1# Spanish translations for branch package 2# Traducciones al español para el paquete branch. 3# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation Europe e.V. 4# This file is distributed under the same license as the branch package. 5# 6# <kern@sibbald.com>, 2006, 2009. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: Bareos 3.0.2\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: info@bareos.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-11-15 20:31+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:04-0300\n" 13"Last-Translator: Victor Hugo dos Santos <listas.vhs@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Bareos Spanish Team <bareos-users-es@lists.sourceforge.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Language: \n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Poedit-Language: Spanish\n" 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 22 23#: src/tests/bbatch.c:72 24#, fuzzy, c-format 25msgid "" 26"\n" 27"Version: %s (%s)\n" 28"Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" 29" will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" 30"See bbatch.c to generate datafile\n" 31"\n" 32"Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" 33" -b with batch mode\n" 34" -B without batch mode\n" 35" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 36" -dt print timestamp in debug output\n" 37" -D <driver name> specify the driver database name (default NULL)\n" 38" -n <name> specify the database name (default bareos)\n" 39" -u <user> specify database user name (default bareos)\n" 40" -P <password specify database password (default none)\n" 41" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 42" -w <working> specify working directory\n" 43" -r <jobids> call restore code with given jobids\n" 44" -v verbose\n" 45" -f <file> specify data file\n" 46" -? print this message\n" 47"\n" 48msgstr "" 49"\n" 50"Versión: %s (%s)\n" 51"Ejemplo : bbatch -w /ruta/para/directorio/trabajo -h localhost -f dat1 -f " 52"dat -f datx\n" 53" inicializará 3 hilos y cargará dat1, dat y datx en su catalogo\n" 54"Vea bbatch.c para generar archivos de datos\n" 55"\n" 56"Utilice: bbatch [opciones] -w directorio/trabajo -f archivo_de_datos\n" 57" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 58" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 59" -n <nombre> especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" 60" -u <usuario> especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " 61"defecto bareos)\n" 62" -P <contraseña> especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " 63"none)\n" 64" -h <servidor> especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" 65" -w <directorio> especifica el directorio de trabajo\n" 66" -v detallado\n" 67" -f <archivo> especifica archivo de datos\n" 68" -? imprime esta mensaje\n" 69"\n" 70 71#: src/tests/bbatch.c:194 src/tests/bvfs_test.c:205 src/tests/cats_test.c:321 72#: src/tests/ing_test.c:178 src/stored/bcopy.c:159 src/stored/bscan.c:258 73msgid "Wrong number of arguments: \n" 74msgstr "Incorrecto numero de argumentos: \n" 75 76#: src/tests/bbatch.c:215 src/tests/bbatch.c:264 src/tests/bvfs_test.c:225 77#: src/tests/ing_test.c:189 src/stored/bscan.c:330 78msgid "Could not init Bareos database\n" 79msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" 80 81#: src/tests/bbatch.c:225 82#, c-format 83msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" 84msgstr "" 85 86#: src/tests/bbatch.c:271 src/tests/bvfs_test.c:234 src/tests/ing_test.c:198 87#: src/stored/bscan.c:337 88#, c-format 89msgid "Using Database: %s, User: %s\n" 90msgstr "Usando Base de Datos: %s, Usuario: %s\n" 91 92#: src/tests/bbatch.c:329 93#, c-format 94msgid "Error opening datafile %s\n" 95msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" 96 97#: src/tests/bbatch.c:339 98msgid "Error while inserting file\n" 99msgstr "Error insertando el archivo\n" 100 101#: src/tests/bvfs_test.c:51 102#, fuzzy, c-format 103msgid "" 104"\n" 105"Version: %s (%s)\n" 106" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 107" -dt print timestamp in debug output\n" 108" -D <driver name> specify the driver database name (default NULL)\n" 109" -n <name> specify the database name (default bareos)\n" 110" -u <user> specify database user name (default bareos)\n" 111" -P <password specify database password (default none)\n" 112" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 113" -w <working> specify working directory\n" 114" -j <jobids> specify jobids\n" 115" -p <path> specify path\n" 116" -f <file> specify file\n" 117" -l <limit> maximum tuple to fetch\n" 118" -T truncate cache table before starting\n" 119" -v verbose\n" 120" -? print this message\n" 121"\n" 122msgstr "" 123"\n" 124"Versión: %s (%s)\n" 125" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 126" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 127" -n <nombre> especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" 128" -u <usuario> especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " 129"defecto bareos)\n" 130" -P <contraseña> especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " 131"none)\n" 132" -h <servidor> especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" 133" -w <directorio> especifica el directorio de trabajo\n" 134" -j <jobids> especifica jobids\n" 135" -p <ruta> especifica la ruta\n" 136" -f <archivo> especifica el archivo\n" 137" -l <limite> tupla máxima a buscar\n" 138" -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" 139" -v detallado\n" 140" -? imprime esta mensaje\n" 141"\n" 142 143#: src/tests/bregtest.c:128 src/tools/bregex.c:145 src/tools/bwild.c:114 144#, c-format 145msgid "Could not open data file: %s\n" 146msgstr "No se pudo abrir el archivo de datos: %s\n" 147 148#: src/tests/cats_test.c:52 149#, fuzzy, c-format 150msgid "" 151"\n" 152"Version: %s (%s)\n" 153" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 154" -dt print timestamp in debug output\n" 155" -D <driver name> specify the driver database name (default NULL)\n" 156" -n <name> specify the database name (default bareos)\n" 157" -u <user> specify database user name (default bareos)\n" 158" -P <password specify database password (default none)\n" 159" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 160" -w <working> specify working directory\n" 161" -p <path> specify path\n" 162" -f <file> specify file\n" 163" -l <limit> maximum tuple to fetch\n" 164" -q print only errors\n" 165" -v verbose\n" 166" -? print this message\n" 167"\n" 168msgstr "" 169"\n" 170"Versión: %s (%s)\n" 171" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 172" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 173" -n <nombre> especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" 174" -u <usuario> especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " 175"defecto bareos)\n" 176" -P <contraseña> especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " 177"none)\n" 178" -h <servidor> especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" 179" -w <directorio> especifica el directorio de trabajo\n" 180" -j <jobids> especifica jobids\n" 181" -p <ruta> especifica la ruta\n" 182" -f <archivo> especifica el archivo\n" 183" -l <limite> tupla máxima a buscar\n" 184" -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" 185" -v detallado\n" 186" -? imprime esta mensaje\n" 187"\n" 188 189#: src/tests/cats_test.c:374 src/dird/ua_output.c:1171 src/dird/job.c:153 190#: src/dird/stats.c:154 191#, c-format 192msgid "Could not open database \"%s\".\n" 193msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" 194 195#: src/tests/cats_test.c:375 196#, fuzzy, c-format 197msgid "Could not open, database \"%s\".\n" 198msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" 199 200#: src/tests/cats_test.c:376 src/dird/dird.c:1082 201#, c-format 202msgid "%s" 203msgstr "%s" 204 205#: src/tests/testls.c:50 206#, fuzzy, c-format 207msgid "" 208"\n" 209"Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" 210" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" 211" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 212" -dt print timestamp in debug output\n" 213" -e specify file of exclude patterns\n" 214" -i specify file of include patterns\n" 215" -q quiet, don't print filenames (debug)\n" 216" - read pattern(s) from stdin\n" 217" -? print this message.\n" 218"\n" 219"Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" 220"Debug level >= 1 prints each file found.\n" 221"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" 222"Errors always printed.\n" 223"Files/paths truncated is number with len > 255.\n" 224"Truncation is only in catalog.\n" 225"\n" 226msgstr "" 227"\n" 228"Utilice: testls [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" 229" -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" 230" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 231" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 232" -e especifica archivo de exclusión de patrones\n" 233" -i especifica archivo de inclusión de patrones\n" 234" - leer patrón(es) desde stdin\n" 235 236#: src/tests/testls.c:146 237#, c-format 238msgid "Could not open include file: %s\n" 239msgstr "No se pudo abrir el archivo incluir: %s\n" 240 241#: src/tests/testls.c:159 242#, c-format 243msgid "Could not open exclude file: %s\n" 244msgstr "No se pudo abrir el archivo excluir: %s\n" 245 246#: src/tests/testls.c:173 247#, c-format 248msgid "Files seen = %d\n" 249msgstr "" 250 251#: src/tests/testls.c:206 src/dird/testfind.c:314 252#, c-format 253msgid "Err: Could not access %s: %s\n" 254msgstr "Err: No es posible acceder %s: %s\n" 255 256#: src/tests/testls.c:209 src/dird/testfind.c:317 257#, c-format 258msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" 259msgstr "Err: no podía seguir ff->link %s: %s\n" 260 261#: src/tests/testls.c:212 src/dird/testfind.c:320 262#, c-format 263msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" 264msgstr "Err: no se pudo stat %s: %s\n" 265 266#: src/tests/testls.c:215 src/dird/testfind.c:323 267#, c-format 268msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" 269msgstr "Saltar: Archivo no guardado. Sin cambios. %s\n" 270 271#: src/tests/testls.c:218 src/dird/testfind.c:326 272#, c-format 273msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" 274msgstr "Err: Intento de copia de seguridad. No guardado. %s\n" 275 276#: src/tests/testls.c:221 277#, c-format 278msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" 279msgstr "Recursión deshabilitada. No entró al directorio. %s\n" 280 281#: src/tests/testls.c:224 282#, c-format 283msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" 284msgstr "" 285"Saltar: Cambio de sistema de archivos prohibido. No entró al directorio. %s\n" 286 287#: src/tests/testls.c:227 src/dird/testfind.c:329 288#, c-format 289msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" 290msgstr "Err: no se pudo abrir el directorio %s: %s\n" 291 292#: src/tests/testls.c:230 src/dird/testfind.c:332 293#, c-format 294msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" 295msgstr "Err: Archivo desconocido ff->tipo %d: %s\n" 296 297#: src/tests/ing_test.c:49 298#, c-format 299msgid "" 300"\n" 301"Version: %s (%s)\n" 302" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 303" -dt print timestamp in debug output\n" 304" -n <name> specify the database name (default bareos)\n" 305" -u <user> specify database user name (default bareos)\n" 306" -P <password specify database password (default none)\n" 307" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 308" -w <working> specify working directory\n" 309" -j <jobids> specify jobids\n" 310" -p <path> specify path\n" 311" -f <file> specify file\n" 312" -l <limit> maximum tuple to fetch\n" 313" -T truncate cache table before starting\n" 314" -v verbose\n" 315" -? print this message\n" 316"\n" 317msgstr "" 318"\n" 319"Versión: %s (%s)\n" 320" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 321" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 322" -n <nombre> especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" 323" -u <usuario> especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " 324"defecto bareos)\n" 325" -P <contraseña> especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " 326"none)\n" 327" -h <servidor> especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" 328" -w <directorio> especifica el directorio de trabajo\n" 329" -j <jobids> especifica jobids\n" 330" -p <ruta> especifica la ruta\n" 331" -f <archivo> especifica el archivo\n" 332" -l <limite> tupla máxima a buscar\n" 333" -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" 334" -v detallado\n" 335" -? imprime esta mensaje\n" 336"\n" 337 338#: src/tests/ing_test.c:229 src/tests/ing_test.c:262 src/tests/ing_test.c:300 339msgid "Stmt went wrong\n" 340msgstr "" 341 342#: src/tests/ing_test.c:318 343msgid "CREATE-Stmt went wrong\n" 344msgstr "" 345 346#: src/tests/ing_test.c:323 347msgid "DROP-Stmt went wrong\n" 348msgstr "" 349 350#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:292 351#, c-format 352msgid "autoxflate-sd.c: inflate ratio: %0.2f%%\n" 353msgstr "" 354 355#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:301 356#, c-format 357msgid "autoxflate-sd.c: deflate ratio: %0.2f%%\n" 358msgstr "" 359 360#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:347 361#, fuzzy, c-format 362msgid "Unexpected autodeflate setting on %s" 363msgstr "Se esperaba una cadena drivetype, se obtuvo: %s\n" 364 365#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:369 366#, fuzzy, c-format 367msgid "Unexpected autoinflate setting on %s" 368msgstr "Se esperaba una cadena fstype, se obtuvo: %s\n" 369 370#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:406 371#, c-format 372msgid "" 373"autoxflate-sd.c: %s OUT:[SD->inflate=%s->deflate=%s->DEV] IN:[DEV->inflate=%" 374"s->deflate=%s->SD]\n" 375msgstr "" 376 377#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:533 src/filed/compression.c:160 378#, c-format 379msgid "Compression deflateParams error: %d\n" 380msgstr "Error de compresión DeflateParams: %d\n" 381 382#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:565 src/filed/compression.c:197 383#, fuzzy, c-format 384msgid "Compression fastlzlibSetCompressor error: %d\n" 385msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" 386 387#: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:576 388#, fuzzy, c-format 389msgid "autodeflation: Compressor on device %s is %s\n" 390msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 391 392#: src/plugins/stored/scsicrypto-sd.c:392 393msgid "" 394"scsicrypto-sd: Failed to unwrap encryption key, probably wrong " 395"KeyEncryptionKey in config\n" 396msgstr "" 397 398#: src/plugins/stored/scsicrypto-sd.c:529 399#, fuzzy, c-format 400msgid "" 401"Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" 402"Probably due to reading encrypted data from volume\n" 403msgstr "" 404"Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" 405"s.\n" 406 407#: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1258 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1486 408#: src/plugins/filed/rados-fd.c:1003 src/findlib/create_file.c:119 409#, c-format 410msgid "File skipped. Not newer: %s\n" 411msgstr "Archivo omitido. No más reciente: %s\n" 412 413#: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1265 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1493 414#: src/plugins/filed/rados-fd.c:1010 src/findlib/create_file.c:125 415#, c-format 416msgid "File skipped. Not older: %s\n" 417msgstr "Archivo omitido. No más viejo: %s\n" 418 419#: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1277 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1505 420#: src/plugins/filed/rados-fd.c:1016 src/findlib/create_file.c:136 421#, c-format 422msgid "File skipped. Already exists: %s\n" 423msgstr "Archivo omitido. Ya existe: %s\n" 424 425#: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1301 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1529 426#: src/findlib/create_file.c:163 427#, c-format 428msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n" 429msgstr "El archivo %s ya existe y no puede ser reemplazado. ERR=%s.\n" 430 431#: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1378 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1606 432#: src/findlib/create_file.c:451 433#, c-format 434msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" 435msgstr "Archivo %s original se han eliminado: tipo=%d\n" 436 437#: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1381 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1609 438#: src/findlib/create_file.c:468 439#, c-format 440msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" 441msgstr "Tipo de archivo desconocido %d; no restaurado: %s\n" 442 443#: src/plugins/filed/bpipe-fd.c:910 444#, fuzzy 445msgid "Plugin File argument not specified.\n" 446msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" 447 448#: src/plugins/filed/bpipe-fd.c:916 449#, fuzzy 450msgid "Plugin Reader argument not specified.\n" 451msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" 452 453#: src/plugins/filed/bpipe-fd.c:922 454#, fuzzy 455msgid "Plugin Writer argument not specified.