136 137#: kgdifficulty.cpp:81 private/kgamedifficulty.cpp:154 138#, kde-format 139msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8" 140msgid "Easy" 141msgstr "" 142 143#: kgdifficulty.cpp:84 private/kgamedifficulty.cpp:156 144#, kde-format 145msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8" 146msgid "Medium" 147msgstr "" 148 149#: kgdifficulty.cpp:87 private/kgamedifficulty.cpp:158 150#, kde-format 151msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8" 152msgid "Hard" 153msgstr "" 154 155#: kgdifficulty.cpp:90 private/kgamedifficulty.cpp:160 156#, kde-format 157msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8" 158msgid "Very Hard" 159msgstr "" 160 161#: kgdifficulty.cpp:93 private/kgamedifficulty.cpp:162 162#, kde-format 163msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8" 164msgid "Extremely Hard" 165msgstr "" 166 167#: kgdifficulty.cpp:96 private/kgamedifficulty.cpp:164 168#, kde-format 169msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8" 170msgid "Impossible" 171msgstr "" 172 173#: kgdifficulty.cpp:297 private/kgamedifficulty.cpp:134 174#, kde-format 175msgid "Changing the difficulty level will end the current game!" 176msgstr "" 177 178#: kgdifficulty.cpp:298 private/kgamedifficulty.cpp:134 179#, kde-format 180msgid "Change the difficulty level" 181msgstr "" 182 183#: kgdifficulty.cpp:368 kgdifficulty.cpp:377 private/kgamedifficulty.cpp:108 184#, kde-format 185msgctxt "Game difficulty level" 186msgid "Difficulty" 187msgstr "" 188 189#: kgdifficulty.cpp:378 private/kgamedifficulty.cpp:109 190#, kde-format 191msgid "Set the difficulty level" 192msgstr "" 193 194#: kgdifficulty.cpp:379 private/kgamedifficulty.cpp:110 195#, kde-format 196msgid "Set the difficulty level of the game." 197msgstr "" 198 199#: kgthemeselector.cpp:101 200#, kde-format 201msgid "Get New Themes..." 202msgstr "" 203 204#: kgthemeselector.cpp:214 205#, fuzzy, kde-format 206#| msgid "Select player:" 207msgctxt "@title:window config dialog" 208msgid "Select theme" 209msgstr "Интихоби бозингар:" 210 211#: kgthemeselector.cpp:285 212#, fuzzy, kde-format 213#| msgid "Your name:" 214msgid "[No name]" 215msgstr "Номи шумо:" 216 217#: kgthemeselector.cpp:299 218#, kde-format 219msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 220msgid "by %1" 221msgstr "" 222 223#: kstandardgameaction.cpp:39 224#, kde-format 225msgctxt "new game" 226msgid "&New" 227msgstr "&Нав" 228 229#: kstandardgameaction.cpp:39 230#, fuzzy, kde-format 231#| msgid "Create a network game" 232msgid "Start a new game." 233msgstr "Сохтани бозии шабақа" 234 235#: kstandardgameaction.cpp:39 236#, fuzzy, kde-format 237#| msgid "Create a network game" 238msgid "Start a new game" 239msgstr "Сохтани бозии шабақа" 240 241#: kstandardgameaction.cpp:40 242#, kde-format 243msgid "&Load..." 244msgstr "&Пурбор кардан..." 245 246#: kstandardgameaction.cpp:40 247#, kde-format 248msgid "Open a saved game..." 249msgstr "" 250 251#: kstandardgameaction.cpp:41 252#, kde-format 253msgid "Load &Recent" 254msgstr "&Пурбор кардани гузаштаҳо" 255 256#: kstandardgameaction.cpp:41 257#, kde-format 258msgid "Open a recently saved game..." 259msgstr "" 260 261#: kstandardgameaction.cpp:42 262#, kde-format 263msgid "Restart &Game" 264msgstr "&Боз пурборкунии бозӣ" 265 266#: kstandardgameaction.cpp:42 267#, fuzzy, kde-format 268#| msgid "Restart &Game" 269msgid "Restart the game" 270msgstr "&Боз пурборкунии бозӣ" 271 272#: kstandardgameaction.cpp:43 273#, fuzzy, kde-format 274msgid "&Save" 275msgstr "&Карор кардан" 276 277#: kstandardgameaction.cpp:43 278#, kde-format 279msgid "Save the current game" 280msgstr "" 281 282#: kstandardgameaction.cpp:44 283#, kde-format 284msgid "Save &As..." 285msgstr "Нигоҳ доштан &ҳамчун..." 