1# Motion Application
2# Copyright (2018)
3# This file is distributed under the same license as the Motion package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 4.x\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:52-0700\n"
11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
13"Language: sv\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18
19#: src/conf.c
20#, c-format
21msgid "%s after version %s"
22msgstr "%s efter version %s"
23
24#: src/conf.c
25#, c-format
26msgid "Unknown config option \"%s\""
27msgstr "Okänt konfigurationsalternativ \" %s \""
28
29#: src/conf.c
30#, c-format
31msgid "Writing config file to %s"
32msgstr "Skrivar konfigurationsfilen till %s"
33
34#: src/conf.c
35#, c-format
36msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
37msgstr "Konfigfil %s hittades inte - försöker standard."
38
39#: src/conf.c
40msgid "Error getcwd"
41msgstr "Fel getcwd"
42
43#: src/conf.c
44#, c-format
45msgid "could not open configfile %s"
46msgstr "kunde inte öppna configfile %s"
47
48#: src/conf.c
49#, c-format
50msgid "Invalid file name %s"
51msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
52
53#: src/conf.c
54#, c-format
55msgid "Processing thread 0 - config file %s"
56msgstr "Bearbetar tråd 0 - konfigurationsfil %s"
57
58#: src/conf.c
59msgid "No config file to process, using default values"
60msgstr "Ingen konfigurationsfil att bearbeta med hjälp av standardvärden"
61
62#: src/conf.c
63#, c-format
64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
65msgstr "Skriva konfigurationsparametrar från alla filer ( %d):"
66
67#: src/conf.c
68#, c-format
69msgid "Thread %d - Config file: %s"
70msgstr "Tråd %d - Konfigurera fil: %s"
71
72#: src/conf.c
73#, c-format
74msgid "%-25s <redacted>"
75msgstr "%-25s <redacted>"
76
77#: src/conf.c
78msgid "Unable to locate vid_control_params"
79msgstr "Det gick inte att hitta vid-kontrollparam"
80
81#: src/conf.c
82msgid "No value provided to put into vid_control_params"
83msgstr "Inget värde tillhandahålls för att lägga till vid-kontrollparam"
84
85#: src/conf.c
86msgid "Error compiling regex in copy_uri"
87msgstr "Fel vid sammanställning av regex i copy uri"
88
89#: src/conf.c
90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
91msgstr "Ogiltigt ursprung för cors-rubrik i kopia uri"
92
93#: src/conf.c
94#, c-format
95msgid "Processing config file %s"
96msgstr "Bearbetar konfigurationsfilen %s"
97
98#: src/conf.c
99#, c-format
100msgid "Camera directory config %s not found"
101msgstr "Kamerakatalogkonfigur %s hittades inte"
102
103#: src/conf.c
104#, c-format
105msgid "Camera config file %s not found"
106msgstr "Kamerakonfigur %s hittades inte"
107
108#: src/conf.c
109#, c-format
110msgid "Processing camera config file %s"
111msgstr "Bearbetar kamerakonfigur %s"
112
113#: src/conf.c
114msgid "daemon"
115msgstr "demon"
116
117#: src/conf.c
118msgid "setup_mode"
119msgstr "inställningsläge"
120
121#: src/conf.c
122msgid "pid_file"
123msgstr "pid-fil"
124
125#: src/conf.c
126msgid "log_file"
127msgstr "loggfil"
128
129#: src/conf.c
130msgid "log_level"
131msgstr "loggnivå"
132
133#: src/conf.c
134msgid "log_type"
135msgstr "loggtyp"
136
137#: src/conf.c
138msgid "quiet"
139msgstr "tyst"
140
141#: src/conf.c
142msgid "native_language"
143msgstr "modersmål"
144
145#: src/conf.c
146msgid "camera_name"
147msgstr "kamerans namn"
148
149#: src/conf.c
150msgid "camera_id"
151msgstr "kamera-id"
152
153#: src/conf.c
154msgid "target_dir"
155msgstr "mål dir"
156
157#: src/conf.c
158msgid "videodevice"
159msgstr "videodevice"
160
161#: src/conf.c
162msgid "vid_control_params"
163msgstr "vid kontrollparam"
164
165#: src/conf.c
166msgid "v4l2_palette"
167msgstr "v4l2-palett"
168
169#: src/conf.c
170msgid "input"
171msgstr "inmatning"
172
173#: src/conf.c
174msgid "norm"
175msgstr "norm"
176
177#: src/conf.c
178msgid "frequency"
179msgstr "frekvens"
180
181#: src/conf.c
182msgid "auto_brightness"
183msgstr "automatisk ljusstyrka"
184
185#: src/conf.c
186msgid "tunerdevice"
187msgstr "tunerdevice"
188
189#: src/conf.c
190msgid "roundrobin_frames"
191msgstr "roundrobin ramar"
192
193#: src/conf.c
194msgid "roundrobin_skip"
195msgstr "roundrobin hoppa över"
196
197#: src/conf.c
198msgid "roundrobin_switchfilter"
199msgstr "roundrobin switchfilter"
200
201#: src/conf.c
202msgid "netcam_url"
203msgstr "netcam url"
204
205#: src/conf.c
206msgid "netcam_highres"
207msgstr "netcam highres"
208
209#: src/conf.c
210msgid "netcam_userpass"
211msgstr "netcam userpass"
212
213#: src/conf.c
214msgid "netcam_keepalive"
215msgstr "netcam keepalive"
216
217#: src/conf.c
218msgid "netcam_proxy"
219msgstr "netcam proxy"
220
221#: src/conf.c
222msgid "netcam_tolerant_check"
223msgstr "netcam tolerant kontroll"
224
225#: src/conf.c
226msgid "netcam_use_tcp"
227msgstr "netcam använda tcp"
228
229#: src/conf.c
230msgid "netcam_decoder"
231msgstr "netcam dekoder"
232
233#: src/conf.c
234msgid "mmalcam_name"
235msgstr "mmalcam namn"
236
237#: src/conf.c
238msgid "mmalcam_control_params"
239msgstr "mmalcam-kontrollparam"
240
241#: src/conf.c
242msgid "width"
243msgstr "bredd"
244
245#: src/conf.c
246msgid "height"
247msgstr "höjd"
248
249#: src/conf.c
250msgid "framerate"
251msgstr "framerate"
252
253#: src/conf.c
254msgid "minimum_frame_time"
255msgstr "minsta bildtid"
256
257#: src/conf.c
258msgid "rotate"
259msgstr "rotera"
260
261#: src/conf.c
262msgid "flip_axis"
263msgstr "vändaxel"
264
265#: src/conf.c
266msgid "locate_motion_mode"
267msgstr "hitta rörelse-läge"
268
269#: src/conf.c
270msgid "locate_motion_style"
271msgstr "hitta rörelsestil"
272
273#: src/conf.c
274msgid "text_left"
275msgstr "text kvar"
276
277#: src/conf.c
278msgid "text_right"
279msgstr "texten rätt"
280
281#: src/conf.c
282msgid "text_changes"
283msgstr "textändringar"
284
285#: src/conf.c
286msgid "text_scale"
287msgstr "text skala"
288
289#: src/conf.c
290msgid "text_event"
291msgstr "texthändelse"
292
293#: src/conf.c
294msgid "emulate_motion"
295msgstr "emulera rörelse"
296
297#: src/conf.c
298msgid "threshold"
299msgstr "tröskel"
300
301#: src/conf.c
302msgid "threshold_maximum"
303msgstr "tröskel maximalt"
304
305#: src/conf.c
306msgid "threshold_tune"
307msgstr "tröskeljustering"
308
309#: src/conf.c
310msgid "noise_level"
311msgstr "ljudnivå"
312
313#: src/conf.c
314msgid "noise_tune"
315msgstr "bullernivå"
316
317#: src/conf.c
318msgid "despeckle_filter"
319msgstr "avfästningsfilter"
320
321#: src/conf.c
322msgid "area_detect"
323msgstr "områdesdetektera"
324
325#: src/conf.c
326msgid "mask_file"
327msgstr "maskfil"
328
329#: src/conf.c
330msgid "mask_privacy"
331msgstr "mask sekretess"
332
333#: src/conf.c
334msgid "smart_mask_speed"
335msgstr "smart maskhastighet"
336
337#: src/conf.c
338msgid "lightswitch_percent"
339msgstr "ljusbrytare procent"
340
341#: src/conf.c
342msgid "lightswitch_frames"
343msgstr "Ljusbrytare ramar"
344
345#: src/conf.c
346msgid "minimum_motion_frames"
347msgstr "lägsta rörelsesramar"
348
349#: src/conf.c
350msgid "event_gap"
351msgstr "händelse gap"
352
353#: src/conf.c
354msgid "pre_capture"
355msgstr "före fångst"
356
357#: src/conf.c
358msgid "post_capture"
359msgstr "efter fångst"
360
361#: src/conf.c
362msgid "on_event_start"
363msgstr "vid händelsestart"
364
365#: src/conf.c
366msgid "on_event_end"
367msgstr "vid slutet av evenemanget"
368
369#: src/conf.c
370msgid "on_picture_save"
371msgstr "på bild spara"
372
373#: src/conf.c
374msgid "on_area_detected"
375msgstr "på detekterat område"
376
377#: src/conf.c
378msgid "on_motion_detected"
379msgstr "på rörelse upptäckt"
380
381#: src/conf.c
382msgid "on_movie_start"
383msgstr "vid filmstart"
384
385#: src/conf.c
386msgid "on_movie_end"
387msgstr "på film slut"
388
389#: src/conf.c
390msgid "on_camera_lost"
391msgstr "på kameran förlorad"
392
393#: src/conf.c
394msgid "on_camera_found"
395msgstr "på kameran hittades"
396
397#: src/conf.c
398msgid "picture_output"
399msgstr "bildutgång"
400
401#: src/conf.c
402msgid "picture_output_motion"
403msgstr "bildutgångsrörelse"
404
405#: src/conf.c
406msgid "picture_type"
407msgstr "bildtyp"
408
409#: src/conf.c
410msgid "picture_quality"
411msgstr "bildkvalitet"
412
413#: src/conf.c
414msgid "picture_exif"
415msgstr "bild exif"
416
417#: src/conf.c
418msgid "picture_filename"
419msgstr "bildnamn"
420
421#: src/conf.c
422msgid "snapshot_interval"
423msgstr "snapshot-intervall"
424
425#: src/conf.c
426msgid "snapshot_filename"
427msgstr "snapshot filnamn"
428
429#: src/conf.c
430msgid "movie_output"
431msgstr "filmutgång"
432
433#: src/conf.c
434msgid "movie_output_motion"
435msgstr "film utgångsrörelse"
436
437#: src/conf.c
438msgid "movie_max_time"
439msgstr "film max tid"
440
441#: src/conf.c
442msgid "movie_bps"
443msgstr "film bps"
444
445#: src/conf.c
446msgid "movie_quality"
447msgstr "filmkvalitet"
448
449#: src/conf.c
450msgid "movie_codec"
451msgstr "film codec"
452
453#: src/conf.c
454msgid "movie_duplicate_frames"
455msgstr "filmer dubbla ramar"
456
457#: src/conf.c
458msgid "movie_passthrough"
459msgstr "film genomgång"
460
461#: src/conf.c
462msgid "movie_filename"
463msgstr "filnamn"
464
465#: src/conf.c
466msgid "movie_extpipe_use"
467msgstr "användning av filmuttag"
468
469#: src/conf.c
470msgid "movie_extpipe"
471msgstr "filmuttag"
472
473#: src/conf.c
474msgid "timelapse_interval"
475msgstr "timelapse-intervall"
476
477#: src/conf.c
478msgid "timelapse_mode"
479msgstr "timelapse-läge"
480
481#: src/conf.c
482msgid "timelapse_fps"
483msgstr "timelapse fps"
484
485#: src/conf.c
486msgid "timelapse_codec"
487msgstr "timelapse codec"
488
489#: src/conf.c
490msgid "timelapse_filename"
491msgstr "timelapse filnamn"
492
493#: src/conf.c
494msgid "video_pipe"
495msgstr "videorör"
496
497#: src/conf.c
498msgid "video_pipe_motion"
499msgstr "video rörelse"
500
501#: src/conf.c
502msgid "webcontrol_port"
503msgstr "webbkontrollport"
504
505#: src/conf.c
506msgid "webcontrol_ipv6"
507msgstr "webbkontroll ipv6"
508
509#: src/conf.c
510msgid "webcontrol_localhost"
511msgstr "webbkontroll localhost"
512
513#: src/conf.c
514msgid "webcontrol_parms"
515msgstr "webbkontrollparmer"
516
517#: src/conf.c
518msgid "webcontrol_interface"
519msgstr "webbkontrollgränssnitt"
520
521#: src/conf.c
522msgid "webcontrol_auth_method"
523msgstr "metod för webbkontroll"
524
525#: src/conf.c
526msgid "webcontrol_authentication"
527msgstr "verifiering av webbkontroll"
528
529#: src/conf.c
530msgid "webcontrol_tls"
531msgstr "webbkontroll tls"
532
533#: src/conf.c
534msgid "webcontrol_cert"
535msgstr "webcontrol cert"
536
537#: src/conf.c
538msgid "webcontrol_key"
539msgstr "webbkontrollnyckel"
540
541#: src/conf.c
542msgid "webcontrol_cors_header"
543msgstr "webbkontroll korshuvud"
544
545#: src/conf.c
546msgid "stream_port"
547msgstr "strömport"
548
549#: src/conf.c
550msgid "stream_localhost"
551msgstr "strömma localhost"
552
553#: src/conf.c
554msgid "stream_auth_method"
555msgstr "ström autorisationsmetod"
556
557#: src/conf.c
558msgid "stream_authentication"
559msgstr "strömautentisering"
560
561#: src/conf.c
562msgid "stream_tls"
563msgstr "ström tls"
564
565#: src/conf.c
566msgid "stream_cors_header"
567msgstr "ström cors header"
568
569#: src/conf.c
570msgid "stream_preview_scale"
571msgstr "strömmen för förhandsgranskning"
572
573#: src/conf.c
574msgid "stream_preview_newline"
575msgstr "strömmen förhandsvisning av ny linje"
576
577#: src/conf.c
578msgid "stream_preview_method"
579msgstr "stream preview-metod"
580
581#: src/conf.c
582msgid "stream_quality"
583msgstr "strömkvalitet"
584
585#: src/conf.c
586msgid "stream_grey"
587msgstr "ström grå"
588
589#: src/conf.c
590msgid "stream_motion"
591msgstr "strömma rörelse"
592
593#: src/conf.c
594msgid "stream_maxrate"
595msgstr "ström maxrate"
596
597#: src/conf.c
598msgid "stream_limit"
599msgstr "strömgräns"
600
601#: src/conf.c
602msgid "database_type"
603msgstr "databastyp"
604
605#: src/conf.c
606msgid "database_dbname"
607msgstr "databas dbname"
608
609#: src/conf.c
610msgid "database_host"
611msgstr "databasvärd"
612
613#: src/conf.c
614msgid "database_port"
615msgstr "databasport"
616
617#: src/conf.c
618msgid "database_user"
619msgstr "databasanvändare"
620
621#: src/conf.c
622msgid "database_password"
623msgstr "databaslösenord"
624
625#: src/conf.c
626msgid "database_busy_timeout"
627msgstr "timeout för databas upptagen"
628
629#: src/conf.c
630msgid "sql_log_picture"
631msgstr "SQL loggbild"
632
633#: src/conf.c
634msgid "sql_log_snapshot"
635msgstr "SQL-stillbildsbild"
636
637#: src/conf.c
638msgid "sql_log_movie"
639msgstr "SQL logfilm"
640
641#: src/conf.c
642msgid "sql_log_timelapse"
643msgstr "sql log timelapse"
644
645#: src/conf.c
646msgid "sql_query_start"
647msgstr "sql fråga start"
648
649#: src/conf.c
650msgid "sql_query_stop"
651msgstr "sql frågestopp"
652
653#: src/conf.c
654msgid "sql_query"
655msgstr "SQL-fråga"
656
657#: src/conf.c
658msgid "track_type"
659msgstr "spår typ"
660
661#: src/conf.c
662msgid "track_auto"
663msgstr "spåra auto"
664
665#: src/conf.c
666msgid "track_port"
667msgstr "spårport"
668
669#: src/conf.c
670msgid "track_motorx"
671msgstr "spårmotor"
672
673#: src/conf.c
674msgid "track_motorx_reverse"
675msgstr "spår motorx bakåt"
676
677#: src/conf.c
678msgid "track_motory"
679msgstr "spårmotor"
680
681#: src/conf.c
682msgid "track_motory_reverse"
683msgstr "spår motory reverse"
684
685#: src/conf.c
686msgid "track_maxx"
687msgstr "spår maxx"
688
689#: src/conf.c
690msgid "track_minx"
691msgstr "spår minx"
692
693#: src/conf.c
694msgid "track_maxy"
695msgstr "spår maxy"
696
697#: src/conf.c
698msgid "track_miny"
699msgstr "spåra miny"
700
701#: src/conf.c
702msgid "track_homex"
703msgstr "spåra homex"
704
705#: src/conf.c
706msgid "track_homey"
707msgstr "spåra hemma"
708
709#: src/conf.c
