1# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation 2# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 3# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:44+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:57+0100\n" 13"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 14"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 15"Language: bs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 20"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n" 22"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" 23 24#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 25msgid "" 26"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " 27"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " 28"the service can’t be started." 29msgstr "" 30"Nema Bluez 5 menadžer objekta koji radi, tako da će Bluez pozadina biti " 31"neaktivna. Ili jevaša Bluez instalacija prestara (podržana samo verzija 5 ) " 32"ili se usluga ne može pokrenuti." 33 34#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 35msgid "" 36"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " 37"are installed." 38msgstr "" 39"Greška prilikom povezivanja na OBEX transfer demona preko D-Bus-a. " 40"Osigurajte se da su instalirani Bluez i obexd." 41 42#. Translators: the parameter is an error message. 43#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 44#, c-format 45msgid "Error reading the transferred address book file: %s" 46msgstr "Greška u čitanju i prenošenju adresara datoteka: %s" 47 48#. Translators: the first parameter is the nami of the 49#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth djevice 50#. * alias. 51#. Translators: the first parameter is the nami of the failed 52#. * transfer, and the second is a Bluetooth djevice alias. 53#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 54#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 55#, c-format 56msgid "" 57"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." 58msgstr "" 59"Greška prilikom prenošenja adresara datoteka ‘%s’ saBluetooth uređaja ‘%s’." 60 61#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 62#, c-format 63msgid "" 64"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " 65"the user." 66msgstr "" 67"Dozvola za pristup adresaru za Bluetooth uređaj '%s' je odbijena od strane " 68"korisnika." 69 70#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice 71#. * alias, and the second is an error message. 72#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798 73#, c-format 74msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" 75msgstr "Transfer OBEX adresara iz uređaja '%s' se ne može pokrenuti:%s" 76 77#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice 78#. * alias, and the second is an error message. 79#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 80#, c-format 81msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" 82msgstr "Transfer OBEX adresara iz uređaja '%s' je neuspješan:%s" 83 84#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice 85#. * alias, and the second is an error message. 86#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 87#, c-format 88msgid "" 89"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" 90msgstr "Greška prilikom prijenosa adresara Bluetooth uređaju '%s':%s" 91 92#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 93#, c-format 94msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." 95msgstr "Bluetooth uređaj '%s' je nestao tijekom transfera adresara." 96 97#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we 98#. * haven't received a property change notification for it. 99#. seconds 100#. Translators: This should bje translated to the nami of the “Starred in 101#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not 102#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available 103#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy 104#. * the msgid to the msgstr unchanged). 105#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 106msgid "Starred in Android" 107msgstr "Starred u Android" 108 109#. Translators: the first parameter is an address book 110#. * URI and the second is a persona UID. 111#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674 112#, c-format 113msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." 114msgstr "Imenik ‘%s’ nije na mreži, tako da kontakt ‘%s’ ne može biti uklonjen." 115 116#. Translators: the first parameter is an address book 117#. * URI and the second is an error message. 118#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680 119#, c-format 120msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" 121msgstr "Dozvola je uskraćenja za uklanjanje kontakta ‘%s’: %s" 122 123#. Translators: the parameter is an error message. 124#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685 125#, c-format 126msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" 127msgstr "Uklanjanje kontakta nije podržano od izvršioca ove radnje: %s" 128 129#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714 130#, c-format 131msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" 132msgstr "Ne mogu ukloniti kontakt ‘%s’: %s" 133 134#. Translators: the parameter is an address book 135#. * URI. 136#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803 137#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996 138#, c-format 139msgid "Address book ‘%s’ is offline." 140msgstr "Imenik '%s' je izvan mreže." 141 142#. Translators: the first parameter is an address 143#. * book URI and the second is an error message. 