\n" 456msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" 457 458#: src/findlib/xattr.c:98 src/findlib/xattr.c:113 src/findlib/xattr.c:121 459#: src/findlib/acl.c:107 src/findlib/acl.c:122 src/findlib/acl.c:130 460#: src/filed/backup.c:1019 src/filed/backup.c:1173 src/filed/backup.c:1245 461#: src/filed/backup.c:1257 src/filed/backup.c:1340 src/filed/backup.c:1450 462#: src/filed/fd_plugins.c:940 src/filed/fd_plugins.c:957 src/stored/mac.c:291 463#: src/stored/mac.c:304 src/stored/mac.c:325 src/stored/mac.c:536 464#, c-format 465msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" 466msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" 467 468#: src/findlib/xattr.c:247 469#, c-format 470msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" 471msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n" 472 473#: src/findlib/xattr.c:261 474#, fuzzy, c-format 475msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n" 476msgstr "" 477"Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n" 478 479#: src/findlib/xattr.c:384 src/findlib/xattr.c:420 480#, fuzzy, c-format 481msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n" 482msgstr "error de llistxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 483 484#: src/findlib/xattr.c:470 src/findlib/xattr.c:523 485#, fuzzy, c-format 486msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" 487msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 488 489#: src/findlib/xattr.c:560 src/findlib/xattr.c:887 src/findlib/xattr.c:1367 490#: src/findlib/xattr.c:1841 src/findlib/xattr.c:2203 src/findlib/xattr.c:3014 491#: src/filed/fd_plugins.c:1404 492#, c-format 493msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" 494msgstr "Flujo Xattr en el archivo \"%s\" excede el máximo tamaño de %d bytes\n" 495 496#: src/findlib/xattr.c:581 src/findlib/xattr.c:914 src/findlib/xattr.c:1388 497#: src/findlib/xattr.c:1872 src/findlib/xattr.c:2221 498#: src/filed/fd_plugins.c:1430 499#, c-format 500msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" 501msgstr "No se pudo serializar los atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" 502 503#: src/findlib/xattr.c:650 504#, fuzzy, c-format 505msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" 506msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 507 508#: src/findlib/xattr.c:741 src/findlib/xattr.c:779 src/findlib/xattr.c:842 509#: src/findlib/xattr.c:854 510#, fuzzy, c-format 511msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n" 512msgstr "error de extattr_list_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 513 514#: src/findlib/xattr.c:981 515#, fuzzy, c-format 516msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n" 517msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n" 518 519#: src/findlib/xattr.c:1014 src/findlib/xattr.c:1024 520#, fuzzy, c-format 521msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" 522msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 523 524#: src/findlib/xattr.c:1177 src/findlib/xattr.c:1212 525#, c-format 526msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 527msgstr "error de llistxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 528 529#: src/findlib/xattr.c:1280 src/findlib/xattr.c:1332 530#, c-format 531msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 532msgstr "error de lgetxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 533 534#: src/findlib/xattr.c:1453 535#, c-format 536msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 537msgstr "error de lsetxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 538 539#: src/findlib/xattr.c:1614 src/findlib/xattr.c:1649 540#, c-format 541msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" 542msgstr "error de extattr_list_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 543 544#: src/findlib/xattr.c:1669 545#, c-format 546msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" 547msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo \"%s\"\n" 548 549#: src/findlib/xattr.c:1749 src/findlib/xattr.c:1804 550#, c-format 551msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" 552msgstr "error de extattr_get_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 553 554#: src/findlib/xattr.c:1931 555#, c-format 556msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" 557msgstr "" 558"No se ha podido separar %s en el namespace y parte del nombre en el archivo " 559"\"%s\"\n" 560 561#: src/findlib/xattr.c:1944 562#, c-format 563msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" 564msgstr "No se pudo convertir %s al namespace en el archivo \"%s\"\n" 565 566#: src/findlib/xattr.c:1965 567#, c-format 568msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" 569msgstr "error de extattr_set_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 570 571#: src/findlib/xattr.c:2071 src/findlib/xattr.c:2096 572#, fuzzy, c-format 573msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" 574msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 575 576#: src/findlib/xattr.c:2292 577#, fuzzy, c-format 578msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n" 579msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n" 580 581#: src/findlib/xattr.c:2321 582#, fuzzy, c-format 583msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" 584msgstr "strtoacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 585 586#: src/findlib/xattr.c:2647 src/findlib/xattr.c:2700 587#, c-format 588msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 589msgstr "No se puede obtener acl en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 590 591#: src/findlib/xattr.c:2717 592#, c-format 593msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 594msgstr "" 595"No se puede obtener acl texto en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 596 597#: src/findlib/xattr.c:2799 598#, c-format 599msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 600msgstr "No se puede obtener estado en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 601 602#: src/findlib/xattr.c:2932 603#, c-format 604msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" 605msgstr "No se puede abrir xattr %s en \"%s\": ERR=%s\n" 606 607#: src/findlib/xattr.c:2955 608#, c-format 609msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" 610msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" 611 612#: src/findlib/xattr.c:3030 613#, c-format 614msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n" 615msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n" 616 617#: src/findlib/xattr.c:3070 618#, c-format 619msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" 620msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de archivo \"%s\": ERR=%s\n" 621 622#: src/findlib/xattr.c:3130 src/findlib/xattr.c:3381 623#, c-format 624msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" 625msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 626 627#: src/findlib/xattr.c:3158 src/findlib/xattr.c:3442 628#, c-format 629msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 630msgstr "No se puede abrir espacio xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 631 632#: src/findlib/xattr.c:3174 src/findlib/xattr.c:3406 633#, c-format 634msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" 635msgstr "No se puede chdir a xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 636 637#: src/findlib/xattr.c:3195 638#, c-format 639msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" 640msgstr "No se puede listar el xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 641 642#: src/findlib/xattr.c:3288 643#, c-format 644msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" 645msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" 646 647#: src/findlib/xattr.c:3298 src/findlib/xattr.c:3321 648#, c-format 649msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 650msgstr "No se puede restablecer acl de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 651 652#: src/findlib/xattr.c:3395 653#, c-format 654msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" 655msgstr "No se puede abrir xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 656 657#: src/findlib/xattr.c:3425 src/findlib/xattr.c:3587 658#, c-format 659msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 660msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 661 662#: src/findlib/xattr.c:3459 663#, c-format 664msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 665msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 666 667#: src/findlib/xattr.c:3499 668#, c-format 669msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 670msgstr "No se puede mkfifo xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 671 672#: src/findlib/xattr.c:3517 673#, c-format 674msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 675msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 676 677#: src/findlib/xattr.c:3535 678#, c-format 679msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 680msgstr "No se puede mkdir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 681 682#: src/findlib/xattr.c:3555 683#, c-format 684msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 685msgstr "No se puede link xattr %s para %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 686 687#: src/findlib/xattr.c:3608 688#, c-format 689msgid "" 690"Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available in " 691"xattr stream\n" 692msgstr "" 693"No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": No todos " 694"los datos disponibles en flujo xattr\n" 695 696#: src/findlib/xattr.c:3621 697#, c-format 698msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 699msgstr "" 700"No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 701 702#: src/findlib/xattr.c:3644 703#, c-format 704msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 705msgstr "No se puede symlink xattr %s para %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 706 707#: src/findlib/xattr.c:3680 708#, c-format 709msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 710msgstr "" 711"No es posible restablecer el propietario de xattr %s en el archivo \"%s\": " 712"ERR=%s\n" 713 714#: src/findlib/xattr.c:3708 715#, c-format 716msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" 717msgstr "" 718"No es posible restablecer filetimes de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%" 719"s\n" 720 721#: src/findlib/xattr.c:3724 722#, c-format 723msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" 724msgstr "" 725"Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n" 726 727#: src/findlib/xattr.c:3788 728#, c-format 729msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" 730msgstr "Fallo al restablecer atributos extensible en el archivo \"%s\"\n" 731 732#: src/findlib/xattr.c:3801 733#, c-format 734msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" 735msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" 736 737#: src/findlib/xattr.c:3899 src/findlib/acl.c:2333 738#, fuzzy, c-format 739msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n" 740msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 741 742#: src/findlib/xattr.c:3949 743#, c-format 744msgid "" 745"Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " 746"encountered - %d\n" 747msgstr "" 748"No se puede restaurar los atributos extendidos de %s - incompatible flujo " 749"xattr encontrado - %d\n" 750 751#: src/findlib/enable_priv.c:75 752msgid "AdjustTokenPrivileges set " 753msgstr "Establecer AdjustTokenPrivileges " 754 755#: src/findlib/create_file.c:218 src/findlib/create_file.c:298 756#: src/findlib/create_file.c:426 757#, c-format 758msgid "bpkt already open fid=%d\n" 759msgstr "bpkt ya abierto fid=%d\n" 760 761#: src/findlib/create_file.c:226 src/filed/fd_plugins.c:1171 762#, c-format 763msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" 764msgstr "No se pudo crear %s: ERR=%s\n" 765 766#: src/findlib/create_file.c:245 767#, c-format 768msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n" 769msgstr "No puede crear fifo %s: ERR=%s\n" 770 771#: src/findlib/create_file.c:264 772#, c-format 773msgid "Device restore on root failed, device %s missing.\n" 774msgstr "" 775 776#: src/findlib/create_file.c:273 777#, c-format 778msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n" 779msgstr "No puede crear nodo %s: ERR=%s\n" 780 781#: src/findlib/create_file.c:304 src/findlib/create_file.c:441 782#: src/dird/ua_query.c:65 783#, c-format 784msgid "Could not open %s: ERR=%s\n" 785msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" 786 787#: src/findlib/create_file.c:335 src/findlib/create_file.c:350 788#, c-format 789msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" 790msgstr "" 791"No se pudo restaurar el archivo de banderas para el archivo% s: ERR=%s\n" 792 793#: src/findlib/create_file.c:339 src/findlib/create_file.c:358 794#, c-format 795msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" 796msgstr "No se pudo crear enlace duro %s -> %s: ERR=%s\n" 797 798#: src/findlib/create_file.c:354 799#, c-format 800msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" 801msgstr "" 802"No se pudo restablecer el archivo de banderas para el archivo %s: ERR=%s\n" 803 804#: src/findlib/create_file.c:387 src/findlib/create_file.c:400 805#, c-format 806msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n" 807msgstr "No se pudo crear enlace simbólico %s -> %s: ERR=%s\n" 808 809#: src/findlib/create_file.c:465 810#, c-format 811msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" 812msgstr "Archivo original %s no guardado: tipo=%d\n" 813 814#: src/findlib/create_file.c:512 815#, c-format 816msgid "Zero length filename: %s\n" 817msgstr "Nombre de archivo con longitud cero: %s\n" 818 819#: src/findlib/attribs.c:230 src/findlib/attribs.c:240 820#: src/findlib/attribs.c:454 821#, c-format 822msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" 823msgstr "No se pudo establecer propietario del archivo %s: ERR=%s\n" 824 825#: src/findlib/attribs.c:253 src/findlib/attribs.c:267 826#: src/findlib/attribs.c:462 827#, c-format 828msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" 829msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" 830 831#: src/findlib/attribs.c:287 src/findlib/attribs.c:303 832#: src/findlib/attribs.c:321 src/findlib/attribs.c:335 833#: src/findlib/attribs.c:347 834#, c-format 835msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" 836msgstr "No se pudo establecer tiempos del archivo %s: ERR=%s\n" 837 838#: src/findlib/attribs.c:418 src/findlib/attribs.c:430 839#, c-format 840msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" 841msgstr "" 842"Tamaño del archivo %s restaurado no es correcto. Original %s, restaurado %" 843"s.\n" 844 845#: src/findlib/attribs.c:480 846#, c-format 847msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" 848msgstr "No es posible establecer banderas en archivo %s: ERR=%s\n" 849 850#: src/findlib/attribs.c:714 851#, c-format 852msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" 853msgstr "Error en %s archivo %s: ERR=%s\n" 854 855#: src/findlib/attribs.c:730 856#, c-format 857msgid "Error in %s: ERR=%s\n" 858msgstr "Error en %s: ERR=%s\n" 859 860#: src/findlib/shadowing.c:55 src/findlib/shadowing.c:63 861#: src/findlib/find_one.c:263 862#, c-format 863msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n" 864msgstr "No puede stat archivo %s: ERR=%s\n" 865 866#: src/findlib/shadowing.c:232 src/findlib/shadowing.c:253 867#: src/findlib/shadowing.c:361 src/findlib/shadowing.c:383 868#, c-format 869msgid "Fileset include block entry %s shadows %s removing it from fileset\n" 870msgstr "" 871 872#: src/findlib/shadowing.c:240 src/findlib/shadowing.c:260 873#: src/findlib/shadowing.c:369 src/findlib/shadowing.c:390 874#, c-format 875msgid "Fileset include block entry %s shadows %s\n" 876msgstr "" 877 878#: src/findlib/acl.c:236 src/findlib/acl.c:267 879#, fuzzy, c-format 880msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" 881msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 882 883#: src/findlib/acl.c:293 884#, fuzzy, c-format 885msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n" 886msgstr "" 887"codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" 888"\" \n" 889 890#: src/findlib/acl.c:317 src/findlib/acl.c:326 891#, fuzzy, c-format 892msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n" 893msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" 894 895#: src/findlib/acl.c:403 896#, fuzzy, c-format 897msgid "" 898"Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without AIXC acl " 899"support\n" 900msgstr "" 901"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 902"soporte a acl\n" 903 904#: src/findlib/acl.c:411 905#, fuzzy, c-format 906msgid "" 907"Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without NFS4 acl " 908"support\n" 909msgstr "" 910"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 911"soporte a acl\n" 912 913#: src/findlib/acl.c:459 src/findlib/acl.c:469 914#, fuzzy, c-format 915msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 916msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 917 918#: src/findlib/acl.c:495 919#, fuzzy, c-format 920msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n" 921msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 922 923#: src/findlib/acl.c:845 924#, c-format 925msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" 926msgstr "acl_to_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 927 928#: src/findlib/acl.c:875 929#, c-format 930msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" 931msgstr "error de acl_get_file en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 932 933#: src/findlib/acl.c:929 934#, fuzzy, c-format 935msgid "" 936"acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" 937msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 938 939#: src/findlib/acl.c:935 940#, c-format 941msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" 942msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 943 944#: src/findlib/acl.c:946 945#, c-format 946msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" 947msgstr "acl_from_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 948 949#: src/findlib/acl.c:967 950#, c-format 951msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" 952msgstr "error de acl_valid en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 953 954#: src/findlib/acl.c:1000 955#, fuzzy, c-format 956msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" 957msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 958 959#: src/findlib/acl.c:1009 960#, c-format 961msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" 962msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 963 964#: src/findlib/acl.c:1123 src/findlib/acl.c:1152 src/findlib/acl.c:1267 965#: src/findlib/acl.c:1796 src/findlib/acl.c:1904 966#, c-format 967msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" 968msgstr "error de pathconf en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 969 970#: src/findlib/acl.c:1283 971#, fuzzy, c-format 972msgid "" 973"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n" 974msgstr "" 975"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 976"soporte a acl\n" 977 978#: src/findlib/acl.c:1586 979#, c-format 980msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" 981msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 982 983#: src/findlib/acl.c:1621 984#, c-format 985msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" 986msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 987 988#: src/findlib/acl.c:1644 src/findlib/acl.c:1654 989#, c-format 990msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" 991msgstr "strtoacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 992 993#: src/findlib/acl.c:1683 994#, fuzzy, c-format 995msgid "setacl error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" 996msgstr "" 997"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 998"soporte a acl\n" 999 1000#: src/findlib/acl.c:1691 1001#, c-format 1002msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1003msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1004 1005#: src/findlib/acl.c:1818 1006#, c-format 1007msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1008msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1009 