710msgid "track_iomojo_id"
711msgstr "spår iomojo id"
712
713#: src/conf.c
714msgid "track_step_angle_x"
715msgstr "spår stegvinkel x"
716
717#: src/conf.c
718msgid "track_step_angle_y"
719msgstr "spår stegvinkel y"
720
721#: src/conf.c
722msgid "track_move_wait"
723msgstr "spår flytta vänta"
724
725#: src/conf.c
726msgid "track_speed"
727msgstr "spårhastighet"
728
729#: src/conf.c
730msgid "track_stepsize"
731msgstr "spåra stegstorlek"
732
733#: src/conf.c
734msgid "track_generic_move"
735msgstr "spåra generiska drag"
736
737#: src/conf.c
738msgid "camera"
739msgstr "kamera"
740
741#: src/conf.c
742msgid "camera_dir"
743msgstr "kamera dir"
744
745#: src/event.c src/track.c
746#, c-format
747msgid "Unable to start external command '%s'"
748msgstr "Det gick inte att starta externt kommando ' %s'"
749
750#: src/event.c src/track.c
751#, c-format
752msgid "Executing external command '%s'"
753msgstr "Utför externt kommando ' %s'"
754
755#: src/event.c
756#, c-format
757msgid "File of type %ld saved to: %s"
758msgstr "Fil av typen %ld sparad till: %s"
759
760#: src/event.c
761msgid "Ignoring empty sql query"
762msgstr "Ignorerar tom sql-fråga"
763
764#: src/event.c
765msgid "Executing mysql query"
766msgstr "Utför mysql-frågan"
767
768#: src/event.c
769#, c-format
770msgid "Mysql query failed %s error code %d"
771msgstr "Mysql-frågan misslyckades %s felkod %d"
772
773#: src/event.c
774#, c-format
775msgid ""
776"Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s"
777msgstr ""
778"Det går inte att ansluta till MySQL-databasen %s på värden %s med användaren %s "
779"MySQL-feletvar %s"
780
781#: src/event.c
782#, c-format
783msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
784msgstr "Återanslutning till Mysql-databasen ' %s' Lyckas"
785
786#: src/event.c
787#, c-format
788msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
789msgstr "efter återanslutning Mysql-frågan misslyckades %s felkod %d"
790
791#: src/event.c
792msgid "Executing postgresql query"
793msgstr "Utför postgresqlfråga"
794
795#: src/event.c src/motion.c
796#, c-format
797msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
798msgstr "Anslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' misslyckades: %s"
799
800#: src/event.c
801#, c-format
802msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
803msgstr "Återanslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' misslyckades: %s"
804
805#: src/event.c
806#, c-format
807msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
808msgstr "Återanslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' Lyckas"
809
810#: src/event.c
811#, c-format
812msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
813msgstr "PGSQL-frågan misslyckades: [%s] %s %s"
814
815#: src/event.c
816msgid "Executing sqlite query"
817msgstr "Utför sqlite-fråga"
818
819#: src/event.c
820#, c-format
821msgid "SQLite error was %s"
822msgstr "SQLite-felet var %s"
823
824#: src/event.c
825msgid "Failed to put image into video pipe"
826msgstr "Det gick inte att sätta bilden i videopipan"
827
828#: src/event.c
829#, c-format
830msgid "Could not create symbolic link [%s]"
831msgstr "Det gick inte att skapa symbolisk länk [ %s]"
832
833#: src/event.c
834#, c-format
835msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
836msgstr "Fel vid skapandet av förhandsgranskningsrörets namn %d %s"
837
838#: src/event.c
839#, c-format
840msgid "Error creating file name base %d %s"
841msgstr "Fel vid skapande av filnamnbas %d %s"
842
843#: src/event.c
844#, c-format
845msgid "Error creating preview name %d %s"
846msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskningsnamn %d %s"
847
848#: src/event.c
849#, c-format
850msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
851msgstr "STÄNGNING: extpipe-fil desc %d, feltillstånd %d"
852
853#: src/event.c
854#, c-format
855msgid "pclose return: %d"
856msgstr "pclose return: %d"
857
858#: src/event.c
859#, c-format
860msgid "moviepath: %s"
861msgstr "filmväg: %s"
862
863#: src/event.c
864#, c-format
865msgid "no write access to target directory %s"
866msgstr "ingen skrivåtkomst till målkatalogen %s"
867
868#: src/event.c
869#, c-format
870msgid "path not found, trying to create it %s ..."
871msgstr "sökväg inte hittad, försöker skapa den %s ..."
872
873#: src/event.c
874#, c-format
875msgid "error accesing path %s"
876msgstr "fel vid anslutning till sökväg %s"
877
878#: src/event.c
879#, c-format
880msgid "Error specifying command line: %s"
881msgstr "Fel vid specificering av kommandorad: %s"
882
883#: src/event.c
884#, c-format
885msgid "pipe: %s"
886msgstr "rör: %s"
887
888#: src/event.c
889#, c-format
890msgid "cnt->moviefps: %d"
891msgstr "cnt-> moviefps: %d"
892
893#: src/event.c
894msgid "popen failed"
895msgstr "popen misslyckades"
896
897#: src/event.c
898msgid "Using extpipe"
899msgstr "Använd extpipe"
900
901#: src/event.c
902#, c-format
903msgid "Error writing in pipe , state error %d"
904msgstr "Fel vid skrivning i röret, ange fel %d"
905
906#: src/event.c
907#, c-format
908msgid "pipe %s not created or closed already "
909msgstr "pipe %s har inte skapats eller stängts redan"
910
911#: src/event.c
912#, c-format
913msgid "Source FPS %d"
914msgstr "Källa FPS %d"
915
916#: src/event.c
917msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
918msgstr "Ogg-behållaren stöds inte längre. Ändrar till mpeg4"
919
920#: src/event.c
921msgid "Running test of the various output formats."
922msgstr "Körningstest av de olika utgångsformaten."
923
924#: src/event.c
925msgid "Error opening context for movie output."
926msgstr "Fel vid öppning av kontext för filmutdata."
927
928#: src/event.c
929#, c-format
930msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
931msgstr "ffopen öppet fel skapande (rörelse) fil [ %s]"
932
933#: src/event.c
934msgid "The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
935msgstr "Swf-behållaren för timelapse stöds inte längre. Använda mpg-behållare."
936
937#: src/event.c
938msgid "Timelapse using mpg codec."
939msgstr "Timelapse med mpg-codec."
940
941#: src/event.c
942msgid "Events will be appended to file"
943msgstr "Händelser läggs till i filen"
944
945#: src/event.c
946msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
947msgstr "Timelapse med mpeg4-codec."
948
949#: src/event.c
950msgid "Events will be trigger new files"
951msgstr "Händelser kommer att utlösa nya filer"
952
953#: src/event.c
954#, c-format
955msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
956msgstr "ffopen öppet fel skapande (timelapse) fil [ %s]"
957
958#: src/event.c
959msgid "Error encoding image"
960msgstr "Fel vid kodning av bild"
961
962#: src/ffmpeg.c
963msgid "Failed to allocate memory for codec name"
964msgstr "Det gick inte att tilldela minne för codec-namn"
965
966#: src/ffmpeg.c
967msgid ""
968"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a "
969"different ffmpeg container or lower framerate."
970msgstr ""
971"Den angivna bildhastigheten är för hög för den angivna filtypen ffmpeg.Välj en "
972"annan ffmpeg-behållare eller lägre framerate."
973
974#: src/ffmpeg.c
975msgid "Error setting base file name"
976msgstr "Fel vid inställning av basfilnamn"
977
978#: src/ffmpeg.c
979#, c-format
980msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
981msgstr "Fel vid inställning av timelapse-append för codec %s"
982
983#: src/ffmpeg.c
984msgid "Error setting file name"
985msgstr "Fel vid inställning av filnamn"
986
987#: src/ffmpeg.c
988#, c-format
989msgid "codec option value %s is not supported"
990msgstr "codec-alternativets värde %s stöds inte"
991
992#: src/ffmpeg.c
993msgid "Could not get the codec"
994msgstr "Det gick inte att hämta codec"
995
996#: src/ffmpeg.c
997#, c-format
998msgid "Error sending frame for encoding:%s"
999msgstr "Fel vid skickning av ram för kodning: %s"
1000
1001#: src/ffmpeg.c
1002#, c-format
1003msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
1004msgstr "Mottagande paket kastade EAGAIN returnerar -2-kod: %s"
1005
1006#: src/ffmpeg.c
1007#, c-format
1008msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
1009msgstr "Fel vid mottagning av kodat paketvideo: %s"
1010
1011#: src/ffmpeg.c
1012#, c-format
1013msgid "Error encoding video:%s"
1014msgstr "Fel vid kodning av video: %s"
1015
1016#: src/ffmpeg.c
1017msgid "Error encoding video"
1018msgstr "Fel vid kodning av video"
1019
1020#: src/ffmpeg.c
1021#, c-format
1022msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
1023msgstr "PTS %<PRId64> Bas PTS %<PRId64> ms intervall %<PRId64> tidsbas %d- %d"
1024
1025#: src/ffmpeg.c
1026msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
1027msgstr "DÅLIG TAJMING!! Ramen hoppade över."
1028
1029#: src/ffmpeg.c
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d"
1033msgstr "PTS %<PRId64> Bas PTS %<PRId64> ms intervall %<PRId64> tidsbas %d- %d Ändra%d"
1034
1035#: src/ffmpeg.c
1036#, c-format
1037msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
1038msgstr "%s codec vbr / crf / bit rate: %d"
1039
1040#: src/ffmpeg.c
1041#, c-format
1042msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
1043msgstr "Föredragen codec %s har svartlistats: %s"
1044
1045#: src/ffmpeg.c
1046#, c-format
1047msgid "Preferred codec %s not found"
1048msgstr "Föredragen codec %s hittades inte"
1049
1050#: src/ffmpeg.c
1051#, c-format
1052msgid "Codec %s not found"
1053msgstr "Codec %s hittades inte"
1054
1055#: src/ffmpeg.c
1056#, c-format
1057msgid "Using codec %s"
1058msgstr "Med hjälp av codec %s"
1059
1060#: src/ffmpeg.c
1061msgid "Could not alloc stream"
1062msgstr "Det gick inte att tilldela strömmen"
1063
1064#: src/ffmpeg.c
1065msgid "Failed to allocate decoder!"
1066msgstr "Det gick inte att tilldela avkodare!"
1067
1068#: src/ffmpeg.c
1069#, c-format
1070msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
1071msgstr "Låga fps. Kodning av %d ramar i en %d rambehållare."
1072
1073#: src/ffmpeg.c
1074msgid "Unable to set quality"
1075msgstr "Det går inte att ställa in kvalitet"
1076
1077#: src/ffmpeg.c
1078#, c-format
1079msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
1080msgstr "Rapporterat FPS-stöd %d/ %d"
1081
1082#: src/ffmpeg.c
1083#, c-format
1084msgid "Could not open codec %s"
1085msgstr "Det gick inte att öppna codec %s"
1086
1087#: src/ffmpeg.c
1088#, c-format
1089msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
1090msgstr "Det gick inte att kopiera avkodningsparametrar !: %s"
1091
1092#: src/ffmpeg.c
1093msgid "could not alloc frame"
1094msgstr "kunde inte tilldela ram"
1095
1096#: src/ffmpeg.c
1097#, c-format
1098msgid "could not alloc buffers %s"
1099msgstr "kunde inte tilldela buffertar %s"
1100
1101#: src/ffmpeg.c
1102#, c-format
1103msgid "error opening file %s"
1104msgstr "fel öppnar filen %s"
1105
1106#: src/ffmpeg.c
1107#, c-format
1108msgid "Permission denied. %s"
1109msgstr "Åtkomst nekad. %s"
1110
1111#: src/ffmpeg.c
1112#, c-format
1113msgid "Error opening file %s"
1114msgstr "Fel vid öppning av fil %s"
1115
1116#: src/ffmpeg.c
1117#, c-format
1118msgid "Could not write ffmpeg header %s"
1119msgstr "Det gick inte att skriva ffmpeg-rubriken %s"
1120
1121#: src/ffmpeg.c
1122#, c-format
1123msgid "Error entering draining mode:%s"
1124msgstr "Fel vid inmatning av dräneringsläge: %s"
1125
1126#: src/ffmpeg.c
1127#, c-format
1128msgid "Error draining codec:%s"
1129msgstr "Fel vid tömning av codec: %s"
1130
1131#: src/ffmpeg.c
1132msgid "Error writing draining video frame"
1133msgstr "Fel vid skrivning av tömning av videoram"
1134
1135#: src/ffmpeg.c
1136msgid "Error while encoding picture"
1137msgstr "Fel vid kodning av bild"
1138
1139#: src/ffmpeg.c
1140msgid "Error while writing video frame"
1141msgstr "Fel vid skrivning av videoram"
1142
1143#: src/ffmpeg.c
1144#, c-format
1145msgid "av_copy_packet: %s"
1146msgstr "av_copy_packet: %s"
1147
1148#: src/ffmpeg.c
1149#, c-format
1150msgid "Error while writing video frame: %s"
1151msgstr "Fel vid skrivning av videoram: %s"
1152
1153#: src/ffmpeg.c
1154msgid "RTSP context not available."
1155msgstr "RTSP-sammanhang inte tillgängligt."
1156
1157#: src/ffmpeg.c
1158msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
1159msgstr "rtsp-kamera är inte redo för genomgång."
1160
1161#: src/ffmpeg.c
1162msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
1163msgstr "genomgångsläge aktiverat. Byter till MP4-behållare."
1164
1165#: src/ffmpeg.c
1166msgid "Could not get codec!"
1167msgstr "Det gick inte att få codec!"
1168
1169#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
1170msgid "Unable to copy codec parameters"
1171msgstr "Det går inte att kopiera codec-parametrar"
1172
1173#: src/ffmpeg.c
1174msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
1175msgstr "Genomgång avstängd. ffmpeg för gammal"
1176
1177#: src/ffmpeg.c
1178msgid "Pass-through stream opened"
1179msgstr "Genomgångsströmmen öppnades"
1180
1181#: src/ffmpeg.c
1182#, c-format
1183msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
1184msgstr "ffmpeg libavcodec version %d. %d. %d libavformat version %d. %d. %d"
1185
1186#: src/ffmpeg.c
1187#, c-format
1188msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
1189msgstr "av lockmgr-register misslyckades ( %d)"
1190
1191#: src/ffmpeg.c
1192msgid "No ffmpeg functionality included"
1193msgstr "Ingen ffmpeg-funktion ingår"
1194
1195#: src/ffmpeg.c
1196msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
1197msgstr "av lockmgr registerställning misslyckades vid sanering"
1198
1199#: src/ffmpeg.c
1200msgid "Could not allocate output context"
1201msgstr "Det gick inte att tilldela utgångskontext"
1202
1203#: src/ffmpeg.c
1204msgid "Could not setup passthru!"
1205msgstr "Det gick inte att ställa in passthru!"
1206
1207#: src/ffmpeg.c
1208msgid "Failed to allocate codec!"
1209msgstr "Det gick inte att tilldela codec!"