144#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 145#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001 146#, c-format 147msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" 148msgstr "Dozvola je uskraćenja za otvaranje imenika ‘%s’: %s" 149 150#. Translators: the first parameter is an address book URI 151#. * and the second is an error message. 152#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841 153#, c-format 154msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" 155msgstr "Ne mogu otvoriti imenik ‘%s’: %s" 156 157#. Translators: the parameteter is an error message. 158#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909 159#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939 160#, c-format 161msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" 162msgstr "Ne mogu dobiti mogućnosti imenika: %s" 163 164#. Translators: the parameter is an address book URI. 165#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955 166#, c-format 167msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." 168msgstr "Ne mogu dobiti pregled imenika ‘%s’." 169 170#. Translators: the first parameter is an address book URI 171#. * and the second is an error message. 172#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034 173#, c-format 174msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" 175msgstr "Ne mogu dobiti pregled imenika ‘%s’: %s" 176 177#. Translators: the parameter is the nami of a property on a 178#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. 179#. * lowercase with hyphens to separate words). 180#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306 181#, c-format 182msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." 183msgstr "" 184"Mijenjanje '%s' svojstva nije uspjelo zbog dostizanja vremenskog " 185"prekoračenja." 186 187#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340 188#: ../folks/avatar-details.vala:63 189msgid "Avatar is not writeable on this contact." 190msgstr "Avatar je neupisiv na ovaj kontakt." 191 192#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361 193#: ../folks/web-service-details.vala:123 194msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." 195msgstr "Web servis adresa nisu upisive na ovaj kontakt." 196 197#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397 198#: ../folks/url-details.vala:152 199msgid "URLs are not writeable on this contact." 200msgstr "URL-ovi nisu upisivi na ovaj kontakt." 201 202#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478 203#: ../folks/local-id-details.vala:64 204msgid "Local IDs are not writeable on this contact." 205msgstr "Lokalni ID-ovi nisu upisivi na ovaj kontakt." 206 207#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507 208msgid "The contact cannot be marked as favourite." 209msgstr "Kontakt ne može biti označen kao omiljeni." 210 211#. Translators: the parameter is an error message. 212#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1579 213#, c-format 214msgid "Can't update avatar: %s" 215msgstr "Ne mogu ažurirati avatara: %s" 216 217#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1590 218#: ../folks/email-details.vala:120 219msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." 220msgstr "E-mail adrese nisu upisive na ovaj kontakt." 221 222#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1670 223#: ../folks/phone-details.vala:255 224msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." 225msgstr "Brojevi telefona nisu upisivi na ovaj kontakt." 226 227#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1688 228#: ../folks/postal-address-details.vala:361 229msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." 230msgstr "Poštanske adrese nisu upisive na ovaj kontakt." 231 232#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1759 233#: ../folks/name-details.vala:454 234msgid "Full name is not writeable on this contact." 235msgstr "Puno ime nije upisivo na ovaj konttakt." 236 237#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781 238#: ../folks/name-details.vala:492 239msgid "Nickname is not writeable on this contact." 240msgstr "Nadimak nije upisiv na ovak kontakt." 241 242#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1803 243#: ../folks/note-details.vala:138 244msgid "Notes are not writeable on this contact." 245msgstr "Bilješke nisu upisive na ovaj kontakt." 246 247#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1835 248#: ../folks/birthday-details.vala:62 249msgid "Birthday is not writeable on this contact." 250msgstr "Rođendan nije upisiv na ovaj kontakt." 251 252#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 253#: ../folks/role-details.vala:279 254msgid "Roles are not writeable on this contact." 255msgstr "Uloge nisu upisive na ovaj kontakt." 256 257#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1980 258#: ../folks/name-details.vala:417 259msgid "Structured name is not writeable on this contact." 260msgstr "Struktuirano ime nije upisivo na ovaj kontakt." 261 262#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019 263#: ../folks/im-details.vala:136 264msgid "IM addresses are not writeable on this contact." 265msgstr "IM adrese nisu upisive na ovaj kontakt." 266 267#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2069 268#: ../folks/group-details.vala:174 269msgid "Groups are not writeable on this contact." 270msgstr "Grupe nisu upisive na ovaj kontakt." 271 272#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2084 273msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" 274msgstr "Moji Kontakti su jedino dostupni za Google Kontakte" 275 276#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155 277#: ../folks/gender-details.vala:79 278msgid "Gender is not writeable on this contact." 