1# Motion Application 2# Copyright (2018) 3# This file is distributed under the same license as the Motion package. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 4.x\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:52-0700\n" 11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 13"Language: sv\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 18 19#: src/conf.c 20#, c-format 21msgid "%s after version %s" 22msgstr "%s efter version %s" 23 24#: src/conf.c 25#, c-format 26msgid "Unknown config option \"%s\"" 27msgstr "Okänt konfigurationsalternativ \" %s \"" 28 29#: src/conf.c 30#, c-format 31msgid "Writing config file to %s" 32msgstr "Skrivar konfigurationsfilen till %s" 33 34#: src/conf.c 35#, c-format 36msgid "Configfile %s not found - trying defaults." 37msgstr "Konfigfil %s hittades inte - försöker standard." 38 39#: src/conf.c 40msgid "Error getcwd" 41msgstr "Fel getcwd" 42 43#: src/conf.c 44#, c-format 45msgid "could not open configfile %s" 46msgstr "kunde inte öppna configfile %s" 47 48#: src/conf.c 49#, c-format 50msgid "Invalid file name %s" 51msgstr "Ogiltigt filnamn %s" 52 53#: src/conf.c 54#, c-format 55msgid "Processing thread 0 - config file %s" 56msgstr "Bearbetar tråd 0 - konfigurationsfil %s" 57 58#: src/conf.c 59msgid "No config file to process, using default values" 60msgstr "Ingen konfigurationsfil att bearbeta med hjälp av standardvärden" 61 62#: src/conf.c 63#, c-format 64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):" 65msgstr "Skriva konfigurationsparametrar från alla filer ( %d):" 66 67#: src/conf.c 68#, c-format 69msgid "Thread %d - Config file: %s" 70msgstr "Tråd %d - Konfigurera fil: %s" 71 72#: src/conf.c 73#, c-format 74msgid "%-25s <redacted>" 75msgstr "%-25s <redacted>" 76 77#: src/conf.c 78msgid "Unable to locate vid_control_params" 79msgstr "Det gick inte att hitta vid-kontrollparam" 80 81#: src/conf.c 82msgid "No value provided to put into vid_control_params" 83msgstr "Inget värde tillhandahålls för att lägga till vid-kontrollparam" 84 85#: src/conf.c 86msgid "Error compiling regex in copy_uri" 87msgstr "Fel vid sammanställning av regex i copy uri" 88 89#: src/conf.c 90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri" 91msgstr "Ogiltigt ursprung för cors-rubrik i kopia uri" 92 93#: src/conf.c 94#, c-format 95msgid "Processing config file %s" 96msgstr "Bearbetar konfigurationsfilen %s" 97 98#: src/conf.c 99#, c-format 100msgid "Camera directory config %s not found" 101msgstr "Kamerakatalogkonfigur %s hittades inte" 102 103#: src/conf.c 104#, c-format 105msgid "Camera config file %s not found" 106msgstr "Kamerakonfigur %s hittades inte" 107 108#: src/conf.c 109#, c-format 110msgid "Processing camera config file %s" 111msgstr "Bearbetar kamerakonfigur %s" 112 113#: src/conf.c 114msgid "daemon" 115msgstr "demon" 116 117#: src/conf.c 118msgid "setup_mode" 119msgstr "inställningsläge" 120 121#: src/conf.c 122msgid "pid_file" 123msgstr "pid-fil" 124 125#: src/conf.c 126msgid "log_file" 127msgstr "loggfil" 128 129#: src/conf.c 130msgid "log_level" 131msgstr "loggnivå" 132 133#: src/conf.c 134msgid "log_type" 135msgstr "loggtyp" 136 137#: src/conf.c 138msgid "quiet" 139msgstr "tyst" 140 141#: src/conf.c 142msgid "native_language" 143msgstr "modersmål" 144 145#: src/conf.c 146msgid "camera_name" 147msgstr "kamerans namn" 148 149#: src/conf.c 150msgid "camera_id" 151msgstr "kamera-id" 152 153#: src/conf.c 154msgid "target_dir" 155msgstr "mål dir" 156 157#: src/conf.c 158msgid "videodevice" 159msgstr "videodevice" 160 161#: src/conf.c 162msgid "vid_control_params" 163msgstr "vid kontrollparam" 164 165#: src/conf.c 166msgid "v4l2_palette" 167msgstr "v4l2-palett" 168 169#: src/conf.c 170msgid "input" 171msgstr "inmatning" 172 173#: src/conf.c 174msgid "norm" 175msgstr "norm" 176 177#: src/conf.c 178msgid "frequency" 179msgstr "frekvens" 180 181#: src/conf.c 182msgid "auto_brightness" 183msgstr "automatisk ljusstyrka" 184 185#: src/conf.c 186msgid "tunerdevice" 187msgstr "tunerdevice" 188 189#: src/conf.c 190msgid "roundrobin_frames" 191msgstr "roundrobin ramar" 192 193#: src/conf.c 194msgid "roundrobin_skip" 195msgstr "roundrobin hoppa över" 196 197#: src/conf.c 198msgid "roundrobin_switchfilter" 199msgstr "roundrobin switchfilter" 200 201#: src/conf.c 202msgid "netcam_url" 203msgstr "netcam url" 204 205#: src/conf.c 206msgid "netcam_highres" 207msgstr "netcam highres" 208 209#: src/conf.c 210msgid "netcam_userpass" 211msgstr "netcam userpass" 212 213#: src/conf.c 214msgid "netcam_keepalive" 215msgstr "netcam keepalive" 216 217#: src/conf.c 218msgid "netcam_proxy" 219msgstr "netcam proxy" 220 221#: src/conf.c 222msgid "netcam_tolerant_check" 223msgstr "netcam tolerant kontroll" 224 225#: src/conf.c 226msgid "netcam_use_tcp" 227msgstr "netcam använda tcp" 228 229#: src/conf.c 230msgid "netcam_decoder" 231msgstr "netcam dekoder" 232 233#: src/conf.c 234msgid "mmalcam_name" 235msgstr "mmalcam namn" 236 237#: src/conf.c 238msgid "mmalcam_control_params" 239msgstr "mmalcam-kontrollparam" 240 241#: src/conf.c 242msgid "width" 243msgstr "bredd" 244 245#: src/conf.c 246msgid "height" 247msgstr "höjd" 248 249#: src/conf.c 250msgid "framerate" 251msgstr "framerate" 252 253#: src/conf.c 254msgid "minimum_frame_time" 255msgstr "minsta bildtid" 256 257#: src/conf.c 258msgid "rotate" 259msgstr "rotera" 260 261#: src/conf.c 262msgid "flip_axis" 263msgstr "vändaxel" 264 265#: src/conf.c 266msgid "locate_motion_mode" 267msgstr "hitta rörelse-läge" 268 269#: src/conf.c 270msgid "locate_motion_style" 271msgstr "hitta rörelsestil" 272 273#: src/conf.c 274msgid "text_left" 275msgstr "text kvar" 276 277#: src/conf.c 278msgid "text_right" 279msgstr "texten rätt" 280 281#: src/conf.c 282msgid "text_changes" 283msgstr "textändringar" 284 285#: src/conf.c 286msgid "text_scale" 287msgstr "text skala" 288 289#: src/conf.c 290msgid "text_event" 291msgstr "texthändelse" 292 293#: src/conf.c 294msgid "emulate_motion" 295msgstr "emulera rörelse" 296 297#: src/conf.c 298msgid "threshold" 299msgstr "tröskel" 300 301#: src/conf.c 302msgid "threshold_maximum" 303msgstr "tröskel maximalt" 304 305#: src/conf.c 306msgid "threshold_tune" 307msgstr "tröskeljustering" 308 309#: src/conf.c 310msgid "noise_level" 311msgstr "ljudnivå" 312 313#: src/conf.c 314msgid "noise_tune" 315msgstr "bullernivå" 316 317#: src/conf.c 318msgid "despeckle_filter" 319msgstr "avfästningsfilter" 320 321#: src/conf.c 322msgid "area_detect" 323msgstr "områdesdetektera" 324 325#: src/conf.c 326msgid "mask_file" 327msgstr "maskfil" 328 329#: src/conf.c 330msgid "mask_privacy" 331msgstr "mask sekretess" 332 333#: src/conf.c 334msgid "smart_mask_speed" 335msgstr "smart maskhastighet" 336 337#: src/conf.c 338msgid "lightswitch_percent" 339msgstr "ljusbrytare procent" 340 341#: src/conf.c 342msgid "lightswitch_frames" 343msgstr "Ljusbrytare ramar" 344 345#: src/conf.c 346msgid "minimum_motion_frames" 347msgstr "lägsta rörelsesramar" 348 349#: src/conf.c 350msgid "event_gap" 351msgstr "händelse gap" 352 353#: src/conf.c 354msgid "pre_capture" 355msgstr "före fångst" 356 357#: src/conf.c 358msgid "post_capture" 359msgstr "efter fångst" 360 361#: src/conf.c 362msgid "on_event_start" 363msgstr "vid händelsestart" 364 365#: src/conf.c 366msgid "on_event_end" 367msgstr "vid slutet av evenemanget" 368 369#: src/conf.c 370msgid "on_picture_save" 371msgstr "på bild spara" 372 373#: src/conf.c 374msgid "on_area_detected" 375msgstr "på detekterat område" 376 377#: src/conf.c 378msgid "on_motion_detected" 379msgstr "på rörelse upptäckt" 380 381#: src/conf.c 382msgid "on_movie_start" 383msgstr "vid filmstart" 384 385#: src/conf.c 386msgid "on_movie_end" 387msgstr "på film slut" 388 389#: src/conf.c 390msgid "on_camera_lost" 391msgstr "på kameran förlorad" 392 393#: src/conf.c 394msgid "on_camera_found" 395msgstr "på kameran hittades" 396 397#: src/conf.c 398msgid "picture_output" 399msgstr "bildutgång" 400 401#: src/conf.c 402msgid "picture_output_motion" 403msgstr "bildutgångsrörelse" 404 405#: src/conf.c 406msgid "picture_type" 407msgstr "bildtyp" 408 409#: src/conf.c 410msgid "picture_quality" 411msgstr "bildkvalitet" 412 413#: src/conf.c 414msgid "picture_exif" 415msgstr "bild exif" 416 417#: src/conf.c 418msgid "picture_filename" 419msgstr "bildnamn" 420 421#: src/conf.c 422msgid "snapshot_interval" 423msgstr "snapshot-intervall" 424 425#: src/conf.c 426msgid "snapshot_filename" 427msgstr "snapshot filnamn" 428 429#: src/conf.c 430msgid "movie_output" 431msgstr "filmutgång" 432 433#: src/conf.c 434msgid "movie_output_motion" 435msgstr "film utgångsrörelse" 436 437#: src/conf.c 438msgid "movie_max_time" 439msgstr "film max tid" 440 441#: src/conf.c 442msgid "movie_bps" 443msgstr "film bps" 444 445#: src/conf.c 446msgid "movie_quality" 447msgstr "filmkvalitet" 448 449#: src/conf.c 450msgid "movie_codec" 451msgstr "film codec" 452 453#: src/conf.c 454msgid "movie_duplicate_frames" 455msgstr "filmer dubbla ramar" 456 457#: src/conf.c 458msgid "movie_passthrough" 459msgstr "film genomgång" 460 461#: src/conf.c 462msgid "movie_filename" 463msgstr "filnamn" 464 465#: src/conf.c 466msgid "movie_extpipe_use" 467msgstr "användning av filmuttag" 468 469#: src/conf.c 470msgid "movie_extpipe" 471msgstr "filmuttag" 472 473#: src/conf.c 474msgid "timelapse_interval" 475msgstr "timelapse-intervall" 476 477#: src/conf.c 478msgid "timelapse_mode" 479msgstr "timelapse-läge" 480 481#: src/conf.c 482msgid "timelapse_fps" 483msgstr "timelapse fps" 484 485#: src/conf.c 486msgid "timelapse_codec" 487msgstr "timelapse codec" 488 489#: src/conf.c 490msgid "timelapse_filename" 491msgstr "timelapse filnamn" 492 493#: src/conf.c 494msgid "video_pipe" 495msgstr "videorör" 496 497#: src/conf.c 498msgid "video_pipe_motion" 499msgstr "video rörelse" 500 501#: src/conf.c 502msgid "webcontrol_port" 503msgstr "webbkontrollport" 504 505#: src/conf.c 506msgid "webcontrol_ipv6" 507msgstr "webbkontroll ipv6" 508 509#: src/conf.c 510msgid "webcontrol_localhost" 511msgstr "webbkontroll localhost" 512 513#: src/conf.c 514msgid "webcontrol_parms" 515msgstr "webbkontrollparmer" 516 517#: src/conf.c 518msgid "webcontrol_interface" 519msgstr "webbkontrollgränssnitt" 520 521#: src/conf.c 522msgid "webcontrol_auth_method" 523msgstr "metod för webbkontroll" 524 525#: src/conf.c 526msgid "webcontrol_authentication" 527msgstr "verifiering av webbkontroll" 528 529#: src/conf.c 530msgid "webcontrol_tls" 531msgstr "webbkontroll tls" 532 533#: src/conf.c 534msgid "webcontrol_cert" 535msgstr "webcontrol cert" 536 537#: src/conf.c 538msgid "webcontrol_key" 539msgstr "webbkontrollnyckel" 540 541#: src/conf.c 542msgid "webcontrol_cors_header" 543msgstr "webbkontroll korshuvud" 544 545#: src/conf.c 546msgid "stream_port" 547msgstr "strömport" 548 549#: src/conf.c 550msgid "stream_localhost" 551msgstr "strömma localhost" 552 553#: src/conf.c 554msgid "stream_auth_method" 555msgstr "ström autorisationsmetod" 556 557#: src/conf.c 558msgid "stream_authentication" 559msgstr "strömautentisering" 560 561#: src/conf.c 562msgid "stream_tls" 563msgstr "ström tls" 564 565#: src/conf.c 566msgid "stream_cors_header" 567msgstr "ström cors header" 568 569#: src/conf.c 570msgid "stream_preview_scale" 571msgstr "strömmen för förhandsgranskning" 572 573#: src/conf.c 574msgid "stream_preview_newline" 575msgstr "strömmen förhandsvisning av ny linje" 576 577#: src/conf.c 578msgid "stream_preview_method" 579msgstr "stream preview-metod" 580 581#: src/conf.c 582msgid "stream_quality" 583msgstr "strömkvalitet" 584 585#: src/conf.c 586msgid "stream_grey" 587msgstr "ström grå" 588 589#: src/conf.c 590msgid "stream_motion" 591msgstr "strömma rörelse" 592 593#: src/conf.c 594msgid "stream_maxrate" 595msgstr "ström maxrate" 596 597#: src/conf.c 598msgid "stream_limit" 599msgstr "strömgräns" 600 601#: src/conf.c 602msgid "database_type" 603msgstr "databastyp" 604 605#: src/conf.c 606msgid "database_dbname" 607msgstr "databas dbname" 608 609#: src/conf.c 610msgid "database_host" 611msgstr "databasvärd" 612 613#: src/conf.c 614msgid "database_port" 615msgstr "databasport" 616 617#: src/conf.c 618msgid "database_user" 619msgstr "databasanvändare" 620 621#: src/conf.c 622msgid "database_password" 623msgstr "databaslösenord" 624 625#: src/conf.c 626msgid "database_busy_timeout" 627msgstr "timeout för databas upptagen" 628 629#: src/conf.c 630msgid "sql_log_picture" 631msgstr "SQL loggbild" 632 633#: src/conf.c 634msgid "sql_log_snapshot" 635msgstr "SQL-stillbildsbild" 636 637#: src/conf.c 638msgid "sql_log_movie" 639msgstr "SQL logfilm" 640 641#: src/conf.c 642msgid "sql_log_timelapse" 643msgstr "sql log timelapse" 644 645#: src/conf.c 646msgid "sql_query_start" 647msgstr "sql fråga start" 648 649#: src/conf.c 650msgid "sql_query_stop" 651msgstr "sql frågestopp" 652 653#: src/conf.c 654msgid "sql_query" 655msgstr "SQL-fråga" 656 657#: src/conf.c 658msgid "track_type" 659msgstr "spår typ" 660 661#: src/conf.c 662msgid "track_auto" 663msgstr "spåra auto" 664 665#: src/conf.c 666msgid "track_port" 667msgstr "spårport" 668 669#: src/conf.c 670msgid "track_motorx" 671msgstr "spårmotor" 672 673#: src/conf.c 674msgid "track_motorx_reverse" 675msgstr "spår motorx bakåt" 676 677#: src/conf.c 678msgid "track_motory" 679msgstr "spårmotor" 680 681#: src/conf.c 682msgid "track_motory_reverse" 683msgstr "spår motory reverse" 684 685#: src/conf.c 686msgid "track_maxx" 687msgstr "spår maxx" 688 689#: src/conf.c 690msgid "track_minx" 691msgstr "spår minx" 692 693#: src/conf.c 694msgid "track_maxy" 695msgstr "spår maxy" 696 697#: src/conf.c 698msgid "track_miny" 699msgstr "spåra miny" 700 701#: src/conf.c 702msgid "track_homex" 703msgstr "spåra homex" 704 705#: src/conf.c 706msgid "track_homey" 707msgstr "spåra hemma" 708 709#: src/conf.c 710msgid "track_iomojo_id" 711msgstr "spår iomojo id" 712 713#: src/conf.c 714msgid "track_step_angle_x" 715msgstr "spår stegvinkel x" 716 717#: src/conf.c 718msgid "track_step_angle_y" 719msgstr "spår stegvinkel y" 720 721#: src/conf.c 722msgid "track_move_wait" 723msgstr "spår flytta vänta" 724 725#: src/conf.c 726msgid "track_speed" 727msgstr "spårhastighet" 728 729#: src/conf.c 730msgid "track_stepsize" 731msgstr "spåra stegstorlek" 732 733#: src/conf.c 734msgid "track_generic_move" 735msgstr "spåra generiska drag" 736 737#: src/conf.c 738msgid "camera" 739msgstr "kamera" 740 741#: src/conf.c 742msgid "camera_dir" 743msgstr "kamera dir" 744 745#: src/event.c src/track.c 746#, c-format 747msgid "Unable to start external command '%s'" 748msgstr "Det gick inte att starta externt kommando ' %s'" 749 750#: src/event.c src/track.c 751#, c-format 752msgid "Executing external command '%s'" 753msgstr "Utför externt kommando ' %s'" 754 755#: src/event.c 