1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:40-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-07-13 23:16-0000\n"
11"Last-Translator: Seanán à Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: ga\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: src/campaign.c:52
19msgid "Congratulations! You win!"
20msgstr ""
21
22#: src/campaign.c:70
23msgid "Round"
24msgstr ""
25
26#: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184
27msgid "-[Esc] to skip"
28msgstr ""
29
30#: src/campaign.c:141
31msgid "Mission One: Careful Cadet"
32msgstr ""
33
34#: src/campaign.c:143
35msgid "I'm so glad you've come!"
36msgstr ""
37
38#: src/campaign.c:145
39msgid ""
40"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
41"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
42"secret code that will zap each comet."
43msgstr ""
44
45#: src/campaign.c:147
46msgid "Do your best!"
47msgstr ""
48
49#: src/campaign.c:153
50msgid "Mission Two: Smart Scout"
51msgstr ""
52
53#: src/campaign.c:155
54msgid ""
55"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
56"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
57msgstr ""
58
59#: src/campaign.c:157
60msgid ""
61"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
62"sending new, trickier comets against the penguins!"
63msgstr ""
64
65#: src/campaign.c:158
66msgid "But you can save them!"
67msgstr ""
68
69#: src/campaign.c:164
70msgid "Mission Three: Royal Ranger"
71msgstr ""
72
73#: src/campaign.c:166
74msgid ""
75"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
76"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
77msgstr ""
78
79#: src/campaign.c:168
80msgid ""
81"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
82"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
83"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
84msgstr ""
85
86#: src/campaign.c:174
87msgid "Mission Four: Imperial Ace"
88msgstr ""
89
90#: src/campaign.c:176
91msgid ""
92"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
93"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
94msgstr ""
95
96#: src/campaign.c:178
97msgid ""
98"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
99"Division starts!"
100msgstr ""
101
102#: src/campaign.c:179
103msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
104msgstr ""
105
106#: src/campaign.c:185
107msgid "Final Mission: Computing Commando"
108msgstr ""
109
110#: src/campaign.c:187
111msgid ""
112"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
113"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
114"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
115"and subtraction."
116msgstr ""
117
118#: src/campaign.c:188
119msgid "I hope that hint helps!"
120msgstr ""
121
122#: src/campaign.c:190
123msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
124msgstr ""
125
126#: src/campaign.c:260
127msgid "Sorry, try again!"
128msgstr ""
129
130#: src/campaign.c:267
131msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
132msgstr ""
133
134#: src/credits.c:43
135msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
136msgstr ""
137
138#: src/credits.c:44
139msgid "COPYRIGHT 2001-2011"
140msgstr ""
141
142#: src/credits.c:45
143msgid "VERSION "
144msgstr ""
145
146#: src/credits.c:47
147msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
148msgstr ""
149
150#: src/credits.c:50
151msgid "DESIGNED BY"
152msgstr ""
153
154#: src/credits.c:53
155msgid "LEAD PROGRAMMERS"
156msgstr ""
157
158#: src/credits.c:59
159msgid "ADDITIONAL CODE"
160msgstr ""
161
162#: src/credits.c:75
163msgid "LEAD ARTISTS"
164msgstr ""
165
166#: src/credits.c:79
167msgid "ADDITIONAL ART"
168msgstr ""
169
170#: src/credits.c:85
171msgid "SOUND EFFECTS"
172msgstr ""
173
174#: src/credits.c:88
175msgid "MUSIC"
176msgstr ""
177
178#: src/credits.c:107
179msgid "PACKAGERS"
180msgstr ""
181
182#: src/credits.c:112
183msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
184msgstr ""
185
186#: src/credits.c:115
187msgid "TESTERS"
188msgstr ""
189
190#: src/credits.c:127
191msgid "USER WEBSITE"
192msgstr ""
193
194#: src/credits.c:130
195msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:"
196msgstr ""
197
198#: src/credits.c:133
199msgid ""
200"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
201"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
202"denied to users of proprietary software."
203msgstr ""
204
205#: src/credits.c:135
206msgid ""
207"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
208"the program."