279msgstr "Pol nije upisiv na ovaj kontakt." 280 281#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2193 282#: ../folks/anti-linkable.vala:84 283msgid "Anti-links are not writeable on this contact." 284msgstr "Anti-linkovi nisu upisivi na ovaj kontakt." 285 286#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2236 287#: ../folks/location-details.vala:135 288msgid "Location is not writeable on this contact." 289msgstr "Lokacija nije upisiva na ovaj kontakt." 290 291#. Translators: the first parameter is a non-human-readable 292#. * property nami and the second parameter is an error 293#. * message. 294#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2549 295#, c-format 296msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" 297msgstr "Svojstvo '%s' nije upisivo: %s" 298 299#. Translators: the first parameter is a non-human-readable 300#. * property nami and the second parameter is an error 301#. * message. 302#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2558 303#, c-format 304msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" 305msgstr "Pogrešna vrijednost za svojstvo ‘%s’: %s" 306 307#. Translators: the first parameter is a non-human-readable 308#. * property nami and the second parameter is an error message. 309#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584 310#, c-format 311msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" 312msgstr "Nepoznata greška pri postavljanju svojstva ‘%s’: %s" 313 314#. Translators: the first parameter is a filename, and 315#. * the second is an error message. 316#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 317#, c-format 318msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" 319msgstr "Odnosna ključna datoteka '%s' ne može biti učitana %s" 320 321#. Translators: the first parameter is a path, and the 322#. * second is an error message. 323#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 324#, c-format 325msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" 326msgstr "Odnosi ključni direktorij %s ne može biti kreiran: %s" 327 328#. Translators: the first parameter is a filename, and 329#. * the second is an error message. 330#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 331#, c-format 332msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" 333msgstr "Odnosna ključna datoteka %s ne može biti kreirana: %s" 334 335#. Translators: the first parameter is a filename, the second is 336#. * an error message. 337#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 338#, c-format 339msgid "Could not write updated key file '%s': %s" 340msgstr "Ne mogu pisati datoteke za ažurirani ključ '%s': %s" 341 342#. Translators: this is an error message for if the user 343#. * provides an invalid IM address. The first parameter is 344#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is 345#. * the nami of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is 346#. * an error message. 347#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 348#, c-format 349msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" 350msgstr "Nevažeća IM adresa '%s' za protokol '%s':%s" 351 352#. Translators: the parameter is an error message. 353#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 354#, c-format 355msgid "Couldn't load data from key file: %s" 356msgstr "Ne mogu učitati podatke iz ključne datoteke: %s" 357 358#. Translators: the parameter is an error message. 359#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 360#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 361#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 362#, c-format 363msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" 364msgstr "Ne mogu pripremiti libsocilaweb uslugu: %s" 365 366#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 367msgid "No capabilities were found." 368msgstr "Nemogućnosti su pronađene." 369 370#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 371msgid "No contacts capability was found." 372msgstr "Bezkontaktne sposobnosti su pronađene." 373 374#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 375msgid "Error opening contacts view." 376msgstr "Greška pri otvaranju kontakta." 377 378#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 379msgid "" 380"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " 381"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." 382msgstr "" 383"Nema pokrenutog oFono menadžera objekta, tako da će oFono backend biti " 384"neaktivan Ili se desilo da oFono nije instaliran pa se usluga ne može " 385"pokrenuti." 386 387#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 388msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." 389msgstr "" 390"Telepatiju kontakatu predstavlja lokalni korisnik koji ne mogu biti " 391"uklonjeni." 392 393#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 394#, c-format 395msgid "Failed to remove a persona from store: %s" 396msgstr "Nije uklonio osobu iz radnje: %s" 397 398#. Translators: the first two parameters are storije identifiers and 399#. * the third is a contact identifier. 400#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 401#, c-format 402msgid "" 403"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" 404" contact (provided: '%s')\n" 405msgstr "" 406"Osoba radnje (%s, %s) zahtjeva sljedeće radnje:\n" 407" kontakt (pod uslovom: '%s')\n" 408 409#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 410msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." 