1# translation of kopete.po to Chinese Traditional 2# translation of kopete.po to 3# Kopete Traditional Chinese Translation 4# 5# Sonyu Chen <sonyu@micro.ee.nthu.edu.tw>, 2005. 6# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 7# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008. 8# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009. 9# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2020. 10# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010. 11# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: kopete\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2021-10-02 00:17+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:09+0800\n" 18"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 20"Language: zh_TW\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" 25"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 26 27#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner) 28#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16 29#, kde-format 30msgid "I am a fast learner" 31msgstr "我學得很快" 32 33#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 34#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 35#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 36#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 37#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 38#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 39#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 40#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47 41#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93 42#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:97 43#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57 44#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85 45#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36 46#, kde-format 47msgid "Name" 48msgstr "名稱" 49 50#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers) 51#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 52#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62 53#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:128 54#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138 55#, kde-format 56msgid "Description" 57msgstr "描述" 58 59# TERM: messaging service 傳訊服務 60#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:78 61#, kde-format 62msgctxt "" 63"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 64"formatting." 65msgid "" 66"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect " 67"to?</p>" 68msgstr "<h2>歡迎使用 Kopete</h2><p>您想連線到哪個傳訊服務呢?</p>" 69 70#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:87 71#, kde-format 72msgid "Step Two: Account Information" 73msgstr "步驟二: 帳號資訊" 74 75# DECISION: 從 kde 3.5 beta 2 的中文翻譯來看,config 翻成設定的比組態多很多。 76# DECISION (configure 一面倒, configuration 約 2:1),所以就跟著翻設定了。 77# DECISION 雖然這樣跟 settings 就分不清楚,但通常不會有 config/settings 同時存 78# DECISION 在的且意思不同的情形,所以無妨。 79# POLICY: 左右箭號都由全形的 > - < 來表示,雖然有→←,但某些情況下字出不來,所以不用。 80# POLICY: 如果訊息中單獨出現 `' ``'',都改成中文單括號。 81#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:94 82#, kde-format 83msgctxt "" 84"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " 85"formatting." 86msgid "" 87"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You " 88"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the " 89"\"Finish\" button.</p>" 90msgstr "" 91"<h2>恭喜</h2><p>您已經完成了帳號的設定。您可以加入更多帳號。請按一下「完成」" 92"按鈕。</p>" 93 94#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:172 95#, kde-format 96msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." 97msgstr "無法載入協定 %1 的外掛程式。" 98 99#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:173 100#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:181 101#, kde-format 102msgid "Error While Adding Account" 103msgstr "加入帳號時發生錯誤" 104 105#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:180 106#, kde-format 107msgid "This protocol does not currently support adding accounts." 108msgstr "此協定目前尚未支援增加聯絡人" 109 110#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1) 111#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19 112#, kde-format 113msgid "Step One: Select Messaging Service" 114msgstr "步驟一: 選取傳訊服務" 115 116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 117#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32 118#, kde-format 119msgid "" 120"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" 121"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" 122msgstr "" 123"<h2>歡迎使用加入帳號精靈</h2>\n" 124"<p>請從下列清單中選擇即時傳訊服務。</p>" 125 126#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView) 127#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52 128#, kde-format 129msgid "1" 130msgstr "1" 131 132#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2) 133#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13 134#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:168 135#, kde-format 136msgid "Finished" 137msgstr "已完成" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header) 140#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44 141#, kde-format 142msgid "" 143"<h2>Congratulations</h2>\n" 144"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " 145"button.</p>" 146msgstr "" 147"<h2>恭喜</h2>\n" 148"<p>您已經完成設定這個帳號。請按「完成」按鈕。</p>" 149 150#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor) 151#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74 152#, kde-format 153msgid "Use a custom color for this account" 154msgstr "這個帳號使用自訂顏色" 155 156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor) 158#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77 159#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159 160#, kde-format 161msgid "" 162"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have " 163"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that " 164"icon to differentiate accounts from the same protocols." 165msgstr "" 166"通常帳號是以協定來區分。不過如果您在一個通訊協定中有多個帳號,您可以使用顏色" 167"來區別。" 168 169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor) 170#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81 171#, kde-format 172msgid "" 173"Use &custom color\n" 174"for account:" 175msgstr "帳號使用自訂顏色(&C)" 176 177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton) 178#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88 179#, kde-format 180msgid "Account custom color selector" 181msgstr "帳號自訂顏色選擇器" 182 183#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow) 184#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139 185#, kde-format 186msgid "Connect right after Finish is pressed" 187msgstr "按下「完成」之後就連線" 188 189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow) 190#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142 191#, kde-format 192msgid "" 193"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on " 194"<i>Finished</i>." 195msgstr "勾選此選項的話,在您按下<i>完成</i>鍵之後,就會馬上開始連線。" 196 197#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow) 198#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145 199#, kde-format 200msgid "Co&nnect now" 201msgstr "現在就連線(&N)" 202 203#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:290 204#: plugins/history/historydialog.cpp:186 205#: plugins/history2/history2dialog.cpp:183 206#, kde-format 207msgid "Copy Link Address" 208msgstr "複製超連結" 209 210#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 211#, kde-format 212msgid "Save Conversation" 213msgstr "儲存對話" 214 215#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363 216#, kde-format 217msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" 218msgstr "<qt>無法開啟 <b>%1</b> 以寫入。</qt>" 219 220#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364 221#, kde-format 222msgid "Error While Saving" 223msgstr "儲存時發生錯誤" 224 225#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:770 226#, kde-format 227msgid "User Has Left" 228msgstr "使用者已經離開" 229 230#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1339 231#, kde-format 232msgid "Chat style could not be found, or is invalid." 233msgstr "聊天樣式找不到或不正確。" 234 235#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 236#, kde-format 237msgid "Save File as" 238msgstr "另存新檔" 239 240#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1389 241#, kde-format 242msgid "Wav file (*.wav)" 243msgstr "Wav 檔(*.wav)" 244 245#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) 246#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:1151 247#: kopete/main.cpp:43 plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:44 248#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:41 plugins/otr/otrguiclient.cpp:46 249#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:39 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:64 250#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:73 251#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:42 252#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:57 253#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:51 254#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:38 255#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:550 256#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:599 257#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:47 protocols/qq/qqchatsession.cpp:54 258#, kde-format 259msgid "Kopete" 260msgstr "Kopete" 261 262#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:479 263#, kde-format 264msgid "Chat Text Edit Part" 265msgstr "聊天文字編輯部件" 266 267#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:480 268#, kde-format 269msgid "A simple rich text editor part" 270msgstr "簡單的 richtext 編輯器部件" 271 272#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:482 273#, kde-format 274msgid "Richard J. Moore" 275msgstr "Richard J. Moore" 276 277#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:483 kopete/main.cpp:58 278#, kde-format 279msgid "Jason Keirstead" 280msgstr "Jason Keirstead" 281 282#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:484 kopete/main.cpp:61 283#, kde-format 284msgid "Michaël Larouche" 285msgstr "Michaël Larouche" 286 287#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:485 288#, kde-format 289msgid "Benson Tsai" 290msgstr "Benson Tsai" 291 292#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:259 293#, kde-format 294msgid "" 295"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 296"sure you want to clear this chat?</qt>" 297msgstr "<qt>您剛剛接收到來自 <b>%1</b> 的訊息。您確定要清除此次聊天嗎?</qt>" 298 299#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:260 kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 300#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477 301#, kde-format 302msgid "Unread Message" 303msgstr "未讀訊息" 304 305#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:261 306#, kde-format 307msgctxt "@action:button" 308msgid "Clear Chat" 309msgstr "清除聊天" 310 311#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 312#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470 313#, kde-format 314msgid "" 315"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will " 316"not receive future messages from this conversation.</qt>" 317msgstr "" 318"<qt>您打算離開群組聊天室 <b>%1</b> 了。<br /> 您將不會再收到此對話的任何訊" 319"息。</qt>" 320 321#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 322#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:471 323#, kde-format 324msgid "Closing Group Chat" 325msgstr "關閉群組聊天" 326 327#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 328#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 329#, kde-format 330msgctxt "@action:button" 331msgid "Close Chat" 332msgstr "關閉聊天視窗" 333 334#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 335#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476 336#, kde-format 337msgid "" 338"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you " 339"sure you want to close this chat?</qt>" 340msgstr "<qt>您剛剛接收到來自 <b>%1</b> 的訊息。您確定要關閉此次聊天嗎?</qt>" 341 342#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:368 343#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:482 344#, kde-format 345msgid "" 346"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " 347"closed. Are you sure you want to close this chat?" 348msgstr "" 349"您有正在送出的訊息,如果此時關閉聊天視窗,訊息會被取消。您確定要關閉聊天視窗" 350"嗎?" 351 352#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 353#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:483 354#, kde-format 355msgid "Message in Transit" 356msgstr "訊息傳送中" 357 358#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408 359#, kde-format 360msgid "One other person in the chat" 361msgid_plural "%1 other people in the chat" 362msgstr[0] "聊天室中尚有 %1 人。" 363 364#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:455 365#, kde-format 366msgid "%1 is typing a message" 367msgstr "%1 正在輸入訊息" 368 369#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:458 370#, kde-format 371msgctxt "%1 is a list of names" 372msgid "%1 are typing a message" 373msgstr "%1 正在輸入訊息" 374 375#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522 376#, kde-format 377msgid "%1 is now known as %2" 378msgstr "%1 現在改名為 %2" 379 380#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:537 381#, kde-format 382msgctxt "%1 is a contact's name" 383msgid "%1 deleted status message" 384msgstr "%1 刪除了狀態訊息" 385 386#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:546 387#, kde-format 388msgctxt "%1 is a contact's name" 389msgid "%1 changed status message: %2" 390msgstr "%1 變更了狀態訊息:%2" 391 392#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:564 393#, kde-format 394msgid "%1 has joined the chat." 395msgstr "%1 加入聊天室。" 396 397#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:587 398#, kde-format 399msgid "%1 status message is %2" 400msgstr "%1 的狀態訊息為 %2" 401 402#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:618 403#, kde-format 404msgid "%1 has left the chat." 405msgstr "%1 已經離開聊天室。" 406 407#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:620 408#, kde-format 409msgid "%1 has left the chat (%2)." 410msgstr "%1 已經離開聊天室(%2)。" 411 412#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:725 413#, kde-format 414msgid "You are now marked as %1." 415msgstr "您現在標示為 %1。" 416 417#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:735 418#, kde-format 419msgid "%2 is now %1." 420msgstr "%2 現在是 %1 了。" 421 422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 423#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:210 424#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:476 425#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33 426#, kde-format 427msgid "Participants" 428msgstr "參加者" 429 430#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:249 431#, kde-format 432msgctxt "@action:button" 433msgid "Send" 434msgstr "傳送" 435 436#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:260 437#, kde-format 438msgctxt "@info:status" 439msgid "Ready." 440msgstr "已就緒。" 441 442#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:370 443#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:223 444#, kde-format 445msgid "&Send Message" 446msgstr "傳送訊息(&S)" 447 448#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:385 449#, kde-format 450msgid "Send File..." 451msgstr "傳送檔案..." 452 453#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:393 454#, kde-format 455msgid "Close All Chats" 456msgstr "關閉所有聊天" 457 458#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:398 459#, kde-format 460msgid "&Activate Next Active Tab" 461msgstr "換到下一個作用中分頁(&A)" 462 463#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:404 464#, kde-format 465msgid "&Activate Next Tab" 466msgstr "換到下一個分頁(&A)" 467 468#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:410 469#, kde-format 470msgid "&Activate Previous Tab" 471msgstr "換到上一個分頁(&A)" 472 473#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418 474#, kde-format 475msgid "Nic&k Completion" 476msgstr "暱稱補全(&K)" 477 478#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:422 479#, kde-format 480msgid "&Detach Chat" 481msgstr "分離聊天視窗(&D)" 482 483#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:427 484#, kde-format 485msgid "Close &All But This Tab" 486msgstr "關閉其他分頁(&A)" 487 488#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:432 489#, kde-format 490msgid "&Move Tab to Window" 491msgstr "移動分頁到視窗(&M)" 492 493#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:439 494#, kde-format 495msgid "&Tab Placement" 496msgstr "標籤位置(&T)" 497 498#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:452 499#, kde-format 500msgid "Previous History" 501msgstr "較早的記錄" 502 503#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:457 504#, kde-format 505msgid "Next History" 506msgstr "較晚的記錄" 507 508#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:469 509#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:177 510#, kde-format 511msgid "Automatic Spell Checking" 512msgstr "自動拼字檢查" 513 514#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:475 515#, kde-format 516msgid "Show Participants" 517msgstr "顯示參加者" 518 519#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:485 520#, kde-format 521msgid "Co&ntacts" 522msgstr "聯絡人(&N)" 523 524#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:510 525#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:280 526#, kde-format 527msgid "Toolbar Animation" 528msgstr "工具列動畫" 529 530#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:684 531#, kde-format 532msgctxt "@info:tooltip" 533msgid "Close the current tab" 534msgstr "關閉目前分頁" 535 536#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1140 537#, kde-format 538msgid "More..." 539msgstr "更多..." 540 541#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1156 542#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:155 543#, kde-format 544msgid "Top" 545msgstr "頂端" 546 547#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1159 548#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:156 549#, kde-format 550msgid "Bottom" 551msgstr "底端" 552 553#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1162 554#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:74 555#, kde-format 556msgid "Left" 557msgstr "置左" 558 559#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1165 560#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76 561#, kde-format 562msgid "Right" 563msgstr "置右" 564 565#. i18n: ectx: Menu (file) 566#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 567#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 568#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5 569#, kde-format 570msgid "&Chat" 571msgstr "聊天(&C)" 572 573#. i18n: ectx: Menu (format) 574#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20 575#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14 576#, kde-format 577msgid "&Format" 578msgstr "格式(&F)" 579 580#. i18n: ectx: Menu (tabs) 581#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25 582#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:270 583#, kde-format 584msgid "&Tabs" 585msgstr "分頁(&T)" 586 587#. i18n: ectx: Menu (settings) 588#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings) 589#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35 590#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33 591#: plugins/otr/otrprefs.ui:23 592#, kde-format 593msgid "&Settings" 594msgstr "設定(&S)" 595 596#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 597#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46 598#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29 599#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48 600#: protocols/skype/skypeui.rc:12 601#, kde-format 602msgid "Main Toolbar" 603msgstr "主工具列" 604 605#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar) 606#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51 607#, kde-format 608msgid "Chat Toolbar" 609msgstr "聊天工具列" 610 611#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar) 612#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 613#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_) 615#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 616#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63 617#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42 618#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68 619#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98 620#: kopete/kopetewindow.cpp:452 plugins/otr/otrprefs.ui:206 621#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95 622#, kde-format 623msgid "Status" 624msgstr "狀態" 625 626#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) 627#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67 628#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33 629#, kde-format 630msgid "Format Toolbar" 631msgstr "格式工具列" 632 633#. i18n: ectx: label 634#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14 635#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:15 636#, kde-format 637msgid "Emitted when the font and colors settings have changed." 638msgstr "當字型與顏色設定變更時發出信號。" 639 640#. i18n: ectx: label 641#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17 642#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:18 643#, kde-format 644msgid "Emitted when the message overrides settings have changed." 645msgstr "當訊息覆寫設定變更時發出信號。" 646 647#. i18n: ectx: label 648#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20 649#, kde-format 650msgid "Emitted when the chat window style has changed." 651msgstr "當聊天視窗樣式變更時發出信號。" 652 653#. i18n: ectx: label 654#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24 655#, kde-format 656msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed." 657msgstr "當 ChatWindowStyle 變異變更時發出信號。" 658 659#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 660#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31 661#, kde-format 662msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style." 663msgstr "Adium/Kopete 聊天視窗樣式的名稱。" 664 665#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 666#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36 667#, kde-format 668msgid "Relative path to a CSS variant for the current style." 669msgstr "目前樣式的 CSS 變異的相對路徑。" 670 671#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 672#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39 673#, kde-format 674msgid "Group consecutive messages from the same user as one block." 675msgstr "將同一使用者來的連續訊息群組起來。" 676 677#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 678#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43 679#, kde-format 680msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms." 681msgstr "聊天式的樣式使用緊密的變異。" 682 683#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 684#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49 685#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:36 686#, kde-format 687msgid "Text color used when highlighting." 688msgstr "高亮度訊息使用的文字顏色。" 689 690#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 691#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54 692#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:41 693#, kde-format 694msgid "Background color used when highlighting." 695msgstr "高亮度訊息使用的背景顏色。" 696 697#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 698#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61 699#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:48 700#, kde-format 701msgid "Disable custom formatting set by users." 702msgstr "關閉使用者設定的自訂格式。" 703 704#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 705#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68 706#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:55 707#, kde-format 708msgid "Chat text color." 709msgstr "聊天文字顏色。" 710 711#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 712#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73 713#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:60 714#, kde-format 715msgid "Chat background color." 716msgstr "聊天背景顏色。" 717 718#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 719#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78 720#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:65 721#, kde-format 722msgid "Chat link color." 723msgstr "聊天連結顏色。" 724 725#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 726#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83 727#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:75 728#, kde-format 729msgid "Chat font." 730msgstr "聊天字型。" 731 732#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 733#, kde-format 734msgid "Download" 735msgstr "下載" 736 737#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:373 738#, kde-format 739msgid "Cancel" 740msgstr "取消" 741 742#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 743#, kde-format 744msgid "Play" 745msgstr "播放" 746 747#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:404 748#, kde-format 749msgid "Save as" 750msgstr "另存新檔" 751 752#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:170 753#, kde-format 754msgid "<< Prev" 755msgstr "<< 上一個" 756 757#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:175 758#, kde-format 759msgid "(0) Next >>" 760msgstr "(0) 下一個 >>" 761 762#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:239 763#, kde-format 764msgid "&Set Font..." 765msgstr "設定字型(&S)..." 766 767#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:243 768#, kde-format 769msgid "Set Text &Color..." 770msgstr "設定文字顏色(&C)..." 771 772#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:247 773#, kde-format 774msgid "Set &Background Color..." 775msgstr "設定背景顏色(&B)..." 776 777#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:277 778#, kde-format 779msgid "Spacer for Animation" 780msgstr "動畫空間" 781 782#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:391 783#, kde-format 784msgid "(%1) Next >>" 785msgstr "(%1) 下一個 >>" 786 787#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472 788#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:478 789#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 790#, kde-format 791msgid "Cl&ose Chat" 792msgstr "關閉聊天視窗(&S)" 793 794#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:505 795#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:523 796#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:43 797#, kde-format 798msgid "Send" 799msgstr "傳送" 800 801#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:512 802#, kde-format 803msgid "Reply" 804msgstr "回覆" 805 806#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:70 807#, kde-format 808msgid "Add Smiley" 809msgstr "加入表情" 810 811#. i18n: ectx: Menu (format) 812#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4 813#, kde-format 814msgid "F&ormat" 815msgstr "格式(&O)" 816 817#. i18n: ectx: Menu (alignment) 818#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10 819#, kde-format 820msgid "&Alignment" 821msgstr "對齊方式(&A)" 822 823#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:170 824#, kde-format 825msgid "Input auto-resize" 826msgstr "輸入自動調整大小" 827 828#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:185 829#, kde-format 830msgid "Enable &Rich Text" 831msgstr "啟用 RichText (&R)" 832 833#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:195 834#, kde-format 835msgid "Reset Font And Color" 836msgstr "重置字型與顏色" 837 838#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:258 839#, kde-format 840msgid "Modify Account" 841msgstr "變更帳號" 842 843#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:315 844#, kde-format 845msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" 846msgstr "您確定要移除帳號 %1 ?" 847 848#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316 849#, kde-format 850msgid "Remove Account" 851msgstr "移除帳號" 852 853#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:330 854#, kde-format 855msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?" 856msgstr "您確定要移除身份 %1 ?" 857 858#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:331 859#, kde-format 860msgid "Remove Identity" 861msgstr "移除身分" 862 863#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:339 864#, kde-format 865msgid "" 866"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to " 867"another identity:" 868msgstr "在移除身份 %1 之前,底下的帳號必須先指定給其他的身份:" 869 870#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:372 871#, kde-format 872msgid "Select an identity for the account:" 873msgstr "選擇此帳號的身份:" 874 875#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:412 876#, kde-format 877msgid "New Identity" 878msgstr "新增身份" 879 880#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:436 881#, kde-format 882msgctxt "String used for creating first copy of a named item" 883msgid "Copy of %1" 884msgstr "複製 %1" 885 886#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:444 887#, kde-format 888msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item" 889msgid "Copy %1 of %2" 890msgstr "複製 %1 / %2" 891 892#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:536 893#, kde-format 894msgid "&Add Account..." 895msgstr "新增帳號(&A)..." 896 897#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 898#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:544 899#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136 900#, kde-format 901msgid "&Modify Account..." 902msgstr "修改帳號(&M)..." 903 904#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 905#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:552 906#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123 907#, kde-format 908msgid "&Remove Account" 909msgstr "移除帳號(&R)" 910 911#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:561 912#, kde-format 913msgid "&Switch Identity..." 914msgstr "切換身份(&S)" 915 916#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 917#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:567 918#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162 919#, kde-format 920msgid "Set C&olor..." 921msgstr "設定顏色(&O)..." 922 923#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573 924#, kde-format 925msgid "Add &Identity..." 926msgstr "新增身份(&I)..." 927 928#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 929#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:581 930#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204 931#, kde-format 932msgid "&Copy Identity..." 933msgstr "複製身份(&C)..." 934 935#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 936#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:589 937#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230 938#, kde-format 939msgid "M&odify Identity..." 940msgstr "變更身份(&O)..." 941 942#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:597 943#, kde-format 944msgid "R&emove Identity" 945msgstr "移除身分(&E)" 946 947#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:605 948#, kde-format 949msgid "Set &Default" 950msgstr "設為預設(&D)" 951 952#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase) 953#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15 954#, kde-format 955msgid "Manage Accounts" 956msgstr "管理帳號" 957 958#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 959#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35 960#, kde-format 961msgid "" 962"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each " 963"configured identity shows its associated accounts." 964msgstr "" 965"此元件以階層檢視顯示您的身份與帳號。每一個設定好的身份都會顯示它相關的帳號。" 966 967#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList) 968#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63 969#, kde-format 970msgid "Account ID" 971msgstr "帳號" 972 973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 974#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76 975#, kde-format 976msgctxt "second-person command" 977msgid "" 978"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</" 979"span>" 980msgstr "<span style=\"font-style:italic;\">勾選此選項以開啟全域連線</span>" 981 982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 983#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85 984#, kde-format 985msgid "" 986"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts " 987"at the top of the list have highest priority.\n" 988"\n" 989"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " 990"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " 991"priority (if all contacts have the same online status)." 992msgstr "" 993"用滑鼠拖放來遞增或遞減帳號的優先權,在清單上方的帳號優先權較高。\n" 994"\n" 995"優先權是用於決定當您點選整合聯絡人時,要使用哪個聯絡人:在所有帳號都上線的情" 996"況下,Kopete 會先使用優先權最高的帳號。" 997 998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 999#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88 1000#, kde-format 1001msgid "" 1002"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have " 1003"highest priority</span>" 1004msgstr "<span style=\" font-style:italic;\">在清單上方的帳號優先權較高</span>" 1005 1006#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts) 1007#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99 1008#, kde-format 1009msgid "Accounts" 1010msgstr "帳號" 1011 1012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1013#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105 1014#, kde-format 1015msgid "Add a new account" 1016msgstr "加入新的帳號" 1017 1018#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd) 1019#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110 1020#, kde-format 1021msgid "" 1022"Add Account\n" 1023"QAction replaces\n" 1024"these labels!" 1025msgstr "" 1026"新增帳號\n" 1027"QAction 會取代\n" 1028"這些標籤!" 1029 1030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove) 1032#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117 1033#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120 1034#, kde-format 1035msgid "Remove selected account" 1036msgstr "移除選取的帳號" 1037 1038#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1039#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130 1040#, kde-format 1041msgid "Modify selected account" 1042msgstr "修改選取的帳號" 1043 1044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify) 1045#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133 1046#, kde-format 1047msgid "Lets you edit the account's properties." 1048msgstr "讓您編輯這個帳號的屬性" 1049 1050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1051#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143 1052#, kde-format 1053msgid "Associate the selected account with another identity" 1054msgstr "將選取的帳號連結到其他身份" 1055 1056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1057#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146 1058#, kde-format 1059msgid "" 1060"Each account is associated with exactly one identity. You can use this " 1061"button to change the association and switch an account to a different " 1062"identity" 1063msgstr "" 1064"每個帳號會跟一個身份連結。您可以用此按鍵來變更此連結,切換帳號到不同的身份" 1065"去。" 1066 1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity) 1068#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149 1069#, kde-format 1070msgid "Switch &Identity..." 1071msgstr "切換身份(&I)..." 1072 1073#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor) 1074#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156 1075#, kde-format 1076msgid "Set a custom color for this account" 1077msgstr "設定這個帳號的自訂顏色" 1078 1079#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities) 1080#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185 1081#, kde-format 1082msgid "Identities" 1083msgstr "身分" 1084 1085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1086#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191 1087#, kde-format 1088msgid "Add a new identity" 1089msgstr "新增身份" 1090 1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd) 1092#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194 1093#, kde-format 1094msgid "A&dd Identity..." 1095msgstr "新增身份(&D)..." 1096 1097#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy) 1098#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201 1099#, kde-format 1100msgid "Create a new identity based on an existing one" 1101msgstr "用現有的身份建立新的身份" 1102 1103#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1104#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1105#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211 1106#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214 1107#, kde-format 1108msgid "Remove selected identity" 1109msgstr "移除選取的身份" 1110 1111#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove) 1112#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217 1113#, kde-format 1114msgid "R&emove" 1115msgstr "移除(&E)" 1116 1117#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1118#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224 1119#, kde-format 1120msgid "Modify selected identity" 1121msgstr "變更選取的身份" 1122 1123#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify) 1124#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227 1125#, kde-format 1126msgid "Let you edit the account's properties." 1127msgstr "讓您編輯這個帳號的屬性" 1128 1129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1130#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237 1131#, kde-format 1132msgid "Set the selected identity as default identity" 1133msgstr "將選取的身份設為預設身份" 1134 1135#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault) 1136#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240 1137#, kde-format 1138msgid "&Set Default" 1139msgstr "設為預設(&S)" 1140 1141#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:108 1142#, kde-format 1143msgid "Contact List" 1144msgstr "聯絡人清單" 1145 1146#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:115 1147#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:264 1148#, kde-format 1149msgid "Colors && Fonts" 1150msgstr "色彩及字型" 1151 1152#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:123 1153#, kde-format 1154msgid "Advanced" 1155msgstr "進階" 1156 1157#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:127 1158#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1159#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:173 1160#, kde-format 1161msgid "Layout" 1162msgstr "佈局" 1163 1164#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced) 1165#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14 1166#, kde-format 1167msgid "Contact List Advanced" 1168msgstr "進階聯絡人清單" 1169 1170#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1171#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26 1172#, kde-format 1173msgid "Contact List Animations" 1174msgstr "聯絡人清單動畫效果" 1175 1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange) 1177#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38 1178#, kde-format 1179msgid "A&nimate changes to contact list items" 1180msgstr "聯絡人清單的項目有變更時以動畫表示(&N)" 1181 1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading) 1183#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51 1184#, kde-format 1185msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" 1186msgstr "當聯絡人出現/消失時,以淡入/淡出表示(&Y)" 1187 1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding) 1189#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64 1190#, kde-format 1191msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" 1192msgstr "當聯絡人出現/消失時,以折起/拉開表示(&L)" 1193 1194#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 1195#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74 1196#, kde-format 1197msgid "Contact List Auto-Hide" 1198msgstr "聯絡人清單自動隱藏" 1199 1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide) 1201#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86 1202#, kde-format 1203msgid "A&uto-hide contact list" 1204msgstr "自動隱藏聯絡人清單(&U)" 1205 1206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1207#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100 1208#, kde-format 1209msgid "" 1210"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide " 1211"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your " 1212"mouse over the contact list.<br>\n" 1213"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected " 1214"above.)" 1215msgstr "" 1216"因為垂直捲軸會佔去空間,我們引入了自動隱藏的功能:您的滑鼠若沒在聯絡人清單上" 1217"移動,垂直捲軸就會被隱藏。<br />\n" 1218"(如果選用了上面的「<b>隱藏垂直捲軸</b>」,這個選項就會被<b>停用</b>。)" 1219 1220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll) 1221#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103 1222#, kde-format 1223msgid "Auto-hide vertical &scrollbar" 1224msgstr "自動隱藏垂直捲軸(&S)" 1225 1226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1227#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143 1228#, kde-format 1229msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." 1230msgstr "聯絡人清單及垂直捲軸的自動隱藏時間。" 1231 1232#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout) 1233#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146 1234#, kde-format 1235msgid " Sec" 1236msgstr " 秒" 1237 1238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1239#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165 1240#, kde-format 1241msgid "after the cursor leaves the window" 1242msgstr "游標離開視窗後" 1243 1244#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor) 1245#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177 1246#, kde-format 1247msgid "" 1248"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen" 1249msgstr "自動調整螢幕上聯絡人清單視窗的大小,以符合聯絡人的數量(&A)" 1250 1251#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) 1252#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186 1253#, kde-format 1254msgid "Anchor resizing at &top" 1255msgstr "在頂端調整錨的大小(&T)" 1256 1257#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) 1258#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193 1259#, kde-format 1260msgid "Anchor resizing at &bottom" 1261msgstr "在底端調整錨的大小(&B)" 1262 1263#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont) 1264#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17 1265#, kde-format 1266msgid "C&ustom Fonts" 1267msgstr "自訂字型(&U)" 1268 1269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel) 1270#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35 1271#, kde-format 1272msgid "Base font:" 1273msgstr "基本字型:" 1274 1275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel) 1276#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58 1277#, kde-format 1278msgid "Small font:" 1279msgstr "小字型:" 1280 1281#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) 1282#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1283#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1284#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78 1285#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92 1286#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63 1287#, kde-format 1288msgid "Colors" 1289msgstr "顏色" 1290 1291#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts) 1292#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90 1293#, kde-format 1294msgid "Tint &idle contacts:" 1295msgstr "閒置聯絡人色彩(&D):" 1296 1297#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 1298#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132 1299#, kde-format 1300msgid "&Group names:" 1301msgstr "群組名稱(&G):" 1302 1303#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList) 1304#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14 1305#, kde-format 1306msgid "Contact List Appearance" 1307msgstr "聯絡人清單外觀" 1308 1309#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1310#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28 1311#, kde-format 1312msgid "Group sorting:" 1313msgstr "群組排序:" 1314 1315#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting) 1316#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting) 1317#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42 1318#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88 1319#, kde-format 1320msgid "Manual" 1321msgstr "手動" 1322 1323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1324#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74 1325#, kde-format 1326msgid "Contact sorting:" 1327msgstr "聯絡人排序" 1328 1329#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode) 1330#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114 1331#, kde-format 1332msgid "Use contact photos &when available" 1333msgstr "聯絡人有相片時就用(&W)" 1334 1335#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders) 1336#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142 1337#, kde-format 1338msgid "Borders" 1339msgstr "邊框" 1340 1341#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded) 1342#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172 1343#, kde-format 1344msgid "Rounded corners" 1345msgstr "圓角" 1346 1347#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup) 1348#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187 1349#, kde-format 1350msgid "Arrange metacontacts by &group" 1351msgstr "依群組排列整合聯絡人(&G)" 1352 1353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped) 1354#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200 1355#, kde-format 1356msgid "Show offline contacts in a &separate group" 1357msgstr "將離線的聯絡人顯示在不同的群組(&S)" 1358 1359#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView) 1360#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213 1361#, kde-format 1362msgid "Show tree &branch lines" 1363msgstr "顯示樹狀分支線(&B)" 1364 1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact) 1366#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247 1367#, kde-format 1368msgid "In&dent contacts" 1369msgstr "縮排聯絡人(&D)" 1370 1371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1372#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262 1373#, kde-format 1374msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar" 1375msgstr "<b>總是</b>停用垂直捲軸" 1376 1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar) 1378#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265 1379#, kde-format 1380msgid "&Hide vertical scrollbar" 1381msgstr "隱藏垂直捲軸(&H)" 1382 1383#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons) 1384#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272 1385#, kde-format 1386msgid "Show identities in status bar instead of accounts" 1387msgstr "在狀態列顯示身份而不是帳號" 1388 1389#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips) 1390#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287 1391#, kde-format 1392msgid "Change &Tooltip Contents..." 1393msgstr "變更提示內容(&T)..." 1394 1395#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44 1396#, kde-format 1397msgid "Show Icon" 1398msgstr "顯示圖示" 1399 1400#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152 1401#, kde-format 1402msgid "Unsaved data?" 1403msgstr "有未儲存的資料?" 1404 1405#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164 1406#, kde-format 1407msgid "Reserved Layout Name" 1408msgstr "保留的佈局名稱" 1409 1410#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:165 1411#, kde-format 1412msgid "" 1413"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. " 1414"Please select a different name." 1415msgstr "佈局 %1 為預設的佈局之一,無法被覆寫。請選擇其它名稱。" 1416 1417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1418#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19 1419#, kde-format 1420msgid "Layout name:" 1421msgstr "佈局名稱:" 1422 1423#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1424#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) 1425#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove) 1426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove) 1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove) 1428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton) 1429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_remove) 1430#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 1431#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList) 1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList) 1433#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45 1434#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53 1435#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:399 1436#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411 1437#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:850 1438#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66 1439#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176 1440#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 1441#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52 1442#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249 1443#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784 1444#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856 1445#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780 1446#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817 1447#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861 1448#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76 1449#, kde-format 1450msgid "Remove" 1451msgstr "移除" 1452 1453#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 1454#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 1455#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52 1456#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37 1457#, kde-format 1458msgid "Preview" 1459msgstr "預覽:" 1460 1461#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:45 1462#, kde-format 1463msgid "Optimal width" 1464msgstr "最佳寬度" 1465 1466#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:53 1467#, kde-format 1468msgid "Small" 1469msgstr "小" 1470 1471#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:64 1472#, kde-format 1473msgid "Bold" 1474msgstr "粗體" 1475 1476#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:69 1477#, kde-format 1478msgid "Italic" 1479msgstr "斜體" 1480 1481#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75 1482#, kde-format 1483msgid "Center" 1484msgstr "置中" 1485 1486#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99 1487#, kde-format 1488msgid "Alignment" 1489msgstr "對齊方式" 1490 1491#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103 1492#, kde-format 1493msgid "Width" 1494msgstr "寬度" 1495 1496#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:35 1497#, kde-format 1498msgid "Tooltip Editor" 1499msgstr "工具提示編輯器" 1500 1501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown) 1502#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66 1503#, kde-format 1504msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." 1505msgstr "使用這些箭頭來重新排序清單中的項目。" 1506 1507#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown) 1508#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69 1509#, kde-format 1510msgid "v" 1511msgstr "↓" 1512 1513#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp) 1514#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76 1515#, kde-format 1516msgid "^" 1517msgstr "↑" 1518 1519#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove) 1520#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83 1521#, kde-format 1522msgid "<" 1523msgstr "←" 1524 1525#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd) 1526#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90 1527#, kde-format 1528msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." 1529msgstr "使用這些箭頭來加入或移除提示中的項目。" 1530 1531#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd) 1532#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93 1533#, kde-format 1534msgid ">" 1535msgstr ">" 1536 1537#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1538#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138 1539#, kde-format 1540msgid "" 1541"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " 1542"contact tooltips. You can then sort them." 1543msgstr "使用箭頭按鈕,將您想在聯絡人提示中看到的項目移到右邊。您可以排序它們。" 1544 1545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1546#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151 1547#, kde-format 1548msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" 1549msgstr "<b>在此您可以自訂聯絡人提示</b>" 1550 1551#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:180 1552#, kde-format 1553msgid "Reset sliders & options to default values" 1554msgstr "重置滑動器與選項為預設值" 1555 1556#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:183 1557#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:252 1558#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38 1559#, kde-format 1560msgid "Execute" 1561msgstr "執行" 1562 1563#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice) 1564#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20 1565#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:31 1566#, kde-format 1567msgid "Video" 1568msgstr "視訊" 1569 1570#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab) 1571#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140 1572#, kde-format 1573msgid "Device" 1574msgstr "裝置" 1575 1576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) 1577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 1578#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150 1579#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79 1580#, kde-format 1581msgid "Device:" 1582msgstr "裝置:" 1583 1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 1585#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157 1586#, kde-format 1587msgid "Input:" 1588msgstr "輸入:" 1589 1590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel) 1591#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164 1592#, kde-format 1593msgctxt "" 1594"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" 1595msgid "Standard:" 1596msgstr "標準:" 1597 1598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox) 1599#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190 1600#, kde-format 1601msgid "Select the device to take video input from" 1602msgstr "選擇影像輸入的裝置" 1603 1604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox) 1605#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203 1606#, kde-format 1607msgid "Select from multiple inputs provided by some devices" 1608msgstr "從某些裝置提供的多重輸入中選擇" 1609 1610#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox) 1611#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216 1612#, kde-format 1613msgid "Select the video standard to use" 1614msgstr "選擇要使用的影像標準" 1615 1616#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab) 1617#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244 1618#, kde-format 1619msgid "Sliders" 1620msgstr "滑動器" 1621 1622#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) 1623#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270 1624#, kde-format 1625msgid "Optio&ns" 1626msgstr "選項(&N)" 1627 1628#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab) 1629#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319 1630#, kde-format 1631msgid "Actions" 1632msgstr "動作" 1633 1634#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1635#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61 1636#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 1637#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29 1638#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35 1639#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27 1640#, kde-format 1641msgid "&General" 1642msgstr "一般(&G)" 1643 1644#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66 1645#, kde-format 1646msgid "&Events" 1647msgstr "事件(&E)" 1648 1649#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 1650#, kde-format 1651msgid "A&way Settings" 1652msgstr "離開設定(&A)" 1653 1654#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76 1655#, kde-format 1656msgid "Cha&t" 1657msgstr "聊天" 1658 1659#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1660#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17 1661#, kde-format 1662msgid "Auto Away" 1663msgstr "自動離開" 1664 1665#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway) 1666#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23 1667#, kde-format 1668msgid "&Use auto away" 1669msgstr "使用自動離開(&U)" 1670 1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1672#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41 1673#, kde-format 1674msgid "Become away after" 1675msgstr "在" 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1678#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58 1679#, kde-format 1680msgid "minutes of inactivity" 1681msgstr "分鐘沒動作後就設為離開" 1682 1683#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable) 1684#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83 1685#, kde-format 1686msgid "Become available when detecting activity again" 1687msgstr "偵測到動作時就設為線上" 1688 1689#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable) 1690#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111 1691#, kde-format 1692msgid "Confirm before becoming available" 1693msgstr "變更狀態前確認" 1694 1695#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1696#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123 1697#, kde-format 1698msgid "Auto Away Message" 1699msgstr "自動離開訊息" 1700 1701#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage) 1702#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129 1703#, kde-format 1704msgid "Display the &last away message used" 1705msgstr "顯示上次使用的離開訊息(&L)" 1706 1707#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage) 1708#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136 1709#, kde-format 1710msgid "Display the &following away message:" 1711msgstr "顯示以下的離開訊息(&F):" 1712 1713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1714#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145 1715#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98 1716#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17 1717#, kde-format 1718msgid "Title:" 1719msgstr "標題:" 1720 1721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage) 1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1725#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159 1726#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124 1727#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30 1728#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64 1729#, kde-format 1730msgid "Message:" 1731msgstr "訊息:" 1732 1733#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat) 1734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton) 1735#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14 1736#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222 1737#, kde-format 1738msgid "Chat" 1739msgstr "聊天" 1740 1741#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents) 1742#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20 1743#, kde-format 1744msgid "Show events in chat &window" 1745msgstr "在聊天視窗中顯示事件(&W)" 1746 1747#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled) 1748#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33 1749#, kde-format 1750msgid "High&light messages containing your nickname" 1751msgstr "訊息包含您的暱稱時以高亮度顯示(&L)" 1752 1753#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck) 1754#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46 1755#, kde-format 1756msgid "E&nable automatic spell checking by default" 1757msgstr "預設啟用自動拼字檢查(&N)" 1758 1759#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault) 1760#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59 1761#, kde-format 1762msgid "E&nable rich text by default" 1763msgstr "預設開啟使用 RichText(&N)" 1764 1765#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs) 1766#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66 1767#, kde-format 1768msgid "&Always show tabs" 1769msgstr "總是顯示分頁(&A)" 1770 1771#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup) 1772#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73 1773#, kde-format 1774msgid "&Interface Preference" 1775msgstr "介面喜好設定(&I)" 1776 1777#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup) 1778#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85 1779#, kde-format 1780msgid "Chat Window Grouping &Policy" 1781msgstr "聊天視窗群聚策略(&P)" 1782 1783#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1784#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91 1785#, kde-format 1786msgid "Every chat will have its own window." 1787msgstr "每個聊天都使用自己的視窗" 1788 1789#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1790#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95 1791#, kde-format 1792msgid "Open All Messages in New Chat Window" 1793msgstr "每個聊天都開啟新的聊天視窗" 1794 1795#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1796#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100 1797#, kde-format 1798msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" 1799msgstr "將相同帳號的訊息集中在同一個聊天視窗" 1800 1801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1802#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105 1803#, kde-format 1804msgid "Group All Messages in Same Chat Window" 1805msgstr "將所有訊息集中在同一個視窗" 1806 1807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1808#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110 1809#, kde-format 1810msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" 1811msgstr "將來自相同群組的聯絡人的訊息集中在同一個視窗" 1812 1813#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy) 1814#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115 1815#, kde-format 1816msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" 1817msgstr "將來自相同整合聯絡人的訊息集中在同一個視窗" 1818 1819#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates) 1820#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126 1821#, kde-format 1822msgid "Show message dates" 1823msgstr "顯示訊息日期" 1824 1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName) 1826#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141 1827#, kde-format 1828msgid "&Truncate contact name with more characters than:" 1829msgstr "聯絡人名稱超過此長度時予以截斷(&T):" 1830 1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1832#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187 1833#, kde-format 1834msgid "" 1835"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed " 1836"for complex layouts." 1837msgstr "限制聊天視窗中可見的最大行數,當版面很複雜時可提升速度。" 1838 1839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize) 1840#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190 1841#, kde-format 1842msgid "Ma&ximum number of chat window lines:" 1843msgstr "聊天視窗中的最大行數(&X):" 1844 1845#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:29 1846#, kde-format 1847msgid "" 1848"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video " 1849"format." 1850msgstr "因為您的 Qt 版本不支援 mng 影像格式,所以無法使用動畫。" 1851 1852#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events) 1853#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14 1854#, kde-format 1855msgid "Events" 1856msgstr "事件" 1857 1858#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox) 1859#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 1860#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20 1861#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1047 1862#, kde-format 1863msgid "Notifications" 1864msgstr "通知" 1865 1866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1867#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26 1868#, kde-format 1869msgid "Animate the system tray icon on an incoming message" 1870msgstr "有新訊息時系統匣圖示秀出動畫" 1871 1872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1873#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29 1874#, kde-format 1875msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in." 1876msgstr "有新訊息時在系統匣圖示秀出動畫。" 1877 1878#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify) 1879#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32 1880#, kde-format 1881msgid "Animate s&ystem tray icon" 1882msgstr "系統匣圖示秀出動畫(&T)" 1883 1884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1885#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66 1886#, kde-format 1887msgid "" 1888"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/" 1889"minimizing contact list" 1890msgstr "" 1891"系統匣圖示閃爍時,對圖示點選滑鼠左鍵用於開啟訊息視窗,而非放大/縮小聯絡人清" 1892"單。" 1893 1894#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1895#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69 1896#, kde-format 1897msgid "" 1898"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming " 1899"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " 1900"is sending messages). A middle click always opens this message." 1901msgstr "" 1902"系統匣圖示閃爍時,對圖示點選滑鼠左鍵用於開啟訊息視窗,而非放大/縮小聯絡人清" 1903"單。滑鼠中鍵用於開啟此訊息。" 1904 1905#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage) 1906#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72 1907#, kde-format 1908msgid "&Left mouse click opens message" 1909msgstr "滑鼠左鍵開啟訊息視窗(&L)" 1910 1911#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1912#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81 1913#, kde-format 1914msgid "" 1915"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with " 1916"open chat" 1917msgstr "在已開啟聊天室中有新訊息時,讓聯絡人清單或系統匣圖示秀出動畫" 1918 1919#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat) 1920#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84 1921#, kde-format 1922msgid "Animate on message with open chat" 1923msgstr "在已開啟聊天室中有新訊息時秀出動畫" 1924 1925#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1927#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91 1928#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97 1929#, kde-format 1930msgid "Use a single notification for messages from the same sender" 1931msgstr "同一個發送者的訊息只傳送一份通知" 1932 1933#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender) 1934#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94 1935#, kde-format 1936msgid "" 1937"When a message arrives from a user who already has a message for which a " 1938"notification is still active, then that notification is updated to indicate " 1939"a new message has arrived, instead of creating a new notification." 1940msgstr "" 1941"若是從同一個使用者來的訊息,並且前面已經發送過通知,則只會更新通知的內容,而" 1942"不會產生新的通知。" 1943 1944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1945#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104 1946#, kde-format 1947msgid "" 1948"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for " 1949"the sender" 1950msgstr "按下「忽略」鍵就關閉聊天視窗。" 1951 1952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1953#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107 1954#, kde-format 1955msgid "" 1956"If there is already a chat window opened for the sender of the message " 1957"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this " 1958"chat window." 1959msgstr "" 1960"如果已經有一個聊天視窗是與送出訊息的使用者聊天中的,則按下泡泡訊息中的「忽" 1961"略」鍵會將該視窗一起關閉。" 1962 1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView) 1964#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110 1965#, kde-format 1966msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat" 1967msgstr "按下「忽略」鍵就關閉聊天視窗(&G)" 1968 1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 1970#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117 1971#, kde-format 1972msgid "Notify only highlighted messages in group chats" 1973msgstr "群組聊天時只通知高亮度訊息。" 1974 1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 1976#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120 1977#, kde-format 1978msgid "" 1979"In very active group chats, important messages can be singled out by " 1980"preventing notifications for non-highlighted messages." 1981msgstr "" 1982"在非常熱烈的群組聊天室中,您可以設定只有標示為高亮度(重要)訊息才會發出通" 1983"知。" 1984 1985#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats) 1986#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123 1987#, kde-format 1988msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats" 1989msgstr "排除群組聊天中的非高亮度訊息(&H)" 1990 1991#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 1992#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130 1993#, kde-format 1994msgid "" 1995"Use the same notifications for events in the active chat window and other " 1996"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)" 1997msgstr "對目前的與同桌面上的其他聊天視窗都使用相同的事件通知(比較不會打擾)" 1998 1999#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2000#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134 2001#, kde-format 2002msgid "" 2003"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will " 2004"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and " 2005"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming " 2006"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows " 2007"on other desktops will trigger notifications.\n" 2008"If not activated, all chat windows except the active one will notify you " 2009"that an event has occurred using animations (if activated) and the " 2010"\"Incoming Message\" event." 2011msgstr "" 2012"開啟此選項的話,在同一個桌面上的聊天視窗會與目前作用中的聊天視窗使用相同的事" 2013"件處理方式。系統匣圖示與聯絡人清單中的圖示不會有動畫,而使用「目前聊天視窗中" 2014"進來的訊息」的事件的通知設定。其他桌面上的聊天視窗還是會產生通知。若未開啟此" 2015"選項,則所有的非作用中的聊天事窗都會使用動畫通知。" 2016 2017#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop) 2018#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137 2019#, kde-format 2020msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats" 2021msgstr "將目前桌面上的聊天視窗都一視同仁(&K)" 2022 2023#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2024#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147 2025#, kde-format 2026msgid "Miscellaneous" 2027msgstr "雜項" 2028 2029#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2030#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153 2031#, kde-format 2032msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" 2033msgstr "帳號狀態是「離開」時開啟事件通知" 2034 2035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2036#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156 2037#, kde-format 2038msgid "" 2039"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " 2040"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " 2041"affect the flashing of the system tray icon." 2042msgstr "" 2043"即使您的帳號狀態是「離開」,或是「不在線上」,或是「勿打擾」時,仍開啟事件通" 2044"知。注意:這個設定不會影響系統匣圖示閃爍的功能。" 2045 2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway) 2047#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159 2048#, kde-format 2049msgid "E&nable events while away" 2050msgstr "即使離開時仍啟用事件通知(&N)" 2051 2052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2053#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166 2054#, kde-format 2055msgid "" 2056"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " 2057"opening his/her message" 2058msgstr "開啟訊息時,自動切換到該聊天室所在的桌面" 2059 2060#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2061#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169 2062#, kde-format 2063msgid "" 2064"If there is already a chat window open for the sender of the message, " 2065"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains " 2066"this chat window." 2067msgstr "" 2068"如果在一個已開啟的聊天室視窗中,有人發送訊息,則開啟該訊息時,會自動切換到該" 2069"聊天室視窗所在的桌面。" 2070 2071#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView) 2072#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172 2073#, kde-format 2074msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" 2075msgstr "開啟訊息時切換到該桌面(&T)" 2076 2077#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2078#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179 2079#, kde-format 2080msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" 2081msgstr "新訊息到來時,提升該聊天室的視窗或頁面" 2082 2083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2084#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182 2085#, kde-format 2086msgid "" 2087"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming " 2088"message this window will be put on the current desktop and in front of all " 2089"other windows." 2090msgstr "" 2091"如果在一個已開啟的聊天室視窗中有新來的訊息,則此視窗會被提升到目前桌面的最上" 2092"層。" 2093 2094#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow) 2095#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185 2096#, kde-format 2097msgid "&Raise window on incoming message" 2098msgstr "新訊息到來時提升視窗(&R)" 2099 2100#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General) 2101#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2102#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14 2103#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:66 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42 2104#, kde-format 2105msgid "General" 2106msgstr "一般" 2107 2108#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2109#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20 2110#, kde-format 2111msgid "System Tray" 2112msgstr "系統匣" 2113 2114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2115#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26 2116#, kde-format 2117msgid "Show the icon in the system tray" 2118msgstr "在系統匣中顯示圖示" 2119 2120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2121#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29 2122#, kde-format 2123msgid "" 2124"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an " 2125"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in " 2126"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup " 2127"has the same effect." 2128msgstr "" 2129"系統匣圖示在有新訊息進來時,預設會閃爍並顯示泡泡訊息。對圖示按下滑鼠左鍵或中" 2130"鍵就能開啟新的聊天視窗。在泡泡訊息中按下「檢視」也有相同效果。" 2131 2132#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray) 2133#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32 2134#, kde-format 2135msgid "Show system &tray icon" 2136msgstr "顯示系統匣圖示(&T)" 2137 2138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2139#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42 2140#, kde-format 2141msgid "Start with the main window minimized to the system tray" 2142msgstr "啟動時將主視窗最小化到系統匣中。" 2143 2144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2145#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45 2146#, kde-format 2147msgid "" 2148"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " 2149"icon." 2150msgstr "啟動時主視窗隱藏,只看得到系統匣圖示。" 2151 2152#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked) 2153#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48 2154#, kde-format 2155msgid "Start &with hidden main window" 2156msgstr "啟動時隱藏主視窗(&W)" 2157 2158#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2159#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 2160#, kde-format 2161msgid "Message Handling" 2162msgstr "訊息處理" 2163 2164#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2165#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64 2166#, kde-format 2167msgid "Instantly open incoming messages" 2168msgstr "立即開啟送來的訊息" 2169 2170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2171#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67 2172#, kde-format 2173msgid "" 2174"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new " 2175"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, " 2176"the message will immediately be displayed there." 2177msgstr "" 2178"如果目前沒有開啟任何聊天視窗,則新訊息到來時會開啟一個新的視窗。如果已經與某" 2179"人聊天中,則對方送來的訊息會立刻顯示在聊天視窗中。" 2180 2181#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk) 2182#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70 2183#, kde-format 2184msgid "Open messages instantl&y" 2185msgstr "立即開啟訊息(&Y)" 2186 2187#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2188#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77 2189#, kde-format 2190msgid "Use a message queue to store incoming messages" 2191msgstr "有新訊息來時,使用訊息佇列,而不是開啟一個新的聊天視窗。" 2192 2193#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2194#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80 2195#, kde-format 2196msgid "" 2197"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages " 2198"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued " 2199"messages trigger notification via chat window and system tray icon " 2200"animations." 2201msgstr "" 2202"新訊息來時使用訊息佇列。新訊息不會顯示在已經開啟的聊天視窗中。只有佇列中的訊" 2203"息會啟動泡泡通知及閃爍系統匣圖示。" 2204 2205#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue) 2206#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83 2207#, kde-format 2208msgid "Use message &queue" 2209msgstr "使用訊息佇列(&Q)" 2210 2211#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2212#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93 2213#, kde-format 2214msgid "Also add unread messages to queue" 2215msgstr "將未讀訊息加入佇列中" 2216 2217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2218#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96 2219#, kde-format 2220msgid "" 2221"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " 2222"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " 2223"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only " 2224"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in " 2225"an already open chat window." 2226msgstr "" 2227"未讀訊息是指顯示在已開啟但未取得焦點的聊天視窗中的訊息。只有佇列或堆疊中的訊" 2228"息會啟動泡泡通知訊息並閃爍系統匣圖示。關閉這個選項的話,只有新的訊息,也就是" 2229"尚未顯示在已開啟聊天視窗的訊息會放進佇列。" 2230 2231#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages) 2232#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99 2233#, kde-format 2234msgid "Queue unrea&d messages" 2235msgstr "將未讀訊息送進佇列(&D)" 2236 2237#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 2238#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup) 2239#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109 2240#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36 2241#, kde-format 2242msgid "Initial Status" 2243msgstr "初始狀態" 2244 2245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2246#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115 2247#, kde-format 2248msgid "Set the initial status" 2249msgstr "設定初始狀態" 2250 2251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2252#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118 2253#, kde-format 2254msgid "" 2255"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your " 2256"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts " 2257"individually in their properties." 2258msgstr "" 2259"當啟動 Kopete,或是當您的電腦重新回到網路上時,您所有的帳號會自動連線。您可以" 2260"設定某些帳號不要自動連線。" 2261 2262#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2263#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122 2264#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:72 kopete/kopetewindow.cpp:425 2265#: libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171 libkopete/kopeteidentity.cpp:162 2266#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:480 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:173 2267#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:306 2268#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:275 2269#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:367 2270#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:652 2271#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 2272#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 2273#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72 2274#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35 2275#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 2276#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 2277#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:929 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76 2278#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:40 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:59 2279#, kde-format 2280msgid "Offline" 2281msgstr "離線" 2282 2283#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2284#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 2285#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58 2286#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:474 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161 2287#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:284 2288#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271 2289#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:361 2290#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:646 2291#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 2292#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 2293#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194 2294#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68 2295#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40 2296#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 2297#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 2298#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:925 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77 2299#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:170 2300#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57 2301#, kde-format 2302msgid "Online" 2303msgstr "上線" 2304 2305#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2306#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132 2307#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62 2308#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169 2309#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:476 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 2310#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289 2311#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273 2312#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:363 2313#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:648 2314#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196 2315#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69 2316#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44 2317#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 2318#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 2319#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:933 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79 2320#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:176 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:58 2321#, kde-format 2322msgid "Away" 2323msgstr "離開" 2324 2325#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2326#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137 2327#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66 2328#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:295 2329#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:277 2330#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:365 2331#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:650 2332#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 2333#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 2334#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49 2335#, kde-format 2336msgid "Busy" 2337msgstr "忙碌" 2338 2339#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus) 2340#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab) 2341#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142 2342#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70 2343#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:301 2344#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 2345#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:199 2346#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73 2347#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85 2348#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812 2349#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92 2350#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:945 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82 2351#, kde-format 2352msgid "Invisible" 2353msgstr "隱身" 2354 2355#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:206 2356#, kde-format 2357msgid "&Style" 2358msgstr "樣式(&S)" 2359 2360#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:250 2361#, kde-format 2362msgid "&Emoticons" 2363msgstr "表情圖示(&E)" 2364 2365#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:386 2366#, kde-format 2367msgid "(No Variant)" 2368msgstr "(沒有變化)" 2369 2370#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:443 2371#, kde-format 2372msgid "Choose Chat Window Style to Install" 2373msgstr "選擇要安裝的聊天室風格。" 2374 2375#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:453 2376#, kde-format 2377msgid "" 2378"The specified archive cannot be opened.\n" 2379"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive." 2380msgstr "無法開啟指定的壓縮文件。請確定它是合法的 ZIP 或 TAR 壓縮檔。" 2381 2382#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:454 2383#, kde-format 2384msgid "Cannot Open Archive" 2385msgstr "無法開啟壓縮文件" 2386 2387#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2388#, kde-format 2389msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style." 2390msgstr "在使用者目錄中找不到合適的地方安裝聊天視窗風格。" 2391 2392#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:457 2393#, kde-format 2394msgid "Cannot Find Styles Directory" 2395msgstr "找不到風格目錄" 2396 2397#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2398#, kde-format 2399msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style." 2400msgstr "指定的壓縮文件中並沒有合法的聊天視窗風格。" 2401 2402#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:460 2403#, kde-format 2404msgid "Invalid Style" 2405msgstr "無效的風格" 2406 2407#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2408#, kde-format 2409msgid "The chat window style was successfully installed." 2410msgstr "已成功安裝此聊天視窗風格。" 2411 2412#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:463 2413#, kde-format 2414msgid "Install Successful" 2415msgstr "安裝成功" 2416 2417#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2418#, kde-format 2419msgid "" 2420"An unknown error occurred while trying to install the chat window style." 2421msgstr "要安裝聊天視窗風格時發生未知的錯誤。" 2422 2423#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467 2424#, kde-format 2425msgid "Unknown Error" 2426msgstr "未知的錯誤" 2427 2428#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497 2429#, kde-format 2430msgctxt "@info" 2431msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted." 2432msgstr "風格 <resource>%1</resource> 已成功刪除。" 2433 2434#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:501 2435#, kde-format 2436msgctxt "@info" 2437msgid "" 2438"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat " 2439"Window Style. Your account might not have permission to remove it." 2440msgstr "刪除風格 <resource>%1</resource> 時發生錯誤。" 2441 2442#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:585 2443#, kde-format 2444msgctxt "This is the myself preview contact id" 2445msgid "myself@preview" 2446msgstr "myself@preview" 2447 2448#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:586 2449#, kde-format 2450msgctxt "This is the myself preview contact nickname" 2451msgid "Myself" 2452msgstr "自己" 2453 2454# 菜市場名XD 2455#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:590 2456#, kde-format 2457msgid "Jack" 2458msgstr "傑克" 2459 2460#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593 2461#, kde-format 2462msgctxt "This is the other preview contact id" 2463msgid "jack@preview" 2464msgstr "jack@preview" 2465 2466#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:594 2467#, kde-format 2468msgctxt "This is the other preview contact nickname" 2469msgid "Jack" 2470msgstr "Jack" 2471 2472#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602 2473#, kde-format 2474msgctxt "preview of a chat session" 2475msgid "Preview Session" 2476msgstr "預覽聊天階段" 2477 2478#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608 2479#, kde-format 2480msgid "Hello, this is an incoming message :-)" 2481msgstr "嗨,這是個新進訊息 :-)" 2482 2483#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612 2484#, kde-format 2485msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." 2486msgstr "嗨,這是個連續新進訊息 :-)" 2487 2488#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616 2489#, kde-format 2490msgid "Ok, this is an outgoing message" 2491msgstr "嗯,這是個外送訊息。" 2492 2493#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620 2494#, kde-format 2495msgid "Ok, an outgoing consecutive message." 2496msgstr "嗯,這是個連續外送訊息。" 2497 2498#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:624 2499#, kde-format 2500msgid "Message that is being sent." 2501msgstr "正送出的訊息。" 2502 2503#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:629 2504#, kde-format 2505msgid "Delivered message." 2506msgstr "已送達的訊息。" 2507 2508#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:634 2509#, kde-format 2510msgid "Message that cannot be delivered." 2511msgstr "無法送達的訊息。" 2512 2513#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:639 2514#, kde-format 2515msgid "Here is an incoming colored message." 2516msgstr "這是彩色新進訊息。" 2517 2518#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:645 2519#, kde-format 2520msgid "This is an internal message" 2521msgstr "這是內部訊息" 2522 2523#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:649 2524#, kde-format 2525msgid "performed an action" 2526msgstr "執行某個動作" 2527 2528#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:654 2529#, kde-format 2530msgid "This is a highlighted message" 2531msgstr "這是高亮度訊息" 2532 2533#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:659 2534#, kde-format 2535msgid "Hello, this is an incoming file transfer request" 2536msgstr "嗨,這是個新進來的檔案傳輸要求" 2537 2538#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:666 2539#, kde-format 2540msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request" 2541msgstr "嗨,這是個已關閉的新進檔案傳輸要求" 2542 2543#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:675 2544#, kde-format 2545msgctxt "" 2546"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left " 2547"language display." 