1210
1211#: src/ffmpeg.c
1212msgid "Could not set the stream"
1213msgstr "Det gick inte att ställa in strömmen"
1214
1215#: src/ffmpeg.c
1216msgid "Error flushing codec"
1217msgstr "Fel vid spolning av codec"
1218
1219#: src/ffmpeg.c
1220msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
1221msgstr "För stora försök att rensa buffertpaket"
1222
1223#: src/ffmpeg.c
1224msgid "Buffered packet"
1225msgstr "Buffrat paket"
1226
1227#: src/ffmpeg.c
1228msgid "No ffmpeg support"
1229msgstr "Inget ffmpeg-stöd"
1230
1231#: src/jpegutils.c
1232#, c-format
1233msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
1234msgstr "%s: Givet jpeg-buffert var för liten"
1235
1236#: src/jpegutils.c
1237msgid "Invalid JPEG image dimensions"
1238msgstr "Ogiltiga JPEG-bilddimensioner"
1239
1240#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
1241#, c-format
1242msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
1243msgstr "JPEG-bildstorlek %dx %d, JPEG var %dx %d"
1244
1245#: src/mmalcam.c
1246#, c-format
1247msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
1248msgstr "Mottog oväntat återuppringningshändelse för kamerakontroll, 0x %08x"
1249
1250#: src/mmalcam.c
1251msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
1252msgstr "En hög bildfrekvens kan orsaka problem med exponering av bilder"
1253
1254#: src/mmalcam.c
1255msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
1256msgstr "Om autoexponering inte fungerar, prova en lägre bildhastighet."
1257
1258#: src/mmalcam.c
1259#, c-format
1260msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
1261msgstr "Det gick inte att skapa MMAL-kamerakomponent %s"
1262
1263#: src/mmalcam.c
1264#, c-format
1265msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
1266msgstr "MMAL-kamera %s har inte utgångsportar"
1267
1268#: src/mmalcam.c
1269#, c-format
1270msgid "Unable to enable control port : error %d"
1271msgstr "Det går inte att aktivera kontrollporten: fel %d"
1272
1273#: src/mmalcam.c
1274msgid "MMAL no-padding setup failed"
1275msgstr "MMAL-inställningen för ingen stoppning misslyckades"
1276
1277#: src/mmalcam.c
1278msgid "camera video format couldn't be set"
1279msgstr "kameravideoformatet kunde inte ställas in"
1280
1281#: src/mmalcam.c
1282msgid "camera component couldn't be enabled"
1283msgstr "kamerakomponenten kunde inte aktiveras"
1284
1285#: src/mmalcam.c
1286msgid "MMAL camera component created"
1287msgstr "MMAL-kamerakomponent skapad"
1288
1289#: src/mmalcam.c
1290msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
1291msgstr "MMAL-kamerabuffertpool skapades misslyckades"
1292
1293#: src/mmalcam.c
1294msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
1295msgstr "MMAL-kamerabuffertkö skapades misslyckades"
1296
1297#: src/mmalcam.c
1298#, c-format
1299msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
1300msgstr "Det gick inte att få en nödvändig buffert %d från poolkön"
1301
1302#: src/mmalcam.c
1303#, c-format
1304msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
1305msgstr "Det gick inte att skicka en buffert till porten ( %d)"
1306
1307#: src/mmalcam.c
1308#, c-format
1309msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
1310msgstr "MMAL Kameratråd startar ... för kamera ( %s) på %dx %d vid %d fps"
1311
1312#: src/mmalcam.c
1313msgid "camera params couldn't be allocated"
1314msgstr "kameraparam kunde inte tilldelas"
1315
1316#: src/mmalcam.c
1317msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
1318msgstr "MMAL-kamerainspelningsporten aktiverade misslyckades"
1319
1320#: src/mmalcam.c
1321msgid "MMAL camera capture start failed"
1322msgstr "MMAL-kamerafångstart misslyckades"
1323
1324#: src/mmalcam.c
1325msgid "MMAL Camera cleanup"
1326msgstr "MMAL Kamerorengöring"
1327
1328#: src/mmalcam.c
1329#, c-format
1330msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
1331msgstr "cmd %d flaggor %08x storlek %d / %d vid %08x, img storlek = %d"
1332
1333#: src/mmalcam.c
1334msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
1335msgstr "Det går inte att returnera en buffert till kamerans videoport"
1336
1337#: src/motion.c
1338#, c-format
1339msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
1340msgstr "Ändra storleken på pre capture-bufferten till %d objekt"
1341
1342#: src/motion.c
1343msgid "Removed process id file (pid file)."
1344msgstr "Borttagen process-id-fil (pid-fil)."
1345
1346#: src/motion.c
1347msgid "Error removing pid file"
1348msgstr "Fel vid borttagning av pid-fil"
1349
1350#: src/motion.c
1351#, c-format
1352msgid "Closing logfile (%s)."
1353msgstr "Stäng loggfil ( %s)."
1354
1355#: src/motion.c
1356#, c-format
1357msgid "Motion detected - starting event %d"
1358msgstr "Rörelse detekterad - starthändelse %d"
1359
1360#: src/motion.c
1361#, c-format
1362msgid "Added %d fillerframes into movie"
1363msgstr "Lade till %d fillerframes i filmen"
1364
1365#: src/motion.c
1366msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1367msgstr "Det går inte att fastställa kameratyp (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1368
1369#: src/motion.c
1370msgid "Opening privacy mask file"
1371msgstr "Öppna sekretessmaskfilen"
1372
1373#: src/motion.c
1374msgid "Opening high resolution privacy mask file"
1375msgstr "Öppnar fil med högupplösta sekretess"
1376
1377#: src/motion.c
1378#, c-format
1379msgid "Error opening mask file %s"
1380msgstr "Fel vid öppning av maskfil %s"
1381
1382#: src/motion.c
1383msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
1384msgstr ""
1385"Det gick inte att läsa maskens sekretessbild. Funktionen Mask sekretess inaktiverad."
1386
1387#: src/motion.c
1388#, c-format
1389msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
1390msgstr "Mask sekretessfil \" %s \" laddad."
1391
1392#: src/motion.c
1393#, c-format
1394msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
1395msgstr "Ogiltig textskala. Justerat till %d"
1396
1397#: src/motion.c
1398msgid "Closing MYSQL"
1399msgstr "Stänger MYSQL"
1400
1401#: src/motion.c
1402msgid "Initializing database"
1403msgstr "Initiera databasen"
1404
1405#: src/motion.c
1406#, c-format
1407msgid "SQLite3 Database filename %s"
1408msgstr "SQLite3-databasnamn %s"
1409
1410#: src/motion.c
1411msgid "SQLite3 is threadsafe"
1412msgstr "SQLite3 är trådhäftigt"
1413
1414#: src/motion.c
1415#, c-format
1416msgid "SQLite3 serialized %s"
1417msgstr "SQLite3 serialiserade %s"
1418
1419#: src/motion.c
1420msgid "FAILED"
1421msgstr "MISSLYCKADES"
1422
1423#: src/motion.c
1424msgid "SUCCESS"
1425msgstr "FRAMGÅNG"
1426
1427#: src/motion.c
1428#, c-format
1429msgid "Can't open database %s : %s"
1430msgstr "Kan inte öppna databasen %s: %s"
1431
1432#: src/motion.c
1433#, c-format
1434msgid "database_busy_timeout %d msec"
1435msgstr "timeout för databas upptagen %d msek"
1436
1437#: src/motion.c
1438#, c-format
1439msgid "database_busy_timeout failed %s"
1440msgstr "timeout för upptagen databas misslyckades %s"
1441
1442#: src/motion.c
1443#, c-format
1444msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
1445msgstr ""
1446"Det går inte att ansluta till MySQL-databasen %s på värden %s med användaren %s"
1447
1448#: src/motion.c
1449#, c-format
1450msgid "MySQL error was %s"
1451msgstr "MySQL-felet var %s"
1452
1453#: src/motion.c
1454msgid "SQLite3 using shared handle"
1455msgstr "SQLite3 med delat handtag"
1456
1457#: src/motion.c
1458#, c-format
1459msgid "Database backend %s"
1460msgstr "Databasbackend %s"
1461
1462#: src/motion.c
1463#, c-format
1464msgid "Camera %d started: motion detection %s"
1465msgstr "Kameran %d startade: rörelsedetektering %s"
1466
1467#: src/motion.c
1468msgid "Disabled"
1469msgstr "Inaktiverad"
1470
1471#: src/motion.c
1472msgid "Enabled"
1473msgstr "Aktiverad"
1474
1475#: src/motion.c
1476msgid "Pass-through processing disabled."
1477msgstr "Genomgångsbehandling avaktiverad."
1478
1479#: src/motion.c
1480#, c-format
1481msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
1482msgstr "Ogiltiga konfigurationsdimensioner %dx %d"
1483
1484#: src/motion.c
1485#, c-format
1486msgid "Using default dimensions %dx%d"
1487msgstr "Använda standarddimensioner %dx %d"
1488
1489#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1490#, c-format
1491msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
1492msgstr "Bildbredd ( %d) som begärs är inte modulo 8."
1493
1494#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1495#, c-format
1496msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
1497msgstr "Justera bredden till nästa högre multipel av 8 ( %d)."
1498
1499#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1500#, c-format
1501msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
1502msgstr "Bildhöjd ( %d) begärd är inte modulo 8."
1503
1504#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1505#, c-format
1506msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
1507msgstr "Justera höjden till nästa högre multipel av 8 ( %d)."
1508
1509#: src/motion.c
1510msgid "Could not fetch initial image from camera "
1511msgstr "Det gick inte att hämta den första bilden från kameran"
1512
1513#: src/motion.c
1514msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
1515msgstr "Rörelse fortsätter att använda bredd och höjd från konfigurationsfil (er)"
1516
1517#: src/motion.c
1518msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
1519msgstr "Rörelse stöder endast bredd- och höjdmodulo 8"
1520
1521#: src/motion.c
1522#, c-format
1523msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
1524msgstr "Bildbredd ( %d) eller höjd ( %d) som begärs är inte modulo 8."
1525
1526#: src/motion.c
1527#, c-format
1528msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
1529msgstr "Rörelse stöder endast bredd och höjd större än eller lika med 64 %dx %d"
1530
1531#: src/motion.c
1532msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
1533msgstr "Underströmmen är inte tillgänglig. Bildstorlekar inte modulo 16."
1534
1535#: src/motion.c
1536msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
1537msgstr "webp-bildformat är inte tillgängligt, och går inte tillbaka till jpeg"
1538
1539#: src/motion.c
1540msgid "Error capturing first image"
1541msgstr "Fel vid inspelning av första bilden"
1542
1543#: src/motion.c
1544msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
1545msgstr "Öppna video loopback-enhet för vanliga bilder"
1546
1547#: src/motion.c
1548msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
1549msgstr "Det gick inte att öppna video loopback för vanliga bilder"
1550
1551#: src/motion.c
1552msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
1553msgstr "Öppna video loopback-enhet för film"
1554
1555#: src/motion.c
1556msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
1557msgstr "Det gick inte att öppna video loopback för filmer"
1558
1559#: src/motion.c
1560msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
1561msgstr "Det gick inte att läsa maskbilden. Maskfunktionen är inaktiverad."
1562
1563#: src/motion.c
1564#, c-format
1565msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
1566msgstr "Maskfilen \" %s \" laddad."
1567
1568#: src/motion.c
1569#, c-format
1570msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
1571msgstr "Problem med att aktivera rörelseströmserver i port %d"
1572
1573#: src/motion.c
1574#, c-format
1575msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
1576msgstr "Startade rörelseströmserver på port %d (Author %s)"
1577
1578#: src/motion.c
1579msgid "Emulating motion"
1580msgstr "Efterliknande rörelse"
1581
1582#: src/motion.c
1583msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
1584msgstr "Ringer vid nära () från rörelsestädning"
1585
1586#: src/motion.c
1587#, c-format
1588msgid "Motion in area %d detected."
1589msgstr "Rörelse i område %d upptäckt."
1590
1591#: src/motion.c
1592msgid "Retrying until successful connection with camera"
1593msgstr "Försöker igen tills framgångsrik anslutning med kameran"
1594
1595#: src/motion.c
1596msgid ""
1597"Camera has finally become available\n"
1598"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You "
1599"should fix that\n"
1600"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions"
1601msgstr ""
1602"Kameran har äntligen blivit tillgänglig \n"
1603"Kamerabild har olika bredd och höjd från vad som finns i konfigurationsfilen.Du bör "
1604"fixa det \n"
1605"Starta om rörelsetråd för att initialisera alla bildbuffertar till en ny bildmått"
1606
1607#: src/motion.c
1608msgid "Video signal re-acquired"
1609msgstr "Återvinnad videosignal"
1610
1611#: src/motion.c
1612msgid "Video device fatal error - Closing video device"
1613msgstr "Dödligt fel i videoenhet - Stängning av videoenhet"
1614
1615#: src/motion.c
1616msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
1617msgstr "Starta om rörelsetråd för att återinitiera alla bildbuffertar"
1618
1619#: src/motion.c
1620msgid "Video signal lost - Adding grey image"
1621msgstr "Förlust av videosignal - lägger till grå bild"
1622
1623#: src/motion.c
1624msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
1625msgstr "Videosignalen fortfarande förlorad - Försöker stänga videoenheten"
1626
1627#: src/motion.c
1628msgid "Lightswitch detected"
1629msgstr "Ljusbrytare upptäckt"
1630
1631#: src/motion.c
1632msgid "Switchfilter detected"
1633msgstr "Switchfilter upptäckt"
1634
1635#: src/motion.c
1636msgid "micro-lightswitch!"
1637msgstr "mikro-light!"
