1# translation of kopete.po to Chinese Traditional
2# translation of kopete.po to
3# Kopete Traditional Chinese Translation
4#
5# Sonyu Chen <sonyu@micro.ee.nthu.edu.tw>, 2005.
6# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
7# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
8# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
9# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2020.
10# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
11# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: kopete\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:09+0800\n"
18"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
20"Language: zh_TW\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
28#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
29#, kde-format
30msgid "I am a fast learner"
31msgstr "我學得很快"
32
33#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
34#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
35#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
36#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
37#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
38#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
39#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
40#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
41#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
42#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97
43#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
44#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
45#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
46#, kde-format
47msgid "Name"
48msgstr "名稱"
49
50#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
51#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
52#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
53#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128
54#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
55#, kde-format
56msgid "Description"
57msgstr "描述"
58
59# TERM: messaging service 傳訊服務
60#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78
61#, kde-format
62msgctxt ""
63"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
64"formatting."
65msgid ""
66"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
67"to?</p>"
68msgstr "<h2>歡迎使用 Kopete</h2><p>您想連線到哪個傳訊服務呢?</p>"
69
70#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87
71#, kde-format
72msgid "Step Two: Account Information"
73msgstr "步驟二: 帳號資訊"
74
75# DECISION: 從 kde 3.5 beta 2 的中文翻譯來看,config 翻成設定的比組態多很多。
76# DECISION  (configure 一面倒, configuration 約 2:1),所以就跟著翻設定了。
77# DECISION  雖然這樣跟 settings 就分不清楚,但通常不會有 config/settings 同時存
78# DECISION  在的且意思不同的情形,所以無妨。
79# POLICY: 左右箭號都由全形的 > - < 來表示,雖然有→←,但某些情況下字出不來,所以不用。
80# POLICY: 如果訊息中單獨出現 `' ``'',都改成中文單括號。
81#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94
82#, kde-format
83msgctxt ""
84"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
85"formatting."
86msgid ""
87"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
88"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
89"\"Finish\" button.</p>"
90msgstr ""
91"<h2>恭喜</h2><p>您已經完成了帳號的設定。您可以加入更多帳號。請按一下「完成」"
92"按鈕。</p>"
93
94#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172
95#, kde-format
96msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
97msgstr "無法載入協定 %1 的外掛程式。"
98
99#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173
100#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181
101#, kde-format
102msgid "Error While Adding Account"
103msgstr "加入帳號時發生錯誤"
104
105#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180
106#, kde-format
107msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
108msgstr "此協定目前尚未支援增加聯絡人"
109
110#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
111#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
112#, kde-format
113msgid "Step One: Select Messaging Service"
114msgstr "步驟一: 選取傳訊服務"
115
116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
117#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
118#, kde-format
119msgid ""
120"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
121"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
122msgstr ""
123"<h2>歡迎使用加入帳號精靈</h2>\n"
124"<p>請從下列清單中選擇即時傳訊服務。</p>"
125
126#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
127#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
128#, kde-format
129msgid "1"
130msgstr "1"
131
132#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
133#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
134#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168
135#, kde-format
136msgid "Finished"
137msgstr "已完成"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
140#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
141#, kde-format
142msgid ""
143"<h2>Congratulations</h2>\n"
144"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
145"button.</p>"
146msgstr ""
147"<h2>恭喜</h2>\n"
148"<p>您已經完成設定這個帳號。請按「完成」按鈕。</p>"
149
150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
151#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
152#, kde-format
153msgid "Use a custom color for this account"
154msgstr "這個帳號使用自訂顏色"
155
156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
158#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
160#, kde-format
161msgid ""
162"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
163"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
164"icon to differentiate accounts from the same protocols."
165msgstr ""
166"通常帳號是以協定來區分。不過如果您在一個通訊協定中有多個帳號,您可以使用顏色"
167"來區別。"
168
169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
170#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
171#, kde-format
172msgid ""
173"Use &custom color\n"
174"for account:"
175msgstr "帳號使用自訂顏色(&C)"
176
177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
178#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
179#, kde-format
180msgid "Account custom color selector"
181msgstr "帳號自訂顏色選擇器"
182
183#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
184#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
185#, kde-format
186msgid "Connect right after Finish is pressed"
187msgstr "按下「完成」之後就連線"
188
189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
190#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
191#, kde-format
192msgid ""
193"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
194"<i>Finished</i>."
195msgstr "勾選此選項的話,在您按下<i>完成</i>鍵之後,就會馬上開始連線。"
196
197#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
198#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
199#, kde-format
200msgid "Co&nnect now"
201msgstr "現在就連線(&N)"
202
203#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290
204#: plugins/history/historydialog.cpp:186
205#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183
206#, kde-format
207msgid "Copy Link Address"
208msgstr "複製超連結"
209
210#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
211#, kde-format
212msgid "Save Conversation"
213msgstr "儲存對話"
214
215#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
216#, kde-format
217msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
218msgstr "<qt>無法開啟 <b>%1</b> 以寫入。</qt>"
219
220#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
221#, kde-format
222msgid "Error While Saving"
223msgstr "儲存時發生錯誤"
224
225#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770
226#, kde-format
227msgid "User Has Left"
228msgstr "使用者已經離開"
229
230#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339
231#, kde-format
232msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
233msgstr "聊天樣式找不到或不正確。"
234
235#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
236#, kde-format
237msgid "Save File as"
238msgstr "另存新檔"
239
240#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389
241#, kde-format
242msgid "Wav file (*.wav)"
243msgstr "Wav 檔(*.wav)"
244
245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
246#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151
247#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44
248#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46
249#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64
250#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73
251#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42
252#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57
253#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51
254#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38
255#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550
256#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599
257#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54
258#, kde-format
259msgid "Kopete"
260msgstr "Kopete"
261
262#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479
263#, kde-format
264msgid "Chat Text Edit Part"
265msgstr "聊天文字編輯部件"
266
267#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480
268#, kde-format
269msgid "A simple rich text editor part"
270msgstr "簡單的 richtext 編輯器部件"
271
272#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482
273#, kde-format
274msgid "Richard J. Moore"
275msgstr "Richard J. Moore"
276
277#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58
278#, kde-format
279msgid "Jason Keirstead"
280msgstr "Jason Keirstead"
281
282#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61
283#, kde-format
284msgid "Michaël Larouche"
285msgstr "Michaël Larouche"
286
287#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485
288#, kde-format
289msgid "Benson Tsai"
290msgstr "Benson Tsai"
291
292#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259
293#, kde-format
294msgid ""
295"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
296"sure you want to clear this chat?</qt>"
297msgstr "<qt>您剛剛接收到來自 <b>%1</b> 的訊息。您確定要清除此次聊天嗎?</qt>"
298
299#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
300#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
301#, kde-format
302msgid "Unread Message"
303msgstr "未讀訊息"
304
305#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261
306#, kde-format
307msgctxt "@action:button"
308msgid "Clear Chat"
309msgstr "清除聊天"
310
311#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
312#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
313#, kde-format
314msgid ""
315"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
316"not receive future messages from this conversation.</qt>"
317msgstr ""
318"<qt>您打算離開群組聊天室 <b>%1</b> 了。<br /> 您將不會再收到此對話的任何訊"
319"息。</qt>"
320
321#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
322#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471
323#, kde-format
324msgid "Closing Group Chat"
325msgstr "關閉群組聊天"
326
327#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
328#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
329#, kde-format
330msgctxt "@action:button"
331msgid "Close Chat"
332msgstr "關閉聊天視窗"
333
334#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
335#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
336#, kde-format
337msgid ""
338"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
339"sure you want to close this chat?</qt>"
340msgstr "<qt>您剛剛接收到來自 <b>%1</b> 的訊息。您確定要關閉此次聊天嗎?</qt>"
341
342#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368
343#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482
344#, kde-format
345msgid ""
346"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
347"closed. Are you sure you want to close this chat?"
348msgstr ""
349"您有正在送出的訊息,如果此時關閉聊天視窗,訊息會被取消。您確定要關閉聊天視窗"
350"嗎?"
351
352#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
353#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483
354#, kde-format
355msgid "Message in Transit"
356msgstr "訊息傳送中"
357
358#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
359#, kde-format
360msgid "One other person in the chat"
361msgid_plural "%1 other people in the chat"
362msgstr[0] "聊天室中尚有 %1 人。"
363
364#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455
365#, kde-format
366msgid "%1 is typing a message"
367msgstr "%1 正在輸入訊息"
368
369#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458
370#, kde-format
371msgctxt "%1 is a list of names"
372msgid "%1 are typing a message"
373msgstr "%1 正在輸入訊息"
374
375#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522
376#, kde-format
377msgid "%1 is now known as %2"
378msgstr "%1 現在改名為 %2"
379
380#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537
381#, kde-format
382msgctxt "%1 is a contact's name"
383msgid "%1 deleted status message"
384msgstr "%1 刪除了狀態訊息"
385
386#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546
387#, kde-format
388msgctxt "%1 is a contact's name"
389msgid "%1 changed status message: %2"
390msgstr "%1 變更了狀態訊息:%2"
391
392#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564
393#, kde-format
394msgid "%1 has joined the chat."
395msgstr "%1 加入聊天室。"
396
397#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587
398#, kde-format
399msgid "%1 status message is %2"
400msgstr "%1 的狀態訊息為 %2"
401
402#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618
403#, kde-format
404msgid "%1 has left the chat."
405msgstr "%1 已經離開聊天室。"
406
407#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620
408#, kde-format
409msgid "%1 has left the chat (%2)."
410msgstr "%1 已經離開聊天室(%2)。"
411
412#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725
413#, kde-format
414msgid "You are now marked as %1."
415msgstr "您現在標示為 %1。"
416
417#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735
418#, kde-format
419msgid "%2 is now %1."
420msgstr "%2 現在是 %1 了。"
421
422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
423#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210
424#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476
425#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
426#, kde-format
427msgid "Participants"
428msgstr "參加者"
429
430#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249
431#, kde-format
432msgctxt "@action:button"
433msgid "Send"
434msgstr "傳送"
435
436#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260
437#, kde-format
438msgctxt "@info:status"
439msgid "Ready."
440msgstr "已就緒。"
441
442#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370
443#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223
444#, kde-format
445msgid "&Send Message"
446msgstr "傳送訊息(&S)"
447
448#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385
449#, kde-format
450msgid "Send File..."
451msgstr "傳送檔案..."
452
453#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393
454#, kde-format
455msgid "Close All Chats"
456msgstr "關閉所有聊天"
457
458#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398
459#, kde-format
460msgid "&Activate Next Active Tab"
461msgstr "換到下一個作用中分頁(&A)"
462
463#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404
464#, kde-format
465msgid "&Activate Next Tab"
466msgstr "換到下一個分頁(&A)"
467
468#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410
469#, kde-format
470msgid "&Activate Previous Tab"
471msgstr "換到上一個分頁(&A)"
472
473#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
474#, kde-format
475msgid "Nic&k Completion"
476msgstr "暱稱補全(&K)"
477
478#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422
479#, kde-format
480msgid "&Detach Chat"
481msgstr "分離聊天視窗(&D)"
482
483#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427
484#, kde-format
485msgid "Close &All But This Tab"
486msgstr "關閉其他分頁(&A)"
487
488#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432
489#, kde-format
490msgid "&Move Tab to Window"
491msgstr "移動分頁到視窗(&M)"
492
493#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439
494#, kde-format
495msgid "&Tab Placement"
496msgstr "標籤位置(&T)"
497
498#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452
499#, kde-format
500msgid "Previous History"
501msgstr "較早的記錄"
502
503#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457
504#, kde-format
505msgid "Next History"
506msgstr "較晚的記錄"
507
508#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469
509#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177
510#, kde-format
511msgid "Automatic Spell Checking"
512msgstr "自動拼字檢查"
513
514#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475
515#, kde-format
516msgid "Show Participants"
517msgstr "顯示參加者"
518
519#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485
520#, kde-format
521msgid "Co&ntacts"
522msgstr "聯絡人(&N)"
523
524#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510
525#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280
526#, kde-format
527msgid "Toolbar Animation"
528msgstr "工具列動畫"
529
530#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684
531#, kde-format
532msgctxt "@info:tooltip"
533msgid "Close the current tab"
534msgstr "關閉目前分頁"
535
536#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140
537#, kde-format
538msgid "More..."
539msgstr "更多..."
540
541#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156
542#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155
543#, kde-format
544msgid "Top"
545msgstr "頂端"
546
547#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159
548#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156
549#, kde-format
550msgid "Bottom"
551msgstr "底端"
552
553#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162
554#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74
555#, kde-format
556msgid "Left"
557msgstr "置左"
558
559#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165
560#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
561#, kde-format
562msgid "Right"
563msgstr "置右"
564
565#. i18n: ectx: Menu (file)
566#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
567#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
568#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
569#, kde-format
570msgid "&Chat"
571msgstr "聊天(&C)"
572
573#. i18n: ectx: Menu (format)
574#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
575#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
576#, kde-format
577msgid "&Format"
578msgstr "格式(&F)"
579
580#. i18n: ectx: Menu (tabs)
581#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
582#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270
583#, kde-format
584msgid "&Tabs"
585msgstr "分頁(&T)"
586
587#. i18n: ectx: Menu (settings)
588#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
589#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
590#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
591#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
592#, kde-format
593msgid "&Settings"
594msgstr "設定(&S)"
595
596#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
597#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
598#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
599#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
600#: protocols/skype/skypeui.rc:12
601#, kde-format
602msgid "Main Toolbar"
603msgstr "主工具列"
604
605#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
606#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
607#, kde-format
608msgid "Chat Toolbar"
609msgstr "聊天工具列"
610
611#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
612#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
613#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
615#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
616#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
617#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
618#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
619#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
620#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206
621#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
622#, kde-format
623msgid "Status"
624msgstr "狀態"
625
626#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
627#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
628#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
629#, kde-format
630msgid "Format Toolbar"
631msgstr "格式工具列"
632
633#. i18n: ectx: label
634#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
635#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15
636#, kde-format
637msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
638msgstr "當字型與顏色設定變更時發出信號。"
639
640#. i18n: ectx: label
641#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
642#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18
643#, kde-format
644msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
645msgstr "當訊息覆寫設定變更時發出信號。"
646
647#. i18n: ectx: label
648#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
649#, kde-format
650msgid "Emitted when the chat window style has changed."
651msgstr "當聊天視窗樣式變更時發出信號。"
652
653#. i18n: ectx: label
654#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
655#, kde-format
656msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
657msgstr "當 ChatWindowStyle 變異變更時發出信號。"
658
659#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
660#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
661#, kde-format
662msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
663msgstr "Adium/Kopete 聊天視窗樣式的名稱。"
664
665#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
666#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
667#, kde-format
668msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
669msgstr "目前樣式的 CSS 變異的相對路徑。"
670
671#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
672#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
673#, kde-format
674msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
675msgstr "將同一使用者來的連續訊息群組起來。"
676
677#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
678#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
679#, kde-format
680msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
681msgstr "聊天式的樣式使用緊密的變異。"
682
683#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
684#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
685#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36
686#, kde-format
687msgid "Text color used when highlighting."
688msgstr "高亮度訊息使用的文字顏色。"
689
690#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
691#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
692#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41
693#, kde-format
694msgid "Background color used when highlighting."
695msgstr "高亮度訊息使用的背景顏色。"
696
697#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
698#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
699#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48
700#, kde-format
701msgid "Disable custom formatting set by users."
702msgstr "關閉使用者設定的自訂格式。"
703
704#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
705#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
706#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55
707#, kde-format
708msgid "Chat text color."
709msgstr "聊天文字顏色。"
710
711#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
712#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
713#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60
714#, kde-format
715msgid "Chat background color."
716msgstr "聊天背景顏色。"
717
718#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
719#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
720#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65
721#, kde-format
722msgid "Chat link color."
723msgstr "聊天連結顏色。"
724
725#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
726#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
727#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75
728#, kde-format
729msgid "Chat font."
730msgstr "聊天字型。"
731
732#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
733#, kde-format
734msgid "Download"
735msgstr "下載"
736
737#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373
738#, kde-format
739msgid "Cancel"
740msgstr "取消"
741
742#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
743#, kde-format
744msgid "Play"
745msgstr "播放"
746
747#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404
748#, kde-format
749msgid "Save as"
750msgstr "另存新檔"
751
752#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170
753#, kde-format
754msgid "<< Prev"
755msgstr "<< 上一個"
756
757#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175
758#, kde-format
759msgid "(0) Next >>"
760msgstr "(0) 下一個 >>"
761
762#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239
763#, kde-format
764msgid "&Set Font..."
765msgstr "設定字型(&S)..."
766
767#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243
768#, kde-format
769msgid "Set Text &Color..."
770msgstr "設定文字顏色(&C)..."
771
772#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247
773#, kde-format
774msgid "Set &Background Color..."
775msgstr "設定背景顏色(&B)..."
776
777#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277
778#, kde-format
779msgid "Spacer for Animation"
780msgstr "動畫空間"
781
782#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391
783#, kde-format
784msgid "(%1) Next >>"
785msgstr "(%1) 下一個 >>"
786
787#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472
788#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478
789#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
790#, kde-format
791msgid "Cl&ose Chat"
792msgstr "關閉聊天視窗(&S)"
793
794#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505
795#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523
796#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43
797#, kde-format
798msgid "Send"
799msgstr "傳送"
800
801#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512
802#, kde-format
803msgid "Reply"
804msgstr "回覆"
805
806#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70
807#, kde-format
808msgid "Add Smiley"
809msgstr "加入表情"
810
811#. i18n: ectx: Menu (format)
812#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
813#, kde-format
814msgid "F&ormat"
815msgstr "格式(&O)"
816
817#. i18n: ectx: Menu (alignment)
818#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
819#, kde-format
820msgid "&Alignment"
821msgstr "對齊方式(&A)"
822
823#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170
824#, kde-format
825msgid "Input auto-resize"
826msgstr "輸入自動調整大小"
827
828#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185
829#, kde-format
830msgid "Enable &Rich Text"
831msgstr "啟用 RichText (&R)"
832
833#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195
834#, kde-format
835msgid "Reset Font And Color"
836msgstr "重置字型與顏色"
837
838#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258
839#, kde-format
840msgid "Modify Account"
841msgstr "變更帳號"
842
843#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315
844#, kde-format
845msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
846msgstr "您確定要移除帳號 %1 ?"
847
848#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
849#, kde-format
850msgid "Remove Account"
851msgstr "移除帳號"
852
853#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330
854#, kde-format
855msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
856msgstr "您確定要移除身份 %1 ?"
857
858#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331
859#, kde-format
860msgid "Remove Identity"
861msgstr "移除身分"
862
863#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339
864#, kde-format
865msgid ""
866"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
867"another identity:"
868msgstr "在移除身份 %1 之前,底下的帳號必須先指定給其他的身份:"
869
870#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372
871#, kde-format
872msgid "Select an identity for the account:"
873msgstr "選擇此帳號的身份:"
874
875#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412
876#, kde-format
877msgid "New Identity"
878msgstr "新增身份"
879
880#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436
881#, kde-format
882msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
883msgid "Copy of %1"
884msgstr "複製 %1"
885
886#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444
887#, kde-format
888msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
889msgid "Copy %1 of %2"
890msgstr "複製 %1 / %2"
891
892#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536
893#, kde-format
894msgid "&Add Account..."
895msgstr "新增帳號(&A)..."
896
897#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
898#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544
899#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
900#, kde-format
901msgid "&Modify Account..."
902msgstr "修改帳號(&M)..."
903
904#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
905#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552
906#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
907#, kde-format
908msgid "&Remove Account"
909msgstr "移除帳號(&R)"
910
911#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561
912#, kde-format
913msgid "&Switch Identity..."
914msgstr "切換身份(&S)"
915
916#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
917#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567
918#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
919#, kde-format
920msgid "Set C&olor..."
921msgstr "設定顏色(&O)..."
922
923#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
924#, kde-format
925msgid "Add &Identity..."
926msgstr "新增身份(&I)..."
927
928#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
929#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581
930#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
931#, kde-format
932msgid "&Copy Identity..."
933msgstr "複製身份(&C)..."
934
935#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
936#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589
937#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
938#, kde-format
939msgid "M&odify Identity..."
940msgstr "變更身份(&O)..."
941
942#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597
943#, kde-format
944msgid "R&emove Identity"
945msgstr "移除身分(&E)"
946
947#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605
948#, kde-format
949msgid "Set &Default"
950msgstr "設為預設(&D)"
951
952#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
953#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
954#, kde-format
955msgid "Manage Accounts"
956msgstr "管理帳號"
957
958#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
959#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
960#, kde-format
961msgid ""
962"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
963"configured identity shows its associated accounts."
964msgstr ""
965"此元件以階層檢視顯示您的身份與帳號。每一個設定好的身份都會顯示它相關的帳號。"
966
967#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
968#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
969#, kde-format
970msgid "Account ID"
971msgstr "帳號"
972
973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
974#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
975#, kde-format
976msgctxt "second-person command"
977msgid ""
978"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
979"span>"
980msgstr "<span style=\"font-style:italic;\">勾選此選項以開啟全域連線</span>"
981
982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
983#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
984#, kde-format
985msgid ""
986"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
987"at the top of the list have highest priority.\n"
988"\n"
989"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
990"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
991"priority (if all contacts have the same online status)."
992msgstr ""
993"用滑鼠拖放來遞增或遞減帳號的優先權,在清單上方的帳號優先權較高。\n"
994"\n"
995"優先權是用於決定當您點選整合聯絡人時,要使用哪個聯絡人:在所有帳號都上線的情"
996"況下,Kopete 會先使用優先權最高的帳號。"
997
998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
999#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
1000#, kde-format
1001msgid ""
1002"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
1003"highest priority</span>"
1004msgstr "<span style=\" font-style:italic;\">在清單上方的帳號優先權較高</span>"
1005
1006#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
1007#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
1008#, kde-format
1009msgid "Accounts"
1010msgstr "帳號"
1011
1012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1013#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
1014#, kde-format
1015msgid "Add a new account"
1016msgstr "加入新的帳號"
1017
1018#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
1019#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
1020#, kde-format
1021msgid ""
1022"Add Account\n"
1023"QAction replaces\n"
1024"these labels!"
1025msgstr ""
1026"新增帳號\n"
1027"QAction 會取代\n"
1028"這些標籤!"
1029
1030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
1032#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
1033#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
1034#, kde-format
1035msgid "Remove selected account"
1036msgstr "移除選取的帳號"
1037
1038#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1039#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
1040#, kde-format
1041msgid "Modify selected account"
1042msgstr "修改選取的帳號"
1043
1044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
1045#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
1046#, kde-format
1047msgid "Lets you edit the account's properties."
1048msgstr "讓您編輯這個帳號的屬性"
1049
1050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1051#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
1052#, kde-format
1053msgid "Associate the selected account with another identity"
1054msgstr "將選取的帳號連結到其他身份"
1055
1056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1057#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
1058#, kde-format
1059msgid ""
1060"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
1061"button to change the association and switch an account to a different "
1062"identity"
1063msgstr ""
1064"每個帳號會跟一個身份連結。您可以用此按鍵來變更此連結,切換帳號到不同的身份"
1065"去。"
1066
1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
1068#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
1069#, kde-format
1070msgid "Switch &Identity..."
1071msgstr "切換身份(&I)..."
1072
1073#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
1074#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
1075#, kde-format
1076msgid "Set a custom color for this account"
1077msgstr "設定這個帳號的自訂顏色"
1078
1079#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
1080#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
1081#, kde-format
1082msgid "Identities"
1083msgstr "身分"
1084
1085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1086#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
1087#, kde-format
1088msgid "Add a new identity"
1089msgstr "新增身份"
1090
1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
1092#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
1093#, kde-format
1094msgid "A&dd Identity..."
1095msgstr "新增身份(&D)..."
1096
1097#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
1098#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
1099#, kde-format
1100msgid "Create a new identity based on an existing one"
1101msgstr "用現有的身份建立新的身份"
1102
1103#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1104#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1105#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
1106#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
1107#, kde-format
1108msgid "Remove selected identity"
1109msgstr "移除選取的身份"
1110
1111#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
1112#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
1113#, kde-format
1114msgid "R&emove"
1115msgstr "移除(&E)"
1116
1117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1118#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
1119#, kde-format
1120msgid "Modify selected identity"
1121msgstr "變更選取的身份"
1122
1123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
1124#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
1125#, kde-format
1126msgid "Let you edit the account's properties."
1127msgstr "讓您編輯這個帳號的屬性"
1128
1129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1130#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
1131#, kde-format
1132msgid "Set the selected identity as default identity"
1133msgstr "將選取的身份設為預設身份"
1134
1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
1136#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
1137#, kde-format
1138msgid "&Set Default"
1139msgstr "設為預設(&S)"
1140
1141#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108
1142#, kde-format
1143msgid "Contact List"
1144msgstr "聯絡人清單"
1145
1146#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115
1147#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264
1148#, kde-format
1149msgid "Colors && Fonts"
1150msgstr "色彩及字型"
1151
1152#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123
1153#, kde-format
1154msgid "Advanced"
1155msgstr "進階"
1156
1157#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127
1158#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1159#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173
1160#, kde-format
1161msgid "Layout"
1162msgstr "佈局"
1163
1164#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
1165#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
1166#, kde-format
1167msgid "Contact List Advanced"
1168msgstr "進階聯絡人清單"
1169
1170#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1171#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
1172#, kde-format
1173msgid "Contact List Animations"
1174msgstr "聯絡人清單動畫效果"
1175
1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
1177#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
1178#, kde-format
1179msgid "A&nimate changes to contact list items"
1180msgstr "聯絡人清單的項目有變更時以動畫表示(&N)"
1181
1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
1183#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
1184#, kde-format
1185msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
1186msgstr "當聯絡人出現/消失時,以淡入/淡出表示(&Y)"
1187
1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
1189#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
1190#, kde-format
1191msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
1192msgstr "當聯絡人出現/消失時,以折起/拉開表示(&L)"
1193
1194#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1195#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
1196#, kde-format
1197msgid "Contact List Auto-Hide"
1198msgstr "聯絡人清單自動隱藏"
1199
1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
1201#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
1202#, kde-format
1203msgid "A&uto-hide contact list"
1204msgstr "自動隱藏聯絡人清單(&U)"
1205
1206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1207#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
1208#, kde-format
1209msgid ""
1210"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
1211"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
1212"mouse over the contact list.<br>\n"
1213"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
1214"above.)"
1215msgstr ""
1216"因為垂直捲軸會佔去空間,我們引入了自動隱藏的功能:您的滑鼠若沒在聯絡人清單上"
1217"移動,垂直捲軸就會被隱藏。<br />\n"
1218"(如果選用了上面的「<b>隱藏垂直捲軸</b>」,這個選項就會被<b>停用</b>。)"
1219
1220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
1221#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
1222#, kde-format
1223msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
1224msgstr "自動隱藏垂直捲軸(&S)"
1225
1226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1227#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
1228#, kde-format
1229msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
1230msgstr "聯絡人清單及垂直捲軸的自動隱藏時間。"
1231
1232#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
1233#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
1234#, kde-format
1235msgid " Sec"
1236msgstr " 秒"
1237
1238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1239#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
1240#, kde-format
1241msgid "after the cursor leaves the window"
1242msgstr "游標離開視窗後"
1243
1244#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
1245#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
1246#, kde-format
1247msgid ""
1248"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
1249msgstr "自動調整螢幕上聯絡人清單視窗的大小,以符合聯絡人的數量(&A)"
1250
1251#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
1252#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
1253#, kde-format
1254msgid "Anchor resizing at &top"
1255msgstr "在頂端調整錨的大小(&T)"
1256
1257#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
1258#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
1259#, kde-format
1260msgid "Anchor resizing at &bottom"
1261msgstr "在底端調整錨的大小(&B)"
1262
1263#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
1264#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
1265#, kde-format
1266msgid "C&ustom Fonts"
1267msgstr "自訂字型(&U)"
1268
1269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
1270#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
1271#, kde-format
1272msgid "Base font:"
1273msgstr "基本字型:"
1274
1275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
1276#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
1277#, kde-format
1278msgid "Small font:"
1279msgstr "小字型:"
1280
1281#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1282#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1283#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1284#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
1285#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
1286#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
1287#, kde-format
1288msgid "Colors"
1289msgstr "顏色"
1290
1291#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
1292#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
1293#, kde-format
1294msgid "Tint &idle contacts:"
1295msgstr "閒置聯絡人色彩(&D):"
1296
1297#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
1298#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
1299#, kde-format
1300msgid "&Group names:"
1301msgstr "群組名稱(&G):"
1302
1303#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
1304#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
1305#, kde-format
1306msgid "Contact List Appearance"
1307msgstr "聯絡人清單外觀"
1308
1309#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1310#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
1311#, kde-format
1312msgid "Group sorting:"
1313msgstr "群組排序:"
1314
1315#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
1316#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
1317#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
1318#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
1319#, kde-format
1320msgid "Manual"
1321msgstr "手動"
1322
1323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1324#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
1325#, kde-format
1326msgid "Contact sorting:"
1327msgstr "聯絡人排序"
1328
1329#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
1330#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
1331#, kde-format
1332msgid "Use contact photos &when available"
1333msgstr "聯絡人有相片時就用(&W)"
1334
1335#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
1336#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
1337#, kde-format
1338msgid "Borders"
1339msgstr "邊框"
1340
1341#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
1342#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
1343#, kde-format
1344msgid "Rounded corners"
1345msgstr "圓角"
1346
1347#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
1348#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
1349#, kde-format
1350msgid "Arrange metacontacts by &group"
1351msgstr "依群組排列整合聯絡人(&G)"
1352
1353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
1354#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
1355#, kde-format
1356msgid "Show offline contacts in a &separate group"
1357msgstr "將離線的聯絡人顯示在不同的群組(&S)"
1358
1359#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
1360#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
1361#, kde-format
1362msgid "Show tree &branch lines"
1363msgstr "顯示樹狀分支線(&B)"
1364
1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
1366#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
1367#, kde-format
1368msgid "In&dent contacts"
1369msgstr "縮排聯絡人(&D)"
1370
1371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1372#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
1373#, kde-format
1374msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
1375msgstr "<b>總是</b>停用垂直捲軸"
1376
1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
1378#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
1379#, kde-format
1380msgid "&Hide vertical scrollbar"
1381msgstr "隱藏垂直捲軸(&H)"
1382
1383#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
1384#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
1385#, kde-format
1386msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
1387msgstr "在狀態列顯示身份而不是帳號"
1388
1389#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
1390#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
1391#, kde-format
1392msgid "Change &Tooltip Contents..."
1393msgstr "變更提示內容(&T)..."
1394
1395#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
1396#, kde-format
1397msgid "Show Icon"
1398msgstr "顯示圖示"
1399
1400#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
1401#, kde-format
1402msgid "Unsaved data?"
1403msgstr "有未儲存的資料?"
1404
1405#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
1406#, kde-format
1407msgid "Reserved Layout Name"
1408msgstr "保留的佈局名稱"
1409
1410#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165
1411#, kde-format
1412msgid ""
1413"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
1414"Please select a different name."
1415msgstr "佈局 %1 為預設的佈局之一,無法被覆寫。請選擇其它名稱。"
1416
1417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1418#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
1419#, kde-format
1420msgid "Layout name:"
1421msgstr "佈局名稱:"
1422
1423#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1424#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
1428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
1429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove)
1430#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1431#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
1433#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
1434#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
1435#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399
1436#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
1437#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850
1438#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
1439#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
1440#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
1441#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
1442#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
1443#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
1444#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
1445#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
1446#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
1447#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
1448#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
1449#, kde-format
1450msgid "Remove"
1451msgstr "移除"
1452
1453#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
1454#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1455#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
1456#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
1457#, kde-format
1458msgid "Preview"
1459msgstr "預覽:"
1460
1461#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45
1462#, kde-format
1463msgid "Optimal width"
1464msgstr "最佳寬度"
1465
1466#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53
1467#, kde-format
1468msgid "Small"
1469msgstr "小"
1470
1471#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64
1472#, kde-format
1473msgid "Bold"
1474msgstr "粗體"
1475
1476#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69
1477#, kde-format
1478msgid "Italic"
1479msgstr "斜體"
1480
1481#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
1482#, kde-format
1483msgid "Center"
1484msgstr "置中"
1485
1486#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
1487#, kde-format
1488msgid "Alignment"
1489msgstr "對齊方式"
1490
1491#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
1492#, kde-format
1493msgid "Width"
1494msgstr "寬度"
1495
1496#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35
1497#, kde-format
1498msgid "Tooltip Editor"
1499msgstr "工具提示編輯器"
1500
1501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
1502#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
1503#, kde-format
1504msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
1505msgstr "使用這些箭頭來重新排序清單中的項目。"
1506
1507#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
1508#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
1509#, kde-format
1510msgid "v"
1511msgstr "↓"
1512
1513#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
1514#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
1515#, kde-format
1516msgid "^"
1517msgstr "↑"
1518
1519#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
1520#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
1521#, kde-format
1522msgid "<"
1523msgstr "←"
1524
1525#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
1526#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
1527#, kde-format
1528msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
1529msgstr "使用這些箭頭來加入或移除提示中的項目。"
1530
1531#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
1532#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
1533#, kde-format
1534msgid ">"
1535msgstr ">"
1536
1537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1538#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
1539#, kde-format
1540msgid ""
1541"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
1542"contact tooltips. You can then sort them."
1543msgstr "使用箭頭按鈕,將您想在聯絡人提示中看到的項目移到右邊。您可以排序它們。"
1544
1545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1546#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
1547#, kde-format
1548msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
1549msgstr "<b>在此您可以自訂聯絡人提示</b>"
1550
1551#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180
1552#, kde-format
1553msgid "Reset sliders & options to default values"
1554msgstr "重置滑動器與選項為預設值"
1555
1556#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183
1557#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252
1558#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
1559#, kde-format
1560msgid "Execute"
1561msgstr "執行"
1562
1563#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
1564#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
1565#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31
1566#, kde-format
1567msgid "Video"
1568msgstr "視訊"
1569
1570#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
1571#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
1572#, kde-format
1573msgid "Device"
1574msgstr "裝置"
1575
1576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
1577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1578#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
1579#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
1580#, kde-format
1581msgid "Device:"
1582msgstr "裝置:"
1583
1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
1585#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
1586#, kde-format
1587msgid "Input:"
1588msgstr "輸入:"
1589
1590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
1591#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
1592#, kde-format
1593msgctxt ""
1594"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
1595msgid "Standard:"
1596msgstr "標準:"
1597
1598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
1599#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
1600#, kde-format
1601msgid "Select the device to take video input from"
1602msgstr "選擇影像輸入的裝置"
1603
1604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
1605#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
1606#, kde-format
1607msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
1608msgstr "從某些裝置提供的多重輸入中選擇"
1609
1610#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
1612#, kde-format
1613msgid "Select the video standard to use"
1614msgstr "選擇要使用的影像標準"
1615
1616#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
1617#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
1618#, kde-format
1619msgid "Sliders"
1620msgstr "滑動器"
1621
1622#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
1623#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
1624#, kde-format
1625msgid "Optio&ns"
1626msgstr "選項(&N)"
1627
1628#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
1629#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
1630#, kde-format
1631msgid "Actions"
1632msgstr "動作"
1633
1634#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1635#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
1636#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
1637#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
1638#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
1639#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
1640#, kde-format
1641msgid "&General"
1642msgstr "一般(&G)"
1643
1644#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
1645#, kde-format
1646msgid "&Events"
1647msgstr "事件(&E)"
1648
1649#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
1650#, kde-format
1651msgid "A&way Settings"
1652msgstr "離開設定(&A)"
1653
1654#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
1655#, kde-format
1656msgid "Cha&t"
1657msgstr "聊天"
1658
1659#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1660#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
1661#, kde-format
1662msgid "Auto Away"
1663msgstr "自動離開"
1664
1665#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
1666#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
1667#, kde-format
1668msgid "&Use auto away"
1669msgstr "使用自動離開(&U)"
1670
1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1672#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
1673#, kde-format
1674msgid "Become away after"
1675msgstr "在"
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1678#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
1679#, kde-format
1680msgid "minutes of inactivity"
1681msgstr "分鐘沒動作後就設為離開"
1682
1683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
1684#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
1685#, kde-format
1686msgid "Become available when detecting activity again"
1687msgstr "偵測到動作時就設為線上"
1688
1689#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
1690#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
1691#, kde-format
1692msgid "Confirm before becoming available"
1693msgstr "變更狀態前確認"
1694
1695#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1696#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
1697#, kde-format
1698msgid "Auto Away Message"
1699msgstr "自動離開訊息"
1700
1701#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
1702#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
1703#, kde-format
1704msgid "Display the &last away message used"
1705msgstr "顯示上次使用的離開訊息(&L)"
1706
1707#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
1708#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
1709#, kde-format
1710msgid "Display the &following away message:"
1711msgstr "顯示以下的離開訊息(&F):"
1712
1713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1714#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
1715#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
1716#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
1717#, kde-format
1718msgid "Title:"
1719msgstr "標題:"
1720
1721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1725#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
1726#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
1727#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
1728#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
1729#, kde-format
1730msgid "Message:"
1731msgstr "訊息:"
1732
1733#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
1734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
1735#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
1736#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
1737#, kde-format
1738msgid "Chat"
1739msgstr "聊天"
1740
1741#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
1742#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
1743#, kde-format
1744msgid "Show events in chat &window"
1745msgstr "在聊天視窗中顯示事件(&W)"
1746
1747#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
1748#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
1749#, kde-format
1750msgid "High&light messages containing your nickname"
1751msgstr "訊息包含您的暱稱時以高亮度顯示(&L)"
1752
1753#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
1754#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
1755#, kde-format
1756msgid "E&nable automatic spell checking by default"
1757msgstr "預設啟用自動拼字檢查(&N)"
1758
1759#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
1760#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
1761#, kde-format
1762msgid "E&nable rich text by default"
1763msgstr "預設開啟使用 RichText(&N)"
1764
1765#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
1766#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
1767#, kde-format
1768msgid "&Always show tabs"
1769msgstr "總是顯示分頁(&A)"
1770
1771#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
1772#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
1773#, kde-format
1774msgid "&Interface Preference"
1775msgstr "介面喜好設定(&I)"
1776
1777#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
1778#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
1779#, kde-format
1780msgid "Chat Window Grouping &Policy"
1781msgstr "聊天視窗群聚策略(&P)"
1782
1783#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1784#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
1785#, kde-format
1786msgid "Every chat will have its own window."
1787msgstr "每個聊天都使用自己的視窗"
1788
1789#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1790#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
1791#, kde-format
1792msgid "Open All Messages in New Chat Window"
1793msgstr "每個聊天都開啟新的聊天視窗"
1794
1795#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1796#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
1797#, kde-format
1798msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
1799msgstr "將相同帳號的訊息集中在同一個聊天視窗"
1800
1801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1802#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
1803#, kde-format
1804msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
1805msgstr "將所有訊息集中在同一個視窗"
1806
1807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1808#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
1809#, kde-format
1810msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
1811msgstr "將來自相同群組的聯絡人的訊息集中在同一個視窗"
1812
1813#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
1814#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
1815#, kde-format
1816msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
1817msgstr "將來自相同整合聯絡人的訊息集中在同一個視窗"
1818
1819#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
1820#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
1821#, kde-format
1822msgid "Show message dates"
1823msgstr "顯示訊息日期"
1824
1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
1826#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
1827#, kde-format
1828msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
1829msgstr "聯絡人名稱超過此長度時予以截斷(&T):"
1830
1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1832#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
1833#, kde-format
1834msgid ""
1835"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
1836"for complex layouts."
1837msgstr "限制聊天視窗中可見的最大行數,當版面很複雜時可提升速度。"
1838
1839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
1840#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
1841#, kde-format
1842msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
1843msgstr "聊天視窗中的最大行數(&X):"
1844
1845#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29
1846#, kde-format
1847msgid ""
1848"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
1849"format."
1850msgstr "因為您的 Qt 版本不支援 mng 影像格式,所以無法使用動畫。"
1851
1852#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
1853#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
1854#, kde-format
1855msgid "Events"
1856msgstr "事件"
1857
1858#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
1859#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1860#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
1861#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047
1862#, kde-format
1863msgid "Notifications"
1864msgstr "通知"
1865
1866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1867#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
1868#, kde-format
1869msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
1870msgstr "有新訊息時系統匣圖示秀出動畫"
1871
1872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1873#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
1874#, kde-format
1875msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
1876msgstr "有新訊息時在系統匣圖示秀出動畫。"
1877
1878#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
1879#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
1880#, kde-format
1881msgid "Animate s&ystem tray icon"
1882msgstr "系統匣圖示秀出動畫(&T)"
1883
1884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1885#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
1886#, kde-format
1887msgid ""
1888"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
1889"minimizing contact list"
1890msgstr ""
1891"系統匣圖示閃爍時,對圖示點選滑鼠左鍵用於開啟訊息視窗,而非放大/縮小聯絡人清"
1892"單。"
1893
1894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1895#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
1896#, kde-format
1897msgid ""
1898"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
1899"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
1900"is sending messages). A middle click always opens this message."
1901msgstr ""
1902"系統匣圖示閃爍時,對圖示點選滑鼠左鍵用於開啟訊息視窗,而非放大/縮小聯絡人清"
1903"單。滑鼠中鍵用於開啟此訊息。"
1904
1905#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
1906#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
1907#, kde-format
1908msgid "&Left mouse click opens message"
1909msgstr "滑鼠左鍵開啟訊息視窗(&L)"
1910
1911#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1912#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
1913#, kde-format
1914msgid ""
1915"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
1916"open chat"
1917msgstr "在已開啟聊天室中有新訊息時,讓聯絡人清單或系統匣圖示秀出動畫"
1918
1919#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
1920#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
1921#, kde-format
1922msgid "Animate on message with open chat"
1923msgstr "在已開啟聊天室中有新訊息時秀出動畫"
1924
1925#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1927#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
1928#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
1929#, kde-format
1930msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
1931msgstr "同一個發送者的訊息只傳送一份通知"
1932
1933#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
1934#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
1935#, kde-format
1936msgid ""
1937"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
1938"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
1939"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
1940msgstr ""
1941"若是從同一個使用者來的訊息,並且前面已經發送過通知,則只會更新通知的內容,而"
1942"不會產生新的通知。"
1943
1944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1945#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
1946#, kde-format
1947msgid ""
1948"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
1949"the sender"
1950msgstr "按下「忽略」鍵就關閉聊天視窗。"
1951
1952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1953#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
1954#, kde-format
1955msgid ""
1956"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
1957"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
1958"chat window."
1959msgstr ""
1960"如果已經有一個聊天視窗是與送出訊息的使用者聊天中的,則按下泡泡訊息中的「忽"
1961"略」鍵會將該視窗一起關閉。"
1962
1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
1964#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
1965#, kde-format
1966msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
1967msgstr "按下「忽略」鍵就關閉聊天視窗(&G)"
1968
1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
1970#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
1971#, kde-format
1972msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
1973msgstr "群組聊天時只通知高亮度訊息。"
1974
1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
1976#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
1977#, kde-format
1978msgid ""
1979"In very active group chats, important messages can be singled out by "
1980"preventing notifications for non-highlighted messages."
1981msgstr ""
1982"在非常熱烈的群組聊天室中,您可以設定只有標示為高亮度(重要)訊息才會發出通"
1983"知。"
1984
1985#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
1986#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
1987#, kde-format
1988msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
1989msgstr "排除群組聊天中的非高亮度訊息(&H)"
1990
1991#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
1992#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
1993#, kde-format
1994msgid ""
1995"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
1996"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
1997msgstr "對目前的與同桌面上的其他聊天視窗都使用相同的事件通知(比較不會打擾)"
1998
1999#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2000#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
2001#, kde-format
2002msgid ""
2003"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
2004"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
2005"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
2006"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
2007"on other desktops will trigger notifications.\n"
2008"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
2009"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
2010"\"Incoming Message\" event."
2011msgstr ""
2012"開啟此選項的話,在同一個桌面上的聊天視窗會與目前作用中的聊天視窗使用相同的事"
2013"件處理方式。系統匣圖示與聯絡人清單中的圖示不會有動畫,而使用「目前聊天視窗中"
2014"進來的訊息」的事件的通知設定。其他桌面上的聊天視窗還是會產生通知。若未開啟此"
2015"選項,則所有的非作用中的聊天事窗都會使用動畫通知。"
2016
2017#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
2018#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
2019#, kde-format
2020msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
2021msgstr "將目前桌面上的聊天視窗都一視同仁(&K)"
2022
2023#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2024#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
2025#, kde-format
2026msgid "Miscellaneous"
2027msgstr "雜項"
2028
2029#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2030#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
2031#, kde-format
2032msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
2033msgstr "帳號狀態是「離開」時開啟事件通知"
2034
2035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2036#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
2037#, kde-format
2038msgid ""
2039"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
2040"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
2041"affect the flashing of the system tray icon."
2042msgstr ""
2043"即使您的帳號狀態是「離開」,或是「不在線上」,或是「勿打擾」時,仍開啟事件通"
2044"知。注意:這個設定不會影響系統匣圖示閃爍的功能。"
2045
2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
2047#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
2048#, kde-format
2049msgid "E&nable events while away"
2050msgstr "即使離開時仍啟用事件通知(&N)"
2051
2052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2053#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
2054#, kde-format
2055msgid ""
2056"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
2057"opening his/her message"
2058msgstr "開啟訊息時,自動切換到該聊天室所在的桌面"
2059
2060#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2061#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
2062#, kde-format
2063msgid ""
2064"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
2065"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
2066"this chat window."
2067msgstr ""
2068"如果在一個已開啟的聊天室視窗中,有人發送訊息,則開啟該訊息時,會自動切換到該"
2069"聊天室視窗所在的桌面。"
2070
2071#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
2072#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
2073#, kde-format
2074msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
2075msgstr "開啟訊息時切換到該桌面(&T)"
2076
2077#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2078#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
2079#, kde-format
2080msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
2081msgstr "新訊息到來時,提升該聊天室的視窗或頁面"
2082
2083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2084#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
2085#, kde-format
2086msgid ""
2087"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
2088"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
2089"other windows."
2090msgstr ""
2091"如果在一個已開啟的聊天室視窗中有新來的訊息,則此視窗會被提升到目前桌面的最上"
2092"層。"
2093
2094#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
2095#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
2096#, kde-format
2097msgid "&Raise window on incoming message"
2098msgstr "新訊息到來時提升視窗(&R)"
2099
2100#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
2101#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2102#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
2103#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
2104#, kde-format
2105msgid "General"
2106msgstr "一般"
2107
2108#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2109#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
2110#, kde-format
2111msgid "System Tray"
2112msgstr "系統匣"
2113
2114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2115#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
2116#, kde-format
2117msgid "Show the icon in the system tray"
2118msgstr "在系統匣中顯示圖示"
2119
2120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2121#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
2122#, kde-format
2123msgid ""
2124"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
2125"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
2126"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
2127"has the same effect."
2128msgstr ""
2129"系統匣圖示在有新訊息進來時,預設會閃爍並顯示泡泡訊息。對圖示按下滑鼠左鍵或中"
2130"鍵就能開啟新的聊天視窗。在泡泡訊息中按下「檢視」也有相同效果。"
2131
2132#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
2133#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
2134#, kde-format
2135msgid "Show system &tray icon"
2136msgstr "顯示系統匣圖示(&T)"
2137
2138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2139#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
2140#, kde-format
2141msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
2142msgstr "啟動時將主視窗最小化到系統匣中。"
2143
2144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2145#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
2146#, kde-format
2147msgid ""
2148"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
2149"icon."
2150msgstr "啟動時主視窗隱藏,只看得到系統匣圖示。"
2151
2152#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
2153#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
2154#, kde-format
2155msgid "Start &with hidden main window"
2156msgstr "啟動時隱藏主視窗(&W)"
2157
2158#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2159#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
2160#, kde-format
2161msgid "Message Handling"
2162msgstr "訊息處理"
2163
2164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2165#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
2166#, kde-format
2167msgid "Instantly open incoming messages"
2168msgstr "立即開啟送來的訊息"
2169
2170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2171#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
2172#, kde-format
2173msgid ""
2174"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
2175"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
2176"the message will immediately be displayed there."
2177msgstr ""
2178"如果目前沒有開啟任何聊天視窗,則新訊息到來時會開啟一個新的視窗。如果已經與某"
2179"人聊天中,則對方送來的訊息會立刻顯示在聊天視窗中。"
2180
2181#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
2182#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
2183#, kde-format
2184msgid "Open messages instantl&y"
2185msgstr "立即開啟訊息(&Y)"
2186
2187#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2188#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
2189#, kde-format
2190msgid "Use a message queue to store incoming messages"
2191msgstr "有新訊息來時,使用訊息佇列,而不是開啟一個新的聊天視窗。"
2192
2193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2194#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
2195#, kde-format
2196msgid ""
2197"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
2198"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
2199"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
2200"animations."
2201msgstr ""
2202"新訊息來時使用訊息佇列。新訊息不會顯示在已經開啟的聊天視窗中。只有佇列中的訊"
2203"息會啟動泡泡通知及閃爍系統匣圖示。"
2204
2205#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
2206#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
2207#, kde-format
2208msgid "Use message &queue"
2209msgstr "使用訊息佇列(&Q)"
2210
2211#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2212#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
2213#, kde-format
2214msgid "Also add unread messages to queue"
2215msgstr "將未讀訊息加入佇列中"
2216
2217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2218#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
2219#, kde-format
2220msgid ""
2221"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
2222"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
2223"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
2224"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
2225"an already open chat window."
2226msgstr ""
2227"未讀訊息是指顯示在已開啟但未取得焦點的聊天視窗中的訊息。只有佇列或堆疊中的訊"
2228"息會啟動泡泡通知訊息並閃爍系統匣圖示。關閉這個選項的話,只有新的訊息,也就是"
2229"尚未顯示在已開啟聊天視窗的訊息會放進佇列。"
2230
2231#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
2232#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
2233#, kde-format
2234msgid "Queue unrea&d messages"
2235msgstr "將未讀訊息送進佇列(&D)"
2236
2237#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
2238#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
2239#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
2240#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
2241#, kde-format
2242msgid "Initial Status"
2243msgstr "初始狀態"
2244
2245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2246#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
2247#, kde-format
2248msgid "Set the initial status"
2249msgstr "設定初始狀態"
2250
2251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2252#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
2253#, kde-format
2254msgid ""
2255"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
2256"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
2257"individually in their properties."
2258msgstr ""
2259"當啟動 Kopete,或是當您的電腦重新回到網路上時,您所有的帳號會自動連線。您可以"
2260"設定某些帳號不要自動連線。"
2261
2262#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2263#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
2264#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425
2265#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162
2266#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173
2267#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306
2268#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275
2269#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367
2270#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652
2271#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
2272#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
2273#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
2274#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
2275#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
2276#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
2277#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
2278#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59
2279#, kde-format
2280msgid "Offline"
2281msgstr "離線"
2282
2283#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2284#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
2285#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
2286#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
2287#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284
2288#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
2289#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361
2290#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646
2291#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
2292#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
2293#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
2294#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
2295#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
2296#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
2297#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
2298#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
2299#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170
2300#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
2301#, kde-format
2302msgid "Online"
2303msgstr "上線"
2304
2305#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2306#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
2307#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
2308#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
2309#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164
2310#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
2311#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
2312#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363
2313#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648
2314#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
2315#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
2316#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
2317#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
2318#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
2319#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
2320#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58
2321#, kde-format
2322msgid "Away"
2323msgstr "離開"
2324
2325#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2326#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
2327#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
2328#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295
2329#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277
2330#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365
2331#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650
2332#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
2333#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
2334#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
2335#, kde-format
2336msgid "Busy"
2337msgstr "忙碌"
2338
2339#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
2340#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
2341#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
2342#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
2343#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301
2344#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
2345#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199
2346#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
2347#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
2348#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
2349#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
2350#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
2351#, kde-format
2352msgid "Invisible"
2353msgstr "隱身"
2354
2355#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206
2356#, kde-format
2357msgid "&Style"
2358msgstr "樣式(&S)"
2359
2360#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250
2361#, kde-format
2362msgid "&Emoticons"
2363msgstr "表情圖示(&E)"
2364
2365#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386
2366#, kde-format
2367msgid "(No Variant)"
2368msgstr "(沒有變化)"
2369
2370#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443
2371#, kde-format
2372msgid "Choose Chat Window Style to Install"
2373msgstr "選擇要安裝的聊天室風格。"
2374
2375#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453
2376#, kde-format
2377msgid ""
2378"The specified archive cannot be opened.\n"
2379"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
2380msgstr "無法開啟指定的壓縮文件。請確定它是合法的 ZIP 或 TAR 壓縮檔。"
2381
2382#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454
2383#, kde-format
2384msgid "Cannot Open Archive"
2385msgstr "無法開啟壓縮文件"
2386
2387#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2388#, kde-format
2389msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
2390msgstr "在使用者目錄中找不到合適的地方安裝聊天視窗風格。"
2391
2392#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457
2393#, kde-format
2394msgid "Cannot Find Styles Directory"
2395msgstr "找不到風格目錄"
2396
2397#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2398#, kde-format
2399msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
2400msgstr "指定的壓縮文件中並沒有合法的聊天視窗風格。"
2401
2402#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460
2403#, kde-format
2404msgid "Invalid Style"
2405msgstr "無效的風格"
2406
2407#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2408#, kde-format
2409msgid "The chat window style was successfully installed."
2410msgstr "已成功安裝此聊天視窗風格。"
2411
2412#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463
2413#, kde-format
2414msgid "Install Successful"
2415msgstr "安裝成功"
2416
2417#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2418#, kde-format
2419msgid ""
2420"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
2421msgstr "要安裝聊天視窗風格時發生未知的錯誤。"
2422
2423#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
2424#, kde-format
2425msgid "Unknown Error"
2426msgstr "未知的錯誤"
2427
2428#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
2429#, kde-format
2430msgctxt "@info"
2431msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
2432msgstr "風格 <resource>%1</resource> 已成功刪除。"
2433
2434#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501
2435#, kde-format
2436msgctxt "@info"
2437msgid ""
2438"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
2439"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
2440msgstr "刪除風格 <resource>%1</resource> 時發生錯誤。"
2441
2442#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585
2443#, kde-format
2444msgctxt "This is the myself preview contact id"
2445msgid "myself@preview"
2446msgstr "myself@preview"
2447
2448#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586
2449#, kde-format
2450msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
2451msgid "Myself"
2452msgstr "自己"
2453
2454# 菜市場名XD
2455#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590
2456#, kde-format
2457msgid "Jack"
2458msgstr "傑克"
2459
2460#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593
2461#, kde-format
2462msgctxt "This is the other preview contact id"
2463msgid "jack@preview"
2464msgstr "jack@preview"
2465
2466#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594
2467#, kde-format
2468msgctxt "This is the other preview contact nickname"
2469msgid "Jack"
2470msgstr "Jack"
2471
2472#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602
2473#, kde-format
2474msgctxt "preview of a chat session"
2475msgid "Preview Session"
2476msgstr "預覽聊天階段"
2477
2478#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608
2479#, kde-format
2480msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2481msgstr "嗨,這是個新進訊息 :-)"
2482
2483#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612
2484#, kde-format
2485msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
2486msgstr "嗨,這是個連續新進訊息 :-)"
2487
2488#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
2489#, kde-format
2490msgid "Ok, this is an outgoing message"
2491msgstr "嗯,這是個外送訊息。"
2492
2493#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
2494#, kde-format
2495msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
2496msgstr "嗯,這是個連續外送訊息。"
2497
2498#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624
2499#, kde-format
2500msgid "Message that is being sent."
2501msgstr "正送出的訊息。"
2502
2503#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629
2504#, kde-format
2505msgid "Delivered message."
2506msgstr "已送達的訊息。"
2507
2508#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634
2509#, kde-format
2510msgid "Message that cannot be delivered."
2511msgstr "無法送達的訊息。"
2512
2513#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639
2514#, kde-format
2515msgid "Here is an incoming colored message."
2516msgstr "這是彩色新進訊息。"
2517
2518#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645
2519#, kde-format
2520msgid "This is an internal message"
2521msgstr "這是內部訊息"
2522
2523#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649
2524#, kde-format
2525msgid "performed an action"
2526msgstr "執行某個動作"
2527
2528#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654
2529#, kde-format
2530msgid "This is a highlighted message"
2531msgstr "這是高亮度訊息"
2532
2533#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659
2534#, kde-format
2535msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
2536msgstr "嗨,這是個新進來的檔案傳輸要求"
2537
2538#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666
2539#, kde-format
2540msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
2541msgstr "嗨,這是個已關閉的新進檔案傳輸要求"
2542
2543#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675
2544#, kde-format
2545msgctxt ""
2546"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
2547"language display."
2548msgid "הודעות טקסט"
2549msgstr "הודעות טקסט"
2550
2551#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679
2552#, kde-format
2553msgid "Bye"
2554msgstr "掰掰"
2555
2556#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755
2557#, kde-format
2558msgid "Configure Emoticon Themes"
2559msgstr "設定表情圖示主題"
2560
2561#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
2562#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
2563#, kde-format
2564msgid "Fonts"
2565msgstr "字型"
2566
2567#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
2568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
2569#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
2570#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
2571#, kde-format
2572msgid ""
2573"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2574"\">\n"
2575"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2576"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2577"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2578"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2579"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
2580"window</p>\n"
2581"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2582"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2583"p></body></html>"
2584msgstr ""
2585"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2586"\">\n"
2587"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2588"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
2589"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2590"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2591"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">聊天視窗中的基本字型</p>\n"
2592"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2593"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2594"p></body></html>"
2595
2596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2598#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
2599#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
2600#, kde-format
2601msgid "Base &font:"
2602msgstr "基本字型(&F):"
2603
2604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
2605#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
2606#, kde-format
2607msgid "Use normal screen font"
2608msgstr "用一般螢幕字型"
2609
2610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
2611#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
2612#, kde-format
2613msgid "Use system font"
2614msgstr "使用系統字型"
2615
2616#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
2617#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
2618#, kde-format
2619msgid "Use custom font:"
2620msgstr "使用自訂字型"
2621
2622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
2623#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2625#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
2626#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
2627#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
2628#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
2629#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
2630#, kde-format
2631msgid "The color of normal text"
2632msgstr "一般文字顏色"
2633
2634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2635#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
2636#, kde-format
2637msgid "&Highlight foreground:"
2638msgstr "高亮度前景(&H):"
2639
2640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2641#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
2642#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
2643#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
2644#, kde-format
2645msgid "Foreground color for highlighted messages"
2646msgstr "高亮度訊息的前景顏色"
2647
2648#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
2649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
2650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
2652#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
2653#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
2654#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
2655#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
2656#, kde-format
2657msgid "Color for the background of the chat window"
2658msgstr "聊天視窗中的背景顏色"
2659
2660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2661#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
2662#, kde-format
2663msgid "&Background color:"
2664msgstr "背景顏色(&B):"
2665
2666#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
2667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
2670#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
2671#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
2672#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
2673#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
2674#, kde-format
2675msgid "Background color for highlighted messages"
2676msgstr "高亮度訊息的背景顏色"
2677
2678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2679#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
2680#, kde-format
2681msgid "Highlight bac&kground:"
2682msgstr "高亮度背景(&K):"
2683
2684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
2685#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
2688#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
2689#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
2690#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
2691#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
2692#, kde-format
2693msgid "Color used for links in chats"
2694msgstr "聊天中有超連結時使用的顏色"
2695
2696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2697#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
2698#, kde-format
2699msgid "&Link color:"
2700msgstr "超連結顏色(&L):"
2701
2702#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2703#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
2704#, kde-format
2705msgid "Formatting Overrides"
2706msgstr "覆蓋格式"
2707
2708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2709#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
2711#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
2712#, kde-format
2713msgid ""
2714"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
2715"typeface) of incoming messages"
2716msgstr "不管進來的訊息的顏色(前景與背景)還有字型(大小與字型)"
2717
2718#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
2719#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
2720#, kde-format
2721msgid "Ignore peer's formatting"
2722msgstr "忽略對方的格式"
2723
2724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2725#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
2726#, kde-format
2727msgid ""
2728"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
2729"replaced by an image"
2730msgstr "若勾選本選項,文字形式的表情圖示將會以影像來取代"
2731
2732#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
2733#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
2734#, kde-format
2735msgid "U&se the following emoticon theme:"
2736msgstr "使用以下的表情圖示主題(&S):"
2737
2738#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
2739#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
2740#, kde-format
2741msgid "&Manage Emoticons..."
2742msgstr "管理表情圖示(&M)..."
2743
2744#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
2745#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
2746#, kde-format
2747msgid "Chat Window Appearance"
2748msgstr "聊天視窗外觀"
2749
2750#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2751#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
2752#, kde-format
2753msgid "Display"
2754msgstr "顯示"
2755
2756#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
2757#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
2758#, kde-format
2759msgid "Group consecuti&ve messages"
2760msgstr "將連續訊息群組起來(&V)"
2761
2762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
2763#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
2764#, kde-format
2765msgid "Co&mpact style in chatrooms"
2766msgstr "聊天室內的緊實樣式(&M)"
2767
2768#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
2769#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
2770#, kde-format
2771msgid "Styles"
2772msgstr "樣式"
2773
2774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2775#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
2776#, kde-format
2777msgid "Style variant:"
2778msgstr "風格變化:"
2779
2780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2781#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
2782#, kde-format
2783msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
2784msgstr "在網路上抓取新的聊天室視窗風格"
2785
2786#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles)
2787#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
2788#, kde-format
2789msgid "&Get New..."
2790msgstr "抓新的(&G)..."
2791
2792#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
2793#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
2794#, kde-format
2795msgid "&Install..."
2796msgstr "安裝(&I)..."