2548msgid "הודעות טקסט" 2549msgstr "הודעות טקסט" 2550 2551#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:679 2552#, kde-format 2553msgid "Bye" 2554msgstr "掰掰" 2555 2556#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:755 2557#, kde-format 2558msgid "Configure Emoticon Themes" 2559msgstr "設定表情圖示主題" 2560 2561#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection) 2562#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17 2563#, kde-format 2564msgid "Fonts" 2565msgstr "字型" 2566 2567#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2) 2568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont) 2569#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30 2570#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76 2571#, kde-format 2572msgid "" 2573"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2574"\">\n" 2575"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2576"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2577"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2578"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2579"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat " 2580"window</p>\n" 2581"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2582"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2583"p></body></html>" 2584msgstr "" 2585"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2586"\">\n" 2587"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2588"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 2589"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2590"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2591"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">聊天視窗中的基本字型</p>\n" 2592"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2593"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 2594"p></body></html>" 2595 2596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2598#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33 2599#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104 2600#, kde-format 2601msgid "Base &font:" 2602msgstr "基本字型(&F):" 2603 2604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton) 2605#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43 2606#, kde-format 2607msgid "Use normal screen font" 2608msgstr "用一般螢幕字型" 2609 2610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 2611#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46 2612#, kde-format 2613msgid "Use system font" 2614msgstr "使用系統字型" 2615 2616#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 2617#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53 2618#, kde-format 2619msgid "Use custom font:" 2620msgstr "使用自訂字型" 2621 2622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 2623#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 2624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2625#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor) 2626#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98 2627#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101 2628#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114 2629#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117 2630#, kde-format 2631msgid "The color of normal text" 2632msgstr "一般文字顏色" 2633 2634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2635#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127 2636#, kde-format 2637msgid "&Highlight foreground:" 2638msgstr "高亮度前景(&H):" 2639 2640#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2641#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor) 2642#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137 2643#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140 2644#, kde-format 2645msgid "Foreground color for highlighted messages" 2646msgstr "高亮度訊息的前景顏色" 2647 2648#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) 2649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2) 2650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor) 2652#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150 2653#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153 2654#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166 2655#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169 2656#, kde-format 2657msgid "Color for the background of the chat window" 2658msgstr "聊天視窗中的背景顏色" 2659 2660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 2661#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156 2662#, kde-format 2663msgid "&Background color:" 2664msgstr "背景顏色(&B):" 2665 2666#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 2667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 2668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor) 2670#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186 2671#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189 2672#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202 2673#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205 2674#, kde-format 2675msgid "Background color for highlighted messages" 2676msgstr "高亮度訊息的背景顏色" 2677 2678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2679#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192 2680#, kde-format 2681msgid "Highlight bac&kground:" 2682msgstr "高亮度背景(&K):" 2683 2684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3) 2685#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) 2686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor) 2688#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215 2689#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218 2690#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231 2691#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234 2692#, kde-format 2693msgid "Color used for links in chats" 2694msgstr "聊天中有超連結時使用的顏色" 2695 2696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2697#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221 2698#, kde-format 2699msgid "&Link color:" 2700msgstr "超連結顏色(&L):" 2701 2702#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2703#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254 2704#, kde-format 2705msgid "Formatting Overrides" 2706msgstr "覆蓋格式" 2707 2708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2709#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2710#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260 2711#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263 2712#, kde-format 2713msgid "" 2714"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and " 2715"typeface) of incoming messages" 2716msgstr "不管進來的訊息的顏色(前景與背景)還有字型(大小與字型)" 2717 2718#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride) 2719#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266 2720#, kde-format 2721msgid "Ignore peer's formatting" 2722msgstr "忽略對方的格式" 2723 2724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2725#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22 2726#, kde-format 2727msgid "" 2728"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " 2729"replaced by an image" 2730msgstr "若勾選本選項,文字形式的表情圖示將會以影像來取代" 2731 2732#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons) 2733#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25 2734#, kde-format 2735msgid "U&se the following emoticon theme:" 2736msgstr "使用以下的表情圖示主題(&S):" 2737 2738#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes) 2739#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48 2740#, kde-format 2741msgid "&Manage Emoticons..." 2742msgstr "管理表情圖示(&M)..." 2743 2744#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style) 2745#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20 2746#, kde-format 2747msgid "Chat Window Appearance" 2748msgstr "聊天視窗外觀" 2749 2750#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2751#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34 2752#, kde-format 2753msgid "Display" 2754msgstr "顯示" 2755 2756#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages) 2757#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40 2758#, kde-format 2759msgid "Group consecuti&ve messages" 2760msgstr "將連續訊息群組起來(&V)" 2761 2762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact) 2763#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47 2764#, kde-format 2765msgid "Co&mpact style in chatrooms" 2766msgstr "聊天室內的緊實樣式(&M)" 2767 2768#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox) 2769#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63 2770#, kde-format 2771msgid "Styles" 2772msgstr "樣式" 2773 2774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2775#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94 2776#, kde-format 2777msgid "Style variant:" 2778msgstr "風格變化:" 2779 2780#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2781#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124 2782#, kde-format 2783msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" 2784msgstr "在網路上抓取新的聊天室視窗風格" 2785 2786#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnGetStyles) 2787#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127 2788#, kde-format 2789msgid "&Get New..." 2790msgstr "抓新的(&G)..." 2791 2792#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 2793#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140 2794#, kde-format 2795msgid "&Install..." 2796msgstr "安裝(&I)..." 2797 2798#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 2799#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153 2800#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39 2801#, kde-format 2802msgid "&Delete" 2803msgstr "刪除(&D)" 2804 2805#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2806#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17 2807#, kde-format 2808msgid "For each tab" 2809msgstr "個別分頁" 2810 2811#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName) 2812#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23 2813#, kde-format 2814msgid "Show contact name" 2815msgstr "顯示聯絡人名稱" 2816 2817#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose) 2818#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33 2819#, kde-format 2820msgid "Show close button" 2821msgstr "顯示關閉按鍵" 2822 2823#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:53 2824#, kde-format 2825msgid "General Plugins" 2826msgstr "一般外掛程式" 2827 2828#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43 2829#, kde-format 2830msgid "&Manager" 2831msgstr "管理者(&M)" 2832 2833#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2834#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17 2835#, kde-format 2836msgid "Online Status Menu" 2837msgstr "線上狀態選單" 2838 2839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2840#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23 2841#, kde-format 2842msgid "Protocol's online status menu:" 2843msgstr "協定的線上狀態選單:" 2844 2845#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2846#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31 2847#, kde-format 2848msgid "As Global Status Menu" 2849msgstr "使用通用狀態選單" 2850 2851#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2852#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36 2853#, kde-format 2854msgid "Only Statuses With Matching Category" 2855msgstr "只使用符合某類別的狀態" 2856 2857#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType) 2858#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41 2859#, kde-format 2860msgid "All Statuses With Parent Category" 2861msgstr "使用父類別的所有狀態" 2862 2863#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60 2864#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 2865#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 2866#, kde-format 2867msgid "Free For Chat" 2868msgstr "有空聊天" 2869 2870#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64 2871#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197 2872#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 2873#, kde-format 2874msgid "Extended Away" 2875msgstr "離開(進階)" 2876 2877#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68 2878#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 2879#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54 2880#, kde-format 2881msgid "Idle" 2882msgstr "閒置" 2883 2884#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:74 2885#, kde-format 2886msgid "Do Not Change" 2887msgstr "不要改變" 2888 2889#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111 2890#, kde-format 2891msgid "New Status" 2892msgstr "新狀態" 2893 2894#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:127 2895#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343 2896#, kde-format 2897msgid "New Group" 2898msgstr "新群組" 2899 2900#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus) 2901#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd) 2902#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd) 2903#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) 2904#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd) 2905#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) 2906#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 2907#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList) 2908#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList) 2909#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:417 2910#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56 2911#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183 2912#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 2913#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 2914#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777 2915#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863 2916#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 2917#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787 2918#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824 2919#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868 2920#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69 2921#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:49 2922#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22 2923#, kde-format 2924msgid "Add" 2925msgstr "新增" 2926 2927#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup) 2928#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60 2929#, kde-format 2930msgid "Add Group" 2931msgstr "新增群組" 2932 2933#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2934#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111 2935#, kde-format 2936msgid "Category:" 2937msgstr "類別:" 2938 2939#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:128 2940#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:123 2941#, kde-format 2942msgid "Title" 2943msgstr "職稱" 2944 2945#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60 2946#, kde-format 2947msgid "Placeholder" 2948msgstr "取代符" 2949 2950#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2951#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 2952#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187 2953#, kde-format 2954msgid "Display Name" 2955msgstr "顯示名稱" 2956 2957#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62 2958#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 2959#, kde-format 2960msgid "Status Title" 2961msgstr "狀態標題" 2962 2963#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:63 2964#: kopete/kopetewindow.cpp:1374 libkopete/kopeteglobal.cpp:148 2965#, kde-format 2966msgid "Status Message" 2967msgstr "狀態訊息" 2968 2969#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:64 2970#, kde-format 2971msgid "Contact Icons" 2972msgstr "聯絡人圖示" 2973 2974#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:362 2975#, kde-format 2976msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." 2977msgstr "佈局 %1 為預設的佈局之一,無法被刪除。" 2978 2979#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:363 2980#, kde-format 2981msgid "Cannot Delete Default Layouts" 2982msgstr "無法刪除預設的佈局" 2983 2984#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:425 2985#, kde-format 2986msgid "" 2987"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of " 2988"<b>%1</b></qt>" 2989msgstr "<qt>這個聯絡人已經在您的清單中了。它是 <b>%1</b> 的子聯絡人。</qt>" 2990 2991#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:476 2992#, kde-format 2993msgid "" 2994"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n" 2995"<b>%1</b>" 2996msgstr "" 2997"<qt>您確定要合併整合聯絡人嗎?\n" 2998"<b>%1</b>" 2999 3000#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:477 3001#, kde-format 3002msgid "Meta Contact Merge" 3003msgstr "整合聯絡人合併" 3004 3005#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514 3006#, kde-format 3007msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)" 3008msgid "%1 (%2)" 3009msgstr "%1 (%2)" 3010 3011#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517 3012#, kde-format 3013msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message" 3014msgid "" 3015"%1 (%2)\n" 3016"%3" 3017msgstr "" 3018"%1 (%2)\n" 3019"%3" 3020 3021#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:686 3022#, kde-format 3023msgctxt "" 3024"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS " 3025"DESCRIPTION</td></tr>" 3026msgid "" 3027"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3028"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3029msgstr "" 3030"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</" 3031"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>" 3032 3033#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:697 3034#, kde-format 3035msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>" 3036msgid "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3037msgstr "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>" 3038 3039#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:282 3040#, kde-format 3041msgid "%1 (%2)" 3042msgstr "%1 (%2)" 3043 3044#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:284 3045#, kde-format 3046msgid "%1 (%2/%3)" 3047msgstr "%1(%2/%3)" 3048 3049#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:59 3050#, kde-format 3051msgid "Select Address Book" 3052msgstr "選擇通訊錄" 3053 3054#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base) 3055#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base) 3056#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base) 3057#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:62 3058#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19 3059#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21 3060#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21 3061#, kde-format 3062msgid "Select Contact" 3063msgstr "選取聯絡人" 3064 3065#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:94 3066#, kde-format 3067msgid "No writeable address book resource found." 3068msgstr "沒找到可寫入的通訊錄資源" 3069 3070#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:95 3071#, kde-format 3072msgid "Add or enable one using the KDE System Settings." 3073msgstr "使用 KDE 系統設定來新增或開啟。" 3074 3075#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:107 3076#, kde-format 3077msgid " (already in address book)" 3078msgstr "(已在通訊錄)" 3079 3080#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3081#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22 3082#, kde-format 3083msgid "" 3084"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " 3085"book." 3086msgstr "這個精靈幫助您匯出即時通訊的聯絡人到 KDE 通訊錄中。" 3087 3088#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3089#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32 3090#, kde-format 3091msgid "&Select Address Book" 3092msgstr "選擇通訊錄(&S)" 3093 3094#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 3095#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22 3096#, kde-format 3097msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." 3098msgstr "選擇的聯絡人將會被加入到 KDE 通訊錄。" 3099 3100#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll) 3101#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49 3102#, kde-format 3103msgid "Select &All" 3104msgstr "全選(&A)" 3105 3106#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll) 3107#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56 3108#, kde-format 3109msgid "&Deselect All" 3110msgstr "全不選(&D)" 3111 3112#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:79 3113#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:87 3114#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:95 3115#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:108 3116#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:131 3117#, kde-format 3118msgid "<Not Set>" 3119msgstr "<尚未設定>" 3120 3121#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:189 3122#, kde-format 3123msgid "Export to Address Book" 3124msgstr "匯出到通訊錄" 3125 3126#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:195 3127#, kde-format 3128msgid "Export" 3129msgstr "匯出" 3130 3131#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:196 3132#, kde-format 3133msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" 3134msgstr "使用從 Kopete 選取的資料來設定通訊錄欄位" 3135 3136#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI) 3137#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13 3138#, kde-format 3139msgid "Merge with Address Book" 3140msgstr "與通訊錄合併" 3141 3142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName) 3143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 3144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 3146#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37 3147#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165 3148#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91 3149#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111 3150#, kde-format 3151msgid "First name:" 3152msgstr "名:" 3153 3154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone) 3155#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47 3156#, kde-format 3157msgid "Home phone:" 3158msgstr "住家電話:" 3159 3160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone) 3161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 3162#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:66 3163#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71 3164#, kde-format 3165msgid "Work phone:" 3166msgstr "工作電話:" 3167 3168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone) 3169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel) 3170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3171#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:76 3172#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45 3173#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58 3174#, kde-format 3175msgid "Mobile phone:" 3176msgstr "行動電話:" 3177 3178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl) 3179#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:86 3180#, kde-format 3181msgid "URL:" 3182msgstr "網址:" 3183 3184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName) 3185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 3186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 3188#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:105 3189#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184 3190#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119 3191#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147 3192#, kde-format 3193msgid "Last name:" 3194msgstr "姓:" 3195 3196#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail) 3197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) 3198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2) 3199#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:118 3200#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405 3201#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662 3202#, kde-format 3203msgid "Email:" 3204msgstr "電子郵件地址:" 3205 3206#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:164 3207#, kde-format 3208msgid "Create New Group..." 3209msgstr "建立新群組..." 3210 3211#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:174 3212#, kde-format 3213msgid "&Move To" 3214msgstr "移動到(&M)" 3215 3216#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:177 3217#, kde-format 3218msgid "&Copy To" 3219msgstr "複製到(&C)" 3220 3221#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:181 3222#, kde-format 3223msgid "Merge Meta Contacts" 3224msgstr "合併整合聯絡人" 3225 3226#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:188 3227#: protocols/qq/qqcontact.cpp:148 3228#, kde-format 3229msgid "Send Email..." 3230msgstr "傳送電子郵件..." 3231 3232#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:192 3233#, kde-format 3234msgctxt "verb, rename a contact" 3235msgid "Rename" 3236msgstr "重新命名" 3237 3238#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:200 kopete/kopetewindow.cpp:416 3239#, kde-format 3240msgid "&Add Contact" 3241msgstr "加入聯絡人(&A)" 3242 3243#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:202 3244#, kde-format 3245msgid "Select Account" 3246msgstr "選擇帳號" 3247 3248#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:204 3249#, kde-format 3250msgid "Add to Your Contact List" 3251msgstr "加入到您的聯絡人清單" 3252 3253#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:215 3254#, kde-format 3255msgid "&Properties" 3256msgstr "屬性(&P)" 3257 3258#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344 3259#, kde-format 3260msgid "Please enter the name for the new group:" 3261msgstr "請輸入新群組的名稱:" 3262 3263#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390 3264#, kde-format 3265msgid "" 3266"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact " 3267"list?</qt>" 3268msgstr "<qt>您確定要從清單中移除聯絡人<b>%1</b>嗎?</qt>" 3269 3270#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:394 3271#, kde-format 3272msgid "" 3273"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts " 3274"that are contained within it?</qt>" 3275msgstr "<qt>您確定要移除群組<b>%1</b>及其包含的所有聯絡人嗎?</qt>" 3276 3277#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:406 3278#, kde-format 3279msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" 3280msgstr "您確定要從清單中移除這些聯絡人嗎?" 3281 3282#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:408 3283#, kde-format 3284msgid "" 3285"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " 3286"list?" 3287msgstr "您確定要移除這些群組及聯絡人嗎?" 3288 3289#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:440 3290#, kde-format 3291msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?" 3292msgstr "帳號 %1 已離線。您要移動此整合聯絡人嗎?" 3293 3294#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:441 3295#, kde-format 3296msgid "Move contact" 3297msgstr "移動聯絡人" 3298 3299#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3300#, kde-format 3301msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." 3302msgstr "這個聯絡人在 KDE 通訊錄中沒有設定電子郵件地址。" 3303 3304#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:546 3305#, kde-format 3306msgid "No Email Address in Address Book" 3307msgstr "通訊錄中沒有電子郵件地址" 3308 3309#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:549 3310#, kde-format 3311msgid "" 3312"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " 3313"selected in the properties dialog." 3314msgstr "" 3315"這個聯絡人在 KDE 通訊錄中找不到。請檢查是否已經在內容對話框中選取聯絡人。" 3316 3317#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:550 3318#, kde-format 3319msgid "Not Found in Address Book" 3320msgstr "通訊錄中找不到" 3321 3322#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:832 3323#, kde-format 3324msgid "Rename Contact" 3325msgstr "重新命名聯絡人" 3326 3327#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:833 3328#: libkopete/kopetecontact.cpp:510 3329#, kde-format 3330msgid "Remove Contact" 3331msgstr "移除聯絡人" 3332 3333#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:834 3334#, kde-format 3335msgid "Send Single Message..." 3336msgstr "傳送單一訊息..." 3337 3338#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:837 3339#, kde-format 3340msgid "&Add Subcontact" 3341msgstr "新增子聯絡人(&A)" 3342 3343#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:840 3344#, kde-format 3345msgid "Rename Group" 3346msgstr "重新命名群組" 3347 3348#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841 3349#, kde-format 3350msgid "Remove Group" 3351msgstr "刪除群組" 3352 3353#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842 3354#, kde-format 3355msgid "Send Message to Group" 3356msgstr "傳送訊息到群組" 3357 3358#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846 3359#, kde-format 3360msgid "&Add Contact to Group" 3361msgstr "加入聯絡人到群組(&A)" 3362 3363#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:849 3364#, kde-format 3365msgid "Rename" 3366msgstr "重新命名" 3367 3368#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:854 3369#, kde-format 3370msgid "Make Meta Contact" 3371msgstr "產生整合聯絡人" 3372 3373#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:965 3374#: kopete/kopetewindow.cpp:1409 3375#, kde-format 3376msgid "Add Contact" 3377msgstr "新增聯絡人" 3378 3379#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1042 3380#, kde-format 3381msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'" 3382msgid "%1 (%2)" 3383msgstr "%1 (%2)" 3384 3385#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067 3386#, kde-format 3387msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'" 3388msgid "%2 <%1>" 3389msgstr "%2 <%1>" 3390 3391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName) 3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3393#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52 3394#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87 3395#, kde-format 3396msgid "&Name:" 3397msgstr "名稱(&N):" 3398 3399#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons) 3400#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67 3401#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380 3402#, kde-format 3403msgid "Icons" 3404msgstr "圖示" 3405 3406#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3407#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120 3408#, kde-format 3409msgid "Use custom &icons" 3410msgstr "使用自訂圖示(&I)" 3411 3412#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen) 3413#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127 3414#, kde-format 3415msgid "O&pen:" 3416msgstr "開啟(&P)" 3417 3418#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed) 3419#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144 3420#, kde-format 3421msgid "C&losed:" 3422msgstr "關閉(&L)" 3423 3424#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 3425#, kde-format 3426msgid "Properties of Group %1" 3427msgstr "群組 %1 的屬性" 3428 3429#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90 3430#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199 3431#, kde-format 3432msgid "Custom &Notifications" 3433msgstr "自訂通知(&N)" 3434 3435#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 3436#, kde-format 3437msgid "Properties of Meta Contact %1" 3438msgstr "整合聯絡人 %1 的屬性" 3439 3440#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189 3441#, kde-format 3442msgid "Sync KABC..." 3443msgstr "同步 KABC..." 3444 3445#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:293 3446#, kde-format 3447msgid "(custom name)" 3448msgstr "(自訂名稱)" 3449 3450#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:300 3451#, kde-format 3452msgid "(nick name)" 3453msgstr "(暱稱)" 3454 3455#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:307 3456#, kde-format 3457msgid "(formatted name)" 3458msgstr "(格式化名稱)" 3459 3460#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:314 3461#, kde-format 3462msgid "(contact id)" 3463msgstr "(聯絡人代碼)" 3464 3465#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:404 3466#, kde-format 3467msgid "No Contacts with Photo Support" 3468msgstr "不支援聯絡人的相片功能" 3469 3470#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:584 3471#, kde-format 3472msgid "No contacts were imported from the address book." 3473msgstr "沒有從此通訊錄中匯入任何聯絡人。" 3474 3475#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:585 3476#, kde-format 3477msgid "No Change" 3478msgstr "沒有改變" 3479 3480#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:604 3481#, kde-format 3482msgid "Select Sound File" 3483msgstr "選擇聲音檔案" 3484 3485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook) 3486#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47 3487#, kde-format 3488msgid "Address Book Link" 3489msgstr "通訊錄連結" 3490 3491#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3492#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91 3493#, kde-format 3494msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" 3495msgstr "匯出聯絡人的細節到 KDE 通訊錄" 3496 3497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC) 3498#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94 3499#, kde-format 3500msgid "E&xport Details..." 3501msgstr "匯出細節(&X)..." 3502 3503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3504#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120 3505#, kde-format 3506msgid "Import contacts from the KDE Address Book" 3507msgstr "從 KDE 通訊錄中匯入聯絡人" 3508 3509#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC) 3510#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 3511#, kde-format 3512msgid "&Import Contacts" 3513msgstr "匯入聯絡人(&I)" 3514 3515#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 3516#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135 3517#, kde-format 3518msgid "Display Name Source" 3519msgstr "顯示名稱來源" 3520 3521#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC) 3522#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141 3523#, kde-format 3524msgid "Use address book &name (needs address book link)" 3525msgstr "使用通訊錄中的名字(需要通訊錄的連結)(&N)" 3526 3527#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact) 3528#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact) 3529#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148 3530#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265 3531#, kde-format 3532msgid "From contact:" 3533msgstr "來自聯絡人:" 3534 3535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName) 3536#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto) 3537#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177 3538#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294 3539#, kde-format 3540msgid "Contact with which to synchronize the displayname." 3541msgstr "要將顯示名稱同步的聯絡人。" 3542 3543#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom) 3544#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184 3545#, kde-format 3546msgid "Cus&tom:" 3547msgstr "自訂(&T):" 3548 3549#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 3550#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213 3551#, kde-format 3552msgid "Photo Source" 3553msgstr "相片來源" 3554 3555#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC) 3556#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219 3557#, kde-format 3558msgid "U&se address book photo (needs address book link)" 3559msgstr "使用通訊錄中的相片(需要通訊錄中的連結)(&S)" 3560 3561#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 3562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) 3563#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 3564#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250 3565#: libkopete/kopeteglobal.cpp:214 3566#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:92 3567#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146 3568#, kde-format 3569msgid "Photo" 3570msgstr "相片" 3571 3572#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom) 3573#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305 3574#, kde-format 3575msgid "Custom:" 3576msgstr "自訂:" 3577 3578#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto) 3579#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328 3580#, kde-format 3581msgid "Choose..." 3582msgstr "選擇..." 3583 3584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto) 3585#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353 3586#, kde-format 3587msgid "S&ync photo to address book" 3588msgstr "相片同步到通訊錄(&Y)" 3589 3590#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 3591#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3592#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374 3593#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119 3594#, kde-format 3595msgid "Ad&vanced" 3596msgstr "進階(&V)" 3597 3598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3599#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386 3600#, kde-format 3601msgid "Check to set custom icons for this contact" 3602msgstr "打勾以自訂此聯絡人的圖示" 3603 3604#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons) 3605#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389 3606#, kde-format 3607msgid "Use custom status &icons" 3608msgstr "使用自訂狀態圖示(&I)" 3609 3610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline) 3611#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396 3612#, kde-format 3613msgid "&Online:" 3614msgstr "上線(&O):" 3615 3616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline) 3617#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413 3618#, kde-format 3619msgid "O&ffline:" 3620msgstr "離線(&F):" 3621 3622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway) 3623#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446 3624#, kde-format 3625msgid "Awa&y:" 3626msgstr "離開(&Y):" 3627 3628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown) 3629#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463 3630#, kde-format 3631msgid "Un&known:" 3632msgstr "未知(&K):" 3633 3634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 3635#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31 3636#, kde-format 3637msgid "&Group:" 3638msgstr "群組(&G):" 3639 3640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel) 3641#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44 3642#, kde-format 3643msgid "Address book entry:" 3644msgstr "通訊錄項目:" 3645 3646#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase) 3647#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title) 3648#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13 3649#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31 3650#, kde-format 3651msgid "Account Identity" 3652msgstr "帳號身份" 3653 3654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText) 3655#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38 3656#, kde-format 3657msgid "Select the identity to be used by the accounts:" 3658msgstr "選擇要用於此帳號的身份:" 3659 3660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts) 3661#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69 3662#, kde-format 3663msgid "<img name=foobar> My Account" 3664msgstr "<img name=foobar> 我的帳號" 3665 3666#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList) 3667#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100 3668#, kde-format 3669msgid "Identity" 3670msgstr "身分" 3671 3672#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed) 3673#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13 3674#, kde-format 3675msgid "Detailed Info" 3676msgstr "詳細資訊" 3677 3678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) 3679#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19 3680#, kde-format 3681msgid "E-mail: " 3682msgstr "電子郵件地址:" 3683 3684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) 3685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3686#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32 3687#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91 3688#, kde-format 3689msgid "Private phone:" 3690msgstr "私人電話:" 3691 3692#: kopete/identity/identitydialog.cpp:38 kopete/identity/identitydialog.cpp:44 3693#, kde-format 3694msgid "Identity Information" 3695msgstr "身份資訊" 3696 3697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo) 3698#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56 kopete/identity/identitydialog.cpp:156 3699#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39 3700#, kde-format 3701msgid "No Photo" 3702msgstr "沒有相片" 3703 3704#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64 3705#, kde-format 3706msgid "General Information" 3707msgstr "一般資訊" 3708 3709#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69 3710#, kde-format 3711msgid "Detailed Information" 3712msgstr "詳細資訊" 3713 3714#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral) 3715#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13 3716#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110 3717#, kde-format 3718msgid "General Info" 3719msgstr "一般資訊" 3720 3721#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto) 3722#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73 3723#, kde-format 3724msgid "Select Photo" 3725msgstr "選擇相片" 3726 3727#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto) 3728#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86 3729#, kde-format 3730msgid "Clear Photo" 3731msgstr "清除相片" 3732 3733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) 3734#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127 3735#, kde-format 3736msgid "Show as:" 3737msgstr "顯示為:" 3738 3739#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 3740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName) 3741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick) 3742#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35 3743#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121 3744#, kde-format 3745msgid "Nickname:" 3746msgstr "暱稱:" 3747 3748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName) 3749#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73 3750#, kde-format 3751msgid "Identity Name" 3752msgstr "身份名稱" 3753 3754#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207 3755#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243 3756#, kde-format 3757msgctxt "Button to open account configuration widget" 3758msgid "Click to add an account" 3759msgstr "點擊以加入新的帳號" 3760 3761#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 3762#, kde-format 3763msgid "View" 3764msgstr "檢視" 3765 3766#. i18n: ectx: Menu (file) 3767#: kopete/kopeteui.rc:5 3768#, kde-format 3769msgid "&File" 3770msgstr "檔案(&F)" 3771 3772#. i18n: ectx: Menu (edit) 3773#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit) 3774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit) 3775#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137 3776#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5 3777#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5 3778#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5 3779#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5 3780#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5 3781#, kde-format 3782msgid "&Edit" 3783msgstr "編輯(&E)" 3784 3785#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar) 3786#: kopete/kopeteui.rc:55 3787#, kde-format 3788msgid "Quick Search Bar" 3789msgstr "快速搜尋工具列" 3790 3791#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions) 3792#: kopete/kopeteui.rc:66 3793#, kde-format 3794msgid "&Other Actions" 3795msgstr "其他動作(&O)" 3796 3797#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups) 3798#: kopete/kopeteui.rc:73 3799#, kde-format 3800msgid "&Groups" 3801msgstr "群組(&G)" 3802 3803#: kopete/kopetewindow.cpp:122 3804#, kde-format 3805msgid "Global status message" 3806msgstr "通用狀態訊息" 3807 3808#: kopete/kopetewindow.cpp:142 3809#, kde-format 3810msgid "Service messages" 3811msgstr "服務訊息" 3812 3813#: kopete/kopetewindow.cpp:430 3814#, kde-format 3815msgid "&Export Contacts..." 3816msgstr "匯出聯絡人(&E)..." 3817 3818#: kopete/kopetewindow.cpp:435 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57 3819#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75 3820#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39 3821#, kde-format 3822msgid "&Away" 3823msgstr "離開(&A)" 3824 3825#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_) 3826#: kopete/kopetewindow.cpp:439 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84 3827#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 3828#, kde-format 3829msgid "&Busy" 3830msgstr "忙碌(&B)" 3831 3832#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 3833#: kopete/kopetewindow.cpp:443 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100 3834#, kde-format 3835msgid "&Invisible" 3836msgstr "隱形(&I)" 3837 3838#: kopete/kopetewindow.cpp:447 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:88 3839#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:93 3840#, kde-format 3841msgid "&Online" 3842msgstr "上線(&O)" 3843 3844#: kopete/kopetewindow.cpp:451 3845#, kde-format 3846msgid "&Set Status" 3847msgstr "設定狀態(&S)" 3848 3849#: kopete/kopetewindow.cpp:479 3850#, kde-format 3851msgid "Configure &Global Shortcuts..." 3852msgstr "設定全域快速鍵(&G)..." 3853 3854#: kopete/kopetewindow.cpp:488 3855#, kde-format 3856msgid "Show &All" 3857msgstr "全部顯示(&A)" 3858 3859#: kopete/kopetewindow.cpp:493 3860#, kde-format 3861msgid "Show Offline &Users" 3862msgstr "顯示離線聯絡人(&U)" 3863 3864#: kopete/kopetewindow.cpp:497 3865#, kde-format 3866msgid "Show Empty &Groups" 3867msgstr "顯示空白群組(&G)" 3868 3869#: kopete/kopetewindow.cpp:519 3870#, kde-format 3871msgid "Read Message" 3872msgstr "閱讀訊息" 3873 3874#: kopete/kopetewindow.cpp:523 3875#, kde-format 3876msgid "Read the next pending message" 3877msgstr "讀取下一個未讀訊息" 3878 3879#: kopete/kopetewindow.cpp:525 3880#, kde-format 3881msgid "Show/Hide Contact List" 3882msgstr "顯示/隱藏聯絡人清單" 3883 3884#: kopete/kopetewindow.cpp:529 3885#, kde-format 3886msgid "Show or hide the contact list" 3887msgstr "顯示或隱藏聯絡人清單" 3888 3889#: kopete/kopetewindow.cpp:531 kopete/kopetewindow.cpp:535 3890#, kde-format 3891msgid "Set Away/Back" 3892msgstr "設定離開/回來" 3893 3894#: kopete/kopetewindow.cpp:858 3895#, kde-format 3896msgid "" 3897"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " 3898"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" 3899msgstr "" 3900"<qt>關閉主視窗後,Kopete 會繼續在系統匣中執行。使用「檔案」選單中的「離開」來" 3901"離開本程式。</qt>" 3902 3903#: kopete/kopetewindow.cpp:860 3904#, kde-format 3905msgid "Docking in System Tray" 3906msgstr "顯示系統匣圖示" 3907 3908#: kopete/kopetewindow.cpp:1146 3909#, kde-format 3910msgctxt "" 3911"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 3912"i>)</nobr><br />" 3913msgid "" 3914"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 3915"i>)</nobr><br />" 3916msgstr "" 3917"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</" 3918"i>)</nobr><br />" 3919 3920#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 3921#, kde-format 3922msgctxt "@label:textbox formatted status title" 3923msgid "<b>Status Title:</b> %1" 3924msgstr "<b>狀態 標題:</b> %1" 3925 3926#: kopete/kopetewindow.cpp:1364 libkopete/kopetecontact.cpp:688 3927#, kde-format 3928msgctxt "@label:textbox formatted status message" 3929msgid "<br /><b>Status Message:</b> %1" 3930msgstr "<br /><b>狀態 訊息:</b> %1" 3931 3932#: kopete/main.cpp:33 3933#, kde-format 3934msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" 3935msgstr "Kopete,KDE 的即時通訊軟體" 3936 3937#: kopete/main.cpp:45 3938#, kde-format 3939msgid "" 3940"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 3941"(c) 2002-2017, Kopete Development Team" 3942msgstr "" 3943"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" 3944"(c) 2002-2017, Kopete 開發團隊" 3945 3946#: kopete/main.cpp:46 3947#, kde-format 3948msgid "kopete-devel@kde.org" 3949msgstr "kopete-devel@kde.org" 3950 3951#: kopete/main.cpp:48 3952#, kde-format 3953msgid "Pali Rohár" 3954msgstr "Pali Rohár" 3955 3956#: kopete/main.cpp:48 3957#, kde-format 3958msgid "Developer and maintainer" 3959msgstr "開發者和維護者" 3960 3961#: kopete/main.cpp:49 3962#, kde-format 3963msgid "Laurent Montel" 3964msgstr "Laurent Montel" 3965 3966#: kopete/main.cpp:49 3967#, kde-format 3968msgid "Porting to KF5" 3969msgstr "移植至 KF5" 3970 3971#: kopete/main.cpp:50 3972#, kde-format 3973msgid "Duncan Mac-Vicar Prett" 3974msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett" 3975 3976#: kopete/main.cpp:50 3977#, kde-format 3978msgid "Developer and Project founder" 3979msgstr "開發人員,專案共同創立者" 3980 3981#: kopete/main.cpp:51 3982#, kde-format 3983msgid "Andre Duffeck" 3984msgstr "Andre Duffeck" 3985 3986#: kopete/main.cpp:51 3987#, kde-format 3988msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" 3989msgstr "開發人員,Yahoo 外掛程式維護人員" 3990 3991#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName) 3992#: kopete/main.cpp:52 kopete/main.cpp:57 kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:68 3993#: kopete/main.cpp:70 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126 3994#, kde-format 3995msgid "Developer" 3996msgstr "開發人員" 3997 3998#: kopete/main.cpp:52 3999#, kde-format 4000msgid "Andy Goossens" 4001msgstr "Andy Goossens" 4002 4003#: kopete/main.cpp:53 4004#, kde-format 4005msgid "Chris Howells" 4006msgstr "Chris Howells" 4007 4008#: kopete/main.cpp:53 4009#, kde-format 4010msgid "Developer, Connection status plugin author" 4011msgstr "開發人員,連線狀態外掛程式維護人員" 4012 4013#: kopete/main.cpp:54 4014#, kde-format 4015msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4016msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro" 4017 4018#: kopete/main.cpp:54 4019#, kde-format 4020msgid "Developer, Video device support" 4021msgstr "開發人員,視訊裝置支援" 4022 4023#: kopete/main.cpp:55 4024#, kde-format 4025msgid "Gregg Edghill" 4026msgstr "Gregg Edghill" 4027 4028#: kopete/main.cpp:55 4029#, kde-format 4030msgid "Developer, MSN" 4031msgstr "開發人員,MSN" 4032 4033#: kopete/main.cpp:56 4034#, kde-format 4035msgid "Grzegorz Jaskiewicz" 4036msgstr "Grzegorz Jaskiewicz" 4037 4038#: kopete/main.cpp:56 4039#, kde-format 4040msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" 4041msgstr "開發人員,Gadu 外掛程式維護人員" 4042 4043#: kopete/main.cpp:57 4044#, kde-format 4045msgid "Gustavo Pichorim Boiko" 4046msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" 4047 4048#: kopete/main.cpp:59 4049#, kde-format 4050msgid "Matt Rogers" 4051msgstr "Matt Rogers" 4052 4053#: kopete/main.cpp:59 4054#, kde-format 4055msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" 4056msgstr "首席開發人員,AIM 與 ICQ 外掛程式維護人員" 4057 4058#: kopete/main.cpp:60 4059#, kde-format 4060msgid "Michel Hermier" 4061msgstr "Michel Hermier" 4062 4063#: kopete/main.cpp:60 4064#, kde-format 4065msgid "IRC plugin maintainer" 4066msgstr "IRC 外掛程式維護人員" 4067 4068#: kopete/main.cpp:61 4069#, kde-format 4070msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer" 4071msgstr "首席開發人員,Telepathy 與 Messenger 外掛程式維護人員" 4072 4073#: kopete/main.cpp:62 4074#, kde-format 4075msgid "Olivier Goffart" 4076msgstr "Olivier Goffart" 4077 4078#: kopete/main.cpp:62 4079#, kde-format 4080msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" 4081msgstr "首席開發人員,MSN 外掛程式維護人員" 4082 4083#: kopete/main.cpp:63 4084#, kde-format 4085msgid "Ollivier Lapeyre Johann" 4086msgstr "Ollivier Lapeyre Johann" 4087 4088#: kopete/main.cpp:63 4089#, kde-format 4090msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" 4091msgstr "開發人員,介面維護人員" 4092 4093#: kopete/main.cpp:64 4094#, kde-format 4095msgid "Richard Smith" 4096msgstr "Richard Smith" 4097 4098#: kopete/main.cpp:64 4099#, kde-format 4100msgid "Developer, UI maintainer" 4101msgstr "開發人員,介面維護人員" 4102 4103#: kopete/main.cpp:65 4104#, kde-format 4105msgid "Tiago Salem Herrmann" 4106msgstr "Tiago Salem Herrmann" 4107 4108#: kopete/main.cpp:65 4109#, kde-format 4110msgid "Developer, WLM plugin maintainer" 4111msgstr "開發人員,WLM 外掛程式維護人員" 4112 4113#: kopete/main.cpp:66 4114#, kde-format 4115msgid "Till Gerken" 4116msgstr "Till Gerken" 4117 4118#: kopete/main.cpp:66 4119#, kde-format 4120msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" 4121msgstr "開發人員,Jabber 外掛程式維護人員" 4122 4123#: kopete/main.cpp:67 4124#, kde-format 4125msgid "Will Stephenson" 4126msgstr "Will Stephenson" 4127 4128#: kopete/main.cpp:67 4129#, kde-format 4130msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" 4131msgstr "首席開發人員,GroupWise 維護人員" 4132 4133#: kopete/main.cpp:68 4134#, kde-format 4135msgid "Rafael Fernández López" 4136msgstr "Rafael Fernández López" 4137 4138#: kopete/main.cpp:69 4139#, kde-format 4140msgid "Roman Jarosz" 4141msgstr "Roman Jarosz" 4142 4143#: kopete/main.cpp:69 4144#, kde-format 4145msgid "Developer, AIM and ICQ" 4146msgstr "開發人員,AIM 與 ICQ" 4147 4148#: kopete/main.cpp:70 4149#, kde-format 4150msgid "Charles Connell" 4151msgstr "Charles Connell" 4152 4153#: kopete/main.cpp:71 4154#, kde-format 4155msgid "Tejas Dinkar" 4156msgstr "Tejas Dinkar" 4157 4158#: kopete/main.cpp:71 4159#, kde-format 4160msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer" 4161msgstr "開發人員,Bonjour 外掛程式維護人員" 4162 4163#: kopete/main.cpp:73 4164#, kde-format 4165msgid "Vally8" 4166msgstr "Vally8" 4167 4168#: kopete/main.cpp:73 4169#, kde-format 4170msgid "Konki style author" 4171msgstr "Konki 風格作者" 4172 4173#: kopete/main.cpp:74 4174#, kde-format 4175msgid "Tm_T" 4176msgstr "Tm_T" 4177 4178#: kopete/main.cpp:74 4179#, kde-format 4180msgid "Hacker style author" 4181msgstr "Hacker 風格作者" 4182 4183#: kopete/main.cpp:75 4184#, kde-format 4185msgid "Luciash d' Being" 4186msgstr "Luciash d' Being" 4187 4188#: kopete/main.cpp:75 4189#, kde-format 4190msgid "Kopete's icon author" 4191msgstr "Kopete 的圖示作者" 4192 4193#: kopete/main.cpp:76 4194#, kde-format 4195msgid "Steve Cable" 4196msgstr "Steve Cable" 4197 4198#: kopete/main.cpp:76 4199#, kde-format 4200msgid "Sounds" 4201msgstr "聲音" 4202 4203#: kopete/main.cpp:77 4204#, kde-format 4205msgid "Jessica Hall" 4206msgstr "Jessica Hall" 4207 4208#: kopete/main.cpp:77 4209#, kde-format 4210msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." 4211msgstr "Kopete Docugoddess,錯誤與修補測試" 4212 4213#: kopete/main.cpp:78 4214#, kde-format 4215msgid "Justin Karneges" 4216msgstr "Justin Karneges" 4217 4218#: kopete/main.cpp:78 4219#, kde-format 4220msgid "Iris Jabber Backend Library" 4221msgstr "Iris Jabber 後端函式庫" 4222 4223#: kopete/main.cpp:79 4224#, kde-format 4225msgid "Tom Linsky" 4226msgstr "Tom Linsky" 4227 4228#: kopete/main.cpp:79 4229#, kde-format 4230msgid "OscarSocket author" 4231msgstr "OscarSocket 作者" 4232 4233#: kopete/main.cpp:80 4234#, kde-format 4235msgid "Olaf Lueg" 4236msgstr "Olaf Lueg" 4237 4238#: kopete/main.cpp:80 4239#, kde-format 4240msgid "Kmerlin MSN code" 4241msgstr "Kmerlin 的 MSN 程式碼" 4242 4243#: kopete/main.cpp:81 4244#, kde-format 4245msgid "Chetan Reddy" 4246msgstr "Chetan Reddy" 4247 4248#: kopete/main.cpp:81 kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 4249#: kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 4250#, kde-format 4251msgid "Former developer" 4252msgstr "退休開發人員" 4253 4254#: kopete/main.cpp:82 4255#, kde-format 4256msgid "Nick Betcher" 4257msgstr "Nick Betcher" 4258 4259#: kopete/main.cpp:82 4260#, kde-format 4261msgid "Former developer, project co-founder" 4262msgstr "退休開發人員,專案共同創立者" 4263 4264#: kopete/main.cpp:83 4265#, kde-format 4266msgid "Ryan Cumming" 4267msgstr "Ryan Cumming" 4268 4269#: kopete/main.cpp:84 4270#, kde-format 4271msgid "Stefan Gehn" 4272msgstr "Stefan Gehn" 4273 4274#: kopete/main.cpp:85 4275#, kde-format 4276msgid "Martijn Klingens" 4277msgstr "Martijn Klingens" 4278 4279#: kopete/main.cpp:86 4280#, kde-format 4281msgid "Andres Krapf" 4282msgstr "Andres Krapf" 4283 4284#: kopete/main.cpp:87 4285#, kde-format 4286msgid "Carsten Pfeiffer" 4287msgstr "Carsten Pfeiffer" 4288 4289#: kopete/main.cpp:87 4290#, kde-format 4291msgid "Misc bugfixes and enhancements" 4292msgstr "其他臭蟲修正及功能增強" 4293 4294#: kopete/main.cpp:88 4295#, kde-format 4296msgid "Zack Rusin" 4297msgstr "Zack Rusin" 4298 4299#: kopete/main.cpp:88 4300#, kde-format 4301msgid "Former developer, original Gadu plugin author" 4302msgstr "退休開發人員,原始 Gadu 外掛程式作者" 4303 4304#: kopete/main.cpp:89 4305#, kde-format 4306msgid "Richard Stellingwerff" 4307msgstr "Richard Stellingwerff" 4308 4309#: kopete/main.cpp:90 4310#, kde-format 4311msgid "Daniel Stone" 4312msgstr "Daniel Stone" 4313 4314#: kopete/main.cpp:90 4315#, kde-format 4316msgid "Former developer, Jabber plugin author" 4317msgstr "退休開發人員,Jabber 外掛程式作者" 4318 4319#: kopete/main.cpp:91 4320#, kde-format 4321msgid "Chris TenHarmsel" 4322msgstr "Chris TenHarmsel" 4323 4324#: kopete/main.cpp:91 4325#, kde-format 4326msgid "Former developer, Oscar plugin" 4327msgstr "退休開發人員,Oscar 外掛程式" 4328 4329#: kopete/main.cpp:92 4330#, kde-format 4331msgid "Hendrik vom Lehn" 4332msgstr "Hendrik vom Lehn" 4333 4334#: kopete/main.cpp:93 4335#, kde-format 4336msgid "Gav Wood" 4337msgstr "Gav Wood" 4338 4339#: kopete/main.cpp:93 4340#, kde-format 4341msgid "Former developer and WinPopup maintainer" 4342msgstr "退休開發人員及 WinPopup 維護人員" 4343 4344#: kopete/main.cpp:95 4345#, kde-format 4346msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4347msgid "Your names" 4348msgstr "Sonyu Chen, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" 4349 4350#: kopete/main.cpp:96 4351#, kde-format 4352msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4353msgid "Your emails" 4354msgstr "sonyu@micro.ee.nthu.edu.tw,franklin@goodhorse.idv.tw" 4355 4356#: kopete/main.cpp:101 4357#, kde-format 4358msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." 4359msgstr "不要載入外掛程式,這個選項凌駕所有其他選項。" 4360 4361#: kopete/main.cpp:102 4362#, kde-format 4363msgid "Disable auto-connection" 4364msgstr "停用自動連線" 4365 4366#: kopete/main.cpp:103 4367#, kde-format 4368msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" 4369msgstr "傳送給 kopete 的網址/要安裝的表情圖示主題" 4370 4371#: kopete/main.cpp:104 4372#, kde-format 4373msgid "" 4374"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" 4375"to auto-connect multiple accounts." 4376msgstr "自動連線指定的帳號。使用逗點分隔清單來自動連線多個帳號。" 4377 4378#: kopete/main.cpp:107 4379#, kde-format 4380msgid "" 4381"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" 4382"to disable multiple plugins." 4383msgstr "不要載入指定的外掛程式。使用逗點分隔清單來停用多個外掛程式。" 4384 4385#: kopete/main.cpp:109 4386#, kde-format 4387msgid "" 4388"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" 4389"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" 4390"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" 4391"command line options." 4392msgstr "" 4393"只載入指定的外掛程式。使用逗點分隔清單來載入多個外掛程式。\n" 4394"若有 --noplugin 選項凌駕其他相關的外掛程式命令列選項時,這個選項就會無效。" 4395 4396#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 4397#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:34 4398#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255 4399#, kde-format 4400msgid "C&lear" 4401msgstr "清除(&L)" 4402 4403#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:131 4404#, kde-format 4405msgid "Edit Message" 4406msgstr "編輯訊息" 4407 4408#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:164 4409#, kde-format 4410msgid "Edit Message..." 4411msgstr "編輯訊息..." 4412 4413#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:168 4414#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:195 4415#, kde-format 4416msgid "Edit Statuses..." 4417msgstr "編輯狀態..." 4418 4419#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:203 4420#, kde-format 4421msgid "Configure Statuses" 4422msgstr "設定狀態" 4423 4424#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte) 4425#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34 4426#, kde-format 4427msgid "Target KB" 4428msgstr "目標 KB" 4429 4430#. i18n: General Purpose In/Out 4431#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36 4432#, kde-format 4433msgid "GPIO" 4434msgstr "GPIO" 4435 4436#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37 4437#, kde-format 4438msgid "Flicker Reduction" 4439msgstr "顫動減少" 4440 4441#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38 4442#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:151 4443#, kde-format 4444msgid "Framerate" 4445msgstr "影格率" 4446 4447#. i18n: USB Isochronous Interface 4448#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40 4449#, kde-format 4450msgid "USB Alternate" 4451msgstr "USB 替代" 4452 4453#. i18n: Selection of combinations of light sources 4454#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42 4455#, kde-format 4456msgid "Lights" 4457msgstr "光" 4458 4459#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43 4460#, kde-format 4461msgid "Reset Camera" 4462msgstr "重置相機" 4463 4464#. i18n: Chroma Auto Gain Control 4465#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45 4466#, kde-format 4467msgid "chroma agc" 4468msgstr "彩度自動增益控制" 4469 4470#. i18n: Combfilter 4471#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47 4472#, kde-format 4473msgid "combfilter" 4474msgstr "梳狀濾波器" 4475 4476#. i18n: Automute 4477#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49 4478#, kde-format 4479msgid "automute" 4480msgstr "自動靜音" 4481 4482#. i18n: Luminance Decimation Filter 4483#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52 4484#, kde-format 4485msgid "luma decimation filter" 4486msgstr "luma decimation filter" 4487 4488#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc) 4489#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54 4490#, kde-format 4491msgid "agc crush" 4492msgstr "agc crush" 4493 4494#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes) 4495#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56 4496#, kde-format 4497msgid "vcr hack" 4498msgstr "vcr hack" 4499 4500#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold) 4501#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58 4502#, kde-format 4503msgid "whitecrush upper" 4504msgstr "whitecrush upper" 4505 4506#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold) 4507#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60 4508#, kde-format 4509msgid "whitecrush lower" 4510msgstr "whitecrush lower" 4511 4512#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !) 4513#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62 4514#, kde-format 4515msgid "uv ratio" 4516msgstr "uv 比例" 4517 4518#. i18n: Full Luminance Range 4519#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64 4520#, kde-format 4521msgid "full luma range" 4522msgstr "完整亮度範圍" 4523 4524#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering) 4525#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66 4526#, kde-format 4527msgid "coring" 4528msgstr "coring" 4529 4530#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67 4531#, kde-format 4532msgid "Invert" 4533msgstr "反轉" 4534 4535#. i18n: Y Offset Odd Field 4536#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69 4537#, kde-format 4538msgid "y offset odd field" 4539msgstr "y offset odd field" 4540 4541#. i18n: Y Offset Even Field 4542#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71 4543#, kde-format 4544msgid "y offset even field" 4545msgstr "y offset even field" 4546 4547#. i18n: Green Balance 4548#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73 4549#, kde-format 4550msgid "green balance" 4551msgstr "綠平衡" 4552 4553#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude 4554#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85 4555#, kde-format 4556msgid "DAC magnitude" 4557msgstr "數位/類比轉換等級" 4558 4559#. i18n: Band Filter 4560#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89 4561#, kde-format 4562msgid "band filter" 4563msgstr "頻帶過濾器" 4564 4565#. i18n: RGB Gamma 4566#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92 4567#, kde-format 4568msgid "rgb gamma" 4569msgstr "RGB Gamma" 4570 4571#. i18n: Reset Level 4572#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94 4573#, kde-format 4574msgid "reset level" 4575msgstr "重置等級" 4576 4577#. i18n: Pixel Bias Voltage 4578#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96 4579#, kde-format 4580msgid "pixel bias voltage" 4581msgstr "像素偏差電壓" 4582 4583#. i18n: Noise Suppression (Smoothing) 4584#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98 4585#, kde-format 4586msgid "Noise suppression (smoothing)" 4587msgstr "雜訊抑制(平滑)" 4588 4589#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99 4590#, kde-format 4591msgid "Minimum Clock Divider" 4592msgstr "最小時脈除頻" 4593 4594#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100 4595#, kde-format 4596msgid "Webcam Effects" 4597msgstr "網路攝影機效果" 4598 4599#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101 4600#, kde-format 4601msgid "Infrared" 4602msgstr "紅外線" 4603 4604#. i18n: Black/White 4605#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103 4606#, kde-format 4607msgid "B/W" 4608msgstr "黑白" 4609 4610#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104 4611#, kde-format 4612msgid "Auto Luminance Control" 4613msgstr "自動亮度控制" 4614 4615#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105 4616#, kde-format 4617msgid "Horizontal Edge Enhancement" 4618msgstr "水平邊緣加強" 4619 4620#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106 4621#, kde-format 4622msgid "Vertical Edge Enhancement" 4623msgstr "垂直邊緣加強" 4624 4625#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107 4626#, kde-format 4627msgid "Lens Shading Compensation" 4628msgstr "鏡頭遮蔽補強" 4629 4630#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108 4631#, kde-format 4632msgid "Maximum Exposure Time" 4633msgstr "最大曝光時間" 4634 4635#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109 4636#, kde-format 4637msgid "Red Saturation" 4638msgstr "紅飽和" 4639 4640#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110 4641#, kde-format 4642msgid "Blue Saturation" 4643msgstr "藍飽和" 4644 4645#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111 4646#, kde-format 4647msgid "Luminance Bandpass" 4648msgstr "亮度頻帶" 4649 4650#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112 4651#, kde-format 4652msgid "Luminance Bandpass Weight" 4653msgstr "亮度頻帶權重" 4654 4655#. i18n: High Frequency Luminance Coring 4656#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114 4657#, kde-format 4658msgid "HF Luminance Coring" 4659msgstr "高頻亮度取芯" 4660 4661#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115 4662#, kde-format 4663msgid "Force Color ON" 4664msgstr "強制開啟顏色" 4665 4666#. i18n: Chrominance Gain 4667#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117 4668#, kde-format 4669msgid "Chrominance Gain Control" 4670msgstr "色差增益控制" 4671 4672#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant 4673#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119 4674#, kde-format 4675msgid "VTR Time Constant" 4676msgstr "影帶錄影時間限制" 4677 4678#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120 4679#, kde-format 4680msgid "Luminance Delay Compensation" 4681msgstr "亮度延遲補償" 4682 4683#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121 4684#, kde-format 4685msgid "Vertical Noise Reduction" 4686msgstr "垂直雜訊抑制" 4687 4688#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122 4689#, kde-format 4690msgid "Save User Settings" 4691msgstr "儲存使用者設定" 4692 4693#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123 4694#, kde-format 4695msgid "Restore User Settings" 4696msgstr "回復使用者設定" 4697 4698#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124 4699#, kde-format 4700msgid "Restore Factory Settings" 4701msgstr "回復出廠設定值" 4702 4703#. i18n: Color Mode 4704#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126 4705#, kde-format 4706msgid "Colour mode" 4707msgstr "顏色模式" 4708 4709#. i18n: Auto Contour 4710#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128 4711#, kde-format 4712msgid "Auto contour" 4713msgstr "自動標示輪廓" 4714 4715#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129 4716#, kde-format 4717msgid "Contour" 4718msgstr "輪廓" 4719 4720#. i18n: Backlight Compensation 4721#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131 4722#, kde-format 4723msgid "Backlight compensation" 4724msgstr "背光補償" 4725 4726#. i18n: Flicker Suppression 4727#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133 4728#, kde-format 4729msgid "Flickerless" 4730msgstr "抑制顫動" 4731 4732#. i18n: Noise Reduction 4733#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135 4734#, kde-format 4735msgid "Noise reduction" 4736msgstr "減少雜訊" 4737 4738#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136 4739#, kde-format 4740msgid "Compression Target" 4741msgstr "壓縮目標" 4742 4743#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137 4744#, kde-format 4745msgid "Color Filter" 4746msgstr "色彩過濾" 4747 4748#. i18n: Transaction Time (msec) 4749#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139 4750#, kde-format 4751msgid "Transaction time (msec)" 4752msgstr "交易時間(毫秒)" 4753 4754#. i18n: "Buffers per Transaction" 4755#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141 4756#, kde-format 4757msgid "Buffers per transaction" 4758msgstr "每次交易緩衝器" 4759 4760#. i18n: off / disable flicker compensation 4761#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:145 4762#, kde-format 4763msgid "NoFliker" 4764msgstr "無顫動" 4765 4766#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146 4767#, kde-format 4768msgid "Automatic" 4769msgstr "自動" 4770 4771#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:150 4772#, kde-format 4773msgid "Quality" 4774msgstr "品質" 4775 4776#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:154 4777#, kde-format 4778msgid "Off" 4779msgstr "關" 4780 4781#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157 4782#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43 4783#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94 4784#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135 4785#, kde-format 4786msgid "Both" 4787msgstr "都要" 4788 4789#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160 4790#, kde-format 4791msgid "On" 4792msgstr "開" 4793 4794#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:125 4795#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3687 4796#, kde-format 4797msgid "Brightness" 4798msgstr "亮度" 4799 4800#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:128 4801#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3693 4802#, kde-format 4803msgid "Hue" 4804msgstr "色調" 4805 4806#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:131 4807#, kde-format 4808msgid "Color" 4809msgstr "顏色" 4810 4811#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:134 4812#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3689 4813#, kde-format 4814msgid "Contrast" 4815msgstr "對比" 4816 4817#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:137 4818#, kde-format 4819msgid "Whiteness" 4820msgstr "白度" 4821 4822#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:152 4823#, kde-format 4824msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction" 4825msgstr "自動校正亮度/對比" 4826 4827#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:155 4828#, kde-format 4829msgid "Automatic Color Correction" 4830msgstr "自動顏色校正" 4831 4832#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159 4833#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3729 4834#, kde-format 4835msgid "Vertical Flip" 4836msgstr "垂直翻轉" 4837 4838#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164 4839#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3727 4840#, kde-format 4841msgid "Horizontal Flip" 4842msgstr "水平翻轉" 4843 4844#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3691 4845#, kde-format 4846msgid "Saturation" 4847msgstr "飽和度" 4848 4849#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3695 4850#, kde-format 4851msgid "Volume" 4852msgstr "音量" 4853 4854#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3697 4855#, kde-format 4856msgid "Balance" 4857msgstr "平衡" 4858 4859#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3699 4860#, kde-format 4861msgid "Bass" 4862msgstr "低音" 4863 4864#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3701 4865#, kde-format 4866msgid "Treble" 4867msgstr "高音" 4868 4869#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton) 4870#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3703 4871#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63 4872#, kde-format 4873msgid "Mute" 4874msgstr "靜音" 4875 4876#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3705 4877#, kde-format 4878msgid "Loudness" 4879msgstr "大聲" 4880 4881#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3708 4882#, kde-format 4883msgid "Black Level" 4884msgstr "黑階" 4885 4886#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3711 4887#, kde-format 4888msgid "Automatic White Balance" 4889msgstr "自動白平衡" 4890 4891#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3713 4892#, kde-format 4893msgid "Do White Balance" 4894msgstr "執行白平衡" 4895 4896#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3715 4897#, kde-format 4898msgid "Red Balance" 4899msgstr "紅平衡" 4900 4901#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3717 4902#, kde-format 4903msgid "Blue Balance" 4904msgstr "藍平衡" 4905 4906#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3719 4907#, kde-format 4908msgid "Gamma" 4909msgstr "Gamma" 4910 4911#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3721 4912#, kde-format 4913msgid "Exposure" 4914msgstr "曝光" 4915 4916#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3723 4917#, kde-format 4918msgid "Automatic Gain" 4919msgstr "自動增益" 4920 4921#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3725 4922#, kde-format 4923msgid "Gain" 4924msgstr "增益" 4925 4926#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3732 4927#, kde-format 4928msgid "Horizontal Center" 4929msgstr "水平置中" 4930 4931#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3734 4932#, kde-format 4933msgid "Vertical Center" 4934msgstr "垂直置中" 4935 4936#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3738 4937#, kde-format 4938msgid "Power Line Frequency" 4939msgstr "電源線頻率" 4940 4941#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3740 4942#, kde-format 4943msgid "Automatic Hue" 4944msgstr "自動調整色調" 4945 4946#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3742 4947#, kde-format 4948msgid "White Balance Temperature" 4949msgstr "白平衡色溫" 4950 4951#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3744 4952#, kde-format 4953msgid "Sharpness" 4954msgstr "銳利度" 4955 4956#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3746 4957#, kde-format 4958msgid "Backlight Compensation" 4959msgstr "背光補償" 4960 4961#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3750 4962#, kde-format 4963msgid "Chroma AGC" 4964msgstr "彩度自動增益控制" 4965 4966#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3752 4967#, kde-format 4968msgid "Color Killer" 4969msgstr "顏色殺手" 4970 4971#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3756 4972#, kde-format 4973msgid "Color Effects" 4974msgstr "顏色效果" 4975 4976#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3760 4977#, kde-format 4978msgid "Rotate" 4979msgstr "旋轉" 4980 4981#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3762 4982#, kde-format 4983msgid "Background color" 4984msgstr "背景顏色" 4985 4986#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3766 4987#, kde-format 4988msgid "Chroma Gain" 4989msgstr "色度增益" 4990 4991#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3770 4992#, kde-format 4993msgid "Illuminator 1" 4994msgstr "照明器 1" 4995 4996#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3772 4997#, kde-format 4998msgid "Illuminator 2" 4999msgstr "照明器 2" 5000 5001#: libkopete/connectionmanager.cpp:159 5002#, kde-format 5003msgid "" 5004"A network connection was disconnected. The application is now in offline " 5005"mode. Do you want the application to resume network operations when the " 5006"network is available again?" 5007msgstr "網路連線已中斷。應用程式目前為離線狀態。您要在網路恢復時恢復連線嗎?" 5008 5009#: libkopete/connectionmanager.cpp:160 5010#, kde-format 5011msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" 5012msgstr "應用程式目前在離線模式。您要連線嗎?" 5013 5014#: libkopete/connectionmanager.cpp:162 5015#, kde-format 5016msgid "" 5017"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " 5018"order to carry out this operation?" 5019msgstr "應用程式目前在離線模式。您要連線以執行此命令嗎?" 5020 5021#: libkopete/connectionmanager.cpp:163 5022#, kde-format 5023msgid "Leave Offline Mode?" 5024msgstr "離開離線模式?" 5025 5026#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5027#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5028#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5029#, kde-format 5030msgid "Connect" 5031msgstr "連線" 5032 5033#: libkopete/connectionmanager.cpp:164 5034#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 5035#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 5036#, kde-format 5037msgid "Stay Offline" 5038msgstr "保持離線" 5039 5040#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:128 5041#, kde-format 5042msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data." 5043msgstr "在 Kopete 應用程式資料中找不到 contactlist.xml 檔。" 5044 5045#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:226 5046#, kde-format 5047msgid "Could not open contact list file." 5048msgstr "無法開啟聯絡人清單檔。" 5049 5050#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:261 5051#, kde-format 5052msgid "Could not write contact list to a file." 5053msgstr "無法將聯絡人清單寫入檔案。" 5054 5055#: libkopete/kabcpersistence.cpp:305 5056#, kde-format 5057msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" 5058msgstr "<qt> Kopete 不支援「%1」。</qt>" 5059 5060#: libkopete/kabcpersistence.cpp:306 5061#, kde-format 5062msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" 5063msgstr "無法與 KDE 通訊錄同步" 5064 5065#: libkopete/kabcpersistence.cpp:349 5066#, kde-format 5067msgid "" 5068"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would " 5069"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> " 5070"%2</qt>" 5071msgstr "" 5072"<qt>有另一個應用程式對這個聯絡人新增了一個地址。<br /> 您要在 Kopete 使用嗎?" 5073"<br /> <b>協定:</b>%1<br /> <b>地址:</b>%2</qt>" 5074 5075#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5076#, kde-format 5077msgid "Import Address From Address Book" 5078msgstr "從通訊錄匯入地址" 5079 5080#: libkopete/kabcpersistence.cpp:350 5081#, kde-format 5082msgid "Use" 5083msgstr "使用" 5084 5085#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 5086#: libkopete/kabcpersistence.cpp:351 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389 5087#, kde-format 5088msgid "Do Not Use" 5089msgstr "不使用" 5090 5091#: libkopete/kabcpersistence.cpp:372 5092#, kde-format 5093msgid "" 5094"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to " 5095"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</" 5096"qt>" 5097msgstr "" 5098"<qt>您使用的帳號 %1 在離線模式。大部份的系統都要先連線才能新增聯絡人。請先連" 5099"線後再嚐試。</qt>" 5100 5101#: libkopete/kabcpersistence.cpp:374 protocols/gadu/gadusession.cpp:213 5102#: protocols/gadu/gadusession.cpp:225 protocols/gadu/gadusession.cpp:236 5103#: protocols/gadu/gadusession.cpp:270 protocols/gadu/gadusession.cpp:283 5104#: protocols/gadu/gadusession.cpp:302 protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 5105#, kde-format 5106msgid "Not Connected" 5107msgstr "未連線" 5108 5109#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:395 5110#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156 5111#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:107 5112#, kde-format 5113msgid "Choose Account" 5114msgstr "選擇帳號" 5115 5116#: libkopete/kabcpersistence.cpp:407 5117#, kde-format 5118msgid "" 5119"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create " 5120"an account, connect it, and try again.</qt>" 5121msgstr "" 5122"<qt>您沒有建立帳號,無法設定 <b>%1</b>。請先建立帳號,連線後再嚐試。</qt>" 5123 5124#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409 5125#, kde-format 5126msgid "No Account Found" 5127msgstr "找不到帳號" 5128 5129#: libkopete/kabcpersistence.cpp:420 5130#, kde-format 5131msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" 5132msgstr "<qt>無法新增聯絡人。</qt>" 5133 5134#: libkopete/kabcpersistence.cpp:421 5135#, kde-format 5136msgid "Could Not Add Contact" 5137msgstr "無法新增聯絡人" 5138 5139#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5140#, kde-format 5141msgid "You have been disconnected" 5142msgstr "您已經斷線了" 5143 5144#: libkopete/kopeteaccount.cpp:217 5145#, kde-format 5146msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" 5147msgstr "您已經在另一台電腦使用帳號 %1 連線了。" 5148 5149#: libkopete/kopeteaccount.cpp:219 5150#, kde-format 5151msgid "" 5152"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " 5153"more than one location. Check that nobody is using your account without your " 5154"permission. If you need a service that supports connection from various " 5155"locations at the same time, use the Jabber protocol." 5156msgstr "" 5157"大部份即時訊息服務都不允許一個帳號同時在兩處連線。請確認您的帳號沒有別人在使" 5158"用。如果您必須要使用一個可以接受同時由多處連線的即時訊息系統,請改用 Jabber。" 5159 5160#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:412 5161#, kde-format 5162msgid "" 5163"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " 5164"\"%1\" to account \"%2\" will not take place." 5165msgstr "您不能將自己加入聯絡人清單中。將 %1 加入帳號 %2 無效。" 5166 5167#: libkopete/kopeteaccount.cpp:348 libkopete/kopeteaccount.cpp:413 5168#, kde-format 5169msgid "Error Creating Contact" 5170msgstr "建立聯絡人時發生錯誤" 5171 5172#: libkopete/kopeteaccount.cpp:466 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:133 5173#, kde-format 5174msgid "%2 <%1>" 5175msgstr "%2 <%1>" 5176 5177#: libkopete/kopeteaccount.cpp:471 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:384 5178#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:967 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:185 5179#, kde-format 5180msgid "Properties" 5181msgstr "屬性" 5182 5183#: libkopete/kopeteaccount.cpp:680 5184#, kde-format 5185msgid "Edit Account" 5186msgstr "編輯帳號" 5187 5188#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:120 5189#, kde-format 5190msgid "You have been added" 5191msgstr "您已經被新增了" 5192 5193#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_add) 5194#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:123 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242 5195#, kde-format 5196msgid "Add..." 5197msgstr "新增..." 5198 5199#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:126 5200#, kde-format 5201msgid "Authorize" 5202msgstr "認證" 5203 5204#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129 5205#, kde-format 5206msgid "Block" 5207msgstr "封鎖" 5208 5209#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:132 5210#, kde-format 5211msgid "Info..." 5212msgstr "資訊..." 5213 5214#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:135 5215#, kde-format 5216msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list." 5217msgstr "聯絡人 <b>%1</b> 已經將您加到他(她)的聯絡人清單" 5218 5219#. i18n: ectx: label 5220#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:21 5221#, kde-format 5222msgid "Emitted when the contact list appearance has changed." 5223msgstr "當聯絡人清單外觀變更時發出信號。" 5224 5225#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5226#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:27 5227#, kde-format 5228msgid "Enable emoticon support in Kopete." 5229msgstr "在 Kopete 中開啟表情圖示支援。" 5230 5231#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5232#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:70 5233#, kde-format 5234msgid "Whether using the system font for the chat window." 5235msgstr "是否在聊天視窗中使用系統字型。" 5236 5237#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5238#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:82 5239#, kde-format 5240msgid "Color used to identify idle contacts." 5241msgstr "用於辨識閒置聯絡人的顏色。" 5242 5243#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5244#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:87 5245#, kde-format 5246msgid "Whether to use a different color for idle contacts." 5247msgstr "是否對閒置聯絡人使用不同顏色。" 5248 5249#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance) 5250#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:94 5251#, kde-format 5252msgid "Contact properties that contact tooltip will show." 5253msgstr "聯絡人工具提示要顯示的屬性。" 5254 5255#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5256#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:102 5257#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:111 5258#, kde-format 5259msgid "Contact list group sorting" 5260msgstr "聯絡人清單群組排序" 5261 5262#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5263#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:121 5264#, kde-format 5265msgid "" 5266"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact " 5267"photo." 5268msgstr "聯絡人清單圖示顯示模式。可以是協定圖示或聯絡人相片。" 5269 5270#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5271#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:130 5272#, kde-format 5273msgid "Enable borders on the contact's photo." 5274msgstr "在聯絡人相片周圍畫上框線。" 5275 5276#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5277#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:135 5278#, kde-format 5279msgid "Round contact photo corners." 5280msgstr "聯絡人相片使用圓角框線。" 5281 5282#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5283#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:140 5284#, kde-format 5285msgid "Show contact list as a tree view." 5286msgstr "以樹狀圖顯示聯絡人清單。" 5287 5288#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5289#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:145 5290#, kde-format 5291msgid "Indent contacts if you do not show tree lines." 5292msgstr "若您不意顯示樹狀圖的線,則縮排聯絡人。" 5293 5294#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5295#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:150 5296#, kde-format 5297msgid "Hide the vertical scroll bar." 5298msgstr "隱藏垂直捲軸列。" 5299 5300#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5301#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:155 5302#, kde-format 5303msgid "Group contacts by group." 5304msgstr "依群組排列聯絡人。" 5305 5306#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5307#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:160 5308#, kde-format 5309msgid "Use custom fonts for contact list." 5310msgstr "聯絡人清單中使用自訂字型。" 5311 5312#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5313#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:165 5314#, kde-format 5315msgid "Automatically resize the main window." 5316msgstr "自動調整主視窗大小。" 5317 5318#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5319#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:170 5320#, kde-format 5321msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing." 5322msgstr "自動調整主視窗大小時,哪個角落要固定。" 5323 5324#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5325#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:188 5326#, kde-format 5327msgid "Normal font for contact list" 5328msgstr "聯絡人清單中的一般字型" 5329 5330#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5331#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:193 5332#, kde-format 5333msgid "Small font for contact list (for status message)" 5334msgstr "聯絡人清單中的小字型(狀態訊息用)" 5335 5336#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5337#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:198 5338#, kde-format 5339msgid "Color for group name." 5340msgstr "群組名稱的顏色。" 5341 5342#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5343#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:203 5344#, kde-format 5345msgid "Animate contact list on contact list changes." 5346msgstr "聯絡人清單變更時以動畫表示。" 5347 5348#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5349#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:208 5350#, kde-format 5351msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes." 5352msgstr "聯絡人狀態變更時使用淡入/淡出。" 5353 5354#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5355#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:213 5356#, kde-format 5357msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes." 5358msgstr "聯絡人狀態變更時使用折疊/展開。" 5359 5360#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5361#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:218 5362#, kde-format 5363msgid "Auto-hide contact list after a while." 5364msgstr "一段時間後自動隱藏聯絡人清單。" 5365 5366#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5367#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:223 5368#, kde-format 5369msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while." 5370msgstr "一段時間後自動隱藏垂直捲軸列。" 5371 5372#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5373#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:228 5374#, kde-format 5375msgid "Auto-hide timeout" 5376msgstr "自動隱藏時間" 5377 5378#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5379#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:235 5380#, kde-format 5381msgid "Show offline users in contact list." 5382msgstr "顯示離線的聯絡人。" 5383 5384#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5385#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:240 5386#, kde-format 5387msgid "Show empty groups in contact list." 5388msgstr "顯示空白群組。" 5389 5390#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5391#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:245 5392#, kde-format 5393msgid "Show identities in status bar instead of accounts." 5394msgstr "在狀態列顯示身份而不是帳號。" 5395 5396#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5397#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:249 5398#, kde-format 5399msgid "Show offline users in a separate group." 5400msgstr "將離線的聯絡人顯示在不同的群組。" 5401 5402#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5403#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12 5404#, kde-format 5405msgid "Start Kopete docked." 5406msgstr "直接在系統匣啟動 Kopete。" 5407 5408#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5409#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16 5410#, kde-format 5411msgid "Show Kopete in system tray." 5412msgstr "在系統匣中顯示圖示。" 5413 5414#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5415#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20 5416#, kde-format 5417msgid "Use message queue." 5418msgstr "使用訊息佇列。" 5419 5420#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5421#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24 5422#, kde-format 5423msgid "Queue unread messages." 5424msgstr "將未讀訊息送進佇列。" 5425 5426#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5427#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28 5428#, kde-format 5429msgid "Use mouse navigation only in contact list." 5430msgstr "只在聯絡人清單中用滑鼠導覽。" 5431 5432#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5433#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32 5434#, kde-format 5435msgid "Reconnect on disconnect." 5436msgstr "斷線時重連。" 5437 5438#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5439#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48 5440#, kde-format 5441msgid "Raise message view on new messages." 5442msgstr "新訊息到來時提升視窗。" 5443 5444#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5445#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52 5446#, kde-format 5447msgid "Show events in chat window." 5448msgstr "在聊天視窗中顯示事件。" 5449 5450#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5451#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56 5452#, kde-format 5453msgid "Queue only highlighted messages in group chats" 5454msgstr "群組聊天時只將高亮度訊息放入佇列。" 5455 5456#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5457#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60 5458#, kde-format 5459msgid "Queue Only Messages On Another Desktop" 5460msgstr "只將另一個桌面上的訊息放入佇列。" 5461 5462#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5463#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64 5464#, kde-format 5465msgid "Single notification for messages from the same sender." 5466msgstr "同一個發送者的訊息只傳送一份通知。" 5467 5468#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5469#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68 5470#, kde-format 5471msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View" 5472msgstr "按下「忽略」鍵就關閉聊天視窗" 5473 5474#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5475#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72 5476#, kde-format 5477msgid "Trayflash Notification" 5478msgstr "系統匣閃爍通知" 5479 5480#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5481#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76 5482#, kde-format 5483msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message." 5484msgstr "系統匣閃爍通知時,按滑鼠左鍵開啟訊息。" 5485 5486#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5487#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80 5488#, kde-format 5489msgid "Animate on message with open chat." 5490msgstr "在已開啟聊天室中有新訊息時秀出動畫。" 5491 5492#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5493#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84 5494#, kde-format 5495msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View" 5496msgstr "系統匣閃爍通知時,將目前桌面設為聊天檢視。" 5497 5498#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5499#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88 5500#, kde-format 5501msgid "Enable events while away." 5502msgstr "離開時啟用事件通知。" 5503 5504#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5505#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94 5506#, kde-format 5507msgid "Chat window grouping policy." 5508msgstr "聊天視窗群聚策略。" 5509 5510#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5511#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105 5512#, kde-format 5513msgid "Enable spell checking by default." 5514msgstr "預設啟用自動拼字檢查。" 5515 5516#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5517#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109 5518#, kde-format 5519msgid "Enable rich text by default." 5520msgstr "預設開啟使用 RichText。" 5521 5522#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5523#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113 5524#, kde-format 5525msgid "Show send button in Chat Window." 5526msgstr "在聊天視窗中顯示傳送按鍵。" 5527 5528#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5529#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117 5530#, kde-format 5531msgid "Show message dates." 5532msgstr "顯示訊息日期。" 5533 5534#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5535#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121 5536#, kde-format 5537msgid "Truncate contact name." 5538msgstr "截斷聯絡人名稱。" 5539 5540#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5541#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125 5542#, kde-format 5543msgid "Truncate contact name max length." 5544msgstr "聯絡人名稱超過此長度時予以截斷。" 5545 5546#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5547#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129 5548#, kde-format 5549msgid "Maximum number of messages to show in a chat window." 5550msgstr "聊天室中顯示最大訊息數量。" 5551 5552#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5553#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133 5554#, kde-format 5555msgid "Hightlight messages containing your nickname." 5556msgstr "訊息包含您的暱稱時以高亮度顯示。" 5557 5558#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior) 5559#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137 5560#, kde-format 5561msgid "Selected view plugin for Chat Window." 5562msgstr "選取的聊天視窗檢視外掛程式。" 5563 5564#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5565#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144 5566#, kde-format 5567msgid "Use auto away." 5568msgstr "使用自動離開" 5569 5570#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5571#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148 5572#, kde-format 5573msgid "Auto away timeout." 5574msgstr "離開時間。" 5575 5576#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5577#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152 5578#, kde-format 5579msgid "Go available after detecting an activity." 5580msgstr "偵測到動作時就設為線上。" 5581 5582#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5583#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156 5584#, kde-format 5585msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away" 5586msgstr "從自動離開回復時先確認" 5587 5588#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5589#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160 5590#, kde-format 5591msgid "When setting the auto away message, use the latest away message." 5592msgstr "若設定自動離開訊息,則使用最新的離開訊息。" 5593 5594#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5595#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164 5596#, kde-format 5597msgid "When setting the auto away message, use a custom away message." 5598msgstr "若設定自動離開訊息,則使用自訂的離開訊息。" 