286 287#: kstandardgameaction.cpp:44 288#, kde-format 289msgid "Save the current game to another file" 290msgstr "" 291 292#: kstandardgameaction.cpp:45 293#, kde-format 294msgid "&End Game" 295msgstr "&Бозиро ба итмом расонидан" 296 297#: kstandardgameaction.cpp:45 298#, kde-format 299msgid "End the current game" 300msgstr "" 301 302#: kstandardgameaction.cpp:46 303#, kde-format 304msgid "Pa&use" 305msgstr "&Таваққуф" 306 307#: kstandardgameaction.cpp:46 308#, kde-format 309msgid "Pause the game" 310msgstr "" 311 312#: kstandardgameaction.cpp:47 313#, fuzzy, kde-format 314#| msgid "Show &Highscores" 315msgid "Show &High Scores" 316msgstr "Намоиши &рекордҳо" 317 318#: kstandardgameaction.cpp:47 319#, fuzzy, kde-format 320#| msgid "Show &Highscores" 321msgid "Show high scores" 322msgstr "Намоиши &рекордҳо" 323 324#: kstandardgameaction.cpp:48 325#, fuzzy, kde-format 326#| msgid "Highscores" 327msgid "&Clear High Scores" 328msgstr "Рекордҳо" 329 330#: kstandardgameaction.cpp:48 331#, fuzzy, kde-format 332#| msgid "Highscores" 333msgid "Clear high scores" 334msgstr "Рекордҳо" 335 336#: kstandardgameaction.cpp:49 337#, fuzzy, kde-format 338#| msgid "Statistics" 339msgid "Show Statistics" 340msgstr "Статистика" 341 342#: kstandardgameaction.cpp:49 343#, fuzzy, kde-format 344#| msgid "Statistics" 345msgid "Show statistics" 346msgstr "Статистика" 347 348#: kstandardgameaction.cpp:50 349#, fuzzy, kde-format 350#| msgid "Statistics" 351msgid "&Clear Statistics" 352msgstr "Статистика" 353 354#: kstandardgameaction.cpp:50 355#, kde-format 356msgid "Delete all-time statistics." 357msgstr "" 358 359#: kstandardgameaction.cpp:51 360#, kde-format 361msgid "&Print..." 362msgstr "" 363 364#: kstandardgameaction.cpp:52 365#, fuzzy, kde-format 366msgid "&Quit" 367msgstr "&Луқма додан" 368 369#: kstandardgameaction.cpp:52 370#, kde-format 371msgid "Quit the program" 372msgstr "" 373 374#: kstandardgameaction.cpp:54 375#, kde-format 376msgid "Repeat" 377msgstr "Такрор кунед" 378 379#: kstandardgameaction.cpp:54 380#, kde-format 381msgid "Repeat the last move" 382msgstr "" 383 384#: kstandardgameaction.cpp:55 385#, kde-format 386msgid "Und&o" 387msgstr "&Барҳам додан" 388 389#: kstandardgameaction.cpp:55 390#, kde-format 391msgid "Undo the last move" 392msgstr "" 393 394#: kstandardgameaction.cpp:56 395#, kde-format 396msgid "Re&do" 397msgstr "&Бозгашт" 398 399#: kstandardgameaction.cpp:56 400#, kde-format 401msgid "Redo the latest move" 402msgstr "" 403 404#: kstandardgameaction.cpp:57 405#, kde-format 406msgid "&Roll Dice" 407msgstr "&Устухонҳоро партоед" 408 409#: kstandardgameaction.cpp:57 410#, fuzzy, kde-format 411#| msgid "&Roll Dice" 412msgid "Roll the dice" 413msgstr "&Устухонҳоро партоед" 414 415#: kstandardgameaction.cpp:58 416#, kde-format 417msgid "End Turn" 418msgstr "Навбати охир" 419 420#: kstandardgameaction.cpp:59 421#, kde-format 422msgid "&Hint" 423msgstr "&Луқма додан" 424 425#: kstandardgameaction.cpp:59 426#, kde-format 427msgid "Give a hint" 428msgstr "" 429 430#: kstandardgameaction.cpp:60 431#, kde-format 432msgid "&Demo" 433msgstr "&Намоиш" 434 435#: kstandardgameaction.cpp:60 436#, fuzzy, kde-format 437#| msgid "Player Name" 438msgid "Play a demo" 439msgstr "Номи бозингар" 440 441#: kstandardgameaction.cpp:61 442#, kde-format 443msgid "&Solve" 444msgstr "&Карор кардан" 445 446#: kstandardgameaction.cpp:61 447#, kde-format 448msgid "Solve the game" 449msgstr "" 450 451#: kstandardgameaction.cpp:63 452#, kde-format 453msgid "Choose Game &Type" 454msgstr "Интихоби намуди &бозӣ" 455 456#: kstandardgameaction.cpp:64 457#, kde-format 458msgid "Configure &Carddecks..." 459msgstr "Танзими &ранги кортҳо..." 460 461#: kstandardgameaction.cpp:65 462#, fuzzy, kde-format 463#| msgid "Configure &Highscores..." 