2797
2798#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2799#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
2800#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
2801#, kde-format
2802msgid "&Delete"
2803msgstr "刪除(&D)"
2804
2805#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2806#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
2807#, kde-format
2808msgid "For each tab"
2809msgstr "個別分頁"
2810
2811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
2812#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
2813#, kde-format
2814msgid "Show contact name"
2815msgstr "顯示聯絡人名稱"
2816
2817#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
2818#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
2819#, kde-format
2820msgid "Show close button"
2821msgstr "顯示關閉按鍵"
2822
2823#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53
2824#, kde-format
2825msgid "General Plugins"
2826msgstr "一般外掛程式"
2827
2828#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
2829#, kde-format
2830msgid "&Manager"
2831msgstr "管理者(&M)"
2832
2833#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2834#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
2835#, kde-format
2836msgid "Online Status Menu"
2837msgstr "線上狀態選單"
2838
2839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2840#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
2841#, kde-format
2842msgid "Protocol's online status menu:"
2843msgstr "協定的線上狀態選單:"
2844
2845#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2846#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
2847#, kde-format
2848msgid "As Global Status Menu"
2849msgstr "使用通用狀態選單"
2850
2851#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2852#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
2853#, kde-format
2854msgid "Only Statuses With Matching Category"
2855msgstr "只使用符合某類別的狀態"
2856
2857#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
2858#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
2859#, kde-format
2860msgid "All Statuses With Parent Category"
2861msgstr "使用父類別的所有狀態"
2862
2863#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
2864#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
2865#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
2866#, kde-format
2867msgid "Free For Chat"
2868msgstr "有空聊天"
2869
2870#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
2871#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
2872#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
2873#, kde-format
2874msgid "Extended Away"
2875msgstr "離開(進階)"
2876
2877#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
2878#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
2879#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
2880#, kde-format
2881msgid "Idle"
2882msgstr "閒置"
2883
2884#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74
2885#, kde-format
2886msgid "Do Not Change"
2887msgstr "不要改變"
2888
2889#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111
2890#, kde-format
2891msgid "New Status"
2892msgstr "新狀態"
2893
2894#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127
2895#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
2896#, kde-format
2897msgid "New Group"
2898msgstr "新群組"
2899
2900#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
2901#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
2902#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
2903#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
2904#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
2905#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
2906#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
2907#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
2908#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
2909#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417
2910#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
2911#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
2912#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
2913#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
2914#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
2915#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
2916#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
2917#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
2918#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
2919#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
2920#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
2921#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49
2922#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
2923#, kde-format
2924msgid "Add"
2925msgstr "新增"
2926
2927#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
2928#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
2929#, kde-format
2930msgid "Add Group"
2931msgstr "新增群組"
2932
2933#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2934#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
2935#, kde-format
2936msgid "Category:"
2937msgstr "類別:"
2938
2939#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128
2940#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123
2941#, kde-format
2942msgid "Title"
2943msgstr "職稱"
2944
2945#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
2946#, kde-format
2947msgid "Placeholder"
2948msgstr "取代符"
2949
2950#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2951#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
2952#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
2953#, kde-format
2954msgid "Display Name"
2955msgstr "顯示名稱"
2956
2957#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
2958#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142
2959#, kde-format
2960msgid "Status Title"
2961msgstr "狀態標題"
2962
2963#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63
2964#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148
2965#, kde-format
2966msgid "Status Message"
2967msgstr "狀態訊息"
2968
2969#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64
2970#, kde-format
2971msgid "Contact Icons"
2972msgstr "聯絡人圖示"
2973
2974#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362
2975#, kde-format
2976msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
2977msgstr "佈局 %1 為預設的佈局之一,無法被刪除。"
2978
2979#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363
2980#, kde-format
2981msgid "Cannot Delete Default Layouts"
2982msgstr "無法刪除預設的佈局"
2983
2984#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425
2985#, kde-format
2986msgid ""
2987"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
2988"<b>%1</b></qt>"
2989msgstr "<qt>這個聯絡人已經在您的清單中了。它是 <b>%1</b> 的子聯絡人。</qt>"
2990
2991#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476
2992#, kde-format
2993msgid ""
2994"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
2995"<b>%1</b>"
2996msgstr ""
2997"<qt>您確定要合併整合聯絡人嗎?\n"
2998"<b>%1</b>"
2999
3000#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477
3001#, kde-format
3002msgid "Meta Contact Merge"
3003msgstr "整合聯絡人合併"
3004
3005#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
3006#, kde-format
3007msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
3008msgid "%1 (%2)"
3009msgstr "%1 (%2)"
3010
3011#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
3012#, kde-format
3013msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
3014msgid ""
3015"%1 (%2)\n"
3016"%3"
3017msgstr ""
3018"%1 (%2)\n"
3019"%3"
3020
3021#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686
3022#, kde-format
3023msgctxt ""
3024"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
3025"DESCRIPTION</td></tr>"
3026msgid ""
3027"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3028"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3029msgstr ""
3030"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
3031"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
3032
3033#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697
3034#, kde-format
3035msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
3036msgid "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3037msgstr "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
3038
3039#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282
3040#, kde-format
3041msgid "%1 (%2)"
3042msgstr "%1 (%2)"
3043
3044#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284
3045#, kde-format
3046msgid "%1 (%2/%3)"
3047msgstr "%1(%2/%3)"
3048
3049#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59
3050#, kde-format
3051msgid "Select Address Book"
3052msgstr "選擇通訊錄"
3053
3054#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
3055#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
3056#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
3057#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62
3058#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
3059#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
3060#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
3061#, kde-format
3062msgid "Select Contact"
3063msgstr "選取聯絡人"
3064
3065#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94
3066#, kde-format
3067msgid "No writeable address book resource found."
3068msgstr "沒找到可寫入的通訊錄資源"
3069
3070#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95
3071#, kde-format
3072msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
3073msgstr "使用 KDE 系統設定來新增或開啟。"
3074
3075#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107
3076#, kde-format
3077msgid " (already in address book)"
3078msgstr "(已在通訊錄)"
3079
3080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3081#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
3082#, kde-format
3083msgid ""
3084"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
3085"book."
3086msgstr "這個精靈幫助您匯出即時通訊的聯絡人到 KDE 通訊錄中。"
3087
3088#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3089#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
3090#, kde-format
3091msgid "&Select Address Book"
3092msgstr "選擇通訊錄(&S)"
3093
3094#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3095#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
3096#, kde-format
3097msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
3098msgstr "選擇的聯絡人將會被加入到 KDE 通訊錄。"
3099
3100#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
3101#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
3102#, kde-format
3103msgid "Select &All"
3104msgstr "全選(&A)"
3105
3106#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
3107#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
3108#, kde-format
3109msgid "&Deselect All"
3110msgstr "全不選(&D)"
3111
3112#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79
3113#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87
3114#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95
3115#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108
3116#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131
3117#, kde-format
3118msgid "<Not Set>"
3119msgstr "<尚未設定>"
3120
3121#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189
3122#, kde-format
3123msgid "Export to Address Book"
3124msgstr "匯出到通訊錄"
3125
3126#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195
3127#, kde-format
3128msgid "Export"
3129msgstr "匯出"
3130
3131#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196
3132#, kde-format
3133msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
3134msgstr "使用從 Kopete 選取的資料來設定通訊錄欄位"
3135
3136#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
3137#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
3138#, kde-format
3139msgid "Merge with Address Book"
3140msgstr "與通訊錄合併"
3141
3142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
3143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
3144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
3146#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
3147#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
3148#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
3149#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
3150#, kde-format
3151msgid "First name:"
3152msgstr "名:"
3153
3154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
3155#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
3156#, kde-format
3157msgid "Home phone:"
3158msgstr "住家電話:"
3159
3160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
3161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3162#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66
3163#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
3164#, kde-format
3165msgid "Work phone:"
3166msgstr "工作電話:"
3167
3168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
3169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
3170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3171#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76
3172#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
3173#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
3174#, kde-format
3175msgid "Mobile phone:"
3176msgstr "行動電話:"
3177
3178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
3179#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86
3180#, kde-format
3181msgid "URL:"
3182msgstr "網址:"
3183
3184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
3185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
3186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
3188#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105
3189#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
3190#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
3191#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
3192#, kde-format
3193msgid "Last name:"
3194msgstr "姓:"
3195
3196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
3197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
3198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
3199#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118
3200#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
3201#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
3202#, kde-format
3203msgid "Email:"
3204msgstr "電子郵件地址:"
3205
3206#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164
3207#, kde-format
3208msgid "Create New Group..."
3209msgstr "建立新群組..."
3210
3211#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174
3212#, kde-format
3213msgid "&Move To"
3214msgstr "移動到(&M)"
3215
3216#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177
3217#, kde-format
3218msgid "&Copy To"
3219msgstr "複製到(&C)"
3220
3221#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181
3222#, kde-format
3223msgid "Merge Meta Contacts"
3224msgstr "合併整合聯絡人"
3225
3226#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188
3227#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148
3228#, kde-format
3229msgid "Send Email..."
3230msgstr "傳送電子郵件..."
3231
3232#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192
3233#, kde-format
3234msgctxt "verb, rename a contact"
3235msgid "Rename"
3236msgstr "重新命名"
3237
3238#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416
3239#, kde-format
3240msgid "&Add Contact"
3241msgstr "加入聯絡人(&A)"
3242
3243#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202
3244#, kde-format
3245msgid "Select Account"
3246msgstr "選擇帳號"
3247
3248#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204
3249#, kde-format
3250msgid "Add to Your Contact List"
3251msgstr "加入到您的聯絡人清單"
3252
3253#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215
3254#, kde-format
3255msgid "&Properties"
3256msgstr "屬性(&P)"
3257
3258#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
3259#, kde-format
3260msgid "Please enter the name for the new group:"
3261msgstr "請輸入新群組的名稱:"
3262
3263#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
3264#, kde-format
3265msgid ""
3266"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
3267"list?</qt>"
3268msgstr "<qt>您確定要從清單中移除聯絡人<b>%1</b>嗎?</qt>"
3269
3270#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394
3271#, kde-format
3272msgid ""
3273"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
3274"that are contained within it?</qt>"
3275msgstr "<qt>您確定要移除群組<b>%1</b>及其包含的所有聯絡人嗎?</qt>"
3276
3277#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406
3278#, kde-format
3279msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
3280msgstr "您確定要從清單中移除這些聯絡人嗎?"
3281
3282#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408
3283#, kde-format
3284msgid ""
3285"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
3286"list?"
3287msgstr "您確定要移除這些群組及聯絡人嗎?"
3288
3289#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440
3290#, kde-format
3291msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
3292msgstr "帳號 %1 已離線。您要移動此整合聯絡人嗎?"
3293
3294#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441
3295#, kde-format
3296msgid "Move contact"
3297msgstr "移動聯絡人"
3298
3299#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3300#, kde-format
3301msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
3302msgstr "這個聯絡人在 KDE 通訊錄中沒有設定電子郵件地址。"
3303
3304#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546
3305#, kde-format
3306msgid "No Email Address in Address Book"
3307msgstr "通訊錄中沒有電子郵件地址"
3308
3309#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549
3310#, kde-format
3311msgid ""
3312"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
3313"selected in the properties dialog."
3314msgstr ""
3315"這個聯絡人在 KDE 通訊錄中找不到。請檢查是否已經在內容對話框中選取聯絡人。"
3316
3317#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550
3318#, kde-format
3319msgid "Not Found in Address Book"
3320msgstr "通訊錄中找不到"
3321
3322#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832
3323#, kde-format
3324msgid "Rename Contact"
3325msgstr "重新命名聯絡人"
3326
3327#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833
3328#: libkopete/kopetecontact.cpp:510
3329#, kde-format
3330msgid "Remove Contact"
3331msgstr "移除聯絡人"
3332
3333#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834
3334#, kde-format
3335msgid "Send Single Message..."
3336msgstr "傳送單一訊息..."
3337
3338#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837
3339#, kde-format
3340msgid "&Add Subcontact"
3341msgstr "新增子聯絡人(&A)"
3342
3343#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840
3344#, kde-format
3345msgid "Rename Group"
3346msgstr "重新命名群組"
3347
3348#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
3349#, kde-format
3350msgid "Remove Group"
3351msgstr "刪除群組"
3352
3353#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
3354#, kde-format
3355msgid "Send Message to Group"
3356msgstr "傳送訊息到群組"
3357
3358#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
3359#, kde-format
3360msgid "&Add Contact to Group"
3361msgstr "加入聯絡人到群組(&A)"
3362
3363#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849
3364#, kde-format
3365msgid "Rename"
3366msgstr "重新命名"
3367
3368#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854
3369#, kde-format
3370msgid "Make Meta Contact"
3371msgstr "產生整合聯絡人"
3372
3373#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965
3374#: kopete/kopetewindow.cpp:1409
3375#, kde-format
3376msgid "Add Contact"
3377msgstr "新增聯絡人"
3378
3379#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042
3380#, kde-format
3381msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
3382msgid "%1 (%2)"
3383msgstr "%1 (%2)"
3384
3385#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
3386#, kde-format
3387msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
3388msgid "%2 <%1>"
3389msgstr "%2 <%1>"
3390
3391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3393#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
3394#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
3395#, kde-format
3396msgid "&Name:"
3397msgstr "名稱(&N):"
3398
3399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
3400#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
3401#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
3402#, kde-format
3403msgid "Icons"
3404msgstr "圖示"
3405
3406#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3407#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
3408#, kde-format
3409msgid "Use custom &icons"
3410msgstr "使用自訂圖示(&I)"
3411
3412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
3413#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
3414#, kde-format
3415msgid "O&pen:"
3416msgstr "開啟(&P)"
3417
3418#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
3419#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
3420#, kde-format
3421msgid "C&losed:"
3422msgstr "關閉(&L)"
3423
3424#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
3425#, kde-format
3426msgid "Properties of Group %1"
3427msgstr "群組 %1 的屬性"
3428
3429#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
3430#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
3431#, kde-format
3432msgid "Custom &Notifications"
3433msgstr "自訂通知(&N)"
3434
3435#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
3436#, kde-format
3437msgid "Properties of Meta Contact %1"
3438msgstr "整合聯絡人 %1 的屬性"
3439
3440#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
3441#, kde-format
3442msgid "Sync KABC..."
3443msgstr "同步 KABC..."
3444
3445#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293
3446#, kde-format
3447msgid "(custom name)"
3448msgstr "(自訂名稱)"
3449
3450#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300
3451#, kde-format
3452msgid "(nick name)"
3453msgstr "(暱稱)"
3454
3455#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307
3456#, kde-format
3457msgid "(formatted name)"
3458msgstr "(格式化名稱)"
3459
3460#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314
3461#, kde-format
3462msgid "(contact id)"
3463msgstr "(聯絡人代碼)"
3464
3465#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404
3466#, kde-format
3467msgid "No Contacts with Photo Support"
3468msgstr "不支援聯絡人的相片功能"
3469
3470#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584
3471#, kde-format
3472msgid "No contacts were imported from the address book."
3473msgstr "沒有從此通訊錄中匯入任何聯絡人。"
3474
3475#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585
3476#, kde-format
3477msgid "No Change"
3478msgstr "沒有改變"
3479
3480#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604
3481#, kde-format
3482msgid "Select Sound File"
3483msgstr "選擇聲音檔案"
3484
3485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
3486#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
3487#, kde-format
3488msgid "Address Book Link"
3489msgstr "通訊錄連結"
3490
3491#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3492#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
3493#, kde-format
3494msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
3495msgstr "匯出聯絡人的細節到 KDE 通訊錄"
3496
3497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
3498#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
3499#, kde-format
3500msgid "E&xport Details..."
3501msgstr "匯出細節(&X)..."
3502
3503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3504#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
3505#, kde-format
3506msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
3507msgstr "從 KDE 通訊錄中匯入聯絡人"
3508
3509#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
3510#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
3511#, kde-format
3512msgid "&Import Contacts"
3513msgstr "匯入聯絡人(&I)"
3514
3515#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
3516#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
3517#, kde-format
3518msgid "Display Name Source"
3519msgstr "顯示名稱來源"
3520
3521#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
3522#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
3523#, kde-format
3524msgid "Use address book &name (needs address book link)"
3525msgstr "使用通訊錄中的名字(需要通訊錄的連結)(&N)"
3526
3527#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
3528#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
3529#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
3530#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
3531#, kde-format
3532msgid "From contact:"
3533msgstr "來自聯絡人:"
3534
3535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
3536#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
3537#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
3538#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
3539#, kde-format
3540msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
3541msgstr "要將顯示名稱同步的聯絡人。"
3542
3543#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
3544#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
3545#, kde-format
3546msgid "Cus&tom:"
3547msgstr "自訂(&T):"
3548
3549#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
3550#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
3551#, kde-format
3552msgid "Photo Source"
3553msgstr "相片來源"
3554
3555#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
3556#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
3557#, kde-format
3558msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
3559msgstr "使用通訊錄中的相片(需要通訊錄中的連結)(&S)"
3560
3561#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
3562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
3563#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3564#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
3565#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214
3566#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92
3567#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
3568#, kde-format
3569msgid "Photo"
3570msgstr "相片"
3571
3572#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
3573#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
3574#, kde-format
3575msgid "Custom:"
3576msgstr "自訂:"
3577
3578#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
3579#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
3580#, kde-format
3581msgid "Choose..."
3582msgstr "選擇..."
3583
3584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
3585#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
3586#, kde-format
3587msgid "S&ync photo to address book"
3588msgstr "相片同步到通訊錄(&Y)"
3589
3590#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
3591#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3592#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
3593#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
3594#, kde-format
3595msgid "Ad&vanced"
3596msgstr "進階(&V)"
3597
3598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3599#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
3600#, kde-format
3601msgid "Check to set custom icons for this contact"
3602msgstr "打勾以自訂此聯絡人的圖示"
3603
3604#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
3605#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
3606#, kde-format
3607msgid "Use custom status &icons"
3608msgstr "使用自訂狀態圖示(&I)"
3609
3610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
3611#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
3612#, kde-format
3613msgid "&Online:"
3614msgstr "上線(&O):"
3615
3616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
3617#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
3618#, kde-format
3619msgid "O&ffline:"
3620msgstr "離線(&F):"
3621
3622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
3623#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
3624#, kde-format
3625msgid "Awa&y:"
3626msgstr "離開(&Y):"
3627
3628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
3629#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
3630#, kde-format
3631msgid "Un&known:"
3632msgstr "未知(&K):"
3633
3634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3635#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
3636#, kde-format
3637msgid "&Group:"
3638msgstr "群組(&G):"
3639
3640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
3641#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
3642#, kde-format
3643msgid "Address book entry:"
3644msgstr "通訊錄項目:"
3645
3646#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
3647#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
3648#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
3649#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
3650#, kde-format
3651msgid "Account Identity"
3652msgstr "帳號身份"
3653
3654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
3655#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
3656#, kde-format
3657msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
3658msgstr "選擇要用於此帳號的身份:"
3659
3660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
3661#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
3662#, kde-format
3663msgid "<img name=foobar> My Account"
3664msgstr "<img name=foobar> 我的帳號"
3665
3666#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
3667#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
3668#, kde-format
3669msgid "Identity"
3670msgstr "身分"
3671
3672#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
3673#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
3674#, kde-format
3675msgid "Detailed Info"
3676msgstr "詳細資訊"
3677
3678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
3679#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
3680#, kde-format
3681msgid "E-mail: "
3682msgstr "電子郵件地址:"
3683
3684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
3685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3686#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
3687#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
3688#, kde-format
3689msgid "Private phone:"
3690msgstr "私人電話:"
3691
3692#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
3693#, kde-format
3694msgid "Identity Information"
3695msgstr "身份資訊"
3696
3697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
3698#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156
3699#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
3700#, kde-format
3701msgid "No Photo"
3702msgstr "沒有相片"
3703
3704#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
3705#, kde-format
3706msgid "General Information"
3707msgstr "一般資訊"
3708
3709#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
3710#, kde-format
3711msgid "Detailed Information"
3712msgstr "詳細資訊"
3713
3714#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
3715#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
3716#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
3717#, kde-format
3718msgid "General Info"
3719msgstr "一般資訊"
3720
3721#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
3722#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
3723#, kde-format
3724msgid "Select Photo"
3725msgstr "選擇相片"
3726
3727#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
3728#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
3729#, kde-format
3730msgid "Clear Photo"
3731msgstr "清除相片"
3732
3733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
3734#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
3735#, kde-format
3736msgid "Show as:"
3737msgstr "顯示為:"
3738
3739#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
3740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
3741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
3742#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
3743#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
3744#, kde-format
3745msgid "Nickname:"
3746msgstr "暱稱:"
3747
3748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
3749#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
3750#, kde-format
3751msgid "Identity Name"
3752msgstr "身份名稱"
3753
3754#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
3755#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
3756#, kde-format
3757msgctxt "Button to open account configuration widget"
3758msgid "Click to add an account"
3759msgstr "點擊以加入新的帳號"
3760
3761#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
3762#, kde-format
3763msgid "View"
3764msgstr "檢視"
3765
3766#. i18n: ectx: Menu (file)
3767#: kopete/kopeteui.rc:5
3768#, kde-format
3769msgid "&File"
3770msgstr "檔案(&F)"
3771
3772#. i18n: ectx: Menu (edit)
3773#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
3774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
3775#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
3776#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
3777#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
3778#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
3779#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
3780#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
3781#, kde-format
3782msgid "&Edit"
3783msgstr "編輯(&E)"
3784
3785#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
3786#: kopete/kopeteui.rc:55
3787#, kde-format
3788msgid "Quick Search Bar"
3789msgstr "快速搜尋工具列"
3790
3791#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
3792#: kopete/kopeteui.rc:66
3793#, kde-format
3794msgid "&Other Actions"
3795msgstr "其他動作(&O)"
3796
3797#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
3798#: kopete/kopeteui.rc:73
3799#, kde-format
3800msgid "&Groups"
3801msgstr "群組(&G)"
3802
3803#: kopete/kopetewindow.cpp:122
3804#, kde-format
3805msgid "Global status message"
3806msgstr "通用狀態訊息"
3807
3808#: kopete/kopetewindow.cpp:142
3809#, kde-format
3810msgid "Service messages"
3811msgstr "服務訊息"
3812
3813#: kopete/kopetewindow.cpp:430
3814#, kde-format
3815msgid "&Export Contacts..."
3816msgstr "匯出聯絡人(&E)..."
3817
3818#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
3819#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
3820#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
3821#, kde-format
3822msgid "&Away"
3823msgstr "離開(&A)"
3824
3825#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
3826#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
3827#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
3828#, kde-format
3829msgid "&Busy"
3830msgstr "忙碌(&B)"
3831
3832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
3833#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
3834#, kde-format
3835msgid "&Invisible"
3836msgstr "隱形(&I)"
3837
3838#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88
3839#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93
3840#, kde-format
3841msgid "&Online"
3842msgstr "上線(&O)"
3843
3844#: kopete/kopetewindow.cpp:451
3845#, kde-format
3846msgid "&Set Status"
3847msgstr "設定狀態(&S)"
3848
3849#: kopete/kopetewindow.cpp:479
3850#, kde-format
3851msgid "Configure &Global Shortcuts..."
3852msgstr "設定全域快速鍵(&G)..."
3853
3854#: kopete/kopetewindow.cpp:488
3855#, kde-format
3856msgid "Show &All"
3857msgstr "全部顯示(&A)"
3858
3859#: kopete/kopetewindow.cpp:493
3860#, kde-format
3861msgid "Show Offline &Users"
3862msgstr "顯示離線聯絡人(&U)"
3863
3864#: kopete/kopetewindow.cpp:497
3865#, kde-format
3866msgid "Show Empty &Groups"
3867msgstr "顯示空白群組(&G)"
3868
3869#: kopete/kopetewindow.cpp:519
3870#, kde-format
3871msgid "Read Message"
3872msgstr "閱讀訊息"
3873
3874#: kopete/kopetewindow.cpp:523
3875#, kde-format
3876msgid "Read the next pending message"
3877msgstr "讀取下一個未讀訊息"
3878
3879#: kopete/kopetewindow.cpp:525
3880#, kde-format
3881msgid "Show/Hide Contact List"
3882msgstr "顯示/隱藏聯絡人清單"
3883
3884#: kopete/kopetewindow.cpp:529
3885#, kde-format
3886msgid "Show or hide the contact list"
3887msgstr "顯示或隱藏聯絡人清單"
3888
3889#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535
3890#, kde-format
3891msgid "Set Away/Back"
3892msgstr "設定離開/回來"
3893
3894#: kopete/kopetewindow.cpp:858
3895#, kde-format
3896msgid ""
3897"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
3898"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3899msgstr ""
3900"<qt>關閉主視窗後,Kopete 會繼續在系統匣中執行。使用「檔案」選單中的「離開」來"
3901"離開本程式。</qt>"
3902
3903#: kopete/kopetewindow.cpp:860
3904#, kde-format
3905msgid "Docking in System Tray"
3906msgstr "顯示系統匣圖示"
3907
3908#: kopete/kopetewindow.cpp:1146
3909#, kde-format
3910msgctxt ""
3911"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
3912"i>)</nobr><br />"
3913msgid ""
3914"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
3915"i>)</nobr><br />"
3916msgstr ""
3917"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
3918"i>)</nobr><br />"
3919
3920#: kopete/kopetewindow.cpp:1361
3921#, kde-format
3922msgctxt "@label:textbox formatted status title"
3923msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
3924msgstr "<b>狀態&nbsp;標題:</b>&nbsp;%1"
3925
3926#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688
3927#, kde-format
3928msgctxt "@label:textbox formatted status message"
3929msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
3930msgstr "<br /><b>狀態&nbsp;訊息:</b>&nbsp;%1"
3931
3932#: kopete/main.cpp:33
3933#, kde-format
3934msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
3935msgstr "Kopete,KDE 的即時通訊軟體"
3936
3937#: kopete/main.cpp:45
3938#, kde-format
3939msgid ""
3940"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
3941"(c) 2002-2017, Kopete Development Team"
3942msgstr ""
3943"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
3944"(c) 2002-2017, Kopete 開發團隊"
3945
3946#: kopete/main.cpp:46
3947#, kde-format
3948msgid "kopete-devel@kde.org"
3949msgstr "kopete-devel@kde.org"
3950
3951#: kopete/main.cpp:48
3952#, kde-format
3953msgid "Pali Rohár"
3954msgstr "Pali Rohár"
3955
3956#: kopete/main.cpp:48
3957#, kde-format
3958msgid "Developer and maintainer"
3959msgstr "開發者和維護者"
3960
3961#: kopete/main.cpp:49
3962#, kde-format
3963msgid "Laurent Montel"
3964msgstr "Laurent Montel"
3965
3966#: kopete/main.cpp:49
3967#, kde-format
3968msgid "Porting to KF5"
3969msgstr "移植至 KF5"
3970
3971#: kopete/main.cpp:50
3972#, kde-format
3973msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
3974msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
3975
3976#: kopete/main.cpp:50
3977#, kde-format
3978msgid "Developer and Project founder"
3979msgstr "開發人員,專案共同創立者"
3980
3981#: kopete/main.cpp:51
3982#, kde-format
3983msgid "Andre Duffeck"
3984msgstr "Andre Duffeck"
3985
3986#: kopete/main.cpp:51
3987#, kde-format
3988msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
3989msgstr "開發人員,Yahoo 外掛程式維護人員"
3990
3991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
3992#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68
3993#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
3994#, kde-format
3995msgid "Developer"
3996msgstr "開發人員"
3997
3998#: kopete/main.cpp:52
3999#, kde-format
4000msgid "Andy Goossens"
4001msgstr "Andy Goossens"
4002
4003#: kopete/main.cpp:53
4004#, kde-format
4005msgid "Chris Howells"
4006msgstr "Chris Howells"
4007
4008#: kopete/main.cpp:53
4009#, kde-format
4010msgid "Developer, Connection status plugin author"
4011msgstr "開發人員,連線狀態外掛程式維護人員"
4012
4013#: kopete/main.cpp:54
4014#, kde-format
4015msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4016msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro"
4017
4018#: kopete/main.cpp:54
4019#, kde-format
4020msgid "Developer, Video device support"
4021msgstr "開發人員,視訊裝置支援"
4022
4023#: kopete/main.cpp:55
4024#, kde-format
4025msgid "Gregg Edghill"
4026msgstr "Gregg Edghill"
4027
4028#: kopete/main.cpp:55
4029#, kde-format
4030msgid "Developer, MSN"
4031msgstr "開發人員,MSN"
4032
4033#: kopete/main.cpp:56
4034#, kde-format
4035msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
4036msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
4037
4038#: kopete/main.cpp:56
4039#, kde-format
4040msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
4041msgstr "開發人員,Gadu 外掛程式維護人員"
4042
4043#: kopete/main.cpp:57
4044#, kde-format
4045msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
4046msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
4047
4048#: kopete/main.cpp:59
4049#, kde-format
4050msgid "Matt Rogers"
4051msgstr "Matt Rogers"
4052
4053#: kopete/main.cpp:59
4054#, kde-format
4055msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
4056msgstr "首席開發人員,AIM 與 ICQ 外掛程式維護人員"
4057
4058#: kopete/main.cpp:60
4059#, kde-format
4060msgid "Michel Hermier"
4061msgstr "Michel Hermier"
4062
4063#: kopete/main.cpp:60
4064#, kde-format
4065msgid "IRC plugin maintainer"
4066msgstr "IRC 外掛程式維護人員"
4067
4068#: kopete/main.cpp:61
4069#, kde-format
4070msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
4071msgstr "首席開發人員,Telepathy 與 Messenger 外掛程式維護人員"
4072
4073#: kopete/main.cpp:62
4074#, kde-format
4075msgid "Olivier Goffart"
4076msgstr "Olivier Goffart"
4077
4078#: kopete/main.cpp:62
4079#, kde-format
4080msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
4081msgstr "首席開發人員,MSN 外掛程式維護人員"
4082
4083#: kopete/main.cpp:63
4084#, kde-format
4085msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
4086msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
4087
4088#: kopete/main.cpp:63
4089#, kde-format
4090msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
4091msgstr "開發人員,介面維護人員"
4092
4093#: kopete/main.cpp:64
4094#, kde-format
4095msgid "Richard Smith"
4096msgstr "Richard Smith"
4097
4098#: kopete/main.cpp:64
4099#, kde-format
4100msgid "Developer, UI maintainer"
4101msgstr "開發人員,介面維護人員"
4102
4103#: kopete/main.cpp:65
4104#, kde-format
4105msgid "Tiago Salem Herrmann"
4106msgstr "Tiago Salem Herrmann"
4107
4108#: kopete/main.cpp:65
4109#, kde-format
4110msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
4111msgstr "開發人員,WLM 外掛程式維護人員"
4112
4113#: kopete/main.cpp:66
4114#, kde-format
4115msgid "Till Gerken"
4116msgstr "Till Gerken"
4117
4118#: kopete/main.cpp:66
4119#, kde-format
4120msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
4121msgstr "開發人員,Jabber 外掛程式維護人員"
4122
4123#: kopete/main.cpp:67
4124#, kde-format
4125msgid "Will Stephenson"
4126msgstr "Will Stephenson"
4127
4128#: kopete/main.cpp:67
4129#, kde-format
4130msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
4131msgstr "首席開發人員,GroupWise 維護人員"
4132
4133#: kopete/main.cpp:68
4134#, kde-format
4135msgid "Rafael Fernández López"
4136msgstr "Rafael Fernández López"
4137
4138#: kopete/main.cpp:69
4139#, kde-format
4140msgid "Roman Jarosz"
4141msgstr "Roman Jarosz"
4142
4143#: kopete/main.cpp:69
4144#, kde-format
4145msgid "Developer, AIM and ICQ"
4146msgstr "開發人員,AIM 與 ICQ"
4147
4148#: kopete/main.cpp:70
4149#, kde-format
4150msgid "Charles Connell"
4151msgstr "Charles Connell"
4152
4153#: kopete/main.cpp:71
4154#, kde-format
4155msgid "Tejas Dinkar"
4156msgstr "Tejas Dinkar"
4157
4158#: kopete/main.cpp:71
4159#, kde-format
4160msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
4161msgstr "開發人員,Bonjour 外掛程式維護人員"
4162
4163#: kopete/main.cpp:73
4164#, kde-format
4165msgid "Vally8"
4166msgstr "Vally8"
4167
4168#: kopete/main.cpp:73
4169#, kde-format
4170msgid "Konki style author"
4171msgstr "Konki 風格作者"
4172
4173#: kopete/main.cpp:74
4174#, kde-format
4175msgid "Tm_T"
4176msgstr "Tm_T"
4177
4178#: kopete/main.cpp:74
4179#, kde-format
4180msgid "Hacker style author"
4181msgstr "Hacker 風格作者"
4182
4183#: kopete/main.cpp:75
4184#, kde-format
4185msgid "Luciash d' Being"
4186msgstr "Luciash d' Being"
4187
4188#: kopete/main.cpp:75
4189#, kde-format
4190msgid "Kopete's icon author"
4191msgstr "Kopete 的圖示作者"
4192
4193#: kopete/main.cpp:76
4194#, kde-format
4195msgid "Steve Cable"
4196msgstr "Steve Cable"
4197
4198#: kopete/main.cpp:76
4199#, kde-format
4200msgid "Sounds"
4201msgstr "聲音"
4202
4203#: kopete/main.cpp:77
4204#, kde-format
4205msgid "Jessica Hall"
4206msgstr "Jessica Hall"
4207
4208#: kopete/main.cpp:77
4209#, kde-format
4210msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
4211msgstr "Kopete Docugoddess,錯誤與修補測試"
4212
4213#: kopete/main.cpp:78
4214#, kde-format
4215msgid "Justin Karneges"
4216msgstr "Justin Karneges"
4217
4218#: kopete/main.cpp:78
4219#, kde-format
4220msgid "Iris Jabber Backend Library"
4221msgstr "Iris Jabber 後端函式庫"
4222
4223#: kopete/main.cpp:79
4224#, kde-format
4225msgid "Tom Linsky"
4226msgstr "Tom Linsky"
4227
4228#: kopete/main.cpp:79
4229#, kde-format
4230msgid "OscarSocket author"
4231msgstr "OscarSocket 作者"
4232
4233#: kopete/main.cpp:80
4234#, kde-format
4235msgid "Olaf Lueg"
4236msgstr "Olaf Lueg"
4237
4238#: kopete/main.cpp:80
4239#, kde-format
4240msgid "Kmerlin MSN code"
4241msgstr "Kmerlin 的 MSN 程式碼"
4242
4243#: kopete/main.cpp:81
4244#, kde-format
4245msgid "Chetan Reddy"
4246msgstr "Chetan Reddy"
4247
4248#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85
4249#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
4250#, kde-format
4251msgid "Former developer"
4252msgstr "退休開發人員"
4253
4254#: kopete/main.cpp:82
4255#, kde-format
4256msgid "Nick Betcher"
4257msgstr "Nick Betcher"
4258
4259#: kopete/main.cpp:82
4260#, kde-format
4261msgid "Former developer, project co-founder"
4262msgstr "退休開發人員,專案共同創立者"
4263
4264#: kopete/main.cpp:83
4265#, kde-format
4266msgid "Ryan Cumming"
4267msgstr "Ryan Cumming"
4268
4269#: kopete/main.cpp:84
4270#, kde-format
4271msgid "Stefan Gehn"
4272msgstr "Stefan Gehn"
4273
4274#: kopete/main.cpp:85
4275#, kde-format
4276msgid "Martijn Klingens"
4277msgstr "Martijn Klingens"
4278
4279#: kopete/main.cpp:86
4280#, kde-format
4281msgid "Andres Krapf"
4282msgstr "Andres Krapf"
4283
4284#: kopete/main.cpp:87
4285#, kde-format
4286msgid "Carsten Pfeiffer"
4287msgstr "Carsten Pfeiffer"
4288
4289#: kopete/main.cpp:87
4290#, kde-format
4291msgid "Misc bugfixes and enhancements"
4292msgstr "其他臭蟲修正及功能增強"
4293
4294#: kopete/main.cpp:88
4295#, kde-format
4296msgid "Zack Rusin"
4297msgstr "Zack Rusin"
4298
4299#: kopete/main.cpp:88
4300#, kde-format
4301msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
4302msgstr "退休開發人員,原始 Gadu 外掛程式作者"
4303
4304#: kopete/main.cpp:89
4305#, kde-format
4306msgid "Richard Stellingwerff"
4307msgstr "Richard Stellingwerff"
4308
4309#: kopete/main.cpp:90
4310#, kde-format
4311msgid "Daniel Stone"
4312msgstr "Daniel Stone"
4313
4314#: kopete/main.cpp:90
4315#, kde-format
4316msgid "Former developer, Jabber plugin author"
4317msgstr "退休開發人員,Jabber 外掛程式作者"
4318
4319#: kopete/main.cpp:91
4320#, kde-format
4321msgid "Chris TenHarmsel"
4322msgstr "Chris TenHarmsel"
4323
4324#: kopete/main.cpp:91
4325#, kde-format
4326msgid "Former developer, Oscar plugin"
4327msgstr "退休開發人員,Oscar 外掛程式"
4328
4329#: kopete/main.cpp:92
4330#, kde-format
4331msgid "Hendrik vom Lehn"
4332msgstr "Hendrik vom Lehn"
4333
4334#: kopete/main.cpp:93
4335#, kde-format
4336msgid "Gav Wood"
4337msgstr "Gav Wood"
4338
4339#: kopete/main.cpp:93
4340#, kde-format
4341msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
4342msgstr "退休開發人員及 WinPopup 維護人員"
4343
4344#: kopete/main.cpp:95
4345#, kde-format
4346msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4347msgid "Your names"
4348msgstr "Sonyu Chen, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
4349
4350#: kopete/main.cpp:96
4351#, kde-format
4352msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4353msgid "Your emails"
4354msgstr "sonyu@micro.ee.nthu.edu.tw,franklin@goodhorse.idv.tw"
4355
4356#: kopete/main.cpp:101
4357#, kde-format
4358msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
4359msgstr "不要載入外掛程式,這個選項凌駕所有其他選項。"
4360
4361#: kopete/main.cpp:102
4362#, kde-format
4363msgid "Disable auto-connection"
4364msgstr "停用自動連線"
4365
4366#: kopete/main.cpp:103
4367#, kde-format
4368msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
4369msgstr "傳送給 kopete 的網址/要安裝的表情圖示主題"
4370
4371#: kopete/main.cpp:104
4372#, kde-format
4373msgid ""
4374"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
4375"to auto-connect multiple accounts."
4376msgstr "自動連線指定的帳號。使用逗點分隔清單來自動連線多個帳號。"
4377
4378#: kopete/main.cpp:107
4379#, kde-format
4380msgid ""
4381"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
4382"to disable multiple plugins."
4383msgstr "不要載入指定的外掛程式。使用逗點分隔清單來停用多個外掛程式。"
4384
4385#: kopete/main.cpp:109
4386#, kde-format
4387msgid ""
4388"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
4389"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
4390"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
4391"command line options."
4392msgstr ""
4393"只載入指定的外掛程式。使用逗點分隔清單來載入多個外掛程式。\n"
4394"若有 --noplugin 選項凌駕其他相關的外掛程式命令列選項時,這個選項就會無效。"
4395
4396#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4397#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34
4398#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
4399#, kde-format
4400msgid "C&lear"
4401msgstr "清除(&L)"
4402
4403#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131
4404#, kde-format
4405msgid "Edit Message"
4406msgstr "編輯訊息"
4407
4408#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164
4409#, kde-format
4410msgid "Edit Message..."
4411msgstr "編輯訊息..."
4412
4413#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168
4414#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195
4415#, kde-format
4416msgid "Edit Statuses..."
4417msgstr "編輯狀態..."
4418
4419#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203
4420#, kde-format
4421msgid "Configure Statuses"
4422msgstr "設定狀態"
4423
4424#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
4425#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
4426#, kde-format
4427msgid "Target KB"
4428msgstr "目標 KB"
4429
4430#. i18n: General Purpose In/Out
4431#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
4432#, kde-format
4433msgid "GPIO"
4434msgstr "GPIO"
4435
4436#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
4437#, kde-format
4438msgid "Flicker Reduction"
4439msgstr "顫動減少"
4440
4441#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
4442#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151
4443#, kde-format
4444msgid "Framerate"
4445msgstr "影格率"
4446
4447#. i18n: USB Isochronous Interface
4448#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
4449#, kde-format
4450msgid "USB Alternate"
4451msgstr "USB 替代"
4452
4453#. i18n: Selection of combinations of light sources
4454#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
4455#, kde-format
4456msgid "Lights"
4457msgstr "光"
4458
4459#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
4460#, kde-format
4461msgid "Reset Camera"
4462msgstr "重置相機"
4463
4464#. i18n: Chroma Auto Gain Control
4465#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
4466#, kde-format
4467msgid "chroma agc"
4468msgstr "彩度自動增益控制"
4469
4470#. i18n: Combfilter
4471#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
4472#, kde-format
4473msgid "combfilter"
4474msgstr "梳狀濾波器"
4475
4476#. i18n: Automute
4477#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
4478#, kde-format
4479msgid "automute"
4480msgstr "自動靜音"
4481
4482#. i18n: Luminance Decimation Filter
4483#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
4484#, kde-format
4485msgid "luma decimation filter"
4486msgstr "luma decimation filter"
4487
4488#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
4489#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
4490#, kde-format
4491msgid "agc crush"
4492msgstr "agc crush"
4493
4494#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
4495#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
4496#, kde-format
4497msgid "vcr hack"
4498msgstr "vcr hack"
4499
4500#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
4501#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
4502#, kde-format
4503msgid "whitecrush upper"
4504msgstr "whitecrush upper"
4505
4506#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
4507#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
4508#, kde-format
4509msgid "whitecrush lower"
4510msgstr "whitecrush lower"
4511
4512#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
4513#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
4514#, kde-format
4515msgid "uv ratio"
4516msgstr "uv 比例"
4517
4518#. i18n: Full Luminance Range
4519#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
4520#, kde-format
4521msgid "full luma range"
4522msgstr "完整亮度範圍"
4523
4524#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
4525#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
4526#, kde-format
4527msgid "coring"
4528msgstr "coring"
4529
4530#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
4531#, kde-format
4532msgid "Invert"
4533msgstr "反轉"
4534
4535#. i18n: Y Offset Odd Field
4536#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
4537#, kde-format
4538msgid "y offset odd field"
4539msgstr "y offset odd field"
4540
4541#. i18n: Y Offset Even Field
4542#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
4543#, kde-format
4544msgid "y offset even field"
4545msgstr "y offset even field"
4546
4547#. i18n: Green Balance
4548#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
4549#, kde-format
4550msgid "green balance"
4551msgstr "綠平衡"
4552
4553#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
4554#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
4555#, kde-format
4556msgid "DAC magnitude"
4557msgstr "數位/類比轉換等級"
4558
4559#. i18n: Band Filter
4560#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
4561#, kde-format
4562msgid "band filter"
4563msgstr "頻帶過濾器"
4564
4565#. i18n: RGB Gamma
4566#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
4567#, kde-format
4568msgid "rgb gamma"
4569msgstr "RGB Gamma"
4570
4571#. i18n: Reset Level
4572#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
4573#, kde-format
4574msgid "reset level"
4575msgstr "重置等級"
4576
4577#. i18n: Pixel Bias Voltage
4578#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
4579#, kde-format
4580msgid "pixel bias voltage"
4581msgstr "像素偏差電壓"
4582
4583#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
4584#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
4585#, kde-format
4586msgid "Noise suppression (smoothing)"
4587msgstr "雜訊抑制(平滑)"
4588
4589#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
4590#, kde-format
4591msgid "Minimum Clock Divider"
4592msgstr "最小時脈除頻"
4593
4594#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
4595#, kde-format
4596msgid "Webcam Effects"
4597msgstr "網路攝影機效果"
4598
4599#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
4600#, kde-format
4601msgid "Infrared"
4602msgstr "紅外線"
4603
4604#. i18n: Black/White
4605#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
4606#, kde-format
4607msgid "B/W"
4608msgstr "黑白"
4609
4610#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
4611#, kde-format
4612msgid "Auto Luminance Control"
4613msgstr "自動亮度控制"
4614
4615#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
4616#, kde-format
4617msgid "Horizontal Edge Enhancement"
4618msgstr "水平邊緣加強"
4619
4620#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
4621#, kde-format
4622msgid "Vertical Edge Enhancement"
4623msgstr "垂直邊緣加強"
4624
4625#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
4626#, kde-format
4627msgid "Lens Shading Compensation"
4628msgstr "鏡頭遮蔽補強"
4629
4630#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
4631#, kde-format
4632msgid "Maximum Exposure Time"
4633msgstr "最大曝光時間"
4634
4635#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
4636#, kde-format
4637msgid "Red Saturation"
4638msgstr "紅飽和"
4639
4640#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
4641#, kde-format
4642msgid "Blue Saturation"
4643msgstr "藍飽和"
4644
4645#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
4646#, kde-format
4647msgid "Luminance Bandpass"
4648msgstr "亮度頻帶"
4649
4650#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
4651#, kde-format
4652msgid "Luminance Bandpass Weight"
4653msgstr "亮度頻帶權重"
4654
4655#. i18n: High Frequency Luminance Coring
4656#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
4657#, kde-format
4658msgid "HF Luminance Coring"
4659msgstr "高頻亮度取芯"
4660
4661#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
4662#, kde-format
4663msgid "Force Color ON"
4664msgstr "強制開啟顏色"
4665
4666#. i18n: Chrominance Gain
4667#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
4668#, kde-format
4669msgid "Chrominance Gain Control"
4670msgstr "色差增益控制"
4671
4672#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
4673#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
4674#, kde-format
4675msgid "VTR Time Constant"
4676msgstr "影帶錄影時間限制"
4677
4678#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
4679#, kde-format
4680msgid "Luminance Delay Compensation"
4681msgstr "亮度延遲補償"
4682
4683#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
4684#, kde-format
4685msgid "Vertical Noise Reduction"
4686msgstr "垂直雜訊抑制"
4687
4688#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
4689#, kde-format
4690msgid "Save User Settings"
4691msgstr "儲存使用者設定"
4692
4693#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
4694#, kde-format
4695msgid "Restore User Settings"
4696msgstr "回復使用者設定"
4697
4698#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
4699#, kde-format
4700msgid "Restore Factory Settings"
4701msgstr "回復出廠設定值"
4702
4703#. i18n: Color Mode
4704#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
4705#, kde-format
4706msgid "Colour mode"
4707msgstr "顏色模式"
4708
4709#. i18n: Auto Contour
4710#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
4711#, kde-format
4712msgid "Auto contour"
4713msgstr "自動標示輪廓"
4714
4715#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
4716#, kde-format
4717msgid "Contour"
4718msgstr "輪廓"
4719
4720#. i18n: Backlight Compensation
4721#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
4722#, kde-format
4723msgid "Backlight compensation"
4724msgstr "背光補償"
4725
4726#. i18n: Flicker Suppression
4727#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
4728#, kde-format
4729msgid "Flickerless"
4730msgstr "抑制顫動"
4731
4732#. i18n: Noise Reduction
4733#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
4734#, kde-format
4735msgid "Noise reduction"
4736msgstr "減少雜訊"
4737
4738#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
4739#, kde-format
4740msgid "Compression Target"
4741msgstr "壓縮目標"
4742
4743#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
4744#, kde-format
4745msgid "Color Filter"
4746msgstr "色彩過濾"
4747
4748#. i18n: Transaction Time (msec)
4749#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
4750#, kde-format
4751msgid "Transaction time (msec)"
4752msgstr "交易時間(毫秒)"
4753
4754#. i18n: "Buffers per Transaction"
4755#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
4756#, kde-format
4757msgid "Buffers per transaction"
4758msgstr "每次交易緩衝器"
4759
4760#. i18n: off / disable flicker compensation
4761#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145
4762#, kde-format
4763msgid "NoFliker"
4764msgstr "無顫動"
4765
4766#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
4767#, kde-format
4768msgid "Automatic"
4769msgstr "自動"
4770
4771#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150
4772#, kde-format
4773msgid "Quality"
4774msgstr "品質"
4775
4776#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154
4777#, kde-format
4778msgid "Off"
4779msgstr "關"
4780
4781#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
4782#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
4783#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
4784#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
4785#, kde-format
4786msgid "Both"
4787msgstr "都要"
4788
4789#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
4790#, kde-format
4791msgid "On"
4792msgstr "開"
4793
4794#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125
4795#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687
4796#, kde-format
4797msgid "Brightness"
4798msgstr "亮度"
4799
4800#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128
4801#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693
4802#, kde-format
4803msgid "Hue"
4804msgstr "色調"
4805
4806#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131
4807#, kde-format
4808msgid "Color"
4809msgstr "顏色"
4810
4811#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134
4812#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689
4813#, kde-format
4814msgid "Contrast"
4815msgstr "對比"
4816
4817#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137
4818#, kde-format
4819msgid "Whiteness"
4820msgstr "白度"
4821
4822#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152
4823#, kde-format
4824msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
4825msgstr "自動校正亮度/對比"
4826
4827#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155
4828#, kde-format
4829msgid "Automatic Color Correction"
4830msgstr "自動顏色校正"
4831
4832#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
4833#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729
4834#, kde-format
4835msgid "Vertical Flip"
4836msgstr "垂直翻轉"
4837
4838#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
4839#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727
4840#, kde-format
4841msgid "Horizontal Flip"
4842msgstr "水平翻轉"
4843
4844#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691
4845#, kde-format
4846msgid "Saturation"
4847msgstr "飽和度"
4848
4849#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695
4850#, kde-format
4851msgid "Volume"
4852msgstr "音量"
4853
4854#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697
4855#, kde-format
4856msgid "Balance"
4857msgstr "平衡"
4858
4859#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699
4860#, kde-format
4861msgid "Bass"
4862msgstr "低音"
4863
4864#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701
4865#, kde-format
4866msgid "Treble"
4867msgstr "高音"
4868
4869#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
4870#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703
4871#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
4872#, kde-format
4873msgid "Mute"
4874msgstr "靜音"
4875
4876#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705
4877#, kde-format
4878msgid "Loudness"
4879msgstr "大聲"
4880
4881#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708
4882#, kde-format
4883msgid "Black Level"
4884msgstr "黑階"
4885
4886#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711
4887#, kde-format
4888msgid "Automatic White Balance"
4889msgstr "自動白平衡"
4890
4891#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713
4892#, kde-format
4893msgid "Do White Balance"
4894msgstr "執行白平衡"
4895
4896#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715
4897#, kde-format
4898msgid "Red Balance"
4899msgstr "紅平衡"
4900
4901#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717
4902#, kde-format
4903msgid "Blue Balance"
4904msgstr "藍平衡"
4905
4906#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719
4907#, kde-format
4908msgid "Gamma"
4909msgstr "Gamma"
4910
4911#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721
4912#, kde-format
4913msgid "Exposure"
4914msgstr "曝光"
4915
4916#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723
4917#, kde-format
4918msgid "Automatic Gain"
4919msgstr "自動增益"
4920
4921#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725
4922#, kde-format
4923msgid "Gain"
4924msgstr "增益"
4925
4926#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732
4927#, kde-format
4928msgid "Horizontal Center"
4929msgstr "水平置中"
4930
4931#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734
4932#, kde-format
4933msgid "Vertical Center"
4934msgstr "垂直置中"
4935
4936#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738
4937#, kde-format
4938msgid "Power Line Frequency"
4939msgstr "電源線頻率"
4940
4941#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740
4942#, kde-format
4943msgid "Automatic Hue"
4944msgstr "自動調整色調"
4945
4946#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742
4947#, kde-format
4948msgid "White Balance Temperature"
4949msgstr "白平衡色溫"
4950
4951#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744
4952#, kde-format
4953msgid "Sharpness"
4954msgstr "銳利度"
4955
4956#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746
4957#, kde-format
4958msgid "Backlight Compensation"
4959msgstr "背光補償"
4960
4961#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750
4962#, kde-format
4963msgid "Chroma AGC"
4964msgstr "彩度自動增益控制"
4965
4966#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752
4967#, kde-format
4968msgid "Color Killer"
4969msgstr "顏色殺手"
4970
4971#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756
4972#, kde-format
4973msgid "Color Effects"
4974msgstr "顏色效果"
4975
4976#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760
4977#, kde-format
4978msgid "Rotate"
4979msgstr "旋轉"
4980
4981#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762
4982#, kde-format
4983msgid "Background color"
4984msgstr "背景顏色"
4985
4986#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766
4987#, kde-format
4988msgid "Chroma Gain"
4989msgstr "色度增益"
4990
4991#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770
4992#, kde-format
4993msgid "Illuminator 1"
4994msgstr "照明器 1"
4995
4996#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772
4997#, kde-format
4998msgid "Illuminator 2"
4999msgstr "照明器 2"
5000
5001#: libkopete/connectionmanager.cpp:159
5002#, kde-format
5003msgid ""
5004"A network connection was disconnected.  The application is now in offline "
5005"mode.  Do you want the application to resume network operations when the "
5006"network is available again?"
5007msgstr "網路連線已中斷。應用程式目前為離線狀態。您要在網路恢復時恢復連線嗎?"
5008
5009#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
5010#, kde-format
5011msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect?"
5012msgstr "應用程式目前在離線模式。您要連線嗎?"
5013
5014#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
5015#, kde-format
5016msgid ""
5017"This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in "
5018"order to carry out this operation?"
5019msgstr "應用程式目前在離線模式。您要連線以執行此命令嗎?"
5020
5021#: libkopete/connectionmanager.cpp:163
5022#, kde-format
5023msgid "Leave Offline Mode?"
5024msgstr "離開離線模式?"
5025
5026#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5027#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5028#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5029#, kde-format
5030msgid "Connect"
5031msgstr "連線"
5032
5033#: libkopete/connectionmanager.cpp:164
5034#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
5035#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
5036#, kde-format
5037msgid "Stay Offline"
5038msgstr "保持離線"
5039
5040#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128
5041#, kde-format
5042msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
5043msgstr "在 Kopete 應用程式資料中找不到 contactlist.xml 檔。"
5044
5045#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226
5046#, kde-format
5047msgid "Could not open contact list file."
5048msgstr "無法開啟聯絡人清單檔。"
5049
5050#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261
5051#, kde-format
5052msgid "Could not write contact list to a file."
5053msgstr "無法將聯絡人清單寫入檔案。"
5054
5055#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305
5056#, kde-format
5057msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
5058msgstr "<qt> Kopete 不支援「%1」。</qt>"
5059
5060#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306
5061#, kde-format
5062msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
5063msgstr "無法與 KDE 通訊錄同步"
5064
5065#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349
5066#, kde-format
5067msgid ""
5068"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
5069"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
5070"%2</qt>"
5071msgstr ""
5072"<qt>有另一個應用程式對這個聯絡人新增了一個地址。<br /> 您要在 Kopete 使用嗎?"
5073"<br /> <b>協定:</b>%1<br /> <b>地址:</b>%2</qt>"
5074
5075#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5076#, kde-format
5077msgid "Import Address From Address Book"
5078msgstr "從通訊錄匯入地址"
5079
5080#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350
5081#, kde-format
5082msgid "Use"
5083msgstr "使用"
5084
5085#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
5086#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
5087#, kde-format
5088msgid "Do Not Use"
5089msgstr "不使用"
5090
5091#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372
5092#, kde-format
5093msgid ""
5094"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to "
5095"be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</"
5096"qt>"
5097msgstr ""
5098"<qt>您使用的帳號 %1 在離線模式。大部份的系統都要先連線才能新增聯絡人。請先連"
5099"線後再嚐試。</qt>"
5100
5101#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213
5102#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236
5103#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283
5104#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
5105#, kde-format
5106msgid "Not Connected"
5107msgstr "未連線"
5108
5109#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395
5110#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
5111#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107
5112#, kde-format
5113msgid "Choose Account"
5114msgstr "選擇帳號"
5115
5116#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407
5117#, kde-format
5118msgid ""
5119"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create "
5120"an account, connect it, and try again.</qt>"
5121msgstr ""
5122"<qt>您沒有建立帳號,無法設定 <b>%1</b>。請先建立帳號,連線後再嚐試。</qt>"
5123
5124#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
5125#, kde-format
5126msgid "No Account Found"
5127msgstr "找不到帳號"
5128
5129#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420
5130#, kde-format
5131msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
5132msgstr "<qt>無法新增聯絡人。</qt>"
5133
5134#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421
5135#, kde-format
5136msgid "Could Not Add Contact"
5137msgstr "無法新增聯絡人"
5138
5139#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5140#, kde-format
5141msgid "You have been disconnected"
5142msgstr "您已經斷線了"
5143
5144#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217
5145#, kde-format
5146msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
5147msgstr "您已經在另一台電腦使用帳號 %1 連線了。"
5148
5149#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219
5150#, kde-format
5151msgid ""
5152"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
5153"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
5154"permission. If you need a service that supports connection from various "
5155"locations at the same time, use the Jabber protocol."
5156msgstr ""
5157"大部份即時訊息服務都不允許一個帳號同時在兩處連線。請確認您的帳號沒有別人在使"
5158"用。如果您必須要使用一個可以接受同時由多處連線的即時訊息系統,請改用 Jabber。"
5159
5160#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412
5161#, kde-format
5162msgid ""
5163"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
5164"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
5165msgstr "您不能將自己加入聯絡人清單中。將 %1 加入帳號 %2 無效。"
5166
5167#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413
5168#, kde-format
5169msgid "Error Creating Contact"
5170msgstr "建立聯絡人時發生錯誤"
5171
5172#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133
5173#, kde-format
5174msgid "%2 <%1>"
5175msgstr "%2 <%1>"
5176
5177#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384
5178#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185
5179#, kde-format
5180msgid "Properties"
5181msgstr "屬性"
5182
5183#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680
5184#, kde-format
5185msgid "Edit Account"
5186msgstr "編輯帳號"
5187
5188#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120
5189#, kde-format
5190msgid "You have been added"
5191msgstr "您已經被新增了"
5192
5193#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add)
5194#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
5195#, kde-format
5196msgid "Add..."
5197msgstr "新增..."
5198
5199#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126
5200#, kde-format
5201msgid "Authorize"
5202msgstr "認證"
5203
5204#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
5205#, kde-format
5206msgid "Block"
5207msgstr "封鎖"
5208
5209#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132
5210#, kde-format
5211msgid "Info..."
5212msgstr "資訊..."
5213
5214#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135
5215#, kde-format
5216msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
5217msgstr "聯絡人 <b>%1</b> 已經將您加到他(她)的聯絡人清單"
5218
5219#. i18n: ectx: label
5220#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21
5221#, kde-format
5222msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
5223msgstr "當聯絡人清單外觀變更時發出信號。"
5224
5225#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5226#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27
5227#, kde-format
5228msgid "Enable emoticon support in Kopete."
5229msgstr "在 Kopete 中開啟表情圖示支援。"
5230
5231#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5232#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70
5233#, kde-format
5234msgid "Whether using the system font for the chat window."
5235msgstr "是否在聊天視窗中使用系統字型。"
5236
5237#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5238#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82
5239#, kde-format
5240msgid "Color used to identify idle contacts."
5241msgstr "用於辨識閒置聯絡人的顏色。"
5242
5243#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5244#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87
5245#, kde-format
5246msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
5247msgstr "是否對閒置聯絡人使用不同顏色。"
5248
5249#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
5250#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94
5251#, kde-format
5252msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
5253msgstr "聯絡人工具提示要顯示的屬性。"
5254
5255#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5256#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102
5257#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111
5258#, kde-format
5259msgid "Contact list group sorting"
5260msgstr "聯絡人清單群組排序"
5261
5262#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5263#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121
5264#, kde-format
5265msgid ""
5266"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
5267"photo."
5268msgstr "聯絡人清單圖示顯示模式。可以是協定圖示或聯絡人相片。"
5269
5270#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5271#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130
5272#, kde-format
5273msgid "Enable borders on the contact's photo."
5274msgstr "在聯絡人相片周圍畫上框線。"
5275
5276#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5277#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135
5278#, kde-format
5279msgid "Round contact photo corners."
5280msgstr "聯絡人相片使用圓角框線。"
5281
5282#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5283#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140
5284#, kde-format
5285msgid "Show contact list as a tree view."
5286msgstr "以樹狀圖顯示聯絡人清單。"
5287
5288#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5289#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145
5290#, kde-format
5291msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
5292msgstr "若您不意顯示樹狀圖的線,則縮排聯絡人。"
5293
5294#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5295#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150
5296#, kde-format
5297msgid "Hide the vertical scroll bar."
5298msgstr "隱藏垂直捲軸列。"
5299
5300#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5301#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155
5302#, kde-format
5303msgid "Group contacts by group."
5304msgstr "依群組排列聯絡人。"
5305
5306#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5307#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160
5308#, kde-format
5309msgid "Use custom fonts for contact list."
5310msgstr "聯絡人清單中使用自訂字型。"
5311
5312#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5313#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165
5314#, kde-format
5315msgid "Automatically resize the main window."
5316msgstr "自動調整主視窗大小。"
5317
5318#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5319#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170
5320#, kde-format
5321msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
5322msgstr "自動調整主視窗大小時,哪個角落要固定。"
5323
5324#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5325#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188
5326#, kde-format
5327msgid "Normal font for contact list"
5328msgstr "聯絡人清單中的一般字型"
5329
5330#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5331#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193
5332#, kde-format
5333msgid "Small font for contact list (for status message)"
5334msgstr "聯絡人清單中的小字型(狀態訊息用)"
5335
5336#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5337#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198
5338#, kde-format
5339msgid "Color for group name."
5340msgstr "群組名稱的顏色。"
5341
5342#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5343#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203
5344#, kde-format
5345msgid "Animate contact list on contact list changes."
5346msgstr "聯絡人清單變更時以動畫表示。"
5347
5348#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5349#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208
5350#, kde-format
5351msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
5352msgstr "聯絡人狀態變更時使用淡入/淡出。"
5353
5354#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5355#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213
5356#, kde-format
5357msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
5358msgstr "聯絡人狀態變更時使用折疊/展開。"
5359
5360#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5361#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218
5362#, kde-format
5363msgid "Auto-hide contact list after a while."
5364msgstr "一段時間後自動隱藏聯絡人清單。"
5365
5366#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5367#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223
5368#, kde-format
5369msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
5370msgstr "一段時間後自動隱藏垂直捲軸列。"
5371
5372#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5373#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228
5374#, kde-format
5375msgid "Auto-hide timeout"
5376msgstr "自動隱藏時間"
5377
5378#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5379#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235
5380#, kde-format
5381msgid "Show offline users in contact list."
5382msgstr "顯示離線的聯絡人。"
5383
5384#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5385#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240
5386#, kde-format
5387msgid "Show empty groups in contact list."
5388msgstr "顯示空白群組。"
5389
5390#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5391#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245
5392#, kde-format
5393msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
5394msgstr "在狀態列顯示身份而不是帳號。"
5395
5396#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5397#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249
5398#, kde-format
5399msgid "Show offline users in a separate group."
5400msgstr "將離線的聯絡人顯示在不同的群組。"
5401
5402#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5403#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
5404#, kde-format
5405msgid "Start Kopete docked."
5406msgstr "直接在系統匣啟動 Kopete。"
5407
5408#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5409#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
5410#, kde-format
5411msgid "Show Kopete in system tray."
5412msgstr "在系統匣中顯示圖示。"
5413
5414#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5415#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
5416#, kde-format
5417msgid "Use message queue."
5418msgstr "使用訊息佇列。"
5419
5420#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5421#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
5422#, kde-format
5423msgid "Queue unread messages."
5424msgstr "將未讀訊息送進佇列。"
5425
5426#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5427#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
5428#, kde-format
5429msgid "Use mouse navigation only in contact list."
5430msgstr "只在聯絡人清單中用滑鼠導覽。"
5431
5432#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5433#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
5434#, kde-format
5435msgid "Reconnect on disconnect."
5436msgstr "斷線時重連。"
5437
5438#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5439#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
5440#, kde-format
5441msgid "Raise message view on new messages."
5442msgstr "新訊息到來時提升視窗。"
5443
5444#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5445#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
5446#, kde-format
5447msgid "Show events in chat window."
5448msgstr "在聊天視窗中顯示事件。"
5449
5450#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5451#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
5452#, kde-format
5453msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
5454msgstr "群組聊天時只將高亮度訊息放入佇列。"
5455
5456#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5457#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
5458#, kde-format
5459msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
5460msgstr "只將另一個桌面上的訊息放入佇列。"
5461
5462#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5463#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
5464#, kde-format
5465msgid "Single notification for messages from the same sender."
5466msgstr "同一個發送者的訊息只傳送一份通知。"
5467
5468#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5469#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
5470#, kde-format
5471msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
5472msgstr "按下「忽略」鍵就關閉聊天視窗"
5473
5474#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5475#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
5476#, kde-format
5477msgid "Trayflash Notification"
5478msgstr "系統匣閃爍通知"
5479
5480#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5481#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
5482#, kde-format
5483msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
5484msgstr "系統匣閃爍通知時,按滑鼠左鍵開啟訊息。"
5485
5486#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5487#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
5488#, kde-format
5489msgid "Animate on message with open chat."
5490msgstr "在已開啟聊天室中有新訊息時秀出動畫。"
5491
5492#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5493#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
5494#, kde-format
5495msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
5496msgstr "系統匣閃爍通知時,將目前桌面設為聊天檢視。"
5497
5498#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5499#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
5500#, kde-format
5501msgid "Enable events while away."
5502msgstr "離開時啟用事件通知。"
5503
5504#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5505#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
5506#, kde-format
5507msgid "Chat window grouping policy."
5508msgstr "聊天視窗群聚策略。"
5509
5510#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5511#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
5512#, kde-format
5513msgid "Enable spell checking by default."
5514msgstr "預設啟用自動拼字檢查。"
5515
5516#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5517#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
5518#, kde-format
5519msgid "Enable rich text by default."
5520msgstr "預設開啟使用 RichText。"
5521
5522#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5523#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
5524#, kde-format
5525msgid "Show send button in Chat Window."
5526msgstr "在聊天視窗中顯示傳送按鍵。"
5527
5528#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5529#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
5530#, kde-format
5531msgid "Show message dates."