1010#: src/findlib/acl.c:1893 1011#, c-format 1012msgid "" 1013"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" 1014msgstr "" 1015"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 1016"soporte a acl\n" 1017 1018#: src/findlib/acl.c:1922 1019#, fuzzy, c-format 1020msgid "" 1021"Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " 1022"support\n" 1023msgstr "" 1024"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 1025"soporte a acl aclent\n" 1026 1027#: src/findlib/acl.c:1933 1028#, fuzzy, c-format 1029msgid "" 1030"Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl " 1031"support\n" 1032msgstr "" 1033"Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " 1034"soporte a acl ace\n" 1035 1036#: src/findlib/acl.c:1949 1037#, c-format 1038msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1039msgstr "error de acl_fromtext en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1040 1041#: src/findlib/acl.c:1963 src/findlib/acl.c:1971 1042#, c-format 1043msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" 1044msgstr "" 1045"codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" 1046"\" \n" 1047 1048#: src/findlib/acl.c:1996 1049#, c-format 1050msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1051msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1052 1053#: src/findlib/acl.c:2084 1054#, c-format 1055msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1056msgstr "acltotext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1057 1058#: src/findlib/acl.c:2108 1059#, c-format 1060msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1061msgstr "aclfromtext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1062 1063#: src/findlib/acl.c:2128 1064#, c-format 1065msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1066msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1067 1068#: src/findlib/acl.c:2196 1069#, fuzzy, c-format 1070msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1071msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1072 1073#: src/findlib/acl.c:2225 1074#, fuzzy, c-format 1075msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" 1076msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 1077 1078#: src/findlib/acl.c:2431 1079#, c-format 1080msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" 1081msgstr "" 1082"No puede restaurar ACL de %s - incompatible flujo acl encontrado - %d\n" 1083 1084#: src/findlib/bfile.c:90 1085msgid "Unix attributes" 1086msgstr "Atributos Unix" 1087 1088#: src/findlib/bfile.c:92 1089msgid "File data" 1090msgstr "Archivo de datos" 1091 1092#: src/findlib/bfile.c:94 1093msgid "MD5 digest" 1094msgstr "Sumario MD5" 1095 1096#: src/findlib/bfile.c:96 1097msgid "GZIP data" 1098msgstr "GZIP datos" 1099 1100#: src/findlib/bfile.c:98 1101#, fuzzy 1102msgid "Compressed data" 1103msgstr "Datos dispersos" 1104 1105#: src/findlib/bfile.c:100 1106msgid "Extended attributes" 1107msgstr "Atributos extendidos" 1108 1109#: src/findlib/bfile.c:102 1110msgid "Sparse data" 1111msgstr "Datos dispersos" 1112 1113#: src/findlib/bfile.c:104 1114msgid "GZIP sparse data" 1115msgstr "Datos GZIP dispersos" 1116 1117#: src/findlib/bfile.c:106 1118#, fuzzy 1119msgid "Compressed sparse data" 1120msgstr "Datos GZIP dispersos" 1121 1122#: src/findlib/bfile.c:108 1123msgid "Program names" 1124msgstr "Programa de nombres" 1125 1126#: src/findlib/bfile.c:110 1127msgid "Program data" 1128msgstr "Datos de programa" 1129 1130#: src/findlib/bfile.c:112 1131msgid "SHA1 digest" 1132msgstr "Sumario SHA1" 1133 1134#: src/findlib/bfile.c:114 1135msgid "Win32 data" 1136msgstr "Win32 datos" 1137 1138#: src/findlib/bfile.c:116 1139msgid "Win32 GZIP data" 1140msgstr "Win32 GZIP datos" 1141 1142#: src/findlib/bfile.c:118 1143#, fuzzy 1144msgid "Win32 compressed data" 1145msgstr "Win32 datos" 1146 1147#: src/findlib/bfile.c:120 1148msgid "MacOS Fork data" 1149msgstr "Datos rama MacOS" 1150 1151#: src/findlib/bfile.c:122 1152msgid "HFS+ attribs" 1153msgstr "HFS+ attribs" 1154 1155#: src/findlib/bfile.c:124 1156msgid "Standard Unix ACL attribs" 1157msgstr "ACL estándar de Unix attribs" 1158 1159#: src/findlib/bfile.c:126 1160msgid "Default Unix ACL attribs" 1161msgstr "ACL por defecto de Unix attribs" 1162 1163#: src/findlib/bfile.c:128 1164msgid "SHA256 digest" 1165msgstr "Sumario SHA256" 1166 1167#: src/findlib/bfile.c:130 1168msgid "SHA512 digest" 1169msgstr "Sumario SAH512" 1170 1171#: src/findlib/bfile.c:132 1172msgid "Signed digest" 1173msgstr "Sumario Firmado" 1174 1175#: src/findlib/bfile.c:134 1176msgid "Encrypted File data" 1177msgstr "Cifrado de Archivo de datos" 1178 1179#: src/findlib/bfile.c:136 1180msgid "Encrypted Win32 data" 1181msgstr "Cifrado de datos Win32" 1182 1183#: src/findlib/bfile.c:138 1184msgid "Encrypted session data" 1185msgstr "Cifrado de datos de sesiones " 1186 1187#: src/findlib/bfile.c:140 1188msgid "Encrypted GZIP data" 1189msgstr "Cifrado de datos GZIP" 1190 1191#: src/findlib/bfile.c:142 1192#, fuzzy 1193msgid "Encrypted compressed data" 1194msgstr "Cifrado de datos de sesiones " 1195 1196#: src/findlib/bfile.c:144 1197msgid "Encrypted Win32 GZIP data" 1198msgstr "Cifrado de datos Win32 GZIP" 1199 1200#: src/findlib/bfile.c:146 1201#, fuzzy 1202msgid "Encrypted Win32 Compressed data" 1203msgstr "Cifrado de datos Win32" 1204 1205#: src/findlib/bfile.c:148 1206msgid "Encrypted MacOS fork data" 1207msgstr "Datos encriptados rama MacOS" 1208 1209#: src/findlib/bfile.c:150 1210msgid "AIX Specific ACL attribs" 1211msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" 1212 1213#: src/findlib/bfile.c:152 1214msgid "Darwin Specific ACL attribs" 1215msgstr "Atributos ACL específicos de Darwin" 1216 1217#: src/findlib/bfile.c:154 1218msgid "FreeBSD Specific Default ACL attribs" 1219msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de FreeBSD" 1220 1221#: src/findlib/bfile.c:156 1222msgid "FreeBSD Specific Access ACL attribs" 1223msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" 1224 1225#: src/findlib/bfile.c:158 1226msgid "HPUX Specific ACL attribs" 1227msgstr "Atributos ACL específicos de HPUX" 1228 1229#: src/findlib/bfile.c:160 1230msgid "Irix Specific Default ACL attribs" 1231msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" 1232 1233#: src/findlib/bfile.c:162 1234msgid "Irix Specific Access ACL attribs" 1235msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" 1236 1237#: src/findlib/bfile.c:164 1238msgid "Linux Specific Default ACL attribs" 1239msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Linux" 1240 1241#: src/findlib/bfile.c:166 1242msgid "Linux Specific Access ACL attribs" 1243msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Linux" 1244 1245#: src/findlib/bfile.c:168 1246#, fuzzy 1247msgid "TRU64 Specific Default ACL attribs" 1248msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" 1249 1250#: src/findlib/bfile.c:170 1251#, fuzzy 1252msgid "TRU64 Specific Access ACL attribs" 1253msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" 1254 1255#: src/findlib/bfile.c:172 1256#, fuzzy 1257msgid "Solaris Specific POSIX ACL attribs" 1258msgstr "Atributos ACL específicos de Solaris" 1259 1260#: src/findlib/bfile.c:174 1261#, fuzzy 1262msgid "Solaris Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" 1263msgstr "Atributos ACL específicos de Solaris" 1264 1265#: src/findlib/bfile.c:176 1266#, fuzzy 1267msgid "AFS Specific ACL attribs" 1268msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" 1269 1270#: src/findlib/bfile.c:178 1271#, fuzzy 1272msgid "AIX Specific POSIX ACL attribs" 1273msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" 1274 1275#: src/findlib/bfile.c:180 1276#, fuzzy 1277msgid "AIX Specific NFSv4 ACL attribs" 1278msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" 1279 1280#: src/findlib/bfile.c:182 1281#, fuzzy 1282msgid "FreeBSD Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" 1283msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" 1284 1285#: src/findlib/bfile.c:184 1286#, fuzzy 1287msgid "GNU Hurd Specific Default ACL attribs" 1288msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" 1289 1290#: src/findlib/bfile.c:186 1291#, fuzzy 1292msgid "GNU Hurd Specific Access ACL attribs" 1293msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" 1294 1295#: src/findlib/bfile.c:188 1296#, fuzzy 1297msgid "GNU Hurd Specific Extended attribs" 1298msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" 1299 1300#: src/findlib/bfile.c:190 1301#, fuzzy 1302msgid "IRIX Specific Extended attribs" 1303msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" 1304 1305#: src/findlib/bfile.c:192 1306#, fuzzy 1307msgid "TRU64 Specific Extended attribs" 1308msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" 1309 1310#: src/findlib/bfile.c:194 1311#, fuzzy 1312msgid "AIX Specific Extended attribs" 1313msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" 1314 1315#: src/findlib/bfile.c:196 1316msgid "OpenBSD Specific Extended attribs" 1317msgstr "Atributos Extendidos específicos de OpenBSD" 1318 1319#: src/findlib/bfile.c:198 1320msgid "Solaris Specific Extensible attribs or System Extended attribs" 1321msgstr "" 1322"Atributos extensible específicos de Solaris o atributos de Sistema de " 1323"Extensión" 1324 1325#: src/findlib/bfile.c:200 1326msgid "Solaris Specific Extended attribs" 1327msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Solaris" 1328 1329#: src/findlib/bfile.c:202 1330msgid "Darwin Specific Extended attribs" 1331msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Darwin" 1332 1333#: src/findlib/bfile.c:204 1334msgid "FreeBSD Specific Extended attribs" 1335msgstr "Atributos Extendidos Específicos de FreeBSD" 1336 1337#: src/findlib/bfile.c:206 1338msgid "Linux Specific Extended attribs" 1339msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" 1340 1341#: src/findlib/bfile.c:208 1342msgid "NetBSD Specific Extended attribs" 1343msgstr "Atributos Extendidos Específicos de NetBSD" 1344 1345#: src/findlib/find_one.c:188 1346#, c-format 1347msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n" 1348msgstr "Indicador NODUMP establecido - no procesará %s\n" 1349 1350#: src/findlib/find_one.c:268 1351#, fuzzy, c-format 1352msgid "%s: mtime changed during backup.\n" 1353msgstr "%s mtime cambiado durante la copia de seguridad.\n" 1354 1355#: src/findlib/find_one.c:275 1356#, fuzzy, c-format 1357msgid "%s: ctime changed during backup.\n" 1358msgstr "%s ctime cambiado durante la copia de seguridad.\n" 1359 1360#: src/findlib/find_one.c:283 src/findlib/find_one.c:291 1361#, fuzzy, c-format 1362msgid "%s: size changed during backup.\n" 1363msgstr "%s tamaño cambiado durante la copia de seguridad.\n" 1364 1365#: src/findlib/find_one.c:729 1366#, fuzzy, c-format 1367msgid "%s: File name too long [%d]\n" 1368msgstr "Nombre de Volumen demasiado largo.\n" 1369 1370#: src/findlib/find_one.c:850 1371#, c-format 1372msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n" 1373msgstr "Directorio de nivel superior \"%s\" tiene fstype \"%s\" no listado\n" 1374 1375#: src/findlib/find_one.c:866 1376#, c-format 1377msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n" 1378msgstr "" 1379"Directorio de nivel superior \"%s\" tiene un tipo de unidad \"%s\" no " 1380"listado\n" 1381 1382#: src/findlib/savecwd.c:52 1383#, c-format 1384msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n" 1385msgstr "No se puede abrir el directorio actual: ERR=%s\n" 1386 1387#: src/findlib/savecwd.c:63 1388#, c-format 1389msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n" 1390msgstr "No se puede obtener el directorio actual: ERR=%s\n" 1391 1392#: src/findlib/savecwd.c:87 src/findlib/savecwd.c:98 1393#, c-format 1394msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n" 1395msgstr "No se puede restablecer el directorio actual: ERR=%s\n" 1396 1397#: src/findlib/mkpath.c:61 1398#, c-format 1399msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n" 1400msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" 1401 1402#: src/findlib/mkpath.c:65 src/findlib/mkpath.c:132 1403#, c-format 1404msgid "%s exists but is not a directory.\n" 1405msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" 1406 1407#: src/findlib/mkpath.c:94 1408#, c-format 1409msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n" 1410msgstr "No se puede cambiar el propietario y/o grupo de %s: ERR=%s\n" 1411 1412#: src/findlib/mkpath.c:103 1413#, c-format 1414msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n" 1415msgstr "No puede cambiar los permisos de %s: ERR=%s\n" 1416 1417#: src/findlib/mkpath.c:171 1418#, c-format 1419msgid "%c: is not a valid drive.\n" 1420msgstr "%c: no es una unidad válida.\n" 1421 1422#: src/findlib/mkpath.c:222 1423msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n" 1424msgstr "Demasiados subdirectorios. Algunos permisos no se restablece.\n" 1425 1426#: src/findlib/match.c:361 src/filed/fileset.c:773 1427#, fuzzy, c-format 1428msgid "Unparseable size option: %s\n" 1429msgstr "Opción replace no valida: %s\n" 1430 1431#: src/findlib/match.c:365 src/filed/fileset.c:777 src/dird/testfind.c:645 1432#: src/dird/dird_conf.c:1987 1433#, c-format 1434msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" 1435msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n" 1436 1437#: src/findlib/find.c:180 1438#, fuzzy, c-format 1439msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" 1440msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" 1441 1442#: src/win32/compat/compat.c:3533 1443msgid "" 1444"\n" 1445"\n" 1446"Bareos ERROR: " 1447msgstr "" 1448"\n" 1449"\n" 1450"Bareos ERROR: " 1451 1452#: src/win32/filed/vss_generic.c:748 1453#, fuzzy, c-format 1454msgid "Volume Mount Points found: %d, added to snapshotset: %d\n" 1455msgstr "" 1456"No encuentra las letras de unidad para la generación de instantáneas" 1457"(snapshots) VSS.\n" 1458 1459#: src/win32/findlib/win32.c:359 1460msgid "" 1461"Fileset has no \"File=\" directives, ignoring FilesNotToBackup Registry key\n" 1462msgstr "" 1463 1464#: src/win32/findlib/win32.c:374 1465msgid "" 1466"Fileset has autoexclude disabled, ignoring FilesNotToBackup Registry key\n" 1467msgstr "" 1468 1469#: src/win32/findlib/win32.c:534 1470#, c-format 1471msgid "Created %d wildcard excludes from FilesNotToBackup Registry key\n" 1472msgstr "" 1473 1474#: src/win32/findlib/win32.c:538 1475msgid "Failed to open FilesNotToBackup Registry Key\n" 1476msgstr "" 1477 1478#: src/win32/findlib/win32.c:711 1479msgid "Encrypted file restore but no EFS support functions\n" 1480msgstr "" 1481 1482#: src/win32/findlib/win32.c:719 1483msgid "Failed to start encrypted data restore copy thread\n" 1484msgstr "" 1485 1486#: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:90 1487#: src/win32/stored/backends/win32_fifo_device.c:198 1488#: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:198 1489#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1224 1490#: src/stored/backends/unix_file_device.c:90 1491#, c-format 1492msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" 1493msgstr "Dispositivo %s no puede ser %smounted. ERR=%s\n" 1494 1495#: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:226 1496#: src/stored/backends/gfapi_device.c:551 1497#: src/stored/backends/rados_device.c:422 1498#: src/stored/backends/cephfs_device.c:281 1499#: src/stored/backends/unix_file_device.c:231 1500#, c-format 1501msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" 1502msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" 1503 1504#: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:242 1505#: src/stored/backends/gfapi_device.c:567 1506#: src/stored/backends/cephfs_device.c:298 1507#: src/stored/backends/unix_file_device.c:238 1508#: src/stored/backends/unix_file_device.c:252 1509#, c-format 1510msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" 1511msgstr "No se pudo stat dispositivo %s. ERR=%s\n" 1512 1513#: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:255 1514#: src/stored/backends/unix_file_device.c:246 1515#, c-format 1516msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" 1517msgstr "Dispositivo %s no admite ftruncate(). Recreando el archivo %s.\n" 1518 1519#: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:272 1520#: src/stored/backends/gfapi_device.c:585 1521#: src/stored/backends/cephfs_device.c:316 1522#: src/stored/backends/unix_file_device.c:287 1523#, c-format 1524msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" 1525msgstr "No se pudo reabrir: %s, ERR=%s\n" 1526 1527#: src/win32/stored/backends/win32_fifo_device.c:106 src/stored/device.c:314 1528#: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:106 1529#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:139 1530#, c-format 1531msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" 1532msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 1533 1534#: src/win32/stored/backends/win32_fifo_device.c:126 src/stored/dev.c:741 1535#: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:126 1536#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:161 1537#, c-format 1538msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" 1539msgstr "Mala llamada para eod. Dispositivo %s no abierto\n" 1540 1541#: src/win32/generic/service.c:107 1542msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" 1543msgstr "RegisterServiceCtlHandler fallido" 1544 1545#: src/win32/generic/service.c:109 1546msgid "Failure contacting the Service Handler" 1547msgstr "Error al contactar con el Manejador de Servicio" 1548 1549#: src/win32/generic/service.c:122 1550msgid "Service start report failed" 1551msgstr "Fallo en inicio de Servicio de Reporte" 1552 1553#: src/win32/generic/service.c:180 1554msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." 1555msgstr "StartServiceCtrlDispatcher fallido." 1556 1557#: src/win32/generic/service.c:189 1558msgid "KERNEL32.DLL not found: Bareos service not started" 1559msgstr "KERNEL32.DLL no encontrado: Servicio Bareos no iniciado" 1560 1561#: src/win32/generic/service.c:202 1562msgid "Registry service not found: Bareos service not started" 1563msgstr "Servicio Registry no encontrado: Servicio Bareos no iniciado" 1564 1565#: src/win32/generic/service.c:204 1566msgid "Registry service entry point not found" 1567msgstr "Registro de servicio no se encuentra punto de entrada" 1568 1569#: src/win32/generic/service.c:226 1570msgid "Report Service failure" 1571msgstr "Reporte de Servicio fallido" 1572 1573#: src/win32/generic/service.c:265 1574msgid "Unable to install the service" 1575msgstr "No se puede instalar el servicio" 1576 1577#: src/win32/generic/service.c:276 1578msgid "Service command length too long" 1579msgstr "Longitud de comandos de servicio demasiado largo" 1580 1581#: src/win32/generic/service.c:278 1582msgid "Service command length too long. Service not registered." 