1638
1639#: src/motion.c
1640#, c-format
1641msgid "End of event %d"
1642msgstr "Händelsens slut %d"
1643
1644#: src/motion.c
1645#, c-format
1646msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
1647msgstr "Rå förändringar: %5d - förändringar efter ' %s': %5d"
1648
1649#: src/motion.c
1650#, c-format
1651msgid " - labels: %3d"
1652msgstr "- etiketter: %3d"
1653
1654#: src/motion.c
1655#, c-format
1656msgid "Changes: %5d"
1657msgstr "Ändringar: %5d"
1658
1659#: src/motion.c
1660#, c-format
1661msgid " - noise level: %2d"
1662msgstr "- ljudnivå: %2d"
1663
1664#: src/motion.c
1665#, c-format
1666msgid " - threshold: %d"
1667msgstr "- tröskel: %d"
1668
1669#: src/motion.c
1670#, c-format
1671msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
1672msgstr "Ogiltigt argument för tidsinställningsläge ' %s'"
1673
1674#: src/motion.c
1675msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
1676msgstr "%: s Standardinställning till manuellt timelapse-läge"
1677
1678#: src/motion.c
1679msgid "Thread exiting"
1680msgstr "Tråd spännande"
1681
1682#: src/motion.c
1683msgid "Motion going to daemon mode"
1684msgstr "Rörelse går till daemonläge"
1685
1686#: src/motion.c
1687#, c-format
1688msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
1689msgstr "Avsluta rörelse, kan inte skapa process-id-fil (pid-fil) %s"
1690
1691#: src/motion.c
1692msgid "Could not change directory"
1693msgstr "Det gick inte att ändra katalogen"
1694
1695#: src/motion.c
1696#, c-format
1697msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
1698msgstr "Skapad process-id-fil %s. Process-ID är %d"
1699
1700#: src/motion.c
1701msgid ""
1702"Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to thread "
1703"numbers"
1704msgstr ""
1705"Camara-ID: er är inte unika eller har värden över 32 000. Faller tillbaka "
1706"tilltrådnummer"
1707
1708#: src/motion.c
1709msgid "v4l2   : available"
1710msgstr "v4l2: tillgänglig"
1711
1712#: src/motion.c
1713msgid "v4l2   : not available"
1714msgstr "v4l2: inte tillgänglig"
1715
1716#: src/motion.c
1717msgid "bktr   : available"
1718msgstr "bktr: tillgängligt"
1719
1720#: src/motion.c
1721msgid "bktr   : not available"
1722msgstr "bktr: inte tillgängligt"
1723
1724#: src/motion.c
1725msgid "webp   : available"
1726msgstr "webp: tillgänglig"
1727
1728#: src/motion.c
1729msgid "webp   : not available"
1730msgstr "webp: inte tillgänglig"
1731
1732#: src/motion.c
1733msgid "mmal   : available"
1734msgstr "mmal: tillgänglig"
1735
1736#: src/motion.c
1737msgid "mmal   : not available"
1738msgstr "mmal: ej tillgänglig"
1739
1740#: src/motion.c
1741msgid "ffmpeg : available"
1742msgstr "ffmpeg: tillgängligt"
1743
1744#: src/motion.c
1745msgid "ffmpeg : not available"
1746msgstr "ffmpeg: inte tillgänglig"
1747
1748#: src/motion.c
1749msgid "mysql  : available"
1750msgstr "mysql: tillgänglig"
1751
1752#: src/motion.c
1753msgid "mysql  : not available"
1754msgstr "mysql: inte tillgänglig"
1755
1756#: src/motion.c
1757msgid "MariaDB: available"
1758msgstr "MariaDB: tillgänglig"
1759
1760#: src/motion.c
1761msgid "MariaDB: not available"
1762msgstr "MariaDB: inte tillgänglig"
1763
1764#: src/motion.c
1765msgid "sqlite3: available"
1766msgstr "sqlite3: tillgänglig"
1767
1768#: src/motion.c
1769msgid "sqlite3: not available"
1770msgstr "sqlite3: ej tillgänglig"
1771
1772#: src/motion.c
1773msgid "pgsql  : available"
1774msgstr "pgsql: tillgängligt"
1775
1776#: src/motion.c
1777msgid "pgsql  : not available"
1778msgstr "pgsql: inte tillgänglig"
1779
1780#: src/motion.c
1781msgid "nls    : available"
1782msgstr "nls: tillgängligt"
1783
1784#: src/motion.c
1785msgid "nls    : not available"
1786msgstr "nls: inte tillgänglig"
1787
1788#: src/motion.c
1789#, c-format
1790msgid "Using default log level (%s) (%d)"
1791msgstr "Med standardloggnivå ( %s) ( %d)"
1792
1793#: src/motion.c
1794#, c-format
1795msgid "Logging to file (%s)"
1796msgstr "Loggar till fil ( %s)"
1797
1798#: src/motion.c
1799#, c-format
1800msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
1801msgstr "Avsluta rörelse, kan inte skapa loggfil %s"
1802
1803#: src/motion.c
1804msgid "Logging to syslog"
1805msgstr "Loggar till syslog"
1806
1807#: src/motion.c
1808#, c-format
1809msgid "Motion %s Started"
1810msgstr "Rörelse %s började"
1811
1812#: src/motion.c
1813#, c-format
1814msgid "Using default log type (%s)"
1815msgstr "Med standardloggtyp ( %s)"
1816
1817#: src/motion.c
1818#, c-format
1819msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
1820msgstr "Använd loggtyp ( %s) loggnivå ( %s)"
1821
1822#: src/motion.c
1823msgid "Motion running as daemon process"
1824msgstr "Rörelse körs som daemonprocess"
1825
1826#: src/motion.c
1827msgid "Motion running in setup mode."
1828msgstr "Rörelse körs i inställningsläge."
1829
1830#: src/motion.c
1831#, c-format
1832msgid "Camera ID: %d is from %s"
1833msgstr "Kamer ID: %d är från %s"
1834
1835#: src/motion.c
1836#, c-format
1837msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
1838msgstr "Kamer ID: %d Kameranamn: %s Service: %s"
1839
1840#: src/motion.c
1841#, c-format
1842msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
1843msgstr "Kamer ID: %d Kameranamn: %s Enhet: %s"
1844
1845#: src/motion.c
1846#, c-format
1847msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
1848msgstr "Strömport nummer %d för tråd %d konflikter med kontrollporten"
1849
1850#: src/motion.c
1851#, c-format
1852msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
1853msgstr "Strömningsfunktionen för tråd %d är inaktiverad."
1854
1855#: src/motion.c
1856#, c-format
1857msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
1858msgstr "Strömport nummer %d för tråd %d konflikter med tråd %d"
1859
1860#: src/motion.c
1861msgid "Restarting motion."
1862msgstr "Starta om rörelse."
1863
1864#: src/motion.c
1865msgid "Motion restarted"
1866msgstr "Rörelsen startades om"
1867
1868#: src/motion.c
1869#, c-format
1870msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
1871msgstr "Tråd %d - Timeout för vakthund. Försöker göra en graciös omstart"
1872
1873#: src/motion.c
1874#, c-format
1875msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
1876msgstr "Tråd %d - Timeout för vakthund startade INTE och dödade den!"
1877
1878#: src/motion.c
1879#, c-format
1880msgid "Thread %d - Cleaning thread."
1881msgstr "Gänga %d - Rengöringstråd."
1882
1883#: src/motion.c
1884#, c-format
1885msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
1886msgstr "DEBUG-1 trådar kör %d rörelsetrådar som kör %d, finish %d"
1887
1888#: src/motion.c
1889#, c-format
1890msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
1891msgstr "Väntar på att trådarna är slut, pid: %d"
1892
1893#: src/motion.c
1894#, c-format
1895msgid "Motion thread %d restart"
1896msgstr "Rörelsetråd %d starta om"
1897
1898#: src/motion.c
1899msgid "Threads finished"
1900msgstr "Trådar färdiga"
1901
1902#: src/motion.c src/webu.c
1903msgid "Motion terminating"
1904msgstr "Rörelse avslutande"
1905
1906#: src/motion.c
1907#, c-format
1908msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
1909msgstr "Det gick inte att tilldela %llu-byte minne!"
1910
1911#: src/motion.c
1912#, c-format
1913msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
1914msgstr ""
1915"Varning! Funktion %s försöker ändra storlek på minnesblock vid %p till 0 byte!"
1916
1917#: src/motion.c
1918#, c-format
1919msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
1920msgstr ""
1921"Kunde inte ändra storlek på minnesblock vid förskjutning %p till %llu byte "
1922"(funktion %s)!"
1923
1924#: src/motion.c
1925#, c-format
1926msgid "Problem creating directory %s"
1927msgstr "Problem med att skapa katalog %s"
1928
1929#: src/motion.c
1930#, c-format
1931msgid "creating directory %s"
1932msgstr "skapa katalog %s"
1933
1934#: src/motion.c
1935#, c-format
1936msgid "Error opening file %s with mode %s"
1937msgstr "Fel vid öppning av fil %s med läge %s"
1938
1939#: src/motion.c
1940msgid "Error closing file"
1941msgstr "Fel vid stängning av fil"
1942
1943#: src/motion.c
1944#, c-format
1945msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
1946msgstr "ogiltigt format specificer sökord %*.*s"
1947
1948#: src/motion.c
1949#, c-format
1950msgid "Unable to set thread name %s"
1951msgstr "Det går inte att ställa in trådnamn %s"
1952
1953#: src/motion.c
1954msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
1955msgstr "FFMPEG-version för gammal. Inaktiverar genomgångsbehandling."
1956
1957#: src/motion.c
1958msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
1959msgstr "genomgång är aktiverat men är fortfarande experimentellt."
1960
1961#: src/netcam.c
1962msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
1963msgstr "Ogiltig URL. Kan inte analysera värden."
1964
1965#: src/netcam.c
1966#, c-format
1967msgid "Using port number %d"
1968msgstr "Med portnummer %d"
1969
1970#: src/netcam.c
1971#, c-format
1972msgid "Camera handler thread [%d] started"
1973msgstr "Kamerahanteringstråd [ %d] startade"
1974
1975#: src/netcam.c
1976msgid ""
1977"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A "
1978"reconnect should happen."
1979msgstr ""
1980"Stänger netcam-uttaget när Keep-Alive-tiden är slut (kamera skickas Stäng fält). "
1981"ENåteranslutning ska ske."
1982
1983#: src/netcam.c
1984msgid "re-opening camera (non-streaming)"
1985msgstr "återöppningskamera (icke-strömmande)"
1986
1987#: src/netcam.c
1988msgid "camera re-connected"
1989msgstr "kameran återansluten"
1990
1991#: src/netcam.c
1992#, c-format
1993msgid "Unrecognized image header (%d)"
1994msgstr "Oigenkänd bildrubrik ( %d)"
1995
1996#: src/netcam.c
1997#, c-format
1998msgid "Error in header (%d)"
1999msgstr "Fel i rubrik ( %d)"
2000
2001#: src/netcam.c
2002msgid "re-opening camera (streaming)"
2003msgstr "återöppna kameran (streaming)"
2004
2005#: src/netcam.c
2006msgid "Error getting jpeg image"
2007msgstr "Fel vid jpeg-bild"
2008
2009#: src/netcam.c
2010msgid "Trying to re-connect"
2011msgstr "Försöker ansluta igen"
2012
2013#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2014msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
2015msgstr "netcam camera handler: finish set, exit"
2016
2017#: src/netcam.c
2018msgid "No response from camera handler - it must have already died"
2019msgstr "Inget svar från kamerahanteraren - den måste redan ha dött"
2020
2021#: src/netcam.c
2022msgid "called with no data in buffer"
2023msgstr "kallas utan data i buffert"
2024
2025#: src/netcam.c
2026#, c-format
2027msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
2028msgstr "Nätverkskamera startar för kamera ( %s)"
2029
2030#: src/netcam.c
2031#, c-format
2032msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
2033msgstr "Ogiltig netcam-proxy ( %s)"
2034
2035#: src/netcam.c
2036msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
2037msgstr "Användarnamn / lösenord är inte tillåtet på en proxy-URL"
2038
2039#: src/netcam.c
2040#, c-format
2041msgid "Invalid netcam service '%s' "
2042msgstr "Ogiltig netcam-tjänst ' %s'"
2043
2044#: src/netcam.c
2045#, c-format
2046msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
2047msgstr "Ogiltig webbkamera-url för kamera ( %s)"
2048
2049#: src/netcam.c
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive "
2053"%s."
2054msgstr ""
2055"Netcam http-parameter ' %s' konverterar till flaggor: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s "
2056"Keep-Lever %s."
2057
2058#: src/netcam.c
2059msgid "now calling netcam_setup_html()"
2060msgstr "nu ringer netcam setup html ()"
2061
2062#: src/netcam.c
2063msgid "now calling netcam_setup_ftp"
2064msgstr "nu ringer netcam setup ftp"
2065
2066#: src/netcam.c
2067msgid "now calling netcam_setup_file()"
2068msgstr "nu anropar netcam-installationsfilen ()"
2069
2070#: src/netcam.c
2071#, c-format
2072msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
2073msgstr ""
2074"Ogiltig netcam-tjänst ' %s' - måste vara http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 eller jpeg."
2075
2076#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2077#, c-format
2078msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
2079msgstr "Det gick inte att försöka läsa första bilden - retval: %d"
2080
2081#: src/netcam.c
2082msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
2083msgstr "libjpeg dekompressionsfel vid första bildrutan - att ge upp!"
2084
2085#: src/netcam.c
2086#, c-format
2087msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
2088msgstr "Bredd / höjd ( %dx %d) måste vara multiplar om 8"
2089
2090#: src/netcam.c
2091#, c-format
2092msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
2093msgstr "Fel vid start av kamerahanteraren [ %d]"
2094
2095#: src/netcam_ftp.c
2096msgid "recv failed in ftp_get_more"
2097msgstr "recv misslyckades i ftp få mer"
2098
2099#: src/netcam_ftp.c
2100#, c-format
2101msgid "Server Response: %s"
2102msgstr "Server svar: %s"
2103
2104#: src/netcam_ftp.c
2105msgid "send failed in ftp_send_user"
2106msgstr "skicka misslyckades i ftp skicka användare"
2107
2108#: src/netcam_ftp.c
2109msgid "send failed in ftp_send_passwd"
2110msgstr "skicka misslyckades i ftp skicka passwd"
2111
2112#: src/netcam_ftp.c
2113msgid "send failed in ftp_quit"
2114msgstr "skicka misslyckades i ftp avsluta"
2115
2116#: src/netcam_ftp.c
2117msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
2118msgstr "gethostbyname misslyckades i ftp-anslutning"
2119
2120#: src/netcam_ftp.c
2121msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
2122msgstr "gethostbyname adressmatch i ftp connect"
2123
2124#: src/netcam_ftp.c
2125msgid "socket failed"
2126msgstr "uttag misslyckades"
2127
2128#: src/netcam_ftp.c
2129msgid "Failed to create a connection"
2130msgstr "Det gick inte att skapa en anslutning"
2131
2132#: src/netcam_ftp.c
2133msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
2134msgstr "FTP-server som ber om ACCT på anonym"
2135
2136#: src/netcam_ftp.c
2137msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
2138msgstr "inställning av socketalternativ SO REUSEADDR"
2139
2140#: src/netcam_ftp.c
2141msgid "send failed in ftp_get_connection"
2142msgstr "skicka misslyckades i ftp få anslutning"
2143
2144#: src/netcam_ftp.c
2145msgid "Invalid answer to PASV"
2146msgstr "Ogiltigt svar på PASV"
2147
2148#: src/netcam_ftp.c
2149msgid "Failed to create a data connection"
2150msgstr "Det gick inte att skapa en dataförbindelse"
2151
2152#: src/netcam_ftp.c
2153msgid "bind failed"
2154msgstr "bindning misslyckades"
2155
2156#: src/netcam_ftp.c
2157msgid "listen failed"
2158msgstr "lyssna misslyckades"
2159
2160#: src/netcam_ftp.c
2161msgid "send failed in ftp_get_socket"
2162msgstr "skicka misslyckades i ftp få uttag"
2163
2164#: src/netcam_ftp.c
2165msgid "accept in ftp_get_socket"
2166msgstr "acceptera i ftp få uttag"
2167
2168#: src/netcam_ftp.c
2169msgid "recv failed in ftp_read"
2170msgstr "recv misslyckades i ftp läst"
2171
2172#: src/netcam_ftp.c
2173msgid "ftp_get_socket failed"
2174msgstr "ftp få uttag misslyckades"
2175
2176#: src/netcam_ftp.c
2177msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
2178msgstr "Fel vid skickning av TYPE I till ftp-server"
2179
2180#: src/netcam_http.c
2181#, c-format
2182msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
2183msgstr "missbildad token Innehållslängd men värde %ld"
2184
2185#: src/netcam_http.c
2186#, c-format
2187msgid "Content-Length %ld"
2188msgstr "Innehållslängd %ld"
2189
2190#: src/netcam_http.c
2191#, c-format
2192msgid "Content-type %s"
2193msgstr "Innehållstyp %s"
2194
2195#: src/netcam_http.c
2196msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
2197msgstr "Fel vid läsning av bildrubrik, strömningsläge (1). Noll rubrik."
2198
2199#: src/netcam_http.c
2200#, c-format
2201msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
2202msgstr "Fel vid läsning av bildrubrik, strömningsläge (1). Okänd rubrik ' %s'"
2203
2204#: src/netcam_http.c
2205msgid "Error reading image header (2)"
2206msgstr "Fel vid läsning av bildrubrik (2)"
2207
2208#: src/netcam_http.c
2209msgid "Header not JPEG"
2210msgstr "Header inte JPEG"
2211
2212#: src/netcam_http.c
2213msgid "Content-Length 0"
2214msgstr "Innehållslängd 0"
2215
2216#: src/netcam_http.c
2217msgid "Found image header record"
2218msgstr "Hittade bildhuvudposten"
2219
2220#: src/netcam_http.c
2221msgid "Error sending 'connect' request"
2222msgstr "Fel vid skicka 'anslutningsförfrågan'"
2223
2224#: src/netcam_http.c
2225#, c-format
2226msgid "Received first header ('%s')"
2227msgstr "Fått första rubriken (' %s')"
2228
2229#: src/netcam_http.c
2230#, c-format
2231msgid "Error reading first header (%s)"
2232msgstr "Fel vid läsning av första rubriken ( %s)"
2233
2234#: src/netcam_http.c
2235#, c-format
2236msgid "HTTP Result code %d"
2237msgstr "HTTP-resultatkod %d"
2238
2239#: src/netcam_http.c
2240msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
2241msgstr ""
2242"Borttagna netcam Keep-Alive-flaggan på grund av synlig stängd HTTP-anslutning."