5532msgstr "顯示訊息日期。"
5533
5534#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5535#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
5536#, kde-format
5537msgid "Truncate contact name."
5538msgstr "截斷聯絡人名稱。"
5539
5540#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5541#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
5542#, kde-format
5543msgid "Truncate contact name max length."
5544msgstr "聯絡人名稱超過此長度時予以截斷。"
5545
5546#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5547#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
5548#, kde-format
5549msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
5550msgstr "聊天室中顯示最大訊息數量。"
5551
5552#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5553#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
5554#, kde-format
5555msgid "Hightlight messages containing your nickname."
5556msgstr "訊息包含您的暱稱時以高亮度顯示。"
5557
5558#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
5559#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
5560#, kde-format
5561msgid "Selected view plugin for Chat Window."
5562msgstr "選取的聊天視窗檢視外掛程式。"
5563
5564#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5565#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
5566#, kde-format
5567msgid "Use auto away."
5568msgstr "使用自動離開"
5569
5570#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5571#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
5572#, kde-format
5573msgid "Auto away timeout."
5574msgstr "離開時間。"
5575
5576#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5577#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
5578#, kde-format
5579msgid "Go available after detecting an activity."
5580msgstr "偵測到動作時就設為線上。"
5581
5582#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5583#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
5584#, kde-format
5585msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
5586msgstr "從自動離開回復時先確認"
5587
5588#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5589#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
5590#, kde-format
5591msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
5592msgstr "若設定自動離開訊息,則使用最新的離開訊息。"
5593
5594#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5595#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
5596#, kde-format
5597msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
5598msgstr "若設定自動離開訊息,則使用自訂的離開訊息。"
5599
5600#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5601#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
5602#, kde-format
5603msgid "The custom auto away title."
5604msgstr "自訂自動離開標題。"
5605
5606#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
5607#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
5608#, kde-format
5609msgid "The custom auto away message."
5610msgstr "自訂自動離開訊息。"
5611
5612#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
5613#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290
5614#, kde-format
5615msgid "I am gone right now, but I will be back later"
5616msgstr "現在不在,稍後回來。"
5617
5618#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
5619#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
5620#, kde-format
5621msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
5622msgstr "在聯絡人清單開啟平滑捲動。"
5623
5624#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5625#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
5626#, kde-format
5627msgid "Always show tabs."
5628msgstr "總是顯示分頁。"
5629
5630#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5631#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
5632#, kde-format
5633msgid "Show contact name for each tab."
5634msgstr "在每個分頁標籤上顯示聯絡人名稱。"
5635
5636#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
5637#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
5638#, kde-format
5639msgid "Show close button for each tab."
5640msgstr "在每個分頁標籤上顯示關閉按鍵。"
5641
5642#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293
5643#, kde-format
5644msgid "Outgoing Message Sent"
5645msgstr "已送出外送訊息"
5646
5647#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308
5648#, kde-format
5649msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
5650msgstr "有聯絡人對您送出來電震動。"
5651
5652#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559
5653#, kde-format
5654msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
5655msgstr "使用者 <i>%1</i> 正在輸入訊息"
5656
5657#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297
5658#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301
5659#, kde-format
5660msgctxt "@action"
5661msgid "Chat"
5662msgstr "聊天"
5663
5664#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643
5665#, kde-format
5666msgid ""
5667"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
5668"has not been created.</qt>"
5669msgstr "<qt>產生新的聊天視窗時發生錯誤。此視窗無法建立。</qt>"
5670
5671#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644
5672#, kde-format
5673msgid "Error While Creating Chat Window"
5674msgstr "建立聊天視窗時發生錯誤"
5675
5676#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5677#, kde-format
5678msgid "Enter Arguments"
5679msgstr "輸入參數"
5680
5681#: libkopete/kopetecommand.cpp:87
5682#, kde-format
5683msgid "Enter the arguments to %1:"
5684msgstr "輸入給 %1 的參數"
5685
5686#: libkopete/kopetecommand.cpp:100
5687#, kde-format
5688msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
5689msgstr "別名 %1 會擴充為自己。"
5690
5691#: libkopete/kopetecommand.cpp:102
5692#, kde-format
5693msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
5694msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
5695msgstr[0] "%2 至少需要 %1 個參數。"
5696
5697#: libkopete/kopetecommand.cpp:106
5698#, kde-format
5699msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
5700msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
5701msgstr[0] "%2 最多只能有 %1 個參數。"
5702
5703#: libkopete/kopetecommand.cpp:110
5704#, kde-format
5705msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
5706msgstr "您不被允許執行此命令 %1。"
5707
5708#: libkopete/kopetecommand.cpp:142
5709#, kde-format
5710msgid "Command Error"
5711msgstr "命令錯誤"
5712
5713#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108
5714#, kde-format
5715msgid ""
5716"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
5717"a specified command."
5718msgstr "用法:/help [<命令>] -用來列出可用的命令,或是顯示指定命令的說明。"
5719
5720#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111
5721#, kde-format
5722msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
5723msgstr "用法:/url - 在預設瀏覽器中開啟目前聊天中的上一個網址。"
5724
5725#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
5726#, kde-format
5727msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
5728msgstr "用法:/close -關閉目前畫面。"
5729
5730#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
5731#, kde-format
5732msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
5733msgstr "用法:/part -關閉目前畫面。"
5734
5735#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121
5736#, kde-format
5737msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
5738msgstr "用法:/clear -關閉作用中畫面的聊天緩衝區。"
5739
5740#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127
5741#, kde-format
5742msgid ""
5743"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
5744"only."
5745msgstr "用法:/away [<理由>] -標示您離開/回來了(僅限目前的帳號)。"
5746
5747#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130
5748#, kde-format
5749msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
5750msgstr "用法:/awayall [<理由>] -標示您離開/回來了(所有帳號)。"
5751
5752#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
5753#, kde-format
5754msgid ""
5755"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
5756"a message, but is very useful for scripts."
5757msgstr ""
5758"用法:/say <文字> -在聊天中發言。這跟直接鍵入訊息一樣,但寫 script 時很有"
5759"用。"
5760
5761#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
5762#, kde-format
5763msgid ""
5764"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
5765"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
5766"members of the chat."
5767msgstr ""
5768"用法:/exec [-o] <命令> -執行指定的命令,並將結果顯示在聊天緩衝區中。如果加"
5769"上 -o,結果會傳送給聊天中的所有成員。"
5770
5771#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248
5772#, kde-format
5773msgid "Available Commands:\n"
5774msgstr "可用命令:\n"
5775
5776#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259
5777#, kde-format
5778msgid ""
5779"\n"
5780"Type /help <command> for more information."
5781msgstr ""
5782"\n"
5783"鍵入 /help <命令> 以獲得更多資訊。"
5784
5785#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266
5786#, kde-format
5787msgid "There is no help available for '%1'."
5788msgstr "沒有「%1」的說明。"
5789
5790#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317
5791#, kde-format
5792msgid ""
5793"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
5794"will not function."
5795msgstr "錯誤:您的系統限制了 shell 的存取。/exec 命令將沒有作用。"
5796
5797#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381
5798#, kde-format
5799msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
5800msgstr "錯誤:從 /exec 指令啟動行程失敗。"
5801
5802#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
5803#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
5804#, kde-format
5805msgid "Commands"
5806msgstr "命令"
5807
5808#: libkopete/kopetecontact.cpp:291
5809#, kde-format
5810msgid "&Add to Your Contact List"
5811msgstr "加入您的聯絡人清單(&A)"
5812
5813#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109
5814#, kde-format
5815msgid "Visible when offline"
5816msgstr "離線時仍可見"
5817
5818#: libkopete/kopetecontact.cpp:367
5819#, kde-format
5820msgid "Move Contact"
5821msgstr "移動聯絡人"
5822
5823#: libkopete/kopetecontact.cpp:387
5824#, kde-format
5825msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
5826msgstr "選擇您要將此聯絡人移到哪個整合聯絡人:"
5827
5828#: libkopete/kopetecontact.cpp:390
5829#, kde-format
5830msgid "Create a new metacontact for this contact"
5831msgstr "為此聯絡人建立新的整合聯絡人"
5832
5833#: libkopete/kopetecontact.cpp:392
5834#, kde-format
5835msgid ""
5836"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
5837"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
5838"it."
5839msgstr "選取此選項的話,會在頂層建立一個新的整合聯絡人群組,並將該聯絡人移入。"
5840
5841#: libkopete/kopetecontact.cpp:501
5842#, kde-format
5843msgid ""
5844"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
5845"supports offline sending, or wait until this user comes online."
5846msgstr ""
5847"目前無法聯繫此使用者。請確認您使用支援離線傳送訊息的協定,或是等待該使用者上"
5848"線。"
5849
5850#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318
5851#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404
5852#, kde-format
5853msgid "User is Not Reachable"
5854msgstr "無法聯繫使用者"
5855
5856#: libkopete/kopetecontact.cpp:509
5857#, kde-format
5858msgid ""
5859"Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
5860msgstr "您確定要從聯絡人清單中移除聯絡人「%1」嗎?"
5861
5862#: libkopete/kopetecontact.cpp:643
5863#, kde-format
5864msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
5865msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5866msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5867
5868#: libkopete/kopetecontact.cpp:648
5869#, kde-format
5870msgctxt ""
5871"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
5872msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5873msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5874
5875#: libkopete/kopetecontact.cpp:663
5876#, kde-format
5877msgctxt "@label:textbox formatted name"
5878msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5879msgstr "<br /><b>完整名稱:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5880
5881#: libkopete/kopetecontact.cpp:669
5882#, kde-format
5883msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
5884msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5885msgstr "<br /><b>閒置:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5886
5887#: libkopete/kopetecontact.cpp:675
5888#, kde-format
5889msgctxt "@label:textbox formatted url"
5890msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
5891msgstr "<br /><b>個人首頁:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
5892
5893#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
5894#, kde-format
5895msgctxt "@label:textbox formatted status title"
5896msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
5897msgstr "<br /><b>狀態&nbsp;標題:</b>&nbsp;%1"
5898
5899#: libkopete/kopetecontact.cpp:723
5900#, kde-format
5901msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
5902msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
5903msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
5904
5905#: libkopete/kopetecontact.cpp:745
5906#, kde-format
5907msgctxt "firstName lastName"
5908msgid "%2 %1"
5909msgstr "%2 %1"
5910
5911#: libkopete/kopetecontact.cpp:775
5912#, kde-format
5913msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
5914msgid "%4d %3h %2m %1s"
5915msgstr "%4 天 %3 小時 %2 分 %1 秒"
5916
5917#: libkopete/kopetecontact.cpp:781
5918#, kde-format
5919msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
5920msgid "%3h %2m %1s"
5921msgstr "%3 小時 %2 分 %1 秒"
5922
5923#: libkopete/kopetecontact.cpp:787
5924#, no-c-format, kde-format
5925msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
5926msgid "%2m %1s"
5927msgstr "%2 分 %1 秒"
5928
5929#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
5930#, kde-format
5931msgid "Full Name"
5932msgstr "完整名稱"
5933
5934#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
5935#, kde-format
5936msgid "Idle Time"
5937msgstr "閒置時間"
5938
5939#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
5940#, kde-format
5941msgid "Online Since"
5942msgstr "上線時間"
5943
5944#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
5945#, kde-format
5946msgid "Last Seen"
5947msgstr "上次上線"
5948
5949#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
5950#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
5951#, kde-format
5952msgid "First Name"
5953msgstr "名字"
5954
5955#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
5956#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
5957#, kde-format
5958msgid "Last Name"
5959msgstr "姓氏"
5960
5961#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
5962#, kde-format
5963msgid "Private Phone"
5964msgstr "私人電話"
5965
5966#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
5967#, kde-format
5968msgid "Private Mobile Phone"
5969msgstr "私人行動電話"
5970
5971#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
5972#, kde-format
5973msgid "Work Phone"
5974msgstr "工作電話"
5975
5976#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184
5977#, kde-format
5978msgid "Work Mobile Phone"
5979msgstr "工作行動電話"
5980
5981#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
5982#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125
5983#, kde-format
5984msgid "Email Address"
5985msgstr "電子郵件地址"
5986
5987#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196
5988#, kde-format
5989msgid "Nick Name"
5990msgstr "暱稱"
5991
5992#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202
5993#, kde-format
5994msgid "Custom Name"
5995msgstr "自訂名稱"
5996
5997#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208
5998#, kde-format
5999msgid "Shown even if offline"
6000msgstr "即使已離線也顯示"
6001
6002#: libkopete/kopetegroup.cpp:36
6003#, kde-format
6004msgid "Top Level"
6005msgstr "最上層(沒有群組)"
6006
6007#: libkopete/kopetegroup.cpp:45
6008#, kde-format
6009msgid "Not in your contact list"
6010msgstr "不在您的聯絡人清單"
6011
6012#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
6013#, kde-format
6014msgid "Offline Users"
6015msgstr "離線聯絡人"
6016
6017#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157
6018#, kde-format
6019msgctxt ""
6020"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
6021msgid ""
6022"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
6023msgstr "<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b><br/><br/>"
6024
6025#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
6026#, kde-format
6027msgctxt ""
6028"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
6029"i>)</nobr><br />"
6030msgid ""
6031"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
6032"nobr><br />"
6033msgstr ""
6034"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
6035
6036#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143
6037#, kde-format
6038msgctxt ""
6039"Label for the default identity, used by users to group their instant "
6040"messaging accounts"
6041msgid "Default Identity"
6042msgstr "預設身份"
6043
6044#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332
6045#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403
6046#, kde-format
6047msgid ""
6048"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
6049"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
6050"comes online."
6051msgstr ""
6052"目前無法聯繫此使用者。請確認您已連線,並且是使用支援離線傳送訊息的協定,或是"
6053"等待該使用者上線。"
6054
6055#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483
6056#, kde-format
6057msgid "Status not available"
6058msgstr "狀態無法取得"
6059
6060#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309
6061#, kde-format
6062msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
6063msgstr "<qt><i>%1</i> 的狀態變成 %2 了。 </qt>"
6064
6065#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144
6066#, kde-format
6067msgid "Unable to find the file %1."
6068msgstr "無法找到檔案 %1。"
6069
6070#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146
6071#, kde-format
6072msgid ""
6073"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
6074"is correct.</qt>"
6075msgstr "<qt>無法下載要求的檔案。<br /> 請檢查位址 %1 是否正確。</qt>"
6076
6077#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96
6078#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
6079#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83
6080#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41
6081#, kde-format
6082msgid "Connecting"
6083msgstr "連線中"
6084
6085#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177
6086#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
6087#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
6088#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
6089#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37
6090#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
6091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455
6092#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534
6093#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
6094#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405
6095#, kde-format
6096msgid "Unknown"
6097msgstr "未知"
6098
6099#: libkopete/kopetepassword.cpp:198
6100#, kde-format
6101msgid "Password Required"
6102msgstr "需要密碼"
6103
6104#: libkopete/kopetepassword.cpp:292
6105#, kde-format
6106msgid ""
6107"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
6108"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
6109"instead?</qt>"
6110msgstr ""
6111"<qt>Kopete 無法在您的錢包中安全儲存您的密碼。<br /> 您要將密碼儲存在(不安全"
6112"的)設定檔中嗎?</qt>"
6113
6114#: libkopete/kopetepassword.cpp:294
6115#, kde-format
6116msgid "Unable to Store Secure Password"
6117msgstr "無法安全儲存密碼"
6118
6119#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
6120#, kde-format
6121msgid "Store &Unsafe"
6122msgstr "儲存(&U)"
6123
6124#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78
6125#, kde-format
6126msgid ""
6127"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
6128"account <b>%2</b></qt>"
6129msgstr "<qt><b>密碼錯了。</b>請重新輸入 %1 的帳號 <b>%2</b> 的密碼。</qt>"
6130
6131#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80
6132#, kde-format
6133msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
6134msgstr "<qt>請輸入您的 %1 的帳號 <b> %2 </b> 的密碼</qt>"
6135
6136#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
6137#, kde-format
6138msgid "Account Offline"
6139msgstr "帳號已離線"
6140
6141#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296
6142#, kde-format
6143msgid "Sorry, I am busy right now"
6144msgstr "抱歉,我現在在忙。"
6145
6146#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366
6147#, kde-format
6148msgid "Going Online - Kopete"
6149msgstr "正在上線 ─ Kopete"
6150
6151#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382
6152#, kde-format
6153msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
6154msgstr "您要變更狀態為上線嗎?"
6155
6156#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
6157#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
6158#, kde-format
6159msgid "Protocol's status menu type."
6160msgstr "協定的狀態選單型態。"
6161
6162#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193
6163#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218
6164#, kde-format
6165msgid "Copying"
6166msgstr "複製中"
6167
6168#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194
6169#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219
6170#, kde-format
6171msgid "Source"
6172msgstr "來源"
6173
6174#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195
6175#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220
6176#, kde-format
6177msgid "Destination"
6178msgstr "目的"
6179
6180#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267
6181#, kde-format
6182msgid "File transfer %1 completed."
6183msgstr "檔案 %1 傳輸已完成。"
6184
6185#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277
6186#, kde-format
6187msgid "File transfer %1 failed."
6188msgstr "檔案 %1 傳輸失敗。"
6189
6190#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285
6191#, kde-format
6192msgid "You cancelled file transfer %1"
6193msgstr "您取消了檔案 %1 的傳輸。"
6194
6195#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302
6196#, kde-format
6197msgid "File transfer %1 cancelled."
6198msgstr "檔案 %1 傳輸已取消。"
6199
6200#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
6201#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116
6202#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355
6203#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300
6204#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412
6205#, kde-format
6206msgid "Kopete File Transfer"
6207msgstr "Kopete 檔案傳輸"
6208
6209#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531
6210#, kde-format
6211msgid ""
6212"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
6213"this protocol.\n"
6214"Please copy this file to your computer and try again."
6215msgstr ""
6216"抱歉,目前此協定尚未支援傳送非本地端檔案。\n"
6217"請先將檔案複製到您的電腦中再嚐試。"
6218
6219#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551
6220#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592
6221#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34
6222#, kde-format
6223msgid "File Transfer"
6224msgstr "檔案傳輸"
6225
6226#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557
6227#, kde-format
6228msgid "You must provide a valid local filename"
6229msgstr "您必須提供合法的本地檔案名稱"
6230
6231#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
6232#, kde-format
6233msgid "You do not have permission to write to selected file"
6234msgstr "您沒有足夠的權限寫入選取的檔案。"
6235
6236#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568
6237#, kde-format
6238msgid ""
6239"The file '%1' already exists.\n"
6240"Do you want to overwrite it ?"
6241msgstr "檔案 %1 已存在。您確定要覆寫嗎?"
6242
6243#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
6244#, kde-format
6245msgid "Overwrite File"
6246msgstr "覆寫檔案"
6247
6248#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576
6249#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604
6250#, kde-format
6251msgid "The directory %1 does not exist"
6252msgstr "目錄 %1 不存在"
6253
6254#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579
6255#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607
6256#, kde-format
6257msgid "You do not have permission to write to selected directory"
6258msgstr "您沒有足夠的權限寫入選取的目錄。"
6259
6260#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598
6261#, kde-format
6262msgid "You must provide a valid local directory"
6263msgstr "您必須提供合法的本地目錄名稱"
6264
6265#: libkopete/kopeteutils.cpp:41
6266#, kde-format
6267msgid "You have been disconnected."
6268msgstr "您已經斷線了。"
6269
6270#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
6271#, kde-format
6272msgid "Connection Lost."
6273msgstr "連線已中斷。"
6274
6275#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
6276#, kde-format
6277msgid ""
6278"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
6279"This can be because either your internet access went down, the service is "
6280"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
6281"connect with the same account from another location. Try connecting again "
6282"later."
6283msgstr ""
6284"Kopete 失去了與此即時訊息系統溝通的頻道。這有可能是因為您的網路連線已中斷,服"
6285"務遇到問題,或是另外有人使用此帳號連線到此服務。請稍候再試。"
6286
6287#: libkopete/kopeteutils.cpp:45
6288#, kde-format
6289msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
6290msgstr "無法連線到此即時訊息伺服器或端點。"
6291
6292#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
6293#, kde-format
6294msgid "Cannot connect."
6295msgstr "無法連線。"
6296
6297#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
6298#, kde-format
6299msgid ""
6300"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
6301"This can be because either your internet access is down or the server is "
6302"experiencing problems. Try connecting again later."
6303msgstr ""
6304"這表示 Kopete 無法連線到此即時訊息伺服器或端點。\n"
6305"這有可能是因為您的網路連線已中斷或是服務遇到問題。請稍候再試。"
6306
6307#: libkopete/kopeteutils.cpp:72
6308#, kde-format
6309msgid "More Information..."
6310msgstr "更多資訊..."
6311
6312#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59
6313#, kde-format
6314msgid "+ %1 more message"
6315msgid_plural "+ %1 more messages"
6316msgstr[0] "還有 + %1 個訊息"
6317
6318#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353
6319#, kde-format
6320msgctxt "@title %1 is contact's name"
6321msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
6322msgstr "從 %1 來的傳送檔案的要求"
6323
6324#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355
6325#, kde-format
6326msgctxt "@info"
6327msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
6328msgstr "有個使用者正試著傳送檔案 <filename>%1</filename> 給您"
6329
6330#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357
6331#, kde-format
6332msgctxt "@info %2 is message"
6333msgid ""
6334"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
6335"<nl/>\"%2\""
6336msgstr ""
6337"有個使用者正試著傳送檔案 <filename>%1</filename> 給您,訊息為:<nl/> \"%2\""
6338
6339#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361
6340#, kde-format
6341msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
6342msgstr "從 %1 來的訊息"
6343
6344#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368
6345#, kde-format
6346msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
6347msgstr "從 %1 來的高亮度訊息:"
6348
6349#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383
6350#, kde-format
6351msgctxt "@action"
6352msgid "View"
6353msgstr "檢視"
6354
6355#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384
6356#, kde-format
6357msgctxt "@action"
6358msgid "Close"
6359msgstr "關閉"
6360
6361#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78
6362#, kde-format
6363msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
6364msgstr "選擇 %1 的通訊錄項目。"
6365
6366#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80
6367#, kde-format
6368msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
6369msgstr "在您的通訊錄中選擇對應的項目"
6370
6371#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87
6372#, kde-format
6373msgid "Address Book Association"
6374msgstr "通訊錄關聯"
6375
6376#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
6377#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
6378#, kde-format
6379msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
6380msgstr "與此 Kopete 聯絡人相關的 KDE 通訊錄資料"
6381
6382#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear)
6383#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
6384#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
6385#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
6386#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
6387#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42
6388#, kde-format
6389msgid "Clear"
6390msgstr "清除"
6391
6392#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6393#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
6394#, kde-format
6395msgid "Select an address book entry"
6396msgstr "選取通訊錄項目"
6397
6398#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
6399#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
6400#, kde-format
6401msgid "C&hange..."
6402msgstr "變更(&H)..."
6403
6404#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6405#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
6406#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102
6407#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
6408#, kde-format
6409msgid "Email"
6410msgstr "電子郵件"
6411
6412#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6413#, kde-format
6414msgid "New Address Book Entry"
6415msgstr "新的通訊錄項目"
6416
6417#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144
6418#, kde-format
6419msgid "Name the new entry:"
6420msgstr "命名新的項目:"
6421
6422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6423#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
6424#, kde-format
6425msgid "Create a new entry in your address book"
6426msgstr "在您的通訊錄中建立新項目"
6427
6428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
6429#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
6430#, kde-format
6431msgid "Create New Entr&y..."
6432msgstr "建立新項目(&Y)..."
6433
6434#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
6435#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
6436#, kde-format
6437msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
6438msgstr "選擇您要透過即時訊息聯絡的聯絡人"
6439
6440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
6441#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133
6442#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
6443#, kde-format
6444msgid "S&earch:"
6445msgstr "搜尋(&E):"
6446
6447#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52
6448#, kde-format
6449msgid "Select Avatar"
6450msgstr "選取頭像"
6451
6452#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67
6453#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139
6454#, kde-format
6455msgid "No Avatar"
6456msgstr "沒有頭像"
6457
6458#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
6459#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
6460#, kde-format
6461msgid "Add Avatar..."
6462msgstr "新增頭像"
6463
6464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
6465#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
6466#, kde-format
6467msgid "Remove Avatar"
6468msgstr "移除頭像"
6469
6470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
6471#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
6472#, kde-format
6473msgid "From Webcam"
6474msgstr "從視訊來"
6475
6476#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62
6477#, kde-format
6478msgid "Take a photo"
6479msgstr "照張相片"
6480
6481#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54
6482#, kde-format
6483msgid "Someone Has Added You"
6484msgstr "有人將您加入聯絡人清單"
6485
6486#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76
6487#, kde-format
6488msgid ""
6489"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
6490"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
6491msgstr ""
6492"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />聯絡人 <b>%2 </b>已將您加入他的聯絡"
6493"人清單中(帳號 %3)</qt>"
6494
6495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
6496#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
6497#, kde-format
6498msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
6499msgstr "聯絡人 XXX 已經將您加到他(她)的聯絡人清單"
6500
6501#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton)
6502#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
6503#, kde-format
6504msgid "Read More Info About This Contact"
6505msgstr "讀取更多關於此聯絡人的資訊。"
6506
6507#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
6508#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
6509#, kde-format
6510msgid "Authorize this contact to see my status"
6511msgstr "允許這個聯絡人看見我的狀態"
6512
6513#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
6514#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
6515#, kde-format
6516msgid "Add this contact in my contactlist"
6517msgstr "加入這個聯絡人到我的聯絡人清單"
6518
6519#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
6520#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6521#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
6522#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
6523#, kde-format
6524msgid ""
6525"The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact's "
6526"nickname."
6527msgstr "這個聯絡人的顯示名稱。保持空白以使用聯絡人的暱稱。"
6528
6529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
6530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
6531#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
6532#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
6533#, kde-format
6534msgid ""
6535"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
6536"contact list.\n"
6537"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
6538"name."
6539msgstr ""
6540"輸入聯絡人的顯示名稱。它會顯示在聯絡人清單裡。\n"
6541"如果您想用聯絡人的暱稱,請保持空白。"
6542
6543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6544#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113
6545#, kde-format
6546msgid "Display name:"
6547msgstr "顯示名稱:"
6548
6549#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
6550#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
6551#, kde-format
6552msgid ""
6553"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6554"in the top level group."
6555msgstr "輸入此聯絡人要加入的群組。若是要放在頂層,則請留白。"
6556
6557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6558#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
6559#, kde-format
6560msgid "In the group:"
6561msgstr "置於群組:"
6562
6563#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
6564#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
6565#, kde-format
6566msgid ""
6567"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
6568"to the top level group."
6569msgstr "輸入此聯絡人要加入的群組。若是要放在頂層,則請留白。"
6570
6571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6572#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
6573#, kde-format
6574msgid "Address book link:"
6575msgstr "通訊錄連結:"
6576
6577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6578#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
6579#, kde-format
6580msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
6581msgstr "請指定一個離開訊息,或是從選單中選取。"
6582
6583#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6584#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
6585#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
6586#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62
6587#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
6588#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
6589#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
6590#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
6591#, kde-format
6592msgid "Information"
6593msgstr "資訊"
6594
6595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
6596#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
6597#, kde-format
6598msgid ""
6599"Check this and enter your password below if you would like your password to "
6600"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
6601"time it is needed."
6602msgstr ""
6603"勾選此選項,並在底下輸入您的密碼,您可以將密碼儲存在錢包中,Kopete 就不必每次"
6604"詢問您密碼。"
6605
6606#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
6607#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
6608#, kde-format
6609msgid "Remember password"
6610msgstr "記住密碼"
6611
6612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6613#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
6614#, kde-format
6615msgid "Password:"
6616msgstr "密碼:"
6617
6618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
6619#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
6620#, kde-format
6621msgid "Enter your password here."
6622msgstr "在此輸入您的密碼。"
6623
6624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
6625#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
6626#, kde-format
6627msgid ""
6628"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
6629"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
6630"your password whenever it is needed."
6631msgstr ""
6632"在此輸入您的密碼。如果您不打算儲存密碼,則將「記住密碼」小方塊取消,此後每次"
6633"需要時系統就會詢問您密碼。"
6634
6635#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79
6636#, kde-format
6637msgid "Start &Chat..."
6638msgstr "開始聊天(&C)..."
6639
6640#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84
6641#, kde-format
6642msgid "&Send Single Message..."
6643msgstr "傳送單一訊息(&S)..."
6644
6645#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89
6646#, kde-format
6647msgid "User &Info"
6648msgstr "使用者資訊(&I)"
6649
6650#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94
6651#, kde-format
6652msgid "Send &File..."
6653msgstr "傳送檔案(&F)..."
6654
6655#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99
6656#, kde-format
6657msgid "View &History..."
6658msgstr "檢視歷史記錄(&H)..."
6659
6660#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104
6661#, kde-format
6662msgid "&Create Group..."
6663msgstr "建立新群組(&C)..."
6664
6665#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114
6666#, kde-format
6667msgid "Cha&nge Meta Contact..."
6668msgstr "變更整合聯絡人(&N)..."
6669
6670#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119
6671#, kde-format
6672msgid "&Delete Contact"
6673msgstr "刪除聯絡人(&D)"
6674
6675#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
6676#, kde-format
6677msgid "Change A&lias..."
6678msgstr "變更別名(&L)..."
6679
6680#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
6681#, kde-format
6682msgid "&Block Contact"
6683msgstr "封鎖聯絡人(&B)"
6684
6685#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
6686#, kde-format
6687msgid "Un&block Contact"
6688msgstr "解除封鎖聯絡人(&B)"
6689
6690#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191
6691#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
6692#, kde-format
6693msgid "Contacts"
6694msgstr "聯絡人"
6695
6696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
6697#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
6698#, kde-format
6699msgid "Use Subfolder for Each Contact"
6700msgstr "每個聯絡人都使用子資料夾"
6701
6702#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
6703#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
6704#, kde-format
6705msgid "Always"
6706msgstr "永遠"
6707
6708#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
6709#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
6710#, kde-format
6711msgid "Never"
6712msgstr "從不"
6713
6714#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
6715#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
6716#, kde-format
6717msgid "Only the selected contacts"
6718msgstr "只對選取的聯絡人"
6719
6720#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
6721#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
6722#, kde-format
6723msgid "Not the selected contacts"
6724msgstr "所選取的之外的聯絡人"
6725
6726#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
6727#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
6728#, kde-format
6729msgid "Add New Alias"
6730msgstr "加入新的別名"
6731
6732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6733#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
6734#, kde-format
6735msgid "Command:"
6736msgstr "命令:"
6737
6738#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
6739#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
6740#, kde-format
6741msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
6742msgstr "這是當您執行別名時想下的命令"
6743
6744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
6745#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
6746#, no-c-format
6747msgid ""
6748"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
6749"\n"
6750"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
6751"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
6752"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
6753"\n"
6754"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
6755"anyway).</qt>"
6756msgstr ""
6757"<qt>這是當您執行別名時想下的命令。\n"
6758"\n"
6759"您可以在命令中用變數 <b>%1, %2, ... %9</b>,它們會被取代為別名的參數。<b>%s</"
6760"b> 則會取代為所有的參數。<b>%n</b> 會被取代為您的暱稱。\n"
6761"\n"
6762"命令中不能有斜線 /,它們會被拿掉。</qt>"
6763
6764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6766#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
6767#, kde-format
6768msgid "Alias:"
6769msgstr "別名:"
6770
6771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
6772#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
6773#, kde-format
6774msgid ""
6775"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6776"identifier, '/')."
6777msgstr "這是您增加的別名(在 / 後面輸入的命令)。"
6778
6779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
6780#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
6781#, kde-format
6782msgid ""
6783"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6784"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
6785"anyway)."
6786msgstr ""
6787"這是您增加的別名(在 / 後面輸入的命令)。請不要有斜線 /,它們會被拿掉。"
6788
6789#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
6790#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81
6791#, kde-format
6792msgid "&Save"
6793msgstr "儲存(&S):"
6794
6795#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
6796#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
6797#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468
6798#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
6799#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
6800#, kde-format
6801msgid "&Cancel"
6802msgstr "取消(&C)"
6803
6804#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
6805#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
6806#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
6807#, kde-format
6808msgid ""
6809"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
6810"protocols here."
6811msgstr "如果這個別名只對某些協定使用,請選擇這些協定。"
6812
6813#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
6814#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
6815#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
6816#, kde-format
6817msgid "Protocols"
6818msgstr "即時通訊協定"
6819
6820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6821#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
6822#, kde-format
6823msgid "For protocols:"
6824msgstr "使用的協定:"
6825
6826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
6827#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
6828#, kde-format
6829msgid ""
6830"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
6831"added"
6832msgstr "這是您已經加入的自訂別名清單,以及它們所對應的命令。"
6833
6834#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
6835#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
6836#, kde-format
6837msgid "Alias"
6838msgstr "別名"
6839
6840#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
6841#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
6842#, kde-format
6843msgid "Command"
6844msgstr "命令"
6845
6846#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
6847#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
6848#, kde-format
6849msgid "&Add New Alias..."
6850msgstr "加入新的別名(&A)..."
6851
6852#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
6853#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
6854#, kde-format
6855msgid "&Delete Selected"
6856msgstr "刪除選擇的項目(&D)"
6857
6858#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
6859#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
6860#, kde-format
6861msgid "Edit Alias..."
6862msgstr "編輯別名..."
6863
6864#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
6865#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
6866#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298
6867#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
6868#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
6869#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37
6870#, kde-format
6871msgid "&Add"
6872msgstr "加入(&A)"
6873
6874#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307
6875#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385
6876#, kde-format
6877msgid ""
6878"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
6879"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
6880msgstr "<qt>無法加入別名<b>%1</b>。別名不能包含字元 _ 或 =。</qt>"
6881
6882#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309
6883#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387
6884#, kde-format
6885msgid "Invalid Alias Name"
6886msgstr "無效的別名"
6887
6888#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320
6889#, kde-format
6890msgid ""
6891"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
6892"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
6893msgstr ""
6894"<qt>無法新增別名<b>%1</b>。這個命令已經被另一個別名或是 Kopete 自己處理了。</"
6895"qt>"
6896
6897#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322
6898#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405
6899#, kde-format
6900msgid "Could Not Add Alias"
6901msgstr "無法新增別名"
6902
6903#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403
6904#, kde-format
6905msgid ""
6906"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
6907"either another alias or Kopete itself.</qt>"
6908msgstr ""
6909"<qt>無法新增別名<b>%1</b>。這個命令已經被另一個別名或是 Kopete 自己處理了。</"
6910"qt>"
6911
6912#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
6913#, kde-format
6914msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
6915msgstr "您確定要刪除選取的別名嗎?"
6916
6917#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426
6918#, kde-format
6919msgid "Delete Aliases"
6920msgstr "刪除別名"
6921
6922#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
6923#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
6924#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
6925#, kde-format
6926msgid "Delete"
6927msgstr "刪除"
6928
6929#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
6930#, kde-format
6931msgctxt "list_of_words_to_replace"
6932msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
6933msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
6934
6935#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
6936#, kde-format
6937msgid "Text"
6938msgstr "文字"
6939
6940#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38
6941#, kde-format
6942msgid "Replacement"
6943msgstr "取代"
6944
6945#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6946#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33
6947#, kde-format
6948msgid "Sentence Options"
6949msgstr "句子選項"
6950
6951#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
6952#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
6953#, kde-format
6954msgid "Add a dot at the end of each sent line"
6955msgstr "在每一行後面加上一個點"
6956
6957#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
6958#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61
6959#, kde-format
6960msgid "Start each sent line with a capital letter"
6961msgstr "在每一行開始的字母轉為大寫"
6962
6963#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6964#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71
6965#, kde-format
6966msgid "Replacements List"
6967msgstr "取代清單"
6968
6969#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
6970#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
6971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
6972#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6973#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
6974#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
6975#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
6976#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
6977#, kde-format
6978msgid "&Remove"
6979msgstr "移除(&R)"
6980
6981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6982#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
6983#, kde-format
6984msgid "&Text:"
6985msgstr "文字(&T):"
6986
6987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6988#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
6989#, kde-format
6990msgid "&Replacement:"
6991msgstr "取代為 (&R):"
6992
6993#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
6994#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
6995#, kde-format
6996msgid "Replacement Options"
6997msgstr "取代選項"
6998
6999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
7000#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
7001#, kde-format
7002msgid "Auto replace on incoming messages"
7003msgstr "自動取代接收到的訊息"
7004
7005#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
7006#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
7007#, kde-format
7008msgid "Auto replace on outgoing messages"
7009msgstr "自動取代送出的訊息"
7010
7011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7012#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
7013#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
7014#, kde-format
7015msgid "Contact Notes"
7016msgstr "聯絡人備忘錄"
7017
7018#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54
7019#, kde-format
7020msgid "Notes about %1:"
7021msgstr "%1 的備忘錄"
7022
7023#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45
7024#, kde-format
7025msgid "&Notes"
7026msgstr "備忘錄(&N)"
7027
7028#. i18n: ectx: Menu (tools)
7029#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
7030#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
7031#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
7032#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
7033#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
7034#, kde-format
7035msgid "&Tools"
7036msgstr "工具(&T)"
7037
7038#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
7039#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
7040#, kde-format
7041msgid "Cryptography Toolbar"
7042msgstr "Cryptography 工具列"
7043
7044#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
7045#, kde-format
7046msgid "Cryptography"
7047msgstr "Cryptography"
7048
7049#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82
7050#, kde-format
7051msgctxt "@action toggle action"
7052msgid "Encrypt Messages"
7053msgstr "加密訊息"
7054
7055#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84
7056#, kde-format
7057msgctxt "@action toggle action"
7058msgid "Sign Messages"
7059msgstr "簽署訊息"
7060
7061#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86
7062#, kde-format
7063msgctxt "@action toggle action"
7064msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
7065msgstr "匯出聯絡人的金鑰到通訊錄"
7066
7067#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
7068#, kde-format
7069msgctxt "@info"
7070msgid ""
7071"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
7072"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
7073msgstr "您尚未選取您自己的私密金鑰,所以無法簽署。請在喜好設定中選取私密金鑰。"
7074
7075#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111
7076#, kde-format
7077msgid "No Private Key"
7078msgstr "沒有私密金鑰"
7079
7080#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
7081#, kde-format
7082msgctxt "@info"
7083msgid ""
7084"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
7085"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
7086"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
7087"temporarily suspended, turn off encryption."
7088msgstr ""
7089"此協定可能無法處理加密過的訊息。因為加密過的訊息通常很長,而此伺服器或端點可"
7090"能會拒絕接收。要避免被伺服器端踢掉或是被警告,您可能要關閉加密功能。"
7091
7092#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166
7093#, kde-format
7094msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
7095msgstr "協定不支援加密"
7096
7097#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173
7098#, kde-format
7099msgctxt "@info"
7100msgid ""
7101"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
7102"contact."
7103msgid_plural ""
7104"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
7105"encrypted messages to them:\n"
7106"%2"
7107msgstr[0] ""
7108"要送出加密訊息給以下的整合聯絡人,您需要選擇他們使用的公開金鑰:\n"
7109"%2"
7110
7111#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176
7112#, kde-format
7113msgid "Missing public key"
7114msgid_plural "Missing public keys"
7115msgstr[0] "遺失公開金鑰"
7116
7117#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93
7118#, kde-format
7119msgctxt "@action"
7120msgid "&Select Public Key..."
7121msgstr "選擇公開金鑰(&S)..."
7122
7123#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99
7124#, kde-format
7125msgctxt "@action"
7126msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
7127msgstr "匯出公開金鑰到通訊錄(&E)..."
7128
7129#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378
7130#, kde-format
7131msgctxt "@info"
7132msgid ""
7133"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
7134"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
7135"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
7136"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
7137msgstr ""
7138"協定 %1 可能無法處理加密過的訊息。因為加密過的訊息通常很長,而此伺服器或端點"
7139"可能會拒絕接收。要避免被伺服器端踢掉或是被警告,您可能要關閉加密功能。"
7140
7141#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380
7142#, kde-format
7143msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
7144msgstr "協定 %1 不支援加密"
7145
7146#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421
7147#, kde-format
7148msgctxt "@info"
7149msgid ""
7150"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
7151"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
7152msgstr ""
7153"Cryptography 外掛程式在您的 KDE 通訊錄中找到一個 %1(%2)使用的加密金鑰。您要"
7154"使用金鑰 %3 做為此聯絡人的公開金鑰嗎?"
7155
7156#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424
7157#, kde-format
7158msgid "Public Key Found"
7159msgstr "找到公開金鑰"
7160
7161#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
7162#, kde-format
7163msgid "Public Keys Found"
7164msgstr "找到公開金鑰"
7165
7166#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437
7167#, kde-format
7168msgctxt "@info"
7169msgid ""
7170"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
7171"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
7172msgstr ""
7173"Cryptography 外掛程式在您的 KDE 通訊錄中找到多個 %1(%2)使用的加密金鑰。請在"
7174"其中選取您要使用的金鑰,並按「確定」。"
7175
7176#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
7177#, kde-format
7178msgid "Private Key: "
7179msgstr "私密金鑰:"
7180
7181#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
7182#, kde-format
7183msgctxt "@label:chooser"
7184msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7185msgstr "選擇您要用於簽署與加密訊息用的金鑰"
7186
7187#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
7188#, kde-format
7189msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
7190msgstr "選擇您要用於簽署與加密訊息用的金鑰"
7191
7192#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
7193#, kde-format
7194msgctxt "@info:tooltip"
7195msgid "The private key used for decryption and signing"
7196msgstr "用於解密與簽署的私密金鑰"
7197
7198#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
7199#, kde-format
7200msgctxt "@info:whatsthis"
7201msgid ""
7202"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
7203"using the Cryptography plugin"
7204msgstr "使用 Cryptography 外掛程式檢視並變更用於簽署與加密訊息用的私密基鑰"
7205
7206#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53
7207#, kde-format
7208msgctxt "@info"
7209msgid ""
7210"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
7211"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
7212"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
7213"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
7214msgstr ""
7215"<para>在您可以簽署訊息或接收到已加密訊息之前,您必須選擇您自己使用的私密金"
7216"鑰。</para> <para>在您可以送出加密訊息給其他人之前,您必須選擇對方的公開金"
7217"鑰。方法是在您的聯絡人清單上,對著對方的名字點擊滑鼠右鍵,並選取「選擇公開金"
7218"鑰」。</para>"
7219
7220#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57
7221#, kde-format
7222msgid "Sign messages in clearsign mode"
7223msgstr "以 clearsign 模式簽署訊息"
7224
7225#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39
7226#, kde-format
7227msgid "Select Contact's Public Key"
7228msgstr "選擇聯絡人的公開金鑰"
7229
7230#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48
7231#, kde-format
7232msgctxt "@label:chooser"
7233msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
7234msgstr "選擇您要用於加密訊息的金覺"
7235
7236#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
7237#, kde-format
7238msgid "Select public key"
7239msgstr "選擇公開金鑰"
7240
7241#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52
7242#, kde-format
7243msgctxt "@label:chooser"
7244msgid "Select public key for %1"
7245msgstr "選擇 %1 的公開金鑰"
7246
7247#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7248#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
7249#, kde-format
7250msgid "User's private key fingerprint."
7251msgstr "使用者私密金鑰的指紋。"
7252
7253#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
7254#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
7255#, kde-format
7256msgid "Sign messages in clearsign mode."
7257msgstr "以 clearsign 模式簽署訊息。"
7258
7259#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39
7260#, kde-format
7261msgid "Export Public Keys"
7262msgstr "匯出公開金鑰"
7263
7264#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7265#, kde-format
7266msgctxt "@action:button"
7267msgid "Export"
7268msgstr "匯出"
7269
7270#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41
7271#, kde-format
7272msgctxt "@info:tooltip"
7273msgid "Export checked keys to address book"
7274msgstr "將勾選的金鑰匯出到通訊錄"
7275
7276#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
7277#, kde-format
7278msgctxt "@item:inlistbox"
7279msgid "&lt;No metacontacts with keys to export&gt;"
7280msgstr "&lt;沒有擁有金鑰的整合聯絡人可以匯出&gt;"
7281
7282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7283#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
7284#, kde-format
7285msgid ""
7286"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
7287"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
7288msgstr ""
7289"Cryptography 外掛程式會將選取的整合聯絡人的金鑰匯出。如果通訊錄中沒有該整合聯"
7290"絡人,則會建立一個新的。"
7291
7292#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7293#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
7294#, kde-format
7295msgid "Select Keys to Export"
7296msgstr "選擇要匯出的金鑰"
7297
7298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7299#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
7300#, kde-format
7301msgid ""
7302"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
7303"to the address book."
7304msgstr "請勾選您要匯出到通訊錄的聯絡人與金鑰。"
7305
7306#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList)
7307#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
7308#, kde-format
7309msgid "Select Keys to Use"
7310msgstr "選擇要使用的金鑰"
7311
7312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList)
7313#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
7314#, kde-format
7315msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
7316msgstr "選擇您要用於加密訊息給此整合聯絡人的金鑰"
7317
7318#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71
7319#, kde-format
7320msgid "-New filter-"
7321msgstr "-新的過濾器-"
7322
7323#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7324#, kde-format
7325msgid "Rename Filter"
7326msgstr "重新命名過濾器"
7327
7328#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199
7329#, kde-format
7330msgid "Please enter the new name for the filter:"
7331msgstr "請輸入這個過濾器的新名字:"
7332
7333#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7334#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
7335#, kde-format
7336msgid "Available Filters"
7337msgstr "可用的過濾器"
7338
7339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
7340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
7341#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
7342#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
7343#, kde-format
7344msgid "Rename..."
7345msgstr "重新命名..."
7346
7347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7348#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
7349#, kde-format
7350msgid "Criteria"
7351msgstr "準則"
7352
7353#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7354#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
7355#, kde-format
7356msgid "If the message contains:"
7357msgstr "如果訊息包含:"
7358
7359#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
7360#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
7361#, kde-format
7362msgid "Regular expression"
7363msgstr "正規運算式"
7364
7365#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit)
7366#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
7367#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
7368#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
7369#, kde-format
7370msgid "Edit..."
7371msgstr "編輯..."
7372
7373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
7374#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
7375#, kde-format
7376msgid "Case sensitive"
7377msgstr "分辨大小寫"
7378
7379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7380#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
7381#, kde-format
7382msgid "Action"
7383msgstr "動作"
7384
7385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
7386#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
7387#, kde-format
7388msgid "Set the message importance to:"
7389msgstr "設定訊息重要性成:"
7390
7391#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7392#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
7393#, kde-format
7394msgid "Low"
7395msgstr "低"
7396
7397#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7398#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
7399#, kde-format
7400msgid "Normal"
7401msgstr "正常"
7402
7403#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
7404#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
7405#, kde-format
7406msgid "Highlight"
7407msgstr "高亮度"
7408
7409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
7410#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
7411#, kde-format
7412msgid "Change the background color to:"
7413msgstr "改變背景顏色成:"
7414
7415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
7416#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
7417#, kde-format
7418msgid "Change the foreground color to:"
7419msgstr "改變前景顏色成:"
7420
7421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
7422#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
7423#, kde-format
7424msgid "Raise window"
7425msgstr "提升視窗"
7426
7427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
7428#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
7429#, kde-format
7430msgid "Configure Notifications..."
7431msgstr "設定通知..."
7432
7433#: plugins/history/converter.cpp:44
7434#, kde-format
7435msgid "Would you like to remove the old history files?"
7436msgstr "您想要移除舊的歷史記錄檔案嗎?"
7437
7438#: plugins/history/converter.cpp:44
7439#, kde-format
7440msgid "History Converter"
7441msgstr "歷史記錄轉換器"
7442
7443#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
7444#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013
7445#, kde-format
7446msgid "Keep"
7447msgstr "保留"
7448
7449#: plugins/history/converter.cpp:48
7450#, kde-format
7451msgid "History converter"
7452msgstr "歷史記錄轉換器"
7453
7454#: plugins/history/converter.cpp:100
7455#, kde-format
7456msgid "Parsing the old history in %1"
7457msgstr "正在解析 %1 的舊歷史記錄"
7458
7459#: plugins/history/converter.cpp:108
7460#, kde-format
7461msgid ""
7462"Parsing the old history in %1:\n"
7463"%2"
7464msgstr ""
7465"正在解析 %1 的舊歷史記錄:\n"
7466"%2"
7467
7468#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7469#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7470#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
7471#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
7472#, kde-format
7473msgid "Show previous messages in new chats."
7474msgstr "在新的聊天視窗中顯示先前的訊息。"
7475
7476#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
7477#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
7478#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
7479#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
7480#, kde-format
7481msgid "Number of messages to show."
7482msgstr "顯示訊息數量。"
7483
7484#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
7485#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
7486#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
7487#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
7488#, kde-format
7489msgid "Number of messages per page"
7490msgstr "每頁訊息數量。"
7491
7492#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
7493#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
7494#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
7495#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
7496#, kde-format
7497msgid "Color of messages"
7498msgstr "訊息顏色"
7499
7500#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
7501#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
7502#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
7503#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
7504#, kde-format
7505msgid "Style to use in history-browser."
7506msgstr "歷史瀏覽的樣式。"
7507
7508#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575
7509#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103
7510#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381
7511#, kde-format
7512msgid "History for %1"
7513msgstr "%1 的歷史記錄"
7514
7515#: plugins/history/historydialog.cpp:129
7516#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122
7517#, kde-format
7518msgid "All"
7519msgstr "所有人"
7520
7521#: plugins/history/historydialog.cpp:216
7522#, kde-format
7523msgid "Loading..."
7524msgstr "載入中..."
7525
7526#: plugins/history/historydialog.cpp:467
7527#, kde-format
7528msgid "Searching..."
7529msgstr "正在搜尋..."
7530
7531#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
7532#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
7533#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169
7534#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367
7535#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
7536#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
7537#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
7538#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
7539#, kde-format
7540msgid "&Search"
7541msgstr "搜尋(&S)"
7542
7543#: plugins/history/historydialog.cpp:570
7544#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376
7545#, kde-format
7546msgid "History for All Contacts"
7547msgstr "所有聯絡人的歷史記錄"
7548
7549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
7550#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186
7551#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397
7552#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
7553#, kde-format
7554msgid "Ready"
7555msgstr "就緒"
7556
7557#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56
7558#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56
7559#, kde-format
7560msgid "Latest History"
7561msgstr "最新的記錄"
7562
7563#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54
7564#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64
7565#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54
7566#, kde-format
7567msgid "View &History"
7568msgstr "檢視歷史記錄(&H)"
7569
7570#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69
7571#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69
7572#, kde-format
7573msgid "Quote Last Message"
7574msgstr "引入最後的訊息"
7575
7576#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53
7577#, kde-format
7578msgid "Import History"
7579msgstr "匯入歷史紀錄"
7580
7581#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54
7582#, kde-format
7583msgid "Import Listed Logs"
7584msgstr "匯入清單紀錄"
7585
7586#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64
7587#, kde-format
7588msgid "Get History From &Pidgin..."
7589msgstr "從 Pidgin 取得歷史紀錄(&P)..."
7590
7591#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81
7592#, kde-format
7593msgid "Select log directory by hand"
7594msgstr "選擇紀錄目錄"
7595
7596#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92
7597#, kde-format
7598msgid "Parsed History"
7599msgstr "已剖析的歷史紀錄"
7600
7601#: plugins/history/historyimport.cpp:111
7602#: plugins/history2/history2import.cpp:123
7603#, kde-format
7604msgid "Saving logs to disk ..."
7605msgstr "將紀錄儲存到磁碟中..."
7606
7607#: plugins/history/historyimport.cpp:111
7608#: plugins/history2/history2import.cpp:123
7609#, kde-format
7610msgid "Abort Saving"
7611msgstr "中止儲存"
7612
7613#: plugins/history/historyimport.cpp:112
7614#: plugins/history2/history2import.cpp:124
7615#, kde-format
7616msgid "Saving"
7617msgstr "正在儲存"
7618
7619#: plugins/history/historyimport.cpp:262
7620#: plugins/history2/history2import.cpp:331
7621#, kde-format
7622msgid "Are You Sure?"
7623msgstr "您確定嗎?"
7624
7625#: plugins/history/historyimport.cpp:263
7626#: plugins/history2/history2import.cpp:332
7627#, kde-format
7628msgid ""
7629"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
7630"imported twice.\n"
7631"Are you sure you want to continue?"
7632msgstr ""
7633"您已經從 pidgin 匯入紀錄。若您重覆做兩次,每個紀錄都會變成兩份!\n"
7634"您確定要繼續嗎?"
7635
7636#: plugins/history/historyimport.cpp:273
7637#: plugins/history2/history2import.cpp:276
7638#: plugins/history2/history2import.cpp:342
7639#, kde-format
7640msgid "Select Log Directory"
7641msgstr "選擇紀錄目錄"
7642
7643#: plugins/history/historyimport.cpp:277
7644#: plugins/history2/history2import.cpp:279
7645#: plugins/history2/history2import.cpp:346
7646#, kde-format
7647msgid "Abort parsing"
7648msgstr "中止剖析"
7649
7650#: plugins/history/historyimport.cpp:277
7651#: plugins/history2/history2import.cpp:346
7652#, kde-format
7653msgid "Parsing history from pidgin ..."
7654msgstr "正在解析 Pidgin 的歷史紀錄…"
7655
7656#: plugins/history/historyimport.cpp:278
7657#: plugins/history2/history2import.cpp:280
7658#: plugins/history2/history2import.cpp:347
7659#, kde-format
7660msgid "Parsing history"
7661msgstr "正在剖析歷史記錄"
7662
7663#: plugins/history/historyimport.cpp:305
7664#: plugins/history2/history2import.cpp:370
7665#, kde-format
7666msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
7667msgstr "警告:在 kopete 中沒有與協定 %1 相容的協定。\n"
7668
7669#: plugins/history/historyimport.cpp:323
7670#: plugins/history2/history2import.cpp:398
7671#, kde-format
7672msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
7673msgstr "警告:找不到符合 %1(%2)的帳號。\n"
7674
7675#: plugins/history/historyimport.cpp:335
7676#: plugins/history2/history2import.cpp:410
7677#, kde-format
7678msgid ""
7679"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
7680"imported.\n"
7681msgstr "警告:您的聯絡人清單中找不到 %1(%2)。找到的紀錄將不會匯入。\n"
7682
7683#: plugins/history/historyimport.cpp:349
7684#: plugins/history2/history2import.cpp:424
7685#, kde-format
7686msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
7687msgstr "警告:無法開啟檔案 %1。將跳過。\n"
7688
7689#: plugins/history/historyimport.cpp:419
7690#: plugins/history2/history2import.cpp:495
7691#, kde-format
7692msgid ""
7693"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
7694"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
7695msgstr ""
7696"警告:無法剖析日期 %1。您可能要手動編輯一下此日期。(正確的日期格式應該要像:"
7697"\"%2\"。)\n"
7698
7699#: plugins/history/historyimport.cpp:526
7700#: plugins/history2/history2import.cpp:598
7701#, kde-format
7702msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
7703msgstr "資訊:猜測 %1 為您的暱稱之一。\n"
7704
7705#: plugins/history/historyimport.cpp:528
7706#: plugins/history2/history2import.cpp:600
7707#, kde-format
7708msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
7709msgstr "資訊:猜測 %1 為您的好友暱稱之一。\n"
7710
7711#: plugins/history/historyimport.cpp:548
7712#: plugins/history2/history2import.cpp:617
7713#, kde-format
7714msgid "Cannot map Nickname to Account"
7715msgstr "無法將暱稱與帳號湊在一起"
7716
7717#: plugins/history/historyimport.cpp:549
7718#: plugins/history2/history2import.cpp:618
7719#, kde-format
7720msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
7721msgstr "您曾經用過 %1 當暱稱嗎?"
7722
7723#: plugins/history/historyimport.cpp:630
7724#: plugins/history2/history2import.cpp:703
7725#, kde-format
7726msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
7727msgstr "警告:XML 剖析器在檔案 %1 第 %2 行第 %3 個字元發生錯誤:%4"
7728
7729#: plugins/history/historyimport.cpp:633
7730#: plugins/history2/history2import.cpp:706
7731#, kde-format
7732msgid "\t%1"
7733msgstr "\t%1"
7734
7735#: plugins/history/historyplugin.cpp:73
7736#, kde-format
7737msgid ""
7738"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
7739"Do you want to import and convert them to the new history format?"
7740msgstr ""
7741"偵測到來自 Kopete 0.6.x 或更早版本的舊的歷史記錄檔案。\n"
7742"您要匯入它們並轉換成新的格式嗎?"
7743
7744#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7745#, kde-format
7746msgid "History Plugin"
7747msgstr "歷史記錄外掛程式"
7748
7749#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7750#, kde-format
7751msgid "Import && Convert"
7752msgstr "匯入並轉換"
7753
7754#: plugins/history/historyplugin.cpp:75
7755#, kde-format
7756msgid "Do Not Import"
7757msgstr "不要匯入"
7758
7759#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7760#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
7761#, kde-format
7762msgid "Chat History"
7763msgstr "聊天歷史記錄"
7764
7765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
7766#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
7767#, kde-format
7768msgid ""
7769"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
7770"window"
7771msgstr "在聊天視窗中保留多少訊息"
7772
7773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
7774#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
7775#, kde-format
7776msgid "Number of messages per page:"
7777msgstr "每頁訊息數量:"
7778
7779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
7780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
7781#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
7782#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
7783#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
7784#, kde-format
7785msgid "Color of history messages in the chat window"
7786msgstr "聊天視窗中舊訊息的顏色"
7787
7788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7789#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
7790#, kde-format
7791msgid "Color of messages:"
7792msgstr "訊息顏色:"
7793
7794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
7795#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
7796#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
7797#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
7798#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
7799#, kde-format
7800msgid ""
7801"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
7802"window when opening a new chat."
7803msgstr "這是開啟新聊天視窗時,會自動加入的訊息數量"
7804
7805#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
7806#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107
7807#, kde-format
7808msgid "Number of messages to show:"
7809msgstr "顯示訊息數量:"
7810
7811#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow)
7812#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
7813#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
7814#, kde-format
7815msgid ""
7816"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
7817msgstr "在聊天視窗中保留多少訊息"
7818
7819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
7820#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65
7821#, kde-format
7822msgid ""
7823"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
7824"you and that contact."
7825msgstr ""
7826"當開啟新的聊天視窗時,會自動將過去您們之間聊天的最後幾筆訊息加入視窗中。"
7827
7828#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
7829#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68
7830#, kde-format
7831msgid "Show chat history in new chats"
7832msgstr "在新的聊天視窗中顯示歷史記錄"
7833
7834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7835#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
7836#, kde-format
7837msgid "Contact:"
7838msgstr "聯絡人:"
7839
7840#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
7841#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
7842#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
7843#, kde-format
7844msgid "Import History..."
7845msgstr "匯入歷史紀錄..."
7846
7847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7848#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
7849#, kde-format
7850msgid "Message filter:"
7851msgstr "訊息過濾器:"
7852
7853#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
7854#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
7855#, kde-format
7856msgid "All Messages"
7857msgstr "所有訊息"
7858
7859#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
7860#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
7861#, kde-format
7862msgid "Only Incoming"
7863msgstr "只有接收到的訊息"
7864
7865#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
7866#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
7867#, kde-format
7868msgid "Only Outgoing"
7869msgstr "只有外送的訊息"
7870
7871#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
7872#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
7873#, kde-format
7874msgid "Date"
7875msgstr "日期"
7876
7877#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
7878#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
7879#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
7880#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
7881#, kde-format
7882msgid "Contact"
7883msgstr "聯絡人"
7884
7885#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7886#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
7887#, kde-format
7888msgid "Search:"
7889msgstr "搜尋:"
7890
7891#: plugins/history2/history2import.cpp:66
7892#, kde-format
7893msgid "Get History From &Kopete..."
7894msgstr "從 Kopete 取得歷史紀錄(&K)..."
7895
7896#: plugins/history2/history2import.cpp:279
7897#, kde-format
7898msgid "Parsing history from kopete ..."
7899msgstr "正在解析 kopete 的歷史記錄"
7900
7901#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
7902#, kde-format
7903msgid "History2"
7904msgstr "歷史記錄2"
7905
7906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
7907#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
7908#, kde-format
7909msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
7910msgstr "從其他的 kopete 歷史外掛程式、pidgin 等程式匯入歷史紀錄"
7911
7912#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
7913#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
7914#, kde-format
7915msgid "Import history"
7916msgstr "匯入歷史紀錄"
7917
7918#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
7919#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
7920#, kde-format
7921msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
7922msgstr "水平合成解析度 (DPI)。"
7923
7924#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
7925#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
7926#, kde-format
7927msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
7928msgstr "垂直合成解析度 (DPI)。"
7929
7930#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
7931#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
7932#, kde-format
7933msgid "Latex Include File."
7934msgstr "LaTeX 引入檔。"
7935
7936#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46
7937#, kde-format
7938msgid "Preview Latex Images"
7939msgstr "預覽 Latex 圖片"
7940
7941#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
7942#, kde-format
7943msgid ""
7944"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
7945"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
7946msgstr ""
7947"您輸入的訊息中不包含任何 LaTeX 的公式。LaTeX 的公式必須前後都用兩個 $ 符號包"
7948"起來,例如 $$formula$$。"
7949
7950#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68
7951#, kde-format
7952msgid "No LaTeX Formula"
7953msgstr "沒有 Latex 公式"
7954
7955#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74
7956#, kde-format
7957msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
7958msgstr "<b>LaTeX 訊息預覽:</b> <br /> %1"
7959
7960#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97
7961#, kde-format
7962msgid ""
7963"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
7964"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
7965"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
7966"package manager."
7967msgstr ""
7968"找不到 Magick 轉換程式。\n"
7969"要匯出 Latex 公式必須做轉換。\n"
7970"請到 www.imagemagick.org 取得相關軟體。"
7971
7972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7973#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34
7974#, kde-format
7975msgid ""
7976"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
7977"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
7978"ie: $$formula$$\n"
7979"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
7980"order to work."
7981msgstr ""
7982"KopeteTeX 外掛程式讓 Kopete 可以在聊天視窗中合成出 LaTeX 數學公式。傳送者必須"
7983"將公式夾在兩個 $ 之間,即 $$formula$$\n"
7984"這個外掛程式要能動,必須安裝 ImageMagick 的 convert 程式。"
7985
7986#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7987#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44
7988#, kde-format
7989msgid "Options"
7990msgstr "選項"
7991
7992#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7993#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54
7994#, kde-format
7995msgid "LaTeX include file:"
7996msgstr "LaTeX 引入檔:"
7997
7998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7999#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68
8000#, kde-format
8001msgid "Rendering resolution (DPI):"
8002msgstr "合成的解析度 (DPI):"
8003
8004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8005#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78
8006#, kde-format
8007msgid "x"
8008msgstr "x"
8009
8010#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66
8011#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425
8012#, kde-format
8013msgid "Unknown artist"
8014msgstr "未知歌手"
8015
8016#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
8017#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432
8018#, kde-format
8019msgid "Unknown album"
8020msgstr "未知專輯"
8021
8022#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
8023#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416
8024#, kde-format
8025msgid "Unknown track"
8026msgstr "不明曲目"
8027
8028#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
8029#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
8030#, kde-format
8031msgid "Header of the message advertised."
8032msgstr "宣告訊息標頭。"
8033
8034#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
8035#, kde-format
8036msgid "Now listening to: "
8037msgstr "正在收聽:"
8038
8039#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
8040#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
8041#, kde-format
8042msgid "Core of the message advertised."
8043msgstr "宣告訊息核心。"
8044
8045#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
8046#, kde-format
8047msgid "%track( by %artist)( on %album)"
8048msgstr "%track (專輯 %album,%artist 演唱)"
8049
8050#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
8051#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
8052#, kde-format
8053msgid "Conjunction when multiple track are playing."
