1# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
2# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:44+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:57+0100\n"
13"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
14"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15"Language: bs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n"
22"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
23
24#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
25msgid ""
26"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
27"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
28"the service can’t be started."
29msgstr ""
30"Nema Bluez 5 menadžer objekta koji  radi, tako da će Bluez pozadina  biti "
31"neaktivna. Ili jevaša Bluez instalacija prestara  (podržana samo verzija 5 ) "
32"ili se usluga  ne može pokrenuti."
33
34#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
35msgid ""
36"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
37"are installed."
38msgstr ""
39"Greška prilikom povezivanja na OBEX transfer demona preko D-Bus-a. "
40"Osigurajte se da su  instalirani Bluez i obexd."
41
42#. Translators: the parameter is an error message.
43#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
44#, c-format
45msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
46msgstr "Greška u čitanju i prenošenju  adresara datoteka: %s"
47
48#. Translators: the first parameter is the nami of the
49#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth djevice
50#. * alias.
51#. Translators: the first parameter is the nami of the failed
52#. * transfer, and the second is a Bluetooth djevice alias.
53#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
54#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
55#, c-format
56msgid ""
57"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
58msgstr ""
59"Greška prilikom prenošenja adresara datoteka   ‘%s’ saBluetooth uređaja ‘%s’."
60
61#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
62#, c-format
63msgid ""
64"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
65"the user."
66msgstr ""
67"Dozvola za pristup adresaru za Bluetooth uređaj '%s' je odbijena od strane "
68"korisnika."
69
70#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice
71#. * alias, and the second is an error message.
72#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
73#, c-format
74msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
75msgstr "Transfer OBEX adresara  iz uređaja '%s' se ne može pokrenuti:%s"
76
77#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice
78#. * alias, and the second is an error message.
79#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
80#, c-format
81msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
82msgstr "Transfer OBEX adresara  iz uređaja '%s' je neuspješan:%s"
83
84#. Translators: the first parameter is a Bluetooth djevice
85#. * alias, and the second is an error message.
86#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
87#, c-format
88msgid ""
89"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
90msgstr "Greška prilikom prijenosa  adresara  Bluetooth uređaju '%s':%s"
91
92#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
93#, c-format
94msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
95msgstr "Bluetooth uređaj '%s' je nestao tijekom  transfera adresara."
96
97#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
98#. * haven't received a property change notification for it.
99#. seconds
100#. Translators: This should bje translated to the nami of the “Starred in
101#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
102#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
103#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
104#. * the msgid to the msgstr unchanged).
105#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
106msgid "Starred in Android"
107msgstr "Starred u Android"
108
109#. Translators: the first parameter is an address book
110#. * URI and the second is a persona UID.
111#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
112#, c-format
113msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
114msgstr "Imenik ‘%s’ nije na mreži, tako da kontakt ‘%s’ ne može biti uklonjen."
115
116#. Translators: the first parameter is an address book
117#. * URI and the second is an error message.
118#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
119#, c-format
120msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
121msgstr "Dozvola je uskraćenja za uklanjanje kontakta ‘%s’: %s"
122
123#. Translators: the parameter is an error message.
124#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
125#, c-format
126msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
127msgstr "Uklanjanje kontakta nije podržano od izvršioca ove radnje: %s"
128
129#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
130#, c-format
131msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
132msgstr "Ne mogu ukloniti kontakt ‘%s’: %s"
133
134#. Translators: the parameter is an address book
135#. * URI.
136#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
137#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
138#, c-format
139msgid "Address book ‘%s’ is offline."
140msgstr "Imenik '%s' je izvan mreže."
141
142#. Translators: the first parameter is an address
143#. * book URI and the second is an error message.
144#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
145#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
146#, c-format
147msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
148msgstr "Dozvola je uskraćenja za otvaranje imenika ‘%s’: %s"
149
150#. Translators: the first parameter is an address book URI
151#. * and the second is an error message.
152#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
153#, c-format
154msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
155msgstr "Ne mogu otvoriti imenik ‘%s’: %s"
156
157#. Translators: the parameteter is an error message.