2243
2244#: src/netcam_http.c
2245msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
2246msgstr "Icke-strömmande kamera (håll vid liv)"
2247
2248#: src/netcam_http.c
2249msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
2250msgstr "Icke-strömmande kamera (håll vid liv inte inställt)"
2251
2252#: src/netcam_http.c
2253msgid "Streaming camera"
2254msgstr "Streaming kamera"
2255
2256#: src/netcam_http.c
2257#, c-format
2258msgid "Boundary string [%s]"
2259msgstr "Gränssträng [ %s]"
2260
2261#: src/netcam_http.c
2262msgid "Boundary string not found in header"
2263msgstr "Gränssträng hittades inte i rubriken"
2264
2265#: src/netcam_http.c
2266msgid ""
2267"Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url."
2268msgstr ""
2269"Strömma kameran antagligen med MJPG-block, överväg att använda mjpg: //netcam url."
2270
2271#: src/netcam_http.c
2272msgid "Unrecognized content type"
2273msgstr "Okänt innehållstyp"
2274
2275#: src/netcam_http.c
2276msgid "Content-length present"
2277msgstr "Innehållslängd närvarande"
2278
2279#: src/netcam_http.c
2280msgid "Content-length 0"
2281msgstr "Innehållslängd 0"
2282
2283#: src/netcam_http.c
2284#, c-format
2285msgid "Found Conn: close header ('%s')"
2286msgstr "Hittade Conn: close header (' %s')"
2287
2288#: src/netcam_http.c
2289msgid ""
2290"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion "
2291"removes keepalive."
2292msgstr ""
2293"Både \"Connection: Keep-Alive\" och \"Connection: close\" -huvudet mottagna.Rörelse "
2294"tar bort keepalive."
2295
2296#: src/netcam_http.c
2297msgid ""
2298"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion "
2299"continues unchanged."
2300msgstr ""
2301"Både \"Connection: Keep-Alive\" och \"Connection: close\" -huvudet mottagna."
2302"Rörelsen fortsätter oförändrad."
2303
2304#: src/netcam_http.c
2305msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
2306msgstr "Fick ett Keep-Alive-fält i den här rubriken."
2307
2308#: src/netcam_http.c
2309msgid ""
2310"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2311" Motion removes keepalive."
2312msgstr ""
2313"Ingen \"Connection: Keep-Alive\" eller \"Connection: close\" -huvud mottagen. \n"
2314" Rörelse tar bort keepalive."
2315
2316#: src/netcam_http.c
2317msgid ""
2318"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2319" Motion continues unchanged."
2320msgstr ""
2321"Ingen \"Connection: Keep-Alive\" eller \"Connection: close\" -huvud mottagen. \n"
2322" Rörelsen fortsätter oförändrad."
2323
2324#: src/netcam_http.c
2325msgid ""
2326"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
2327" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
2328msgstr ""
2329"Borttagna netcam Keep-Alive-flaggan eftersom \"Connection: close\" -huvudet "
2330"mottogsNetcam stöder inte Keep-Alive. Rörelse fortsätter i icke-Keep-Alive."
2331
2332#: src/netcam_http.c
2333msgid ""
2334"Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
2335"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
2336msgstr ""
2337"Keep-Alive har nått slutet på giltig period. \n"
2338" Rörelse stänger netcam och fortsätter sedan Keep-Alive med ett nytt uttag."
2339
2340#: src/netcam_http.c
2341msgid "disconnect"
2342msgstr "koppla från"
2343
2344#: src/netcam_http.c
2345#, c-format
2346msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
2347msgstr "getaddrinfo () misslyckades ( %s): %s"
2348
2349#: src/netcam_http.c
2350msgid "disconnecting netcam (1)"
2351msgstr "koppla bort nätkamera (1)"
2352
2353#: src/netcam_http.c
2354msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
2355msgstr "koppla bort nätkamera eftersom håller vid liv inte inställt."
2356
2357#: src/netcam_http.c
2358msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
2359msgstr "utan att hålla kvar, försök att skapa socket misslyckades."
2360
2361#: src/netcam_http.c
2362#, c-format
2363msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
2364msgstr "utan keepalive, nytt uttag skapat fd %d"
2365
2366#: src/netcam_http.c
2367msgid ""
2368"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one "
2369"failed."
2370msgstr ""
2371"med keepalive set, ogiltig socket.Detta kan vara första gången. Skapa ennya "
2372"misslyckades."
2373
2374#: src/netcam_http.c
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with "
2378"fd %d"
2379msgstr ""
2380"med keepalive set, ogiltig socket.Detta kan vara första gången, skapade en nyen med "
2381"fd %d"
2382
2383#: src/netcam_http.c
2384#, c-format
2385msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
2386msgstr "SÅ KEEPALIV är %s"
2387
2388#: src/netcam_http.c
2389msgid "ON"
2390msgstr "PÅ"
2391
2392#: src/netcam_http.c
2393msgid "OFF"
2394msgstr "AV"
2395
2396#: src/netcam_http.c
2397msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
2398msgstr "SÅ KEEPALIV inställd på uttaget."
2399
2400#: src/netcam_http.c
2401#, c-format
2402msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
2403msgstr "återanvända uttaget %d eftersom keepalive är inställt."
2404
2405#: src/netcam_http.c
2406msgid "fcntl(1) on socket"
2407msgstr "fcntl (1) på uttaget"
2408
2409#: src/netcam_http.c
2410msgid "fcntl(2) on socket"
2411msgstr "fcntl (2) på uttaget"
2412
2413#: src/netcam_http.c
2414#, c-format
2415msgid "connect() failed (%d)"
2416msgstr "anslut () misslyckades ( %d)"
2417
2418#: src/netcam_http.c
2419msgid "disconnecting netcam (4)"
2420msgstr "frånkoppling av nätkamera (4)"
2421
2422#: src/netcam_http.c
2423msgid "timeout on connect()"
2424msgstr "timeout vid connect ()"
2425
2426#: src/netcam_http.c
2427msgid "disconnecting netcam (2)"
2428msgstr "frånkoppling av nätkamera (2)"
2429
2430#: src/netcam_http.c
2431msgid "getsockopt after connect"
2432msgstr "getockopt efter anslut"
2433
2434#: src/netcam_http.c
2435msgid "connect returned error"
2436msgstr "anslut returnerat fel"
2437
2438#: src/netcam_http.c
2439msgid "disconnecting netcam (3)"
2440msgstr "frånkoppling av nätkamera (3)"
2441
2442#: src/netcam_http.c
2443#, c-format
2444msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
2445msgstr "expanderar buffert från [ %d / %d] till [ %d / %d] byte."
2446
2447#: src/netcam_http.c
2448#, c-format
2449msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
2450msgstr "Potentiell delad gräns - %d rader spolade, %d återplacerade"
2451
2452#: src/netcam_http.c
2453msgid "recv() fail after boundary string"
2454msgstr "recv () misslyckas efter gränssträng"
2455
2456#: src/netcam_http.c
2457msgid "leaving netcam connected."
2458msgstr "lämnar nätkamera ansluten."
2459
2460#: src/netcam_http.c
2461#, c-format
2462msgid "about to try to connect, time #%d"
2463msgstr "på väg att försöka ansluta, tid # %d"
2464
2465#: src/netcam_http.c
2466msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
2467msgstr ""
2468"Det gick inte att öppna kameran - kontrollera din konfigurering och att netkamera "
2469"är online"
2470
2471#: src/netcam_http.c
2472msgid "Error reading first header - re-trying"
2473msgstr "Fel vid läsning av första rubriken - försök på nytt"
2474
2475#: src/netcam_http.c
2476msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
2477msgstr "Det gick inte att läsa första kamerahuvudet - ge upp för nu"
2478
2479#: src/netcam_http.c
2480#, c-format
2481msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2482msgstr "Netcam har flaggor: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s."
2483
2484#: src/netcam_http.c
2485msgid ""
2486"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-"
2487"Alive."
2488msgstr ""
2489"Borttagna netcam keepalive flagga på grund av proxyset. Proxy är inte kompatibelt "
2490"medHåll vid liv."
2491
2492#: src/netcam_http.c
2493msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
2494msgstr "Det gick inte att läsa första strömhuvudet - ge upp för nu"
2495
2496#: src/netcam_http.c
2497msgid "connected, going on to read image."
2498msgstr "ansluten, kommer att läsa bilden."
2499
2500#: src/netcam_http.c
2501msgid "Read error, trying to reconnect.."
2502msgstr "Läs fel, försöker ansluta igen .."
2503
2504#: src/netcam_http.c
2505msgid "lost the cam."
2506msgstr "tappade kammen."
2507
2508#: src/netcam_http.c
2509#, c-format
2510msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
2511msgstr "Återfyllt buffert med [ %d] byte från nätverket."
2512
2513#: src/netcam_http.c
2514#, c-format
2515msgid "Read [%d/%d] header bytes."
2516msgstr "Läs [ %d / %d] rubrikbyte."
2517
2518#: src/netcam_http.c
2519msgid "Invalid header received, reconnecting"
2520msgstr "Ogiltig rubrik mottagen, anslut igen"
2521
2522#: src/netcam_http.c
2523#, c-format
2524msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
2525msgstr "Läs [ %d / %d] bitbyte, [ %d / %d] totalt"
2526
2527#: src/netcam_http.c
2528#, c-format
2529msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
2530msgstr "Chunk komplett, buffert som används [ %d] byte."
2531
2532#: src/netcam_http.c
2533#, c-format
2534msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
2535msgstr "Bilden är komplett, bufferten används [ %d] byte."
2536
2537#: src/netcam_http.c
2538msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
2539msgstr "nu ringer netcam setup mjpg ()"
2540
2541#: src/netcam_http.c
2542msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
2543msgstr "ansluten, kommer att läsa och avkoda MJPG-bitar."
2544
2545#: src/netcam_http.c
2546msgid "Begin"
2547msgstr "Börja"
2548
2549#: src/netcam_http.c
2550#, c-format
2551msgid "stat(%s) error"
2552msgstr "stat ( %s) -fel"
2553
2554#: src/netcam_http.c
2555#, c-format
2556msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
2557msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = sista st mtime [ %d]"
2558
2559#: src/netcam_http.c
2560msgid "waiting new file image timeout"
2561msgstr "väntar på timeout för ny filbild"
2562
2563#: src/netcam_http.c
2564msgid "delay waiting new file image "
2565msgstr "fördröja vänta på ny filbild"
2566
2567#: src/netcam_http.c
2568#, c-format
2569msgid "processing new file image - st_mtime %d"
2570msgstr "bearbetar ny filbild - st mtime %d"
2571
2572#: src/netcam_http.c
2573#, c-format
2574msgid "open(%s) error: %d"
2575msgstr "öppet ( %s) fel: %d"
2576
2577#: src/netcam_http.c
2578#, c-format
2579msgid "read(%s) error: %d"
2580msgstr "läs ( %s) fel: %d"
2581
2582#: src/netcam_http.c
2583msgid "End"
2584msgstr "Slutet"
2585
2586#: src/netcam_http.c
2587#, c-format
2588msgid "netcam->file->path %s"
2589msgstr "netcam-> fil-> sökväg %s"
2590
2591#: src/netcam_jpeg.c
2592msgid "Not enough data from netcam."
2593msgstr "Inte tillräckligt med data från netcam."
2594
2595#: src/netcam_jpeg.c
2596#, c-format
2597msgid "netcam->jpeg_error %d"
2598msgstr "netcam-> jpeg-fel %d"
2599
2600#: src/netcam_jpeg.c
2601msgid "no new pic, no signal rcvd"
2602msgstr "ingen ny bild, ingen signal rcvd"
2603
2604#: src/netcam_jpeg.c
2605msgid "***new pic delay successful***"
2606msgstr "*** ny bildfördröjning framgångsrik ***"
2607
2608#: src/netcam_jpeg.c
2609#, c-format
2610msgid "jpeg_error %d"
2611msgstr "jpeg-fel %d"
2612
2613#: src/netcam_jpeg.c
2614#, c-format
2615msgid "processing jpeg image - content length %d"
2616msgstr "bearbeta jpeg-bild - innehållslängd %d"
2617
2618#: src/netcam_jpeg.c
2619#, c-format
2620msgid "return code %d"
2621msgstr "returkod %d"
2622
2623#: src/netcam_jpeg.c
2624#, c-format
2625msgid ""
2626"Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d"
2627msgstr ""
2628"Kamerans bredd / höjdmatchning med JPEG-bild - förväntad %dx %d, JPEG %dx %dretval "
2629"%d"
2630
2631#: src/netcam_jpeg.c
2632#, c-format
2633msgid "ret %d retval %d"
2634msgstr "ret %d retval %d"
2635
2636#: src/netcam_rtsp.c
2637#, c-format
2638msgid "%s: Resized packet array to %d"
2639msgstr "%s: Ändrade storlek på paketuppsättningen till %d"
2640
2641#: src/netcam_rtsp.c
2642#, c-format
2643msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
2644msgstr "%s: av kopieringspaket: %s, Avbrott: %s"
2645
2646#: src/netcam_rtsp.c
2647msgid "True"
2648msgstr "Sann"
2649
2650#: src/netcam_rtsp.c
2651msgid "False"
2652msgstr "Falsk"
2653
2654#: src/netcam_rtsp.c
2655msgid "Ignoring packet with invalid data"
2656msgstr "Ignorerar paketet med ogiltiga data"
2657
2658#: src/netcam_rtsp.c
2659#, c-format
2660msgid "Error sending packet to codec: %s"
2661msgstr "Fel vid skicka paket till codec: %s"
2662
2663#: src/netcam_rtsp.c
2664#, c-format
2665msgid "Error receiving frame from codec: %s"
2666msgstr "Fel vid mottagning av ram från codec: %s"
2667
2668#: src/netcam_rtsp.c
2669#, c-format
2670msgid "Error decoding packet: %s"
2671msgstr "Fel vid avkodning av paket: %s"
2672
2673#: src/netcam_rtsp.c
2674msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
2675msgstr "Fel vid avkodning av videopaket: Kopiering till buffert"
2676
2677#: src/netcam_rtsp.c
2678#, c-format
2679msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
2680msgstr "%s: %s: %s, Avbryt %s"
2681
2682#: src/netcam_rtsp.c
2683#, c-format
2684msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
2685msgstr "%s: %s: Misslyckades, Avbrott %s"
2686
2687#: src/netcam_rtsp.c
2688#, c-format
2689msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
2690msgstr "%s: Ignorera av användarens begärda avkodare %s"
2691
2692#: src/netcam_rtsp.c
2693#, c-format
2694msgid "%s: Using decoder %s"
2695msgstr "%s: Använda avkodare %s"
2696
2697#: src/netcam_rtsp.c
2698#, c-format
2699msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
2700msgstr "%s: Kameravläsning ( %s) har gått ut"
2701
2702#: src/netcam_rtsp.c
2703#, c-format
2704msgid "%s: Camera (%s) timed out"
2705msgstr "%s: Kameran ( %s) har gått ut"
2706
2707#: src/netcam_rtsp.c
2708#, c-format
2709msgid "Error allocating picture in: %s"
2710msgstr "Fel vid allokering av bild i: %s"
2711
2712#: src/netcam_rtsp.c
2713#, c-format
2714msgid "Error allocating picture out: %s"
2715msgstr "Fel vid tilldelning av bild: %s"
2716
2717#: src/netcam_rtsp.c
2718#, c-format
2719msgid "Error resizing/reformatting: %s"
2720msgstr "Fel vid storleksändring / omformatering: %s"
2721
2722#: src/netcam_rtsp.c
2723#, c-format
2724msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
2725msgstr "Fel vid inställning av ram i utgångsbuffert: %s"
2726
2727#: src/netcam_rtsp.c
2728#, c-format
2729msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
2730msgstr "%s: av läsram: %s, Avbrott: %s"
2731
2732#: src/netcam_rtsp.c
2733msgid "The network camera is sending pictures in a different"
2734msgstr "Nätverkskameran skickar bilder på en annan"
2735
2736#: src/netcam_rtsp.c
2737msgid "size than specified in the config and also a "
2738msgstr "storlek än angiven i konfigurationen och också en"
2739
2740#: src/netcam_rtsp.c
2741msgid "different picture format.  The picture is being"
2742msgstr "olika bildformat. Bilden är"
2743
2744#: src/netcam_rtsp.c
2745msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
2746msgstr "transkodad till YUV420P och till önskad storlek"
2747
2748#: src/netcam_rtsp.c
2749msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
2750msgstr "i konfigurationsfilen. Ändra om möjligt netcam till"
2751
2752#: src/netcam_rtsp.c
2753msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
2754msgstr "vara i YUV420P-format och den önskade storleken i"
2755
2756#: src/netcam_rtsp.c
2757msgid "config to possibly lower CPU usage."