756#, c-format 757msgid "File of type %ld saved to: %s" 758msgstr "Fil av typen %ld sparad till: %s" 759 760#: src/event.c 761msgid "Ignoring empty sql query" 762msgstr "Ignorerar tom sql-fråga" 763 764#: src/event.c 765msgid "Executing mysql query" 766msgstr "Utför mysql-frågan" 767 768#: src/event.c 769#, c-format 770msgid "Mysql query failed %s error code %d" 771msgstr "Mysql-frågan misslyckades %s felkod %d" 772 773#: src/event.c 774#, c-format 775msgid "" 776"Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s" 777msgstr "" 778"Det går inte att ansluta till MySQL-databasen %s på värden %s med användaren %s " 779"MySQL-feletvar %s" 780 781#: src/event.c 782#, c-format 783msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed" 784msgstr "Återanslutning till Mysql-databasen ' %s' Lyckas" 785 786#: src/event.c 787#, c-format 788msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d" 789msgstr "efter återanslutning Mysql-frågan misslyckades %s felkod %d" 790 791#: src/event.c 792msgid "Executing postgresql query" 793msgstr "Utför postgresqlfråga" 794 795#: src/event.c src/motion.c 796#, c-format 797msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 798msgstr "Anslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' misslyckades: %s" 799 800#: src/event.c 801#, c-format 802msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 803msgstr "Återanslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' misslyckades: %s" 804 805#: src/event.c 806#, c-format 807msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed" 808msgstr "Återanslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' Lyckas" 809 810#: src/event.c 811#, c-format 812msgid "PGSQL query failed: [%s] %s %s" 813msgstr "PGSQL-frågan misslyckades: [%s] %s %s" 814 815#: src/event.c 816msgid "Executing sqlite query" 817msgstr "Utför sqlite-fråga" 818 819#: src/event.c 820#, c-format 821msgid "SQLite error was %s" 822msgstr "SQLite-felet var %s" 823 824#: src/event.c 825msgid "Failed to put image into video pipe" 826msgstr "Det gick inte att sätta bilden i videopipan" 827 828#: src/event.c 829#, c-format 830msgid "Could not create symbolic link [%s]" 831msgstr "Det gick inte att skapa symbolisk länk [ %s]" 832 833#: src/event.c 834#, c-format 835msgid "Error creating preview pipe name %d %s" 836msgstr "Fel vid skapandet av förhandsgranskningsrörets namn %d %s" 837 838#: src/event.c 839#, c-format 840msgid "Error creating file name base %d %s" 841msgstr "Fel vid skapande av filnamnbas %d %s" 842 843#: src/event.c 844#, c-format 845msgid "Error creating preview name %d %s" 846msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskningsnamn %d %s" 847 848#: src/event.c 849#, c-format 850msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d" 851msgstr "STÄNGNING: extpipe-fil desc %d, feltillstånd %d" 852 853#: src/event.c 854#, c-format 855msgid "pclose return: %d" 856msgstr "pclose return: %d" 857 858#: src/event.c 859#, c-format 860msgid "moviepath: %s" 861msgstr "filmväg: %s" 862 863#: src/event.c 864#, c-format 865msgid "no write access to target directory %s" 866msgstr "ingen skrivåtkomst till målkatalogen %s" 867 868#: src/event.c 869#, c-format 870msgid "path not found, trying to create it %s ..." 871msgstr "sökväg inte hittad, försöker skapa den %s ..." 872 873#: src/event.c 874#, c-format 875msgid "error accesing path %s" 876msgstr "fel vid anslutning till sökväg %s" 877 878#: src/event.c 879#, c-format 880msgid "Error specifying command line: %s" 881msgstr "Fel vid specificering av kommandorad: %s" 882 883#: src/event.c 884#, c-format 885msgid "pipe: %s" 886msgstr "rör: %s" 887 888#: src/event.c 889#, c-format 890msgid "cnt->moviefps: %d" 891msgstr "cnt-> moviefps: %d" 892 893#: src/event.c 894msgid "popen failed" 895msgstr "popen misslyckades" 896 897#: src/event.c 898msgid "Using extpipe" 899msgstr "Använd extpipe" 900 901#: src/event.c 902#, c-format 903msgid "Error writing in pipe , state error %d" 904msgstr "Fel vid skrivning i röret, ange fel %d" 905 906#: src/event.c 907#, c-format 908msgid "pipe %s not created or closed already " 909msgstr "pipe %s har inte skapats eller stängts redan" 910 911#: src/event.c 912#, c-format 913msgid "Source FPS %d" 914msgstr "Källa FPS %d" 915 916#: src/event.c 917msgid "The ogg container is no longer supported. Changing to mpeg4" 918msgstr "Ogg-behållaren stöds inte längre. Ändrar till mpeg4" 919 920#: src/event.c 921msgid "Running test of the various output formats." 922msgstr "Körningstest av de olika utgångsformaten." 923 924#: src/event.c 925msgid "Error opening context for movie output." 926msgstr "Fel vid öppning av kontext för filmutdata." 927 928#: src/event.c 929#, c-format 930msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]" 931msgstr "ffopen öppet fel skapande (rörelse) fil [ %s]" 932 933#: src/event.c 934msgid "The swf container for timelapse no longer supported. Using mpg container." 935msgstr "Swf-behållaren för timelapse stöds inte längre. Använda mpg-behållare." 936 937#: src/event.c 938msgid "Timelapse using mpg codec." 939msgstr "Timelapse med mpg-codec." 940 941#: src/event.c 942msgid "Events will be appended to file" 943msgstr "Händelser läggs till i filen" 944 945#: src/event.c 946msgid "Timelapse using mpeg4 codec." 947msgstr "Timelapse med mpeg4-codec." 948 949#: src/event.c 950msgid "Events will be trigger new files" 951msgstr "Händelser kommer att utlösa nya filer" 952 953#: src/event.c 954#, c-format 955msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]" 956msgstr "ffopen öppet fel skapande (timelapse) fil [ %s]" 957 958#: src/event.c 959msgid "Error encoding image" 960msgstr "Fel vid kodning av bild" 961 962#: src/ffmpeg.c 963msgid "Failed to allocate memory for codec name" 964msgstr "Det gick inte att tilldela minne för codec-namn" 965 966#: src/ffmpeg.c 967msgid "" 968"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a " 969"different ffmpeg container or lower framerate." 970msgstr "" 971"Den angivna bildhastigheten är för hög för den angivna filtypen ffmpeg.Välj en " 972"annan ffmpeg-behållare eller lägre framerate." 973 974#: src/ffmpeg.c 975msgid "Error setting base file name" 976msgstr "Fel vid inställning av basfilnamn" 977 978#: src/ffmpeg.c 979#, c-format 980msgid "Error setting timelapse append for codec %s" 981msgstr "Fel vid inställning av timelapse-append för codec %s" 982 983#: src/ffmpeg.c 984msgid "Error setting file name" 985msgstr "Fel vid inställning av filnamn" 986 987#: src/ffmpeg.c 988#, c-format 989msgid "codec option value %s is not supported" 990msgstr "codec-alternativets värde %s stöds inte" 991 992#: src/ffmpeg.c 993msgid "Could not get the codec" 994msgstr "Det gick inte att hämta codec" 995 996#: src/ffmpeg.c 997#, c-format 998msgid "Error sending frame for encoding:%s" 999msgstr "Fel vid skickning av ram för kodning: %s" 1000 1001#: src/ffmpeg.c 1002#, c-format 1003msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s" 1004msgstr "Mottagande paket kastade EAGAIN returnerar -2-kod: %s" 1005 1006#: src/ffmpeg.c 1007#, c-format 1008msgid "Error receiving encoded packet video:%s" 1009msgstr "Fel vid mottagning av kodat paketvideo: %s" 1010 1011#: src/ffmpeg.c 1012#, c-format 1013msgid "Error encoding video:%s" 1014msgstr "Fel vid kodning av video: %s" 1015 1016#: src/ffmpeg.c 1017msgid "Error encoding video" 1018msgstr "Fel vid kodning av video" 1019 1020#: src/ffmpeg.c 1021#, c-format 1022msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d" 1023msgstr "PTS %<PRId64> Bas PTS %<PRId64> ms intervall %<PRId64> tidsbas %d- %d" 1024 1025#: src/ffmpeg.c 1026msgid "BAD TIMING!! Frame skipped." 1027msgstr "DÅLIG TAJMING!! Ramen hoppade över." 1028 1029#: src/ffmpeg.c 1030#, c-format 1031msgid "" 1032"PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d" 1033msgstr "PTS %<PRId64> Bas PTS %<PRId64> ms intervall %<PRId64> tidsbas %d- %d Ändra%d" 1034 1035#: src/ffmpeg.c 1036#, c-format 1037msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d" 1038msgstr "%s codec vbr / crf / bit rate: %d" 1039 1040#: src/ffmpeg.c 1041#, c-format 1042msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s" 1043msgstr "Föredragen codec %s har svartlistats: %s" 1044 1045#: src/ffmpeg.c 1046#, c-format 1047msgid "Preferred codec %s not found" 1048msgstr "Föredragen codec %s hittades inte" 1049 1050#: src/ffmpeg.c 1051#, c-format 1052msgid "Codec %s not found" 1053msgstr "Codec %s hittades inte" 1054 1055#: src/ffmpeg.c 1056#, c-format 1057msgid "Using codec %s" 1058msgstr "Med hjälp av codec %s" 1059 1060#: src/ffmpeg.c 1061msgid "Could not alloc stream" 1062msgstr "Det gick inte att tilldela strömmen" 1063 1064#: src/ffmpeg.c 1065msgid "Failed to allocate decoder!" 1066msgstr "Det gick inte att tilldela avkodare!" 1067 1068#: src/ffmpeg.c 1069#, c-format 1070msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container." 1071msgstr "Låga fps. Kodning av %d ramar i en %d rambehållare." 1072 1073#: src/ffmpeg.c 1074msgid "Unable to set quality" 1075msgstr "Det går inte att ställa in kvalitet" 1076 1077#: src/ffmpeg.c 1078#, c-format 1079msgid "Reported FPS Supported %d/%d" 1080msgstr "Rapporterat FPS-stöd %d/ %d" 1081 1082#: src/ffmpeg.c 1083#, c-format 1084msgid "Could not open codec %s" 1085msgstr "Det gick inte att öppna codec %s" 1086 1087#: src/ffmpeg.c 1088#, c-format 1089msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s" 1090msgstr "Det gick inte att kopiera avkodningsparametrar !: %s" 1091 1092#: src/ffmpeg.c 1093msgid "could not alloc frame" 1094msgstr "kunde inte tilldela ram" 1095 1096#: src/ffmpeg.c 1097#, c-format 1098msgid "could not alloc buffers %s" 1099msgstr "kunde inte tilldela buffertar %s" 1100 1101#: src/ffmpeg.c 1102#, c-format 1103msgid "error opening file %s" 1104msgstr "fel öppnar filen %s" 1105 1106#: src/ffmpeg.c 1107#, c-format 1108msgid "Permission denied. %s" 1109msgstr "Åtkomst nekad. %s" 1110 1111#: src/ffmpeg.c 1112#, c-format 1113msgid "Error opening file %s" 1114msgstr "Fel vid öppning av fil %s" 1115 1116#: src/ffmpeg.c 1117#, c-format 1118msgid "Could not write ffmpeg header %s" 1119msgstr "Det gick inte att skriva ffmpeg-rubriken %s" 1120 1121#: src/ffmpeg.c 1122#, c-format 1123msgid "Error entering draining mode:%s" 1124msgstr "Fel vid inmatning av dräneringsläge: %s" 1125 1126#: src/ffmpeg.c 1127#, c-format 1128msgid "Error draining codec:%s" 1129msgstr "Fel vid tömning av codec: %s" 1130 1131#: src/ffmpeg.c 1132msgid "Error writing draining video frame" 1133msgstr "Fel vid skrivning av tömning av videoram" 1134 1135#: src/ffmpeg.c 1136msgid "Error while encoding picture" 1137msgstr "Fel vid kodning av bild" 1138 1139#: src/ffmpeg.c 1140msgid "Error while writing video frame" 1141msgstr "Fel vid skrivning av videoram" 1142 1143#: src/ffmpeg.c 1144#, c-format 1145msgid "av_copy_packet: %s" 1146msgstr "av_copy_packet: %s" 1147 1148#: src/ffmpeg.c 1149#, c-format 1150msgid "Error while writing video frame: %s" 1151msgstr "Fel vid skrivning av videoram: %s" 1152 1153#: src/ffmpeg.c 1154msgid "RTSP context not available." 1155msgstr "RTSP-sammanhang inte tillgängligt." 1156 1157#: src/ffmpeg.c 1158msgid "rtsp camera not ready for pass-through." 1159msgstr "rtsp-kamera är inte redo för genomgång." 1160 1161#: src/ffmpeg.c 1162msgid "pass-through mode enabled. Changing to MP4 container." 1163msgstr "genomgångsläge aktiverat. Byter till MP4-behållare." 1164 1165#: src/ffmpeg.c 1166msgid "Could not get codec!" 1167msgstr "Det gick inte att få codec!" 1168 1169#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c 1170msgid "Unable to copy codec parameters" 1171msgstr "Det går inte att kopiera codec-parametrar" 1172 1173#: src/ffmpeg.c 1174msgid "Pass-through disabled. ffmpeg too old" 1175msgstr "Genomgång avstängd. ffmpeg för gammal" 1176 1177#: src/ffmpeg.c 1178msgid "Pass-through stream opened" 1179msgstr "Genomgångsströmmen öppnades" 1180 1181#: src/ffmpeg.c 1182#, c-format 1183msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d" 1184msgstr "ffmpeg libavcodec version %d. %d. %d libavformat version %d. %d. %d" 1185 1186#: src/ffmpeg.c 1187#, c-format 1188msgid "av_lockmgr_register failed (%d)" 1189msgstr "av lockmgr-register misslyckades ( %d)" 1190 1191#: src/ffmpeg.c 1192msgid "No ffmpeg functionality included" 1193msgstr "Ingen ffmpeg-funktion ingår" 1194 1195#: src/ffmpeg.c 1196msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup" 1197msgstr "av lockmgr registerställning misslyckades vid sanering" 1198 1199#: src/ffmpeg.c 1200msgid "Could not allocate output context" 1201msgstr "Det gick inte att tilldela utgångskontext" 1202 1203#: src/ffmpeg.c 1204msgid "Could not setup passthru!" 1205msgstr "Det gick inte att ställa in passthru!" 1206 1207#: src/ffmpeg.c 1208msgid "Failed to allocate codec!" 1209msgstr "Det gick inte att tilldela codec!" 1210 1211#: src/ffmpeg.c 1212msgid "Could not set the stream" 1213msgstr "Det gick inte att ställa in strömmen" 1214 1215#: src/ffmpeg.c 1216msgid "Error flushing codec" 1217msgstr "Fel vid spolning av codec" 1218 1219#: src/ffmpeg.c 1220msgid "Excessive attempts to clear buffered packet" 1221msgstr "För stora försök att rensa buffertpaket" 1222 1223#: src/ffmpeg.c 1224msgid "Buffered packet" 1225msgstr "Buffrat paket" 1226 1227#: src/ffmpeg.c 1228msgid "No ffmpeg support" 1229msgstr "Inget ffmpeg-stöd" 1230 1231#: src/jpegutils.c 1232#, c-format 1233msgid "%s: Given jpeg buffer was too small" 1234msgstr "%s: Givet jpeg-buffert var för liten" 1235 1236#: src/jpegutils.c 1237msgid "Invalid JPEG image dimensions" 1238msgstr "Ogiltiga JPEG-bilddimensioner" 1239 1240#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c 1241#, c-format 1242msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d" 1243msgstr "JPEG-bildstorlek %dx %d, JPEG var %dx %d" 1244 1245#: src/mmalcam.c 1246#, c-format 1247msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x" 1248msgstr "Mottog oväntat återuppringningshändelse för kamerakontroll, 0x %08x" 1249 1250#: src/mmalcam.c 1251msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images" 1252msgstr "En hög bildfrekvens kan orsaka problem med exponering av bilder" 1253 1254#: src/mmalcam.c 1255msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate." 1256msgstr "Om autoexponering inte fungerar, prova en lägre bildhastighet." 