8054msgstr "當播放多軌時連接在一起。"
8055
8056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
8057#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
8058#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
8059#, kde-format
8060msgid ", and "
8061msgstr ",以及"
8062
8063#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8064#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
8065#, kde-format
8066msgid ""
8067"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
8068msgstr "透過選單或 /media 指令顯示外部應用程式正在播放的音樂。"
8069
8070#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8071#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
8072#, kde-format
8073msgid "Show the current music listened in chat window."
8074msgstr "在聊天視窗中顯示正在收聽的音樂。"
8075
8076#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8077#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
8078#, kde-format
8079msgid "Show the current music listened in place of your status message."
8080msgstr "將您正在聽的音樂顯示在您的狀態訊息中。"
8081
8082#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
8083#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
8084#, kde-format
8085msgid "Show the current music listened appended to your status message."
8086msgstr "將您正在聽的音樂附加在您的狀態訊息中。"
8087
8088#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8089#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
8090#, kde-format
8091msgid "Use the specified media player."
8092msgstr "使用指定的播放程式。"
8093
8094#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
8095#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
8096#, kde-format
8097msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
8098msgstr "選擇宣告收聽的播放程式。"
8099
8100#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41
8101#, kde-format
8102msgid "Send Media Info"
8103msgstr "傳送媒體資訊"
8104
8105#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67
8106#, kde-format
8107msgid ""
8108"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
8109"Libet, or Qmmp) are playing anything."
8110msgstr ""
8111"支援的播放程式(Amarok,KsCD、Juk、Kaffeine、Quod Libet 或 Qmmp)並未播放任何"
8112"東西。"
8113
8114#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68
8115#, kde-format
8116msgid "Nothing to Send"
8117msgstr "無可傳送內容"
8118
8119#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140
8120#, kde-format
8121msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
8122msgstr "用法:/media -顯示目前歌曲的資訊"
8123
8124#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179
8125#, kde-format
8126msgctxt ""
8127"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
8128"information even though there are no songs playing or no media players "
8129"running"
8130msgid ""
8131"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
8132"was listening to something on a supported media player."
8133msgstr ""
8134"注意聽 Kopete - 如果我正在使用支援的媒體播放器聽音樂,它會告訴您我現在在聽什"
8135"麼。"
8136
8137#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439
8138#, kde-format
8139msgid "Unknown player"
8140msgstr "未知播放程式"
8141
8142#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
8143#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
8144#, kde-format
8145msgid "Now Listening"
8146msgstr "正在收聽"
8147
8148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
8149#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
8150#, kde-format
8151msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
8152msgstr "<b>分享您的音樂品味</b>"
8153
8154#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
8155#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
8156#, kde-format
8157msgid "Messa&ge"
8158msgstr "訊息(&G)"
8159
8160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
8161#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
8162#, kde-format
8163msgid "Use this message when advertising:"
8164msgstr "發佈時使用此訊息:"
8165
8166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
8167#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
8168#, no-c-format, kde-format
8169msgid ""
8170"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
8171"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
8172msgstr ""
8173"%track(曲名)、%artist(歌手)、%album(專輯)、%player\n"
8174"(播放程式)如果可用的話就會取代。\n"
8175"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
8176
8177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
8178#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
8179#, kde-format
8180msgid "Start with:"
8181msgstr "開頭:"
8182
8183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
8184#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
8185#, kde-format
8186msgid "Now Listening To: "
8187msgstr "正在收聽:"
8188
8189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
8190#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
8191#, kde-format
8192msgid "For each track:"
8193msgstr "個別曲目:"
8194
8195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
8196#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
8197#, no-c-format, kde-format
8198msgid "%track (by %artist)(on %album)"
8199msgstr "%track (專輯 %album,%artist 演唱)"
8200
8201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
8202#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
8203#, kde-format
8204msgid "Conjunction (if >1 track):"
8205msgstr "連接(如果大於一首曲目):"
8206
8207#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8208#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
8209#, kde-format
8210msgid "A&dvertising Mode"
8211msgstr "廣告模式(&D)"
8212
8213#  → 有時候出不來,所以換掉...
8214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
8215#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
8216#, kde-format
8217msgid ""
8218"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
8219"or by typing \"/media\" in the chat\n"
8220"window edit area."
8221msgstr ""
8222"手動透過「工具」->「傳送媒體資訊」,或是在聊天視窗中的編輯區鍵入「/media」"
8223"(&V)"
8224
8225#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
8226#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
8227#, kde-format
8228msgid "&Show in chat window (automatic)"
8229msgstr "顯示在聊天視窗中(自動)(&S)"
8230
8231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
8232#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
8233#, kde-format
8234msgid ""
8235"Show &the music you are listening to \n"
8236"in place of your status message."
8237msgstr "將您正在聽的音樂顯示在您的狀態訊息中(&T)"
8238
8239#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
8240#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
8241#, kde-format
8242msgid "Appe&nd to your status message"
8243msgstr "附加在您的狀態訊息中(&N)"
8244
8245#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
8246#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
8247#, kde-format
8248msgid "Media Pla&yer"
8249msgstr "播放程式(&Y)"
8250
8251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
8252#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
8253#, kde-format
8254msgid "Use &specified media player"
8255msgstr "使用指定的播放程式(&S)"
8256
8257#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
8258#, kde-format
8259msgid "Waiting for %1..."
8260msgstr "等待 %1 中..."
8261
8262#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55
8263#, kde-format
8264msgid "Checking if answers match..."
8265msgstr "檢查答案是否正確..."
8266
8267#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82
8268#, kde-format
8269msgid "Incoming authentication request from %1"
8270msgstr "從 %1 來的認證請求"
8271
8272#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85
8273#, kde-format
8274msgid "Close"
8275msgstr "關閉"
8276
8277#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
8278#, kde-format
8279msgctxt "@title"
8280msgid "Select authentication method"
8281msgstr "選擇認證方法"
8282
8283#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
8284#, kde-format
8285msgid "Question and Answer"
8286msgstr "問答題"
8287
8288#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112
8289#, kde-format
8290msgid "Shared Secret"
8291msgstr "分享的秘密"
8292
8293#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113
8294#, kde-format
8295msgid "Manual fingerprint verification"
8296msgstr "手動指紋檢查"
8297
8298#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143
8299#, kde-format
8300msgctxt "@title"
8301msgid "Question and Answer"
8302msgstr "問答題"
8303
8304#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145
8305#, kde-format
8306msgctxt "@info"
8307msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
8308msgstr "輸入只有 %1 知道答案的問題:"
8309
8310#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149
8311#, kde-format
8312msgctxt "@info"
8313msgid "Enter the answer to your question:"
8314msgstr "請輸入您的問題的答案:"
8315
8316#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153
8317#, kde-format
8318msgctxt "@info"
8319msgid "Authentication with %1"
8320msgstr "對 %1 認證"
8321
8322#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154
8323#, kde-format
8324msgctxt "@info"
8325msgid ""
8326"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
8327"question in the field below:"
8328msgstr "%1 希望確認您的身份。請回答以下的問題:"
8329
8330#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
8331#, kde-format
8332msgctxt "@title"
8333msgid "Shared Secret"
8334msgstr "分享的秘密"
8335
8336#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178
8337#, kde-format
8338msgctxt "@info"
8339msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
8340msgstr "請輸入只有您與 %1 知道的密碼片語:"
8341
8342#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180
8343#, kde-format
8344msgctxt "@title"
8345msgid "Authentication with %1"
8346msgstr "對 %1 認證"
8347
8348#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181
8349#, kde-format
8350msgctxt "@info"
8351msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
8352msgstr "請輸入只有您與 %1 知道的密碼片語:"
8353
8354#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194
8355#, kde-format
8356msgctxt "@title"
8357msgid "Manual Verification"
8358msgstr "手動檢查"
8359
8360#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198
8361#, kde-format
8362msgctxt "@info"
8363msgid ""
8364"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
8365"fingerprint is correct:"
8366msgstr "請尋找一個安全的方式聯繫 %1,確認以下的指紋是正確的:"
8367
8368#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204
8369#, kde-format
8370msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8371msgid "I have not"
8372msgstr "我沒有"
8373
8374#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205
8375#, kde-format
8376msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
8377msgid "I have"
8378msgstr "我有"
8379
8380#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214
8381#, kde-format
8382msgctxt "@info:label I have..."
8383msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
8384msgstr "已確認此指紋是 %1 的沒錯。"
8385
8386#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325
8387#, kde-format
8388msgid "Authentication successful"
8389msgstr "認證成功"
8390
8391#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329
8392#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334
8393#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342
8394#, kde-format
8395msgid ""
8396"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
8397"now secure."
8398msgstr "對 %1 的認證已完全成功。您們的對話已經受到保護。"
8399
8400#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337
8401#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379
8402#, kde-format
8403msgid ""
8404"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
8405"this contact as well by asking your own question."
8406msgstr "<b>%1</b> 已成功確認您的身份。您也可以詢問對方問題以確認對方的身份。"
8407
8408#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346
8409#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106
8410#, kde-format
8411msgid "Authentication failed"
8412msgstr "認證失敗"
8413
8414#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348
8415#, kde-format
8416msgid ""
8417"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
8418"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
8419"that the conversation is now insecure."
8420msgstr ""
8421"對 %1 的認證失敗。為了確定您談話的對象,請再試一次手動指紋檢查方法。注意,您"
8422"的對話暫時不受保護。"
8423
8424#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367
8425#, kde-format
8426msgid "Authentication aborted"
8427msgstr "認證中止"
8428
8429#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368
8430#, kde-format
8431msgid ""
8432"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
8433"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
8434msgstr "對 %1 的認證中止。為了確定您談話的對象,請再試一次手動指紋檢查方法。"
8435
8436#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377
8437#, kde-format
8438msgid ""
8439"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
8440"answer does not match, you may be talking to an imposter."
8441msgstr ""
8442"請詢問 %1 一個只有您們知道答案的問題。如果答案不正確,您可能遇到詐騙集團..."
8443
8444#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381
8445#, kde-format
8446msgid ""
8447"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
8448"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
8449"window, or this authentication method could be compromised with ease."
8450msgstr ""
8451"請選擇一個只有您與 %1 知道的秘密。若是答案不正確,您可能遇上詐騙集團了。此時"
8452"請不要將此秘密寫到您的聊天視窗中,否則以後就很容易被破解了。"
8453
8454#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384
8455#, kde-format
8456msgid ""
8457"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
8458"(and verified) email."
8459msgstr "請手動檢查 %1 的指紋。例如,打個電話給他,或送出經過簽署的電子郵件。"
8460
8461#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404
8462#, kde-format
8463msgctxt "@title"
8464msgid "Authenticating contact..."
8465msgstr "認證聯絡人中..."
8466
8467#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
8468#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9
8469#, kde-format
8470msgid "Always encrypt outgoing messages"
8471msgstr "總是加密送出的訊息"
8472
8473#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
8474#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13
8475#, kde-format
8476msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
8477msgstr "如果另一端支援私下通訊協定(OTR)的話就自動加密訊息"
8478
8479#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
8480#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
8481#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129
8482#, kde-format
8483msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
8484msgstr "當另一端要求私下通訊(OTR)連線時加密訊息"
8485
8486#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
8487#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21
8488#, kde-format
8489msgid "Never encrypt outgoing messages"
8490msgstr "不加密送出的訊息"
8491
8492#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
8493#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
8494#, kde-format
8495msgid "OTR Settings"
8496msgstr "私下通訊設定"
8497
8498#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62
8499#, kde-format
8500msgid "OTR Encryption"
8501msgstr "私下通訊加密"
8502
8503#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116
8504#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134
8505#, kde-format
8506msgid "Start OTR Session"
8507msgstr "開始私下通訊階段"
8508
8509#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70
8510#, kde-format
8511msgid "End OTR Session"
8512msgstr "中止私下通訊階段"
8513
8514#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74
8515#, kde-format
8516msgid "Authenticate Contact"
8517msgstr "認證聯絡人"
8518
8519#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128
8520#, kde-format
8521msgid "Refresh OTR Session"
8522msgstr "刷新私下通訊階段"
8523
8524#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176
8525#, kde-format
8526msgid ""
8527"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
8528"contact.</b>"
8529msgstr "<b>收到從 <a>%1</a> 來的新指紋。您應該試著認證此聯絡人。</b>"
8530
8531#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196
8532#, kde-format
8533msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
8534msgstr "<b>私下通訊階段已開始。</b>"
8535
8536#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202
8537#, kde-format
8538msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
8539msgstr "<b>未確認的私下通訊階段已開始。</b>"
8540
8541#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220
8542#, kde-format
8543msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
8544msgstr "<b>私下通訊階段已結束。注意,您們的對話將不再受保護。</b>"
8545
8546#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232
8547#, kde-format
8548msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
8549msgstr "<b>私下通訊階段連線已成功刷新。</b>"
8550
8551#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281
8552#, kde-format
8553msgid "Error occurred encrypting message."
8554msgstr "加密訊息時發生錯誤"
8555
8556#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289
8557#, kde-format
8558msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
8559msgstr "您傳送加密資料給 %1,但對方沒打算要收。"
8560
8561#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
8562#, kde-format
8563msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
8564msgstr "您傳送了無法讀取的加密訊息。"
8565
8566#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305
8567#, kde-format
8568msgid "You transmitted a malformed data message."
8569msgstr "您傳送了不正確的資料訊息。"
8570
8571#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328
8572#, kde-format
8573msgid "[resent]"
8574msgstr "【重新送出】"
8575
8576#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371
8577#, kde-format
8578msgid ""
8579"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
8580msgstr "對 <b>%1</b> 的身份認證成功。您們的對話已經受到保護。"
8581
8582#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390
8583#, kde-format
8584msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
8585msgstr "對 <b>%1</b> 的身份認證失敗。您們的對話未受保護。"
8586
8587#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418
8588#, kde-format
8589msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
8590msgstr "您試著送出未加密的訊息給 %1。"
8591
8592#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422
8593#, kde-format
8594msgid ""
8595"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
8596msgstr "加密您的訊息時發生錯誤。訊息未傳送。"
8597
8598#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426
8599#, kde-format
8600msgid ""
8601"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
8602"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
8603msgstr ""
8604"%1 已關閉跟您間的私密連線。您的訊息未傳送。您可以結束此對話,或是重新啟動對"
8605"話。"
8606
8607#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441
8608#, kde-format
8609msgid "OTR error"
8610msgstr "OTR 錯誤"
8611
8612#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445
8613#, kde-format
8614msgid ""
8615"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
8616"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
8617msgstr ""
8618"我們接收到自己的 OTR 訊息。您可能是打算自言自語,或是某人將您的訊息直接反彈回"
8619"來給您。"
8620
8621#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449
8622#, kde-format
8623msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
8624msgstr "<b>最後一筆給 %1 的訊息已重新傳送。</b>"
8625
8626#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453
8627#, kde-format
8628msgid ""
8629"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
8630"currently communicating privately.</b>"
8631msgstr "<b>從 %1 接收到的加密訊息無法讀取,因為您目前並不是私密通訊。</b>"
8632
8633#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458
8634#, kde-format
8635msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
8636msgstr "我們從 %1 收到了無法讀取的加密訊息。"
8637
8638#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462
8639#, kde-format
8640msgid "We received a malformed data message from %1."
8641msgstr "我們從 %1 收到了不正確的資料訊息。"
8642
8643#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477
8644#, kde-format
8645msgid ""
8646"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
8647"%2<b>]</b>"
8648msgstr "<b>從 %1 收到的以下的訊息<i>並未</i>加密:【</b>%2<b>】</b>"
8649
8650#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485
8651#, kde-format
8652msgid ""
8653"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
8654"are logged in multiple times, another session may have received the message."
8655msgstr ""
8656"%1 送出了不同工作階段的加密訊息。如果您有多重登入,可能訊息送到了另一個工作階"
8657"段去了。"
8658
8659#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631
8660#, kde-format
8661msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
8662msgstr "<b>%1</b> 已中斷了此次私下通訊階段。您應該也比照辦理。"
8663
8664#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681
8665#, kde-format
8666msgid "An error occurred while encrypting the message."
8667msgstr "加密訊息時發生錯誤"
8668
8669#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741
8670#, kde-format
8671msgid "Terminating OTR session."
8672msgstr "終止私下通訊階段中。"
8673
8674#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922
8675#, kde-format
8676msgid ""
8677"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
8678msgstr "<b>認證已中止。注意,您們的對話未受保護。</b>"
8679
8680#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944
8681#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957
8682#, kde-format
8683msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
8684msgstr "<b>認證聯絡人中...</b>"
8685
8686#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
8687#, kde-format
8688msgctxt "@info"
8689msgid "No fingerprint present."
8690msgstr "找不到指紋。"
8691
8692#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105
8693#, kde-format
8694msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
8695msgid "Unused"
8696msgstr "未使用"
8697
8698#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109
8699#, kde-format
8700msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
8701msgid "Private"
8702msgstr "私人"
8703
8704#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111
8705#, kde-format
8706msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
8707msgid "Unverified"
8708msgstr "未確認"
8709
8710#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114
8711#, kde-format
8712msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
8713msgid "Finished"
8714msgstr "已完成"
8715
8716#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116
8717#, kde-format
8718msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
8719msgid "Not Private"
8720msgstr "非私人"
8721
8722#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120
8723#, kde-format
8724msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
8725msgid "Yes"
8726msgstr "是"
8727
8728#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122
8729#, kde-format
8730msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
8731msgid "No"
8732msgstr "否"
8733
8734#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
8735#, kde-format
8736msgctxt "@item:inmenu"
8737msgid "&OTR Policy"
8738msgstr "私下通訊政策(&O)"
8739
8740#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
8741#, kde-format
8742msgctxt ""
8743"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
8744msgid "&Default"
8745msgstr "預設(&D)"
8746
8747#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
8748#, kde-format
8749msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
8750msgid "Al&ways"
8751msgstr "永遠(&W)"
8752
8753#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
8754#, kde-format
8755msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
8756msgid "&Opportunistic"
8757msgstr "智慧型(&O)"
8758
8759#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
8760#, kde-format
8761msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
8762msgid "&Manual"
8763msgstr "手動(&M)"
8764
8765#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
8766#, kde-format
8767msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
8768msgid "Ne&ver"
8769msgstr "從不(&V)"
8770
8771#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183
8772#, kde-format
8773msgctxt "@info:status"
8774msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
8775msgstr "您的政策設定不允許對此聯絡人使用加密。"
8776
8777#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192
8778#, kde-format
8779msgctxt "@info:status"
8780msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
8781msgstr "試圖刷新與 <b>%1</b> 的私下通訊階段中..."
8782
8783#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194
8784#, kde-format
8785msgctxt "@info:status"
8786msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
8787msgstr "試圖開啟與 <b>%1</b> 的私下通訊階段中..."
8788
8789#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
8790#, kde-format
8791msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
8792msgstr "選取的帳號已經有金鑰了。您要建立新的金鑰嗎?"
8793
8794#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
8795#, kde-format
8796msgid "Overwrite key?"
8797msgstr "要覆寫金鑰嗎?"
8798
8799#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
8800#, kde-format
8801msgid ""
8802"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
8803"fingerprint is correct:"
8804msgstr "請尋找一個安全的方式聯繫 %1,確認以下的指紋是正確的:"
8805
8806#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164
8807#, kde-format
8808msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
8809msgstr "您確定要信任此指紋嗎?"
8810
8811#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165
8812#, kde-format
8813msgid "Verify fingerprint"
8814msgstr "驗證指紋"
8815
8816#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
8817#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
8818#, kde-format
8819msgid "OTR Plugin Preferences"
8820msgstr "私下通訊(OTR)外掛程式喜好設定"
8821
8822#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8823#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
8824#, kde-format
8825msgid "Private Keys"
8826msgstr "私密金鑰"
8827
8828#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8829#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
8830#, kde-format
8831msgid "Account:"
8832msgstr "帳號:"
8833
8834#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
8835#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
8836#, kde-format
8837msgid "&Generate"
8838msgstr "產生(&G)"
8839
8840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8841#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
8842#, kde-format
8843msgid "Fingerprint:"
8844msgstr "指紋:"
8845
8846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
8847#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
8848#, kde-format
8849msgid "No Fingerprint"
8850msgstr "沒有指紋"
8851
8852#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
8853#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
8854#, kde-format
8855msgid "Default OTR Policy"
8856msgstr "預設私下通訊政策"
8857
8858#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
8859#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
8860#, kde-format
8861msgid "Always encrypt messages"
8862msgstr "總是加密訊息"
8863
8864#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
8865#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
8866#, kde-format
8867msgid "Al&ways"
8868msgstr "永遠(&W)"
8869
8870#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
8871#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
8872#, kde-format
8873msgid "&Manual"
8874msgstr "手動(&M)"
8875
8876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
8877#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
8878#, kde-format
8879msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
8880msgstr "如果另一端支援私下通訊協定的話就自動加密訊息"
8881
8882#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
8883#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
8884#, kde-format
8885msgid "&Opportunistic"
8886msgstr "智慧型(&O)"
8887
8888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
8889#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
8890#, kde-format
8891msgid "Never encrypt messages"
8892msgstr "不加密訊息"
8893
8894#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
8895#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
8896#, kde-format
8897msgid "Ne&ver"
8898msgstr "從不(&V)"
8899
8900#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
8901#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
8902#, kde-format
8903msgid "K&nown Fingerprints"
8904msgstr "已知的指紋(&N)"
8905
8906#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
8907#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
8908#, kde-format
8909msgid "Contact ID"
8910msgstr "聯絡人代碼"
8911
8912#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
8913#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
8914#, kde-format
8915msgid "Verified"
8916msgstr "已檢驗"
8917
8918#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
8919#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
8920#, kde-format
8921msgid "Fingerprint"
8922msgstr "指紋"
8923
8924#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
8925#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
8926#, kde-format
8927msgid "Protocol"
8928msgstr "即時通訊協定"
8929
8930#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
8931#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
8932#, kde-format
8933msgid "&Verify Fingerprint"
8934msgstr "確認指紋(&V)"
8935
8936#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
8937#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
8938#, kde-format
8939msgid "F&orget Fingerprint"
8940msgstr "遺棄指紋(&O)"
8941
8942#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36
8943#, kde-format
8944msgid "Please wait"
8945msgstr "請稍候"
8946
8947#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
8948#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
8949#, kde-format
8950msgid "Please Wait"
8951msgstr "請稍候"
8952
8953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8954#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
8955#, kde-format
8956msgid "Please wait while generating the private key"
8957msgstr "請稍候,正在產生私密金鑰..."
8958
8959#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37
8960#, kde-format
8961msgctxt "adjective decribing instant message"
8962msgid "Inbound"
8963msgstr "向內"
8964
8965#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
8966#, kde-format
8967msgctxt "adjective decribing instant message"
8968msgid "Outbound"
8969msgstr "向外"
8970
8971#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162
8972#, kde-format
8973msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
8974msgid "Both Directions"
8975msgstr "雙向"
8976
8977#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169
8978#, kde-format
8979msgid "HTML Message Body"
8980msgstr "HTML 訊息本文"
8981
8982#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171
8983#, kde-format
8984msgid "Plain Text Message Body"
8985msgstr "純文字訊息本文"
8986
8987#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173
8988#, kde-format
8989msgid "Kopete Message XML"
8990msgstr "Kopete 訊息 XML"
8991
8992#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158
8993#, kde-format
8994msgctxt "adjective decribing an instant message"
8995msgid "Inbound"
8996msgstr "向內"
8997
8998#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160
8999#, kde-format
9000msgctxt "adjective decribing an instant message"
9001msgid "Outbound"
9002msgstr "向外"
9003
9004#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87
9005#, kde-format
9006msgid "Path"
9007msgstr "路徑"
9008
9009#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
9010#, kde-format
9011msgid "Direction"
9012msgstr "方向"
9013
9014#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
9015#, kde-format
9016msgid "Pipe Contents"
9017msgstr "管線內容"
9018
9019#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326
9020#, kde-format
9021msgid ""
9022"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
9023"\n"
9024"%2\n"
9025"\n"
9026"Located at line %3 and column %4"
9027msgstr ""
9028"管線 %1 傳回不正確的 XML 給管線外掛程式。錯誤為:\n"
9029"\n"
9030"%2\n"
9031"\n"
9032"位於第 %3 行第 %4 欄"
9033
9034#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
9035#, kde-format
9036msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
9037msgstr "選擇要傳送管到訊息的程式或文稿"
9038
9039#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
9040#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
9041#, kde-format
9042msgctxt "verb"
9043msgid "&Add..."
9044msgstr "新增(&A)..."
9045
9046#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
9047#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
9048#, kde-format
9049msgctxt "verb"
9050msgid "&Remove"
9051msgstr "移除(&R)"
9052
9053#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
9054#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
9055#, kde-format
9056msgid "Add an existing metacontact:"
9057msgstr "編輯現有的整合聯絡人:"
9058
9059#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
9060#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
9061#, kde-format
9062msgid "Specify another contact:"
9063msgstr "指定另一個聯絡人:"
9064
9065#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
9066#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
9067#, kde-format
9068msgid "Allow everyone to send you messages."
9069msgstr "允許每個人送訊息給您。"
9070
9071#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
9072#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
9073#, kde-format
9074msgid ""
9075"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
9076msgstr "只允許安全名單上的聯絡人傳送訊息給您。"
9077
9078#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
9079#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
9080#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
9081#, kde-format
9082msgid ""
9083"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
9084msgstr "除了在黑名單中的聯絡人外,其他人都可以傳送訊息給您。"
9085
9086#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
9087#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
9088#, kde-format
9089msgid "Contacts on the whitelist."
9090msgstr "安全名單上的聯絡人。"
9091
9092#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
9093#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
9094#, kde-format
9095msgid "Contacts on the blacklist."
9096msgstr "黑名單上的聯絡人。"
9097
9098#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9099#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
9100#, kde-format
9101msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
9102msgstr "將包含以下任一單字的訊息丟掉。"
9103
9104#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
9105#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9106#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
9107#, kde-format
9108msgid "Words to look for."
9109msgstr "要搜尋的單字。"
9110
9111#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
9112#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
9113#, kde-format
9114msgid "Drop messages that contain all of the following words."
9115msgstr "將包含以下所有單字的訊息丟掉。"
9116
9117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9118#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
9119#, kde-format
9120msgid "Filter by Sender"
9121msgstr "以傳送者過濾"
9122
9123#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
9124#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
9125#, kde-format
9126msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
9127msgstr "只允許此清單上的聯絡人傳送訊息"
9128
9129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9130#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
9131#, kde-format
9132msgid "Blacklist:"
9133msgstr "黑名單:"
9134
9135#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
9136#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
9137#, kde-format
9138msgid "Allow all messages"
9139msgstr "允許所有人送訊息給我"
9140
9141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
9142#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
9143#, kde-format
9144msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
9145msgstr "只允許在我聯絡人清單中的聯絡人傳送訊息給我"
9146
9147#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
9148#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
9149#, kde-format
9150msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
9151msgstr "除了在黑名單中的聯絡人外,其他人都可以傳送訊息給我"
9152
9153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9154#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
9155#, kde-format
9156msgid "Whitelist:"
9157msgstr "安全名單:"
9158
9159#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9160#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
9161#, kde-format
9162msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
9163msgstr "以聯絡人過濾(用逗號分隔)"
9164
9165#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
9166#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
9167#, kde-format
9168msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
9169msgstr "將包含以下所有單字的訊息丟掉"
9170
9171#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
9172#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
9173#, kde-format
9174msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
9175msgstr "將包含以下任一單字的訊息丟掉"
9176
9177#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
9178#, kde-format
9179msgid "Add to WhiteList"
9180msgstr "新增到安全名單"
9181
9182#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60
9183#, kde-format
9184msgid "Add to BlackList"
9185msgstr "新增到黑名單"
9186
9187#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161
9188#, kde-format
9189msgid ""
9190"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
9191msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為此聯絡人不在您的安全名單中。"
9192
9193#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170
9194#, kde-format
9195msgid ""
9196"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
9197msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為此聯絡人在您的黑名單中。"
9198
9199#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179
9200#, kde-format
9201msgid ""
9202"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
9203"list."
9204msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為此聯絡人不在您的聯絡人清單中。"
9205
9206#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196
9207#, kde-format
9208msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
9209msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為包含被擋掉的字眼。"
9210
9211#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219
9212#, kde-format
9213msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
9214msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為包含被擋掉的字眼。"
9215
9216#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168
9217#, kde-format
9218msgid "Add Contact to Whitelist"
9219msgstr "新增聯絡人到安全名單"
9220
9221#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204
9222#, kde-format
9223msgid "Add Contact to Blacklist"
9224msgstr "新增聯絡人到黑名單"
9225
9226#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
9227#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
9228#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
9229#, kde-format
9230msgid "Privacy"
9231msgstr "隱私"
9232
9233#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
9234#, kde-format
9235msgid "Statistics for %1"
9236msgstr "%1 的統計"
9237
9238#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84
9239#, kde-format
9240msgid ""
9241"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
9242"<font color=\"%3\">Offline</font>"
9243msgstr ""
9244"鍵:<font color=\"%1\">線上</font>  <font color=\"%2\">離開</font>  <font "
9245"color=\"%3\">離線</font>"
9246
9247#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215
9248#, kde-format
9249msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
9250msgstr "<h1>%1 的統計</h1>"
9251
9252#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218
9253#, kde-format
9254msgid ""
9255"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
9256"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
9257"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
9258"\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a "
9259"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
9260"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
9261"\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
9262"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
9263"\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;"
9264"<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</"
9265"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href="
9266"\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
9267"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
9268"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
9269"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
9270msgstr ""
9271"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"一般摘要檢視"
9272"\">一般</a></b><br/><span title=\"選擇要檢視哪一天或哪一個月的統計\"><b>星期"
9273"幾:</b><a href=\"dayofweek:1\">週一</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">週二</"
9274"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">週三</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">週四</"
9275"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">週五</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">週六</"
9276"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">週日</a><br/> <b>月份:</b><a href="
9277"\"monthofyear:1\">一月</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">二月</a>&nbsp;<a "
9278"href=\"monthofyear:3\">三月</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">四月</a>&nbsp;"
9279"<a href=\"monthofyear:5\">五月</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">六月</"
9280"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">七月</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">八"
9281"月</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">九月</a>&nbsp;<a href="
9282"\"monthofyear:10\">十月</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">十一月</a>&nbsp;"
9283"<a href=\"monthofyear:12\">十二月</a>&nbsp;</span></div><br/>"
9284
9285#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249
9286#, kde-format
9287msgid ""
9288"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
9289"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
9290"td><td>To</td></tr>"
9291msgstr ""
9292"<div class=\"statgroup\" title=\"今日聯絡人狀態歷史\"><h2>今日</h2><table "
9293"width=\"100%\"><tr><td>狀態</td><td>從</td><td>到</td></tr>"
9294
9295#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404
9296#, kde-format
9297msgid "<div class=\"statgroup\">"
9298msgstr "<div class=\"statgroup\">"
9299
9300#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405
9301#, kde-format
9302msgid ""
9303"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
9304msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 上線的總共時間\">總共上線時間:</b> %2 <br/>"
9305
9306#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
9307#, kde-format
9308msgid ""
9309"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
9310msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 上線的總共時間\">總共上線時間:</b> %2 <br/>"
9311
9312#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409
9313#, kde-format
9314msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
9315msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 離開的總共時間\">總共離開時間:</b> %2 <br/>"
9316
9317#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410
9318#, kde-format
9319msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
9320msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 離線的總共時間\">總共離線時間:</b> %2"
9321
9322#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413
9323#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
9324#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
9325#, kde-format
9326msgid "General information"
9327msgstr "一般資訊"
9328
9329#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
9330#, kde-format
9331msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
9332msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
9333msgstr[0] "<b>平均訊息長度:</b>%1 字元<br/>"
9334
9335#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
9336#, kde-format
9337msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
9338msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
9339msgstr[0] "<b>兩個訊息間的時間:</b>%1 秒"
9340
9341#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
9342#, kde-format
9343msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
9344msgstr "<b title=\"您上次與 %1 談話的時間\">最後談話:</b> %2 <br/>"
9345
9346#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
9347#, kde-format
9348msgid ""
9349"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
9350msgstr ""
9351"<b title=\"我可以看到 %1 上次上線或離開的時間\">上次聯絡人出現時間:</b> %2"
9352
9353#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName()));
9354#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online);
9355#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++)
9356#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString()));
9357#. QString("</div>"));
9358#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
9359#, kde-format
9360msgid "Current status"
9361msgstr "目前狀態"
9362
9363#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438
9364#, kde-format
9365msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
9366msgstr "為 <b>%1</b> 自從 <b>%2</b>"
9367
9368#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450
9369#, kde-format
9370msgctxt ""
9371"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
9372"language"
9373msgid ""
9374"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
9375"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
9376msgstr ""
9377"何時可看到此聯絡人?<br />整個圖表代表一整天,分成 24 塊,每塊為一小時。%1 在"
9378"左邊,%2 在右邊。"
9379
9380#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475
9381#, kde-format
9382msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
9383msgstr "從 %1:00 到 %2:00 間,有 %4% 的時間我可以看到 %3 的狀態。"
9384
9385#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485
9386#, kde-format
9387msgid "Online time"
9388msgstr "上線時間"
9389
9390#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487
9391#, kde-format
9392msgid "Away time"
9393msgstr "離開時間"
9394
9395#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489
9396#, kde-format
9397msgid "Offline time"
9398msgstr "離線時間"
9399
9400#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
9401#, kde-format
9402msgid "online"
9403msgstr "上線"
9404
9405#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495
9406#, kde-format
9407msgid "away"
9408msgstr "離開"
9409
9410#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498
9411#, kde-format
9412msgid "offline"
9413msgstr "離線"
9414
9415#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545
9416#, kde-format
9417msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
9418msgstr "從 %1:00 到 %2:00 之間,我看到 %3 %4% %5。"
9419
9420#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633
9421#, kde-format
9422msgid ""
9423"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
9424"td></tr>"
9425msgstr ""
9426"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>狀態</td><td>從</td><td>到</td></tr>"
9427
9428#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60
9429#, kde-format
9430msgid "View &Statistics"
9431msgstr "檢視統計(&S)"
9432
9433#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9434#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
9435#, kde-format
9436msgid "&Calendar View"
9437msgstr "行事曆檢視(&C)"
9438
9439#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
9440#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
9441#, kde-format
9442msgid "&Colors"
9443msgstr "顏色(&C)"
9444
9445#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
9446#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
9447#, kde-format
9448msgid "&Add..."
9449msgstr "新增(&A)..."
9450
9451#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
9452#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
9453#, kde-format
9454msgid "Move &Up"
9455msgstr "向上移動(&U)"
9456
9457#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
9458#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
9459#, kde-format
9460msgid "Move &Down"
9461msgstr "向下移動(&D)"
9462
9463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
9464#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
9465#, kde-format
9466msgid "Random order"
9467msgstr "隨機順序"
9468
9469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
9470#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
9471#, kde-format
9472msgid "Change global text foreground color"
9473msgstr "變更全域文字前景顏色"
9474
9475#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
9476#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
9477#, kde-format
9478msgid "Change color every letter"
9479msgstr "每個字母都變更顏色"
9480
9481#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
9482#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
9483#, kde-format
9484msgid "Change color every word"
9485msgstr "每個單字都變更顏色"
9486
9487#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
9488#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
9489#, kde-format
9490msgid "Effects"
9491msgstr "效果"
9492
9493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
9494#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
9495#, kde-format
9496msgid "L4m3r t4lk"
9497msgstr "L4m3r t4lk"
9498
9499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
9500#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
9501#, kde-format
9502msgid "CasE wAVes"
9503msgstr "CasE wAVes"
9504
9505#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
9506#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
9507#, kde-format
9508msgid "Default native language"
9509msgstr "預設母語"
9510
9511#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
9512#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
9513#, kde-format
9514msgid "Translation service"
9515msgstr "翻譯服務"
9516
9517#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
9518#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
9519#, kde-format
9520msgid "Do not translate incoming messages"
9521msgstr "不要翻譯進來的訊息"
9522
9523#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
9524#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
9525#, kde-format
9526msgid "Show the original incoming message"
9527msgstr "顯示原始進來的訊息"
9528
9529#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
9530#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
9531#, kde-format
9532msgid "Translate incoming message directly"
9533msgstr "直接翻譯進來的訊息"
9534
9535#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
9536#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
9537#, kde-format
9538msgid "Do not translate outgoing messages"
9539msgstr "不要翻譯送出的訊息"
9540
9541#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
9542#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
9543#, kde-format
9544msgid "Show the original outgoing message"
9545msgstr "顯示原始送出的訊息"
9546
9547#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
9548#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
9549#, kde-format
9550msgid "Translate outgoing message directly"
9551msgstr "直接翻譯送出的訊息"
9552
9553#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
9554#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
9555#, kde-format
9556msgid "Show dialog before sending message"
9557msgstr "傳送訊息前顯示對話方塊"
9558
9559#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26
9560#, kde-format
9561msgid "Translator Plugin"
9562msgstr "翻譯外掛程式"
9563
9564#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49
9565#, kde-format
9566msgid "Translate"
9567msgstr "翻譯"
9568
9569#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
9570#, kde-format
9571msgid "Detect language"
9572msgstr "偵測語言"
9573
9574#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
9575#, kde-format
9576msgid "Afrikaans"
9577msgstr "南非荷蘭語"
9578
9579#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
9580#, kde-format
9581msgid "Albanian"
9582msgstr "阿爾巴尼亞語"
9583
9584#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
9585#, kde-format
9586msgid "Arabic"
9587msgstr "阿拉伯語"
9588
9589#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
9590#, kde-format
9591msgid "Armenian"
9592msgstr "亞美尼亞語"
9593
9594#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
9595#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
9596#, kde-format
9597msgid "Azerbaijani"
9598msgstr "亞塞拜然語"
9599
9600#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
9601#, kde-format
9602msgid "Basque"
9603msgstr "巴斯克語"
9604
9605#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
9606#, kde-format
9607msgid "Belarusian"
9608msgstr "白俄羅斯語n"
9609
9610#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
9611#, kde-format
9612msgid "Bulgarian"
9613msgstr "保加利亞語an"
9614
9615#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
9616#, kde-format
9617msgid "Catalan"
9618msgstr "加泰羅尼亞語"
9619
9620#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
9621#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
9622#, kde-format
9623msgid "Chinese (Simplified)"
9624msgstr "簡體中文"
9625
9626#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
9627#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
9628#, kde-format
9629msgid "Chinese (Traditional)"
9630msgstr "正體中文"
9631
9632#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
9633#, kde-format
9634msgid "Croatian"
9635msgstr "克羅地亞語"
9636
9637#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
9638#, kde-format
9639msgid "Czech"
9640msgstr "捷克語"
9641
9642#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
9643#, kde-format
9644msgid "Danish"
9645msgstr "丹麥語"
9646
9647#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
9648#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
9649#, kde-format
9650msgid "Dutch"
9651msgstr "荷蘭語"
9652
9653#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
9654#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
9655#, kde-format
9656msgid "English"
9657msgstr "英語"
9658
9659#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
9660#, kde-format
9661msgid "Estonian"
9662msgstr "愛沙尼亞語"
9663
9664#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
9665#, kde-format
9666msgid "Filipino"
9667msgstr "Filipino"
9668
9669#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
9670#, kde-format
9671msgid "Finnish"
9672msgstr "芬蘭語"
9673
9674#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
9675#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
9676#, kde-format
9677msgid "French"
9678msgstr "法語"
9679
9680#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
9681#, kde-format
9682msgid "Galician"
9683msgstr "加利西亞語"
9684
9685#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
9686#, kde-format
9687msgid "Georgian"
9688msgstr "喬治亞語"
9689
9690#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
9691#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
9692#, kde-format
9693msgid "German"
9694msgstr "德語"
9695
9696#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
9697#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
9698#, kde-format
9699msgid "Greek"
9700msgstr "希臘語"
9701
9702#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
9703#, kde-format
9704msgid "Haitian Creole"
9705msgstr "Haitian Creole"
9706
9707#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
9708#, kde-format
9709msgid "Hebrew"
9710msgstr "希伯來語"
9711
9712#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
9713#, kde-format
9714msgid "Hindi"
9715msgstr "北印度語)"
9716
9717#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
9718#, kde-format
9719msgid "Hungarian"
9720msgstr "匈牙利語"
9721
9722#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
9723#, kde-format
9724msgid "Icelandic"
9725msgstr "冰島語"
9726
9727#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
9728#, kde-format
9729msgid "Indonesian"
9730msgstr "印尼語"
9731
9732#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
9733#, kde-format
9734msgid "Irish"
9735msgstr "愛爾蘭語"
9736
9737#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
9738#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
9739#, kde-format
9740msgid "Italian"
9741msgstr "義大利文"
9742
9743#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
9744#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
9745#, kde-format
9746msgid "Japanese"
9747msgstr "日文"
9748
9749#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
9750#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
9751#, kde-format
9752msgid "Korean"
9753msgstr "韓文"
9754
9755#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
9756#, kde-format
9757msgid "Latvian"
9758msgstr "拉脫維亞語"
9759
9760#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
9761#, kde-format
9762msgid "Lithuanian"
9763msgstr "立陶宛語"
9764
9765#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
9766#, kde-format
9767msgid "Macedonian"
9768msgstr "馬其頓語"
9769
9770#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
9771#, kde-format
9772msgid "Malay"
9773msgstr "馬來語"
9774
9775#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
9776#, kde-format
9777msgid "Maltese"
9778msgstr "馬爾他語"
9779
9780#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
9781#, kde-format
9782msgid "Norwegian"
9783msgstr "挪威語"
9784
9785#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
9786#, kde-format
9787msgid "Persian"
9788msgstr "波斯語"
9789
9790#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
9791#, kde-format
9792msgid "Polish"
9793msgstr "波蘭語"
9794
9795#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
9796#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
9797#, kde-format
9798msgid "Portuguese"
9799msgstr "葡萄牙文"
9800
9801#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
9802#, kde-format
9803msgid "Romanian"
9804msgstr "羅馬尼亞語"
9805
9806#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
9807#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
9808#, kde-format
9809msgid "Russian"
9810msgstr "俄文"
9811
9812#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
9813#, kde-format
9814msgid "Serbian"
9815msgstr "塞爾維亞語"
9816
9817#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
9818#, kde-format
9819msgid "Slovak"
9820msgstr "斯洛伐克語"
9821
9822#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
9823#, kde-format
9824msgid "Slovenian"
9825msgstr "斯洛伐尼亞語"
9826
9827#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
9828#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
9829#, kde-format
9830msgid "Spanish"
9831msgstr "西班牙文"
9832
9833#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
9834#, kde-format
9835msgid "Swahili"
9836msgstr "斯華西里語"
9837
9838#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
9839#, kde-format
9840msgid "Swedish"
9841msgstr "瑞典語"
9842
9843#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
9844#, kde-format
9845msgid "Thai"
9846msgstr "泰語"
9847
9848#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
9849#, kde-format
9850msgid "Turkish"
9851msgstr "土耳其語"
9852
9853#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
9854#, kde-format
9855msgid "Ukrainian"
9856msgstr "烏克蘭語"
9857
9858#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
9859#, kde-format
9860msgid "Urdu"
9861msgstr "烏都語"
9862
9863#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
9864#, kde-format
9865msgid "Vietnamese"
9866msgstr "越南語"
9867
9868#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
9869#, kde-format
9870msgid "Welsh"
9871msgstr "威爾斯語"
9872
9873#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
9874#, kde-format
9875msgid "Yiddish"
9876msgstr "意第緒語"
9877
9878#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76
9879#, kde-format
9880msgid "Set &Language"
9881msgstr "設定語言(&L)"
9882
9883#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375
9884#, kde-format
9885msgid ""
9886"%2 \n"
9887"Auto Translated: \n"
9888"%1"
9889msgstr ""
9890"%2\n"
9891"自動翻譯:\n"
9892"%1"
9893
9894#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377
9895#, kde-format
9896msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
9897msgstr "%2<br/>自動翻譯:<br/>%1"
9898
9899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
9900#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
9901#, kde-format
9902msgid "Translation service:"
9903msgstr "翻譯服務:"
9904
9905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
9906#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
9907#, kde-format
9908msgid "Default native language:"
9909msgstr "預設母語:"
9910
9911#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
9912#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
9913#, kde-format
9914msgid "Incoming Messages"
9915msgstr "接收的訊息"
9916
9917#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
9918#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
9919#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
9920#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
9921#, kde-format
9922msgid "Do not translate"
9923msgstr "不要翻譯"
9924
9925#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
9926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
9927#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
9928#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
9929#, kde-format
9930msgid "Show the original message"
9931msgstr "顯示原始訊息"
9932
9933#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
9934#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
9935#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
9936#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
9937#, kde-format
9938msgid "Translate directly"
9939msgstr "直接翻譯"
9940
9941#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
9942#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
9943#, kde-format
9944msgid "Outgoing Messages"
9945msgstr "送出的訊息"
9946
9947#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
9948#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
9949#, kde-format
9950msgid "Show dialog before sending"
9951msgstr "傳送前顯示對話方塊"
9952
9953#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
9954#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9
9955#, kde-format
9956msgid "Maximum number of Previews"
9957msgstr "最大預覽數量"
9958
9959#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
9960#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13
9961#, kde-format
9962msgid "Should the image be scaled"
9963msgstr "是否要調整影像大小"
9964
9965#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
9966#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17
9967#, kde-format
9968msgid "Should the number of previews be restricted?"
9969msgstr "是否要限制預覽數量?"
9970
9971#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
9972#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21
9973#, kde-format
9974msgid "Scale images to the width"
9975msgstr "調整影像大小以符合寬度"
9976
9977#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141
9978#, kde-format
9979msgid "Preview of:"
9980msgstr "預覽:"
9981
9982#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
9983#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
9984#, kde-format
9985msgid "Picture Preview Preferences"
9986msgstr "圖片預覽喜好設定"
9987
9988#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
9989#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
9990#, kde-format
9991msgid ""
9992"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
9993"displayed as previews.\n"
9994"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
9995msgstr ""
9996"勾選此選項的話,只有選取的圖片部份會被下載並顯示預覽。\n"
9997"否則,會產生所有圖片的預覽。"
9998
9999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
10000#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
10001#, kde-format
10002msgid "&Restrict number of previews:"
10003msgstr "限制預覽數量(&R):"
10004
10005#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount)
10006#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
10007#, kde-format
10008msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
10009msgstr "要下載並預覽圖片的最大數量。"
10010
10011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
10012#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
10013#, kde-format
10014msgid "Scaling"
10015msgstr "調整大小"
10016
10017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
10018#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
10019#, kde-format
10020msgid ""
10021"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
10022"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
10023"size."
10024msgstr ""
10025"勾選此項目的話,預覽的影像大小會依指定的寬度做調整。\n"
10026"反之,則會以原來的大小顯示。"
10027
10028#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
10029#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
10030#, kde-format
10031msgid "Scale &to:"
10032msgstr "調整大小為(&T):"
10033
10034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10035#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
10036#, kde-format
10037msgid ""
10038"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
10039"in their original size."
10040msgstr "影像要調整大小的寬度值。寬度小於此值的影像會以原大小顯示。"
10041
10042#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth)
10043#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
10044#, kde-format
10045msgid " pixel"
10046msgstr " 像素"
10047
10048#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup)
10049#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
10050#, kde-format
10051msgid "Link Preview"
10052msgstr "連結預覽"
10053
10054#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10055#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
10056#, kde-format
10057msgid "Creates a preview picture of the link."
10058msgstr "建立此連結的預覽圖片。"
10059
10060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
10061#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
10062#, kde-format
10063msgid "Enable lin&k preview"
10064msgstr "開啟連結預覽(&K)"
10065
10066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10067#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
10068#, kde-format
10069msgid "Abort creating previe&w after"
10070msgstr "多久之後取消建立預覽(&W)"
10071
10072#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10073#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
10074#, kde-format
10075msgid ""
10076"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
10077"automatically.\n"
10078"Use 0 seconds to never abort the creation."
10079msgstr ""
10080"經過指定的時間之後,會自動取消建立預覽。\n"
10081"0 表示不取消。"
10082
10083#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
10084#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
10085#, kde-format
10086msgid " seconds"
10087msgstr " 秒"
10088
10089#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
10090#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
10091#, kde-format
10092msgid "Delay in seconds before updating the file"
10093msgstr "更新檔案前的延遲(秒)"
10094
10095#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
10096#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
10097#, kde-format
10098msgid "The URL where the file should be uploaded to"
10099msgstr "檔案要上傳到哪個網址"
10100
10101#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
10102#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
10103#, kde-format
10104msgid "HTML formatting"
10105msgstr "HTML 格式"
10106
10107#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
10108#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
10109#, kde-format
10110msgid "XHTML formatting"
10111msgstr "XHTML 格式"
10112
10113#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
10114#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
10115#, kde-format
10116msgid "XML formatting"
10117msgstr "XML 格式"
10118
10119#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
10120#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
10121#, kde-format
10122msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
10123msgstr "使用 XSLT 表格轉換 XML"
10124
10125#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
10126#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
10127#, kde-format
10128msgid "XSLT sheet"
10129msgstr "XSLT 表格"
10130
10131#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
10132#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
10133#, kde-format
10134msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
10135msgstr "將協定文字轉換為圖片,使用 (X)HTML"
10136
10137#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
10138#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
10139#, kde-format
10140msgid "Use one of your IM names as display name"
10141msgstr "使用您的其中一個即時通訊名稱做為顯示名稱"
10142
10143#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
10144#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
10145#, kde-format
10146msgid "Use another name as display name"
10147msgstr "使用其他名稱做為顯示名稱"
10148
10149#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
10150#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
10151#, kde-format
10152msgid "Desired display name"
10153msgstr "想使用的顯示名稱"
10154
10155#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
10156#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
10157#, kde-format
10158msgid "Include IM addresses"
10159msgstr "引入即時通訊位址"
10160
10161#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194
10162#, kde-format
10163msgid ""
10164"An error occurred when uploading your presence page.\n"
10165"Check the path and write permissions of the destination."
10166msgstr ""
10167"上傳您的頁面時發生錯誤。\n"
10168"請檢查您的目的路徑,以及是否有寫入權限。"
10169
10170#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204
10171#, kde-format
10172msgid "Not yet known"
10173msgstr "尚未知"
10174
10175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10176#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
10177#, kde-format
10178msgid "Uploading"
10179msgstr "上傳"
10180
10181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10182#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
10183#, kde-format
10184msgid "Uplo&ad to:"
10185msgstr "上傳到(&A):"
10186
10187#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
10188#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
10189#, kde-format
10190msgid "Formatting"
10191msgstr "格式"
10192
10193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10194#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
10195#, kde-format
10196msgid ""
10197"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
10198"encoding."
10199msgstr "HTML 4.01 Transitional,使用 ISO-8859-1(又名 Latin-1)字元集。"
10200
10201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10202#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
10203#, kde-format
10204msgid ""
10205"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
10206"set encoding.\n"
10207"\n"
10208"This version should be easily opened by most web browsers."
10209msgstr ""
10210"HTML 4.01 Transitional,使用 ISO-8859-1(又名 Latin-1)字元集。\n"
10211"\n"
10212"這個版本應該能很容易地被大部份的瀏覽器開啟。"
10213
10214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
10215#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
10216#, kde-format
10217msgid "HTML (simple loo&k)"
10218msgstr "簡單的 HTML(&K)"
10219
10220#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10221#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
10222#, kde-format
10223msgid "XHTML 1.0 Strict"
10224msgstr "XHTML 1.0 Strict"
10225
10226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10227#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
10228#, kde-format
10229msgid ""
10230"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
10231"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
10232"\n"
10233"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
10234"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
10235"application/xhtml+xml."
10236msgstr ""
10237"結果頁會被格式化為 XHTML 1.0 Strict W3C 推薦格式。字元集為 UTF-8。\n"
10238"\n"
10239"注意,有些網路瀏覽器不支援 XHTML。您應該確認您的網頁伺服器能正確處理其 MIME "
10240"型態,如 application/xhtml+xml。"
10241
10242#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
10243#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
10244#, kde-format
10245msgid "XHTML (simple look)"
10246msgstr "簡單的 XTML"
10247
10248#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10249#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
10250#, kde-format
10251msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
10252msgstr "將輸出以 XML 格式儲存,使用 UTF-8 字元集。"
10253
10254#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10255#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
10256#, kde-format
10257msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
10258msgstr "將輸出以 XML 格式儲存,使用 UTF-8 編碼。"
10259
10260#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
10261#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
10262#, kde-format
10263msgid "&XML"
10264msgstr "XML(&X)"
10265
10266#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
10267#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
10268#, kde-format
10269msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
10270msgstr "使用 XSLT 轉換 XML (&U)"
10271
10272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10273#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
10274#, kde-format
10275msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
10276msgstr "將協定名稱,如 MSN 與 IRC,換成圖片。"
10277
10278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10279#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
10280#, kde-format
10281msgid ""
10282"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
10283"\n"
10284"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
10285"\n"
10286"The following files are used by default:\n"
10287"\n"
10288"images/msn_protocol.png\n"
10289"images/icq_protocol.png\n"
10290"images/jabber_protocol.png\n"
10291"images/yahoo_protocol.png\n"
10292"images/aim_protocol.png\n"
10293"images/irc_protocol.png\n"
10294"images/sms_protocol.png\n"
10295"images/gadu_protocol.png\n"
10296"images/winpopup_protocol.png"
10297msgstr ""
10298"將協定名稱,如 MSN 與 IRC,換成圖片。\n"
10299"\n"
10300"注意,您必須手動將 PNG 檔案複製到正確位置。\n"
10301"\n"
10302"預設使用下列的檔案:\n"
10303"\n"
10304"images/msn_protocol.png\n"
10305"images/icq_protocol.png\n"
10306"images/jabber_protocol.png\n"
10307"images/yahoo_protocol.png\n"
10308"images/aim_protocol.png\n"
10309"images/irc_protocol.png\n"
10310"images/sms_protocol.png\n"
10311"images/gadu_protocol.png\n"
10312"images/winpopup_protocol.png"
10313
10314#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
10315#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
10316#, kde-format
10317msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
10318msgstr "將協定文字轉換為圖片,使用 XHTML(&C)"
10319
10320#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
10321#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
10322#, kde-format
10323msgid "Use one of &your IM names"
10324msgstr "使用您的其中一個即時通訊名稱(&Y)"
10325
10326#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
10327#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
10328#, kde-format
10329msgid "Include &IM addresses"
10330msgstr "引入即時通訊位址(&I)"
10331
10332#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
10333#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
10334#, kde-format
10335msgid "Use another &name:"
10336msgstr "使用其他名稱(&N):"
10337
10338#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205
10339#, kde-format
10340msgid ""
10341"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
10342"with Avahi."
10343msgstr "無法發布 Bonjour 服務。目前的 Bonjour 外掛程式只能與 Avahi 一起運作。"
10344
10345#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218
10346#, kde-format
10347msgid ""
10348"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
10349"is running."
10350msgstr "無法連線到本地的 mDNS 伺服器。請確定有執行 Avahi 守護程式"
10351
10352#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
10353#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
10354#, kde-format
10355msgid "Account Preferences - Bonjour"
10356msgstr "帳號喜好設定─Bonjour"
10357
10358#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
10359#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
10360#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
10361#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
10362#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39
10363#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
10364#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
10365#, kde-format
10366msgid "B&asic Setup"
10367msgstr "基本設定(&A)"
10368
10369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10370#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10371#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
10372#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
10373#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
10374#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53)
10375#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
10376#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
10377#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60
10378#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
10379#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
10380#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
10381#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
10382#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
10383#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
10384#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
10385#, kde-format
10386msgid "Account Information"
10387msgstr "帳號資訊"
10388
10389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10391#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
10392#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
10393#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
10394#, kde-format
10395msgid "Name:"
10396msgstr "名稱:"
10397
10398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
10399#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
10400#, kde-format
10401msgid "kde-devel"
10402msgstr "kde-devel"
10403
10404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
10405#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
10406#, kde-format
10407msgid "KDE"
10408msgstr "KDE"
10409
10410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
10411#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
10412#, kde-format
10413msgid "Email address:"
10414msgstr "電子郵件地址:"
10415
10416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
10417#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
10418#, kde-format
10419msgid "kde@example.com"
10420msgstr "kde@example.com"
10421
10422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
10423#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
10424#, kde-format
10425msgid ""
10426"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
10427"of form 'Full Name@Hostname'"
10428msgstr ""
10429"Bonjour 協定需要您至少要指定名稱。名稱可以是這樣的格式:「全名@主機名稱」"
10430
10431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10432#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
10433#, kde-format
10434msgid ""
10435"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10436"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10437"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10438"\">\n"
10439"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10440"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
10441"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10442"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10443"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
10444"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
10445"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10446"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
10447"will appear as they come online.</p>\n"
10448"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10449"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
10450"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
10451"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10452"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
10453"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
10454"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10455"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
10456"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
10457"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
10458"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10459"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
10460"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
10461msgstr ""
10462"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10463"REC-html40/strict.dtd\">\n"
10464"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
10465"\">\n"
10466"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10467"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
10468"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10469"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10470"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Bonjour 協定"
10471"不允許您新增聯絡人。</p>\n"
10472"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10473"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">聯絡人上線時"
10474"會出現。</p>\n"
10475"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10476"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">如果您希望看"
10477"到某個聯絡人,但是沒有出現,</p>\n"
10478"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10479"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1)請確定您的"
10480"本地端的 mDNS 伺服器(avahi-daemon)有正確地執行。</p>\n"
10481"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10482"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2)在命令列中"
10483"執行 \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
10484"span>並確定您有看到聯絡人。</p>\n"
10485"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10486"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3)此外請確"
10487"定 UDP 連接埠 5353 與 TCP 連接埠 5298 在防火牆中沒有被擋掉。</p></body></"
10488"html>"
10489
10490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
10491#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
10492#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
10493#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
10494#, kde-format
10495msgid "O&nline"
10496msgstr "線上(&N)"
10497
10498#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40
10499#, kde-format
10500msgctxt "This Means the User is Away"
10501msgid "Away"
10502msgstr "離開"
10503
10504#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41
10505#, kde-format
10506msgctxt "This Means the User is Away"
10507msgid "&Away"
10508msgstr "離開(&A)"
10509
10510#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
10511#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
10512#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
10513#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
10514#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41
10515#, kde-format
10516msgid "O&ffline"
10517msgstr "離線(&F)"
10518
10519#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198
10520#, kde-format
10521msgid "&Search for Friends"
10522msgstr "搜尋朋友(&S)"
10523
10524#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201
10525#, kde-format
10526msgid "Export Contacts to Server"
10527msgstr "將聯絡人匯出到伺服器"
10528
10529#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
10530#, kde-format
10531msgid "Import Contacts from Server"
10532msgstr "將聯絡人從伺服器匯入"
10533
10534#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211
10535#, kde-format
10536msgid "Delete Contacts from Server"
10537msgstr "從伺服器上刪除聯絡人"
10538
10539#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216
10540#, kde-format
10541msgid "Export Contacts to File..."
10542msgstr "將聯絡人匯出到檔案..."
10543
10544#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221
10545#, kde-format
10546msgid "Import Contacts from File..."
10547msgstr "由檔案匯入聯絡人..."
10548
10549#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226
10550#, kde-format
10551msgid "Only for Friends"
10552msgstr "只顯示好友"
10553
10554#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287
10555#, kde-format
10556msgid "%1 <%2> "
10557msgstr "%1 <%2> "
10558
10559#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324
10560#, kde-format
10561msgid "Go O&nline"
10562msgstr "上線(&N)"
10563
10564#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331
10565#, kde-format
10566msgid "Set &Busy"
10567msgstr "設定為忙碌(&B)"
10568
10569#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338
10570#, kde-format
10571msgid "Set &Invisible"
10572msgstr "設定為隱身(&I)"
10573
10574#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345
10575#, kde-format
10576msgid "Go &Offline"
10577msgstr "離線(&O)"
10578
10579#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
10580#, kde-format
10581msgid "Set &Description..."
10582msgstr "設定描述..."
10583
10584#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
10585#, kde-format
10586msgid "Export Contacts on change"
10587msgstr "變更時將聯絡人匯出到伺服器"
10588
10589#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772
10590#, kde-format
10591msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
10592msgstr "無法使用 SSL 連線,試著不用 SSL 重新連線。"
10593
10594#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797
10595#, kde-format
10596msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
10597msgstr "無法連線到 Gadu-Gadu 伺服器 %1。"
10598
10599#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
10600#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403
10601#, kde-format
10602msgid "Connection Error"
10603msgstr "連線錯誤"
10604
10605#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
10606#, kde-format
10607msgid "Imported contacts list is empty."
10608msgstr "匯入的聯絡人清單是空的。"
10609
10610#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985
10611#, kde-format
10612msgid "Contacts imported."
10613msgstr "聯絡人已匯入。"
10614
10615#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994
10616#, kde-format
10617msgid "Contacts exported."
10618msgstr "聯絡人已匯出。"
10619
10620#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
10621#, kde-format
10622msgid "Contacts deleted from the server."
10623msgstr "聯絡人已從伺服器上刪除。"
10624
10625#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037
10626#, kde-format
10627msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
10628msgstr "儲存帳號 %1 的聯絡人清單為"
10629
10630#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
10631#, kde-format
10632msgid "Unable to create temporary file."
10633msgstr "無法建立暫存檔。"
10634
10635#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057
10636#, kde-format
10637msgid "Save Contacts List Failed"
10638msgstr "儲存聯絡人清單失敗"
10639
10640#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080
10641#, kde-format
10642msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
10643msgstr "載入帳號 %1 的聯絡人清單為"
10644
10645#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103
10646#, kde-format
10647msgid "Contacts List Load Has Failed"
10648msgstr "載入聯絡人清單失敗"
10649
10650#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
10651#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
10652#, kde-format
10653msgid "Away Dialog"
10654msgstr "離開對話框"
10655
10656#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
10657#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
10658#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
10659#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
10660#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217
10661#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
10662#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259
10663#, kde-format
10664msgid "Gadu-Gadu"
10665msgstr "Gadu-Gadu"
10666
10667#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244
10668#, kde-format
10669msgid "Unable to retrieve token."
10670msgstr "無法取得記號。"
10671
10672#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192
10673#, kde-format
10674msgid "Registration FAILED"
10675msgstr "註冊失敗"
10676
10677#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208
10678#, kde-format
10679msgid "Unknown connection error while retrieving token."
10680msgstr "取得記號時發生未知的連線錯誤。"
10681
10682#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
10683#, kde-format
10684msgid "Token retrieving status: %1"
10685msgstr "取得記號狀態:%1"
10686
10687#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226
10688#, kde-format
10689msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
10690msgstr "取得 Gadu-Gadu 記號時發生問題"
10691
10692#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260
10693#, kde-format
10694msgid "Unknown connection error while registering."
10695msgstr "註冊時發生未知的連線錯誤。"
10696
10697#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267
10698#, kde-format
10699msgid "Registration status: %1"
10700msgstr "註冊狀態:%1"
10701
10702#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
10703#, kde-format
10704msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
10705msgstr "Gadu-Gadu 註冊錯誤"
10706
10707#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290
10708#, kde-format
10709msgid "Registration Finished"
10710msgstr "已完成註冊"
10711
10712#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291
10713#, kde-format
10714msgid "Registration has been completed successfully."
10715msgstr "已成功完成註冊程序。"
10716
10717#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
10718#, kde-format
10719msgid "Registration Error"
10720msgstr "註冊錯誤"
10721
10722#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293
10723#, kde-format
10724msgid "Incorrect data sent to server."
10725msgstr "送出不正確的資料給伺服器。"
10726
10727#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354
10728#, kde-format
10729msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
10730msgstr "密碼提示過早完成,因為連線錯誤。"
10731
10732#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
10733#, kde-format
10734msgid "Success"
10735msgstr "成功"
10736
10737#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362
10738#, kde-format
10739msgid "Unsuccessful. Please retry."