464msgid "Configure &High Scores..." 465msgstr "Танзими &рекордҳо..." 466 467#: private/kchatbase.cpp:100 468#, kde-format 469msgid "Send to All Players" 470msgstr "Ба ҳамаи бозингарон фиристед" 471 472#: private/kchatbase.cpp:263 private/kgame/kgamechat.cpp:177 473#, kde-format 474msgid "Send to %1" 475msgstr "Ба %1 фиристед" 476 477#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:44 private/kchatbaseitemdelegate.cpp:46 478#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:66 479#, fuzzy, kde-format 480msgid "%1: " 481msgstr "%1 %2" 482 483#: private/kgame/kgame.cpp:82 484#, kde-format 485msgid "MaxPlayers" 486msgstr "Миқдори зиёди бозингарон" 487 488#: private/kgame/kgame.cpp:84 489#, kde-format 490msgid "MinPlayers" 491msgstr "Миқдори ками бозингарон" 492 493#: private/kgame/kgame.cpp:86 494#, kde-format 495msgid "GameStatus" 496msgstr "Статуси бозӣ" 497 498#: private/kgame/kgamechat.cpp:84 499#, kde-format 500msgid "Player %1" 501msgstr "Бозингари %1" 502 503#: private/kgame/kgamechat.cpp:92 504#, fuzzy, kde-format 505#| msgid "Unknown" 506msgctxt "Unknown player" 507msgid "Unknown" 508msgstr "Номаълум" 509 510#: private/kgame/kgamechat.cpp:234 511#, kde-format 512msgid "Send to My Group (\"%1\")" 513msgstr "Ба гурӯҳи ман фиристед (\"%1\")" 514 515#: private/kgame/kgameerror.cpp:50 516#, kde-format 517msgid "" 518"Cookie mismatch!\n" 519"Expected Cookie: %1\n" 520"Received Cookie: %2" 521msgstr "" 522"Номуносибати cookie!\n" 523"cookie мунтазам шуда буд: %1\n" 524"cookie қабул шуд: %2" 525 526#: private/kgame/kgameerror.cpp:59 527#, kde-format 528msgid "" 529"KGame Version mismatch!\n" 530"Expected Version: %1\n" 531"Received Version: %2\n" 532msgstr "" 533"Номуносибати ривояти KGame!\n" 534"Ривоят мунтазам шуда буд: %1\n" 535"Ривоят қабул шуд: %2\n" 536 537#: private/kgame/kgameerror.cpp:63 538#, kde-format 539msgid "Unknown error code %1" 540msgstr "Рамзи хатои номуайян %1" 541 542#: private/kgame/kgamemessage.cpp:101 543#, kde-format 544msgid "Setup Game" 545msgstr "Танзими бозӣ" 546 547#: private/kgame/kgamemessage.cpp:103 548#, kde-format 549msgid "Setup Game Continue" 550msgstr "Давоми танзими бозӣ" 551 552#: private/kgame/kgamemessage.cpp:105 553#, kde-format 554msgid "Load Game" 555msgstr "Бозиро пурбор кардан" 556 557#: private/kgame/kgamemessage.cpp:107 558#, kde-format 559msgid "Client game connected" 560msgstr "Бозии клиентӣ пайваст шуд" 561 562#: private/kgame/kgamemessage.cpp:109 563#, kde-format 564msgid "Game setup done" 565msgstr "Итмоми танзими бозӣ" 566 567#: private/kgame/kgamemessage.cpp:111 568#, kde-format 569msgid "Synchronize Random" 570msgstr "Синхронидани генератори рақамҳои эҳтимолӣ " 571 572#: private/kgame/kgamemessage.cpp:113 573#, kde-format 574msgid "Disconnect" 575msgstr "Барҳам додан" 576 577#: private/kgame/kgamemessage.cpp:115 578#, kde-format 579msgid "Player Property" 580msgstr "Хусусиятҳои бозингар" 581 582#: private/kgame/kgamemessage.cpp:117 583#, kde-format 584msgid "Game Property" 585msgstr "Хусусиятҳои бозӣ" 586 587#: private/kgame/kgamemessage.cpp:119 588#, kde-format 589msgid "Add Player" 590msgstr "Иловаи бозингар" 591 592#: private/kgame/kgamemessage.cpp:121 593#, kde-format 594msgid "Remove Player" 595msgstr "Нест кардани бозингар" 596 597#: private/kgame/kgamemessage.cpp:123 598#, kde-format 599msgid "Activate Player" 600msgstr "Бозингарро фаъол созед" 601 602#: private/kgame/kgamemessage.cpp:125 603#, kde-format 604msgid "Inactivate Player" 605msgstr "Бозингарро ғайри фаъол созед" 606 607#: private/kgame/kgamemessage.cpp:127 608#, kde-format 609msgid "Id Turn" 610msgstr "Навбати ID" 611 612#: private/kgame/kgamemessage.cpp:129 613#, kde-format 614msgid "Error Message" 615msgstr "Ахборот дар бораи хатогиҳо" 616 617#: private/kgame/kgamemessage.cpp:131 618#, kde-format 619msgid "Player Input" 620msgstr "Дохил кардани бозингар" 621 622#: private/kgame/kgamemessage.cpp:133 623#, kde-format 624msgid "An IO was added" 625msgstr "Воридот-содирот илова карда шуд" 626 627#: private/kgame/kgamemessage.cpp:135 628#, kde-format 629msgid "Process Query" 630msgstr "Талаботи амалиёт" 631 632#: private/kgame/kgamemessage.cpp:137 633#, kde-format 634msgid "Player ID" 635msgstr "ID-и бозингар" 636 637#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:157 638#, kde-format 639msgid "%1 (%2)" 640msgstr "%1 (%2)" 641 642#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:159 643#, kde-format 644msgid "Unnamed - ID: %1" 645msgstr "ID-и беном: %1" 646 647#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:163 648#, fuzzy, kde-format 649#| msgid "%1 unregistered" 650msgid "%1 unregistered" 651msgid_plural "%1 unregistered" 652msgstr[0] "%1 ба қайд гирифта нашудаст" 653msgstr[1] "%1 ба қайд гирифта нашудаст" 654 655#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:343 656#, kde-format 657msgid "NULL pointer" 658msgstr "Нишондоди NULL" 659 660#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360 661#, kde-format 662msgid "True" 663msgstr "Дуруст" 664 665#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360 666#, kde-format 667msgid "False" 668msgstr "Нодуруст" 669 670#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:366 671#, kde-format 672msgid "Unknown" 673msgstr "Номаълум" 674 675#: private/kgame/kplayer.cpp:80 676#, kde-format 677msgid "UserId" 678msgstr "ID-и истифодакунанда" 679 680#: private/kgame/kplayer.cpp:82 681#, kde-format 682msgid "Group" 683msgstr "Гурӯҳ" 684 685#: private/kgame/kplayer.cpp:83 private/kgame/kplayer.cpp:85 686#, kde-format 687msgid "default" 688msgstr "пешфарз" 689 690#: private/kgame/kplayer.cpp:87 691#, kde-format 692msgid "AsyncInput" 693msgstr "Воридоти асинхронӣ" 694 695#: private/kgame/kplayer.cpp:89 696#, kde-format 697msgid "myTurn" 698msgstr "Навбати ман" 699 700#: private/kgamedifficulty.cpp:119 701#, kde-format 702msgid "Difficulty" 703msgstr "" 704 705#: private/kgamedifficulty.cpp:199 706#, kde-format 707msgctxt "" 708"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting " 709"up different game parameters" 710msgid "Custom" 711msgstr "" 712 713#: private/kgamedifficulty.cpp:298 714#, kde-format 715msgid "" 716"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty " 717"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new " 718"one." 719msgstr "" 720 721#: private/kgamedifficulty.cpp:300 722#, kde-format 723msgid "" 724"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty " 725"level during a running game." 726msgstr "" 727 728#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 729#: private/kgamethemeselector.ui:40 730#, kde-format 731msgid "&Get New Themes..." 732msgstr "" 733 734#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 735#: private/kgamethemeselector.ui:55 736#, fuzzy, kde-format 737#| msgid "Preview:" 738msgid "Preview" 739msgstr "Пешнамоиш:" 740 741#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 742#: private/kgamethemeselector.ui:97 743#, kde-format 744msgid "Theme Details" 745msgstr "" 746 747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 748#: private/kgamethemeselector.ui:131 749#, fuzzy, kde-format 750#| msgid "Comment:" 751msgid "Contact:" 752msgstr "Шарҳ:" 753 754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 755#: private/kgamethemeselector.ui:166 756#, kde-format 757msgid "Description:" 758msgstr "" 759 760#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 761#: private/kgamethemeselector.ui:201 762#, kde-format 763msgid "Author:" 764msgstr "" 765 766#~ msgid "Mean Score" 767#~ msgstr "Ҳисоб" 768 769#~ msgid "Best Score" 770#~ msgstr "Натиҷаи хеле хуб" 771 772#~ msgid "Elapsed Time" 773#~ msgstr "Вақтатон гузашт" 774 775#~ msgid "Best &Scores" 776#~ msgstr "Рекор&дҳо" 777 778#~ msgid "&Players" 779#~ msgstr "&Бозингарон" 780 781#~ msgid "Statistics" 782#~ msgstr "Статистика" 783 784#~ msgid "Histogram" 785#~ msgstr "Гистограмма" 786 787#~ msgid "View world-wide highscores" 788#~ msgstr "Нишон додани рекордҳоро ба тамоми ҷаҳон" 789 790#~ msgid "View world-wide players" 791#~ msgstr "Нишон додани бозингаронро ба тамоми ҷаҳон" 792 793#~ msgid "Highscores" 794#~ msgstr "Рекордҳо" 795 796#~ msgid "Overwrite" 797#~ msgstr "Бознависӣ" 798 799#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 800#~ msgstr "Чунин файл аллакаи мавҷуд аст. Бознависӣ кунам?" 801 802#, fuzzy 803#~ msgid "Export" 804#~ msgstr "Содирот..." 805 806#~ msgid "Winner" 807#~ msgstr "Ғолиб" 808 809#~ msgid "Won Games" 810#~ msgstr "Ғолиб омадед" 811 812#~ msgid "Configure Highscores" 813#~ msgstr "Танзими рекордҳо" 814 815#~ msgid "Main" 816#~ msgstr "Умумӣ" 817 818#~ msgid "Nickname:" 819#~ msgstr "Ном:" 820 821#~ msgid "Comment:" 822#~ msgstr "Шарҳ:" 823 824#~ msgid "World-wide highscores enabled" 825#~ msgstr "Рекордҳои ҷаҳонӣ дохил шудаанд" 826 827#~ msgid "Advanced" 828#~ msgstr "Иловагӣ" 829 830#~ msgid "Registration Data" 831#~ msgstr "Маълумотҳои ба қайд гирӣ" 832 833#~ msgid "Key:" 834#~ msgstr "Калид:" 835 836#, fuzzy 837#~ msgid "Remove" 838#~ msgstr "Нест кардани бозингар" 839 840#~ msgid "" 841#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " 842#~ "to use the currently registered nickname anymore." 843#~ msgstr "" 844#~ "Калиди қайд гирифтаи Шумо нобуд хоҳад шуд. Шумо дигар наметавонед номи " 845#~ "қайд гирифтаро ба истифода баред." 846 847#~ msgid "Please choose a non empty nickname." 848#~ msgstr "Илтимос, номатонро ворид кунед." 849 850#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 851#~ msgstr "" 852#~ "Ин ном аллакай ишғол карда шудааст. Илтимос, номи дигар интихоб кунед" 853 854#~ msgid "Enter Your Nickname" 855#~ msgstr "Номи шумо ворид кунед" 856 857#~ msgid "Congratulations, you have won!" 858#~ msgstr "Табрик! Шумо буридед!" 859 860#~ msgid "Enter your nickname:" 861#~ msgstr "Номи шумо:" 862 863#~ msgid "Do not ask again." 864#~ msgstr "Напурсед." 865 866#~ msgid "anonymous" 867#~ msgstr "анонимӣ" 868 869#~ msgid "Games Count" 870#~ msgstr "Ҳисоби бозӣ" 871 872#~ msgid "Comment" 873#~ msgstr "Шарҳ" 874 875#~ msgid "Undefined error." 876#~ msgstr "Хатои номуайян." 877 878#~ msgid "Missing argument(s)." 879#~ msgstr "Аргументҳо хеле каманд." 880 881#~ msgid "Invalid argument(s)." 882#~ msgstr "Аргументҳои нодуруст." 883 884#~ msgid "Unable to connect to MySQL server." 885#~ msgstr "Ба сервери MySQL. пайваст карда наметавонам." 886 887#~ msgid "Unable to select database." 888#~ msgstr "Маълумотҳои додашударо интихоб карда наметавонам." 889 890#~ msgid "Error on database query." 891#~ msgstr "Хатогӣ дар ҳолати пурсидани додашудаҳо." 892 893#~ msgid "Error on database insert." 894#~ msgstr "Хатогӣ дар ҳолати илова кардани додашудаҳо." 895 896#~ msgid "Nickname already registered." 897#~ msgstr "Ин ном аллакай ба қайд гирифта шудааст." 898 899#~ msgid "Nickname not registered." 900#~ msgstr "Ин ном ба қайд гирифта нашудааст." 901 902#~ msgid "Invalid key." 903#~ msgstr "Калиди нодуруст." 904 905#~ msgid "Invalid submit key." 906#~ msgstr "Калиди нодуруст ворид шуд." 907 908#~ msgid "Invalid level." 909#~ msgstr "Дараҷаи нодуруст." 910 911#~ msgid "Invalid score." 912#~ msgstr "Ҳисоби нодуруст." 913 914#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 915#~ msgstr "Наметавонам ба сервери рекордҳои ҷаҳонӣ пайваст шавам" 916 917#~ msgid "Server URL: %1" 918#~ msgstr "Адреси сервер: %1" 919 920#~ msgid "Unable to open temporary file." 921#~ msgstr "Файли вақтиро кушода наметавонам." 