2758msgstr "config för att möjligen sänka CPU-användningen."
2759
2760#: src/netcam_rtsp.c
2761msgid "size than specified in the configuration file."
2762msgstr "storlek än angiven i konfigurationsfilen."
2763
2764#: src/netcam_rtsp.c
2765msgid "The picture is being transcoded into the size "
2766msgstr "Bilden omkodas till storleken"
2767
2768#: src/netcam_rtsp.c
2769msgid "requested in the configuration.  If possible change"
2770msgstr "begärda i konfigurationen. Ändra om möjligt"
2771
2772#: src/netcam_rtsp.c
2773msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
2774msgstr "netcam eller konfiguration för att ange samma storlek"
2775
2776#: src/netcam_rtsp.c
2777msgid "to possibly lower CPU usage."
2778msgstr "för att möjligen sänka CPU-användningen."
2779
2780#: src/netcam_rtsp.c
2781#, c-format
2782msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
2783msgstr "Netcam: %dx %d => Konfigur: %dx %d"
2784
2785#: src/netcam_rtsp.c
2786msgid "The image sent is being "
2787msgstr "Den skickade bilden håller på att hållas"
2788
2789#: src/netcam_rtsp.c
2790msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
2791msgstr "transkodad till YUV420P. Ändra om möjligt netcam"
2792
2793#: src/netcam_rtsp.c
2794msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
2795msgstr "bildformat till YUV420P för att möjligen sänka CPU-användningen."
2796
2797#: src/netcam_rtsp.c
2798msgid "Unable to allocate swsframe_in."
2799msgstr "Det går inte att tilldela swsframe i."
2800
2801#: src/netcam_rtsp.c
2802msgid "Unable to allocate swsframe_out."
2803msgstr "Det går inte att tilldela swsframe ut."
2804
2805#: src/netcam_rtsp.c
2806msgid "Unable to allocate scaling context."
2807msgstr "Det går inte att tilldela skalningskontext."
2808
2809#: src/netcam_rtsp.c
2810msgid "Error determining size of frame out"
2811msgstr "Fel vid bestämning av ramens storlek"
2812
2813#: src/netcam_rtsp.c
2814#, c-format
2815msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
2816msgstr "%s: Ställer in http-inputformat mjpeg"
2817
2818#: src/netcam_rtsp.c
2819#, c-format
2820msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
2821msgstr "%s: Ställer in rtsp-transport till tcp"
2822
2823#: src/netcam_rtsp.c
2824#, c-format
2825msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
2826msgstr "%s: Ställer in rtsp-transport till udp"
2827
2828#: src/netcam_rtsp.c
2829#, c-format
2830msgid "%s: Setting attributes to read file"
2831msgstr "%s: Ställer in attribut för den lästa filen"
2832
2833#: src/netcam_rtsp.c
2834#, c-format
2835msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
2836msgstr "%s: Begärt v4l2-palettalternativ: %d"
2837
2838#: src/netcam_rtsp.c
2839#, c-format
2840msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
2841msgstr "%s: Begärd FOURCC-kod: %s"
2842
2843#: src/netcam_rtsp.c
2844#, c-format
2845msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
2846msgstr "%s: Ställa in v4l2-inmatningsformat: %s"
2847
2848#: src/netcam_rtsp.c
2849#, c-format
2850msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
2851msgstr "%s: Ställa in v4l2 framerate: %s"
2852
2853#: src/netcam_rtsp.c
2854#, c-format
2855msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
2856msgstr "%s: Ställer in videostorlek för v4l2: %s"
2857
2858#: src/netcam_rtsp.c
2859#, c-format
2860msgid "Proxies not supported using for %s"
2861msgstr "Proxies stöds inte med %s"
2862
2863#: src/netcam_rtsp.c
2864msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
2865msgstr "Ställa in v4l2 via ffmpeg netcam"
2866
2867#: src/netcam_rtsp.c
2868msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
2869msgstr "Ställa in fil via ffmpeg netcam"
2870
2871#: src/netcam_rtsp.c
2872msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
2873msgstr "Ställa in http via ffmpeg netcam"
2874
2875#: src/netcam_rtsp.c
2876#, c-format
2877msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
2878msgstr "Ställa in %s via ffmpeg netcam"
2879
2880#: src/netcam_rtsp.c
2881msgid "High resolution"
2882msgstr "Hög upplösning"
2883
2884#: src/netcam_rtsp.c
2885msgid "Normal resolution"
2886msgstr "Normal upplösning"
2887
2888#: src/netcam_rtsp.c
2889#, c-format
2890msgid "Setting up %s stream."
2891msgstr "Ställer in %s ström."
2892
2893#: src/netcam_rtsp.c
2894msgid "Unknown"
2895msgstr "Okänd"
2896
2897#: src/netcam_rtsp.c
2898msgid "Stream copied for pass-through"
2899msgstr "Strömmen kopierades för genomgång"
2900
2901#: src/netcam_rtsp.c
2902msgid "ffmpeg too old"
2903msgstr "ffmpeg för gammal"
2904
2905#: src/netcam_rtsp.c
2906msgid "Null path passed to connect"
2907msgstr "Null väg passerad för att ansluta"
2908
2909#: src/netcam_rtsp.c
2910#, c-format
2911msgid "%s: Invalid camera service"
2912msgstr "%s: Ogiltig kameratjänst"
2913
2914#: src/netcam_rtsp.c
2915#, c-format
2916msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
2917msgstr "%s: Det går inte att öppna kameran ( %s)"
2918
2919#: src/netcam_rtsp.c
2920#, c-format
2921msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
2922msgstr "%s: Det går inte att öppna kameran ( %s): %s"
2923
2924#: src/netcam_rtsp.c
2925#, c-format
2926msgid "%s: Opened camera(%s)"
2927msgstr "%s: Öppnad kamera ( %s)"
2928
2929#: src/netcam_rtsp.c
2930#, c-format
2931msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
2932msgstr "%s: Det gick inte att hitta ströminfo: %s"
2933
2934#: src/netcam_rtsp.c
2935#, c-format
2936msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
2937msgstr "%s: Det går inte att öppna codec-sammanhang: %s"
2938
2939#: src/netcam_rtsp.c
2940#, c-format
2941msgid "%s: Camera image size is invalid"
2942msgstr "%s: Kamerans bildstorlek är ogiltig"
2943
2944#: src/netcam_rtsp.c
2945#, c-format
2946msgid "%s: Unable to allocate frame."
2947msgstr "%s: Det går inte att tilldela ram."
2948
2949#: src/netcam_rtsp.c
2950#, c-format
2951msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
2952msgstr "%s: Det gick inte att kopiera ström för genomgång."
2953
2954#: src/netcam_rtsp.c
2955#, c-format
2956msgid "%s: Failed to read first image"
2957msgstr "%s: Det gick inte att läsa första bilden"
2958
2959#: src/netcam_rtsp.c
2960#, c-format
2961msgid "%s: Camera (%s) connected"
2962msgstr "%s: Kameran ( %s) ansluten"
2963
2964#: src/netcam_rtsp.c
2965#, c-format
2966msgid "%s: Reconnecting with camera...."
2967msgstr "%s: Anslut igen med kameran ...."
2968
2969#: src/netcam_rtsp.c
2970#, c-format
2971msgid "%s: Camera did not reconnect."
2972msgstr "%s: Kameran anslöt inte igen."
2973
2974#: src/netcam_rtsp.c
2975#, c-format
2976msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
2977msgstr "%s: Kontrollerar om kameran var tionde sekund."
2978
2979#: src/netcam_rtsp.c
2980#, c-format
2981msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
2982msgstr "%s: Tråd för kamerahanterare [ %d] startade"
2983
2984#: src/netcam_rtsp.c
2985#, c-format
2986msgid "%s: Handler loop finished."
2987msgstr "%s: Hanteringsslinga är klar."
2988
2989#: src/netcam_rtsp.c
2990#, c-format
2991msgid "%s: Error starting handler thread"
2992msgstr "%s: Fel vid start av hanterartråd"
2993
2994#: src/netcam_rtsp.c
2995#, c-format
2996msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
2997msgstr "%s: Väntar på första bilden från hanteraren."
2998
2999#: src/netcam_rtsp.c
3000#, c-format
3001msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
3002msgstr "Begärd bildfrekvens %d FPS är mindre än kamerans bildfrekvens %d FPS"
3003
3004#: src/netcam_rtsp.c
3005#, c-format
3006msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
3007msgstr "Öka inspelningsfrekvensen till %d FPS för att matcha kameran."
3008
3009#: src/netcam_rtsp.c
3010msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
3011msgstr ""
3012"För att sänka CPU byter du kamera FPS till lägre hastighet och minskar I-"
3013"bildintervallet."
3014
3015#: src/netcam_rtsp.c
3016msgid "unable to create rtsp context"
3017msgstr "kan inte skapa rtsp-kontext"
3018
3019#: src/netcam_rtsp.c
3020msgid "unable to create rtsp high context"
3021msgstr "kan inte skapa rtsp-hög kontext"
3022
3023#: src/netcam_rtsp.c
3024msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
3025msgstr "FFmpeg / Libav hittades inte på datorn. Inget RTSP-stöd"
3026
3027#: src/netcam_rtsp.c
3028#, c-format
3029msgid "%s: Shutting down network camera."
3030msgstr "%s: Stäng av nätverkskamera."
3031
3032#: src/netcam_rtsp.c
3033#, c-format
3034msgid "%s: No response from handler thread."
3035msgstr "%s: Inget svar från hanterartråden."
3036
3037#: src/netcam_rtsp.c
3038msgid "Normal resolution: Shut down complete."
3039msgstr "Normal upplösning: Stäng av komplett."
3040
3041#: src/netcam_rtsp.c
3042msgid "High resolution: Shut down complete."
3043msgstr "Hög upplösning: Stäng av komplett."
3044
3045#: src/picture.c
3046msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
3047msgstr "Det går inte att ställa in EXIF ​​till webbsnitt"
3048
3049#: src/picture.c
3050msgid "libwebp version error"
3051msgstr "libwebp-versionfel"
3052
3053#: src/picture.c
3054msgid "libwebp image buffer allocation error"
3055msgstr "libwebp allokeringsfel för bildbuffert"
3056
3057#: src/picture.c
3058msgid "libwebp image compression error"
3059msgstr "libwebp-bildkomprimeringsfel"
3060
3061#: src/picture.c
3062msgid "unable to assemble webp image"
3063msgstr "oförmögen att montera webb-bild"
3064
3065#: src/picture.c
3066msgid "unable to save webp image to file"
3067msgstr "kan inte spara webbsidan till filen"
3068
3069#: src/picture.c
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
3073"Thread is going to finish due to this fatal error"
3074msgstr ""
3075"Kan inte skriva bild till fil %s - kontrollera åtkomsträttigheterna till "
3076"målkatalogen \n"
3077"Tråden kommer att slutföras på grund av detta dödliga fel"
3078
3079#: src/picture.c
3080#, c-format
3081msgid "Can't write picture to file %s"
3082msgstr "Kan inte skriva bild till fil %s"
3083
3084#: src/picture.c
3085msgid "Could not read from pgm file"
3086msgstr "Det gick inte att läsa från pgm-filen"
3087
3088#: src/picture.c
3089#, c-format
3090msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
3091msgstr "Detta är inte en pgm-fil, börjar med ' %s'"
3092
3093#: src/picture.c
3094msgid "Failed reading size in pgm file"
3095msgstr "Det gick inte att läsa storleken i pgm-filen"
3096
3097#: src/picture.c
3098msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
3099msgstr "Det gick inte att läsa maxvärdet i pgm-fil"
3100
3101#: src/picture.c
3102msgid "Failed reading image data from pgm file"
3103msgstr "Det gick inte att läsa bilddata från pgm-filen"
3104
3105#: src/picture.c
3106msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
3107msgstr "Den angivna maskfilen har inte samma storlek som bilden från kameran."
3108
3109#: src/picture.c
3110#, c-format
3111msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
3112msgstr "Försök att ändra storlek på maskbilden från %dx %d till %dx %d"
3113
3114#: src/picture.c
3115#, c-format
3116msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
3117msgstr ""
3118"kan inte skriva maskfil %s - kontrollera åtkomsträttigheterna till målkatalogen"
3119
3120#: src/picture.c
3121#, c-format
3122msgid "can't write mask file %s"
3123msgstr "kan inte skriva maskfil %s"
3124
3125#: src/picture.c
3126msgid "Failed writing default mask as pgm file"
3127msgstr "Det gick inte att skriva standardmask som pgm-fil"
3128
3129#: src/picture.c
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Creating empty mask %s\n"
3133"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
3134msgstr ""
3135"Skapar tom mask %s \n"
3136"Redigera den här filen och kör rörelse igen för att aktivera maskfunktionen"
3137
3138#: src/rotate.c
3139#, c-format
3140msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
3141msgstr "Konfigureringsalternativ \"rotera \" inte en multipel på 90: %d"
3142
3143#: src/track.c
3144msgid "internal error"
3145msgstr "internt fel"
3146
3147#: src/track.c
3148#, c-format
3149msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
3150msgstr "internt fel, %hu är inte en känd spårtyp"
3151
3152#: src/track.c
3153#, c-format
3154msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3155msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu"
3156
3157#: src/track.c
3158msgid "Status byte timeout!"
3159msgstr "Statusbyte-timeout!"
3160
3161#: src/track.c
3162#, c-format
3163msgid "Try to open serial device %s"
3164msgstr "Försök att öppna serienheten %s"
3165
3166#: src/track.c
3167#, c-format
3168msgid "Unable to open serial device %s"
3169msgstr "Det går inte att öppna serienheten %s"
3170
3171#: src/track.c
3172#, c-format
3173msgid "Unable to initialize serial device %s"
3174msgstr "Det går inte att initiera seriell enhet %s"
3175
3176#: src/track.c
3177#, c-format
3178msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
3179msgstr "Öppnade serienheten %s och initiera, fd %i"
3180
3181#: src/track.c
3182#, c-format
3183msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
3184msgstr "Ingen enhet %s startade än, försöker stegcentret ()"
3185
3186#: src/track.c
3187#, c-format
3188msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
3189msgstr "misslyckades med att initialisera stegapparaten på %s, fd [ %i]."
3190
3191#: src/track.c
3192#, c-format
3193msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
3194msgstr "lyckas, enhet startade %s, fd [ %i]"
3195
3196#: src/track.c
3197#, c-format
3198msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3199msgstr "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu"
3200
3201#: src/track.c
3202#, c-format
3203msgid "Command return %d"
3204msgstr "Kommando avkastning %d"
3205
3206#: src/track.c
3207msgid "Problem opening servo!"
3208msgstr "Problem med att öppna servo!"
3209
3210#: src/track.c
3211#, c-format
3212msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
3213msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d manuell %d"
3214
3215#: src/track.c
3216#, c-format
3217msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
3218msgstr "x %d-värde utanför intervallet! ( %d - %d)"
3219
3220#: src/track.c
3221#, c-format
3222msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
3223msgstr "y %d-värde utanför intervallet! ( %d - %d)"
3224
3225#: src/track.c
3226#, c-format
3227msgid "X offset %d"
3228msgstr "X förskjutning %d"
3229
3230#: src/track.c
3231#, c-format
3232msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d"
3233msgstr ""
3234"X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d data %d kommando%d"
3235
3236#: src/track.c
3237#, c-format
3238msgid "Y offset %d"
3239msgstr "Y förskjutning %d"
3240
3241#: src/track.c
3242#, c-format
3243msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d"
3244msgstr ""
3245"Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d kommando%d"
3246
3247#: src/track.c
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , "
3251"stepsize %d"
3252msgstr ""
3253"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d, reversex %d, reversey%d, "
3254"stegstorlek %d"
3255
3256#: src/track.c
3257msgid "Return byte timeout!"