10740msgstr "不成功。請稍後再試。"
10741
10742#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
10743#, kde-format
10744msgid "Remind Password"
10745msgstr "提示密碼"
10746
10747#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363
10748#, kde-format
10749msgid "Remind password finished: "
10750msgstr "密碼提示完成:"
10751
10752#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404
10753#, kde-format
10754msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
10755msgstr "密碼變更過早完成,因為連線錯誤。"
10756
10757#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412
10758#, kde-format
10759msgid "State Error"
10760msgstr "狀態錯誤"
10761
10762#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414
10763#, kde-format
10764msgid ""
10765"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
10766"again later)."
10767msgstr "密碼提示過早完成,因為發生連線相關問題。請稍後再試。"
10768
10769#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
10770#, kde-format
10771msgid "Changed Password"
10772msgstr "已變更密碼"
10773
10774#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421
10775#, kde-format
10776msgid "Your password has been changed."
10777msgstr "您的密碼已經變更。"
10778
10779#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144
10780#, kde-format
10781msgid "Show Profile"
10782msgstr "顯示個人檔案"
10783
10784#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
10785#, kde-format
10786msgid ""
10787"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
10788msgstr "<qt>要移除聯絡人,請先上線。</qt>"
10789
10790#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
10791#, kde-format
10792msgid "Gadu-Gadu Plugin"
10793msgstr "Gadu-Gadu 外掛程式"
10794
10795#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243
10796#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191
10797#, kde-format
10798msgid "&Resume"
10799msgstr "恢復(&R)"
10800
10801#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244
10802#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192
10803#, kde-format
10804msgid "Over&write"
10805msgstr "覆寫(&W)"
10806
10807#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247
10808#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195
10809#, kde-format
10810msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
10811msgstr "檔案 %1 已存在,您要恢復或覆寫?"
10812
10813#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249
10814#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196
10815#, kde-format
10816msgid "File Exists: %1"
10817msgstr "檔案已存在:%1"
10818
10819#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
10820#, kde-format
10821msgid ""
10822"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
10823"connections."
10824msgstr "連線被拒。有可能對方並未等待連線中。"
10825
10826#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428
10827#, kde-format
10828msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
10829msgstr "檔案傳輸未被同意。"
10830
10831#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433
10832#, kde-format
10833msgid "File-transfer handshake failure."
10834msgstr "檔案傳輸溝通失敗。"
10835
10836#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437
10837#, kde-format
10838msgid "File transfer had problems with the file."
10839msgstr "檔案傳輸時檔案發生問題。"
10840
10841#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441
10842#, kde-format
10843msgid "There was network error during file transfer."
10844msgstr "檔案傳輸時發生網路錯誤。"
10845
10846#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444
10847#, kde-format
10848msgid "Unknown File-Transfer error."
10849msgstr "未知的檔案傳輸錯誤。"
10850
10851#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86
10852#, kde-format
10853msgctxt "personal information being fetched from server"
10854msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
10855msgstr "<p align=\"center\">從伺服器抓取</p>"
10856
10857#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
10858#, kde-format
10859msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
10860msgstr "<b>註冊失敗。</b>"
10861
10862#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211
10863#, kde-format
10864msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
10865msgstr "<b>請輸入 UIN。</b>"
10866
10867#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216
10868#, kde-format
10869msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
10870msgstr "<b>UIN 應該為一正整數。</b>"
10871
10872#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
10873#, kde-format
10874msgid "<b>Enter password please.</b>"
10875msgstr "<b>請輸入密碼。</b>"
10876
10877#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258
10878#, kde-format
10879msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
10880msgstr "<b>啟動 DCC 監聽 socket 時失敗,DCC 目前無法工作。</b>"
10881
10882#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71
10883#, kde-format
10884msgid "Edit Contact's Properties"
10885msgstr "編輯聯絡人內容"
10886
10887#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
10888#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
10889#, kde-format
10890msgid "Blocked"
10891msgstr "已封鎖"
10892
10893#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
10894#, kde-format
10895msgid "A&way"
10896msgstr "離開(&W)"
10897
10898#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
10899#, kde-format
10900msgid "B&usy"
10901msgstr "忙碌(&U)"
10902
10903#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
10904#, kde-format
10905msgid "I&nvisible"
10906msgstr "隱身(&N)"
10907
10908#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322
10909#, kde-format
10910msgid "Search &More..."
10911msgstr "搜尋更多(&M)..."
10912
10913#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111
10914#, kde-format
10915msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
10916msgstr "Gadu-Gadu 公開目錄"
10917
10918#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
10919#, kde-format
10920msgid "&New Search"
10921msgstr "新搜尋(&N)"
10922
10923#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290
10924#, kde-format
10925msgid "S&earch"
10926msgstr "搜尋(&E)"
10927
10928#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123
10929#, kde-format
10930msgid "&Add User..."
10931msgstr "加入使用者(&A)..."
10932
10933#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163
10934#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107
10935#, kde-format
10936msgid "&Close"
10937msgstr "關閉(&C)"
10938
10939#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42
10940#, kde-format
10941msgid "Register New Account"
10942msgstr "註冊新帳號"
10943
10944#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53
10945#, kde-format
10946msgid "&Register"
10947msgstr "註冊(&R)"
10948
10949#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
10950#, kde-format
10951msgid "Retrieving token"
10952msgstr "取得記號中"
10953
10954#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
10955#, kde-format
10956msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
10957msgstr "請輸入有效的電子郵件地址。"
10958
10959#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107
10960#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
10961#, kde-format
10962msgid "Please enter the same password twice."
10963msgstr "請輸入相同的密碼兩次。"
10964
10965#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
10966#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168
10967#, kde-format
10968msgid "Password entries do not match."
10969msgstr "密碼不符合。"
10970
10971#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119
10972#, kde-format
10973msgid "Please enter the verification sequence."
10974msgstr "請輸入檢查序列。"
10975
10976#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161
10977#, kde-format
10978msgid "Account created; your new UIN is %1."
10979msgstr "帳號已建立。您的新的 UIN 為 %1。"
10980
10981#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169
10982#, kde-format
10983msgid "Registration failed: %1"
10984msgstr "註冊失敗:%1"
10985
10986#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
10987#, kde-format
10988msgid "Registration was unsucessful, please try again."
10989msgstr "註冊未成功,請再試一次。"
10990
10991#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225
10992#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270
10993#, kde-format
10994msgid "You are not connected to the server."
10995msgstr "無法連線到伺服器。"
10996
10997#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303
10998#, kde-format
10999msgid "You have to be connected to the server to change your status."
11000msgstr "您要變更您的狀態,必須先連線到伺服器。"
11001
11002#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
11003#, kde-format
11004msgid "idle"
11005msgstr "閒置"
11006
11007#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
11008#, kde-format
11009msgid "resolving host"
11010msgstr "反解主機"
11011
11012#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
11013#, kde-format
11014msgid "connecting"
11015msgstr "連線中"
11016
11017#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605
11018#, kde-format
11019msgid "reading data"
11020msgstr "讀取資料中"
11021
11022#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607
11023#, kde-format
11024msgid "error"
11025msgstr "錯誤"
11026
11027#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609
11028#, kde-format
11029msgid "connecting to hub"
11030msgstr "連線到集線器"
11031
11032#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
11033#, kde-format
11034msgid "connecting to server"
11035msgstr "連線到伺服器"
11036
11037#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
11038#, kde-format
11039msgid "retrieving key"
11040msgstr "取得金鑰中"
11041
11042#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
11043#, kde-format
11044msgid "waiting for reply"
11045msgstr "等待回應中"
11046
11047#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
11048#, kde-format
11049msgid "connected"
11050msgstr "已連線"
11051
11052#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619
11053#, kde-format
11054msgid "sending query"
11055msgstr "送出查詢中"
11056
11057#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621
11058#, kde-format
11059msgid "reading header"
11060msgstr "讀取標頭中"
11061
11062#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623
11063#, kde-format
11064msgid "parsing data"
11065msgstr "剖析資料中"
11066
11067#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625
11068#, kde-format
11069msgid "done"
11070msgstr "完成"
11071
11072#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627
11073#, kde-format
11074msgid "TLS connection negotiation"
11075msgstr "TLS 連線交涉"
11076
11077#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
11078#, kde-format
11079msgid "unknown"
11080msgstr "未知"
11081
11082#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
11083#, kde-format
11084msgid "Resolving error."
11085msgstr "反解錯誤。"
11086
11087#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
11088#, kde-format
11089msgid "Connecting error."
11090msgstr "連線錯誤。"
11091
11092#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
11093#, kde-format
11094msgid "Reading error."
11095msgstr "讀取錯誤。"
11096
11097#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644
11098#, kde-format
11099msgid "Writing error."
11100msgstr "寫入錯誤。"
11101
11102#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672
11103#, kde-format
11104msgid "Unknown error number %1."
11105msgstr "未知的錯誤編號 %1。"
11106
11107#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
11108#, kde-format
11109msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
11110msgstr "無法反解伺服器位址。名稱伺服器失敗。"
11111
11112#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
11113#, kde-format
11114msgid "Unable to connect to server."
11115msgstr "無法連線到伺服器。"
11116
11117#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
11118#, kde-format
11119msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
11120msgstr "伺服器送出不正確的資料。協定錯誤。"
11121
11122#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
11123#, kde-format
11124msgid "Problem reading data from server."
11125msgstr "從伺服器上讀取資料時發生問題。"
11126
11127#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
11128#, kde-format
11129msgid "Problem sending data to server."
11130msgstr "送出資料給伺服器時發生問題。"
11131
11132#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665
11133#, kde-format
11134msgid "Incorrect password."
11135msgstr "不正確的密碼。"
11136
11137#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670
11138#, kde-format
11139msgid ""
11140"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
11141"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
11142"reconnect."
11143msgstr ""
11144"無法透過加密頻道連線。\n"
11145"請試著將 Gadu 帳號設定中加密支援關閉,然後再試一次。"
11146
11147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
11148#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11149#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
11150#, kde-format
11151msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
11152msgstr "您要新增的 Gadu-Gadu 帳號的使用者代碼。"
11153
11154#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
11155#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
11156#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
11157#, kde-format
11158msgid ""
11159"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be "
11160"in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
11161msgstr ""
11162"您要新增的 Gadu-Gadu 帳號的使用者代碼。這應該是以數字組成(沒有空白與小數"
11163"點)。這個欄位必須輸入。"
11164
11165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
11166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11167#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
11168#, kde-format
11169msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
11170msgstr "Gadu-Gadu UIN(&U):"
11171
11172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11173#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
11174#, kde-format
11175msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
11176msgstr "<i>(例如:1234567)</i>"
11177
11178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11180#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
11181#, kde-format
11182msgid "The forename of the contact you wish to add."
11183msgstr "您要新增的聯絡人的名字。"
11184
11185#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
11187#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
11188#, kde-format
11189msgid ""
11190"The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this "
11191"may include a middle name."
11192msgstr "您要新增的聯絡人的名字。這可以包含中間教名(middle name)。"
11193
11194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11195#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
11196#, kde-format
11197msgid "&Forename:"
11198msgstr "名(&F):"
11199
11200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11202#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
11203#, kde-format
11204msgid "The surname of the contact you wish to add."
11205msgstr "您要新增的聯絡人的姓氏。"
11206
11207#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11208#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
11209#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
11210#, kde-format
11211msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
11212msgstr "您要新增的聯絡人的姓氏。"
11213
11214#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
11215#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
11216#, kde-format
11217msgid "&Surname:"
11218msgstr "姓(&S):"
11219
11220#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
11224#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
11225#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
11226#, kde-format
11227msgid "A nickname for the contact you wish to add."
11228msgstr "您要新增的聯絡人的暱稱。"
11229
11230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
11231#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
11232#, kde-format
11233msgid "N&ickname:"
11234msgstr "暱稱(&N):"
11235
11236#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
11242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
11244#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
11245#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
11246#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
11247#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
11248#, kde-format
11249msgid "E-Mail address for this contact."
11250msgstr "此聯絡人的電子郵件地址。"
11251
11252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
11253#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
11254#, kde-format
11255msgid "&Email address:"
11256msgstr "電子郵件地址(&E):"
11257
11258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
11259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
11260#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
11261#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
11262#, kde-format
11263msgid "&Telephone number:"
11264msgstr "電話號碼(&T):"
11265
11266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11267#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11268#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
11269#, kde-format
11270msgid ""
11271"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
11272"status mode."
11273msgstr "勾選此選項,在您設定為「只顯示好友」模式時,則對此聯絡人顯示離線。"
11274
11275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
11276#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
11277#, kde-format
11278msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
11279msgstr "當您設定「只顯示好友」時,對此聯絡人顯示離線(&J)"
11280
11281#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
11282#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups)
11283#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
11284#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
11285#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
11286#, kde-format
11287msgid "Group"
11288msgstr "群組"
11289
11290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
11291#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
11292#, kde-format
11293msgid ""
11294"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
11295"So all you need to do is just to type in your description. \n"
11296"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
11297msgstr ""
11298"選擇狀態。預設選擇為「上線」狀態。\n"
11299"因此您只需要輸入您的說明即可。 選擇「離線」狀態會中斷連線,並附上說明。"
11300
11301#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11302#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
11303#, kde-format
11304msgid "Set your status to Online."
11305msgstr "將您的狀態設定為「上線」。"
11306
11307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
11308#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
11309#, kde-format
11310msgid ""
11311"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
11312"anyone who wishes."
11313msgstr "將您的狀態設定為「上線」,表示您目前可以接受別人的聊天。"
11314
11315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
11316#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
11317#, kde-format
11318msgid "Set your status to busy."
11319msgstr "將您的狀態設定為「忙碌」。"
11320
11321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
11322#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
11323#, kde-format
11324msgid ""
11325"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
11326"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
11327msgstr "將您的狀態設定為「忙碌」,表示您可能不希望被打擾,或是無法立即回應。"
11328
11329#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
11330#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
11331#, kde-format
11332msgid ""
11333"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
11334msgstr "將您的狀態設定為「隱身」,讓其他使用者看不到您。"
11335
11336#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
11337#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
11338#, kde-format
11339msgid ""
11340"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
11341"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
11342"presence of others."
11343msgstr ""
11344"將您的狀態設定為「隱身」,讓其他使用者看不到您。然而您還是可以開啟聊天,也可"
11345"以看到其他上線的聯絡人。"
11346
11347#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
11349#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
11350#, kde-format
11351msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
11352msgstr "選擇此狀態會中斷連線,並附上底下的說明。"
11353
11354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
11355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
11356#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
11357#, kde-format
11358msgid "Description of your status."
11359msgstr "您的狀態說明。"
11360
11361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
11362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
11363#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
11364#, kde-format
11365msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
11366msgstr "您的狀態說明(最多 70 字元)。"
11367
11368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
11369#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
11370#, kde-format
11371msgid "&Message:"
11372msgstr "訊息(&M):"
11373
11374#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
11375#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
11376#, kde-format
11377msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
11378msgstr "Gadu Gadu 的帳號喜好設定"
11379
11380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
11381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
11382#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
11383#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
11384#, kde-format
11385msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
11386msgstr "您的 Gadu-Gadu 使用者代號。"
11387
11388#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
11389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
11390#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
11391#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
11392#, kde-format
11393msgid ""
11394"The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a "
11395"number (no decimals, no spaces)."
11396msgstr "您的 Gadu-Gadu 使用者代號。應該是一串數字(沒有空白與小數點)。"
11397
11398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
11399#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
11400#, kde-format
11401msgid ""
11402"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
11403"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
11404msgstr ""
11405"勾選此選項以關閉自動連線。您還是可以利用 Kopete 主視窗底下的圖示按鈕來手動連"
11406"線。"
11407
11408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
11409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
11410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
11411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
11412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
11413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
11414#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
11415#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
11416#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123
11417#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
11418#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
11419#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
11420#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
11421#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
11422#, kde-format
11423msgid "E&xclude from connect all"
11424msgstr "從全部連線中排除(&X)"
11425
11426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
11427#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
11428#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11429#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
11430#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
11431#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
11432#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
11433#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
11434#, kde-format
11435msgid "Registration"
11436msgstr "註冊"
11437
11438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
11439#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
11440#, kde-format
11441msgid ""
11442"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
11443"<br><br>\n"
11444"If you do not currently have an account, please click the button to create "
11445"one."
11446msgstr ""
11447"要連線到 Gadu-Gadu 網路,您需要一個 Gadu-Gadu 帳號。<br/><br/>\n"
11448"如果您目前沒有帳號,請按此按鈕來建立。"
11449
11450#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
11451#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
11452#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
11453#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
11454#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
11455#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
11456#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
11457#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
11458#, kde-format
11459msgid "Register a new account on this network."
11460msgstr "在此網路上註冊新帳號。"
11461
11462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
11463#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
11464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
11465#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
11466#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
11467#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
11468#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
11469#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
11470#, kde-format
11471msgid "Re&gister New Account"
11472msgstr "註冊新帳號(&G)"
11473
11474#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
11475#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
11476#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
11477#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
11478#, kde-format
11479msgid "A&ccount Preferences"
11480msgstr "帳號喜好設定(&C)"
11481
11482#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
11483#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
11484#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54)
11486#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
11487#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
11488#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
11489#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
11490#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
11491#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
11492#, kde-format
11493msgid "Connection Preferences"
11494msgstr "連線喜好設定"
11495
11496#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11497#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
11498#, kde-format
11499msgid ""
11500"Cache connection information for each server connected to in case the main "
11501"load-balancing server fails."
11502msgstr "對每個已連接的伺服器保留快取資訊,以防主要的負載平衡的伺服器失效。"
11503
11504#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11505#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
11506#, kde-format
11507msgid ""
11508"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
11509"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
11510"directly using cached information about them.  This prevents connection "
11511"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
11512"only helps very rarely."
11513msgstr ""
11514"這個選項是在 Gadu-Gadu 負載平衡伺服器失效時使用。如果勾選此選項,Kopete 會利"
11515"用保留的快取伺服器資訊,直接連到實際使用的伺服器。這只在負載平衡伺服器失效時"
11516"比較有用,其他時間很少用到。"
11517
11518#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
11519#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
11520#, kde-format
11521msgid "C&ache server information"
11522msgstr "快取伺服器資訊(&A)"
11523
11524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
11525#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
11526#, kde-format
11527msgid "&Use direct connections (DCC)"
11528msgstr "使用直接連線(DCC)(&U)"
11529
11530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
11531#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
11532#, kde-format
11533msgid ""
11534"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
11535"list will result in exporting your list to server."
11536msgstr ""
11537"將您的本地端與伺服器端的聯絡人清單保持同步。任何在本地端清單的變更會匯出到伺"
11538"服器上。"
11539
11540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
11541#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
11542#, kde-format
11543msgid "&Export contact list on change"
11544msgstr "變更時將聯絡人匯出到伺服器(&E)"
11545
11546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
11547#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
11548#, kde-format
11549msgid "On each connection Kopete will import your list "
11550msgstr "每次連線時 Kopete 會匯入您的清單"
11551
11552#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
11553#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
11554#, kde-format
11555msgid "I&mport contact list on startup"
11556msgstr "啟動時匯入聯絡人清單(&M)"
11557
11558#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
11559#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
11560#, kde-format
11561msgid "&Ignore people not on your contact list"
11562msgstr "忽略不在您的聯絡人清單中的人(&I)"
11563
11564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
11565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
11566#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
11567#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
11568#, kde-format
11569msgid ""
11570"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
11571"server."
11572msgstr "您是否要開啟 SSL 加密通訊。"
11573
11574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
11575#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
11576#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
11577#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
11578#, kde-format
11579msgid ""
11580"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
11581"server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
11582"communication with the server."
11583msgstr ""
11584"您是否要開啟 SSL 加密通訊。注意這不是點對點的加密,而是與伺服器的通訊加密。"
11585
11586#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11587#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
11588#, kde-format
11589msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
11590msgstr "使用協定加密(SSL)(&Y):"
11591
11592#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
11593#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
11594#, kde-format
11595msgid "If Available"
11596msgstr "可以的話"
11597
11598#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
11599#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
11600#, kde-format
11601msgid "Required"
11602msgstr "請求"
11603
11604#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
11605#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
11606#, kde-format
11607msgid "U&ser Information"
11608msgstr "使用者資訊(&S)"
11609
11610#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
11611#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
11612#, kde-format
11613msgid "User Information"
11614msgstr "使用者資訊"
11615
11616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
11617#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
11618#, kde-format
11619msgid ""
11620"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
11621"Information.</p>"
11622msgstr "<p align=\"center\">您必須連線以改變您的個人資訊。</p>"
11623
11624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
11625#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
11626#, kde-format
11627msgid "Maiden name:"
11628msgstr "娘家姓氏:"
11629
11630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
11631#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
11632#, kde-format
11633msgid "City of origin:"
11634msgstr "出生城市:"
11635
11636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
11637#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
11638#, kde-format
11639msgid ""
11640"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
11641"results."
11642msgstr "底下的值是用於搜尋,但不會出現在結果中。"
11643
11644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
11645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
11646#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
11647#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
11648#, kde-format
11649msgid "Forename:"
11650msgstr "名字:"
11651
11652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
11654#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
11655#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
11656#, kde-format
11657msgid "Surname:"
11658msgstr "姓氏:"
11659
11660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
11661#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
11662#, kde-format
11663msgid "Your nickname:"
11664msgstr "您的暱稱:"
11665
11666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
11667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
11668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
11669#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
11670#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
11671#, kde-format
11672msgid "Gender:"
11673msgstr "性別:"
11674
11675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
11676#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
11677#, kde-format
11678msgid "Year of birth:"
11679msgstr "出生年份:"
11680
11681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
11682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
11683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
11684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
11685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
11686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
11687#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
11688#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
11689#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
11690#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
11691#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
11692#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
11693#, kde-format
11694msgid "City:"
11695msgstr "城市:"
11696
11697#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
11698#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
11699#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
11700#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
11701#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205
11702#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
11703#, kde-format
11704msgid "Female"
11705msgstr "女"
11706
11707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
11708#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
11709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
11710#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
11711#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206
11712#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
11713#, kde-format
11714msgid "Male"
11715msgstr "男"
11716
11717#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
11718#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
11719#, kde-format
11720msgid "&File Transfer"
11721msgstr "檔案傳輸(&F)"
11722
11723#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
11724#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
11725#, kde-format
11726msgid "Global DCC Options"
11727msgstr "全域 DCC 選項"
11728
11729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11730#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
11731#, kde-format
11732msgid ""
11733"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
11734"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
11735msgstr ""
11736"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">這些選項會影響<b>所有</b>的 "
11737"Gadu-Gadu 帳號。</font></p></qt>"
11738
11739#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
11740#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
11741#, kde-format
11742msgid "&Override default configuration"
11743msgstr "覆蓋預設設定(&O)"
11744
11745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11746#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
11747#, kde-format
11748msgid "Local &IP address /"
11749msgstr "本地 IP 位址(&I) /"
11750
11751#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
11752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
11753#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
11754#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
11755#, kde-format
11756msgid "po&rt:"
11757msgstr "連接埠(&R):"
11758
11759#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
11760#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
11761#, kde-format
11762msgid "0.0.0.0"
11763msgstr "0.0.0.0"
11764
11765#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
11766#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
11767#, kde-format
11768msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
11769msgstr "註冊帳號 - Gadu-Gadu"
11770
11771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
11772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
11773#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
11774#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
11775#, kde-format
11776msgid "A confirmation of the password you would like to use."
11777msgstr "確認您要使用的密碼。"
11778
11779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
11780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
11781#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
11782#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
11783#, kde-format
11784msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
11785msgstr "確認您要使用的密碼。"
11786
11787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
11788#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
11789#, kde-format
11790msgid "Repeat pass&word:"
11791msgstr "重複輸入密碼(&W):"
11792
11793#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
11794#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
11795#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
11796#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
11797#, kde-format
11798msgid "The password you would like to use."
11799msgstr "您要使用的密碼。"
11800
11801#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
11802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
11803#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
11804#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
11805#, kde-format
11806msgid "The password you would like to use for this account."
11807msgstr "您要使用的密碼。"
11808
11809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
11810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
11811#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
11812#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
11813#, kde-format
11814msgid "Your E-mail address."
11815msgstr "您的電子郵件地址。"
11816
11817#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
11818#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
11819#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
11820#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
11821#, kde-format
11822msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
11823msgstr "您要註冊此帳號使用的電子郵件地址。"
11824
11825#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
11826#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
11827#, kde-format
11828msgid "&E-Mail address:"
11829msgstr "電子郵件地址(&E):"
11830
11831#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
11832#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
11833#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
11834#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
11835#, kde-format
11836msgid "The text from the image below."
11837msgstr "底下圖片顯示的文字。"
11838
11839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
11840#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
11841#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
11842#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
11843#, kde-format
11844msgid ""
11845"The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated "
11846"registration scripts."
11847msgstr "底下圖片顯示的文字。這是為了預防被自動註冊文稿攻擊。"
11848
11849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
11850#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
11851#, kde-format
11852msgid "&Verification sequence:"
11853msgstr "檢查序列(&V):"
11854
11855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
11856#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
11857#, kde-format
11858msgid "&Password:"
11859msgstr "密碼(&P):"
11860
11861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
11862#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
11863#, kde-format
11864msgid "Gadu-Gadu registration token."
11865msgstr "Gadu-Gadu 註冊記號。"
11866
11867#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
11868#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
11869#, kde-format
11870msgid ""
11871"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
11872"<b>Verification Sequence</b> field above."
11873msgstr "這個欄位包含您要輸入到上方<b>檢查序列</b>欄位的數字的圖片。"
11874
11875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
11876#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
11877#, kde-format
11878msgid ""
11879"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
11880"<b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated "
11881"registration abuse.</i>"
11882msgstr ""
11883"<i>將上方影像中顯示的字母與數字輸入到<b>檢查序列</b>欄位中。這是為了避免被攻"
11884"擊。</i>"
11885
11886#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
11887#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
11888#, kde-format
11889msgid "Search by specified data:"
11890msgstr "搜尋特定資料:"
11891
11892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
11894#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
11895#, kde-format
11896msgid "Nick:"
11897msgstr "暱稱:"
11898
11899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
11900#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
11901#, kde-format
11902msgid "Age from:"
11903msgstr "年紀從:"
11904
11905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
11906#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
11907#, kde-format
11908msgid "to:"
11909msgstr "到:"
11910
11911#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
11912#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
11913#, kde-format
11914msgid "Request information about user:"
11915msgstr "要求的使用者資訊:"
11916
11917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
11918#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
11919#, kde-format
11920msgid "User number:"
11921msgstr "使用者編號:"
11922
11923#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
11924#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
11925#, kde-format
11926msgid "Lookup only those that are currently online"
11927msgstr "只搜尋目前上線的使用者"
11928
11929#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
11930#, kde-format
11931msgid "&Set Auto-Reply..."
11932msgstr "設定自動回覆(&S)..."
11933
11934#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85
11935#, kde-format
11936msgid "&Join Channel..."
11937msgstr "加入頻道(&J)..."
11938
11939#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88
11940#, kde-format
11941msgid "&Manage Privacy..."
11942msgstr "管理隱私(&M)..."
11943
11944#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254
11945#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292
11946#, kde-format
11947msgid ""
11948"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
11949"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
11950msgstr ""
11951"無法初始化帳號 %1 的 SSL 支援。這最有可能是因為您的系統上沒裝 QCA TLS 外掛程"
11952"式。"
11953
11954#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256
11955#, kde-format
11956msgid "GroupWise SSL Error"
11957msgstr "GroupWise SSL 錯誤"
11958
11959#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
11960#, kde-format
11961msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
11962msgid ""
11963"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
11964"If possible, please send the console output from Kopete to "
11965"<wstephenson@novell.com> for analysis."
11966msgstr ""
11967"Kopete 無法送出帳號 %1 送出的最後一筆訊息。\n"
11968"可以的話,請將主控台輸出結果送到 <wstephenson@novell.com> 以便分析。"
11969
11970#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369
11971#, kde-format
11972msgctxt "message sending failed using the named local account"
11973msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
11974msgstr "無法送出帳號 %1 的訊息"
11975
11976#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
11977#, kde-format
11978msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
11979msgstr "Kopete:離線時發生衝突的改變"
11980
11981#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587
11982#, kde-format
11983msgid ""
11984"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
11985"which was impossible to reconcile."
11986msgstr "當您離線時,您的 GroupWise 聯絡人清單被改變了,因此無法同步。"
11987
11988#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
11989#, kde-format
11990msgctxt "Error shown when connecting failed"
11991msgid ""
11992"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
11993"'%1'.\n"
11994"Please check your server and port settings and try again."
11995msgstr ""
11996"Kopete 無法連線到帳號 %1 的 GroupWise Messenger 伺服器。請檢查您的伺服器與連"
11997"接埠的設定,然後再試一次。"
11998
11999#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660
12000#, kde-format
12001msgid "Unable to Connect '%1'"
12002msgstr "無法連線到 %1"
12003
12004#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492
12005#, kde-format
12006msgid "The host name does not match the one in the certificate."
12007msgstr "此主機名稱與憑證中不符。"
12008
12009#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496
12010#, kde-format
12011msgid "The certificate is invalid."
12012msgstr "憑證不正確。"
12013
12014#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500
12015#, kde-format
12016msgid "No certificate was presented."
12017msgstr "沒有憑證。"
12018
12019#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
12020#, kde-format
12021msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
12022msgstr "憑證認證中心拒絕此憑證。"
12023
12024#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
12025#, kde-format
12026msgid "The certificate is not trusted."
12027msgstr "此憑證不受信任。"
12028
12029#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518
12030#, kde-format
12031msgid "The signature is invalid."
12032msgstr "此簽章不正確。"
12033
12034#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522
12035#, kde-format
12036msgid "The Certificate Authority is invalid."
12037msgstr "憑證認證中心不正確。"
12038
12039#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526
12040#, kde-format
12041msgid "Invalid certificate purpose."
12042msgstr "不合法的憑證目的。"
12043
12044#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530
12045#, kde-format
12046msgid "The certificate is self-signed."
12047msgstr "此憑證為自行簽署。"
12048
12049#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534
12050#, kde-format
12051msgid "The certificate has been revoked."
12052msgstr "此憑證已被撤銷。"
12053
12054#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538
12055#, kde-format
12056msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
12057msgstr "已超過最大憑證鍊長度。"
12058
12059#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
12060#, kde-format
12061msgid "The certificate has expired."
12062msgstr "憑證已過期。"
12063
12064#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
12065#, kde-format
12066msgid "The Certificate Authority has expired."
12067msgstr "憑證認證中心已逾時。"
12068
12069#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550
12070#, kde-format
12071msgid "Validity is unknown."
12072msgstr "合法性未知。"
12073
12074#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561
12075#, kde-format
12076msgid ""
12077"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
12078"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12079msgstr ""
12080"<qt><p>伺服器 %1 的身份與憑證無法被帳號 %2 確認:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>您"
12081"確定要繼續嗎?</p></qt>"
12082
12083#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815
12084#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567
12085#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572
12086#, kde-format
12087msgid ""
12088"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
12089"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
12090msgstr ""
12091"<qt><p>伺服器 %1 的憑證無法被帳號 %2 確認:%3。</p> <p>您確定要繼續嗎?</p></"
12092"qt>"
12093
12094#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822
12095#, kde-format
12096msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
12097msgstr "GroupWise 連線憑證問題"
12098
12099#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872
12100#, kde-format
12101msgctxt ""
12102"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
12103"is Away, contains contact's name"
12104msgid "Auto reply from %1: "
12105msgstr "來自 %1 的自動回覆:"
12106
12107#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878
12108#, kde-format
12109msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
12110msgid "Broadcast message from %1: "
12111msgstr "來自 %1 的廣播訊息:"
12112
12113#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884
12114#, kde-format
12115msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
12116msgid "System Broadcast message from %1: "
12117msgstr "來自 %1 的廣播訊息:"
12118
12119#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274
12120#, kde-format
12121msgid ""
12122"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
12123msgstr "無法將聯絡人 %1 加入聯絡人清單,錯誤訊息:%2"
12124
12125#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276
12126#, kde-format
12127msgid "Error Adding Contact"
12128msgstr "加入聯絡人時發生錯誤"
12129
12130#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12131#, kde-format
12132msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
12133msgstr "Kopete:由別處登入為 %1"
12134
12135#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320
12136#, kde-format
12137msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
12138msgid ""
12139"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
12140"%1 elsewhere"
12141msgstr "您已中斷與 GroupWise Messenger 的連線,因為從別處又登入為 %1"
12142
12143#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433
12144#, kde-format
12145msgid "%1 has been invited to join this conversation."
12146msgstr "%1 被邀請加入此對話。"
12147
12148#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457
12149#, kde-format
12150msgid "Enter Auto-Reply Message"
12151msgstr "輸入自動回覆訊息"
12152
12153#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458
12154#, kde-format
12155msgid ""
12156"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
12157"you while Away or Busy"
12158msgstr "請輸入自動回覆訊息,在您離開或忙碌時會自動回覆給其他使用者。"
12159
12160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
12161#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
12162#, kde-format
12163msgid "&Account name:"
12164msgstr "帳號名稱(&A):"
12165
12166#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12168#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12169#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
12170#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
12171#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
12172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
12173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
12174#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
12175#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
12176#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
12177#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
12178#, kde-format
12179msgid "The account name of the account you would like to add."
12180msgstr "您要加入的帳號的帳號名稱。"
12181
12182#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12183#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
12184#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
12185#, kde-format
12186msgid "Contact Type"
12187msgstr "聯絡人類型"
12188
12189#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
12191#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
12192#, kde-format
12193msgid "&Echo"
12194msgstr "Echo(&E)"
12195
12196#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
12198#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
12199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
12200#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
12201#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
12202#, kde-format
12203msgid ""
12204"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
12205"Null?"
12206msgstr ""
12207"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
12208"Null?"
12209
12210#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12211#, kde-format
12212msgid "Unblock User"
12213msgstr "解除封鎖使用者"
12214
12215#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137
12216#, kde-format
12217msgid "Block User"
12218msgstr "封鎖使用者"
12219
12220#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
12221#, kde-format
12222msgid "%1|Blocked"
12223msgstr "%1|已封鎖"
12224
12225#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
12226#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42
12227#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
12228#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
12229#, kde-format
12230msgid "&Invite"
12231msgstr "邀請(&I)"
12232
12233#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
12234#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
12235#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
12236#, kde-format
12237msgid "Security Status"
12238msgstr "安全性狀態"
12239
12240#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
12241#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76
12242#, kde-format
12243msgid "Conversation is secure"
12244msgstr "對話是安全的"
12245
12246#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
12247#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
12248#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
12249#, kde-format
12250msgid "Archiving Status"
12251msgstr "歸檔狀態"
12252
12253#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
12254#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178
12255#, kde-format
12256msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
12257msgstr "開啟聊天時發生錯誤:%1"
12258
12259#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
12260#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207
12261#, kde-format
12262msgid ""
12263"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
12264"is Appear Offline. "
12265msgstr "當您的狀態是「離線」時,您的訊息無法送出。"
12266
12267#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327
12268#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301
12269#, kde-format
12270msgid "&Other..."
12271msgstr "其他(&O)..."
12272
12273#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349
12274#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406
12275#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323
12276#, kde-format
12277msgid "Enter Invitation Message"
12278msgstr "輸入邀請訊息"
12279
12280#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
12281#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407
12282#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324
12283#, kde-format
12284msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
12285msgstr "輸入邀請的理由,或留白:"
12286
12287#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374
12288#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349
12289#, kde-format
12290msgid "Search for Contact to Invite"
12291msgstr "搜尋要邀請的聯絡人"
12292
12293#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419
12294#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388
12295#, kde-format
12296msgctxt ""
12297"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
12298msgid "(pending)"
12299msgstr "(已邀請)"
12300
12301#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467
12302#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435
12303#, kde-format
12304msgid ""
12305"All the other participants have left, and other invitations are still "
12306"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
12307"chat."
12308msgstr ""
12309"某些邀請還在等待回覆,而所有其他的參加者已離開。您的訊息現在無法送出,直到有"
12310"人加入。"
12311
12312#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
12313#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462
12314#, kde-format
12315msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
12316msgstr "%1 已拒絕加入此對話。"
12317
12318#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512
12319#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485
12320#, kde-format
12321msgid "Conversation is being administratively logged"
12322msgstr "對話已被紀錄。"
12323
12324#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
12325#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490
12326#, kde-format
12327msgid "Conversation is not being administratively logged"
12328msgstr "對話未被紀錄。"
12329
12330#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
12331#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498
12332#, kde-format
12333msgid "This conversation is secured with SSL security."
12334msgstr "此對話經由 SSL 加密。"
12335
12336#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532
12337#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505
12338#, kde-format
12339msgid "This conversation is being logged administratively."
12340msgstr "此對話已被紀錄。"
12341
12342#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
12343#, kde-format
12344msgid "A&vailable"
12345msgstr "可以(&V)"
12346
12347#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
12348#, kde-format
12349msgid "Appear Offline"
12350msgstr "離線"
12351
12352#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
12353#, kde-format
12354msgid "A&ppear Offline"
12355msgstr "離線(&P)"
12356
12357#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
12358#, kde-format
12359msgid "Invalid Status"
12360msgstr "不合法的狀態"
12361
12362#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
12363#, kde-format
12364msgid "Auto Reply Message"
12365msgstr "自動回覆訊息"
12366
12367#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
12368#, kde-format
12369msgid "Common Name"
12370msgstr "通用名稱(Common Name)"
12371
12372#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28
12373#, kde-format
12374msgid "Access denied"
12375msgstr "存取被拒。"
12376
12377#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31
12378#, kde-format
12379msgid "Not supported"
12380msgstr "未支援"
12381
12382#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34
12383#, kde-format
12384msgid "Password expired"
12385msgstr "需要密碼"
12386
12387#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37
12388#, kde-format
12389msgid "Invalid password"
12390msgstr "不正確的密碼"
12391
12392#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40
12393#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407
12394#, kde-format
12395msgid "User not found"
12396msgstr "找不到使用者"
12397
12398#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43
12399#, kde-format
12400msgid "Attribute not found"
12401msgstr "找不到屬性"
12402
12403#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46
12404#, kde-format
12405msgid "User not enabled"
12406msgstr "使用者未開啟"
12407
12408#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49
12409#, kde-format
12410msgid "Directory failure"
12411msgstr "目錄失敗"
12412
12413#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52
12414#, kde-format
12415msgid "Host not found"
12416msgstr "找不到主機"
12417
12418#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55
12419#, kde-format
12420msgid "Locked by admin"
12421msgstr "被管理者鎖定"
12422
12423#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58
12424#, kde-format
12425msgid "Duplicate participant"
12426msgstr "重覆的參加者"
12427
12428#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61
12429#, kde-format
12430msgid "Server busy"
12431msgstr "伺服器忙碌中"
12432
12433#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64
12434#, kde-format
12435msgid "Object not found"
12436msgstr "找不到物件"
12437
12438#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67
12439#, kde-format
12440msgid "Directory update"
12441msgstr "目錄更新"
12442
12443#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70
12444#, kde-format
12445msgid "Duplicate folder"
12446msgstr "重覆的資料夾"
12447
12448#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73
12449#, kde-format
12450msgid "Contact list entry already exists"
12451msgstr "聯絡人清單項目已存在"
12452
12453#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76
12454#, kde-format
12455msgid "User not allowed"
12456msgstr "使用者未被允許"
12457
12458#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79
12459#, kde-format
12460msgid "Too many contacts"
12461msgstr "太多聯絡人"
12462
12463#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82
12464#, kde-format
12465msgid "Conference not found"
12466msgstr "找不到會議"
12467
12468#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85
12469#, kde-format
12470msgid "Too many folders"
12471msgstr "太多資料夾"
12472
12473#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88
12474#, kde-format
12475msgid "Server protocol error"
12476msgstr "伺服器協定錯誤"
12477
12478#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91
12479#, kde-format
12480msgid "Conversation invitation error"
12481msgstr "對話邀請錯誤"
12482
12483#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94
12484#, kde-format
12485msgid "User is blocked"
12486msgstr "使用者已被封鎖"
12487
12488#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97
12489#, kde-format
12490msgid "Master archive is missing"
12491msgstr "主要歸檔遺失"
12492
12493#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100
12494#, kde-format
12495msgid "Expired password in use"
12496msgstr "使用過期的密碼"
12497
12498#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103
12499#, kde-format
12500msgid "Credentials missing"
12501msgstr "憑證遺失"
12502
12503#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109
12504#, kde-format
12505msgid "Eval connection limit"
12506msgstr "計算連線逾時"
12507
12508#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112
12509#, kde-format
12510msgid "Unsupported client version"
12511msgstr "未支援的用戶端版本"
12512
12513#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115
12514#, kde-format
12515msgid "A duplicate chat was found"
12516msgstr "找到重覆的聊天"
12517
12518#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118
12519#, kde-format
12520msgid "Chat not found"
12521msgstr "找不到聊天"
12522
12523#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121
12524#, kde-format
12525msgid "Invalid chat name"
12526msgstr "無效的聊天名稱"
12527
12528#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124
12529#, kde-format
12530msgid "The chat is active"
12531msgstr "聊天啟動中"
12532
12533#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127
12534#, kde-format
12535msgid "Chat is busy; try again"
12536msgstr "聊天忙碌中,請再試一次"
12537
12538#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130
12539#, kde-format
12540msgid "Tried request too soon after another; try again"
12541msgstr "太過頻繁地嘗試要求:請再試一次"
12542
12543#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133
12544#, kde-format
12545msgid "Server's chat subsystem is not active"
12546msgstr "伺服器聊天子系統未啟動"
12547
12548#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136
12549#, kde-format
12550msgid "The chat update request is invalid"
12551msgstr "聊天更新要求不合法"
12552
12553#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139
12554#, kde-format
12555msgid "Write failed due to directory mismatch"
12556msgstr "寫入失敗,因為目錄不符合"
12557
12558#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142
12559#, kde-format
12560msgid "Recipient's client version is too old"
12561msgstr "接收者的用戶端版本太舊"
12562
12563#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145
12564#, kde-format
12565msgid "Chat has been removed from server"
12566msgstr "聊天已從伺服器上移除"
12567
12568#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148
12569#, kde-format
12570msgid "Unrecognized error code: %1"
12571msgstr "無法辨識的錯誤代碼:%1"
12572
12573#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171
12574#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161
12575#, kde-format
12576msgid "Disconnected"
12577msgstr "已斷線"
12578
12579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
12580#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14
12581#, kde-format
12582msgid "Account Preferences - Groupwise"
12583msgstr "Groupwise 的帳號喜好設定"
12584
12585#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
12586#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
12587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
12588#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
12589#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86
12590#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89
12591#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
12592#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108
12593#, kde-format
12594msgid "The account name of your account."
12595msgstr "您的帳號的帳號名稱。"
12596
12597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
12598#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92
12599#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
12600#, kde-format
12601msgid "&User ID:"
12602msgstr "使用者代號(&U):"
12603
12604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
12605#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120
12606#, kde-format
12607msgid ""
12608"Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this "
12609"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
12610msgstr ""
12611"勾選此選項關閉自動連線。您還是可以用 Kopete 主視窗底下的圖示按鈕來手動連線。"
12612
12613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
12614#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
12615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
12616#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
12617#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
12618#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
12619#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
12620#, kde-format
12621msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
12622msgstr "您要連線的伺服器的 IP 位址或主機名稱。"
12623
12624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
12625#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
12626#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
12627#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
12628#, kde-format
12629msgid ""
12630"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
12631"example im.yourcorp.com)."
12632msgstr "您要連線的伺服器的 IP 位址或主機名稱(例如:im.yourcorp.com)。"
12633
12634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
12635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
12636#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175
12637#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
12638#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
12639#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
12640#, kde-format
12641msgid "Ser&ver:"
12642msgstr "伺服器(&V):"
12643
12644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
12645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
12646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
12647#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219
12648#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247
12649#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
12650#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
12651#, kde-format
12652msgid "The port on the server that you would like to connect to."
12653msgstr "您要連線的伺服器的連接埠。"
12654
12655#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
12656#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
12657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
12658#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222
12659#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250
12660#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
12661#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
12662#, kde-format
12663msgid ""
12664"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
12665msgstr "您要連線的伺服器的連接埠。預設為 5222。"
12666
12667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
12668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
12669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
12670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
12671#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225
12672#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
12673#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
12674#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
12675#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
12676#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
12677#, kde-format
12678msgid "Po&rt:"
12679msgstr "連接埠(&R):"
12680
12681#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
12682#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275
12683#, kde-format
12684msgid "Advanced &Options"
12685msgstr "進階選項(&O)"
12686
12687#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
12688#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
12689#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296
12690#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
12691#, kde-format
12692msgid "A&lways accept invitations"
12693msgstr "永遠接受邀請(&L)"
12694
12695#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65
12696#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
12697#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180
12698#, kde-format
12699msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
12700msgstr "您要新增聯絡人必須先連線。"
12701
12702#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66
12703#, kde-format
12704msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
12705msgstr "連線到 GroupWise Nessenger 然後再試一次。"
12706
12707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
12708#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39
12709#, kde-format
12710msgid "&Basic"
12711msgstr "基本(&B)"
12712
12713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
12714#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60
12715#, kde-format
12716msgid "Add Using"
12717msgstr "新增使用"
12718
12719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
12720#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72
12721#, kde-format
12722msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
12723msgstr "完整或部份的名稱。星號 * 會被忽略。"
12724
12725#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
12726#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75
12727#, kde-format
12728msgid "Type some or all of the contact's name.  Matches will be shown below"
12729msgstr "輸入部份或完整的聯絡人名稱。符合的聯絡人會顯示在下方"
12730
12731#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
12732#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82
12733#, kde-format
12734msgid "User &ID:"
12735msgstr "使用者代號(&I):"
12736
12737#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
12738#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95
12739#, kde-format
12740msgid "Userna&me:"
12741msgstr "使用者名稱(&M):"
12742
12743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
12744#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105
12745#, kde-format
12746msgid "A correct User ID"
12747msgstr "正確的使用者代號"
12748
12749#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
12750#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108
12751#, kde-format
12752msgid ""
12753"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
12754msgstr "如果您已經知到某使用者的正確代號,您可以使用此欄位以加入聯絡人。"
12755
12756#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
12757#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
12758#, kde-format
12759msgid "GroupWise Chat Properties"
12760msgstr "群組聊天屬性"
12761
12762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
12763#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
12764#, kde-format
12765msgid "DISPLAY NAME"
12766msgstr "顯示名稱"
12767
12768#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
12769#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
12770#, kde-format
12771msgid "The user who created the chatroom"
12772msgstr "建立此聊天室的使用者"
12773
12774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
12775#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
12776#, kde-format
12777msgid "Query:"
12778msgstr "查詢:"
12779
12780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
12781#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
12782#, kde-format
12783msgid "Topic:"
12784msgstr "主題:"
12785
12786#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
12787#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
12788#, kde-format
12789msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
12790msgstr "給進入此聊天室的使用者的聲明"
12791
12792#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
12793#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
12794#, kde-format
12795msgid "Owner:"
12796msgstr "擁有者:"
12797
12798#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
12799#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
12800#, kde-format
12801msgid "The current topic of the discussion"
12802msgstr "目前討論的主題"
12803
12804#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
12805#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
12806#, kde-format
12807msgid "UNKNOWN"
12808msgstr "未知"
12809
12810#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
12811#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
12812#, kde-format
12813msgid "Maximum users:"
12814msgstr "最大使用者數:"
12815
12816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
12817#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
12818#, kde-format
12819msgid "Created on:"
12820msgstr "建立於:"
12821
12822#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
12823#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
12824#, kde-format
12825msgid "Disclaimer:"
12826msgstr "聲明:"
12827
12828#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
12829#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
12830#, kde-format
12831msgid "General description of the chatroom"
12832msgstr "此聊天室的一般描述"
12833
12834#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
12835#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
12836#, kde-format
12837msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
12838msgstr "允許同時進入此聊天室的最大使用者數量"
12839
12840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
12841#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
12842#, kde-format
12843msgid "Creator:"
12844msgstr "建立者:"
12845
12846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
12848#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
12849#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
12850#, kde-format
12851msgid "Description:"
12852msgstr "描述:"
12853
12854#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
12855#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
12856#, kde-format
12857msgid "Date and time the chatroom was created"
12858msgstr "此聊天室的建立日期與時間"
12859
12860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
12861#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
12862#, kde-format
12863msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
12864msgstr "指出此聊天室已在伺服器上紀錄歸檔"
12865
12866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
12867#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
12868#, kde-format
12869msgid "Archived"
12870msgstr "已歸檔"
12871
12872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
12873#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
12874#, kde-format
12875msgid "The user who owns this chatroom"
12876msgstr "擁有此聊天室的使用者"
12877
12878#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
12879#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
12880#, kde-format
12881msgid "Default Access"
12882msgstr "預設存取權限"
12883
12884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
12885#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
12886#, kde-format
12887msgid "General permission to read messages in the chatroom"
12888msgstr "此聊天室中讀取訊息的一般權限"
12889
12890#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
12891#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
12892#, kde-format
12893msgid "Read message"
12894msgstr "閱讀訊息"
12895
12896#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
12897#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
12898#, kde-format
12899msgid "General permission to write messages in the chatroom"
12900msgstr "此聊天室中寫入訊息的一般權限"
12901
12902#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
12903#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
12904#, kde-format
12905msgid "Write message"
12906msgstr "寫入訊息"
12907
12908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
12909#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
12910#, kde-format
12911msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
12912msgstr "變更此聊天室存取控制清單的一般權限"
12913
12914#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
12915#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
12916#, kde-format
12917msgid "Modify access"
12918msgstr "變更權限"
12919
12920#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
12921#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
12922#, kde-format
12923msgid "Access Control List"
12924msgstr "存取控制清單"
12925
12926#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl)
12927#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
12928#, kde-format
12929msgid "Access permissions for specific users"
12930msgstr "特定使用者的存取權限"
12931
12932#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl)
12933#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
12934#, kde-format
12935msgid "Add a new ACL entry"
12936msgstr "新增存取控制清單的項目"
12937
12938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl)
12939#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
12940#, kde-format
12941msgid "Edit an existing ACL entry"
12942msgstr "編輯現有的存取控制清單項目"
12943
12944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl)
12945#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
12946#, kde-format
12947msgid "Delete an ACL entry"
12948msgstr "刪除存取控制清單的項目"
12949
12950#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34
12951#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47
12952#, kde-format
12953msgid "Chatroom properties"
12954msgstr "聊天室屬性"
12955
12956#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
12957#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
12958#, kde-format
12959msgid "&Refresh"
12960msgstr "刷新(&R)"
12961
12962#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
12963#, kde-format
12964msgid "Search Chatrooms"
12965msgstr "搜尋聊天室"
12966
12967#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71
12968#, kde-format
12969msgid "Updating chatroom list..."
12970msgstr "更新聊天室清單"
12971
12972#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84
12973#, kde-format
12974msgid "Contact Properties"
12975msgstr "聯絡人屬性"
12976
12977#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
12978#, kde-format
12979msgid "Telephone Number"
12980msgstr "電話號碼"
12981
12982#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
12983#, kde-format
12984msgid "Department"
12985msgstr "部門"
12986
12987#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117
12988#, kde-format
12989msgid "Location"
12990msgstr "位置"
12991
12992#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119
12993#, kde-format
12994msgid "Mailstop"
12995msgstr "內部郵遞位址"
12996
12997#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121
12998#, kde-format
12999msgid "Personal Title"
13000msgstr "個人職稱"
13001
13002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
13003#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
13004#, kde-format
13005msgid "USER_ID"
13006msgstr "USER_ID"
13007
13008#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
13009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
13010#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
13011#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
13012#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
13013#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
13014#, kde-format
13015msgid "Change the display name used for this contact"
13016msgstr "改變此聯絡人使用的顯示名稱"
13017
13018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
13019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
13020#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
13021#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
13022#, kde-format
13023msgid "Status:"
13024msgstr "狀態:"
13025
13026#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
13027#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
13028#, kde-format
13029msgid "USER_STATUS"
13030msgstr "USER_STATUS"
13031
13032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
13033#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
13034#, kde-format
13035msgid "&Display name:"
13036msgstr "顯示名稱(&D):"
13037
13038#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
13039#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
13040#, kde-format
13041msgid "Additional properties:"
13042msgstr "額外屬性:"
13043
13044#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
13045#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
13046#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
13047#, kde-format
13048msgid "New Column"
13049msgstr "新欄位"
13050
13051#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
13052#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
13053#, kde-format
13054msgid "Search GroupWise Messenger"
13055msgstr "搜尋 GroupWise 信差"
13056
13057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13058#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
13059#, kde-format
13060msgid "&First name"
13061msgstr "名(&F)"
13062
13063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13064#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
13065#, kde-format
13066msgid "&User ID"
13067msgstr "使用者代號(&U)"
13068
13069#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
13070#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
13071#, kde-format
13072msgid "&Title"
13073msgstr "職稱(&T)"
13074
13075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
13076#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
13077#, kde-format
13078msgid "&Department"
13079msgstr "部門(&D)"
13080
13081#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13082#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13083#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13084#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13085#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13086#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
13087#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
13088#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
13089#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
13090#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
13091#, kde-format
13092msgid "contains"
13093msgstr "內含"
13094
13095#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13096#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13097#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13098#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13099#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13100#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
13101#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
13102#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
13103#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
13104#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
13105#, kde-format
13106msgid "begins with"
13107msgstr "開頭為"
13108
13109#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
13110#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
13111#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
13112#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
13113#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
13114#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
13115#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
13116#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
13117#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
13118#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
13119#, kde-format
13120msgid "equals"
13121msgstr "等於"
13122
13123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13124#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
13125#, kde-format
13126msgid "Last &name"
13127msgstr "姓(&N)"
13128
13129#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
13130#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
13131#, kde-format
13132msgid "Cl&ear"
13133msgstr "清除(&E)"
13134
13135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
13136#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
13137#, kde-format
13138msgid "&Results:"
13139msgstr "結果(&R):"
13140
13141#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
13142#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
13143#, kde-format
13144msgid "Detai&ls"
13145msgstr "詳細資料(&L)"
13146
13147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
13148#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
13149#, kde-format
13150msgid "0 matching users found"
13151msgstr "找不到符合的使用者"
13152
13153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13154#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
13155#, kde-format
13156msgid "&Status:"
13157msgstr "狀態(&S):"
13158
13159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13160#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
13161#, kde-format
13162msgid "Awa&y message:"
13163msgstr "離開訊息(&Y)"
13164
13165#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107
13166#, kde-format
13167msgid ""
13168"The changes you just made will take effect next time you log in with "
13169"GroupWise."
13170msgstr "您做的修改會在下一次登入 GroupWise 時生效。"
13171
13172#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108
13173#, kde-format
13174msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
13175msgstr "GroupWise 設定在登入時已變更"
13176
13177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13178#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
13179#, kde-format
13180msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
13181msgstr "誰能看到我上線狀態及送訊息給我:"
13182
13183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13184#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
13185#, kde-format
13186msgid "A&llowed"
13187msgstr "允許(&L)"
13188
13189#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
13190#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
13191#, kde-format
13192msgid "&Block >>"
13193msgstr "封鎖>> (&B)"
13194
13195#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
13196#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
13197#, kde-format
13198msgid "<< Allo&w"
13199msgstr "<<允許 (&W)"
13200
13201#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
13202#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
13203#, kde-format
13204msgid "A&dd..."
13205msgstr "加入(&D)..."
13206
13207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13208#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
13209#, kde-format
13210msgid "Bloc&ked"
13211msgstr "封鎖(&K)"
13212
13213#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57
13214#, kde-format
13215msgctxt "Account specific privacy settings"
13216msgid "Manage Privacy for %1"
13217msgstr "管理 %1 的隱私設定"
13218
13219#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69
13220#, kde-format
13221msgid "Privacy settings have been administratively locked"
13222msgstr "隱私設定被管理者鎖住了"
13223
13224#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109
13225#, kde-format
13226msgid "<Everyone Else>"
13227msgstr "<所有其他人>"
13228
13229#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188
13230#, kde-format
13231msgid "Search for Contact to Block"
13232msgstr "搜尋要封鎖的聯絡人"
13233
13234#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
13235#, kde-format
13236msgid ""
13237"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
13238"GroupWise Messenger server."
13239msgstr "只有您登入到 GroupWise Messenger 伺服器時才能更改隱私設定。"
13240
13241#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361
13242#, kde-format
13243msgid "'%1' Not Logged In"
13244msgstr "%1 尚未登入"
13245
13246#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
13247#, kde-format
13248msgid "Invitation to Conversation"
13249msgstr "邀請到會話"
13250
13251#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
13252#, kde-format
13253msgid "User ID"
13254msgstr "使用者代號"
13255
13256#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
13257#, kde-format
13258msgid "Searching"
13259msgstr "搜尋"
13260
13261#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
13262#, kde-format
13263msgid "1 matching user found"
13264msgid_plural "%1 matching users found"
13265msgstr[0] "找到 %1 個符合的使用者"
13266
13267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13268#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
13269#, kde-format
13270msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
13271msgstr "<p align=\"right\">寄件者:</p>"
13272
13273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13274#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
13275#, kde-format
13276msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
13277msgstr "<p align=\"right\">送件人:</p>"
13278
13279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
13280#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
13281#, kde-format
13282msgid "Invitation Date"
13283msgstr "邀請日期"
13284
13285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
13286#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
13287#, kde-format
13288msgid "Contact Name"
13289msgstr "聯絡人名稱"
13290
13291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
13292#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
13293#, kde-format
13294msgid "Invitation Message"
13295msgstr "邀請訊息"
13296
13297#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
13298#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
13299#, kde-format
13300msgid "Would you like to join the conversation?"
13301msgstr "您要加入此對話嗎?"
13302
13303#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203
13304#, kde-format
13305msgid ""
13306"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
13307"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
13308"the account settings."
13309msgstr ""
13310"無法將 Jabber 檔案傳輸管理員與本地端連接埠配對。請檢查是否檔案傳輸連接埠已經"
13311"在使用中,或是在帳號設定中選擇另一個連接埠。"
13312
13313#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204
13314#, kde-format
13315msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
13316msgstr "無法開始 Jabber 檔案傳輸管理員"
13317
13318#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221
13319#, kde-format
13320msgid "Join Groupchat..."
13321msgstr "加入群組聊天..."
13322
13323#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234
13324#, kde-format
13325msgid "Services..."
13326msgstr "服務..."
13327
13328#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241
13329#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
13330#, kde-format
13331msgid "XML Console"
13332msgstr "XML 主控台"
13333
13334#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247
13335#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
13336#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
13337#, kde-format
13338msgid "Edit User Info..."
13339msgstr "編輯使用者資訊..."
13340
13341#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252
13342#, kde-format
13343msgid "Set Mood"
13344msgstr "設定心情"
13345
13346#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
13347#, kde-format
13348msgid "Please connect first."
13349msgstr "請先連線。"
13350
13351#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318
13352#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
13353#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
13354#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
13355#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
13356#, kde-format
13357msgid "Jabber Error"
13358msgstr "Jabber 錯誤"
13359
13360#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452
13361#, kde-format
13362msgid ""
13363"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
13364"because TLS support for QCA is not available."
13365msgstr ""
13366"無法初始化帳號 %1 的 SSL 支援。這最有可能是因為您的系統上沒裝 QCA 的 TLS 支"
13367"援。"
13368
13369#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454
13370#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
13371#, kde-format
13372msgid "Jabber SSL Error"
13373msgstr "Jabber SSL 錯誤"
13374
13375#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579
13376#, kde-format
13377msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
13378msgstr "Jabber 連線憑證發生問題"
13379
13380#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613
13381#, kde-format
13382msgid ""
13383"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
13384msgstr "無法建立與 Jabber 伺服器的加密連線。"
13385
13386#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
13387#, kde-format
13388msgid "Jabber Connection Error"
13389msgstr "Jabber 連線錯誤"
13390
13391#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
13392#, kde-format
13393msgid "Malformed packet received."
13394msgstr "接收到不正確的封包。"
13395
13396#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
13397#, kde-format
13398msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
13399msgstr "無法在協定中修復此錯誤。"
13400
13401#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
13402#, kde-format
13403msgid "Generic stream error."
13404msgstr "一般資料流錯誤。"
13405
13406#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836
13407#, kde-format
13408msgid "There was a conflict in the information received."
13409msgstr "接收到的資訊有衝突。"
13410
13411#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839
13412#, kde-format
13413msgid "The stream timed out."
13414msgstr "串流已逾時。"
13415
13416#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842
13417#, kde-format
13418msgid "Internal server error."
13419msgstr "內部伺服器錯誤。"
13420
13421#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845
13422#, kde-format
13423msgid "Stream packet received from an invalid address."
13424msgstr "由不正確的地址傳來的串流封包。"
13425
13426#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
13427#, kde-format
13428msgid "Malformed stream packet received."
13429msgstr "接收到不正確的串流封包。"
13430
13431#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
13432#, kde-format
13433msgid "Policy violation in the protocol stream."
13434msgstr "協定串流違反了政策。"
13435
13436#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
13437#, kde-format
13438msgid "Resource constraint."
13439msgstr "資源限制。"
13440
13441#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
13442#, kde-format
13443msgid "System shutdown."
13444msgstr "系統已關閉。"
13445
13446#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
13447#, kde-format
13448msgid "Unknown reason."
13449msgstr "未知的理由。"
13450
13451#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
13452#, kde-format
13453msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
13454msgstr "協定串流中發生錯誤:%1"
13455
13456#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875
13457#, kde-format
13458msgid "Host not found."
13459msgstr "找不到主機。"
13460
13461#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878
13462#, kde-format
13463msgid "Address is already in use."
13464msgstr "地址已在使用中。"
13465
13466#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881
13467#, kde-format
13468msgid "Connection refused."
13469msgstr "連線被拒。"
13470
13471#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
13472#, kde-format
13473msgid "Connection attempt already in progress."
13474msgstr "已嘗試連線中。"
13475
13476#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
13477#, kde-format
13478msgid "Network failure."
13479msgstr "網路失敗。"
13480
13481#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
13482#, kde-format
13483msgid "Socket timed out."
13484msgstr "Socket 逾時。"
13485
13486#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893
13487#, kde-format
13488msgid "Remote closed connection."
13489msgstr "遠端關閉連線"
13490
13491#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
13492#, kde-format
13493msgid "Unexpected error condition (%1)."
13494msgstr "無法辨識的錯誤狀況(%1)"
13495
13496#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
13497#, kde-format
13498msgid "There was a connection error: %1"
13499msgstr "連線錯誤:%1"
13500
13501#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
13502#, kde-format
13503msgid "Unknown host."
13504msgstr "未知的主機。"
13505
13506#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
13507#, kde-format
13508msgid "Could not connect to a required remote resource."
13509msgstr "無法連接到請求的遠端資源。"
13510
13511#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
13512#, kde-format
13513msgid ""
13514"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
13515"handle this."
13516msgstr "我們似乎被導向到另一台伺服器。我不知道怎麼處理。"
13517
13518#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
13519#, kde-format
13520msgid "Unsupported protocol version."
13521msgstr "未支援的協定版本。"
13522
13523#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
13524#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939
13525#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983
13526#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000
13527#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017
13528#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025
13529#, kde-format
13530msgid "Unknown error."
13531msgstr "未知的錯誤。"
13532
13533#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926
13534#, kde-format
13535msgid "There was a negotiation error: %1"
13536msgstr "交涉錯誤:%1"
13537
13538#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933
13539#, kde-format
13540msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
13541msgstr "伺服器拒絕我們開始 TLS 互動的請求。"
13542
13543#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936
13544#, kde-format
13545msgid "Failed to establish a secure connection."
13546msgstr "建立秘密連線失敗。"
13547
13548#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943
13549#, kde-format
13550msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
13551msgstr "TLS 錯誤:%1"
13552
13553#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950
13554#, kde-format
13555msgid "Login failed with unknown reason."
13556msgstr "登入失敗,理由未知。"
13557
13558#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953
13559#, kde-format
13560msgid "No appropriate authentication mechanism available."