922 923#~ msgid "Message from world-wide highscores server" 924#~ msgstr "Ахборот аз сервери рекордҳои ҷаҳонӣ" 925 926#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 927#~ msgstr "Ҷавоби нодуруст аз сервери рекордҳои ҷаҳонӣ." 928 929#~ msgid "Raw message: %1" 930#~ msgstr "Ахбороти аввалин: %1" 931 932#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 933#~ msgstr "" 934#~ "Ҷавоби нодуруст аз сервери рекордҳои ҷаҳонӣ.(нарасидани пункти: %1)." 935 936#~ msgid "Success" 937#~ msgstr "Бо мувоффақият" 938 939#~ msgid "Multiplayers Scores" 940#~ msgstr "Ҳисоби ҳамаи бозингарон" 941 942#~ msgid "No game played." 943#~ msgstr "Бозӣ сар дода нашудааст." 944 945#~ msgid "Scores for last game:" 946#~ msgstr "Ҳисоби бозии охирин:" 947 948#~ msgid "Scores for the last %1 games:" 949#~ msgstr "Ҳисоби %1 бозиҳои охирин:" 950 951#~ msgid "all" 952#~ msgstr "ҳамааш" 953 954#~ msgid "Select player:" 955#~ msgstr "Интихоби бозингар:" 956 957#~ msgid "Total:" 958#~ msgstr "Ҳамагӣ:" 959 960#~ msgid "Won:" 961#~ msgstr "Ғолибият:" 962 963#~ msgid "Lost:" 964#~ msgstr "Мағлубият:" 965 966#~ msgid "Draw:" 967#~ msgstr "Кашидан:" 968 969#~ msgid "Current:" 970#~ msgstr "Давомӣ:" 971 972#~ msgid "Max won:" 973#~ msgstr "Ғолибияти зиёд:" 974 975#~ msgid "Max lost:" 976#~ msgstr "Мағлубияти зиёд:" 977 978#~ msgid "Game Counts" 979#~ msgstr "Ҳисоби бозӣ" 980 981#~ msgid "Trends" 982#~ msgstr "Мақсад" 983 984#~ msgid "From" 985#~ msgstr "Аз" 986 987#~ msgid "To" 988#~ msgstr "Ба" 989 990#~ msgid "Count" 991#~ msgstr "Ҳисоб" 992 993#~ msgid "Percent" 994#~ msgstr "Фоиз" 995 996#~ msgid "Configure..." 997#~ msgstr "Танзимот..." 998 999#~ msgid "Export..." 1000#~ msgstr "Содирот..." 1001 1002#~ msgid "Configure Chat" 1003#~ msgstr "Танзими чат" 1004 1005#~ msgid "Name Font..." 1006#~ msgstr "Ҳарфи ном..." 1007 1008#~ msgid "Text Font..." 1009#~ msgstr "Ҳарфи матн..." 1010 1011#~ msgid "Player: " 1012#~ msgstr "Бозингар: " 1013 1014#~ msgid "This is a player message" 1015#~ msgstr "Ин ахбороти бозингар мебошад" 1016 1017#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" 1018#~ msgstr "Ахбороти системавӣ - ахборот аз бозӣ фиристода шуд" 1019 1020#~ msgid "--- Game: " 1021#~ msgstr "--- Бозӣ: " 1022 1023#~ msgid "This is a system message" 1024#~ msgstr "Ин ахбороти системавӣ аст" 1025 1026#, fuzzy 1027#~| msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" 1028#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" 1029#~ msgstr "Миқдори зиёди ахборотҳо (-1 = номаҳдуд):" 1030 1031#~ msgid "Create a network game" 1032#~ msgstr "Сохтани бозии шабақа" 1033 1034#~ msgid "Join a network game" 1035#~ msgstr "Ба бозии шабақа дохил шудан" 1036 1037#~ msgid "Game name:" 1038#~ msgstr "Номи бозӣ:" 1039 1040#~ msgid "Network games:" 1041#~ msgstr "Бозии шабқавӣ:" 1042 1043#~ msgid "Port to connect to:" 1044#~ msgstr "Порти пайвастагӣ:" 1045 1046#~ msgid "Host to connect to:" 1047#~ msgstr "Узели пайвастагӣ:" 1048 1049#~ msgid "&Start Network" 1050#~ msgstr "&Оғози шабақа" 1051 1052#~ msgid "Network Game" 1053#~ msgstr "Бозии шабқа" 1054 1055#~ msgid "KGame Debug Dialog" 1056#~ msgstr "Диалоги KGame барои созиши хатогиҳо" 1057 1058#~ msgid "Debug &KGame" 1059#~ msgstr "Созиши хатогиҳои &KGame" 1060 1061#~ msgid "Update" 1062#~ msgstr "Бозсозӣ" 1063 1064#~ msgid "KGame Pointer" 1065#~ msgstr "Нишондоди KGame" 1066 1067#~ msgid "Game ID" 1068#~ msgstr "ID-и бозӣ" 1069 1070#~ msgid "Game Cookie" 1071#~ msgstr "Cookie-и бозӣ" 1072 1073#~ msgid "Is Master" 1074#~ msgstr "Ин устод мебошад" 1075 1076#~ msgid "Is Admin" 1077#~ msgstr "Ин мудир аст" 1078 1079#~ msgid "Is Offering Connections" 1080#~ msgstr "Ин тақлифи робита аст" 