158#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909
159#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939
160#, c-format
161msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
162msgstr "Ne mogu dobiti mogućnosti imenika: %s"
163
164#. Translators: the parameter is an address book URI.
165#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955
166#, c-format
167msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
168msgstr "Ne mogu dobiti pregled imenika ‘%s’."
169
170#. Translators: the first parameter is an address book URI
171#. * and the second is an error message.
172#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034
173#, c-format
174msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
175msgstr "Ne mogu dobiti pregled imenika ‘%s’: %s"
176
177#. Translators: the parameter is the nami of a property on a
178#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
179#. * lowercase with hyphens to separate words).
180#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
181#, c-format
182msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
183msgstr ""
184"Mijenjanje '%s' svojstva nije uspjelo zbog dostizanja vremenskog "
185"prekoračenja."
186
187#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340
188#: ../folks/avatar-details.vala:63
189msgid "Avatar is not writeable on this contact."
190msgstr "Avatar je neupisiv na ovaj kontakt."
191
192#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361
193#: ../folks/web-service-details.vala:123
194msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
195msgstr "Web servis adresa nisu upisive na ovaj kontakt."
196
197#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397
198#: ../folks/url-details.vala:152
199msgid "URLs are not writeable on this contact."
200msgstr "URL-ovi nisu upisivi na ovaj kontakt."
201
202#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
203#: ../folks/local-id-details.vala:64
204msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
205msgstr "Lokalni ID-ovi nisu upisivi na ovaj kontakt."
206
207#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
208msgid "The contact cannot be marked as favourite."
209msgstr "Kontakt ne može biti označen kao omiljeni."
210
211#. Translators: the parameter is an error message.
212#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1579
213#, c-format
214msgid "Can't update avatar: %s"
215msgstr "Ne mogu ažurirati avatara: %s"
216
217#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1590
218#: ../folks/email-details.vala:120
219msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
220msgstr "E-mail adrese nisu upisive na ovaj kontakt."
221
222#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1670
223#: ../folks/phone-details.vala:255
224msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
225msgstr "Brojevi telefona nisu upisivi na ovaj kontakt."
226
227#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1688
228#: ../folks/postal-address-details.vala:361
229msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
230msgstr "Poštanske adrese nisu upisive na ovaj kontakt."
231
232#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1759
233#: ../folks/name-details.vala:454
234msgid "Full name is not writeable on this contact."
235msgstr "Puno ime nije upisivo na ovaj konttakt."
236
237#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1781
238#: ../folks/name-details.vala:492
239msgid "Nickname is not writeable on this contact."
240msgstr "Nadimak nije upisiv na ovak kontakt."
241
242#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1803
243#: ../folks/note-details.vala:138
244msgid "Notes are not writeable on this contact."
245msgstr "Bilješke nisu upisive na ovaj kontakt."
246
247#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1835
248#: ../folks/birthday-details.vala:62
249msgid "Birthday is not writeable on this contact."
250msgstr "Rođendan nije upisiv na ovaj kontakt."
251
252#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
253#: ../folks/role-details.vala:279
254msgid "Roles are not writeable on this contact."
255msgstr "Uloge nisu upisive na ovaj kontakt."
256
257#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1980
258#: ../folks/name-details.vala:417
259msgid "Structured name is not writeable on this contact."
260msgstr "Struktuirano ime nije upisivo na ovaj kontakt."
261
262#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019
263#: ../folks/im-details.vala:136
264msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
265msgstr "IM adrese nisu upisive na ovaj kontakt."
266
267#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2069
268#: ../folks/group-details.vala:174
269msgid "Groups are not writeable on this contact."
270msgstr "Grupe nisu upisive na ovaj kontakt."
271
272#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2084
273msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
274msgstr "Moji Kontakti su jedino dostupni za Google Kontakte"
275
276#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2155
277#: ../folks/gender-details.vala:79
278msgid "Gender is not writeable on this contact."
279msgstr "Pol nije upisiv na ovaj kontakt."
280
281#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2193
282#: ../folks/anti-linkable.vala:84
283msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
284msgstr "Anti-linkovi nisu upisivi na ovaj kontakt."
285
286#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2236
287#: ../folks/location-details.vala:135
288msgid "Location is not writeable on this contact."