13561msgstr "沒有適當的認證機制。"
13562
13563#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956
13564#, kde-format
13565msgid "Bad SASL authentication protocol."
13566msgstr "錯誤的 SASL 認證協定。"
13567
13568#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959
13569#, kde-format
13570msgid "Server failed mutual authentication."
13571msgstr "伺服器相互認證失敗。"
13572
13573#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
13574#, kde-format
13575msgid "Encryption is required but not present."
13576msgstr "必須加密,但無法加密。"
13577
13578#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
13579#, kde-format
13580msgid "Invalid user ID."
13581msgstr "不合法的使用者代號。"
13582
13583#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
13584#, kde-format
13585msgid "Invalid mechanism."
13586msgstr "不合法的機制。"
13587
13588#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971
13589#, kde-format
13590msgid "Invalid realm."
13591msgstr "不合法的領域。"
13592
13593#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974
13594#, kde-format
13595msgid "Mechanism too weak."
13596msgstr "機制太薄弱。"
13597
13598#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977
13599#, kde-format
13600msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
13601msgstr "使用者代號或密碼錯誤"
13602
13603#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980
13604#, kde-format
13605msgid "Temporary failure, please try again later."
13606msgstr "暫時失敗,請稍後再試。"
13607
13608#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987
13609#, kde-format
13610msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
13611msgstr "與伺服器認證時失敗:%1"
13612
13613#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994
13614#, kde-format
13615msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
13616msgstr "TLS 的問題。"
13617
13618#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997
13619#, kde-format
13620msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
13621msgstr "SASL 的問題。"
13622
13623#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004
13624#, kde-format
13625msgid "There was an error in the security layer: %1"
13626msgstr "安全性層級的錯誤:%1"
13627
13628#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011
13629#, kde-format
13630msgid "No permission to bind the resource."
13631msgstr "不允許結合此資源。"
13632
13633#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014
13634#, kde-format
13635msgid "The resource is already in use."
13636msgstr "此資源已在使用中。"
13637
13638#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021
13639#, kde-format
13640msgid "Could not bind a resource: %1"
13641msgstr "無法結合資源:%1"
13642
13643#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034
13644#, kde-format
13645msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
13646msgstr "Kopete:連線到 Jabber 伺服器 %1 時發生問題"
13647
13648#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242
13649#, kde-format
13650msgid ""
13651"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
13652"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
13653"delete the contact?"
13654msgstr ""
13655"Jabber 使用者 %1 已移除 %2 的同意。此帳號將無法再看到他們的上線/離線狀態。您"
13656"要刪除此聯絡人嗎?"
13657
13658#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245
13659#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012
13660#, kde-format
13661msgid "Notification"
13662msgstr "通知"
13663
13664#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429
13665#, kde-format
13666msgid "Waiting for authorization"
13667msgstr "等待認證"
13668
13669#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646
13670#, kde-format
13671msgid "A password is required to join the room %1."
13672msgstr "加入聊天室 %1 需要密碼。"
13673
13674#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656
13675#, kde-format
13676msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
13677msgstr "加入 %1 時發生錯誤:暱稱 %2 已經被使用了"
13678
13679#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657
13680#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510
13681#, kde-format
13682msgid "Provide your nickname"
13683msgstr "請輸入您的暱稱"
13684
13685#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669
13686#, kde-format
13687msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
13688msgstr "您無法加入 %1,因為您已經被列入黑名單。"
13689
13690#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670
13691#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676
13692#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685
13693#, kde-format
13694msgid "Jabber Group Chat"
13695msgstr "Jabber 群組聊天"
13696
13697#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675
13698#, kde-format
13699msgid ""
13700"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
13701"reached"
13702msgstr "您無法加入聊天室 %1,因為裡面被塞爆了。"
13703
13704#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
13705#, kde-format
13706msgid "No reason given by the server"
13707msgstr "伺服器未給理由"
13708
13709#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684
13710#, kde-format
13711msgid ""
13712"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
13713"Code %3)"
13714msgstr "處理您對群組聊天 %1 的要求時發生錯誤。(理由:%2,代碼 %3)"
13715
13716#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757
13717#, kde-format
13718msgid ""
13719"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
13720"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
13721"and you will never be able to connect to this account with any client"
13722msgstr ""
13723"您也要從 Jabber 伺服器中解除 %1 註冊嗎?\n"
13724"如果您解除註冊,您所有的聯絡人清單都會從伺服器上移除。您將無法再使用此帳號連"
13725"線。"
13726
13727#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760
13728#, kde-format
13729msgid "Unregister"
13730msgstr "解除註冊"
13731
13732#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761
13733#, kde-format
13734msgid "Remove and Unregister"
13735msgstr "移除並解除註冊"
13736
13737#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762
13738#, kde-format
13739msgid "Remove only from Kopete"
13740msgstr "只從 kopete 移除"
13741
13742#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806
13743#, kde-format
13744msgid ""
13745"An error occurred while trying to remove the account:\n"
13746"%1"
13747msgstr ""
13748"移除此帳號時發生錯誤:\n"
13749"%1"
13750
13751#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807
13752#, kde-format
13753msgid "Jabber Account Unregistration"
13754msgstr "Jabber 帳號解除註冊"
13755
13756#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107
13757#, kde-format
13758msgid "You cannot see each others' status."
13759msgstr "您們無法看到彼此的狀態。"
13760
13761#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111
13762#, kde-format
13763msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
13764msgstr "您可以看到此聯絡人的狀態,但是他們看不到您的狀態。"
13765
13766#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115
13767#, kde-format
13768msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
13769msgstr "此聯絡人可以看到您的狀態,但您無法看到他的。"
13770
13771#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119
13772#, kde-format
13773msgid "You can see each others' status."
13774msgstr "您們可以看到彼此的狀態。"
13775
13776#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246
13777#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
13778#, kde-format
13779msgid "Client"
13780msgstr "用戶端"
13781
13782#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265
13783#, kde-format
13784msgid "User Mood"
13785msgstr "使用者心情"
13786
13787#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267
13788#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468
13789#, kde-format
13790msgid "Groupchat"
13791msgstr "群組聊天"
13792
13793#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269
13794#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
13795#, kde-format
13796msgid "Rich text messages"
13797msgstr "RichText 訊息"
13798
13799#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271
13800#, kde-format
13801msgid "Data Forms"
13802msgstr "資料表單"
13803
13804#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273
13805#, kde-format
13806msgid "OpenPGP"
13807msgstr "OpenPGP"
13808
13809#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275
13810#, kde-format
13811msgid "Message Events"
13812msgstr "訊息事件"
13813
13814#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277
13815#, kde-format
13816msgid "Message Delivery Receipts"
13817msgstr "信件傳遞收件者"
13818
13819#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279
13820#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
13821#, kde-format
13822msgid "File transfers"
13823msgstr "檔案傳輸"
13824
13825#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281
13826#, kde-format
13827msgid "Service Discovery"
13828msgstr "服務偵測"
13829
13830#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290
13831#, kde-format
13832msgid "Supported Features"
13833msgstr "支援的功能"
13834
13835#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295
13836#, kde-format
13837msgid "Timestamp"
13838msgstr "時間"
13839
13840#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301
13841#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130
13842#, kde-format
13843msgid "Message"
13844msgstr "訊息"
13845
13846#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619
13847#, kde-format
13848msgid "Failed to download Jabber contact photo."
13849msgstr "下載 Jabber 聯絡人圖片時失敗。"
13850
13851#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235
13852#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252
13853#, kde-format
13854msgid "Edit Bookmarks..."
13855msgstr "編輯書籤..."
13856
13857#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240
13858#, kde-format
13859msgid "Groupchat Bookmark"
13860msgstr "Groupchat 書籤"
13861
13862#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70
13863#, kde-format
13864msgid "Show audio calls"
13865msgstr "顯示語音呼叫"
13866
13867#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74
13868#, kde-format
13869msgid "Start audio call"
13870msgstr "開始語音呼叫"
13871
13872#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150
13873#, kde-format
13874msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
13875msgid " (%1)"
13876msgstr " (%1)"
13877
13878#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
13879#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
13880#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
13881#, kde-format
13882msgid "Authorization"
13883msgstr "認證"
13884
13885#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
13886#, kde-format
13887msgid "(Re)send Authorization To"
13888msgstr "(重新)送出認證到"
13889
13890#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157
13891#, kde-format
13892msgid "(Re)request Authorization From"
13893msgstr "(重新)要求認證從"
13894
13895#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
13896#, kde-format
13897msgid "Remove Authorization From"
13898msgstr "移除認證從"
13899
13900#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
13901#, kde-format
13902msgid "Call contact"
13903msgstr "呼叫聯絡人"
13904
13905#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185
13906#, kde-format
13907msgid "Set Availability"
13908msgstr "設定可效性"
13909
13910#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
13911#, kde-format
13912msgid "Free to Chat"
13913msgstr "有空聊天"
13914
13915#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198
13916#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
13917#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
13918#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
13919#, kde-format
13920msgid "Do Not Disturb"
13921msgstr "請勿打擾"
13922
13923#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203
13924#, kde-format
13925msgid "Select Resource"
13926msgstr "選擇資源"
13927
13928#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220
13929#, kde-format
13930msgid "Automatic (best/default resource)"
13931msgstr "自動(最佳/預設資源)"
13932
13933#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274
13934#, kde-format
13935msgid "Test action"
13936msgstr "測試動作"
13937
13938#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278
13939#, kde-format
13940msgid "Jingle Audio call"
13941msgstr "Jingle 音效呼叫"
13942
13943#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281
13944#, kde-format
13945msgid "Jingle Video call"
13946msgstr "Jingle 影像呼叫"
13947
13948#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
13949#, kde-format
13950msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
13951msgstr "原始訊息為:「%1」<br />"
13952
13953#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322
13954#, kde-format
13955msgid ""
13956"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
13957">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
13958"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
13959msgstr ""
13960"<qt><i>%1</i> 邀請您加入會議 <b>%2</b><br /> %3<br /> 如果您要接受邀請並加"
13961"入,只要<b>輸入您的暱稱</b>然後按下確定。<br /> 如果您要拒絕,請按下取消。</"
13962"qt>"
13963
13964#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328
13965#, kde-format
13966msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
13967msgstr "受邀參加會議 - Jabber 外掛程式"
13968
13969#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345
13970#, kde-format
13971msgid "Message has been displayed"
13972msgstr "訊息已顯示"
13973
13974#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348
13975#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376
13976#, kde-format
13977msgid "Message has been delivered"
13978msgstr "訊息已送達"
13979
13980#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357
13981#, kde-format
13982msgid "Message stored on the server, contact offline"
13983msgstr "由於聯絡人離線,訊息儲存在伺服器上。"
13984
13985#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365
13986#, kde-format
13987msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
13988msgstr "%1 已結束了此次聊天。"
13989
13990#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415
13991#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180
13992#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211
13993#, kde-format
13994msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
13995msgstr "您的訊息「%1」無法送達。理由:%2"
13996
13997#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011
13998#, kde-format
13999msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
14000msgstr "您也要移除使用者 %1 看到您的狀態的認證嗎?"
14001
14002#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
14003#, kde-format
14004msgid ""
14005"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
14006"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
14007"opened chat windows."
14008msgstr ""
14009"您已經預先選擇聯絡人 %1 的資源,但是已經有與此聯絡人聊天的視窗了。預先選擇的"
14010"資源只會在新視窗中生效。"
14011
14012#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
14013#, kde-format
14014msgid "Jabber Resource Selector"
14015msgstr "Jabber 資源選擇器"
14016
14017#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185
14018#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532
14019#, kde-format
14020msgid "You have been invited to %1"
14021msgstr "您已受邀至 %1"
14022
14023#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129
14024#, kde-format
14025msgid "Change nickname"
14026msgstr "改變暱稱"
14027
14028#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418
14029#, kde-format
14030msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
14031msgstr "改變暱稱 - Jabber 外掛程式"
14032
14033#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419
14034#, kde-format
14035msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
14036msgstr "請輸入您在聊天室 <i>%1</i> 中使用的新暱稱"
14037
14038#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
14039#, kde-format
14040msgid "Free for Chat"
14041msgstr "有空聊天"
14042
14043#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
14044#, kde-format
14045msgid "Do not Disturb"
14046msgstr "請勿打擾"
14047
14048#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
14049#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
14050#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
14051#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
14052#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
14053#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
14054#, kde-format
14055msgid "Subscription"
14056msgstr "訂閱"
14057
14058#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
14059#, kde-format
14060msgid "Authorization Status"
14061msgstr "認證狀態"
14062
14063#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
14064#, kde-format
14065msgid "Available Resources"
14066msgstr "可用資源"
14067
14068#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
14069#, kde-format
14070msgid "vCard Cache Timestamp"
14071msgstr "vCard 快取時間"
14072
14073#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
14074#, kde-format
14075msgid "Jabber ID"
14076msgstr "Jabber 代號"
14077
14078#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
14079#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
14080#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
14081#, kde-format
14082msgid "Birthday"
14083msgstr "生日"
14084
14085#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
14086#, kde-format
14087msgid "Timezone"
14088msgstr "時區"
14089
14090#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
14091#, kde-format
14092msgid "Homepage"
14093msgstr "首頁"
14094
14095#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
14096#, kde-format
14097msgid "Company name"
14098msgstr "公司名稱"
14099
14100#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
14101#, kde-format
14102msgid "Company Departement"
14103msgstr "公司部門"
14104
14105#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
14106#, kde-format
14107msgid "Company Position"
14108msgstr "公司職位"
14109
14110#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
14111#, kde-format
14112msgid "Company Role"
14113msgstr "公司職責"
14114
14115#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
14116#, kde-format
14117msgid "Work Street"
14118msgstr "工作地址"
14119
14120#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
14121#, kde-format
14122msgid "Work Extra Address"
14123msgstr "額外工作地址"
14124
14125#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
14126#, kde-format
14127msgid "Work PO Box"
14128msgstr "工作郵政信箱"
14129
14130#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
14131#, kde-format
14132msgid "Work City"
14133msgstr "工作城市"
14134
14135#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
14136#, kde-format
14137msgid "Work Postal Code"
14138msgstr "工作郵遞區號"
14139
14140#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
14141#, kde-format
14142msgid "Work Country"
14143msgstr "工作國家"
14144
14145#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
14146#, kde-format
14147msgid "Work Email Address"
14148msgstr "工作電子郵件"
14149
14150#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
14151#, kde-format
14152msgid "Home Street"
14153msgstr "住家地址"
14154
14155#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
14156#, kde-format
14157msgid "Home Extra Address"
14158msgstr "額外住家地址"
14159
14160#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
14161#, kde-format
14162msgid "Home PO Box"
14163msgstr "住家郵政信箱"
14164
14165#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
14166#, kde-format
14167msgid "Home City"
14168msgstr "住家城市"
14169
14170#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
14171#, kde-format
14172msgid "Home Postal Code"
14173msgstr "住家郵遞區號"
14174
14175#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
14176#, kde-format
14177msgid "Home Country"
14178msgstr "住家國家"
14179
14180#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
14181#, kde-format
14182msgid "Fax"
14183msgstr "傳真"
14184
14185#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
14186#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
14187#, kde-format
14188msgid "About"
14189msgstr "關於:"
14190
14191#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409
14192#, kde-format
14193msgid "Choose an account to handle the URL %1"
14194msgstr "選擇要處理網址 %1 的帳號"
14195
14196#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468
14197#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
14198#, kde-format
14199msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
14200msgstr "您想要加入「%1」到您的聯絡人清單嗎?"
14201
14202#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469
14203#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
14204#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138
14205#, kde-format
14206msgid "Do Not Add"
14207msgstr "不要新增"
14208
14209#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485
14210#, kde-format
14211msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
14212msgstr "您想要將「%1」從您的聯絡人清單中移除嗎?"
14213
14214#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486
14215#, kde-format
14216msgid "Do Not Remove"
14217msgstr "不要移除"
14218
14219#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509
14220#, kde-format
14221msgid "Please enter your nickname for the room %1"
14222msgstr "請輸入在此聊天室 %1 中要使用的暱稱"
14223
14224#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
14225#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
14226#, kde-format
14227msgid "Main Window"
14228msgstr "主視窗"
14229
14230#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
14231#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
14232#, kde-format
14233msgid "Toolbar"
14234msgstr "主工具列"
14235
14236#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28
14237#, kde-format
14238msgid "Audio"
14239msgstr "音效"
14240
14241#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70
14242#, kde-format
14243msgid "Choose the contents you want to accept:"
14244msgstr "請選擇您要接受的內容"
14245
14246#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77
14247#, kde-format
14248msgid "New Jingle session from %1"
14249msgstr "從 %1 新增 Jingle 工作階段"
14250
14251#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
14252#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
14253#, kde-format
14254msgid "Dialog"
14255msgstr "對話框"
14256
14257#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102
14258#, kde-format
14259msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
14260msgstr "無法啟動行程 %1。請檢查您 Kopete 的安裝。"
14261
14262#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332
14263#, kde-format
14264msgid "Answer for incoming call"
14265msgstr "接受來電"
14266
14267#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342
14268#, kde-format
14269msgid "Accepted"
14270msgstr "已接受"
14271
14272#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351
14273#, kde-format
14274msgid "Calling..."
14275msgstr "呼叫中..."
14276
14277#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356
14278#, kde-format
14279msgid "Rejected"
14280msgstr "已拒絕"
14281
14282#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368
14283#, kde-format
14284msgid "Call in progress"
14285msgstr "呼叫進行中"
14286
14287#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375
14288#, kde-format
14289msgid "Other side hung up"
14290msgstr "另一端掛斷電話"
14291
14292#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429
14293#, kde-format
14294msgid "Waiting..."
14295msgstr "等待中..."
14296
14297#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
14298#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
14299#, kde-format
14300msgid "Libjingle Voice Call"
14301msgstr "Libjingle 語音呼叫"
14302
14303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14304#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
14305#, kde-format
14306msgid "Calling with:"
14307msgstr "呼叫對象:"
14308
14309#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14310#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
14311#, kde-format
14312msgid "Call Status:"
14313msgstr "呼叫狀態:"
14314
14315#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
14316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
14317#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
14318#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
14319#, kde-format
14320msgid "Accept"
14321msgstr "接受"
14322
14323#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
14324#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
14325#, kde-format
14326msgid "Reject"
14327msgstr "拒絕"
14328
14329#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
14330#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
14331#, kde-format
14332msgid "Hang up"
14333msgstr "掛斷"
14334
14335#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
14336#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
14337#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
14338#, kde-format
14339msgid "None"
14340msgstr "無"
14341
14342#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
14343#, kde-format
14344msgid "Afraid"
14345msgstr "害怕"
14346
14347#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
14348#, kde-format
14349msgid "Amazed"
14350msgstr "迷惑"
14351
14352#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
14353#, kde-format
14354msgid "Angry"
14355msgstr "生氣"
14356
14357#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
14358#, kde-format
14359msgid "Annoyed"
14360msgstr "煩擾"
14361
14362#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
14363#, kde-format
14364msgid "Anxious"
14365msgstr "焦急"
14366
14367#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
14368#, kde-format
14369msgid "Aroused"
14370msgstr "剛睡醒"
14371
14372#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
14373#, kde-format
14374msgid "Ashamed"
14375msgstr "羞愧"
14376
14377#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
14378#, kde-format
14379msgid "Bored"
14380msgstr "無聊"
14381
14382#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
14383#, kde-format
14384msgid "Brave"
14385msgstr "勇敢"
14386
14387#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
14388#, kde-format
14389msgid "Calm"
14390msgstr "冷靜"
14391
14392#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
14393#, kde-format
14394msgid "Cold"
14395msgstr "冷酷"
14396
14397#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
14398#, kde-format
14399msgid "Confused"
14400msgstr "煩惱"
14401
14402#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
14403#, kde-format
14404msgid "Contented"
14405msgstr "滿足"
14406
14407#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
14408#, kde-format
14409msgid "Cranky"
14410msgstr "古怪"
14411
14412#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
14413#, kde-format
14414msgid "Curious"
14415msgstr "好奇"
14416
14417#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
14418#, kde-format
14419msgid "Depressed"
14420msgstr "沮喪"
14421
14422#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
14423#, kde-format
14424msgid "Disappointed"
14425msgstr "失望"
14426
14427#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
14428#, kde-format
14429msgid "Disgusted"
14430msgstr "噁心"
14431
14432#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
14433#, kde-format
14434msgid "Distracted"
14435msgstr "煩躁"
14436
14437#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
14438#, kde-format
14439msgid "Embarrassed"
14440msgstr "害羞"
14441
14442#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
14443#, kde-format
14444msgid "Excited"
14445msgstr "興奮"
14446
14447#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
14448#, kde-format
14449msgid "Flirtatious"
14450msgstr "輕浮"
14451
14452#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
14453#, kde-format
14454msgid "Frustrated"
14455msgstr "坎坷"
14456
14457#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
14458#, kde-format
14459msgid "Grumpy"
14460msgstr "暴躁"
14461
14462#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
14463#, kde-format
14464msgid "Guilty"
14465msgstr "愧疚"
14466
14467#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
14468#, kde-format
14469msgid "Happy"
14470msgstr "快樂"
14471
14472#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
14473#, kde-format
14474msgid "Hot"
14475msgstr "熱情"
14476
14477#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
14478#, kde-format
14479msgid "Humbled"
14480msgstr "謙卑"
14481
14482#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
14483#, kde-format
14484msgid "Humiliated"
14485msgstr "丟臉"
14486
14487#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
14488#, kde-format
14489msgid "Hungry"
14490msgstr "生氣"
14491
14492#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
14493#, kde-format
14494msgid "Hurt"
14495msgstr "受傷"
14496
14497#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
14498#, kde-format
14499msgid "Impressed"
14500msgstr "感動"
14501
14502#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
14503#, kde-format
14504msgid "In awe"
14505msgstr "威嚴"
14506
14507#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
14508#, kde-format
14509msgid "In love"
14510msgstr "戀愛中"
14511
14512#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
14513#, kde-format
14514msgid "Indignant"
14515msgstr "憤怒"
14516
14517#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
14518#, kde-format
14519msgid "Interested"
14520msgstr "感興趣"
14521
14522#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
14523#, kde-format
14524msgid "Intoxicated"
14525msgstr "陶醉"
14526
14527#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
14528#, kde-format
14529msgid "Invincible"
14530msgstr "無敵"
14531
14532#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
14533#, kde-format
14534msgid "Jealous"
14535msgstr "嫉妒"
14536
14537#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
14538#, kde-format
14539msgid "Lonely"
14540msgstr "寂寞"
14541
14542#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
14543#, kde-format
14544msgid "Mean"
14545msgstr "吝嗇"
14546
14547#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
14548#, kde-format
14549msgid "Moody"
14550msgstr "喜怒無常"
14551
14552#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
14553#, kde-format
14554msgid "Nervous"
14555msgstr "焦慮"
14556
14557#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
14558#, kde-format
14559msgid "Neutral"
14560msgstr "中立"
14561
14562#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
14563#, kde-format
14564msgid "Offended"
14565msgstr "冒犯"
14566
14567#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
14568#, kde-format
14569msgid "Playful"
14570msgstr "愛玩"
14571
14572#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
14573#, kde-format
14574msgid "Proud"
14575msgstr "自豪"
14576
14577#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
14578#, kde-format
14579msgid "Relieved"
14580msgstr "安心"
14581
14582#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
14583#, kde-format
14584msgid "Remorseful"
14585msgstr "懊悔"
14586
14587#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
14588#, kde-format
14589msgid "Restless"
14590msgstr "慌張"
14591
14592#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
14593#, kde-format
14594msgid "Sad"
14595msgstr "悲傷"
14596
14597#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
14598#, kde-format
14599msgid "Sarcastic"
14600msgstr "諷刺"
14601
14602#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
14603#, kde-format
14604msgid "Serious"
14605msgstr "嚴素"
14606
14607#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
14608#, kde-format
14609msgid "Shocked"
14610msgstr "震驚"
14611
14612#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
14613#, kde-format
14614msgid "Shy"
14615msgstr "害羞"
14616
14617#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
14618#, kde-format
14619msgid "Sick"
14620msgstr "生病"
14621
14622#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
14623#, kde-format
14624msgid "Sleepy"
14625msgstr "愛睏"
14626
14627#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
14628#, kde-format
14629msgid "Stressed"
14630msgstr "壓力大"
14631
14632#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
14633#, kde-format
14634msgid "Surprised"
14635msgstr "驚訝"
14636
14637#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
14638#, kde-format
14639msgid "Thirsty"
14640msgstr "口渴"
14641
14642#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
14643#, kde-format
14644msgid "Worried"
14645msgstr "擔憂"
14646
14647#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
14648#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
14649#, kde-format
14650msgid "Add Contacts"
14651msgstr "加入聯絡人"
14652
14653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
14654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
14655#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
14656#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
14657#, kde-format
14658msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
14659msgstr "您要加入此帳號的 Jabber 代號。"
14660
14661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
14662#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
14663#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
14664#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
14665#, kde-format
14666msgid ""
14667"The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must "
14668"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
14669"many Jabber servers."
14670msgstr ""
14671"您要加入此帳號的 Jabber 代號。注意,必須包含使用者名稱與網域(像是電子郵件地"
14672"址),因為有許多 Jabber 伺服器。"
14673
14674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
14675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
14676#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
14677#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
14678#, kde-format
14679msgid "&Jabber ID:"
14680msgstr "Jabber 代號(&J):"
14681
14682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14683#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
14684#, kde-format
14685msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
14686msgstr "<i>(例如:joe@jabber.org)</i>"
14687
14688#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
14689#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
14690#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
14691#, kde-format
14692msgid "Refresh"
14693msgstr "刷新"
14694
14695#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
14696#, kde-format
14697msgid "Execute command"
14698msgstr "執行指令"
14699
14700#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
14701#, kde-format
14702msgid "Command executing"
14703msgstr "指令執行中"
14704
14705#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
14706#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
14707#, kde-format
14708msgid "Finish"
14709msgstr "完成"
14710
14711#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
14712#, kde-format
14713msgid "Next"
14714msgstr "下一個"
14715
14716#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
14717#, kde-format
14718msgid "Previous"
14719msgstr "前一個"
14720
14721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14722#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
14723#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
14724#, kde-format
14725msgid "Current password:"
14726msgstr "目前密碼:"
14727
14728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
14729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
14730#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
14731#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
14732#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
14733#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
14734#, kde-format
14735msgid "New password:"
14736msgstr "新的密碼:"
14737
14738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
14739#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
14740#, kde-format
14741msgid ""
14742"Please enter your current password first\n"
14743"and then your new password twice."
14744msgstr "請先輸入您目前的密碼,再輸入新密碼兩次。"
14745
14746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
14749#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
14750#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
14751#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
14752#, kde-format
14753msgid "Server:"
14754msgstr "伺服器:"
14755
14756#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
14757#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
14758#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
14759#, kde-format
14760msgid "&Query"
14761msgstr "查詢(&Q)"
14762
14763#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
14764#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
14765#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
14766#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
14767#, kde-format
14768msgid "Chatroom Name"
14769msgstr "聊天室名稱"
14770
14771#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
14772#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
14773#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
14774#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
14775#, kde-format
14776msgid "Chatroom Description"
14777msgstr "聊天室描述"
14778
14779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14780#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
14781#, kde-format
14782msgid "Room:"
14783msgstr "聊天室:"
14784
14785#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
14786#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
14787#, kde-format
14788msgid "Register with Jabber Service"
14789msgstr "註冊 Jabber 服務"
14790
14791#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
14792#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
14793#, kde-format
14794msgid "Registration Form"
14795msgstr "註冊表"
14796
14797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
14798#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
14799#, kde-format
14800msgid "Please wait while querying the server..."
14801msgstr "請稍候,正在查詢伺服器..."
14802
14803#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
14804#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
14805#, kde-format
14806msgid "&Execute"
14807msgstr "執行(&E)"
14808
14809#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
14810#, kde-format
14811msgid "Group Chat Name"
14812msgstr "群組聊天名稱"
14813
14814#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
14815#, kde-format
14816msgid "Enter a name for the group chat:"
14817msgstr "請輸入群組聊天的名稱:"
14818
14819#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
14820#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
14821#, kde-format
14822msgid "Toggle Auto Join"
14823msgstr "切換自動加入"
14824
14825#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
14826#, kde-format
14827msgid "Change Jabber Password"
14828msgstr "變更 Jabber 密碼"
14829
14830#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
14831#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
14832#, kde-format
14833msgid "You entered your current password incorrectly."
14834msgstr "您輸入的密碼不正確。"
14835
14836#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
14837#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
14838#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
14839#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
14840#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
14841#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
14842#, kde-format
14843msgid "Password Incorrect"
14844msgstr "密碼錯誤"
14845
14846#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
14847#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
14848#, kde-format
14849msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
14850msgstr "您的新密碼配不起來。請重新輸入。"
14851
14852#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
14853#, kde-format
14854msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
14855msgstr "基於安全性考量,您不可以設定空白密碼。"
14856
14857#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
14858#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
14859#, kde-format
14860msgid ""
14861"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
14862"you want to try to connect now?"
14863msgstr "您要變更密碼,必須先連線。您要現在連線嗎?"
14864
14865#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
14866#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
14867#, kde-format
14868msgid "Jabber Password Change"
14869msgstr "Jabber 密碼變更"
14870
14871#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
14872#, kde-format
14873msgid ""
14874"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
14875"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
14876"password, please contact the administrator."
14877msgstr ""
14878"您的密碼已成功變更。請注意,此變更不會立刻生效。如果您使用新密碼無法登入,請"
14879"與管理者聯絡。"
14880
14881#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
14882#, kde-format
14883msgid ""
14884"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
14885"feature or the administrator does not allow you to change your password."
14886msgstr ""
14887"您無法變更密碼。可能是您的伺服器不支援此功能,或是管理者不允許您變更密碼。"
14888
14889#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
14890#, kde-format
14891msgid "Join Jabber Groupchat"
14892msgstr "加入 Jabber 群組聊天"
14893
14894#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
14895#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
14896#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
14897#, kde-format
14898msgid "Join"
14899msgstr "加入"
14900
14901#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
14902#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
14903#, kde-format
14904msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
14905msgstr "無法取得聊天室清單。"
14906
14907#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
14908#, kde-format
14909msgid "List Chatrooms"
14910msgstr "列出聊天室"
14911
14912#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
14913#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
14914#, kde-format
14915msgid "Choose Server - Jabber"
14916msgstr "Jabber - 選擇伺服器"
14917
14918#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
14919#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
14920#, kde-format
14921msgid "Account Preferences - Jabber"
14922msgstr "Jabber 的帳號喜好設定"
14923
14924#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
14925#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
14926#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
14927#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
14928#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
14929#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
14930#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
14931#, kde-format
14932msgid "&Basic Setup"
14933msgstr "基本設定(&B)"
14934
14935#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
14936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
14937#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
14938#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
14939#, kde-format
14940msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
14941msgstr "這個帳號中您想使用的 Jabber ID。"
14942
14943#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
14944#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
14945#, kde-format
14946msgid ""
14947"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
14948"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
14949"many Jabber servers."
14950msgstr ""
14951"您要加入此帳號的 Jabber 代號。注意,必須包含使用者名稱與網域(像是電子郵件地"
14952"址),因為有許多 Jabber 伺服器。"
14953
14954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
14955#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
14956#, kde-format
14957msgid ""
14958"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
14959"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
14960"are many Jabber servers."
14961msgstr ""
14962"您要加入此帳號的 Jabber 代號。注意,必須包含使用者名稱與網域(例如:"
14963"joe@jabber.org),因為有許多 Jabber 伺服器。"
14964
14965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
14966#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
14967#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
14968#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
14969#, kde-format
14970msgid ""
14971"Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually "
14972"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
14973msgstr ""
14974"勾選此選項關閉自動連線。您還是可以用 Kopete 主視窗底下的圖示按鈕來手動連線。"
14975
14976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
14977#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
14978#, kde-format
14979msgid ""
14980"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
14981"server.  If you do not yet have an account, please click the button to "
14982"create one."
14983msgstr ""
14984"要連線到 Jabber 網路,您需要一個 Jabber 伺服器的帳號。如果還沒有,請按一下按"
14985"鈕來建立一個。"
14986
14987#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
14988#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
14989#, kde-format
14990msgid "Change Password"
14991msgstr "變更密碼"
14992
14993#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
14994#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
14995#, kde-format
14996msgid "Change &Your Password..."
14997msgstr "變更您的密碼(&Y)..."
14998
14999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
15000#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
15001#, kde-format
15002msgid ""
15003"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
15004"password, you can use this button to enter a new password."
15005msgstr "如果您已經有 Jabber 帳號,要變更它的密碼,請按此鍵並輸入新密碼。"
15006
15007#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15008#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
15009#, kde-format
15010msgid "Co&nnection"
15011msgstr "連線(&N)"
15012
15013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15014#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15015#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
15016#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
15017#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
15018#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
15019#, kde-format
15020msgid ""
15021"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
15022"This is needed only for old servers."
15023msgstr "勾選此選項以開啟與伺服器間傳統的 SSL 加密通訊。只有舊的伺服器才需要。"
15024
15025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
15026#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
15027#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
15028#, kde-format
15029msgid "Use legacy SSL encr&yption"
15030msgstr "用舊式 SSL 加密(&Y)"
15031
15032#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
15033#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
15034#, kde-format
15035msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
15036msgstr "允許純文字密碼認證(&X)"
15037
15038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
15039#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
15040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
15041#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
15042#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
15043#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
15044#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
15045#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
15046#, kde-format
15047msgid "&Override default server information"
15048msgstr "覆蓋預設伺服器資訊(&O)"
15049
15050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
15051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
15052#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
15053#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
15054#, kde-format
15055msgid ""
15056"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
15057"example jabber.org)."
15058msgstr "您要連線的伺服器的 IP 位址或主機名稱(例如:jabber.org)。"
15059
15060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2)
15061#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467
15062#, kde-format
15063msgid "Use X-OAuth2 authentication"
15064msgstr "使用 X-OAuth2 認證"
15065
15066#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2)
15067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2)
15068#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490
15069#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26
15070#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12
15071#, kde-format
15072msgid "Manage X-OAuth2 tokens"
15073msgstr "管理 X-OAuth2 Token"
15074
15075#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
15076#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502
15077#, kde-format
15078msgid "Location Settings"
15079msgstr "位置設定"
15080
15081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
15083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15084#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
15085#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544
15086#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579
15087#, kde-format
15088msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
15089msgstr "您要在 Jabber 網路中使用的資源名稱。"
15090
15091#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15092#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
15093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15094#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519
15095#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547
15096#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582
15097#, kde-format
15098msgid ""
15099"The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber "
15100"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
15101"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
15102"for example."
15103msgstr ""
15104"您要在 Jabber 網路中使用的資源名稱。Jabber 允許您使用同一個帳號,在不同的位址"
15105"使用不同的資源名稱同時簽入,您可以指定像是「家裡」或「辦公室」。"
15106
15107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
15108#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522
15109#, kde-format
15110msgid "R&esource:"
15111msgstr "資源(&E):"
15112
15113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
15114#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585
15115#, kde-format
15116msgid "P&riority:"
15117msgstr "優先順序(&R):"
15118
15119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
15120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
15121#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624
15122#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629
15123#, kde-format
15124msgid ""
15125"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
15126"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
15127"\n"
15128"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
15129"one most recently connected.</qt>"
15130msgstr ""
15131"<qt>每個資源可以有不同的<b>優先權</b>等級。訊息會送到最高優先權的資源去。\n"
15132"\n"
15133"如果兩個資源的優先權等級相同,則訊息會報送到最近連線的伺服器上。</qt>"
15134
15135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
15136#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649
15137#, kde-format
15138msgid "When absent, adjust priority to:"
15139msgstr "沒有設定的話,將優先權調整為:"
15140
15141#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
15142#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696
15143#, kde-format
15144msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
15145msgstr "將來自所有資源的所有訊息都併在一個視窗或分頁中"
15146
15147#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15148#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723
15149#, kde-format
15150msgid "Fi&le Transfer"
15151msgstr "檔案傳輸(&L)"
15152
15153#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
15154#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735
15155#, kde-format
15156msgid "File Transfer Settings"
15157msgstr "檔案傳輸設定"
15158
15159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
15160#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752
15161#, kde-format
15162msgid "Pro&xy JID:"
15163msgstr "代理伺服器 JID(&X):"
15164
15165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
15166#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773
15167#, kde-format
15168msgid "Por&t:"
15169msgstr "連接埠(&T):"
15170
15171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
15172#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795
15173#, kde-format
15174msgid "Public &IP address:"
15175msgstr "公開 IP 地址(&I):"
15176
15177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15178#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811
15179#, kde-format
15180msgid ""
15181"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
15182"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
15183"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
15184"directly connected to the internet.</li>\n"
15185"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
15186"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
15187"Kopete.</li>\n"
15188"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
15189msgstr ""
15190"<i><ul><li>「公開 IP 位址」與「連接埠」資訊將會套用到所有的 Jabber 帳號。</"
15191"li>\n"
15192"<li>如果您是直接連線到網際網路,您可以將「公開 IP 位址」留白。</li>\n"
15193"<li>也可以輸入主機名稱。</li>\n"
15194"<li>變更這些欄位,只會在下次啟動 Kopete 時生效。</li>\n"
15195"<li>「代理伺服器 JID」可以在每個帳號中設定。</li></ul></i>"
15196
15197#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15198#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844
15199#, kde-format
15200msgid "&Jingle"
15201msgstr "Jingle (&J)"
15202
15203#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
15204#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
15205#, kde-format
15206msgid "Network"
15207msgstr "網路"
15208
15209#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
15210#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858
15211#, kde-format
15212msgid "Auto-detect external IP address"
15213msgstr "自動偵測外部 IP 位址"
15214
15215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15216#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867
15217#, kde-format
15218msgid "First port to use:"
15219msgstr "使用的第一個連接埠:"
15220
15221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
15222#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881
15223#, kde-format
15224msgid ""
15225"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
15226"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
15227"available ports."
15228msgstr ""
15229"設定 Jingle 要使用的第一個連接埠。\n"
15230"
一個媒體型態會使用兩個連接埠,每一個新的 Jingle 工作階段會使用接下來的兩個可"
15231"用的連接埠。"
15232
15233#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
15234#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905
15235#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
15236#, kde-format
15237msgid "Media"
15238msgstr "媒體"
15239
15240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15241#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
15242#, kde-format
15243msgid "Microphone to use:"
15244msgstr "要使用的麥克風:"
15245
15246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15247#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927
15248#, kde-format
15249msgid "Audio output:"
15250msgstr "聲音輸出:"
15251
15252#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15253#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958
15254#, kde-format
15255msgid "&Libjingle"
15256msgstr "Libjingle(&L)"
15257
15258#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
15259#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964
15260#, kde-format
15261msgid "Libjingle settings"
15262msgstr "Libjingle 設定"
15263
15264#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
15265#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970
15266#, kde-format
15267msgid "This enable libjingle voice call"
15268msgstr "開啟 libjingle 語音呼叫"
15269
15270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
15271#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973
15272#, kde-format
15273msgid "Enable libjingle support"
15274msgstr "開啟 libjingle 支援"
15275
15276#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
15277#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
15278#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994
15279#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
15280#, kde-format
15281msgid "Pri&vacy"
15282msgstr "隱私(&V)"
15283
15284#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
15285#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006
15286#, kde-format
15287msgid "General Privacy"
15288msgstr "一般隱私"
15289
15290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
15291#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018
15292#, kde-format
15293msgid ""
15294"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
15295"client. Checking this box will hide that information."
15296msgstr ""
15297"Kopete 預設會將您的系統與用戶端資訊送給其他使用者。您可以勾選此選項以隱藏這些"
15298"資訊。"
15299
15300#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
15301#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021
15302#, kde-format
15303msgid "&Hide system and client info"
15304msgstr "隱藏系統及用戶端資訊(&H)"
15305
15306#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
15307#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062
15308#, kde-format
15309msgid ""
15310"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
15311msgstr "如果您希望總是傳送通知給您的聯絡人,請勾選此選項。"
15312
15313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
15314#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065
15315#, kde-format
15316msgid "Always send not&ifications"
15317msgstr "總是傳送通知(&I)"
15318
15319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
15320#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110
15321#, kde-format
15322msgid ""
15323"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
15324"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
15325"contact that it has received the message.</qt>"
15326msgstr ""
15327"<qt>勾選此選項以傳送<b>到達通知</b>給您的聯絡人:訊息送到 Kopete 時,Kopete "
15328"可以通知您的聯絡人訊息已經收到。</qt>"
15329
15330#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
15331#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113
15332#, kde-format
15333msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
15334msgstr "總是傳送到達通知(&Y)"
15335
15336#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
15337#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126
15338#, kde-format
15339msgid ""
15340"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
15341"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
15342"contact that it has displayed the message.</qt>"
15343msgstr ""
15344"<qt>勾選此選項以傳送<b>顯示通知</b>給您的聯絡人:當訊息在 Kopete 中顯示出來,"
15345"Kopete 可以通知您的聯絡人。</qt>"
15346
15347#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
15348#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129
15349#, kde-format
15350msgid "Al&ways send displayed notifications"
15351msgstr "總是傳送顯示通知(&W)"
15352
15353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
15354#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142
15355#, kde-format
15356msgid ""
15357"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
15358"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
15359"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
15360msgstr ""
15361"<qt>勾選此選像以傳送<b>輸入通知</b>給您的聯絡人:當您正在輸入訊息時,您的聯絡"
15362"人可以知道您正在輸入訊息。</qt>"
15363
15364#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
15365#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
15366#, kde-format
15367msgid "Always send &typing notifications"
15368msgstr "總是傳送輸入通知(&T)"
15369
15370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
15371#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155
15372#, kde-format
15373msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
15374msgstr "總是傳送關閉視窗通知(&G)"
15375
15376#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton)
15377#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172
15378#, kde-format
15379msgid "Privacy Lists"
15380msgstr "隱私清單"
15381
15382#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
15383#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179
15384#, kde-format
15385msgid ""
15386"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
15387"body"
15388msgstr "接收者不支援 OpenPGP XEP-0027 時,將 PGP 區塊包裝到訊息主體"
15389
15390#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
15391#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
15392#, kde-format
15393msgid ""
15394"Unable to retrieve registration form.\n"
15395"Reason: \"%1\""
15396msgstr ""
15397"無法取得註冊單。\n"
15398"理由:%1"
15399
15400#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
15401#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
15402#, kde-format
15403msgid "Registration sent successfully."
15404msgstr "已成功送出註冊單。"
15405
15406#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
15407#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
15408#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
15409#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
15410#, kde-format
15411msgid "Jabber Registration"
15412msgstr "Jabber 註冊"
15413
15414#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
15415#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
15416#, kde-format
15417msgid ""
15418"The server rejected the registration form.\n"
15419"Reason: \"%1\""
15420msgstr ""
15421"伺服器已拒絕此註冊單。\n"
15422"理由:%1"
15423
15424#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
15425#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
15426#, kde-format
15427msgid "Register Account - Jabber"
15428msgstr "註冊帳號 - Jabber"
15429
15430#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer)
15431#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
15432#, kde-format
15433msgid "C&hoose..."
15434msgstr "選擇(&H)..."
15435
15436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
15437#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
15438#, kde-format
15439msgid "Desired Jabber &ID:"
15440msgstr "想要的 Jabber 代號(&I):"
15441
15442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
15443#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
15444#, kde-format
15445msgid "Pass&word:"
15446msgstr "密碼(&W):"
15447
15448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
15449#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
15450#, kde-format
15451msgid "&Repeat password:"
15452msgstr "確認密碼(&R):"
15453
15454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
15455#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
15456#, kde-format
15457msgid "&Port:"
15458msgstr "連接埠(&P):"
15459
15460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
15461#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
15462#, kde-format
15463msgid "&Server:"
15464msgstr "伺服器(&S):"
15465
15466#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54
15467#, kde-format
15468msgid "Services"
15469msgstr "服務"
15470
15471#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70
15472#, kde-format
15473msgid "Register..."
15474msgstr "註冊..."
15475
15476#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72
15477#, kde-format
15478msgid "Search..."
15479msgstr "搜尋..."
15480
15481#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74
15482#, kde-format
15483msgid "Execute..."
15484msgstr "執行..."
15485
15486#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65
15487#, kde-format
15488msgid "Jabber vCard"
15489msgstr "Jabber vCard"
15490
15491#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
15492#, kde-format
15493msgid "&Save User Info"
15494msgstr "儲存個人資訊(&S)"
15495
15496#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48
15497#, kde-format
15498msgid "Fetch vCard"
15499msgstr "抓取 vCard"
15500
15501#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306
15502#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
15503#, kde-format
15504msgid "Saving vCard to server..."
15505msgstr "儲存 vCard 到伺服器..."
15506
15507#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428
15508#, kde-format
15509msgid "vCard successfully saved."
15510msgstr "vCard 已成功儲存。"
15511
15512#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433
15513#, kde-format
15514msgid "Error: Unable to save vCard."
15515msgstr "錯誤:無法儲存 vCard"
15516
15517#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441
15518#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
15519#, kde-format
15520msgid "Fetching contact vCard..."
15521msgstr "抓取聯絡人的 vCard 中..."
15522
15523#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464
15524#, kde-format
15525msgid "vCard successfully retrieved."
15526msgstr "vCard 已成功接收。"
15527
15528#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471
15529#, kde-format
15530msgid "No vCard available."
15531msgstr "沒有可用的名片檔。"
15532
15533#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473
15534#, kde-format
15535msgid ""
15536"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
15537"Check connectivity with the Jabber server."
15538msgstr ""
15539"錯誤:無法正確抓取 vCard。\n"
15540"請檢查與 Jabber 伺服器的連線。"
15541
15542#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498
15543#, kde-format
15544msgid ""
15545"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
15546"you have selected a valid image file</qt>"
15547msgstr "<qt>改變顯示圖片時發生錯誤。<br /> 請確定您選擇了正確的圖片檔。</qt>"
15548
15549#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
15550#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
15551#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65
15552#, kde-format
15553msgid "Register"
15554msgstr "註冊"
15555
15556#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
15557#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55
15558#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
15559#, kde-format
15560msgid "Search"
15561msgstr "搜尋"
15562
15563#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61
15564#, kde-format
15565msgid "Please wait while retrieving search form..."
15566msgstr "請稍候,取得伺服器表格中..."
15567
15568#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84
15569#, kde-format
15570msgid "Unable to retrieve search form."
15571msgstr "無法取得搜尋表格。"
15572
15573#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
15574#, kde-format
15575msgid "The Jabber server rejected the search."
15576msgstr "Jabber 伺服器拒絕搜尋。"
15577
15578#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149
15579#, kde-format
15580msgid "Jabber Search"
15581msgstr "Jabber 搜尋"
15582
15583#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
15584#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
15585#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
15586#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
15587#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
15588#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
15589#, kde-format
15590msgid "JID"
15591msgstr "JID"
15592
15593#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195
15594#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
15595#, kde-format
15596msgid "Nickname"
15597msgstr "暱稱"
15598
15599#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196
15600#, kde-format
15601msgctxt "First name"
15602msgid "First"
15603msgstr "名"
15604
15605#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197
15606#, kde-format
15607msgctxt "Last name"
15608msgid "Last"
15609msgstr "姓"
15610
15611#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198
15612#, kde-format
15613msgid "e-mail"
15614msgstr "電子郵件地址"
15615
15616#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
15617#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
15618#, kde-format
15619msgid "Search For"
15620msgstr "我想找"
15621
15622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15623#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
15624#, kde-format
15625msgid "Node:"
15626msgstr "節點:"
15627
15628#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
15629#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
15630#, kde-format
15631msgid "&Query Server"
15632msgstr "查詢伺服器(&Q)"
15633
15634#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
15635#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
15636#, kde-format
15637msgid "Node"
15638msgstr "節點"
15639
15640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
15641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
15642#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
15643#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
15644#, kde-format
15645msgid "Full name:"
15646msgstr "全名:"
15647
15648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
15649#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
15650#, kde-format
15651msgid "Jabber ID:"
15652msgstr "Jabber 代號:"
15653
15654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
15655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
15656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
15657#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
15658#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
15659#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
15660#, kde-format
15661msgid "Homepage:"
15662msgstr "首頁:"
15663
15664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
15665#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
15666#, kde-format
15667msgid "Birthday:"
15668msgstr "生日:"
15669
15670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
15671#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
15672#, kde-format
15673msgid "Timezone:"
15674msgstr "時區:"
15675
15676#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
15677#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
15678#, kde-format
15679msgid "&Select Photo..."
15680msgstr "選擇圖片(&S)..."
15681
15682#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
15683#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
15684#, kde-format
15685msgid "Clear Pho&to"
15686msgstr "清除相片(&T)"
15687
15688#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15689#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
15690#, kde-format
15691msgid "&Home Address"
15692msgstr "住家地址(&H)"
15693
15694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
15695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
15696#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
15697#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
15698#, kde-format
15699msgid "Street:"
15700msgstr "街道:"
15701
15702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
15703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
15704#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
15705#, kde-format
15706msgid "PO box:"
15707msgstr "郵遞信箱:"
15708
15709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
15710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
15711#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
15712#, kde-format
15713msgid "Postal code:"
15714msgstr "郵遞區號:"
15715
15716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
15717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
15718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
15719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
15720#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
15721#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
15722#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
15723#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386
15724#, kde-format
15725msgid "Country:"
15726msgstr "國家:"
15727
15728#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15729#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
15730#, kde-format
15731msgid "&Work Address"
15732msgstr "工作地址(&W)"
15733
15734#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15735#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
15736#, kde-format
15737msgid "Wor&k Information"
15738msgstr "工作資訊(&K)"
15739
15740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
15741#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
15742#, kde-format
15743msgid "Company:"
15744msgstr "公司:"
15745
15746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
15747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
15748#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
15749#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
15750#, kde-format
15751msgid "Department:"
15752msgstr "部門:"
15753
15754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
15755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
15756#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
15757#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
15758#, kde-format
15759msgid "Position:"
15760msgstr "職位:"
15761
15762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
15763#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
15764#, kde-format
15765msgid "Role:"
15766msgstr "職責:"
15767
15768#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15769#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
15770#, kde-format
15771msgid "Phone &Numbers"
15772msgstr "電話號碼(&N)"
15773
15774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
15775#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
15776#, kde-format
15777msgid "Home:"
15778msgstr "住家:"
15779
15780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
15781#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503
15782#, kde-format
15783msgid "Work:"
15784msgstr "工作:"
15785
15786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
15787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
15788#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
15789#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
15790#, kde-format
15791msgid "Fax:"
15792msgstr "傳真:"
15793
15794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
15795#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
15796#, kde-format
15797msgid "Cell:"
15798msgstr "行動:"
15799
15800#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
15801#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
15802#, kde-format
15803msgid "A&bout"
15804msgstr "關於(&B)"
15805
15806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken)
15807#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18
15808#, kde-format
15809msgid "Authenticate directly with Access Token"
15810msgstr "透過存取 Token 直接認證"
15811
15812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken)
15813#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28
15814#, kde-format
15815msgid "Access Token"
15816msgstr "存取 Token"
15817
15818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl)
15819#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45
15820#, kde-format
15821msgid "Request URL"
15822msgstr "請求 URL"
15823
15824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId)
15825#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55
15826#, kde-format
15827msgid "Client ID"
15828msgstr "用戶端編號"
15829
15830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey)
15831#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65
15832#, kde-format
15833msgid "Client Secret Key"
15834msgstr "用戶端私鑰"
15835
15836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken)
15837#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79
15838#, kde-format
15839msgid "Refresh Token"
15840msgstr "重新整理 Token"
15841
15842#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
15843#, kde-format
15844msgid "Loading instructions from gateway..."
15845msgstr "從閘道器載入指令..."
15846
15847#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
15848#, kde-format
15849msgid "Connect to the Jabber network and try again."
15850msgstr "連線到 Jabber 網路,然後再試一次。"
15851
15852#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165
15853#, kde-format
15854msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
15855msgstr "從閘道器中載入指令時發生錯誤。"
15856
15857#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
15858#, kde-format
15859msgid "Choose Jabber Server"
15860msgstr "選擇 Jabber 伺服器"
15861
15862#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
15863#, kde-format
15864msgid "Retrieving server list..."
15865msgstr "取得伺服器清單..."
15866
15867#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
15868#, kde-format
15869msgid "Could not retrieve server list."
15870msgstr "無法取得伺服器清單。"
15871
15872#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
15873#, kde-format
15874msgid "Could not parse the server list."
15875msgstr "無清解析伺服器清單。"
15876
15877#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284
15878#, kde-format
15879msgid ""
15880"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
15881msgstr "您所做的變更將在下次登入 Jabber 時生效。"
15882
15883#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285
15884#, kde-format
15885msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
15886msgstr "Jabber 在工作階段中變更"
15887
15888#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365
15889#, kde-format
15890msgid ""
15891"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
15892"user@server.com, like an email address."
15893msgstr ""
15894"您選擇的 Jabber 代號無效。請確定已經依照 user@server.com 的格式了,它有點像電"
15895"子信箱地址。"
15896
15897#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367
15898#, kde-format
15899msgid "Invalid Jabber ID"
15900msgstr "無效的 Jabber 代號"
15901
15902#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53
15903#, kde-format
15904msgid "Register New Jabber Account"
15905msgstr "註冊新的 Jabber 帳號"
15906
15907#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142
15908#, kde-format
15909msgid "Please enter a server name."
15910msgstr "請輸入伺服器名稱。"
15911
15912#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148
15913#, kde-format
15914msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
15915msgstr "請輸入有效的 Jabber 代號,或是點擊「選擇」。"
15916
15917#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200
15918#, kde-format
15919msgid ""
15920"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
15921"\"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
15922msgstr ""
15923"除非您知道在做什麼,不然您的 JID 應該是 username@server.com 的形式。以您的情"
15924"況舉例,username@%1。"
15925
15926#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268
15927#, kde-format
15928msgid "Connecting to server..."
15929msgstr "連線到伺服器..."
15930
15931#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341
15932#, kde-format
15933msgid "Protocol error."
15934msgstr "通訊協定錯誤。"
15935
15936#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354
15937#, kde-format
15938msgid "Connected successfully, registering new account..."
15939msgstr "已成功連線,正在註冊新帳號..."
15940
15941#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369
15942#, kde-format
15943msgid "Registration successful."
15944msgstr "已成功註冊。"
15945
15946#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405
15947#, kde-format
15948msgid "Registration failed."
15949msgstr "註冊失敗。"
15950
15951#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
15952#, kde-format
15953msgid ""
15954"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
15955"in use."
15956msgstr "無法在伺服器上建立帳號。Jabber 代號可能已經有人使用了。"
15957
15958#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408
15959#, kde-format
15960msgid "Jabber Account Registration"
15961msgstr "Jabber 帳號註冊"
15962
15963#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
15964#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
15965#, kde-format
15966msgid "Settings"
15967msgstr "設定"
15968
15969#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
15970#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
15971#, kde-format
15972msgid "Default list (all sessions):"
15973msgstr "預設清單(所有工作階段):"
15974
15975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15976#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
15977#, kde-format
15978msgid "Active list (current session):"
15979msgstr "活躍清單(目前工作階段):"
15980
15981#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
15982#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
15983#, kde-format
15984msgid "List Editor"
15985msgstr "清單編輯器"
15986
15987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
15988#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
15989#, kde-format
15990msgid "List:"
15991msgstr "清單:"
15992
15993#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList)
15994#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
15995#, kde-format
15996msgid "New List..."
15997msgstr "新增清單..."
15998
15999#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList)
16000#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
16001#, kde-format
16002msgid "Delete List"
16003msgstr "刪除清單"
16004
16005#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
16006#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
16007#, kde-format
16008msgid "Automatically activate this list on connect"
16009msgstr "連線時自動啟動此清單"
16010
16011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
16012#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
16013#, kde-format
16014msgid "Rules"
16015msgstr "規則"
16016
16017#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
16018#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
16019#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up)
16020#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
16021#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
16022#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
16023#, kde-format
16024msgid "Up"
16025msgstr "上移"
16026
16027#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
16028#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
16029#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down)
16030#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
16031#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
16032#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
16033#, kde-format
16034msgid "Down"
16035msgstr "下移"
16036
16037#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply)
16038#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
16039#, kde-format
16040msgid "Apply"
16041msgstr "套用"
16042
16043#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
16044#, kde-format
16045msgid "%1: Privacy Lists"
16046msgstr "%1:私密清單"
16047
16048#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
16049#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
16050#, kde-format
16051msgid "<None>"
16052msgstr "<無>"
16053
16054#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
16055#, kde-format
16056msgid "There was an error changing the list."
16057msgstr "變更清單時發生錯誤。"
16058
16059#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
16060#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
16061#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
16062#, kde-format
16063msgid "Error"
16064msgstr "錯誤"
16065
16066#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
16067#, kde-format
16068msgid "There was an error processing your request."
16069msgstr "處理您的要求時發生錯誤。"
16070
16071#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
16072#, kde-format
16073msgid "New List"
16074msgstr "新增清單"
16075
16076#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310
16077#, kde-format
16078msgid "Enter the name of the new list:"
16079msgstr "請輸入新清單的名稱:"
16080
16081#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315
16082#, kde-format
16083msgid "A list with this name already exists."
16084msgstr "此名稱的清單已存在。"
16085
16086#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
16087#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
16088#, kde-format
16089msgid "Edit Privacy Rule"
16090msgstr "編輯隱私規則"
16091
16092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16093#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
16094#, kde-format
16095msgid "Then:"
16096msgstr "則:"
16097
16098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
16099#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
16100#, kde-format
16101msgid "Messages"
16102msgstr "訊息"
16103
16104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
16105#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
16106#, kde-format
16107msgid "Queries"
16108msgstr "查詢"
16109
16110#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
16111#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
16112#, kde-format
16113msgid "Outgoing presence"
16114msgstr "送出的展示"
16115
16116#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
16117#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
16118#, kde-format
16119msgid "Incoming presence"
16120msgstr "進來的展示"
16121
16122#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
16123#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
16124#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
16125#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
16126#, kde-format
16127msgid "Deny"
16128msgstr "拒絕"
16129
16130#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
16131#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
16132#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
16133#, kde-format
16134msgid "Allow"
16135msgstr "允許"
16136
16137#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
16138#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
16139#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
16140#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
16141#, kde-format
16142msgid "*"
16143msgstr "*"
16144
16145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16146#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
16147#, kde-format
16148msgid "If:"
16149msgstr "若:"
16150
16151#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
16152#, kde-format
16153msgid "Edit Privacy List Rule"
16154msgstr "編輯私密清單規則"
16155
16156#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
16157#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
16158#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
16159#, kde-format
16160msgid "From"
16161msgstr "從"
16162
16163#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
16164#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
16165#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
16166#, kde-format
16167msgid "To"
16168msgstr "到"
16169
16170#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
16171#, kde-format
16172msgid "&Change Status Message"
16173msgstr "變更狀態訊息(&C)"
16174
16175#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211
16176#, kde-format
16177msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
16178msgstr "Meanwhile 外掛程式:伺服器訊息"
16179
16180#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147
16181#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
16182#, kde-format
16183msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
16184msgstr "<qt>您必須輸入一個合法的螢幕名稱。</qt>"
16185
16186#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148
16187#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155
16188#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162
16189#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169
16190#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
16191#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606
16192#, kde-format
16193msgid "Meanwhile Plugin"
16194msgstr "Meanwhile 外掛程式"
16195
16196#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154
16197#, kde-format
16198msgid ""
16199"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
16200msgstr "<qt>您必須解除「記住密碼」,或輸入正確的密碼。</qt>"
16201
16202#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161
16203#, kde-format
16204msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
16205msgstr "<qt>您必須輸入伺服器的主機名稱或 IP 位址。</qt>"
16206
16207#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168
16208#, kde-format
16209msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
16210msgstr "<qt>0 不是正確的連接埠。</qt>"
16211
16212#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204
16213#, kde-format
16214msgid "Could not connect to server"
16215msgstr "無法連線到伺服器"
16216
16217#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605
16218#, kde-format
16219msgid "Could not connect to redirected server"
16220msgstr "無法連線到導向伺服器"
16221
16222#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997
16223#, kde-format
16224msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
16225msgstr "Meanwhile 外掛程式:會議邀請"
16226
16227#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
16228#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
16229#, kde-format
16230msgid "Add Sametime Contact"
16231msgstr "新增 Sametime 聯絡人"
16232
16233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
16234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
16235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
16236#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
16237#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
16238#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
16239#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
16240#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
16241#, kde-format
16242msgid "The user ID of the contact you would like to add."
16243msgstr "您想加入的聯絡人的使用者代號。"
16244
16245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
16246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
16247#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
16248#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
16249#, kde-format
16250msgid "Find User ID"
16251msgstr "尋找使用者代號"
16252
16253#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
16254#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
16255#, kde-format
16256msgid "&Find"
16257msgstr "尋找(&F)"
16258
16259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
16260#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
16261#, kde-format
16262msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
16263msgstr "<i>(例如:johndoe)</i>"
16264
16265#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
16266#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
16267#, kde-format
16268msgid "Edit Meanwhile Account"
16269msgstr "編輯 Meanwhile 帳號"
16270
16271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
16272#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
16273#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
16274#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
16275#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
16276#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
16277#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
16278#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
16279#, kde-format
16280msgid "Your Sametime user ID"
16281msgstr "您的 Sametime 使用者代號"
16282
16283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
16284#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
16285#, kde-format
16286msgid "Meanwhile &username:"
16287msgstr "Meanwhile 使用者名稱(&U):"
16288
16289#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16290#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
16291#, kde-format
16292msgid "Connection"
16293msgstr "連線"
16294
16295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
16296#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
16297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
16298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
16299#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
16300#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
16301#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
16302#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
16303#, kde-format
16304msgid ""
16305"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
16306msgstr "您要連線的 Sametime 伺服器的 IP 位址或主機名稱。"
16307
16308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
16309#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
16310#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
16311#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
16312#, kde-format
16313msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
16314msgstr "您要連線的 Sametime 伺服器的連接埠。"
16315
16316#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
16317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
16318#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
16319#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
16320#, kde-format
16321msgid ""
16322"The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually "
16323"this is 1533."
16324msgstr "您要連線的 Sametime 伺服器的連接埠。通常是 1533。"
16325
16326#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
16327#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
16328#, kde-format
16329msgid "Client Identifier"
16330msgstr "用戶端辨識"
16331
16332#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
16333#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
16334#, kde-format
16335msgid "Use custom client identifier"
16336msgstr "使用自訂用戶端辨識"
16337
16338#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
16339#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
16340#, kde-format
16341msgid "Client identifier:"
16342msgstr "用戶端辨識:"
16343
16344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
16345#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
16346#, kde-format
16347msgid "."
16348msgstr "."
16349
16350#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
16351#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
16352#, kde-format
16353msgid "Client version (major.minor):"
16354msgstr "用戶端版本(主版號.次版號):"
16355
16356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16357#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16358#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
16359#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
16360#, kde-format
16361msgid "Restore the server and port values to their defaults."
16362msgstr "將伺服器與連接埠設回預設值。"
16363
16364#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
16365#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
16366#, kde-format
16367msgid "Restore &Defaults"
16368msgstr "回復預設值(&D)"
16369
16370#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223
16371#, kde-format
16372msgid ""
16373"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
16374"kde.org</a>"
16375msgstr ""
16376"請參考 Kopete 網站 <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</"
16377"a>"
16378
16379#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238
16380#, kde-format
16381msgid "Join Chat..."
16382msgstr "加入聊天..."