209msgstr ""
210
211#: src/credits.c:137
212msgid ""
213"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
214msgstr ""
215
216#: src/credits.c:139
217msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
218msgstr ""
219
220#: src/factoroids.c:524
221msgid "Powers of 2"
222msgstr ""
223
224#: src/factoroids.c:525
225#, fuzzy
226msgid "Products of 2 and 3"
227msgstr "Iolraithe de a 11 agus a 12"
228
229#: src/factoroids.c:526
230#, fuzzy
231msgid "Products of 2, 3 and 5"
232msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
233
234#: src/factoroids.c:527
235#, fuzzy
236msgid "Products of 2, 3, 5 and 7"
237msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
238
239#: src/factoroids.c:528
240#, fuzzy
241msgid "Products of 2, 3, 5, 7, and 11"
242msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
243
244#: src/factoroids.c:529
245#, fuzzy
246msgid "Products of 2, 3, 5, 7, 11 and 13"
247msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
248
249#: src/factoroids.c:534
250#, fuzzy
251msgid "All multiples of 2 end in 2, 4, 6, 8, or 0"
252msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
253
254#: src/factoroids.c:535
255msgid "The digits of a multiple of 3 add up to a multiple of 3"
256msgstr ""
257
258#: src/factoroids.c:536
259#, fuzzy
260msgid "All multiples of 5 end in 0 or 5"
261msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
262
263#: src/factoroids.c:537
264msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 7."
265msgstr ""
266
267#: src/factoroids.c:538
268msgid "Under 100, multiples of 11 have equal digits, such as 55 or 88."
269msgstr ""
270
271#: src/factoroids.c:539
272msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 13."
273msgstr ""
274
275#: src/factoroids.c:556
276msgid "Objectives:"
277msgstr ""
278
279#: src/factoroids.c:557
280msgid "Hints:"
281msgstr ""
282
283#: src/factoroids.c:788
284msgid ""
285"To win, you must destroy all the asteroids.\n"
286"Turn: arrow keys or mouse movement.\n"
287"Thrust: up arrow or right mouse button.\n"
288"Shoot: [Enter], [Space], or left mouse button.\n"
289"Switch Prime Number Gun: [D], [F], or mouse scroll wheel.\n"
290"Activate Powerup: [Shift].\n"
291"Shoot the rocks with their prime factors until they are all destroyed."
292msgstr ""
293
294#: src/factoroids.c:802
295msgid ""
296"FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids. Use the arrow keys to "
297"turn or go forward.  Aim at an asteroid, type a number that can simplify the "
298"fraction, and press space or return to split it.  Destroy fractions that can "
299"not be further simplified in a single shot!"
300msgstr ""
301
302#: src/game.c:757
303msgid "Welcome to TuxMath!"
304msgstr "Fáilte go TuxMath!"
305
306#: src/game.c:774
307msgid "Your mission is to save your"
308msgstr "An cúram atá agat ná"
309
310#: src/game.c:775
311msgid "penguins' igloos from the"
312msgstr "íoglúanna do phiongain a chosaint"
313
314#: src/game.c:776
315msgid "falling comets."
316msgstr "ó na réalta mhongach atá ag titim anuas."
317
318#: src/game.c:795
319msgid "Stop a comet by typing"
320msgstr "Stad réalt mhongach trí an"
321
322#: src/game.c:796
323msgid "the answer to the math problem"
324msgstr "freagra don ceist mata a chlóscríobh"
325
326#: src/game.c:797
327msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
328msgstr "agus brúigh 'bearna' nó 'isteach'."
329
330#: src/game.c:798
331msgid "Try it now!"
332msgstr "Imir anois é!"
333
334#: src/game.c:806
335msgid "Good shot!"
336msgstr "Amas iontach!"
337
338#: src/game.c:816
339msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
340msgstr "Má bhuaileann réalt mhongach íoglú,"
341
342#: src/game.c:817
343msgid "it melts. But don't worry: the"
344msgstr "leáitear é. Ach ná bí buartha:"
345
346#: src/game.c:818
347msgid "penguin is OK!"
348msgstr "tá an phiogain togha!"
349
350#: src/game.c:819
351msgid "Just watch what happens:"
352msgstr "Féach cad a tharlaíonn:"
353
354#: src/game.c:820
355msgid "(Press a key to start)"
356msgstr "(Brúigh cnaipe chun tosú)"
357
358#: src/game.c:833
359msgid "Notice the answer"
360msgstr "Tabhair faoi deara an freagra"
361
362#: src/game.c:843
363msgid "If it gets hit again, the"
364msgstr "Má bhuailfí arís é,"
365
366#: src/game.c:844
367msgid "penguin leaves."