3258msgstr "Återgå byte-timeout!"
3259
3260#: src/track.c
3261msgid "Unable to set camera speed"
3262msgstr "Det går inte att ställa in kamerahastighet"
3263
3264#: src/track.c
3265msgid "succeed"
3266msgstr "lyckas"
3267
3268#: src/track.c
3269msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
3270msgstr "Det gick inte att återställa pwc-kameran till startposition! Anledning"
3271
3272#: src/track.c
3273msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3274msgstr "misslyckades VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3275
3276#: src/track.c
3277msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3278msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3279
3280#: src/track.c
3281msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
3282msgstr "Det gick inte att panorera / luta pwc-kameran! Anledning"
3283
3284#: src/track.c
3285msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
3286msgstr "Det gick inte att återställa UVC-kameran till startposition! Anledning"
3287
3288#: src/track.c
3289msgid "Reseting UVC camera to starting position"
3290msgstr "Återställer UVC-kameran till startposition"
3291
3292#: src/track.c
3293msgid "ioctl querycontrol"
3294msgstr "ioctl querycontrol"
3295
3296#: src/track.c
3297msgid "Getting camera range"
3298msgstr "Få kameraområde"
3299
3300#: src/track.c
3301#, c-format
3302msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
3303msgstr "INPUT PARAM ABS pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d"
3304
3305#: src/track.c
3306#, c-format
3307msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
3308msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d"
3309
3310#: src/track.c
3311#, c-format
3312msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
3313msgstr "För SET ABS flytta X %d, flytta Y %d"
3314
3315#: src/track.c
3316msgid "Failed to move UVC camera!"
3317msgstr "Det gick inte att flytta UVC-kamera!"
3318
3319#: src/track.c
3320#, c-format
3321msgid "Found MINMAX = %d"
3322msgstr "Hittade MINMAX = %d"
3323
3324#: src/track.c
3325#, c-format
3326msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
3327msgstr "Innan ABS Y Angel: x = %d, Y = %d,"
3328
3329#: src/track.c
3330#, c-format
3331msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3332msgstr "Efter ABS Y Angel: x = %d, Y = %d"
3333
3334#: src/track.c
3335#, c-format
3336msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
3337msgstr "För SET REL pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d"
3338
3339#: src/track.c
3340#, c-format
3341msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
3342msgstr "För SET REL spårskiva Angel %d, spåra tilt Angel %d"
3343
3344#: src/track.c
3345#, c-format
3346msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
3347msgstr "För SET REL flytta X %d, flytta Y %d"
3348
3349#: src/track.c
3350#, c-format
3351msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3352msgstr "dev %d, addr = %d, kontroll S = %d, Wert = %d"
3353
3354#: src/track.c
3355#, c-format
3356msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3357msgstr "dev %d, addr = %d, kontroll S = %d, Wert = %d"
3358
3359#: src/track.c
3360#, c-format
3361msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3362msgstr "Innan REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3363
3364#: src/track.c
3365#, c-format
3366msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3367msgstr "Efter REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3368
3369#: src/translate.c
3370msgid "Language: English"
3371msgstr "Språk: Svenska"
3372
3373#: src/video_bktr.c
3374#, c-format
3375msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
3376msgstr "METEORSHUE Felinställning nyans [ %d]"
3377
3378#: src/video_bktr.c
3379#, c-format
3380msgid "to [%d]"
3381msgstr "till [ %d]"
3382
3383#: src/video_bktr.c
3384msgid "METEORGHUE Error getting hue"
3385msgstr "METEORGHUE Fel vid nyans"
3386
3387#: src/video_bktr.c
3388#, c-format
3389msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
3390msgstr "METEORSCSAT Fel vid inställning av mättnad [ %d]"
3391
3392#: src/video_bktr.c
3393msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
3394msgstr "METEORGCSAT Fel vid mättnad"
3395
3396#: src/video_bktr.c
3397#, c-format
3398msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
3399msgstr "METEORSCONT Felinställningskontrast [ %d]"
3400
3401#: src/video_bktr.c
3402msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
3403msgstr "METEORGCONT Fel vid kontrast"
3404
3405#: src/video_bktr.c
3406#, c-format
3407msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
3408msgstr "METEORSBRIG ljusstyrka [ %d]"
3409
3410#: src/video_bktr.c
3411msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
3412msgstr "METEORGBRIG får ljusstyrka"
3413
3414#: src/video_bktr.c
3415msgid "Not implemented"
3416msgstr "Ej implementerad"
3417
3418#: src/video_bktr.c
3419#, c-format
3420msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
3421msgstr "Enhetsinmatning %d utanför räckvidden (0-4)"
3422
3423#: src/video_bktr.c
3424#, c-format
3425msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
3426msgstr "METEORSINPUT %d ogiltig -Prova komposit %d"
3427
3428#: src/video_bktr.c
3429msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
3430msgstr ""
3431"BT848SFMT, Det gick inte att ställa in inmatningsformatet, försök igen med standard"
3432
3433#: src/video_bktr.c
3434msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
3435msgstr "BT848SFMT, Det gick inte att ställa in ingångsformatet antingen som standard"
3436
3437#: src/video_bktr.c
3438msgid "Couldn't set the geometry"
3439msgstr "Det gick inte att ställa in geometri"
3440
3441#: src/video_bktr.c
3442#, c-format
3443msgid "to [%d/%d] Norm %d"
3444msgstr "till [ %d / %d] Norm %d"
3445
3446#: src/video_bktr.c
3447#, c-format
3448msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
3449msgstr "Inte giltigt Frekvens [ %lu] för källinmatning [ %i]"
3450
3451#: src/video_bktr.c
3452#, c-format
3453msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
3454msgstr "Frekvens [ %lu] Källinmatning [ %i]"
3455
3456#: src/video_bktr.c
3457#, c-format
3458msgid "set input [%d]"
3459msgstr "ställ in ingången [ %d]"
3460
3461#: src/video_bktr.c
3462#, c-format
3463msgid "set input format [%d]"
3464msgstr "ställa in format [ %d]"
3465
3466#: src/video_bktr.c
3467#, c-format
3468msgid "set geometry [%d]x[%d]"
3469msgstr "ställa in geometri [ %d] x [ %d]"
3470
3471#: src/video_bktr.c
3472msgid "Frequency set (no implemented yet"
3473msgstr "Frekvensuppsättning (ännu inte implementerat"
3474
3475#: src/video_bktr.c
3476msgid "Sizing buffer to 3x"
3477msgstr "Storleksbuffert till 3x"
3478
3479#: src/video_bktr.c
3480msgid "Sizing buffer to 3/2x"
3481msgstr "Storleksbuffert till 3 / 2x"
3482
3483#: src/video_bktr.c
3484msgid "mmap failed"
3485msgstr "mmap misslyckades"
3486
3487#: src/video_bktr.c
3488msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
3489msgstr "METEORCAPTUR använder en enda metod Feltagning"
3490
3491#: src/video_bktr.c
3492msgid "Error capturing using single method"
3493msgstr "Fel vid fångst med en enda metod"
3494
3495#: src/video_bktr.c
3496msgid "BKTR is not enabled."
3497msgstr "BKTR är inte aktiverat."
3498
3499#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3500msgid "Unable to find video device"
3501msgstr "Det går inte att hitta videoenhet"
3502
3503#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3504#, c-format
3505msgid "Closing video device %s"
3506msgstr "Stänger videoenhet %s"
3507
3508#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3509#, c-format
3510msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
3511msgstr "Fortfarande %d användare av videoenhet %s, så vi stänger inte den nu"
3512
3513#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3514#, c-format
3515msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
3516msgstr "config bildbredd ( %d) är inte modulo 8"
3517
3518#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3519#, c-format
3520msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
3521msgstr "config bildhöjd ( %d) är inte modulo 8"
3522
3523#: src/video_bktr.c
3524msgid "Stopping capture"
3525msgstr "Stoppar fångst"
3526
3527#: src/video_bktr.c
3528#, c-format
3529msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
3530msgstr "Återanvända [ %s] ingångar [ %d, %d] Ändra infångningsmetod METEOR CAP SINGLE"
3531
3532#: src/video_bktr.c
3533msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
3534msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P inställning imgs.size norm och imgs.motionsize"
3535
3536#: src/video_bktr.c
3537#, c-format
3538msgid "open video device %s"
3539msgstr "öppen videoenhet %s"
3540
3541#: src/video_bktr.c
3542#, c-format
3543msgid "open tuner device %s"
3544msgstr "öppen tuner enhet %s"
3545
3546#: src/video_common.c
3547msgid "Corrupt image ... continue"
3548msgstr "Korrupt bild ... fortsätt"
3549
3550#: src/video_common.c
3551#, c-format
3552msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
3553msgstr "SOI-position justerad med %d byte."
3554
3555#: src/video_common.c
3556#, c-format
3557msgid "Parsing controls: %s"
3558msgstr "Analys av kontroller: %s"
3559
3560#: src/video_common.c
3561msgid "calling mmalcam_cleanup"
3562msgstr "ringer mmalcam-sanering"
3563
3564#: src/video_common.c
3565msgid "calling netcam_cleanup"
3566msgstr "uppringning av netcam"
3567
3568#: src/video_common.c
3569msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
3570msgstr "uppringning av netcam rtsp"
3571
3572#: src/video_common.c
3573msgid "Cleaning up V4L2 device"
3574msgstr "Rengöring av V4L2-enhet"
3575
3576#: src/video_common.c
3577msgid "Cleaning up BKTR device"
3578msgstr "Rengöring av BKTR-enhet"
3579
3580#: src/video_common.c
3581msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3582msgstr "Ingen sanering av kameran (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3583
3584#: src/video_common.c
3585msgid "Opening MMAL cam"
3586msgstr "Öppnar MMAL-kam"
3587
3588#: src/video_common.c
3589msgid "MMAL cam failed to open"
3590msgstr "MMAL-kammen kunde inte öppnas"
3591
3592#: src/video_common.c
3593msgid "Opening Netcam"
3594msgstr "Öppnar Netcam"
3595
3596#: src/video_common.c
3597msgid "Netcam failed to open"
3598msgstr "Netcam kunde inte öppnas"
3599
3600#: src/video_common.c
3601msgid "Opening Netcam RTSP"
3602msgstr "Öppnar Netcam RTSP"
3603
3604#: src/video_common.c
3605msgid "Netcam RTSP failed to open"
3606msgstr "Netcam RTSP kunde inte öppnas"
3607
3608#: src/video_common.c
3609msgid "Opening V4L2 device"
3610msgstr "Öppnar V4L2-enhet"
3611
3612#: src/video_common.c
3613msgid "V4L2 device failed to open"
3614msgstr "V4L2-enheten kunde inte öppnas"
3615
3616#: src/video_common.c
3617msgid "Opening BKTR device"
3618msgstr "Öppnar BKTR-enhet"
3619
3620#: src/video_common.c
3621msgid "BKTR device failed to open"
3622msgstr "BKTR-enheten kunde inte öppnas"
3623
3624#: src/video_common.c
3625msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3626msgstr "Ingen kameraenhet anges (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3627
3628#: src/video_loopback.c
3629#, c-format
3630msgid "Failed to open '%s'"
3631msgstr "Det gick inte att öppna ' %s'"
3632
3633#: src/video_loopback.c
3634#, c-format
3635msgid "Error specifying buffer: %s"
3636msgstr "Fel vid specificering av buffert: %s"
3637
3638#: src/video_loopback.c
3639#, c-format
3640msgid "Opening buffer: %s"
3641msgstr "Öppningsbuffert: %s"
3642
3643#: src/video_loopback.c
3644#, c-format
3645msgid "Read buffer: %s"
3646msgstr "Läs buffert: %s"
3647
3648#: src/video_loopback.c
3649#, c-format
3650msgid "found video device '%s' %d"
3651msgstr "hittade videoenheten ' %s' %d"
3652
3653#: src/video_loopback.c
3654#, c-format
3655msgid "Opened %s as pipe output"
3656msgstr "Öppnade %s som rörutgång"
3657
3658#: src/video_loopback.c
3659#, c-format
3660msgid "Opening %s as pipe output failed"
3661msgstr "Öppning av %s när rörutgången misslyckades"
3662
3663#: src/video_loopback.c
3664msgid "Original pipe specifications"
3665msgstr "Original rörspecifikationer"
3666
3667#: src/video_loopback.c
3668msgid "Proposed pipe specifications"
3669msgstr "Föreslagna rörspecifikationer"
3670
3671#: src/video_loopback.c
3672msgid "Final pipe specifications"
3673msgstr "Slutliga rörspecifikationer"
3674
3675#: src/video_v4l2.c
3676msgid "No Controls found for device"
3677msgstr "Inga kontroller hittades för enheten"
3678
3679#: src/video_v4l2.c
3680msgid "---------Controls---------"
3681msgstr "--------- Kontroller ---------"
3682
3683#: src/video_v4l2.c
3684msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
3685msgstr "V4L2 ID-namn och intervall"
3686
3687#: src/video_v4l2.c
3688msgid "Device not ready"
3689msgstr "Enheten är inte klar"
3690
3691#: src/video_v4l2.c
3692#, c-format
3693msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
3694msgstr "inställning av kontroll %s \" %s \" till %d misslyckades med returkoden %d"
3695
3696#: src/video_v4l2.c
3697#, c-format
3698msgid "Set control \"%s\" to value %d"
3699msgstr "Ställ kontroll \" %s \" till värde %d"
3700
3701#: src/video_v4l2.c
3702#, c-format
3703msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
3704msgstr "%s kontrollalternativvärde %d är lägre än minimum. Med minsta"
3705
3706#: src/video_v4l2.c
3707#, c-format
3708msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
3709msgstr "%s kontrollalternativvärde %d är över det maximala. Med max"
3710
3711#: src/video_v4l2.c
3712msgid "control type not supported yet"
3713msgstr "kontrolltyp stöds inte ännu"
3714
3715#: src/video_v4l2.c
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value "
3719"in conf by -1"
3720msgstr ""
3721"Det gick inte att fråga input %d. VIDIOC ENUMINPUT, om du använder en WEBCAM ändra "
3722"ingångvärde i konf med -1"
3723
3724#: src/video_v4l2.c
3725#, c-format
3726msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
3727msgstr "Namn = \" %s \", skriv 0x %08X, status %08x"
3728
3729#: src/video_v4l2.c
3730#, c-format
3731msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
3732msgstr "Namn = \" %s \", - TUNER"
3733
3734#: src/video_v4l2.c
3735#, c-format
3736msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
3737msgstr "Namn = \" %s \" - KAMERA"
3738
3739#: src/video_v4l2.c
3740#, c-format
3741msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
3742msgstr "Fel vid val av ingång %d VIDIOC S INPUT"
3743
3744#: src/video_v4l2.c
3745msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
3746msgstr "Enheten stöder inte att ange PAL / NTSC-norm"
3747
3748#: src/video_v4l2.c
3749#, c-format
3750msgid "- video standard %s"
3751msgstr "- videostandard %s"
3752
3753#: src/video_v4l2.c
3754#, c-format
3755msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
3756msgstr "Fel vid val av standardmetod %d VIDIOC S STD"
3757
3758#: src/video_v4l2.c
3759msgid "Video standard set to NTSC"
3760msgstr "Videostandard inställd på NTSC"
3761
3762#: src/video_v4l2.c
3763msgid "Video standard set to SECAM"
3764msgstr "Videostandard inställd på SECAM"
3765
3766#: src/video_v4l2.c
3767msgid "Video standard set to PAL"
3768msgstr "Videostandard inställd på PAL"
3769
3770#: src/video_v4l2.c
3771#, c-format
3772msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
3773msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER"
3774
3775#: src/video_v4l2.c
3776#, c-format
3777msgid "Set tuner %d"
3778msgstr "Ställ in tuner %d"
3779
3780#: src/video_v4l2.c
3781#, c-format
3782msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
3783msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY"
3784
3785#: src/video_v4l2.c
3786#, c-format
3787msgid "Set Frequency to %ul"
3788msgstr "Ställ in frekvens på %ul"
3789
3790#: src/video_v4l2.c
3791#, c-format
3792msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3793msgstr "Testpalett %c %c %c %c ( %dx %d)"
3794
3795#: src/video_v4l2.c
3796#, c-format
3797msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
3798msgstr "Justera upplösningen från %ix %i till %ix %i."