1081 1082#~ msgid "Game Status" 1083#~ msgstr "Статуси бозӣ" 1084 1085#~ msgid "Game is Running" 1086#~ msgstr "Бозӣ рафта истодааст" 1087 1088#~ msgid "Maximal Players" 1089#~ msgstr "Миқдори зиёди бозингарон" 1090 1091#~ msgid "Minimal Players" 1092#~ msgstr "Миқдори ками бозингарон" 1093 1094#~ msgid "Players" 1095#~ msgstr "Бозингарон" 1096 1097#~ msgid "Debug &Players" 1098#~ msgstr "Созиши хатогиҳои &бозингарон" 1099 1100#~ msgid "Available Players" 1101#~ msgstr "Бозингарони дастрасшуда" 1102 1103#~ msgid "Player Pointer" 1104#~ msgstr "Нишондоди бозингар" 1105 1106#~ msgid "Player Name" 1107#~ msgstr "Номи бозингар" 1108 1109#~ msgid "Player Group" 1110#~ msgstr "Гурӯҳи бозингар" 1111 1112#~ msgid "Player User ID" 1113#~ msgstr "Истифодаи ID-и бозингар" 1114 1115#~ msgid "My Turn" 1116#~ msgstr "Навбати ман" 1117 1118#~ msgid "Async Input" 1119#~ msgstr "Воридоти асинхронӣ" 1120 1121#~ msgid "KGame Address" 1122#~ msgstr "Адреси KGame" 1123 1124#~ msgid "Player is Virtual" 1125#~ msgstr "Бозингари виртуалӣ" 1126 1127#~ msgid "Player is Active" 1128#~ msgstr "Бозингари фаъол" 1129 1130#~ msgid "RTTI" 1131#~ msgstr "RTTI" 1132 1133#~ msgid "Network Priority" 1134#~ msgstr "Приоритети шабақа" 1135 1136#~ msgid "Debug &Messages" 1137#~ msgstr "Фиристодани ахборот дар бораи &хатогиҳо" 1138 1139#~ msgid "&>>" 1140#~ msgstr "&>>" 1141 1142#~ msgid "&<<" 1143#~ msgstr "&<<" 1144 1145#~ msgid "Do not show IDs:" 1146#~ msgstr "ID-ҳоро намоиш надиҳед:" 1147 1148#~ msgid "Clean" 1149#~ msgstr "Тоза" 1150 1151#~ msgid "Dirty" 1152#~ msgstr "Чиркин" 1153 1154#~ msgid "Local" 1155#~ msgstr "Локалӣ" 1156 1157#~ msgid "Undefined" 1158#~ msgstr "Номуайян" 1159 1160#~ msgid "&Chat" 1161#~ msgstr "&Чат" 1162 1163#~ msgid "C&onnections" 1164#~ msgstr "&Пайвастагиҳо" 1165 1166#, fuzzy 1167#~ msgid "&Game" 1168#~ msgstr "&Бозиро ба итмом расонидан" 1169 1170#~ msgid "&Network" 1171#~ msgstr "&Шабақа" 1172 1173#~ msgid "&Message Server" 1174#~ msgstr "&Сервери ахборотҳо" 1175 1176#~ msgid "Network Configuration" 1177#~ msgstr "Танзимми Шабақа" 1178 1179#~ msgid "Cannot connect to the network" 1180#~ msgstr "Ба шабақа пайваст шудан имконнопазир аст" 1181 1182#~ msgid "Network status: No Network" 1183#~ msgstr "Статуси шабақа: Ягон шабақае нест" 1184 1185#~ msgid "Network status: You are MASTER" 1186#~ msgstr "Статуси шабақа: Шумо устод астед " 1187 1188#~ msgid "Network status: You are connected" 1189#~ msgstr "Статуси шабақа: Шумо дар робита мебошед" 1190 1191#~ msgid "Your name:" 1192#~ msgstr "Номи шумо:" 1193 1194#~ msgid "Maximal Number of Clients" 1195#~ msgstr "Миқдори зиёди клиентҳо" 1196 1197#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" 1198#~ msgstr "Миқдори зиёди клиентҳо ( -1 = беохир):" 1199 1200#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" 1201#~ msgstr "Миқдори зиёди клиентҳоро интихоб кунед" 1202 1203#~ msgid "Change Admin" 1204#~ msgstr "Интихоби мудир" 1205 1206#~ msgid "Remove Client with All Players" 1207#~ msgstr "Нест кардани Клиент бо ҳамаи бозингарон" 1208 1209#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" 1210#~ msgstr "Танҳои мудир метавонад ахбороти серверро танзим кунад!" 1211 1212#, fuzzy 1213#~ msgid "You do not own the message server" 1214#~ msgstr "Шумо соҳиби сервери ахборот нестед" 1215 1216#~ msgid "Chat" 1217#~ msgstr "Чат" 1218 1219#~ msgid "Connected Players" 1220#~ msgstr "Бозингарони пайвастшуда" 1221 1222#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" 1223#~ msgstr "Шумо мехоҳед бозингари \"%1\" аз бозӣ хориҷ кунед?" 1224 1225#~ msgid "Connection to the server has been lost!" 1226#~ msgstr "Пайвастагӣ бо сервер канда шуд!" 1227 1228#~ msgid "Connection to client has been lost!" 1229#~ msgstr "Пайвастагӣ бо клиент канда шуд!" 1230 1231#~ msgid "" 1232#~ "Received a network error!