368msgstr "fágann an piongain."
369
370#: src/game.c:845
371msgid "(Press a key when ready)"
372msgstr "(Brúigh cnaipe ar bith nuair atá tú réidh)"
373
374#: src/game.c:868
375msgid "You can fix the igloos"
376msgstr "Is fédir na hioglúanna a dheisiú"
377
378#: src/game.c:869
379msgid "by stopping bonus comets."
380msgstr "trí réalta mhongach breise a stadadh."
381
382#: src/game.c:880 src/game.c:916
383msgid "Zap it now!"
384msgstr "Buail anois é!"
385
386#: src/game.c:886
387msgid "Great job!"
388msgstr "Maith thú!"
389
390#: src/game.c:905
391#, fuzzy
392msgid "Fast-moving powerup comets"
393msgstr "trí réalta mhongach breise a stadadh."
394
395#: src/game.c:906
396msgid "earn you a secret weapon:"
397msgstr ""
398
399#: src/game.c:923
400msgid "Quit at any time by pressing"
401msgstr "Scoir ag am ar bith trí brúigh"
402
403#: src/game.c:924
404msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
405msgstr "'Esc' nó brúigh an 'X'"
406
407#: src/game.c:925
408msgid "in the upper right corner."
409msgstr "sa chúinne uachtarach ar dheis."
410
411#: src/game.c:926
412msgid "Do it now, and then play!"
413msgstr "Déan anois é, agus ansin imir!"
414
415#: src/game.c:2724
416msgid "The Penguins Have Been Saved!"
417msgstr ""
418
419#: src/game.c:2739
420msgid "Final Scores:"
421msgstr ""
422
423#: src/game.c:2816
424msgid ""
425"Network game terminated by server.\n"
426" The server is still running."
427msgstr ""
428
429#: src/game.c:2824
430msgid ""
431"Network game terminated.\n"
432" Connection with server was lost."
433msgstr ""
434
435#: src/game.c:4698
436#, c-format
437msgid "%s has left the game."
438msgstr ""
439
440#: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7
441msgid "Hall Of Fame"
442msgstr "Réim na gCuradh"
443
444#: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25
445msgid "Space Cadet"
446msgstr "Glasearcach"
447
448#: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24
449msgid "Scout"
450msgstr "Gasóg"
451
452#: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21
453msgid "Ranger"
454msgstr "Ránaí"
455
456#: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1
457msgid "Ace"
458msgstr "Curadh"
459
460#: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2
461msgid "Commando"
462msgstr ""
463
464#: src/highscore.c:210
465msgid "Factors"
466msgstr ""
467
468#: src/highscore.c:213
469msgid "Fractions"
470msgstr ""
471
472#: src/highscore.c:291
473msgid "You Are In The Hall of Fame!"
474msgstr ""
475
476#: src/highscore.c:291
477msgid "Enter Your Name:"
478msgstr ""
479
480#: src/mathcards.c:2624
481#, c-format
482msgid "%d + %d = ?"
483msgstr ""
484
485#: src/mathcards.c:2624
486#, c-format
487msgid "? + %d = %d"
488msgstr ""
489
490#: src/mathcards.c:2624
491#, c-format
492msgid "%d + ? = %d"
493msgstr ""
494
495#: src/mathcards.c:2625
496#, c-format
497msgid "%d - %d = ?"
498msgstr ""
499
500#: src/mathcards.c:2625
501#, c-format
502msgid "? - %d = %d"
503msgstr ""
504
505#: src/mathcards.c:2625
506#, c-format
507msgid "%d - ? = %d"
508msgstr ""
509
510#: src/mathcards.c:2626
511#, c-format
512msgid "%d x %d = ?"
513msgstr ""
514
515#: src/mathcards.c:2626
516#, c-format
517msgid "? x %d = %d"
518msgstr ""
519
520#: src/mathcards.c:2626
521#, c-format
522msgid "%d x ? = %d"
523msgstr ""
524
525#: src/mathcards.c:2627
526#, c-format
527msgid "%d ÷ %d = ?"