5599 5600#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5601#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168 5602#, kde-format 5603msgid "The custom auto away title." 5604msgstr "自訂自動離開標題。" 5605 5606#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway) 5607#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172 5608#, kde-format 5609msgid "The custom auto away message." 5610msgstr "自訂自動離開訊息。" 5611 5612#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173 5613#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:290 5614#, kde-format 5615msgid "I am gone right now, but I will be back later" 5616msgstr "現在不在,稍後回來。" 5617 5618#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList) 5619#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179 5620#, kde-format 5621msgid "Enable smooth scrolling in contact list." 5622msgstr "在聯絡人清單開啟平滑捲動。" 5623 5624#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5625#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186 5626#, kde-format 5627msgid "Always show tabs." 5628msgstr "總是顯示分頁。" 5629 5630#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5631#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190 5632#, kde-format 5633msgid "Show contact name for each tab." 5634msgstr "在每個分頁標籤上顯示聯絡人名稱。" 5635 5636#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings) 5637#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194 5638#, kde-format 5639msgid "Show close button for each tab." 5640msgstr "在每個分頁標籤上顯示關閉按鍵。" 5641 5642#: libkopete/kopetechatsession.cpp:293 5643#, kde-format 5644msgid "Outgoing Message Sent" 5645msgstr "已送出外送訊息" 5646 5647#: libkopete/kopetechatsession.cpp:308 5648#, kde-format 5649msgid "A contact sent you a buzz/nudge." 5650msgstr "有聯絡人對您送出來電震動。" 5651 5652#: libkopete/kopetechatsession.cpp:559 5653#, kde-format 5654msgid "User <i>%1</i> is typing a message" 5655msgstr "使用者 <i>%1</i> 正在輸入訊息" 5656 5657#: libkopete/kopetechatsession.cpp:562 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1297 5658#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1301 5659#, kde-format 5660msgctxt "@action" 5661msgid "Chat" 5662msgstr "聊天" 5663 5664#: libkopete/kopetechatsession.cpp:643 5665#, kde-format 5666msgid "" 5667"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " 5668"has not been created.</qt>" 5669msgstr "<qt>產生新的聊天視窗時發生錯誤。此視窗無法建立。</qt>" 5670 5671#: libkopete/kopetechatsession.cpp:644 5672#, kde-format 5673msgid "Error While Creating Chat Window" 5674msgstr "建立聊天視窗時發生錯誤" 5675 5676#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5677#, kde-format 5678msgid "Enter Arguments" 5679msgstr "輸入參數" 5680 5681#: libkopete/kopetecommand.cpp:87 5682#, kde-format 5683msgid "Enter the arguments to %1:" 5684msgstr "輸入給 %1 的參數" 5685 5686#: libkopete/kopetecommand.cpp:100 5687#, kde-format 5688msgid "Alias \"%1\" expands to itself." 5689msgstr "別名 %1 會擴充為自己。" 5690 5691#: libkopete/kopetecommand.cpp:102 5692#, kde-format 5693msgid "\"%2\" requires at least %1 argument." 5694msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments." 5695msgstr[0] "%2 至少需要 %1 個參數。" 5696 5697#: libkopete/kopetecommand.cpp:106 5698#, kde-format 5699msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument." 5700msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments." 5701msgstr[0] "%2 最多只能有 %1 個參數。" 5702 5703#: libkopete/kopetecommand.cpp:110 5704#, kde-format 5705msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." 5706msgstr "您不被允許執行此命令 %1。" 5707 5708#: libkopete/kopetecommand.cpp:142 5709#, kde-format 5710msgid "Command Error" 5711msgstr "命令錯誤" 5712 5713#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:108 5714#, kde-format 5715msgid "" 5716"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for " 5717"a specified command." 5718msgstr "用法:/help [<命令>] -用來列出可用的命令,或是顯示指定命令的說明。" 5719 5720#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:111 5721#, kde-format 5722msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser." 5723msgstr "用法:/url - 在預設瀏覽器中開啟目前聊天中的上一個網址。" 5724 5725#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 5726#, kde-format 5727msgid "USAGE: /close - Closes the current view." 5728msgstr "用法:/close -關閉目前畫面。" 5729 5730#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118 5731#, kde-format 5732msgid "USAGE: /part - Closes the current view." 5733msgstr "用法:/part -關閉目前畫面。" 5734 5735#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:121 5736#, kde-format 5737msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." 5738msgstr "用法:/clear -關閉作用中畫面的聊天緩衝區。" 5739 5740#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:127 5741#, kde-format 5742msgid "" 5743"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account " 5744"only." 5745msgstr "用法:/away [<理由>] -標示您離開/回來了(僅限目前的帳號)。" 5746 5747#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:130 5748#, kde-format 5749msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." 5750msgstr "用法:/awayall [<理由>] -標示您離開/回來了(所有帳號)。" 5751 5752#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 5753#, kde-format 5754msgid "" 5755"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing " 5756"a message, but is very useful for scripts." 5757msgstr "" 5758"用法:/say <文字> -在聊天中發言。這跟直接鍵入訊息一樣,但寫 script 時很有" 5759"用。" 5760 5761#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137 5762#, kde-format 5763msgid "" 5764"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays " 5765"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " 5766"members of the chat." 5767msgstr "" 5768"用法:/exec [-o] <命令> -執行指定的命令,並將結果顯示在聊天緩衝區中。如果加" 5769"上 -o,結果會傳送給聊天中的所有成員。" 5770 5771#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:248 5772#, kde-format 5773msgid "Available Commands:\n" 5774msgstr "可用命令:\n" 5775 5776#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:259 5777#, kde-format 5778msgid "" 5779"\n" 5780"Type /help <command> for more information." 5781msgstr "" 5782"\n" 5783"鍵入 /help <命令> 以獲得更多資訊。" 5784 5785#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:266 5786#, kde-format 5787msgid "There is no help available for '%1'." 5788msgstr "沒有「%1」的說明。" 5789 5790#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:317 5791#, kde-format 5792msgid "" 5793"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " 5794"will not function." 5795msgstr "錯誤:您的系統限制了 shell 的存取。/exec 命令將沒有作用。" 5796 5797#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:381 5798#, kde-format 5799msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command." 5800msgstr "錯誤:從 /exec 指令啟動行程失敗。" 5801 5802#. i18n: ectx: Menu (commandmenu) 5803#: libkopete/kopetecommandui.rc:6 5804#, kde-format 5805msgid "Commands" 5806msgstr "命令" 5807 5808#: libkopete/kopetecontact.cpp:291 5809#, kde-format 5810msgid "&Add to Your Contact List" 5811msgstr "加入您的聯絡人清單(&A)" 5812 5813#: libkopete/kopetecontact.cpp:334 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:109 5814#, kde-format 5815msgid "Visible when offline" 5816msgstr "離線時仍可見" 5817 5818#: libkopete/kopetecontact.cpp:367 5819#, kde-format 5820msgid "Move Contact" 5821msgstr "移動聯絡人" 5822 5823#: libkopete/kopetecontact.cpp:387 5824#, kde-format 5825msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" 5826msgstr "選擇您要將此聯絡人移到哪個整合聯絡人:" 5827 5828#: libkopete/kopetecontact.cpp:390 5829#, kde-format 5830msgid "Create a new metacontact for this contact" 5831msgstr "為此聯絡人建立新的整合聯絡人" 5832 5833#: libkopete/kopetecontact.cpp:392 5834#, kde-format 5835msgid "" 5836"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-" 5837"level group with the name of this contact and the contact will be moved to " 5838"it." 5839msgstr "選取此選項的話,會在頂層建立一個新的整合聯絡人群組,並將該聯絡人移入。" 5840 5841#: libkopete/kopetecontact.cpp:501 5842#, kde-format 5843msgid "" 5844"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that " 5845"supports offline sending, or wait until this user comes online." 5846msgstr "" 5847"目前無法聯繫此使用者。請確認您使用支援離線傳送訊息的協定,或是等待該使用者上" 5848"線。" 5849 5850#: libkopete/kopetecontact.cpp:502 libkopete/kopetemetacontact.cpp:318 5851#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:333 libkopete/kopetemetacontact.cpp:404 5852#, kde-format 5853msgid "User is Not Reachable" 5854msgstr "無法聯繫使用者" 5855 5856#: libkopete/kopetecontact.cpp:509 5857#, kde-format 5858msgid "" 5859"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" 5860msgstr "您確定要從聯絡人清單中移除聯絡人「%1」嗎?" 5861 5862#: libkopete/kopetecontact.cpp:643 5863#, kde-format 5864msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status" 5865msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 5866msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1" 5867 5868#: libkopete/kopetecontact.cpp:648 5869#, kde-format 5870msgctxt "" 5871"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status" 5872msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 5873msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1" 5874 5875#: libkopete/kopetecontact.cpp:663 5876#, kde-format 5877msgctxt "@label:textbox formatted name" 5878msgid "<br /><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" 5879msgstr "<br /><b>完整名稱:</b> <nobr>%1</nobr>" 5880 5881#: libkopete/kopetecontact.cpp:669 5882#, kde-format 5883msgctxt "@label:textbox formatted idle time" 5884msgid "<br /><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" 5885msgstr "<br /><b>閒置:</b> <nobr>%1</nobr>" 5886 5887#: libkopete/kopetecontact.cpp:675 5888#, kde-format 5889msgctxt "@label:textbox formatted url" 5890msgid "<br /><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 5891msgstr "<br /><b>個人首頁:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" 5892 5893#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 5894#, kde-format 5895msgctxt "@label:textbox formatted status title" 5896msgid "<br /><b>Status Title:</b> %1" 5897msgstr "<br /><b>狀態 標題:</b> %1" 5898 5899#: libkopete/kopetecontact.cpp:723 5900#, kde-format 5901msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value" 5902msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 5903msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" 5904 5905#: libkopete/kopetecontact.cpp:745 5906#, kde-format 5907msgctxt "firstName lastName" 5908msgid "%2 %1" 5909msgstr "%2 %1" 5910 5911#: libkopete/kopetecontact.cpp:775 5912#, kde-format 5913msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s" 5914msgid "%4d %3h %2m %1s" 5915msgstr "%4 天 %3 小時 %2 分 %1 秒" 5916 5917#: libkopete/kopetecontact.cpp:781 5918#, kde-format 5919msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s" 5920msgid "%3h %2m %1s" 5921msgstr "%3 小時 %2 分 %1 秒" 5922 5923#: libkopete/kopetecontact.cpp:787 5924#, no-c-format, kde-format 5925msgctxt "<minutes>m <seconds>s" 5926msgid "%2m %1s" 5927msgstr "%2 分 %1 秒" 5928 5929#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 5930#, kde-format 5931msgid "Full Name" 5932msgstr "完整名稱" 5933 5934#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 5935#, kde-format 5936msgid "Idle Time" 5937msgstr "閒置時間" 5938 5939#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 5940#, kde-format 5941msgid "Online Since" 5942msgstr "上線時間" 5943 5944#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 5945#, kde-format 5946msgid "Last Seen" 5947msgstr "上次上線" 5948 5949#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98 5950#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62 5951#, kde-format 5952msgid "First Name" 5953msgstr "名字" 5954 5955#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101 5956#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63 5957#, kde-format 5958msgid "Last Name" 5959msgstr "姓氏" 5960 5961#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 5962#, kde-format 5963msgid "Private Phone" 5964msgstr "私人電話" 5965 5966#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 5967#, kde-format 5968msgid "Private Mobile Phone" 5969msgstr "私人行動電話" 5970 5971#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 5972#, kde-format 5973msgid "Work Phone" 5974msgstr "工作電話" 5975 5976#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 5977#, kde-format 5978msgid "Work Mobile Phone" 5979msgstr "工作行動電話" 5980 5981#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 5982#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:125 5983#, kde-format 5984msgid "Email Address" 5985msgstr "電子郵件地址" 5986 5987#: libkopete/kopeteglobal.cpp:196 5988#, kde-format 5989msgid "Nick Name" 5990msgstr "暱稱" 5991 5992#: libkopete/kopeteglobal.cpp:202 5993#, kde-format 5994msgid "Custom Name" 5995msgstr "自訂名稱" 5996 5997#: libkopete/kopeteglobal.cpp:208 5998#, kde-format 5999msgid "Shown even if offline" 6000msgstr "即使已離線也顯示" 6001 6002#: libkopete/kopetegroup.cpp:36 6003#, kde-format 6004msgid "Top Level" 6005msgstr "最上層(沒有群組)" 6006 6007#: libkopete/kopetegroup.cpp:45 6008#, kde-format 6009msgid "Not in your contact list" 6010msgstr "不在您的聯絡人清單" 6011 6012#: libkopete/kopetegroup.cpp:54 6013#, kde-format 6014msgid "Offline Users" 6015msgstr "離線聯絡人" 6016 6017#: libkopete/kopeteidentity.cpp:157 6018#, kde-format 6019msgctxt "" 6020"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />" 6021msgid "" 6022"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />" 6023msgstr "<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b><br/><br/>" 6024 6025#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164 6026#, kde-format 6027msgctxt "" 6028"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</" 6029"i>)</nobr><br />" 6030msgid "" 6031"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</" 6032"nobr><br />" 6033msgstr "" 6034"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>" 6035 6036#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:143 6037#, kde-format 6038msgctxt "" 6039"Label for the default identity, used by users to group their instant " 6040"messaging accounts" 6041msgid "Default Identity" 6042msgstr "預設身份" 6043 6044#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:317 libkopete/kopetemetacontact.cpp:332 6045#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:403 6046#, kde-format 6047msgid "" 6048"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " 6049"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " 6050"comes online." 6051msgstr "" 6052"目前無法聯繫此使用者。請確認您已連線,並且是使用支援離線傳送訊息的協定,或是" 6053"等待該使用者上線。" 6054 6055#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:483 6056#, kde-format 6057msgid "Status not available" 6058msgstr "狀態無法取得" 6059 6060#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1309 6061#, kde-format 6062msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" 6063msgstr "<qt><i>%1</i> 的狀態變成 %2 了。 </qt>" 6064 6065#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:144 6066#, kde-format 6067msgid "Unable to find the file %1." 6068msgstr "無法找到檔案 %1。" 6069 6070#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:146 6071#, kde-format 6072msgid "" 6073"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 " 6074"is correct.</qt>" 6075msgstr "<qt>無法下載要求的檔案。<br /> 請檢查位址 %1 是否正確。</qt>" 6076 6077#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:96 6078#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 6079#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:215 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 6080#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:41 6081#, kde-format 6082msgid "Connecting" 6083msgstr "連線中" 6084 6085#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:177 6086#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33 6087#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96 6088#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65 6089#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:37 6090#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33 6091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:455 6092#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:534 6093#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37 6094#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:405 6095#, kde-format 6096msgid "Unknown" 6097msgstr "未知" 6098 6099#: libkopete/kopetepassword.cpp:198 6100#, kde-format 6101msgid "Password Required" 6102msgstr "需要密碼" 6103 6104#: libkopete/kopetepassword.cpp:292 6105#, kde-format 6106msgid "" 6107"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do " 6108"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " 6109"instead?</qt>" 6110msgstr "" 6111"<qt>Kopete 無法在您的錢包中安全儲存您的密碼。<br /> 您要將密碼儲存在(不安全" 6112"的)設定檔中嗎?</qt>" 6113 6114#: libkopete/kopetepassword.cpp:294 6115#, kde-format 6116msgid "Unable to Store Secure Password" 6117msgstr "無法安全儲存密碼" 6118 6119#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 6120#, kde-format 6121msgid "Store &Unsafe" 6122msgstr "儲存(&U)" 6123 6124#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:78 6125#, kde-format 6126msgid "" 6127"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 " 6128"account <b>%2</b></qt>" 6129msgstr "<qt><b>密碼錯了。</b>請重新輸入 %1 的帳號 <b>%2</b> 的密碼。</qt>" 6130 6131#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:80 6132#, kde-format 6133msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>" 6134msgstr "<qt>請輸入您的 %1 的帳號 <b> %2 </b> 的密碼</qt>" 6135 6136#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:59 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58 6137#, kde-format 6138msgid "Account Offline" 6139msgstr "帳號已離線" 6140 6141#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:296 6142#, kde-format 6143msgid "Sorry, I am busy right now" 6144msgstr "抱歉,我現在在忙。" 6145 6146#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:366 6147#, kde-format 6148msgid "Going Online - Kopete" 6149msgstr "正在上線 ─ Kopete" 6150 6151#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:382 6152#, kde-format 6153msgid "Do You Want to Change Status to Available?" 6154msgstr "您要變更狀態為上線嗎?" 6155 6156#. i18n: ectx: label, entry, group (Status) 6157#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12 6158#, kde-format 6159msgid "Protocol's status menu type." 6160msgstr "協定的狀態選單型態。" 6161 6162#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:193 6163#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:218 6164#, kde-format 6165msgid "Copying" 6166msgstr "複製中" 6167 6168#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:194 6169#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:219 6170#, kde-format 6171msgid "Source" 6172msgstr "來源" 6173 6174#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:195 6175#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:220 6176#, kde-format 6177msgid "Destination" 6178msgstr "目的" 6179 6180#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:267 6181#, kde-format 6182msgid "File transfer %1 completed." 6183msgstr "檔案 %1 傳輸已完成。" 6184 6185#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:277 6186#, kde-format 6187msgid "File transfer %1 failed." 6188msgstr "檔案 %1 傳輸失敗。" 6189 6190#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:285 6191#, kde-format 6192msgid "You cancelled file transfer %1" 6193msgstr "您取消了檔案 %1 的傳輸。" 6194 6195#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:302 6196#, kde-format 6197msgid "File transfer %1 cancelled." 6198msgstr "檔案 %1 傳輸已取消。" 6199 6200#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:513 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100 6201#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1116 6202#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:355 6203#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:300 6204#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:412 6205#, kde-format 6206msgid "Kopete File Transfer" 6207msgstr "Kopete 檔案傳輸" 6208 6209#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:531 6210#, kde-format 6211msgid "" 6212"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by " 6213"this protocol.\n" 6214"Please copy this file to your computer and try again." 6215msgstr "" 6216"抱歉,目前此協定尚未支援傳送非本地端檔案。\n" 6217"請先將檔案複製到您的電腦中再嚐試。" 6218 6219#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:551 6220#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:592 6221#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:34 6222#, kde-format 6223msgid "File Transfer" 6224msgstr "檔案傳輸" 6225 6226#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:557 6227#, kde-format 6228msgid "You must provide a valid local filename" 6229msgstr "您必須提供合法的本地檔案名稱" 6230 6231#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564 6232#, kde-format 6233msgid "You do not have permission to write to selected file" 6234msgstr "您沒有足夠的權限寫入選取的檔案。" 6235 6236#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:568 6237#, kde-format 6238msgid "" 6239"The file '%1' already exists.\n" 6240"Do you want to overwrite it ?" 6241msgstr "檔案 %1 已存在。您確定要覆寫嗎?" 6242 6243#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569 6244#, kde-format 6245msgid "Overwrite File" 6246msgstr "覆寫檔案" 6247 6248#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:576 6249#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:604 6250#, kde-format 6251msgid "The directory %1 does not exist" 6252msgstr "目錄 %1 不存在" 6253 6254#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:579 6255#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:607 6256#, kde-format 6257msgid "You do not have permission to write to selected directory" 6258msgstr "您沒有足夠的權限寫入選取的目錄。" 6259 6260#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:598 6261#, kde-format 6262msgid "You must provide a valid local directory" 6263msgstr "您必須提供合法的本地目錄名稱" 6264 6265#: libkopete/kopeteutils.cpp:41 6266#, kde-format 6267msgid "You have been disconnected." 6268msgstr "您已經斷線了。" 6269 6270#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 6271#, kde-format 6272msgid "Connection Lost." 6273msgstr "連線已中斷。" 6274 6275#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 6276#, kde-format 6277msgid "" 6278"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" 6279"This can be because either your internet access went down, the service is " 6280"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " 6281"connect with the same account from another location. Try connecting again " 6282"later." 6283msgstr "" 6284"Kopete 失去了與此即時訊息系統溝通的頻道。這有可能是因為您的網路連線已中斷,服" 6285"務遇到問題,或是另外有人使用此帳號連線到此服務。請稍候再試。" 6286 6287#: libkopete/kopeteutils.cpp:45 6288#, kde-format 6289msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers." 6290msgstr "無法連線到此即時訊息伺服器或端點。" 6291 6292#: libkopete/kopeteutils.cpp:46 6293#, kde-format 6294msgid "Cannot connect." 6295msgstr "無法連線。" 6296 6297#: libkopete/kopeteutils.cpp:48 6298#, kde-format 6299msgid "" 6300"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n" 6301"This can be because either your internet access is down or the server is " 6302"experiencing problems. Try connecting again later." 6303msgstr "" 6304"這表示 Kopete 無法連線到此即時訊息伺服器或端點。\n" 6305"這有可能是因為您的網路連線已中斷或是服務遇到問題。請稍候再試。" 6306 6307#: libkopete/kopeteutils.cpp:72 6308#, kde-format 6309msgid "More Information..." 6310msgstr "更多資訊..." 6311 6312#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:59 6313#, kde-format 6314msgid "+ %1 more message" 6315msgid_plural "+ %1 more messages" 6316msgstr[0] "還有 + %1 個訊息" 6317 6318#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:353 6319#, kde-format 6320msgctxt "@title %1 is contact's name" 6321msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>" 6322msgstr "從 %1 來的傳送檔案的要求" 6323 6324#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:355 6325#, kde-format 6326msgctxt "@info" 6327msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>" 6328msgstr "有個使用者正試著傳送檔案 <filename>%1</filename> 給您" 6329 6330#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:357 6331#, kde-format 6332msgctxt "@info %2 is message" 6333msgid "" 6334"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:" 6335"<nl/>\"%2\"" 6336msgstr "" 6337"有個使用者正試著傳送檔案 <filename>%1</filename> 給您,訊息為:<nl/> \"%2\"" 6338 6339#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:361 6340#, kde-format 6341msgid "Incoming message from <i>%1</i>" 6342msgstr "從 %1 來的訊息" 6343 6344#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:368 6345#, kde-format 6346msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>" 6347msgstr "從 %1 來的高亮度訊息:" 6348 6349#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:383 6350#, kde-format 6351msgctxt "@action" 6352msgid "View" 6353msgstr "檢視" 6354 6355#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:384 6356#, kde-format 6357msgctxt "@action" 6358msgid "Close" 6359msgstr "關閉" 6360 6361#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:78 6362#, kde-format 6363msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" 6364msgstr "選擇 %1 的通訊錄項目。" 6365 6366#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:80 6367#, kde-format 6368msgid "Choose the corresponding entry in the address book" 6369msgstr "在您的通訊錄中選擇對應的項目" 6370 6371#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:87 6372#, kde-format 6373msgid "Address Book Association" 6374msgstr "通訊錄關聯" 6375 6376#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee) 6377#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30 6378#, kde-format 6379msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" 6380msgstr "與此 Kopete 聯絡人相關的 KDE 通訊錄資料" 6381 6382#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnClear) 6383#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList) 6384#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList) 6385#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43 6386#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190 6387#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:42 6388#, kde-format 6389msgid "Clear" 6390msgstr "清除" 6391 6392#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6393#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56 6394#, kde-format 6395msgid "Select an address book entry" 6396msgstr "選取通訊錄項目" 6397 6398#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee) 6399#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59 6400#, kde-format 6401msgid "C&hange..." 6402msgstr "變更(&H)..." 6403 6404#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6405#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 6406#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:102 6407#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64 6408#, kde-format 6409msgid "Email" 6410msgstr "電子郵件" 6411 6412#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6413#, kde-format 6414msgid "New Address Book Entry" 6415msgstr "新的通訊錄項目" 6416 6417#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:144 6418#, kde-format 6419msgid "Name the new entry:" 6420msgstr "命名新的項目:" 6421 6422#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6423#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59 6424#, kde-format 6425msgid "Create a new entry in your address book" 6426msgstr "在您的通訊錄中建立新項目" 6427 6428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton) 6429#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62 6430#, kde-format 6431msgid "Create New Entr&y..." 6432msgstr "建立新項目(&Y)..." 6433 6434#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView) 6435#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85 6436#, kde-format 6437msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" 6438msgstr "選擇您要透過即時訊息聯絡的聯絡人" 6439 6440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch) 6441#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:133 6442#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61 6443#, kde-format 6444msgid "S&earch:" 6445msgstr "搜尋(&E):" 6446 6447#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:52 6448#, kde-format 6449msgid "Select Avatar" 6450msgstr "選取頭像" 6451 6452#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:67 6453#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:139 6454#, kde-format 6455msgid "No Avatar" 6456msgstr "沒有頭像" 6457 6458#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar) 6459#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76 6460#, kde-format 6461msgid "Add Avatar..." 6462msgstr "新增頭像" 6463 6464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar) 6465#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83 6466#, kde-format 6467msgid "Remove Avatar" 6468msgstr "移除頭像" 6469 6470#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam) 6471#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90 6472#, kde-format 6473msgid "From Webcam" 6474msgstr "從視訊來" 6475 6476#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:62 6477#, kde-format 6478msgid "Take a photo" 6479msgstr "照張相片" 6480 6481#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:54 6482#, kde-format 6483msgid "Someone Has Added You" 6484msgstr "有人將您加入聯絡人清單" 6485 6486#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:76 6487#, kde-format 6488msgid "" 6489"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added " 6490"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>" 6491msgstr "" 6492"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />聯絡人 <b>%2 </b>已將您加入他的聯絡" 6493"人清單中(帳號 %3)</qt>" 6494 6495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) 6496#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23 6497#, kde-format 6498msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist" 6499msgstr "聯絡人 XXX 已經將您加到他(她)的聯絡人清單" 6500 6501#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_infoButton) 6502#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57 6503#, kde-format 6504msgid "Read More Info About This Contact" 6505msgstr "讀取更多關於此聯絡人的資訊。" 6506 6507#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb) 6508#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66 6509#, kde-format 6510msgid "Authorize this contact to see my status" 6511msgstr "允許這個聯絡人看見我的狀態" 6512 6513#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb) 6514#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76 6515#, kde-format 6516msgid "Add this contact in my contactlist" 6517msgstr "加入這個聯絡人到我的聯絡人清單" 6518 6519#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7) 6520#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6521#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106 6522#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120 6523#, kde-format 6524msgid "" 6525"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's " 6526"nickname." 6527msgstr "這個聯絡人的顯示名稱。保持空白以使用聯絡人的暱稱。" 6528 6529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) 6530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit) 6531#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110 6532#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124 6533#, kde-format 6534msgid "" 6535"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the " 6536"contact list.\n" 6537"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display " 6538"name." 6539msgstr "" 6540"輸入聯絡人的顯示名稱。它會顯示在聯絡人清單裡。\n" 6541"如果您想用聯絡人的暱稱,請保持空白。" 6542 6543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6544#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 6545#, kde-format 6546msgid "Display name:" 6547msgstr "顯示名稱:" 6548 6549#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 6550#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141 6551#, kde-format 6552msgid "" 6553"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6554"in the top level group." 6555msgstr "輸入此聯絡人要加入的群組。若是要放在頂層,則請留白。" 6556 6557#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6558#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144 6559#, kde-format 6560msgid "In the group:" 6561msgstr "置於群組:" 6562 6563#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList) 6564#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159 6565#, kde-format 6566msgid "" 6567"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " 6568"to the top level group." 6569msgstr "輸入此聯絡人要加入的群組。若是要放在頂層,則請留白。" 6570 6571#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6572#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171 6573#, kde-format 6574msgid "Address book link:" 6575msgstr "通訊錄連結:" 6576 6577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 6578#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22 6579#, kde-format 6580msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." 6581msgstr "請指定一個離開訊息,或是從選單中選取。" 6582 6583#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6584#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 6585#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 6586#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:48 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:62 6587#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136 6588#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169 6589#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118 6590#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325 6591#, kde-format 6592msgid "Information" 6593msgstr "資訊" 6594 6595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered) 6596#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31 6597#, kde-format 6598msgid "" 6599"Check this and enter your password below if you would like your password to " 6600"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " 6601"time it is needed." 6602msgstr "" 6603"勾選此選項,並在底下輸入您的密碼,您可以將密碼儲存在錢包中,Kopete 就不必每次" 6604"詢問您密碼。" 6605 6606#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered) 6607#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34 6608#, kde-format 6609msgid "Remember password" 6610msgstr "記住密碼" 6611 6612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6613#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60 6614#, kde-format 6615msgid "Password:" 6616msgstr "密碼:" 6617 6618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword) 6619#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78 6620#, kde-format 6621msgid "Enter your password here." 6622msgstr "在此輸入您的密碼。" 6623 6624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword) 6625#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81 6626#, kde-format 6627msgid "" 6628"Enter your password here. If you would rather not save your password, " 6629"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " 6630"your password whenever it is needed." 6631msgstr "" 6632"在此輸入您的密碼。如果您不打算儲存密碼,則將「記住密碼」小方塊取消,此後每次" 6633"需要時系統就會詢問您密碼。" 6634 6635#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:79 6636#, kde-format 6637msgid "Start &Chat..." 6638msgstr "開始聊天(&C)..." 6639 6640#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:84 6641#, kde-format 6642msgid "&Send Single Message..." 6643msgstr "傳送單一訊息(&S)..." 6644 6645#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:89 6646#, kde-format 6647msgid "User &Info" 6648msgstr "使用者資訊(&I)" 6649 6650#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:94 6651#, kde-format 6652msgid "Send &File..." 6653msgstr "傳送檔案(&F)..." 6654 6655#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:99 6656#, kde-format 6657msgid "View &History..." 6658msgstr "檢視歷史記錄(&H)..." 6659 6660#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:104 6661#, kde-format 6662msgid "&Create Group..." 6663msgstr "建立新群組(&C)..." 6664 6665#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:114 6666#, kde-format 6667msgid "Cha&nge Meta Contact..." 6668msgstr "變更整合聯絡人(&N)..." 6669 6670#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:119 6671#, kde-format 6672msgid "&Delete Contact" 6673msgstr "刪除聯絡人(&D)" 6674 6675#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131 6676#, kde-format 6677msgid "Change A&lias..." 6678msgstr "變更別名(&L)..." 6679 6680#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136 6681#, kde-format 6682msgid "&Block Contact" 6683msgstr "封鎖聯絡人(&B)" 6684 6685#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141 6686#, kde-format 6687msgid "Un&block Contact" 6688msgstr "解除封鎖聯絡人(&B)" 6689 6690#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:191 6691#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365 6692#, kde-format 6693msgid "Contacts" 6694msgstr "聯絡人" 6695 6696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 6697#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31 6698#, kde-format 6699msgid "Use Subfolder for Each Contact" 6700msgstr "每個聯絡人都使用子資料夾" 6701 6702#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton) 6703#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55 6704#, kde-format 6705msgid "Always" 6706msgstr "永遠" 6707 6708#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton) 6709#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68 6710#, kde-format 6711msgid "Never" 6712msgstr "從不" 6713 6714#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton) 6715#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78 6716#, kde-format 6717msgid "Only the selected contacts" 6718msgstr "只對選取的聯絡人" 6719 6720#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton) 6721#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91 6722#, kde-format 6723msgid "Not the selected contacts" 6724msgstr "所選取的之外的聯絡人" 6725 6726#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog) 6727#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13 6728#, kde-format 6729msgid "Add New Alias" 6730msgstr "加入新的別名" 6731 6732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6733#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37 6734#, kde-format 6735msgid "Command:" 6736msgstr "命令:" 6737 6738#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command) 6739#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47 6740#, kde-format 6741msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " 6742msgstr "這是當您執行別名時想下的命令" 6743 6744#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command) 6745#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54 6746#, no-c-format 6747msgid "" 6748"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" 6749"\n" 6750"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they " 6751"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " 6752"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" 6753"\n" 6754"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " 6755"anyway).</qt>" 6756msgstr "" 6757"<qt>這是當您執行別名時想下的命令。\n" 6758"\n" 6759"您可以在命令中用變數 <b>%1, %2, ... %9</b>,它們會被取代為別名的參數。<b>%s</" 6760"b> 則會取代為所有的參數。<b>%n</b> 會被取代為您的暱稱。\n" 6761"\n" 6762"命令中不能有斜線 /,它們會被拿掉。</qt>" 6763 6764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) 6765#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6766#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88 6767#, kde-format 6768msgid "Alias:" 6769msgstr "別名:" 6770 6771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias) 6772#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71 6773#, kde-format 6774msgid "" 6775"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 6776"identifier, '/')." 6777msgstr "這是您增加的別名(在 / 後面輸入的命令)。" 6778 6779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias) 6780#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74 6781#, kde-format 6782msgid "" 6783"This is the alias you are adding (what you will type after the command " 6784"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " 6785"anyway)." 6786msgstr "" 6787"這是您增加的別名(在 / 後面輸入的命令)。請不要有斜線 /,它們會被拿掉。" 6788 6789#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 6790#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 6791#, kde-format 6792msgid "&Save" 6793msgstr "儲存(&S):" 6794 6795#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel) 6796#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3) 6797#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:468 6798#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54 6799#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145 6800#, kde-format 6801msgid "&Cancel" 6802msgstr "取消(&C)" 6803 6804#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList) 6805#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList) 6806#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104 6807#, kde-format 6808msgid "" 6809"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " 6810"protocols here." 6811msgstr "如果這個別名只對某些協定使用,請選擇這些協定。" 6812 6813#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 6814#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList) 6815#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60 6816#, kde-format 6817msgid "Protocols" 6818msgstr "即時通訊協定" 6819 6820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6821#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134 6822#, kde-format 6823msgid "For protocols:" 6824msgstr "使用的協定:" 6825 6826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList) 6827#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34 6828#, kde-format 6829msgid "" 6830"This is the list of custom aliases and the commands that you have already " 6831"added" 6832msgstr "這是您已經加入的自訂別名清單,以及它們所對應的命令。" 6833 6834#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 6835#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50 6836#, kde-format 6837msgid "Alias" 6838msgstr "別名" 6839 6840#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList) 6841#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55 6842#, kde-format 6843msgid "Command" 6844msgstr "命令" 6845 6846#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 6847#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68 6848#, kde-format 6849msgid "&Add New Alias..." 6850msgstr "加入新的別名(&A)..." 6851 6852#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) 6853#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75 6854#, kde-format 6855msgid "&Delete Selected" 6856msgstr "刪除選擇的項目(&D)" 6857 6858#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) 6859#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82 6860#, kde-format 6861msgid "Edit Alias..." 6862msgstr "編輯別名..." 6863 6864#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd) 6865#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) 6866#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:298 6867#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127 6868#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37 6869#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:37 6870#, kde-format 6871msgid "&Add" 6872msgstr "加入(&A)" 6873 6874#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:307 6875#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:385 6876#, kde-format 6877msgid "" 6878"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the " 6879"characters \"_\" or \"=\".</qt>" 6880msgstr "<qt>無法加入別名<b>%1</b>。別名不能包含字元 _ 或 =。</qt>" 6881 6882#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:309 6883#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:387 6884#, kde-format 6885msgid "Invalid Alias Name" 6886msgstr "無效的別名" 6887 6888#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:320 6889#, kde-format 6890msgid "" 6891"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled " 6892"either by another alias or Kopete itself.</qt>" 6893msgstr "" 6894"<qt>無法新增別名<b>%1</b>。這個命令已經被另一個別名或是 Kopete 自己處理了。</" 6895"qt>" 6896 6897#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:322 6898#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:405 6899#, kde-format 6900msgid "Could Not Add Alias" 6901msgstr "無法新增別名" 6902 6903#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:403 6904#, kde-format 6905msgid "" 6906"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " 6907"either another alias or Kopete itself.</qt>" 6908msgstr "" 6909"<qt>無法新增別名<b>%1</b>。這個命令已經被另一個別名或是 Kopete 自己處理了。</" 6910"qt>" 6911 6912#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 6913#, kde-format 6914msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" 6915msgstr "您確定要刪除選取的別名嗎?" 6916 6917#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:426 6918#, kde-format 6919msgid "Delete Aliases" 6920msgstr "刪除別名" 6921 6922#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) 6923#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 6924#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29 6925#, kde-format 6926msgid "Delete" 6927msgstr "刪除" 6928 6929#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68 6930#, kde-format 6931msgctxt "list_of_words_to_replace" 6932msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 6933msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" 6934 6935#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 6936#, kde-format 6937msgid "Text" 6938msgstr "文字" 6939 6940#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:38 6941#, kde-format 6942msgid "Replacement" 6943msgstr "取代" 6944 6945#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6946#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:33 6947#, kde-format 6948msgid "Sentence Options" 6949msgstr "句子選項" 6950 6951#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence) 6952#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54 6953#, kde-format 6954msgid "Add a dot at the end of each sent line" 6955msgstr "在每一行後面加上一個點" 6956 6957#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence) 6958#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:61 6959#, kde-format 6960msgid "Start each sent line with a capital letter" 6961msgstr "在每一行開始的字母轉為大寫" 6962 6963#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6964#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:71 6965#, kde-format 6966msgid "Replacements List" 6967msgstr "取代清單" 6968 6969#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) 6970#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove) 6971#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove) 6972#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) 6973#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163 6974#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97 6975#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51 6976#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163 6977#, kde-format 6978msgid "&Remove" 6979msgstr "移除(&R)" 6980 6981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6982#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189 6983#, kde-format 6984msgid "&Text:" 6985msgstr "文字(&T):" 6986 6987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6988#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202 6989#, kde-format 6990msgid "&Replacement:" 6991msgstr "取代為 (&R):" 6992 6993#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options) 6994#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220 6995#, kde-format 6996msgid "Replacement Options" 6997msgstr "取代選項" 6998 6999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming) 7000#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241 7001#, kde-format 7002msgid "Auto replace on incoming messages" 7003msgstr "自動取代接收到的訊息" 7004 7005#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing) 7006#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248 7007#, kde-format 7008msgid "Auto replace on outgoing messages" 7009msgstr "自動取代送出的訊息" 7010 7011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7012#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 7013#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132 7014#, kde-format 7015msgid "Contact Notes" 7016msgstr "聯絡人備忘錄" 7017 7018#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:54 7019#, kde-format 7020msgid "Notes about %1:" 7021msgstr "%1 的備忘錄" 7022 7023#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:45 7024#, kde-format 7025msgid "&Notes" 7026msgstr "備忘錄(&N)" 7027 7028#. i18n: ectx: Menu (tools) 7029#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5 7030#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5 7031#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5 7032#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5 7033#: protocols/skype/skypechatui.rc:5 7034#, kde-format 7035msgid "&Tools" 7036msgstr "工具(&T)" 7037 7038#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar) 7039#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12 7040#, kde-format 7041msgid "Cryptography Toolbar" 7042msgstr "Cryptography 工具列" 7043 7044#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56 7045#, kde-format 7046msgid "Cryptography" 7047msgstr "Cryptography" 7048 7049#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:82 7050#, kde-format 7051msgctxt "@action toggle action" 7052msgid "Encrypt Messages" 7053msgstr "加密訊息" 7054 7055#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:84 7056#, kde-format 7057msgctxt "@action toggle action" 7058msgid "Sign Messages" 7059msgstr "簽署訊息" 7060 7061#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:86 7062#, kde-format 7063msgctxt "@action toggle action" 7064msgid "Export Contacts' Keys to Address Book" 7065msgstr "匯出聯絡人的金鑰到通訊錄" 7066 7067#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110 7068#, kde-format 7069msgctxt "@info" 7070msgid "" 7071"You have not selected a private key for yourself, so signing is not " 7072"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog." 7073msgstr "您尚未選取您自己的私密金鑰,所以無法簽署。請在喜好設定中選取私密金鑰。" 7074 7075#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:111 7076#, kde-format 7077msgid "No Private Key" 7078msgstr "沒有私密金鑰" 7079 7080#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165 7081#, kde-format 7082msgctxt "@info" 7083msgid "" 7084"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because " 7085"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due " 7086"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or " 7087"temporarily suspended, turn off encryption." 7088msgstr "" 7089"此協定可能無法處理加密過的訊息。因為加密過的訊息通常很長,而此伺服器或端點可" 7090"能會拒絕接收。要避免被伺服器端踢掉或是被警告,您可能要關閉加密功能。" 7091 7092#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:166 7093#, kde-format 7094msgid "Cryptography Unsupported Protocol" 7095msgstr "協定不支援加密" 7096 7097#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:173 7098#, kde-format 7099msgctxt "@info" 7100msgid "" 7101"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that " 7102"contact." 7103msgid_plural "" 7104"You need to select a public key for the following meta-contacts to send " 7105"encrypted messages to them:\n" 7106"%2" 7107msgstr[0] "" 7108"要送出加密訊息給以下的整合聯絡人,您需要選擇他們使用的公開金鑰:\n" 7109"%2" 7110 7111#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:176 7112#, kde-format 7113msgid "Missing public key" 7114msgid_plural "Missing public keys" 7115msgstr[0] "遺失公開金鑰" 7116 7117#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:93 7118#, kde-format 7119msgctxt "@action" 7120msgid "&Select Public Key..." 7121msgstr "選擇公開金鑰(&S)..." 7122 7123#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:99 7124#, kde-format 7125msgctxt "@action" 7126msgid "&Export Public Keys To Address Book..." 7127msgstr "匯出公開金鑰到通訊錄(&E)..." 7128 7129#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:378 7130#, kde-format 7131msgctxt "@info" 7132msgid "" 7133"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is " 7134"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject " 7135"them due to their length. To avoid being signed off or your account being " 7136"warned or temporarily suspended, turn off encryption." 7137msgstr "" 7138"協定 %1 可能無法處理加密過的訊息。因為加密過的訊息通常很長,而此伺服器或端點" 7139"可能會拒絕接收。要避免被伺服器端踢掉或是被警告,您可能要關閉加密功能。" 7140 7141#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:380 7142#, kde-format 7143msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1" 7144msgstr "協定 %1 不支援加密" 7145 7146#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:421 7147#, kde-format 7148msgctxt "@info" 7149msgid "" 7150"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE " 7151"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? " 7152msgstr "" 7153"Cryptography 外掛程式在您的 KDE 通訊錄中找到一個 %1(%2)使用的加密金鑰。您要" 7154"使用金鑰 %3 做為此聯絡人的公開金鑰嗎?" 7155 7156#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:424 7157#, kde-format 7158msgid "Public Key Found" 7159msgstr "找到公開金鑰" 7160 7161#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434 7162#, kde-format 7163msgid "Public Keys Found" 7164msgstr "找到公開金鑰" 7165 7166#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:437 7167#, kde-format 7168msgctxt "@info" 7169msgid "" 7170"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your " 7171"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK." 7172msgstr "" 7173"Cryptography 外掛程式在您的 KDE 通訊錄中找到多個 %1(%2)使用的加密金鑰。請在" 7174"其中選取您要使用的金鑰,並按「確定」。" 7175 7176#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43 7177#, kde-format 7178msgid "Private Key: " 7179msgstr "私密金鑰:" 7180 7181#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46 7182#, kde-format 7183msgctxt "@label:chooser" 7184msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7185msgstr "選擇您要用於簽署與加密訊息用的金鑰" 7186 7187#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47 7188#, kde-format 7189msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages" 7190msgstr "選擇您要用於簽署與加密訊息用的金鑰" 7191 7192#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48 7193#, kde-format 7194msgctxt "@info:tooltip" 7195msgid "The private key used for decryption and signing" 7196msgstr "用於解密與簽署的私密金鑰" 7197 7198#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49 7199#, kde-format 7200msgctxt "@info:whatsthis" 7201msgid "" 7202"View and change the private key used for signing and encrypting messages " 7203"using the Cryptography plugin" 7204msgstr "使用 Cryptography 外掛程式檢視並變更用於簽署與加密訊息用的私密基鑰" 7205 7206#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:53 7207#, kde-format 7208msgctxt "@info" 7209msgid "" 7210"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must " 7211"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted " 7212"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on " 7213"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>" 7214msgstr "" 7215"<para>在您可以簽署訊息或接收到已加密訊息之前,您必須選擇您自己使用的私密金" 7216"鑰。</para> <para>在您可以送出加密訊息給其他人之前,您必須選擇對方的公開金" 7217"鑰。方法是在您的聯絡人清單上,對著對方的名字點擊滑鼠右鍵,並選取「選擇公開金" 7218"鑰」。</para>" 7219 7220#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:57 7221#, kde-format 7222msgid "Sign messages in clearsign mode" 7223msgstr "以 clearsign 模式簽署訊息" 7224 7225#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:39 7226#, kde-format 7227msgid "Select Contact's Public Key" 7228msgstr "選擇聯絡人的公開金鑰" 7229 7230#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:48 7231#, kde-format 7232msgctxt "@label:chooser" 7233msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient" 7234msgstr "選擇您要用於加密訊息的金覺" 7235 7236#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49 7237#, kde-format 7238msgid "Select public key" 7239msgstr "選擇公開金鑰" 7240 7241#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:52 7242#, kde-format 7243msgctxt "@label:chooser" 7244msgid "Select public key for %1" 7245msgstr "選擇 %1 的公開金鑰" 7246 7247#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7248#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12 7249#, kde-format 7250msgid "User's private key fingerprint." 7251msgstr "使用者私密金鑰的指紋。" 7252 7253#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) 7254#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16 7255#, kde-format 7256msgid "Sign messages in clearsign mode." 7257msgstr "以 clearsign 模式簽署訊息。" 7258 7259#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:39 7260#, kde-format 7261msgid "Export Public Keys" 7262msgstr "匯出公開金鑰" 7263 7264#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7265#, kde-format 7266msgctxt "@action:button" 7267msgid "Export" 7268msgstr "匯出" 7269 7270#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:41 7271#, kde-format 7272msgctxt "@info:tooltip" 7273msgid "Export checked keys to address book" 7274msgstr "將勾選的金鑰匯出到通訊錄" 7275 7276#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75 7277#, kde-format 7278msgctxt "@item:inlistbox" 7279msgid "<No metacontacts with keys to export>" 7280msgstr "<沒有擁有金鑰的整合聯絡人可以匯出>" 7281 7282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7283#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17 7284#, kde-format 7285msgid "" 7286"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no " 7287"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created." 7288msgstr "" 7289"Cryptography 外掛程式會將選取的整合聯絡人的金鑰匯出。如果通訊錄中沒有該整合聯" 7290"絡人,則會建立一個新的。" 7291 7292#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7293#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27 7294#, kde-format 7295msgid "Select Keys to Export" 7296msgstr "選擇要匯出的金鑰" 7297 7298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7299#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30 7300#, kde-format 7301msgid "" 7302"Check the box next to the name and key of each user that you want to export " 7303"to the address book." 7304msgstr "請勾選您要匯出到通訊錄的聯絡人與金鑰。" 7305 7306#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, keyList) 7307#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27 7308#, kde-format 7309msgid "Select Keys to Use" 7310msgstr "選擇要使用的金鑰" 7311 7312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, keyList) 7313#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30 7314#, kde-format 7315msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact" 7316msgstr "選擇您要用於加密訊息給此整合聯絡人的金鑰" 7317 7318#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:71 7319#, kde-format 7320msgid "-New filter-" 7321msgstr "-新的過濾器-" 7322 7323#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7324#, kde-format 7325msgid "Rename Filter" 7326msgstr "重新命名過濾器" 7327 7328#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:199 7329#, kde-format 7330msgid "Please enter the new name for the filter:" 7331msgstr "請輸入這個過濾器的新名字:" 7332 7333#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7334#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32 7335#, kde-format 7336msgid "Available Filters" 7337msgstr "可用的過濾器" 7338 7339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) 7340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename) 7341#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86 7342#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22 7343#, kde-format 7344msgid "Rename..." 7345msgstr "重新命名..." 7346 7347#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7348#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96 7349#, kde-format 7350msgid "Criteria" 7351msgstr "準則" 7352 7353#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7354#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123 7355#, kde-format 7356msgid "If the message contains:" 7357msgstr "如果訊息包含:" 7358 7359#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp) 7360#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150 7361#, kde-format 7362msgid "Regular expression" 7363msgstr "正規運算式" 7364 7365#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_edit) 7366#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp) 7367#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166 7368#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:201 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270 7369#, kde-format 7370msgid "Edit..." 7371msgstr "編輯..." 7372 7373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case) 7374#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191 7375#, kde-format 7376msgid "Case sensitive" 7377msgstr "分辨大小寫" 7378 7379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7380#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201 7381#, kde-format 7382msgid "Action" 7383msgstr "動作" 7384 7385#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance) 7386#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245 7387#, kde-format 7388msgid "Set the message importance to:" 7389msgstr "設定訊息重要性成:" 7390 7391#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7392#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262 7393#, kde-format 7394msgid "Low" 7395msgstr "低" 7396 7397#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7398#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267 7399#, kde-format 7400msgid "Normal" 7401msgstr "正常" 7402 7403#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance) 7404#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272 7405#, kde-format 7406msgid "Highlight" 7407msgstr "高亮度" 7408 7409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG) 7410#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315 7411#, kde-format 7412msgid "Change the background color to:" 7413msgstr "改變背景顏色成:" 7414 7415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG) 7416#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373 7417#, kde-format 7418msgid "Change the foreground color to:" 7419msgstr "改變前景顏色成:" 7420 7421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise) 7422#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431 7423#, kde-format 7424msgid "Raise window" 7425msgstr "提升視窗" 7426 7427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications) 7428#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457 7429#, kde-format 7430msgid "Configure Notifications..." 7431msgstr "設定通知..." 7432 7433#: plugins/history/converter.cpp:44 7434#, kde-format 7435msgid "Would you like to remove the old history files?" 7436msgstr "您想要移除舊的歷史記錄檔案嗎?" 7437 7438#: plugins/history/converter.cpp:44 7439#, kde-format 7440msgid "History Converter" 7441msgstr "歷史記錄轉換器" 7442 7443#: plugins/history/converter.cpp:45 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 7444#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1013 7445#, kde-format 7446msgid "Keep" 7447msgstr "保留" 7448 7449#: plugins/history/converter.cpp:48 7450#, kde-format 7451msgid "History converter" 7452msgstr "歷史記錄轉換器" 7453 7454#: plugins/history/converter.cpp:100 7455#, kde-format 7456msgid "Parsing the old history in %1" 7457msgstr "正在解析 %1 的舊歷史記錄" 7458 7459#: plugins/history/converter.cpp:108 7460#, kde-format 7461msgid "" 7462"Parsing the old history in %1:\n" 7463"%2" 7464msgstr "" 7465"正在解析 %1 的舊歷史記錄:\n" 7466"%2" 7467 7468#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7469#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7470#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 7471#: plugins/history2/history2config.kcfg:11 7472#, kde-format 7473msgid "Show previous messages in new chats." 7474msgstr "在新的聊天視窗中顯示先前的訊息。" 7475 7476#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin) 7477#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin) 7478#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 7479#: plugins/history2/history2config.kcfg:16 7480#, kde-format 7481msgid "Number of messages to show." 7482msgstr "顯示訊息數量。" 7483 7484#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin) 7485#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin) 7486#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 7487#: plugins/history2/history2config.kcfg:21 7488#, kde-format 7489msgid "Number of messages per page" 7490msgstr "每頁訊息數量。" 7491 7492#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin) 7493#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin) 7494#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 7495#: plugins/history2/history2config.kcfg:26 7496#, kde-format 7497msgid "Color of messages" 7498msgstr "訊息顏色" 7499 7500#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin) 7501#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin) 7502#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 7503#: plugins/history2/history2config.kcfg:31 7504#, kde-format 7505msgid "Style to use in history-browser." 7506msgstr "歷史瀏覽的樣式。" 7507 7508#: plugins/history/historydialog.cpp:102 plugins/history/historydialog.cpp:575 7509#: plugins/history2/history2dialog.cpp:103 7510#: plugins/history2/history2dialog.cpp:381 7511#, kde-format 7512msgid "History for %1" 7513msgstr "%1 的歷史記錄" 7514 7515#: plugins/history/historydialog.cpp:129 7516#: plugins/history2/history2dialog.cpp:122 7517#, kde-format 7518msgid "All" 7519msgstr "所有人" 7520 7521#: plugins/history/historydialog.cpp:216 7522#, kde-format 7523msgid "Loading..." 7524msgstr "載入中..." 7525 7526#: plugins/history/historydialog.cpp:467 7527#, kde-format 7528msgid "Searching..." 7529msgstr "正在搜尋..." 7530 7531#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) 7532#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search) 7533#: plugins/history/historydialog.cpp:560 plugins/history/historyviewer.ui:169 7534#: plugins/history2/history2dialog.cpp:367 7535#: plugins/history2/history2viewer.ui:169 7536#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193 7537#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70 7538#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242 7539#, kde-format 7540msgid "&Search" 7541msgstr "搜尋(&S)" 7542 7543#: plugins/history/historydialog.cpp:570 7544#: plugins/history2/history2dialog.cpp:376 7545#, kde-format 7546msgid "History for All Contacts" 7547msgstr "所有聯絡人的歷史記錄" 7548 7549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) 7550#: plugins/history/historydialog.cpp:591 plugins/history/historyviewer.ui:186 7551#: plugins/history2/history2dialog.cpp:397 7552#: plugins/history2/history2viewer.ui:186 7553#, kde-format 7554msgid "Ready" 7555msgstr "就緒" 7556 7557#: plugins/history/historyguiclient.cpp:56 7558#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:56 7559#, kde-format 7560msgid "Latest History" 7561msgstr "最新的記錄" 7562 7563#: plugins/history/historyguiclient.cpp:64 plugins/history/historyplugin.cpp:54 7564#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:64 7565#: plugins/history2/history2plugin.cpp:54 7566#, kde-format 7567msgid "View &History" 7568msgstr "檢視歷史記錄(&H)" 7569 7570#: plugins/history/historyguiclient.cpp:69 7571#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:69 7572#, kde-format 7573msgid "Quote Last Message" 7574msgstr "引入最後的訊息" 7575 7576#: plugins/history/historyimport.cpp:51 plugins/history2/history2import.cpp:53 7577#, kde-format 7578msgid "Import History" 7579msgstr "匯入歷史紀錄" 7580 7581#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:54 7582#, kde-format 7583msgid "Import Listed Logs" 7584msgstr "匯入清單紀錄" 7585 7586#: plugins/history/historyimport.cpp:62 plugins/history2/history2import.cpp:64 7587#, kde-format 7588msgid "Get History From &Pidgin..." 7589msgstr "從 Pidgin 取得歷史紀錄(&P)..." 7590 7591#: plugins/history/historyimport.cpp:76 plugins/history2/history2import.cpp:81 7592#, kde-format 7593msgid "Select log directory by hand" 7594msgstr "選擇紀錄目錄" 7595 7596#: plugins/history/historyimport.cpp:87 plugins/history2/history2import.cpp:92 7597#, kde-format 7598msgid "Parsed History" 7599msgstr "已剖析的歷史紀錄" 7600 7601#: plugins/history/historyimport.cpp:111 7602#: plugins/history2/history2import.cpp:123 7603#, kde-format 7604msgid "Saving logs to disk ..." 7605msgstr "將紀錄儲存到磁碟中..." 7606 7607#: plugins/history/historyimport.cpp:111 7608#: plugins/history2/history2import.cpp:123 7609#, kde-format 7610msgid "Abort Saving" 7611msgstr "中止儲存" 7612 7613#: plugins/history/historyimport.cpp:112 7614#: plugins/history2/history2import.cpp:124 7615#, kde-format 7616msgid "Saving" 7617msgstr "正在儲存" 7618 7619#: plugins/history/historyimport.cpp:262 7620#: plugins/history2/history2import.cpp:331 7621#, kde-format 7622msgid "Are You Sure?" 7623msgstr "您確定嗎?" 7624 7625#: plugins/history/historyimport.cpp:263 7626#: plugins/history2/history2import.cpp:332 7627#, kde-format 7628msgid "" 7629"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is " 7630"imported twice.\n" 7631"Are you sure you want to continue?" 7632msgstr "" 7633"您已經從 pidgin 匯入紀錄。若您重覆做兩次,每個紀錄都會變成兩份!\n" 7634"您確定要繼續嗎?" 7635 7636#: plugins/history/historyimport.cpp:273 7637#: plugins/history2/history2import.cpp:276 7638#: plugins/history2/history2import.cpp:342 7639#, kde-format 7640msgid "Select Log Directory" 7641msgstr "選擇紀錄目錄" 7642 7643#: plugins/history/historyimport.cpp:277 7644#: plugins/history2/history2import.cpp:279 7645#: plugins/history2/history2import.cpp:346 7646#, kde-format 7647msgid "Abort parsing" 7648msgstr "中止剖析" 7649 7650#: plugins/history/historyimport.cpp:277 7651#: plugins/history2/history2import.cpp:346 7652#, kde-format 7653msgid "Parsing history from pidgin ..." 7654msgstr "正在解析 Pidgin 的歷史紀錄…" 7655 7656#: plugins/history/historyimport.cpp:278 7657#: plugins/history2/history2import.cpp:280 7658#: plugins/history2/history2import.cpp:347 7659#, kde-format 7660msgid "Parsing history" 7661msgstr "正在剖析歷史記錄" 7662 7663#: plugins/history/historyimport.cpp:305 7664#: plugins/history2/history2import.cpp:370 7665#, kde-format 7666msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n" 7667msgstr "警告:在 kopete 中沒有與協定 %1 相容的協定。\n" 7668 7669#: plugins/history/historyimport.cpp:323 7670#: plugins/history2/history2import.cpp:398 7671#, kde-format 7672msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n" 7673msgstr "警告:找不到符合 %1(%2)的帳號。\n" 7674 7675#: plugins/history/historyimport.cpp:335 7676#: plugins/history2/history2import.cpp:410 7677#, kde-format 7678msgid "" 7679"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be " 7680"imported.\n" 7681msgstr "警告:您的聯絡人清單中找不到 %1(%2)。找到的紀錄將不會匯入。\n" 7682 7683#: plugins/history/historyimport.cpp:349 7684#: plugins/history2/history2import.cpp:424 7685#, kde-format 7686msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n" 7687msgstr "警告:無法開啟檔案 %1。將跳過。\n" 7688 7689#: plugins/history/historyimport.cpp:419 7690#: plugins/history2/history2import.cpp:495 7691#, kde-format 7692msgid "" 7693"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing " 7694"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n" 7695msgstr "" 7696"警告:無法剖析日期 %1。您可能要手動編輯一下此日期。(正確的日期格式應該要像:" 7697"\"%2\"。)\n" 7698 7699#: plugins/history/historyimport.cpp:526 7700#: plugins/history2/history2import.cpp:598 7701#, kde-format 7702msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n" 7703msgstr "資訊:猜測 %1 為您的暱稱之一。\n" 7704 7705#: plugins/history/historyimport.cpp:528 7706#: plugins/history2/history2import.cpp:600 7707#, kde-format 7708msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n" 7709msgstr "資訊:猜測 %1 為您的好友暱稱之一。\n" 7710 7711#: plugins/history/historyimport.cpp:548 7712#: plugins/history2/history2import.cpp:617 7713#, kde-format 7714msgid "Cannot map Nickname to Account" 7715msgstr "無法將暱稱與帳號湊在一起" 7716 7717#: plugins/history/historyimport.cpp:549 7718#: plugins/history2/history2import.cpp:618 7719#, kde-format 7720msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?" 7721msgstr "您曾經用過 %1 當暱稱嗎?" 7722 7723#: plugins/history/historyimport.cpp:630 7724#: plugins/history2/history2import.cpp:703 7725#, kde-format 7726msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4" 7727msgstr "警告:XML 剖析器在檔案 %1 第 %2 行第 %3 個字元發生錯誤:%4" 7728 7729#: plugins/history/historyimport.cpp:633 7730#: plugins/history2/history2import.cpp:706 7731#, kde-format 7732msgid "\t%1" 7733msgstr "\t%1" 7734 7735#: plugins/history/historyplugin.cpp:73 7736#, kde-format 7737msgid "" 7738"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" 7739"Do you want to import and convert them to the new history format?" 7740msgstr "" 7741"偵測到來自 Kopete 0.6.x 或更早版本的舊的歷史記錄檔案。\n" 7742"您要匯入它們並轉換成新的格式嗎?" 7743 7744#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7745#, kde-format 7746msgid "History Plugin" 7747msgstr "歷史記錄外掛程式" 7748 7749#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7750#, kde-format 7751msgid "Import && Convert" 7752msgstr "匯入並轉換" 7753 7754#: plugins/history/historyplugin.cpp:75 7755#, kde-format 7756msgid "Do Not Import" 7757msgstr "不要匯入" 7758 7759#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7760#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24 7761#, kde-format 7762msgid "Chat History" 7763msgstr "聊天歷史記錄" 7764 7765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 7766#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94 7767#, kde-format 7768msgid "" 7769"The number of messages that are shown when browsing history in the chat " 7770"window" 7771msgstr "在聊天視窗中保留多少訊息" 7772 7773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage) 7774#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97 7775#, kde-format 7776msgid "Number of messages per page:" 7777msgstr "每頁訊息數量:" 7778 7779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel) 7780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color) 7781#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108 7782#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52 7783#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117 7784#, kde-format 7785msgid "Color of history messages in the chat window" 7786msgstr "聊天視窗中舊訊息的顏色" 7787 7788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel) 7789#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55 7790#, kde-format 7791msgid "Color of messages:" 7792msgstr "訊息顏色:" 7793 7794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_Auto_chatwindow) 7795#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) 7796#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125 7797#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36 7798#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104 7799#, kde-format 7800msgid "" 7801"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " 7802"window when opening a new chat." 7803msgstr "這是開啟新聊天視窗時,會自動加入的訊息數量" 7804 7805#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 7806#: plugins/history/historyprefsui.ui:98 plugins/history2/history2prefsui.ui:107 7807#, kde-format 7808msgid "Number of messages to show:" 7809msgstr "顯示訊息數量:" 7810 7811#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, Number_ChatWindow) 7812#: plugins/history/historyprefsui.ui:141 7813#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134 7814#, kde-format 7815msgid "" 7816"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" 7817msgstr "在聊天視窗中保留多少訊息" 7818 7819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 7820#: plugins/history/historyprefsui.ui:157 plugins/history2/history2prefsui.ui:65 7821#, kde-format 7822msgid "" 7823"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between " 7824"you and that contact." 7825msgstr "" 7826"當開啟新的聊天視窗時,會自動將過去您們之間聊天的最後幾筆訊息加入視窗中。" 7827 7828#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious) 7829#: plugins/history/historyprefsui.ui:160 plugins/history2/history2prefsui.ui:68 7830#, kde-format 7831msgid "Show chat history in new chats" 7832msgstr "在新的聊天視窗中顯示歷史記錄" 7833 7834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7835#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39 7836#, kde-format 7837msgid "Contact:" 7838msgstr "聯絡人:" 7839 7840#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2) 7841#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory) 7842#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56 7843#, kde-format 7844msgid "Import History..." 7845msgstr "匯入歷史紀錄..." 7846 7847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7848#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63 7849#, kde-format 7850msgid "Message filter:" 7851msgstr "訊息過濾器:" 7852 7853#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 7854#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83 7855#, kde-format 7856msgid "All Messages" 7857msgstr "所有訊息" 7858 7859#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 7860#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88 7861#, kde-format 7862msgid "Only Incoming" 7863msgstr "只有接收到的訊息" 7864 7865#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox) 7866#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93 7867#, kde-format 7868msgid "Only Outgoing" 7869msgstr "只有外送的訊息" 7870 7871#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 7872#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129 7873#, kde-format 7874msgid "Date" 7875msgstr "日期" 7876 7877#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 7878#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget) 7879#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134 7880#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304 7881#, kde-format 7882msgid "Contact" 7883msgstr "聯絡人" 7884 7885#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7886#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156 7887#, kde-format 7888msgid "Search:" 7889msgstr "搜尋:" 7890 7891#: plugins/history2/history2import.cpp:66 7892#, kde-format 7893msgid "Get History From &Kopete..." 7894msgstr "從 Kopete 取得歷史紀錄(&K)..." 7895 7896#: plugins/history2/history2import.cpp:279 7897#, kde-format 7898msgid "Parsing history from kopete ..." 7899msgstr "正在解析 kopete 的歷史記錄" 7900 7901#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47 7902#, kde-format 7903msgid "History2" 7904msgstr "歷史記錄2" 7905 7906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2) 7907#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150 7908#, kde-format 7909msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.." 7910msgstr "從其他的 kopete 歷史外掛程式、pidgin 等程式匯入歷史紀錄" 7911 7912#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2) 7913#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153 7914#, kde-format 7915msgid "Import history" 7916msgstr "匯入歷史紀錄" 7917 7918#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin) 7919#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11 7920#, kde-format 7921msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)." 7922msgstr "水平合成解析度 (DPI)。" 7923 7924#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin) 7925#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15 7926#, kde-format 7927msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)." 7928msgstr "垂直合成解析度 (DPI)。" 7929 7930#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin) 7931#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19 7932#, kde-format 7933msgid "Latex Include File." 7934msgstr "LaTeX 引入檔。" 7935 7936#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:46 7937#, kde-format 7938msgid "Preview Latex Images" 7939msgstr "預覽 Latex 圖片" 7940 7941#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 7942#, kde-format 7943msgid "" 7944"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must " 7945"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ " 7946msgstr "" 7947"您輸入的訊息中不包含任何 LaTeX 的公式。LaTeX 的公式必須前後都用兩個 $ 符號包" 7948"起來,例如 $$formula$$。" 7949 7950#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:68 7951#, kde-format 7952msgid "No LaTeX Formula" 7953msgstr "沒有 Latex 公式" 7954 7955#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:74 7956#, kde-format 7957msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1" 7958msgstr "<b>LaTeX 訊息預覽:</b> <br /> %1" 7959 7960#: plugins/latex/latexplugin.cpp:97 7961#, kde-format 7962msgid "" 7963"Cannot find the Magick 'convert' program.\n" 7964"convert is required to render the LaTeX formulae.\n" 7965"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's " 7966"package manager." 7967msgstr "" 7968"找不到 Magick 轉換程式。\n" 7969"要匯出 Latex 公式必須做轉換。\n" 7970"請到 www.imagemagick.org 取得相關軟體。" 7971 7972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7973#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:34 7974#, kde-format 7975msgid "" 7976"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat " 7977"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. " 7978"ie: $$formula$$\n" 7979"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in " 7980"order to work." 7981msgstr "" 7982"KopeteTeX 外掛程式讓 Kopete 可以在聊天視窗中合成出 LaTeX 數學公式。傳送者必須" 7983"將公式夾在兩個 $ 之間,即 $$formula$$\n" 7984"這個外掛程式要能動,必須安裝 ImageMagick 的 convert 程式。" 7985 7986#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7987#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:44 7988#, kde-format 7989msgid "Options" 7990msgstr "選項" 7991 7992#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 7993#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:54 7994#, kde-format 7995msgid "LaTeX include file:" 7996msgstr "LaTeX 引入檔:" 7997 7998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7999#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:68 8000#, kde-format 8001msgid "Rendering resolution (DPI):" 8002msgstr "合成的解析度 (DPI):" 8003 8004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8005#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:78 8006#, kde-format 8007msgid "x" 8008msgstr "x" 8009 8010#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:66 8011#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:425 8012#, kde-format 8013msgid "Unknown artist" 8014msgstr "未知歌手" 8015 8016#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67 8017#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:432 8018#, kde-format 8019msgid "Unknown album" 8020msgstr "未知專輯" 8021 8022#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68 8023#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:416 8024#, kde-format 8025msgid "Unknown track" 8026msgstr "不明曲目" 8027 8028#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin) 8029#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 8030#, kde-format 8031msgid "Header of the message advertised." 8032msgstr "宣告訊息標頭。" 8033 8034#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12 8035#, kde-format 8036msgid "Now listening to: " 8037msgstr "正在收聽:" 8038 8039#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin) 8040#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16 8041#, kde-format 8042msgid "Core of the message advertised." 8043msgstr "宣告訊息核心。" 8044 8045#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17 8046#, kde-format 8047msgid "%track( by %artist)( on %album)" 8048msgstr "%track (專輯 %album,%artist 演唱)" 8049 8050#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin) 8051#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21 8052#, kde-format 8053msgid "Conjunction when multiple track are playing." 8054msgstr "當播放多軌時連接在一起。" 8055 8056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction) 8057#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22 8058#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149 8059#, kde-format 8060msgid ", and " 8061msgstr ",以及" 8062 8063#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8064#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26 8065#, kde-format 8066msgid "" 8067"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command." 8068msgstr "透過選單或 /media 指令顯示外部應用程式正在播放的音樂。" 8069 8070#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8071#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31 8072#, kde-format 8073msgid "Show the current music listened in chat window." 8074msgstr "在聊天視窗中顯示正在收聽的音樂。" 8075 8076#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8077#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36 8078#, kde-format 8079msgid "Show the current music listened in place of your status message." 8080msgstr "將您正在聽的音樂顯示在您的狀態訊息中。" 8081 8082#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin) 8083#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41 8084#, kde-format 8085msgid "Show the current music listened appended to your status message." 8086msgstr "將您正在聽的音樂附加在您的狀態訊息中。" 8087 8088#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8089#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46 8090#, kde-format 8091msgid "Use the specified media player." 8092msgstr "使用指定的播放程式。" 8093 8094#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin) 8095#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51 8096#, kde-format 8097msgid "Selected Media Player for source of listening advertising." 8098msgstr "選擇宣告收聽的播放程式。" 8099 8100#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:41 8101#, kde-format 8102msgid "Send Media Info" 8103msgstr "傳送媒體資訊" 8104 8105#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:67 8106#, kde-format 8107msgid "" 8108"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod " 8109"Libet, or Qmmp) are playing anything." 8110msgstr "" 8111"支援的播放程式(Amarok,KsCD、Juk、Kaffeine、Quod Libet 或 Qmmp)並未播放任何" 8112"東西。" 8113 8114#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:68 8115#, kde-format 8116msgid "Nothing to Send" 8117msgstr "無可傳送內容" 8118 8119#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:140 8120#, kde-format 8121msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" 8122msgstr "用法:/media -顯示目前歌曲的資訊" 8123 8124#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:179 8125#, kde-format 8126msgctxt "" 8127"Message from Kopete user to another user; used when sending media " 8128"information even though there are no songs playing or no media players " 8129"running" 8130msgid "" 8131"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I " 8132"was listening to something on a supported media player." 8133msgstr "" 8134"注意聽 Kopete - 如果我正在使用支援的媒體播放器聽音樂,它會告訴您我現在在聽什" 8135"麼。" 8136 8137#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:439 8138#, kde-format 8139msgid "Unknown player" 8140msgstr "未知播放程式" 8141 8142#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI) 8143#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14 8144#, kde-format 8145msgid "Now Listening" 8146msgstr "正在收聽" 8147 8148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel) 8149#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26 8150#, kde-format 8151msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" 8152msgstr "<b>分享您的音樂品味</b>" 8153 8154#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 8155#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50 8156#, kde-format 8157msgid "Messa&ge" 8158msgstr "訊息(&G)" 8159 8160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel) 8161#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70 8162#, kde-format 8163msgid "Use this message when advertising:" 8164msgstr "發佈時使用此訊息:" 8165 8166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel) 8167#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78 8168#, no-c-format, kde-format 8169msgid "" 8170"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" 8171"Expressions in brackets depend on a substitution being made." 8172msgstr "" 8173"%track(曲名)、%artist(歌手)、%album(專輯)、%player\n" 8174"(播放程式)如果可用的話就會取代。\n" 8175"Expressions in brackets depend on a substitution being made." 8176 8177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel) 8178#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96 8179#, kde-format 8180msgid "Start with:" 8181msgstr "開頭:" 8182 8183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header) 8184#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109 8185#, kde-format 8186msgid "Now Listening To: " 8187msgstr "正在收聽:" 8188 8189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel) 8190#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116 8191#, kde-format 8192msgid "For each track:" 8193msgstr "個別曲目:" 8194 8195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack) 8196#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129 8197#, no-c-format, kde-format 8198msgid "%track (by %artist)(on %album)" 8199msgstr "%track (專輯 %album,%artist 演唱)" 8200 8201#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel) 8202#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136 8203#, kde-format 8204msgid "Conjunction (if >1 track):" 8205msgstr "連接(如果大於一首曲目):" 8206 8207#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8208#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177 8209#, kde-format 8210msgid "A&dvertising Mode" 8211msgstr "廣告模式(&D)" 8212 8213# → 有時候出不來,所以換掉... 8214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising) 8215#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191 8216#, kde-format 8217msgid "" 8218"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" 8219"or by typing \"/media\" in the chat\n" 8220"window edit area." 8221msgstr "" 8222"手動透過「工具」->「傳送媒體資訊」,或是在聊天視窗中的編輯區鍵入「/media」" 8223"(&V)" 8224 8225#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising) 8226#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198 8227#, kde-format 8228msgid "&Show in chat window (automatic)" 8229msgstr "顯示在聊天視窗中(自動)(&S)" 8230 8231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising) 8232#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206 8233#, kde-format 8234msgid "" 8235"Show &the music you are listening to \n" 8236"in place of your status message." 8237msgstr "將您正在聽的音樂顯示在您的狀態訊息中(&T)" 8238 8239#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising) 8240#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213 8241#, kde-format 8242msgid "Appe&nd to your status message" 8243msgstr "附加在您的狀態訊息中(&N)" 8244 8245#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 8246#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237 8247#, kde-format 8248msgid "Media Pla&yer" 8249msgstr "播放程式(&Y)" 8250 8251#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer) 8252#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257 8253#, kde-format 8254msgid "Use &specified media player" 8255msgstr "使用指定的播放程式(&S)" 8256 8257#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54 8258#, kde-format 8259msgid "Waiting for %1..." 8260msgstr "等待 %1 中..." 8261 8262#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:55 8263#, kde-format 8264msgid "Checking if answers match..." 8265msgstr "檢查答案是否正確..." 8266 8267#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:82 8268#, kde-format 8269msgid "Incoming authentication request from %1" 8270msgstr "從 %1 來的認證請求" 8271 8272#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:85 8273#, kde-format 8274msgid "Close" 8275msgstr "關閉" 8276 8277#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109 8278#, kde-format 8279msgctxt "@title" 8280msgid "Select authentication method" 8281msgstr "選擇認證方法" 8282 8283#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111 8284#, kde-format 8285msgid "Question and Answer" 8286msgstr "問答題" 8287 8288#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:112 8289#, kde-format 8290msgid "Shared Secret" 8291msgstr "分享的秘密" 8292 8293#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:113 8294#, kde-format 8295msgid "Manual fingerprint verification" 8296msgstr "手動指紋檢查" 8297 8298#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:143 8299#, kde-format 8300msgctxt "@title" 8301msgid "Question and Answer" 8302msgstr "問答題" 8303 8304#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:145 8305#, kde-format 8306msgctxt "@info" 8307msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:" 8308msgstr "輸入只有 %1 知道答案的問題:" 8309 8310#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:149 8311#, kde-format 8312msgctxt "@info" 8313msgid "Enter the answer to your question:" 8314msgstr "請輸入您的問題的答案:" 8315 8316#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:153 8317#, kde-format 8318msgctxt "@info" 8319msgid "Authentication with %1" 8320msgstr "對 %1 認證" 8321 8322#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:154 8323#, kde-format 8324msgctxt "@info" 8325msgid "" 8326"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following " 8327"question in the field below:" 8328msgstr "%1 希望確認您的身份。請回答以下的問題:" 8329 8330#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176 8331#, kde-format 8332msgctxt "@title" 8333msgid "Shared Secret" 8334msgstr "分享的秘密" 8335 8336#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:178 8337#, kde-format 8338msgctxt "@info" 8339msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:" 8340msgstr "請輸入只有您與 %1 知道的密碼片語:" 8341 8342#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:180 8343#, kde-format 8344msgctxt "@title" 8345msgid "Authentication with %1" 8346msgstr "對 %1 認證" 8347 8348#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:181 8349#, kde-format 8350msgctxt "@info" 8351msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:" 8352msgstr "請輸入只有您與 %1 知道的密碼片語:" 8353 8354#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:194 8355#, kde-format 8356msgctxt "@title" 8357msgid "Manual Verification" 8358msgstr "手動檢查" 8359 8360#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:198 8361#, kde-format 8362msgctxt "@info" 8363msgid "" 8364"Contact %1 via another secure channel and verify that the following " 8365"fingerprint is correct:" 8366msgstr "請尋找一個安全的方式聯繫 %1,確認以下的指紋是正確的:" 8367 8368#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:204 8369#, kde-format 8370msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8371msgid "I have not" 8372msgstr "我沒有" 8373 8374#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:205 8375#, kde-format 8376msgctxt "@item:inlistbox ...verified that" 8377msgid "I have" 8378msgstr "我有" 8379 8380#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:214 8381#, kde-format 8382msgctxt "@info:label I have..." 8383msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" 8384msgstr "已確認此指紋是 %1 的沒錯。" 