411msgstr "Ne mogu stvoriti novi Telepathy kontakt dok je izvan mreže." 412 413#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 414#, c-format 415msgid "Failed to add a persona from details: %s" 416msgstr "Nije uspjelo dodavanje osobe iz detalja: %s" 417 418#. Translators: "telepathy-logger" is the nami of an application, 419#. * and should not bje translated. 420#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 421msgid "" 422"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " 423"service." 424msgstr "" 425"Nije uspjela promjena omiljeno bez konekcije za telepathy-logger uslugu." 426 427#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 428msgid "" 429"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " 430"attached TpContact." 431msgstr "" 432"Nije uspjela promjena omiljenog statusa Telepathy Osobe jer je bez dodatnog " 433"TpKontakta." 434 435#. Translators: the parameter is a contact identifier. 436#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 437#, c-format 438msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." 439msgstr "Nije uspjela promjena omiljenog statusa za Telepathy kontakt '%s'." 440 441#. Translators: the parameter is an error message. 442#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 443#, c-format 444msgid "Failed to change contact's alias: %s" 445msgstr "Nije uspjela promjena lažnog kontakta: %s" 446 447#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 448msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." 449msgstr "" 450"Proširene informacije se mogu postaviti samo na korisnika Telepathy kontakta." 451 452#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 453msgid "" 454"Extended information cannot be written because the store is disconnected." 455msgstr "Proširene infromacije se ne mogu upisati jer je prekinuta radnja." 456 457#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 458#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 459#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 460#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 461#, c-format 462msgid "Failed to change group membership: %s" 463msgstr "Nije uspjela promjena članstva u grupi: %s" 464 465#. Translators: "account" refers to an instant messaging 466#. * account. 467#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 468#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 469msgid "Account is offline." 470msgstr "Račun je izvan mreže." 471 472#. Translators: the first parameter is the unknown key that 473#. * was received with the details params, and the second 474#. * identifies the persona storije. 475#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 476#, c-format 477msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." 478msgstr "Neprepoznati parametar '%s' prenio na osobu radnje '%s'." 479 480#: ../folks/alias-details.vala:61 481msgid "Alias is not writeable on this contact." 482msgstr "Pseudonim nije upisiv na ovaj kontakt." 483 484#. Translators: the first parameter is a folder path and the second 485#. * is an error message. 486#: ../folks/backend-store.vala:652 487#, c-format 488msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" 489msgstr "Greška listing sadržaja fascikle '%s': %s" 490 491#. Translators: the first parameter is a folder path and the second 492#. * is an error message. 493#: ../folks/backend-store.vala:693 494#, c-format 495msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" 496msgstr "Greška prilikom upita informacija za '%s' zbog '%s':%s" 497 498#. Translators: the parameter is a filename. 499#: ../folks/backend-store.vala:821 500#, c-format 501msgid "File or directory '%s' does not exist." 502msgstr "Datoteka ili direktorij '%s' ne postoji." 503 504#. Translators: the parameter is a filename. 505#: ../folks/backend-store.vala:827 506#, c-format 507msgid "Failed to get content type for '%s'." 508msgstr "Nije uspjelo dobiti tip sadržaja za '%s'." 509 510#: ../folks/birthday-details.vala:93 511msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." 512msgstr "Rođendanski događaj ID nije upisiv na ovaj kontakt." 513 514#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149 515msgid "Extended fields are not writeable on this contact." 516msgstr "Proširene bilješke nisu upisive na ovaj kontakt." 517 518#: ../folks/favourite-details.vala:58 519msgid "Favorite status is not writeable on this contact." 520msgstr "Omiljeni status nije upisiv na ovaj kontakt." 521 522#. Translators: the parameter is an IM address. 523#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 524#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 525#, c-format 526msgid "The IM address '%s' could not be understood." 527msgstr "IM adresa '%s' ne može biti shvaćena." 528 529#. Translators: the first parameter is a persona storije identifier 530#. * and the second is an error message. 531#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063 532#, c-format 533msgid "Error preparing persona store '%s': %s" 534msgstr "Greška pri pripremanju osobe radnje '%s': %s" 535 536#. Translators: the parameter is a property nami. 537#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 538#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567 539#, c-format 540msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." 541msgstr "Nepoznata osobina '%s' na spojivom popisu osobina." 542 543#. Translators: the first parameter is a storije identifier 544#. * and the second parameter is an error message. 