1583msgstr "" 1584"Longitud de comandos de servicio demasiado largo. Servicio no registrado." 1585 1586#: src/win32/generic/service.c:293 1587msgid "" 1588"The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " 1589"installed" 1590msgstr "" 1591"El Manejador de Control de Servicios no puede ser contactado - el servicio " 1592"no fue instalado" 1593 1594#: src/win32/generic/service.c:318 src/win32/generic/service.c:356 1595#: src/win32/generic/service.c:409 src/win32/generic/service.c:418 1596#: src/win32/generic/service.c:423 1597msgid "The Bareos service: " 1598msgstr "El servicio Bareos:" 1599 1600#: src/win32/generic/service.c:341 1601msgid "Cannot write System Registry for " 1602msgstr "No se puede escribir Registro de Sistema para" 1603 1604#: src/win32/generic/service.c:343 1605msgid "" 1606"The System Registry could not be updated - the Bareos service was not " 1607"installed" 1608msgstr "" 1609"El Registro del Sistema no ha podido ser actualizado - el servicio Bareos no " 1610"se ha instalado" 1611 1612#: src/win32/generic/service.c:354 1613msgid "Cannot add Bareos key to System Registry" 1614msgstr "No se puede agregar clave Bareos al Registro del Sistema" 1615 1616#: src/win32/generic/service.c:368 1617msgid "The " 1618msgstr "El" 1619 1620#: src/win32/generic/service.c:432 1621#, fuzzy 1622msgid "An existing Bareos service: " 1623msgstr "Un servicio Bareos existente:" 1624 1625#: src/win32/generic/service.c:442 1626msgid "" 1627"The service Manager could not be contacted - the Bareos service was not " 1628"removed" 1629msgstr "" 1630"El Administrador de Servicio no puedo ser contactado - El Servicio Bareos no " 1631"se elimino" 1632 1633#: src/win32/generic/service.c:457 1634msgid "" 1635"Could not find registry entry.\n" 1636"Service probably not registerd - the Bareos service was not removed" 1637msgstr "" 1638"No se pudo encontrar la entrada del Registro.\n" 1639"Servicio probablemente no Registrado - el servicio de Bareos no se ha quitado" 1640 1641#: src/win32/generic/service.c:467 1642msgid "Could not delete Registry key for " 1643msgstr "No se pudo borrar la clave del Registro para" 1644 1645#: src/win32/generic/service.c:481 1646msgid "Bareos could not be contacted, probably not running" 1647msgstr "Bareos no pudo ser contactado, probablemente no se está ejecutando" 1648 1649#: src/win32/generic/service.c:492 1650msgid "The Bareos service has been removed" 1651msgstr "El servicio Bareos se ha eliminado" 1652 1653#: src/win32/generic/service.c:538 1654msgid "SetServiceStatus failed" 1655msgstr "SetServiceStatus fallido" 1656 1657#: src/win32/generic/service.c:567 1658#, c-format 1659msgid "" 1660"\n" 1661"\n" 1662"%s error: %ld at %s:%d" 1663msgstr "" 1664"\n" 1665"\n" 1666"%s error: %ld en %s:%d" 1667 1668#: src/win32/generic/service.c:649 1669#, c-format 1670msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" 1671msgstr "Bloqueado por: %s, duración: %ld segundos\n" 1672 1673#: src/win32/generic/service.c:651 1674#, c-format 1675msgid "No longer locked\n" 1676msgstr "Ya no está bloqueado\n" 1677 1678#: src/win32/generic/service.c:655 1679msgid "Could not lock database" 1680msgstr "No se pudo bloquear la base de datos" 1681 1682#: src/win32/generic/main.c:237 1683msgid "Bad Command Line Option" 1684msgstr "Mala Opción de Línea de Comandos" 1685 1686#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:159 src/lib/unittests/devlock_test.c:160 1687#, c-format 1688msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" 1689msgstr "Hilo %d encontró elementos sin cambios %d veces\n" 1690 1691#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:231 src/lib/unittests/devlock_test.c:231 1692#, c-format 1693msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" 1694msgstr "%02d: intervalo %d, escritos %d, leídos %d\n" 1695 1696#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:241 src/lib/unittests/devlock_test.c:241 1697#, c-format 1698msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" 1699msgstr "datos %02d: valor %d, %d escritos\n" 1700 1701#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:246 src/lib/unittests/devlock_test.c:246 1702#, c-format 1703msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" 1704msgstr "Total: %d hilos escritos, %d datos escritos\n" 1705 1706#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:317 src/lib/unittests/devlock_test.c:318 1707msgid "Try write lock" 1708msgstr "Intente escribir bloqueo" 1709 1710#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:323 src/lib/unittests/devlock_test.c:324 1711msgid "Try read lock" 1712msgstr "Intente leer bloqueo" 1713 1714#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:385 src/lib/unittests/devlock_test.c:381 1715msgid "Create thread" 1716msgstr "Crear hilo" 1717 1718#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:395 src/lib/unittests/devlock_test.c:391 1719msgid "Join thread" 1720msgstr "Unir hilo" 1721 1722#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:397 src/lib/unittests/devlock_test.c:393 1723#, c-format 1724msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" 1725msgstr "" 1726"%02d: intervalo %d, actualizados %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" 1727 1728#: src/lib/unittests/rwlock_test.c:409 src/lib/unittests/devlock_test.c:405 1729#, c-format 1730msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" 1731msgstr "datos %02d: valor %d, %d actualizados\n" 1732 1733#: src/lib/cram-md5.c:105 src/lib/cram-md5.c:130 1734msgid "1999 Authorization failed.\n" 1735msgstr "1999 Fallo de Autorización.\n" 1736 1737#: src/lib/mem_pool.c:120 src/lib/smartall.c:103 src/lib/message.c:1452 1738#, c-format 1739msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" 1740msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR en %s:%d\n" 1741 1742#: src/lib/mem_pool.c:138 1743#, c-format 1744msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" 1745msgstr "MemPool índice %d mayor que máximo %d\n" 1746 1747#: src/lib/mem_pool.c:157 src/lib/mem_pool.c:178 src/lib/mem_pool.c:220 1748#: src/lib/mem_pool.c:290 src/lib/mem_pool.c:312 src/lib/mem_pool.c:349 1749#: src/lib/mem_pool.c:673 1750#, c-format 1751msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" 1752msgstr "Fuera de memoria solicitando %d bytes\n" 1753 1754#: src/lib/mem_pool.c:199 1755msgid "obuf is NULL\n" 1756msgstr "obuf es NULL\n" 1757 1758#: src/lib/devlock.c:322 1759#, fuzzy 1760msgid "writeunlock called too many times.\n" 1761msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" 1762 1763#: src/lib/devlock.c:327 1764#, fuzzy 1765msgid "writeunlock by non-owner.\n" 1766msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" 1767 1768#: src/lib/bnet.c:120 src/lib/bnet.c:164 1769msgid "TLS connection initialization failed.\n" 1770msgstr "Ha fallado la conexión de inicialización TLS.\n" 1771 1772#: src/lib/bnet.c:130 1773msgid "TLS Negotiation failed.\n" 1774msgstr "Negociación TLS fallida.\n" 1775 1776#: src/lib/bnet.c:136 src/lib/bnet.c:184 1777msgid "" 1778"TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " 1779"required commonName\n" 1780msgstr "" 1781"Comprobación de certificados TLS fallido. Certificado equivalente no " 1782"corresponde con el commonName requerido\n" 1783 1784#: src/lib/bnet.c:191 1785#, c-format 1786msgid "" 1787"TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " 1788"presented certificate\n" 1789msgstr "" 1790"Fallo en verificación en certificado TLS de la maquina. Nombre de la maquina " 1791"\"%s\" no coincide con el certificado presentado\n" 1792 1793#: src/lib/bnet.c:209 1794msgid "TLS enabled but not configured.\n" 1795msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" 1796 1797#: src/lib/bnet.c:215 1798msgid "TLS enable but not configured.\n" 1799msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" 1800 1801#: src/lib/bnet.c:330 1802msgid "No problem." 1803msgstr "No hay problema." 1804 1805#: src/lib/bnet.c:333 1806msgid "Authoritative answer for host not found." 1807msgstr "Respuesta autoritativa para el host no encontrado." 1808 1809#: src/lib/bnet.c:336 1810msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." 1811msgstr "Non-autoritativa para la maquina no encontrada, o ServerFail." 1812 1813#: src/lib/bnet.c:339 1814msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." 1815msgstr "Errores no recuperables, FORMERR, RECHAZADO o NOTIMP." 1816 1817#: src/lib/bnet.c:342 1818msgid "Valid name, no data record of resquested type." 1819msgstr "Nombre válido, ningún registro de datos del tipo solicitado." 1820 1821#: src/lib/bnet.c:345 1822msgid "Unknown error." 1823msgstr "Error desconocido." 1824 1825#: src/lib/bnet.c:589 1826#, c-format 1827msgid "Unknown sig %d" 1828msgstr "Sig desconocido %d" 1829 1830#: src/lib/daemon.c:56 1831#, c-format 1832msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" 1833msgstr "No se puede fork para convertirse en demonio: ERR =%s\n" 1834 1835#: src/lib/btimers.c:258 1836msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" 1837msgstr "stop_btimer llamado con NULL btimer_id\n" 1838 1839#: src/lib/bnet_server_tcp.c:101 1840#, c-format 1841msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" 1842msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n" 1843 1844#: src/lib/bnet_server_tcp.c:191 src/stored/ndmp_tape.c:1369 1845#, c-format 1846msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" 1847msgstr "No se puede abrir el socket de flujo. ERR=%s. Actual %s Todos %s\n" 1848 1849#: src/lib/bnet_server_tcp.c:204 src/stored/ndmp_tape.c:1384 1850#, c-format 1851msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" 1852msgstr "No se puede establecer SO_REUSEADDR en el socket: %s\n" 1853 1854#: src/lib/bnet_server_tcp.c:213 src/stored/ndmp_tape.c:1394 1855#, c-format 1856msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" 1857msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s: Reintentando ...\n" 1858 1859#: src/lib/bnet_server_tcp.c:218 src/stored/ndmp_tape.c:1400 1860#, c-format 1861msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" 1862msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s.\n" 1863 1864#: src/lib/bnet_server_tcp.c:237 1865#, c-format 1866msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" 1867msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n" 1868 1869#: src/lib/bnet_server_tcp.c:288 src/stored/ndmp_tape.c:1457 1870#, c-format 1871msgid "Error in select: %s\n" 1872msgstr "Error al seleccionar: %s\n" 1873 1874#: src/lib/bnet_server_tcp.c:303 src/stored/ndmp_tape.c:1472 1875#, fuzzy, c-format 1876msgid "Error in poll: %s\n" 1877msgstr "Error al seleccionar: %s\n" 1878 1879#: src/lib/bnet_server_tcp.c:328 src/stored/ndmp_tape.c:1497 1880#, c-format 1881msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" 1882msgstr "Conexión desde %s:%d rechazada por hosts.access\n" 1883 1884#: src/lib/bnet_server_tcp.c:342 src/lib/bsock_tcp.c:284 1885#: src/lib/bsock_tcp.c:330 src/stored/ndmp_tape.c:1513 1886#, c-format 1887msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" 1888msgstr "No se puede establecer SO_KEEPALIVE en el socket: %s\n" 1889 1890#: src/lib/bnet_server_tcp.c:371 1891#, c-format 1892msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" 1893msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n" 1894 1895#: src/lib/passphrase.c:71 1896#, c-format 1897msgid "Failed to get random bytes from RAND_bytes for passphrase: ERR=%s\n" 1898msgstr "" 1899 1900#: src/lib/attr.c:72 1901#, c-format 1902msgid "Error scanning attributes: %s\n" 1903msgstr "Error escaneando atributos: %s\n" 1904 1905#: src/lib/res.c:67 1906#, c-format 1907msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" 1908msgstr "Fallo rwl_writelock en %s:%d: ERR=%s\n" 1909 1910#: src/lib/res.c:77 1911#, c-format 1912msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" 1913msgstr "Fallo \trwl_writeunlock en %s:%d: ERR=%s\n" 1914 1915#: src/lib/res.c:129 1916msgid "***UNKNOWN***" 1917msgstr "***DESCONOCIDO***" 1918 1919#: src/lib/res.c:236 src/lib/res.c:258 1920#, c-format 1921msgid "expected an =, got: %s" 1922msgstr "esperaba un =, obtuvo: %s" 1923 1924#: src/lib/res.c:266 1925#, c-format 1926msgid "Unknown item code: %d\n" 1927msgstr "Código de ítem desconocido: %d\n" 1928 1929#: src/lib/res.c:307 1930#, c-format 1931msgid "message type: %s not found" 1932msgstr "tipo de mensaje: %s no encontrado" 1933 1934#: src/lib/res.c:348 1935#, c-format 1936msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." 1937msgstr "Intento de redefinir el nombre \"%s\" para \"%s\"." 1938 1939#: src/lib/res.c:515 src/dird/dird_conf.c:3457 1940#, c-format 1941msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" 1942msgstr "" 1943"No se pudo encontrar Recursos de configuración %s referenciado en la línea %" 1944"d: %s\n" 1945 1946#: src/lib/res.c:520 1947#, c-format 1948msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" 1949msgstr "Intento de redefinir recurso \"%s\" referenciado en la línea %d: %s\n" 1950 1951#: src/lib/res.c:557 1952#, c-format 1953msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" 1954msgstr "Demasiadas directivas %s. Máximo es %d. linea %d: %s\n" 1955 1956#: src/lib/res.c:569 1957#, c-format 1958msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" 1959msgstr "" 1960"No pudo encontrar recurso de configuración \"%s\" referenciado en linea %d : " 1961"%s\n" 1962 1963#: src/lib/res.c:730 1964#, c-format 1965msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" 1966msgstr "" 1967"Falta la configuración de Recurso \"%s\" referenciado en linea %d : %s\n" 1968 1969#: src/lib/res.c:824 1970#, c-format 1971msgid "expected a size number, got: %s" 1972msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" 1973 1974#: src/lib/res.c:830 1975#, fuzzy, c-format 1976msgid "expected a speed number, got: %s" 1977msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" 1978 1979#: src/lib/res.c:835 1980#, fuzzy 1981msgid "unknown unit type encountered" 1982msgstr "" 1983"codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" 1984"\" \n" 1985 1986#: src/lib/res.c:853 1987#, fuzzy, c-format 1988msgid "expected a %s, got: %s" 1989msgstr "esperaba un tamaño, obtuvo: %s" 1990 1991#: src/lib/res.c:854 1992msgid "size" 1993msgstr "" 1994 1995#: src/lib/res.c:854 1996msgid "speed" 1997msgstr "" 1998 1999#: src/lib/res.c:920 src/lib/res.c:926 src/dird/run_conf.c:300 2000#, c-format 2001msgid "expected a time period, got: %s" 2002msgstr "esperaba un periodo de tiempo , obtuvo: %s" 2003 2004#: src/lib/res.c:949 src/lib/res.c:970 src/lib/ini.c:223 2005#: src/dird/dird_conf.c:3434 src/dird/dird_conf.c:3551 2006#, c-format 2007msgid "Expect %s, got: %s" 2008msgstr "Esperaba %s, obtuvo: %s" 2009 2010#: src/lib/res.c:998 2011#, c-format 2012msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" 2013msgstr "esperaba una etiqueta Tape Label , obtuvo: %s" 2014 2015#: src/lib/res.c:1056 src/lib/res.c:1085 2016#, c-format 2017msgid "Expected a block begin { , got: %s" 2018msgstr "Esperaba un inicio de bloque {, obtuvo: %s" 2019 2020#: src/lib/res.c:1060 2021msgid "Empty addr block is not allowed" 2022msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" 2023 2024#: src/lib/res.c:1064 2025#, c-format 2026msgid "Expected a string, got: %s" 2027msgstr "Esperaba una cadena, obtuvo: %s" 2028 2029#: src/lib/res.c:1072 2030#, c-format 2031msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6], got: %s" 2032msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4|ipv6], obtuvo: %s" 2033 2034#: src/lib/res.c:1076 2035#, c-format 2036msgid "Expected a string [ip|ipv4], got: %s" 2037msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4], obtuvo: %s" 2038 2039#: src/lib/res.c:1081 src/lib/res.c:1111 2040#, c-format 2041msgid "Expected a equal =, got: %s" 2042msgstr "Esperaba una igual =, obtuvo: %s" 2043 2044#: src/lib/res.c:1092 src/lib/res.c:1107 2045#, c-format 2046msgid "Expected a identifier [addr|port], got: %s" 2047msgstr "Esperaba un identificador [addr|port], obtuvo: %s" 2048 2049#: src/lib/res.c:1097 2050msgid "Only one port per address block" 2051msgstr "Sólo un puerto por bloque de direcciones" 2052 2053#: src/lib/res.c:1103 2054msgid "Only one addr per address block" 2055msgstr "Sólo una dirección por bloque de direcciones" 2056 2057#: src/lib/res.c:1117 2058#, c-format 2059msgid "Expected a number or a string, got: %s" 2060msgstr "Esperaba un numero o una cadena , obtuvo: %s" 2061 2062#: src/lib/res.c:1123 src/lib/res.c:1158 2063#, c-format 2064msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" 2065msgstr "Esperaba un numero IP o un hostname, obtuvo: %s" 2066 2067#: src/lib/res.c:1129 2068msgid "State machine mismatch" 2069msgstr "Estado de la máquina desajustado" 2070 2071#: src/lib/res.c:1135 src/lib/res.c:1146 2072#, c-format 2073msgid "Expected a end of block }, got: %s" 2074msgstr "Esperaba un fin de bloque }, obtuvo: %s" 2075 2076#: src/lib/res.c:1140 2077#, c-format 2078msgid "Can't add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" 2079msgstr "" 2080"No se puede agregar el nombre de maquina(%s) y puerto(%s) a addrlist(%s)" 2081 2082#: src/lib/res.c:1163 src/lib/res.c:1180 2083#, c-format 2084msgid "can't add port (%s) to (%s)" 2085msgstr "no puede agregar el puerto (%s) a (%s)" 2086 2087#: src/lib/res.c:1175 2088#, c-format 2089msgid "Expected a port number or string, got: %s" 2090msgstr "Esperaba un numero de puerto o cadena, obtuvo: %s" 2091 2092#: src/lib/rwlock.c:298 2093msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" 2094msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" 2095 2096#: src/lib/rwlock.c:303 2097msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" 2098msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" 2099 2100#: src/lib/parse_conf.c:141 2101#, c-format 2102msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" 2103msgstr "No se puede inicializar recurso de bloqueo. ERR=%s\n" 2104 2105#: src/lib/parse_conf.c:149 2106msgid "Config filename too long.\n" 2107msgstr "Nombre de archivo de configuración muy largo.