16383
16384#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
16385#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
16386#, kde-format
16387msgid "In&visible"
16388msgstr "隱身(&V)"
16389
16390#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386
16391#, kde-format
16392msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
16393msgstr "您尚未連線,所以無法編輯您的使用者資訊。"
16394
16395#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388
16396#, kde-format
16397msgid "Unable to edit user info"
16398msgstr "無法編輯使用者資訊"
16399
16400#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410
16401#, kde-format
16402msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
16403msgstr "您尚未連線,所以無法加入 AIM 聊天室。"
16404
16405#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412
16406#, kde-format
16407msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
16408msgstr "無法加入 AIM 聊天室"
16409
16410#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
16411#, kde-format
16412msgid "&Warn User"
16413msgstr "警告使用者(&W)"
16414
16415#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150
16416#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580
16417#, kde-format
16418msgid "Always &Visible To"
16419msgstr "永遠讓誰看見(&V)"
16420
16421#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154
16422#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584
16423#, kde-format
16424msgid "Always &Invisible To"
16425msgstr "永遠對誰隱身(&I)"
16426
16427#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
16428#, kde-format
16429msgid ""
16430"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
16431"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
16432"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
16433"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
16434"practices.)</qt>"
16435msgstr ""
16436"<qt>您要匿名警告 %1,還是要附上您的名稱?<br /> (在 AIM 上警告使用者,會讓該"
16437"使用者的「警告等級」提升。一旦警告等級提升到一個程度,他們將無法再登入。請不"
16438"要濫用此功能。)</qt>"
16439
16440#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224
16441#, kde-format
16442msgid "Warn User %1?"
16443msgstr "要警告使用者 %1 嗎?"
16444
16445#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
16446#, kde-format
16447msgid "Warn Anonymously"
16448msgstr "匿名警告"
16449
16450#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
16451#, kde-format
16452msgid "Warn"
16453msgstr "警告"
16454
16455#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
16456#, kde-format
16457msgid "Join AIM Chat Room"
16458msgstr "加入 AIM 聊天室"
16459
16460#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
16461#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
16462#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
16463#, kde-format
16464msgid "AIM"
16465msgstr "AIM"
16466
16467#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209
16468#, kde-format
16469msgid ""
16470"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
16471"connected."
16472msgstr "%2 的帳號尚未連線,因此無法連線到聊天室 %1。"
16473
16474#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224
16475#, kde-format
16476msgid "User Profile"
16477msgstr "使用者檔案"
16478
16479#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
16480#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
16481#, kde-format
16482msgid "Connecting..."
16483msgstr "連線中..."
16484
16485#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
16486#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
16487#, kde-format
16488msgid "Waiting for Authorization"
16489msgstr "等待認證"
16490
16491#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
16492#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
16493#, kde-format
16494msgid "&Do Not Disturb"
16495msgstr "請勿打擾(&D)"
16496
16497#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
16498#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
16499#, kde-format
16500msgid "O&ccupied"
16501msgstr "忙碌中(&C)"
16502
16503#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
16504#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
16505#, kde-format
16506msgid "Occupied"
16507msgstr "忙碌中"
16508
16509#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
16510#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
16511#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
16512#, kde-format
16513msgid "Not Available"
16514msgstr "無法聯繫"
16515
16516#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
16517#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
16518#, kde-format
16519msgid "Not A&vailable"
16520msgstr "無法聯繫(&V)"
16521
16522#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
16523#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
16524#, kde-format
16525msgid "&Free for Chat"
16526msgstr "有空聊天(&F)"
16527
16528#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
16529#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
16530#, kde-format
16531msgid "Mobile"
16532msgstr "行動"
16533
16534#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
16535#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
16536#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
16537#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227
16538#, kde-format
16539msgid "ICQ"
16540msgstr "ICQ"
16541
16542#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
16543#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135
16544#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152
16545#, kde-format
16546msgid "User Information on %1"
16547msgstr "%1 的使用者資訊"
16548
16549#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
16550#, kde-format
16551msgid "&Save Profile"
16552msgstr "儲存設定檔(&S)"
16553
16554#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114
16555#, kde-format
16556msgid "Requesting User Profile, please wait..."
16557msgstr "要求使用者設定檔中。請稍候..."
16558
16559#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196
16560#, kde-format
16561msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
16562msgstr "<html><body><I>沒有提供使用者資訊</I></body></html>"
16563
16564#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
16565#, kde-format
16566msgid ""
16567"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
16568"Connect to the AIM network and try again."
16569msgstr "您要新增聯絡人必須先連線。請連線到 AIM 網路然後再試一次。"
16570
16571#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
16572#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
16573#, kde-format
16574msgid "You must enter a valid ICQ number."
16575msgstr "您必須輸入合法的 ICQ 代號。"
16576
16577#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68
16578#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
16579#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
16580#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
16581#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
16582#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
16583#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
16584#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
16585#, kde-format
16586msgid "ICQ Plugin"
16587msgstr "ICQ 外掛程式"
16588
16589#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
16590#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104
16591#, kde-format
16592msgid "You must enter a valid AOL screen name."
16593msgstr "您必須輸入一個合法的 AOL 螢幕名稱。"
16594
16595#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78
16596#, kde-format
16597msgid "No Screen Name"
16598msgstr "沒有螢幕名稱"
16599
16600#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
16601#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
16602#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
16603#, kde-format
16604msgid "AOL screen name:"
16605msgstr "AOL 螢幕名稱"
16606
16607#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
16608#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
16609#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
16610#, kde-format
16611msgid "ICQ number:"
16612msgstr "ICQ 編號:"
16613
16614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
16615#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
16616#, kde-format
16617msgid "Account Preferences - AIM"
16618msgstr "帳號喜好設定 - AIM"
16619
16620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
16621#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
16622#, kde-format
16623msgid ""
16624"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
16625"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
16626"AIM screen name, please click the button to create one."
16627msgstr ""
16628"要連接到 AOL 即時通訊(AIM)網路,您必須使用從AIM、AOL 或 .Mac 的螢幕名稱。"
16629"<br/><br/> 如果您目前沒有 AIM 螢幕名稱,請按此鍵以建立。"
16630
16631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
16632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
16633#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
16634#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
16635#, kde-format
16636msgid "The screen name of your AIM account."
16637msgstr "您的 AIM 帳號的螢幕名稱。"
16638
16639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
16640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
16641#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
16642#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
16643#, kde-format
16644msgid ""
16645"The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an "
16646"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
16647msgstr ""
16648"您的 AIM 帳號的螢幕名稱。這應該是一串由字母與數字組成的字串(允許空白,不分大"
16649"小寫)。"
16650
16651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
16652#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
16653#, kde-format
16654msgid "AIM &screen name:"
16655msgstr "AIM 螢幕名稱(&S):"
16656
16657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
16658#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
16659#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
16660#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
16661#, kde-format
16662msgid ""
16663"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
16664"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
16665"automatic connection at startup."
16666msgstr ""
16667"勾選此選項,則在您按下「全部連線」,或是程式剛啟動時,這個帳號不會被連線,即"
16668"使您設定啟動時自動連線也一樣。"
16669
16670#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
16671#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
16672#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
16673#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
16674#, kde-format
16675msgid "Accou&nt Preferences"
16676msgstr "帳號喜好設定(&N)"
16677
16678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
16679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
16680#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
16681#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
16682#, kde-format
16683msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
16684msgstr "您要連接的 AIM 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。"
16685
16686#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
16687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
16688#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
16689#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
16690#, kde-format
16691msgid ""
16692"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
16693"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
16694msgstr ""
16695"您要連接的 AIM 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。通常您只需要使用預設主機(login."
16696"oscar.aol.com)。"
16697
16698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
16699#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
16700#, kde-format
16701msgid "login.oscar.aol.com"
16702msgstr "login.oscar.aol.com"
16703
16704#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
16705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
16706#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
16707#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
16708#, kde-format
16709msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
16710msgstr "您要連接到 AIM 伺服器使用的連接埠。"
16711
16712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
16713#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
16714#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
16715#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
16716#, kde-format
16717msgid ""
16718"The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this "
16719"is 5190."
16720msgstr "您要連接到 AIM 伺服器使用的連接埠。通常是 5190。"
16721
16722#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
16723#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
16724#, kde-format
16725msgid "Direct Connect Options"
16726msgstr "直接連線選項"
16727
16728#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
16729#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
16730#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
16731#, kde-format
16732msgid "The ports to use for direct connections."
16733msgstr "直接連線使用的連接埠。"
16734
16735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
16736#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
16737#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
16738#, kde-format
16739msgid ""
16740"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
16741"blocked by a firewall or router."
16742msgstr "監聽直接連線時使用的連接埠。這些連接埠不能被防火牆或路由器擋掉。"
16743
16744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
16745#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
16746#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
16747#, kde-format
16748msgid "Po&rt range:"
16749msgstr "連接埠範圍(&R):"
16750
16751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
16752#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
16753#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
16754#, kde-format
16755msgid "The start of the port range."
16756msgstr "連接埠範圍的起點。"
16757
16758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
16759#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
16760#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
16761#, kde-format
16762msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
16763msgstr "連接埠範圍的起點。通常是 5190。"
16764
16765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
16766#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
16767#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
16768#, kde-format
16769msgid "The end of the port range."
16770msgstr "連接埠範圍的終點。"
16771
16772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
16773#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
16774#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
16775#, kde-format
16776msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
16777msgstr "連接埠範圍的終點。通常是 5199。"
16778
16779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
16780#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
16781#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
16782#, kde-format
16783msgid ""
16784"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
16785"router that you do not control, you will probably want this."
16786msgstr ""
16787"使用 AOL 代理伺服器,而不使用直接連線。如果您在不屬於您控制下的路由器之後,您"
16788"可能會需要代理伺服器。"
16789
16790#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
16791#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
16792#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
16793#, kde-format
16794msgid ""
16795"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
16796"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
16797"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
16798"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
16799"regardless of this setting."
16800msgstr ""
16801"對一些通常需要直接連線的事情,如檔案傳輸等,改用 AOL 代理伺服器。通常如果有防"
16802"火牆或路由器會擋住連線,而您無法修改防火牆等的設定,您可能就需要使用代理伺服"
16803"器。如果直接連線失敗,不管有沒有設定,都還是會嘗試一下使用代理伺服器來連線。"
16804
16805#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
16806#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
16807#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
16808#, kde-format
16809msgid "&Use proxy instead"
16810msgstr "改用代理伺服器(&U)"
16811
16812#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
16813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
16814#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
16815#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
16816#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
16817#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
16818#, kde-format
16819msgid "Timeout for direct connections."
16820msgstr "直接連線逾時時間"
16821
16822#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
16823#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
16824#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
16825#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
16826#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
16827#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
16828#, kde-format
16829msgid ""
16830"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
16831"different method."
16832msgstr "直接連線要等候多久才認定為失敗。"
16833
16834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
16835#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
16836#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
16837#, kde-format
16838msgid "T&imeout (secs):"
16839msgstr "逾時時間(秒)(&I):"
16840
16841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
16842#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
16843#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
16844#, kde-format
16845msgid "Default to the following &encoding for messages:"
16846msgstr "預設訊息編碼(&E):"
16847
16848#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
16849#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
16850#, kde-format
16851msgid "Visibility Settings"
16852msgstr "可見清單設定"
16853
16854#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
16855#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
16856#, kde-format
16857msgid "Allow only from visible list"
16858msgstr "只允許可見清單中的使用者"
16859
16860#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
16861#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
16862#, kde-format
16863msgid "Allow only contact list's users"
16864msgstr "只允許聯絡人清單中的使用者"
16865
16866#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
16867#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
16868#, kde-format
16869msgid "Allow all users"
16870msgstr "允許所有使用者"
16871
16872#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
16873#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
16874#, kde-format
16875msgid "Block all users"
16876msgstr "封鎖所有使用者"
16877
16878#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
16879#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
16880#, kde-format
16881msgid "Block AIM users"
16882msgstr "封鎖 AIM 使用者"
16883
16884#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
16885#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
16886#, kde-format
16887msgid "Block only from invisible list"
16888msgstr "只封鎖不可見清單中的使用者"
16889
16890#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
16891#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
16892#, kde-format
16893msgid "Visible"
16894msgstr "可見"
16895
16896#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
16897#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
16898#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
16899#, kde-format
16900msgid "Always visible:"
16901msgstr "永遠可見:"
16902
16903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
16904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
16905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
16906#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
16907#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
16908#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
16909#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
16910#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
16911#, kde-format
16912msgid "Contact to add:"
16913msgstr "要新增的聯絡人:"
16914
16915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
16916#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
16917#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
16918#, kde-format
16919msgid "Always invisible:"
16920msgstr "永遠不可見:"
16921
16922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
16923#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
16924#, kde-format
16925msgid "Screen name:"
16926msgstr "螢幕名稱:"
16927
16928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
16929#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
16930#, kde-format
16931msgid "Warning level:"
16932msgstr "警告等級:"
16933
16934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
16935#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
16936#, kde-format
16937msgid "Idle minutes:"
16938msgstr "閒置分鐘數:"
16939
16940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
16941#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
16942#, kde-format
16943msgid "Online since:"
16944msgstr "上線時間:"
16945
16946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
16947#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
16948#, kde-format
16949msgid "Away message:"
16950msgstr "離開訊息:"
16951
16952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
16953#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
16954#, kde-format
16955msgid "Profile:"
16956msgstr "設定檔:"
16957
16958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
16959#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
16960#, kde-format
16961msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
16962msgstr "請輸入您要加入的聊天室名稱。"
16963
16964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
16965#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
16966#, kde-format
16967msgid "Room &name:"
16968msgstr "聊天室名稱(&N):"
16969
16970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
16971#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
16972#, kde-format
16973msgid "E&xchange:"
16974msgstr "Exchange(&X):"
16975
16976#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576
16977#, kde-format
16978msgid "&Ignore"
16979msgstr "忽略(&I)"
16980
16981#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588
16982#, kde-format
16983msgid "Select Encoding..."
16984msgstr "選取編碼..."
16985
16986#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") );
16987#.
16988#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189
16989#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
16990#, kde-format
16991msgid "Set Xtraz Status"
16992msgstr "設定 Xtraz 狀態"
16993
16994#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
16995#, kde-format
16996msgid "Set Status..."
16997msgstr "設定狀態..."
16998
16999#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350
17000#, kde-format
17001msgid "User %1 is reading your status message"
17002msgstr "使用者 %1 正在讀取您的狀態訊息"
17003
17004#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
17005#, kde-format
17006msgid "Request Authorization"
17007msgstr "要求認證"
17008
17009#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272
17010#, kde-format
17011msgid "Reason for requesting authorization:"
17012msgstr "要求認證的理由:"
17013
17014#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424
17015#, kde-format
17016msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
17017msgstr "請認可我,我才能將您加入我的聯絡人清單"
17018
17019#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301
17020#, kde-format
17021msgid ""
17022"User %1 has granted your authorization request.\n"
17023"Reason: %2"
17024msgstr ""
17025"使用者 %1 已同意您的認證請求。\n"
17026"理由:%2"
17027
17028#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310
17029#, kde-format
17030msgid ""
17031"User %1 has rejected the authorization request.\n"
17032"Reason: %2"
17033msgstr ""
17034"使用者 %1 已拒絕您的認證請求。\n"
17035"理由:%2"
17036
17037#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453
17038#, kde-format
17039msgctxt "Translators: client-name client-version"
17040msgid "%1 %2"
17041msgstr "%1 %2"
17042
17043#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
17044#, kde-format
17045msgid "UTF-8"
17046msgstr "萬國碼(UTF-8)"
17047
17048#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464
17049#, kde-format
17050msgid "RTF-Messages"
17051msgstr "RTF 訊息"
17052
17053#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
17054#, kde-format
17055msgid "DirectIM/IMImage"
17056msgstr "DirectIM/IMImage"
17057
17058#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538
17059#, kde-format
17060msgid ""
17061"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
17062"qt>"
17063msgstr "<qt>您要送訊息給使用者,必須先登入 ICQ。</qt>"
17064
17065#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
17066#, kde-format
17067msgid "Not Signed On"
17068msgstr "尚未登入"
17069
17070#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566
17071#, kde-format
17072msgid "&Request Authorization"
17073msgstr "請求認證(&R)"
17074
17075#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571
17076#, kde-format
17077msgid "&Grant Authorization"
17078msgstr "同意認證(&G)"
17079
17080#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128
17081#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85
17082#, kde-format
17083msgid "You must be online to add a contact."
17084msgstr "您必須上線才可以加入聯絡人"
17085
17086#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133
17087#, kde-format
17088msgid "'%1'"
17089msgstr "'%1'"
17090
17091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134
17092#, kde-format
17093msgid "'%1' (%2)"
17094msgstr "'%1' (%2)"
17095
17096#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137
17097#, kde-format
17098msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
17099msgstr "您要新增 %1 到您的聯絡人清單中嗎?"
17100
17101#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171
17102#, kde-format
17103msgid "IP Address"
17104msgstr "IP 位址"
17105
17106#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219
17107#, kde-format
17108msgid "Antigua"
17109msgstr "安地卡"
17110
17111#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224
17112#, kde-format
17113msgid "Ascension Island"
17114msgstr "復活島"
17115
17116#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232
17117#, kde-format
17118msgid "Barbuda"
17119msgstr "巴布達"
17120
17121#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243
17122#, kde-format
17123msgid "British Virgin Islands"
17124msgstr "英屬維爾京群島"
17125
17126#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
17127#, kde-format
17128msgid "Canary Islands"
17129msgstr "加那利群島"
17130
17131#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259
17132#, kde-format
17133msgid "Cocos-Keeling Islands"
17134msgstr "Cocos-Keeling Islands"
17135
17136#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260
17137#, kde-format
17138msgid "Cocos (Keeling) Islands"
17139msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
17140
17141#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271
17142#, kde-format
17143msgid "Diego Garcia"
17144msgstr "迪戈加西亞 (Diego Garcia)"
17145
17146#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287
17147#, kde-format
17148msgid "French Antilles"
17149msgstr "法屬安地列斯群島"
17150
17151#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288
17152#, kde-format
17153msgid "Antilles"
17154msgstr "安地列斯群島"
17155
17156#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289
17157#, kde-format
17158msgid "French Guiana"
17159msgstr "法屬圭亞那"
17160
17161#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349
17162#, kde-format
17163msgid "Mayotte Island"
17164msgstr "Mayotte Island"
17165
17166#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364
17167#, kde-format
17168msgid "Nevis"
17169msgstr "尼維斯(Nevis)"
17170
17171#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
17172#, kde-format
17173msgid "Reunion Island"
17174msgstr "留尼旺島(Reunion Island)"
17175
17176#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388
17177#, kde-format
17178msgid "Rota Island"
17179msgstr "羅塔島(Rota Island)"
17180
17181#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
17182#, kde-format
17183msgid "Saipan Island"
17184msgstr "塞班島"
17185
17186#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398
17187#, kde-format
17188msgid "Sierra Leone"
17189msgstr "獅子山"
17190
17191#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
17192#, kde-format
17193msgid "St. Kitts"
17194msgstr "St. Kitts"
17195
17196#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422
17197#, kde-format
17198msgid "Tinian Island"
17199msgstr "天寧島(Tinian Island)"
17200
17201#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
17202#, kde-format
17203msgid "Wales"
17204msgstr "威爾斯"
17205
17206#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438
17207#, kde-format
17208msgid "Scotland"
17209msgstr "蘇格蘭"
17210
17211#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
17212#, kde-format
17213msgid "Yugoslavia - Serbia"
17214msgstr "南斯拉夫─塞爾維亞"
17215
17216#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450
17217#, kde-format
17218msgid "Yugoslavia - Montenegro"
17219msgstr "南斯拉夫─蒙特內哥羅"
17220
17221#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451
17222#, kde-format
17223msgid "Yugoslavia"
17224msgstr "南斯拉夫"
17225
17226#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452
17227#, kde-format
17228msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
17229msgstr "剛果民主共和國(薩伊)"
17230
17231#. i18n("Arabic")
17232#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
17233#, kde-format
17234msgid "Bhojpuri"
17235msgstr "博杰普里(Bhojpuri)"
17236
17237#. i18n("Bulgarian")
17238#. i18n("Burmese")
17239#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466
17240#, kde-format
17241msgid "Cantonese"
17242msgstr "廣東話"
17243
17244#. i18n("Catalan")
17245#. i18n("Chinese")
17246#. i18n("Croatian")
17247#. i18n("Czech")
17248#. i18n("Danish")
17249#. i18n("Dutch")
17250#. i18n("English")
17251#. i18n("Esperanto")
17252#. i18n("Estonian")
17253#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476
17254#, kde-format
17255msgid "Farsi"
17256msgstr "波斯語"
17257
17258#. i18n("Finnish")
17259#. i18n("French")
17260#. i18n("Gaelic")
17261#. i18n("German")
17262#. i18n("Greek")
17263#. i18n("Hebrew")
17264#. i18n("Hindi")
17265#. i18n("Hungarian")
17266#. i18n("Icelandic")
17267#. i18n("Indonesian")
17268#. i18n("Italian")
17269#. i18n("Japanese")
17270#. i18n("Khmer")
17271#. i18n("Korean")
17272#. i18n("Lao")
17273#. i18n("Latvian")
17274#. i18n("Lithuanian")
17275#. i18n("Malay")
17276#. i18n("Norwegian")
17277#. i18n("Polish")
17278#. i18n("Portuguese")
17279#. i18n("Romanian")
17280#. i18n("Russian")
17281#. i18n("Serbian")
17282#. i18n("Slovak")
17283#. i18n("Slovenian")
17284#. i18n("Somali")
17285#. i18n("Spanish")
17286#. i18n("Swahili")
17287#. i18n("Swedish")
17288#. i18n("Tagalog")
17289#. i18n("Tatar")
17290#. i18n("Thai")
17291#. i18n("Turkish")
17292#. i18n("Ukrainian")
17293#. i18n("Urdu")
17294#. i18n("Vietnamese")
17295#. i18n("Yiddish")
17296#. i18n("Yoruba")
17297#. i18n("Afrikaans")
17298#. i18n("Bosnian")
17299#. i18n("Persian")
17300#. i18n("Albanian")
17301#. i18n("Armenian")
17302#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
17303#, kde-format
17304msgid "Punjabi"
17305msgstr "旁遮普與"
17306
17307#. i18n("Chamorro")
17308#. i18n("Mongolian")
17309#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524
17310#, kde-format
17311msgid "Mandarin"
17312msgstr "中文"
17313
17314#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525
17315#, kde-format
17316msgid "Taiwanese"
17317msgstr "台語"
17318
17319#. i18n("Macedonian")
17320#. i18n("Sindhi")
17321#. i18n("Welsh")
17322#. i18n("Azerbaijani")
17323#. i18n("Kurdish")
17324#. i18n("Gujarati")
17325#. i18n("Tamil")
17326#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533
17327#, kde-format
17328msgid "Belorussian"
17329msgstr "Belorussian"
17330
17331#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
17332#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
17333#, kde-format
17334msgid "Big5"
17335msgstr "Big5(繁體中文)"
17336
17337#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
17338#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
17339#, kde-format
17340msgid "Big5-HKSCS"
17341msgstr "Big5-HKSCS(繁體中文)"
17342
17343#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
17344#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
17345#, kde-format
17346msgid "euc-JP Japanese"
17347msgstr "euc-JP(日文)"
17348
17349#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
17350#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
17351#, kde-format
17352msgid "euc-KR Korean"
17353msgstr "euc-KR(韓文)"
17354
17355#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
17356#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
17357#, kde-format
17358msgid "GB-2312 Chinese"
17359msgstr "GB-2312(簡體中文)"
17360
17361#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
17362#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
17363#, kde-format
17364msgid "GBK Chinese"
17365msgstr "GBK(簡體中文)"
17366
17367#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
17368#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
17369#, kde-format
17370msgid "GB18030 Chinese"
17371msgstr "GB18030(簡體中文)"
17372
17373#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
17374#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
17375#, kde-format
17376msgid "JIS Japanese"
17377msgstr "JIS(日文)"
17378
17379#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
17380#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
17381#, kde-format
17382msgid "Shift-JIS Japanese"
17383msgstr "Shift-JIS(日文)"
17384
17385#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
17386#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
17387#, kde-format
17388msgid "KOI8-R Russian"
17389msgstr "KOI8-R(俄文)"
17390
17391#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
17392#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
17393#, kde-format
17394msgid "KOI8-U Ukrainian"
17395msgstr "KOI8-U (烏克蘭文)"
17396
17397#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
17398#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
17399#, kde-format
17400msgid "ISO-8859-1 Western"
17401msgstr "ISO-8859-1 西方語系"
17402
17403#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
17404#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
17405#, kde-format
17406msgid "ISO-8859-2 Central European"
17407msgstr "ISO-8859-2 中歐語系"
17408
17409#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
17410#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
17411#, kde-format
17412msgid "ISO-8859-3 Central European"
17413msgstr "ISO-8859-3 中歐語系"
17414
17415#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
17416#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
17417#, kde-format
17418msgid "ISO-8859-4 Baltic"
17419msgstr "ISO-8859-4 波羅的海語系"
17420
17421#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
17422#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
17423#, kde-format
17424msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
17425msgstr "ISO-8859-5 斯拉夫語系"
17426
17427#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
17428#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
17429#, kde-format
17430msgid "ISO-8859-6 Arabic"
17431msgstr "ISO-8859-6 阿拉伯語系"
17432
17433#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
17434#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
17435#, kde-format
17436msgid "ISO-8859-7 Greek"
17437msgstr "ISO-8859-7 希臘語系"
17438
17439#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
17440#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
17441#, kde-format
17442msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
17443msgstr "ISO-8859-8 希伯來語系"
17444
17445#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
17446#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
17447#, kde-format
17448msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
17449msgstr "ISO-8859-8-I 希伯來語系"
17450
17451#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
17452#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
17453#, kde-format
17454msgid "ISO-8859-9 Turkish"
17455msgstr "ISO-8859-9 土耳其語系"
17456
17457#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
17458#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
17459#, kde-format
17460msgid "ISO-8859-10"
17461msgstr "ISO-8859-10"
17462
17463#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
17464#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
17465#, kde-format
17466msgid "ISO-8859-13"
17467msgstr "ISO-8859-13"
17468
17469#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
17470#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
17471#, kde-format
17472msgid "ISO-8859-14"
17473msgstr "ISO-8859-14"
17474
17475#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
17476#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
17477#, kde-format
17478msgid "ISO-8859-15 Western"
17479msgstr "ISO-8859-15 西方語系"
17480
17481#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
17482#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
17483#, kde-format
17484msgid "Windows-1250 Central European"
17485msgstr "Windows-1250 中歐語系"
17486
17487#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
17488#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
17489#, kde-format
17490msgid "Windows-1251 Cyrillic"
17491msgstr "Windows-1251 斯拉夫語系"
17492
17493#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
17494#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
17495#, kde-format
17496msgid "Windows-1252 Western"
17497msgstr "Windows-1252 西方語系"
17498
17499#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
17500#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
17501#, kde-format
17502msgid "Windows-1253 Greek"
17503msgstr "Windows-1253 希臘語系"
17504
17505#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
17506#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
17507#, kde-format
17508msgid "Windows-1254 Turkish"
17509msgstr "Windows-1254 土耳其語系"
17510
17511#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
17512#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
17513#, kde-format
17514msgid "Windows-1255 Hebrew"
17515msgstr "Windows-1255 希伯來語系"
17516
17517#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
17518#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
17519#, kde-format
17520msgid "Windows-1256 Arabic"
17521msgstr "Windows-1256 阿拉伯語系"
17522
17523#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
17524#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
17525#, kde-format
17526msgid "Windows-1257 Baltic"
17527msgstr "Windows-1257 波羅的海語系"
17528
17529#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
17530#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
17531#, kde-format
17532msgid "Windows-1258 Viet Nam"
17533msgstr "Windows-1258 越南語系"
17534
17535#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
17536#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
17537#, kde-format
17538msgid "IBM 850"
17539msgstr "IBM 850"
17540
17541#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
17542#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
17543#, kde-format
17544msgid "IBM 866"
17545msgstr "IBM 866"
17546
17547#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
17548#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
17549#, kde-format
17550msgid "TIS-620 Thai"
17551msgstr "TIS-620 泰語"
17552
17553#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586
17554#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
17555#, kde-format
17556msgid "UTF-8 Unicode"
17557msgstr "UTF-8 萬國碼"
17558
17559#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587
17560#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
17561#, kde-format
17562msgid "UTF-16 Unicode"
17563msgstr "UTF-16 萬國碼"
17564
17565#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
17566#, kde-format
17567msgid "Single"
17568msgstr "單身"
17569
17570#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
17571#, kde-format
17572msgid "Long term relationship"
17573msgstr "長期關係"
17574
17575#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
17576#, kde-format
17577msgid "Engaged"
17578msgstr "已訂婚"
17579
17580#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
17581#, kde-format
17582msgid "Married"
17583msgstr "已結婚"
17584
17585#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603
17586#, kde-format
17587msgid "Divorced"
17588msgstr "已離婚"
17589
17590#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604
17591#, kde-format
17592msgid "Separated"
17593msgstr "已分居"
17594
17595#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605
17596#, kde-format
17597msgid "Widowed"
17598msgstr "已守寡"
17599
17600#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
17601#, kde-format
17602msgid "Art"
17603msgstr "藝術"
17604
17605#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
17606#, kde-format
17607msgid "Cars"
17608msgstr "車"
17609
17610#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
17611#, kde-format
17612msgid "Celebrity Fans"
17613msgstr "名人粉絲"
17614
17615#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
17616#, kde-format
17617msgid "Collections"
17618msgstr "收集"
17619
17620#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
17621#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
17622#, kde-format
17623msgid "Computers"
17624msgstr "電腦"
17625
17626#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
17627#, kde-format
17628msgid "Culture"
17629msgstr "文化"
17630
17631#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
17632#, kde-format
17633msgid "Fitness"
17634msgstr "健身"
17635
17636#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
17637#, kde-format
17638msgid "Games"
17639msgstr "遊戲"
17640
17641#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
17642#, kde-format
17643msgid "Hobbies"
17644msgstr "嗜好"
17645
17646#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
17647#, kde-format
17648msgid "ICQ - Help"
17649msgstr "ICQ - 說明"
17650
17651#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
17652#, kde-format
17653msgid "Internet"
17654msgstr "網際網路"
17655
17656#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
17657#, kde-format
17658msgid "Lifestyle"
17659msgstr "生活風格"
17660
17661#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
17662#, kde-format
17663msgid "Movies and TV"
17664msgstr "電影與電視"
17665
17666#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
17667#, kde-format
17668msgid "Music"
17669msgstr "音樂"
17670
17671#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
17672#, kde-format
17673msgid "Outdoors"
17674msgstr "戶外"
17675
17676#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
17677#, kde-format
17678msgid "Parenting"
17679msgstr "親子"
17680
17681#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
17682#, kde-format
17683msgid "Pets and Animals"
17684msgstr "寵物與動物"
17685
17686#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
17687#, kde-format
17688msgid "Religion"
17689msgstr "宗教"
17690
17691#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
17692#, kde-format
17693msgid "Science"
17694msgstr "科學"
17695
17696#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
17697#, kde-format
17698msgid "Skills"
17699msgstr "技能"
17700
17701#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
17702#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
17703#, kde-format
17704msgid "Sports"
17705msgstr "運動"
17706
17707#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
17708#, kde-format
17709msgid "Web Design"
17710msgstr "網站設計"
17711
17712#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
17713#, kde-format
17714msgid "Ecology"
17715msgstr "經濟"
17716
17717#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
17718#, kde-format
17719msgid "News and Media"
17720msgstr "新聞與媒體"
17721
17722#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
17723#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
17724#, kde-format
17725msgid "Government"
17726msgstr "政府"
17727
17728#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
17729#, kde-format
17730msgid "Business"
17731msgstr "商業"
17732
17733#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
17734#, kde-format
17735msgid "Mystics"
17736msgstr "玄學"
17737
17738#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
17739#, kde-format
17740msgid "Travel"
17741msgstr "旅行"
17742
17743#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
17744#, kde-format
17745msgid "Astronomy"
17746msgstr "天文學"
17747
17748#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
17749#, kde-format
17750msgid "Space"
17751msgstr "太空"
17752
17753#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
17754#, kde-format
17755msgid "Clothing"
17756msgstr "服裝"
17757
17758#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
17759#, kde-format
17760msgid "Parties"
17761msgstr "派對"
17762
17763#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
17764#, kde-format
17765msgid "Women"
17766msgstr "女人"
17767
17768#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
17769#, kde-format
17770msgid "Social science"
17771msgstr "社會科學"
17772
17773#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
17774#, kde-format
17775msgid "60's"
17776msgstr "六十年代"
17777
17778#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
17779#, kde-format
17780msgid "70's"
17781msgstr "七十年代"
17782
17783#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
17784#, kde-format
17785msgid "80's"
17786msgstr "八十年代"
17787
17788#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
17789#, kde-format
17790msgid "50's"
17791msgstr "五十年代"
17792
17793#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
17794#, kde-format
17795msgid "Finance and Corporate"
17796msgstr "財政與企業"
17797
17798#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
17799#, kde-format
17800msgid "Entertainment"
17801msgstr "娛樂"
17802
17803#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
17804#, kde-format
17805msgid "Consumer Electronics"
17806msgstr "消費性電子"
17807
17808#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
17809#, kde-format
17810msgid "Retail Stores"
17811msgstr "零售商店"
17812
17813#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
17814#, kde-format
17815msgid "Health and Beauty"
17816msgstr "健康與美容"
17817
17818#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
17819#, kde-format
17820msgid "Household Products"
17821msgstr "家庭產品"
17822
17823#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
17824#, kde-format
17825msgid "Mail Order Catalog"
17826msgstr "郵購目錄"
17827
17828#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
17829#, kde-format
17830msgid "Business Services"
17831msgstr "商業服務"
17832
17833#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
17834#, kde-format
17835msgid "Audio and Visual"
17836msgstr "聲音與視覺"
17837
17838#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660
17839#, kde-format
17840msgid "Sporting and Athletic"
17841msgstr "體育"
17842
17843#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661
17844#, kde-format
17845msgid "Publishing"
17846msgstr "出版"
17847
17848#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662
17849#, kde-format
17850msgid "Home Automation"
17851msgstr "家庭自動化"
17852
17853#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
17854#, kde-format
17855msgid "Academic"
17856msgstr "學術"
17857
17858#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
17859#, kde-format
17860msgid "Administrative"
17861msgstr "管理"
17862
17863#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
17864#, kde-format
17865msgid "Art/Entertainment"
17866msgstr "藝術/娛樂"
17867
17868#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
17869#, kde-format
17870msgid "College Student"
17871msgstr "大學生"
17872
17873#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
17874#, kde-format
17875msgid "Community & Social"
17876msgstr "社群與社會"
17877
17878#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
17879#, kde-format
17880msgid "Education"
17881msgstr "教育"
17882
17883#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
17884#, kde-format
17885msgid "Engineering"
17886msgstr "工程"
17887
17888#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
17889#, kde-format
17890msgid "Financial Services"
17891msgstr "財經服務"
17892
17893#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
17894#, kde-format
17895msgid "High School Student"
17896msgstr "高中生"
17897
17898#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
17899#, kde-format
17900msgid "Home"
17901msgstr "住家"
17902
17903#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
17904#, kde-format
17905msgid "ICQ - Providing Help"
17906msgstr "ICQ - 提供說明"
17907
17908#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
17909#, kde-format
17910msgid "Law"
17911msgstr "法律"
17912
17913#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
17914#, kde-format
17915msgid "Managerial"
17916msgstr "經理人"
17917
17918#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
17919#, kde-format
17920msgid "Manufacturing"
17921msgstr "製造業"
17922
17923#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
17924#, kde-format
17925msgid "Medical/Health"
17926msgstr "醫藥保健"
17927
17928#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
17929#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
17930#, kde-format
17931msgid "Military"
17932msgstr "軍隊"
17933
17934#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
17935#, kde-format
17936msgid "Non-Government Organization"
17937msgstr "非政府組織(NPO)"
17938
17939#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
17940#, kde-format
17941msgid "Other Services"
17942msgstr "其他服務"
17943
17944#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
17945#, kde-format
17946msgid "Professional"
17947msgstr "專業"
17948
17949#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
17950#, kde-format
17951msgid "Retail"
17952msgstr "業餘"
17953
17954#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
17955#, kde-format
17956msgid "Retired"
17957msgstr "已退休"
17958
17959#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
17960#, kde-format
17961msgid "Science & Research"
17962msgstr "科學研究"
17963
17964#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694
17965#, kde-format
17966msgid "Technical"
17967msgstr "技術"
17968
17969#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695
17970#, kde-format
17971msgid "University Student"
17972msgstr "大學生"
17973
17974#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696
17975#, kde-format
17976msgid "Web Building"
17977msgstr "網站設計"
17978
17979#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
17980#, kde-format
17981msgid "Alumni Org."
17982msgstr "校友會"
17983
17984#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
17985#, kde-format
17986msgid "Charity Org."
17987msgstr "慈善團體"
17988
17989#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
17990#, kde-format
17991msgid "Club/Social Org."
17992msgstr "俱樂部"
17993
17994#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
17995#, kde-format
17996msgid "Community Org."
17997msgstr "社群組織"
17998
17999#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
18000#, kde-format
18001msgid "Cultural Org."
18002msgstr "文化組織"
18003
18004#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
18005#, kde-format
18006msgid "Fan Clubs"
18007msgstr "粉絲俱樂部"
18008
18009#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
18010#, kde-format
18011msgid "Fraternity/Sorority"
18012msgstr "聯誼會"
18013
18014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
18015#, kde-format
18016msgid "Hobbyists Org."
18017msgstr "業餘玩家組織"
18018
18019#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
18020#, kde-format
18021msgid "International Org."
18022msgstr "國際組織"
18023
18024#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
18025#, kde-format
18026msgid "Nature and Environment Org."
18027msgstr "自然環保組織"
18028
18029#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
18030#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736
18031#, kde-format
18032msgid "Other"
18033msgstr "其他"
18034
18035#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
18036#, kde-format
18037msgid "Professional Org."
18038msgstr "專業組織"
18039
18040#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
18041#, kde-format
18042msgid "Scientific/Technical Org."
18043msgstr "科技組織"
18044
18045#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
18046#, kde-format
18047msgid "Self Improvement Group"
18048msgstr "自我學習組織"
18049
18050#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
18051#, kde-format
18052msgid "Spiritual/Religious Org."
18053msgstr "宗教組織"
18054
18055#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
18056#, kde-format
18057msgid "Sports Org."
18058msgstr "運動組織"
18059
18060#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
18061#, kde-format
18062msgid "Support Org."
18063msgstr "支援組織"
18064
18065#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720
18066#, kde-format
18067msgid "Trade and Business Org."
18068msgstr "生意組織"
18069
18070#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721
18071#, kde-format
18072msgid "Union"
18073msgstr "同盟"
18074
18075#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722
18076#, kde-format
18077msgid "Voluntary Org."
18078msgstr "志工組織"
18079
18080#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
18081#, kde-format
18082msgid "Elementary School"
18083msgstr "小學"
18084
18085#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
18086#, kde-format
18087msgid "High School"
18088msgstr "中學"
18089
18090#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
18091#, kde-format
18092msgid "College"
18093msgstr "學院"
18094
18095#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
18096#, kde-format
18097msgid "University"
18098msgstr "大學"
18099
18100#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734
18101#, kde-format
18102msgid "Past Work Place"
18103msgstr "過去工作地"
18104
18105#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735
18106#, kde-format
18107msgid "Past Organization"
18108msgstr "過去組織"
18109
18110#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31
18111#, kde-format
18112msgid "&Fetch Again"
18113msgstr "重新抓取(&F)"
18114
18115#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37
18116#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74
18117#, kde-format
18118msgid "'%2' Message for %1"
18119msgstr "給 %1 的 %2 訊息"
18120
18121#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69
18122#, kde-format
18123msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
18124msgstr "抓取給 %1 的 %2 訊息..."
18125
18126#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
18127#, kde-format
18128msgctxt "@item icq xtraz status"
18129msgid "angry"
18130msgstr "生氣"
18131
18132#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
18133#, kde-format
18134msgctxt "@item icq xtraz status"
18135msgid "bath"
18136msgstr "洗澡"
18137
18138#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
18139#, kde-format
18140msgctxt "@item icq xtraz status"
18141msgid "tired"
18142msgstr "疲倦"
18143
18144#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
18145#, kde-format
18146msgctxt "@item icq xtraz status"
18147msgid "party"
18148msgstr "派對"
18149
18150#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
18151#, kde-format
18152msgctxt "@item icq xtraz status"
18153msgid "beer"
18154msgstr "啤酒"
18155
18156#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
18157#, kde-format
18158msgctxt "@item icq xtraz status"
18159msgid "thinking"
18160msgstr "思考中"
18161
18162#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
18163#, kde-format
18164msgctxt "@item icq xtraz status"
18165msgid "eating"
18166msgstr "進食中"
18167
18168#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
18169#, kde-format
18170msgctxt "@item icq xtraz status"
18171msgid "watching tv"
18172msgstr "看電視中"
18173
18174#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
18175#, kde-format
18176msgctxt "@item icq xtraz status"
18177msgid "meeting"
18178msgstr "會議中"
18179
18180#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
18181#, kde-format
18182msgctxt "@item icq xtraz status"
18183msgid "coffee"
18184msgstr "咖啡"
18185
18186#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
18187#, kde-format
18188msgctxt "@item icq xtraz status"
18189msgid "music"
18190msgstr "音樂"
18191
18192#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
18193#, kde-format
18194msgctxt "@item icq xtraz status"
18195msgid "business"
18196msgstr "商業"
18197
18198#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
18199#, kde-format
18200msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
18201msgid "shooting"
18202msgstr "射擊中"
18203
18204#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
18205#, kde-format
18206msgctxt "@item icq xtraz status"
18207msgid "having fun"
18208msgstr "玩得很高興"
18209
18210#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
18211#, kde-format
18212msgctxt "@item icq xtraz status"
18213msgid "phone"
18214msgstr "電話"
18215
18216#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
18217#, kde-format
18218msgctxt "@item icq xtraz status"
18219msgid "gaming"
18220msgstr "遊戲中"
18221
18222#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
18223#, kde-format
18224msgctxt "@item icq xtraz status"
18225msgid "studying"
18226msgstr "用功中"
18227
18228#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
18229#, kde-format
18230msgctxt "@item icq xtraz status"
18231msgid "shopping"
18232msgstr "購物中"
18233
18234#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
18235#, kde-format
18236msgctxt "@item icq xtraz status"
18237msgid "sick"
18238msgstr "生病"
18239
18240#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
18241#, kde-format
18242msgctxt "@item icq xtraz status"
18243msgid "sleeping"
18244msgstr "睡覺中"
18245
18246#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
18247#, kde-format
18248msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
18249msgid "surfing"
18250msgstr "衝浪中"
18251
18252#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
18253#, kde-format
18254msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
18255msgid "browsing"
18256msgstr "瀏覽中"
18257
18258#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
18259#, kde-format
18260msgctxt "@item icq xtraz status"
18261msgid "working"
18262msgstr "工作中"
18263
18264#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
18265#, kde-format
18266msgctxt "@item icq xtraz status"
18267msgid "typing"
18268msgstr "輸入中"
18269
18270#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
18271#, kde-format
18272msgctxt "@item icq xtraz status"
18273msgid "picnic"
18274msgstr "野餐"
18275
18276#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
18277#, kde-format
18278msgctxt "@item icq xtraz status"
18279msgid "cooking"
18280msgstr "煮飯中"
18281
18282#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
18283#, kde-format
18284msgctxt "@item icq xtraz status"
18285msgid "smoking"
18286msgstr "抽煙中"
18287
18288#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
18289#, kde-format
18290msgctxt "@item icq xtraz status"
18291msgid "i am high"
18292msgstr "我很 high"
18293
18294#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
18295#, kde-format
18296msgctxt "@item icq xtraz status"
18297msgid "wc"
18298msgstr "廁所"
18299
18300#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
18301#, kde-format
18302msgctxt "@item icq xtraz status"
18303msgid "to be or not to be"
18304msgstr "哈姆雷特"
18305
18306#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
18307#, kde-format
18308msgctxt "@item icq xtraz status"
18309msgid "love"
18310msgstr "愛"
18311
18312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
18313#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
18314#, kde-format
18315msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
18316msgstr "此外,您可以搜尋 ICQ 白頁:"
18317
18318#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
18319#, kde-format
18320msgid "Authorization Reply"
18321msgstr "認證回覆"
18322
18323#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
18324#, kde-format
18325msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
18326msgstr "<b>%1</b>請求您同意加入他的聯絡人清單中。"
18327
18328#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
18329#, kde-format
18330msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
18331msgstr "認證回覆到<b>%1</b>。"
18332
18333#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
18334#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
18335#, kde-format
18336msgid "ICQ Authorization Reply"
18337msgstr "ICQ 認證回覆"
18338
18339#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
18340#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
18341#, no-c-format, kde-format
18342msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
18343msgstr "%1 想將您加入他/她的聯絡人清單,請求您確認。"
18344
18345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
18346#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
18347#, kde-format
18348msgid "Request Reason:"
18349msgstr "請求理由:"
18350
18351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
18352#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
18353#, kde-format
18354msgid "Some reason..."
18355msgstr "某些理由..."
18356
18357#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
18358#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
18359#, kde-format
18360msgid "&Grant authorization"
18361msgstr "認證通過(&G)"
18362
18363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
18364#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
18365#, kde-format
18366msgid "&Decline authorization"
18367msgstr "認證被拒(&D)"
18368
18369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
18370#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
18371#, kde-format
18372msgid "Reason:"
18373msgstr "理由:"
18374
18375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
18376#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
18377#, kde-format
18378msgid ""
18379"Please enter your current password first\n"
18380"and then your new password twice.\n"
18381"Password have to be between 6-8 characters long."
18382msgstr "請先輸入您目前的密碼,再輸入新密碼兩次。密碼必須在 6-8 字元之間。"
18383
18384#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
18385#, kde-format
18386msgid "Change ICQ Password"
18387msgstr "變更 ICQ 密碼"
18388
18389#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
18390#, kde-format
18391msgid "ICQ Password Change"
18392msgstr "ICQ 密碼變更"
18393
18394#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
18395#, kde-format
18396msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
18397msgstr "您新的密碼必須是 6-8 個字元。"
18398
18399#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
18400#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
18401#, kde-format
18402msgid "Your password could not be changed."
18403msgstr "您的密碼無法變更。"
18404
18405#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
18406#, kde-format
18407msgid "Your password has been changed successfully."
18408msgstr "您的密碼已成功變更。"
18409
18410#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
18411#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
18412#, kde-format
18413msgid "Account Preferences - ICQ"
18414msgstr "ICQ 的帳號喜好設定"
18415
18416#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18417#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
18418#, kde-format
18419msgctxt "@title:tab"
18420msgid "&Basic Setup"
18421msgstr "基本設定(&B)"
18422
18423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18424#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
18425#, kde-format
18426msgid "Account Preferences"
18427msgstr "帳號喜好設定"
18428
18429#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
18430#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
18431#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
18432#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
18433#, kde-format
18434msgid "The user ID of your ICQ account."
18435msgstr "您的 ICQ 帳號的使用者代碼。"
18436
18437#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
18438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
18439#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
18440#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
18441#, kde-format
18442msgid ""
18443"The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no "
18444"decimals, no spaces)."
18445msgstr "您的 ICQ 帳號的使用者代碼。這應該是一串數字(沒有空白與小數點)。"
18446
18447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
18448#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
18449#, kde-format
18450msgid "IC&Q UIN:"
18451msgstr "ICQ UIN(&Q):"
18452
18453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
18454#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
18455#, kde-format
18456msgid ""
18457"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
18458"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
18459"create one."
18460msgstr ""
18461"要連線到 ICQ 網路,您需要一個 ICQ 帳號。<br/><br/>\n"
18462"如果您目前沒有 ICQ 帳號,請按此鍵以建立。"
18463
18464#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
18465#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
18466#, kde-format
18467msgid "Change password"
18468msgstr "變更密碼"
18469
18470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18471#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
18472#, kde-format
18473msgid ""
18474"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
18475"you can use this button to enter a new password."
18476msgstr "如果您已經有 ICQ 帳號,要變更它的密碼,請按此鍵並輸入新密碼。"
18477
18478#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
18479#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
18480#, kde-format
18481msgid "Change Your Password..."
18482msgstr "變更您的密碼..."
18483
18484#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18485#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
18486#, kde-format
18487msgctxt "@title:tab"
18488msgid "Accou&nt Preferences"
18489msgstr "帳號喜好設定(&N)"
18490
18491#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
18492#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
18493#, kde-format
18494msgid "Privacy Options"
18495msgstr "隱私選項"
18496
18497#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
18498#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
18499#, kde-format
18500msgid ""
18501"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
18502"to their contact list without authorization from you."
18503msgstr "開啟此選項,避免其他人未經您同意就將您加入聯絡人。"
18504
18505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
18506#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
18507#, kde-format
18508msgid ""
18509"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
18510"to their contact list without authorization from you.  Check this box, and "
18511"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
18512"see your online status."
18513msgstr ""
18514"開啟此選項,避免其他人未經您同意就將您加入聯絡人。勾選此選項,在您尚未確認之"
18515"前,他們將看不到您上線。"
18516
18517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
18518#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
18519#, kde-format
18520msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
18521msgstr "當其他人將您加入他們聯絡人清單時需要確認(&R)"
18522
18523#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
18524#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
18525#, kde-format
18526msgid ""
18527"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
18528msgstr "勾選此選項,讓其他人從您的使用者資訊中看不到您的 IP 位址。"
18529
18530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
18531#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
18532#, kde-format
18533msgid ""
18534"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
18535"your ICQ user details such as name, address, or age."
18536msgstr ""
18537"勾選此選項,其他人在檢視您的 ICQ 使用者詳情如名稱、地址、年紀時,無法看到您"
18538"的 IP 位址。"
18539
18540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
18541#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
18542#, kde-format
18543msgid "Hide &IP address"
18544msgstr "隱藏 IP 位址(&I)"
18545
18546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
18547#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
18548#, kde-format
18549msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
18550msgstr "勾選此選項以開啟網頁連線功能"
18551
18552#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
18553#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
18554#, kde-format
18555msgid ""
18556"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
18557"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
18558"without necessarily having ICQ themselves."
18559msgstr ""
18560"勾選此選項以開啟 ICQ 的網頁連線(Web Aware)功能,讓其他人可以透過 ICQ 的網頁"
18561"看到您的線上狀態,並送訊息給您,不需要安裝 ICQ。"
18562
18563#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
18564#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
18565#, kde-format
18566msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
18567msgstr "讓我的狀態可以在 ICQ 的統一訊息中心裡取得(&I)"
18568
18569#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
18570#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
18571#, kde-format
18572msgid "Use SSL encryption"
18573msgstr "使用 SSL 編碼"
18574
18575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
18576#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
18577#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
18578#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
18579#, kde-format
18580msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
18581msgstr "您要連線的 ICQ 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。"
18582
18583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
18584#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
18585#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
18586#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
18587#, kde-format
18588msgid ""
18589"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
18590"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
18591msgstr ""
18592"您要連線的 ICQ 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。通常使用預設值(slogin.icq.com 或 "
18593"login.icq.com)即可。"
18594
18595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
18596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
18597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
18598#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
18599#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
18600#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
18601#, kde-format
18602msgid "Ser&ver /"
18603msgstr "伺服器(&V)/"
18604
18605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
18606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
18607#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
18608#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
18609#, kde-format
18610msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
18611msgstr "您要連線的 ICQ 伺服器的連接埠。"
18612
18613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
18614#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
18615#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
18616#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
18617#, kde-format
18618msgid ""
18619"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
18620"is 443 or 5190."
18621msgstr "您要連線的 ICQ 伺服器的連接埠。通常是 443 或 5190。"
18622
18623#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
18624#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
18625#, kde-format
18626msgid "slogin.icq.com"
18627msgstr "slogin.icq.com"
18628
18629#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
18630#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
18631#, kde-format
18632msgid "Override system proxy settings"
18633msgstr "覆蓋系統的代理伺服器設定"
18634
18635#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
18636#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
18637#, kde-format
18638msgid "Proxy server is SOCKS5"
18639msgstr "代理伺服器為 SOCKS5"
18640
18641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
18642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
18643#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
18644#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
18645#, kde-format
18646msgid ""
18647"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
18648"connecting to an ICQ server."
18649msgstr "您要連線到 ICQ 伺服器使用的代理伺服器的 IP 位址或主機遮罩。"
18650
18651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
18652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
18653#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
18654#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
18655#, kde-format
18656msgid ""
18657"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
18658"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
18659"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
18660msgstr ""
18661"您要連線到 ICQ 伺服器使用的代理伺服器的 IP 位址或主機遮罩。代理伺服器必須支"
18662"援 CONNECT 指令,並且允許連線到 ICQ 伺服器連接埠(通常是 443 或 5190)。"
18663
18664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
18665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
18666#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
18667#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
18668#, kde-format
18669msgid "The port that the proxy server listens to."
18670msgstr "代理伺服器監聽的連接埠。"
18671
18672#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
18673#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
18674#, kde-format
18675msgid ""
18676"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
18677"8080."
18678msgstr "代理伺服器監聽的連接埠。通常是 3128 或 8080。"
18679
18680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
18681#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
18682#, kde-format
18683msgid ""
18684"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
18685"or 443 (https)."
18686msgstr "代理伺服器監聽的連接埠。通常是 3128,8080 或 443(https)。"
18687
18688#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
18689#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
18690#, kde-format
18691msgid "Peer Connection Options"
18692msgstr "端點連線選項"
18693
18694#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
18695#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
18696#, kde-format
18697msgctxt "@title:tab"
18698msgid "Visible"
18699msgstr "可見"
18700
18701#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
18702#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
18703#, kde-format
18704msgctxt "@title:tab"
18705msgid "Invisible"
18706msgstr "隱身"
18707
18708#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
18709#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
18710#, kde-format
18711msgctxt "@title:tab"
18712msgid "Ignore"
18713msgstr "忽略"
18714
18715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
18716#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
18717#, kde-format
18718msgid "Ignore:"
18719msgstr "忽略:"
18720
18721#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
18722#, kde-format
18723msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
18724msgstr "<qt>您必須輸入正確的 ICQ 編號。</qt>"
18725
18726#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18727#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
18728#, kde-format
18729msgid "Personal Information"
18730msgstr "個人資訊"
18731
18732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
18733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
18734#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
18735#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
18736#, kde-format
18737msgid "&UIN #:"
18738msgstr "UIN 編號(&U):"
18739
18740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
18741#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
18742#, kde-format
18743msgid "&IP:"
18744msgstr "IP(&I):"
18745
18746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
18747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
18748#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
18749#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
18750#, kde-format
18751msgid "&Nickname:"
18752msgstr "暱稱(&N):"
18753
18754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
18755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
18756#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
18757#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
18758#, kde-format
18759msgid "&First name:"
18760msgstr "名(&F):"
18761
18762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
18763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
18764#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
18765#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
18766#, kde-format
18767msgid "&Last name:"
18768msgstr "姓(&L):"
18769
18770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
18771#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
18772#, kde-format
18773msgid "Gen&der:"
18774msgstr "性別(&D):"
18775
18776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
18777#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
18778#, kde-format
18779msgid "Marital status:"
18780msgstr "婚姻狀態:"
18781
18782#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
18783#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
18784#, kde-format
18785msgid "&Timezone:"
18786msgstr "時區(&T):"
18787
18788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
18789#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
18790#, kde-format
18791msgid "Day:"
18792msgstr "日:"
18793
18794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
18795#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
18796#, kde-format
18797msgid "Month:"
18798msgstr "月:"
18799
18800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
18801#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
18802#, kde-format
18803msgid "Year:"
18804msgstr "年:"
18805
18806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
18807#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
18808#, kde-format
18809msgid "A&ge:"
18810msgstr "年紀(&G):"
18811
18812#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18813#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
18814#, kde-format
18815msgid "Spoken Languages"
18816msgstr "使用的語言"
18817
18818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
18819#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
18820#, kde-format
18821msgid "First:"
18822msgstr "母語:"
18823
18824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
18825#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
18826#, kde-format
18827msgid "Second:"
18828msgstr "第二語言:"
18829
18830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
18831#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
18832#, kde-format
18833msgid "Third:"
18834msgstr "第三語言:"
18835
18836#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18837#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
18838#, kde-format
18839msgid "Location && Contact Information"
18840msgstr "位置與聯絡人資訊"
18841
18842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
18843#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
18844#, kde-format
18845msgid "&Address:"
18846msgstr "地址(&A):"
18847
18848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
18849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
18850#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
18851#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
18852#, kde-format
18853msgid "&City:"
18854msgstr "城市(&C)"
18855
18856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
18857#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
18858#, kde-format
18859msgid "&State:"
18860msgstr "省/州(&S):"
18861
18862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
18863#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
18864#, kde-format
18865msgid "&Zip:"
18866msgstr "郵遞區號(&Z):"
18867
18868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
18869#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
18870#, kde-format
18871msgid "Countr&y:"
18872msgstr "國家(&Y):"
18873
18874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
18875#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
18876#, kde-format
18877msgid "&Phone:"
18878msgstr "電話(&P):"
18879
18880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
18881#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
18882#, kde-format
18883msgid "Ce&ll:"
18884msgstr "行動電話(&L):"
18885
18886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
18887#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
18888#, kde-format
18889msgid "Fa&x:"
18890msgstr "傳真(&X):"
18891
18892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
18893#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
18894#, kde-format
18895msgid "&Homepage:"
18896msgstr "首頁(&H):"
18897
18898#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
18899#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
18900#, kde-format
18901msgid "Origin"
18902msgstr "出生地"
18903
18904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
18905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
18906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
18907#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
18908#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
18909#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399
18910#, kde-format
18911msgid "State:"
18912msgstr "省/州:"
18913
18914#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18915#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
18916#, kde-format
18917msgid "Interests"
18918msgstr "興趣"
18919
18920#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18921#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
18922#, kde-format
18923msgid "Organization Type"
18924msgstr "組織型態"
18925
18926#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18927#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
18928#, kde-format
18929msgid "Past Affiliation"
18930msgstr "過去分支"
18931
18932#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18933#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
18934#, kde-format
18935msgid "Email Addresses"
18936msgstr "電子郵件地址"
18937
18938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
18939#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
18940#, kde-format
18941msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
18942msgstr "將更新與 ICQ 改版資訊送到我的主要電子郵件地址。"
18943
18944#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18945#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
18946#, kde-format
18947msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
18948msgstr "未發布的電子郵件地址會用於傳送密碼。"
18949
18950#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
18951#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
18952#, kde-format
18953msgid "ICQ Whitepages Search"
18954msgstr "ICQ 白頁搜尋"
18955
18956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
18957#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
18958#, kde-format
18959msgid "&Email:"
18960msgstr "電子郵件(&E):"
18961
18962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
18963#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
18964#, kde-format
18965msgid "&Gender:"
18966msgstr "性別(&G):"
18967
18968#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
18969#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
18970#, kde-format
18971msgid "Lan&guage:"
18972msgstr "語言(&G):"
18973
18974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
18975#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
18976#, kde-format
18977msgid "C&ountry:"
18978msgstr "國家(&O):"
18979
18980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
18981#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
18982#, kde-format
18983msgid "Only search for online contacts"
18984msgstr "只搜尋上線的聯絡人"
18985
18986#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
18987#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
18988#, kde-format
18989msgid "UIN Search"
18990msgstr "UIN 搜尋"
18991
18992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
18993#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
18994#, kde-format
18995msgid ""
18996"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
18997"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
18998"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
18999"at a time."
19000msgstr ""
19001"這裡是您的搜尋結果顯示的地方。如果您雙擊搜尋結果的某個項目,搜尋視窗會關閉,"
19002"並將聯絡人傳送給「新增聯絡人精靈」。您一次只能新增一個聯絡人。"
19003
19004#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton)
19005#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
19006#, kde-format
19007msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
19008msgstr "依您設定的條件搜尋 ICQ 白頁"
19009
19010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton)
19011#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
19012#, kde-format
19013msgid "Clears both search fields and results"
19014msgstr "清除搜尋欄位及結果"
19015
19016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton)
19017#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
19018#, kde-format
19019msgid "Stops the search"
19020msgstr "停止搜尋"
19021
19022#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
19023#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
19024#, kde-format
19025msgid "Stop"
19026msgstr "停止"
19027
19028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton)
19029#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
19030#, kde-format
19031msgid "Show information about the selected contact"
19032msgstr "顯示所選取聯絡人的資訊"
19033
19034#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton)
19035#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
19036#, kde-format
19037msgid "User Info"
19038msgstr "使用者資訊"
19039
19040#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46
19041#, kde-format
19042msgid "ICQ User Search"
19043msgstr "ICQ 使用者搜尋"
19044
19045#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
19046#, kde-format
19047msgid "Add the selected user to your contact list"
19048msgstr "加入選擇的使用者到您的聯絡人清單"
19049
19050#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60
19051#, kde-format
19052msgid "UIN"
19053msgstr "UIN"
19054
19055#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
19056#, kde-format
19057msgid "Requires Authorization"
19058msgstr "需要認證"
19059
19060#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96
19061#, kde-format
19062msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
19063msgstr "您必須先上線才能搜尋 ICQ 白頁。"
19064
19065#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121
19066#, kde-format
19067msgid "You must enter a valid UIN."
19068msgstr "您必須輸入合法的 UIN。"
19069
19070#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160
19071#, kde-format
19072msgid "You must enter search criteria."
19073msgstr "您必須輸入搜尋條件。"
19074
19075#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191
19076#, kde-format
19077msgid "You must be online to display user info."
19078msgstr "您必須先上線才能顯示使用者資訊。"
19079
19080#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
19081#, kde-format
19082msgid "Yes"
19083msgstr "是"
19084
19085#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280
19086#, kde-format
19087msgid "No"
19088msgstr "否"
19089
19090#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
19091#, kde-format
19092msgid "ICQ User Information"
19093msgstr "ICQ 使用者資訊"
19094
19095#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
19096#, kde-format
19097msgid "General ICQ Information"
19098msgstr "一般 ICQ 資訊"
19099
19100#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
19101#, kde-format
19102msgid "Home Info"
19103msgstr "家庭資訊"
19104
19105#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
19106#, kde-format
19107msgid "Home Information"
19108msgstr "家庭資訊"
19109
19110#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
19111#, kde-format
19112msgid "Work Info"
19113msgstr "工作資訊"
19114
19115#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
19116#, kde-format
19117msgid "Work Information"
19118msgstr "工作資訊"
19119
19120#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
19121#, kde-format
19122msgid "Other Info"
19123msgstr "其他資訊"
19124
19125#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
19126#, kde-format
19127msgid "Other ICQ Information"
19128msgstr "其他 ICQ 資訊"
19129
19130#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
19131#, kde-format
19132msgid "Interest Info"
19133msgstr "興趣資訊"
19134
19135#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
19136#, kde-format
19137msgid "Interest Information"
19138msgstr "興趣資訊"
19139
19140#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
19141#, kde-format
19142msgid "Org & Aff Info"
19143msgstr "組織資訊"
19144
19145#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
19146#, kde-format
19147msgid "Organization & Affiliation Information"
19148msgstr "組織資訊"
19149
19150#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
19151#, kde-format
19152msgid "Type"
19153msgstr "型態"
19154
19155#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
19156#, kde-format
19157msgid "Publish Email/Email"
19158msgstr "發布電子郵件/電子郵件"
19159
19160#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
19161#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
19162#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
19163#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
19164#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
19165#, kde-format
19166msgctxt "Primary email address"
19167msgid "Primary"
19168msgstr "主要"
19169
19170#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
19171#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
19172#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
19173#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
19174#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
19175#, kde-format
19176msgctxt "Other email address"
19177msgid "More"
19178msgstr "其他"
19179
19180#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19181#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
19182#, kde-format
19183msgid "Company Location Information"
19184msgstr "公司位置資訊"
19185
19186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19187#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
19188#, kde-format
19189msgid "Address:"
19190msgstr "地址:"
19191
19192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
19193#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
19194#, kde-format
19195msgid "Zip:"
19196msgstr "郵遞區號:"
19197
19198#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19199#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
19200#, kde-format
19201msgid "Personal Work Information"
19202msgstr "個人工作資訊"
19203
19204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
19205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
19206#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
19207#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
19208#, kde-format
19209msgid "Occupation:"
19210msgstr "職業:"
19211
19212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
19213#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
19214#, kde-format
19215msgid "Phone:"
19216msgstr "電話:"
19217
19218#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
19219#, kde-format
19220msgid "Xtraz Status Editor"
19221msgstr "Xtraz 狀態編輯器"
19222
19223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19224#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
19225#, kde-format
19226msgid "Icon:"
19227msgstr "圖示:"
19228
19229#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
19230#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
19231#, kde-format
19232msgid "Append to menu"
19233msgstr "新增到選單"
19234
19235#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406
19236#, kde-format
19237msgid "Join me in this Chat."