1257 1258#: src/mmalcam.c 1259#, c-format 1260msgid "Failed to create MMAL camera component %s" 1261msgstr "Det gick inte att skapa MMAL-kamerakomponent %s" 1262 1263#: src/mmalcam.c 1264#, c-format 1265msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports" 1266msgstr "MMAL-kamera %s har inte utgångsportar" 1267 1268#: src/mmalcam.c 1269#, c-format 1270msgid "Unable to enable control port : error %d" 1271msgstr "Det går inte att aktivera kontrollporten: fel %d" 1272 1273#: src/mmalcam.c 1274msgid "MMAL no-padding setup failed" 1275msgstr "MMAL-inställningen för ingen stoppning misslyckades" 1276 1277#: src/mmalcam.c 1278msgid "camera video format couldn't be set" 1279msgstr "kameravideoformatet kunde inte ställas in" 1280 1281#: src/mmalcam.c 1282msgid "camera component couldn't be enabled" 1283msgstr "kamerakomponenten kunde inte aktiveras" 1284 1285#: src/mmalcam.c 1286msgid "MMAL camera component created" 1287msgstr "MMAL-kamerakomponent skapad" 1288 1289#: src/mmalcam.c 1290msgid "MMAL camera buffer pool creation failed" 1291msgstr "MMAL-kamerabuffertpool skapades misslyckades" 1292 1293#: src/mmalcam.c 1294msgid "MMAL camera buffer queue creation failed" 1295msgstr "MMAL-kamerabuffertkö skapades misslyckades" 1296 1297#: src/mmalcam.c 1298#, c-format 1299msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue" 1300msgstr "Det gick inte att få en nödvändig buffert %d från poolkön" 1301 1302#: src/mmalcam.c 1303#, c-format 1304msgid "Unable to send a buffer to port (%d)" 1305msgstr "Det gick inte att skicka en buffert till porten ( %d)" 1306 1307#: src/mmalcam.c 1308#, c-format 1309msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps" 1310msgstr "MMAL Kameratråd startar ... för kamera ( %s) på %dx %d vid %d fps" 1311 1312#: src/mmalcam.c 1313msgid "camera params couldn't be allocated" 1314msgstr "kameraparam kunde inte tilldelas" 1315 1316#: src/mmalcam.c 1317msgid "MMAL camera capture port enabling failed" 1318msgstr "MMAL-kamerainspelningsporten aktiverade misslyckades" 1319 1320#: src/mmalcam.c 1321msgid "MMAL camera capture start failed" 1322msgstr "MMAL-kamerafångstart misslyckades" 1323 1324#: src/mmalcam.c 1325msgid "MMAL Camera cleanup" 1326msgstr "MMAL Kamerorengöring" 1327 1328#: src/mmalcam.c 1329#, c-format 1330msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d" 1331msgstr "cmd %d flaggor %08x storlek %d / %d vid %08x, img storlek = %d" 1332 1333#: src/mmalcam.c 1334msgid "Unable to return a buffer to the camera video port" 1335msgstr "Det går inte att returnera en buffert till kamerans videoport" 1336 1337#: src/motion.c 1338#, c-format 1339msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items" 1340msgstr "Ändra storleken på pre capture-bufferten till %d objekt" 1341 1342#: src/motion.c 1343msgid "Removed process id file (pid file)." 1344msgstr "Borttagen process-id-fil (pid-fil)." 1345 1346#: src/motion.c 1347msgid "Error removing pid file" 1348msgstr "Fel vid borttagning av pid-fil" 1349 1350#: src/motion.c 1351#, c-format 1352msgid "Closing logfile (%s)." 1353msgstr "Stäng loggfil ( %s)." 1354 1355#: src/motion.c 1356#, c-format 1357msgid "Motion detected - starting event %d" 1358msgstr "Rörelse detekterad - starthändelse %d" 1359 1360#: src/motion.c 1361#, c-format 1362msgid "Added %d fillerframes into movie" 1363msgstr "Lade till %d fillerframes i filmen" 1364 1365#: src/motion.c 1366msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1367msgstr "Det går inte att fastställa kameratyp (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1368 1369#: src/motion.c 1370msgid "Opening privacy mask file" 1371msgstr "Öppna sekretessmaskfilen" 1372 1373#: src/motion.c 1374msgid "Opening high resolution privacy mask file" 1375msgstr "Öppnar fil med högupplösta sekretess" 1376 1377#: src/motion.c 1378#, c-format 1379msgid "Error opening mask file %s" 1380msgstr "Fel vid öppning av maskfil %s" 1381 1382#: src/motion.c 1383msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled." 1384msgstr "" 1385"Det gick inte att läsa maskens sekretessbild. Funktionen Mask sekretess inaktiverad." 1386 1387#: src/motion.c 1388#, c-format 1389msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded." 1390msgstr "Mask sekretessfil \" %s \" laddad." 1391 1392#: src/motion.c 1393#, c-format 1394msgid "Invalid text scale. Adjusted to %d" 1395msgstr "Ogiltig textskala. Justerat till %d" 1396 1397#: src/motion.c 1398msgid "Closing MYSQL" 1399msgstr "Stänger MYSQL" 1400 1401#: src/motion.c 1402msgid "Initializing database" 1403msgstr "Initiera databasen" 1404 1405#: src/motion.c 1406#, c-format 1407msgid "SQLite3 Database filename %s" 1408msgstr "SQLite3-databasnamn %s" 1409 1410#: src/motion.c 1411msgid "SQLite3 is threadsafe" 1412msgstr "SQLite3 är trådhäftigt" 1413 1414#: src/motion.c 1415#, c-format 1416msgid "SQLite3 serialized %s" 1417msgstr "SQLite3 serialiserade %s" 1418 1419#: src/motion.c 1420msgid "FAILED" 1421msgstr "MISSLYCKADES" 1422 1423#: src/motion.c 1424msgid "SUCCESS" 1425msgstr "FRAMGÅNG" 1426 1427#: src/motion.c 1428#, c-format 1429msgid "Can't open database %s : %s" 1430msgstr "Kan inte öppna databasen %s: %s" 1431 1432#: src/motion.c 1433#, c-format 1434msgid "database_busy_timeout %d msec" 1435msgstr "timeout för databas upptagen %d msek" 1436 1437#: src/motion.c 1438#, c-format 1439msgid "database_busy_timeout failed %s" 1440msgstr "timeout för upptagen databas misslyckades %s" 1441 1442#: src/motion.c 1443#, c-format 1444msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s" 1445msgstr "" 1446"Det går inte att ansluta till MySQL-databasen %s på värden %s med användaren %s" 1447 1448#: src/motion.c 1449#, c-format 1450msgid "MySQL error was %s" 1451msgstr "MySQL-felet var %s" 1452 1453#: src/motion.c 1454msgid "SQLite3 using shared handle" 1455msgstr "SQLite3 med delat handtag" 1456 1457#: src/motion.c 1458#, c-format 1459msgid "Database backend %s" 1460msgstr "Databasbackend %s" 1461 1462#: src/motion.c 1463#, c-format 1464msgid "Camera %d started: motion detection %s" 1465msgstr "Kameran %d startade: rörelsedetektering %s" 1466 1467#: src/motion.c 1468msgid "Disabled" 1469msgstr "Inaktiverad" 1470 1471#: src/motion.c 1472msgid "Enabled" 1473msgstr "Aktiverad" 1474 1475#: src/motion.c 1476msgid "Pass-through processing disabled." 1477msgstr "Genomgångsbehandling avaktiverad." 1478 1479#: src/motion.c 1480#, c-format 1481msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d" 1482msgstr "Ogiltiga konfigurationsdimensioner %dx %d" 1483 1484#: src/motion.c 1485#, c-format 1486msgid "Using default dimensions %dx%d" 1487msgstr "Använda standarddimensioner %dx %d" 1488 1489#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1490#, c-format 1491msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8." 1492msgstr "Bildbredd ( %d) som begärs är inte modulo 8." 1493 1494#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1495#, c-format 1496msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)." 1497msgstr "Justera bredden till nästa högre multipel av 8 ( %d)." 1498 1499#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1500#, c-format 1501msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8." 1502msgstr "Bildhöjd ( %d) begärd är inte modulo 8." 1503 1504#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1505#, c-format 1506msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)." 1507msgstr "Justera höjden till nästa högre multipel av 8 ( %d)." 1508 1509#: src/motion.c 1510msgid "Could not fetch initial image from camera " 1511msgstr "Det gick inte att hämta den första bilden från kameran" 1512 1513#: src/motion.c 1514msgid "Motion continues using width and height from config file(s)" 1515msgstr "Rörelse fortsätter att använda bredd och höjd från konfigurationsfil (er)" 1516 1517#: src/motion.c 1518msgid "Motion only supports width and height modulo 8" 1519msgstr "Rörelse stöder endast bredd- och höjdmodulo 8" 1520 1521#: src/motion.c 1522#, c-format 1523msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8." 1524msgstr "Bildbredd ( %d) eller höjd ( %d) som begärs är inte modulo 8." 1525 1526#: src/motion.c 1527#, c-format 1528msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d" 1529msgstr "Rörelse stöder endast bredd och höjd större än eller lika med 64 %dx %d" 1530 1531#: src/motion.c 1532msgid "Substream not available. Image sizes not modulo 16." 1533msgstr "Underströmmen är inte tillgänglig. Bildstorlekar inte modulo 16." 1534 1535#: src/motion.c 1536msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg" 1537msgstr "webp-bildformat är inte tillgängligt, och går inte tillbaka till jpeg" 1538 1539#: src/motion.c 1540msgid "Error capturing first image" 1541msgstr "Fel vid inspelning av första bilden" 1542 1543#: src/motion.c 1544msgid "Opening video loopback device for normal pictures" 1545msgstr "Öppna video loopback-enhet för vanliga bilder" 1546 1547#: src/motion.c 1548msgid "Failed to open video loopback for normal pictures" 1549msgstr "Det gick inte att öppna video loopback för vanliga bilder" 1550 1551#: src/motion.c 1552msgid "Opening video loopback device for motion pictures" 1553msgstr "Öppna video loopback-enhet för film" 1554 1555#: src/motion.c 1556msgid "Failed to open video loopback for motion pictures" 1557msgstr "Det gick inte att öppna video loopback för filmer" 1558 1559#: src/motion.c 1560msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled." 1561msgstr "Det gick inte att läsa maskbilden. Maskfunktionen är inaktiverad." 1562 1563#: src/motion.c 1564#, c-format 1565msgid "Maskfile \"%s\" loaded." 1566msgstr "Maskfilen \" %s \" laddad." 1567 1568#: src/motion.c 1569#, c-format 1570msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d" 1571msgstr "Problem med att aktivera rörelseströmserver i port %d" 1572 1573#: src/motion.c 1574#, c-format 1575msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)" 1576msgstr "Startade rörelseströmserver på port %d (Author %s)" 1577 1578#: src/motion.c 1579msgid "Emulating motion" 1580msgstr "Efterliknande rörelse" 1581 1582#: src/motion.c 1583msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup" 1584msgstr "Ringer vid nära () från rörelsestädning" 1585 1586#: src/motion.c 1587#, c-format 1588msgid "Motion in area %d detected." 1589msgstr "Rörelse i område %d upptäckt." 1590 1591#: src/motion.c 1592msgid "Retrying until successful connection with camera" 1593msgstr "Försöker igen tills framgångsrik anslutning med kameran" 1594 1595#: src/motion.c 1596msgid "" 1597"Camera has finally become available\n" 1598"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You " 1599"should fix that\n" 1600"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions" 1601msgstr "" 1602"Kameran har äntligen blivit tillgänglig \n" 1603"Kamerabild har olika bredd och höjd från vad som finns i konfigurationsfilen.Du bör " 1604"fixa det \n" 1605"Starta om rörelsetråd för att initialisera alla bildbuffertar till en ny bildmått" 1606 1607#: src/motion.c 1608msgid "Video signal re-acquired" 1609msgstr "Återvinnad videosignal" 1610 1611#: src/motion.c 1612msgid "Video device fatal error - Closing video device" 1613msgstr "Dödligt fel i videoenhet - Stängning av videoenhet" 1614 1615#: src/motion.c 1616msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers" 1617msgstr "Starta om rörelsetråd för att återinitiera alla bildbuffertar" 1618 1619#: src/motion.c 1620msgid "Video signal lost - Adding grey image" 1621msgstr "Förlust av videosignal - lägger till grå bild" 1622 1623#: src/motion.c 1624msgid "Video signal still lost - Trying to close video device" 1625msgstr "Videosignalen fortfarande förlorad - Försöker stänga videoenheten" 1626 1627#: src/motion.c 1628msgid "Lightswitch detected" 1629msgstr "Ljusbrytare upptäckt" 1630 1631#: src/motion.c 1632msgid "Switchfilter detected" 1633msgstr "Switchfilter upptäckt" 1634 1635#: src/motion.c 1636msgid "micro-lightswitch!" 1637msgstr "mikro-light!" 1638 1639#: src/motion.c 1640#, c-format 1641msgid "End of event %d" 1642msgstr "Händelsens slut %d" 1643 1644#: src/motion.c 1645#, c-format 1646msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d" 1647msgstr "Rå förändringar: %5d - förändringar efter ' %s': %5d" 1648 1649#: src/motion.c 1650#, c-format 1651msgid " - labels: %3d" 1652msgstr "- etiketter: %3d" 1653 1654#: src/motion.c 1655#, c-format 1656msgid "Changes: %5d" 1657msgstr "Ändringar: %5d" 1658 1659#: src/motion.c 1660#, c-format 1661msgid " - noise level: %2d" 1662msgstr "- ljudnivå: %2d" 1663 1664#: src/motion.c 1665#, c-format 1666msgid " - threshold: %d" 1667msgstr "- tröskel: %d" 1668 1669#: src/motion.c 1670#, c-format 1671msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'" 1672msgstr "Ogiltigt argument för tidsinställningsläge ' %s'" 1673 1674#: src/motion.c 1675msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode" 1676msgstr "%: s Standardinställning till manuellt timelapse-läge" 1677 1678#: src/motion.c 1679msgid "Thread exiting" 1680msgstr "Tråd spännande" 1681 1682#: src/motion.c 1683msgid "Motion going to daemon mode" 1684msgstr "Rörelse går till daemonläge" 1685 1686#: src/motion.c 1687#, c-format 1688msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s" 1689msgstr "Avsluta rörelse, kan inte skapa process-id-fil (pid-fil) %s" 1690 1691#: src/motion.c 1692msgid "Could not change directory" 1693msgstr "Det gick inte att ändra katalogen" 1694 1695#: src/motion.c 1696#, c-format 1697msgid "Created process id file %s. Process ID is %d" 1698msgstr "Skapad process-id-fil %s. Process-ID är %d" 1699 1700#: src/motion.c 1701msgid "" 1702"Camara IDs are not unique or have values over 32,000. Falling back to thread " 1703"numbers" 1704msgstr "" 1705"Camara-ID: er är inte unika eller har värden över 32 000. Faller tillbaka " 1706"tilltrådnummer" 1707 1708#: src/motion.c 1709msgid "v4l2 : available" 1710msgstr "v4l2: tillgänglig" 1711 1712#: src/motion.c 1713msgid "v4l2 : not available" 1714msgstr "v4l2: inte tillgänglig" 1715 1716#: src/motion.c 1717msgid "bktr : available" 1718msgstr "bktr: tillgängligt" 1719 1720#: src/motion.c 1721msgid "bktr : not available" 1722msgstr "bktr: inte tillgängligt" 1723 1724#: src/motion.c 1725msgid "webp : available" 1726msgstr "webp: tillgänglig" 1727 1728#: src/motion.c 1729msgid "webp : not available" 1730msgstr "webp: inte tillgänglig" 1731 1732#: src/motion.c 1733msgid "mmal : available" 1734msgstr "mmal: tillgänglig" 1735 1736#: src/motion.c 1737msgid "mmal : not available" 1738msgstr "mmal: ej tillgänglig" 1739 1740#: src/motion.c 1741msgid "ffmpeg : available" 1742msgstr "ffmpeg: tillgängligt" 1743 1744#: src/motion.c 1745msgid "ffmpeg : not available" 1746msgstr "ffmpeg: inte tillgänglig" 1747 1748#: src/motion.c 1749msgid "mysql : available" 1750msgstr "mysql: tillgänglig" 1751 1752#: src/motion.c 1753msgid "mysql : not available" 1754msgstr "mysql: inte tillgänglig" 1755 1756#: src/motion.c 1757msgid "MariaDB: available" 1758msgstr "MariaDB: tillgänglig" 1759 1760#: src/motion.c 1761msgid "MariaDB: not available" 1762msgstr "MariaDB: inte tillgänglig" 1763 1764#: src/motion.c 1765msgid "sqlite3: available" 1766msgstr "sqlite3: tillgänglig" 1767 1768#: src/motion.c 1769msgid "sqlite3: not available" 1770msgstr "sqlite3: ej tillgänglig" 1771 1772#: src/motion.c 1773msgid "pgsql : available" 1774msgstr "pgsql: tillgängligt" 1775 1776#: src/motion.c 1777msgid "pgsql : not available" 1778msgstr "pgsql: inte tillgänglig" 1779 1780#: src/motion.c 1781msgid "nls : available" 1782msgstr "nls: tillgängligt" 1783 1784#: src/motion.c 1785msgid "nls : not available" 1786msgstr "nls: inte tillgänglig" 1787 1788#: src/motion.c 1789#, c-format 1790msgid "Using default log level (%s) (%d)" 1791msgstr "Med standardloggnivå ( %s) ( %d)" 1792 1793#: src/motion.c 1794#, c-format 1795msgid "Logging to file (%s)" 1796msgstr "Loggar till fil ( %s)" 1797 1798#: src/motion.c 1799#, c-format 1800msgid "Exit motion, cannot create log file %s" 1801msgstr "Avsluta rörelse, kan inte skapa loggfil %s" 1802 1803#: src/motion.c 1804msgid "Logging to syslog" 1805msgstr "Loggar till syslog" 1806 1807#: src/motion.c 1808#, c-format 1809msgid "Motion %s Started" 1810msgstr "Rörelse %s började" 1811 1812#: src/motion.c 1813#, c-format 1814msgid "Using default log type (%s)" 1815msgstr "Med standardloggtyp ( %s)" 1816 1817#: src/motion.c 1818#, c-format 1819msgid "Using log type (%s) log level (%s)" 1820msgstr "Använd loggtyp ( %s) loggnivå ( %s)" 1821 1822#: src/motion.c 1823msgid "Motion running as daemon process" 1824msgstr "Rörelse körs som daemonprocess" 1825 1826#: src/motion.c 1827msgid "Motion running in setup mode." 1828msgstr "Rörelse körs i inställningsläge." 