8385 8386#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:325 8387#, kde-format 8388msgid "Authentication successful" 8389msgstr "認證成功" 8390 8391#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:329 8392#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:334 8393#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:342 8394#, kde-format 8395msgid "" 8396"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is " 8397"now secure." 8398msgstr "對 %1 的認證已完全成功。您們的對話已經受到保護。" 8399 8400#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:337 8401#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:379 8402#, kde-format 8403msgid "" 8404"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate " 8405"this contact as well by asking your own question." 8406msgstr "<b>%1</b> 已成功確認您的身份。您也可以詢問對方問題以確認對方的身份。" 8407 8408#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:346 8409#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:106 8410#, kde-format 8411msgid "Authentication failed" 8412msgstr "認證失敗" 8413 8414#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:348 8415#, kde-format 8416msgid "" 8417"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an " 8418"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note " 8419"that the conversation is now insecure." 8420msgstr "" 8421"對 %1 的認證失敗。為了確定您談話的對象,請再試一次手動指紋檢查方法。注意,您" 8422"的對話暫時不受保護。" 8423 8424#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:367 8425#, kde-format 8426msgid "Authentication aborted" 8427msgstr "認證中止" 8428 8429#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:368 8430#, kde-format 8431msgid "" 8432"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking " 8433"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method." 8434msgstr "對 %1 的認證中止。為了確定您談話的對象,請再試一次手動指紋檢查方法。" 8435 8436#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:377 8437#, kde-format 8438msgid "" 8439"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the " 8440"answer does not match, you may be talking to an imposter." 8441msgstr "" 8442"請詢問 %1 一個只有您們知道答案的問題。如果答案不正確,您可能遇到詐騙集團..." 8443 8444#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:381 8445#, kde-format 8446msgid "" 8447"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you " 8448"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat " 8449"window, or this authentication method could be compromised with ease." 8450msgstr "" 8451"請選擇一個只有您與 %1 知道的秘密。若是答案不正確,您可能遇上詐騙集團了。此時" 8452"請不要將此秘密寫到您的聊天視窗中,否則以後就很容易被破解了。" 8453 8454#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:384 8455#, kde-format 8456msgid "" 8457"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed " 8458"(and verified) email." 8459msgstr "請手動檢查 %1 的指紋。例如,打個電話給他,或送出經過簽署的電子郵件。" 8460 8461#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:404 8462#, kde-format 8463msgctxt "@title" 8464msgid "Authenticating contact..." 8465msgstr "認證聯絡人中..." 8466 8467#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy) 8468#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:9 8469#, kde-format 8470msgid "Always encrypt outgoing messages" 8471msgstr "總是加密送出的訊息" 8472 8473#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy) 8474#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:13 8475#, kde-format 8476msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR" 8477msgstr "如果另一端支援私下通訊協定(OTR)的話就自動加密訊息" 8478 8479#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 8480#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy) 8481#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:17 plugins/otr/otrprefs.ui:129 8482#, kde-format 8483msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" 8484msgstr "當另一端要求私下通訊(OTR)連線時加密訊息" 8485 8486#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy) 8487#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:21 8488#, kde-format 8489msgid "Never encrypt outgoing messages" 8490msgstr "不加密送出的訊息" 8491 8492#. i18n: ectx: Menu (otr_menu) 8493#: plugins/otr/otrchatui.rc:5 8494#, kde-format 8495msgid "OTR Settings" 8496msgstr "私下通訊設定" 8497 8498#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:62 8499#, kde-format 8500msgid "OTR Encryption" 8501msgstr "私下通訊加密" 8502 8503#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:66 plugins/otr/otrguiclient.cpp:116 8504#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:134 8505#, kde-format 8506msgid "Start OTR Session" 8507msgstr "開始私下通訊階段" 8508 8509#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:70 8510#, kde-format 8511msgid "End OTR Session" 8512msgstr "中止私下通訊階段" 8513 8514#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:74 8515#, kde-format 8516msgid "Authenticate Contact" 8517msgstr "認證聯絡人" 8518 8519#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:122 plugins/otr/otrguiclient.cpp:128 8520#, kde-format 8521msgid "Refresh OTR Session" 8522msgstr "刷新私下通訊階段" 8523 8524#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:176 8525#, kde-format 8526msgid "" 8527"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " 8528"contact.</b>" 8529msgstr "<b>收到從 <a>%1</a> 來的新指紋。您應該試著認證此聯絡人。</b>" 8530 8531#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:196 8532#, kde-format 8533msgid "<b>Private OTR session started.</b>" 8534msgstr "<b>私下通訊階段已開始。</b>" 8535 8536#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:202 8537#, kde-format 8538msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" 8539msgstr "<b>未確認的私下通訊階段已開始。</b>" 8540 8541#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:220 8542#, kde-format 8543msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>" 8544msgstr "<b>私下通訊階段已結束。注意,您們的對話將不再受保護。</b>" 8545 8546#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:232 8547#, kde-format 8548msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" 8549msgstr "<b>私下通訊階段連線已成功刷新。</b>" 8550 8551#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:281 8552#, kde-format 8553msgid "Error occurred encrypting message." 8554msgstr "加密訊息時發生錯誤" 8555 8556#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:289 8557#, kde-format 8558msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it." 8559msgstr "您傳送加密資料給 %1,但對方沒打算要收。" 8560 8561#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297 8562#, kde-format 8563msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." 8564msgstr "您傳送了無法讀取的加密訊息。" 8565 8566#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:305 8567#, kde-format 8568msgid "You transmitted a malformed data message." 8569msgstr "您傳送了不正確的資料訊息。" 8570 8571#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:328 8572#, kde-format 8573msgid "[resent]" 8574msgstr "【重新送出】" 8575 8576#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:371 8577#, kde-format 8578msgid "" 8579"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure." 8580msgstr "對 <b>%1</b> 的身份認證成功。您們的對話已經受到保護。" 8581 8582#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:390 8583#, kde-format 8584msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure." 8585msgstr "對 <b>%1</b> 的身份認證失敗。您們的對話未受保護。" 8586 8587#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:418 8588#, kde-format 8589msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1." 8590msgstr "您試著送出未加密的訊息給 %1。" 8591 8592#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:422 8593#, kde-format 8594msgid "" 8595"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." 8596msgstr "加密您的訊息時發生錯誤。訊息未傳送。" 8597 8598#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:426 8599#, kde-format 8600msgid "" 8601"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was " 8602"not sent. Either end your private conversation, or restart it." 8603msgstr "" 8604"%1 已關閉跟您間的私密連線。您的訊息未傳送。您可以結束此對話,或是重新啟動對" 8605"話。" 8606 8607#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:441 8608#, kde-format 8609msgid "OTR error" 8610msgstr "OTR 錯誤" 8611 8612#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:445 8613#, kde-format 8614msgid "" 8615"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " 8616"yourself, or someone is reflecting your messages back at you." 8617msgstr "" 8618"我們接收到自己的 OTR 訊息。您可能是打算自言自語,或是某人將您的訊息直接反彈回" 8619"來給您。" 8620 8621#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:449 8622#, kde-format 8623msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>" 8624msgstr "<b>最後一筆給 %1 的訊息已重新傳送。</b>" 8625 8626#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:453 8627#, kde-format 8628msgid "" 8629"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not " 8630"currently communicating privately.</b>" 8631msgstr "<b>從 %1 接收到的加密訊息無法讀取,因為您目前並不是私密通訊。</b>" 8632 8633#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:458 8634#, kde-format 8635msgid "We received an unreadable encrypted message from %1." 8636msgstr "我們從 %1 收到了無法讀取的加密訊息。" 8637 8638#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:462 8639#, kde-format 8640msgid "We received a malformed data message from %1." 8641msgstr "我們從 %1 收到了不正確的資料訊息。" 8642 8643#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:477 8644#, kde-format 8645msgid "" 8646"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>" 8647"%2<b>]</b>" 8648msgstr "<b>從 %1 收到的以下的訊息<i>並未</i>加密:【</b>%2<b>】</b>" 8649 8650#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:485 8651#, kde-format 8652msgid "" 8653"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you " 8654"are logged in multiple times, another session may have received the message." 8655msgstr "" 8656"%1 送出了不同工作階段的加密訊息。如果您有多重登入,可能訊息送到了另一個工作階" 8657"段去了。" 8658 8659#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:631 8660#, kde-format 8661msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." 8662msgstr "<b>%1</b> 已中斷了此次私下通訊階段。您應該也比照辦理。" 8663 8664#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:681 8665#, kde-format 8666msgid "An error occurred while encrypting the message." 8667msgstr "加密訊息時發生錯誤" 8668 8669#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:741 8670#, kde-format 8671msgid "Terminating OTR session." 8672msgstr "終止私下通訊階段中。" 8673 8674#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:922 8675#, kde-format 8676msgid "" 8677"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>" 8678msgstr "<b>認證已中止。注意,您們的對話未受保護。</b>" 8679 8680#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:933 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:944 8681#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:957 8682#, kde-format 8683msgid "<b>Authenticating contact...</b>" 8684msgstr "<b>認證聯絡人中...</b>" 8685 8686#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68 8687#, kde-format 8688msgctxt "@info" 8689msgid "No fingerprint present." 8690msgstr "找不到指紋。" 8691 8692#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:105 8693#, kde-format 8694msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used" 8695msgid "Unused" 8696msgstr "未使用" 8697 8698#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:109 8699#, kde-format 8700msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation" 8701msgid "Private" 8702msgstr "私人" 8703 8704#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:111 8705#, kde-format 8706msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation" 8707msgid "Unverified" 8708msgstr "未確認" 8709 8710#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:114 8711#, kde-format 8712msgctxt "@item:intable Private conversation finished" 8713msgid "Finished" 8714msgstr "已完成" 8715 8716#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:116 8717#, kde-format 8718msgctxt "@item:intable Conversation is not private" 8719msgid "Not Private" 8720msgstr "非私人" 8721 8722#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:120 8723#, kde-format 8724msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted" 8725msgid "Yes" 8726msgstr "是" 8727 8728#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:122 8729#, kde-format 8730msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted" 8731msgid "No" 8732msgstr "否" 8733 8734#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95 8735#, kde-format 8736msgctxt "@item:inmenu" 8737msgid "&OTR Policy" 8738msgstr "私下通訊政策(&O)" 8739 8740#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101 8741#, kde-format 8742msgctxt "" 8743"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" 8744msgid "&Default" 8745msgstr "預設(&D)" 8746 8747#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103 8748#, kde-format 8749msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages" 8750msgid "Al&ways" 8751msgstr "永遠(&W)" 8752 8753#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104 8754#, kde-format 8755msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode" 8756msgid "&Opportunistic" 8757msgstr "智慧型(&O)" 8758 8759#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105 8760#, kde-format 8761msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode" 8762msgid "&Manual" 8763msgstr "手動(&M)" 8764 8765#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106 8766#, kde-format 8767msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages" 8768msgid "Ne&ver" 8769msgstr "從不(&V)" 8770 8771#: plugins/otr/otrplugin.cpp:183 8772#, kde-format 8773msgctxt "@info:status" 8774msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." 8775msgstr "您的政策設定不允許對此聯絡人使用加密。" 8776 8777#: plugins/otr/otrplugin.cpp:192 8778#, kde-format 8779msgctxt "@info:status" 8780msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." 8781msgstr "試圖刷新與 <b>%1</b> 的私下通訊階段中..." 8782 8783#: plugins/otr/otrplugin.cpp:194 8784#, kde-format 8785msgctxt "@info:status" 8786msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." 8787msgstr "試圖開啟與 <b>%1</b> 的私下通訊階段中..." 8788 8789#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 8790#, kde-format 8791msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" 8792msgstr "選取的帳號已經有金鑰了。您要建立新的金鑰嗎?" 8793 8794#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116 8795#, kde-format 8796msgid "Overwrite key?" 8797msgstr "要覆寫金鑰嗎?" 8798 8799#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159 8800#, kde-format 8801msgid "" 8802"Please contact %1 via another secure way and verify that the following " 8803"fingerprint is correct:" 8804msgstr "請尋找一個安全的方式聯繫 %1,確認以下的指紋是正確的:" 8805 8806#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:164 8807#, kde-format 8808msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" 8809msgstr "您確定要信任此指紋嗎?" 8810 8811#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:165 8812#, kde-format 8813msgid "Verify fingerprint" 8814msgstr "驗證指紋" 8815 8816#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI) 8817#: plugins/otr/otrprefs.ui:13 8818#, kde-format 8819msgid "OTR Plugin Preferences" 8820msgstr "私下通訊(OTR)外掛程式喜好設定" 8821 8822#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8823#: plugins/otr/otrprefs.ui:35 8824#, kde-format 8825msgid "Private Keys" 8826msgstr "私密金鑰" 8827 8828#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8829#: plugins/otr/otrprefs.ui:41 8830#, kde-format 8831msgid "Account:" 8832msgstr "帳號:" 8833 8834#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint) 8835#: plugins/otr/otrprefs.ui:61 8836#, kde-format 8837msgid "&Generate" 8838msgstr "產生(&G)" 8839 8840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8841#: plugins/otr/otrprefs.ui:68 8842#, kde-format 8843msgid "Fingerprint:" 8844msgstr "指紋:" 8845 8846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint) 8847#: plugins/otr/otrprefs.ui:78 8848#, kde-format 8849msgid "No Fingerprint" 8850msgstr "沒有指紋" 8851 8852#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy) 8853#: plugins/otr/otrprefs.ui:110 8854#, kde-format 8855msgid "Default OTR Policy" 8856msgstr "預設私下通訊政策" 8857 8858#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 8859#: plugins/otr/otrprefs.ui:116 8860#, kde-format 8861msgid "Always encrypt messages" 8862msgstr "總是加密訊息" 8863 8864#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways) 8865#: plugins/otr/otrprefs.ui:119 8866#, kde-format 8867msgid "Al&ways" 8868msgstr "永遠(&W)" 8869 8870#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual) 8871#: plugins/otr/otrprefs.ui:132 8872#, kde-format 8873msgid "&Manual" 8874msgstr "手動(&M)" 8875 8876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 8877#: plugins/otr/otrprefs.ui:142 8878#, kde-format 8879msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" 8880msgstr "如果另一端支援私下通訊協定的話就自動加密訊息" 8881 8882#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic) 8883#: plugins/otr/otrprefs.ui:145 8884#, kde-format 8885msgid "&Opportunistic" 8886msgstr "智慧型(&O)" 8887 8888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 8889#: plugins/otr/otrprefs.ui:152 8890#, kde-format 8891msgid "Never encrypt messages" 8892msgstr "不加密訊息" 8893 8894#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever) 8895#: plugins/otr/otrprefs.ui:155 8896#, kde-format 8897msgid "Ne&ver" 8898msgstr "從不(&V)" 8899 8900#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints) 8901#: plugins/otr/otrprefs.ui:179 8902#, kde-format 8903msgid "K&nown Fingerprints" 8904msgstr "已知的指紋(&N)" 8905 8906#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 8907#: plugins/otr/otrprefs.ui:201 8908#, kde-format 8909msgid "Contact ID" 8910msgstr "聯絡人代碼" 8911 8912#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 8913#: plugins/otr/otrprefs.ui:211 8914#, kde-format 8915msgid "Verified" 8916msgstr "已檢驗" 8917 8918#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 8919#: plugins/otr/otrprefs.ui:216 8920#, kde-format 8921msgid "Fingerprint" 8922msgstr "指紋" 8923 8924#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints) 8925#: plugins/otr/otrprefs.ui:221 8926#, kde-format 8927msgid "Protocol" 8928msgstr "即時通訊協定" 8929 8930#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify) 8931#: plugins/otr/otrprefs.ui:232 8932#, kde-format 8933msgid "&Verify Fingerprint" 8934msgstr "確認指紋(&V)" 8935 8936#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget) 8937#: plugins/otr/otrprefs.ui:242 8938#, kde-format 8939msgid "F&orget Fingerprint" 8940msgstr "遺棄指紋(&O)" 8941 8942#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:36 8943#, kde-format 8944msgid "Please wait" 8945msgstr "請稍候" 8946 8947#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup) 8948#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13 8949#, kde-format 8950msgid "Please Wait" 8951msgstr "請稍候" 8952 8953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8954#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32 8955#, kde-format 8956msgid "Please wait while generating the private key" 8957msgstr "請稍候,正在產生私密金鑰..." 8958 8959#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:37 8960#, kde-format 8961msgctxt "adjective decribing instant message" 8962msgid "Inbound" 8963msgstr "向內" 8964 8965#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38 8966#, kde-format 8967msgctxt "adjective decribing instant message" 8968msgid "Outbound" 8969msgstr "向外" 8970 8971#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:162 8972#, kde-format 8973msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" 8974msgid "Both Directions" 8975msgstr "雙向" 8976 8977#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:45 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:169 8978#, kde-format 8979msgid "HTML Message Body" 8980msgstr "HTML 訊息本文" 8981 8982#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:46 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:171 8983#, kde-format 8984msgid "Plain Text Message Body" 8985msgstr "純文字訊息本文" 8986 8987#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:173 8988#, kde-format 8989msgid "Kopete Message XML" 8990msgstr "Kopete 訊息 XML" 8991 8992#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:158 8993#, kde-format 8994msgctxt "adjective decribing an instant message" 8995msgid "Inbound" 8996msgstr "向內" 8997 8998#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:160 8999#, kde-format 9000msgctxt "adjective decribing an instant message" 9001msgid "Outbound" 9002msgstr "向外" 9003 9004#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:87 9005#, kde-format 9006msgid "Path" 9007msgstr "路徑" 9008 9009#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89 9010#, kde-format 9011msgid "Direction" 9012msgstr "方向" 9013 9014#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91 9015#, kde-format 9016msgid "Pipe Contents" 9017msgstr "管線內容" 9018 9019#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:326 9020#, kde-format 9021msgid "" 9022"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n" 9023"\n" 9024"%2\n" 9025"\n" 9026"Located at line %3 and column %4" 9027msgstr "" 9028"管線 %1 傳回不正確的 XML 給管線外掛程式。錯誤為:\n" 9029"\n" 9030"%2\n" 9031"\n" 9032"位於第 %3 行第 %4 欄" 9033 9034#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85 9035#, kde-format 9036msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through" 9037msgstr "選擇要傳送管到訊息的程式或文稿" 9038 9039#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 9040#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38 9041#, kde-format 9042msgctxt "verb" 9043msgid "&Add..." 9044msgstr "新增(&A)..." 9045 9046#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) 9047#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45 9048#, kde-format 9049msgctxt "verb" 9050msgid "&Remove" 9051msgstr "移除(&R)" 9052 9053#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact) 9054#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33 9055#, kde-format 9056msgid "Add an existing metacontact:" 9057msgstr "編輯現有的整合聯絡人:" 9058 9059#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact) 9060#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46 9061#, kde-format 9062msgid "Specify another contact:" 9063msgstr "指定另一個聯絡人:" 9064 9065#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin) 9066#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11 9067#, kde-format 9068msgid "Allow everyone to send you messages." 9069msgstr "允許每個人送訊息給您。" 9070 9071#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin) 9072#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15 9073#, kde-format 9074msgid "" 9075"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist." 9076msgstr "只允許安全名單上的聯絡人傳送訊息給您。" 9077 9078#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin) 9079#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin) 9080#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23 9081#, kde-format 9082msgid "" 9083"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist." 9084msgstr "除了在黑名單中的聯絡人外,其他人都可以傳送訊息給您。" 9085 9086#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin) 9087#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27 9088#, kde-format 9089msgid "Contacts on the whitelist." 9090msgstr "安全名單上的聯絡人。" 9091 9092#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin) 9093#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31 9094#, kde-format 9095msgid "Contacts on the blacklist." 9096msgstr "黑名單上的聯絡人。" 9097 9098#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9099#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35 9100#, kde-format 9101msgid "Drop messages that contain at least one of the following words." 9102msgstr "將包含以下任一單字的訊息丟掉。" 9103 9104#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin) 9105#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9106#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47 9107#, kde-format 9108msgid "Words to look for." 9109msgstr "要搜尋的單字。" 9110 9111#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin) 9112#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43 9113#, kde-format 9114msgid "Drop messages that contain all of the following words." 9115msgstr "將包含以下所有單字的訊息丟掉。" 9116 9117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9118#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34 9119#, kde-format 9120msgid "Filter by Sender" 9121msgstr "以傳送者過濾" 9122 9123#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList) 9124#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58 9125#, kde-format 9126msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist" 9127msgstr "只允許此清單上的聯絡人傳送訊息" 9128 9129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9130#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99 9131#, kde-format 9132msgid "Blacklist:" 9133msgstr "黑名單:" 9134 9135#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll) 9136#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125 9137#, kde-format 9138msgid "Allow all messages" 9139msgstr "允許所有人送訊息給我" 9140 9141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList) 9142#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135 9143#, kde-format 9144msgid "Allow messages only from contacts on my contact list" 9145msgstr "只允許在我聯絡人清單中的聯絡人傳送訊息給我" 9146 9147#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList) 9148#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142 9149#, kde-format 9150msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist" 9151msgstr "除了在黑名單中的聯絡人外,其他人都可以傳送訊息給我" 9152 9153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9154#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169 9155#, kde-format 9156msgid "Whitelist:" 9157msgstr "安全名單:" 9158 9159#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9160#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212 9161#, kde-format 9162msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)" 9163msgstr "以聯絡人過濾(用逗號分隔)" 9164 9165#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll) 9166#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242 9167#, kde-format 9168msgid "Drop messages that contain all of the following words:" 9169msgstr "將包含以下所有單字的訊息丟掉" 9170 9171#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne) 9172#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249 9173#, kde-format 9174msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:" 9175msgstr "將包含以下任一單字的訊息丟掉" 9176 9177#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57 9178#, kde-format 9179msgid "Add to WhiteList" 9180msgstr "新增到安全名單" 9181 9182#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:53 plugins/privacy/privacyplugin.cpp:60 9183#, kde-format 9184msgid "Add to BlackList" 9185msgstr "新增到黑名單" 9186 9187#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:161 9188#, kde-format 9189msgid "" 9190"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist." 9191msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為此聯絡人不在您的安全名單中。" 9192 9193#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170 9194#, kde-format 9195msgid "" 9196"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist." 9197msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為此聯絡人在您的黑名單中。" 9198 9199#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:179 9200#, kde-format 9201msgid "" 9202"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact " 9203"list." 9204msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為此聯絡人不在您的聯絡人清單中。" 9205 9206#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:196 9207#, kde-format 9208msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word." 9209msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為包含被擋掉的字眼。" 9210 9211#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:219 9212#, kde-format 9213msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words." 9214msgstr "%1 送來的訊息已被丟棄,因為包含被擋掉的字眼。" 9215 9216#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:168 9217#, kde-format 9218msgid "Add Contact to Whitelist" 9219msgstr "新增聯絡人到安全名單" 9220 9221#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:204 9222#, kde-format 9223msgid "Add Contact to Blacklist" 9224msgstr "新增聯絡人到黑名單" 9225 9226#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu) 9227#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12 9228#: plugins/privacy/privacyui.rc:18 9229#, kde-format 9230msgid "Privacy" 9231msgstr "隱私" 9232 9233#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50 9234#, kde-format 9235msgid "Statistics for %1" 9236msgstr "%1 的統計" 9237 9238#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:84 9239#, kde-format 9240msgid "" 9241"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> " 9242"<font color=\"%3\">Offline</font>" 9243msgstr "" 9244"鍵:<font color=\"%1\">線上</font> <font color=\"%2\">離開</font> <font " 9245"color=\"%3\">離線</font>" 9246 9247#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:215 9248#, kde-format 9249msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" 9250msgstr "<h1>%1 的統計</h1>" 9251 9252#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:218 9253#, kde-format 9254msgid "" 9255"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " 9256"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for " 9257"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=" 9258"\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a " 9259"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</" 9260"a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href=" 9261"\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</" 9262"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href=" 9263"\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> " 9264"<a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</" 9265"a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href=" 9266"\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a " 9267"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href=" 9268"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</" 9269"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>" 9270msgstr "" 9271"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"一般摘要檢視" 9272"\">一般</a></b><br/><span title=\"選擇要檢視哪一天或哪一個月的統計\"><b>星期" 9273"幾:</b><a href=\"dayofweek:1\">週一</a> <a href=\"dayofweek:2\">週二</" 9274"a> <a href=\"dayofweek:3\">週三</a> <a href=\"dayofweek:4\">週四</" 9275"a> <a href=\"dayofweek:5\">週五</a> <a href=\"dayofweek:6\">週六</" 9276"a> <a href=\"dayofweek:7\">週日</a><br/> <b>月份:</b><a href=" 9277"\"monthofyear:1\">一月</a> <a href=\"monthofyear:2\">二月</a> <a " 9278"href=\"monthofyear:3\">三月</a> <a href=\"monthofyear:4\">四月</a> " 9279"<a href=\"monthofyear:5\">五月</a> <a href=\"monthofyear:6\">六月</" 9280"a> <a href=\"monthofyear:7\">七月</a> <a href=\"monthofyear:8\">八" 9281"月</a> <a href=\"monthofyear:9\">九月</a> <a href=" 9282"\"monthofyear:10\">十月</a> <a href=\"monthofyear:11\">十一月</a> " 9283"<a href=\"monthofyear:12\">十二月</a> </span></div><br/>" 9284 9285#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:249 9286#, kde-format 9287msgid "" 9288"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today" 9289"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</" 9290"td><td>To</td></tr>" 9291msgstr "" 9292"<div class=\"statgroup\" title=\"今日聯絡人狀態歷史\"><h2>今日</h2><table " 9293"width=\"100%\"><tr><td>狀態</td><td>從</td><td>到</td></tr>" 9294 9295#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:404 9296#, kde-format 9297msgid "<div class=\"statgroup\">" 9298msgstr "<div class=\"statgroup\">" 9299 9300#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:405 9301#, kde-format 9302msgid "" 9303"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>" 9304msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 上線的總共時間\">總共上線時間:</b> %2 <br/>" 9305 9306#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 9307#, kde-format 9308msgid "" 9309"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>" 9310msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 上線的總共時間\">總共上線時間:</b> %2 <br/>" 9311 9312#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:409 9313#, kde-format 9314msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>" 9315msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 離開的總共時間\">總共離開時間:</b> %2 <br/>" 9316 9317#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410 9318#, kde-format 9319msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2" 9320msgstr "<b title=\"我可以看到 %1 離線的總共時間\">總共離線時間:</b> %2" 9321 9322#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413 9323#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 9324#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518 9325#, kde-format 9326msgid "General information" 9327msgstr "一般資訊" 9328 9329#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 9330#, kde-format 9331msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>" 9332msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>" 9333msgstr[0] "<b>平均訊息長度:</b>%1 字元<br/>" 9334 9335#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420 9336#, kde-format 9337msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second" 9338msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds" 9339msgstr[0] "<b>兩個訊息間的時間:</b>%1 秒" 9340 9341#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425 9342#, kde-format 9343msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" 9344msgstr "<b title=\"您上次與 %1 談話的時間\">最後談話:</b> %2 <br/>" 9345 9346#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426 9347#, kde-format 9348msgid "" 9349"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2" 9350msgstr "" 9351"<b title=\"我可以看到 %1 上次上線或離開的時間\">上次聯絡人出現時間:</b> %2" 9352 9353#. i18n("<b title=\"%1 uses to set his status online at these hours (EXPERIMENTAL)\">Main online events :</b><br>").arg(m_contact->metaContact()->displayName())); 9354#. QValueList<QTime> mainEvents = m_contact->mainEvents(Kopete::OnlineStatus::Online); 9355#. for (uint i=0; i<mainEvents.count(); i++) 9356#. QString("%1<br>").arg(mainEvents[i].toString())); 9357#. QString("</div>")); 9358#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437 9359#, kde-format 9360msgid "Current status" 9361msgstr "目前狀態" 9362 9363#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:438 9364#, kde-format 9365msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" 9366msgstr "為 <b>%1</b> 自從 <b>%2</b>" 9367 9368#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:450 9369#, kde-format 9370msgctxt "" 9371"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your " 9372"language" 9373msgid "" 9374"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per " 9375"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right." 9376msgstr "" 9377"何時可看到此聯絡人?<br />整個圖表代表一整天,分成 24 塊,每塊為一小時。%1 在" 9378"左邊,%2 在右邊。" 9379 9380#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:475 9381#, kde-format 9382msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour." 9383msgstr "從 %1:00 到 %2:00 間,有 %4% 的時間我可以看到 %3 的狀態。" 9384 9385#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:485 9386#, kde-format 9387msgid "Online time" 9388msgstr "上線時間" 9389 9390#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:487 9391#, kde-format 9392msgid "Away time" 9393msgstr "離開時間" 9394 9395#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:489 9396#, kde-format 9397msgid "Offline time" 9398msgstr "離線時間" 9399 9400#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492 9401#, kde-format 9402msgid "online" 9403msgstr "上線" 9404 9405#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:495 9406#, kde-format 9407msgid "away" 9408msgstr "離開" 9409 9410#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:498 9411#, kde-format 9412msgid "offline" 9413msgstr "離線" 9414 9415#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:545 9416#, kde-format 9417msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5." 9418msgstr "從 %1:00 到 %2:00 之間,我看到 %3 %4% %5。" 9419 9420#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:633 9421#, kde-format 9422msgid "" 9423"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</" 9424"td></tr>" 9425msgstr "" 9426"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>狀態</td><td>從</td><td>到</td></tr>" 9427 9428#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:60 9429#, kde-format 9430msgid "View &Statistics" 9431msgstr "檢視統計(&S)" 9432 9433#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9434#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38 9435#, kde-format 9436msgid "&Calendar View" 9437msgstr "行事曆檢視(&C)" 9438 9439#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 9440#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39 9441#, kde-format 9442msgid "&Colors" 9443msgstr "顏色(&C)" 9444 9445#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd) 9446#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90 9447#, kde-format 9448msgid "&Add..." 9449msgstr "新增(&A)..." 9450 9451#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp) 9452#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104 9453#, kde-format 9454msgid "Move &Up" 9455msgstr "向上移動(&U)" 9456 9457#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown) 9458#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111 9459#, kde-format 9460msgid "Move &Down" 9461msgstr "向下移動(&D)" 9462 9463#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom) 9464#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137 9465#, kde-format 9466msgid "Random order" 9467msgstr "隨機順序" 9468 9469#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg) 9470#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154 9471#, kde-format 9472msgid "Change global text foreground color" 9473msgstr "變更全域文字前景顏色" 9474 9475#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char) 9476#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161 9477#, kde-format 9478msgid "Change color every letter" 9479msgstr "每個字母都變更顏色" 9480 9481#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words) 9482#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168 9483#, kde-format 9484msgid "Change color every word" 9485msgstr "每個單字都變更顏色" 9486 9487#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 9488#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176 9489#, kde-format 9490msgid "Effects" 9491msgstr "效果" 9492 9493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer) 9494#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203 9495#, kde-format 9496msgid "L4m3r t4lk" 9497msgstr "L4m3r t4lk" 9498 9499#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves) 9500#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216 9501#, kde-format 9502msgid "CasE wAVes" 9503msgstr "CasE wAVes" 9504 9505#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin) 9506#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10 9507#, kde-format 9508msgid "Default native language" 9509msgstr "預設母語" 9510 9511#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin) 9512#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15 9513#, kde-format 9514msgid "Translation service" 9515msgstr "翻譯服務" 9516 9517#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin) 9518#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20 9519#, kde-format 9520msgid "Do not translate incoming messages" 9521msgstr "不要翻譯進來的訊息" 9522 9523#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin) 9524#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25 9525#, kde-format 9526msgid "Show the original incoming message" 9527msgstr "顯示原始進來的訊息" 9528 9529#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin) 9530#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30 9531#, kde-format 9532msgid "Translate incoming message directly" 9533msgstr "直接翻譯進來的訊息" 9534 9535#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin) 9536#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35 9537#, kde-format 9538msgid "Do not translate outgoing messages" 9539msgstr "不要翻譯送出的訊息" 9540 9541#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin) 9542#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40 9543#, kde-format 9544msgid "Show the original outgoing message" 9545msgstr "顯示原始送出的訊息" 9546 9547#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin) 9548#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45 9549#, kde-format 9550msgid "Translate outgoing message directly" 9551msgstr "直接翻譯送出的訊息" 9552 9553#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin) 9554#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50 9555#, kde-format 9556msgid "Show dialog before sending message" 9557msgstr "傳送訊息前顯示對話方塊" 9558 9559#: plugins/translator/translatordialog.cpp:26 9560#, kde-format 9561msgid "Translator Plugin" 9562msgstr "翻譯外掛程式" 9563 9564#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:49 9565#, kde-format 9566msgid "Translate" 9567msgstr "翻譯" 9568 9569#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34 9570#, kde-format 9571msgid "Detect language" 9572msgstr "偵測語言" 9573 9574#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 9575#, kde-format 9576msgid "Afrikaans" 9577msgstr "南非荷蘭語" 9578 9579#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 9580#, kde-format 9581msgid "Albanian" 9582msgstr "阿爾巴尼亞語" 9583 9584#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 9585#, kde-format 9586msgid "Arabic" 9587msgstr "阿拉伯語" 9588 9589#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 9590#, kde-format 9591msgid "Armenian" 9592msgstr "亞美尼亞語" 9593 9594#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 9595#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 9596#, kde-format 9597msgid "Azerbaijani" 9598msgstr "亞塞拜然語" 9599 9600#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 9601#, kde-format 9602msgid "Basque" 9603msgstr "巴斯克語" 9604 9605#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 9606#, kde-format 9607msgid "Belarusian" 9608msgstr "白俄羅斯語n" 9609 9610#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 9611#, kde-format 9612msgid "Bulgarian" 9613msgstr "保加利亞語an" 9614 9615#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 9616#, kde-format 9617msgid "Catalan" 9618msgstr "加泰羅尼亞語" 9619 9620#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 9621#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108 9622#, kde-format 9623msgid "Chinese (Simplified)" 9624msgstr "簡體中文" 9625 9626#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46 9627#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109 9628#, kde-format 9629msgid "Chinese (Traditional)" 9630msgstr "正體中文" 9631 9632#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47 9633#, kde-format 9634msgid "Croatian" 9635msgstr "克羅地亞語" 9636 9637#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48 9638#, kde-format 9639msgid "Czech" 9640msgstr "捷克語" 9641 9642#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49 9643#, kde-format 9644msgid "Danish" 9645msgstr "丹麥語" 9646 9647#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50 9648#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98 9649#, kde-format 9650msgid "Dutch" 9651msgstr "荷蘭語" 9652 9653#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51 9654#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97 9655#, kde-format 9656msgid "English" 9657msgstr "英語" 9658 9659#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52 9660#, kde-format 9661msgid "Estonian" 9662msgstr "愛沙尼亞語" 9663 9664#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53 9665#, kde-format 9666msgid "Filipino" 9667msgstr "Filipino" 9668 9669#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54 9670#, kde-format 9671msgid "Finnish" 9672msgstr "芬蘭語" 9673 9674#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55 9675#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99 9676#, kde-format 9677msgid "French" 9678msgstr "法語" 9679 9680#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56 9681#, kde-format 9682msgid "Galician" 9683msgstr "加利西亞語" 9684 9685#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57 9686#, kde-format 9687msgid "Georgian" 9688msgstr "喬治亞語" 9689 9690#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58 9691#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100 9692#, kde-format 9693msgid "German" 9694msgstr "德語" 9695 9696#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59 9697#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101 9698#, kde-format 9699msgid "Greek" 9700msgstr "希臘語" 9701 9702#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60 9703#, kde-format 9704msgid "Haitian Creole" 9705msgstr "Haitian Creole" 9706 9707#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61 9708#, kde-format 9709msgid "Hebrew" 9710msgstr "希伯來語" 9711 9712#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62 9713#, kde-format 9714msgid "Hindi" 9715msgstr "北印度語)" 9716 9717#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63 9718#, kde-format 9719msgid "Hungarian" 9720msgstr "匈牙利語" 9721 9722#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64 9723#, kde-format 9724msgid "Icelandic" 9725msgstr "冰島語" 9726 9727#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65 9728#, kde-format 9729msgid "Indonesian" 9730msgstr "印尼語" 9731 9732#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66 9733#, kde-format 9734msgid "Irish" 9735msgstr "愛爾蘭語" 9736 9737#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67 9738#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102 9739#, kde-format 9740msgid "Italian" 9741msgstr "義大利文" 9742 9743#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68 9744#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103 9745#, kde-format 9746msgid "Japanese" 9747msgstr "日文" 9748 9749#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69 9750#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104 9751#, kde-format 9752msgid "Korean" 9753msgstr "韓文" 9754 9755#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70 9756#, kde-format 9757msgid "Latvian" 9758msgstr "拉脫維亞語" 9759 9760#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71 9761#, kde-format 9762msgid "Lithuanian" 9763msgstr "立陶宛語" 9764 9765#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72 9766#, kde-format 9767msgid "Macedonian" 9768msgstr "馬其頓語" 9769 9770#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73 9771#, kde-format 9772msgid "Malay" 9773msgstr "馬來語" 9774 9775#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74 9776#, kde-format 9777msgid "Maltese" 9778msgstr "馬爾他語" 9779 9780#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75 9781#, kde-format 9782msgid "Norwegian" 9783msgstr "挪威語" 9784 9785#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76 9786#, kde-format 9787msgid "Persian" 9788msgstr "波斯語" 9789 9790#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77 9791#, kde-format 9792msgid "Polish" 9793msgstr "波蘭語" 9794 9795#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78 9796#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105 9797#, kde-format 9798msgid "Portuguese" 9799msgstr "葡萄牙文" 9800 9801#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79 9802#, kde-format 9803msgid "Romanian" 9804msgstr "羅馬尼亞語" 9805 9806#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80 9807#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106 9808#, kde-format 9809msgid "Russian" 9810msgstr "俄文" 9811 9812#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81 9813#, kde-format 9814msgid "Serbian" 9815msgstr "塞爾維亞語" 9816 9817#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82 9818#, kde-format 9819msgid "Slovak" 9820msgstr "斯洛伐克語" 9821 9822#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83 9823#, kde-format 9824msgid "Slovenian" 9825msgstr "斯洛伐尼亞語" 9826 9827#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84 9828#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107 9829#, kde-format 9830msgid "Spanish" 9831msgstr "西班牙文" 9832 9833#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85 9834#, kde-format 9835msgid "Swahili" 9836msgstr "斯華西里語" 9837 9838#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86 9839#, kde-format 9840msgid "Swedish" 9841msgstr "瑞典語" 9842 9843#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87 9844#, kde-format 9845msgid "Thai" 9846msgstr "泰語" 9847 9848#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88 9849#, kde-format 9850msgid "Turkish" 9851msgstr "土耳其語" 9852 9853#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89 9854#, kde-format 9855msgid "Ukrainian" 9856msgstr "烏克蘭語" 9857 9858#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90 9859#, kde-format 9860msgid "Urdu" 9861msgstr "烏都語" 9862 9863#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91 9864#, kde-format 9865msgid "Vietnamese" 9866msgstr "越南語" 9867 9868#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92 9869#, kde-format 9870msgid "Welsh" 9871msgstr "威爾斯語" 9872 9873#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93 9874#, kde-format 9875msgid "Yiddish" 9876msgstr "意第緒語" 9877 9878#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:76 9879#, kde-format 9880msgid "Set &Language" 9881msgstr "設定語言(&L)" 9882 9883#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:375 9884#, kde-format 9885msgid "" 9886"%2 \n" 9887"Auto Translated: \n" 9888"%1" 9889msgstr "" 9890"%2\n" 9891"自動翻譯:\n" 9892"%1" 9893 9894#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:377 9895#, kde-format 9896msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1" 9897msgstr "%2<br/>自動翻譯:<br/>%1" 9898 9899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 9900#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71 9901#, kde-format 9902msgid "Translation service:" 9903msgstr "翻譯服務:" 9904 9905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 9906#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78 9907#, kde-format 9908msgid "Default native language:" 9909msgstr "預設母語:" 9910 9911#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages) 9912#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100 9913#, kde-format 9914msgid "Incoming Messages" 9915msgstr "接收的訊息" 9916 9917#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate) 9918#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate) 9919#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121 9920#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172 9921#, kde-format 9922msgid "Do not translate" 9923msgstr "不要翻譯" 9924 9925#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal) 9926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal) 9927#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131 9928#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182 9929#, kde-format 9930msgid "Show the original message" 9931msgstr "顯示原始訊息" 9932 9933#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate) 9934#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate) 9935#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141 9936#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192 9937#, kde-format 9938msgid "Translate directly" 9939msgstr "直接翻譯" 9940 9941#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate) 9942#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151 9943#, kde-format 9944msgid "Outgoing Messages" 9945msgstr "送出的訊息" 9946 9947#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk) 9948#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199 9949#, kde-format 9950msgid "Show dialog before sending" 9951msgstr "傳送前顯示對話方塊" 9952 9953#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin) 9954#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:9 9955#, kde-format 9956msgid "Maximum number of Previews" 9957msgstr "最大預覽數量" 9958 9959#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin) 9960#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:13 9961#, kde-format 9962msgid "Should the image be scaled" 9963msgstr "是否要調整影像大小" 9964 9965#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin) 9966#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:17 9967#, kde-format 9968msgid "Should the number of previews be restricted?" 9969msgstr "是否要限制預覽數量?" 9970 9971#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin) 9972#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:21 9973#, kde-format 9974msgid "Scale images to the width" 9975msgstr "調整影像大小以符合寬度" 9976 9977#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:141 9978#, kde-format 9979msgid "Preview of:" 9980msgstr "預覽:" 9981 9982#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI) 9983#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19 9984#, kde-format 9985msgid "Picture Preview Preferences" 9986msgstr "圖片預覽喜好設定" 9987 9988#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 9989#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44 9990#, kde-format 9991msgid "" 9992"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and " 9993"displayed as previews.\n" 9994"Otherwise, an unlimited number of previews are generated." 9995msgstr "" 9996"勾選此選項的話,只有選取的圖片部份會被下載並顯示預覽。\n" 9997"否則,會產生所有圖片的預覽。" 9998 9999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews) 10000#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47 10001#, kde-format 10002msgid "&Restrict number of previews:" 10003msgstr "限制預覽數量(&R):" 10004 10005#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewAmount) 10006#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57 10007#, kde-format 10008msgid "The maximum number of pictures to download and preview." 10009msgstr "要下載並預覽圖片的最大數量。" 10010 10011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 10012#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98 10013#, kde-format 10014msgid "Scaling" 10015msgstr "調整大小" 10016 10017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling) 10018#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111 10019#, kde-format 10020msgid "" 10021"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n" 10022"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original " 10023"size." 10024msgstr "" 10025"勾選此項目的話,預覽的影像大小會依指定的寬度做調整。\n" 10026"反之,則會以原來的大小顯示。" 10027 10028#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling) 10029#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114 10030#, kde-format 10031msgid "Scale &to:" 10032msgstr "調整大小為(&T):" 10033 10034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10035#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124 10036#, kde-format 10037msgid "" 10038"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear " 10039"in their original size." 10040msgstr "影像要調整大小的寬度值。寬度小於此值的影像會以原大小顯示。" 10041 10042#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, previewScaleWidth) 10043#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127 10044#, kde-format 10045msgid " pixel" 10046msgstr " 像素" 10047 10048#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linkPreviewGroup) 10049#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165 10050#, kde-format 10051msgid "Link Preview" 10052msgstr "連結預覽" 10053 10054#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10055#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173 10056#, kde-format 10057msgid "Creates a preview picture of the link." 10058msgstr "建立此連結的預覽圖片。" 10059 10060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview) 10061#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176 10062#, kde-format 10063msgid "Enable lin&k preview" 10064msgstr "開啟連結預覽(&K)" 10065 10066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10067#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203 10068#, kde-format 10069msgid "Abort creating previe&w after" 10070msgstr "多久之後取消建立預覽(&W)" 10071 10072#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10073#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220 10074#, kde-format 10075msgid "" 10076"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted " 10077"automatically.\n" 10078"Use 0 seconds to never abort the creation." 10079msgstr "" 10080"經過指定的時間之後,會自動取消建立預覽。\n" 10081"0 表示不取消。" 10082 10083#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview) 10084#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226 10085#, kde-format 10086msgid " seconds" 10087msgstr " 秒" 10088 10089#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin) 10090#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10 10091#, kde-format 10092msgid "Delay in seconds before updating the file" 10093msgstr "更新檔案前的延遲(秒)" 10094 10095#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin) 10096#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15 10097#, kde-format 10098msgid "The URL where the file should be uploaded to" 10099msgstr "檔案要上傳到哪個網址" 10100 10101#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin) 10102#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19 10103#, kde-format 10104msgid "HTML formatting" 10105msgstr "HTML 格式" 10106 10107#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin) 10108#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24 10109#, kde-format 10110msgid "XHTML formatting" 10111msgstr "XHTML 格式" 10112 10113#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin) 10114#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29 10115#, kde-format 10116msgid "XML formatting" 10117msgstr "XML 格式" 10118 10119#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin) 10120#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34 10121#, kde-format 10122msgid "XML transformation with a XSLT sheet" 10123msgstr "使用 XSLT 表格轉換 XML" 10124 10125#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin) 10126#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39 10127#, kde-format 10128msgid "XSLT sheet" 10129msgstr "XSLT 表格" 10130 10131#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin) 10132#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43 10133#, kde-format 10134msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML" 10135msgstr "將協定文字轉換為圖片,使用 (X)HTML" 10136 10137#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin) 10138#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48 10139#, kde-format 10140msgid "Use one of your IM names as display name" 10141msgstr "使用您的其中一個即時通訊名稱做為顯示名稱" 10142 10143#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin) 10144#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53 10145#, kde-format 10146msgid "Use another name as display name" 10147msgstr "使用其他名稱做為顯示名稱" 10148 10149#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin) 10150#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58 10151#, kde-format 10152msgid "Desired display name" 10153msgstr "想使用的顯示名稱" 10154 10155#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin) 10156#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62 10157#, kde-format 10158msgid "Include IM addresses" 10159msgstr "引入即時通訊位址" 10160 10161#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:194 10162#, kde-format 10163msgid "" 10164"An error occurred when uploading your presence page.\n" 10165"Check the path and write permissions of the destination." 10166msgstr "" 10167"上傳您的頁面時發生錯誤。\n" 10168"請檢查您的目的路徑,以及是否有寫入權限。" 10169 10170#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:204 10171#, kde-format 10172msgid "Not yet known" 10173msgstr "尚未知" 10174 10175#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10176#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25 10177#, kde-format 10178msgid "Uploading" 10179msgstr "上傳" 10180 10181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10182#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43 10183#, kde-format 10184msgid "Uplo&ad to:" 10185msgstr "上傳到(&A):" 10186 10187#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML) 10188#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59 10189#, kde-format 10190msgid "Formatting" 10191msgstr "格式" 10192 10193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10194#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71 10195#, kde-format 10196msgid "" 10197"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " 10198"encoding." 10199msgstr "HTML 4.01 Transitional,使用 ISO-8859-1(又名 Latin-1)字元集。" 10200 10201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10202#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76 10203#, kde-format 10204msgid "" 10205"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character " 10206"set encoding.\n" 10207"\n" 10208"This version should be easily opened by most web browsers." 10209msgstr "" 10210"HTML 4.01 Transitional,使用 ISO-8859-1(又名 Latin-1)字元集。\n" 10211"\n" 10212"這個版本應該能很容易地被大部份的瀏覽器開啟。" 10213 10214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML) 10215#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79 10216#, kde-format 10217msgid "HTML (simple loo&k)" 10218msgstr "簡單的 HTML(&K)" 10219 10220#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10221#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89 10222#, kde-format 10223msgid "XHTML 1.0 Strict" 10224msgstr "XHTML 1.0 Strict" 10225 10226#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10227#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94 10228#, kde-format 10229msgid "" 10230"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " 10231"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" 10232"\n" 10233"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " 10234"your web server serves it out with the correct mime type, such as " 10235"application/xhtml+xml." 10236msgstr "" 10237"結果頁會被格式化為 XHTML 1.0 Strict W3C 推薦格式。字元集為 UTF-8。\n" 10238"\n" 10239"注意,有些網路瀏覽器不支援 XHTML。您應該確認您的網頁伺服器能正確處理其 MIME " 10240"型態,如 application/xhtml+xml。" 10241 10242#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML) 10243#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97 10244#, kde-format 10245msgid "XHTML (simple look)" 10246msgstr "簡單的 XTML" 10247 10248#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10249#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104 10250#, kde-format 10251msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." 10252msgstr "將輸出以 XML 格式儲存,使用 UTF-8 字元集。" 10253 10254#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10255#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107 10256#, kde-format 10257msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." 10258msgstr "將輸出以 XML 格式儲存,使用 UTF-8 編碼。" 10259 10260#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML) 10261#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110 10262#, kde-format 10263msgid "&XML" 10264msgstr "XML(&X)" 10265 10266#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet) 10267#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117 10268#, kde-format 10269msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" 10270msgstr "使用 XSLT 轉換 XML (&U)" 10271 10272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10273#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157 10274#, kde-format 10275msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images." 10276msgstr "將協定名稱,如 MSN 與 IRC,換成圖片。" 10277 10278#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10279#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174 10280#, kde-format 10281msgid "" 10282"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n" 10283"\n" 10284"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" 10285"\n" 10286"The following files are used by default:\n" 10287"\n" 10288"images/msn_protocol.png\n" 10289"images/icq_protocol.png\n" 10290"images/jabber_protocol.png\n" 10291"images/yahoo_protocol.png\n" 10292"images/aim_protocol.png\n" 10293"images/irc_protocol.png\n" 10294"images/sms_protocol.png\n" 10295"images/gadu_protocol.png\n" 10296"images/winpopup_protocol.png" 10297msgstr "" 10298"將協定名稱,如 MSN 與 IRC,換成圖片。\n" 10299"\n" 10300"注意,您必須手動將 PNG 檔案複製到正確位置。\n" 10301"\n" 10302"預設使用下列的檔案:\n" 10303"\n" 10304"images/msn_protocol.png\n" 10305"images/icq_protocol.png\n" 10306"images/jabber_protocol.png\n" 10307"images/yahoo_protocol.png\n" 10308"images/aim_protocol.png\n" 10309"images/irc_protocol.png\n" 10310"images/sms_protocol.png\n" 10311"images/gadu_protocol.png\n" 10312"images/winpopup_protocol.png" 10313 10314#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML) 10315#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177 10316#, kde-format 10317msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" 10318msgstr "將協定文字轉換為圖片,使用 XHTML(&C)" 10319 10320#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName) 10321#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199 10322#, kde-format 10323msgid "Use one of &your IM names" 10324msgstr "使用您的其中一個即時通訊名稱(&Y)" 10325 10326#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress) 10327#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209 10328#, kde-format 10329msgid "Include &IM addresses" 10330msgstr "引入即時通訊位址(&I)" 10331 10332#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName) 10333#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216 10334#, kde-format 10335msgid "Use another &name:" 10336msgstr "使用其他名稱(&N):" 10337 10338#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:205 10339#, kde-format 10340msgid "" 10341"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works " 10342"with Avahi." 10343msgstr "無法發布 Bonjour 服務。目前的 Bonjour 外掛程式只能與 Avahi 一起運作。" 10344 10345#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:218 10346#, kde-format 10347msgid "" 10348"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon " 10349"is running." 10350msgstr "無法連線到本地的 mDNS 伺服器。請確定有執行 Avahi 守護程式" 10351 10352#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences) 10353#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13 10354#, kde-format 10355msgid "Account Preferences - Bonjour" 10356msgstr "帳號喜好設定─Bonjour" 10357 10358#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 10359#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 10360#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35 10361#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49 10362#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:39 10363#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35 10364#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60 10365#, kde-format 10366msgid "B&asic Setup" 10367msgstr "基本設定(&A)" 10368 10369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 10370#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 10371#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo) 10372#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 10373#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55) 10374#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox53) 10375#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56 10376#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61 10377#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:60 10378#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45 10379#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41 10380#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163 10381#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63 10382#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27 10383#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 10384#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46 10385#, kde-format 10386msgid "Account Information" 10387msgstr "帳號資訊" 10388 10389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10391#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77 10392#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34 10393#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39 10394#, kde-format 10395msgid "Name:" 10396msgstr "名稱:" 10397 10398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username) 10399#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84 10400#, kde-format 10401msgid "kde-devel" 10402msgstr "kde-devel" 10403 10404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName) 10405#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98 10406#, kde-format 10407msgid "KDE" 10408msgstr "KDE" 10409 10410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 10411#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105 10412#, kde-format 10413msgid "Email address:" 10414msgstr "電子郵件地址:" 10415 10416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress) 10417#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112 10418#, kde-format 10419msgid "kde@example.com" 10420msgstr "kde@example.com" 10421 10422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 10423#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163 10424#, kde-format 10425msgid "" 10426"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be " 10427"of form 'Full Name@Hostname'" 10428msgstr "" 10429"Bonjour 協定需要您至少要指定名稱。名稱可以是這樣的格式:「全名@主機名稱」" 10430 10431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10432#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33 10433#, kde-format 10434msgid "" 10435"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10436"REC-html40/strict.dtd\">\n" 10437"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10438"\">\n" 10439"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10440"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10441"weight:400; font-style:normal;\">\n" 10442"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10443"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour " 10444"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n" 10445"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10446"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts " 10447"will appear as they come online.</p>\n" 10448"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10449"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you " 10450"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n" 10451"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10452"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please " 10453"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n" 10454"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10455"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run " 10456"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</" 10457"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n" 10458"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10459"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure " 10460"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>" 10461msgstr "" 10462"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10463"REC-html40/strict.dtd\">\n" 10464"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10465"\">\n" 10466"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10467"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10468"weight:400; font-style:normal;\">\n" 10469"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10470"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Bonjour 協定" 10471"不允許您新增聯絡人。</p>\n" 10472"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10473"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">聯絡人上線時" 10474"會出現。</p>\n" 10475"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10476"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">如果您希望看" 10477"到某個聯絡人,但是沒有出現,</p>\n" 10478"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10479"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1)請確定您的" 10480"本地端的 mDNS 伺服器(avahi-daemon)有正確地執行。</p>\n" 10481"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10482"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2)在命令列中" 10483"執行 \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</" 10484"span>並確定您有看到聯絡人。</p>\n" 10485"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10486"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3)此外請確" 10487"定 UDP 連接埠 5353 與 TCP 連接埠 5298 在防火牆中沒有被擋掉。</p></body></" 10488"html>" 10489 10490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_) 10491#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68 10492#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79 10493#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37 10494#, kde-format 10495msgid "O&nline" 10496msgstr "線上(&N)" 10497 10498#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:40 10499#, kde-format 10500msgctxt "This Means the User is Away" 10501msgid "Away" 10502msgstr "離開" 10503 10504#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:41 10505#, kde-format 10506msgctxt "This Means the User is Away" 10507msgid "&Away" 10508msgstr "離開(&A)" 10509 10510#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_) 10511#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:44 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60 10512#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51 10513#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67 10514#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:41 10515#, kde-format 10516msgid "O&ffline" 10517msgstr "離線(&F)" 10518 10519#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:198 10520#, kde-format 10521msgid "&Search for Friends" 10522msgstr "搜尋朋友(&S)" 10523 10524#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:201 10525#, kde-format 10526msgid "Export Contacts to Server" 10527msgstr "將聯絡人匯出到伺服器" 10528 10529#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206 10530#, kde-format 10531msgid "Import Contacts from Server" 10532msgstr "將聯絡人從伺服器匯入" 10533 10534#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:211 10535#, kde-format 10536msgid "Delete Contacts from Server" 10537msgstr "從伺服器上刪除聯絡人" 10538 10539#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:216 10540#, kde-format 10541msgid "Export Contacts to File..." 10542msgstr "將聯絡人匯出到檔案..." 10543 10544#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:221 10545#, kde-format 10546msgid "Import Contacts from File..." 10547msgstr "由檔案匯入聯絡人..." 10548 10549#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:226 10550#, kde-format 10551msgid "Only for Friends" 10552msgstr "只顯示好友" 10553 10554#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:287 10555#, kde-format 10556msgid "%1 <%2> " 10557msgstr "%1 <%2> " 10558 10559#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:324 10560#, kde-format 10561msgid "Go O&nline" 10562msgstr "上線(&N)" 10563 10564#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:331 10565#, kde-format 10566msgid "Set &Busy" 10567msgstr "設定為忙碌(&B)" 10568 10569#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:338 10570#, kde-format 10571msgid "Set &Invisible" 10572msgstr "設定為隱身(&I)" 10573 10574#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:345 10575#, kde-format 10576msgid "Go &Offline" 10577msgstr "離線(&O)" 10578 10579#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351 10580#, kde-format 10581msgid "Set &Description..." 10582msgstr "設定描述..." 10583 10584#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375 10585#, kde-format 10586msgid "Export Contacts on change" 10587msgstr "變更時將聯絡人匯出到伺服器" 10588 10589#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:772 10590#, kde-format 10591msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." 10592msgstr "無法使用 SSL 連線,試著不用 SSL 重新連線。" 10593 10594#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:797 10595#, kde-format 10596msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." 10597msgstr "無法連線到 Gadu-Gadu 伺服器 %1。" 10598 10599#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 10600#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:353 protocols/gadu/gaducommands.cpp:403 10601#, kde-format 10602msgid "Connection Error" 10603msgstr "連線錯誤" 10604 10605#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 10606#, kde-format 10607msgid "Imported contacts list is empty." 10608msgstr "匯入的聯絡人清單是空的。" 10609 10610#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:985 10611#, kde-format 10612msgid "Contacts imported." 10613msgstr "聯絡人已匯入。" 10614 10615#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 10616#, kde-format 10617msgid "Contacts exported." 10618msgstr "聯絡人已匯出。" 10619 10620#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 10621#, kde-format 10622msgid "Contacts deleted from the server." 10623msgstr "聯絡人已從伺服器上刪除。" 10624 10625#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1037 10626#, kde-format 10627msgid "Save Contacts List for Account %1 As" 10628msgstr "儲存帳號 %1 的聯絡人清單為" 10629 10630#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 10631#, kde-format 10632msgid "Unable to create temporary file." 10633msgstr "無法建立暫存檔。" 10634 10635#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1057 10636#, kde-format 10637msgid "Save Contacts List Failed" 10638msgstr "儲存聯絡人清單失敗" 10639 10640#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1080 10641#, kde-format 10642msgid "Load Contacts List for Account %1 As" 10643msgstr "載入帳號 %1 的聯絡人清單為" 10644 10645#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1098 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1103 10646#, kde-format 10647msgid "Contacts List Load Has Failed" 10648msgstr "載入聯絡人清單失敗" 10649 10650#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI) 10651#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17 10652#, kde-format 10653msgid "Away Dialog" 10654msgstr "離開對話框" 10655 10656#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 10657#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 10658#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 10659#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 10660#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217 10661#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 10662#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:259 10663#, kde-format 10664msgid "Gadu-Gadu" 10665msgstr "Gadu-Gadu" 10666 10667#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:153 protocols/gadu/gaducommands.cpp:244 10668#, kde-format 10669msgid "Unable to retrieve token." 10670msgstr "無法取得記號。" 10671 10672#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:192 10673#, kde-format 10674msgid "Registration FAILED" 10675msgstr "註冊失敗" 10676 10677#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:208 10678#, kde-format 10679msgid "Unknown connection error while retrieving token." 10680msgstr "取得記號時發生未知的連線錯誤。" 10681 10682#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 10683#, kde-format 10684msgid "Token retrieving status: %1" 10685msgstr "取得記號狀態:%1" 10686 10687#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:226 10688#, kde-format 10689msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" 10690msgstr "取得 Gadu-Gadu 記號時發生問題" 10691 10692#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:260 10693#, kde-format 10694msgid "Unknown connection error while registering." 10695msgstr "註冊時發生未知的連線錯誤。" 10696 10697#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:267 10698#, kde-format 10699msgid "Registration status: %1" 10700msgstr "註冊狀態:%1" 10701 10702#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277 10703#, kde-format 10704msgid "Gadu-Gadu Registration Error" 10705msgstr "Gadu-Gadu 註冊錯誤" 10706 10707#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:290 10708#, kde-format 10709msgid "Registration Finished" 10710msgstr "已完成註冊" 10711 10712#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:291 10713#, kde-format 10714msgid "Registration has been completed successfully." 10715msgstr "已成功完成註冊程序。" 10716 10717#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 10718#, kde-format 10719msgid "Registration Error" 10720msgstr "註冊錯誤" 10721 10722#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:293 10723#, kde-format 10724msgid "Incorrect data sent to server." 10725msgstr "送出不正確的資料給伺服器。" 10726 10727#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 protocols/gadu/gaducommands.cpp:354 10728#, kde-format 10729msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." 10730msgstr "密碼提示過早完成,因為連線錯誤。" 10731 10732#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 10733#, kde-format 10734msgid "Success" 10735msgstr "成功" 10736 10737#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:362 10738#, kde-format 10739msgid "Unsuccessful. Please retry." 10740msgstr "不成功。請稍後再試。" 10741 10742#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 10743#, kde-format 10744msgid "Remind Password" 10745msgstr "提示密碼" 10746 10747#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:363 10748#, kde-format 10749msgid "Remind password finished: " 10750msgstr "密碼提示完成:" 10751 10752#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:404 10753#, kde-format 10754msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." 10755msgstr "密碼變更過早完成,因為連線錯誤。" 10756 10757#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:412 10758#, kde-format 10759msgid "State Error" 10760msgstr "狀態錯誤" 10761 10762#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:414 10763#, kde-format 10764msgid "" 10765"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " 10766"again later)." 10767msgstr "密碼提示過早完成,因為發生連線相關問題。請稍後再試。" 10768 10769#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 10770#, kde-format 10771msgid "Changed Password" 10772msgstr "已變更密碼" 10773 10774#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:421 10775#, kde-format 10776msgid "Your password has been changed." 10777msgstr "您的密碼已經變更。" 10778 10779#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:193 protocols/qq/qqcontact.cpp:144 10780#, kde-format 10781msgid "Show Profile" 10782msgstr "顯示個人檔案" 10783 10784#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 10785#, kde-format 10786msgid "" 10787"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>" 10788msgstr "<qt>要移除聯絡人,請先上線。</qt>" 10789 10790#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 10791#, kde-format 10792msgid "Gadu-Gadu Plugin" 10793msgstr "Gadu-Gadu 外掛程式" 10794 10795#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:243 10796#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:191 10797#, kde-format 10798msgid "&Resume" 10799msgstr "恢復(&R)" 10800 10801#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:244 10802#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:192 10803#, kde-format 10804msgid "Over&write" 10805msgstr "覆寫(&W)" 10806 10807#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:247 10808#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:195 10809#, kde-format 10810msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" 10811msgstr "檔案 %1 已存在,您要恢復或覆寫?" 10812 10813#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:249 10814#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:196 10815#, kde-format 10816msgid "File Exists: %1" 10817msgstr "檔案已存在:%1" 10818 10819#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423 10820#, kde-format 10821msgid "" 10822"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " 10823"connections." 10824msgstr "連線被拒。有可能對方並未等待連線中。" 10825 10826#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:428 10827#, kde-format 10828msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." 10829msgstr "檔案傳輸未被同意。" 10830 10831#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:433 10832#, kde-format 10833msgid "File-transfer handshake failure." 10834msgstr "檔案傳輸溝通失敗。" 10835 10836#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:437 10837#, kde-format 10838msgid "File transfer had problems with the file." 10839msgstr "檔案傳輸時檔案發生問題。" 10840 10841#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:441 10842#, kde-format 10843msgid "There was network error during file transfer." 10844msgstr "檔案傳輸時發生網路錯誤。" 10845 10846#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:444 10847#, kde-format 10848msgid "Unknown File-Transfer error." 10849msgstr "未知的檔案傳輸錯誤。" 10850 10851#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:86 10852#, kde-format 10853msgctxt "personal information being fetched from server" 10854msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>" 10855msgstr "<p align=\"center\">從伺服器抓取</p>" 10856 10857#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192 10858#, kde-format 10859msgid "<b>Registration FAILED.</b>" 10860msgstr "<b>註冊失敗。</b>" 10861 10862#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:211 10863#, kde-format 10864msgid "<b>Enter UIN please.</b>" 10865msgstr "<b>請輸入 UIN。</b>" 10866 10867#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:216 10868#, kde-format 10869msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" 10870msgstr "<b>UIN 應該為一正整數。</b>" 10871 10872#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222 10873#, kde-format 10874msgid "<b>Enter password please.</b>" 10875msgstr "<b>請輸入密碼。</b>" 10876 10877#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258 10878#, kde-format 10879msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" 10880msgstr "<b>啟動 DCC 監聽 socket 時失敗,DCC 目前無法工作。</b>" 10881 10882#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:71 10883#, kde-format 10884msgid "Edit Contact's Properties" 10885msgstr "編輯聯絡人內容" 10886 10887#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 10888#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50 10889#, kde-format 10890msgid "Blocked" 10891msgstr "已封鎖" 10892 10893#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 10894#, kde-format 10895msgid "A&way" 10896msgstr "離開(&W)" 10897 10898#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 10899#, kde-format 10900msgid "B&usy" 10901msgstr "忙碌(&U)" 10902 10903#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86 10904#, kde-format 10905msgid "I&nvisible" 10906msgstr "隱身(&N)" 10907 10908#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:83 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:322 10909#, kde-format 10910msgid "Search &More..." 10911msgstr "搜尋更多(&M)..." 10912 10913#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:111 10914#, kde-format 10915msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 10916msgstr "Gadu-Gadu 公開目錄" 10917 10918#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121 10919#, kde-format 10920msgid "&New Search" 10921msgstr "新搜尋(&N)" 10922 10923#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:122 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:290 10924#, kde-format 10925msgid "S&earch" 10926msgstr "搜尋(&E)" 10927 10928#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:123 10929#, kde-format 10930msgid "&Add User..." 10931msgstr "加入使用者(&A)..." 10932 10933#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:124 protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:163 10934#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:107 10935#, kde-format 10936msgid "&Close" 10937msgstr "關閉(&C)" 10938 10939#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:42 10940#, kde-format 10941msgid "Register New Account" 10942msgstr "註冊新帳號" 10943 10944#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:53 10945#, kde-format 10946msgid "&Register" 10947msgstr "註冊(&R)" 10948 10949#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76 10950#, kde-format 10951msgid "Retrieving token" 10952msgstr "取得記號中" 10953 10954#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98 10955#, kde-format 10956msgid "Please enter a valid E-Mail Address." 10957msgstr "請輸入有效的電子郵件地址。" 10958 10959#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:107 10960#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 10961#, kde-format 10962msgid "Please enter the same password twice." 10963msgstr "請輸入相同的密碼兩次。" 10964 10965#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 10966#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:168 10967#, kde-format 10968msgid "Password entries do not match." 10969msgstr "密碼不符合。" 10970 10971#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:119 10972#, kde-format 10973msgid "Please enter the verification sequence." 10974msgstr "請輸入檢查序列。" 10975 10976#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:161 10977#, kde-format 10978msgid "Account created; your new UIN is %1." 10979msgstr "帳號已建立。您的新的 UIN 為 %1。" 10980 10981#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:169 10982#, kde-format 10983msgid "Registration failed: %1" 10984msgstr "註冊失敗:%1" 10985 10986#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170 10987#, kde-format 10988msgid "Registration was unsucessful, please try again." 10989msgstr "註冊未成功,請再試一次。" 10990 10991#: protocols/gadu/gadusession.cpp:213 protocols/gadu/gadusession.cpp:225 10992#: protocols/gadu/gadusession.cpp:236 protocols/gadu/gadusession.cpp:270 10993#, kde-format 10994msgid "You are not connected to the server." 10995msgstr "無法連線到伺服器。" 10996 10997#: protocols/gadu/gadusession.cpp:284 protocols/gadu/gadusession.cpp:303 10998#, kde-format 10999msgid "You have to be connected to the server to change your status." 11000msgstr "您要變更您的狀態,必須先連線到伺服器。" 11001 11002#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599 11003#, kde-format 11004msgid "idle" 11005msgstr "閒置" 11006 11007#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601 11008#, kde-format 11009msgid "resolving host" 11010msgstr "反解主機" 11011 11012#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603 11013#, kde-format 11014msgid "connecting" 11015msgstr "連線中" 11016 11017#: protocols/gadu/gadusession.cpp:605 11018#, kde-format 11019msgid "reading data" 11020msgstr "讀取資料中" 11021 11022#: protocols/gadu/gadusession.cpp:607 11023#, kde-format 11024msgid "error" 11025msgstr "錯誤" 11026 11027#: protocols/gadu/gadusession.cpp:609 11028#, kde-format 11029msgid "connecting to hub" 11030msgstr "連線到集線器" 11031 11032#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611 11033#, kde-format 11034msgid "connecting to server" 11035msgstr "連線到伺服器" 11036 11037#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613 11038#, kde-format 11039msgid "retrieving key" 11040msgstr "取得金鑰中" 11041 11042#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615 11043#, kde-format 11044msgid "waiting for reply" 11045msgstr "等待回應中" 11046 11047#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617 11048#, kde-format 11049msgid "connected" 11050msgstr "已連線" 11051 11052#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 11053#, kde-format 11054msgid "sending query" 11055msgstr "送出查詢中" 11056 11057#: protocols/gadu/gadusession.cpp:621 11058#, kde-format 11059msgid "reading header" 11060msgstr "讀取標頭中" 11061 11062#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 11063#, kde-format 11064msgid "parsing data" 11065msgstr "剖析資料中" 11066 11067#: protocols/gadu/gadusession.cpp:625 11068#, kde-format 11069msgid "done" 11070msgstr "完成" 11071 11072#: protocols/gadu/gadusession.cpp:627 11073#, kde-format 11074msgid "TLS connection negotiation" 11075msgstr "TLS 連線交涉" 11076 11077#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 11078#, kde-format 11079msgid "unknown" 11080msgstr "未知" 11081 11082#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638 11083#, kde-format 11084msgid "Resolving error." 11085msgstr "反解錯誤。" 11086 11087#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640 11088#, kde-format 11089msgid "Connecting error." 11090msgstr "連線錯誤。" 11091 11092#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642 11093#, kde-format 11094msgid "Reading error." 11095msgstr "讀取錯誤。" 11096 11097#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 11098#, kde-format 11099msgid "Writing error." 11100msgstr "寫入錯誤。" 11101 11102#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646 protocols/gadu/gadusession.cpp:672 11103#, kde-format 11104msgid "Unknown error number %1." 11105msgstr "未知的錯誤編號 %1。" 11106 11107#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655 11108#, kde-format 11109msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." 11110msgstr "無法反解伺服器位址。名稱伺服器失敗。" 11111 11112#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657 11113#, kde-format 11114msgid "Unable to connect to server." 11115msgstr "無法連線到伺服器。" 11116 11117#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659 11118#, kde-format 11119msgid "Server sent incorrect data. Protocol error." 11120msgstr "伺服器送出不正確的資料。協定錯誤。" 11121 11122#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661 11123#, kde-format 11124msgid "Problem reading data from server." 11125msgstr "從伺服器上讀取資料時發生問題。" 11126 11127#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663 11128#, kde-format 11129msgid "Problem sending data to server." 11130msgstr "送出資料給伺服器時發生問題。" 11131 11132#: protocols/gadu/gadusession.cpp:665 11133#, kde-format 11134msgid "Incorrect password." 11135msgstr "不正確的密碼。" 11136 11137#: protocols/gadu/gadusession.cpp:670 11138#, kde-format 11139msgid "" 11140"Unable to connect over an encrypted channel.\n" 11141"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then " 11142"reconnect." 11143msgstr "" 11144"無法透過加密頻道連線。\n" 11145"請試著將 Gadu 帳號設定中加密支援關閉,然後再試一次。" 11146 11147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1) 11148#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11149#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63 11150#, kde-format 11151msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." 11152msgstr "您要新增的 Gadu-Gadu 帳號的使用者代碼。" 