545#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053 546#, c-format 547msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" 548msgstr "Nije uspjelo dodavanje kontakta za ID osobe radnje '%s': %s" 549 550#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150 551msgid "Can’t link personas with no primary store." 552msgstr "Ne mogu povezati osobu bez primarne radnje." 553 554#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 555#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482 556#, c-format 557msgid "" 558"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " 559"failed to load." 560msgstr "" 561"Osoba radnje '%s:%s' je podešena kao primarna, ali ne može biti pronađena " 562"niti učitana." 563 564#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 565#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483 566#, c-format 567msgid "" 568"Check the relevant service is running, or change the default store in that " 569"service or using the “%s” GSettings key." 570msgstr "" 571"Provjerite da li nadležna služba radi, ili promijenite standardnu radnju u " 572"toj službi ili koristite \"%s\"Gsettings ključ." 573 574#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 575msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." 576msgstr "Anti-veze se ne mogu ukloniti između osoba koje se povezuju." 577 578#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481 579msgid "Can’t add personas with no primary store." 580msgstr "Ne mogu dodati osobe bez primarne radnje." 581 582#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492 583#, c-format 584msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." 585msgstr "Ne mogu pisati tražene osobine (\"%s\") u upisive radnje." 586 587#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403 588#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763 589#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1055 590#, c-format 591msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." 592msgstr "Nije uspjelo mjenjanje osobine '%s': Pronađene neodgovarajuće osobe." 593 594#. Translators: This is the default nami for an Individual 595#. * when displayed in the UI if no personal details are available 596#. * for them. 597#: ../folks/individual.vala:2068 598msgid "Unnamed Person" 599msgstr "Bezimena osoba" 600 601#. FIXME: Ideally we’d usi a format string translated to the locale of the 602#. * persona whose nami is being formatted, but no backend provides 603#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the 604#. * current user’s locale. 605#. * 606#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but 607#. * decided against it because: 608#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability 609#. * is in question. 610#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc mit with a wall of 611#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. 612#. * 613#. * However, we do re-use the string format placeholders from 614#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: 615#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc 616#. * might eventually grow a useful interface for this. 617#. * 618#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt 619#. * format though, sinci glibc doesn’t provide a formatting function. 620#. Translators: This is a format string used to convert structured names 621#. * to a single string. It should bje translated to the predominant 622#. * semi-formal nami format for your locale, using the placeholders 623#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may bje 624#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that 625#. * page if it’s suitable. 626#. * 627#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, 628#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. 629#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific 630#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. 631#. * 632#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew 633#. * Lees’ when used for a persona with first nami ‘John’, additional names 634#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. 635#. * 636#. * If you need additional placeholders with other information or 637#. * punctuation, please file a bug against libfolks: 638#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks 639#. 640#: ../folks/name-details.vala:268 641msgid "%g%t%m%t%f" 642msgstr "%g%t%m%t%f" 643 644#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 645msgid "Primary store ID" 646msgstr "Primarna radnja ID" 647 648#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 649msgid "" 650"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " 651"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " 652"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." 653msgstr "" 654"U ID osobe radnje koje folk treba koristiti kao primarne ( tj. za pohranu " 655"povezivanja podataka).Tip ID radnje može opcionalno biti odvojen dvotačkom." 656"Na primjer: “eds:system-address-book” ili “key-file”." 657 658#: ../folks/postal-address-details.vala:231 659#, c-format 660msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" 661msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" 662 663#: ../folks/presence-details.vala:171 664msgid "Unknown status" 665msgstr "Nepoznato stanje" 666 667#: ../folks/presence-details.vala:173 668msgid "Offline" 669msgstr "Izvan mreže" 670 671#: ../folks/presence-details.vala:177 672msgid "Error" 673msgstr "Greška" 674 675#: ../folks/presence-details.vala:179 676msgid "Available" 677msgstr "Dostupan" 678 679#: ../folks/presence-details.vala:181 680msgid "Away" 681msgstr "Odsutan" 682 683#: ../folks/presence-details.vala:183 684msgid "Extended away" 685msgstr "Produženo odsutan" 686 687#: ../folks/presence-details.vala:185 688msgid "Busy" 689msgstr "Zauzet" 690 691#: ../folks/presence-details.vala:187 692msgid "Hidden" 693msgstr "Skriveno" 694 695#: ../folks/role-details.vala:150 696#, c-format 697msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" 698msgstr "Naslov: %s, Organizacija: %s, Uloga: %s" 699 700#. Translators: the parameter is a filename. 