1829 1830#: src/motion.c 1831#, c-format 1832msgid "Camera ID: %d is from %s" 1833msgstr "Kamer ID: %d är från %s" 1834 1835#: src/motion.c 1836#, c-format 1837msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s" 1838msgstr "Kamer ID: %d Kameranamn: %s Service: %s" 1839 1840#: src/motion.c 1841#, c-format 1842msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s" 1843msgstr "Kamer ID: %d Kameranamn: %s Enhet: %s" 1844 1845#: src/motion.c 1846#, c-format 1847msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port" 1848msgstr "Strömport nummer %d för tråd %d konflikter med kontrollporten" 1849 1850#: src/motion.c 1851#, c-format 1852msgid "Stream feature for thread %d is disabled." 1853msgstr "Strömningsfunktionen för tråd %d är inaktiverad." 1854 1855#: src/motion.c 1856#, c-format 1857msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d" 1858msgstr "Strömport nummer %d för tråd %d konflikter med tråd %d" 1859 1860#: src/motion.c 1861msgid "Restarting motion." 1862msgstr "Starta om rörelse." 1863 1864#: src/motion.c 1865msgid "Motion restarted" 1866msgstr "Rörelsen startades om" 1867 1868#: src/motion.c 1869#, c-format 1870msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart" 1871msgstr "Tråd %d - Timeout för vakthund. Försöker göra en graciös omstart" 1872 1873#: src/motion.c 1874#, c-format 1875msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!" 1876msgstr "Tråd %d - Timeout för vakthund startade INTE och dödade den!" 1877 1878#: src/motion.c 1879#, c-format 1880msgid "Thread %d - Cleaning thread." 1881msgstr "Gänga %d - Rengöringstråd." 1882 1883#: src/motion.c 1884#, c-format 1885msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d" 1886msgstr "DEBUG-1 trådar kör %d rörelsetrådar som kör %d, finish %d" 1887 1888#: src/motion.c 1889#, c-format 1890msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d" 1891msgstr "Väntar på att trådarna är slut, pid: %d" 1892 1893#: src/motion.c 1894#, c-format 1895msgid "Motion thread %d restart" 1896msgstr "Rörelsetråd %d starta om" 1897 1898#: src/motion.c 1899msgid "Threads finished" 1900msgstr "Trådar färdiga" 1901 1902#: src/motion.c src/webu.c 1903msgid "Motion terminating" 1904msgstr "Rörelse avslutande" 1905 1906#: src/motion.c 1907#, c-format 1908msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!" 1909msgstr "Det gick inte att tilldela %llu-byte minne!" 1910 1911#: src/motion.c 1912#, c-format 1913msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!" 1914msgstr "" 1915"Varning! Funktion %s försöker ändra storlek på minnesblock vid %p till 0 byte!" 1916 1917#: src/motion.c 1918#, c-format 1919msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!" 1920msgstr "" 1921"Kunde inte ändra storlek på minnesblock vid förskjutning %p till %llu byte " 1922"(funktion %s)!" 1923 1924#: src/motion.c 1925#, c-format 1926msgid "Problem creating directory %s" 1927msgstr "Problem med att skapa katalog %s" 1928 1929#: src/motion.c 1930#, c-format 1931msgid "creating directory %s" 1932msgstr "skapa katalog %s" 1933 1934#: src/motion.c 1935#, c-format 1936msgid "Error opening file %s with mode %s" 1937msgstr "Fel vid öppning av fil %s med läge %s" 1938 1939#: src/motion.c 1940msgid "Error closing file" 1941msgstr "Fel vid stängning av fil" 1942 1943#: src/motion.c 1944#, c-format 1945msgid "invalid format specifier keyword %*.*s" 1946msgstr "ogiltigt format specificer sökord %*.*s" 1947 1948#: src/motion.c 1949#, c-format 1950msgid "Unable to set thread name %s" 1951msgstr "Det går inte att ställa in trådnamn %s" 1952 1953#: src/motion.c 1954msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing." 1955msgstr "FFMPEG-version för gammal. Inaktiverar genomgångsbehandling." 1956 1957#: src/motion.c 1958msgid "pass-through is enabled but is still experimental." 1959msgstr "genomgång är aktiverat men är fortfarande experimentellt." 1960 1961#: src/netcam.c 1962msgid "Invalid URL. Can not parse values." 1963msgstr "Ogiltig URL. Kan inte analysera värden." 1964 1965#: src/netcam.c 1966#, c-format 1967msgid "Using port number %d" 1968msgstr "Med portnummer %d" 1969 1970#: src/netcam.c 1971#, c-format 1972msgid "Camera handler thread [%d] started" 1973msgstr "Kamerahanteringstråd [ %d] startade" 1974 1975#: src/netcam.c 1976msgid "" 1977"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A " 1978"reconnect should happen." 1979msgstr "" 1980"Stänger netcam-uttaget när Keep-Alive-tiden är slut (kamera skickas Stäng fält). " 1981"ENåteranslutning ska ske." 1982 1983#: src/netcam.c 1984msgid "re-opening camera (non-streaming)" 1985msgstr "återöppningskamera (icke-strömmande)" 1986 1987#: src/netcam.c 1988msgid "camera re-connected" 1989msgstr "kameran återansluten" 1990 1991#: src/netcam.c 1992#, c-format 1993msgid "Unrecognized image header (%d)" 1994msgstr "Oigenkänd bildrubrik ( %d)" 1995 1996#: src/netcam.c 1997#, c-format 1998msgid "Error in header (%d)" 1999msgstr "Fel i rubrik ( %d)" 2000 2001#: src/netcam.c 2002msgid "re-opening camera (streaming)" 2003msgstr "återöppna kameran (streaming)" 2004 2005#: src/netcam.c 2006msgid "Error getting jpeg image" 2007msgstr "Fel vid jpeg-bild" 2008 2009#: src/netcam.c 2010msgid "Trying to re-connect" 2011msgstr "Försöker ansluta igen" 2012 2013#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2014msgid "netcam camera handler: finish set, exiting" 2015msgstr "netcam camera handler: finish set, exit" 2016 2017#: src/netcam.c 2018msgid "No response from camera handler - it must have already died" 2019msgstr "Inget svar från kamerahanteraren - den måste redan ha dött" 2020 2021#: src/netcam.c 2022msgid "called with no data in buffer" 2023msgstr "kallas utan data i buffert" 2024 2025#: src/netcam.c 2026#, c-format 2027msgid "Network Camera starting for camera (%s)" 2028msgstr "Nätverkskamera startar för kamera ( %s)" 2029 2030#: src/netcam.c 2031#, c-format 2032msgid "Invalid netcam_proxy (%s)" 2033msgstr "Ogiltig netcam-proxy ( %s)" 2034 2035#: src/netcam.c 2036msgid "Username/password not allowed on a proxy URL" 2037msgstr "Användarnamn / lösenord är inte tillåtet på en proxy-URL" 2038 2039#: src/netcam.c 2040#, c-format 2041msgid "Invalid netcam service '%s' " 2042msgstr "Ogiltig netcam-tjänst ' %s'" 2043 2044#: src/netcam.c 2045#, c-format 2046msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)" 2047msgstr "Ogiltig webbkamera-url för kamera ( %s)" 2048 2049#: src/netcam.c 2050#, c-format 2051msgid "" 2052"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive " 2053"%s." 2054msgstr "" 2055"Netcam http-parameter ' %s' konverterar till flaggor: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s " 2056"Keep-Lever %s." 2057 2058#: src/netcam.c 2059msgid "now calling netcam_setup_html()" 2060msgstr "nu ringer netcam setup html ()" 2061 2062#: src/netcam.c 2063msgid "now calling netcam_setup_ftp" 2064msgstr "nu ringer netcam setup ftp" 2065 2066#: src/netcam.c 2067msgid "now calling netcam_setup_file()" 2068msgstr "nu anropar netcam-installationsfilen ()" 2069 2070#: src/netcam.c 2071#, c-format 2072msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg." 2073msgstr "" 2074"Ogiltig netcam-tjänst ' %s' - måste vara http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 eller jpeg." 2075 2076#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2077#, c-format 2078msgid "Failed trying to read first image - retval:%d" 2079msgstr "Det gick inte att försöka läsa första bilden - retval: %d" 2080 2081#: src/netcam.c 2082msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!" 2083msgstr "libjpeg dekompressionsfel vid första bildrutan - att ge upp!" 2084 2085#: src/netcam.c 2086#, c-format 2087msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8" 2088msgstr "Bredd / höjd ( %dx %d) måste vara multiplar om 8" 2089 2090#: src/netcam.c 2091#, c-format 2092msgid "Error starting camera handler thread [%d]" 2093msgstr "Fel vid start av kamerahanteraren [ %d]" 2094 2095#: src/netcam_ftp.c 2096msgid "recv failed in ftp_get_more" 2097msgstr "recv misslyckades i ftp få mer" 2098 2099#: src/netcam_ftp.c 2100#, c-format 2101msgid "Server Response: %s" 2102msgstr "Server svar: %s" 2103 2104#: src/netcam_ftp.c 2105msgid "send failed in ftp_send_user" 2106msgstr "skicka misslyckades i ftp skicka användare" 2107 2108#: src/netcam_ftp.c 2109msgid "send failed in ftp_send_passwd" 2110msgstr "skicka misslyckades i ftp skicka passwd" 2111 2112#: src/netcam_ftp.c 2113msgid "send failed in ftp_quit" 2114msgstr "skicka misslyckades i ftp avsluta" 2115 2116#: src/netcam_ftp.c 2117msgid "gethostbyname failed in ftp_connect" 2118msgstr "gethostbyname misslyckades i ftp-anslutning" 2119 2120#: src/netcam_ftp.c 2121msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect" 2122msgstr "gethostbyname adressmatch i ftp connect" 2123 2124#: src/netcam_ftp.c 2125msgid "socket failed" 2126msgstr "uttag misslyckades" 2127 2128#: src/netcam_ftp.c 2129msgid "Failed to create a connection" 2130msgstr "Det gick inte att skapa en anslutning" 2131 2132#: src/netcam_ftp.c 2133msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous" 2134msgstr "FTP-server som ber om ACCT på anonym" 2135 2136#: src/netcam_ftp.c 2137msgid "setting socket option SO_REUSEADDR" 2138msgstr "inställning av socketalternativ SO REUSEADDR" 2139 2140#: src/netcam_ftp.c 2141msgid "send failed in ftp_get_connection" 2142msgstr "skicka misslyckades i ftp få anslutning" 2143 2144#: src/netcam_ftp.c 2145msgid "Invalid answer to PASV" 2146msgstr "Ogiltigt svar på PASV" 2147 2148#: src/netcam_ftp.c 2149msgid "Failed to create a data connection" 2150msgstr "Det gick inte att skapa en dataförbindelse" 2151 2152#: src/netcam_ftp.c 2153msgid "bind failed" 2154msgstr "bindning misslyckades" 2155 2156#: src/netcam_ftp.c 2157msgid "listen failed" 2158msgstr "lyssna misslyckades" 2159 2160#: src/netcam_ftp.c 2161msgid "send failed in ftp_get_socket" 2162msgstr "skicka misslyckades i ftp få uttag" 2163 2164#: src/netcam_ftp.c 2165msgid "accept in ftp_get_socket" 2166msgstr "acceptera i ftp få uttag" 2167 2168#: src/netcam_ftp.c 2169msgid "recv failed in ftp_read" 2170msgstr "recv misslyckades i ftp läst" 2171 2172#: src/netcam_ftp.c 2173msgid "ftp_get_socket failed" 2174msgstr "ftp få uttag misslyckades" 2175 2176#: src/netcam_ftp.c 2177msgid "Error sending TYPE I to ftp server" 2178msgstr "Fel vid skickning av TYPE I till ftp-server" 2179 2180#: src/netcam_http.c 2181#, c-format 2182msgid "malformed token Content-Length but value %ld" 2183msgstr "missbildad token Innehållslängd men värde %ld" 2184 2185#: src/netcam_http.c 2186#, c-format 2187msgid "Content-Length %ld" 2188msgstr "Innehållslängd %ld" 2189 2190#: src/netcam_http.c 2191#, c-format 2192msgid "Content-type %s" 2193msgstr "Innehållstyp %s" 2194 2195#: src/netcam_http.c 2196msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header." 2197msgstr "Fel vid läsning av bildrubrik, strömningsläge (1). Noll rubrik." 2198 2199#: src/netcam_http.c 2200#, c-format 2201msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'" 2202msgstr "Fel vid läsning av bildrubrik, strömningsläge (1). Okänd rubrik ' %s'" 2203 2204#: src/netcam_http.c 2205msgid "Error reading image header (2)" 2206msgstr "Fel vid läsning av bildrubrik (2)" 2207 2208#: src/netcam_http.c 2209msgid "Header not JPEG" 2210msgstr "Header inte JPEG" 2211 2212#: src/netcam_http.c 2213msgid "Content-Length 0" 2214msgstr "Innehållslängd 0" 2215 2216#: src/netcam_http.c 2217msgid "Found image header record" 2218msgstr "Hittade bildhuvudposten" 2219 2220#: src/netcam_http.c 2221msgid "Error sending 'connect' request" 2222msgstr "Fel vid skicka 'anslutningsförfrågan'" 2223 2224#: src/netcam_http.c 2225#, c-format 2226msgid "Received first header ('%s')" 2227msgstr "Fått första rubriken (' %s')" 2228 2229#: src/netcam_http.c 2230#, c-format 2231msgid "Error reading first header (%s)" 2232msgstr "Fel vid läsning av första rubriken ( %s)" 2233 2234#: src/netcam_http.c 2235#, c-format 2236msgid "HTTP Result code %d" 2237msgstr "HTTP-resultatkod %d" 2238 2239#: src/netcam_http.c 2240msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection." 2241msgstr "" 2242"Borttagna netcam Keep-Alive-flaggan på grund av synlig stängd HTTP-anslutning." 2243 2244#: src/netcam_http.c 2245msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)" 2246msgstr "Icke-strömmande kamera (håll vid liv)" 2247 2248#: src/netcam_http.c 2249msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)" 2250msgstr "Icke-strömmande kamera (håll vid liv inte inställt)" 2251 2252#: src/netcam_http.c 2253msgid "Streaming camera" 2254msgstr "Streaming kamera" 2255 2256#: src/netcam_http.c 2257#, c-format 2258msgid "Boundary string [%s]" 2259msgstr "Gränssträng [ %s]" 2260 2261#: src/netcam_http.c 2262msgid "Boundary string not found in header" 2263msgstr "Gränssträng hittades inte i rubriken" 2264 2265#: src/netcam_http.c 2266msgid "" 2267"Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url." 2268msgstr "" 2269"Strömma kameran antagligen med MJPG-block, överväg att använda mjpg: //netcam url." 2270 2271#: src/netcam_http.c 2272msgid "Unrecognized content type" 2273msgstr "Okänt innehållstyp" 2274 2275#: src/netcam_http.c 2276msgid "Content-length present" 2277msgstr "Innehållslängd närvarande" 2278 2279#: src/netcam_http.c 2280msgid "Content-length 0" 2281msgstr "Innehållslängd 0" 2282 2283#: src/netcam_http.c 2284#, c-format 2285msgid "Found Conn: close header ('%s')" 2286msgstr "Hittade Conn: close header (' %s')" 2287 2288#: src/netcam_http.c 2289msgid "" 2290"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion " 2291"removes keepalive." 