11153 11154#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) 11155#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_) 11156#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66 11157#, kde-format 11158msgid "" 11159"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be " 11160"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." 11161msgstr "" 11162"您要新增的 Gadu-Gadu 帳號的使用者代碼。這應該是以數字組成(沒有空白與小數" 11163"點)。這個欄位必須輸入。" 11164 11165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 11166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11167#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87 11168#, kde-format 11169msgid "Gadu-Gadu &UIN:" 11170msgstr "Gadu-Gadu UIN(&U):" 11171 11172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 11173#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75 11174#, kde-format 11175msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" 11176msgstr "<i>(例如:1234567)</i>" 11177 11178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11180#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230 11181#, kde-format 11182msgid "The forename of the contact you wish to add." 11183msgstr "您要新增的聯絡人的名字。" 11184 11185#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_) 11187#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233 11188#, kde-format 11189msgid "" 11190"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this " 11191"may include a middle name." 11192msgstr "您要新增的聯絡人的名字。這可以包含中間教名(middle name)。" 11193 11194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 11195#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110 11196#, kde-format 11197msgid "&Forename:" 11198msgstr "名(&F):" 11199 11200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11202#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243 11203#, kde-format 11204msgid "The surname of the contact you wish to add." 11205msgstr "您要新增的聯絡人的姓氏。" 11206 11207#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11208#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_) 11209#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246 11210#, kde-format 11211msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." 11212msgstr "您要新增的聯絡人的姓氏。" 11213 11214#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 11215#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129 11216#, kde-format 11217msgid "&Surname:" 11218msgstr "姓(&S):" 11219 11220#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11221#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_) 11224#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150 11225#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256 11226#, kde-format 11227msgid "A nickname for the contact you wish to add." 11228msgstr "您要新增的聯絡人的暱稱。" 11229 11230#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) 11231#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153 11232#, kde-format 11233msgid "N&ickname:" 11234msgstr "暱稱(&N):" 11235 11236#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_) 11242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_) 11244#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177 11245#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204 11246#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269 11247#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282 11248#, kde-format 11249msgid "E-Mail address for this contact." 11250msgstr "此聯絡人的電子郵件地址。" 11251 11252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4) 11253#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180 11254#, kde-format 11255msgid "&Email address:" 11256msgstr "電子郵件地址(&E):" 11257 11258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 11259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2) 11260#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54 11261#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70 11262#, kde-format 11263msgid "&Telephone number:" 11264msgstr "電話號碼(&T):" 11265 11266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11267#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11268#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299 11269#, kde-format 11270msgid "" 11271"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" " 11272"status mode." 11273msgstr "勾選此選項,在您設定為「只顯示好友」模式時,則對此聯絡人顯示離線。" 11274 11275#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_) 11276#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302 11277#, kde-format 11278msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" 11279msgstr "當您設定「只顯示好友」時,對此聯絡人顯示離線(&J)" 11280 11281#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 11282#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groups) 11283#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129 11284#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60 11285#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103 11286#, kde-format 11287msgid "Group" 11288msgstr "群組" 11289 11290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_) 11291#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39 11292#, kde-format 11293msgid "" 11294"Choose a status; by default Online status is selected. \n" 11295"So all you need to do is just to type in your description. \n" 11296"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." 11297msgstr "" 11298"選擇狀態。預設選擇為「上線」狀態。\n" 11299"因此您只需要輸入您的說明即可。 選擇「離線」狀態會中斷連線,並附上說明。" 11300 11301#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11302#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62 11303#, kde-format 11304msgid "Set your status to Online." 11305msgstr "將您的狀態設定為「上線」。" 11306 11307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_) 11308#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65 11309#, kde-format 11310msgid "" 11311"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " 11312"anyone who wishes." 11313msgstr "將您的狀態設定為「上線」,表示您目前可以接受別人的聊天。" 11314 11315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_) 11316#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78 11317#, kde-format 11318msgid "Set your status to busy." 11319msgstr "將您的狀態設定為「忙碌」。" 11320 11321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_) 11322#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81 11323#, kde-format 11324msgid "" 11325"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with " 11326"trivial chat, and may not be able to reply immediately." 11327msgstr "將您的狀態設定為「忙碌」,表示您可能不希望被打擾,或是無法立即回應。" 11328 11329#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 11330#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94 11331#, kde-format 11332msgid "" 11333"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." 11334msgstr "將您的狀態設定為「隱身」,讓其他使用者看不到您。" 11335 11336#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_) 11337#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97 11338#, kde-format 11339msgid "" 11340"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " 11341"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " 11342"presence of others." 11343msgstr "" 11344"將您的狀態設定為「隱身」,讓其他使用者看不到您。然而您還是可以開啟聊天,也可" 11345"以看到其他上線的聯絡人。" 11346 11347#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11348#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_) 11349#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113 11350#, kde-format 11351msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below." 11352msgstr "選擇此狀態會中斷連線,並附上底下的說明。" 11353 11354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 11355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_) 11356#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158 11357#, kde-format 11358msgid "Description of your status." 11359msgstr "您的狀態說明。" 11360 11361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 11362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_) 11363#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161 11364#, kde-format 11365msgid "Description of your status (up to 70 characters)." 11366msgstr "您的狀態說明(最多 70 字元)。" 11367 11368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 11369#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145 11370#, kde-format 11371msgid "&Message:" 11372msgstr "訊息(&M):" 11373 11374#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI) 11375#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20 11376#, kde-format 11377msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" 11378msgstr "Gadu Gadu 的帳號喜好設定" 11379 11380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 11381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_) 11382#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81 11383#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100 11384#, kde-format 11385msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." 11386msgstr "您的 Gadu-Gadu 使用者代號。" 11387 11388#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 11389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_) 11390#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84 11391#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103 11392#, kde-format 11393msgid "" 11394"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a " 11395"number (no decimals, no spaces)." 11396msgstr "您的 Gadu-Gadu 使用者代號。應該是一串數字(沒有空白與小數點)。" 11397 11398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 11399#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134 11400#, kde-format 11401msgid "" 11402"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this " 11403"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window." 11404msgstr "" 11405"勾選此選項以關閉自動連線。您還是可以利用 Kopete 主視窗底下的圖示按鈕來手動連" 11406"線。" 11407 11408#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 11409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 11410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 11411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin) 11412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect) 11413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 11414#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_) 11415#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137 11416#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:123 11417#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 11418#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86 11419#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235 11420#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99 11421#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178 11422#, kde-format 11423msgid "E&xclude from connect all" 11424msgstr "從全部連線中排除(&X)" 11425 11426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox) 11427#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 11428#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11429#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147 11430#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119 11431#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78 11432#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109 11433#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215 11434#, kde-format 11435msgid "Registration" 11436msgstr "註冊" 11437 11438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 11439#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172 11440#, kde-format 11441msgid "" 11442"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." 11443"<br><br>\n" 11444"If you do not currently have an account, please click the button to create " 11445"one." 11446msgstr "" 11447"要連線到 Gadu-Gadu 網路,您需要一個 Gadu-Gadu 帳號。<br/><br/>\n" 11448"如果您目前沒有帳號,請按此按鈕來建立。" 11449 11450#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister) 11451#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister) 11452#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew) 11453#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew) 11454#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191 11455#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194 11456#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157 11457#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160 11458#, kde-format 11459msgid "Register a new account on this network." 11460msgstr "在此網路上註冊新帳號。" 11461 11462#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister) 11463#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 11464#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew) 11465#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197 11466#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163 11467#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128 11468#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147 11469#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260 11470#, kde-format 11471msgid "Re&gister New Account" 11472msgstr "註冊新帳號(&G)" 11473 11474#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) 11475#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 11476#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250 11477#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223 11478#, kde-format 11479msgid "A&ccount Preferences" 11480msgstr "帳號喜好設定(&C)" 11481 11482#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 11483#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 11484#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11485#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox54) 11486#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262 11487#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297 11488#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109 11489#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267 11490#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287 11491#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308 11492#, kde-format 11493msgid "Connection Preferences" 11494msgstr "連線喜好設定" 11495 11496#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11497#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271 11498#, kde-format 11499msgid "" 11500"Cache connection information for each server connected to in case the main " 11501"load-balancing server fails." 11502msgstr "對每個已連接的伺服器保留快取資訊,以防主要的負載平衡的伺服器失效。" 11503 11504#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11505#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274 11506#, kde-format 11507msgid "" 11508"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server " 11509"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers " 11510"directly using cached information about them. This prevents connection " 11511"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it " 11512"only helps very rarely." 11513msgstr "" 11514"這個選項是在 Gadu-Gadu 負載平衡伺服器失效時使用。如果勾選此選項,Kopete 會利" 11515"用保留的快取伺服器資訊,直接連到實際使用的伺服器。這只在負載平衡伺服器失效時" 11516"比較有用,其他時間很少用到。" 11517 11518#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__) 11519#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277 11520#, kde-format 11521msgid "C&ache server information" 11522msgstr "快取伺服器資訊(&A)" 11523 11524#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_) 11525#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290 11526#, kde-format 11527msgid "&Use direct connections (DCC)" 11528msgstr "使用直接連線(DCC)(&U)" 11529 11530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_) 11531#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300 11532#, kde-format 11533msgid "" 11534"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local " 11535"list will result in exporting your list to server." 11536msgstr "" 11537"將您的本地端與伺服器端的聯絡人清單保持同步。任何在本地端清單的變更會匯出到伺" 11538"服器上。" 11539 11540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_) 11541#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303 11542#, kde-format 11543msgid "&Export contact list on change" 11544msgstr "變更時將聯絡人匯出到伺服器(&E)" 11545 11546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_) 11547#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313 11548#, kde-format 11549msgid "On each connection Kopete will import your list " 11550msgstr "每次連線時 Kopete 會匯入您的清單" 11551 11552#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_) 11553#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316 11554#, kde-format 11555msgid "I&mport contact list on startup" 11556msgstr "啟動時匯入聯絡人清單(&M)" 11557 11558#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_) 11559#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329 11560#, kde-format 11561msgid "&Ignore people not on your contact list" 11562msgstr "忽略不在您的聯絡人清單中的人(&I)" 11563 11564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2) 11565#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_) 11566#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350 11567#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366 11568#, kde-format 11569msgid "" 11570"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 11571"server." 11572msgstr "您是否要開啟 SSL 加密通訊。" 11573 11574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) 11575#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_) 11576#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353 11577#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369 11578#, kde-format 11579msgid "" 11580"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the " 11581"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted " 11582"communication with the server." 11583msgstr "" 11584"您是否要開啟 SSL 加密通訊。注意這不是點對點的加密,而是與伺服器的通訊加密。" 11585 11586#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 11587#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356 11588#, kde-format 11589msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" 11590msgstr "使用協定加密(SSL)(&Y):" 11591 11592#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 11593#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379 11594#, kde-format 11595msgid "If Available" 11596msgstr "可以的話" 11597 11598#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_) 11599#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384 11600#, kde-format 11601msgid "Required" 11602msgstr "請求" 11603 11604#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 11605#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432 11606#, kde-format 11607msgid "U&ser Information" 11608msgstr "使用者資訊(&S)" 11609 11610#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation) 11611#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444 11612#, kde-format 11613msgid "User Information" 11614msgstr "使用者資訊" 11615 11616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel) 11617#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459 11618#, kde-format 11619msgid "" 11620"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " 11621"Information.</p>" 11622msgstr "<p align=\"center\">您必須連線以改變您的個人資訊。</p>" 11623 11624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4) 11625#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482 11626#, kde-format 11627msgid "Maiden name:" 11628msgstr "娘家姓氏:" 11629 11630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3) 11631#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489 11632#, kde-format 11633msgid "City of origin:" 11634msgstr "出生城市:" 11635 11636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2) 11637#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524 11638#, kde-format 11639msgid "" 11640"The values below will be used in the search, but will not appear in the " 11641"results." 11642msgstr "底下的值是用於搜尋,但不會出現在結果中。" 11643 11644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a) 11645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 11646#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563 11647#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126 11648#, kde-format 11649msgid "Forename:" 11650msgstr "名字:" 11651 11652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 11653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea) 11654#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570 11655#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133 11656#, kde-format 11657msgid "Surname:" 11658msgstr "姓氏:" 11659 11660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) 11661#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577 11662#, kde-format 11663msgid "Your nickname:" 11664msgstr "您的暱稱:" 11665 11666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender) 11667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a) 11668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2) 11669#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584 11670#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210 11671#, kde-format 11672msgid "Gender:" 11673msgstr "性別:" 11674 11675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2) 11676#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591 11677#, kde-format 11678msgid "Year of birth:" 11679msgstr "出生年份:" 11680 11681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 11682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 11683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity) 11684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2) 11685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a) 11686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3) 11687#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598 11688#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275 11689#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375 11690#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273 11691#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68 11692#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406 11693#, kde-format 11694msgid "City:" 11695msgstr "城市:" 11696 11697#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 11698#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 11699#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 11700#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645 11701#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:205 11702#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236 11703#, kde-format 11704msgid "Female" 11705msgstr "女" 11706 11707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 11708#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender) 11709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender) 11710#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650 11711#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:206 11712#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234 11713#, kde-format 11714msgid "Male" 11715msgstr "男" 11716 11717#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 11718#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680 11719#, kde-format 11720msgid "&File Transfer" 11721msgstr "檔案傳輸(&F)" 11722 11723#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc) 11724#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692 11725#, kde-format 11726msgid "Global DCC Options" 11727msgstr "全域 DCC 選項" 11728 11729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 11730#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704 11731#, kde-format 11732msgid "" 11733"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</" 11734"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" 11735msgstr "" 11736"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">這些選項會影響<b>所有</b>的 " 11737"Gadu-Gadu 帳號。</font></p></qt>" 11738 11739#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC) 11740#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711 11741#, kde-format 11742msgid "&Override default configuration" 11743msgstr "覆蓋預設設定(&O)" 11744 11745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 11746#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753 11747#, kde-format 11748msgid "Local &IP address /" 11749msgstr "本地 IP 位址(&I) /" 11750 11751#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 11752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 11753#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766 11754#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389 11755#, kde-format 11756msgid "po&rt:" 11757msgstr "連接埠(&R):" 11758 11759#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress) 11760#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787 11761#, kde-format 11762msgid "0.0.0.0" 11763msgstr "0.0.0.0" 11764 11765#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI) 11766#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13 11767#, kde-format 11768msgid "Register Account - Gadu-Gadu" 11769msgstr "註冊帳號 - Gadu-Gadu" 11770 11771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 11772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 11773#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63 11774#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244 11775#, kde-format 11776msgid "A confirmation of the password you would like to use." 11777msgstr "確認您要使用的密碼。" 11778 11779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 11780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify) 11781#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66 11782#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247 11783#, kde-format 11784msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." 11785msgstr "確認您要使用的密碼。" 11786 11787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify) 11788#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69 11789#, kde-format 11790msgid "Repeat pass&word:" 11791msgstr "重複輸入密碼(&W):" 11792 11793#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword) 11794#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword) 11795#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79 11796#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228 11797#, kde-format 11798msgid "The password you would like to use." 11799msgstr "您要使用的密碼。" 11800 11801#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword) 11802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword) 11803#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82 11804#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231 11805#, kde-format 11806msgid "The password you would like to use for this account." 11807msgstr "您要使用的密碼。" 11808 11809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 11810#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress) 11811#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92 11812#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129 11813#, kde-format 11814msgid "Your E-mail address." 11815msgstr "您的電子郵件地址。" 11816 11817#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress) 11818#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress) 11819#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95 11820#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132 11821#, kde-format 11822msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." 11823msgstr "您要註冊此帳號使用的電子郵件地址。" 11824 11825#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress) 11826#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135 11827#, kde-format 11828msgid "&E-Mail address:" 11829msgstr "電子郵件地址(&E):" 11830 11831#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 11832#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 11833#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175 11834#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191 11835#, kde-format 11836msgid "The text from the image below." 11837msgstr "底下圖片顯示的文字。" 11838 11839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 11840#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence) 11841#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178 11842#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194 11843#, kde-format 11844msgid "" 11845"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " 11846"registration scripts." 11847msgstr "底下圖片顯示的文字。這是為了預防被自動註冊文稿攻擊。" 11848 11849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence) 11850#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181 11851#, kde-format 11852msgid "&Verification sequence:" 11853msgstr "檢查序列(&V):" 11854 11855#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) 11856#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234 11857#, kde-format 11858msgid "&Password:" 11859msgstr "密碼(&P):" 11860 11861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken) 11862#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303 11863#, kde-format 11864msgid "Gadu-Gadu registration token." 11865msgstr "Gadu-Gadu 註冊記號。" 11866 11867#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken) 11868#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306 11869#, kde-format 11870msgid "" 11871"This field contains an image showing a number that you need to type into the " 11872"<b>Verification Sequence</b> field above." 11873msgstr "這個欄位包含您要輸入到上方<b>檢查序列</b>欄位的數字的圖片。" 11874 11875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions) 11876#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348 11877#, kde-format 11878msgid "" 11879"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the " 11880"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " 11881"registration abuse.</i>" 11882msgstr "" 11883"<i>將上方影像中顯示的字母與數字輸入到<b>檢查序列</b>欄位中。這是為了避免被攻" 11884"擊。</i>" 11885 11886#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData) 11887#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52 11888#, kde-format 11889msgid "Search by specified data:" 11890msgstr "搜尋特定資料:" 11891 11892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a) 11894#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16 11895#, kde-format 11896msgid "Nick:" 11897msgstr "暱稱:" 11898 11899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a) 11900#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164 11901#, kde-format 11902msgid "Age from:" 11903msgstr "年紀從:" 11904 11905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 11906#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190 11907#, kde-format 11908msgid "to:" 11909msgstr "到:" 11910 11911#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin) 11912#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282 11913#, kde-format 11914msgid "Request information about user:" 11915msgstr "要求的使用者資訊:" 11916 11917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static) 11918#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319 11919#, kde-format 11920msgid "User number:" 11921msgstr "使用者編號:" 11922 11923#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 11924#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343 11925#, kde-format 11926msgid "Lookup only those that are currently online" 11927msgstr "只搜尋目前上線的使用者" 11928 11929#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 11930#, kde-format 11931msgid "&Set Auto-Reply..." 11932msgstr "設定自動回覆(&S)..." 11933 11934#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:85 11935#, kde-format 11936msgid "&Join Channel..." 11937msgstr "加入頻道(&J)..." 11938 11939#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:88 11940#, kde-format 11941msgid "&Manage Privacy..." 11942msgstr "管理隱私(&M)..." 11943 11944#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:254 11945#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:292 11946#, kde-format 11947msgid "" 11948"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 11949"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." 11950msgstr "" 11951"無法初始化帳號 %1 的 SSL 支援。這最有可能是因為您的系統上沒裝 QCA TLS 外掛程" 11952"式。" 11953 11954#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:256 11955#, kde-format 11956msgid "GroupWise SSL Error" 11957msgstr "GroupWise SSL 錯誤" 11958 11959#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 11960#, kde-format 11961msgctxt "Message Sending Failed using the named local account" 11962msgid "" 11963"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" 11964"If possible, please send the console output from Kopete to " 11965"<wstephenson@novell.com> for analysis." 11966msgstr "" 11967"Kopete 無法送出帳號 %1 送出的最後一筆訊息。\n" 11968"可以的話,請將主控台輸出結果送到 <wstephenson@novell.com> 以便分析。" 11969 11970#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:369 11971#, kde-format 11972msgctxt "message sending failed using the named local account" 11973msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" 11974msgstr "無法送出帳號 %1 的訊息" 11975 11976#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 11977#, kde-format 11978msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline" 11979msgstr "Kopete:離線時發生衝突的改變" 11980 11981#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:587 11982#, kde-format 11983msgid "" 11984"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline " 11985"which was impossible to reconcile." 11986msgstr "當您離線時,您的 GroupWise 聯絡人清單被改變了,因此無法同步。" 11987 11988#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 11989#, kde-format 11990msgctxt "Error shown when connecting failed" 11991msgid "" 11992"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " 11993"'%1'.\n" 11994"Please check your server and port settings and try again." 11995msgstr "" 11996"Kopete 無法連線到帳號 %1 的 GroupWise Messenger 伺服器。請檢查您的伺服器與連" 11997"接埠的設定,然後再試一次。" 11998 11999#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:660 12000#, kde-format 12001msgid "Unable to Connect '%1'" 12002msgstr "無法連線到 %1" 12003 12004#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:735 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:492 12005#, kde-format 12006msgid "The host name does not match the one in the certificate." 12007msgstr "此主機名稱與憑證中不符。" 12008 12009#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:739 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:496 12010#, kde-format 12011msgid "The certificate is invalid." 12012msgstr "憑證不正確。" 12013 12014#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:743 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:500 12015#, kde-format 12016msgid "No certificate was presented." 12017msgstr "沒有憑證。" 12018 12019#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:753 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 12020#, kde-format 12021msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." 12022msgstr "憑證認證中心拒絕此憑證。" 12023 12024#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:757 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514 12025#, kde-format 12026msgid "The certificate is not trusted." 12027msgstr "此憑證不受信任。" 12028 12029#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:761 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:518 12030#, kde-format 12031msgid "The signature is invalid." 12032msgstr "此簽章不正確。" 12033 12034#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:765 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:522 12035#, kde-format 12036msgid "The Certificate Authority is invalid." 12037msgstr "憑證認證中心不正確。" 12038 12039#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:769 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:526 12040#, kde-format 12041msgid "Invalid certificate purpose." 12042msgstr "不合法的憑證目的。" 12043 12044#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:530 12045#, kde-format 12046msgid "The certificate is self-signed." 12047msgstr "此憑證為自行簽署。" 12048 12049#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:534 12050#, kde-format 12051msgid "The certificate has been revoked." 12052msgstr "此憑證已被撤銷。" 12053 12054#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:781 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:538 12055#, kde-format 12056msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." 12057msgstr "已超過最大憑證鍊長度。" 12058 12059#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:785 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 12060#, kde-format 12061msgid "The certificate has expired." 12062msgstr "憑證已過期。" 12063 12064#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:789 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546 12065#, kde-format 12066msgid "The Certificate Authority has expired." 12067msgstr "憑證認證中心已逾時。" 12068 12069#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:793 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:550 12070#, kde-format 12071msgid "Validity is unknown." 12072msgstr "合法性未知。" 12073 12074#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:804 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:561 12075#, kde-format 12076msgid "" 12077"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated " 12078"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12079msgstr "" 12080"<qt><p>伺服器 %1 的身份與憑證無法被帳號 %2 確認:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>您" 12081"確定要繼續嗎?</p></qt>" 12082 12083#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:810 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815 12084#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:567 12085#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:572 12086#, kde-format 12087msgid "" 12088"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: " 12089"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>" 12090msgstr "" 12091"<qt><p>伺服器 %1 的憑證無法被帳號 %2 確認:%3。</p> <p>您確定要繼續嗎?</p></" 12092"qt>" 12093 12094#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:822 12095#, kde-format 12096msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" 12097msgstr "GroupWise 連線憑證問題" 12098 12099#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:872 12100#, kde-format 12101msgctxt "" 12102"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " 12103"is Away, contains contact's name" 12104msgid "Auto reply from %1: " 12105msgstr "來自 %1 的自動回覆:" 12106 12107#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:878 12108#, kde-format 12109msgctxt "Prefix used for broadcast messages" 12110msgid "Broadcast message from %1: " 12111msgstr "來自 %1 的廣播訊息:" 12112 12113#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:884 12114#, kde-format 12115msgctxt "Prefix used for system broadcast messages" 12116msgid "System Broadcast message from %1: " 12117msgstr "來自 %1 的廣播訊息:" 12118 12119#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1274 12120#, kde-format 12121msgid "" 12122"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" 12123msgstr "無法將聯絡人 %1 加入聯絡人清單,錯誤訊息:%2" 12124 12125#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1276 12126#, kde-format 12127msgid "Error Adding Contact" 12128msgstr "加入聯絡人時發生錯誤" 12129 12130#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12131#, kde-format 12132msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere" 12133msgstr "Kopete:由別處登入為 %1" 12134 12135#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1320 12136#, kde-format 12137msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol" 12138msgid "" 12139"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as " 12140"%1 elsewhere" 12141msgstr "您已中斷與 GroupWise Messenger 的連線,因為從別處又登入為 %1" 12142 12143#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1433 12144#, kde-format 12145msgid "%1 has been invited to join this conversation." 12146msgstr "%1 被邀請加入此對話。" 12147 12148#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1457 12149#, kde-format 12150msgid "Enter Auto-Reply Message" 12151msgstr "輸入自動回覆訊息" 12152 12153#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1458 12154#, kde-format 12155msgid "" 12156"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message " 12157"you while Away or Busy" 12158msgstr "請輸入自動回覆訊息,在您離開或忙碌時會自動回覆給其他使用者。" 12159 12160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 12161#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82 12162#, kde-format 12163msgid "&Account name:" 12164msgstr "帳號名稱(&A):" 12165 12166#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12168#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12169#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName) 12170#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 12171#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 12172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 12173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 12174#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47 12175#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58 12176#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33 12177#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49 12178#, kde-format 12179msgid "The account name of the account you would like to add." 12180msgstr "您要加入的帳號的帳號名稱。" 12181 12182#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12183#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) 12184#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58 12185#, kde-format 12186msgid "Contact Type" 12187msgstr "聯絡人類型" 12188 12189#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) 12191#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76 12192#, kde-format 12193msgid "&Echo" 12194msgstr "Echo(&E)" 12195 12196#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho) 12198#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton) 12199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton) 12200#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88 12201#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73 12202#, kde-format 12203msgid "" 12204"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " 12205"Null?" 12206msgstr "" 12207"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " 12208"Null?" 12209 12210#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12211#, kde-format 12212msgid "Unblock User" 12213msgstr "解除封鎖使用者" 12214 12215#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:137 12216#, kde-format 12217msgid "Block User" 12218msgstr "封鎖使用者" 12219 12220#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238 12221#, kde-format 12222msgid "%1|Blocked" 12223msgstr "%1|已封鎖" 12224 12225#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77 12226#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:42 12227#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:69 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125 12228#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163 12229#, kde-format 12230msgid "&Invite" 12231msgstr "邀請(&I)" 12232 12233#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81 12234#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 12235#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:74 protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 12236#, kde-format 12237msgid "Security Status" 12238msgstr "安全性狀態" 12239 12240#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83 12241#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:76 12242#, kde-format 12243msgid "Conversation is secure" 12244msgstr "對話是安全的" 12245 12246#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85 12247#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 12248#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:80 protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 12249#, kde-format 12250msgid "Archiving Status" 12251msgstr "歸檔狀態" 12252 12253#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210 12254#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:178 12255#, kde-format 12256msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" 12257msgstr "開啟聊天時發生錯誤:%1" 12258 12259#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238 12260#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:207 12261#, kde-format 12262msgid "" 12263"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status " 12264"is Appear Offline. " 12265msgstr "當您的狀態是「離線」時,您的訊息無法送出。" 12266 12267#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:327 12268#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:301 12269#, kde-format 12270msgid "&Other..." 12271msgstr "其他(&O)..." 12272 12273#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:349 12274#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:406 12275#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:323 12276#, kde-format 12277msgid "Enter Invitation Message" 12278msgstr "輸入邀請訊息" 12279 12280#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350 12281#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:407 12282#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:324 12283#, kde-format 12284msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" 12285msgstr "輸入邀請的理由,或留白:" 12286 12287#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:374 12288#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:349 12289#, kde-format 12290msgid "Search for Contact to Invite" 12291msgstr "搜尋要邀請的聯絡人" 12292 12293#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:419 12294#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:388 12295#, kde-format 12296msgctxt "" 12297"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat" 12298msgid "(pending)" 12299msgstr "(已邀請)" 12300 12301#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:467 12302#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:435 12303#, kde-format 12304msgid "" 12305"All the other participants have left, and other invitations are still " 12306"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the " 12307"chat." 12308msgstr "" 12309"某些邀請還在等待回覆,而所有其他的參加者已離開。您的訊息現在無法送出,直到有" 12310"人加入。" 12311 12312#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 12313#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:462 12314#, kde-format 12315msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." 12316msgstr "%1 已拒絕加入此對話。" 12317 12318#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:512 12319#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:485 12320#, kde-format 12321msgid "Conversation is being administratively logged" 12322msgstr "對話已被紀錄。" 12323 12324#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517 12325#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:490 12326#, kde-format 12327msgid "Conversation is not being administratively logged" 12328msgstr "對話未被紀錄。" 12329 12330#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525 12331#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:498 12332#, kde-format 12333msgid "This conversation is secured with SSL security." 12334msgstr "此對話經由 SSL 加密。" 12335 12336#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:532 12337#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:505 12338#, kde-format 12339msgid "This conversation is being logged administratively." 12340msgstr "此對話已被紀錄。" 12341 12342#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53 12343#, kde-format 12344msgid "A&vailable" 12345msgstr "可以(&V)" 12346 12347#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 12348#, kde-format 12349msgid "Appear Offline" 12350msgstr "離線" 12351 12352#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 12353#, kde-format 12354msgid "A&ppear Offline" 12355msgstr "離線(&P)" 12356 12357#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67 12358#, kde-format 12359msgid "Invalid Status" 12360msgstr "不合法的狀態" 12361 12362#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73 12363#, kde-format 12364msgid "Auto Reply Message" 12365msgstr "自動回覆訊息" 12366 12367#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74 12368#, kde-format 12369msgid "Common Name" 12370msgstr "通用名稱(Common Name)" 12371 12372#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:28 12373#, kde-format 12374msgid "Access denied" 12375msgstr "存取被拒。" 12376 12377#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:31 12378#, kde-format 12379msgid "Not supported" 12380msgstr "未支援" 12381 12382#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:34 12383#, kde-format 12384msgid "Password expired" 12385msgstr "需要密碼" 12386 12387#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:37 12388#, kde-format 12389msgid "Invalid password" 12390msgstr "不正確的密碼" 12391 12392#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:40 12393#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:407 12394#, kde-format 12395msgid "User not found" 12396msgstr "找不到使用者" 12397 12398#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:43 12399#, kde-format 12400msgid "Attribute not found" 12401msgstr "找不到屬性" 12402 12403#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:46 12404#, kde-format 12405msgid "User not enabled" 12406msgstr "使用者未開啟" 12407 12408#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:49 12409#, kde-format 12410msgid "Directory failure" 12411msgstr "目錄失敗" 12412 12413#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:52 12414#, kde-format 12415msgid "Host not found" 12416msgstr "找不到主機" 12417 12418#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:55 12419#, kde-format 12420msgid "Locked by admin" 12421msgstr "被管理者鎖定" 12422 12423#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:58 12424#, kde-format 12425msgid "Duplicate participant" 12426msgstr "重覆的參加者" 12427 12428#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:61 12429#, kde-format 12430msgid "Server busy" 12431msgstr "伺服器忙碌中" 12432 12433#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:64 12434#, kde-format 12435msgid "Object not found" 12436msgstr "找不到物件" 12437 12438#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:67 12439#, kde-format 12440msgid "Directory update" 12441msgstr "目錄更新" 12442 12443#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:70 12444#, kde-format 12445msgid "Duplicate folder" 12446msgstr "重覆的資料夾" 12447 12448#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:73 12449#, kde-format 12450msgid "Contact list entry already exists" 12451msgstr "聯絡人清單項目已存在" 12452 12453#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:76 12454#, kde-format 12455msgid "User not allowed" 12456msgstr "使用者未被允許" 12457 12458#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:79 12459#, kde-format 12460msgid "Too many contacts" 12461msgstr "太多聯絡人" 12462 12463#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:82 12464#, kde-format 12465msgid "Conference not found" 12466msgstr "找不到會議" 12467 12468#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:85 12469#, kde-format 12470msgid "Too many folders" 12471msgstr "太多資料夾" 12472 12473#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:88 12474#, kde-format 12475msgid "Server protocol error" 12476msgstr "伺服器協定錯誤" 12477 12478#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:91 12479#, kde-format 12480msgid "Conversation invitation error" 12481msgstr "對話邀請錯誤" 12482 12483#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:94 12484#, kde-format 12485msgid "User is blocked" 12486msgstr "使用者已被封鎖" 12487 12488#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:97 12489#, kde-format 12490msgid "Master archive is missing" 12491msgstr "主要歸檔遺失" 12492 12493#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:100 12494#, kde-format 12495msgid "Expired password in use" 12496msgstr "使用過期的密碼" 12497 12498#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:103 12499#, kde-format 12500msgid "Credentials missing" 12501msgstr "憑證遺失" 12502 12503#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:109 12504#, kde-format 12505msgid "Eval connection limit" 12506msgstr "計算連線逾時" 12507 12508#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:112 12509#, kde-format 12510msgid "Unsupported client version" 12511msgstr "未支援的用戶端版本" 12512 12513#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:115 12514#, kde-format 12515msgid "A duplicate chat was found" 12516msgstr "找到重覆的聊天" 12517 12518#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:118 12519#, kde-format 12520msgid "Chat not found" 12521msgstr "找不到聊天" 12522 12523#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:121 12524#, kde-format 12525msgid "Invalid chat name" 12526msgstr "無效的聊天名稱" 12527 12528#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:124 12529#, kde-format 12530msgid "The chat is active" 12531msgstr "聊天啟動中" 12532 12533#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:127 12534#, kde-format 12535msgid "Chat is busy; try again" 12536msgstr "聊天忙碌中,請再試一次" 12537 12538#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:130 12539#, kde-format 12540msgid "Tried request too soon after another; try again" 12541msgstr "太過頻繁地嘗試要求:請再試一次" 12542 12543#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:133 12544#, kde-format 12545msgid "Server's chat subsystem is not active" 12546msgstr "伺服器聊天子系統未啟動" 12547 12548#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:136 12549#, kde-format 12550msgid "The chat update request is invalid" 12551msgstr "聊天更新要求不合法" 12552 12553#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:139 12554#, kde-format 12555msgid "Write failed due to directory mismatch" 12556msgstr "寫入失敗,因為目錄不符合" 12557 12558#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:142 12559#, kde-format 12560msgid "Recipient's client version is too old" 12561msgstr "接收者的用戶端版本太舊" 12562 12563#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:145 12564#, kde-format 12565msgid "Chat has been removed from server" 12566msgstr "聊天已從伺服器上移除" 12567 12568#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:148 12569#, kde-format 12570msgid "Unrecognized error code: %1" 12571msgstr "無法辨識的錯誤代碼:%1" 12572 12573#: protocols/groupwise/libgroupwise/task.cpp:171 12574#: protocols/oscar/liboscar/tasks/task.cpp:161 12575#, kde-format 12576msgid "Disconnected" 12577msgstr "已斷線" 12578 12579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences) 12580#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:14 12581#, kde-format 12582msgid "Account Preferences - Groupwise" 12583msgstr "Groupwise 的帳號喜好設定" 12584 12585#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 12586#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 12587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId) 12588#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId) 12589#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:86 12590#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:89 12591#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105 12592#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:108 12593#, kde-format 12594msgid "The account name of your account." 12595msgstr "您的帳號的帳號名稱。" 12596 12597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 12598#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:92 12599#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33 12600#, kde-format 12601msgid "&User ID:" 12602msgstr "使用者代號(&U):" 12603 12604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect) 12605#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:120 12606#, kde-format 12607msgid "" 12608"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " 12609"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" 12610msgstr "" 12611"勾選此選項關閉自動連線。您還是可以用 Kopete 主視窗底下的圖示按鈕來手動連線。" 12612 12613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer) 12614#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer) 12615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server) 12616#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169 12617#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197 12618#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375 12619#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394 12620#, kde-format 12621msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." 12622msgstr "您要連線的伺服器的 IP 位址或主機名稱。" 12623 12624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 12625#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server) 12626#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172 12627#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200 12628#, kde-format 12629msgid "" 12630"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 12631"example im.yourcorp.com)." 12632msgstr "您要連線的伺服器的 IP 位址或主機名稱(例如:im.yourcorp.com)。" 12633 12634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 12635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 12636#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:175 12637#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381 12638#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125 12639#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340 12640#, kde-format 12641msgid "Ser&ver:" 12642msgstr "伺服器(&V):" 12643 12644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort) 12645#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort) 12646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port) 12647#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:219 12648#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:247 12649#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416 12650#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441 12651#, kde-format 12652msgid "The port on the server that you would like to connect to." 12653msgstr "您要連線的伺服器的連接埠。" 12654 12655#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort) 12656#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort) 12657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port) 12658#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:222 12659#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:250 12660#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419 12661#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444 12662#, kde-format 12663msgid "" 12664"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." 12665msgstr "您要連線的伺服器的連接埠。預設為 5222。" 12666 12667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 12668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort) 12669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 12670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort) 12671#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:225 12672#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422 12673#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158 12674#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375 12675#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368 12676#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489 12677#, kde-format 12678msgid "Po&rt:" 12679msgstr "連接埠(&R):" 12680 12681#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 12682#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:275 12683#, kde-format 12684msgid "Advanced &Options" 12685msgstr "進階選項(&O)" 12686 12687#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept) 12688#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain) 12689#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:296 12690#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163 12691#, kde-format 12692msgid "A&lways accept invitations" 12693msgstr "永遠接受邀請(&L)" 12694 12695#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:65 12696#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67 12697#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180 12698#, kde-format 12699msgid "You need to be connected to be able to add contacts." 12700msgstr "您要新增聯絡人必須先連線。" 12701 12702#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:66 12703#, kde-format 12704msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." 12705msgstr "連線到 GroupWise Nessenger 然後再試一次。" 12706 12707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 12708#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:39 12709#, kde-format 12710msgid "&Basic" 12711msgstr "基本(&B)" 12712 12713#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod) 12714#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:60 12715#, kde-format 12716msgid "Add Using" 12717msgstr "新增使用" 12718 12719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName) 12720#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:72 12721#, kde-format 12722msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" 12723msgstr "完整或部份的名稱。星號 * 會被忽略。" 12724 12725#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName) 12726#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:75 12727#, kde-format 12728msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" 12729msgstr "輸入部份或完整的聯絡人名稱。符合的聯絡人會顯示在下方" 12730 12731#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId) 12732#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:82 12733#, kde-format 12734msgid "User &ID:" 12735msgstr "使用者代號(&I):" 12736 12737#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName) 12738#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:95 12739#, kde-format 12740msgid "Userna&me:" 12741msgstr "使用者名稱(&M):" 12742 12743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId) 12744#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:105 12745#, kde-format 12746msgid "A correct User ID" 12747msgstr "正確的使用者代號" 12748 12749#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId) 12750#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:108 12751#, kde-format 12752msgid "" 12753"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" 12754msgstr "如果您已經知到某使用者的正確代號,您可以使用此欄位以加入聯絡人。" 12755 12756#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps) 12757#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13 12758#, kde-format 12759msgid "GroupWise Chat Properties" 12760msgstr "群組聊天屬性" 12761 12762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName) 12763#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34 12764#, kde-format 12765msgid "DISPLAY NAME" 12766msgstr "顯示名稱" 12767 12768#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator) 12769#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64 12770#, kde-format 12771msgid "The user who created the chatroom" 12772msgstr "建立此聊天室的使用者" 12773 12774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 12775#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77 12776#, kde-format 12777msgid "Query:" 12778msgstr "查詢:" 12779 12780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic) 12781#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90 12782#, kde-format 12783msgid "Topic:" 12784msgstr "主題:" 12785 12786#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer) 12787#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103 12788#, kde-format 12789msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" 12790msgstr "給進入此聊天室的使用者的聲明" 12791 12792#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2) 12793#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116 12794#, kde-format 12795msgid "Owner:" 12796msgstr "擁有者:" 12797 12798#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic) 12799#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129 12800#, kde-format 12801msgid "The current topic of the discussion" 12802msgstr "目前討論的主題" 12803 12804#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query) 12805#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142 12806#, kde-format 12807msgid "UNKNOWN" 12808msgstr "未知" 12809 12810#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2) 12811#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155 12812#, kde-format 12813msgid "Maximum users:" 12814msgstr "最大使用者數:" 12815 12816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2) 12817#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168 12818#, kde-format 12819msgid "Created on:" 12820msgstr "建立於:" 12821 12822#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2) 12823#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181 12824#, kde-format 12825msgid "Disclaimer:" 12826msgstr "聲明:" 12827 12828#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description) 12829#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194 12830#, kde-format 12831msgid "General description of the chatroom" 12832msgstr "此聊天室的一般描述" 12833 12834#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers) 12835#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207 12836#, kde-format 12837msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom" 12838msgstr "允許同時進入此聊天室的最大使用者數量" 12839 12840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 12841#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220 12842#, kde-format 12843msgid "Creator:" 12844msgstr "建立者:" 12845 12846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 12848#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233 12849#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51 12850#, kde-format 12851msgid "Description:" 12852msgstr "描述:" 12853 12854#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn) 12855#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246 12856#, kde-format 12857msgid "Date and time the chatroom was created" 12858msgstr "此聊天室的建立日期與時間" 12859 12860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive) 12861#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265 12862#, kde-format 12863msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" 12864msgstr "指出此聊天室已在伺服器上紀錄歸檔" 12865 12866#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive) 12867#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268 12868#, kde-format 12869msgid "Archived" 12870msgstr "已歸檔" 12871 12872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner) 12873#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278 12874#, kde-format 12875msgid "The user who owns this chatroom" 12876msgstr "擁有此聊天室的使用者" 12877 12878#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 12879#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306 12880#, kde-format 12881msgid "Default Access" 12882msgstr "預設存取權限" 12883 12884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead) 12885#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327 12886#, kde-format 12887msgid "General permission to read messages in the chatroom" 12888msgstr "此聊天室中讀取訊息的一般權限" 12889 12890#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead) 12891#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330 12892#, kde-format 12893msgid "Read message" 12894msgstr "閱讀訊息" 12895 12896#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite) 12897#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340 12898#, kde-format 12899msgid "General permission to write messages in the chatroom" 12900msgstr "此聊天室中寫入訊息的一般權限" 12901 12902#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite) 12903#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343 12904#, kde-format 12905msgid "Write message" 12906msgstr "寫入訊息" 12907 12908#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify) 12909#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353 12910#, kde-format 12911msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" 12912msgstr "變更此聊天室存取控制清單的一般權限" 12913 12914#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify) 12915#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356 12916#, kde-format 12917msgid "Modify access" 12918msgstr "變更權限" 12919 12920#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 12921#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369 12922#, kde-format 12923msgid "Access Control List" 12924msgstr "存取控制清單" 12925 12926#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, acl) 12927#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382 12928#, kde-format 12929msgid "Access permissions for specific users" 12930msgstr "特定使用者的存取權限" 12931 12932#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAcl) 12933#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406 12934#, kde-format 12935msgid "Add a new ACL entry" 12936msgstr "新增存取控制清單的項目" 12937 12938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editAcl) 12939#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413 12940#, kde-format 12941msgid "Edit an existing ACL entry" 12942msgstr "編輯現有的存取控制清單項目" 12943 12944#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAcl) 12945#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420 12946#, kde-format 12947msgid "Delete an ACL entry" 12948msgstr "刪除存取控制清單的項目" 12949 12950#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:34 12951#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:47 12952#, kde-format 12953msgid "Chatroom properties" 12954msgstr "聊天室屬性" 12955 12956#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) 12957#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74 12958#, kde-format 12959msgid "&Refresh" 12960msgstr "刷新(&R)" 12961 12962#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43 12963#, kde-format 12964msgid "Search Chatrooms" 12965msgstr "搜尋聊天室" 12966 12967#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:71 12968#, kde-format 12969msgid "Updating chatroom list..." 12970msgstr "更新聊天室清單" 12971 12972#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:84 12973#, kde-format 12974msgid "Contact Properties" 12975msgstr "聯絡人屬性" 12976 12977#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113 12978#, kde-format 12979msgid "Telephone Number" 12980msgstr "電話號碼" 12981 12982#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115 12983#, kde-format 12984msgid "Department" 12985msgstr "部門" 12986 12987#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:117 12988#, kde-format 12989msgid "Location" 12990msgstr "位置" 12991 12992#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:119 12993#, kde-format 12994msgid "Mailstop" 12995msgstr "內部郵遞位址" 12996 12997#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:121 12998#, kde-format 12999msgid "Personal Title" 13000msgstr "個人職稱" 13001 13002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId) 13003#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22 13004#, kde-format 13005msgid "USER_ID" 13006msgstr "USER_ID" 13007 13008#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName) 13009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName) 13010#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName) 13011#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65 13012#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88 13013#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134 13014#, kde-format 13015msgid "Change the display name used for this contact" 13016msgstr "改變此聯絡人使用的顯示名稱" 13017 13018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 13019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 13020#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78 13021#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122 13022#, kde-format 13023msgid "Status:" 13024msgstr "狀態:" 13025 13026#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status) 13027#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101 13028#, kde-format 13029msgid "USER_STATUS" 13030msgstr "USER_STATUS" 13031 13032#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName) 13033#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121 13034#, kde-format 13035msgid "&Display name:" 13036msgstr "顯示名稱(&D):" 13037 13038#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 13039#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172 13040#, kde-format 13041msgid "Additional properties:" 13042msgstr "額外屬性:" 13043 13044#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView) 13045#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195 13046#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200 13047#, kde-format 13048msgid "New Column" 13049msgstr "新欄位" 13050 13051#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget) 13052#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13 13053#, kde-format 13054msgid "Search GroupWise Messenger" 13055msgstr "搜尋 GroupWise 信差" 13056 13057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13058#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30 13059#, kde-format 13060msgid "&First name" 13061msgstr "名(&F)" 13062 13063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13064#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43 13065#, kde-format 13066msgid "&User ID" 13067msgstr "使用者代號(&U)" 13068 13069#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 13070#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56 13071#, kde-format 13072msgid "&Title" 13073msgstr "職稱(&T)" 13074 13075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 13076#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75 13077#, kde-format 13078msgid "&Department" 13079msgstr "部門(&D)" 13080 13081#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13082#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13083#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13084#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13085#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13086#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89 13087#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108 13088#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130 13089#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169 13090#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204 13091#, kde-format 13092msgid "contains" 13093msgstr "內含" 13094 13095#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13096#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13097#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13098#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13099#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13100#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94 13101#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113 13102#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135 13103#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174 13104#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209 13105#, kde-format 13106msgid "begins with" 13107msgstr "開頭為" 13108 13109#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation) 13110#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation) 13111#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation) 13112#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation) 13113#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation) 13114#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99 13115#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118 13116#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140 13117#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179 13118#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214 13119#, kde-format 13120msgid "equals" 13121msgstr "等於" 13122 13123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13124#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148 13125#, kde-format 13126msgid "Last &name" 13127msgstr "姓(&N)" 13128 13129#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) 13130#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161 13131#, kde-format 13132msgid "Cl&ear" 13133msgstr "清除(&E)" 13134 13135#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 13136#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237 13137#, kde-format 13138msgid "&Results:" 13139msgstr "結果(&R):" 13140 13141#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details) 13142#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276 13143#, kde-format 13144msgid "Detai&ls" 13145msgstr "詳細資料(&L)" 13146 13147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount) 13148#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303 13149#, kde-format 13150msgid "0 matching users found" 13151msgstr "找不到符合的使用者" 13152 13153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13154#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61 13155#, kde-format 13156msgid "&Status:" 13157msgstr "狀態(&S):" 13158 13159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13160#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74 13161#, kde-format 13162msgid "Awa&y message:" 13163msgstr "離開訊息(&Y)" 13164 13165#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:107 13166#, kde-format 13167msgid "" 13168"The changes you just made will take effect next time you log in with " 13169"GroupWise." 13170msgstr "您做的修改會在下一次登入 GroupWise 時生效。" 13171 13172#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:108 13173#, kde-format 13174msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" 13175msgstr "GroupWise 設定在登入時已變更" 13176 13177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13178#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31 13179#, kde-format 13180msgid "Users who can see my online status and send me messages:" 13181msgstr "誰能看到我上線狀態及送訊息給我:" 13182 13183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 13184#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75 13185#, kde-format 13186msgid "A&llowed" 13187msgstr "允許(&L)" 13188 13189#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock) 13190#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126 13191#, kde-format 13192msgid "&Block >>" 13193msgstr "封鎖>> (&B)" 13194 13195#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow) 13196#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133 13197#, kde-format 13198msgid "<< Allo&w" 13199msgstr "<<允許 (&W)" 13200 13201#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) 13202#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156 13203#, kde-format 13204msgid "A&dd..." 13205msgstr "加入(&D)..." 13206 13207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13208#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205 13209#, kde-format 13210msgid "Bloc&ked" 13211msgstr "封鎖(&K)" 13212 13213#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:57 13214#, kde-format 13215msgctxt "Account specific privacy settings" 13216msgid "Manage Privacy for %1" 13217msgstr "管理 %1 的隱私設定" 13218 13219#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:69 13220#, kde-format 13221msgid "Privacy settings have been administratively locked" 13222msgstr "隱私設定被管理者鎖住了" 13223 13224#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:109 13225#, kde-format 13226msgid "<Everyone Else>" 13227msgstr "<所有其他人>" 13228 13229#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:188 13230#, kde-format 13231msgid "Search for Contact to Block" 13232msgstr "搜尋要封鎖的聯絡人" 13233 13234#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 13235#, kde-format 13236msgid "" 13237"You can only change privacy settings while you are logged in to the " 13238"GroupWise Messenger server." 13239msgstr "只有您登入到 GroupWise Messenger 伺服器時才能更改隱私設定。" 13240 13241#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:361 13242#, kde-format 13243msgid "'%1' Not Logged In" 13244msgstr "%1 尚未登入" 13245 13246#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39 13247#, kde-format 13248msgid "Invitation to Conversation" 13249msgstr "邀請到會話" 13250 13251#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104 13252#, kde-format 13253msgid "User ID" 13254msgstr "使用者代號" 13255 13256#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328 13257#, kde-format 13258msgid "Searching" 13259msgstr "搜尋" 13260 13261#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391 13262#, kde-format 13263msgid "1 matching user found" 13264msgid_plural "%1 matching users found" 13265msgstr[0] "找到 %1 個符合的使用者" 13266 13267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 13268#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51 13269#, kde-format 13270msgid "<p align=\"right\">From:</p>" 13271msgstr "<p align=\"right\">寄件者:</p>" 13272 13273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 13274#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61 13275#, kde-format 13276msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" 13277msgstr "<p align=\"right\">送件人:</p>" 13278 13279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime) 13280#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77 13281#, kde-format 13282msgid "Invitation Date" 13283msgstr "邀請日期" 13284 13285#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName) 13286#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87 13287#, kde-format 13288msgid "Contact Name" 13289msgstr "聯絡人名稱" 13290 13291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message) 13292#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105 13293#, kde-format 13294msgid "Invitation Message" 13295msgstr "邀請訊息" 13296 13297#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 13298#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135 13299#, kde-format 13300msgid "Would you like to join the conversation?" 13301msgstr "您要加入此對話嗎?" 13302 13303#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:203 13304#, kde-format 13305msgid "" 13306"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please " 13307"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in " 13308"the account settings." 13309msgstr "" 13310"無法將 Jabber 檔案傳輸管理員與本地端連接埠配對。請檢查是否檔案傳輸連接埠已經" 13311"在使用中,或是在帳號設定中選擇另一個連接埠。" 13312 13313#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:204 13314#, kde-format 13315msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" 13316msgstr "無法開始 Jabber 檔案傳輸管理員" 13317 13318#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:221 13319#, kde-format 13320msgid "Join Groupchat..." 13321msgstr "加入群組聊天..." 13322 13323#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:234 13324#, kde-format 13325msgid "Services..." 13326msgstr "服務..." 13327 13328#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:241 13329#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32 13330#, kde-format 13331msgid "XML Console" 13332msgstr "XML 主控台" 13333 13334#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:247 13335#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241 13336#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138 13337#, kde-format 13338msgid "Edit User Info..." 13339msgstr "編輯使用者資訊..." 13340 13341#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:252 13342#, kde-format 13343msgid "Set Mood" 13344msgstr "設定心情" 13345 13346#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 13347#, kde-format 13348msgid "Please connect first." 13349msgstr "請先連線。" 13350 13351#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:318 13352#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 13353#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 13354#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 13355#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 13356#, kde-format 13357msgid "Jabber Error" 13358msgstr "Jabber 錯誤" 13359 13360#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:452 13361#, kde-format 13362msgid "" 13363"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " 13364"because TLS support for QCA is not available." 13365msgstr "" 13366"無法初始化帳號 %1 的 SSL 支援。這最有可能是因為您的系統上沒裝 QCA 的 TLS 支" 13367"援。" 13368 13369#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:454 13370#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294 13371#, kde-format 13372msgid "Jabber SSL Error" 13373msgstr "Jabber SSL 錯誤" 13374 13375#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:579 13376#, kde-format 13377msgid "Jabber Connection Certificate Problem" 13378msgstr "Jabber 連線憑證發生問題" 13379 13380#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:613 13381#, kde-format 13382msgid "" 13383"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." 13384msgstr "無法建立與 Jabber 伺服器的加密連線。" 13385 13386#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614 13387#, kde-format 13388msgid "Jabber Connection Error" 13389msgstr "Jabber 連線錯誤" 13390 13391#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820 13392#, kde-format 13393msgid "Malformed packet received." 13394msgstr "接收到不正確的封包。" 13395 13396#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 13397#, kde-format 13398msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." 13399msgstr "無法在協定中修復此錯誤。" 13400 13401#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832 13402#, kde-format 13403msgid "Generic stream error." 13404msgstr "一般資料流錯誤。" 13405 13406#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:836 13407#, kde-format 13408msgid "There was a conflict in the information received." 13409msgstr "接收到的資訊有衝突。" 13410 13411#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:839 13412#, kde-format 13413msgid "The stream timed out." 13414msgstr "串流已逾時。" 13415 13416#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:842 13417#, kde-format 13418msgid "Internal server error." 13419msgstr "內部伺服器錯誤。" 13420 13421#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:845 13422#, kde-format 13423msgid "Stream packet received from an invalid address." 13424msgstr "由不正確的地址傳來的串流封包。" 13425 13426#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 13427#, kde-format 13428msgid "Malformed stream packet received." 13429msgstr "接收到不正確的串流封包。" 13430 13431#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852 13432#, kde-format 13433msgid "Policy violation in the protocol stream." 13434msgstr "協定串流違反了政策。" 13435 13436#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 13437#, kde-format 13438msgid "Resource constraint." 13439msgstr "資源限制。" 13440 13441#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 13442#, kde-format 13443msgid "System shutdown." 13444msgstr "系統已關閉。" 13445 13446#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 13447#, kde-format 13448msgid "Unknown reason." 13449msgstr "未知的理由。" 13450 13451#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867 13452#, kde-format 13453msgid "There was an error in the protocol stream: %1" 13454msgstr "協定串流中發生錯誤:%1" 13455 13456#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:875 13457#, kde-format 13458msgid "Host not found." 13459msgstr "找不到主機。" 13460 13461#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:878 13462#, kde-format 13463msgid "Address is already in use." 13464msgstr "地址已在使用中。" 13465 13466#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:881 13467#, kde-format 13468msgid "Connection refused." 13469msgstr "連線被拒。" 13470 13471#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884 13472#, kde-format 13473msgid "Connection attempt already in progress." 13474msgstr "已嘗試連線中。" 13475 13476#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887 13477#, kde-format 13478msgid "Network failure." 13479msgstr "網路失敗。" 13480 13481#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 13482#, kde-format 13483msgid "Socket timed out." 13484msgstr "Socket 逾時。" 13485 13486#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:893 13487#, kde-format 13488msgid "Remote closed connection." 13489msgstr "遠端關閉連線" 13490 13491#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 13492#, kde-format 13493msgid "Unexpected error condition (%1)." 13494msgstr "無法辨識的錯誤狀況(%1)" 13495 13496#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901 13497#, kde-format 13498msgid "There was a connection error: %1" 13499msgstr "連線錯誤:%1" 13500 13501#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 13502#, kde-format 13503msgid "Unknown host." 13504msgstr "未知的主機。" 13505 13506#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913 13507#, kde-format 13508msgid "Could not connect to a required remote resource." 13509msgstr "無法連接到請求的遠端資源。" 13510 13511#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916 13512#, kde-format 13513msgid "" 13514"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " 13515"handle this." 13516msgstr "我們似乎被導向到另一台伺服器。我不知道怎麼處理。" 13517 13518#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919 13519#, kde-format 13520msgid "Unsupported protocol version." 13521msgstr "未支援的協定版本。" 13522 13523#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922 13524#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:939 13525#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:983 13526#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1000 13527#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1017 13528#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1025 13529#, kde-format 13530msgid "Unknown error." 13531msgstr "未知的錯誤。" 13532 13533#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:926 13534#, kde-format 13535msgid "There was a negotiation error: %1" 13536msgstr "交涉錯誤:%1" 13537 13538#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:933 13539#, kde-format 13540msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." 13541msgstr "伺服器拒絕我們開始 TLS 互動的請求。" 13542 13543#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:936 13544#, kde-format 13545msgid "Failed to establish a secure connection." 13546msgstr "建立秘密連線失敗。" 13547 13548#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:943 13549#, kde-format 13550msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" 13551msgstr "TLS 錯誤:%1" 13552 13553#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:950 13554#, kde-format 13555msgid "Login failed with unknown reason." 13556msgstr "登入失敗,理由未知。" 13557 13558#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:953 13559#, kde-format 13560msgid "No appropriate authentication mechanism available." 13561msgstr "沒有適當的認證機制。" 13562 13563#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:956 13564#, kde-format 13565msgid "Bad SASL authentication protocol." 13566msgstr "錯誤的 SASL 認證協定。" 13567 13568#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:959 13569#, kde-format 13570msgid "Server failed mutual authentication." 13571msgstr "伺服器相互認證失敗。" 13572 13573#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962 13574#, kde-format 13575msgid "Encryption is required but not present." 13576msgstr "必須加密,但無法加密。" 13577 13578#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965 13579#, kde-format 13580msgid "Invalid user ID." 13581msgstr "不合法的使用者代號。" 13582 13583#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 13584#, kde-format 13585msgid "Invalid mechanism." 13586msgstr "不合法的機制。" 13587 13588#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:971 13589#, kde-format 13590msgid "Invalid realm." 13591msgstr "不合法的領域。" 13592 13593#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:974 13594#, kde-format 13595msgid "Mechanism too weak." 13596msgstr "機制太薄弱。" 13597 13598#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:977 13599#, kde-format 13600msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" 13601msgstr "使用者代號或密碼錯誤" 13602 13603#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:980 13604#, kde-format 13605msgid "Temporary failure, please try again later." 13606msgstr "暫時失敗,請稍後再試。" 13607 13608#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:987 13609#, kde-format 13610msgid "There was an error authenticating with the server: %1" 13611msgstr "與伺服器認證時失敗:%1" 13612 13613#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:994 13614#, kde-format 13615msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." 13616msgstr "TLS 的問題。" 13617 13618#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:997 13619#, kde-format 13620msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." 13621msgstr "SASL 的問題。" 13622 13623#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1004 13624#, kde-format 13625msgid "There was an error in the security layer: %1" 13626msgstr "安全性層級的錯誤:%1" 13627 13628#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1011 13629#, kde-format 13630msgid "No permission to bind the resource." 13631msgstr "不允許結合此資源。" 13632 13633#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1014 13634#, kde-format 13635msgid "The resource is already in use." 13636msgstr "此資源已在使用中。" 13637 13638#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1021 13639#, kde-format 13640msgid "Could not bind a resource: %1" 13641msgstr "無法結合資源:%1" 13642 13643#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1034 13644#, kde-format 13645msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1" 13646msgstr "Kopete:連線到 Jabber 伺服器 %1 時發生問題" 13647 13648#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1242 13649#, kde-format 13650msgid "" 13651"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will " 13652"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to " 13653"delete the contact?" 13654msgstr "" 13655"Jabber 使用者 %1 已移除 %2 的同意。此帳號將無法再看到他們的上線/離線狀態。您" 13656"要刪除此聯絡人嗎?" 13657 13658#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1245 13659#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1012 13660#, kde-format 13661msgid "Notification" 13662msgstr "通知" 13663 13664#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1429 13665#, kde-format 13666msgid "Waiting for authorization" 13667msgstr "等待認證" 13668 13669#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1646 13670#, kde-format 13671msgid "A password is required to join the room %1." 13672msgstr "加入聊天室 %1 需要密碼。" 13673 13674#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1656 13675#, kde-format 13676msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" 13677msgstr "加入 %1 時發生錯誤:暱稱 %2 已經被使用了" 13678 13679#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1657 13680#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:510 13681#, kde-format 13682msgid "Provide your nickname" 13683msgstr "請輸入您的暱稱" 13684 13685#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1669 13686#, kde-format 13687msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned" 13688msgstr "您無法加入 %1,因為您已經被列入黑名單。" 