\n" 2108 2109#: src/lib/parse_conf.c:181 2110#, c-format 2111msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" 2112msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %s\n" 2113 2114#: src/lib/parse_conf.c:200 2115msgid "" 2116"Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " 2117"to UTF-8\n" 2118msgstr "" 2119"Actualmente no podemos manejar archivos de origen UTF-16 . Por favor, " 2120"convierta el archivo de configuración a UTF-8\n" 2121 2122#: src/lib/parse_conf.c:204 2123#, c-format 2124msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" 2125msgstr "esperaba un nombre de identificación de Recurso, obtuvo: %s" 2126 2127#: src/lib/parse_conf.c:220 2128#, c-format 2129msgid "expected resource name, got: %s" 2130msgstr "esperaba un nombre de recurso, obtuvo: %s" 2131 2132#: src/lib/parse_conf.c:231 2133#, c-format 2134msgid "not in resource definition: %s" 2135msgstr "no en la definición de recurso: %s" 2136 2137#: src/lib/parse_conf.c:244 src/dird/inc_conf.c:557 src/dird/inc_conf.c:739 2138#, c-format 2139msgid "expected an equals, got: %s" 2140msgstr "esperaba una igual, obtuvo: %s" 2141 2142#: src/lib/parse_conf.c:253 2143#, c-format 2144msgid "using deprecated keyword %s on line %d" 2145msgstr "" 2146 2147#: src/lib/parse_conf.c:279 2148#, c-format 2149msgid "" 2150"Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" 2151"Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." 2152msgstr "" 2153"Palabra clave \"%s\" no permitida en este recurso.\n" 2154"Tal vez a la izquierda de la llave de los recursos anteriores." 2155 2156#: src/lib/parse_conf.c:290 2157msgid "Name not specified for resource" 2158msgstr "Nombre no especificado para el recurso" 2159 2160#: src/lib/parse_conf.c:300 2161#, c-format 2162msgid "unexpected token %d %s in resource definition" 2163msgstr "símbolo %d no soporte %s en la definición de los recursos" 2164 2165#: src/lib/parse_conf.c:306 2166#, c-format 2167msgid "Unknown parser state %d\n" 2168msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" 2169 2170#: src/lib/parse_conf.c:311 2171msgid "End of conf file reached with unclosed resource." 2172msgstr "Fin de archivo de configuración alcanzado con recursos sin cerrar." 2173 2174#: src/lib/parse_conf.c:486 2175#, c-format 2176msgid "" 2177"Found config item %s which has default value but no CFG_ITEM_DEFAULT flag " 2178"set\n" 2179msgstr "" 2180 2181#: src/lib/parse_conf.c:575 src/lib/parse_conf.c:645 src/dird/dird_conf.c:1161 2182#: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:291 2183#, c-format 2184msgid "Too many items in %s resource\n" 2185msgstr "Demasiados ítem en recurso %s\n" 2186 2187#: src/lib/ini.c:256 src/lib/ini.c:268 2188#, fuzzy, c-format 2189msgid "" 2190"Config file error: %s\n" 2191" : Line %d, col %d of file %s\n" 2192"%s\n" 2193msgstr "" 2194"Error de configuración: %s\n" 2195" : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" 2196"%s\n" 2197"%s" 2198 2199#: src/lib/ini.c:300 src/lib/ini.c:312 2200#, fuzzy, c-format 2201msgid "" 2202"Config file warning: %s\n" 2203" : Line %d, col %d of file %s\n" 2204"%s\n" 2205msgstr "" 2206"Error de configuración: %s\n" 2207" : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" 2208"%s\n" 2209"%s" 2210 2211#: src/lib/ini.c:548 src/lib/ini.c:660 2212#, fuzzy, c-format 2213msgid "Cannot open config file %s: %s\n" 2214msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %s\n" 2215 2216#: src/lib/scsi_crypto.c:238 2217#, fuzzy 2218msgid "Drive encryption status:\n" 2219msgstr "Estado del Dispositivo:\n" 2220 2221#: src/lib/scsi_crypto.c:246 2222#, fuzzy 2223msgid "Encryption Mode: Disabled\n" 2224msgstr "Error de cifrado\n" 2225 2226#: src/lib/scsi_crypto.c:251 2227#, fuzzy 2228msgid "Encryption Mode: External\n" 2229msgstr "Error de cifrado\n" 2230 2231#: src/lib/scsi_crypto.c:256 2232#, fuzzy 2233msgid "Encryption Mode: Encrypt\n" 2234msgstr "Error de cifrado\n" 2235 2236#: src/lib/scsi_crypto.c:269 2237#, fuzzy 2238msgid "Decryption Mode: Disabled\n" 2239msgstr "Error de descifrado\n" 2240 2241#: src/lib/scsi_crypto.c:274 2242#, fuzzy 2243msgid "Decryption Mode: Raw\n" 2244msgstr "Error de descifrado\n" 2245 2246#: src/lib/scsi_crypto.c:279 2247#, fuzzy 2248msgid "Decryption Mode: Decrypt\n" 2249msgstr "Error de descifrado\n" 2250 2251#: src/lib/scsi_crypto.c:284 2252#, fuzzy 2253msgid "Decryption Mode: Mixed\n" 2254msgstr "Error de descifrado\n" 2255 2256#: src/lib/scsi_crypto.c:296 2257msgid "Raw Decryption Mode Disabled (RDMD): Enabled\n" 2258msgstr "" 2259 2260#: src/lib/scsi_crypto.c:300 2261msgid "Raw Decryption Mode Disabled (RDMD): Disabled\n" 2262msgstr "" 2263 2264#: src/lib/scsi_crypto.c:310 2265msgid "Check External Encryption Mode Status (CEEMS) : No\n" 2266msgstr "" 2267 2268#: src/lib/scsi_crypto.c:315 2269msgid "Check External Encryption Mode Status (CEEMS) : External\n" 2270msgstr "" 2271 2272#: src/lib/scsi_crypto.c:320 2273msgid "Check External Encryption Mode Status (CEEMS) : Encrypt\n" 2274msgstr "" 2275 2276#: src/lib/scsi_crypto.c:332 2277msgid "Volume Contains Encrypted Logical Blocks (VCELB): Enabled\n" 2278msgstr "" 2279 2280#: src/lib/scsi_crypto.c:336 2281msgid "Volume Contains Encrypted Logical Blocks (VCELB): Disabled\n" 2282msgstr "" 2283 2284#: src/lib/scsi_crypto.c:346 2285msgid "Logical Block encryption parameters: No report\n" 2286msgstr "" 2287 2288#: src/lib/scsi_crypto.c:351 2289msgid "Logical Block encryption parameters: Application Managed\n" 2290msgstr "" 2291 2292#: src/lib/scsi_crypto.c:356 2293msgid "Logical Block encryption parameters: Drive Managed\n" 2294msgstr "" 2295 2296#: src/lib/scsi_crypto.c:361 2297msgid "" 2298"Logical Block encryption parameters: Library/Key Management Appliance " 2299"Managed\n" 2300msgstr "" 2301 2302#: src/lib/scsi_crypto.c:366 2303msgid "Logical Block encryption parameters: Unsupported\n" 2304msgstr "" 2305 2306#: src/lib/scsi_crypto.c:381 2307msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Normal key\n" 2308msgstr "" 2309 2310#: src/lib/scsi_crypto.c:386 2311msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Vendor-specific reference\n" 2312msgstr "" 2313 2314#: src/lib/scsi_crypto.c:391 2315msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Wrapped public key\n" 2316msgstr "" 2317 2318#: src/lib/scsi_crypto.c:396 2319msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Key using ESP-SCSI\n" 2320msgstr "" 2321 2322#: src/lib/scsi_crypto.c:455 2323#, fuzzy 2324msgid "Volume encryption status:\n" 2325msgstr "Estado de Volumen Usados:\n" 2326 2327#: src/lib/scsi_crypto.c:460 2328#, fuzzy 2329msgid "Compression Status: Unknown\n" 2330msgstr "Estado del job: Desconocido (%c)" 2331 2332#: src/lib/scsi_crypto.c:465 2333#, fuzzy 2334msgid "Compression Status: Unavailable\n" 2335msgstr "Estado disponible para:\n" 2336 2337#: src/lib/scsi_crypto.c:470 2338msgid "Compression Status: Illegal logical block\n" 2339msgstr "" 2340 2341#: src/lib/scsi_crypto.c:475 2342msgid "Compression Status: Compression Disabled\n" 2343msgstr "" 2344 2345#: src/lib/scsi_crypto.c:480 2346msgid "Compression Status: Compression Enabled\n" 2347msgstr "" 2348 2349#: src/lib/scsi_crypto.c:490 2350#, fuzzy 2351msgid "Encryption Status: Unknown\n" 2352msgstr "Estado del job: Desconocido (%c)" 2353 2354#: src/lib/scsi_crypto.c:495 2355#, fuzzy 2356msgid "Encryption Status: Unavailable\n" 2357msgstr "Estado disponible para:\n" 2358 2359#: src/lib/scsi_crypto.c:500 2360msgid "Encryption Status: Illegal logical block\n" 2361msgstr "" 2362 2363#: src/lib/scsi_crypto.c:505 2364msgid "Encryption Status: Encryption Disabled\n" 2365msgstr "" 2366 2367#: src/lib/scsi_crypto.c:510 2368msgid "" 2369"Encryption Status: Encryption Enabled but with non supported algorithm\n" 2370msgstr "" 2371 2372#: src/lib/scsi_crypto.c:515 2373msgid "Encryption Status: Encryption Enabled\n" 2374msgstr "" 2375 2376#: src/lib/scsi_crypto.c:520 2377msgid "" 2378"Encryption Status: Encryption Enabled but no valid key available for " 2379"decryption\n" 2380msgstr "" 2381 2382#: src/lib/scsi_crypto.c:529 2383msgid "Raw Decryption Mode Disabled Status (RDMDS): Enabled\n" 2384msgstr "" 2385 2386#: src/lib/scsi_crypto.c:533 2387msgid "Raw Decryption Mode Disabled Status (RDMDS): Disabled\n" 2388msgstr "" 2389 2390#: src/lib/scsi_crypto.c:539 2391msgid "Encryption Mode External Status (EMES): Enabled\n" 2392msgstr "" 2393 2394#: src/lib/scsi_crypto.c:543 2395msgid "Encryption Mode External Status (EMES): Disabled\n" 2396msgstr "" 2397 2398#: src/lib/scsi_crypto.c:555 2399msgid "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Normal key\n" 2400msgstr "" 2401 2402#: src/lib/scsi_crypto.c:560 2403msgid "" 2404"Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Vendor-specific reference\n" 2405msgstr "" 2406 2407#: src/lib/scsi_crypto.c:565 2408msgid "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Wrapped public key\n" 2409msgstr "" 2410 2411#: src/lib/scsi_crypto.c:570 2412msgid "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Key using ESP-SCSI\n" 2413msgstr "" 2414 2415#: src/lib/scsi_crypto.c:725 2416#, fuzzy 2417msgid "Drive encryption status: Unknown\n" 2418msgstr "Unidad %d estado desconocido.\n" 2419 2420#: src/lib/scsi_crypto.c:733 2421msgid "Volume encryption status: Unknown\n" 2422msgstr "" 2423 2424#: src/lib/bsys.c:69 2425#, fuzzy, c-format 2426msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" 2427msgstr "No se ha podido compilar patrón regex \"%s\" ERR=%s\n" 2428 2429#: src/lib/bsys.c:104 2430#, c-format 2431msgid "secure_erase: executing %s\n" 2432msgstr "" 2433 2434#: src/lib/bsys.c:112 2435#, fuzzy, c-format 2436msgid "secure_erase: %s could not execute. ERR=%s\n" 2437msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n" 2438 2439#: src/lib/bsys.c:121 2440#, fuzzy, c-format 2441msgid "secure_erase: %s\n" 2442msgstr "RegexWhere: %s\n" 2443 2444#: src/lib/bsys.c:130 2445#, fuzzy, c-format 2446msgid "secure_erase: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" 2447msgstr "Runscript: %s devolvió estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n" 2448 2449#: src/lib/bsys.c:388 src/lib/bsys.c:405 src/lib/bsys.c:429 src/lib/bsys.c:441 2450#, c-format 2451msgid "Out of memory: ERR=%s\n" 2452msgstr "Fuera de memoria: ERR=%s\n" 2453 2454#: src/lib/bsys.c:483 2455msgid "Buffer overflow.\n" 2456msgstr "Desbordamiento de búfer.\n" 2457 2458#: src/lib/bsys.c:547 2459msgid "Bad errno" 2460msgstr "Malo errno" 2461 2462#: src/lib/bsys.c:562 2463#, c-format 2464msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" 2465msgstr "Memset para %d bytes en %s:%d\n" 2466 2467#: src/lib/bsys.c:593 2468#, c-format 2469msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n" 2470msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" 2471 2472#: src/lib/bsys.c:609 2473#, c-format 2474msgid "" 2475"%s is already running. pid=%d\n" 2476"Check file %s\n" 2477msgstr "" 2478"%s ya está en ejecución. pid=%d\n" 2479"Compruebe el archivo %s\n" 2480 2481#: src/lib/bsys.c:634 2482#, c-format 2483msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n" 2484msgstr "No se pudo abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" 2485 2486#: src/lib/bsys.c:750 2487#, c-format 2488msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" 2489msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n" 2490 2491#: src/lib/bsys.c:770 2492#, c-format 2493msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" 2494msgstr "Error de escritura HDR final: ERR=%s\n" 2495 2496#: src/lib/bsock.c:97 2497#, c-format 2498msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n" 2499msgstr "No se pudo iniciar bsock mutex. ERR=%s\n" 2500 2501#: src/lib/bsock.c:139 2502#, fuzzy 2503msgid "attr spool I/O error.\n" 2504msgstr "Error fread attr spool I/O.\n" 2505 2506#: src/lib/bsock.c:159 src/dird/catreq.c:715 2507#, fuzzy, c-format 2508msgid "read attr spool error. ERR=%s\n" 2509msgstr "Error fread attr spool. ERR=%s\n" 2510 2511#: src/lib/bsock.c:277 2512#, c-format 2513msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" 2514msgstr "Problema de autorización de Director en \"%s:%d\"\n" 2515 2516#: src/lib/bsock.c:286 2517#, c-format 2518msgid "" 2519"Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " 2520"TLS support.\n" 2521msgstr "" 2522"Problema de autorización: El servidor remoto en \"%s:%d\" no anuncio soporte " 2523"TLS requiere.\n" 2524 2525#: src/lib/bsock.c:296 2526#, c-format 2527msgid "" 2528"Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " 2529"TLS.\n" 2530msgstr "" 2531"Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\": El servidor remoto " 2532"requiere TLS.\n" 2533 2534#: src/lib/bsock.c:312 2535#, c-format 2536msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" 2537msgstr "Fallo negociación TLS no con el Director en \"%s:%d\"\n" 2538 2539#: src/lib/bsock.c:322 2540#, c-format 2541msgid "" 2542"Bad response to Hello command: ERR=%s\n" 2543"The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" 2544msgstr "" 2545"Mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" 2546"El director en \"%s:%d\" probablemente no esta corriendo.\n" 2547 2548#: src/lib/bsock.c:331 2549#, c-format 2550msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" 2551msgstr "Director en \"%s:%d\" rechazó comando Hello\n" 2552 2553#: src/lib/bsock.c:342 2554#, fuzzy, c-format 2555msgid "" 2556"Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" 2557"Most likely the passwords do not agree.\n" 2558"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " 2559"during the TLS handshake.\n" 2560"Please see %s for help.\n" 2561msgstr "" 2562"Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\"\n" 2563"Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" 2564"Si está usando TLS, puede haber habido un error de validación de " 2565"certificados durante la negociación TLS.\n" 2566"Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" 2567"reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" 2568 2569#: src/lib/bpipe.c:362 src/lib/bpipe.c:445 2570#, fuzzy 2571msgid "Program killed by BAREOS (timeout)\n" 2572msgstr "Programa finalizado(killed) por Bareos (timeout) \n" 2573 2574#: src/lib/scsi_lli.c:68 src/lib/scsi_lli.c:194 src/lib/scsi_lli.c:441 2575#, fuzzy, c-format 2576msgid "Failed to open %s: ERR=%s\n" 2577msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" 2578 2579#: src/lib/scsi_lli.c:92 2580#, fuzzy, c-format 2581msgid "Unable to perform SG_IO ioctl on fd %d: ERR=%s\n" 2582msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n" 2583 2584#: src/lib/scsi_lli.c:100 2585#, c-format 2586msgid "Failed with info 0x%02x mask status 0x%02x msg status 0x%02x\n" 2587msgstr "" 2588 2589#: src/lib/scsi_lli.c:102 2590#, c-format 2591msgid " host status 0x%02x driver status 0x%02x\n" 2592msgstr "" 2593 2594#: src/lib/scsi_lli.c:218 2595#, fuzzy, c-format 2596msgid "Unable to perform USCSICMD ioctl on fd %d: ERR=%s\n" 2597msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 2598 2599#: src/lib/scsi_lli.c:220 src/lib/scsi_lli.c:477 2600#, c-format 2601msgid "Sense Key: %0.2X ASC: %0.2X ASCQ: %0.2X\n" 2602msgstr "" 2603 2604#: src/lib/scsi_lli.c:303 2605#, fuzzy, c-format 2606msgid "Failed to find CAM device for %s: ERR=%s\n" 2607msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 2608 2609#: src/lib/scsi_lli.c:314 2610#, fuzzy, c-format 2611msgid "Failed to open CAM device for %s: ERR=%s\n" 2612msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 2613 2614#: src/lib/scsi_lli.c:323 2615#, fuzzy, c-format 2616msgid "Failed to allocate new ccb for %s\n" 2617msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n" 2618 2619#: src/lib/scsi_lli.c:348 2620#, fuzzy, c-format 2621msgid "Failed to send ccb to device %s: %s\n" 2622msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 2623 2624#: src/lib/scsi_lli.c:464 2625#, fuzzy, c-format 2626msgid "Unable to perform SCIOCCOMMAND ioctl on fd %d: ERR=%s\n" 2627msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 2628 2629#: src/lib/scsi_lli.c:483 2630#, c-format 2631msgid "SCIOCCOMMAND ioctl on %s returned SCSI command timed out\n" 2632msgstr "" 2633 2634#: src/lib/scsi_lli.c:489 2635#, c-format 2636msgid "SCIOCCOMMAND ioctl on %s returned device is busy\n" 2637msgstr "" 2638 2639#: src/lib/scsi_lli.c:497 2640#, c-format 2641msgid "SCIOCCOMMAND ioctl on %s returned unknown status %d\n" 2642msgstr "" 2643 2644#: src/lib/runscript.c:206 2645#, c-format 2646msgid "" 2647"Runscript: run %s \"%s\" could not execute, not in one of the allowed " 2648"scripts dirs\n" 2649msgstr "" 2650 2651#: src/lib/runscript.c:272 2652#, c-format 2653msgid "%s: run %s \"%s\"\n" 2654msgstr "%s: ejecutar %s \"%s\"\n" 2655 2656#: src/lib/runscript.c:282 2657#, c-format 2658msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" 2659msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n" 2660 2661#: src/lib/runscript.c:289 2662#, c-format 2663msgid "%s: %s\n" 2664msgstr "%s: %s\n" 2665 2666#: src/lib/runscript.c:296 2667#, c-format 2668msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" 2669msgstr "Runscript: %s devolvió estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n" 2670 2671#: src/lib/runscript.c:335 2672msgid " --> RunScript\n" 2673msgstr "--> EjecutarScript\n" 2674 2675#: src/lib/runscript.c:336 2676#, c-format 2677msgid " --> Command=%s\n" 2678msgstr "--> Comando=%s\n" 2679 2680#: src/lib/runscript.c:337 2681#, c-format 2682msgid " --> Target=%s\n" 2683msgstr "--> Objetivo=%s\n" 2684 2685#: src/lib/runscript.c:338 2686#, c-format 2687msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" 2688msgstr "--> RunOnSuccess=%u\n" 2689 2690#: src/lib/runscript.c:339 2691#, c-format 2692msgid " --> RunOnFailure=%u\n" 2693msgstr "--> RunOnFailure=%u\n" 2694 2695#: src/lib/runscript.c:340 2696#, c-format 2697msgid " --> FailJobOnError=%u\n" 2698msgstr "--> FailJobOnError=%u\n" 2699 2700#: src/lib/runscript.c:341 2701#, c-format 2702msgid " --> RunWhen=%u\n" 2703msgstr "--> EjecutarCuando=%u\n" 2704 2705#: src/lib/bget_msg.c:89 2706msgid "Status OK\n" 2707msgstr "Estado OK\n" 2708 2709#: src/lib/bget_msg.c:93 2710#, c-format 2711msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" 2712msgstr "bget_msg: señal desconocida %d\n" 2713 2714#: src/lib/smartall.c:164 src/lib/smartall.c:270 src/lib/smartall.c:285 2715msgid "Out of memory\n" 2716msgstr "Fuera de memoria\n" 2717 2718#: src/lib/smartall.c:168 2719msgid "Too much memory used." 2720msgstr "Demasiada memoria utilizada." 2721 2722#: src/lib/smartall.c:198 2723#, c-format 2724msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" 2725msgstr "Intento para liberar NULL llamado desde %s:%d\n" 2726 2727#: src/lib/smartall.c:208 2728#, c-format 2729msgid "double free from %s:%d\n" 2730msgstr "doble libre desde %s:%d\n" 2731 2732#: src/lib/smartall.c:216 2733#, c-format 2734msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" 2735msgstr "qp->qnext->qprev != qp llamado desde %s:%d\n" 2736 2737#: src/lib/smartall.c:220 2738#, c-format 2739msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" 2740msgstr "qp->qprev->qnext != qp llamado desde %s:%d\n" 2741 2742#: src/lib/smartall.c:229 2743#, c-format 2744msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n" 2745msgstr "" 2746 2747#: src/lib/smartall.c:306 2748#, c-format 2749msgid "sm_realloc size: %d\n" 2750msgstr "sm_realloc tamaño: %d\n" 2751 2752#: src/lib/smartall.c:401 2753#, c-format 2754msgid "" 2755"\n" 2756"Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" 2757" discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" 2758" Buffer address with bad links: %p\n" 2759msgstr "" 2760"\n" 2761"Buffers huérfanos existen. Volcado terminado tras el\n" 2762"descubrimiento de malos vínculos en la cadena de buffers huérfanos.