2292msgstr "" 2293"Både \"Connection: Keep-Alive\" och \"Connection: close\" -huvudet mottagna.Rörelse " 2294"tar bort keepalive." 2295 2296#: src/netcam_http.c 2297msgid "" 2298"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion " 2299"continues unchanged." 2300msgstr "" 2301"Både \"Connection: Keep-Alive\" och \"Connection: close\" -huvudet mottagna." 2302"Rörelsen fortsätter oförändrad." 2303 2304#: src/netcam_http.c 2305msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers." 2306msgstr "Fick ett Keep-Alive-fält i den här rubriken." 2307 2308#: src/netcam_http.c 2309msgid "" 2310"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2311" Motion removes keepalive." 2312msgstr "" 2313"Ingen \"Connection: Keep-Alive\" eller \"Connection: close\" -huvud mottagen. \n" 2314" Rörelse tar bort keepalive." 2315 2316#: src/netcam_http.c 2317msgid "" 2318"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2319" Motion continues unchanged." 2320msgstr "" 2321"Ingen \"Connection: Keep-Alive\" eller \"Connection: close\" -huvud mottagen. \n" 2322" Rörelsen fortsätter oförändrad." 2323 2324#: src/netcam_http.c 2325msgid "" 2326"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n" 2327" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive." 2328msgstr "" 2329"Borttagna netcam Keep-Alive-flaggan eftersom \"Connection: close\" -huvudet " 2330"mottogsNetcam stöder inte Keep-Alive. Rörelse fortsätter i icke-Keep-Alive." 2331 2332#: src/netcam_http.c 2333msgid "" 2334"Keep-Alive has reached end of valid period.\n" 2335"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket." 2336msgstr "" 2337"Keep-Alive har nått slutet på giltig period. \n" 2338" Rörelse stänger netcam och fortsätter sedan Keep-Alive med ett nytt uttag." 2339 2340#: src/netcam_http.c 2341msgid "disconnect" 2342msgstr "koppla från" 2343 2344#: src/netcam_http.c 2345#, c-format 2346msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s" 2347msgstr "getaddrinfo () misslyckades ( %s): %s" 2348 2349#: src/netcam_http.c 2350msgid "disconnecting netcam (1)" 2351msgstr "koppla bort nätkamera (1)" 2352 2353#: src/netcam_http.c 2354msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set." 2355msgstr "koppla bort nätkamera eftersom håller vid liv inte inställt." 2356 2357#: src/netcam_http.c 2358msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed." 2359msgstr "utan att hålla kvar, försök att skapa socket misslyckades." 2360 2361#: src/netcam_http.c 2362#, c-format 2363msgid "with no keepalive, new socket created fd %d" 2364msgstr "utan keepalive, nytt uttag skapat fd %d" 2365 2366#: src/netcam_http.c 2367msgid "" 2368"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one " 2369"failed." 2370msgstr "" 2371"med keepalive set, ogiltig socket.Detta kan vara första gången. Skapa ennya " 2372"misslyckades." 2373 2374#: src/netcam_http.c 2375#, c-format 2376msgid "" 2377"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with " 2378"fd %d" 2379msgstr "" 2380"med keepalive set, ogiltig socket.Detta kan vara första gången, skapade en nyen med " 2381"fd %d" 2382 2383#: src/netcam_http.c 2384#, c-format 2385msgid "SO_KEEPALIVE is %s" 2386msgstr "SÅ KEEPALIV är %s" 2387 2388#: src/netcam_http.c 2389msgid "ON" 2390msgstr "PÅ" 2391 2392#: src/netcam_http.c 2393msgid "OFF" 2394msgstr "AV" 2395 2396#: src/netcam_http.c 2397msgid "SO_KEEPALIVE set on socket." 2398msgstr "SÅ KEEPALIV inställd på uttaget." 2399 2400#: src/netcam_http.c 2401#, c-format 2402msgid "re-using socket %d since keepalive is set." 2403msgstr "återanvända uttaget %d eftersom keepalive är inställt." 2404 2405#: src/netcam_http.c 2406msgid "fcntl(1) on socket" 2407msgstr "fcntl (1) på uttaget" 2408 2409#: src/netcam_http.c 2410msgid "fcntl(2) on socket" 2411msgstr "fcntl (2) på uttaget" 2412 2413#: src/netcam_http.c 2414#, c-format 2415msgid "connect() failed (%d)" 2416msgstr "anslut () misslyckades ( %d)" 2417 2418#: src/netcam_http.c 2419msgid "disconnecting netcam (4)" 2420msgstr "frånkoppling av nätkamera (4)" 2421 2422#: src/netcam_http.c 2423msgid "timeout on connect()" 2424msgstr "timeout vid connect ()" 2425 2426#: src/netcam_http.c 2427msgid "disconnecting netcam (2)" 2428msgstr "frånkoppling av nätkamera (2)" 2429 2430#: src/netcam_http.c 2431msgid "getsockopt after connect" 2432msgstr "getockopt efter anslut" 2433 2434#: src/netcam_http.c 2435msgid "connect returned error" 2436msgstr "anslut returnerat fel" 2437 2438#: src/netcam_http.c 2439msgid "disconnecting netcam (3)" 2440msgstr "frånkoppling av nätkamera (3)" 2441 2442#: src/netcam_http.c 2443#, c-format 2444msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes." 2445msgstr "expanderar buffert från [ %d / %d] till [ %d / %d] byte." 2446 2447#: src/netcam_http.c 2448#, c-format 2449msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned" 2450msgstr "Potentiell delad gräns - %d rader spolade, %d återplacerade" 2451 2452#: src/netcam_http.c 2453msgid "recv() fail after boundary string" 2454msgstr "recv () misslyckas efter gränssträng" 2455 2456#: src/netcam_http.c 2457msgid "leaving netcam connected." 2458msgstr "lämnar nätkamera ansluten." 2459 2460#: src/netcam_http.c 2461#, c-format 2462msgid "about to try to connect, time #%d" 2463msgstr "på väg att försöka ansluta, tid # %d" 2464 2465#: src/netcam_http.c 2466msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online" 2467msgstr "" 2468"Det gick inte att öppna kameran - kontrollera din konfigurering och att netkamera " 2469"är online" 2470 2471#: src/netcam_http.c 2472msgid "Error reading first header - re-trying" 2473msgstr "Fel vid läsning av första rubriken - försök på nytt" 2474 2475#: src/netcam_http.c 2476msgid "Failed to read first camera header - giving up for now" 2477msgstr "Det gick inte att läsa första kamerahuvudet - ge upp för nu" 2478 2479#: src/netcam_http.c 2480#, c-format 2481msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2482msgstr "Netcam har flaggor: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s." 2483 2484#: src/netcam_http.c 2485msgid "" 2486"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-" 2487"Alive." 2488msgstr "" 2489"Borttagna netcam keepalive flagga på grund av proxyset. Proxy är inte kompatibelt " 2490"medHåll vid liv." 2491 2492#: src/netcam_http.c 2493msgid "Failed to read first stream header - giving up for now" 2494msgstr "Det gick inte att läsa första strömhuvudet - ge upp för nu" 2495 2496#: src/netcam_http.c 2497msgid "connected, going on to read image." 2498msgstr "ansluten, kommer att läsa bilden." 2499 2500#: src/netcam_http.c 2501msgid "Read error, trying to reconnect.." 2502msgstr "Läs fel, försöker ansluta igen .." 2503 2504#: src/netcam_http.c 2505msgid "lost the cam." 2506msgstr "tappade kammen." 2507 2508#: src/netcam_http.c 2509#, c-format 2510msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network." 2511msgstr "Återfyllt buffert med [ %d] byte från nätverket." 2512 2513#: src/netcam_http.c 2514#, c-format 2515msgid "Read [%d/%d] header bytes." 2516msgstr "Läs [ %d / %d] rubrikbyte." 2517 2518#: src/netcam_http.c 2519msgid "Invalid header received, reconnecting" 2520msgstr "Ogiltig rubrik mottagen, anslut igen" 2521 2522#: src/netcam_http.c 2523#, c-format 2524msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total" 2525msgstr "Läs [ %d / %d] bitbyte, [ %d / %d] totalt" 2526 2527#: src/netcam_http.c 2528#, c-format 2529msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes." 2530msgstr "Chunk komplett, buffert som används [ %d] byte." 2531 2532#: src/netcam_http.c 2533#, c-format 2534msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes." 2535msgstr "Bilden är komplett, bufferten används [ %d] byte." 2536 2537#: src/netcam_http.c 2538msgid "now calling netcam_setup_mjpg()" 2539msgstr "nu ringer netcam setup mjpg ()" 2540 2541#: src/netcam_http.c 2542msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks." 2543msgstr "ansluten, kommer att läsa och avkoda MJPG-bitar." 2544 2545#: src/netcam_http.c 2546msgid "Begin" 2547msgstr "Börja" 2548 2549#: src/netcam_http.c 2550#, c-format 2551msgid "stat(%s) error" 2552msgstr "stat ( %s) -fel" 2553 2554#: src/netcam_http.c 2555#, c-format 2556msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]" 2557msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = sista st mtime [ %d]" 2558 2559#: src/netcam_http.c 2560msgid "waiting new file image timeout" 2561msgstr "väntar på timeout för ny filbild" 2562 2563#: src/netcam_http.c 2564msgid "delay waiting new file image " 2565msgstr "fördröja vänta på ny filbild" 2566 2567#: src/netcam_http.c 2568#, c-format 2569msgid "processing new file image - st_mtime %d" 2570msgstr "bearbetar ny filbild - st mtime %d" 2571 2572#: src/netcam_http.c 2573#, c-format 2574msgid "open(%s) error: %d" 2575msgstr "öppet ( %s) fel: %d" 2576 2577#: src/netcam_http.c 2578#, c-format 2579msgid "read(%s) error: %d" 2580msgstr "läs ( %s) fel: %d" 2581 2582#: src/netcam_http.c 2583msgid "End" 2584msgstr "Slutet" 2585 2586#: src/netcam_http.c 2587#, c-format 2588msgid "netcam->file->path %s" 2589msgstr "netcam-> fil-> sökväg %s" 2590 2591#: src/netcam_jpeg.c 2592msgid "Not enough data from netcam." 2593msgstr "Inte tillräckligt med data från netcam." 2594 2595#: src/netcam_jpeg.c 2596#, c-format 2597msgid "netcam->jpeg_error %d" 2598msgstr "netcam-> jpeg-fel %d" 2599 2600#: src/netcam_jpeg.c 2601msgid "no new pic, no signal rcvd" 2602msgstr "ingen ny bild, ingen signal rcvd" 2603 2604#: src/netcam_jpeg.c 2605msgid "***new pic delay successful***" 2606msgstr "*** ny bildfördröjning framgångsrik ***" 2607 2608#: src/netcam_jpeg.c 2609#, c-format 2610msgid "jpeg_error %d" 2611msgstr "jpeg-fel %d" 2612 2613#: src/netcam_jpeg.c 2614#, c-format 2615msgid "processing jpeg image - content length %d" 2616msgstr "bearbeta jpeg-bild - innehållslängd %d" 2617 2618#: src/netcam_jpeg.c 2619#, c-format 2620msgid "return code %d" 2621msgstr "returkod %d" 2622 2623#: src/netcam_jpeg.c 2624#, c-format 2625msgid "" 2626"Camera width/height mismatch with JPEG image - expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d" 2627msgstr "" 2628"Kamerans bredd / höjdmatchning med JPEG-bild - förväntad %dx %d, JPEG %dx %dretval " 2629"%d" 2630 2631#: src/netcam_jpeg.c 2632#, c-format 2633msgid "ret %d retval %d" 2634msgstr "ret %d retval %d" 2635 2636#: src/netcam_rtsp.c 2637#, c-format 2638msgid "%s: Resized packet array to %d" 2639msgstr "%s: Ändrade storlek på paketuppsättningen till %d" 2640 2641#: src/netcam_rtsp.c 2642#, c-format 2643msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s" 2644msgstr "%s: av kopieringspaket: %s, Avbrott: %s" 2645 2646#: src/netcam_rtsp.c 2647msgid "True" 2648msgstr "Sann" 2649 2650#: src/netcam_rtsp.c 2651msgid "False" 2652msgstr "Falsk" 2653 2654#: src/netcam_rtsp.c 2655msgid "Ignoring packet with invalid data" 2656msgstr "Ignorerar paketet med ogiltiga data" 2657 2658#: src/netcam_rtsp.c 2659#, c-format 2660msgid "Error sending packet to codec: %s" 2661msgstr "Fel vid skicka paket till codec: %s" 2662 2663#: src/netcam_rtsp.c 2664#, c-format 2665msgid "Error receiving frame from codec: %s" 2666msgstr "Fel vid mottagning av ram från codec: %s" 2667 2668#: src/netcam_rtsp.c 2669#, c-format 2670msgid "Error decoding packet: %s" 2671msgstr "Fel vid avkodning av paket: %s" 2672 2673#: src/netcam_rtsp.c 2674msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer" 2675msgstr "Fel vid avkodning av videopaket: Kopiering till buffert" 2676 2677#: src/netcam_rtsp.c 2678#, c-format 2679msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s" 2680msgstr "%s: %s: %s, Avbryt %s" 2681 2682#: src/netcam_rtsp.c 2683#, c-format 2684msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s" 2685msgstr "%s: %s: Misslyckades, Avbrott %s" 2686 2687#: src/netcam_rtsp.c 2688#, c-format 2689msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s" 2690msgstr "%s: Ignorera av användarens begärda avkodare %s" 2691 2692#: src/netcam_rtsp.c 2693#, c-format 2694msgid "%s: Using decoder %s" 2695msgstr "%s: Använda avkodare %s" 2696 2697#: src/netcam_rtsp.c 2698#, c-format 2699msgid "%s: Camera reading (%s) timed out" 2700msgstr "%s: Kameravläsning ( %s) har gått ut" 2701 2702#: src/netcam_rtsp.c 2703#, c-format 2704msgid "%s: Camera (%s) timed out" 2705msgstr "%s: Kameran ( %s) har gått ut" 2706 2707#: src/netcam_rtsp.c 2708#, c-format 2709msgid "Error allocating picture in: %s" 2710msgstr "Fel vid allokering av bild i: %s" 2711 2712#: src/netcam_rtsp.c 2713#, c-format 2714msgid "Error allocating picture out: %s" 2715msgstr "Fel vid tilldelning av bild: %s" 2716 2717#: src/netcam_rtsp.c 2718#, c-format 2719msgid "Error resizing/reformatting: %s" 2720msgstr "Fel vid storleksändring / omformatering: %s" 2721 2722#: src/netcam_rtsp.c 2723#, c-format 2724msgid "Error putting frame into output buffer: %s" 2725msgstr "Fel vid inställning av ram i utgångsbuffert: %s" 2726 2727#: src/netcam_rtsp.c 2728#, c-format 2729msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s" 2730msgstr "%s: av läsram: %s, Avbrott: %s" 2731 2732#: src/netcam_rtsp.c 2733msgid "The network camera is sending pictures in a different" 2734msgstr "Nätverkskameran skickar bilder på en annan" 2735 2736#: src/netcam_rtsp.c 2737msgid "size than specified in the config and also a " 2738msgstr "storlek än angiven i konfigurationen och också en" 2739 2740#: src/netcam_rtsp.c 2741msgid "different picture format. The picture is being" 2742msgstr "olika bildformat. Bilden är" 2743 2744#: src/netcam_rtsp.c 2745msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested" 2746msgstr "transkodad till YUV420P och till önskad storlek" 2747 2748#: src/netcam_rtsp.c 2749msgid "in the config file. If possible change netcam to" 2750msgstr "i konfigurationsfilen. Ändra om möjligt netcam till" 2751 2752#: src/netcam_rtsp.c 2753msgid "be in YUV420P format and the size requested in the" 2754msgstr "vara i YUV420P-format och den önskade storleken i" 2755 2756#: src/netcam_rtsp.c 2757msgid "config to possibly lower CPU usage." 2758msgstr "config för att möjligen sänka CPU-användningen." 2759 2760#: src/netcam_rtsp.c 2761msgid "size than specified in the configuration file." 2762msgstr "storlek än angiven i konfigurationsfilen." 