13689 13690#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1670 13691#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1676 13692#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1685 13693#, kde-format 13694msgid "Jabber Group Chat" 13695msgstr "Jabber 群組聊天" 13696 13697#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1675 13698#, kde-format 13699msgid "" 13700"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been " 13701"reached" 13702msgstr "您無法加入聊天室 %1,因為裡面被塞爆了。" 13703 13704#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681 13705#, kde-format 13706msgid "No reason given by the server" 13707msgstr "伺服器未給理由" 13708 13709#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1684 13710#, kde-format 13711msgid "" 13712"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, " 13713"Code %3)" 13714msgstr "處理您對群組聊天 %1 的要求時發生錯誤。(理由:%2,代碼 %3)" 13715 13716#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1757 13717#, kde-format 13718msgid "" 13719"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" 13720"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, " 13721"and you will never be able to connect to this account with any client" 13722msgstr "" 13723"您也要從 Jabber 伺服器中解除 %1 註冊嗎?\n" 13724"如果您解除註冊,您所有的聯絡人清單都會從伺服器上移除。您將無法再使用此帳號連" 13725"線。" 13726 13727#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1760 13728#, kde-format 13729msgid "Unregister" 13730msgstr "解除註冊" 13731 13732#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1761 13733#, kde-format 13734msgid "Remove and Unregister" 13735msgstr "移除並解除註冊" 13736 13737#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1762 13738#, kde-format 13739msgid "Remove only from Kopete" 13740msgstr "只從 kopete 移除" 13741 13742#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1806 13743#, kde-format 13744msgid "" 13745"An error occurred while trying to remove the account:\n" 13746"%1" 13747msgstr "" 13748"移除此帳號時發生錯誤:\n" 13749"%1" 13750 13751#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1807 13752#, kde-format 13753msgid "Jabber Account Unregistration" 13754msgstr "Jabber 帳號解除註冊" 13755 13756#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:107 13757#, kde-format 13758msgid "You cannot see each others' status." 13759msgstr "您們無法看到彼此的狀態。" 13760 13761#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:111 13762#, kde-format 13763msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." 13764msgstr "您可以看到此聯絡人的狀態,但是他們看不到您的狀態。" 13765 13766#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:115 13767#, kde-format 13768msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." 13769msgstr "此聯絡人可以看到您的狀態,但您無法看到他的。" 13770 13771#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:119 13772#, kde-format 13773msgid "You can see each others' status." 13774msgstr "您們可以看到彼此的狀態。" 13775 13776#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:246 13777#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39 13778#, kde-format 13779msgid "Client" 13780msgstr "用戶端" 13781 13782#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:265 13783#, kde-format 13784msgid "User Mood" 13785msgstr "使用者心情" 13786 13787#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:267 13788#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:468 13789#, kde-format 13790msgid "Groupchat" 13791msgstr "群組聊天" 13792 13793#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:269 13794#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251 13795#, kde-format 13796msgid "Rich text messages" 13797msgstr "RichText 訊息" 13798 13799#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:271 13800#, kde-format 13801msgid "Data Forms" 13802msgstr "資料表單" 13803 13804#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:273 13805#, kde-format 13806msgid "OpenPGP" 13807msgstr "OpenPGP" 13808 13809#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:275 13810#, kde-format 13811msgid "Message Events" 13812msgstr "訊息事件" 13813 13814#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:277 13815#, kde-format 13816msgid "Message Delivery Receipts" 13817msgstr "信件傳遞收件者" 13818 13819#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:279 13820#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261 13821#, kde-format 13822msgid "File transfers" 13823msgstr "檔案傳輸" 13824 13825#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:281 13826#, kde-format 13827msgid "Service Discovery" 13828msgstr "服務偵測" 13829 13830#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:290 13831#, kde-format 13832msgid "Supported Features" 13833msgstr "支援的功能" 13834 13835#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295 13836#, kde-format 13837msgid "Timestamp" 13838msgstr "時間" 13839 13840#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301 13841#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:130 13842#, kde-format 13843msgid "Message" 13844msgstr "訊息" 13845 13846#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:619 13847#, kde-format 13848msgid "Failed to download Jabber contact photo." 13849msgstr "下載 Jabber 聯絡人圖片時失敗。" 13850 13851#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:235 13852#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:252 13853#, kde-format 13854msgid "Edit Bookmarks..." 13855msgstr "編輯書籤..." 13856 13857#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:240 13858#, kde-format 13859msgid "Groupchat Bookmark" 13860msgstr "Groupchat 書籤" 13861 13862#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:70 13863#, kde-format 13864msgid "Show audio calls" 13865msgstr "顯示語音呼叫" 13866 13867#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74 13868#, kde-format 13869msgid "Start audio call" 13870msgstr "開始語音呼叫" 13871 13872#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:150 13873#, kde-format 13874msgctxt "a contact's online status in parenthesis." 13875msgid " (%1)" 13876msgstr " (%1)" 13877 13878#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 13879#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 13880#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319 13881#, kde-format 13882msgid "Authorization" 13883msgstr "認證" 13884 13885#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:150 protocols/skype/skypecontact.cpp:106 13886#, kde-format 13887msgid "(Re)send Authorization To" 13888msgstr "(重新)送出認證到" 13889 13890#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:157 13891#, kde-format 13892msgid "(Re)request Authorization From" 13893msgstr "(重新)要求認證從" 13894 13895#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 protocols/skype/skypecontact.cpp:111 13896#, kde-format 13897msgid "Remove Authorization From" 13898msgstr "移除認證從" 13899 13900#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176 protocols/skype/skypecontact.cpp:101 13901#, kde-format 13902msgid "Call contact" 13903msgstr "呼叫聯絡人" 13904 13905#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:185 13906#, kde-format 13907msgid "Set Availability" 13908msgstr "設定可效性" 13909 13910#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195 13911#, kde-format 13912msgid "Free to Chat" 13913msgstr "有空聊天" 13914 13915#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:198 13916#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 13917#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 13918#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:941 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81 13919#, kde-format 13920msgid "Do Not Disturb" 13921msgstr "請勿打擾" 13922 13923#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:203 13924#, kde-format 13925msgid "Select Resource" 13926msgstr "選擇資源" 13927 13928#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:220 13929#, kde-format 13930msgid "Automatic (best/default resource)" 13931msgstr "自動(最佳/預設資源)" 13932 13933#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:274 13934#, kde-format 13935msgid "Test action" 13936msgstr "測試動作" 13937 13938#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278 13939#, kde-format 13940msgid "Jingle Audio call" 13941msgstr "Jingle 音效呼叫" 13942 13943#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281 13944#, kde-format 13945msgid "Jingle Video call" 13946msgstr "Jingle 影像呼叫" 13947 13948#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321 13949#, kde-format 13950msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />" 13951msgstr "原始訊息為:「%1」<br />" 13952 13953#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:322 13954#, kde-format 13955msgid "" 13956"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /" 13957">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press " 13958"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>" 13959msgstr "" 13960"<qt><i>%1</i> 邀請您加入會議 <b>%2</b><br /> %3<br /> 如果您要接受邀請並加" 13961"入,只要<b>輸入您的暱稱</b>然後按下確定。<br /> 如果您要拒絕,請按下取消。</" 13962"qt>" 13963 13964#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:328 13965#, kde-format 13966msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" 13967msgstr "受邀參加會議 - Jabber 外掛程式" 13968 13969#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:345 13970#, kde-format 13971msgid "Message has been displayed" 13972msgstr "訊息已顯示" 13973 13974#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:348 13975#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:376 13976#, kde-format 13977msgid "Message has been delivered" 13978msgstr "訊息已送達" 13979 13980#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:357 13981#, kde-format 13982msgid "Message stored on the server, contact offline" 13983msgstr "由於聯絡人離線,訊息儲存在伺服器上。" 13984 13985#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:365 13986#, kde-format 13987msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session." 13988msgstr "%1 已結束了此次聊天。" 13989 13990#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:415 13991#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:180 13992#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:211 13993#, kde-format 13994msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" 13995msgstr "您的訊息「%1」無法送達。理由:%2" 13996 13997#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1011 13998#, kde-format 13999msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?" 14000msgstr "您也要移除使用者 %1 看到您的狀態的認證嗎?" 14001 14002#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185 14003#, kde-format 14004msgid "" 14005"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " 14006"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " 14007"opened chat windows." 14008msgstr "" 14009"您已經預先選擇聯絡人 %1 的資源,但是已經有與此聯絡人聊天的視窗了。預先選擇的" 14010"資源只會在新視窗中生效。" 14011 14012#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189 14013#, kde-format 14014msgid "Jabber Resource Selector" 14015msgstr "Jabber 資源選擇器" 14016 14017#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:185 14018#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:532 14019#, kde-format 14020msgid "You have been invited to %1" 14021msgstr "您已受邀至 %1" 14022 14023#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:129 14024#, kde-format 14025msgid "Change nickname" 14026msgstr "改變暱稱" 14027 14028#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:418 14029#, kde-format 14030msgid "Change nickname - Jabber Plugin" 14031msgstr "改變暱稱 - Jabber 外掛程式" 14032 14033#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:419 14034#, kde-format 14035msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>" 14036msgstr "請輸入您在聊天室 <i>%1</i> 中使用的新暱稱" 14037 14038#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 14039#, kde-format 14040msgid "Free for Chat" 14041msgstr "有空聊天" 14042 14043#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71 14044#, kde-format 14045msgid "Do not Disturb" 14046msgstr "請勿打擾" 14047 14048#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 14049#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85 14050#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134 14051#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41 14052#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88 14053#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133 14054#, kde-format 14055msgid "Subscription" 14056msgstr "訂閱" 14057 14058#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86 14059#, kde-format 14060msgid "Authorization Status" 14061msgstr "認證狀態" 14062 14063#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87 14064#, kde-format 14065msgid "Available Resources" 14066msgstr "可用資源" 14067 14068#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88 14069#, kde-format 14070msgid "vCard Cache Timestamp" 14071msgstr "vCard 快取時間" 14072 14073#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90 14074#, kde-format 14075msgid "Jabber ID" 14076msgstr "Jabber 代號" 14077 14078#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 14079#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91 14080#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206 14081#, kde-format 14082msgid "Birthday" 14083msgstr "生日" 14084 14085#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92 14086#, kde-format 14087msgid "Timezone" 14088msgstr "時區" 14089 14090#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 14091#, kde-format 14092msgid "Homepage" 14093msgstr "首頁" 14094 14095#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 14096#, kde-format 14097msgid "Company name" 14098msgstr "公司名稱" 14099 14100#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 14101#, kde-format 14102msgid "Company Departement" 14103msgstr "公司部門" 14104 14105#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 14106#, kde-format 14107msgid "Company Position" 14108msgstr "公司職位" 14109 14110#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97 14111#, kde-format 14112msgid "Company Role" 14113msgstr "公司職責" 14114 14115#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 14116#, kde-format 14117msgid "Work Street" 14118msgstr "工作地址" 14119 14120#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 14121#, kde-format 14122msgid "Work Extra Address" 14123msgstr "額外工作地址" 14124 14125#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 14126#, kde-format 14127msgid "Work PO Box" 14128msgstr "工作郵政信箱" 14129 14130#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 14131#, kde-format 14132msgid "Work City" 14133msgstr "工作城市" 14134 14135#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 14136#, kde-format 14137msgid "Work Postal Code" 14138msgstr "工作郵遞區號" 14139 14140#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 14141#, kde-format 14142msgid "Work Country" 14143msgstr "工作國家" 14144 14145#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 14146#, kde-format 14147msgid "Work Email Address" 14148msgstr "工作電子郵件" 14149 14150#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 14151#, kde-format 14152msgid "Home Street" 14153msgstr "住家地址" 14154 14155#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 14156#, kde-format 14157msgid "Home Extra Address" 14158msgstr "額外住家地址" 14159 14160#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 14161#, kde-format 14162msgid "Home PO Box" 14163msgstr "住家郵政信箱" 14164 14165#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 14166#, kde-format 14167msgid "Home City" 14168msgstr "住家城市" 14169 14170#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 14171#, kde-format 14172msgid "Home Postal Code" 14173msgstr "住家郵遞區號" 14174 14175#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 14176#, kde-format 14177msgid "Home Country" 14178msgstr "住家國家" 14179 14180#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 14181#, kde-format 14182msgid "Fax" 14183msgstr "傳真" 14184 14185#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9) 14186#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511 14187#, kde-format 14188msgid "About" 14189msgstr "關於:" 14190 14191#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:409 14192#, kde-format 14193msgid "Choose an account to handle the URL %1" 14194msgstr "選擇要處理網址 %1 的帳號" 14195 14196#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:468 14197#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 14198#, kde-format 14199msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" 14200msgstr "您想要加入「%1」到您的聯絡人清單嗎?" 14201 14202#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:469 14203#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 14204#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:138 14205#, kde-format 14206msgid "Do Not Add" 14207msgstr "不要新增" 14208 14209#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:485 14210#, kde-format 14211msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?" 14212msgstr "您想要將「%1」從您的聯絡人清單中移除嗎?" 14213 14214#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:486 14215#, kde-format 14216msgid "Do Not Remove" 14217msgstr "不要移除" 14218 14219#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:509 14220#, kde-format 14221msgid "Please enter your nickname for the room %1" 14222msgstr "請輸入在此聊天室 %1 中要使用的暱稱" 14223 14224#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui) 14225#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13 14226#, kde-format 14227msgid "Main Window" 14228msgstr "主視窗" 14229 14230#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) 14231#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50 14232#, kde-format 14233msgid "Toolbar" 14234msgstr "主工具列" 14235 14236#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:28 14237#, kde-format 14238msgid "Audio" 14239msgstr "音效" 14240 14241#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:70 14242#, kde-format 14243msgid "Choose the contents you want to accept:" 14244msgstr "請選擇您要接受的內容" 14245 14246#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:77 14247#, kde-format 14248msgid "New Jingle session from %1" 14249msgstr "從 %1 新增 Jingle 工作階段" 14250 14251#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog) 14252#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19 14253#, kde-format 14254msgid "Dialog" 14255msgstr "對話框" 14256 14257#: protocols/jabber/libjingle.cpp:102 14258#, kde-format 14259msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete." 14260msgstr "無法啟動行程 %1。請檢查您 Kopete 的安裝。" 14261 14262#: protocols/jabber/libjingle.cpp:332 14263#, kde-format 14264msgid "Answer for incoming call" 14265msgstr "接受來電" 14266 14267#: protocols/jabber/libjingle.cpp:342 14268#, kde-format 14269msgid "Accepted" 14270msgstr "已接受" 14271 14272#: protocols/jabber/libjingle.cpp:351 14273#, kde-format 14274msgid "Calling..." 14275msgstr "呼叫中..." 14276 14277#: protocols/jabber/libjingle.cpp:356 14278#, kde-format 14279msgid "Rejected" 14280msgstr "已拒絕" 14281 14282#: protocols/jabber/libjingle.cpp:368 14283#, kde-format 14284msgid "Call in progress" 14285msgstr "呼叫進行中" 14286 14287#: protocols/jabber/libjingle.cpp:375 14288#, kde-format 14289msgid "Other side hung up" 14290msgstr "另一端掛斷電話" 14291 14292#: protocols/jabber/libjingle.cpp:429 14293#, kde-format 14294msgid "Waiting..." 14295msgstr "等待中..." 14296 14297#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog) 14298#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6 14299#, kde-format 14300msgid "Libjingle Voice Call" 14301msgstr "Libjingle 語音呼叫" 14302 14303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14304#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14 14305#, kde-format 14306msgid "Calling with:" 14307msgstr "呼叫對象:" 14308 14309#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14310#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28 14311#, kde-format 14312msgid "Call Status:" 14313msgstr "呼叫狀態:" 14314 14315#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton) 14316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) 14317#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42 14318#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180 14319#, kde-format 14320msgid "Accept" 14321msgstr "接受" 14322 14323#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) 14324#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49 14325#, kde-format 14326msgid "Reject" 14327msgstr "拒絕" 14328 14329#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton) 14330#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56 14331#, kde-format 14332msgid "Hang up" 14333msgstr "掛斷" 14334 14335#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46 14336#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96 14337#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134 14338#, kde-format 14339msgid "None" 14340msgstr "無" 14341 14342#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79 14343#, kde-format 14344msgid "Afraid" 14345msgstr "害怕" 14346 14347#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81 14348#, kde-format 14349msgid "Amazed" 14350msgstr "迷惑" 14351 14352#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83 14353#, kde-format 14354msgid "Angry" 14355msgstr "生氣" 14356 14357#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85 14358#, kde-format 14359msgid "Annoyed" 14360msgstr "煩擾" 14361 14362#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87 14363#, kde-format 14364msgid "Anxious" 14365msgstr "焦急" 14366 14367#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89 14368#, kde-format 14369msgid "Aroused" 14370msgstr "剛睡醒" 14371 14372#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91 14373#, kde-format 14374msgid "Ashamed" 14375msgstr "羞愧" 14376 14377#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93 14378#, kde-format 14379msgid "Bored" 14380msgstr "無聊" 14381 14382#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95 14383#, kde-format 14384msgid "Brave" 14385msgstr "勇敢" 14386 14387#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97 14388#, kde-format 14389msgid "Calm" 14390msgstr "冷靜" 14391 14392#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99 14393#, kde-format 14394msgid "Cold" 14395msgstr "冷酷" 14396 14397#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101 14398#, kde-format 14399msgid "Confused" 14400msgstr "煩惱" 14401 14402#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103 14403#, kde-format 14404msgid "Contented" 14405msgstr "滿足" 14406 14407#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105 14408#, kde-format 14409msgid "Cranky" 14410msgstr "古怪" 14411 14412#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107 14413#, kde-format 14414msgid "Curious" 14415msgstr "好奇" 14416 14417#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109 14418#, kde-format 14419msgid "Depressed" 14420msgstr "沮喪" 14421 14422#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111 14423#, kde-format 14424msgid "Disappointed" 14425msgstr "失望" 14426 14427#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113 14428#, kde-format 14429msgid "Disgusted" 14430msgstr "噁心" 14431 14432#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115 14433#, kde-format 14434msgid "Distracted" 14435msgstr "煩躁" 14436 14437#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117 14438#, kde-format 14439msgid "Embarrassed" 14440msgstr "害羞" 14441 14442#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119 14443#, kde-format 14444msgid "Excited" 14445msgstr "興奮" 14446 14447#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121 14448#, kde-format 14449msgid "Flirtatious" 14450msgstr "輕浮" 14451 14452#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123 14453#, kde-format 14454msgid "Frustrated" 14455msgstr "坎坷" 14456 14457#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125 14458#, kde-format 14459msgid "Grumpy" 14460msgstr "暴躁" 14461 14462#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127 14463#, kde-format 14464msgid "Guilty" 14465msgstr "愧疚" 14466 14467#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129 14468#, kde-format 14469msgid "Happy" 14470msgstr "快樂" 14471 14472#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131 14473#, kde-format 14474msgid "Hot" 14475msgstr "熱情" 14476 14477#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133 14478#, kde-format 14479msgid "Humbled" 14480msgstr "謙卑" 14481 14482#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135 14483#, kde-format 14484msgid "Humiliated" 14485msgstr "丟臉" 14486 14487#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137 14488#, kde-format 14489msgid "Hungry" 14490msgstr "生氣" 14491 14492#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139 14493#, kde-format 14494msgid "Hurt" 14495msgstr "受傷" 14496 14497#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141 14498#, kde-format 14499msgid "Impressed" 14500msgstr "感動" 14501 14502#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143 14503#, kde-format 14504msgid "In awe" 14505msgstr "威嚴" 14506 14507#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145 14508#, kde-format 14509msgid "In love" 14510msgstr "戀愛中" 14511 14512#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147 14513#, kde-format 14514msgid "Indignant" 14515msgstr "憤怒" 14516 14517#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149 14518#, kde-format 14519msgid "Interested" 14520msgstr "感興趣" 14521 14522#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151 14523#, kde-format 14524msgid "Intoxicated" 14525msgstr "陶醉" 14526 14527#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153 14528#, kde-format 14529msgid "Invincible" 14530msgstr "無敵" 14531 14532#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155 14533#, kde-format 14534msgid "Jealous" 14535msgstr "嫉妒" 14536 14537#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157 14538#, kde-format 14539msgid "Lonely" 14540msgstr "寂寞" 14541 14542#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159 14543#, kde-format 14544msgid "Mean" 14545msgstr "吝嗇" 14546 14547#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161 14548#, kde-format 14549msgid "Moody" 14550msgstr "喜怒無常" 14551 14552#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163 14553#, kde-format 14554msgid "Nervous" 14555msgstr "焦慮" 14556 14557#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165 14558#, kde-format 14559msgid "Neutral" 14560msgstr "中立" 14561 14562#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167 14563#, kde-format 14564msgid "Offended" 14565msgstr "冒犯" 14566 14567#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169 14568#, kde-format 14569msgid "Playful" 14570msgstr "愛玩" 14571 14572#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171 14573#, kde-format 14574msgid "Proud" 14575msgstr "自豪" 14576 14577#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173 14578#, kde-format 14579msgid "Relieved" 14580msgstr "安心" 14581 14582#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175 14583#, kde-format 14584msgid "Remorseful" 14585msgstr "懊悔" 14586 14587#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177 14588#, kde-format 14589msgid "Restless" 14590msgstr "慌張" 14591 14592#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179 14593#, kde-format 14594msgid "Sad" 14595msgstr "悲傷" 14596 14597#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181 14598#, kde-format 14599msgid "Sarcastic" 14600msgstr "諷刺" 14601 14602#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183 14603#, kde-format 14604msgid "Serious" 14605msgstr "嚴素" 14606 14607#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185 14608#, kde-format 14609msgid "Shocked" 14610msgstr "震驚" 14611 14612#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187 14613#, kde-format 14614msgid "Shy" 14615msgstr "害羞" 14616 14617#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189 14618#, kde-format 14619msgid "Sick" 14620msgstr "生病" 14621 14622#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191 14623#, kde-format 14624msgid "Sleepy" 14625msgstr "愛睏" 14626 14627#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193 14628#, kde-format 14629msgid "Stressed" 14630msgstr "壓力大" 14631 14632#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195 14633#, kde-format 14634msgid "Surprised" 14635msgstr "驚訝" 14636 14637#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197 14638#, kde-format 14639msgid "Thirsty" 14640msgstr "口渴" 14641 14642#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199 14643#, kde-format 14644msgid "Worried" 14645msgstr "擔憂" 14646 14647#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact) 14648#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13 14649#, kde-format 14650msgid "Add Contacts" 14651msgstr "加入聯絡人" 14652 14653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID) 14654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID) 14655#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33 14656#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52 14657#, kde-format 14658msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." 14659msgstr "您要加入此帳號的 Jabber 代號。" 14660 14661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID) 14662#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID) 14663#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36 14664#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55 14665#, kde-format 14666msgid "" 14667"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " 14668"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 14669"many Jabber servers." 14670msgstr "" 14671"您要加入此帳號的 Jabber 代號。注意,必須包含使用者名稱與網域(像是電子郵件地" 14672"址),因為有許多 Jabber 伺服器。" 14673 14674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID) 14675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 14676#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39 14677#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71 14678#, kde-format 14679msgid "&Jabber ID:" 14680msgstr "Jabber 代號(&J):" 14681 14682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 14683#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64 14684#, kde-format 14685msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" 14686msgstr "<i>(例如:joe@jabber.org)</i>" 14687 14688#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh) 14689#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39 14690#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177 14691#, kde-format 14692msgid "Refresh" 14693msgstr "刷新" 14694 14695#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40 14696#, kde-format 14697msgid "Execute command" 14698msgstr "執行指令" 14699 14700#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41 14701#, kde-format 14702msgid "Command executing" 14703msgstr "指令執行中" 14704 14705#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49 14706#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57 14707#, kde-format 14708msgid "Finish" 14709msgstr "完成" 14710 14711#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55 14712#, kde-format 14713msgid "Next" 14714msgstr "下一個" 14715 14716#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56 14717#, kde-format 14718msgid "Previous" 14719msgstr "前一個" 14720 14721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 14722#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22 14723#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30 14724#, kde-format 14725msgid "Current password:" 14726msgstr "目前密碼:" 14727 14728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 14729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 14730#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29 14731#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36 14732#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50 14733#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70 14734#, kde-format 14735msgid "New password:" 14736msgstr "新的密碼:" 14737 14738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 14739#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61 14740#, kde-format 14741msgid "" 14742"Please enter your current password first\n" 14743"and then your new password twice." 14744msgstr "請先輸入您目前的密碼,再輸入新密碼兩次。" 14745 14746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 14749#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26 14750#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30 14751#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36 14752#, kde-format 14753msgid "Server:" 14754msgstr "伺服器:" 14755 14756#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery) 14757#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46 14758#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40 14759#, kde-format 14760msgid "&Query" 14761msgstr "查詢(&Q)" 14762 14763#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 14764#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 14765#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57 14766#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50 14767#, kde-format 14768msgid "Chatroom Name" 14769msgstr "聊天室名稱" 14770 14771#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList) 14772#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList) 14773#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62 14774#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55 14775#, kde-format 14776msgid "Chatroom Description" 14777msgstr "聊天室描述" 14778 14779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 14780#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70 14781#, kde-format 14782msgid "Room:" 14783msgstr "聊天室:" 14784 14785#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister) 14786#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19 14787#, kde-format 14788msgid "Register with Jabber Service" 14789msgstr "註冊 Jabber 服務" 14790 14791#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm) 14792#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43 14793#, kde-format 14794msgid "Registration Form" 14795msgstr "註冊表" 14796 14797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait) 14798#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44 14799#, kde-format 14800msgid "Please wait while querying the server..." 14801msgstr "請稍候,正在查詢伺服器..." 14802 14803#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister) 14804#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132 14805#, kde-format 14806msgid "&Execute" 14807msgstr "執行(&E)" 14808 14809#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138 14810#, kde-format 14811msgid "Group Chat Name" 14812msgstr "群組聊天名稱" 14813 14814#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139 14815#, kde-format 14816msgid "Enter a name for the group chat:" 14817msgstr "請輸入群組聊天的名稱:" 14818 14819#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton) 14820#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29 14821#, kde-format 14822msgid "Toggle Auto Join" 14823msgstr "切換自動加入" 14824 14825#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36 14826#, kde-format 14827msgid "Change Jabber Password" 14828msgstr "變更 Jabber 密碼" 14829 14830#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 14831#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64 14832#, kde-format 14833msgid "You entered your current password incorrectly." 14834msgstr "您輸入的密碼不正確。" 14835 14836#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 14837#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 14838#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 14839#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65 14840#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73 14841#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81 14842#, kde-format 14843msgid "Password Incorrect" 14844msgstr "密碼錯誤" 14845 14846#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 14847#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72 14848#, kde-format 14849msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." 14850msgstr "您的新密碼配不起來。請重新輸入。" 14851 14852#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 14853#, kde-format 14854msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." 14855msgstr "基於安全性考量,您不可以設定空白密碼。" 14856 14857#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88 14858#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52 14859#, kde-format 14860msgid "" 14861"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do " 14862"you want to try to connect now?" 14863msgstr "您要變更密碼,必須先連線。您要現在連線嗎?" 14864 14865#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89 14866#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129 14867#, kde-format 14868msgid "Jabber Password Change" 14869msgstr "Jabber 密碼變更" 14870 14871#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 14872#, kde-format 14873msgid "" 14874"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " 14875"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new " 14876"password, please contact the administrator." 14877msgstr "" 14878"您的密碼已成功變更。請注意,此變更不會立刻生效。如果您使用新密碼無法登入,請" 14879"與管理者聯絡。" 14880 14881#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136 14882#, kde-format 14883msgid "" 14884"Your password could not be changed. Either your server does not support this " 14885"feature or the administrator does not allow you to change your password." 14886msgstr "" 14887"您無法變更密碼。可能是您的伺服器不支援此功能,或是管理者不允許您變更密碼。" 14888 14889#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 14890#, kde-format 14891msgid "Join Jabber Groupchat" 14892msgstr "加入 Jabber 群組聊天" 14893 14894#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36 14895#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28 14896#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35 14897#, kde-format 14898msgid "Join" 14899msgstr "加入" 14900 14901#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143 14902#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93 14903#, kde-format 14904msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." 14905msgstr "無法取得聊天室清單。" 14906 14907#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26 14908#, kde-format 14909msgid "List Chatrooms" 14910msgstr "列出聊天室" 14911 14912#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer) 14913#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19 14914#, kde-format 14915msgid "Choose Server - Jabber" 14916msgstr "Jabber - 選擇伺服器" 14917 14918#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget) 14919#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14 14920#, kde-format 14921msgid "Account Preferences - Jabber" 14922msgstr "Jabber 的帳號喜好設定" 14923 14924#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab) 14925#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 14926#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection) 14927#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39 14928#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41 14929#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42 14930#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21 14931#, kde-format 14932msgid "&Basic Setup" 14933msgstr "基本設定(&B)" 14934 14935#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 14936#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID) 14937#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65 14938#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81 14939#, kde-format 14940msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." 14941msgstr "這個帳號中您想使用的 Jabber ID。" 14942 14943#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 14944#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68 14945#, kde-format 14946msgid "" 14947"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 14948"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are " 14949"many Jabber servers." 14950msgstr "" 14951"您要加入此帳號的 Jabber 代號。注意,必須包含使用者名稱與網域(像是電子郵件地" 14952"址),因為有許多 Jabber 伺服器。" 14953 14954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID) 14955#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84 14956#, kde-format 14957msgid "" 14958"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " 14959"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there " 14960"are many Jabber servers." 14961msgstr "" 14962"您要加入此帳號的 Jabber 代號。注意,必須包含使用者名稱與網域(例如:" 14963"joe@jabber.org),因為有許多 Jabber 伺服器。" 14964 14965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect) 14966#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect) 14967#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106 14968#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83 14969#, kde-format 14970msgid "" 14971"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually " 14972"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window" 14973msgstr "" 14974"勾選此選項關閉自動連線。您還是可以用 Kopete 主視窗底下的圖示按鈕來手動連線。" 14975 14976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration) 14977#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182 14978#, kde-format 14979msgid "" 14980"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber " 14981"server. If you do not yet have an account, please click the button to " 14982"create one." 14983msgstr "" 14984"要連線到 Jabber 網路,您需要一個 Jabber 伺服器的帳號。如果還沒有,請按一下按" 14985"鈕來建立一個。" 14986 14987#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 14988#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198 14989#, kde-format 14990msgid "Change Password" 14991msgstr "變更密碼" 14992 14993#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword) 14994#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236 14995#, kde-format 14996msgid "Change &Your Password..." 14997msgstr "變更您的密碼(&Y)..." 14998 14999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess) 15000#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252 15001#, kde-format 15002msgid "" 15003"If you have an existing Jabber account and would like to change its " 15004"password, you can use this button to enter a new password." 15005msgstr "如果您已經有 Jabber 帳號,要變更它的密碼,請按此鍵並輸入新密碼。" 15006 15007#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15008#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285 15009#, kde-format 15010msgid "Co&nnection" 15011msgstr "連線(&N)" 15012 15013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15014#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15015#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309 15016#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312 15017#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267 15018#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270 15019#, kde-format 15020msgid "" 15021"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. " 15022"This is needed only for old servers." 15023msgstr "勾選此選項以開啟與伺服器間傳統的 SSL 加密通訊。只有舊的伺服器才需要。" 15024 15025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL) 15026#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315 15027#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273 15028#, kde-format 15029msgid "Use legacy SSL encr&yption" 15030msgstr "用舊式 SSL 加密(&Y)" 15031 15032#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword) 15033#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322 15034#, kde-format 15035msgid "Allow plain-te&xt password authentication" 15036msgstr "允許純文字密碼認證(&X)" 15037 15038#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer) 15039#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer) 15040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost) 15041#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332 15042#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289 15043#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288 15044#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309 15045#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329 15046#, kde-format 15047msgid "&Override default server information" 15048msgstr "覆蓋預設伺服器資訊(&O)" 15049 15050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer) 15051#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer) 15052#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378 15053#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397 15054#, kde-format 15055msgid "" 15056"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " 15057"example jabber.org)." 15058msgstr "您要連線的伺服器的 IP 位址或主機名稱(例如:jabber.org)。" 15059 15060#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseXOAuth2) 15061#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:467 15062#, kde-format 15063msgid "Use X-OAuth2 authentication" 15064msgstr "使用 X-OAuth2 認證" 15065 15066#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgXOAuth2) 15067#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXOAuth2) 15068#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:490 15069#: protocols/jabber/ui/dlgjabberxoauth2.cpp:26 15070#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:12 15071#, kde-format 15072msgid "Manage X-OAuth2 tokens" 15073msgstr "管理 X-OAuth2 Token" 15074 15075#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 15076#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:502 15077#, kde-format 15078msgid "Location Settings" 15079msgstr "位置設定" 15080 15081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15082#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource) 15083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15084#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516 15085#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:544 15086#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:579 15087#, kde-format 15088msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." 15089msgstr "您要在 Jabber 網路中使用的資源名稱。" 15090 15091#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15092#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource) 15093#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15094#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:519 15095#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:547 15096#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:582 15097#, kde-format 15098msgid "" 15099"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber " 15100"allows you to sign on with the same account from multiple locations with " 15101"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, " 15102"for example." 15103msgstr "" 15104"您要在 Jabber 網路中使用的資源名稱。Jabber 允許您使用同一個帳號,在不同的位址" 15105"使用不同的資源名稱同時簽入,您可以指定像是「家裡」或「辦公室」。" 15106 15107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3) 15108#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:522 15109#, kde-format 15110msgid "R&esource:" 15111msgstr "資源(&E):" 15112 15113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2) 15114#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:585 15115#, kde-format 15116msgid "P&riority:" 15117msgstr "優先順序(&R):" 15118 15119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority) 15120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority) 15121#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:624 15122#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:629 15123#, kde-format 15124msgid "" 15125"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages " 15126"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n" 15127"\n" 15128"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the " 15129"one most recently connected.</qt>" 15130msgstr "" 15131"<qt>每個資源可以有不同的<b>優先權</b>等級。訊息會送到最高優先權的資源去。\n" 15132"\n" 15133"如果兩個資源的優先權等級相同,則訊息會報送到最近連線的伺服器上。</qt>" 15134 15135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority) 15136#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:649 15137#, kde-format 15138msgid "When absent, adjust priority to:" 15139msgstr "沒有設定的話,將優先權調整為:" 15140 15141#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages) 15142#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:696 15143#, kde-format 15144msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab" 15145msgstr "將來自所有資源的所有訊息都併在一個視窗或分頁中" 15146 15147#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15148#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:723 15149#, kde-format 15150msgid "Fi&le Transfer" 15151msgstr "檔案傳輸(&L)" 15152 15153#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 15154#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:735 15155#, kde-format 15156msgid "File Transfer Settings" 15157msgstr "檔案傳輸設定" 15158 15159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 15160#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:752 15161#, kde-format 15162msgid "Pro&xy JID:" 15163msgstr "代理伺服器 JID(&X):" 15164 15165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 15166#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:773 15167#, kde-format 15168msgid "Por&t:" 15169msgstr "連接埠(&T):" 15170 15171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 15172#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:795 15173#, kde-format 15174msgid "Public &IP address:" 15175msgstr "公開 IP 地址(&I):" 15176 15177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15178#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:811 15179#, kde-format 15180msgid "" 15181"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields " 15182"applies to all Jabber accounts.</li>\n" 15183"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is " 15184"directly connected to the internet.</li>\n" 15185"<li>A hostname is also valid.</li>\n" 15186"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " 15187"Kopete.</li>\n" 15188"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" 15189msgstr "" 15190"<i><ul><li>「公開 IP 位址」與「連接埠」資訊將會套用到所有的 Jabber 帳號。</" 15191"li>\n" 15192"<li>如果您是直接連線到網際網路,您可以將「公開 IP 位址」留白。</li>\n" 15193"<li>也可以輸入主機名稱。</li>\n" 15194"<li>變更這些欄位,只會在下次啟動 Kopete 時生效。</li>\n" 15195"<li>「代理伺服器 JID」可以在每個帳號中設定。</li></ul></i>" 15196 15197#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15198#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:844 15199#, kde-format 15200msgid "&Jingle" 15201msgstr "Jingle (&J)" 15202 15203#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 15204#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852 15205#, kde-format 15206msgid "Network" 15207msgstr "網路" 15208 15209#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox) 15210#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:858 15211#, kde-format 15212msgid "Auto-detect external IP address" 15213msgstr "自動偵測外部 IP 位址" 15214 15215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15216#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:867 15217#, kde-format 15218msgid "First port to use:" 15219msgstr "使用的第一個連接埠:" 15220 15221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit) 15222#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:881 15223#, kde-format 15224msgid "" 15225"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n" 15226"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 " 15227"available ports." 15228msgstr "" 15229"設定 Jingle 要使用的第一個連接埠。\n" 15230" 一個媒體型態會使用兩個連接埠,每一個新的 Jingle 工作階段會使用接下來的兩個可" 15231"用的連接埠。" 15232 15233#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 15234#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:905 15235#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 15236#, kde-format 15237msgid "Media" 15238msgstr "媒體" 15239 15240#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15241#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913 15242#, kde-format 15243msgid "Microphone to use:" 15244msgstr "要使用的麥克風:" 15245 15246#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15247#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:927 15248#, kde-format 15249msgid "Audio output:" 15250msgstr "聲音輸出:" 15251 15252#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15253#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:958 15254#, kde-format 15255msgid "&Libjingle" 15256msgstr "Libjingle(&L)" 15257 15258#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17) 15259#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:964 15260#, kde-format 15261msgid "Libjingle settings" 15262msgstr "Libjingle 設定" 15263 15264#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle) 15265#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:970 15266#, kde-format 15267msgid "This enable libjingle voice call" 15268msgstr "開啟 libjingle 語音呼叫" 15269 15270#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle) 15271#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:973 15272#, kde-format 15273msgid "Enable libjingle support" 15274msgstr "開啟 libjingle 支援" 15275 15276#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab) 15277#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 15278#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:994 15279#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642 15280#, kde-format 15281msgid "Pri&vacy" 15282msgstr "隱私(&V)" 15283 15284#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 15285#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1006 15286#, kde-format 15287msgid "General Privacy" 15288msgstr "一般隱私" 15289 15290#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 15291#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1018 15292#, kde-format 15293msgid "" 15294"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " 15295"client. Checking this box will hide that information." 15296msgstr "" 15297"Kopete 預設會將您的系統與用戶端資訊送給其他使用者。您可以勾選此選項以隱藏這些" 15298"資訊。" 15299 15300#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo) 15301#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1021 15302#, kde-format 15303msgid "&Hide system and client info" 15304msgstr "隱藏系統及用戶端資訊(&H)" 15305 15306#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 15307#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1062 15308#, kde-format 15309msgid "" 15310"Check this box if you always want to send notifications to your contacts." 15311msgstr "如果您希望總是傳送通知給您的聯絡人,請勾選此選項。" 15312 15313#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents) 15314#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1065 15315#, kde-format 15316msgid "Always send not&ifications" 15317msgstr "總是傳送通知(&I)" 15318 15319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 15320#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1110 15321#, kde-format 15322msgid "" 15323"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your " 15324"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your " 15325"contact that it has received the message.</qt>" 15326msgstr "" 15327"<qt>勾選此選項以傳送<b>到達通知</b>給您的聯絡人:訊息送到 Kopete 時,Kopete " 15328"可以通知您的聯絡人訊息已經收到。</qt>" 15329 15330#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent) 15331#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1113 15332#, kde-format 15333msgid "Alwa&ys send delivered notifications" 15334msgstr "總是傳送到達通知(&Y)" 15335 15336#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 15337#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1126 15338#, kde-format 15339msgid "" 15340"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your " 15341"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your " 15342"contact that it has displayed the message.</qt>" 15343msgstr "" 15344"<qt>勾選此選項以傳送<b>顯示通知</b>給您的聯絡人:當訊息在 Kopete 中顯示出來," 15345"Kopete 可以通知您的聯絡人。</qt>" 15346 15347#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent) 15348#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1129 15349#, kde-format 15350msgid "Al&ways send displayed notifications" 15351msgstr "總是傳送顯示通知(&W)" 15352 15353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 15354#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1142 15355#, kde-format 15356msgid "" 15357"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : " 15358"when you are composing a message, you might want your contact to know that " 15359"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>" 15360msgstr "" 15361"<qt>勾選此選像以傳送<b>輸入通知</b>給您的聯絡人:當您正在輸入訊息時,您的聯絡" 15362"人可以知道您正在輸入訊息。</qt>" 15363 15364#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent) 15365#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145 15366#, kde-format 15367msgid "Always send &typing notifications" 15368msgstr "總是傳送輸入通知(&T)" 15369 15370#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent) 15371#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1155 15372#, kde-format 15373msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" 15374msgstr "總是傳送關閉視窗通知(&G)" 15375 15376#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, privacyListsButton) 15377#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1172 15378#, kde-format 15379msgid "Privacy Lists" 15380msgstr "隱私清單" 15381 15382#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted) 15383#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1179 15384#, kde-format 15385msgid "" 15386"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message " 15387"body" 15388msgstr "接收者不支援 OpenPGP XEP-0027 時,將 PGP 區塊包裝到訊息主體" 15389 15390#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 15391#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 15392#, kde-format 15393msgid "" 15394"Unable to retrieve registration form.\n" 15395"Reason: \"%1\"" 15396msgstr "" 15397"無法取得註冊單。\n" 15398"理由:%1" 15399 15400#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 15401#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 15402#, kde-format 15403msgid "Registration sent successfully." 15404msgstr "已成功送出註冊單。" 15405 15406#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 15407#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 15408#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130 15409#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 15410#, kde-format 15411msgid "Jabber Registration" 15412msgstr "Jabber 註冊" 15413 15414#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 15415#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135 15416#, kde-format 15417msgid "" 15418"The server rejected the registration form.\n" 15419"Reason: \"%1\"" 15420msgstr "" 15421"伺服器已拒絕此註冊單。\n" 15422"理由:%1" 15423 15424#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount) 15425#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20 15426#, kde-format 15427msgid "Register Account - Jabber" 15428msgstr "註冊帳號 - Jabber" 15429 15430#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChooseServer) 15431#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47 15432#, kde-format 15433msgid "C&hoose..." 15434msgstr "選擇(&H)..." 15435 15436#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 15437#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127 15438#, kde-format 15439msgid "Desired Jabber &ID:" 15440msgstr "想要的 Jabber 代號(&I):" 15441 15442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) 15443#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137 15444#, kde-format 15445msgid "Pass&word:" 15446msgstr "密碼(&W):" 15447 15448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify) 15449#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173 15450#, kde-format 15451msgid "&Repeat password:" 15452msgstr "確認密碼(&R):" 15453 15454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 15455#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222 15456#, kde-format 15457msgid "&Port:" 15458msgstr "連接埠(&P):" 15459 15460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 15461#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251 15462#, kde-format 15463msgid "&Server:" 15464msgstr "伺服器(&S):" 15465 15466#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:54 15467#, kde-format 15468msgid "Services" 15469msgstr "服務" 15470 15471#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:70 15472#, kde-format 15473msgid "Register..." 15474msgstr "註冊..." 15475 15476#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:72 15477#, kde-format 15478msgid "Search..." 15479msgstr "搜尋..." 15480 15481#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:74 15482#, kde-format 15483msgid "Execute..." 15484msgstr "執行..." 15485 15486#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:65 15487#, kde-format 15488msgid "Jabber vCard" 15489msgstr "Jabber vCard" 15490 15491#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:67 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 15492#, kde-format 15493msgid "&Save User Info" 15494msgstr "儲存個人資訊(&S)" 15495 15496#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:48 15497#, kde-format 15498msgid "Fetch vCard" 15499msgstr "抓取 vCard" 15500 15501#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:306 15502#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225 15503#, kde-format 15504msgid "Saving vCard to server..." 15505msgstr "儲存 vCard 到伺服器..." 15506 15507#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:428 15508#, kde-format 15509msgid "vCard successfully saved." 15510msgstr "vCard 已成功儲存。" 15511 15512#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:433 15513#, kde-format 15514msgid "Error: Unable to save vCard." 15515msgstr "錯誤:無法儲存 vCard" 15516 15517#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:441 15518#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247 15519#, kde-format 15520msgid "Fetching contact vCard..." 15521msgstr "抓取聯絡人的 vCard 中..." 15522 15523#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:464 15524#, kde-format 15525msgid "vCard successfully retrieved." 15526msgstr "vCard 已成功接收。" 15527 15528#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:471 15529#, kde-format 15530msgid "No vCard available." 15531msgstr "沒有可用的名片檔。" 15532 15533#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:473 15534#, kde-format 15535msgid "" 15536"Error: vCard could not be fetched correctly.\n" 15537"Check connectivity with the Jabber server." 15538msgstr "" 15539"錯誤:無法正確抓取 vCard。\n" 15540"請檢查與 Jabber 伺服器的連線。" 15541 15542#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:498 15543#, kde-format 15544msgid "" 15545"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that " 15546"you have selected a valid image file</qt>" 15547msgstr "<qt>改變顯示圖片時發生錯誤。<br /> 請確定您選擇了正確的圖片檔。</qt>" 15548 15549#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47 15550#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50 15551#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:65 15552#, kde-format 15553msgid "Register" 15554msgstr "註冊" 15555 15556#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 15557#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:54 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:55 15558#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29 15559#, kde-format 15560msgid "Search" 15561msgstr "搜尋" 15562 15563#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:61 15564#, kde-format 15565msgid "Please wait while retrieving search form..." 15566msgstr "請稍候,取得伺服器表格中..." 15567 15568#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:84 15569#, kde-format 15570msgid "Unable to retrieve search form." 15571msgstr "無法取得搜尋表格。" 15572 15573#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 15574#, kde-format 15575msgid "The Jabber server rejected the search." 15576msgstr "Jabber 伺服器拒絕搜尋。" 15577 15578#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:149 15579#, kde-format 15580msgid "Jabber Search" 15581msgstr "Jabber 搜尋" 15582 15583#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 15584#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 15585#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:194 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90 15586#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124 15587#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57 15588#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100 15589#, kde-format 15590msgid "JID" 15591msgstr "JID" 15592 15593#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:195 15594#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61 15595#, kde-format 15596msgid "Nickname" 15597msgstr "暱稱" 15598 15599#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:196 15600#, kde-format 15601msgctxt "First name" 15602msgid "First" 15603msgstr "名" 15604 15605#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:197 15606#, kde-format 15607msgctxt "Last name" 15608msgid "Last" 15609msgstr "姓" 15610 15611#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:198 15612#, kde-format 15613msgid "e-mail" 15614msgstr "電子郵件地址" 15615 15616#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm) 15617#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38 15618#, kde-format 15619msgid "Search For" 15620msgstr "我想找" 15621 15622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15623#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53 15624#, kde-format 15625msgid "Node:" 15626msgstr "節點:" 15627 15628#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery) 15629#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69 15630#, kde-format 15631msgid "&Query Server" 15632msgstr "查詢伺服器(&Q)" 15633 15634#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices) 15635#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95 15636#, kde-format 15637msgid "Node" 15638msgstr "節點" 15639 15640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 15641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 15642#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164 15643#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158 15644#, kde-format 15645msgid "Full name:" 15646msgstr "全名:" 15647 15648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID) 15649#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59 15650#, kde-format 15651msgid "Jabber ID:" 15652msgstr "Jabber 代號:" 15653 15654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 15655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 15656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage) 15657#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76 15658#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150 15659#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171 15660#, kde-format 15661msgid "Homepage:" 15662msgstr "首頁:" 15663 15664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday) 15665#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110 15666#, kde-format 15667msgid "Birthday:" 15668msgstr "生日:" 15669 15670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone) 15671#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127 15672#, kde-format 15673msgid "Timezone:" 15674msgstr "時區:" 15675 15676#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto) 15677#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212 15678#, kde-format 15679msgid "&Select Photo..." 15680msgstr "選擇圖片(&S)..." 15681 15682#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto) 15683#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219 15684#, kde-format 15685msgid "Clear Pho&to" 15686msgstr "清除相片(&T)" 15687 15688#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15689#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246 15690#, kde-format 15691msgid "&Home Address" 15692msgstr "住家地址(&H)" 15693 15694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet) 15695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2) 15696#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352 15697#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369 15698#, kde-format 15699msgid "Street:" 15700msgstr "街道:" 15701 15702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox) 15703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2) 15704#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365 15705#, kde-format 15706msgid "PO box:" 15707msgstr "郵遞信箱:" 15708 15709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 15710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2) 15711#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385 15712#, kde-format 15713msgid "Postal code:" 15714msgstr "郵遞區號:" 15715 15716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 15717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 15718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry) 15719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2) 15720#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395 15721#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307 15722#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137 15723#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 15724#, kde-format 15725msgid "Country:" 15726msgstr "國家:" 15727 15728#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15729#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346 15730#, kde-format 15731msgid "&Work Address" 15732msgstr "工作地址(&W)" 15733 15734#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15735#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440 15736#, kde-format 15737msgid "Wor&k Information" 15738msgstr "工作資訊(&K)" 15739 15740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany) 15741#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446 15742#, kde-format 15743msgid "Company:" 15744msgstr "公司:" 15745 15746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 15747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment) 15748#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456 15749#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194 15750#, kde-format 15751msgid "Department:" 15752msgstr "部門:" 15753 15754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 15755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition) 15756#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466 15757#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211 15758#, kde-format 15759msgid "Position:" 15760msgstr "職位:" 15761 15762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole) 15763#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476 15764#, kde-format 15765msgid "Role:" 15766msgstr "職責:" 15767 15768#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15769#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487 15770#, kde-format 15771msgid "Phone &Numbers" 15772msgstr "電話號碼(&N)" 15773 15774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) 15775#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462 15776#, kde-format 15777msgid "Home:" 15778msgstr "住家:" 15779 15780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) 15781#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 15782#, kde-format 15783msgid "Work:" 15784msgstr "工作:" 15785 15786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 15787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax) 15788#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513 15789#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265 15790#, kde-format 15791msgid "Fax:" 15792msgstr "傳真:" 15793 15794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell) 15795#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469 15796#, kde-format 15797msgid "Cell:" 15798msgstr "行動:" 15799 15800#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 15801#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534 15802#, kde-format 15803msgid "A&bout" 15804msgstr "關於(&B)" 15805 15806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseAccessToken) 15807#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:18 15808#, kde-format 15809msgid "Authenticate directly with Access Token" 15810msgstr "透過存取 Token 直接認證" 15811 15812#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAccessToken) 15813#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:28 15814#, kde-format 15815msgid "Access Token" 15816msgstr "存取 Token" 15817 15818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRequetUrl) 15819#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:45 15820#, kde-format 15821msgid "Request URL" 15822msgstr "請求 URL" 15823 15824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientId) 15825#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:55 15826#, kde-format 15827msgid "Client ID" 15828msgstr "用戶端編號" 15829 15830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClientSecretKey) 15831#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:65 15832#, kde-format 15833msgid "Client Secret Key" 15834msgstr "用戶端私鑰" 15835 15836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRefreshToken) 15837#: protocols/jabber/ui/dlgxoauth2.ui:79 15838#, kde-format 15839msgid "Refresh Token" 15840msgstr "重新整理 Token" 15841 15842#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57 15843#, kde-format 15844msgid "Loading instructions from gateway..." 15845msgstr "從閘道器載入指令..." 15846 15847#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69 15848#, kde-format 15849msgid "Connect to the Jabber network and try again." 15850msgstr "連線到 Jabber 網路,然後再試一次。" 15851 15852#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:165 15853#, kde-format 15854msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway." 15855msgstr "從閘道器中載入指令時發生錯誤。" 15856 15857#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39 15858#, kde-format 15859msgid "Choose Jabber Server" 15860msgstr "選擇 Jabber 伺服器" 15861 15862#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52 15863#, kde-format 15864msgid "Retrieving server list..." 15865msgstr "取得伺服器清單..." 15866 15867#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120 15868#, kde-format 15869msgid "Could not retrieve server list." 15870msgstr "無法取得伺服器清單。" 15871 15872#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135 15873#, kde-format 15874msgid "Could not parse the server list." 15875msgstr "無清解析伺服器清單。" 15876 15877#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:284 15878#, kde-format 15879msgid "" 15880"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." 15881msgstr "您所做的變更將在下次登入 Jabber 時生效。" 15882 15883#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:285 15884#, kde-format 15885msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" 15886msgstr "Jabber 在工作階段中變更" 15887 15888#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:365 15889#, kde-format 15890msgid "" 15891"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " 15892"user@server.com, like an email address." 15893msgstr "" 15894"您選擇的 Jabber 代號無效。請確定已經依照 user@server.com 的格式了,它有點像電" 15895"子信箱地址。" 15896 15897#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:367 15898#, kde-format 15899msgid "Invalid Jabber ID" 15900msgstr "無效的 Jabber 代號" 15901 15902#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:53 15903#, kde-format 15904msgid "Register New Jabber Account" 15905msgstr "註冊新的 Jabber 帳號" 15906 15907#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:142 15908#, kde-format 15909msgid "Please enter a server name." 15910msgstr "請輸入伺服器名稱。" 15911 15912#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:148 15913#, kde-format 15914msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose." 15915msgstr "請輸入有效的 Jabber 代號,或是點擊「選擇」。" 15916 15917#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:200 15918#, kde-format 15919msgid "" 15920"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " 15921"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." 15922msgstr "" 15923"除非您知道在做什麼,不然您的 JID 應該是 username@server.com 的形式。以您的情" 15924"況舉例,username@%1。" 15925 15926#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:268 15927#, kde-format 15928msgid "Connecting to server..." 15929msgstr "連線到伺服器..." 15930 15931#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:341 15932#, kde-format 15933msgid "Protocol error." 15934msgstr "通訊協定錯誤。" 15935 15936#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:354 15937#, kde-format 15938msgid "Connected successfully, registering new account..." 15939msgstr "已成功連線,正在註冊新帳號..." 15940 15941#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:369 15942#, kde-format 15943msgid "Registration successful." 15944msgstr "已成功註冊。" 15945 15946#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:405 15947#, kde-format 15948msgid "Registration failed." 15949msgstr "註冊失敗。" 15950 15951#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407 15952#, kde-format 15953msgid "" 15954"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already " 15955"in use." 15956msgstr "無法在伺服器上建立帳號。Jabber 代號可能已經有人使用了。" 15957 15958#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:408 15959#, kde-format 15960msgid "Jabber Account Registration" 15961msgstr "Jabber 帳號註冊" 15962 15963#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings) 15964#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32 15965#, kde-format 15966msgid "Settings" 15967msgstr "設定" 15968 15969#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 15970#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89 15971#, kde-format 15972msgid "Default list (all sessions):" 15973msgstr "預設清單(所有工作階段):" 15974 15975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15976#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96 15977#, kde-format 15978msgid "Active list (current session):" 15979msgstr "活躍清單(目前工作階段):" 15980 15981#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings) 15982#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113 15983#, kde-format 15984msgid "List Editor" 15985msgstr "清單編輯器" 15986 15987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 15988#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151 15989#, kde-format 15990msgid "List:" 15991msgstr "清單:" 15992 15993#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_newList) 15994#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178 15995#, kde-format 15996msgid "New List..." 15997msgstr "新增清單..." 15998 15999#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_deleteList) 16000#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185 16001#, kde-format 16002msgid "Delete List" 16003msgstr "刪除清單" 16004 16005#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate) 16006#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194 16007#, kde-format 16008msgid "Automatically activate this list on connect" 16009msgstr "連線時自動啟動此清單" 16010 16011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules) 16012#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201 16013#, kde-format 16014msgid "Rules" 16015msgstr "規則" 16016 16017#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) 16018#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton) 16019#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_up) 16020#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:256 16021#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96 16022#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49 16023#, kde-format 16024msgid "Up" 16025msgstr "上移" 16026 16027#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) 16028#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton) 16029#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_down) 16030#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:263 16031#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103 16032#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56 16033#, kde-format 16034msgid "Down" 16035msgstr "下移" 16036 16037#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_apply) 16038#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290 16039#, kde-format 16040msgid "Apply" 16041msgstr "套用" 16042 16043#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39 16044#, kde-format 16045msgid "%1: Privacy Lists" 16046msgstr "%1:私密清單" 16047 16048#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156 16049#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168 16050#, kde-format 16051msgid "<None>" 16052msgstr "<無>" 16053 16054#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 16055#, kde-format 16056msgid "There was an error changing the list." 16057msgstr "變更清單時發生錯誤。" 16058 16059#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273 16060#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 16061#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 16062#, kde-format 16063msgid "Error" 16064msgstr "錯誤" 16065 16066#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286 16067#, kde-format 16068msgid "There was an error processing your request." 16069msgstr "處理您的要求時發生錯誤。" 16070 16071#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 16072#, kde-format 16073msgid "New List" 16074msgstr "新增清單" 16075 16076#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:310 16077#, kde-format 16078msgid "Enter the name of the new list:" 16079msgstr "請輸入新清單的名稱:" 16080 16081#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:315 16082#, kde-format 16083msgid "A list with this name already exists." 16084msgstr "此名稱的清單已存在。" 16085 16086#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule) 16087#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14 16088#, kde-format 16089msgid "Edit Privacy Rule" 16090msgstr "編輯隱私規則" 16091 16092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16093#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55 16094#, kde-format 16095msgid "Then:" 16096msgstr "則:" 16097 16098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages) 16099#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79 16100#, kde-format 16101msgid "Messages" 16102msgstr "訊息" 16103 16104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries) 16105#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86 16106#, kde-format 16107msgid "Queries" 16108msgstr "查詢" 16109 16110#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut) 16111#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93 16112#, kde-format 16113msgid "Outgoing presence" 16114msgstr "送出的展示" 16115 16116#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn) 16117#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100 16118#, kde-format 16119msgid "Incoming presence" 16120msgstr "進來的展示" 16121 16122#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 16123#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110 16124#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73 16125#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113 16126#, kde-format 16127msgid "Deny" 16128msgstr "拒絕" 16129 16130#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action) 16131#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115 16132#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70 16133#, kde-format 16134msgid "Allow" 16135msgstr "允許" 16136 16137#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type) 16138#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139 16139#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63 16140#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144 16141#, kde-format 16142msgid "*" 16143msgstr "*" 16144 16145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16146#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147 16147#, kde-format 16148msgid "If:" 16149msgstr "若:" 16150 16151#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31 16152#, kde-format 16153msgid "Edit Privacy List Rule" 16154msgstr "編輯私密清單規則" 16155 16156#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49 16157#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92 16158#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136 16159#, kde-format 16160msgid "From" 16161msgstr "從" 16162 16163#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52 16164#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90 16165#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137 16166#, kde-format 16167msgid "To" 16168msgstr "到" 16169 16170#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 16171#, kde-format 16172msgid "&Change Status Message" 16173msgstr "變更狀態訊息(&C)" 16174 16175#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:211 16176#, kde-format 16177msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" 16178msgstr "Meanwhile 外掛程式:伺服器訊息" 16179 16180#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:147 16181#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 16182#, kde-format 16183msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" 16184msgstr "<qt>您必須輸入一個合法的螢幕名稱。</qt>" 16185 16186#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148 16187#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:155 16188#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:162 16189#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:169 16190#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 16191#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:606 16192#, kde-format 16193msgid "Meanwhile Plugin" 16194msgstr "Meanwhile 外掛程式" 16195 16196#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:154 16197#, kde-format 16198msgid "" 16199"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" 16200msgstr "<qt>您必須解除「記住密碼」,或輸入正確的密碼。</qt>" 16201 16202#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:161 16203#, kde-format 16204msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" 16205msgstr "<qt>您必須輸入伺服器的主機名稱或 IP 位址。</qt>" 16206 16207#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:168 16208#, kde-format 16209msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" 16210msgstr "<qt>0 不是正確的連接埠。</qt>" 16211 16212#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:204 16213#, kde-format 16214msgid "Could not connect to server" 16215msgstr "無法連線到伺服器" 16216 16217#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:605 16218#, kde-format 16219msgid "Could not connect to redirected server" 16220msgstr "無法連線到導向伺服器" 16221 16222#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:997 16223#, kde-format 16224msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" 16225msgstr "Meanwhile 外掛程式:會議邀請" 16226 16227#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI) 16228#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13 16229#, kde-format 16230msgid "Add Sametime Contact" 16231msgstr "新增 Sametime 聯絡人" 16232 16233#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 16234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 16235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID) 16236#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID) 16237#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27 16238#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30 16239#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46 16240#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49 16241#, kde-format 16242msgid "The user ID of the contact you would like to add." 16243msgstr "您想加入的聯絡人的使用者代號。" 16244 16245#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser) 16246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser) 16247#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56 16248#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59 16249#, kde-format 16250msgid "Find User ID" 16251msgstr "尋找使用者代號" 16252 16253#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser) 16254#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62 16255#, kde-format 16256msgid "&Find" 16257msgstr "尋找(&F)" 16258 16259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 16260#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71 16261#, kde-format 16262msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" 16263msgstr "<i>(例如:johndoe)</i>" 16264 16265#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount) 16266#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19 16267#, kde-format 16268msgid "Edit Meanwhile Account" 16269msgstr "編輯 Meanwhile 帳號" 16270 16271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 16272#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 16273#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName) 16274#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName) 16275#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49 16276#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52 16277#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68 16278#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71 16279#, kde-format 16280msgid "Your Sametime user ID" 16281msgstr "您的 Sametime 使用者代號" 16282 16283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 16284#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55 16285#, kde-format 16286msgid "Meanwhile &username:" 16287msgstr "Meanwhile 使用者名稱(&U):" 16288 16289#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16290#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97 16291#, kde-format 16292msgid "Connection" 16293msgstr "連線" 16294 16295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 16296#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 16297#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName) 16298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName) 16299#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119 16300#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122 16301#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138 16302#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141 16303#, kde-format 16304msgid "" 16305"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." 16306msgstr "您要連線的 Sametime 伺服器的 IP 位址或主機名稱。" 16307 16308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 16309#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort) 16310#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152 16311#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171 16312#, kde-format 16313msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." 16314msgstr "您要連線的 Sametime 伺服器的連接埠。" 16315 16316#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 16317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort) 16318#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155 16319#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174 16320#, kde-format 16321msgid "" 16322"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " 16323"this is 1533." 16324msgstr "您要連線的 Sametime 伺服器的連接埠。通常是 1533。" 16325 16326#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 16327#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204 16328#, kde-format 16329msgid "Client Identifier" 16330msgstr "用戶端辨識" 16331 16332#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID) 16333#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216 16334#, kde-format 16335msgid "Use custom client identifier" 16336msgstr "使用自訂用戶端辨識" 16337 16338#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier) 16339#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235 16340#, kde-format 16341msgid "Client identifier:" 16342msgstr "用戶端辨識:" 16343 16344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator) 16345#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263 16346#, kde-format 16347msgid "." 16348msgstr "." 16349 16350#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion) 16351#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291 16352#, kde-format 16353msgid "Client version (major.minor):" 16354msgstr "用戶端版本(主版號.次版號):" 16355 16356#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16357#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16358#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315 16359#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318 16360#, kde-format 16361msgid "Restore the server and port values to their defaults." 16362msgstr "將伺服器與連接埠設回預設值。" 16363 16364#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults) 16365#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321 16366#, kde-format 16367msgid "Restore &Defaults" 16368msgstr "回復預設值(&D)" 16369 16370#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:223 16371#, kde-format 16372msgid "" 16373"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete." 16374"kde.org</a>" 16375msgstr "" 16376"請參考 Kopete 網站 <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</" 16377"a>" 16378 16379#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:238 16380#, kde-format 16381msgid "Join Chat..." 16382msgstr "加入聊天..." 16383 16384#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244 16385#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141 16386#, kde-format 16387msgid "In&visible" 16388msgstr "隱身(&V)" 16389 16390#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:386 16391#, kde-format 16392msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." 16393msgstr "您尚未連線,所以無法編輯您的使用者資訊。" 16394 16395#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:388 16396#, kde-format 16397msgid "Unable to edit user info" 16398msgstr "無法編輯使用者資訊" 16399 16400#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:410 16401#, kde-format 16402msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." 16403msgstr "您尚未連線,所以無法加入 AIM 聊天室。" 