289msgstr "Lokacija nije upisiva na ovaj kontakt."
290
291#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
292#. * property nami and the second parameter is an error
293#. * message.
294#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2549
295#, c-format
296msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
297msgstr "Svojstvo '%s' nije upisivo: %s"
298
299#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
300#. * property nami and the second parameter is an error
301#. * message.
302#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2558
303#, c-format
304msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
305msgstr "Pogrešna vrijednost za svojstvo ‘%s’: %s"
306
307#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
308#. * property nami and the second parameter is an error message.
309#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584
310#, c-format
311msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
312msgstr "Nepoznata greška pri postavljanju svojstva ‘%s’: %s"
313
314#. Translators: the first parameter is a filename, and
315#. * the second is an error message.
316#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
317#, c-format
318msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
319msgstr "Odnosna ključna datoteka  '%s' ne može biti učitana %s"
320
321#. Translators: the first parameter is a path, and the
322#. * second is an error message.
323#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
324#, c-format
325msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
326msgstr "Odnosi ključni direktorij %s ne može biti kreiran: %s"
327
328#. Translators: the first parameter is a filename, and
329#. * the second is an error message.
330#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
331#, c-format
332msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
333msgstr "Odnosna ključna datoteka %s ne može biti kreirana: %s"
334
335#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
336#. * an error message.
337#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
338#, c-format
339msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
340msgstr "Ne mogu pisati datoteke za ažurirani ključ '%s': %s"
341
342#. Translators: this is an error message for if the user
343#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
344#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
345#. * the nami of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
346#. * an error message.
347#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
348#, c-format
349msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
350msgstr "Nevažeća IM adresa '%s' za protokol '%s':%s"
351
352#. Translators: the parameter is an error message.
353#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
354#, c-format
355msgid "Couldn't load data from key file: %s"
356msgstr "Ne mogu učitati podatke iz ključne datoteke: %s"
357
358#. Translators: the parameter is an error message.
359#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
360#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
361#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
362#, c-format
363msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
364msgstr "Ne mogu pripremiti libsocilaweb uslugu: %s"
365
366#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
367msgid "No capabilities were found."
368msgstr "Nemogućnosti su pronađene."
369
370#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
371msgid "No contacts capability was found."
372msgstr "Bezkontaktne sposobnosti su pronađene."
373
374#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
375msgid "Error opening contacts view."
376msgstr "Greška pri otvaranju kontakta."
377
378#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
379msgid ""
380"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
381"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
382msgstr ""
383"Nema  pokrenutog oFono menadžera objekta, tako da će oFono backend  biti "
384"neaktivan Ili se desilo da oFono nije instaliran pa se  usluga ne može "
385"pokrenuti."
386
387#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
388msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
389msgstr ""
390"Telepatiju kontakatu predstavlja lokalni korisnik koji ne mogu biti "
391"uklonjeni."
392
393#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
394#, c-format
395msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
396msgstr "Nije uklonio osobu iz radnje: %s"
397
398#. Translators: the first two parameters are storije identifiers and
399#. * the third is a contact identifier.
400#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
401#, c-format
402msgid ""
403"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
404"    contact (provided: '%s')\n"
405msgstr ""
406"Osoba radnje (%s, %s) zahtjeva sljedeće radnje:\n"
407"        kontakt (pod uslovom: '%s')\n"
408
409#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
410msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
411msgstr "Ne mogu stvoriti novi Telepathy kontakt dok je izvan mreže."
412
413#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
414#, c-format
415msgid "Failed to add a persona from details: %s"
416msgstr "Nije uspjelo dodavanje osobe iz detalja: %s"
417
418#. Translators: "telepathy-logger" is the nami of an application,
419#. * and should not bje translated.
420#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
421msgid ""
422"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
423"service."
424msgstr ""
425"Nije uspjela promjena omiljeno bez konekcije za telepathy-logger uslugu."
426
427#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
428msgid ""
429"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
430"attached TpContact."
431msgstr ""
432"Nije uspjela promjena omiljenog statusa Telepathy Osobe jer je bez dodatnog "
433"TpKontakta."