2763 2764#: src/netcam_rtsp.c 2765msgid "The picture is being transcoded into the size " 2766msgstr "Bilden omkodas till storleken" 2767 2768#: src/netcam_rtsp.c 2769msgid "requested in the configuration. If possible change" 2770msgstr "begärda i konfigurationen. Ändra om möjligt" 2771 2772#: src/netcam_rtsp.c 2773msgid "netcam or configuration to indicate the same size" 2774msgstr "netcam eller konfiguration för att ange samma storlek" 2775 2776#: src/netcam_rtsp.c 2777msgid "to possibly lower CPU usage." 2778msgstr "för att möjligen sänka CPU-användningen." 2779 2780#: src/netcam_rtsp.c 2781#, c-format 2782msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d" 2783msgstr "Netcam: %dx %d => Konfigur: %dx %d" 2784 2785#: src/netcam_rtsp.c 2786msgid "The image sent is being " 2787msgstr "Den skickade bilden håller på att hållas" 2788 2789#: src/netcam_rtsp.c 2790msgid "trancoded to YUV420P. If possible change netcam " 2791msgstr "transkodad till YUV420P. Ändra om möjligt netcam" 2792 2793#: src/netcam_rtsp.c 2794msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage." 2795msgstr "bildformat till YUV420P för att möjligen sänka CPU-användningen." 2796 2797#: src/netcam_rtsp.c 2798msgid "Unable to allocate swsframe_in." 2799msgstr "Det går inte att tilldela swsframe i." 2800 2801#: src/netcam_rtsp.c 2802msgid "Unable to allocate swsframe_out." 2803msgstr "Det går inte att tilldela swsframe ut." 2804 2805#: src/netcam_rtsp.c 2806msgid "Unable to allocate scaling context." 2807msgstr "Det går inte att tilldela skalningskontext." 2808 2809#: src/netcam_rtsp.c 2810msgid "Error determining size of frame out" 2811msgstr "Fel vid bestämning av ramens storlek" 2812 2813#: src/netcam_rtsp.c 2814#, c-format 2815msgid "%s: Setting http input_format mjpeg" 2816msgstr "%s: Ställer in http-inputformat mjpeg" 2817 2818#: src/netcam_rtsp.c 2819#, c-format 2820msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp" 2821msgstr "%s: Ställer in rtsp-transport till tcp" 2822 2823#: src/netcam_rtsp.c 2824#, c-format 2825msgid "%s: Setting rtsp transport to udp" 2826msgstr "%s: Ställer in rtsp-transport till udp" 2827 2828#: src/netcam_rtsp.c 2829#, c-format 2830msgid "%s: Setting attributes to read file" 2831msgstr "%s: Ställer in attribut för den lästa filen" 2832 2833#: src/netcam_rtsp.c 2834#, c-format 2835msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d" 2836msgstr "%s: Begärt v4l2-palettalternativ: %d" 2837 2838#: src/netcam_rtsp.c 2839#, c-format 2840msgid "%s: Requested FOURCC code: %s" 2841msgstr "%s: Begärd FOURCC-kod: %s" 2842 2843#: src/netcam_rtsp.c 2844#, c-format 2845msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s" 2846msgstr "%s: Ställa in v4l2-inmatningsformat: %s" 2847 2848#: src/netcam_rtsp.c 2849#, c-format 2850msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s" 2851msgstr "%s: Ställa in v4l2 framerate: %s" 2852 2853#: src/netcam_rtsp.c 2854#, c-format 2855msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s" 2856msgstr "%s: Ställer in videostorlek för v4l2: %s" 2857 2858#: src/netcam_rtsp.c 2859#, c-format 2860msgid "Proxies not supported using for %s" 2861msgstr "Proxies stöds inte med %s" 2862 2863#: src/netcam_rtsp.c 2864msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam" 2865msgstr "Ställa in v4l2 via ffmpeg netcam" 2866 2867#: src/netcam_rtsp.c 2868msgid "Setting up file via ffmpeg netcam" 2869msgstr "Ställa in fil via ffmpeg netcam" 2870 2871#: src/netcam_rtsp.c 2872msgid "Setting up http via ffmpeg netcam" 2873msgstr "Ställa in http via ffmpeg netcam" 2874 2875#: src/netcam_rtsp.c 2876#, c-format 2877msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam" 2878msgstr "Ställa in %s via ffmpeg netcam" 2879 2880#: src/netcam_rtsp.c 2881msgid "High resolution" 2882msgstr "Hög upplösning" 2883 2884#: src/netcam_rtsp.c 2885msgid "Normal resolution" 2886msgstr "Normal upplösning" 2887 2888#: src/netcam_rtsp.c 2889#, c-format 2890msgid "Setting up %s stream." 2891msgstr "Ställer in %s ström." 2892 2893#: src/netcam_rtsp.c 2894msgid "Unknown" 2895msgstr "Okänd" 2896 2897#: src/netcam_rtsp.c 2898msgid "Stream copied for pass-through" 2899msgstr "Strömmen kopierades för genomgång" 2900 2901#: src/netcam_rtsp.c 2902msgid "ffmpeg too old" 2903msgstr "ffmpeg för gammal" 2904 2905#: src/netcam_rtsp.c 2906msgid "Null path passed to connect" 2907msgstr "Null väg passerad för att ansluta" 2908 2909#: src/netcam_rtsp.c 2910#, c-format 2911msgid "%s: Invalid camera service" 2912msgstr "%s: Ogiltig kameratjänst" 2913 2914#: src/netcam_rtsp.c 2915#, c-format 2916msgid "%s: Unable to open camera(%s)" 2917msgstr "%s: Det går inte att öppna kameran ( %s)" 2918 2919#: src/netcam_rtsp.c 2920#, c-format 2921msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s" 2922msgstr "%s: Det går inte att öppna kameran ( %s): %s" 2923 2924#: src/netcam_rtsp.c 2925#, c-format 2926msgid "%s: Opened camera(%s)" 2927msgstr "%s: Öppnad kamera ( %s)" 2928 2929#: src/netcam_rtsp.c 2930#, c-format 2931msgid "%s: Unable to find stream info: %s" 2932msgstr "%s: Det gick inte att hitta ströminfo: %s" 2933 2934#: src/netcam_rtsp.c 2935#, c-format 2936msgid "%s: Unable to open codec context: %s" 2937msgstr "%s: Det går inte att öppna codec-sammanhang: %s" 2938 2939#: src/netcam_rtsp.c 2940#, c-format 2941msgid "%s: Camera image size is invalid" 2942msgstr "%s: Kamerans bildstorlek är ogiltig" 2943 2944#: src/netcam_rtsp.c 2945#, c-format 2946msgid "%s: Unable to allocate frame." 2947msgstr "%s: Det går inte att tilldela ram." 2948 2949#: src/netcam_rtsp.c 2950#, c-format 2951msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through." 2952msgstr "%s: Det gick inte att kopiera ström för genomgång." 2953 2954#: src/netcam_rtsp.c 2955#, c-format 2956msgid "%s: Failed to read first image" 2957msgstr "%s: Det gick inte att läsa första bilden" 2958 2959#: src/netcam_rtsp.c 2960#, c-format 2961msgid "%s: Camera (%s) connected" 2962msgstr "%s: Kameran ( %s) ansluten" 2963 2964#: src/netcam_rtsp.c 2965#, c-format 2966msgid "%s: Reconnecting with camera...." 2967msgstr "%s: Anslut igen med kameran ...." 2968 2969#: src/netcam_rtsp.c 2970#, c-format 2971msgid "%s: Camera did not reconnect." 2972msgstr "%s: Kameran anslöt inte igen." 2973 2974#: src/netcam_rtsp.c 2975#, c-format 2976msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds." 2977msgstr "%s: Kontrollerar om kameran var tionde sekund." 2978 2979#: src/netcam_rtsp.c 2980#, c-format 2981msgid "%s: Camera handler thread [%d] started" 2982msgstr "%s: Tråd för kamerahanterare [ %d] startade" 2983 2984#: src/netcam_rtsp.c 2985#, c-format 2986msgid "%s: Handler loop finished." 2987msgstr "%s: Hanteringsslinga är klar." 2988 2989#: src/netcam_rtsp.c 2990#, c-format 2991msgid "%s: Error starting handler thread" 2992msgstr "%s: Fel vid start av hanterartråd" 2993 2994#: src/netcam_rtsp.c 2995#, c-format 2996msgid "%s: Waiting for first image from the handler." 2997msgstr "%s: Väntar på första bilden från hanteraren." 2998 2999#: src/netcam_rtsp.c 3000#, c-format 3001msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS" 3002msgstr "Begärd bildfrekvens %d FPS är mindre än kamerans bildfrekvens %d FPS" 3003 3004#: src/netcam_rtsp.c 3005#, c-format 3006msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera." 3007msgstr "Öka inspelningsfrekvensen till %d FPS för att matcha kameran." 3008 3009#: src/netcam_rtsp.c 3010msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval." 3011msgstr "" 3012"För att sänka CPU byter du kamera FPS till lägre hastighet och minskar I-" 3013"bildintervallet." 3014 3015#: src/netcam_rtsp.c 3016msgid "unable to create rtsp context" 3017msgstr "kan inte skapa rtsp-kontext" 3018 3019#: src/netcam_rtsp.c 3020msgid "unable to create rtsp high context" 3021msgstr "kan inte skapa rtsp-hög kontext" 3022 3023#: src/netcam_rtsp.c 3024msgid "FFmpeg/Libav not found on computer. No RTSP support" 3025msgstr "FFmpeg / Libav hittades inte på datorn. Inget RTSP-stöd" 3026 3027#: src/netcam_rtsp.c 3028#, c-format 3029msgid "%s: Shutting down network camera." 3030msgstr "%s: Stäng av nätverkskamera." 3031 3032#: src/netcam_rtsp.c 3033#, c-format 3034msgid "%s: No response from handler thread." 3035msgstr "%s: Inget svar från hanterartråden." 3036 3037#: src/netcam_rtsp.c 3038msgid "Normal resolution: Shut down complete." 3039msgstr "Normal upplösning: Stäng av komplett." 3040 3041#: src/netcam_rtsp.c 3042msgid "High resolution: Shut down complete." 3043msgstr "Hög upplösning: Stäng av komplett." 3044 3045#: src/picture.c 3046msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk" 3047msgstr "Det går inte att ställa in EXIF till webbsnitt" 3048 3049#: src/picture.c 3050msgid "libwebp version error" 3051msgstr "libwebp-versionfel" 3052 3053#: src/picture.c 3054msgid "libwebp image buffer allocation error" 3055msgstr "libwebp allokeringsfel för bildbuffert" 3056 3057#: src/picture.c 3058msgid "libwebp image compression error" 3059msgstr "libwebp-bildkomprimeringsfel" 3060 3061#: src/picture.c 3062msgid "unable to assemble webp image" 3063msgstr "oförmögen att montera webb-bild" 3064 3065#: src/picture.c 3066msgid "unable to save webp image to file" 3067msgstr "kan inte spara webbsidan till filen" 3068 3069#: src/picture.c 3070#, c-format 3071msgid "" 3072"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n" 3073"Thread is going to finish due to this fatal error" 3074msgstr "" 3075"Kan inte skriva bild till fil %s - kontrollera åtkomsträttigheterna till " 3076"målkatalogen \n" 3077"Tråden kommer att slutföras på grund av detta dödliga fel" 3078 3079#: src/picture.c 3080#, c-format 3081msgid "Can't write picture to file %s" 3082msgstr "Kan inte skriva bild till fil %s" 3083 3084#: src/picture.c 3085msgid "Could not read from pgm file" 3086msgstr "Det gick inte att läsa från pgm-filen" 3087 3088#: src/picture.c 3089#, c-format 3090msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'" 3091msgstr "Detta är inte en pgm-fil, börjar med ' %s'" 3092 3093#: src/picture.c 3094msgid "Failed reading size in pgm file" 3095msgstr "Det gick inte att läsa storleken i pgm-filen" 3096 3097#: src/picture.c 3098msgid "Failed reading maximum value in pgm file" 3099msgstr "Det gick inte att läsa maxvärdet i pgm-fil" 3100 3101#: src/picture.c 3102msgid "Failed reading image data from pgm file" 3103msgstr "Det gick inte att läsa bilddata från pgm-filen" 3104 3105#: src/picture.c 3106msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera." 3107msgstr "Den angivna maskfilen har inte samma storlek som bilden från kameran." 3108 3109#: src/picture.c 3110#, c-format 3111msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d" 3112msgstr "Försök att ändra storlek på maskbilden från %dx %d till %dx %d" 3113 3114#: src/picture.c 3115#, c-format 3116msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory" 3117msgstr "" 3118"kan inte skriva maskfil %s - kontrollera åtkomsträttigheterna till målkatalogen" 3119 3120#: src/picture.c 3121#, c-format 3122msgid "can't write mask file %s" 3123msgstr "kan inte skriva maskfil %s" 3124 3125#: src/picture.c 3126msgid "Failed writing default mask as pgm file" 3127msgstr "Det gick inte att skriva standardmask som pgm-fil" 3128 3129#: src/picture.c 3130#, c-format 3131msgid "" 3132"Creating empty mask %s\n" 3133"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature" 3134msgstr "" 3135"Skapar tom mask %s \n" 3136"Redigera den här filen och kör rörelse igen för att aktivera maskfunktionen" 3137 3138#: src/rotate.c 3139#, c-format 3140msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d" 3141msgstr "Konfigureringsalternativ \"rotera \" inte en multipel på 90: %d" 3142 3143#: src/track.c 3144msgid "internal error" 3145msgstr "internt fel" 3146 3147#: src/track.c 3148#, c-format 3149msgid "internal error, %hu is not a known track-type" 3150msgstr "internt fel, %hu är inte en känd spårtyp" 3151 3152#: src/track.c 3153#, c-format 3154msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3155msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu" 3156 3157#: src/track.c 3158msgid "Status byte timeout!" 3159msgstr "Statusbyte-timeout!" 3160 3161#: src/track.c 3162#, c-format 3163msgid "Try to open serial device %s" 3164msgstr "Försök att öppna serienheten %s" 3165 3166#: src/track.c 3167#, c-format 3168msgid "Unable to open serial device %s" 3169msgstr "Det går inte att öppna serienheten %s" 3170 3171#: src/track.c 3172#, c-format 3173msgid "Unable to initialize serial device %s" 3174msgstr "Det går inte att initiera seriell enhet %s" 3175 3176#: src/track.c 3177#, c-format 3178msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i" 3179msgstr "Öppnade serienheten %s och initiera, fd %i" 3180 3181#: src/track.c 3182#, c-format 3183msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()" 3184msgstr "Ingen enhet %s startade än, försöker stegcentret ()" 3185 3186#: src/track.c 3187#, c-format 3188msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]." 3189msgstr "misslyckades med att initialisera stegapparaten på %s, fd [ %i]." 3190 3191#: src/track.c 3192#, c-format 3193msgid "succeed , device started %s , fd [%i]" 3194msgstr "lyckas, enhet startade %s, fd [ %i]" 3195 3196#: src/track.c 3197#, c-format 3198msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3199msgstr "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu" 3200 3201#: src/track.c 3202#, c-format 3203msgid "Command return %d" 3204msgstr "Kommando avkastning %d" 3205 3206#: src/track.c 3207msgid "Problem opening servo!" 3208msgstr "Problem med att öppna servo!" 3209 3210#: src/track.c 3211#, c-format 3212msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d" 3213msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d manuell %d" 3214 3215#: src/track.c 3216#, c-format 3217msgid "x %d value out of range! (%d - %d)" 3218msgstr "x %d-värde utanför intervallet! ( %d - %d)" 3219 3220#: src/track.c 3221#, c-format 3222msgid "y %d value out of range! (%d - %d)" 3223msgstr "y %d-värde utanför intervallet! ( %d - %d)" 3224 3225#: src/track.c 3226#, c-format 3227msgid "X offset %d" 3228msgstr "X förskjutning %d" 3229 3230#: src/track.c 3231#, c-format 3232msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d" 3233msgstr "" 3234"X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d data %d kommando%d" 3235 3236#: src/track.c 3237#, c-format 3238msgid "Y offset %d" 3239msgstr "Y förskjutning %d" 3240 3241#: src/track.c 3242#, c-format 3243msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d" 3244msgstr "" 3245"Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d kommando%d" 3246 3247#: src/track.c 3248#, c-format 3249msgid "" 3250"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , " 3251"stepsize %d" 3252msgstr "" 3253"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d, reversex %d, reversey%d, " 3254"stegstorlek %d" 3255 3256#: src/track.c 3257msgid "Return byte timeout!" 