16404 16405#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:412 16406#, kde-format 16407msgid "Unable to Join AIM Chat Room" 16408msgstr "無法加入 AIM 聊天室" 16409 16410#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71 16411#, kde-format 16412msgid "&Warn User" 16413msgstr "警告使用者(&W)" 16414 16415#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:150 16416#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:580 16417#, kde-format 16418msgid "Always &Visible To" 16419msgstr "永遠讓誰看見(&V)" 16420 16421#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79 protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:154 16422#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:584 16423#, kde-format 16424msgid "Always &Invisible To" 16425msgstr "永遠對誰隱身(&I)" 16426 16427#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217 16428#, kde-format 16429msgid "" 16430"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " 16431"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " 16432"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " 16433"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " 16434"practices.)</qt>" 16435msgstr "" 16436"<qt>您要匿名警告 %1,還是要附上您的名稱?<br /> (在 AIM 上警告使用者,會讓該" 16437"使用者的「警告等級」提升。一旦警告等級提升到一個程度,他們將無法再登入。請不" 16438"要濫用此功能。)</qt>" 16439 16440#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:224 16441#, kde-format 16442msgid "Warn User %1?" 16443msgstr "要警告使用者 %1 嗎?" 16444 16445#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 16446#, kde-format 16447msgid "Warn Anonymously" 16448msgstr "匿名警告" 16449 16450#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225 16451#, kde-format 16452msgid "Warn" 16453msgstr "警告" 16454 16455#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 16456#, kde-format 16457msgid "Join AIM Chat Room" 16458msgstr "加入 AIM 聊天室" 16459 16460#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181 16461#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94 16462#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 16463#, kde-format 16464msgid "AIM" 16465msgstr "AIM" 16466 16467#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:209 16468#, kde-format 16469msgid "" 16470"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " 16471"connected." 16472msgstr "%2 的帳號尚未連線,因此無法連線到聊天室 %1。" 16473 16474#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:224 16475#, kde-format 16476msgid "User Profile" 16477msgstr "使用者檔案" 16478 16479#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31 16480#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35 16481#, kde-format 16482msgid "Connecting..." 16483msgstr "連線中..." 16484 16485#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35 16486#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39 16487#, kde-format 16488msgid "Waiting for Authorization" 16489msgstr "等待認證" 16490 16491#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69 16492#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77 16493#, kde-format 16494msgid "&Do Not Disturb" 16495msgstr "請勿打擾(&D)" 16496 16497#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 16498#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 16499#, kde-format 16500msgid "O&ccupied" 16501msgstr "忙碌中(&C)" 16502 16503#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71 16504#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79 16505#, kde-format 16506msgid "Occupied" 16507msgstr "忙碌中" 16508 16509#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 16510#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 16511#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:937 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80 16512#, kde-format 16513msgid "Not Available" 16514msgstr "無法聯繫" 16515 16516#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73 16517#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81 16518#, kde-format 16519msgid "Not A&vailable" 16520msgstr "無法聯繫(&V)" 16521 16522#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77 16523#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85 16524#, kde-format 16525msgid "&Free for Chat" 16526msgstr "有空聊天(&F)" 16527 16528#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86 16529#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93 16530#, kde-format 16531msgid "Mobile" 16532msgstr "行動" 16533 16534#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87 16535#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 16536#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 16537#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1227 16538#, kde-format 16539msgid "ICQ" 16540msgstr "ICQ" 16541 16542#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42 16543#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:135 16544#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:152 16545#, kde-format 16546msgid "User Information on %1" 16547msgstr "%1 的使用者資訊" 16548 16549#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 16550#, kde-format 16551msgid "&Save Profile" 16552msgstr "儲存設定檔(&S)" 16553 16554#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:114 16555#, kde-format 16556msgid "Requesting User Profile, please wait..." 16557msgstr "要求使用者設定檔中。請稍候..." 16558 16559#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:196 16560#, kde-format 16561msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" 16562msgstr "<html><body><I>沒有提供使用者資訊</I></body></html>" 16563 16564#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45 16565#, kde-format 16566msgid "" 16567"You need to be connected to be able to add contacts.\n" 16568"Connect to the AIM network and try again." 16569msgstr "您要新增聯絡人必須先連線。請連線到 AIM 網路然後再試一次。" 16570 16571#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 16572#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 16573#, kde-format 16574msgid "You must enter a valid ICQ number." 16575msgstr "您必須輸入合法的 ICQ 代號。" 16576 16577#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:68 16578#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 16579#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 16580#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 16581#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 16582#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 16583#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 16584#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 16585#, kde-format 16586msgid "ICQ Plugin" 16587msgstr "ICQ 外掛程式" 16588 16589#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 16590#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:104 16591#, kde-format 16592msgid "You must enter a valid AOL screen name." 16593msgstr "您必須輸入一個合法的 AOL 螢幕名稱。" 16594 16595#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:78 16596#, kde-format 16597msgid "No Screen Name" 16598msgstr "沒有螢幕名稱" 16599 16600#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton) 16601#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28 16602#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84 16603#, kde-format 16604msgid "AOL screen name:" 16605msgstr "AOL 螢幕名稱" 16606 16607#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton) 16608#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48 16609#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34 16610#, kde-format 16611msgid "ICQ number:" 16612msgstr "ICQ 編號:" 16613 16614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI) 16615#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19 16616#, kde-format 16617msgid "Account Preferences - AIM" 16618msgstr "帳號喜好設定 - AIM" 16619 16620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 16621#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147 16622#, kde-format 16623msgid "" 16624"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " 16625"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " 16626"AIM screen name, please click the button to create one." 16627msgstr "" 16628"要連接到 AOL 即時通訊(AIM)網路,您必須使用從AIM、AOL 或 .Mac 的螢幕名稱。" 16629"<br/><br/> 如果您目前沒有 AIM 螢幕名稱,請按此鍵以建立。" 16630 16631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 16632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 16633#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201 16634#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217 16635#, kde-format 16636msgid "The screen name of your AIM account." 16637msgstr "您的 AIM 帳號的螢幕名稱。" 16638 16639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 16640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 16641#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204 16642#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220 16643#, kde-format 16644msgid "" 16645"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " 16646"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." 16647msgstr "" 16648"您的 AIM 帳號的螢幕名稱。這應該是一串由字母與數字組成的字串(允許空白,不分大" 16649"小寫)。" 16650 16651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 16652#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207 16653#, kde-format 16654msgid "AIM &screen name:" 16655msgstr "AIM 螢幕名稱(&S):" 16656 16657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon) 16658#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin) 16659#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232 16660#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96 16661#, kde-format 16662msgid "" 16663"If you enable this option, this account will not be connected when you press " 16664"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled " 16665"automatic connection at startup." 16666msgstr "" 16667"勾選此選項,則在您按下「全部連線」,或是程式剛啟動時,這個帳號不會被連線,即" 16668"使您設定啟動時自動連線也一樣。" 16669 16670#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab) 16671#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 16672#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246 16673#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287 16674#, kde-format 16675msgid "Accou&nt Preferences" 16676msgstr "帳號喜好設定(&N)" 16677 16678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 16679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 16680#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334 16681#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353 16682#, kde-format 16683msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." 16684msgstr "您要連接的 AIM 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。" 16685 16686#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 16687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 16688#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337 16689#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356 16690#, kde-format 16691msgid "" 16692"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " 16693"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." 16694msgstr "" 16695"您要連接的 AIM 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。通常您只需要使用預設主機(login." 16696"oscar.aol.com)。" 16697 16698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 16699#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359 16700#, kde-format 16701msgid "login.oscar.aol.com" 16702msgstr "login.oscar.aol.com" 16703 16704#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 16705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 16706#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369 16707#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388 16708#, kde-format 16709msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." 16710msgstr "您要連接到 AIM 伺服器使用的連接埠。" 16711 16712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 16713#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort) 16714#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372 16715#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391 16716#, kde-format 16717msgid "" 16718"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " 16719"is 5190." 16720msgstr "您要連接到 AIM 伺服器使用的連接埠。通常是 5190。" 16721 16722#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 16723#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412 16724#, kde-format 16725msgid "Direct Connect Options" 16726msgstr "直接連線選項" 16727 16728#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort) 16729#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450 16730#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564 16731#, kde-format 16732msgid "The ports to use for direct connections." 16733msgstr "直接連線使用的連接埠。" 16734 16735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort) 16736#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453 16737#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567 16738#, kde-format 16739msgid "" 16740"The ports to use when listening for direct connections. These must not be " 16741"blocked by a firewall or router." 16742msgstr "監聽直接連線時使用的連接埠。這些連接埠不能被防火牆或路由器擋掉。" 16743 16744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort) 16745#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456 16746#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570 16747#, kde-format 16748msgid "Po&rt range:" 16749msgstr "連接埠範圍(&R):" 16750 16751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 16752#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466 16753#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580 16754#, kde-format 16755msgid "The start of the port range." 16756msgstr "連接埠範圍的起點。" 16757 16758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort) 16759#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469 16760#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583 16761#, kde-format 16762msgid "The start of the port range. Normally this is 5190." 16763msgstr "連接埠範圍的起點。通常是 5190。" 16764 16765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 16766#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485 16767#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599 16768#, kde-format 16769msgid "The end of the port range." 16770msgstr "連接埠範圍的終點。" 16771 16772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort) 16773#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488 16774#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602 16775#, kde-format 16776msgid "The end of the port range. Normally this is 5199." 16777msgstr "連接埠範圍的終點。通常是 5199。" 16778 16779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 16780#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506 16781#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620 16782#, kde-format 16783msgid "" 16784"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a " 16785"router that you do not control, you will probably want this." 16786msgstr "" 16787"使用 AOL 代理伺服器,而不使用直接連線。如果您在不屬於您控制下的路由器之後,您" 16788"可能會需要代理伺服器。" 16789 16790#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 16791#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509 16792#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623 16793#, kde-format 16794msgid "" 16795"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct " 16796"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall " 16797"or router that blocks connections to your computer and you cannot get " 16798"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried " 16799"regardless of this setting." 16800msgstr "" 16801"對一些通常需要直接連線的事情,如檔案傳輸等,改用 AOL 代理伺服器。通常如果有防" 16802"火牆或路由器會擋住連線,而您無法修改防火牆等的設定,您可能就需要使用代理伺服" 16803"器。如果直接連線失敗,不管有沒有設定,都還是會嘗試一下使用代理伺服器來連線。" 16804 16805#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy) 16806#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512 16807#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626 16808#, kde-format 16809msgid "&Use proxy instead" 16810msgstr "改用代理伺服器(&U)" 16811 16812#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout) 16813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 16814#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536 16815#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552 16816#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641 16817#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657 16818#, kde-format 16819msgid "Timeout for direct connections." 16820msgstr "直接連線逾時時間" 16821 16822#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout) 16823#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout) 16824#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539 16825#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555 16826#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644 16827#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660 16828#, kde-format 16829msgid "" 16830"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a " 16831"different method." 16832msgstr "直接連線要等候多久才認定為失敗。" 16833 16834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout) 16835#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542 16836#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647 16837#, kde-format 16838msgid "T&imeout (secs):" 16839msgstr "逾時時間(秒)(&I):" 16840 16841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 16842#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596 16843#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692 16844#, kde-format 16845msgid "Default to the following &encoding for messages:" 16846msgstr "預設訊息編碼(&E):" 16847 16848#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 16849#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663 16850#, kde-format 16851msgid "Visibility Settings" 16852msgstr "可見清單設定" 16853 16854#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList) 16855#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687 16856#, kde-format 16857msgid "Allow only from visible list" 16858msgstr "只允許可見清單中的使用者" 16859 16860#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts) 16861#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694 16862#, kde-format 16863msgid "Allow only contact list's users" 16864msgstr "只允許聯絡人清單中的使用者" 16865 16866#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll) 16867#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701 16868#, kde-format 16869msgid "Allow all users" 16870msgstr "允許所有使用者" 16871 16872#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll) 16873#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708 16874#, kde-format 16875msgid "Block all users" 16876msgstr "封鎖所有使用者" 16877 16878#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM) 16879#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715 16880#, kde-format 16881msgid "Block AIM users" 16882msgstr "封鎖 AIM 使用者" 16883 16884#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList) 16885#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722 16886#, kde-format 16887msgid "Block only from invisible list" 16888msgstr "只封鎖不可見清單中的使用者" 16889 16890#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab) 16891#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746 16892#, kde-format 16893msgid "Visible" 16894msgstr "可見" 16895 16896#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 16897#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770 16898#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756 16899#, kde-format 16900msgid "Always visible:" 16901msgstr "永遠可見:" 16902 16903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 16904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 16905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 16906#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791 16907#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870 16908#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763 16909#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841 16910#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895 16911#, kde-format 16912msgid "Contact to add:" 16913msgstr "要新增的聯絡人:" 16914 16915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 16916#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836 16917#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834 16918#, kde-format 16919msgid "Always invisible:" 16920msgstr "永遠不可見:" 16921 16922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName) 16923#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63 16924#, kde-format 16925msgid "Screen name:" 16926msgstr "螢幕名稱:" 16927 16928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel) 16929#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77 16930#, kde-format 16931msgid "Warning level:" 16932msgstr "警告等級:" 16933 16934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime) 16935#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91 16936#, kde-format 16937msgid "Idle minutes:" 16938msgstr "閒置分鐘數:" 16939 16940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince) 16941#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118 16942#, kde-format 16943msgid "Online since:" 16944msgstr "上線時間:" 16945 16946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage) 16947#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138 16948#, kde-format 16949msgid "Away message:" 16950msgstr "離開訊息:" 16951 16952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 16953#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158 16954#, kde-format 16955msgid "Profile:" 16956msgstr "設定檔:" 16957 16958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 16959#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22 16960#, kde-format 16961msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." 16962msgstr "請輸入您要加入的聊天室名稱。" 16963 16964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 16965#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61 16966#, kde-format 16967msgid "Room &name:" 16968msgstr "聊天室名稱(&N):" 16969 16970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 16971#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71 16972#, kde-format 16973msgid "E&xchange:" 16974msgstr "Exchange(&X):" 16975 16976#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:576 16977#, kde-format 16978msgid "&Ignore" 16979msgstr "忽略(&I)" 16980 16981#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:588 16982#, kde-format 16983msgid "Select Encoding..." 16984msgstr "選取編碼..." 16985 16986#. i18n( "Send &SMS..." ), 0, 0, this, SLOT(slotSendSMS()), this, "ICQAccount::mActionSendSMS") ); 16987#. 16988#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:189 16989#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29 16990#, kde-format 16991msgid "Set Xtraz Status" 16992msgstr "設定 Xtraz 狀態" 16993 16994#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191 16995#, kde-format 16996msgid "Set Status..." 16997msgstr "設定狀態..." 16998 16999#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:350 17000#, kde-format 17001msgid "User %1 is reading your status message" 17002msgstr "使用者 %1 正在讀取您的狀態訊息" 17003 17004#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:271 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423 17005#, kde-format 17006msgid "Request Authorization" 17007msgstr "要求認證" 17008 17009#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 17010#, kde-format 17011msgid "Reason for requesting authorization:" 17012msgstr "要求認證的理由:" 17013 17014#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:424 17015#, kde-format 17016msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list" 17017msgstr "請認可我,我才能將您加入我的聯絡人清單" 17018 17019#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:301 17020#, kde-format 17021msgid "" 17022"User %1 has granted your authorization request.\n" 17023"Reason: %2" 17024msgstr "" 17025"使用者 %1 已同意您的認證請求。\n" 17026"理由:%2" 17027 17028#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:310 17029#, kde-format 17030msgid "" 17031"User %1 has rejected the authorization request.\n" 17032"Reason: %2" 17033msgstr "" 17034"使用者 %1 已拒絕您的認證請求。\n" 17035"理由:%2" 17036 17037#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:453 17038#, kde-format 17039msgctxt "Translators: client-name client-version" 17040msgid "%1 %2" 17041msgstr "%1 %2" 17042 17043#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:462 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249 17044#, kde-format 17045msgid "UTF-8" 17046msgstr "萬國碼(UTF-8)" 17047 17048#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:464 17049#, kde-format 17050msgid "RTF-Messages" 17051msgstr "RTF 訊息" 17052 17053#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:466 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257 17054#, kde-format 17055msgid "DirectIM/IMImage" 17056msgstr "DirectIM/IMImage" 17057 17058#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:538 17059#, kde-format 17060msgid "" 17061"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</" 17062"qt>" 17063msgstr "<qt>您要送訊息給使用者,必須先登入 ICQ。</qt>" 17064 17065#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540 17066#, kde-format 17067msgid "Not Signed On" 17068msgstr "尚未登入" 17069 17070#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:566 17071#, kde-format 17072msgid "&Request Authorization" 17073msgstr "請求認證(&R)" 17074 17075#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:571 17076#, kde-format 17077msgid "&Grant Authorization" 17078msgstr "同意認證(&G)" 17079 17080#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:128 17081#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:85 17082#, kde-format 17083msgid "You must be online to add a contact." 17084msgstr "您必須上線才可以加入聯絡人" 17085 17086#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:133 17087#, kde-format 17088msgid "'%1'" 17089msgstr "'%1'" 17090 17091#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:134 17092#, kde-format 17093msgid "'%1' (%2)" 17094msgstr "'%1' (%2)" 17095 17096#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:137 17097#, kde-format 17098msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" 17099msgstr "您要新增 %1 到您的聯絡人清單中嗎?" 17100 17101#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:171 17102#, kde-format 17103msgid "IP Address" 17104msgstr "IP 位址" 17105 17106#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:219 17107#, kde-format 17108msgid "Antigua" 17109msgstr "安地卡" 17110 17111#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:224 17112#, kde-format 17113msgid "Ascension Island" 17114msgstr "復活島" 17115 17116#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:232 17117#, kde-format 17118msgid "Barbuda" 17119msgstr "巴布達" 17120 17121#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:243 17122#, kde-format 17123msgid "British Virgin Islands" 17124msgstr "英屬維爾京群島" 17125 17126#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 17127#, kde-format 17128msgid "Canary Islands" 17129msgstr "加那利群島" 17130 17131#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:259 17132#, kde-format 17133msgid "Cocos-Keeling Islands" 17134msgstr "Cocos-Keeling Islands" 17135 17136#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:260 17137#, kde-format 17138msgid "Cocos (Keeling) Islands" 17139msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 17140 17141#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:271 17142#, kde-format 17143msgid "Diego Garcia" 17144msgstr "迪戈加西亞 (Diego Garcia)" 17145 17146#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:287 17147#, kde-format 17148msgid "French Antilles" 17149msgstr "法屬安地列斯群島" 17150 17151#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:288 17152#, kde-format 17153msgid "Antilles" 17154msgstr "安地列斯群島" 17155 17156#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:289 17157#, kde-format 17158msgid "French Guiana" 17159msgstr "法屬圭亞那" 17160 17161#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:349 17162#, kde-format 17163msgid "Mayotte Island" 17164msgstr "Mayotte Island" 17165 17166#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:364 17167#, kde-format 17168msgid "Nevis" 17169msgstr "尼維斯(Nevis)" 17170 17171#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386 17172#, kde-format 17173msgid "Reunion Island" 17174msgstr "留尼旺島(Reunion Island)" 17175 17176#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:388 17177#, kde-format 17178msgid "Rota Island" 17179msgstr "羅塔島(Rota Island)" 17180 17181#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392 17182#, kde-format 17183msgid "Saipan Island" 17184msgstr "塞班島" 17185 17186#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:398 17187#, kde-format 17188msgid "Sierra Leone" 17189msgstr "獅子山" 17190 17191#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 17192#, kde-format 17193msgid "St. Kitts" 17194msgstr "St. Kitts" 17195 17196#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:422 17197#, kde-format 17198msgid "Tinian Island" 17199msgstr "天寧島(Tinian Island)" 17200 17201#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 17202#, kde-format 17203msgid "Wales" 17204msgstr "威爾斯" 17205 17206#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:438 17207#, kde-format 17208msgid "Scotland" 17209msgstr "蘇格蘭" 17210 17211#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449 17212#, kde-format 17213msgid "Yugoslavia - Serbia" 17214msgstr "南斯拉夫─塞爾維亞" 17215 17216#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:450 17217#, kde-format 17218msgid "Yugoslavia - Montenegro" 17219msgstr "南斯拉夫─蒙特內哥羅" 17220 17221#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:451 17222#, kde-format 17223msgid "Yugoslavia" 17224msgstr "南斯拉夫" 17225 17226#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:452 17227#, kde-format 17228msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)" 17229msgstr "剛果民主共和國(薩伊)" 17230 17231#. i18n("Arabic") 17232#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463 17233#, kde-format 17234msgid "Bhojpuri" 17235msgstr "博杰普里(Bhojpuri)" 17236 17237#. i18n("Bulgarian") 17238#. i18n("Burmese") 17239#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:466 17240#, kde-format 17241msgid "Cantonese" 17242msgstr "廣東話" 17243 17244#. i18n("Catalan") 17245#. i18n("Chinese") 17246#. i18n("Croatian") 17247#. i18n("Czech") 17248#. i18n("Danish") 17249#. i18n("Dutch") 17250#. i18n("English") 17251#. i18n("Esperanto") 17252#. i18n("Estonian") 17253#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:476 17254#, kde-format 17255msgid "Farsi" 17256msgstr "波斯語" 17257 17258#. i18n("Finnish") 17259#. i18n("French") 17260#. i18n("Gaelic") 17261#. i18n("German") 17262#. i18n("Greek") 17263#. i18n("Hebrew") 17264#. i18n("Hindi") 17265#. i18n("Hungarian") 17266#. i18n("Icelandic") 17267#. i18n("Indonesian") 17268#. i18n("Italian") 17269#. i18n("Japanese") 17270#. i18n("Khmer") 17271#. i18n("Korean") 17272#. i18n("Lao") 17273#. i18n("Latvian") 17274#. i18n("Lithuanian") 17275#. i18n("Malay") 17276#. i18n("Norwegian") 17277#. i18n("Polish") 17278#. i18n("Portuguese") 17279#. i18n("Romanian") 17280#. i18n("Russian") 17281#. i18n("Serbian") 17282#. i18n("Slovak") 17283#. i18n("Slovenian") 17284#. i18n("Somali") 17285#. i18n("Spanish") 17286#. i18n("Swahili") 17287#. i18n("Swedish") 17288#. i18n("Tagalog") 17289#. i18n("Tatar") 17290#. i18n("Thai") 17291#. i18n("Turkish") 17292#. i18n("Ukrainian") 17293#. i18n("Urdu") 17294#. i18n("Vietnamese") 17295#. i18n("Yiddish") 17296#. i18n("Yoruba") 17297#. i18n("Afrikaans") 17298#. i18n("Bosnian") 17299#. i18n("Persian") 17300#. i18n("Albanian") 17301#. i18n("Armenian") 17302#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521 17303#, kde-format 17304msgid "Punjabi" 17305msgstr "旁遮普與" 17306 17307#. i18n("Chamorro") 17308#. i18n("Mongolian") 17309#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:524 17310#, kde-format 17311msgid "Mandarin" 17312msgstr "中文" 17313 17314#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:525 17315#, kde-format 17316msgid "Taiwanese" 17317msgstr "台語" 17318 17319#. i18n("Macedonian") 17320#. i18n("Sindhi") 17321#. i18n("Welsh") 17322#. i18n("Azerbaijani") 17323#. i18n("Kurdish") 17324#. i18n("Gujarati") 17325#. i18n("Tamil") 17326#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:533 17327#, kde-format 17328msgid "Belorussian" 17329msgstr "Belorussian" 17330 17331#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 17332#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 17333#, kde-format 17334msgid "Big5" 17335msgstr "Big5(繁體中文)" 17336 17337#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 17338#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 17339#, kde-format 17340msgid "Big5-HKSCS" 17341msgstr "Big5-HKSCS(繁體中文)" 17342 17343#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544 17344#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43 17345#, kde-format 17346msgid "euc-JP Japanese" 17347msgstr "euc-JP(日文)" 17348 17349#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 17350#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 17351#, kde-format 17352msgid "euc-KR Korean" 17353msgstr "euc-KR(韓文)" 17354 17355#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 17356#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 17357#, kde-format 17358msgid "GB-2312 Chinese" 17359msgstr "GB-2312(簡體中文)" 17360 17361#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547 17362#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46 17363#, kde-format 17364msgid "GBK Chinese" 17365msgstr "GBK(簡體中文)" 17366 17367#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 17368#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 17369#, kde-format 17370msgid "GB18030 Chinese" 17371msgstr "GB18030(簡體中文)" 17372 17373#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550 17374#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49 17375#, kde-format 17376msgid "JIS Japanese" 17377msgstr "JIS(日文)" 17378 17379#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 17380#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 17381#, kde-format 17382msgid "Shift-JIS Japanese" 17383msgstr "Shift-JIS(日文)" 17384 17385#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 17386#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 17387#, kde-format 17388msgid "KOI8-R Russian" 17389msgstr "KOI8-R(俄文)" 17390 17391#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 17392#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 17393#, kde-format 17394msgid "KOI8-U Ukrainian" 17395msgstr "KOI8-U (烏克蘭文)" 17396 17397#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 17398#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 17399#, kde-format 17400msgid "ISO-8859-1 Western" 17401msgstr "ISO-8859-1 西方語系" 17402 17403#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 17404#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 17405#, kde-format 17406msgid "ISO-8859-2 Central European" 17407msgstr "ISO-8859-2 中歐語系" 17408 17409#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 17410#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 17411#, kde-format 17412msgid "ISO-8859-3 Central European" 17413msgstr "ISO-8859-3 中歐語系" 17414 17415#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 17416#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 17417#, kde-format 17418msgid "ISO-8859-4 Baltic" 17419msgstr "ISO-8859-4 波羅的海語系" 17420 17421#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 17422#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 17423#, kde-format 17424msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" 17425msgstr "ISO-8859-5 斯拉夫語系" 17426 17427#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 17428#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 17429#, kde-format 17430msgid "ISO-8859-6 Arabic" 17431msgstr "ISO-8859-6 阿拉伯語系" 17432 17433#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 17434#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 17435#, kde-format 17436msgid "ISO-8859-7 Greek" 17437msgstr "ISO-8859-7 希臘語系" 17438 17439#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 17440#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 17441#, kde-format 17442msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" 17443msgstr "ISO-8859-8 希伯來語系" 17444 17445#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 17446#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 17447#, kde-format 17448msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" 17449msgstr "ISO-8859-8-I 希伯來語系" 17450 17451#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565 17452#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64 17453#, kde-format 17454msgid "ISO-8859-9 Turkish" 17455msgstr "ISO-8859-9 土耳其語系" 17456 17457#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 17458#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 17459#, kde-format 17460msgid "ISO-8859-10" 17461msgstr "ISO-8859-10" 17462 17463#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 17464#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 17465#, kde-format 17466msgid "ISO-8859-13" 17467msgstr "ISO-8859-13" 17468 17469#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 17470#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 17471#, kde-format 17472msgid "ISO-8859-14" 17473msgstr "ISO-8859-14" 17474 17475#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 17476#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 17477#, kde-format 17478msgid "ISO-8859-15 Western" 17479msgstr "ISO-8859-15 西方語系" 17480 17481#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 17482#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 17483#, kde-format 17484msgid "Windows-1250 Central European" 17485msgstr "Windows-1250 中歐語系" 17486 17487#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 17488#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 17489#, kde-format 17490msgid "Windows-1251 Cyrillic" 17491msgstr "Windows-1251 斯拉夫語系" 17492 17493#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 17494#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 17495#, kde-format 17496msgid "Windows-1252 Western" 17497msgstr "Windows-1252 西方語系" 17498 17499#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 17500#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 17501#, kde-format 17502msgid "Windows-1253 Greek" 17503msgstr "Windows-1253 希臘語系" 17504 17505#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575 17506#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74 17507#, kde-format 17508msgid "Windows-1254 Turkish" 17509msgstr "Windows-1254 土耳其語系" 17510 17511#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 17512#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 17513#, kde-format 17514msgid "Windows-1255 Hebrew" 17515msgstr "Windows-1255 希伯來語系" 17516 17517#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 17518#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 17519#, kde-format 17520msgid "Windows-1256 Arabic" 17521msgstr "Windows-1256 阿拉伯語系" 17522 17523#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578 17524#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77 17525#, kde-format 17526msgid "Windows-1257 Baltic" 17527msgstr "Windows-1257 波羅的海語系" 17528 17529#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 17530#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 17531#, kde-format 17532msgid "Windows-1258 Viet Nam" 17533msgstr "Windows-1258 越南語系" 17534 17535#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 17536#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 17537#, kde-format 17538msgid "IBM 850" 17539msgstr "IBM 850" 17540 17541#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 17542#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 17543#, kde-format 17544msgid "IBM 866" 17545msgstr "IBM 866" 17546 17547#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584 17548#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83 17549#, kde-format 17550msgid "TIS-620 Thai" 17551msgstr "TIS-620 泰語" 17552 17553#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:586 17554#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85 17555#, kde-format 17556msgid "UTF-8 Unicode" 17557msgstr "UTF-8 萬國碼" 17558 17559#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:587 17560#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86 17561#, kde-format 17562msgid "UTF-16 Unicode" 17563msgstr "UTF-16 萬國碼" 17564 17565#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 17566#, kde-format 17567msgid "Single" 17568msgstr "單身" 17569 17570#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 17571#, kde-format 17572msgid "Long term relationship" 17573msgstr "長期關係" 17574 17575#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 17576#, kde-format 17577msgid "Engaged" 17578msgstr "已訂婚" 17579 17580#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 17581#, kde-format 17582msgid "Married" 17583msgstr "已結婚" 17584 17585#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:603 17586#, kde-format 17587msgid "Divorced" 17588msgstr "已離婚" 17589 17590#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:604 17591#, kde-format 17592msgid "Separated" 17593msgstr "已分居" 17594 17595#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:605 17596#, kde-format 17597msgid "Widowed" 17598msgstr "已守寡" 17599 17600#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 17601#, kde-format 17602msgid "Art" 17603msgstr "藝術" 17604 17605#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 17606#, kde-format 17607msgid "Cars" 17608msgstr "車" 17609 17610#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 17611#, kde-format 17612msgid "Celebrity Fans" 17613msgstr "名人粉絲" 17614 17615#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 17616#, kde-format 17617msgid "Collections" 17618msgstr "收集" 17619 17620#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 17621#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673 17622#, kde-format 17623msgid "Computers" 17624msgstr "電腦" 17625 17626#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 17627#, kde-format 17628msgid "Culture" 17629msgstr "文化" 17630 17631#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 17632#, kde-format 17633msgid "Fitness" 17634msgstr "健身" 17635 17636#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263 17637#, kde-format 17638msgid "Games" 17639msgstr "遊戲" 17640 17641#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 17642#, kde-format 17643msgid "Hobbies" 17644msgstr "嗜好" 17645 17646#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 17647#, kde-format 17648msgid "ICQ - Help" 17649msgstr "ICQ - 說明" 17650 17651#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 17652#, kde-format 17653msgid "Internet" 17654msgstr "網際網路" 17655 17656#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 17657#, kde-format 17658msgid "Lifestyle" 17659msgstr "生活風格" 17660 17661#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 17662#, kde-format 17663msgid "Movies and TV" 17664msgstr "電影與電視" 17665 17666#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 17667#, kde-format 17668msgid "Music" 17669msgstr "音樂" 17670 17671#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 17672#, kde-format 17673msgid "Outdoors" 17674msgstr "戶外" 17675 17676#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 17677#, kde-format 17678msgid "Parenting" 17679msgstr "親子" 17680 17681#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 17682#, kde-format 17683msgid "Pets and Animals" 17684msgstr "寵物與動物" 17685 17686#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 17687#, kde-format 17688msgid "Religion" 17689msgstr "宗教" 17690 17691#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 17692#, kde-format 17693msgid "Science" 17694msgstr "科學" 17695 17696#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 17697#, kde-format 17698msgid "Skills" 17699msgstr "技能" 17700 17701#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 17702#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693 17703#, kde-format 17704msgid "Sports" 17705msgstr "運動" 17706 17707#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 17708#, kde-format 17709msgid "Web Design" 17710msgstr "網站設計" 17711 17712#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 17713#, kde-format 17714msgid "Ecology" 17715msgstr "經濟" 17716 17717#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 17718#, kde-format 17719msgid "News and Media" 17720msgstr "新聞與媒體" 17721 17722#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 17723#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678 17724#, kde-format 17725msgid "Government" 17726msgstr "政府" 17727 17728#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 17729#, kde-format 17730msgid "Business" 17731msgstr "商業" 17732 17733#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 17734#, kde-format 17735msgid "Mystics" 17736msgstr "玄學" 17737 17738#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 17739#, kde-format 17740msgid "Travel" 17741msgstr "旅行" 17742 17743#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 17744#, kde-format 17745msgid "Astronomy" 17746msgstr "天文學" 17747 17748#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 17749#, kde-format 17750msgid "Space" 17751msgstr "太空" 17752 17753#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 17754#, kde-format 17755msgid "Clothing" 17756msgstr "服裝" 17757 17758#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 17759#, kde-format 17760msgid "Parties" 17761msgstr "派對" 17762 17763#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 17764#, kde-format 17765msgid "Women" 17766msgstr "女人" 17767 17768#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 17769#, kde-format 17770msgid "Social science" 17771msgstr "社會科學" 17772 17773#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 17774#, kde-format 17775msgid "60's" 17776msgstr "六十年代" 17777 17778#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 17779#, kde-format 17780msgid "70's" 17781msgstr "七十年代" 17782 17783#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 17784#, kde-format 17785msgid "80's" 17786msgstr "八十年代" 17787 17788#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 17789#, kde-format 17790msgid "50's" 17791msgstr "五十年代" 17792 17793#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 17794#, kde-format 17795msgid "Finance and Corporate" 17796msgstr "財政與企業" 17797 17798#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 17799#, kde-format 17800msgid "Entertainment" 17801msgstr "娛樂" 17802 17803#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 17804#, kde-format 17805msgid "Consumer Electronics" 17806msgstr "消費性電子" 17807 17808#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 17809#, kde-format 17810msgid "Retail Stores" 17811msgstr "零售商店" 17812 17813#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 17814#, kde-format 17815msgid "Health and Beauty" 17816msgstr "健康與美容" 17817 17818#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 17819#, kde-format 17820msgid "Household Products" 17821msgstr "家庭產品" 17822 17823#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 17824#, kde-format 17825msgid "Mail Order Catalog" 17826msgstr "郵購目錄" 17827 17828#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 17829#, kde-format 17830msgid "Business Services" 17831msgstr "商業服務" 17832 17833#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 17834#, kde-format 17835msgid "Audio and Visual" 17836msgstr "聲音與視覺" 17837 17838#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:660 17839#, kde-format 17840msgid "Sporting and Athletic" 17841msgstr "體育" 17842 17843#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:661 17844#, kde-format 17845msgid "Publishing" 17846msgstr "出版" 17847 17848#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:662 17849#, kde-format 17850msgid "Home Automation" 17851msgstr "家庭自動化" 17852 17853#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669 17854#, kde-format 17855msgid "Academic" 17856msgstr "學術" 17857 17858#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670 17859#, kde-format 17860msgid "Administrative" 17861msgstr "管理" 17862 17863#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671 17864#, kde-format 17865msgid "Art/Entertainment" 17866msgstr "藝術/娛樂" 17867 17868#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672 17869#, kde-format 17870msgid "College Student" 17871msgstr "大學生" 17872 17873#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674 17874#, kde-format 17875msgid "Community & Social" 17876msgstr "社群與社會" 17877 17878#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675 17879#, kde-format 17880msgid "Education" 17881msgstr "教育" 17882 17883#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676 17884#, kde-format 17885msgid "Engineering" 17886msgstr "工程" 17887 17888#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677 17889#, kde-format 17890msgid "Financial Services" 17891msgstr "財經服務" 17892 17893#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679 17894#, kde-format 17895msgid "High School Student" 17896msgstr "高中生" 17897 17898#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680 17899#, kde-format 17900msgid "Home" 17901msgstr "住家" 17902 17903#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681 17904#, kde-format 17905msgid "ICQ - Providing Help" 17906msgstr "ICQ - 提供說明" 17907 17908#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682 17909#, kde-format 17910msgid "Law" 17911msgstr "法律" 17912 17913#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683 17914#, kde-format 17915msgid "Managerial" 17916msgstr "經理人" 17917 17918#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684 17919#, kde-format 17920msgid "Manufacturing" 17921msgstr "製造業" 17922 17923#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685 17924#, kde-format 17925msgid "Medical/Health" 17926msgstr "醫藥保健" 17927 17928#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686 17929#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733 17930#, kde-format 17931msgid "Military" 17932msgstr "軍隊" 17933 17934#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687 17935#, kde-format 17936msgid "Non-Government Organization" 17937msgstr "非政府組織(NPO)" 17938 17939#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688 17940#, kde-format 17941msgid "Other Services" 17942msgstr "其他服務" 17943 17944#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689 17945#, kde-format 17946msgid "Professional" 17947msgstr "專業" 17948 17949#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690 17950#, kde-format 17951msgid "Retail" 17952msgstr "業餘" 17953 17954#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691 17955#, kde-format 17956msgid "Retired" 17957msgstr "已退休" 17958 17959#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692 17960#, kde-format 17961msgid "Science & Research" 17962msgstr "科學研究" 17963 17964#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:694 17965#, kde-format 17966msgid "Technical" 17967msgstr "技術" 17968 17969#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:695 17970#, kde-format 17971msgid "University Student" 17972msgstr "大學生" 17973 17974#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:696 17975#, kde-format 17976msgid "Web Building" 17977msgstr "網站設計" 17978 17979#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703 17980#, kde-format 17981msgid "Alumni Org." 17982msgstr "校友會" 17983 17984#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704 17985#, kde-format 17986msgid "Charity Org." 17987msgstr "慈善團體" 17988 17989#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705 17990#, kde-format 17991msgid "Club/Social Org." 17992msgstr "俱樂部" 17993 17994#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706 17995#, kde-format 17996msgid "Community Org." 17997msgstr "社群組織" 17998 17999#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707 18000#, kde-format 18001msgid "Cultural Org." 18002msgstr "文化組織" 18003 18004#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708 18005#, kde-format 18006msgid "Fan Clubs" 18007msgstr "粉絲俱樂部" 18008 18009#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709 18010#, kde-format 18011msgid "Fraternity/Sorority" 18012msgstr "聯誼會" 18013 18014#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710 18015#, kde-format 18016msgid "Hobbyists Org." 18017msgstr "業餘玩家組織" 18018 18019#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711 18020#, kde-format 18021msgid "International Org." 18022msgstr "國際組織" 18023 18024#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712 18025#, kde-format 18026msgid "Nature and Environment Org." 18027msgstr "自然環保組織" 18028 18029#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713 18030#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:736 18031#, kde-format 18032msgid "Other" 18033msgstr "其他" 18034 18035#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714 18036#, kde-format 18037msgid "Professional Org." 18038msgstr "專業組織" 18039 18040#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715 18041#, kde-format 18042msgid "Scientific/Technical Org." 18043msgstr "科技組織" 18044 18045#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716 18046#, kde-format 18047msgid "Self Improvement Group" 18048msgstr "自我學習組織" 18049 18050#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717 18051#, kde-format 18052msgid "Spiritual/Religious Org." 18053msgstr "宗教組織" 18054 18055#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718 18056#, kde-format 18057msgid "Sports Org." 18058msgstr "運動組織" 18059 18060#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719 18061#, kde-format 18062msgid "Support Org." 18063msgstr "支援組織" 18064 18065#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:720 18066#, kde-format 18067msgid "Trade and Business Org." 18068msgstr "生意組織" 18069 18070#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:721 18071#, kde-format 18072msgid "Union" 18073msgstr "同盟" 18074 18075#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:722 18076#, kde-format 18077msgid "Voluntary Org." 18078msgstr "志工組織" 18079 18080#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729 18081#, kde-format 18082msgid "Elementary School" 18083msgstr "小學" 18084 18085#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730 18086#, kde-format 18087msgid "High School" 18088msgstr "中學" 18089 18090#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731 18091#, kde-format 18092msgid "College" 18093msgstr "學院" 18094 18095#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732 18096#, kde-format 18097msgid "University" 18098msgstr "大學" 18099 18100#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:734 18101#, kde-format 18102msgid "Past Work Place" 18103msgstr "過去工作地" 18104 18105#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:735 18106#, kde-format 18107msgid "Past Organization" 18108msgstr "過去組織" 18109 18110#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:31 18111#, kde-format 18112msgid "&Fetch Again" 18113msgstr "重新抓取(&F)" 18114 18115#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:37 18116#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:74 18117#, kde-format 18118msgid "'%2' Message for %1" 18119msgstr "給 %1 的 %2 訊息" 18120 18121#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:69 18122#, kde-format 18123msgid "Fetching '%2' Message for %1..." 18124msgstr "抓取給 %1 的 %2 訊息..." 18125 18126#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144 18127#, kde-format 18128msgctxt "@item icq xtraz status" 18129msgid "angry" 18130msgstr "生氣" 18131 18132#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145 18133#, kde-format 18134msgctxt "@item icq xtraz status" 18135msgid "bath" 18136msgstr "洗澡" 18137 18138#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146 18139#, kde-format 18140msgctxt "@item icq xtraz status" 18141msgid "tired" 18142msgstr "疲倦" 18143 18144#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147 18145#, kde-format 18146msgctxt "@item icq xtraz status" 18147msgid "party" 18148msgstr "派對" 18149 18150#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148 18151#, kde-format 18152msgctxt "@item icq xtraz status" 18153msgid "beer" 18154msgstr "啤酒" 18155 18156#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149 18157#, kde-format 18158msgctxt "@item icq xtraz status" 18159msgid "thinking" 18160msgstr "思考中" 18161 18162#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150 18163#, kde-format 18164msgctxt "@item icq xtraz status" 18165msgid "eating" 18166msgstr "進食中" 18167 18168#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151 18169#, kde-format 18170msgctxt "@item icq xtraz status" 18171msgid "watching tv" 18172msgstr "看電視中" 18173 18174#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152 18175#, kde-format 18176msgctxt "@item icq xtraz status" 18177msgid "meeting" 18178msgstr "會議中" 18179 18180#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153 18181#, kde-format 18182msgctxt "@item icq xtraz status" 18183msgid "coffee" 18184msgstr "咖啡" 18185 18186#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154 18187#, kde-format 18188msgctxt "@item icq xtraz status" 18189msgid "music" 18190msgstr "音樂" 18191 18192#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155 18193#, kde-format 18194msgctxt "@item icq xtraz status" 18195msgid "business" 18196msgstr "商業" 18197 18198#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156 18199#, kde-format 18200msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera" 18201msgid "shooting" 18202msgstr "射擊中" 18203 18204#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157 18205#, kde-format 18206msgctxt "@item icq xtraz status" 18207msgid "having fun" 18208msgstr "玩得很高興" 18209 18210#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158 18211#, kde-format 18212msgctxt "@item icq xtraz status" 18213msgid "phone" 18214msgstr "電話" 18215 18216#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159 18217#, kde-format 18218msgctxt "@item icq xtraz status" 18219msgid "gaming" 18220msgstr "遊戲中" 18221 18222#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160 18223#, kde-format 18224msgctxt "@item icq xtraz status" 18225msgid "studying" 18226msgstr "用功中" 18227 18228#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161 18229#, kde-format 18230msgctxt "@item icq xtraz status" 18231msgid "shopping" 18232msgstr "購物中" 18233 18234#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162 18235#, kde-format 18236msgctxt "@item icq xtraz status" 18237msgid "sick" 18238msgstr "生病" 18239 18240#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163 18241#, kde-format 18242msgctxt "@item icq xtraz status" 18243msgid "sleeping" 18244msgstr "睡覺中" 18245 18246#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164 18247#, kde-format 18248msgctxt "@item icq xtraz status, water sport" 18249msgid "surfing" 18250msgstr "衝浪中" 18251 18252#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165 18253#, kde-format 18254msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet" 18255msgid "browsing" 18256msgstr "瀏覽中" 18257 18258#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166 18259#, kde-format 18260msgctxt "@item icq xtraz status" 18261msgid "working" 18262msgstr "工作中" 18263 18264#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167 18265#, kde-format 18266msgctxt "@item icq xtraz status" 18267msgid "typing" 18268msgstr "輸入中" 18269 18270#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168 18271#, kde-format 18272msgctxt "@item icq xtraz status" 18273msgid "picnic" 18274msgstr "野餐" 18275 18276#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169 18277#, kde-format 18278msgctxt "@item icq xtraz status" 18279msgid "cooking" 18280msgstr "煮飯中" 18281 18282#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170 18283#, kde-format 18284msgctxt "@item icq xtraz status" 18285msgid "smoking" 18286msgstr "抽煙中" 18287 18288#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171 18289#, kde-format 18290msgctxt "@item icq xtraz status" 18291msgid "i am high" 18292msgstr "我很 high" 18293 18294#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172 18295#, kde-format 18296msgctxt "@item icq xtraz status" 18297msgid "wc" 18298msgstr "廁所" 18299 18300#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173 18301#, kde-format 18302msgctxt "@item icq xtraz status" 18303msgid "to be or not to be" 18304msgstr "哈姆雷特" 18305 18306#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175 18307#, kde-format 18308msgctxt "@item icq xtraz status" 18309msgid "love" 18310msgstr "愛" 18311 18312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 18313#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47 18314#, kde-format 18315msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" 18316msgstr "此外,您可以搜尋 ICQ 白頁:" 18317 18318#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30 18319#, kde-format 18320msgid "Authorization Reply" 18321msgstr "認證回覆" 18322 18323#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59 18324#, kde-format 18325msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." 18326msgstr "<b>%1</b>請求您同意加入他的聯絡人清單中。" 18327 18328#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61 18329#, kde-format 18330msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." 18331msgstr "認證回覆到<b>%1</b>。" 18332 18333#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI) 18334#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13 18335#, kde-format 18336msgid "ICQ Authorization Reply" 18337msgstr "ICQ 認證回覆" 18338 18339#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq) 18340#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34 18341#, no-c-format, kde-format 18342msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." 18343msgstr "%1 想將您加入他/她的聯絡人清單,請求您確認。" 18344 18345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason) 18346#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64 18347#, kde-format 18348msgid "Request Reason:" 18349msgstr "請求理由:" 18350 18351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason) 18352#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77 18353#, kde-format 18354msgid "Some reason..." 18355msgstr "某些理由..." 18356 18357#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant) 18358#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135 18359#, kde-format 18360msgid "&Grant authorization" 18361msgstr "認證通過(&G)" 18362 18363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline) 18364#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145 18365#, kde-format 18366msgid "&Decline authorization" 18367msgstr "認證被拒(&D)" 18368 18369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason) 18370#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193 18371#, kde-format 18372msgid "Reason:" 18373msgstr "理由:" 18374 18375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus) 18376#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100 18377#, kde-format 18378msgid "" 18379"Please enter your current password first\n" 18380"and then your new password twice.\n" 18381"Password have to be between 6-8 characters long." 18382msgstr "請先輸入您目前的密碼,再輸入新密碼兩次。密碼必須在 6-8 字元之間。" 18383 18384#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28 18385#, kde-format 18386msgid "Change ICQ Password" 18387msgstr "變更 ICQ 密碼" 18388 18389#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53 18390#, kde-format 18391msgid "ICQ Password Change" 18392msgstr "ICQ 密碼變更" 18393 18394#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80 18395#, kde-format 18396msgid "Your new password must be between 6-8 characters long." 18397msgstr "您新的密碼必須是 6-8 個字元。" 18398 18399#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87 18400#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105 18401#, kde-format 18402msgid "Your password could not be changed." 18403msgstr "您的密碼無法變更。" 18404 18405#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100 18406#, kde-format 18407msgid "Your password has been changed successfully." 18408msgstr "您的密碼已成功變更。" 18409 18410#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI) 18411#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14 18412#, kde-format 18413msgid "Account Preferences - ICQ" 18414msgstr "ICQ 的帳號喜好設定" 18415 18416#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18417#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30 18418#, kde-format 18419msgctxt "@title:tab" 18420msgid "&Basic Setup" 18421msgstr "基本設定(&B)" 18422 18423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18424#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42 18425#, kde-format 18426msgid "Account Preferences" 18427msgstr "帳號喜好設定" 18428 18429#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId) 18430#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId) 18431#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62 18432#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78 18433#, kde-format 18434msgid "The user ID of your ICQ account." 18435msgstr "您的 ICQ 帳號的使用者代碼。" 18436 18437#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId) 18438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId) 18439#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65 18440#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81 18441#, kde-format 18442msgid "" 18443"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " 18444"decimals, no spaces)." 18445msgstr "您的 ICQ 帳號的使用者代碼。這應該是一串數字(沒有空白與小數點)。" 18446 18447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId) 18448#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68 18449#, kde-format 18450msgid "IC&Q UIN:" 18451msgstr "ICQ UIN(&Q):" 18452 18453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 18454#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 18455#, kde-format 18456msgid "" 18457"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n" 18458"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to " 18459"create one." 18460msgstr "" 18461"要連線到 ICQ 網路,您需要一個 ICQ 帳號。<br/><br/>\n" 18462"如果您目前沒有 ICQ 帳號,請按此鍵以建立。" 18463 18464#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox) 18465#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157 18466#, kde-format 18467msgid "Change password" 18468msgstr "變更密碼" 18469 18470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18471#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175 18472#, kde-format 18473msgid "" 18474"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, " 18475"you can use this button to enter a new password." 18476msgstr "如果您已經有 ICQ 帳號,要變更它的密碼,請按此鍵並輸入新密碼。" 18477 18478#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword) 18479#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191 18480#, kde-format 18481msgid "Change Your Password..." 18482msgstr "變更您的密碼..." 18483 18484#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18485#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218 18486#, kde-format 18487msgctxt "@title:tab" 18488msgid "Accou&nt Preferences" 18489msgstr "帳號喜好設定(&N)" 18490 18491#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 18492#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230 18493#, kde-format 18494msgid "Privacy Options" 18495msgstr "隱私選項" 18496 18497#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 18498#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242 18499#, kde-format 18500msgid "" 18501"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 18502"to their contact list without authorization from you." 18503msgstr "開啟此選項,避免其他人未經您同意就將您加入聯絡人。" 18504 18505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 18506#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245 18507#, kde-format 18508msgid "" 18509"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you " 18510"to their contact list without authorization from you. Check this box, and " 18511"you will have to confirm any users who add you to their list before they may " 18512"see your online status." 18513msgstr "" 18514"開啟此選項,避免其他人未經您同意就將您加入聯絡人。勾選此選項,在您尚未確認之" 18515"前,他們將看不到您上線。" 18516 18517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth) 18518#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248 18519#, kde-format 18520msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" 18521msgstr "當其他人將您加入他們聯絡人清單時需要確認(&R)" 18522 18523#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP) 18524#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255 18525#, kde-format 18526msgid "" 18527"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" 18528msgstr "勾選此選項,讓其他人從您的使用者資訊中看不到您的 IP 位址。" 18529 18530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP) 18531#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258 18532#, kde-format 18533msgid "" 18534"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view " 18535"your ICQ user details such as name, address, or age." 18536msgstr "" 18537"勾選此選項,其他人在檢視您的 ICQ 使用者詳情如名稱、地址、年紀時,無法看到您" 18538"的 IP 位址。" 18539 18540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP) 18541#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261 18542#, kde-format 18543msgid "Hide &IP address" 18544msgstr "隱藏 IP 位址(&I)" 18545 18546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware) 18547#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268 18548#, kde-format 18549msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." 18550msgstr "勾選此選項以開啟網頁連線功能" 18551 18552#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware) 18553#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 18554#, kde-format 18555msgid "" 18556"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people " 18557"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message " 18558"without necessarily having ICQ themselves." 18559msgstr "" 18560"勾選此選項以開啟 ICQ 的網頁連線(Web Aware)功能,讓其他人可以透過 ICQ 的網頁" 18561"看到您的線上狀態,並送訊息給您,不需要安裝 ICQ。" 18562 18563#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware) 18564#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274 18565#, kde-format 18566msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" 18567msgstr "讓我的狀態可以在 ICQ 的統一訊息中心裡取得(&I)" 18568 18569#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted) 18570#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299 18571#, kde-format 18572msgid "Use SSL encryption" 18573msgstr "使用 SSL 編碼" 18574 18575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer) 18576#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 18577#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 18578#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381 18579#, kde-format 18580msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." 18581msgstr "您要連線的 ICQ 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。" 18582 18583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer) 18584#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 18585#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346 18586#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384 18587#, kde-format 18588msgid "" 18589"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. " 18590"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)." 18591msgstr "" 18592"您要連線的 ICQ 伺服器的 IP 位址或主機遮罩。通常使用預設值(slogin.icq.com 或 " 18593"login.icq.com)即可。" 18594 18595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer) 18596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer) 18597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) 18598#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349 18599#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470 18600#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376 18601#, kde-format 18602msgid "Ser&ver /" 18603msgstr "伺服器(&V)/" 18604 18605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort) 18606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort) 18607#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362 18608#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397 18609#, kde-format 18610msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." 18611msgstr "您要連線的 ICQ 伺服器的連接埠。" 18612 18613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort) 18614#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort) 18615#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365 18616#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400 18617#, kde-format 18618msgid "" 18619"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this " 18620"is 443 or 5190." 18621msgstr "您要連線的 ICQ 伺服器的連接埠。通常是 443 或 5190。" 18622 18623#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress) 18624#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387 18625#, kde-format 18626msgid "slogin.icq.com" 18627msgstr "slogin.icq.com" 18628 18629#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy) 18630#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418 18631#, kde-format 18632msgid "Override system proxy settings" 18633msgstr "覆蓋系統的代理伺服器設定" 18634 18635#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5) 18636#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430 18637#, kde-format 18638msgid "Proxy server is SOCKS5" 18639msgstr "代理伺服器為 SOCKS5" 18640 18641#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer) 18642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 18643#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464 18644#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502 18645#, kde-format 18646msgid "" 18647"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 18648"connecting to an ICQ server." 18649msgstr "您要連線到 ICQ 伺服器使用的代理伺服器的 IP 位址或主機遮罩。" 18650 18651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer) 18652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress) 18653#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467 18654#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505 18655#, kde-format 18656msgid "" 18657"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for " 18658"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command " 18659"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)." 18660msgstr "" 18661"您要連線到 ICQ 伺服器使用的代理伺服器的 IP 位址或主機遮罩。代理伺服器必須支" 18662"援 CONNECT 指令,並且允許連線到 ICQ 伺服器連接埠(通常是 443 或 5190)。" 18663 18664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 18665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 18666#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483 18667#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518 18668#, kde-format 18669msgid "The port that the proxy server listens to." 18670msgstr "代理伺服器監聽的連接埠。" 18671 18672#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort) 18673#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486 18674#, kde-format 18675msgid "" 18676"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or " 18677"8080." 18678msgstr "代理伺服器監聽的連接埠。通常是 3128 或 8080。" 18679 18680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort) 18681#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521 18682#, kde-format 18683msgid "" 18684"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, " 18685"or 443 (https)." 18686msgstr "代理伺服器監聽的連接埠。通常是 3128,8080 或 443(https)。" 18687 18688#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 18689#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544 18690#, kde-format 18691msgid "Peer Connection Options" 18692msgstr "端點連線選項" 18693 18694#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible) 18695#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741 18696#, kde-format 18697msgctxt "@title:tab" 18698msgid "Visible" 18699msgstr "可見" 18700 18701#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible) 18702#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795 18703#, kde-format 18704msgctxt "@title:tab" 18705msgid "Invisible" 18706msgstr "隱身" 18707 18708#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore) 18709#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849 18710#, kde-format 18711msgctxt "@title:tab" 18712msgid "Ignore" 18713msgstr "忽略" 18714 18715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 18716#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888 18717#, kde-format 18718msgid "Ignore:" 18719msgstr "忽略:" 18720 18721#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326 18722#, kde-format 18723msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>" 18724msgstr "<qt>您必須輸入正確的 ICQ 編號。</qt>" 18725 18726#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18727#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28 18728#, kde-format 18729msgid "Personal Information" 18730msgstr "個人資訊" 18731 18732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 18733#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel) 18734#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34 18735#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175 18736#, kde-format 18737msgid "&UIN #:" 18738msgstr "UIN 編號(&U):" 18739 18740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel) 18741#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51 18742#, kde-format 18743msgid "&IP:" 18744msgstr "IP(&I):" 18745 18746#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 18747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel) 18748#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71 18749#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41 18750#, kde-format 18751msgid "&Nickname:" 18752msgstr "暱稱(&N):" 18753 18754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 18755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) 18756#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105 18757#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54 18758#, kde-format 18759msgid "&First name:" 18760msgstr "名(&F):" 18761 18762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 18763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) 18764#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128 18765#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80 18766#, kde-format 18767msgid "&Last name:" 18768msgstr "姓(&L):" 18769 18770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 18771#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151 18772#, kde-format 18773msgid "Gen&der:" 18774msgstr "性別(&D):" 18775 18776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel) 18777#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164 18778#, kde-format 18779msgid "Marital status:" 18780msgstr "婚姻狀態:" 18781 18782#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 18783#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190 18784#, kde-format 18785msgid "&Timezone:" 18786msgstr "時區(&T):" 18787 18788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel) 18789#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214 18790#, kde-format 18791msgid "Day:" 18792msgstr "日:" 18793 18794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel) 18795#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234 18796#, kde-format 18797msgid "Month:" 18798msgstr "月:" 18799 18800#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel) 18801#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257 18802#, kde-format 18803msgid "Year:" 18804msgstr "年:" 18805 18806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 18807#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300 18808#, kde-format 18809msgid "A&ge:" 18810msgstr "年紀(&G):" 18811 18812#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18813#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337 18814#, kde-format 18815msgid "Spoken Languages" 18816msgstr "使用的語言" 18817 18818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label) 18819#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361 18820#, kde-format 18821msgid "First:" 18822msgstr "母語:" 18823 18824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label) 18825#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374 18826#, kde-format 18827msgid "Second:" 18828msgstr "第二語言:" 18829 18830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label) 18831#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 18832#, kde-format 18833msgid "Third:" 18834msgstr "第三語言:" 18835 18836#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18837#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31 18838#, kde-format 18839msgid "Location && Contact Information" 18840msgstr "位置與聯絡人資訊" 18841 18842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 18843#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55 18844#, kde-format 18845msgid "&Address:" 18846msgstr "地址(&A):" 18847 18848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 18849#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 18850#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78 18851#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106 18852#, kde-format 18853msgid "&City:" 18854msgstr "城市(&C)" 18855 18856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 18857#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101 18858#, kde-format 18859msgid "&State:" 18860msgstr "省/州(&S):" 18861 18862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 18863#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124 18864#, kde-format 18865msgid "&Zip:" 18866msgstr "郵遞區號(&Z):" 18867 18868#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 18869#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150 18870#, kde-format 18871msgid "Countr&y:" 18872msgstr "國家(&Y):" 18873 18874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 18875#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163 18876#, kde-format 18877msgid "&Phone:" 18878msgstr "電話(&P):" 18879 18880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 18881#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183 18882#, kde-format 18883msgid "Ce&ll:" 18884msgstr "行動電話(&L):" 18885 18886#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 18887#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206 18888#, kde-format 18889msgid "Fa&x:" 18890msgstr "傳真(&X):" 18891 18892#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2) 18893#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223 18894#, kde-format 18895msgid "&Homepage:" 18896msgstr "首頁(&H):" 18897 18898#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 18899#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249 18900#, kde-format 18901msgid "Origin" 18902msgstr "出生地" 18903 18904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 18905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 18906#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState) 18907#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290 18908#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91 18909#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 18910#, kde-format 18911msgid "State:" 18912msgstr "省/州:" 18913 18914#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18915#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31 18916#, kde-format 18917msgid "Interests" 18918msgstr "興趣" 18919 18920#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18921#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31 18922#, kde-format 18923msgid "Organization Type" 18924msgstr "組織型態" 18925 18926#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18927#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88 18928#, kde-format 18929msgid "Past Affiliation" 18930msgstr "過去分支" 18931 18932#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18933#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28 18934#, kde-format 18935msgid "Email Addresses" 18936msgstr "電子郵件地址" 18937 18938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck) 18939#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112 18940#, kde-format 18941msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email" 18942msgstr "將更新與 ICQ 改版資訊送到我的主要電子郵件地址。" 18943 18944#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18945#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119 18946#, kde-format 18947msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes." 18948msgstr "未發布的電子郵件地址會用於傳送密碼。" 18949 18950#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages) 18951#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35 18952#, kde-format 18953msgid "ICQ Whitepages Search" 18954msgstr "ICQ 白頁搜尋" 18955 18956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 18957#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67 18958#, kde-format 18959msgid "&Email:" 18960msgstr "電子郵件(&E):" 18961 18962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 18963#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93 18964#, kde-format 18965msgid "&Gender:" 18966msgstr "性別(&G):" 18967 18968#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 18969#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119 18970#, kde-format 18971msgid "Lan&guage:" 18972msgstr "語言(&G):" 18973 18974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) 18975#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132 18976#, kde-format 18977msgid "C&ountry:" 18978msgstr "國家(&O):" 18979 18980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline) 18981#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145 18982#, kde-format 18983msgid "Only search for online contacts" 18984msgstr "只搜尋上線的聯絡人" 18985 18986#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN) 18987#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169 18988#, kde-format 18989msgid "UIN Search" 18990msgstr "UIN 搜尋" 18991 18992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults) 18993#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221 18994#, kde-format 18995msgid "" 18996"This is where the results from your search are displayed. If you double-" 18997"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact " 18998"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact " 18999"at a time." 19000msgstr "" 19001"這裡是您的搜尋結果顯示的地方。如果您雙擊搜尋結果的某個項目,搜尋視窗會關閉," 19002"並將聯絡人傳送給「新增聯絡人精靈」。您一次只能新增一個聯絡人。" 19003 19004#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, searchButton) 19005#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239 19006#, kde-format 19007msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" 19008msgstr "依您設定的條件搜尋 ICQ 白頁" 19009 19010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearButton) 19011#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252 19012#, kde-format 19013msgid "Clears both search fields and results" 19014msgstr "清除搜尋欄位及結果" 19015 19016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, stopButton) 19017#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265 19018#, kde-format 19019msgid "Stops the search" 19020msgstr "停止搜尋" 19021 19022#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) 19023#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268 19024#, kde-format 19025msgid "Stop" 19026msgstr "停止" 19027 19028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, userInfoButton) 19029#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281 19030#, kde-format 19031msgid "Show information about the selected contact" 19032msgstr "顯示所選取聯絡人的資訊" 19033 19034#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, userInfoButton) 19035#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284 19036#, kde-format 19037msgid "User Info" 19038msgstr "使用者資訊" 19039 19040#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:46 19041#, kde-format 19042msgid "ICQ User Search" 19043msgstr "ICQ 使用者搜尋" 19044 19045#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50 19046#, kde-format 19047msgid "Add the selected user to your contact list" 19048msgstr "加入選擇的使用者到您的聯絡人清單" 19049 19050#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:60 19051#, kde-format 19052msgid "UIN" 19053msgstr "UIN" 19054 19055#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65 19056#, kde-format 19057msgid "Requires Authorization" 19058msgstr "需要認證" 19059 19060#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:96 19061#, kde-format 19062msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." 19063msgstr "您必須先上線才能搜尋 ICQ 白頁。" 19064 19065#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:121 19066#, kde-format 19067msgid "You must enter a valid UIN." 19068msgstr "您必須輸入合法的 UIN。" 19069 19070#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:160 19071#, kde-format 19072msgid "You must enter search criteria." 19073msgstr "您必須輸入搜尋條件。" 19074 19075#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:191 19076#, kde-format 19077msgid "You must be online to display user info." 19078msgstr "您必須先上線才能顯示使用者資訊。" 19079 19080#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 19081#, kde-format 19082msgid "Yes" 19083msgstr "是" 19084 19085#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:280 19086#, kde-format 19087msgid "No" 19088msgstr "否" 19089 19090#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97 19091#, kde-format 19092msgid "ICQ User Information" 19093msgstr "ICQ 使用者資訊" 19094 19095#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111 19096#, kde-format 19097msgid "General ICQ Information" 19098msgstr "一般 ICQ 資訊" 19099 19100#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117 19101#, kde-format 19102msgid "Home Info" 19103msgstr "家庭資訊" 19104 19105#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118 19106#, kde-format 19107msgid "Home Information" 19108msgstr "家庭資訊" 19109 19110#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124 19111#, kde-format 19112msgid "Work Info" 19113msgstr "工作資訊" 19114 19115#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125 19116#, kde-format 19117msgid "Work Information" 19118msgstr "工作資訊" 19119 19120#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131 19121#, kde-format 19122msgid "Other Info" 19123msgstr "其他資訊" 19124 19125#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132 19126#, kde-format 19127msgid "Other ICQ Information" 19128msgstr "其他 ICQ 資訊" 19129 19130#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138 19131#, kde-format 19132msgid "Interest Info" 19133msgstr "興趣資訊" 19134 19135#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139 19136#, kde-format 19137msgid "Interest Information" 19138msgstr "興趣資訊" 19139 19140#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145 19141#, kde-format 19142msgid "Org & Aff Info" 19143msgstr "組織資訊" 19144 19145#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146 19146#, kde-format 19147msgid "Organization & Affiliation Information" 19148msgstr "組織資訊" 19149 19150#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150 19151#, kde-format 19152msgid "Type" 19153msgstr "型態" 19154 19155#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152 19156#, kde-format 19157msgid "Publish Email/Email" 19158msgstr "發布電子郵件/電子郵件" 19159 19160#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424 19161#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 19162#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731 19163#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 19164#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 19165#, kde-format 19166msgctxt "Primary email address" 19167msgid "Primary" 19168msgstr "主要" 19169 19170#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474 19171#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701 19172#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717 19173#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800 19174#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801 19175#, kde-format 19176msgctxt "Other email address" 19177msgid "More" 19178msgstr "其他" 19179 19180#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19181#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28 19182#, kde-format 19183msgid "Company Location Information" 19184msgstr "公司位置資訊" 19185 19186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19187#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51 19188#, kde-format 19189msgid "Address:" 19190msgstr "地址:" 19191 19192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 19193#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114 19194#, kde-format 19195msgid "Zip:" 19196msgstr "郵遞區號:" 19197 19198#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19199#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170 19200#, kde-format 19201msgid "Personal Work Information" 19202msgstr "個人工作資訊" 19203 19204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel) 19205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation) 19206#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228 19207#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628 19208#, kde-format 19209msgid "Occupation:" 19210msgstr "職業:" 19211 19212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 19213#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248 19214#, kde-format 19215msgid "Phone:" 19216msgstr "電話:" 19217 19218#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35 19219#, kde-format 19220msgid "Xtraz Status Editor" 19221msgstr "Xtraz 狀態編輯器" 19222 19223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19224#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28 19225#, kde-format 19226msgid "Icon:" 19227msgstr "圖示:" 19228 19229#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend) 19230#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77 19231#, kde-format 19232msgid "Append to menu" 19233msgstr "新增到選單" 19234 19235#: protocols/oscar/liboscar/client.h:406 19236#, kde-format 19237msgid "Join me in this Chat." 19238msgstr "加入我至這個聊天。" 