434
435#. Translators: the parameter is a contact identifier.
436#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
437#, c-format
438msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
439msgstr "Nije uspjela promjena omiljenog statusa za Telepathy kontakt '%s'."
440
441#. Translators: the parameter is an error message.
442#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
443#, c-format
444msgid "Failed to change contact's alias: %s"
445msgstr "Nije uspjela promjena lažnog kontakta: %s"
446
447#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
448msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
449msgstr ""
450"Proširene informacije se mogu postaviti samo na korisnika Telepathy kontakta."
451
452#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
453msgid ""
454"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
455msgstr "Proširene infromacije se ne mogu upisati jer je prekinuta radnja."
456
457#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
458#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
459#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
460#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
461#, c-format
462msgid "Failed to change group membership: %s"
463msgstr "Nije uspjela promjena članstva u grupi: %s"
464
465#. Translators: "account" refers to an instant messaging
466#. * account.
467#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
468#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
469msgid "Account is offline."
470msgstr "Račun je izvan mreže."
471
472#. Translators: the first parameter is the unknown key that
473#. * was received with the details params, and the second
474#. * identifies the persona storije.
475#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
476#, c-format
477msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
478msgstr "Neprepoznati parametar '%s' prenio na osobu radnje '%s'."
479
480#: ../folks/alias-details.vala:61
481msgid "Alias is not writeable on this contact."
482msgstr "Pseudonim nije upisiv na ovaj kontakt."
483
484#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
485#. * is an error message.
486#: ../folks/backend-store.vala:652
487#, c-format
488msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
489msgstr "Greška listing sadržaja fascikle '%s': %s"
490
491#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
492#. * is an error message.
493#: ../folks/backend-store.vala:693
494#, c-format
495msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
496msgstr "Greška prilikom upita informacija za  '%s' zbog '%s':%s"
497
498#. Translators: the parameter is a filename.
499#: ../folks/backend-store.vala:821
500#, c-format
501msgid "File or directory '%s' does not exist."
502msgstr "Datoteka ili direktorij '%s' ne postoji."
503
504#. Translators: the parameter is a filename.
505#: ../folks/backend-store.vala:827
506#, c-format
507msgid "Failed to get content type for '%s'."
508msgstr "Nije uspjelo dobiti tip sadržaja za '%s'."
509
510#: ../folks/birthday-details.vala:93
511msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
512msgstr "Rođendanski događaj ID nije upisiv na ovaj kontakt."
513
514#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
515msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
516msgstr "Proširene bilješke nisu upisive na ovaj kontakt."
517
518#: ../folks/favourite-details.vala:58
519msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
520msgstr "Omiljeni status nije upisiv na ovaj kontakt."
521
522#. Translators: the parameter is an IM address.
523#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
524#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
525#, c-format
526msgid "The IM address '%s' could not be understood."
527msgstr "IM adresa '%s' ne može biti shvaćena."
528
529#. Translators: the first parameter is a persona storije identifier
530#. * and the second is an error message.
531#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
532#, c-format
533msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
534msgstr "Greška pri pripremanju osobe radnje '%s': %s"
535
536#. Translators: the parameter is a property nami.
537#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
538#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
539#, c-format
540msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
541msgstr "Nepoznata osobina '%s' na spojivom popisu osobina."
542
543#. Translators: the first parameter is a storije identifier
544#. * and the second parameter is an error message.
545#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
546#, c-format
547msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
548msgstr "Nije uspjelo dodavanje kontakta za ID osobe radnje '%s': %s"
549
550#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
551msgid "Can’t link personas with no primary store."
552msgstr "Ne mogu povezati osobu bez primarne radnje."
553
554#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
555#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
556#, c-format
557msgid ""
558"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
559"failed to load."
560msgstr ""
561"Osoba radnje '%s:%s' je podešena kao primarna, ali ne može biti pronađena "
562"niti učitana."
563
564#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
565#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
566#, c-format
567msgid ""
568"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
569"service or using the “%s” GSettings key."
570msgstr ""
571"Provjerite da li nadležna služba radi, ili promijenite standardnu radnju u "
572"toj službi ili koristite \"%s\"Gsettings ključ."