3258msgstr "Återgå byte-timeout!" 3259 3260#: src/track.c 3261msgid "Unable to set camera speed" 3262msgstr "Det går inte att ställa in kamerahastighet" 3263 3264#: src/track.c 3265msgid "succeed" 3266msgstr "lyckas" 3267 3268#: src/track.c 3269msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason" 3270msgstr "Det gick inte att återställa pwc-kameran till startposition! Anledning" 3271 3272#: src/track.c 3273msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3274msgstr "misslyckades VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3275 3276#: src/track.c 3277msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3278msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3279 3280#: src/track.c 3281msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason" 3282msgstr "Det gick inte att panorera / luta pwc-kameran! Anledning" 3283 3284#: src/track.c 3285msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason" 3286msgstr "Det gick inte att återställa UVC-kameran till startposition! Anledning" 3287 3288#: src/track.c 3289msgid "Reseting UVC camera to starting position" 3290msgstr "Återställer UVC-kameran till startposition" 3291 3292#: src/track.c 3293msgid "ioctl querycontrol" 3294msgstr "ioctl querycontrol" 3295 3296#: src/track.c 3297msgid "Getting camera range" 3298msgstr "Få kameraområde" 3299 3300#: src/track.c 3301#, c-format 3302msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d " 3303msgstr "INPUT PARAM ABS pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d" 3304 3305#: src/track.c 3306#, c-format 3307msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d " 3308msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d" 3309 3310#: src/track.c 3311#, c-format 3312msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d" 3313msgstr "För SET ABS flytta X %d, flytta Y %d" 3314 3315#: src/track.c 3316msgid "Failed to move UVC camera!" 3317msgstr "Det gick inte att flytta UVC-kamera!" 3318 3319#: src/track.c 3320#, c-format 3321msgid "Found MINMAX = %d" 3322msgstr "Hittade MINMAX = %d" 3323 3324#: src/track.c 3325#, c-format 3326msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, " 3327msgstr "Innan ABS Y Angel: x = %d, Y = %d," 3328 3329#: src/track.c 3330#, c-format 3331msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3332msgstr "Efter ABS Y Angel: x = %d, Y = %d" 3333 3334#: src/track.c 3335#, c-format 3336msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d" 3337msgstr "För SET REL pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d" 3338 3339#: src/track.c 3340#, c-format 3341msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d" 3342msgstr "För SET REL spårskiva Angel %d, spåra tilt Angel %d" 3343 3344#: src/track.c 3345#, c-format 3346msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d" 3347msgstr "För SET REL flytta X %d, flytta Y %d" 3348 3349#: src/track.c 3350#, c-format 3351msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3352msgstr "dev %d, addr = %d, kontroll S = %d, Wert = %d" 3353 3354#: src/track.c 3355#, c-format 3356msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3357msgstr "dev %d, addr = %d, kontroll S = %d, Wert = %d" 3358 3359#: src/track.c 3360#, c-format 3361msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3362msgstr "Innan REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3363 3364#: src/track.c 3365#, c-format 3366msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3367msgstr "Efter REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3368 3369#: src/translate.c 3370msgid "Language: English" 3371msgstr "Språk: Svenska" 3372 3373#: src/video_bktr.c 3374#, c-format 3375msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]" 3376msgstr "METEORSHUE Felinställning nyans [ %d]" 3377 3378#: src/video_bktr.c 3379#, c-format 3380msgid "to [%d]" 3381msgstr "till [ %d]" 3382 3383#: src/video_bktr.c 3384msgid "METEORGHUE Error getting hue" 3385msgstr "METEORGHUE Fel vid nyans" 3386 3387#: src/video_bktr.c 3388#, c-format 3389msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]" 3390msgstr "METEORSCSAT Fel vid inställning av mättnad [ %d]" 3391 3392#: src/video_bktr.c 3393msgid "METEORGCSAT Error getting saturation" 3394msgstr "METEORGCSAT Fel vid mättnad" 3395 3396#: src/video_bktr.c 3397#, c-format 3398msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]" 3399msgstr "METEORSCONT Felinställningskontrast [ %d]" 3400 3401#: src/video_bktr.c 3402msgid "METEORGCONT Error getting contrast" 3403msgstr "METEORGCONT Fel vid kontrast" 3404 3405#: src/video_bktr.c 3406#, c-format 3407msgid "METEORSBRIG brightness [%d]" 3408msgstr "METEORSBRIG ljusstyrka [ %d]" 3409 3410#: src/video_bktr.c 3411msgid "METEORGBRIG getting brightness" 3412msgstr "METEORGBRIG får ljusstyrka" 3413 3414#: src/video_bktr.c 3415msgid "Not implemented" 3416msgstr "Ej implementerad" 3417 3418#: src/video_bktr.c 3419#, c-format 3420msgid "Device Input %d out of range (0-4)" 3421msgstr "Enhetsinmatning %d utanför räckvidden (0-4)" 3422 3423#: src/video_bktr.c 3424#, c-format 3425msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d" 3426msgstr "METEORSINPUT %d ogiltig -Prova komposit %d" 3427 3428#: src/video_bktr.c 3429msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default" 3430msgstr "" 3431"BT848SFMT, Det gick inte att ställa in inmatningsformatet, försök igen med standard" 3432 3433#: src/video_bktr.c 3434msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default" 3435msgstr "BT848SFMT, Det gick inte att ställa in ingångsformatet antingen som standard" 3436 3437#: src/video_bktr.c 3438msgid "Couldn't set the geometry" 3439msgstr "Det gick inte att ställa in geometri" 3440 3441#: src/video_bktr.c 3442#, c-format 3443msgid "to [%d/%d] Norm %d" 3444msgstr "till [ %d / %d] Norm %d" 3445 3446#: src/video_bktr.c 3447#, c-format 3448msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]" 3449msgstr "Inte giltigt Frekvens [ %lu] för källinmatning [ %i]" 3450 3451#: src/video_bktr.c 3452#, c-format 3453msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]" 3454msgstr "Frekvens [ %lu] Källinmatning [ %i]" 3455 3456#: src/video_bktr.c 3457#, c-format 3458msgid "set input [%d]" 3459msgstr "ställ in ingången [ %d]" 3460 3461#: src/video_bktr.c 3462#, c-format 3463msgid "set input format [%d]" 3464msgstr "ställa in format [ %d]" 3465 3466#: src/video_bktr.c 3467#, c-format 3468msgid "set geometry [%d]x[%d]" 3469msgstr "ställa in geometri [ %d] x [ %d]" 3470 3471#: src/video_bktr.c 3472msgid "Frequency set (no implemented yet" 3473msgstr "Frekvensuppsättning (ännu inte implementerat" 3474 3475#: src/video_bktr.c 3476msgid "Sizing buffer to 3x" 3477msgstr "Storleksbuffert till 3x" 3478 3479#: src/video_bktr.c 3480msgid "Sizing buffer to 3/2x" 3481msgstr "Storleksbuffert till 3 / 2x" 3482 3483#: src/video_bktr.c 3484msgid "mmap failed" 3485msgstr "mmap misslyckades" 3486 3487#: src/video_bktr.c 3488msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing" 3489msgstr "METEORCAPTUR använder en enda metod Feltagning" 3490 3491#: src/video_bktr.c 3492msgid "Error capturing using single method" 3493msgstr "Fel vid fångst med en enda metod" 3494 3495#: src/video_bktr.c 3496msgid "BKTR is not enabled." 3497msgstr "BKTR är inte aktiverat." 3498 3499#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3500msgid "Unable to find video device" 3501msgstr "Det går inte att hitta videoenhet" 3502 3503#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3504#, c-format 3505msgid "Closing video device %s" 3506msgstr "Stänger videoenhet %s" 3507 3508#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3509#, c-format 3510msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now" 3511msgstr "Fortfarande %d användare av videoenhet %s, så vi stänger inte den nu" 3512 3513#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3514#, c-format 3515msgid "config image width (%d) is not modulo 8" 3516msgstr "config bildbredd ( %d) är inte modulo 8" 3517 3518#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3519#, c-format 3520msgid "config image height (%d) is not modulo 8" 3521msgstr "config bildhöjd ( %d) är inte modulo 8" 3522 3523#: src/video_bktr.c 3524msgid "Stopping capture" 3525msgstr "Stoppar fångst" 3526 3527#: src/video_bktr.c 3528#, c-format 3529msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE" 3530msgstr "Återanvända [ %s] ingångar [ %d, %d] Ändra infångningsmetod METEOR CAP SINGLE" 3531 3532#: src/video_bktr.c 3533msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize" 3534msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P inställning imgs.size norm och imgs.motionsize" 3535 3536#: src/video_bktr.c 3537#, c-format 3538msgid "open video device %s" 3539msgstr "öppen videoenhet %s" 3540 3541#: src/video_bktr.c 3542#, c-format 3543msgid "open tuner device %s" 3544msgstr "öppen tuner enhet %s" 3545 3546#: src/video_common.c 3547msgid "Corrupt image ... continue" 3548msgstr "Korrupt bild ... fortsätt" 3549 3550#: src/video_common.c 3551#, c-format 3552msgid "SOI position adjusted by %d bytes." 3553msgstr "SOI-position justerad med %d byte." 3554 3555#: src/video_common.c 3556#, c-format 3557msgid "Parsing controls: %s" 3558msgstr "Analys av kontroller: %s" 3559 3560#: src/video_common.c 3561msgid "calling mmalcam_cleanup" 3562msgstr "ringer mmalcam-sanering" 3563 3564#: src/video_common.c 3565msgid "calling netcam_cleanup" 3566msgstr "uppringning av netcam" 3567 3568#: src/video_common.c 3569msgid "calling netcam_rtsp_cleanup" 3570msgstr "uppringning av netcam rtsp" 3571 3572#: src/video_common.c 3573msgid "Cleaning up V4L2 device" 3574msgstr "Rengöring av V4L2-enhet" 3575 3576#: src/video_common.c 3577msgid "Cleaning up BKTR device" 3578msgstr "Rengöring av BKTR-enhet" 3579 3580#: src/video_common.c 3581msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3582msgstr "Ingen sanering av kameran (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3583 3584#: src/video_common.c 3585msgid "Opening MMAL cam" 3586msgstr "Öppnar MMAL-kam" 3587 3588#: src/video_common.c 3589msgid "MMAL cam failed to open" 3590msgstr "MMAL-kammen kunde inte öppnas" 3591 3592#: src/video_common.c 3593msgid "Opening Netcam" 3594msgstr "Öppnar Netcam" 3595 3596#: src/video_common.c 3597msgid "Netcam failed to open" 3598msgstr "Netcam kunde inte öppnas" 3599 3600#: src/video_common.c 3601msgid "Opening Netcam RTSP" 3602msgstr "Öppnar Netcam RTSP" 3603 3604#: src/video_common.c 3605msgid "Netcam RTSP failed to open" 3606msgstr "Netcam RTSP kunde inte öppnas" 3607 3608#: src/video_common.c 3609msgid "Opening V4L2 device" 3610msgstr "Öppnar V4L2-enhet" 3611 3612#: src/video_common.c 3613msgid "V4L2 device failed to open" 3614msgstr "V4L2-enheten kunde inte öppnas" 3615 3616#: src/video_common.c 3617msgid "Opening BKTR device" 3618msgstr "Öppnar BKTR-enhet" 3619 3620#: src/video_common.c 3621msgid "BKTR device failed to open" 3622msgstr "BKTR-enheten kunde inte öppnas" 3623 3624#: src/video_common.c 3625msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3626msgstr "Ingen kameraenhet anges (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3627 3628#: src/video_loopback.c 3629#, c-format 3630msgid "Failed to open '%s'" 3631msgstr "Det gick inte att öppna ' %s'" 3632 3633#: src/video_loopback.c 3634#, c-format 3635msgid "Error specifying buffer: %s" 3636msgstr "Fel vid specificering av buffert: %s" 3637 3638#: src/video_loopback.c 3639#, c-format 3640msgid "Opening buffer: %s" 3641msgstr "Öppningsbuffert: %s" 3642 3643#: src/video_loopback.c 3644#, c-format 3645msgid "Read buffer: %s" 3646msgstr "Läs buffert: %s" 3647 3648#: src/video_loopback.c 3649#, c-format 3650msgid "found video device '%s' %d" 3651msgstr "hittade videoenheten ' %s' %d" 3652 3653#: src/video_loopback.c 3654#, c-format 3655msgid "Opened %s as pipe output" 3656msgstr "Öppnade %s som rörutgång" 3657 3658#: src/video_loopback.c 3659#, c-format 3660msgid "Opening %s as pipe output failed" 3661msgstr "Öppning av %s när rörutgången misslyckades" 3662 3663#: src/video_loopback.c 3664msgid "Original pipe specifications" 3665msgstr "Original rörspecifikationer" 3666 3667#: src/video_loopback.c 3668msgid "Proposed pipe specifications" 3669msgstr "Föreslagna rörspecifikationer" 3670 3671#: src/video_loopback.c 3672msgid "Final pipe specifications" 3673msgstr "Slutliga rörspecifikationer" 3674 3675#: src/video_v4l2.c 3676msgid "No Controls found for device" 3677msgstr "Inga kontroller hittades för enheten" 3678 3679#: src/video_v4l2.c 3680msgid "---------Controls---------" 3681msgstr "--------- Kontroller ---------" 3682 3683#: src/video_v4l2.c 3684msgid " V4L2 ID Name and Range" 3685msgstr "V4L2 ID-namn och intervall" 3686 3687#: src/video_v4l2.c 3688msgid "Device not ready" 3689msgstr "Enheten är inte klar" 3690 3691#: src/video_v4l2.c 3692#, c-format 3693msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d" 3694msgstr "inställning av kontroll %s \" %s \" till %d misslyckades med returkoden %d" 3695 3696#: src/video_v4l2.c 3697#, c-format 3698msgid "Set control \"%s\" to value %d" 3699msgstr "Ställ kontroll \" %s \" till värde %d" 3700 3701#: src/video_v4l2.c 3702#, c-format 3703msgid "%s control option value %d is below minimum. Using minimum" 3704msgstr "%s kontrollalternativvärde %d är lägre än minimum. Med minsta" 3705 3706#: src/video_v4l2.c 3707#, c-format 3708msgid "%s control option value %d is above maximum. Using maximum" 3709msgstr "%s kontrollalternativvärde %d är över det maximala. Med max" 3710 3711#: src/video_v4l2.c 3712msgid "control type not supported yet" 3713msgstr "kontrolltyp stöds inte ännu" 3714 3715#: src/video_v4l2.c 3716#, c-format 3717msgid "" 3718"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value " 3719"in conf by -1" 3720msgstr "" 3721"Det gick inte att fråga input %d. VIDIOC ENUMINPUT, om du använder en WEBCAM ändra " 3722"ingångvärde i konf med -1" 3723 3724#: src/video_v4l2.c 3725#, c-format 3726msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x" 3727msgstr "Namn = \" %s \", skriv 0x %08X, status %08x" 3728 3729#: src/video_v4l2.c 3730#, c-format 3731msgid "Name = \"%s\",- TUNER" 3732msgstr "Namn = \" %s \", - TUNER" 3733 3734#: src/video_v4l2.c 3735#, c-format 3736msgid "Name = \"%s\"- CAMERA" 3737msgstr "Namn = \" %s \" - KAMERA" 3738 3739#: src/video_v4l2.c 3740#, c-format 3741msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT" 3742msgstr "Fel vid val av ingång %d VIDIOC S INPUT" 3743 3744#: src/video_v4l2.c 3745msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm" 3746msgstr "Enheten stöder inte att ange PAL / NTSC-norm" 3747 3748#: src/video_v4l2.c 3749#, c-format 3750msgid "- video standard %s" 3751msgstr "- videostandard %s" 3752 3753#: src/video_v4l2.c 3754#, c-format 3755msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD" 3756msgstr "Fel vid val av standardmetod %d VIDIOC S STD" 3757 3758#: src/video_v4l2.c 3759msgid "Video standard set to NTSC" 3760msgstr "Videostandard inställd på NTSC" 3761 3762#: src/video_v4l2.c 3763msgid "Video standard set to SECAM" 3764msgstr "Videostandard inställd på SECAM" 3765 3766#: src/video_v4l2.c 3767msgid "Video standard set to PAL" 3768msgstr "Videostandard inställd på PAL" 3769 3770#: src/video_v4l2.c 3771#, c-format 3772msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER" 3773msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER" 3774 3775#: src/video_v4l2.c 3776#, c-format 3777msgid "Set tuner %d" 3778msgstr "Ställ in tuner %d" 3779 3780#: src/video_v4l2.c 3781#, c-format 3782msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY" 3783msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY" 3784 3785#: src/video_v4l2.c 3786#, c-format 3787msgid "Set Frequency to %ul" 3788msgstr "Ställ in frekvens på %ul" 3789 3790#: src/video_v4l2.c 3791#, c-format 3792msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3793msgstr "Testpalett %c %c %c %c ( %dx %d)" 3794 3795#: src/video_v4l2.c 3796#, c-format 3797msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i." 3798msgstr "Justera upplösningen från %ix %i till %ix %i." 3799 3800#: src/video_v4l2.c 3801msgid "Adjusted resolution not modulo 8." 