\n" 2763" Dirección del buffer con enlaces malos: %p\n" 2764 2765#: src/lib/smartall.c:446 2766#, c-format 2767msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" 2768msgstr "Búfer dañado encontrado. Llamado desde %s:%d\n" 2769 2770#: src/lib/smartall.c:479 2771#, c-format 2772msgid "" 2773"\n" 2774"Damaged buffers found at %s:%d\n" 2775msgstr "" 2776"\n" 2777"Búfers dañado encontrado en %s:%d\n" 2778 2779#: src/lib/smartall.c:482 2780msgid " discovery of bad prev link.\n" 2781msgstr "descubrimiento de un malo vínculo anterior.\n" 2782 2783#: src/lib/smartall.c:485 2784msgid " discovery of bad next link.\n" 2785msgstr "descubrimiento del siguiente malo enlace malo.\n" 2786 2787#: src/lib/smartall.c:488 2788msgid " discovery of data overrun.\n" 2789msgstr "descubrimiento de datos de rebosamiento.\n" 2790 2791#: src/lib/smartall.c:491 2792msgid " NULL pointer.\n" 2793msgstr "Puntero NULL.\n" 2794 2795#: src/lib/smartall.c:497 2796#, c-format 2797msgid " Buffer address: %p\n" 2798msgstr "Dirección de buffer : %p\n" 2799 2800#: src/lib/smartall.c:503 2801#, c-format 2802msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" 2803msgstr "Búfer dañados: %6u bytes asignados en la línea %d de %s %s\n" 2804 2805#: src/lib/crypto_cache.c:160 2806#, fuzzy, c-format 2807msgid "Could not create crypto cache file. %s ERR=%s\n" 2808msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n" 2809 2810#: src/lib/crypto_cache.c:339 src/lib/crypto_cache.c:352 2811#, fuzzy 2812msgid "Volumename" 2813msgstr "Volumen" 2814 2815#: src/lib/crypto_cache.c:340 src/lib/crypto_cache.c:353 2816#, fuzzy 2817msgid "EncryptionKey" 2818msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" 2819 2820#: src/lib/crypto_cache.c:354 2821#, fuzzy 2822msgid "Added" 2823msgstr "Agregar" 2824 2825#: src/lib/crypto_cache.c:354 2826msgid "Expires" 2827msgstr "" 2828 2829#: src/lib/crypto_openssl.c:364 2830msgid "Unable to open certificate file" 2831msgstr "No se puede abrir el archivo de certificado" 2832 2833#: src/lib/crypto_openssl.c:371 2834msgid "Unable to read certificate from file" 2835msgstr "No es posible leer el archivo de certificado" 2836 2837#: src/lib/crypto_openssl.c:377 2838msgid "Unable to extract public key from certificate" 2839msgstr "No se puede extraer la clave pública del certificado" 2840 2841#: src/lib/crypto_openssl.c:384 2842msgid "" 2843"Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " 2844"extension." 2845msgstr "" 2846"Certificado suministrado no incluye la extensión subjectKeyIdentifier " 2847"necesaria." 2848 2849#: src/lib/crypto_openssl.c:391 2850#, c-format 2851msgid "Unsupported key type provided: %d\n" 2852msgstr "Tipo de clave prevista no soportada: %d\n" 2853 2854#: src/lib/crypto_openssl.c:428 src/lib/crypto_openssl.c:476 2855msgid "Unable to open private key file" 2856msgstr "No se puede abrir archivo de clave privada" 2857 2858#: src/lib/crypto_openssl.c:458 src/lib/crypto_openssl.c:492 2859msgid "Unable to read private key from file" 2860msgstr "No se puede leer la clave privada del archivo" 2861 2862#: src/lib/crypto_openssl.c:551 2863#, c-format 2864msgid "Unsupported digest type: %d\n" 2865msgstr "Tipo Digest no soportado: %d\n" 2866 2867#: src/lib/crypto_openssl.c:565 2868msgid "OpenSSL digest initialization failed" 2869msgstr "Fallo al inicializar resume OpenSSL" 2870 2871#: src/lib/crypto_openssl.c:579 2872msgid "OpenSSL digest update failed" 2873msgstr "Fallo al actualizar resume OpenSSL" 2874 2875#: src/lib/crypto_openssl.c:597 2876msgid "OpenSSL digest finalize failed" 2877msgstr "Fallo al finalizar resume OpenSSL" 2878 2879#: src/lib/crypto_openssl.c:695 2880msgid "OpenSSL digest_new failed" 2881msgstr "fallo digest_new OpenSSL" 2882 2883#: src/lib/crypto_openssl.c:701 2884msgid "OpenSSL sign get digest failed" 2885msgstr "Fallo OpenSSL al obtener firma digest " 2886 2887#: src/lib/crypto_openssl.c:740 src/lib/crypto_openssl.c:744 2888msgid "OpenSSL digest Verify final failed" 2889msgstr "Fallo OpenSSL Verificación final digest " 2890 2891#: src/lib/crypto_openssl.c:749 2892msgid "No signers found for crypto verify.\n" 2893msgstr "Firmantes no encontrados para verificar el cifrado.\n" 2894 2895#: src/lib/crypto_openssl.c:810 2896msgid "Signature creation failed" 2897msgstr "Fallo en creación de firma" 2898 2899#: src/lib/crypto_openssl.c:888 2900msgid "Signature decoding failed" 2901msgstr "Fallo en decodificación de firma" 2902 2903#: src/lib/crypto_openssl.c:1017 2904msgid "Unsupported cipher type specified\n" 2905msgstr "Tipo de cifrado especificados no soportado\n" 2906 2907#: src/lib/crypto_openssl.c:1166 2908msgid "CryptoData decoding failed" 2909msgstr "decodificación CryptoData fallida" 2910 2911#: src/lib/crypto_openssl.c:1210 2912msgid "Failure decrypting the session key" 2913msgstr "Error al descifrar la clave de sesión" 2914 2915#: src/lib/crypto_openssl.c:1261 2916#, c-format 2917msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" 2918msgstr "ContentEncryptionAlgorithm no soportado: %d\n" 2919 2920#: src/lib/crypto_openssl.c:1271 src/lib/crypto_openssl.c:1277 2921msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" 2922msgstr "Fallo al inicializar contexto cipher OpenSSl" 2923 2924#: src/lib/crypto_openssl.c:1284 2925msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" 2926msgstr "Cifrado de sesión suministro una clave simétrica inválida" 2927 2928#: src/lib/crypto_openssl.c:1290 2929msgid "Encryption session provided an invalid IV" 2930msgstr "Cifrado de sesión suministro una IV inválida" 2931 2932#: src/lib/crypto_openssl.c:1296 2933msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" 2934msgstr "Fallido inicialización de contexto OpenSSL de cifrado de clave/IV " 2935 2936#: src/lib/crypto_openssl.c:1376 2937#, c-format 2938msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" 2939msgstr "No se puede inicializar hilo OpenSSL: ERR=%s\n" 2940 2941#: src/lib/crypto_openssl.c:1389 2942msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" 2943msgstr "Fallo al seed OpenSSL PRNG\n" 2944 2945#: src/lib/crypto_openssl.c:1435 2946msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" 2947msgstr "Fallo al guardar OpenSSL PRNG\n" 2948 2949#: src/lib/crypto_openssl.c:1522 src/lib/crypto_openssl.c:1581 2950#: src/stored/acquire.c:678 src/stored/dev.c:341 src/stored/dev.c:386 2951#, c-format 2952msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" 2953msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 2954 2955#: src/lib/crypto_openssl.c:1543 2956#, c-format 2957msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" 2958msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n" 2959 2960#: src/lib/crypto_openssl.c:1620 2961#, fuzzy, c-format 2962msgid "Unable to destroy mutex: %d ERR=%s\n" 2963msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n" 2964 2965#: src/lib/crypto_nss.c:67 src/lib/crypto_none.c:65 2966#, c-format 2967msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" 2968msgstr "Incompatible resume tipo=%d especificado\n" 2969 2970#: src/lib/signal.c:59 2971msgid "Invalid signal number" 2972msgstr "Número de la señal no válida" 2973 2974#: src/lib/signal.c:152 src/lib/signal.c:154 2975#, fuzzy, c-format 2976msgid "BAREOS interrupted by signal %d: %s\n" 2977msgstr "Bareos interrumpido por señal %d: %s\n" 2978 2979#: src/lib/signal.c:167 2980#, c-format 2981msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s. Attempting traceback.\n" 2982msgstr "Kaboom! %s, %s obtuvo la señal %d - %s. Intentando rastreo.\n" 2983 2984#: src/lib/signal.c:169 2985#, c-format 2986msgid "Kaboom! exepath=%s\n" 2987msgstr "Kaboom! exepath=%s\n" 2988 2989#: src/lib/signal.c:211 2990#, c-format 2991msgid "Fork error: ERR=%s\n" 2992msgstr "Fork error: ERR=%s\n" 2993 2994#: src/lib/signal.c:219 2995#, c-format 2996msgid "Calling: %s %s %s %s\n" 2997msgstr "Llamando: %s %s %s %s\n" 2998 2999#: src/lib/signal.c:223 3000#, c-format 3001msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" 3002msgstr "execv: %s ha fallado: ERR=%s\n" 3003 3004#: src/lib/signal.c:247 3005#, fuzzy, c-format 3006msgid "It looks like the traceback worked...\n" 3007msgstr "Parece que el rastreo trabaja ...\n" 3008 3009#: src/lib/signal.c:249 3010#, c-format 3011msgid "The btraceback call returned %d\n" 3012msgstr "" 3013 3014#: src/lib/signal.c:314 3015#, c-format 3016msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" 3017msgstr "BA_NSIG demasiado pequeño (%d) debe ser (%d)\n" 3018 3019#: src/lib/signal.c:322 3020msgid "UNKNOWN SIGNAL" 3021msgstr "SEÑAL DESCONOCIDA" 3022 3023#: src/lib/signal.c:323 3024msgid "Hangup" 3025msgstr "Colgar" 3026 3027#: src/lib/signal.c:324 3028msgid "Interrupt" 3029msgstr "Interrumpir" 3030 3031#: src/lib/signal.c:325 3032msgid "Quit" 3033msgstr "Salir" 3034 3035#: src/lib/signal.c:326 3036msgid "Illegal instruction" 3037msgstr "Instrucción ilegal" 3038 3039#: src/lib/signal.c:327 3040msgid "Trace/Breakpoint trap" 3041msgstr "Trace/Trampa de Punto de Interrupción" 3042 3043#: src/lib/signal.c:328 3044msgid "Abort" 3045msgstr "Anular" 3046 3047#: src/lib/signal.c:330 3048msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" 3049msgstr "Instrucción EMT (Emulación de Trampa)" 3050 3051#: src/lib/signal.c:333 3052msgid "IOT trap" 3053msgstr "trampa IOT" 3054 3055#: src/lib/signal.c:335 3056msgid "BUS error" 3057msgstr "BUS error" 3058 3059#: src/lib/signal.c:336 3060msgid "Floating-point exception" 3061msgstr "Excepción de punto flotante" 3062 3063#: src/lib/signal.c:337 3064msgid "Kill, unblockable" 3065msgstr "Matar, imbloqueable" 3066 3067#: src/lib/signal.c:338 3068msgid "User-defined signal 1" 3069msgstr "Señal 1 definida por el usuario" 3070 3071#: src/lib/signal.c:339 3072msgid "Segmentation violation" 3073msgstr "Violación de segmento" 3074 3075#: src/lib/signal.c:340 3076msgid "User-defined signal 2" 3077msgstr "Señal definida por el usuario 2" 3078 3079#: src/lib/signal.c:341 3080msgid "Broken pipe" 3081msgstr "Tubería rota" 3082 3083#: src/lib/signal.c:342 3084msgid "Alarm clock" 3085msgstr "Alarma" 3086 3087#: src/lib/signal.c:343 3088msgid "Termination" 3089msgstr "Terminación" 3090 3091#: src/lib/signal.c:345 3092msgid "Stack fault" 3093msgstr "Error de pila" 3094 3095#: src/lib/signal.c:347 3096msgid "Child status has changed" 3097msgstr "El estado de hijo ha cambiado" 3098 3099#: src/lib/signal.c:348 3100msgid "Continue" 3101msgstr "Continue" 3102 3103#: src/lib/signal.c:349 3104msgid "Stop, unblockable" 3105msgstr "Detener, imbloqueable" 3106 3107#: src/lib/signal.c:350 3108msgid "Keyboard stop" 3109msgstr "Teclado detenido" 3110 3111#: src/lib/signal.c:351 3112msgid "Background read from tty" 3113msgstr "Leer en segundo plan desde tty" 3114 3115#: src/lib/signal.c:352 3116msgid "Background write to tty" 3117msgstr "Escribir en segundo plan al tty" 3118 3119#: src/lib/signal.c:353 3120msgid "Urgent condition on socket" 3121msgstr "Condición de urgencia en el socket" 3122 3123#: src/lib/signal.c:354 3124msgid "CPU limit exceeded" 3125msgstr "Limite de CPU superado" 3126 3127#: src/lib/signal.c:355 3128msgid "File size limit exceeded" 3129msgstr "Superado el límite de tamaño de archivo" 3130 3131#: src/lib/signal.c:356 3132msgid "Virtual alarm clock" 3133msgstr "Despertador virtual" 3134 3135#: src/lib/signal.c:357 3136msgid "Profiling alarm clock" 3137msgstr "Perfiles de alarma" 3138 3139#: src/lib/signal.c:358 3140msgid "Window size change" 3141msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana" 3142 3143#: src/lib/signal.c:359 3144msgid "I/O now possible" 3145msgstr "I/O posible ahora" 3146 3147#: src/lib/signal.c:361 3148msgid "Power failure restart" 3149msgstr "Fallo reiniciar energía" 3150 3151#: src/lib/signal.c:364 3152msgid "No runnable lwp" 3153msgstr "LWP no ejecutable" 3154 3155#: src/lib/signal.c:367 3156msgid "SIGLWP special signal used by thread library" 3157msgstr "La señal especial SIGLWP utilizado por la biblioteca del hilo" 3158 3159#: src/lib/signal.c:370 3160msgid "Checkpoint Freeze" 3161msgstr "Checkpoint de Congelación" 3162 3163#: src/lib/signal.c:373 3164msgid "Checkpoint Thaw" 3165msgstr "Checkpoint de Thaw" 3166 3167#: src/lib/signal.c:376 3168msgid "Thread Cancellation" 3169msgstr "Cancelación de Hilo" 3170 3171#: src/lib/signal.c:379 3172msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" 3173msgstr "Recurso Perdido (por ejemplo, registro de bloqueo perdido)" 3174 3175#: src/lib/priv.c:61 3176#, c-format 3177msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" 3178msgstr "No se pudo encontrar userid=%s: ERR=%s\n" 3179 3180#: src/lib/priv.c:67 3181#, c-format 3182msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" 3183msgstr "No se pudo encontrar contraseña de entrada. ERR=%s\n" 3184 3185#: src/lib/priv.c:80 3186#, c-format 3187msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" 3188msgstr "No se pudo encontrar grupo=%s: ERR=%s\n" 3189 3190#: src/lib/priv.c:88 3191#, c-format 3192msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" 3193msgstr "Podría no initgroups para grupo=%s, userid=%s: ERR=%s\n" 3194 3195#: src/lib/priv.c:91 3196#, c-format 3197msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" 3198msgstr "Podría no initgroups para userid=%s: ERR=%s\n" 3199 3200#: src/lib/priv.c:98 3201#, c-format 3202msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" 3203msgstr "No se pudo establecer grupo=%s: ERR=%s\n" 3204 3205#: src/lib/priv.c:108 3206#, c-format 3207msgid "prctl failed: ERR=%s\n" 3208msgstr "prctl fallido: ERR=%s\n" 3209 3210#: src/lib/priv.c:112 3211#, c-format 3212msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" 3213msgstr "setreuid fallido: ERR=%s\n" 3214 3215#: src/lib/priv.c:116 3216#, c-format 3217msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" 3218msgstr "cap_from_text fallido: ERR=%s\n" 3219 3220#: src/lib/priv.c:120 3221#, c-format 3222msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" 3223msgstr "cap_set_proc fallido: ERR=%s\n" 3224 3225#: src/lib/priv.c:124 3226msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" 3227msgstr "seguir readall caps no implementado en este SO o faltan bibliotecas.\n" 3228 3229#: src/lib/priv.c:128 3230#, c-format 3231msgid "Could not set specified userid: %s\n" 3232msgstr "No se pudo establecer userid especificado: %s\n" 3233 3234#: src/lib/lockmgr.c:58 3235#, c-format 3236msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" 3237msgstr "" 3238 3239#: src/lib/lockmgr.c:63 3240#, c-format 3241msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" 3242msgstr "" 3243 3244#: src/lib/lockmgr.c:93 3245#, c-format 3246msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" 3247msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" 3248 3249#: src/lib/lockmgr.c:103 3250#, c-format 3251msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" 3252msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" 3253 3254#: src/lib/lockmgr.c:268 src/lib/lockmgr.c:602 src/lib/lockmgr.c:628 3255#: src/lib/jcr.c:339 3256#, c-format 3257msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" 3258msgstr "fallo crear clave pthread: ERR=%s\n" 3259 3260#: src/lib/lockmgr.c:613 3261#, c-format 3262msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" 3263msgstr "pthread_create fallido: ERR=%s\n" 3264 3265#: src/lib/var.c:2673 3266msgid "everything ok" 3267msgstr "todo bien" 3268 3269#: src/lib/var.c:2674 3270msgid "incomplete named character" 3271msgstr "carácter nombrado incompleto" 3272 3273#: src/lib/var.c:2675 3274msgid "incomplete hexadecimal value" 3275msgstr "valor hexadecimal incompleto" 3276 3277#: src/lib/var.c:2676 3278msgid "invalid hexadecimal value" 3279msgstr "valor hexadecimal inválido" 3280 3281#: src/lib/var.c:2677 3282msgid "octal value too large" 3283msgstr "valor octal demasiado grande" 3284 3285#: src/lib/var.c:2678 3286msgid "invalid octal value" 3287msgstr "valor octal inválido" 3288 3289#: src/lib/var.c:2679 3290msgid "incomplete octal value" 3291msgstr "valor octal incompleto" 3292 3293#: src/lib/var.c:2680 3294msgid "incomplete grouped hexadecimal value" 3295msgstr "valor hexadecimal agrupado incompleto" 3296 3297#: src/lib/var.c:2681 3298msgid "incorrect character class specification" 3299msgstr "incorrecta especificación de clase de caracteres" 3300 3301#: src/lib/var.c:2682 3302msgid "invalid expansion configuration" 3303msgstr "configuración de expansión inválido" 3304 3305#: src/lib/var.c:2683 3306msgid "out of memory" 3307msgstr "sin memoria" 3308 3309#: src/lib/var.c:2684 3310msgid "incomplete variable specification" 3311msgstr "especificación de la variable incompleta" 3312 3313#: src/lib/var.c:2685 3314msgid "undefined variable" 3315msgstr "variable no definida" 3316 3317#: src/lib/var.c:2686 3318msgid "input is neither text nor variable" 3319msgstr "de entrada no es ni texto ni variable" 3320 3321#: src/lib/var.c:2687 3322msgid "unknown command character in variable" 3323msgstr "carácter de comando desconocido en la variable" 3324 3325#: src/lib/var.c:2688 3326msgid "malformatted search and replace operation" 3327msgstr "mal-formada operación de búsqueda y reemplazo" 3328 3329#: src/lib/var.c:2689 3330msgid "unknown flag in search and replace operation" 3331msgstr "bandera desconocida en operación de búsqueda y reemplazo" 3332 3333#: src/lib/var.c:2690 3334msgid "invalid regex in search and replace operation" 3335msgstr "regex no válida en operación de búsqueda y reemplazo" 3336 3337#: src/lib/var.c:2691 3338msgid "missing parameter in command" 3339msgstr "faltan parámetros en el comando" 3340 3341#: src/lib/var.c:2692 3342msgid "empty search string in search and replace operation" 3343msgstr "palabra de búsqueda vacía en operación de búsqueda y reemplazo" 3344 3345#: src/lib/var.c:2693 3346msgid "start offset missing in cut operation" 3347msgstr "inicio offset ausente en operación de corte" 3348 3349#: src/lib/var.c:2694 3350msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" 3351msgstr "offset en operación de corte delimitado por carácter desconocido" 3352 3353#: src/lib/var.c:2695 3354msgid "range out of bounds in cut operation" 3355msgstr "rango fuera de límites en operaciones de corte" 3356 3357#: src/lib/var.c:2696 3358msgid "offset out of bounds in cut operation" 3359msgstr "desplazamiento fuera de límites en operaciones de corte" 3360 3361#: src/lib/var.c:2697 3362msgid "logic error in cut operation" 3363msgstr "error lógico en la operación de corte" 3364 3365#: src/lib/var.c:2698 3366msgid "malformatted transpose operation" 3367msgstr "malformación en operación