701#: ../tools/import-pidgin.vala:49 702#, c-format 703msgid "File %s does not exist." 704msgstr "Datoteka %s ne postoji." 705 706#. Translators: the first parameter is a filename, and the second 707#. * is an error message. 708#: ../tools/import-pidgin.vala:65 709#, c-format 710msgid "Failed to get information about file %s: %s" 711msgstr "Nije uspjelo dobiti informacije o datoteci %s: %s" 712 713#. Translators: the parameter is a filename. 714#: ../tools/import-pidgin.vala:72 715#, c-format 716msgid "File %s is not readable." 717msgstr "Datoteka %s nije čitljiva." 718 719#. Translators: the parameter is a filename. 720#: ../tools/import-pidgin.vala:82 721#, c-format 722msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." 723msgstr "Pidgin buddy lista datoteke '%s' ne može biti učitana." 724 725#. Translators: the parameter is a filename. 726#: ../tools/import-pidgin.vala:97 727#, c-format 728msgid "" 729"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " 730"not be found or was not recognized." 731msgstr "" 732"Pidgin buddy lista datoteke '%s' ne može biti učitana: izvorni element ne " 733"može biti učitan ili nije pronađen." 734 735#. Translators: the first parameter is the number of buddies which 736#. * were successfully imported, and the second is a filename. 737#: ../tools/import-pidgin.vala:117 738#, c-format 739msgid "Imported %u buddy from '%s'." 740msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." 741msgstr[0] "Uvezen %u drug iz '%s'." 742msgstr[1] "Uvezena %u druga iz '%s'." 743msgstr[2] "Uvezeno %u drugova iz '%s'." 744 745#. Translators: the first parameter is a persona identifier, 746#. * and the second is an error message. 747#: ../tools/import-pidgin.vala:164 748#, c-format 749msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" 750msgstr "Greška pri mijenjanju grupe kontakta '%s': %s" 751 752#. Translators: the parameter is the buddy's IM address. 753#: ../tools/import-pidgin.vala:221 754#, c-format 755msgid "" 756"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" 757"%s" 758msgstr "" 759"Ignoriranje buddy bez pseudonima i jedine IM adrese:\n" 760"%s" 761 762#: ../tools/import-pidgin.vala:244 763#, c-format 764msgid "" 765"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" 766"%s\n" 767"Error: %s\n" 768msgstr "" 769"Nije uspjelo kreiranje novog kontakta za buddy sa pseudonimom '%s' i IM " 770"adresama:\n" 771"%s\n" 772"Greška: %s\n" 773 774#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the 775#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM 776#. * addresses each on a new linije. 777#: ../tools/import-pidgin.vala:258 778#, c-format 779msgid "" 780"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" 781"%s" 782msgstr "" 783"Kreiran kontakt '%s' za buddy sa pseudonimom '%s' i IM adresama:\n" 784"%s" 785 786#: ../tools/import.vala:44 787msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" 788msgstr "Ime pozadinskog izvora (standardno: 'pidgin')" 789 790#: ../tools/import.vala:47 791msgid "Source filename (default: specific to source backend)" 792msgstr "Izvorno ime datoteke (standardno: sprecifično za pozadinski izvor)" 793 794#: ../tools/import.vala:58 795msgid "— import meta-contact information to libfolks" 796msgstr "— uvoz meta-kontakt informacije za libfolks" 797 798#. Translators: the parameter is an error message. 799#: ../tools/import.vala:68 800#, c-format 801msgid "Couldn't parse command line options: %s" 802msgstr "Ne mogu rasčlaniti opcije komnadne linije: %s" 803 804#. Translators: the parameter is an error message. 805#: ../tools/import.vala:109 806#, c-format 807msgid "Couldn't load the backends: %s" 808msgstr "Ne mogu učitati pozadina: %s" 809 810#. Translators: the parameter is a backend identifier. 811#: ../tools/import.vala:120 812#, c-format 813msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." 814msgstr "Ne mogu učitati '%s' pozadine." 815 816#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the 817#. * second parameter is an error message. 818#: ../tools/import.vala:133 819#, c-format 820msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" 821msgstr "Ne mogu pripremiti '%s'pozadinu: %s" 822 823#. Translators: the parameter is a backend identifier. 824#: ../tools/import.vala:146 825#, c-format 826msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." 827msgstr "Ne mogu učitati '%s' pozadinske osobe radnje." 828 829#: ../tools/import.vala:167 830#, c-format 831msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" 832msgstr "Ne mogu pripremiti '%s' pozadinske osobe radnje: %s" 833 834#. Translators: the parameter is an error message. 835#: ../tools/import.vala:185 836#, c-format 837msgid "Error importing contacts: %s" 838msgstr "Greška pri uvozu kontakta: %s" 839 840#. Translators: both parameters are identifiers for backends. 841#: ../tools/import.vala:199 842#, c-format 843msgid "" 844"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " 845"source backend." 846msgstr "" 847"Neprepoznato izvorno ime pozadine '%s'. '%s' je trenutno jedini podržani " 848"izvor pozadine." 849