528msgstr ""
529
530#: src/mathcards.c:2627
531#, c-format
532msgid "? ÷ %d = %d"
533msgstr ""
534
535#: src/mathcards.c:2627
536#, c-format
537msgid "%d ÷ ? = %d"
538msgstr ""
539
540#: src/menu.c:217
541#, c-format
542msgid ""
543"TuxMath version %s is free and open-source!\n"
544"You can help make it better.\n"
545"Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n"
546"Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net"
547msgstr ""
548
549#: src/menu.c:352
550#, fuzzy
551msgid ""
552"Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n"
553"Press a key or click your mouse to start game.\n"
554"See README.txt for more information.\n"
555msgstr "Cuir in eagar an comhad 'roghanna' i do chomhadlann baile"
556
557#: src/menu.c:379
558msgid "How many kids are playing?"
559msgstr ""
560
561#: src/menu.c:380
562msgid "(Between 2 and 4 players)"
563msgstr ""
564
565#: src/menu.c:445
566msgid "The server is already running"
567msgstr ""
568
569#: src/menu.c:456
570msgid ""
571"The port is in use by another program on this computer, most likely another "
572"Tux Math server"
573msgstr ""
574
575#: src/menu.c:460
576msgid "Enter Server Name:"
577msgstr ""
578
579#: src/menu.c:460
580msgid "(limit 50 characters)"
581msgstr ""
582
583#: src/menu.c:474
584msgid "Click or press key to select server lesson file"
585msgstr ""
586
587#: src/menu.c:501
588#, c-format
589msgid ""
590"Server Name:\n"
591"%s\n"
592"Selected Lesson:\n"
593"%s"
594msgstr ""
595
596#: src/menu.c:524
597msgid ""
598"\n"
599"Sorry, this version built withour network support."
600msgstr ""
601
602#: src/menu.c:525 src/menu.c:603
603#, c-format
604msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
605msgstr ""
606
607#: src/menu.c:535
608msgid "The server is not running."
609msgstr ""
610
611#: src/menu.c:541
612msgid "Cannot stop server until current game finishes."
613msgstr ""
614
615#: src/menu.c:545
616msgid "The server has been stopped."
617msgstr ""
618
619#: src/menu.c:562
620msgid "Sorry, could not connect to server."
621msgstr ""
622
623#: src/menu.c:563
624msgid "Sorry, could not connect to server.\n"
625msgstr ""
626
627#: src/menu.c:583
628msgid "Sorry, game already in progress"
629msgstr ""
630
631#: src/menu.c:589
632msgid "Connection with server was lost"
633msgstr ""
634
635#: src/menu.c:602
636msgid "Sorry, this version built without network support"
637msgstr ""
638
639#: src/multiplayer.c:130
640msgid "Go!"
641msgstr ""
642
643#: src/multiplayer.c:229
644#, c-format
645msgid "Then %s\n"
646msgstr ""
647
648#: src/multiplayer.c:304
649msgid "Who is playing first?"
650msgstr ""
651
652#: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306
653msgid "Enter your name:"
654msgstr ""
655
656#: src/multiplayer.c:306
657msgid "Who is playing next?"
658msgstr ""
659
660#: src/multiplayer.c:320
661msgid "How many rounds will you play?"
662msgstr ""
663
664#: src/multiplayer.c:320
665msgid "Enter a number"
666msgstr ""
667
668#: src/server.c:486
669msgid "Await player name"
670msgstr ""
671
672#: src/titlescreen.c:521
673#, fuzzy
674msgid ""
675"Work In Progress!\n"
676"This feature is not ready yet\n"
677"Discuss the future of TuxMath at\n"
678"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
679msgstr "Plé an todhchaí ag tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
680
681#: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2
682#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
683msgid "Number Typing"
684msgstr "Clóscríobh Uimhreacha"
685
686#: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5
687msgid "Addition: 1 to 3"
688msgstr "Suimiú: 1 go dtí a 13"
689
690#: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7
691msgid "Addition: 0 to 5"
692msgstr "Suimiú: 1 go dtí a 5"
693
694#: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9
695msgid "Addition: Sums to 10"
696msgstr "Suimiú: Suimeanna go dtí a 10"
697
698#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
699#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
700msgid "Addition: Sums to 15"
701msgstr "Suimiú: Suimeanna go dtí a 15"
702
703#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
704#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
705msgid "Addition: Sums to 20"