de transposición" 3368 3369#: src/lib/var.c:2699 3370msgid "source and target class mismatch in transpose operation" 3371msgstr "clase de origen y de destino desajustada en operación de transposición" 3372 3373#: src/lib/var.c:2700 3374msgid "empty character class in transpose operation" 3375msgstr "clase de caracteres vacía en operación de transposición" 3376 3377#: src/lib/var.c:2701 3378msgid "incorrect character class in transpose operation" 3379msgstr "clase de caracteres incorrectos en la operación adaptación" 3380 3381#: src/lib/var.c:2702 3382msgid "malformatted padding operation" 3383msgstr "malformación en operación de relleno" 3384 3385#: src/lib/var.c:2703 3386msgid "width parameter missing in padding operation" 3387msgstr "parámetro de anchura ausente en la operación de relleno" 3388 3389#: src/lib/var.c:2704 3390msgid "fill string missing in padding operation" 3391msgstr "cadena de llenado ausente en la operación de relleno" 3392 3393#: src/lib/var.c:2705 3394msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" 3395msgstr "par de citado desconocido en operación de búsqueda y reemplazo" 3396 3397#: src/lib/var.c:2706 3398msgid "sub-matching reference out of range" 3399msgstr "referencia de sub-coincidente fuera de rango" 3400 3401#: src/lib/var.c:2707 3402msgid "invalid argument" 3403msgstr "argumento invalido" 3404 3405#: src/lib/var.c:2708 3406msgid "incomplete quoted pair" 3407msgstr "par de la cita incompleta" 3408 3409#: src/lib/var.c:2709 3410msgid "lookup function does not support variable arrays" 3411msgstr "función de búsqueda no soporta conjuntos de variables" 3412 3413#: src/lib/var.c:2710 3414msgid "index of array variable contains an invalid character" 3415msgstr "índice de la variable de matriz contiene un carácter inválido" 3416 3417#: src/lib/var.c:2711 3418msgid "index of array variable is incomplete" 3419msgstr "índice de la variable de matriz está incompleta" 3420 3421#: src/lib/var.c:2712 3422msgid "bracket expression in array variable's index not closed" 3423msgstr "expresión de corchetes en el índice variable de matriz no cerrado" 3424 3425#: src/lib/var.c:2713 3426msgid "division by zero error in index specification" 3427msgstr "Error de división por cero en especificación del índice" 3428 3429#: src/lib/var.c:2714 3430msgid "unterminated loop construct" 3431msgstr "no terminado la construcción de bucle" 3432 3433#: src/lib/var.c:2715 3434msgid "invalid character in loop limits" 3435msgstr "carácter no válido en el bucle de límites" 3436 3437#: src/lib/var.c:2716 3438msgid "malformed operation argument list" 3439msgstr "lista de argumentos de operación mal formada " 3440 3441#: src/lib/var.c:2717 3442msgid "undefined operation" 3443msgstr "operación no definida" 3444 3445#: src/lib/var.c:2718 3446msgid "formatting failure" 3447msgstr "Error de formato" 3448 3449#: src/lib/var.c:2727 3450msgid "unknown error" 3451msgstr "error desconocido" 3452 3453#: src/lib/util.c:208 src/filed/status.c:371 src/dird/ua_status.c:1263 3454#: src/stored/status.c:810 3455msgid "Created" 3456msgstr "Creado" 3457 3458#: src/lib/util.c:211 3459msgid "Running" 3460msgstr "Ejecutando" 3461 3462#: src/lib/util.c:214 3463msgid "Blocked" 3464msgstr "Bloqueado" 3465 3466#: src/lib/util.c:217 src/lib/util.c:353 src/filed/status.c:384 3467#: src/dird/ua_status.c:1276 src/stored/btape.c:1539 src/stored/status.c:823 3468msgid "OK" 3469msgstr "OK" 3470 3471#: src/lib/util.c:220 3472msgid "Error: incomplete job" 3473msgstr "" 3474 3475#: src/lib/util.c:223 src/lib/util.c:363 3476msgid "Fatal Error" 3477msgstr "Error Fatal" 3478 3479#: src/lib/util.c:226 src/lib/util.c:360 src/lib/util.c:507 3480#: src/filed/status.c:375 src/dird/ua_status.c:1267 src/stored/status.c:814 3481msgid "Error" 3482msgstr "Error" 3483 3484#: src/lib/util.c:229 3485msgid "Non-fatal error" 3486msgstr "No Fatal Error" 3487 3488#: src/lib/util.c:232 src/lib/util.c:356 src/dird/ua_status.c:1279 3489#: src/stored/status.c:826 3490msgid "OK -- with warnings" 3491msgstr "OK - con advertencias" 3492 3493#: src/lib/util.c:235 src/lib/util.c:366 3494msgid "Canceled" 3495msgstr "Cancelado" 3496 3497#: src/lib/util.c:238 3498msgid "Verify differences" 3499msgstr "Verificar diferencias" 3500 3501#: src/lib/util.c:241 3502msgid "Waiting on FD" 3503msgstr "Esperando al FD" 3504 3505#: src/lib/util.c:244 3506msgid "Wait on SD" 3507msgstr "Espere al SD" 3508 3509#: src/lib/util.c:247 3510msgid "Wait for new Volume" 3511msgstr "Espere por un nuevo Volumen" 3512 3513#: src/lib/util.c:250 3514msgid "Waiting for mount" 3515msgstr "Esperando por montaje" 3516 3517#: src/lib/util.c:253 3518msgid "Waiting for Storage resource" 3519msgstr "Esperando al recurso Storage" 3520 3521#: src/lib/util.c:256 3522msgid "Waiting for Job resource" 3523msgstr "Esperando al recurso Job" 3524 3525#: src/lib/util.c:259 3526msgid "Waiting for Client resource" 3527msgstr "Esperando al recurso Cliente" 3528 3529#: src/lib/util.c:262 3530msgid "Waiting on Max Jobs" 3531msgstr "Esperando el máximo Jobs" 3532 3533#: src/lib/util.c:265 3534msgid "Waiting for Start Time" 3535msgstr "Esperando a Hora de Inicio" 3536 3537#: src/lib/util.c:268 3538msgid "Waiting on Priority" 3539msgstr "Esperando por prioridad" 3540 3541#: src/lib/util.c:271 src/dird/ua_status.c:1119 src/dird/ua_status.c:1170 3542msgid "SD committing Data" 3543msgstr "SD perpetrando Datos" 3544 3545#: src/lib/util.c:274 src/dird/ua_status.c:1122 src/dird/ua_status.c:1173 3546msgid "SD despooling Data" 3547msgstr "SD desencolando Datos" 3548 3549#: src/lib/util.c:277 src/dird/ua_status.c:1125 src/dird/ua_status.c:1176 3550msgid "SD despooling Attributes" 3551msgstr "SD desencolando Atributos" 3552 3553#: src/lib/util.c:280 src/dird/ua_status.c:1128 src/dird/ua_status.c:1179 3554msgid "Dir inserting Attributes" 3555msgstr "Insertando Atributos Dir" 3556 3557#: src/lib/util.c:286 3558#, c-format 3559msgid "Unknown Job termination status=%d" 3560msgstr "Estado de terminación de Job desconocido=%d" 3561 3562#: src/lib/util.c:302 3563msgid "Completed successfully" 3564msgstr "Se ha completado con éxito" 3565 3566#: src/lib/util.c:305 3567msgid "Completed with warnings" 3568msgstr "Completado con advertencias" 3569 3570#: src/lib/util.c:308 3571msgid "Terminated with errors" 3572msgstr "Terminado con errores" 3573 3574#: src/lib/util.c:311 3575msgid "Fatal error" 3576msgstr "Error fatal" 3577 3578#: src/lib/util.c:314 3579msgid "Created, not yet running" 3580msgstr "Creado, aún no se ejecuta" 3581 3582#: src/lib/util.c:317 3583msgid "Canceled by user" 3584msgstr "Cancelada por el usuario" 3585 3586#: src/lib/util.c:320 3587msgid "Verify found differences" 3588msgstr "Verificar diferencias encontradas" 3589 3590#: src/lib/util.c:323 3591msgid "Waiting for File daemon" 3592msgstr "Esperando por demonio File" 3593 3594#: src/lib/util.c:326 3595msgid "Waiting for Storage daemon" 3596msgstr "Esperando por demonio Storage" 3597 3598#: src/lib/util.c:329 3599msgid "Waiting for higher priority jobs" 3600msgstr "Esperando por trabajos de mayor prioridad" 3601 3602#: src/lib/util.c:332 3603msgid "Batch inserting file records" 3604msgstr "Insertando registros de archivo en lote" 3605 3606#: src/lib/util.c:369 3607msgid "Differences" 3608msgstr "Diferencias" 3609 3610#: src/lib/util.c:372 3611msgid "Unknown term code" 3612msgstr "Código del término desconocido" 3613 3614#: src/lib/util.c:388 src/lib/jcr.c:240 3615msgid "Backup" 3616msgstr "Backup" 3617 3618#: src/lib/util.c:391 3619msgid "Migrated Job" 3620msgstr "Jod de Migración" 3621 3622#: src/lib/util.c:394 3623msgid "Verify" 3624msgstr "Verificar" 3625 3626#: src/lib/util.c:397 3627msgid "Restore" 3628msgstr "Restaurar" 3629 3630#: src/lib/util.c:400 3631msgid "Console" 3632msgstr "Consola" 3633 3634#: src/lib/util.c:403 3635msgid "System or Console" 3636msgstr "Sistema o Consola" 3637 3638#: src/lib/util.c:406 3639msgid "Admin" 3640msgstr "Admin" 3641 3642#: src/lib/util.c:409 src/lib/util.c:499 3643msgid "Archive" 3644msgstr "Archivo" 3645 3646#: src/lib/util.c:412 3647msgid "Job Copy" 3648msgstr "Job de Copia" 3649 3650#: src/lib/util.c:415 3651msgid "Copy" 3652msgstr "Copiar" 3653 3654#: src/lib/util.c:418 3655msgid "Migrate" 3656msgstr "Migrar" 3657 3658#: src/lib/util.c:421 3659msgid "Scan" 3660msgstr "Escanear" 3661 3662#: src/lib/util.c:425 3663msgid "Unknown Type" 3664msgstr "Tipo Desconocido" 3665 3666#: src/lib/util.c:435 3667msgid "Truncate" 3668msgstr "Truncar" 3669 3670#: src/lib/util.c:438 src/lib/compression.c:81 3671msgid "None" 3672msgstr "Ninguno" 3673 3674#: src/lib/util.c:452 src/filed/status.c:534 src/stored/status.c:879 3675msgid "Base" 3676msgstr "Base" 3677 3678#: src/lib/util.c:455 src/lib/util.c:501 src/filed/status.c:537 3679#: src/dird/ua_run.c:1158 src/stored/status.c:882 3680msgid "Full" 3681msgstr "Completo" 3682 3683#: src/lib/util.c:458 src/filed/status.c:540 src/dird/ua_run.c:1159 3684#: src/stored/status.c:885 3685msgid "Incremental" 3686msgstr "Incremental" 3687 3688#: src/lib/util.c:461 src/filed/status.c:543 src/dird/ua_run.c:1160 3689#: src/stored/status.c:888 3690msgid "Differential" 3691msgstr "Diferencial" 3692 3693#: src/lib/util.c:464 src/filed/status.c:546 src/dird/ua_run.c:1161 3694#: src/stored/status.c:891 3695msgid "Since" 3696msgstr "Desde" 3697 3698#: src/lib/util.c:467 src/filed/status.c:549 src/dird/ua_run.c:1188 3699#: src/stored/status.c:894 3700msgid "Verify Catalog" 3701msgstr "Verificar Catálogo" 3702 3703#: src/lib/util.c:470 3704msgid "Verify Init Catalog" 3705msgstr "Verificar Catálogo Inicial" 3706 3707#: src/lib/util.c:473 src/dird/ua_run.c:1189 3708msgid "Verify Volume to Catalog" 3709msgstr "Verificar volumen de catalogo" 3710 3711#: src/lib/util.c:476 src/dird/ua_run.c:1190 3712msgid "Verify Disk to Catalog" 3713msgstr "Verificar disco de catalogo" 3714 3715#: src/lib/util.c:479 3716msgid "Verify Data" 3717msgstr "Verificar Datos" 3718 3719#: src/lib/util.c:482 3720msgid "Virtual Full" 3721msgstr "Virtual completa" 3722 3723#: src/lib/util.c:488 src/filed/status.c:567 src/stored/status.c:912 3724msgid "Unknown Job Level" 3725msgstr "Nivel del Job desconocido" 3726 3727#: src/lib/util.c:498 3728msgid "Append" 3729msgstr "Añadir" 3730 3731#: src/lib/util.c:500 3732msgid "Disabled" 3733msgstr "Inhabilitado" 3734 3735#: src/lib/util.c:502 3736msgid "Used" 3737msgstr "Usado" 3738 3739#: src/lib/util.c:503 3740msgid "Cleaning" 3741msgstr "Limpieza" 3742 3743#: src/lib/util.c:504 3744msgid "Purged" 3745msgstr "Purga" 3746 3747#: src/lib/util.c:505 3748msgid "Recycle" 3749msgstr "Reciclar" 3750 3751#: src/lib/util.c:506 3752msgid "Read-Only" 3753msgstr "Sólo-Lectura" 3754 3755#: src/lib/util.c:518 3756msgid "Invalid volume status" 3757msgstr "Invalido estado de volumen" 3758 3759#: src/lib/util.c:794 src/lib/util.c:804 src/lib/util.c:812 src/lib/util.c:819 3760#: src/lib/util.c:826 src/lib/util.c:842 src/lib/util.c:852 src/lib/util.c:859 3761#: src/lib/util.c:867 src/lib/util.c:870 src/lib/compression.c:97 3762#: src/dird/migrate.c:1659 src/dird/migrate.c:1663 src/dird/migrate.c:1664 3763#: src/dird/migrate.c:1666 src/dird/migrate.c:1669 src/dird/migrate.c:1671 3764#: src/dird/migrate.c:1682 src/dird/ua_run.c:1240 src/dird/ua_run.c:1254 3765#: src/dird/ua_run.c:1287 src/dird/ua_run.c:1289 src/dird/ua_run.c:1315 3766#: src/dird/ua_run.c:1319 src/dird/ua_run.c:1567 src/dird/ua_run.c:1600 3767#: src/dird/ua_run.c:1601 src/dird/ua_run.c:1602 src/dird/ua_run.c:1626 3768#: src/dird/ua_run.c:1628 src/dird/ua_run.c:1630 src/dird/ua_select.c:650 3769#: src/dird/ua_select.c:674 src/dird/ua_dotcmds.c:1420 3770#: src/dird/ua_dotcmds.c:1431 src/dird/ua_dotcmds.c:1435 3771#: src/dird/ua_update.c:368 src/dird/dird_conf.c:3736 3772#: src/dird/dird_conf.c:3739 src/include/baconfig.h:88 3773msgid "*None*" 3774msgstr "*Ninguno*" 3775 3776#: src/lib/util.c:904 3777msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" 3778msgstr "Directorio de trabajo no definido. No se puede continuar.\n" 3779 3780#: src/lib/util.c:907 3781#, c-format 3782msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" 3783msgstr "Directorio de Trabajo: \"%s\" no encontrado. No se puede continuar.\n" 3784 3785#: src/lib/util.c:911 3786#, c-format 3787msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" 3788msgstr "" 3789"Directorio de Trabajo: \"%s\" no es un directorio. No se puede continuar.\n" 3790 3791#: src/lib/message.c:365 src/lib/message.c:375 3792#, c-format 3793msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" 3794msgstr "No puede abrir el archivo de mensajes de la consola %s: ERR=%s\n" 3795 3796#: src/lib/message.c:380 3797#, c-format 3798msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" 3799msgstr "No se pudo obtener con mutex: ERR=%s\n" 3800 3801#: src/lib/message.c:490 3802#, fuzzy 3803msgid "BAREOS Message" 3804msgstr "Bareos Message" 3805 3806#: src/lib/message.c:494 3807#, c-format 3808msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" 3809msgstr "Fallo al abrir tubería de correo %s: ERR=%s\n" 3810 3811#: src/lib/message.c:591 3812msgid "open mail pipe failed.\n" 3813msgstr "Fallo al abrir tubería de correo .\n" 3814 3815#: src/lib/message.c:604 3816#, c-format 3817msgid "close error: ERR=%s\n" 3818msgstr "Error al cerrar: ERR=%s\n" 3819 3820#: src/lib/message.c:617 3821#, c-format 3822msgid "Mail prog: %s" 3823msgstr "Programa de Correo: %s" 3824 3825#: src/lib/message.c:626 3826#, c-format 3827msgid "" 3828"Mail program terminated in error.\n" 3829"CMD=%s\n" 3830"ERR=%s\n" 3831msgstr "" 3832"Programa de correo terminado en error.\n" 3833"CMD=%s\n" 3834"ERR=%s\n" 3835 3836#: src/lib/message.c:734 3837#, c-format 3838msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" 3839msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" 3840 3841#: src/lib/message.c:944 3842msgid "Msg delivery error: Unable to store data in database.\n" 3843msgstr "" 3844 3845#: src/lib/message.c:1034 3846#, fuzzy, c-format 3847msgid "" 3848"Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" 3849"CMD=%s\n" 3850"ERR=%s\n" 3851msgstr "" 3852"Operador de programa de correo terminado en error.\n" 3853"CMD=%s\n" 3854"ERR=%s\n" 3855 3856#: src/lib/message.c:1054 3857#, fuzzy, c-format 3858msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" 3859msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" 3860 3861#: src/lib/message.c:1455 3862#, c-format 3863msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" 3864msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN en %s:%d\n" 3865 3866#: src/lib/message.c:1459 3867#, c-format 3868msgid "%s: Fatal Error because: " 3869msgstr "%s: Error Fatal porque: " 3870 3871#: src/lib/message.c:1461 3872#, c-format 3873msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" 3874msgstr "%s: Error Fatal en %s:%d porque:\n" 3875 3876#: src/lib/message.c:1465 3877#, c-format 3878msgid "%s: ERROR: " 3879msgstr "%s: ERROR: " 3880 3881#: src/lib/message.c:1467 3882#, c-format 3883msgid "%s: ERROR in %s:%d " 3884msgstr "%s: ERROR en %s:%d " 3885 3886#: src/lib/message.c:1470 3887#, c-format 3888msgid "%s: Warning: " 3889msgstr "%s: Advertencia: " 3890 3891#: src/lib/message.c:1473 3892#, c-format 3893msgid "%s: Security violation: " 3894msgstr "%s: Violación de seguridad: " 3895 3896#: src/lib/message.c:1589 3897#, c-format 3898msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" 3899msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR\n" 3900 3901#: src/lib/message.c:1592 3902#, c-format 3903msgid "%s ERROR TERMINATION\n" 3904msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN\n" 3905 3906#: src/lib/message.c:1595 3907#, c-format 3908msgid "%s JobId %u: Fatal error: " 3909msgstr "%s JobId %u: Error Fatal: " 3910 3911#: src/lib/message.c:1604 3912#, c-format 3913msgid "%s JobId %u: Error: " 3914msgstr "%s JobId %u: Error: " 3915 3916#: src/lib/message.c:1610 3917#, c-format 3918msgid "%s JobId %u: Warning: " 3919msgstr "%s JobId %u: Advertencia: " 3920 3921#: src/lib/message.c:1616 3922#, c-format 3923msgid "%s JobId %u: Security violation: " 3924msgstr "%s JobId %u: Violación de seguridad: " 3925 3926#: src/lib/lex.c:95 src/lib/lex.c:134 3927#, c-format 3928msgid "Problem probably begins at line %d.\n" 3929msgstr "Probablemente comienza el problema en la línea %d\n" 3930 3931#: src/lib/lex.c:101 3932#, c-format 3933msgid "" 3934"Config error: %s\n" 3935" : line %d, col %d of file %s\n" 3936"%s\n" 3937"%s" 3938msgstr "" 3939"Error de configuración: %s\n" 3940" : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" 3941"%s\n" 3942"%s" 3943 3944#: src/lib/lex.c:105 3945#, c-format 3946msgid "Config error: %s\n" 3947msgstr "Error de configuración: %s\n" 3948 3949#: src/lib/lex.c:140 3950#, fuzzy, c-format 3951msgid "" 3952"Config warning: %s\n" 3953" : line %d, col %d of file %s\n" 3954"%s\n" 3955"%s" 3956msgstr "" 3957"Error de configuración: %s\n" 3958" : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" 3959"%s\n" 3960"%s" 3961 3962#: src/lib/lex.c:144 3963#, fuzzy, c-format 3964msgid "Config warning: %s\n" 3965msgstr "Error de configuración: %s\n" 3966 3967#: src/lib/lex.c:178 3968msgid "Close of NULL file\n" 3969msgstr "Cierre de archivo NULL\n" 3970 3971#: src/lib/lex.c:289 3972msgid "" 3973"get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " 3974"closing double quote.\n" 3975msgstr "" 3976"get_char: llamado después de EOF. Usted puede tener una comilla doble " 3977"abierta sin el cierre de comillas dobles.