3802msgstr "Justerad upplösning inte modulo 8." 3803 3804#: src/video_v4l2.c 3805msgid "Specify different palette or width/height in config file." 3806msgstr "Ange annan palett eller bredd / höjd i konfigurationsfilen." 3807 3808#: src/video_v4l2.c 3809msgid "" 3810"Error setting pixel format.\n" 3811"VIDIOC_S_FMT: " 3812msgstr "" 3813"Fel vid inställning av pixelformat. \n" 3814" VIDIOC S FMT:" 3815 3816#: src/video_v4l2.c 3817#, c-format 3818msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3819msgstr "Använda paletten %c %c %c %c ( %dx %d)" 3820 3821#: src/video_v4l2.c 3822#, c-format 3823msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3824msgstr "Bytesperlines %d storleksbild Bild %d färgrutor %08x" 3825 3826#: src/video_v4l2.c 3827#, c-format 3828msgid "Adjusting to width (%d)" 3829msgstr "Justera till bredd ( %d)" 3830 3831#: src/video_v4l2.c 3832#, c-format 3833msgid "Adjusting to height (%d)" 3834msgstr "Justering till höjd ( %d)" 3835 3836#: src/video_v4l2.c 3837msgid "H264(21) format not supported via videodevice. Changing to default palette" 3838msgstr "H264 (21) -format stöds inte via videodevice. Ändrar till standardpalett" 3839 3840#: src/video_v4l2.c 3841#, c-format 3842msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work." 3843msgstr "Konfigurationspalettindex %d ( %s) för %dx %d fungerar inte." 3844 3845#: src/video_v4l2.c 3846msgid "Supported palettes:" 3847msgstr "Paletter som stöds:" 3848 3849#: src/video_v4l2.c 3850#, c-format 3851msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)" 3852msgstr "%d - %s (komprimerad: %d) ( %# x)" 3853 3854#: src/video_v4l2.c 3855#, c-format 3856msgid "Selected palette %s" 3857msgstr "Vald palett %s" 3858 3859#: src/video_v4l2.c 3860#, c-format 3861msgid "Palette selection failed for format %s" 3862msgstr "Palettval misslyckades för format %s" 3863 3864#: src/video_v4l2.c 3865msgid "Unable to find a compatible palette format." 3866msgstr "Det gick inte att hitta ett kompatibelt palettformat." 3867 3868#: src/video_v4l2.c 3869#, c-format 3870msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS" 3871msgstr "Fel vid begäran av buffertar %d för minneskarta. VIDIOC REQBUFS" 3872 3873#: src/video_v4l2.c 3874#, c-format 3875msgid "mmap information: frames=%d" 3876msgstr "mmapinformation: ramar = %d" 3877 3878#: src/video_v4l2.c 3879#, c-format 3880msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS." 3881msgstr "Otillräckligt bufferminne %d <MIN MMAP BUFFERS." 3882 3883#: src/video_v4l2.c 3884msgid "Out of memory." 3885msgstr "Slut på minne." 3886 3887#: src/video_v4l2.c 3888#, c-format 3889msgid "" 3890"Error querying buffer %i\n" 3891"VIDIOC_QUERYBUF: " 3892msgstr "" 3893"Fel vid fråga om buffert %i \n" 3894"VIDIOC QUERYBUF:" 3895 3896#: src/video_v4l2.c 3897#, c-format 3898msgid "Error mapping buffer %i mmap" 3899msgstr "Fel vid kartläggning av buffert %i mmap" 3900 3901#: src/video_v4l2.c 3902#, c-format 3903msgid "%i length=%d Address (%x)" 3904msgstr "%i längd = %d Adress ( %x)" 3905 3906#: src/video_v4l2.c 3907msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON" 3908msgstr "Fel vid start av strömmen. VIDIOC STREAMON" 3909 3910#: src/video_v4l2.c 3911#, c-format 3912msgid "1) vid_source->pframe %i" 3913msgstr "1) vid källa-> pframe %i" 3914 3915#: src/video_v4l2.c 3916#, c-format 3917msgid "the_buffer index %d Address (%x)" 3918msgstr "buffertindex %d Adress ( %x)" 3919 3920#: src/video_v4l2.c 3921msgid "Errors occurred during device select" 3922msgstr "Fel inträffade vid val av enhet" 3923 3924#: src/video_v4l2.c 3925#, c-format 3926msgid "Using videodevice %s and input %d" 3927msgstr "Med hjälp av videoapparaten %s och input %d" 3928 3929#: src/video_v4l2.c 3930#, c-format 3931msgid "Failed to open video device %s" 3932msgstr "Det gick inte att öppna videoenheten %s" 3933 3934#: src/video_v4l2.c 3935msgid "Not a V4L2 device?" 3936msgstr "Inte en V4L2-enhet?" 3937 3938#: src/video_v4l2.c 3939msgid "Device does not support capturing." 3940msgstr "Enheten stöder inte inspelning." 3941 3942#: src/video_v4l2.c 3943#, c-format 3944msgid "Trying to set fps to %d" 3945msgstr "Försöker ställa fps till %d" 3946 3947#: src/video_v4l2.c 3948#, c-format 3949msgid "Error setting fps. Return code %d" 3950msgstr "Fel vid inställning av fps. Returkod %d" 3951 3952#: src/video_v4l2.c 3953#, c-format 3954msgid "Device set fps to %d" 3955msgstr "Enheten ställer in fps till %d" 3956 3957#: src/video_v4l2.c 3958msgid "V4L2 is not enabled" 3959msgstr "V4L2 är inte aktiverad" 3960 3961#: src/video_v4l2.c 3962msgid "V4L2 is not enabled." 3963msgstr "V4L2 är inte aktiverad." 3964 3965#: src/video_v4l2.c 3966#, c-format 3967msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)" 3968msgstr "Testpalett %s ( %c %c %c %c)" 3969 3970#: src/video_v4l2.c 3971#, c-format 3972msgid " Width: %d, Height %d" 3973msgstr "Bredd: %d, Höjd %d" 3974 3975#: src/video_v4l2.c 3976#, c-format 3977msgid " Framerate %d/%d" 3978msgstr "Framerat %d / %d" 3979 3980#: src/webu.c 3981#, c-format 3982msgid "Invalid url: %s" 3983msgstr "Ogiltig url: %s" 3984 3985#: src/webu.c 3986msgid "Error decoding url" 3987msgstr "Fel vid avkodning av url" 3988 3989#: src/webu.c 3990#, c-format 3991msgid "Sent url: %s" 3992msgstr "Skickad url: %s" 3993 3994#: src/webu.c 3995#, c-format 3996msgid "Decoded url: %s" 3997msgstr "Avkodad url: %s" 3998 3999#: src/webu.c 4000msgid "Restarting all threads" 4001msgstr "Starta om alla trådar" 4002 4003#: src/webu.c 4004#, c-format 4005msgid "Restarting thread %d" 4006msgstr "Starta om tråd %d" 4007 4008#: src/webu.c 4009#, c-format 4010msgid "Quitting thread %d" 4011msgstr "Avsluta tråd %d" 4012 4013#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c 4014#, c-format 4015msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<" 4016msgstr "Ogiltig begäran:> %s <> %s <> %s <" 4017 4018#: src/webu.c 4019msgid "Native Language : on" 4020msgstr "Modersmål: på" 4021 4022#: src/webu.c 4023msgid "Native Language : off" 4024msgstr "Modersmål: av" 4025 4026#: src/webu.c 4027msgid "Set the value to null/zero" 4028msgstr "Ställ in värdet på null / noll" 4029 4030#: src/webu.c 4031#, c-format 4032msgid "Connection from: %s" 4033msgstr "Anslutning från: %s" 4034 4035#: src/webu.c 4036#, c-format 4037msgid "Failed authentication from %s" 4038msgstr "Misslyckad autentisering från %s" 4039 4040#: src/webu.c 4041msgid "No webcontrol user:pass provided" 4042msgstr "Ingen användare av webbkontroll: pass tillhandahålls" 4043 4044#: src/webu.c 4045msgid "No stream user:pass provided" 4046msgstr "Ingen strömanvändare: pass tillhandahålls" 4047 4048#: src/webu.c src/webu_stream.c 4049msgid "Invalid response" 4050msgstr "Ogiltigt svar" 4051 4052#: src/webu.c 4053#, c-format 4054msgid "Invalid Method requested: %s" 4055msgstr "Ogiltig begärd metod: %s" 4056 4057#: src/webu.c 4058#, c-format 4059msgid "send page failed %d" 4060msgstr "skicka sidan misslyckades %d" 4061 4062#: src/webu.c 4063msgid "Basic authentication: available" 4064msgstr "Grundläggande autentisering: tillgänglig" 4065 4066#: src/webu.c 4067msgid "Basic authentication: disabled" 4068msgstr "Grundläggande autentisering: inaktiverad" 4069 4070#: src/webu.c 4071msgid "Digest authentication: available" 4072msgstr "Digest-autentisering: tillgänglig" 4073 4074#: src/webu.c 4075msgid "Digest authentication: disabled" 4076msgstr "Digest-autentisering: inaktiverad" 4077 4078#: src/webu.c 4079msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled" 4080msgstr "libmicrohttpd libary för gammal ipv6 inaktiverad" 4081 4082#: src/webu.c 4083msgid "IPV6: available" 4084msgstr "IPV6: tillgängligt" 4085 4086#: src/webu.c 4087msgid "IPV6: disabled" 4088msgstr "IPV6: inaktiverad" 4089 4090#: src/webu.c 4091msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled" 4092msgstr "libmicrohttpd libary för gammal SSL / TLS inaktiverad" 4093 4094#: src/webu.c 4095msgid "SSL/TLS: available" 4096msgstr "SSL / TLS: tillgängligt" 4097 4098#: src/webu.c 4099msgid "SSL/TLS: disabled" 4100msgstr "SSL / TLS: inaktiverad" 4101 4102#: src/webu.c 4103msgid "Error reading file for SSL/TLS support." 4104msgstr "Fel vid läsning av fil för SSL / TLS-stöd." 4105 4106#: src/webu.c 4107msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided. SSL/TLS disabled" 4108msgstr "" 4109"SSL / TLS begärde men ingen certifikatfil tillhandahålls. SSL / TLS inaktiverat" 4110 4111#: src/webu.c 4112msgid "SSL/TLS requested but no key file provided. SSL/TLS disabled" 4113msgstr "SSL / TLS begärde men ingen nyckelfil tillhandahölls. SSL / TLS inaktiverat" 4114 4115#: src/webu.c 4116#, c-format 4117msgid "Starting webcontrol on port %d" 4118msgstr "Starta webbkontroll på port %d" 4119 4120#: src/webu.c 4121msgid "Unable to start MHD" 4122msgstr "Det gick inte att starta MHD" 4123 4124#: src/webu.c 4125#, c-format 4126msgid "Started webcontrol on port %d" 4127msgstr "Startade webbkontroll på port %d" 4128 4129#: src/webu.c 4130#, c-format 4131msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d" 4132msgstr "Startade kamera %d ström på port / kamera-id %d / %d" 4133 4134#: src/webu.c 4135#, c-format 4136msgid "Started camera %d stream on port %d" 4137msgstr "Startade kamera %d ström på port %d" 4138 4139#: src/webu.c 4140#, c-format 4141msgid "Starting all camera streams on port %d" 4142msgstr "Starta alla kameraströmmar på port %d" 4143 4144#: src/webu.c 4145#, c-format 4146msgid "Starting camera %d stream on port %d" 4147msgstr "Starta kamera %d ström på port %d" 4148 4149#: src/webu.c 4150#, c-format 4151msgid "Unable to start stream for camera %d" 4152msgstr "Det går inte att starta ström för kamera %d" 4153 4154#: src/webu.c 4155#, c-format 4156msgid "Duplicate port requested %d" 4157msgstr "Duplicerad port begärd %d" 4158 4159#: src/webu_html.c 4160msgid "Cameras" 4161msgstr "Kameror" 4162 4163#: src/webu_html.c 4164msgid "Camera" 4165msgstr "Kamera" 4166 4167#: src/webu_html.c 4168msgid "All" 4169msgstr "Alla" 4170 4171#: src/webu_html.c 4172msgid "Action" 4173msgstr "Aktion" 4174 4175#: src/webu_html.c 4176msgid "Start Event" 4177msgstr "Start händelse" 4178 4179#: src/webu_html.c 4180msgid "End Event" 4181msgstr "Avsluta händelsen" 4182 4183#: src/webu_html.c 4184msgid "Snapshot" 4185msgstr "Ögonblicksbild" 4186 4187#: src/webu_html.c 4188msgid "Change Configuration" 4189msgstr "Ändra konfiguration" 4190 4191#: src/webu_html.c 4192msgid "Write Configuration" 4193msgstr "spara konfiguration" 4194 4195#: src/webu_html.c 4196msgid "Tracking" 4197msgstr "Spårning" 4198 4199#: src/webu_html.c 4200msgid "Pause" 4201msgstr "Paus" 4202 4203#: src/webu_html.c 4204msgid "Start" 4205msgstr "Start" 4206 4207#: src/webu_html.c 4208msgid "Restart" 4209msgstr "Starta om" 4210 4211#: src/webu_html.c 4212msgid "Quit" 4213msgstr "Sluta" 4214 4215#: src/webu_html.c 4216msgid "Help" 4217msgstr "Hjälp" 4218 4219#: src/webu_html.c 4220msgid "No Configuration Options" 4221msgstr "Inga konfigurationsalternativ" 4222 4223#: src/webu_html.c 4224msgid "Limited Configuration Options" 4225msgstr "Reducerade konfigurationsalternativ" 4226 4227#: src/webu_html.c 4228msgid "Advanced Configuration Options" 4229msgstr "Avancerade konfigurationsalternativ" 4230 4231#: src/webu_html.c 4232msgid "Restricted Configuration Options" 4233msgstr "Begränsade konfigurationsalternativ" 4234 4235#: src/webu_html.c 4236msgid "All Cameras" 4237msgstr "Kameror" 4238 4239#: src/webu_html.c 4240msgid "Not running" 4241msgstr "Inte verkande" 4242 4243#: src/webu_html.c 4244msgid "Lost connection" 4245msgstr "Förlorad förbindelse" 4246 4247#: src/webu_html.c 4248msgid "Paused" 4249msgstr "Pausas" 4250 4251#: src/webu_html.c 4252msgid "Active" 4253msgstr "Verkande" 4254 4255#: src/webu_html.c 4256msgid "Select option" 4257msgstr "Välj alternativ" 4258 4259#: src/webu_html.c 4260msgid "Save" 4261msgstr "Spara" 4262 4263#: src/webu_html.c 4264msgid "Pan/Tilt" 4265msgstr "panorera/luta" 4266 4267#: src/webu_html.c 4268msgid "Absolute Change" 4269msgstr "Absolut ändring" 4270 4271#: src/webu_html.c 4272msgid "Center" 4273msgstr "Centrera" 4274 4275#: src/webu_html.c 4276msgid "Pan" 4277msgstr "Panorera" 4278 4279#: src/webu_html.c 4280msgid "Tilt" 4281msgstr "Luta" 4282 4283#: src/webu_stream.c 4284#, c-format 4285msgid "Invalid thread specified: %s" 4286msgstr "Ogiltig tråd specificerad: %s" 4287 4288#: src/webu_stream.c 4289#, c-format 4290msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s" 4291msgstr "Ogiltig URL för en kameraspecifik port: %s" 4292 4293#: src/webu_stream.c 4294#, c-format 4295msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s" 4296msgstr "URL för tråd 0 är inte giltig när du använder kameraspecifika filer: %s" 4297 4298#: src/webu_stream.c 4299#, c-format 4300msgid "Bad URL for a camera specific port: %s" 4301msgstr "Dålig URL för en kameraspecifik port: %s" 4302 4303#: src/webu_stream.c 4304msgid "Could not get image to stream." 4305msgstr "Det gick inte att få bild att strömma." 4306 4307#: src/webu_text.c 4308#, c-format 4309msgid "'%s' option is depreciated. New option name is '%s'" 4310msgstr "Alternativet ' %s' skrivs av. Nytt alternativnamn är '%s'" 4311