706msgstr "Suimiú: Suimeanna go dtí a 20"
707
708#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
709#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
710msgid "Addition: Two Digit Numbers"
711msgstr "Suimiú: Uimhreacha Dhá Dhigit"
712
713#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
714#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
715msgid "Addition: Missing Numbers"
716msgstr "Suimiú: Uimhreacha In Easnamh"
717
718#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
719#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
720msgid "Subtraction: 0 to 10"
721msgstr "Dealú: 0 go dtí a 10"
722
723#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
724#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
725msgid "Subtraction: 0 to 20"
726msgstr "Dealú: 0 go dtí a 20"
727
728#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
729#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
730msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
731msgstr "Dealú: Uimhreacha Dhá Dhigit"
732
733#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
734#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
735msgid "Addition and Subtraction Review"
736msgstr "Súil Siar ar Suimiú agus Dealú"
737
738#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
739#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
740msgid "Multiplication: 0 to 3"
741msgstr "Iolrú: 0 go dtí a 3"
742
743#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
744#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
745msgid "Multiples of 2"
746msgstr "Iolraithe de 2"
747
748#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
749#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
750msgid "Multiples of 3"
751msgstr "Iolraithe de 3"
752
753#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
754#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
755msgid "Multiples of 4"
756msgstr "Iolracha de 4"
757
758#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
759#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
760msgid "Multiples of 5"
761msgstr "Iolracha de 5"
762
763#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
764#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
765msgid "Multiplication: 0 to 5"
766msgstr "Iolrú: 0 go dtí a 5"
767
768#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
769#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
770msgid "Multiples of 6"
771msgstr "Iolracha de 6"
772
773#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
774#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
775msgid "Multiples of 7"
776msgstr "Iolracha de 7"
777
778#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
779#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
780msgid "Multiplication: 0 to 7"
781msgstr "Iolrú: 0 go dtí a 7"
782
783#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
784#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
785msgid "Multiples of 8"
786msgstr "Iolracha de 8"
787
788#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
789#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
790msgid "Multiples of 9"
791msgstr "Iolracha de 9"
792
793#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
794#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
795msgid "Multiples of 10"
796msgstr "Iolracha de 10"
797
798#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
799#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
800msgid "Multiplication: 0 to 10"
801msgstr "Iolrú: 0 go dtí a 10"
802
803#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
804#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
805msgid "Multiples of 11 and 12"
806msgstr "Iolraithe de a 11 agus a 12"
807
808#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
809#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
810msgid "Multiplication: 0 to 12"
811msgstr "Iolrú: 0 go dtí a 12"
812
813#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
814#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
815msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
816msgstr "Iolraithe de a 13, a 14, agus a 15"
817
818#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
819#: data/missions/lessons/descr_lessons:59