573
574#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
575msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
576msgstr "Anti-veze se ne mogu ukloniti između osoba koje se povezuju."
577
578#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
579msgid "Can’t add personas with no primary store."
580msgstr "Ne mogu dodati osobe bez primarne radnje."
581
582#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
583#, c-format
584msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
585msgstr "Ne mogu pisati tražene osobine (\"%s\") u upisive radnje."
586
587#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
588#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
589#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1055
590#, c-format
591msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
592msgstr "Nije uspjelo mjenjanje osobine '%s': Pronađene neodgovarajuće osobe."
593
594#. Translators: This is the default nami for an Individual
595#. * when displayed in the UI if no personal details are available
596#. * for them.
597#: ../folks/individual.vala:2068
598msgid "Unnamed Person"
599msgstr "Bezimena osoba"
600
601#. FIXME: Ideally we’d usi a format string translated to the locale of the
602#. * persona whose nami is being formatted, but no backend provides
603#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
604#. * current user’s locale.
605#. *
606#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
607#. * decided against it because:
608#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
609#. *     is in question.
610#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc mit with a wall of
611#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
612#. *
613#. * However, we do re-use the string format placeholders from
614#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
615#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
616#. * might eventually grow a useful interface for this.
617#. *
618#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
619#. * format though, sinci glibc doesn’t provide a formatting function.
620#. Translators: This is a format string used to convert structured names
621#. * to a single string. It should bje translated to the predominant
622#. * semi-formal nami format for your locale, using the placeholders
623#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may bje
624#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
625#. * page if it’s suitable.
626#. *
627#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
628#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
629#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
630#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
631#. *
632#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
633#. * Lees’ when used for a persona with first nami ‘John’, additional names
634#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
635#. *
636#. * If you need additional placeholders with other information or
637#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
638#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
639#.
640#: ../folks/name-details.vala:268
641msgid "%g%t%m%t%f"
642msgstr "%g%t%m%t%f"
643
644#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
645msgid "Primary store ID"
646msgstr "Primarna radnja ID"
647
648#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
649msgid ""
650"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
651"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
652"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
653msgstr ""
654"U ID osobe radnje koje folk treba koristiti kao primarne ( tj. za pohranu "
655"povezivanja podataka).Tip ID radnje može opcionalno biti odvojen dvotačkom."
656"Na primjer: “eds:system-address-book” ili “key-file”."
657
658#: ../folks/postal-address-details.vala:231
659#, c-format
660msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
661msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
662
663#: ../folks/presence-details.vala:171
664msgid "Unknown status"
665msgstr "Nepoznato stanje"
666
667#: ../folks/presence-details.vala:173
668msgid "Offline"
669msgstr "Izvan mreže"
670
671#: ../folks/presence-details.vala:177
672msgid "Error"
673msgstr "Greška"
674
675#: ../folks/presence-details.vala:179
676msgid "Available"
677msgstr "Dostupan"
678
679#: ../folks/presence-details.vala:181
680msgid "Away"
681msgstr "Odsutan"
682
683#: ../folks/presence-details.vala:183
684msgid "Extended away"
685msgstr "Produženo odsutan"
686
687#: ../folks/presence-details.vala:185
688msgid "Busy"
689msgstr "Zauzet"
690
691#: ../folks/presence-details.vala:187
692msgid "Hidden"
693msgstr "Skriveno"
694
695#: ../folks/role-details.vala:150
696#, c-format
697msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
698msgstr "Naslov: %s, Organizacija: %s, Uloga: %s"
699
700#. Translators: the parameter is a filename.
701#: ../tools/import-pidgin.vala:49
702#, c-format
703msgid "File %s does not exist."
704msgstr "Datoteka %s ne postoji."
705
706#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
707#. * is an error message.
708#: ../tools/import-pidgin.vala:65
709#, c-format
710msgid "Failed to get information about file %s: %s"
711msgstr "Nije uspjelo dobiti informacije o datoteci %s: %s"
712
713#. Translators: the parameter is a filename.
714#: ../tools/import-pidgin.vala:72
715#, c-format
716msgid "File %s is not readable."
717msgstr "Datoteka %s nije čitljiva."