19238msgstr "加入我至這個聊天。"
19239
19240#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
19241#, kde-format
19242msgid "file is empty: "
19243msgstr "檔案是空的:"
19244
19245#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
19246#, kde-format
19247msgid "Bad Request"
19248msgstr "錯誤的請求"
19249
19250#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
19251#, kde-format
19252msgid "Request Timed Out"
19253msgstr "請求逾時"
19254
19255#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
19256#, kde-format
19257msgid "Acceptance Period Timed Out"
19258msgstr "接收逾時"
19259
19260#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
19261#, kde-format
19262msgid "Unknown Error: "
19263msgstr "未知的錯誤:"
19264
19265#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665
19266#, kde-format
19267msgid "missing IP or port"
19268msgstr "遺失 IP 或連接埠"
19269
19270#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756
19271#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766
19272#, kde-format
19273msgid "Timeout"
19274msgstr "逾時"
19275
19276#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
19277#, kde-format
19278msgid "Adding contacts"
19279msgstr "加入聯絡人"
19280
19281#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
19282#, kde-format
19283msgid "Adding contacts to ICQ server list."
19284msgstr "新增聯絡人到 ICQ 伺服器清單"
19285
19286#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
19287#, kde-format
19288msgid "Adding contacts to AIM server list."
19289msgstr "新增聯絡人到 AIM 伺服器清單"
19290
19291#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
19292#, kde-format
19293msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
19294msgid "%1 out of %2 added."
19295msgstr "已新增 %1 個,共 %2 個。"
19296
19297#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
19298#, kde-format
19299msgctxt "@action:button filter-yes"
19300msgid "%1"
19301msgstr "%1"
19302
19303#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
19304#, kde-format
19305msgctxt "@action:button filter-no"
19306msgid "%1"
19307msgstr "%1"
19308
19309#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
19310#, kde-format
19311msgctxt "@action:button post-filter"
19312msgid "."
19313msgstr "."
19314
19315#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469
19316#, kde-format
19317msgid "Chat Room Invitation"
19318msgstr "聊天室邀請"
19319
19320#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623
19321#, kde-format
19322msgid "ICQ Web Express"
19323msgstr "ICQ 網路快遞"
19324
19325#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625
19326#, kde-format
19327msgid "ICQ Email Express"
19328msgstr "ICQ 電子郵件快遞"
19329
19330#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046
19331#, kde-format
19332msgctxt "account has been disconnected"
19333msgid "Kopete: %1 disconnected"
19334msgstr "Kopete:%1 已離線"
19335
19336#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083
19337#, kde-format
19338msgid ""
19339"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
19340"not be disconnected."
19341msgstr "處理協定時發生錯誤。這個錯誤並不嚴重,因此您不會被迫離線。"
19342
19343#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085
19344#, kde-format
19345msgid ""
19346"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
19347"occurring."
19348msgstr "處理協定時發生錯誤。自動重新連線中。"
19349
19350#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088
19351#, kde-format
19352msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
19353msgstr "Kopete:OSCAR 協定錯誤"
19354
19355#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
19356#, kde-format
19357msgctxt "ICQ user id"
19358msgid "UIN"
19359msgstr "UIN"
19360
19361#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228
19362#, kde-format
19363msgctxt "AIM user id"
19364msgid "screen name"
19365msgstr "螢幕名稱"
19366
19367#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238
19368#, kde-format
19369msgid ""
19370"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
19371"disconnected."
19372msgstr "您以同樣的 %1 重覆登入。%2 已離線。"
19373
19374#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244
19375#, kde-format
19376msgid ""
19377"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
19378"your settings for account %2."
19379msgstr "登入失敗,可能您的 %1 或密碼不正確。請檢查帳號 %2 的設定。"
19380
19381#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252
19382#, kde-format
19383msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
19384msgstr "服務 %1 暫時無法使用。請稍候再試。"
19385
19386#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257
19387#, kde-format
19388msgid ""
19389"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
19390msgstr "無法在 %1 上登入帳號 %2,因為密碼不正確。"
19391
19392#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262
19393#, kde-format
19394msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
19395msgstr "無法在 %1 以不存在的帳號 %2 登入。"
19396
19397#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266
19398#, kde-format
19399msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
19400msgstr "登入 %1 失敗,因為帳號 %2 已過期。"
19401
19402#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270
19403#, kde-format
19404msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
19405msgstr "登入 %1 失敗,因為帳號 %2 目前暫時被停用。"
19406
19407#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276
19408#, kde-format
19409msgid ""
19410"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
19411msgstr "無法登入 %1,因為有太多用戶端從同一部電腦登入。"
19412
19413#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282
19414#, kde-format
19415msgid ""
19416"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
19417"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
19418"wait even longer."
19419msgstr ""
19420"帳號 %1 在伺服器 %2 上被封鎖,因為送出訊息的速度太快。請等十分鐘後再試一次。"
19421"如果您繼續試,您可能就得等更久。"
19422
19423#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291
19424#, kde-format
19425msgid ""
19426"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
19427"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
19428"even longer."
19429msgstr ""
19430"帳號 %1 在伺服器 %2 上被封鎖,因為重新連線的速度太快。請等十分鐘後再試一次。"
19431"如果您繼續試,您可能就得等更久。"
19432
19433#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321
19434#, kde-format
19435msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
19436msgstr "帳號 %2 登入到 %1 時失敗。"
19437
19438#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308
19439#, kde-format
19440msgid ""
19441"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
19442"as a bug at https://bugs.kde.org"
19443msgstr ""
19444"伺服器 %1 認為您使用的用戶端太舊了。請回報此錯誤到 https://bugs.kde.org"
19445
19446#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314
19447#, kde-format
19448msgid ""
19449"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
19450msgstr "帳號 %1 在伺服器 %2 上被關閉了,因為您的年紀太小(小於十三歲)。"
19451
19452#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
19453#, kde-format
19454msgid "Buddy icons"
19455msgstr "好友圖示"
19456
19457#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
19458#, kde-format
19459msgid "Group chat"
19460msgstr "群組聊天"
19461
19462#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
19463#, kde-format
19464msgid "Voice chat"
19465msgstr "語音聊天"
19466
19467#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
19468#, kde-format
19469msgid "Send buddy list"
19470msgstr "傳送好友名單"
19471
19472#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419
19473#, kde-format
19474msgid ""
19475"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
19476"you want to send an authorization request?\n"
19477"\n"
19478"Reason for requesting authorization:"
19479msgstr ""
19480"使用者 %1 在新增到聯絡人清單前需要對方認可。您要送出認可要求嗎?\n"
19481"\n"
19482"要求認可的理由:"
19483
19484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
19485#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
19486#, kde-format
19487msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
19488msgstr "與此聯絡人聊天時使用此編碼(&E):"
19489
19490#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
19491#, kde-format
19492msgid "Select Encoding"
19493msgstr "選取編碼"
19494
19495#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
19496#, kde-format
19497msgid "Default"
19498msgstr "預設"
19499
19500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19501#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
19502#, kde-format
19503msgid ""
19504"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
19505"them?"
19506msgstr "底下聯絡人不在您的清單中。您要加入他們嗎?"
19507
19508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
19509#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
19510#, kde-format
19511msgid "Do &not ask again"
19512msgstr "不要再問我(&N)"
19513
19514#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29
19515#, kde-format
19516msgid "Add Contacts to Server List"
19517msgstr "新增聯絡人到伺服器清單"
19518
19519#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
19520#, kde-format
19521msgid "Do &Not Add"
19522msgstr "不要加入(&N)"
19523
19524#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
19525#, kde-format
19526msgid "Client Features"
19527msgstr "用戶端功能"
19528
19529#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
19530#, kde-format
19531msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
19532msgstr "好友圖示 MD5 Hash"
19533
19534#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
19535#, kde-format
19536msgid "Contact Encoding"
19537msgstr "聯絡人編碼"
19538
19539#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
19540#, kde-format
19541msgid "Member Since"
19542msgstr "註冊時間"
19543
19544#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40
19545#, kde-format
19546msgid "Protocol Version"
19547msgstr "通訊協定版本"
19548
19549#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132
19550#, kde-format
19551msgid "Show my own video..."
19552msgstr "顯示我自己的影像..."
19553
19554#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152
19555#, kde-format
19556msgid "View Contact's Webcam"
19557msgstr "檢視聯絡人的視訊"
19558
19559#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156
19560#, kde-format
19561msgid "Send Webcam"
19562msgstr "傳送視訊"
19563
19564#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
19565#, kde-format
19566msgid "Country"
19567msgstr "國家"
19568
19569#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46
19570#, kde-format
19571msgid "State"
19572msgstr "省/州"
19573
19574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19575#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
19576#, kde-format
19577msgid "Home Address"
19578msgstr "住家地址"
19579
19580#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
19581#, kde-format
19582msgid "Zipcode"
19583msgstr "郵遞區號"
19584
19585#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49
19586#, kde-format
19587msgid "Age"
19588msgstr "年紀"
19589
19590#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151
19591#, kde-format
19592msgid ""
19593"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
19594"Error message:\n"
19595msgstr ""
19596"連線到 QQ 伺服器時發生錯誤。\n"
19597"錯誤訊息:\n"
19598
19599#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153
19600#, kde-format
19601msgid "Unable to lookup %1"
19602msgstr "無法尋找 %1"
19603
19604#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232
19605#, kde-format
19606msgid ""
19607"Unhandled QQ error code %1 \n"
19608"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
19609"last console debug output."
19610msgstr ""
19611"無法處理的 QQ 錯誤代號 %1。\n"
19612"請將詳細的情況,還有 console 中的除錯輸出回報給開發者。"
19613
19614#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45
19615#, kde-format
19616msgid "QQ vCard"
19617msgstr "QQ vCard"
19618
19619#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58
19620#, kde-format
19621msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
19622msgstr "警告:此 vCard 可能已過期。"
19623
19624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
19625#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
19626#, kde-format
19627msgid "&Contact name:"
19628msgstr "聯絡人名稱(&C):"
19629
19630#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
19631#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
19632#, kde-format
19633msgid "Account Preferences - QQ"
19634msgstr "QQ 的帳號喜好設定"
19635
19636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
19637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
19638#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
19639#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
19640#, kde-format
19641msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
19642msgstr "您想使用的 QQ 聯絡人的使用者代號。"
19643
19644#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
19645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
19646#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
19647#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
19648#, kde-format
19649msgid ""
19650"The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the "
19651"form of a valid E-mail address."
19652msgstr "您想使用的 QQ 聯絡人的使用者代號。通常是一個合法的電子郵件地址。"
19653
19654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
19655#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
19656#, kde-format
19657msgid "&QQ ID:"
19658msgstr "QQ 代號(&Q):"
19659
19660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
19661#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
19662#, kde-format
19663msgid ""
19664"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
19665"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
19666"startup is enabled."
19667msgstr ""
19668"勾選此選項,則在您按下「全部連線」,或是程式剛啟動時,這個帳號不會被連線,即"
19669"使您設定啟動時自動連線也一樣。"
19670
19671#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
19672#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
19673#, kde-format
19674msgid "View && Update my vCard"
19675msgstr "檢視並更新我的 vCard"
19676
19677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
19678#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
19679#, kde-format
19680msgid ""
19681"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
19682"\n"
19683"If you do not currently have an ID, please create one."
19684msgstr ""
19685"要連線到 QQ 網路,您需要一個 QQ 代號。\n"
19686"\n"
19687"如果您目前沒有 QQ 代號,請按此鍵以建立。"
19688
19689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
19690#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
19691#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
19692#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
19693#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
19694#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
19695#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
19696#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
19697#, kde-format
19698msgid ""
19699"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
19700"SIMP"
19701msgstr "除非您要使用特別的代理伺服器,如 SIMP,才需要修改這些設定。"
19702
19703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
19704#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
19705#, kde-format
19706msgid "tcpconn.tencent.com"
19707msgstr "tcpconn.tencent.com"
19708
19709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
19710#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
19711#, kde-format
19712msgid "Global QQ Options"
19713msgstr "全域 QQ 選項"
19714
19715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
19716#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
19717#, kde-format
19718msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
19719msgstr "<qt><b>注意:</b> 所有 QQ 帳號共用這些設定"
19720
19721#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
19722#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
19723#, kde-format
19724msgid ""
19725"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
19726"before the message is sent or finished."
19727msgstr "當有人開始鍵入訊息時,本選項會在訊息送出或完成之前就通知您。"
19728
19729#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
19730#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
19731#, kde-format
19732msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
19733msgstr "有人開啟對話時,自動開啟聊天視窗(&T)"
19734
19735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
19736#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
19737#, kde-format
19738msgid ""
19739"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
19740"p>\n"
19741"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
19742"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
19743"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
19744"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
19745"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
19746"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
19747"are downloading their picture.</dd></dl>"
19748msgstr ""
19749"<qt><p>指示 Kopete 何時下載此聯絡人的圖片。</p>\n"
19750"<dl><dt>手動</dt><dd>不會自動下載圖片。只有在使用者要求時下載。</dd>\n"
19751"<dt>聊天視窗開啟時</dt><dd>當開啟聊天對話時下載圖片。</dd>\n"
19752"<dt>自動</dt><dd>聯絡人有設定顯示圖片就下載。<b>注意:</b>這會建立一個 "
19753"socket,並讓使用者知道您正在下載他們的圖片。</dd></dl>"
19754
19755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
19756#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
19757#, kde-format
19758msgid "Download the QQ picture:"
19759msgstr "下載 QQ 圖片:"
19760
19761#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
19762#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
19763#, kde-format
19764msgid ""
19765"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
19766"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
19767"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
19768"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
19769"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
19770"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
19771"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
19772"are downloading their picture.</dd></dl>"
19773msgstr ""
19774"<qt><p>指示 Kopete 何時下載此聯絡人的圖片。</p>\n"
19775"<dl><dt>手動</dt><dd>不會自動下載圖片。只有在使用者要求時下載。</dd>\n"
19776"<dt>聊天視窗開啟時</dt><dd>當開啟聊天對話時下載圖片。</dd>\n"
19777"<dt>自動</dt><dd>聯絡人有設定顯示圖片就下載。<b>注意:</b>這會建立一個 "
19778"socket,並讓使用者知道您正在下載他們的圖片。</dd></dl>"
19779
19780#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
19781#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
19782#, kde-format
19783msgid "Only Manually"
19784msgstr "手動"
19785
19786#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
19787#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
19788#, kde-format
19789msgid "When a Chat is Open (default)"
19790msgstr "聊天視窗開啟時(預設)"
19791
19792#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
19793#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
19794#, kde-format
19795msgid "Automatically (read help)"
19796msgstr "自動(請參考說明)"
19797
19798#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
19799#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
19800#, kde-format
19801msgid ""
19802"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
19803"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
19804msgstr ""
19805"QQ Messenger 允許使用者下載並使用自訂的表情圖示。如果開啟此選項,則 Kopete 會"
19806"下載這些表情圖示並顯示。"
19807
19808#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
19809#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
19810#, kde-format
19811msgid "&Download and show custom emoticons"
19812msgstr "下載並顯示自訂表情圖示(&D)"
19813
19814#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
19815#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
19816#, kde-format
19817msgid ""
19818"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
19819"in the PNG format)."
19820msgstr ""
19821"將全部的表情圖示主題匯出成自定的表情圖示。只對 PNG 格式的表情圖示有效。"
19822
19823#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
19824#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
19825#, kde-format
19826msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
19827msgstr "匯出目前的表情圖示主題給使用者(&X)"
19828
19829#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
19830#, kde-format
19831msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
19832msgstr "<qt>您必須要輸入有效的電子郵件地址。</qt>"
19833
19834#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173
19835#, kde-format
19836msgid "QQ Plugin"
19837msgstr "QQ 外掛程式"
19838
19839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19840#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
19841#, kde-format
19842msgid "Picture"
19843msgstr "圖片"
19844
19845#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
19846#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
19847#, kde-format
19848msgid "QQ ID:"
19849msgstr "QQ 代碼:"
19850
19851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
19852#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
19853#, kde-format
19854msgid "Age:"
19855msgstr "年紀:"
19856
19857#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
19858#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
19859#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43
19860#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44
19861#, kde-format
19862msgid "N/A"
19863msgstr "不存在"
19864
19865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
19866#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
19867#, kde-format
19868msgid "Signature:"
19869msgstr "簽章:"
19870
19871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
19872#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
19873#, kde-format
19874msgid "Zip code:"
19875msgstr "郵遞區號:"
19876
19877#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19878#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
19879#, kde-format
19880msgid "Phone Numbers"
19881msgstr "電話號碼"
19882
19883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
19884#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
19885#, kde-format
19886msgid "QQ:"
19887msgstr "QQ:"
19888
19889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19890#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
19891#, kde-format
19892msgid "Rat"
19893msgstr "鼠"
19894
19895#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19896#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
19897#, kde-format
19898msgid "Ox"
19899msgstr "牛"
19900
19901#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19902#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
19903#, kde-format
19904msgid "Tiger"
19905msgstr "虎"
19906
19907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19908#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
19909#, kde-format
19910msgid "Rabbit"
19911msgstr "兔"
19912
19913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19914#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
19915#, kde-format
19916msgid "Dragon"
19917msgstr "龍"
19918
19919#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19920#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
19921#, kde-format
19922msgid "Snake"
19923msgstr "蛇"
19924
19925#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19926#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
19927#, kde-format
19928msgid "Horse"
19929msgstr "馬"
19930
19931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19932#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
19933#, kde-format
19934msgid "Ram"
19935msgstr "羊"
19936
19937#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19938#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
19939#, kde-format
19940msgid "Monkey"
19941msgstr "猴"
19942
19943#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19944#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
19945#, kde-format
19946msgid "Rooster"
19947msgstr "雞"
19948
19949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19950#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
19951#, kde-format
19952msgid "Dog"
19953msgstr "狗"
19954
19955#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
19956#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
19957#, kde-format
19958msgid "Pig"
19959msgstr "豬"
19960
19961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19962#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
19963#, kde-format
19964msgid "Graduate:"
19965msgstr "學位:"
19966
19967#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
19968#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
19969#, kde-format
19970msgid "Zodiac:"
19971msgstr "星座:"
19972
19973#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
19974#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
19975#, kde-format
19976msgid "Aries"
19977msgstr "牡羊座"
19978
19979#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
19980#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
19981#, kde-format
19982msgid "Taurus"
19983msgstr "金牛座"
19984
19985#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
19986#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
19987#, kde-format
19988msgid "Gemini"
19989msgstr "雙子座"
19990
19991#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
19992#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
19993#, kde-format
19994msgid "Cancer"
19995msgstr "巨蟹座"
19996
19997#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
19998#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
19999#, kde-format
20000msgid "Leo"
20001msgstr "獅子座"
20002
20003#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20004#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
20005#, kde-format
20006msgid "Virgo"
20007msgstr "處女座"
20008
20009#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20010#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
20011#, kde-format
20012msgid "Libra"
20013msgstr "天平座"
20014
20015#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20016#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
20017#, kde-format
20018msgid "Scorpio"
20019msgstr "天蠍座"
20020
20021#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20022#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
20023#, kde-format
20024msgid "Sagittarius"
20025msgstr "射手座"
20026
20027#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20028#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
20029#, kde-format
20030msgid "Capricorn"
20031msgstr "魔羯座"
20032
20033#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20034#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
20035#, kde-format
20036msgid "Aquarius"
20037msgstr "水瓶座"
20038
20039#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
20040#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
20041#, kde-format
20042msgid "Pisces"
20043msgstr "雙魚座"
20044
20045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
20046#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
20047#, kde-format
20048msgid "Horoscope:"
20049msgstr "星座:"
20050
20051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
20052#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
20053#, kde-format
20054msgid "Introduction:"
20055msgstr "介紹:"
20056
20057#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
20058#, kde-format
20059msgid "Webcam for %1"
20060msgstr "%1 的視訊"
20061
20062#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
20063#, kde-format
20064msgid "No webcam image received"
20065msgstr "沒有接收到視訊影像"
20066
20067#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256
20068#, kde-format
20069msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
20070msgstr "此版本 Skype 太老舊,請考慮更新"
20071
20072#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
20073#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
20074#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
20075#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
20076#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
20077#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
20078#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
20079#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
20080#, kde-format
20081msgid "Skype protocol"
20082msgstr "Skype 協定"
20083
20084#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409
20085#, kde-format
20086msgid "Does not have multi-user chat capability"
20087msgstr "沒有多人聊天的功能"
20088
20089#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411
20090#, kde-format
20091msgid "Chat denied"
20092msgstr "聊天被拒"
20093
20094#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488
20095#, kde-format
20096msgid "Unknown error"
20097msgstr "未知的錯誤"
20098
20099#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491
20100#, kde-format
20101msgid "Misc error"
20102msgstr "雜項錯誤"
20103
20104#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494
20105#, kde-format
20106msgid "User or phone number does not exist"
20107msgstr "使用者或電話號碼不存在"
20108
20109#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497
20110#, kde-format
20111msgid "User is offline"
20112msgstr "使用者已離線"
20113
20114#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500
20115#, kde-format
20116msgid "No proxy found"
20117msgstr "找不到代理伺服器"
20118
20119#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503
20120#, kde-format
20121msgid "Session terminated"
20122msgstr "工作階段已結束"
20123
20124#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506
20125#, kde-format
20126msgid "No common codec found"
20127msgstr "找不到共用的編碼解碼器"
20128
20129#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509
20130#, kde-format
20131msgid "Sound I/O error"
20132msgstr "音效 I/O 錯誤"
20133
20134#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512
20135#, kde-format
20136msgid "Problem with remote sound device"
20137msgstr "遠端音效伺服器發生問題"
20138
20139#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515
20140#, kde-format
20141msgid "Call blocked by recipient"
20142msgstr "呼叫被受話者封鎖"
20143
20144#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518
20145#, kde-format
20146msgid "Recipient not a friend"
20147msgstr "受話者不在朋友名單內"
20148
20149#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521
20150#, kde-format
20151msgid "User not authorized by recipient"
20152msgstr "使用者未經過受話者認證"
20153
20154#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524
20155#, kde-format
20156msgid "Sound recording error"
20157msgstr "音效錄音錯誤"
20158
20159#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
20160#, kde-format
20161msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
20162msgstr "此版本的 Skype 不支援將使用者加入聊天室的功能。"
20163
20164#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820
20165#, kde-format
20166msgid "Skype Protocol"
20167msgstr "Skype 協定"
20168
20169#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
20170#, kde-format
20171msgid "Could not ping Skype"
20172msgstr "無法追蹤 Skype"
20173
20174#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
20175#, kde-format
20176msgid "Skype did not accept this application"
20177msgstr "Skype 不接受此應用程式"
20178
20179#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
20180#, kde-format
20181msgid "Skype API syntax error"
20182msgstr "Skype API 語法錯誤"
20183
20184#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
20185#, kde-format
20186msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
20187msgstr "Skype API 尚未就緒,請再等一下"
20188
20189#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
20190#, kde-format
20191msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
20192msgstr "無法在 D-Bus 上註冊 Kopete 上的 Skype 通訊"
20193
20194#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
20195#, kde-format
20196msgid ""
20197"Could not launch Skype.\n"
20198"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
20199"from http://www.skype.com"
20200msgstr ""
20201"無法啟動 Skype\n"
20202"您需要安裝動態鍊結的 Skype 2.0 版,請從 http://www.skype.com 下載"
20203
20204#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
20205#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
20206#, kde-format
20207msgid ""
20208"Could not find Skype.\n"
20209"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
20210"from http://www.skype.com"
20211msgstr ""
20212"找不到 Skype\n"
20213"您需要安裝動態鍊結的 Skype 2.0 版,請從 http://www.skype.com 下載"
20214
20215#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
20216#, kde-format
20217msgid ""
20218"Could not ping Skype.\n"
20219"Maybe Skype not running.\n"
20220"Error while sending a message to Skype (%1)."
20221msgstr ""
20222"無法追蹤 Skype。\n"
20223"Skype 可能未執行中。\n"
20224"傳送訊息給 Skype 時發生錯誤(%1)。"
20225
20226#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
20227#, kde-format
20228msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
20229msgstr "傳送訊息給 Skype 時發生錯誤(%1)"
20230
20231#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
20232#, kde-format
20233msgid ""
20234"Could not ping Skype.\n"
20235"You are logged out from Skype, please log in."
20236msgstr ""
20237"無法追蹤 Skype。\n"
20238"您已登出 Skype。請重新登入。"
20239
20240#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
20241#, kde-format
20242msgid "Please login to Skype first"
20243msgstr "請先登入 Skype。"
20244
20245#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921
20246#, kde-format
20247msgid "Skype (%1)"
20248msgstr "Skype(%1)"
20249
20250#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
20251#, kde-format
20252msgid "Skype Me"
20253msgstr "Skype 呼叫我"
20254
20255#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955
20256#, kde-format
20257msgid "Make Test Call"
20258msgstr "執行測試呼叫"
20259
20260#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093
20261#, kde-format
20262msgid "Cannot open info about user %1"
20263msgstr "無法開啟使用者 %1 的資訊"
20264
20265#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129
20266#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159
20267#, kde-format
20268msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
20269msgstr "SkypeActionHandler 傳來未知的動作"
20270
20271#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142
20272#, kde-format
20273msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
20274msgstr "尚未支援從 SkypeActionHandler 新增聯絡人"
20275
20276#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154
20277#, kde-format
20278msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
20279msgstr "尚未支援從 SkypeActionHandler 傳送語音郵件"
20280
20281#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68
20282#, kde-format
20283msgid "You must connect to Skype first."
20284msgstr "您必須先連線到 Skype"
20285
20286#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
20287#, kde-format
20288msgid "You must write the contact's name."
20289msgstr "您必須寫入聯絡人名稱"
20290
20291#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73
20292#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
20293#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
20294#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
20295#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
20296#, kde-format
20297msgid "Wrong Information"
20298msgstr "錯誤的資訊"
20299
20300#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78
20301#, kde-format
20302msgid ""
20303"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
20304"actions."
20305msgstr "聯絡人 echo123 在此不需要。您要測試呼叫,可以在 Skype 協定動作中執行。"
20306
20307#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83
20308#, kde-format
20309msgid "This contact already exists in this account."
20310msgstr "此聯絡人已存在。"
20311
20312#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88
20313#, kde-format
20314msgid "You cannot add yourself as a contact."
20315msgstr "您不能將自己加入聯絡人。"
20316
20317#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
20318#, kde-format
20319msgid "Call with %1"
20320msgstr "呼叫 %1"
20321
20322#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138
20323#, kde-format
20324msgid "Canceled"
20325msgstr "已取消"
20326
20327#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145
20328#, kde-format
20329msgid "Other person is busy"
20330msgstr "其他人忙碌中"
20331
20332#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152
20333#, kde-format
20334msgid "Refused"
20335msgstr "拒絕"
20336
20337#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159
20338#, kde-format
20339msgid "Call Back"
20340msgstr "回叫"
20341
20342#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
20343#, kde-format
20344msgid "Missed"
20345msgstr "未接到"
20346
20347#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173
20348#, kde-format
20349msgid "Resume"
20350msgstr "恢復"
20351
20352#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176
20353#, kde-format
20354msgid "On hold (local)"
20355msgstr "保留中(本地)"
20356
20357#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182
20358#, kde-format
20359msgid "On hold (remote)"
20360msgstr "保留中(遠端)"
20361
20362#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188
20363#, kde-format
20364msgid "On hold"
20365msgstr "保留中"
20366
20367#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192
20368#, kde-format
20369msgid "Hold"
20370msgstr "保留"
20371
20372#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195
20373#, kde-format
20374msgid "In progress"
20375msgstr "進行中"
20376
20377#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201
20378#, kde-format
20379msgid "Ringing"
20380msgstr "響鈴中"
20381
20382#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209
20383#, kde-format
20384msgid "Failed"
20385msgstr "失敗"
20386
20387#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221
20388#, kde-format
20389msgctxt ""
20390"Early media means the media played before the call is established. For "
20391"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
20392"are busy."
20393msgid "Early media (waiting for operator...)"
20394msgstr "播放早期媒體(等待接通中)"
20395
20396#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276
20397#, kde-format
20398msgid "Failed (%1)"
20399msgstr "失敗 (%1)"
20400
20401#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296
20402#, kde-format
20403msgid ""
20404"%1 active\n"
20405"%2 total"
20406msgstr ""
20407"%1 個作用中\n"
20408"共 %2 個"
20409
20410#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302
20411#, kde-format
20412msgid "Skypeout inactive"
20413msgstr "Skypeout 未作用中"
20414
20415#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
20416#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
20417#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
20418#, kde-format
20419msgid "Call"
20420msgstr "呼叫"
20421
20422#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
20423#, kde-format
20424msgid "Conference Call"
20425msgstr "會議呼叫"
20426
20427#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
20428#, kde-format
20429msgid "Block contact"
20430msgstr "封鎖聯絡人"
20431
20432#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70
20433#, kde-format
20434msgid "Details for User %1"
20435msgstr "使用者 %1 的詳細資料"
20436
20437#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123
20438#, kde-format
20439msgid "You can have only one skype account"
20440msgstr "您只能有一個 Skype 帳號"
20441
20442#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
20443#, kde-format
20444msgid "Configure Skype client"
20445msgstr "設定 Skype 程式"
20446
20447#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207
20448#, kde-format
20449msgid "Please enter your skype user name"
20450msgstr "請輸入您的 Skype 帳號"
20451
20452#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210
20453#, kde-format
20454msgid "You must enter your skype user name"
20455msgstr "您必須輸入 skype 使用者名稱"
20456
20457#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225
20458#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242
20459#, kde-format
20460msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
20461msgstr "無法建立或開啟檔案 %1 以設定 Skype 程式。"
20462
20463#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250
20464#, kde-format
20465msgid ""
20466"Process has completed.\n"
20467"Skype is now configured for Kopete.\n"
20468"You must restart the Skype client for changes to take effect."
20469msgstr ""
20470"都好了。\n"
20471"Skype 已被 Kopete 設定完成。\n"
20472"您必須重新啟動 Skype 才能生效。"
20473
20474#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
20475#, kde-format
20476msgid "Not in Skype list"
20477msgstr "不在 Skype 清單內"
20478
20479#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
20480#, kde-format
20481msgid "Not authorized"
20482msgstr "未認證"
20483
20484#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
20485#, kde-format
20486msgid "SkypeOut contact"
20487msgstr "SkypeOut 聯絡人"
20488
20489#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
20490#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
20491#, kde-format
20492msgid "Add Skype Contact"
20493msgstr "新增 Skype 聯絡人"
20494
20495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20496#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
20497#, kde-format
20498msgid "Skype name:"
20499msgstr "Skype 名稱:"
20500
20501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20502#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
20503#, kde-format
20504msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
20505msgstr "抱歉,搜尋功能尚未實作。"
20506
20507#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
20508#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
20509#, kde-format
20510msgid "Se&arch"
20511msgstr "搜尋(&A)"
20512
20513#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
20514#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
20515#, kde-format
20516msgid "Skype Call"
20517msgstr "Skype 呼叫"
20518
20519#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
20520#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
20521#, kde-format
20522msgid "Name(s) of Participant(s)"
20523msgstr "參加者名稱"
20524
20525#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
20526#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
20527#, kde-format
20528msgid ""
20529"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
20530"conference call.)"
20531msgstr "此呼叫中另一個參與者的名稱(或此次語音會議的其他參與者的名稱清單)"
20532
20533#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
20534#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
20535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
20536#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
20537#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
20538#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
20539#, kde-format
20540msgid "Total time elapsed."
20541msgstr "總共經過時間"
20542
20543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20544#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
20545#, kde-format
20546msgid "Time:"
20547msgstr "時間:"
20548
20549#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
20550#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
20551#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
20552#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
20553#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
20554#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
20555#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
20556#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
20557#, kde-format
20558msgid "SkypeOut credits left"
20559msgstr "SkypeOut 剩餘點數"
20560
20561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
20562#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
20563#, kde-format
20564msgid ""
20565"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
20566msgstr "此次呼叫的總長度<br/>(也就是包括講話跟暫停的時間)"
20567
20568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
20569#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
20570#, kde-format
20571msgid "SkypeOut credits:"
20572msgstr "SkypeOut 點數:"
20573
20574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
20575#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
20576#, kde-format
20577msgid "Accept call"
20578msgstr "接受呼叫"
20579
20580#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
20581#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
20582#, kde-format
20583msgid "Accept incoming call"
20584msgstr "接受來電"
20585
20586#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
20587#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
20588#, kde-format
20589msgid "Finish the call"
20590msgstr "完成呼叫"
20591
20592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
20593#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
20594#, kde-format
20595msgid "Terminate the call"
20596msgstr "結束呼叫"
20597
20598#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
20599#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
20600#, kde-format
20601msgid "H&ang up"
20602msgstr "掛斷(&A)"
20603
20604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
20605#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
20606#, kde-format
20607msgid "Hold the call"
20608msgstr "保留呼叫"
20609
20610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
20611#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
20612#, kde-format
20613msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
20614msgstr "暫時中斷呼叫一會兒,稍後恢復或掛斷。"
20615
20616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
20617#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
20618#, kde-format
20619msgid "H&old"
20620msgstr "保留(&O)"
20621
20622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
20623#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
20624#, kde-format
20625msgid "Open chat to the person."
20626msgstr "開啟與此人的聊天"
20627
20628#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
20629#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
20630#, kde-format
20631msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
20632msgstr "開啟與您正在交談的人的聊天"
20633
20634#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
20635#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
20636#, kde-format
20637msgid "Start/Stop Video"
20638msgstr "啟動/停止影像"
20639
20640#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
20641#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
20642#, kde-format
20643msgid "User's Details"
20644msgstr "使用者詳細資料"
20645
20646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20647#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
20648#, kde-format
20649msgid "Skype ID:"
20650msgstr "Skype 代碼:"
20651
20652#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
20653#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
20654#, kde-format
20655msgid "Authorized"
20656msgstr "已認證"
20657
20658#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
20659#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
20660#, kde-format
20661msgid "Not Authorized"
20662msgstr "未認證"
20663
20664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
20665#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
20666#, kde-format
20667msgid "Is authorized:"
20668msgstr "已通過認證:"
20669
20670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20671#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
20672#, kde-format
20673msgid "Display Name:"
20674msgstr "顯示名稱:"
20675
20676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
20677#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
20678#, kde-format
20679msgid "Sex:"
20680msgstr "性別:"
20681
20682#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
20683#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
20684#, kde-format
20685msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
20686msgstr "如果您不要用其它協定連線,請勾選此選項。"
20687
20688#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
20689#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
20690#, kde-format
20691msgid "E&xclude from connection"
20692msgstr "從全部連線中排除(&X)"
20693
20694#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
20695#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
20696#, kde-format
20697msgid "Important Note"
20698msgstr "重要備忘"
20699
20700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
20701#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
20702#, kde-format
20703msgid ""
20704"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
20705"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
20706"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
20707"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
20708"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
20709">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
20710"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
20711"can turn off the notifications in Skype."
20712msgstr ""
20713"Skype 外掛程式是一座搭往外部 Skype 實體的橋樑。也就是說,您實際上還是要跑 "
20714"Skype,並且同時只能使用一個帳號。<br /><br />注意,您必須安裝動態鍊結的 "
20715"Skype 2.0 或 2.1 版,可以在 <a href=\"http://www.skype.com\">http://www."
20716"skype.com</a> 取得。<br /><br /> 此外掛程式只有在 Skype 程式裡的語言設為英文"
20717"時才能運作。Kopete 會顯示通知(如有人來電、訊息等等),因此您可以關閉 Skype "
20718"的通知。"
20719
20720#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
20721#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
20722#, kde-format
20723msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
20724msgstr "關閉 Skype 通知並將 Skype 程式裡的語言設為英文"
20725
20726#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
20727#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
20728#, kde-format
20729msgid "Lau&nch"
20730msgstr "啟動(&N)"
20731
20732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
20733#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
20734#, kde-format
20735msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
20736msgstr "您可以設定是否要讓 kopete 啟動 Skype,還有何時啟動。"
20737
20738#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
20739#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
20740#, kde-format
20741msgid "Launch Skype"
20742msgstr "啟動 Skype"
20743
20744#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
20745#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
20746#, kde-format
20747msgid "When &not running"
20748msgstr "未執行時(&N)"
20749
20750#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
20751#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
20752#, kde-format
20753msgid "N&ever"
20754msgstr "從不(&E)"
20755
20756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20757#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
20758#, kde-format
20759msgid "Command to launch Skype:"
20760msgstr "啟動 Skype 的指令:"
20761
20762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
20763#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
20764#, kde-format
20765msgid "skype"
20766msgstr "Skype"
20767
20768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
20769#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
20770#, kde-format
20771msgid "Launch timeout:"
20772msgstr "啟動計時:"
20773
20774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
20775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
20776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
20777#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
20778#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
20779#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
20780#, kde-format
20781msgid "s"
20782msgstr "秒"
20783
20784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
20785#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
20786#, kde-format
20787msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
20788msgstr "試著連線到 Skype 前等待"
20789
20790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
20791#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
20792#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
20793#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
20794#, kde-format
20795msgid "trying"
20796msgstr "嘗試中"
20797
20798#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
20799#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
20800#, kde-format
20801msgid ""
20802"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
20803"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
20804"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
20805"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
20806"binary is supported."
20807msgstr ""
20808"若系統回報找不到 Skype,但實際上 Skype 正執行中,請參考此說明:<a href="
20809"\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux\">https://"
20810"developer.skype.com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux</a>。<br /><br />注意,目"
20811"前只支援編譯成動態鍊結的版本的 Skype。"
20812
20813#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
20814#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
20815#, kde-format
20816msgid "C&onnection"
20817msgstr "連線(&O)"
20818
20819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
20820#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
20821#, kde-format
20822msgid ""
20823"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
20824"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
20825"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
20826"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
20827"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
20828"themselves as kopete."
20829msgstr ""
20830"每個要使用 Skype 的應用程式都要向它註冊一個名稱,並且 Skype 會詢問使用者是否"
20831"允許該程式使用。<br/>預設 Kopete 是以 \"kopete\" 做為名稱註冊,但若您懷疑有其"
20832"它應用程式也會來搶此名稱,您可以在此修改 Kopete 使用其它的名稱,並在 Skype 內"
20833"設定禁止使用 \"kopete\"。"
20834
20835#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
20836#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
20837#, kde-format
20838msgid "&Non-standard authorization"
20839msgstr "非標準認證(&N)"
20840
20841#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
20842#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
20843#, kde-format
20844msgid "What bus do you want to use"
20845msgstr "您要使用哪個 D-Bus"
20846
20847#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
20848#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
20849#, kde-format
20850msgid ""
20851"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
20852"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
20853"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
20854"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
20855msgstr ""
20856"您要使用哪個 D-Bus 連線到 Skype?<br/>工作階段:您自己的 D-Bus,其它人不能使"
20857"用(用 --use-session-dbus 來使用該 D-Bus 啟動 Skype)<br/>系統:所有人分享使"
20858"用的 D-Bus。預設選項。<br/>您必須指定 Skype 使用的同一個 D-Bus。"
20859
20860#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
20861#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
20862#, kde-format
20863msgid "Bus"
20864msgstr "Bus"
20865
20866#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
20867#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
20868#, kde-format
20869msgid "Sessi&on"
20870msgstr "工作階段(&O)"
20871
20872#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
20873#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
20874#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
20875#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
20876#, kde-format
20877msgid "S&ystem"
20878msgstr "系統(&Y)"
20879
20880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
20881#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
20882#, kde-format
20883msgid ""
20884"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
20885"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
20886"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
20887"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
20888msgstr ""
20889"注意,當 Skype 詢問您是否允許 Kopete 存取時,Kopete 本身會停住。此乃正常現"
20890"象,若您允許永遠使用(在 Skype 內勾選「記住」選項),就不會再詢問。<br /"
20891"><br />「系統」D-Bus 尚未被 Skype 支援。"
20892
20893#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
20894#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
20895#, kde-format
20896msgid "&Activity"
20897msgstr "活動(&A)"
20898
20899#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
20900#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
20901#, kde-format
20902msgid "Show all incoming messages"
20903msgstr "顯示所有進來的訊息"
20904
20905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
20906#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
20907#, kde-format
20908msgid ""
20909"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
20910"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
20911msgstr ""
20912"這會顯示所有 Skype 的訊息。若選擇關閉,則只會顯示 kopete 發起的聊天階段內的訊"
20913"息。"
20914
20915#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
20916#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
20917#, kde-format
20918msgid "Show all incoming &messages"
20919msgstr "顯示所有進來的訊息(&M)"
20920
20921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
20922#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
20923#, kde-format
20924msgid ""
20925"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
20926"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
20927msgstr ""
20928"這會將進來的訊息標示為已讀。所以若您的 Skype 設定為不會自動彈出聊天視窗,它也"
20929"不會閃爍圖示。"
20930
20931#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
20932#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
20933#, kde-format
20934msgid "Mar&k as read"
20935msgstr "標記為已讀(&K)"
20936
20937#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
20938#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
20939#, kde-format
20940msgid ""
20941"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
20942"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
20943"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
20944"messages."
20945msgstr ""
20946"若勾選此選項,登入時 Kopete 會詢問 Skype 是否有尚未顯示的訊息,若有的話,將它"
20947"們顯示出來。若是您將 Skype 設定為不顯示進來的訊息,並且 Kopete 啟動比 Skype "
20948"晚,這個選項就很好用。"
20949
20950#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
20951#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
20952#, kde-format
20953msgid "Scan f&or unread"
20954msgstr "尋找未讀訊息(&O)"
20955
20956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
20957#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
20958#, kde-format
20959msgid "Show call control window for all calls"
20960msgstr "對所有呼叫顯示呼叫控制視窗"
20961
20962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
20963#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
20964#, kde-format
20965msgid ""
20966"This will show a call control window for every call (both incoming and "
20967"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
20968"that call from Skype."
20969msgstr ""
20970"對包括進來與出去的呼叫都顯示呼叫控制視窗。若關閉此選項,則您可以從 Kopete 呼"
20971"叫,但是您只能在 Skype 控制此呼叫。"
20972
20973#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
20974#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
20975#, kde-format
20976msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
20977msgstr "顯示呼叫控制(會隱藏 Skype 程式的呼叫對話框)(&H)"
20978
20979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
20980#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
20981#, kde-format
20982msgid "Auto close the call control window"
20983msgstr "自動關閉呼叫控制視窗"
20984
20985#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
20986#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
20987#, kde-format
20988msgid ""
20989"This will close the call control window automatically when the call finishes"
20990msgstr "在呼叫完成後自動關閉呼叫控制視窗"
20991
20992#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
20993#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
20994#, kde-format
20995msgid "Autoc&lose"
20996msgstr "自動關閉(&L)"
20997
20998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
20999#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
21000#, kde-format
21001msgid "Timeout:"
21002msgstr "逾時:"
21003
21004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21005#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
21006#, kde-format
21007msgid ""
21008"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
21009msgstr "開啟此選項的話,Kopete 會追蹤 Skype 是否執行中。"
21010
21011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21012#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
21013#, kde-format
21014msgid ""
21015"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
21016"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
21017msgstr "追蹤 Skype 是否執行中。若您不想看到太多除錯訊息,可以關閉此選項。"
21018
21019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
21020#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
21021#, kde-format
21022msgid "Pi&ng Skype"
21023msgstr "追蹤 Skype(&N)"
21024
21025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21026#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21027#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
21028#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
21029#, kde-format
21030msgid "Do not leave a chat on window exit"
21031msgstr "視窗離開時不要離開聊天室"
21032
21033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
21034#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
21035#, kde-format
21036msgid ""
21037"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
21038"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
21039"messages from that chat even after closing the window."
21040msgstr ""
21041"視窗關閉時不要離開聊天室。在多人聊天時才有不同:若勾選此選項,則即使您關閉此"
21042"視窗,仍然會繼續收到該聊天室的訊息。"
21043
21044#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
21045#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
21046#, kde-format
21047msgid "&Calls"
21048msgstr "呼叫(&C)"
21049
21050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
21051#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
21052#, kde-format
21053msgid "E&xecute before call"
21054msgstr "呼叫前執行(&X)"
21055
21056#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21057#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
21058#, kde-format
21059msgid ""
21060"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
21061msgstr "在呼叫與接受呼叫前要執行的指令。"
21062
21063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21064#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
21065#, kde-format
21066msgid ""
21067"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
21068"<br>\n"
21069"Note that kopete will freeze whilst waiting."
21070msgstr ""
21071"這會先等指令執行完畢後,才接受或產生呼叫。<br/>\n"
21072"注意,在等待執行時,Kopete 會停止。"
21073
21074#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
21075#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
21076#, kde-format
21077msgid "Wait for fi&nish"
21078msgstr "等待完成(&N)"
21079
21080#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
21081#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
21082#, kde-format
21083msgid "Execute after call"
21084msgstr "呼叫後執行"
21085
21086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
21087#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
21088#, kde-format
21089msgid ""
21090"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
21091"it is executed only for the most recently ended one."
21092msgstr "通常這沒什麼差別。不過若有其它呼叫保留中,則只在最近結束的呼叫後執行。"
21093
21094#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
21095#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
21096#, kde-format
21097msgid "Onl&y for last call"
21098msgstr "只在最後一個呼叫後(&Y)"
21099
21100#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
21101#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
21102#, kde-format
21103msgid "Execute on inco&ming call"
21104msgstr "只在進來的呼叫執行(&M)"
21105
21106#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
21107#, kde-format
21108msgid "Could not load service %1."
21109msgstr "無法載入服務 %1。"
21110
21111#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
21112#, kde-format
21113msgid "Error Loading Service"
21114msgstr "載入服務時發生錯誤"
21115
21116#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438
21117#, kde-format
21118msgid ""
21119"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
21120"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21121msgstr ""
21122"<qt>GSMLib 是以 GSM 裝置傳送 SMS 的函式庫。程式可以在 <a href=\"%1\">%1</a> "
21123"找到。</qt>"
21124
21125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21126#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
21127#, kde-format
21128msgid "GSMLib Settings"
21129msgstr "GSMLib 設定"
21130
21131#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
21132#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
21133#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206
21134#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213
21135#: protocols/sms/smscontact.cpp:59
21136#, kde-format
21137msgid "Could Not Send Message"
21138msgstr "無法傳送訊息"
21139
21140#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69
21141#, kde-format
21142msgid "No provider configured"
21143msgstr "沒有設定提供者"
21144
21145#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186
21146#, kde-format
21147msgid ""
21148"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
21149"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
21150msgstr ""
21151"<qt>SMSClient 是以數據機傳送 SMS 的程式。可以在 <a href=\"%1\">%1</a> 找到。"
21152"</qt>"
21153
21154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21155#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
21156#, kde-format
21157msgid "SMSClient Settings"
21158msgstr "SMSClient 設定"
21159
21160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21161#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
21162#, kde-format
21163msgid "SMSClient &program:"
21164msgstr "SMSClient 程式(&P):"
21165
21166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21167#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
21168#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
21169#, kde-format
21170msgid "Pro&vider:"
21171msgstr "提供者(&V):"
21172
21173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21174#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
21175#, kde-format
21176msgid "SMSClient &config path:"
21177msgstr "SMSClient 設定路徑(&C):"
21178
21179#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
21180#, kde-format
21181msgid "No provider configured."
21182msgstr "未設定提供者。"
21183
21184#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
21185#, kde-format
21186msgid ""
21187"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
21188msgstr "未設定 SMSSend 的前置。請在設定對話框中設定。"
21189
21190#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63
21191#, kde-format
21192msgid "No Prefix"
21193msgstr "沒有前置"
21194
21195#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179
21196#, kde-format
21197msgid "%1 Settings"
21198msgstr "%1 設定"
21199
21200#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238
21201#, kde-format
21202msgid ""
21203"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
21204"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
21205msgstr ""
21206"<qt>SMSSend 是一個透過網路閘道器送出 SMS 的程式。可以在 <a href=\"%1\">%2</"
21207"a> 找到。</qt>"
21208
21209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21210#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
21211#, kde-format
21212msgid "SMSSend Options"
21213msgstr "SMSSend 選項"
21214
21215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21216#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
21217#, kde-format
21218msgid "SMSSend prefi&x:"
21219msgstr "SMSSend 前置(&X):"
21220
21221#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21222#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
21223#, kde-format
21224msgid "Provider Options"
21225msgstr "提供者選項"
21226
21227#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205
21228#, kde-format
21229msgid "Could not determine which argument should contain the message."
21230msgstr "無法決定哪個參數包含此訊息。"
21231
21232#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212
21233#, kde-format
21234msgid "Could not determine which argument should contain the number."
21235msgstr "無法決定哪個參數包含此編號。"
21236
21237#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92
21238#, kde-format
21239msgid ""
21240"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
21241"%2 messages?"
21242msgstr "訊息超過最大長度(%1)。要將它切割成 %2 個訊息嗎?"
21243
21244#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21245#, kde-format
21246msgid "Message Too Long"
21247msgstr "訊息過長"
21248
21249#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21250#, kde-format
21251msgid "Divide"
21252msgstr "切割"
21253
21254#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93
21255#, kde-format
21256msgid "Do Not Divide"
21257msgstr "不要切割"
21258
21259#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155
21260#, kde-format
21261msgid "Message too long."
21262msgstr "訊息過長。"
21263
21264#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
21265#, kde-format
21266msgid "Something went wrong while sending the message."
21267msgstr "送出訊息時發生錯誤。"
21268
21269#: protocols/sms/smscontact.cpp:125
21270#, kde-format
21271msgid "&Contact Settings"
21272msgstr "聯絡人設定(&C)"
21273
21274#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
21275#, kde-format
21276msgid "User Preferences"
21277msgstr "使用者喜好設定"
21278
21279#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
21280#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
21281#, kde-format
21282msgid "Account Preferences - SMS"
21283msgstr "SMS 的帳號喜好設定"
21284
21285#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
21288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
21289#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
21290#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
21291#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
21292#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
21293#, kde-format
21294msgid "A unique name for this SMS account."
21295msgstr "此 SMS 帳號的唯一名稱。"
21296
21297#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21298#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
21299#, kde-format
21300msgid "&SMS delivery service:"
21301msgstr "SMS 傳送服務(&S):"
21302
21303#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
21305#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
21306#, kde-format
21307msgid "The delivery service that you would like to use."
21308msgstr "您要使用的傳送服務。"
21309
21310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
21312#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
21313#, kde-format
21314msgid ""
21315"The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to "
21316"have this software installed prior to using this account."
21317msgstr "您要使用的傳送服務。注意,您必須要先安裝相關軟體才能使用此帳號。"
21318
21319#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
21320#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
21321#, kde-format
21322msgid "&Description"
21323msgstr "說明(&D)"
21324
21325#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
21326#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
21327#, kde-format
21328msgid "Description of the SMS delivery service."
21329msgstr "SMS 傳送服務的說明。"
21330
21331#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
21332#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
21333#, kde-format
21334msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
21335msgstr "SMS 傳送服務的說明,包括下載位置。"
21336
21337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21338#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
21339#, kde-format
21340msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
21341msgstr "要使用 SMS,您必須先有傳送服務的帳號。"
21342
21343#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
21344#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
21345#, kde-format
21346msgid "Messaging Preferences"
21347msgstr "訊息喜好設定"
21348
21349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21350#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
21351#, kde-format
21352msgid "If the message is too &long:"
21353msgstr "訊息太長時(&L):"
21354
21355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21356#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
21357#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
21358#, kde-format
21359msgid ""
21360"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
21361"SMS message."
21362msgstr "如果您輸入的訊息太長,無法放在一個 SMS 訊息中時要怎麼做。"
21363
21364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21365#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
21366#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
21367#, kde-format
21368msgid ""
21369"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
21370"SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages "
21371"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
21372"prompt you each time you enter a message that is too long."
21373msgstr ""
21374"如果您輸入的訊息太長,無法放在一個 SMS 訊息中時要怎麼做。您可以選擇要自動切成"
21375"多筆小的訊息,取消該訊息,或是讓 Kopete 每次都提醒您。"
21376
21377#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
21378#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
21379#, kde-format
21380msgid "Prompt (recommended)"
21381msgstr "提醒(建議使用)"
21382
21383#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
21384#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
21385#, kde-format
21386msgid "Break Into Multiple"
21387msgstr "切成多筆發送"
21388
21389#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
21390#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
21391#, kde-format
21392msgid "Cancel Sending"
21393msgstr "取消傳送"
21394
21395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
21396#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
21397#, kde-format
21398msgid "&Enable phone number internationalization"
21399msgstr "開啟電話號碼國際化(&E)"
21400
21401#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
21402#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
21403#, kde-format
21404msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
21405msgstr "勾選此選項以將電話號碼國際化。"
21406
21407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
21408#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
21409#, kde-format
21410msgid ""
21411"Check if you would like to enable phone number internationalization.  "
21412"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
21413"your country."
21414msgstr ""
21415"勾選此選項以將電話號碼國際化。不選擇此選項的話,您只能對自己國家的帳號使用 "
21416"SMS。"
21417
21418#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21419#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
21420#, kde-format
21421msgid "Substitute leading &zero with code:"
21422msgstr "將開頭的 0 替換為(&Z):"
21423
21424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21425#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21426#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
21427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
21428#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
21429#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
21430#, kde-format
21431msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
21432msgstr "您要將開頭的 0 替換成什麼。"
21433
21434#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
21435#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
21436#, kde-format
21437msgid "+"
21438msgstr "+"
21439
21440#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
21441#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
21442#, kde-format
21443msgid "1234567890+"
21444msgstr "1234567890+"
21445
21446#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21447#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
21448#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
21449#, kde-format
21450msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
21451msgstr "您要加入的聯絡人電話號碼。"
21452
21453#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21454#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
21455#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
21456#, kde-format
21457msgid ""
21458"The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a "
21459"number with SMS service available."
21460msgstr "您要加入的聯絡人電話號碼。這應該是可使用 SMS 服務的號碼。"
21461
21462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21463#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
21464#, kde-format
21465msgid "Contact na&me:"
21466msgstr "聯絡人名稱(&M):"
21467
21468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
21469#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
21470#, kde-format
21471msgid "Some One"
21472msgstr "某人"
21473
21474#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
21475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
21476#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
21477#, kde-format
21478msgid "The telephone number of the contact."
21479msgstr "聯絡人的電話號碼。"
21480
21481#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
21482#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
21483#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
21484#, kde-format
21485msgid ""
21486"The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS "
21487"service available."
21488msgstr "聯絡人的電話號碼。這應該是可以使用 SMS 服務的號碼。"
21489
21490#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107
21491#, kde-format
21492msgid ""
21493"The working directory %1 does not exist.\n"
21494"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
21495"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
21496"on how to do this.\n"
21497"Should the directory be created? (May require the root password)"
21498msgstr ""
21499"工作目錄 %1 不存在。\n"
21500"如果您沒有設定 samba,您最好呼叫「安裝到 Samba」(在「設定...」─「帳號」─「編"
21501"輯」中)。\n"
21502"要建立此目錄嗎?(可能需要 root 密碼)"
21503
21504#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
21505#, kde-format
21506msgid "Create Directory"
21507msgstr "建立目錄"
21508
21509#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112
21510#, kde-format
21511msgid "Do Not Create"
21512msgstr "不要建立"
21513
21514#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127
21515#, kde-format
21516msgid ""
21517"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
21518"You will not receive messages if choose No.\n"
21519"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
21520"Fix this (may require the root password)?"
21521msgstr ""
21522"工作目錄 %1 的權限錯誤!\n"
21523"如果您不修正,您將無法接收訊息。\n"
21524"您可以手動修正(chmod 0777 %1)並重新啟動 kopete。\n"
21525"要修正嗎?(可能需要 root 密碼)"
21526
21527#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
21528#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
21529#, kde-format
21530msgid "Fix"
21531msgstr "修正"
21532
21533#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132
21534#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359
21535#, kde-format
21536msgid "Do Not Fix"
21537msgstr "不要修正"
21538
21539#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296
21540#, kde-format
21541msgid ""
21542"Connection to localhost failed.\n"
21543"Is your samba server running?"
21544msgstr ""
21545"連線到 localhost 失敗。\n"
21546"您的 Samba 伺服器有在執行中嗎?"
21547
21548#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356
21549#, kde-format
21550msgid ""
21551"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
21552"Fix this (may require the root password)?"
21553msgstr ""
21554"無法移除訊息檔。也許權限有問題。\n"
21555"要修正嗎?(可能需要 root 密碼)"
21556
21557#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364
21558#, kde-format
21559msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
21560msgstr "還是無法移除。請手動修正。"
21561
21562#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
21563#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
21564#, kde-format
21565msgid "Add WinPopup Contact"
21566msgstr "新增 WinPopup 聯絡人"
21567
21568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
21569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
21570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
21571#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
21572#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
21573#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
21574#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
21575#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
21576#, kde-format
21577msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
21578msgstr "您要送出 WinPopup 訊息的主機名稱。"
21579
21580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
21581#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
21582#, kde-format
21583msgid "Com&puter hostname:"
21584msgstr "電腦主機名稱(&P):"
21585
21586#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
21587#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
21588#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
21589#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
21590#, kde-format
21591msgid ""
21592"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
21593"WinPopup messages."
21594msgstr "您要送出 WinPopup 訊息所使用的主機所屬的工作群組或網域。"
21595
21596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
21597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
21598#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
21599#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
21600#, kde-format
21601msgid "&Workgroup/domain:"
21602msgstr "工作群組/網域(&W):"
21603
21604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
21605#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
21606#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
21607#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
21608#, kde-format
21609msgid ""
21610"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
21611"WinPopup messages"
21612msgstr "您要送出 WinPopup 訊息所使用的主機所屬的工作群組或網域。"
21613
21614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
21615#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
21616#, kde-format
21617msgid "Account Preferences - WinPopup"
21618msgstr "WinPopup 的帳號喜好設定"
21619
21620#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
21621#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
21622#, kde-format
21623msgid "Basi&c Setup"
21624msgstr "基本設定(&C)"
21625
21626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
21627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
21628#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
21629#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
21630#, kde-format
21631msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
21632msgstr "您要送出 WinPopup 訊息的主機名稱。"
21633
21634#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
21635#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
21636#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
21637#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
21638#, kde-format
21639msgid ""
21640"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
21641"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
21642"do if you want to receive them."
21643msgstr ""
21644"您要用於送出 WinPopup 訊息的主機名稱。注意,這不需要是您的真實主機名稱,但是"
21645"如果您要接收對方傳來的訊息,最好設定為真實主機名稱。"
21646
21647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
21648#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
21649#, kde-format
21650msgid "Hos&tname:"
21651msgstr "主機名稱(&T):"
21652
21653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba)
21654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba)
21655#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
21656#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
21657#, kde-format
21658msgid "Install support into Samba to enable this service."
21659msgstr "安裝 Samba 的支援以開啟此服務。"
21660
21661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba)
21662#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
21663#, kde-format
21664msgid "I&nstall Into Samba"
21665msgstr "安裝到 Samba(&N)"
21666
21667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
21668#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
21669#, kde-format
21670msgid ""
21671"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
21672"must be set to this machine's hostname."
21673msgstr ""
21674"要接收其他機器送來的 WinPopup 訊息,主機名稱必須設定為此機器的主機名稱。"
21675
21676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
21677#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
21678#, kde-format
21679msgid "The samba server must be configured and running."
21680msgstr "必須設定好並執行 Samba 伺服器。"
21681
21682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21683#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
21684#, no-c-format, kde-format
21685msgid ""
21686"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
21687"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
21688"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
21689"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
21690"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
21691"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
21692msgstr ""
21693"「安裝到 Samba」會建立一個暫時存放訊息檔案的目錄,並簡單設定您的 Samba 伺服"
21694"器。<br/>\n"
21695"不過,比較好的方法還是請您的系統管理員建立此目錄('mkdir -p -m 0777 /var/lib/"
21696"winpopup'),並在您的 smb.conf 中的 [global] 區塊中加入此指令:\n"
21697"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (請將 _PATH_TO_ 換成"
21698"實際路徑)"
21699
21700#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
21701#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
21702#, kde-format
21703msgid "Protocol Preferences"
21704msgstr "通訊協定喜好設定"
21705
21706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
21707#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
21708#, kde-format
21709msgid "second(s)"
21710msgstr "秒"
21711
21712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
21713#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
21714#, kde-format
21715msgid "Host check frequency:"
21716msgstr "主機檢查頻率:"
21717
21718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21719#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
21720#, kde-format
21721msgid "Path to 'smbclient' executable:"
21722msgstr "smbclient 執行路徑:"
21723
21724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
21725#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
21726#, kde-format
21727msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
21728msgstr "<i>此選項會套用到所有 WinPopup 帳號。</i>"
21729
21730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
21731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
21732#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
21733#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
21734#, kde-format
21735msgid "The host name of this contact's computer."
21736msgstr "此聯絡人電腦的主機名稱。"
21737
21738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
21739#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
21740#, kde-format
21741msgid "&Computer name:"
21742msgstr "電腦名稱(&C):"
21743
21744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
21745#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
21746#, kde-format
21747msgid "Computer Name"
21748msgstr "電腦名稱"
21749
21750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
21751#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
21752#, kde-format
21753msgid "Comment:"
21754msgstr "註解:"
21755
21756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
21757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
21758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
21759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
21760#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
21761#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
21762#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
21763#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
21764#, kde-format
21765msgid "Looking"
21766msgstr "觀看"
21767
21768#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
21769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
21770#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
21771#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
21772#, kde-format
21773msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
21774msgstr "此聯絡人電腦所屬的工作群組或網域。"
21775
21776#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
21777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
21778#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
21779#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
21780#, kde-format
21781msgid "The operating system running on this contact's computer."
21782msgstr "此聯絡人電腦所執行的作業系統。"
21783
21784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
21785#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
21786#, kde-format
21787msgid "Operating s&ystem:"
21788msgstr "作業系統(&Y):"
21789
21790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
21791#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
21792#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
21793#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
21794#, kde-format
21795msgid "The software running on this contact's computer."
21796msgstr "此聯絡人電腦執行的軟體。"
21797
21798#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
21799#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
21800#, kde-format
21801msgid "Ser&ver software:"
21802msgstr "伺服器軟體(&V):"
21803
21804#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167
21805#, kde-format
21806msgid "WinPopup (%1)"
21807msgstr "WinPopup (%1)"
21808
21809#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
21810#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
21811#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108
21812#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
21813#, kde-format
21814msgid "WinPopup"
21815msgstr "WinPopup"
21816
21817#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102
21818#, kde-format
21819msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
21820msgstr "<qt>您必須輸入合法的主機名稱。</qt>"
21821
21822#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109
21823#, kde-format
21824msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
21825msgstr "<qt>LOCALHOST 不允許做為聯絡人。</qt>"
21826
21827#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114
21828#, kde-format
21829msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
21830msgstr "<qt>您必須輸入 smbclient 的路徑。</qt>"
21831
21832#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
21833#, kde-format
21834msgid "The Samba configuration file has been modified."
21835msgstr "已變更 Samba 設定檔。"
21836
21837#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154
21838#, kde-format
21839msgid "Configuration Successful"
21840msgstr "設定成功"
21841
21842#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
21843#, kde-format
21844msgid "Updating the Samba configuration file failed."
21845msgstr "變更 Samba 設定失敗。"
21846
21847#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156
21848#, kde-format
21849msgid "Configuration Failed"
21850msgstr "設定失敗"
21851
21852#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50
21853#, kde-format
21854msgid "User Info for %1"
21855msgstr "%1 的使用者資訊"
21856