820msgid "Multiplication: 0 to 15"
821msgstr "Iolrú: 0 go dtí a 15"
822
823#: data/missions/lessons/descr_lessons:60
824#: data/missions/lessons/descr_lessons:61
825msgid "Multiplication: Missing Numbers"
826msgstr "Iolrú: Uimhreacha In Easnamh"
827
828#: data/missions/lessons/descr_lessons:62
829#: data/missions/lessons/descr_lessons:63
830#: data/missions/lessons/descr_lessons:64
831msgid "Division by 2"
832msgstr "Roinnt faoi na a 2"
833
834#: data/missions/lessons/descr_lessons:65
835#: data/missions/lessons/descr_lessons:66
836#: data/missions/lessons/descr_lessons:67
837msgid "Division by 3"
838msgstr "Roinnt faoi na a 3"
839
840#: data/missions/lessons/descr_lessons:68
841#: data/missions/lessons/descr_lessons:69
842#: data/missions/lessons/descr_lessons:70
843msgid "Division by 4"
844msgstr "Roinnt faoi na a 4"
845
846#: data/missions/lessons/descr_lessons:71
847#: data/missions/lessons/descr_lessons:72
848#: data/missions/lessons/descr_lessons:73
849msgid "Division by 5"
850msgstr "Roinnt faoi na a 5"
851
852#: data/missions/lessons/descr_lessons:74
853#: data/missions/lessons/descr_lessons:75
854#: data/missions/lessons/descr_lessons:76
855msgid "Division: 1 to 5"
856msgstr "Roinnt: 1 go dtí a 5"
857
858#: data/missions/lessons/descr_lessons:77
859#: data/missions/lessons/descr_lessons:78
860#: data/missions/lessons/descr_lessons:79
861msgid "Division by 6"
862msgstr "Roinnt faoi na a 6"
863
864#: data/missions/lessons/descr_lessons:80
865#: data/missions/lessons/descr_lessons:81
866#: data/missions/lessons/descr_lessons:82
867msgid "Division by 7"
868msgstr "Roinnt faoi na a 7"
869
870#: data/missions/lessons/descr_lessons:83
871#: data/missions/lessons/descr_lessons:84
872#: data/missions/lessons/descr_lessons:85
873msgid "Division by 8"
874msgstr "Roinnt faoi na a 8"
875
876#: data/missions/lessons/descr_lessons:86
877#: data/missions/lessons/descr_lessons:87
878#: data/missions/lessons/descr_lessons:88
879msgid "Division by 9"
880msgstr "Roinnt faoi na a 9"
881
882#: data/missions/lessons/descr_lessons:89
883#: data/missions/lessons/descr_lessons:90
884#: data/missions/lessons/descr_lessons:91
885msgid "Division by 10"
886msgstr "Roinnt faoi na a 10"
887
888#: data/missions/lessons/descr_lessons:92
889#: data/missions/lessons/descr_lessons:93
890#: data/missions/lessons/descr_lessons:94
891msgid "Division: 1 to 10"
892msgstr "Roinnt: 1 go dtí a 10"
893
894#: data/missions/lessons/descr_lessons:95
895#: data/missions/lessons/descr_lessons:96
896#: data/missions/lessons/descr_lessons:97
897msgid "Division by 11 and 12"
898msgstr "Roinnt faoi na a 11 agus a 12"
899
900#: data/missions/lessons/descr_lessons:98
901#: data/missions/lessons/descr_lessons:99
902#: data/missions/lessons/descr_lessons:100
903msgid "Division: 1 to 12"
904msgstr "Roinnt: 1 go dtí a 12"
905
906#: data/missions/lessons/descr_lessons:101
907#: data/missions/lessons/descr_lessons:102
908msgid "Division by 13, 14, and 15"
909msgstr "Roinnt faoi na a 13, a 14, agus a 15"
910
911#: data/missions/lessons/descr_lessons:103
912#: data/missions/lessons/descr_lessons:104
913msgid "Division: 1 to 15"
914msgstr "Roinnt: 1 go dtí a 15"
915
916#: data/missions/lessons/descr_lessons:105
917#: data/missions/lessons/descr_lessons:106
918#: data/missions/lessons/descr_lessons:107
919msgid "Multiplication and Division Review"
920msgstr "Súil Siar ar Iolrú agus Roinnt"
921
922#: data/missions/lessons/descr_lessons:108
923#: data/missions/lessons/descr_lessons:109
924#: data/missions/lessons/descr_lessons:110
925msgid "Typing Negative Numbers"
926msgstr "Ag Clóscríobh Uimhreacha Diúltacha"
927
928#: data/missions/lessons/descr_lessons:111
929#: data/missions/lessons/descr_lessons:112
930#: data/missions/lessons/descr_lessons:113
931msgid "Subtraction: Negative Answers"
932msgstr "Dealú: Freagraí Diúltacha"
933
934#: data/missions/lessons/descr_lessons:114
935#: data/missions/lessons/descr_lessons:115
936#: data/missions/lessons/descr_lessons:116
937msgid "Adding Negatives to Positives"
938msgstr "Ag Suimiú Diúltacha le Deimhneacha"
939
940#: data/missions/lessons/descr_lessons:117
941#: data/missions/lessons/descr_lessons:118
942#: data/missions/lessons/descr_lessons:119
943#, fuzzy