718
719#. Translators: the parameter is a filename.
720#: ../tools/import-pidgin.vala:82
721#, c-format
722msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
723msgstr "Pidgin buddy lista datoteke '%s' ne može biti učitana."
724
725#. Translators: the parameter is a filename.
726#: ../tools/import-pidgin.vala:97
727#, c-format
728msgid ""
729"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
730"not be found or was not recognized."
731msgstr ""
732"Pidgin buddy lista datoteke '%s' ne može biti učitana: izvorni element ne "
733"može biti učitan ili nije pronađen."
734
735#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
736#. * were successfully imported, and the second is a filename.
737#: ../tools/import-pidgin.vala:117
738#, c-format
739msgid "Imported %u buddy from '%s'."
740msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
741msgstr[0] "Uvezen %u drug iz '%s'."
742msgstr[1] "Uvezena %u druga iz '%s'."
743msgstr[2] "Uvezeno %u drugova iz '%s'."
744
745#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
746#. * and the second is an error message.
747#: ../tools/import-pidgin.vala:164
748#, c-format
749msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
750msgstr "Greška pri mijenjanju grupe kontakta '%s': %s"
751
752#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
753#: ../tools/import-pidgin.vala:221
754#, c-format
755msgid ""
756"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
757"%s"
758msgstr ""
759"Ignoriranje buddy bez pseudonima i jedine IM adrese:\n"
760"%s"
761
762#: ../tools/import-pidgin.vala:244
763#, c-format
764msgid ""
765"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
766"%s\n"
767"Error: %s\n"
768msgstr ""
769"Nije uspjelo kreiranje novog kontakta za buddy sa pseudonimom '%s' i IM "
770"adresama:\n"
771"%s\n"
772"Greška: %s\n"
773
774#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
775#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
776#. * addresses each on a new linije.
777#: ../tools/import-pidgin.vala:258
778#, c-format
779msgid ""
780"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
781"%s"
782msgstr ""
783"Kreiran kontakt '%s' za buddy sa pseudonimom '%s' i IM adresama:\n"
784"%s"
785
786#: ../tools/import.vala:44
787msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
788msgstr "Ime pozadinskog izvora (standardno: 'pidgin')"
789
790#: ../tools/import.vala:47
791msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
792msgstr "Izvorno ime datoteke (standardno: sprecifično za pozadinski izvor)"
793
794#: ../tools/import.vala:58
795msgid "— import meta-contact information to libfolks"
796msgstr "— uvoz meta-kontakt informacije za libfolks"
797
798#. Translators: the parameter is an error message.
799#: ../tools/import.vala:68
800#, c-format
801msgid "Couldn't parse command line options: %s"
802msgstr "Ne mogu rasčlaniti opcije komnadne linije: %s"
803
804#. Translators: the parameter is an error message.
805#: ../tools/import.vala:109
806#, c-format
807msgid "Couldn't load the backends: %s"
808msgstr "Ne mogu učitati pozadina: %s"
809
810#. Translators: the parameter is a backend identifier.
811#: ../tools/import.vala:120
812#, c-format
813msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
814msgstr "Ne mogu učitati '%s' pozadine."
815
816#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
817#. * second parameter is an error message.
818#: ../tools/import.vala:133
819#, c-format
820msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
821msgstr "Ne mogu pripremiti '%s'pozadinu: %s"
822
823#. Translators: the parameter is a backend identifier.
824#: ../tools/import.vala:146
825#, c-format
826msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
827msgstr "Ne mogu učitati '%s' pozadinske osobe radnje."
828
829#: ../tools/import.vala:167
830#, c-format
831msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
832msgstr "Ne mogu pripremiti '%s' pozadinske osobe radnje: %s"
833
834#. Translators: the parameter is an error message.
835#: ../tools/import.vala:185
836#, c-format
837msgid "Error importing contacts: %s"
838msgstr "Greška pri uvozu kontakta: %s"
839
840#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
841#: ../tools/import.vala:199
842#, c-format
843msgid ""
844"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
845"source backend."
846msgstr ""
847"Neprepoznato izvorno ime pozadine '%s'. '%s' je trenutno jedini podržani "
848"izvor pozadine."
849