\n" 1233#~ "Error number: %1\n" 1234#~ "Error message: %2" 1235#~ msgstr "" 1236#~ "Хатогии шабақа пайдо шуд!\n" 1237#~ "Рақами хато: %1\n" 1238#~ "Ахбороти хато: %2" 1239 1240#~ msgid "No connection could be created." 1241#~ msgstr "Пайвастагиҳои эҳтимолӣ мавҷуд нест." 1242 1243#~ msgid "" 1244#~ "No connection could be created.\n" 1245#~ "The error message was:\n" 1246#~ "%1" 1247#~ msgstr "" 1248#~ "Пайвастагиҳои эҳтимолӣ мавҷуд нест.\n" 1249#~ "Ахборои дар бораи хато:\n" 1250#~ "%1" 1251 1252#, fuzzy 1253#~| msgid "Carddeck Selection" 1254#~ msgid "Card Deck Selection" 1255#~ msgstr "Интихоби дастаи корт" 1256 1257#~ msgid "unnamed" 1258#~ msgstr "беном" 1259 1260#, fuzzy 1261#~| msgid "Frontside" 1262#~ msgctxt "Front side of a card" 1263#~ msgid "Front" 1264#~ msgstr "Рӯи корт" 1265 1266#, fuzzy 1267#~| msgid "Backside" 1268#~ msgctxt "Back side of a card" 1269#~ msgid "Back" 1270#~ msgstr "Пӯсти корт" 1271 1272#, fuzzy 1273#~| msgid "Name" 1274#~ msgid "Deck Name" 1275#~ msgstr "Ном" 1276 1277#, fuzzy 1278#~| msgid "Preview:" 1279#~ msgid "" 1280#~ "Backside\n" 1281#~ "Preview" 1282#~ msgstr "Пешнамоиш:" 1283 1284#, fuzzy 1285#~ msgid "Close" 1286#~ msgstr "Нодуруст" 1287 1288#, fuzzy 1289#~ msgid "Player" 1290#~ msgstr "Бозингарон" 1291 1292#, fuzzy 1293#~ msgid "Reserved" 1294#~ msgstr "Қабулкунанда" 1295 1296#, fuzzy 1297#~ msgid "(unnamed)" 1298#~ msgstr "беном" 1299 1300#, fuzzy 1301#~ msgid "Statistics..." 1302#~ msgstr "Статистика" 1303 1304#, fuzzy 1305#~ msgid "Host: %1" 1306#~ msgstr "Мағлубият:" 1307 1308#~ msgctxt "" 1309#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" 1310#~ msgid "" 1311#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " 1312#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " 1313#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" 1314#~ msgstr "" 1315#~ "Ҷама Баха Ҷура Суник Хурик Аки Беха Фара Абдик Сухроб Ёкуб ва дигарон" 1316 1317#, fuzzy 1318#~| msgid "Show &Highscores" 1319#~ msgid "Show rich text" 1320#~ msgstr "Намоиши &рекордҳо" 1321 1322#, fuzzy 1323#~| msgid "Change Admin" 1324#~ msgid "Change Icon..." 1325#~ msgstr "Интихоби мудир" 1326 1327#, fuzzy 1328#~| msgid "Random frontside" 1329#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card" 1330#~ msgid "Lock back to front" 1331#~ msgstr "Тасодуфии рӯи корт" 1332 1333#~ msgid "Choose Backside" 1334#~ msgstr "Пӯсти кортро интихоб кунед" 1335 1336#~ msgid "empty" 1337#~ msgstr "холӣ" 1338 1339#~ msgid "Random backside" 1340#~ msgstr "Тасодуфи пӯсти корт" 1341 1342#~ msgid "Use global backside" 1343#~ msgstr "Истифодаи пӯсти глобалӣ" 1344 1345#~ msgid "Make Backside Global" 1346#~ msgstr "Пӯсти глобалиро созед" 1347 1348#~ msgid "Choose Frontside" 1349#~ msgstr "Рӯи кортро интихоб кунед" 1350 1351#~ msgid "Use global frontside" 1352#~ msgstr "Истифодаи рӯи корти глобалӣ" 1353 1354#~ msgid "Make Frontside Global" 1355#~ msgstr "Рӯи корти глобалиро созед" 1356 1357#~ msgid "Resize Cards" 1358#~ msgstr "Дигаргун кардани андоза корт" 1359 1360#~ msgid "Default Size" 1361#~ msgstr "Андозаи пешфарз" 1362 1363#~ msgid "Preview:" 1364#~ msgstr "Пешнамоиш:" 1365 1366#, fuzzy 1367#~| msgid "From" 1368#~ msgid "Form" 1369#~ msgstr "Аз" 1370 1371#, fuzzy 1372#~| msgid "Property" 1373#~ msgid "Properties" 1374#~ msgstr "Хусусиятҳо" 1375 1376#~ msgid "Data" 1377#~ msgstr "Маълумот" 1378 1379#~ msgid "Value" 1380#~ msgstr "Аҳамият" 1381 1382#~ msgid "Policy" 1383#~ msgstr "Розигӣ" 1384 1385#~ msgid "ID" 1386#~ msgstr "ID" 1387 1388#~ msgid "Receiver" 1389#~ msgstr "Қабулкунанда" 1390 1391#~ msgid "Sender" 1392#~ msgstr "Фиристонанда" 1393 1394#~ msgid "ID - Text" 1395#~ msgstr "Матни - ID" 1396 1397#~ msgid "--- %1" 1398#~ msgstr "--- %1" 1399