944msgid "Adding Positives to Negatives"
945msgstr "Ag Suimiú Diúltacha le Diúltacha"
946
947#: data/missions/lessons/descr_lessons:120
948#: data/missions/lessons/descr_lessons:121
949#: data/missions/lessons/descr_lessons:122
950msgid "Subtracting Negatives From Positives"
951msgstr "Ag Dealú Diúltacha ó Deimhneacha"
952
953#: data/missions/lessons/descr_lessons:123
954#: data/missions/lessons/descr_lessons:124
955#, fuzzy
956msgid "Subtracting Positives From Negatives"
957msgstr "Ag Dealú Diúltacha ó Diúltacha"
958
959#: data/missions/lessons/descr_lessons:125
960#: data/missions/lessons/descr_lessons:126
961msgid "Adding Negatives to Negatives"
962msgstr "Ag Suimiú Diúltacha le Diúltacha"
963
964#: data/missions/lessons/descr_lessons:127
965#: data/missions/lessons/descr_lessons:128
966msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
967msgstr "Ag Dealú Diúltacha ó Diúltacha"
968
969#: data/missions/lessons/descr_lessons:129
970#: data/missions/lessons/descr_lessons:130
971msgid "Negative and Positive Numbers Review"
972msgstr "Súil Siar ar Uimhreacha Dhiúltacha agus Dheimhneacha"
973
974#: data/missions/lessons/descr_lessons:131
975#: data/missions/lessons/descr_lessons:132
976msgid "Multiplication and Division of Negatives"
977msgstr "Iolrú agus Roinnt Diúltacha"
978
979#: data/missions/lessons/descr_lessons:133
980#: data/missions/lessons/descr_lessons:134
981msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
982msgstr "Iolrú Deimhneacha agus Diúltacha"
983
984#: data/missions/lessons/descr_lessons:135
985#: data/missions/lessons/descr_lessons:136
986msgid "Division of Positives and Negatives"
987msgstr "Roinnt Deimhneacha agus Diúltacha"
988
989#: data/menus/menu_strings:3
990msgid "Credits"
991msgstr "Buíochas le"
992
993#: data/menus/menu_strings:4
994msgid "Demo"
995msgstr "Taispeántas"
996
997#: data/menus/menu_strings:5
998msgid "Elimination"
999msgstr ""
1000
1001#: data/menus/menu_strings:6
1002msgid "Factoroids"
1003msgstr ""
1004
1005#: data/menus/menu_strings:8
1006msgid "Help"
1007msgstr "Cabhair"
1008
1009#: data/menus/menu_strings:9
1010msgid "Join Game"
1011msgstr ""
1012
1013#: data/menus/menu_strings:10
1014msgid "Main Menu"
1015msgstr "An Príomh Roghchlár"
1016
1017#: data/menus/menu_strings:11
1018msgid "Math Command Fleet Missions"
1019msgstr ""
1020
1021#: data/menus/menu_strings:12
1022msgid "Math Command Training Academy"
1023msgstr "Lárionad Oiliúna an Cheannais Mata"
1024
1025#: data/menus/menu_strings:13
1026msgid "More Options"
1027msgstr "Tuilleadh Roghanna"
1028
1029#: data/menus/menu_strings:14
1030msgid "Network Game"
1031msgstr ""
1032
1033#: data/menus/menu_strings:15
1034msgid "Play Alone"
1035msgstr ""
1036
1037#: data/menus/menu_strings:16
1038msgid "Play Arcade Game"
1039msgstr "Imir an Gnáthchluiche"
1040
1041#: data/menus/menu_strings:17
1042msgid "Play Custom Game"
1043msgstr "Imir Cluiche Saincheaptha"
1044
1045#: data/menus/menu_strings:18
1046msgid "Play With Friends"
1047msgstr ""
1048
1049#: data/menus/menu_strings:19
1050msgid "Project Info"
1051msgstr "Faisnéis an Tionscadail"
1052
1053#: data/menus/menu_strings:20
1054msgid "Quit"
1055msgstr "Scoir"
1056
1057#: data/menus/menu_strings:22
1058msgid "Run Server"
1059msgstr ""
1060
1061#: data/menus/menu_strings:23
1062msgid "Score Sweep"
1063msgstr ""
1064
1065#: data/menus/menu_strings:26
1066msgid "Stop Server"
1067msgstr ""
1068
1069#: data/menus/menu_strings:27
1070#, fuzzy
1071msgid "Additional options"
1072msgstr "Suimiú: 1 go dtí a 13"
1073
1074#: data/menus/menu_strings:28
1075msgid "Complete missions for the Math Command Fleet"
1076msgstr ""
1077
1078#: data/menus/menu_strings:29
1079msgid "Customize the game you play"
1080msgstr ""
1081
1082#: data/menus/menu_strings:30
1083msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission"
1084msgstr ""
1085
1086#: data/menus/menu_strings:31
1087msgid "Easier"
1088msgstr ""
1089
1090#: data/menus/menu_strings:32
1091msgid "Easiest"
1092msgstr ""
1093
1094#: data/menus/menu_strings:33
1095msgid "Easy"
1096msgstr ""
1097
1098#: data/menus/menu_strings:34
1099msgid "Exit to your desktop"
1100msgstr ""
1101
1102#: data/menus/menu_strings:35
1103msgid "Factorize numbers with your laser beam!"