19239 19240#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296 19241#, kde-format 19242msgid "file is empty: " 19243msgstr "檔案是空的:" 19244 19245#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554 19246#, kde-format 19247msgid "Bad Request" 19248msgstr "錯誤的請求" 19249 19250#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557 19251#, kde-format 19252msgid "Request Timed Out" 19253msgstr "請求逾時" 19254 19255#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560 19256#, kde-format 19257msgid "Acceptance Period Timed Out" 19258msgstr "接收逾時" 19259 19260#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563 19261#, kde-format 19262msgid "Unknown Error: " 19263msgstr "未知的錯誤:" 19264 19265#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:665 19266#, kde-format 19267msgid "missing IP or port" 19268msgstr "遺失 IP 或連接埠" 19269 19270#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:756 19271#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:766 19272#, kde-format 19273msgid "Timeout" 19274msgstr "逾時" 19275 19276#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27 19277#, kde-format 19278msgid "Adding contacts" 19279msgstr "加入聯絡人" 19280 19281#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30 19282#, kde-format 19283msgid "Adding contacts to ICQ server list." 19284msgstr "新增聯絡人到 ICQ 伺服器清單" 19285 19286#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32 19287#, kde-format 19288msgid "Adding contacts to AIM server list." 19289msgstr "新增聯絡人到 AIM 伺服器清單" 19290 19291#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41 19292#, kde-format 19293msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added" 19294msgid "%1 out of %2 added." 19295msgstr "已新增 %1 個,共 %2 個。" 19296 19297#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465 19298#, kde-format 19299msgctxt "@action:button filter-yes" 19300msgid "%1" 19301msgstr "%1" 19302 19303#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466 19304#, kde-format 19305msgctxt "@action:button filter-no" 19306msgid "%1" 19307msgstr "%1" 19308 19309#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467 19310#, kde-format 19311msgctxt "@action:button post-filter" 19312msgid "." 19313msgstr "." 19314 19315#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:469 19316#, kde-format 19317msgid "Chat Room Invitation" 19318msgstr "聊天室邀請" 19319 19320#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:623 19321#, kde-format 19322msgid "ICQ Web Express" 19323msgstr "ICQ 網路快遞" 19324 19325#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:625 19326#, kde-format 19327msgid "ICQ Email Express" 19328msgstr "ICQ 電子郵件快遞" 19329 19330#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1046 19331#, kde-format 19332msgctxt "account has been disconnected" 19333msgid "Kopete: %1 disconnected" 19334msgstr "Kopete:%1 已離線" 19335 19336#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1083 19337#, kde-format 19338msgid "" 19339"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " 19340"not be disconnected." 19341msgstr "處理協定時發生錯誤。這個錯誤並不嚴重,因此您不會被迫離線。" 19342 19343#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1085 19344#, kde-format 19345msgid "" 19346"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " 19347"occurring." 19348msgstr "處理協定時發生錯誤。自動重新連線中。" 19349 19350#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1088 19351#, kde-format 19352msgid "Kopete: OSCAR Protocol error" 19353msgstr "Kopete:OSCAR 協定錯誤" 19354 19355#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 19356#, kde-format 19357msgctxt "ICQ user id" 19358msgid "UIN" 19359msgstr "UIN" 19360 19361#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1228 19362#, kde-format 19363msgctxt "AIM user id" 19364msgid "screen name" 19365msgstr "螢幕名稱" 19366 19367#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 19368#, kde-format 19369msgid "" 19370"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " 19371"disconnected." 19372msgstr "您以同樣的 %1 重覆登入。%2 已離線。" 19373 19374#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1244 19375#, kde-format 19376msgid "" 19377"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " 19378"your settings for account %2." 19379msgstr "登入失敗,可能您的 %1 或密碼不正確。請檢查帳號 %2 的設定。" 19380 19381#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1252 19382#, kde-format 19383msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." 19384msgstr "服務 %1 暫時無法使用。請稍候再試。" 19385 19386#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1257 19387#, kde-format 19388msgid "" 19389"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." 19390msgstr "無法在 %1 上登入帳號 %2,因為密碼不正確。" 19391 19392#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1262 19393#, kde-format 19394msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." 19395msgstr "無法在 %1 以不存在的帳號 %2 登入。" 19396 19397#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1266 19398#, kde-format 19399msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." 19400msgstr "登入 %1 失敗,因為帳號 %2 已過期。" 19401 19402#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1270 19403#, kde-format 19404msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." 19405msgstr "登入 %1 失敗,因為帳號 %2 目前暫時被停用。" 19406 19407#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1276 19408#, kde-format 19409msgid "" 19410"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." 19411msgstr "無法登入 %1,因為有太多用戶端從同一部電腦登入。" 19412 19413#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1282 19414#, kde-format 19415msgid "" 19416"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " 19417"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " 19418"wait even longer." 19419msgstr "" 19420"帳號 %1 在伺服器 %2 上被封鎖,因為送出訊息的速度太快。請等十分鐘後再試一次。" 19421"如果您繼續試,您可能就得等更久。" 19422 19423#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1291 19424#, kde-format 19425msgid "" 19426"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " 19427"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " 19428"even longer." 19429msgstr "" 19430"帳號 %1 在伺服器 %2 上被封鎖,因為重新連線的速度太快。請等十分鐘後再試一次。" 19431"如果您繼續試,您可能就得等更久。" 19432 19433#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1303 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1321 19434#, kde-format 19435msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." 19436msgstr "帳號 %2 登入到 %1 時失敗。" 19437 19438#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1308 19439#, kde-format 19440msgid "" 19441"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " 19442"as a bug at https://bugs.kde.org" 19443msgstr "" 19444"伺服器 %1 認為您使用的用戶端太舊了。請回報此錯誤到 https://bugs.kde.org" 19445 19446#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 19447#, kde-format 19448msgid "" 19449"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)." 19450msgstr "帳號 %1 在伺服器 %2 上被關閉了,因為您的年紀太小(小於十三歲)。" 19451 19452#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247 19453#, kde-format 19454msgid "Buddy icons" 19455msgstr "好友圖示" 19456 19457#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253 19458#, kde-format 19459msgid "Group chat" 19460msgstr "群組聊天" 19461 19462#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255 19463#, kde-format 19464msgid "Voice chat" 19465msgstr "語音聊天" 19466 19467#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259 19468#, kde-format 19469msgid "Send buddy list" 19470msgstr "傳送好友名單" 19471 19472#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:419 19473#, kde-format 19474msgid "" 19475"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do " 19476"you want to send an authorization request?\n" 19477"\n" 19478"Reason for requesting authorization:" 19479msgstr "" 19480"使用者 %1 在新增到聯絡人清單前需要對方認可。您要送出認可要求嗎?\n" 19481"\n" 19482"要求認可的理由:" 19483 19484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 19485#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22 19486#, kde-format 19487msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" 19488msgstr "與此聯絡人聊天時使用此編碼(&E):" 19489 19490#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29 19491#, kde-format 19492msgid "Select Encoding" 19493msgstr "選取編碼" 19494 19495#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 19496#, kde-format 19497msgid "Default" 19498msgstr "預設" 19499 19500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19501#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22 19502#, kde-format 19503msgid "" 19504"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " 19505"them?" 19506msgstr "底下聯絡人不在您的清單中。您要加入他們嗎?" 19507 19508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain) 19509#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33 19510#, kde-format 19511msgid "Do ¬ ask again" 19512msgstr "不要再問我(&N)" 19513 19514#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:29 19515#, kde-format 19516msgid "Add Contacts to Server List" 19517msgstr "新增聯絡人到伺服器清單" 19518 19519#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38 19520#, kde-format 19521msgid "Do &Not Add" 19522msgstr "不要加入(&N)" 19523 19524#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35 19525#, kde-format 19526msgid "Client Features" 19527msgstr "用戶端功能" 19528 19529#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36 19530#, kde-format 19531msgid "Buddy Icon MD5 Hash" 19532msgstr "好友圖示 MD5 Hash" 19533 19534#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37 19535#, kde-format 19536msgid "Contact Encoding" 19537msgstr "聯絡人編碼" 19538 19539#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38 19540#, kde-format 19541msgid "Member Since" 19542msgstr "註冊時間" 19543 19544#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:40 19545#, kde-format 19546msgid "Protocol Version" 19547msgstr "通訊協定版本" 19548 19549#: protocols/qq/qqaccount.cpp:132 19550#, kde-format 19551msgid "Show my own video..." 19552msgstr "顯示我自己的影像..." 19553 19554#: protocols/qq/qqcontact.cpp:152 19555#, kde-format 19556msgid "View Contact's Webcam" 19557msgstr "檢視聯絡人的視訊" 19558 19559#: protocols/qq/qqcontact.cpp:156 19560#, kde-format 19561msgid "Send Webcam" 19562msgstr "傳送視訊" 19563 19564#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 19565#, kde-format 19566msgid "Country" 19567msgstr "國家" 19568 19569#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45 protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 19570#, kde-format 19571msgid "State" 19572msgstr "省/州" 19573 19574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19575#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325 19576#, kde-format 19577msgid "Home Address" 19578msgstr "住家地址" 19579 19580#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48 19581#, kde-format 19582msgid "Zipcode" 19583msgstr "郵遞區號" 19584 19585#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:49 19586#, kde-format 19587msgid "Age" 19588msgstr "年紀" 19589 19590#: protocols/qq/qqsocket.cpp:151 19591#, kde-format 19592msgid "" 19593"There was an error while connecting to the QQ server.\n" 19594"Error message:\n" 19595msgstr "" 19596"連線到 QQ 伺服器時發生錯誤。\n" 19597"錯誤訊息:\n" 19598 19599#: protocols/qq/qqsocket.cpp:153 19600#, kde-format 19601msgid "Unable to lookup %1" 19602msgstr "無法尋找 %1" 19603 19604#: protocols/qq/qqsocket.cpp:232 19605#, kde-format 19606msgid "" 19607"Unhandled QQ error code %1 \n" 19608"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the " 19609"last console debug output." 19610msgstr "" 19611"無法處理的 QQ 錯誤代號 %1。\n" 19612"請將詳細的情況,還有 console 中的除錯輸出回報給開發者。" 19613 19614#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:45 19615#, kde-format 19616msgid "QQ vCard" 19617msgstr "QQ vCard" 19618 19619#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:58 19620#, kde-format 19621msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date." 19622msgstr "警告:此 vCard 可能已過期。" 19623 19624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 19625#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36 19626#, kde-format 19627msgid "&Contact name:" 19628msgstr "聯絡人名稱(&C):" 19629 19630#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI) 19631#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14 19632#, kde-format 19633msgid "Account Preferences - QQ" 19634msgstr "QQ 的帳號喜好設定" 19635 19636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3) 19637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login) 19638#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107 19639#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123 19640#, kde-format 19641msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use." 19642msgstr "您想使用的 QQ 聯絡人的使用者代號。" 19643 19644#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3) 19645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login) 19646#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110 19647#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126 19648#, kde-format 19649msgid "" 19650"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the " 19651"form of a valid E-mail address." 19652msgstr "您想使用的 QQ 聯絡人的使用者代號。通常是一個合法的電子郵件地址。" 19653 19654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) 19655#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113 19656#, kde-format 19657msgid "&QQ ID:" 19658msgstr "QQ 代號(&Q):" 19659 19660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin) 19661#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175 19662#, kde-format 19663msgid "" 19664"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " 19665"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " 19666"startup is enabled." 19667msgstr "" 19668"勾選此選項,則在您按下「全部連線」,或是程式剛啟動時,這個帳號不會被連線,即" 19669"使您設定啟動時自動連線也一樣。" 19670 19671#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard) 19672#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203 19673#, kde-format 19674msgid "View && Update my vCard" 19675msgstr "檢視並更新我的 vCard" 19676 19677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 19678#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250 19679#, kde-format 19680msgid "" 19681"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n" 19682"\n" 19683"If you do not currently have an ID, please create one." 19684msgstr "" 19685"要連線到 QQ 網路,您需要一個 QQ 代號。\n" 19686"\n" 19687"如果您目前沒有 QQ 代號,請按此鍵以建立。" 19688 19689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort) 19690#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort) 19691#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName) 19692#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName) 19693#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420 19694#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423 19695#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448 19696#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451 19697#, kde-format 19698msgid "" 19699"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " 19700"SIMP" 19701msgstr "除非您要使用特別的代理伺服器,如 SIMP,才需要修改這些設定。" 19702 19703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) 19704#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454 19705#, kde-format 19706msgid "tcpconn.tencent.com" 19707msgstr "tcpconn.tencent.com" 19708 19709#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page) 19710#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466 19711#, kde-format 19712msgid "Global QQ Options" 19713msgstr "全域 QQ 選項" 19714 19715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 19716#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487 19717#, kde-format 19718msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts" 19719msgstr "<qt><b>注意:</b> 所有 QQ 帳號共用這些設定" 19720 19721#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 19722#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503 19723#, kde-format 19724msgid "" 19725"This option will notify you when a contact starts typing their message, " 19726"before the message is sent or finished." 19727msgstr "當有人開始鍵入訊息時,本選項會在訊息送出或完成之前就通知您。" 19728 19729#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat) 19730#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506 19731#, kde-format 19732msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" 19733msgstr "有人開啟對話時,自動開啟聊天視窗(&T)" 19734 19735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) 19736#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533 19737#, kde-format 19738msgid "" 19739"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" 19740"p>\n" 19741"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 19742"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 19743"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 19744"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 19745"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 19746"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 19747"are downloading their picture.</dd></dl>" 19748msgstr "" 19749"<qt><p>指示 Kopete 何時下載此聯絡人的圖片。</p>\n" 19750"<dl><dt>手動</dt><dd>不會自動下載圖片。只有在使用者要求時下載。</dd>\n" 19751"<dt>聊天視窗開啟時</dt><dd>當開啟聊天對話時下載圖片。</dd>\n" 19752"<dt>自動</dt><dd>聯絡人有設定顯示圖片就下載。<b>注意:</b>這會建立一個 " 19753"socket,並讓使用者知道您正在下載他們的圖片。</dd></dl>" 19754 19755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 19756#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536 19757#, kde-format 19758msgid "Download the QQ picture:" 19759msgstr "下載 QQ 圖片:" 19760 19761#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture) 19762#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552 19763#, kde-format 19764msgid "" 19765"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" 19766"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " 19767"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" 19768"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " 19769"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" 19770"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " 19771"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " 19772"are downloading their picture.</dd></dl>" 19773msgstr "" 19774"<qt><p>指示 Kopete 何時下載此聯絡人的圖片。</p>\n" 19775"<dl><dt>手動</dt><dd>不會自動下載圖片。只有在使用者要求時下載。</dd>\n" 19776"<dt>聊天視窗開啟時</dt><dd>當開啟聊天對話時下載圖片。</dd>\n" 19777"<dt>自動</dt><dd>聯絡人有設定顯示圖片就下載。<b>注意:</b>這會建立一個 " 19778"socket,並讓使用者知道您正在下載他們的圖片。</dd></dl>" 19779 19780#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 19781#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559 19782#, kde-format 19783msgid "Only Manually" 19784msgstr "手動" 19785 19786#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 19787#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564 19788#, kde-format 19789msgid "When a Chat is Open (default)" 19790msgstr "聊天視窗開啟時(預設)" 19791 19792#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture) 19793#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569 19794#, kde-format 19795msgid "Automatically (read help)" 19796msgstr "自動(請參考說明)" 19797 19798#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 19799#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579 19800#, kde-format 19801msgid "" 19802"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " 19803"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons." 19804msgstr "" 19805"QQ Messenger 允許使用者下載並使用自訂的表情圖示。如果開啟此選項,則 Kopete 會" 19806"下載這些表情圖示並顯示。" 19807 19808#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons) 19809#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582 19810#, kde-format 19811msgid "&Download and show custom emoticons" 19812msgstr "下載並顯示自訂表情圖示(&D)" 19813 19814#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 19815#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592 19816#, kde-format 19817msgid "" 19818"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons " 19819"in the PNG format)." 19820msgstr "" 19821"將全部的表情圖示主題匯出成自定的表情圖示。只對 PNG 格式的表情圖示有效。" 19822 19823#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons) 19824#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595 19825#, kde-format 19826msgid "E&xport the current emoticon theme to users" 19827msgstr "匯出目前的表情圖示主題給使用者(&X)" 19828 19829#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 19830#, kde-format 19831msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" 19832msgstr "<qt>您必須要輸入有效的電子郵件地址。</qt>" 19833 19834#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:173 19835#, kde-format 19836msgid "QQ Plugin" 19837msgstr "QQ 外掛程式" 19838 19839#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19840#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104 19841#, kde-format 19842msgid "Picture" 19843msgstr "圖片" 19844 19845#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId) 19846#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138 19847#, kde-format 19848msgid "QQ ID:" 19849msgstr "QQ 代碼:" 19850 19851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge) 19852#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184 19853#, kde-format 19854msgid "Age:" 19855msgstr "年紀:" 19856 19857#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender) 19858#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 19859#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:42 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:43 19860#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:44 19861#, kde-format 19862msgid "N/A" 19863msgstr "不存在" 19864 19865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature) 19866#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281 19867#, kde-format 19868msgid "Signature:" 19869msgstr "簽章:" 19870 19871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip) 19872#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379 19873#, kde-format 19874msgid "Zip code:" 19875msgstr "郵遞區號:" 19876 19877#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19878#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421 19879#, kde-format 19880msgid "Phone Numbers" 19881msgstr "電話號碼" 19882 19883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ) 19884#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476 19885#, kde-format 19886msgid "QQ:" 19887msgstr "QQ:" 19888 19889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19890#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553 19891#, kde-format 19892msgid "Rat" 19893msgstr "鼠" 19894 19895#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19896#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558 19897#, kde-format 19898msgid "Ox" 19899msgstr "牛" 19900 19901#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19902#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563 19903#, kde-format 19904msgid "Tiger" 19905msgstr "虎" 19906 19907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19908#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568 19909#, kde-format 19910msgid "Rabbit" 19911msgstr "兔" 19912 19913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19914#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573 19915#, kde-format 19916msgid "Dragon" 19917msgstr "龍" 19918 19919#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19920#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578 19921#, kde-format 19922msgid "Snake" 19923msgstr "蛇" 19924 19925#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19926#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583 19927#, kde-format 19928msgid "Horse" 19929msgstr "馬" 19930 19931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19932#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588 19933#, kde-format 19934msgid "Ram" 19935msgstr "羊" 19936 19937#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19938#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593 19939#, kde-format 19940msgid "Monkey" 19941msgstr "猴" 19942 19943#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19944#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598 19945#, kde-format 19946msgid "Rooster" 19947msgstr "雞" 19948 19949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19950#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603 19951#, kde-format 19952msgid "Dog" 19953msgstr "狗" 19954 19955#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac) 19956#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608 19957#, kde-format 19958msgid "Pig" 19959msgstr "豬" 19960 19961#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19962#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635 19963#, kde-format 19964msgid "Graduate:" 19965msgstr "學位:" 19966 19967#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac) 19968#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642 19969#, kde-format 19970msgid "Zodiac:" 19971msgstr "星座:" 19972 19973#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 19974#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670 19975#, kde-format 19976msgid "Aries" 19977msgstr "牡羊座" 19978 19979#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 19980#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675 19981#, kde-format 19982msgid "Taurus" 19983msgstr "金牛座" 19984 19985#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 19986#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680 19987#, kde-format 19988msgid "Gemini" 19989msgstr "雙子座" 19990 19991#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 19992#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685 19993#, kde-format 19994msgid "Cancer" 19995msgstr "巨蟹座" 19996 19997#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 19998#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690 19999#, kde-format 20000msgid "Leo" 20001msgstr "獅子座" 20002 20003#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20004#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695 20005#, kde-format 20006msgid "Virgo" 20007msgstr "處女座" 20008 20009#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20010#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700 20011#, kde-format 20012msgid "Libra" 20013msgstr "天平座" 20014 20015#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20016#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705 20017#, kde-format 20018msgid "Scorpio" 20019msgstr "天蠍座" 20020 20021#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20022#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710 20023#, kde-format 20024msgid "Sagittarius" 20025msgstr "射手座" 20026 20027#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20028#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715 20029#, kde-format 20030msgid "Capricorn" 20031msgstr "魔羯座" 20032 20033#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20034#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720 20035#, kde-format 20036msgid "Aquarius" 20037msgstr "水瓶座" 20038 20039#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope) 20040#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725 20041#, kde-format 20042msgid "Pisces" 20043msgstr "雙魚座" 20044 20045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope) 20046#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733 20047#, kde-format 20048msgid "Horoscope:" 20049msgstr "星座:" 20050 20051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction) 20052#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817 20053#, kde-format 20054msgid "Introduction:" 20055msgstr "介紹:" 20056 20057#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35 20058#, kde-format 20059msgid "Webcam for %1" 20060msgstr "%1 的視訊" 20061 20062#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52 20063#, kde-format 20064msgid "No webcam image received" 20065msgstr "沒有接收到視訊影像" 20066 20067#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:256 20068#, kde-format 20069msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading" 20070msgstr "此版本 Skype 太老舊,請考慮更新" 20071 20072#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:290 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 20073#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 20074#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 20075#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 20076#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 20077#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 20078#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 20079#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 20080#, kde-format 20081msgid "Skype protocol" 20082msgstr "Skype 協定" 20083 20084#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:409 20085#, kde-format 20086msgid "Does not have multi-user chat capability" 20087msgstr "沒有多人聊天的功能" 20088 20089#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:411 20090#, kde-format 20091msgid "Chat denied" 20092msgstr "聊天被拒" 20093 20094#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:488 20095#, kde-format 20096msgid "Unknown error" 20097msgstr "未知的錯誤" 20098 20099#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:491 20100#, kde-format 20101msgid "Misc error" 20102msgstr "雜項錯誤" 20103 20104#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:494 20105#, kde-format 20106msgid "User or phone number does not exist" 20107msgstr "使用者或電話號碼不存在" 20108 20109#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:497 20110#, kde-format 20111msgid "User is offline" 20112msgstr "使用者已離線" 20113 20114#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:500 20115#, kde-format 20116msgid "No proxy found" 20117msgstr "找不到代理伺服器" 20118 20119#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:503 20120#, kde-format 20121msgid "Session terminated" 20122msgstr "工作階段已結束" 20123 20124#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:506 20125#, kde-format 20126msgid "No common codec found" 20127msgstr "找不到共用的編碼解碼器" 20128 20129#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:509 20130#, kde-format 20131msgid "Sound I/O error" 20132msgstr "音效 I/O 錯誤" 20133 20134#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:512 20135#, kde-format 20136msgid "Problem with remote sound device" 20137msgstr "遠端音效伺服器發生問題" 20138 20139#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:515 20140#, kde-format 20141msgid "Call blocked by recipient" 20142msgstr "呼叫被受話者封鎖" 20143 20144#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:518 20145#, kde-format 20146msgid "Recipient not a friend" 20147msgstr "受話者不在朋友名單內" 20148 20149#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:521 20150#, kde-format 20151msgid "User not authorized by recipient" 20152msgstr "使用者未經過受話者認證" 20153 20154#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:524 20155#, kde-format 20156msgid "Sound recording error" 20157msgstr "音效錄音錯誤" 20158 20159#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 20160#, kde-format 20161msgid "This version of Skype does not support adding users to chat." 20162msgstr "此版本的 Skype 不支援將使用者加入聊天室的功能。" 20163 20164#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:820 20165#, kde-format 20166msgid "Skype Protocol" 20167msgstr "Skype 協定" 20168 20169#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92 20170#, kde-format 20171msgid "Could not ping Skype" 20172msgstr "無法追蹤 Skype" 20173 20174#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112 20175#, kde-format 20176msgid "Skype did not accept this application" 20177msgstr "Skype 不接受此應用程式" 20178 20179#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123 20180#, kde-format 20181msgid "Skype API syntax error" 20182msgstr "Skype API 語法錯誤" 20183 20184#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132 20185#, kde-format 20186msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer" 20187msgstr "Skype API 尚未就緒,請再等一下" 20188 20189#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178 20190#, kde-format 20191msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus" 20192msgstr "無法在 D-Bus 上註冊 Kopete 上的 Skype 通訊" 20193 20194#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209 20195#, kde-format 20196msgid "" 20197"Could not launch Skype.\n" 20198"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 20199"from http://www.skype.com" 20200msgstr "" 20201"無法啟動 Skype\n" 20202"您需要安裝動態鍊結的 Skype 2.0 版,請從 http://www.skype.com 下載" 20203 20204#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216 20205#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324 20206#, kde-format 20207msgid "" 20208"Could not find Skype.\n" 20209"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary " 20210"from http://www.skype.com" 20211msgstr "" 20212"找不到 Skype\n" 20213"您需要安裝動態鍊結的 Skype 2.0 版,請從 http://www.skype.com 下載" 20214 20215#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263 20216#, kde-format 20217msgid "" 20218"Could not ping Skype.\n" 20219"Maybe Skype not running.\n" 20220"Error while sending a message to Skype (%1)." 20221msgstr "" 20222"無法追蹤 Skype。\n" 20223"Skype 可能未執行中。\n" 20224"傳送訊息給 Skype 時發生錯誤(%1)。" 20225 20226#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265 20227#, kde-format 20228msgid "Error while sending a message to Skype (%1)." 20229msgstr "傳送訊息給 Skype 時發生錯誤(%1)" 20230 20231#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273 20232#, kde-format 20233msgid "" 20234"Could not ping Skype.\n" 20235"You are logged out from Skype, please log in." 20236msgstr "" 20237"無法追蹤 Skype。\n" 20238"您已登出 Skype。請重新登入。" 20239 20240#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326 20241#, kde-format 20242msgid "Please login to Skype first" 20243msgstr "請先登入 Skype。" 20244 20245#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:921 20246#, kde-format 20247msgid "Skype (%1)" 20248msgstr "Skype(%1)" 20249 20250#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:949 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78 20251#, kde-format 20252msgid "Skype Me" 20253msgstr "Skype 呼叫我" 20254 20255#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:955 20256#, kde-format 20257msgid "Make Test Call" 20258msgstr "執行測試呼叫" 20259 20260#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1093 20261#, kde-format 20262msgid "Cannot open info about user %1" 20263msgstr "無法開啟使用者 %1 的資訊" 20264 20265#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1107 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1129 20266#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1134 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1159 20267#, kde-format 20268msgid "Unknown action from SkypeActionHandler" 20269msgstr "SkypeActionHandler 傳來未知的動作" 20270 20271#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1142 20272#, kde-format 20273msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet" 20274msgstr "尚未支援從 SkypeActionHandler 新增聯絡人" 20275 20276#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1154 20277#, kde-format 20278msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet" 20279msgstr "尚未支援從 SkypeActionHandler 傳送語音郵件" 20280 20281#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:68 20282#, kde-format 20283msgid "You must connect to Skype first." 20284msgstr "您必須先連線到 Skype" 20285 20286#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 20287#, kde-format 20288msgid "You must write the contact's name." 20289msgstr "您必須寫入聯絡人名稱" 20290 20291#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:73 20292#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 20293#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 20294#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 20295#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 20296#, kde-format 20297msgid "Wrong Information" 20298msgstr "錯誤的資訊" 20299 20300#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:78 20301#, kde-format 20302msgid "" 20303"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol " 20304"actions." 20305msgstr "聯絡人 echo123 在此不需要。您要測試呼叫,可以在 Skype 協定動作中執行。" 20306 20307#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:83 20308#, kde-format 20309msgid "This contact already exists in this account." 20310msgstr "此聯絡人已存在。" 20311 20312#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:88 20313#, kde-format 20314msgid "You cannot add yourself as a contact." 20315msgstr "您不能將自己加入聯絡人。" 20316 20317#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106 20318#, kde-format 20319msgid "Call with %1" 20320msgstr "呼叫 %1" 20321 20322#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:138 20323#, kde-format 20324msgid "Canceled" 20325msgstr "已取消" 20326 20327#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:145 20328#, kde-format 20329msgid "Other person is busy" 20330msgstr "其他人忙碌中" 20331 20332#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:152 20333#, kde-format 20334msgid "Refused" 20335msgstr "拒絕" 20336 20337#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:159 20338#, kde-format 20339msgid "Call Back" 20340msgstr "回叫" 20341 20342#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160 20343#, kde-format 20344msgid "Missed" 20345msgstr "未接到" 20346 20347#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:173 20348#, kde-format 20349msgid "Resume" 20350msgstr "恢復" 20351 20352#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:176 20353#, kde-format 20354msgid "On hold (local)" 20355msgstr "保留中(本地)" 20356 20357#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:182 20358#, kde-format 20359msgid "On hold (remote)" 20360msgstr "保留中(遠端)" 20361 20362#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:188 20363#, kde-format 20364msgid "On hold" 20365msgstr "保留中" 20366 20367#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:192 20368#, kde-format 20369msgid "Hold" 20370msgstr "保留" 20371 20372#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:195 20373#, kde-format 20374msgid "In progress" 20375msgstr "進行中" 20376 20377#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:201 20378#, kde-format 20379msgid "Ringing" 20380msgstr "響鈴中" 20381 20382#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:209 20383#, kde-format 20384msgid "Failed" 20385msgstr "失敗" 20386 20387#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:221 20388#, kde-format 20389msgctxt "" 20390"Early media means the media played before the call is established. For " 20391"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators " 20392"are busy." 20393msgid "Early media (waiting for operator...)" 20394msgstr "播放早期媒體(等待接通中)" 20395 20396#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:276 20397#, kde-format 20398msgid "Failed (%1)" 20399msgstr "失敗 (%1)" 20400 20401#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:296 20402#, kde-format 20403msgid "" 20404"%1 active\n" 20405"%2 total" 20406msgstr "" 20407"%1 個作用中\n" 20408"共 %2 個" 20409 20410#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:302 20411#, kde-format 20412msgid "Skypeout inactive" 20413msgstr "Skypeout 未作用中" 20414 20415#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114 20416#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155 20417#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105 20418#, kde-format 20419msgid "Call" 20420msgstr "呼叫" 20421 20422#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44 20423#, kde-format 20424msgid "Conference Call" 20425msgstr "會議呼叫" 20426 20427#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116 20428#, kde-format 20429msgid "Block contact" 20430msgstr "封鎖聯絡人" 20431 20432#: protocols/skype/skypedetails.cpp:70 20433#, kde-format 20434msgid "Details for User %1" 20435msgstr "使用者 %1 的詳細資料" 20436 20437#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:123 20438#, kde-format 20439msgid "You can have only one skype account" 20440msgstr "您只能有一個 Skype 帳號" 20441 20442#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 20443#, kde-format 20444msgid "Configure Skype client" 20445msgstr "設定 Skype 程式" 20446 20447#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:207 20448#, kde-format 20449msgid "Please enter your skype user name" 20450msgstr "請輸入您的 Skype 帳號" 20451 20452#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:210 20453#, kde-format 20454msgid "You must enter your skype user name" 20455msgstr "您必須輸入 skype 使用者名稱" 20456 20457#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:225 20458#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:242 20459#, kde-format 20460msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client." 20461msgstr "無法建立或開啟檔案 %1 以設定 Skype 程式。" 20462 20463#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:250 20464#, kde-format 20465msgid "" 20466"Process has completed.\n" 20467"Skype is now configured for Kopete.\n" 20468"You must restart the Skype client for changes to take effect." 20469msgstr "" 20470"都好了。\n" 20471"Skype 已被 Kopete 設定完成。\n" 20472"您必須重新啟動 Skype 才能生效。" 20473 20474#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84 20475#, kde-format 20476msgid "Not in Skype list" 20477msgstr "不在 Skype 清單內" 20478 20479#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85 20480#, kde-format 20481msgid "Not authorized" 20482msgstr "未認證" 20483 20484#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86 20485#, kde-format 20486msgid "SkypeOut contact" 20487msgstr "SkypeOut 聯絡人" 20488 20489#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase) 20490#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6 20491#, kde-format 20492msgid "Add Skype Contact" 20493msgstr "新增 Skype 聯絡人" 20494 20495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20496#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14 20497#, kde-format 20498msgid "Skype name:" 20499msgstr "Skype 名稱:" 20500 20501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20502#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35 20503#, kde-format 20504msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented." 20505msgstr "抱歉,搜尋功能尚未實作。" 20506 20507#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton) 20508#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69 20509#, kde-format 20510msgid "Se&arch" 20511msgstr "搜尋(&A)" 20512 20513#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase) 20514#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6 20515#, kde-format 20516msgid "Skype Call" 20517msgstr "Skype 呼叫" 20518 20519#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel) 20520#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14 20521#, kde-format 20522msgid "Name(s) of Participant(s)" 20523msgstr "參加者名稱" 20524 20525#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel) 20526#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17 20527#, kde-format 20528msgid "" 20529"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a " 20530"conference call.)" 20531msgstr "此呼叫中另一個參與者的名稱(或此次語音會議的其他參與者的名稱清單)" 20532 20533#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 20534#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 20535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel) 20536#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52 20537#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55 20538#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90 20539#, kde-format 20540msgid "Total time elapsed." 20541msgstr "總共經過時間" 20542 20543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20544#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58 20545#, kde-format 20546msgid "Time:" 20547msgstr "時間:" 20548 20549#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel) 20550#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel) 20551#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 20552#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 20553#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71 20554#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74 20555#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135 20556#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138 20557#, kde-format 20558msgid "SkypeOut credits left" 20559msgstr "SkypeOut 剩餘點數" 20560 20561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel) 20562#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93 20563#, kde-format 20564msgid "" 20565"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)" 20566msgstr "此次呼叫的總長度<br/>(也就是包括講話跟暫停的時間)" 20567 20568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 20569#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141 20570#, kde-format 20571msgid "SkypeOut credits:" 20572msgstr "SkypeOut 點數:" 20573 20574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton) 20575#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174 20576#, kde-format 20577msgid "Accept call" 20578msgstr "接受呼叫" 20579 20580#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton) 20581#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177 20582#, kde-format 20583msgid "Accept incoming call" 20584msgstr "接受來電" 20585 20586#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton) 20587#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190 20588#, kde-format 20589msgid "Finish the call" 20590msgstr "完成呼叫" 20591 20592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton) 20593#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193 20594#, kde-format 20595msgid "Terminate the call" 20596msgstr "結束呼叫" 20597 20598#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton) 20599#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196 20600#, kde-format 20601msgid "H&ang up" 20602msgstr "掛斷(&A)" 20603 20604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton) 20605#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203 20606#, kde-format 20607msgid "Hold the call" 20608msgstr "保留呼叫" 20609 20610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton) 20611#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206 20612#, kde-format 20613msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later." 20614msgstr "暫時中斷呼叫一會兒,稍後恢復或掛斷。" 20615 20616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton) 20617#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209 20618#, kde-format 20619msgid "H&old" 20620msgstr "保留(&O)" 20621 20622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton) 20623#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216 20624#, kde-format 20625msgid "Open chat to the person." 20626msgstr "開啟與此人的聊天" 20627 20628#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton) 20629#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219 20630#, kde-format 20631msgid "Open chat to the person with whom you are talking." 20632msgstr "開啟與您正在交談的人的聊天" 20633 20634#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton) 20635#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232 20636#, kde-format 20637msgid "Start/Stop Video" 20638msgstr "啟動/停止影像" 20639 20640#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase) 20641#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6 20642#, kde-format 20643msgid "User's Details" 20644msgstr "使用者詳細資料" 20645 20646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20647#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12 20648#, kde-format 20649msgid "Skype ID:" 20650msgstr "Skype 代碼:" 20651 20652#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 20653#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40 20654#, kde-format 20655msgid "Authorized" 20656msgstr "已認證" 20657 20658#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo) 20659#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45 20660#, kde-format 20661msgid "Not Authorized" 20662msgstr "未認證" 20663 20664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 20665#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104 20666#, kde-format 20667msgid "Is authorized:" 20668msgstr "已通過認證:" 20669 20670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20671#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131 20672#, kde-format 20673msgid "Display Name:" 20674msgstr "顯示名稱:" 20675 20676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 20677#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184 20678#, kde-format 20679msgid "Sex:" 20680msgstr "性別:" 20681 20682#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck) 20683#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35 20684#, kde-format 20685msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols" 20686msgstr "如果您不要用其它協定連線,請勾選此選項。" 20687 20688#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck) 20689#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38 20690#, kde-format 20691msgid "E&xclude from connection" 20692msgstr "從全部連線中排除(&X)" 20693 20694#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 20695#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66 20696#, kde-format 20697msgid "Important Note" 20698msgstr "重要備忘" 20699 20700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 20701#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72 20702#, kde-format 20703msgid "" 20704"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. " 20705"This has some consequences on how it functions: you need an instance of " 20706"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note " 20707"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or " 20708"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /" 20709">This plugin will only work if the language in the Skype client set to " 20710"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you " 20711"can turn off the notifications in Skype." 20712msgstr "" 20713"Skype 外掛程式是一座搭往外部 Skype 實體的橋樑。也就是說,您實際上還是要跑 " 20714"Skype,並且同時只能使用一個帳號。<br /><br />注意,您必須安裝動態鍊結的 " 20715"Skype 2.0 或 2.1 版,可以在 <a href=\"http://www.skype.com\">http://www." 20716"skype.com</a> 取得。<br /><br /> 此外掛程式只有在 Skype 程式裡的語言設為英文" 20717"時才能運作。Kopete 會顯示通知(如有人來電、訊息等等),因此您可以關閉 Skype " 20718"的通知。" 20719 20720#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient) 20721#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88 20722#, kde-format 20723msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client" 20724msgstr "關閉 Skype 通知並將 Skype 程式裡的語言設為英文" 20725 20726#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab) 20727#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112 20728#, kde-format 20729msgid "Lau&nch" 20730msgstr "啟動(&N)" 20731 20732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 20733#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118 20734#, kde-format 20735msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype." 20736msgstr "您可以設定是否要讓 kopete 啟動 Skype,還有何時啟動。" 20737 20738#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup) 20739#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121 20740#, kde-format 20741msgid "Launch Skype" 20742msgstr "啟動 Skype" 20743 20744#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio) 20745#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127 20746#, kde-format 20747msgid "When ¬ running" 20748msgstr "未執行時(&N)" 20749 20750#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio) 20751#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137 20752#, kde-format 20753msgid "N&ever" 20754msgstr "從不(&E)" 20755 20756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20757#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149 20758#, kde-format 20759msgid "Command to launch Skype:" 20760msgstr "啟動 Skype 的指令:" 20761 20762#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit) 20763#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159 20764#, kde-format 20765msgid "skype" 20766msgstr "Skype" 20767 20768#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 20769#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170 20770#, kde-format 20771msgid "Launch timeout:" 20772msgstr "啟動計時:" 20773 20774#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 20775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 20776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 20777#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193 20778#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252 20779#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579 20780#, kde-format 20781msgid "s" 20782msgstr "秒" 20783 20784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) 20785#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223 20786#, kde-format 20787msgid "Wait before trying to connect to Skype:" 20788msgstr "試著連線到 Skype 前等待" 20789 20790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin) 20791#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin) 20792#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233 20793#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236 20794#, kde-format 20795msgid "trying" 20796msgstr "嘗試中" 20797 20798#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 20799#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280 20800#, kde-format 20801msgid "" 20802"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check " 20803"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 20804"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/" 20805"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype " 20806"binary is supported." 20807msgstr "" 20808"若系統回報找不到 Skype,但實際上 Skype 正執行中,請參考此說明:<a href=" 20809"\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux\">https://" 20810"developer.skype.com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux</a>。<br /><br />注意,目" 20811"前只支援編譯成動態鍊結的版本的 Skype。" 20812 20813#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab) 20814#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310 20815#, kde-format 20816msgid "C&onnection" 20817msgstr "連線(&O)" 20818 20819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2) 20820#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316 20821#, kde-format 20822msgid "" 20823"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and " 20824"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By " 20825"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another " 20826"application is accessing Skype with this name, you can change the name " 20827"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to " 20828"themselves as kopete." 20829msgstr "" 20830"每個要使用 Skype 的應用程式都要向它註冊一個名稱,並且 Skype 會詢問使用者是否" 20831"允許該程式使用。<br/>預設 Kopete 是以 \"kopete\" 做為名稱註冊,但若您懷疑有其" 20832"它應用程式也會來搶此名稱,您可以在此修改 Kopete 使用其它的名稱,並在 Skype 內" 20833"設定禁止使用 \"kopete\"。" 20834 20835#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck) 20836#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325 20837#, kde-format 20838msgid "&Non-standard authorization" 20839msgstr "非標準認證(&N)" 20840 20841#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup) 20842#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342 20843#, kde-format 20844msgid "What bus do you want to use" 20845msgstr "您要使用哪個 D-Bus" 20846 20847#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup) 20848#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345 20849#, kde-format 20850msgid "" 20851"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, " 20852"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that " 20853"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used " 20854"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype." 20855msgstr "" 20856"您要使用哪個 D-Bus 連線到 Skype?<br/>工作階段:您自己的 D-Bus,其它人不能使" 20857"用(用 --use-session-dbus 來使用該 D-Bus 啟動 Skype)<br/>系統:所有人分享使" 20858"用的 D-Bus。預設選項。<br/>您必須指定 Skype 使用的同一個 D-Bus。" 20859 20860#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup) 20861#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348 20862#, kde-format 20863msgid "Bus" 20864msgstr "Bus" 20865 20866#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4) 20867#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354 20868#, kde-format 20869msgid "Sessi&on" 20870msgstr "工作階段(&O)" 20871 20872#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5) 20873#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 20874#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364 20875#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221 20876#, kde-format 20877msgid "S&ystem" 20878msgstr "系統(&Y)" 20879 20880#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 20881#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374 20882#, kde-format 20883msgid "" 20884"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to " 20885"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember" 20886"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The " 20887"'System Bus' option is not yet supported by Skype" 20888msgstr "" 20889"注意,當 Skype 詢問您是否允許 Kopete 存取時,Kopete 本身會停住。此乃正常現" 20890"象,若您允許永遠使用(在 Skype 內勾選「記住」選項),就不會再詢問。<br /" 20891"><br />「系統」D-Bus 尚未被 Skype 支援。" 20892 20893#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab) 20894#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404 20895#, kde-format 20896msgid "&Activity" 20897msgstr "活動(&A)" 20898 20899#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck) 20900#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410 20901#, kde-format 20902msgid "Show all incoming messages" 20903msgstr "顯示所有進來的訊息" 20904 20905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck) 20906#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413 20907#, kde-format 20908msgid "" 20909"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed " 20910"only if the message belongs to chat that is started by kopete." 20911msgstr "" 20912"這會顯示所有 Skype 的訊息。若選擇關閉,則只會顯示 kopete 發起的聊天階段內的訊" 20913"息。" 20914 20915#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck) 20916#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416 20917#, kde-format 20918msgid "Show all incoming &messages" 20919msgstr "顯示所有進來的訊息(&M)" 20920 20921#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck) 20922#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426 20923#, kde-format 20924msgid "" 20925"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to " 20926"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon." 20927msgstr "" 20928"這會將進來的訊息標示為已讀。所以若您的 Skype 設定為不會自動彈出聊天視窗,它也" 20929"不會閃爍圖示。" 20930 20931#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck) 20932#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429 20933#, kde-format 20934msgid "Mar&k as read" 20935msgstr "標記為已讀(&K)" 20936 20937#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck) 20938#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439 20939#, kde-format 20940msgid "" 20941"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages " 20942"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you " 20943"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming " 20944"messages." 20945msgstr "" 20946"若勾選此選項,登入時 Kopete 會詢問 Skype 是否有尚未顯示的訊息,若有的話,將它" 20947"們顯示出來。若是您將 Skype 設定為不顯示進來的訊息,並且 Kopete 啟動比 Skype " 20948"晚,這個選項就很好用。" 20949 20950#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck) 20951#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442 20952#, kde-format 20953msgid "Scan f&or unread" 20954msgstr "尋找未讀訊息(&O)" 20955 20956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck) 20957#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452 20958#, kde-format 20959msgid "Show call control window for all calls" 20960msgstr "對所有呼叫顯示呼叫控制視窗" 20961 20962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck) 20963#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455 20964#, kde-format 20965msgid "" 20966"This will show a call control window for every call (both incoming and " 20967"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control " 20968"that call from Skype." 20969msgstr "" 20970"對包括進來與出去的呼叫都顯示呼叫控制視窗。若關閉此選項,則您可以從 Kopete 呼" 20971"叫,但是您只能在 Skype 控制此呼叫。" 20972 20973#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck) 20974#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458 20975#, kde-format 20976msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)" 20977msgstr "顯示呼叫控制(會隱藏 Skype 程式的呼叫對話框)(&H)" 20978 20979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 20980#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486 20981#, kde-format 20982msgid "Auto close the call control window" 20983msgstr "自動關閉呼叫控制視窗" 20984 20985#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 20986#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489 20987#, kde-format 20988msgid "" 20989"This will close the call control window automatically when the call finishes" 20990msgstr "在呼叫完成後自動關閉呼叫控制視窗" 20991 20992#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck) 20993#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492 20994#, kde-format 20995msgid "Autoc&lose" 20996msgstr "自動關閉(&L)" 20997 20998#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 20999#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544 21000#, kde-format 21001msgid "Timeout:" 21002msgstr "逾時:" 21003 21004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21005#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607 21006#, kde-format 21007msgid "" 21008"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running." 21009msgstr "開啟此選項的話,Kopete 會追蹤 Skype 是否執行中。" 21010 21011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21012#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610 21013#, kde-format 21014msgid "" 21015"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes " 21016"sense it you are trying to get non-flooded debug output." 21017msgstr "追蹤 Skype 是否執行中。若您不想看到太多除錯訊息,可以關閉此選項。" 21018 21019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck) 21020#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613 21021#, kde-format 21022msgid "Pi&ng Skype" 21023msgstr "追蹤 Skype(&N)" 21024 21025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21026#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21027#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623 21028#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629 21029#, kde-format 21030msgid "Do not leave a chat on window exit" 21031msgstr "視窗離開時不要離開聊天室" 21032 21033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck) 21034#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626 21035#, kde-format 21036msgid "" 21037"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only " 21038"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving " 21039"messages from that chat even after closing the window." 21040msgstr "" 21041"視窗關閉時不要離開聊天室。在多人聊天時才有不同:若勾選此選項,則即使您關閉此" 21042"視窗,仍然會繼續收到該聊天室的訊息。" 21043 21044#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab) 21045#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656 21046#, kde-format 21047msgid "&Calls" 21048msgstr "呼叫(&C)" 21049 21050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck) 21051#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662 21052#, kde-format 21053msgid "E&xecute before call" 21054msgstr "呼叫前執行(&X)" 21055 21056#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21057#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717 21058#, kde-format 21059msgid "" 21060"This will wait before making/accepting the call for the command to finish." 21061msgstr "在呼叫與接受呼叫前要執行的指令。" 21062 21063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21064#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721 21065#, kde-format 21066msgid "" 21067"This will wait for the command to finish before accepting/making the call." 21068"<br>\n" 21069"Note that kopete will freeze whilst waiting." 21070msgstr "" 21071"這會先等指令執行完畢後,才接受或產生呼叫。<br/>\n" 21072"注意,在等待執行時,Kopete 會停止。" 21073 21074#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck) 21075#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724 21076#, kde-format 21077msgid "Wait for fi&nish" 21078msgstr "等待完成(&N)" 21079 21080#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck) 21081#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733 21082#, kde-format 21083msgid "Execute after call" 21084msgstr "呼叫後執行" 21085 21086#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 21087#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791 21088#, kde-format 21089msgid "" 21090"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, " 21091"it is executed only for the most recently ended one." 21092msgstr "通常這沒什麼差別。不過若有其它呼叫保留中,則只在最近結束的呼叫後執行。" 21093 21094#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck) 21095#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794 21096#, kde-format 21097msgid "Onl&y for last call" 21098msgstr "只在最後一個呼叫後(&Y)" 21099 21100#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck) 21101#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803 21102#, kde-format 21103msgid "Execute on inco&ming call" 21104msgstr "只在進來的呼叫執行(&M)" 21105 21106#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 21107#, kde-format 21108msgid "Could not load service %1." 21109msgstr "無法載入服務 %1。" 21110 21111#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 21112#, kde-format 21113msgid "Error Loading Service" 21114msgstr "載入服務時發生錯誤" 21115 21116#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:438 21117#, kde-format 21118msgid "" 21119"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. " 21120"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21121msgstr "" 21122"<qt>GSMLib 是以 GSM 裝置傳送 SMS 的函式庫。程式可以在 <a href=\"%1\">%1</a> " 21123"找到。</qt>" 21124 21125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21126#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49 21127#, kde-format 21128msgid "GSMLib Settings" 21129msgstr "GSMLib 設定" 21130 21131#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 21132#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 21133#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:206 21134#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:213 21135#: protocols/sms/smscontact.cpp:59 21136#, kde-format 21137msgid "Could Not Send Message" 21138msgstr "無法傳送訊息" 21139 21140#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:69 21141#, kde-format 21142msgid "No provider configured" 21143msgstr "沒有設定提供者" 21144 21145#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:186 21146#, kde-format 21147msgid "" 21148"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can " 21149"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" 21150msgstr "" 21151"<qt>SMSClient 是以數據機傳送 SMS 的程式。可以在 <a href=\"%1\">%1</a> 找到。" 21152"</qt>" 21153 21154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21155#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49 21156#, kde-format 21157msgid "SMSClient Settings" 21158msgstr "SMSClient 設定" 21159 21160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21161#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79 21162#, kde-format 21163msgid "SMSClient &program:" 21164msgstr "SMSClient 程式(&P):" 21165 21166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21167#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90 21168#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105 21169#, kde-format 21170msgid "Pro&vider:" 21171msgstr "提供者(&V):" 21172 21173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21174#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116 21175#, kde-format 21176msgid "SMSClient &config path:" 21177msgstr "SMSClient 設定路徑(&C):" 21178 21179#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 21180#, kde-format 21181msgid "No provider configured." 21182msgstr "未設定提供者。" 21183 21184#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 21185#, kde-format 21186msgid "" 21187"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." 21188msgstr "未設定 SMSSend 的前置。請在設定對話框中設定。" 21189 21190#: protocols/sms/services/smssend.cpp:63 21191#, kde-format 21192msgid "No Prefix" 21193msgstr "沒有前置" 21194 21195#: protocols/sms/services/smssend.cpp:179 21196#, kde-format 21197msgid "%1 Settings" 21198msgstr "%1 設定" 21199 21200#: protocols/sms/services/smssend.cpp:238 21201#, kde-format 21202msgid "" 21203"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can " 21204"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" 21205msgstr "" 21206"<qt>SMSSend 是一個透過網路閘道器送出 SMS 的程式。可以在 <a href=\"%1\">%2</" 21207"a> 找到。</qt>" 21208 21209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21210#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49 21211#, kde-format 21212msgid "SMSSend Options" 21213msgstr "SMSSend 選項" 21214 21215#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21216#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124 21217#, kde-format 21218msgid "SMSSend prefi&x:" 21219msgstr "SMSSend 前置(&X):" 21220 21221#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21222#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159 21223#, kde-format 21224msgid "Provider Options" 21225msgstr "提供者選項" 21226 21227#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:205 21228#, kde-format 21229msgid "Could not determine which argument should contain the message." 21230msgstr "無法決定哪個參數包含此訊息。" 21231 21232#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:212 21233#, kde-format 21234msgid "Could not determine which argument should contain the number." 21235msgstr "無法決定哪個參數包含此編號。" 21236 21237#: protocols/sms/smsaccount.cpp:92 21238#, kde-format 21239msgid "" 21240"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " 21241"%2 messages?" 21242msgstr "訊息超過最大長度(%1)。要將它切割成 %2 個訊息嗎?" 21243 21244#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21245#, kde-format 21246msgid "Message Too Long" 21247msgstr "訊息過長" 21248 21249#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21250#, kde-format 21251msgid "Divide" 21252msgstr "切割" 21253 21254#: protocols/sms/smsaccount.cpp:93 21255#, kde-format 21256msgid "Do Not Divide" 21257msgstr "不要切割" 21258 21259#: protocols/sms/smsaccount.cpp:155 21260#, kde-format 21261msgid "Message too long." 21262msgstr "訊息過長。" 21263 21264#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 21265#, kde-format 21266msgid "Something went wrong while sending the message." 21267msgstr "送出訊息時發生錯誤。" 21268 21269#: protocols/sms/smscontact.cpp:125 21270#, kde-format 21271msgid "&Contact Settings" 21272msgstr "聯絡人設定(&C)" 21273 21274#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31 21275#, kde-format 21276msgid "User Preferences" 21277msgstr "使用者喜好設定" 21278 21279#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget) 21280#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25 21281#, kde-format 21282msgid "Account Preferences - SMS" 21283msgstr "SMS 的帳號喜好設定" 21284 21285#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21286#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 21288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 21289#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91 21290#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77 21291#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109 21292#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112 21293#, kde-format 21294msgid "A unique name for this SMS account." 21295msgstr "此 SMS 帳號的唯一名稱。" 21296 21297#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21298#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99 21299#, kde-format 21300msgid "&SMS delivery service:" 21301msgstr "SMS 傳送服務(&S):" 21302 21303#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox) 21305#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140 21306#, kde-format 21307msgid "The delivery service that you would like to use." 21308msgstr "您要使用的傳送服務。" 21309 21310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox) 21312#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143 21313#, kde-format 21314msgid "" 21315"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " 21316"have this software installed prior to using this account." 21317msgstr "您要使用的傳送服務。注意,您必須要先安裝相關軟體才能使用此帳號。" 21318 21319#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) 21320#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151 21321#, kde-format 21322msgid "&Description" 21323msgstr "說明(&D)" 21324 21325#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) 21326#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154 21327#, kde-format 21328msgid "Description of the SMS delivery service." 21329msgstr "SMS 傳送服務的說明。" 21330 21331#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) 21332#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157 21333#, kde-format 21334msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." 21335msgstr "SMS 傳送服務的說明,包括下載位置。" 21336 21337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21338#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188 21339#, kde-format 21340msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." 21341msgstr "要使用 SMS,您必須先有傳送服務的帳號。" 21342 21343#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) 21344#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234 21345#, kde-format 21346msgid "Messaging Preferences" 21347msgstr "訊息喜好設定" 21348 21349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21350#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253 21351#, kde-format 21352msgid "If the message is too &long:" 21353msgstr "訊息太長時(&L):" 21354 21355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21356#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox) 21357#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285 21358#, kde-format 21359msgid "" 21360"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 21361"SMS message." 21362msgstr "如果您輸入的訊息太長,無法放在一個 SMS 訊息中時要怎麼做。" 21363 21364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21365#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox) 21366#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288 21367#, kde-format 21368msgid "" 21369"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " 21370"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " 21371"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " 21372"prompt you each time you enter a message that is too long." 21373msgstr "" 21374"如果您輸入的訊息太長,無法放在一個 SMS 訊息中時要怎麼做。您可以選擇要自動切成" 21375"多筆小的訊息,取消該訊息,或是讓 Kopete 每次都提醒您。" 21376 21377#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 21378#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268 21379#, kde-format 21380msgid "Prompt (recommended)" 21381msgstr "提醒(建議使用)" 21382 21383#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 21384#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273 21385#, kde-format 21386msgid "Break Into Multiple" 21387msgstr "切成多筆發送" 21388 21389#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) 21390#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278 21391#, kde-format 21392msgid "Cancel Sending" 21393msgstr "取消傳送" 21394 21395#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) 21396#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298 21397#, kde-format 21398msgid "&Enable phone number internationalization" 21399msgstr "開啟電話號碼國際化(&E)" 21400 21401#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) 21402#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301 21403#, kde-format 21404msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." 21405msgstr "勾選此選項以將電話號碼國際化。" 21406 21407#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) 21408#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304 21409#, kde-format 21410msgid "" 21411"Check if you would like to enable phone number internationalization. " 21412"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within " 21413"your country." 21414msgstr "" 21415"勾選此選項以將電話號碼國際化。不選擇此選項的話,您只能對自己國家的帳號使用 " 21416"SMS。" 21417 21418#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21419#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331 21420#, kde-format 21421msgid "Substitute leading &zero with code:" 21422msgstr "將開頭的 0 替換為(&Z):" 21423 21424#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21425#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21426#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine) 21427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine) 21428#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340 21429#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368 21430#, kde-format 21431msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero." 21432msgstr "您要將開頭的 0 替換成什麼。" 21433 21434#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine) 21435#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359 21436#, kde-format 21437msgid "+" 21438msgstr "+" 21439 21440#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine) 21441#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 21442#, kde-format 21443msgid "1234567890+" 21444msgstr "1234567890+" 21445 21446#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21447#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) 21448#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98 21449#, kde-format 21450msgid "The telephone number of the contact you would like to add." 21451msgstr "您要加入的聯絡人電話號碼。" 21452 21453#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21454#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) 21455#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101 21456#, kde-format 21457msgid "" 21458"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " 21459"number with SMS service available." 21460msgstr "您要加入的聯絡人電話號碼。這應該是可使用 SMS 服務的號碼。" 21461 21462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21463#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71 21464#, kde-format 21465msgid "Contact na&me:" 21466msgstr "聯絡人名稱(&M):" 21467 21468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 21469#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40 21470#, kde-format 21471msgid "Some One" 21472msgstr "某人" 21473 21474#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel) 21475#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit) 21476#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87 21477#, kde-format 21478msgid "The telephone number of the contact." 21479msgstr "聯絡人的電話號碼。" 21480 21481#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel) 21482#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit) 21483#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90 21484#, kde-format 21485msgid "" 21486"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS " 21487"service available." 21488msgstr "聯絡人的電話號碼。這應該是可以使用 SMS 服務的號碼。" 21489 21490#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:107 21491#, kde-format 21492msgid "" 21493"The working directory %1 does not exist.\n" 21494"If you have not yet configured anything for Samba please see\n" 21495"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" 21496"on how to do this.\n" 21497"Should the directory be created? (May require the root password)" 21498msgstr "" 21499"工作目錄 %1 不存在。\n" 21500"如果您沒有設定 samba,您最好呼叫「安裝到 Samba」(在「設定...」─「帳號」─「編" 21501"輯」中)。\n" 21502"要建立此目錄嗎?(可能需要 root 密碼)" 21503 21504#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 21505#, kde-format 21506msgid "Create Directory" 21507msgstr "建立目錄" 21508 21509#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:112 21510#, kde-format 21511msgid "Do Not Create" 21512msgstr "不要建立" 21513 21514#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:127 21515#, kde-format 21516msgid "" 21517"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n" 21518"You will not receive messages if choose No.\n" 21519"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n" 21520"Fix this (may require the root password)?" 21521msgstr "" 21522"工作目錄 %1 的權限錯誤!\n" 21523"如果您不修正,您將無法接收訊息。\n" 21524"您可以手動修正(chmod 0777 %1)並重新啟動 kopete。\n" 21525"要修正嗎?(可能需要 root 密碼)" 21526 21527#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 21528#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 21529#, kde-format 21530msgid "Fix" 21531msgstr "修正" 21532 21533#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:132 21534#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:359 21535#, kde-format 21536msgid "Do Not Fix" 21537msgstr "不要修正" 21538 21539#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:296 21540#, kde-format 21541msgid "" 21542"Connection to localhost failed.\n" 21543"Is your samba server running?" 21544msgstr "" 21545"連線到 localhost 失敗。\n" 21546"您的 Samba 伺服器有在執行中嗎?" 21547 21548#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:356 21549#, kde-format 21550msgid "" 21551"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n" 21552"Fix this (may require the root password)?" 21553msgstr "" 21554"無法移除訊息檔。也許權限有問題。\n" 21555"要修正嗎?(可能需要 root 密碼)" 21556 21557#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:364 21558#, kde-format 21559msgid "Still cannot remove it; please fix it manually." 21560msgstr "還是無法移除。請手動修正。" 21561 21562#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase) 21563#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30 21564#, kde-format 21565msgid "Add WinPopup Contact" 21566msgstr "新增 WinPopup 聯絡人" 21567 21568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2) 21569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2) 21570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName) 21571#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName) 21572#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71 21573#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74 21574#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134 21575#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137 21576#, kde-format 21577msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages." 21578msgstr "您要送出 WinPopup 訊息的主機名稱。" 21579 21580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 21581#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77 21582#, kde-format 21583msgid "Com&puter hostname:" 21584msgstr "電腦主機名稱(&P):" 21585 21586#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2) 21587#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2) 21588#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90 21589#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93 21590#, kde-format 21591msgid "" 21592"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 21593"WinPopup messages." 21594msgstr "您要送出 WinPopup 訊息所使用的主機所屬的工作群組或網域。" 21595 21596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 21597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 21598#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96 21599#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77 21600#, kde-format 21601msgid "&Workgroup/domain:" 21602msgstr "工作群組/網域(&W):" 21603 21604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup) 21605#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup) 21606#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150 21607#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153 21608#, kde-format 21609msgid "" 21610"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send " 21611"WinPopup messages" 21612msgstr "您要送出 WinPopup 訊息所使用的主機所屬的工作群組或網域。" 21613 21614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase) 21615#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13 21616#, kde-format 21617msgid "Account Preferences - WinPopup" 21618msgstr "WinPopup 的帳號喜好設定" 21619 21620#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 21621#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34 21622#, kde-format 21623msgid "Basi&c Setup" 21624msgstr "基本設定(&C)" 21625 21626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 21627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName) 21628#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66 21629#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82 21630#, kde-format 21631msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages." 21632msgstr "您要送出 WinPopup 訊息的主機名稱。" 21633 21634#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1) 21635#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName) 21636#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69 21637#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85 21638#, kde-format 21639msgid "" 21640"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you " 21641"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you " 21642"do if you want to receive them." 21643msgstr "" 21644"您要用於送出 WinPopup 訊息的主機名稱。注意,這不需要是您的真實主機名稱,但是" 21645"如果您要接收對方傳來的訊息,最好設定為真實主機名稱。" 21646 21647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 21648#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72 21649#, kde-format 21650msgid "Hos&tname:" 21651msgstr "主機名稱(&T):" 21652 21653#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doInstallSamba) 21654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, doInstallSamba) 21655#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92 21656#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95 21657#, kde-format 21658msgid "Install support into Samba to enable this service." 21659msgstr "安裝 Samba 的支援以開啟此服務。" 21660 21661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doInstallSamba) 21662#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98 21663#, kde-format 21664msgid "I&nstall Into Samba" 21665msgstr "安裝到 Samba(&N)" 21666 21667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) 21668#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138 21669#, kde-format 21670msgid "" 21671"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above " 21672"must be set to this machine's hostname." 21673msgstr "" 21674"要接收其他機器送來的 WinPopup 訊息,主機名稱必須設定為此機器的主機名稱。" 21675 21676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 21677#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162 21678#, kde-format 21679msgid "The samba server must be configured and running." 21680msgstr "必須設定好並執行 Samba 伺服器。" 21681 21682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21683#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185 21684#, no-c-format, kde-format 21685msgid "" 21686"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " 21687"temporary message files and configure your samba server.<br>\n" 21688"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " 21689"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n" 21690"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " 21691"by the real path) to the [global] section in your smb.conf." 21692msgstr "" 21693"「安裝到 Samba」會建立一個暫時存放訊息檔案的目錄,並簡單設定您的 Samba 伺服" 21694"器。<br/>\n" 21695"不過,比較好的方法還是請您的系統管理員建立此目錄('mkdir -p -m 0777 /var/lib/" 21696"winpopup'),並在您的 smb.conf 中的 [global] 區塊中加入此指令:\n" 21697"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (請將 _PATH_TO_ 換成" 21698"實際路徑)" 21699 21700#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 21701#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233 21702#, kde-format 21703msgid "Protocol Preferences" 21704msgstr "通訊協定喜好設定" 21705 21706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 21707#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281 21708#, kde-format 21709msgid "second(s)" 21710msgstr "秒" 21711 21712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 21713#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303 21714#, kde-format 21715msgid "Host check frequency:" 21716msgstr "主機檢查頻率:" 21717 21718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21719#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313 21720#, kde-format 21721msgid "Path to 'smbclient' executable:" 21722msgstr "smbclient 執行路徑:" 21723 21724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 21725#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337 21726#, kde-format 21727msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" 21728msgstr "<i>此選項會套用到所有 WinPopup 帳號。</i>" 21729 21730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName) 21731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName) 21732#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22 21733#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25 21734#, kde-format 21735msgid "The host name of this contact's computer." 21736msgstr "此聯絡人電腦的主機名稱。" 21737 21738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName) 21739#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28 21740#, kde-format 21741msgid "&Computer name:" 21742msgstr "電腦名稱(&C):" 21743 21744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName) 21745#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44 21746#, kde-format 21747msgid "Computer Name" 21748msgstr "電腦名稱" 21749 21750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 21751#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51 21752#, kde-format 21753msgid "Comment:" 21754msgstr "註解:" 21755 21756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment) 21757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup) 21758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS) 21759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer) 21760#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64 21761#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93 21762#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122 21763#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151 21764#, kde-format 21765msgid "Looking" 21766msgstr "觀看" 21767 21768#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) 21769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 21770#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71 21771#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74 21772#, kde-format 21773msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer." 21774msgstr "此聯絡人電腦所屬的工作群組或網域。" 21775 21776#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3) 21777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 21778#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100 21779#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103 21780#, kde-format 21781msgid "The operating system running on this contact's computer." 21782msgstr "此聯絡人電腦所執行的作業系統。" 21783 21784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 21785#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106 21786#, kde-format 21787msgid "Operating s&ystem:" 21788msgstr "作業系統(&Y):" 21789 21790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) 21791#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 21792#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129 21793#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132 21794#, kde-format 21795msgid "The software running on this contact's computer." 21796msgstr "此聯絡人電腦執行的軟體。" 21797 21798#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 21799#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135 21800#, kde-format 21801msgid "Ser&ver software:" 21802msgstr "伺服器軟體(&V):" 21803 21804#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:167 21805#, kde-format 21806msgid "WinPopup (%1)" 21807msgstr "WinPopup (%1)" 21808 21809#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 21810#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 21811#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:108 21812#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 21813#, kde-format 21814msgid "WinPopup" 21815msgstr "WinPopup" 21816 21817#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:102 21818#, kde-format 21819msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" 21820msgstr "<qt>您必須輸入合法的主機名稱。</qt>" 21821 21822#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:109 21823#, kde-format 21824msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>" 21825msgstr "<qt>LOCALHOST 不允許做為聯絡人。</qt>" 21826 21827#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:114 21828#, kde-format 21829msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" 21830msgstr "<qt>您必須輸入 smbclient 的路徑。</qt>" 21831 21832#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 21833#, kde-format 21834msgid "The Samba configuration file has been modified." 21835msgstr "已變更 Samba 設定檔。" 21836 21837#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:154 21838#, kde-format 21839msgid "Configuration Successful" 21840msgstr "設定成功" 21841 21842#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 21843#, kde-format 21844msgid "Updating the Samba configuration file failed." 21845msgstr "變更 Samba 設定失敗。" 21846 21847#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:156 21848#, kde-format 21849msgid "Configuration Failed" 21850msgstr "設定失敗" 21851 21852#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 21853#, kde-format 21854msgid "User Info for %1" 21855msgstr "%1 的使用者資訊" 21856