3799
3800#: src/video_v4l2.c
3801msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
3802msgstr "Justerad upplösning inte modulo 8."
3803
3804#: src/video_v4l2.c
3805msgid "Specify different palette or width/height in config file."
3806msgstr "Ange annan palett eller bredd / höjd i konfigurationsfilen."
3807
3808#: src/video_v4l2.c
3809msgid ""
3810"Error setting pixel format.\n"
3811"VIDIOC_S_FMT: "
3812msgstr ""
3813"Fel vid inställning av pixelformat. \n"
3814" VIDIOC S FMT:"
3815
3816#: src/video_v4l2.c
3817#, c-format
3818msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3819msgstr "Använda paletten %c %c %c %c ( %dx %d)"
3820
3821#: src/video_v4l2.c
3822#, c-format
3823msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3824msgstr "Bytesperlines %d storleksbild Bild %d färgrutor %08x"
3825
3826#: src/video_v4l2.c
3827#, c-format
3828msgid "Adjusting to width (%d)"
3829msgstr "Justera till bredd ( %d)"
3830
3831#: src/video_v4l2.c
3832#, c-format
3833msgid "Adjusting to height (%d)"
3834msgstr "Justering till höjd ( %d)"
3835
3836#: src/video_v4l2.c
3837msgid "H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
3838msgstr "H264 (21) -format stöds inte via videodevice. Ändrar till standardpalett"
3839
3840#: src/video_v4l2.c
3841#, c-format
3842msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
3843msgstr "Konfigurationspalettindex %d ( %s) för %dx %d fungerar inte."
3844
3845#: src/video_v4l2.c
3846msgid "Supported palettes:"
3847msgstr "Paletter som stöds:"
3848
3849#: src/video_v4l2.c
3850#, c-format
3851msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
3852msgstr "%d - %s (komprimerad: %d) ( %# x)"
3853
3854#: src/video_v4l2.c
3855#, c-format
3856msgid "Selected palette %s"
3857msgstr "Vald palett %s"
3858
3859#: src/video_v4l2.c
3860#, c-format
3861msgid "Palette selection failed for format %s"
3862msgstr "Palettval misslyckades för format %s"
3863
3864#: src/video_v4l2.c
3865msgid "Unable to find a compatible palette format."
3866msgstr "Det gick inte att hitta ett kompatibelt palettformat."
3867
3868#: src/video_v4l2.c
3869#, c-format
3870msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
3871msgstr "Fel vid begäran av buffertar %d för minneskarta. VIDIOC REQBUFS"
3872
3873#: src/video_v4l2.c
3874#, c-format
3875msgid "mmap information: frames=%d"
3876msgstr "mmapinformation: ramar = %d"
3877
3878#: src/video_v4l2.c
3879#, c-format
3880msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
3881msgstr "Otillräckligt bufferminne %d <MIN MMAP BUFFERS."
3882
3883#: src/video_v4l2.c
3884msgid "Out of memory."
3885msgstr "Slut på minne."
3886
3887#: src/video_v4l2.c
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"Error querying buffer %i\n"
3891"VIDIOC_QUERYBUF: "
3892msgstr ""
3893"Fel vid fråga om buffert %i \n"
3894"VIDIOC QUERYBUF:"
3895
3896#: src/video_v4l2.c
3897#, c-format
3898msgid "Error mapping buffer %i mmap"
3899msgstr "Fel vid kartläggning av buffert %i mmap"
3900
3901#: src/video_v4l2.c
3902#, c-format
3903msgid "%i length=%d Address (%x)"
3904msgstr "%i längd = %d Adress ( %x)"
3905
3906#: src/video_v4l2.c
3907msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
3908msgstr "Fel vid start av strömmen. VIDIOC STREAMON"
3909
3910#: src/video_v4l2.c
3911#, c-format
3912msgid "1) vid_source->pframe %i"
3913msgstr "1) vid källa-> pframe %i"
3914
3915#: src/video_v4l2.c
3916#, c-format
3917msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
3918msgstr "buffertindex %d Adress ( %x)"
3919
3920#: src/video_v4l2.c
3921msgid "Errors occurred during device select"
3922msgstr "Fel inträffade vid val av enhet"
3923
3924#: src/video_v4l2.c
3925#, c-format
3926msgid "Using videodevice %s and input %d"
3927msgstr "Med hjälp av videoapparaten %s och input %d"
3928
3929#: src/video_v4l2.c
3930#, c-format
3931msgid "Failed to open video device %s"
3932msgstr "Det gick inte att öppna videoenheten %s"
3933
3934#: src/video_v4l2.c
3935msgid "Not a V4L2 device?"
3936msgstr "Inte en V4L2-enhet?"
3937
3938#: src/video_v4l2.c
3939msgid "Device does not support capturing."
3940msgstr "Enheten stöder inte inspelning."
3941
3942#: src/video_v4l2.c
3943#, c-format
3944msgid "Trying to set fps to %d"
3945msgstr "Försöker ställa fps till %d"
3946
3947#: src/video_v4l2.c
3948#, c-format
3949msgid "Error setting fps. Return code %d"
3950msgstr "Fel vid inställning av fps. Returkod %d"
3951
3952#: src/video_v4l2.c
3953#, c-format
3954msgid "Device set fps to %d"
3955msgstr "Enheten ställer in fps till %d"
3956
3957#: src/video_v4l2.c
3958msgid "V4L2 is not enabled"
3959msgstr "V4L2 är inte aktiverad"
3960
3961#: src/video_v4l2.c
3962msgid "V4L2 is not enabled."
3963msgstr "V4L2 är inte aktiverad."
3964
3965#: src/video_v4l2.c
3966#, c-format
3967msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
3968msgstr "Testpalett %s ( %c %c %c %c)"
3969
3970#: src/video_v4l2.c
3971#, c-format
3972msgid "  Width: %d, Height %d"
3973msgstr "Bredd: %d, Höjd %d"
3974
3975#: src/video_v4l2.c
3976#, c-format
3977msgid "    Framerate %d/%d"
3978msgstr "Framerat %d / %d"
3979
3980#: src/webu.c
3981#, c-format
3982msgid "Invalid url: %s"
3983msgstr "Ogiltig url: %s"
3984
3985#: src/webu.c
3986msgid "Error decoding url"
3987msgstr "Fel vid avkodning av url"
3988
3989#: src/webu.c
3990#, c-format
3991msgid "Sent url: %s"
3992msgstr "Skickad url: %s"
3993
3994#: src/webu.c
3995#, c-format
3996msgid "Decoded url: %s"
3997msgstr "Avkodad url: %s"
3998
3999#: src/webu.c
4000msgid "Restarting all threads"
4001msgstr "Starta om alla trådar"
4002
4003#: src/webu.c
4004#, c-format
4005msgid "Restarting thread %d"
4006msgstr "Starta om tråd %d"
4007
4008#: src/webu.c
4009#, c-format
4010msgid "Quitting thread %d"
4011msgstr "Avsluta tråd %d"
4012
4013#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
4014#, c-format
4015msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
4016msgstr "Ogiltig begäran:> %s <> %s <> %s <"
4017
4018#: src/webu.c
4019msgid "Native Language : on"
4020msgstr "Modersmål: på"
4021
4022#: src/webu.c
4023msgid "Native Language : off"
4024msgstr "Modersmål: av"
4025
4026#: src/webu.c
4027msgid "Set the value to null/zero"
4028msgstr "Ställ in värdet på null / noll"
4029
4030#: src/webu.c
4031#, c-format
4032msgid "Connection from: %s"
4033msgstr "Anslutning från: %s"
4034
4035#: src/webu.c
4036#, c-format
4037msgid "Failed authentication from %s"
4038msgstr "Misslyckad autentisering från %s"
4039
4040#: src/webu.c
4041msgid "No webcontrol user:pass provided"
4042msgstr "Ingen användare av webbkontroll: pass tillhandahålls"
4043
4044#: src/webu.c
4045msgid "No stream user:pass provided"
4046msgstr "Ingen strömanvändare: pass tillhandahålls"
4047
4048#: src/webu.c src/webu_stream.c
4049msgid "Invalid response"
4050msgstr "Ogiltigt svar"
4051
4052#: src/webu.c
4053#, c-format
4054msgid "Invalid Method requested: %s"
4055msgstr "Ogiltig begärd metod: %s"
4056
4057#: src/webu.c
4058#, c-format
4059msgid "send page failed %d"
4060msgstr "skicka sidan misslyckades %d"
4061
4062#: src/webu.c
4063msgid "Basic authentication: available"
4064msgstr "Grundläggande autentisering: tillgänglig"
4065
4066#: src/webu.c
4067msgid "Basic authentication: disabled"
4068msgstr "Grundläggande autentisering: inaktiverad"
4069
4070#: src/webu.c
4071msgid "Digest authentication: available"
4072msgstr "Digest-autentisering: tillgänglig"
4073
4074#: src/webu.c
4075msgid "Digest authentication: disabled"
4076msgstr "Digest-autentisering: inaktiverad"
4077
4078#: src/webu.c
4079msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
4080msgstr "libmicrohttpd libary för gammal ipv6 inaktiverad"
4081
4082#: src/webu.c
4083msgid "IPV6: available"
4084msgstr "IPV6: tillgängligt"
4085
4086#: src/webu.c
4087msgid "IPV6: disabled"
4088msgstr "IPV6: inaktiverad"
4089
4090#: src/webu.c
4091msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
4092msgstr "libmicrohttpd libary för gammal SSL / TLS inaktiverad"
4093
4094#: src/webu.c
4095msgid "SSL/TLS: available"
4096msgstr "SSL / TLS: tillgängligt"
4097
4098#: src/webu.c
4099msgid "SSL/TLS: disabled"
4100msgstr "SSL / TLS: inaktiverad"
4101
4102#: src/webu.c
4103msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
4104msgstr "Fel vid läsning av fil för SSL / TLS-stöd."
4105
4106#: src/webu.c
4107msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
4108msgstr ""
4109"SSL / TLS begärde men ingen certifikatfil tillhandahålls. SSL / TLS inaktiverat"
4110
4111#: src/webu.c
4112msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
4113msgstr "SSL / TLS begärde men ingen nyckelfil tillhandahölls. SSL / TLS inaktiverat"
4114
4115#: src/webu.c
4116#, c-format
4117msgid "Starting webcontrol on port %d"
4118msgstr "Starta webbkontroll på port %d"
4119
4120#: src/webu.c
4121msgid "Unable to start MHD"
4122msgstr "Det gick inte att starta MHD"
4123
4124#: src/webu.c
4125#, c-format
4126msgid "Started webcontrol on port %d"
4127msgstr "Startade webbkontroll på port %d"
4128
4129#: src/webu.c
4130#, c-format
4131msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
4132msgstr "Startade kamera %d ström på port / kamera-id %d / %d"
4133
4134#: src/webu.c
4135#, c-format
4136msgid "Started camera %d stream on port %d"
4137msgstr "Startade kamera %d ström på port %d"
4138
4139#: src/webu.c
4140#, c-format
4141msgid "Starting all camera streams on port %d"
4142msgstr "Starta alla kameraströmmar på port %d"
4143
4144#: src/webu.c
4145#, c-format
4146msgid "Starting camera %d stream on port %d"
4147msgstr "Starta kamera %d ström på port %d"
4148
4149#: src/webu.c
4150#, c-format
4151msgid "Unable to start stream for camera %d"
4152msgstr "Det går inte att starta ström för kamera %d"
4153
4154#: src/webu.c
4155#, c-format
4156msgid "Duplicate port requested %d"
4157msgstr "Duplicerad port begärd %d"
4158
4159#: src/webu_html.c
4160msgid "Cameras"
4161msgstr "Kameror"
4162
4163#: src/webu_html.c
4164msgid "Camera"
4165msgstr "Kamera"
4166
4167#: src/webu_html.c
4168msgid "All"
4169msgstr "Alla"
4170
4171#: src/webu_html.c
4172msgid "Action"
4173msgstr "Aktion"
4174
4175#: src/webu_html.c
4176msgid "Start Event"
4177msgstr "Start händelse"
4178
4179#: src/webu_html.c
4180msgid "End Event"
4181msgstr "Avsluta händelsen"
4182
4183#: src/webu_html.c
4184msgid "Snapshot"
4185msgstr "Ögonblicksbild"
4186
4187#: src/webu_html.c
4188msgid "Change Configuration"
4189msgstr "Ändra konfiguration"
4190
4191#: src/webu_html.c
4192msgid "Write Configuration"
4193msgstr "spara konfiguration"
4194
4195#: src/webu_html.c
4196msgid "Tracking"
4197msgstr "Spårning"
4198
4199#: src/webu_html.c
4200msgid "Pause"
4201msgstr "Paus"
4202
4203#: src/webu_html.c
4204msgid "Start"
4205msgstr "Start"
4206
4207#: src/webu_html.c
4208msgid "Restart"
4209msgstr "Starta om"
4210
4211#: src/webu_html.c
4212msgid "Quit"
4213msgstr "Sluta"
4214
4215#: src/webu_html.c
4216msgid "Help"
4217msgstr "Hjälp"
4218
4219#: src/webu_html.c
4220msgid "No Configuration Options"
4221msgstr "Inga konfigurationsalternativ"
4222
4223#: src/webu_html.c
4224msgid "Limited Configuration Options"
4225msgstr "Reducerade konfigurationsalternativ"
4226
4227#: src/webu_html.c
4228msgid "Advanced Configuration Options"
4229msgstr "Avancerade konfigurationsalternativ"
4230
4231#: src/webu_html.c
4232msgid "Restricted Configuration Options"
4233msgstr "Begränsade konfigurationsalternativ"
4234
4235#: src/webu_html.c
4236msgid "All Cameras"
4237msgstr "Kameror"
4238
4239#: src/webu_html.c
4240msgid "Not running"
4241msgstr "Inte verkande"
4242
4243#: src/webu_html.c
4244msgid "Lost connection"
4245msgstr "Förlorad förbindelse"
4246
4247#: src/webu_html.c
4248msgid "Paused"
4249msgstr "Pausas"
4250
4251#: src/webu_html.c
4252msgid "Active"
4253msgstr "Verkande"
4254
4255#: src/webu_html.c
4256msgid "Select option"
4257msgstr "Välj alternativ"
4258
4259#: src/webu_html.c
4260msgid "Save"
4261msgstr "Spara"
4262
4263#: src/webu_html.c
4264msgid "Pan/Tilt"
4265msgstr "panorera/luta"
4266
4267#: src/webu_html.c
4268msgid "Absolute Change"
4269msgstr "Absolut ändring"
4270
4271#: src/webu_html.c
4272msgid "Center"
4273msgstr "Centrera"
4274
4275#: src/webu_html.c
4276msgid "Pan"
4277msgstr "Panorera"
4278
4279#: src/webu_html.c
4280msgid "Tilt"
4281msgstr "Luta"
4282
4283#: src/webu_stream.c
4284#, c-format
4285msgid "Invalid thread specified: %s"
4286msgstr "Ogiltig tråd specificerad: %s"
4287
4288#: src/webu_stream.c
4289#, c-format
4290msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
4291msgstr "Ogiltig URL för en kameraspecifik port: %s"
4292
4293#: src/webu_stream.c
4294#, c-format
4295msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
4296msgstr "URL för tråd 0 är inte giltig när du använder kameraspecifika filer: %s"
4297
4298#: src/webu_stream.c
4299#, c-format
4300msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
4301msgstr "Dålig URL för en kameraspecifik port: %s"
4302
4303#: src/webu_stream.c
4304msgid "Could not get image to stream."
4305msgstr "Det gick inte att få bild att strömma."
4306
4307#: src/webu_text.c
4308#, c-format
4309msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
4310msgstr "Alternativet ' %s' skrivs av. Nytt alternativnamn är '%s'"
4311