1104msgstr ""
1105
1106#: data/menus/menu_strings:36
1107msgid "Hard"
1108msgstr ""
1109
1110#: data/menus/menu_strings:37
1111msgid "Hardest"
1112msgstr ""
1113
1114#: data/menus/menu_strings:38
1115msgid "High Scores"
1116msgstr ""
1117
1118#: data/menus/menu_strings:39
1119msgid "Join a game on a server running on your network"
1120msgstr ""
1121
1122#: data/menus/menu_strings:40
1123msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score"
1124msgstr ""
1125
1126#: data/menus/menu_strings:41
1127msgid "Moderate"
1128msgstr ""
1129
1130#: data/menus/menu_strings:42
1131msgid "Play a game with your friends on a local network"
1132msgstr ""
1133
1134#: data/menus/menu_strings:43
1135msgid "Play and learn on your own"
1136msgstr ""
1137
1138#: data/menus/menu_strings:44
1139msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round"
1140msgstr ""
1141
1142#: data/menus/menu_strings:45
1143msgid "Return to the main menu"
1144msgstr ""
1145
1146#: data/menus/menu_strings:46
1147msgid "Run a demo of the game"
1148msgstr ""
1149
1150#: data/menus/menu_strings:47
1151msgid "See how to play the game"
1152msgstr ""
1153
1154#: data/menus/menu_strings:48
1155msgid "See the credits for the game"
1156msgstr ""
1157
1158#: data/menus/menu_strings:49
1159#, fuzzy
1160msgid "See the project info"
1161msgstr "Faisnéis an Tionscadail"
1162
1163#: data/menus/menu_strings:50
1164msgid "Start a server for a network game"
1165msgstr ""
1166
1167#: data/menus/menu_strings:51
1168msgid "Stop a server running on your machine"
1169msgstr ""
1170
1171#: data/menus/menu_strings:52
1172msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer"
1173msgstr ""
1174
1175#: data/menus/menu_strings:53
1176msgid "The person with the highest score wins"
1177msgstr ""
1178
1179#, fuzzy
1180#~ msgid "Play an arcade style game."
1181#~ msgstr "Imir an Gnáthchluiche"
1182
1183#, fuzzy
1184#~ msgid "Click when ready"
1185#~ msgstr "(Brúigh cnaipe ar bith nuair atá tú réidh)"
1186
1187#, fuzzy
1188#~ msgid "Tuxmath is free and open-source!\n"
1189#~ msgstr "Tá TuxMath ar fáil saor in aisce agus le foinse oscailte!"
1190
1191#, fuzzy
1192#~ msgid "You can help make it better.\n"
1193#~ msgstr "Is féidir leat cuidiú é a fheabhsú trí fadhbanna a fhógrú,"
1194
1195#, fuzzy
1196#~ msgid "Press a key or click your mouse to start game.\n"
1197#~ msgstr "Brúigh cnaipe nó brúigh do luchóg chun an cluiche a thosú."
1198
1199#, fuzzy
1200#~ msgid "See README.txt for more information.\n"
1201#~ msgstr "Féach ar README.txt le haghaidh breis eolas"
1202
1203#, fuzzy
1204#~ msgid "Work In Progress!\n"
1205#~ msgstr "Obair Idir Lámha!"
1206
1207#, fuzzy
1208#~ msgid ""
1209#~ "This feature is not ready yet\n"
1210#~ " "
1211#~ msgstr "Níl an ghné seo réidh fós"
1212
1213#, fuzzy
1214#~ msgid ""
1215#~ "Discuss the future of TuxMath at\n"
1216#~ " "
1217#~ msgstr "Plé todhchaí TuzMath ag"
1218
1219#~ msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
1220#~ msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
1221
1222#~ msgid "to create customized game!"
1223#~ msgstr "chun cluiche saincheaptha a chruthú!"
1224
1225#~ msgid "suggesting improvements, or adding code."
1226#~ msgstr "feabhsaithe a mholadh, nó trí cód a chur leis."
1227
1228#~ msgid "Main menu"
1229#~ msgstr "An Príomh Roghchlár"
1230
1231#, fuzzy
1232#~ msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
1233#~ msgstr "íoglúanna do phiongain a chosaint"
1234