\n" 3978 3979#: src/lib/lex.c:359 3980msgid "none" 3981msgstr "ninguno" 3982 3983#: src/lib/lex.c:360 3984msgid "comment" 3985msgstr "comentario" 3986 3987#: src/lib/lex.c:361 3988msgid "number" 3989msgstr "numero" 3990 3991#: src/lib/lex.c:362 3992msgid "ip_addr" 3993msgstr "ip_addr" 3994 3995#: src/lib/lex.c:363 3996msgid "identifier" 3997msgstr "identificar" 3998 3999#: src/lib/lex.c:364 4000msgid "string" 4001msgstr "cadena" 4002 4003#: src/lib/lex.c:365 4004msgid "quoted_string" 4005msgstr "quoted_string" 4006 4007#: src/lib/lex.c:366 4008msgid "include" 4009msgstr "incluir" 4010 4011#: src/lib/lex.c:367 4012msgid "include_quoted_string" 4013msgstr "include_quoted_string" 4014 4015#: src/lib/lex.c:368 4016msgid "UTF-8 Byte Order Mark" 4017msgstr "Marca de Orden de UTF-8 Byte" 4018 4019#: src/lib/lex.c:369 4020msgid "UTF-16le Byte Order Mark" 4021msgstr "Marca de Orden de UTF-16le Byte" 4022 4023#: src/lib/lex.c:407 src/lib/lex.c:413 src/lib/lex.c:424 src/lib/lex.c:430 4024#, c-format 4025msgid "expected a positive integer number, got: %s" 4026msgstr "esperaba un numero entero positivo, obtuvo: %s" 4027 4028#: src/lib/lex.c:546 4029msgid "" 4030"This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " 4031"Please resave as UTF-8\n" 4032msgstr "" 4033"Este archivo de configuración parece estar en un formato no compatible con " 4034"Unicode (UTF-16be). Por favor, vuelva a guardar como UTF-8\n" 4035 4036#: src/lib/lex.c:692 src/lib/lex.c:720 4037#, c-format 4038msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" 4039msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración incluido %s: %s\n" 4040 4041#: src/lib/lex.c:779 src/lib/lex.c:836 4042#, c-format 4043msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" 4044msgstr "esperaba un numero entero o un rango, obtuvo %s: %s" 4045 4046#: src/lib/lex.c:793 src/lib/lex.c:801 src/lib/lex.c:812 src/lib/lex.c:820 4047#, c-format 4048msgid "expected an integer number, got %s: %s" 4049msgstr "esperaba un numero entero, obtuvo %s: %s" 4050 4051#: src/lib/lex.c:850 4052#, c-format 4053msgid "expected a name, got %s: %s" 4054msgstr "esperaba un nombre, obtuvo %s: %s" 4055 4056#: src/lib/lex.c:854 4057#, c-format 4058msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" 4059msgstr "nombre %s longitud %d demasiado largo, el máximo es %d\n" 4060 4061#: src/lib/lex.c:862 4062#, c-format 4063msgid "expected a string, got %s: %s" 4064msgstr "esperaba una cadena, obtuvo %s: %s" 4065 4066#: src/lib/jcr.c:242 4067msgid "Verifying" 4068msgstr "Verificando" 4069 4070#: src/lib/jcr.c:244 4071msgid "Restoring" 4072msgstr "Restaurando" 4073 4074#: src/lib/jcr.c:246 4075msgid "Archiving" 4076msgstr "Archivando" 4077 4078#: src/lib/jcr.c:248 4079msgid "Copying" 4080msgstr "Copiando" 4081 4082#: src/lib/jcr.c:250 4083msgid "Migration" 4084msgstr "Migración" 4085 4086#: src/lib/jcr.c:252 4087msgid "Scanning" 4088msgstr "Escaneando" 4089 4090#: src/lib/jcr.c:254 4091msgid "Unknown operation" 4092msgstr "Operación desconocida" 4093 4094#: src/lib/jcr.c:265 4095msgid "backup" 4096msgstr "backup" 4097 4098#: src/lib/jcr.c:267 4099msgid "verified" 4100msgstr "verificado" 4101 4102#: src/lib/jcr.c:267 src/dird/inc_conf.c:207 4103msgid "verify" 4104msgstr "verificar" 4105 4106#: src/lib/jcr.c:269 4107msgid "restored" 4108msgstr "restaurado" 4109 4110#: src/lib/jcr.c:269 4111msgid "restore" 4112msgstr "restaurar" 4113 4114#: src/lib/jcr.c:271 4115msgid "archived" 4116msgstr "archivado" 4117 4118#: src/lib/jcr.c:271 4119msgid "archive" 4120msgstr "archivo" 4121 4122#: src/lib/jcr.c:273 4123msgid "copied" 4124msgstr "copiado" 4125 4126#: src/lib/jcr.c:273 4127msgid "copy" 4128msgstr "copia" 4129 4130#: src/lib/jcr.c:275 4131msgid "migrated" 4132msgstr "migrado" 4133 4134#: src/lib/jcr.c:275 4135msgid "migrate" 4136msgstr "migrar" 4137 4138#: src/lib/jcr.c:277 4139msgid "scanned" 4140msgstr "escaneado" 4141 4142#: src/lib/jcr.c:277 4143msgid "scan" 4144msgstr "escanear" 4145 4146#: src/lib/jcr.c:279 4147msgid "unknown action" 4148msgstr "acción desconocida" 4149 4150#: src/lib/jcr.c:365 4151#, c-format 4152msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" 4153msgstr "fallo pthread_once. ERR=%s\n" 4154 4155#: src/lib/jcr.c:394 4156#, c-format 4157msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" 4158msgstr "No se pudo iniciar msg_queue mutex. ERR=%s\n" 4159 4160#: src/lib/jcr.c:452 4161msgid "NULL jcr.\n" 4162msgstr "NULL jcr.\n" 4163 4164#: src/lib/jcr.c:568 4165#, c-format 4166msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" 4167msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n" 4168 4169#: src/lib/jcr.c:686 4170#, c-format 4171msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" 4172msgstr "fallo pthread_setspecific: ERR=%s\n" 4173 4174#: src/lib/jcr.c:1173 4175#, c-format 4176msgid "" 4177"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " 4178"daemon.\n" 4179msgstr "" 4180"Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " 4181"demonio Storage.\n" 4182 4183#: src/lib/jcr.c:1185 4184#, c-format 4185msgid "" 4186"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" 4187msgstr "" 4188"Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " 4189"demonio File.\n" 4190 4191#: src/lib/jcr.c:1197 4192#, c-format 4193msgid "" 4194"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" 4195msgstr "" 4196"Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " 4197"demonio Director.\n" 4198 4199#: src/lib/tls_openssl.c:352 4200#, c-format 4201msgid "" 4202"Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" 4203msgstr "" 4204"Error con el certificado en profundidad: %d, emisor=%s, asunto=%s, ERR=%d:%" 4205"s\n" 4206 4207#: src/lib/tls_openssl.c:403 4208msgid "Error initializing SSL context" 4209msgstr "Error inicializando contexto SSL" 4210 4211#: src/lib/tls_openssl.c:439 4212msgid "Error loading certificate verification stores" 4213msgstr "Error al cargar los almacenes de verificación del certificado" 4214 4215#: src/lib/tls_openssl.c:444 4216msgid "" 4217"Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " 4218"store\n" 4219msgstr "" 4220"Un certificado de archivo o un directorio debe especificarse como un " 4221"almacenes de verificación\n" 4222 4223#: src/lib/tls_openssl.c:459 src/lib/tls_openssl.c:465 4224#: src/lib/tls_openssl.c:470 4225#, fuzzy 4226msgid "Error loading revocation list file" 4227msgstr "Error cargando archivos de certificados" 4228 4229#: src/lib/tls_openssl.c:484 4230msgid "Error loading certificate file" 4231msgstr "Error cargando archivos de certificados" 4232 4233#: src/lib/tls_openssl.c:494 4234msgid "Error loading private key" 4235msgstr "Error cargando llaves privadas" 4236 4237#: src/lib/tls_openssl.c:504 4238msgid "Unable to open DH parameters file" 4239msgstr "No se puede abrir el archivo de parámetros de DH" 4240 4241#: src/lib/tls_openssl.c:510 4242msgid "Unable to load DH parameters from specified file" 4243msgstr "" 4244"No es posible cargar los parámetros de DH desde el archivo especificado" 4245 4246#: src/lib/tls_openssl.c:514 4247msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" 4248msgstr "No se pudo establecer parámetros TLS de Diffie-Hellman" 4249 4250#: src/lib/tls_openssl.c:531 4251msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" 4252msgstr "" 4253"Error configurando lista de cipher, no hay ciphers válidos disponibles\n" 4254 4255#: src/lib/tls_openssl.c:627 4256msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" 4257msgstr "Par ha fallado al presentar un certificado TLS\n" 4258 4259#: src/lib/tls_openssl.c:681 4260#, c-format 4261msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" 4262msgstr "Par %s ha fallado al presentar un certificado TLS\n" 4263 4264#: src/lib/tls_openssl.c:807 4265msgid "Error creating file descriptor-based BIO" 4266msgstr "Error al crear archivo descriptor basado en BIO" 4267 4268#: src/lib/tls_openssl.c:821 4269msgid "Error creating new SSL object" 4270msgstr "Error creando nuevo objeto SSL" 4271 4272#: src/lib/tls_openssl.c:879 src/lib/tls_openssl.c:890 4273msgid "Connect failure" 4274msgstr "Fallo al conectar" 4275 4276#: src/lib/tls_openssl.c:967 src/lib/tls_openssl.c:971 4277msgid "TLS shutdown failure." 4278msgstr "Error de apagado TLS." 4279 4280#: src/lib/tls_openssl.c:1019 src/lib/tls_openssl.c:1032 4281msgid "TLS read/write failure." 4282msgstr "Error de lectura/escritura TLS." 4283 4284#: src/lib/address_conf.c:51 4285#, c-format 4286msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" 4287msgstr "Solo ipv4 y ipv6 estan soportado (%d)\n" 4288 4289#: src/lib/address_conf.c:55 4290#, c-format 4291msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" 4292msgstr "Solo ipv4 esta soportado (%d)\n" 4293 4294#: src/lib/address_conf.c:167 4295#, c-format 4296msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" 4297msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv6 a IPv4(%d)\n" 4298 4299#: src/lib/address_conf.c:176 4300#, c-format 4301msgid "It was tried to assign a ipv4 address to a ipv6(%d)\n" 4302msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv4 a IPv6(%d)\n" 4303 4304#: src/lib/address_conf.c:328 4305msgid "the old style addresses cannot be mixed with new style" 4306msgstr "" 4307"el viejo estilo de las direcciones no se pueden mezclar con el nuevo estilo" 4308 4309#: src/lib/address_conf.c:349 4310#, c-format 4311msgid "can't resolve service(%s)" 4312msgstr "no se puede resolver el servicio(%s)" 4313 4314#: src/lib/address_conf.c:358 4315#, c-format 4316msgid "can't resolve hostname(%s) %s" 4317msgstr "no se puede resolver el hostname(%s) %s" 4318 4319#: src/lib/address_conf.c:410 4320#, c-format 4321msgid "Can't add default address (%s)\n" 4322msgstr "No se puede agregar dirección por defecto (%s)\n" 4323 4324#: src/lib/compression.c:85 4325msgid "Zlib errno" 4326msgstr "Zlib error" 4327 4328#: src/lib/compression.c:87 4329msgid "Zlib stream error" 4330msgstr "Zlib error de stream" 4331 4332#: src/lib/compression.c:89 4333msgid "Zlib data error" 4334msgstr "Zlib error de datos" 4335 4336#: src/lib/compression.c:91 4337msgid "Zlib memory error" 4338msgstr "Zlib error de memoria" 4339 4340#: src/lib/compression.c:93 4341msgid "Zlib buffer error" 4342msgstr "Zlib error de buffer" 4343 4344#: src/lib/compression.c:95 4345msgid "Zlib version error" 4346msgstr "Zlib error de version" 4347 4348#: src/lib/compression.c:104 4349#, fuzzy, c-format 4350msgid "%s compression not supported on this platform\n" 4351msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" 4352 4353#: src/lib/compression.c:110 4354#, c-format 4355msgid "Illegal compression algorithm %s for compatible mode\n" 4356msgstr "" 4357 4358#: src/lib/compression.c:167 4359#, fuzzy 4360msgid "Failed to initialize ZLIB compression\n" 4361msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" 4362 4363#: src/lib/compression.c:204 4364#, fuzzy 4365msgid "Failed to initialize LZO compression\n" 4366msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" 4367 4368#: src/lib/compression.c:259 4369#, fuzzy 4370msgid "Failed to initialize FASTLZ compression\n" 4371msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" 4372 4373#: src/lib/compression.c:289 4374#, fuzzy 4375msgid "LZO init failed\n" 4376msgstr "Negociación TLS fallida\n" 4377 4378#: src/lib/compression.c:317 4379#, c-format 4380msgid "Compression deflate error: %d\n" 4381msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" 4382 4383#: src/lib/compression.c:328 4384#, c-format 4385msgid "Compression deflateReset error: %d\n" 4386msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" 4387 4388#: src/lib/compression.c:360 4389#, fuzzy, c-format 4390msgid "Compression LZO error: %d\n" 4391msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" 4392 4393#: src/lib/compression.c:391 4394#, fuzzy, c-format 4395msgid "Compression fastlzlibCompress error: %d\n" 4396msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" 4397 4398#: src/lib/compression.c:402 4399#, fuzzy, c-format 4400msgid "Compression fastlzlibCompressReset error: %d\n" 4401msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" 4402 4403#: src/lib/compression.c:518 src/lib/compression.c:689 4404#, c-format 4405msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" 4406msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" 4407 4408#: src/lib/compression.c:581 4409#, fuzzy, c-format 4410msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n" 4411msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" 4412 4413#: src/lib/compression.c:730 4414#, c-format 4415msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n" 4416msgstr "" 4417 4418#: src/lib/compression.c:738 4419#, c-format 4420msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n" 4421msgstr "" 4422 4423#: src/lib/compression.c:777 4424#, c-format 4425msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n" 4426msgstr "" 4427 4428#: src/lib/compression.c:791 4429msgid "Compression algorithm GZIP found, but not supported!\n" 4430msgstr "" 4431 4432#: src/lib/compression.c:868 4433#, fuzzy 4434msgid "Compressed data stream found, but compression not configured!\n" 4435msgstr "Flujo de datos GZIP encontrado, pero GZIP no está configurado!\n" 4436 4437#: src/lib/plugins.c:144 4438#, fuzzy, c-format 4439msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n" 4440msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" 4441 4442#: src/lib/plugins.c:159 4443#, c-format 4444msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" 4445msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" 4446 4447#: src/lib/plugins.c:171 4448#, c-format 4449msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" 4450msgstr "Fallo buscando por unloadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" 4451 4452#: src/lib/plugins.c:274 4453#, c-format 4454msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" 4455msgstr "No se pudo abrir el directorio de Plugin %s: ERR=%s\n" 4456 4457#: src/lib/plugins.c:285 4458#, c-format 4459msgid "Failed to find any plugins in %s\n" 4460msgstr "No se pudo encontrar ningún plugin en %s\n" 4461 4462#: src/lib/crypto.c:174 4463msgid "No error" 4464msgstr "Ningún error" 4465 4466#: src/lib/crypto.c:176 4467msgid "Signer not found" 4468msgstr "Firmante no encontrado" 4469 4470#: src/lib/crypto.c:178 4471msgid "Recipient not found" 4472msgstr "Recipiente no encontrado" 4473 4474#: src/lib/crypto.c:180 4475msgid "Unsupported digest algorithm" 4476msgstr "Algoritmo de resumen no soportado" 4477 4478#: src/lib/crypto.c:182 4479msgid "Unsupported encryption algorithm" 4480msgstr "Algoritmo de cifrado no soportado" 4481 4482#: src/lib/crypto.c:184 4483msgid "Signature is invalid" 4484msgstr "La firma no es válida" 4485 4486#: src/lib/crypto.c:186 4487msgid "Decryption error" 4488msgstr "Error de Descifrado" 4489 4490#: src/lib/crypto.c:189 4491msgid "Internal error" 4492msgstr "Error interno" 4493 4494#: src/lib/crypto.c:191 4495msgid "Unknown error" 4496msgstr "Error desconocido" 4497 4498#: src/lib/berrno.c:54 4499msgid "Child exited normally." 4500msgstr "Hijo salió normalmente." 4501 4502#: src/lib/berrno.c:61 4503msgid "Unknown error during program execvp" 4504msgstr "Error desconocido durante el programa execvp" 4505 4506#: src/lib/berrno.c:64 4507#, c-format 4508msgid "Child exited with code %d" 4509msgstr "Hijo salió con el código %d" 4510 4511#: src/lib/berrno.c:72 4512#, c-format 4513msgid "Child died from signal %d: %s" 4514msgstr "Niño muerto con la señal %d: %s" 4515 4516#: src/lib/berrno.c:78 4517msgid "Invalid errno. No error message possible." 4518msgstr "Invalido errorno. Imposible mensaje de error." 4519 4520#: src/lib/edit.c:490 4521#, fuzzy 4522msgid "Empty name not allowed.\n" 4523msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" 4524 4525#: src/lib/edit.c:500 4526#, c-format 4527msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" 4528msgstr "Carácter ilegal \"%c\" en el nombre.\n" 4529 4530#: src/lib/edit.c:507 4531msgid "Name too long.\n" 4532msgstr "Nombre demasiado largo.\n" 4533 4534#: src/lib/edit.c:513 src/dird/ua_label.c:543 src/dird/ua_cmds.c:457 4535msgid "Volume name must be at least one character long.\n" 4536msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" 4537 4538#: src/lib/bsock_tcp.c:127 4539#, c-format 4540msgid "" 4541"Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" 4542"Retrying ...\n" 4543msgstr "" 4544"No se pudo conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" 4545"Reintentando ...\n" 4546 4547#: src/lib/bsock_tcp.c:133 4548#, c-format 4549msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" 4550msgstr "No se puede conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" 4551 4552#: src/lib/bsock_tcp.c:186 4553#, fuzzy, c-format 4554msgid "bnet_host2ipaddrs() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" 4555msgstr "fallo gethostbyname() para la maquina \"%s\": ERR=%s\n" 4556 4557#: src/lib/bsock_tcp.c:254 4558#, c-format 4559msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" 4560msgstr "Error al abrir socket. proto=%d puerto=%d. ERR=%s\n" 4561 4562#: src/lib/bsock_tcp.c:269 4563#, c-format 4564msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" 4565msgstr "Error al enlazar dirección de origen. proto=%d. ERR=%s\n" 4566 4567#: src/lib/bsock_tcp.c:292 4568#, fuzzy, c-format 4569msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n" 4570msgstr "No se puede establecer SO_KEEPIDLE en el socket: %s\n" 4571 4572#: src/lib/bsock_tcp.c:356 4573#, c-format 4574msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n" 4575msgstr "" 4576 4577#: src/lib/bsock_tcp.c:363 4578#, c-format 4579msgid "Socket is terminated=%d on call to %s:%s:%d\n" 4580msgstr "" 4581 4582#: src/lib/bsock_tcp.c:371 4583#, c-format 4584msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n" 4585msgstr "" 4586 4587#: src/lib/bsock_tcp.c:420 4588#, c-format 4589msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" 4590msgstr "Error de escritura enviando %d bytes para %s:%s:%d: ERR=%s\n" 4591 4592#: src/lib/bsock_tcp.c:426 4593#, c-format 4594msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" 4595msgstr "Escribió %d bytes para %s:%s:%d, pero solo %d aceptado.\n" 4596 4597#: src/lib/bsock_tcp.c:496 src/lib/bsock_tcp.c:564 4598#, c-format 4599msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" 4600msgstr "Esperaba leer %d obtuvo %d desde %s:%s:%d\n" 4601 4602#: src/lib/bsock_tcp.c:518 4603#, c-format 4604msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n" 4605msgstr "Tamaño de paquete muy grande de \"%s:%s:%d. Conexión de terminación.\n" 4606 4607#: src/lib/bsock_tcp.c:553 4608#, c-format 4609msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" 4610msgstr "Error de lectura desde %s:%s:%d: ERR=%s\n" 4611 4612#: src/lib/bsock_tcp.c:632 4613msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" 4614msgstr "No se pudo malloc datos BSOCK buffer.\n" 4615 4616#: src/lib/bsock_tcp.c:650 src/lib/bsock_tcp.c:669 4617#, c-format 4618msgid "sockopt error: %s\n" 4619msgstr "error de sockopt: %s\n" 4620 4621#: src/lib/bsock_tcp.c:656 src/lib/bsock_tcp.c:675 4622#, c-format 4623msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" 4624msgstr "Alerta, búfer de red=%d bytes no tamaño máximo.\n" 4625 4626#: src/lib/bsock_tcp.c:698 src/lib/bsock_tcp.c:738 4627#, c-format 4628msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" 4629msgstr "error F_GETFL fcntl. ERR=%s\n" 4630 4631#: src/lib/bsock_tcp.c:706 src/lib/bsock_tcp.c:746 src/lib/bsock_tcp.c:771 4632#, c-format 4633msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" 4634msgstr "error F_SETFL fcntl. ERR=%s\n" 4635 4636#: src/lib/bsock_tcp.c:965 4637#, c-format 4638msgid "Attr spool write error. ERR=%s\n" 4639msgstr "Error de escritura en cola de atributo. ERR=%s\n" 4640 4641#: src/lib/sellist.c:62 4642#, fuzzy 4643msgid "Negative numbers not permitted.\n" 4644msgstr "Números negativos no permitidos.\n" 4645 4646#: src/lib/sellist.c:69 src/dird/ua_select.c:1659 4647msgid "Range end is not integer.\n" 4648msgstr "Rango final no es entero.\n" 4649 4650#: src/lib/sellist.c:74 src/dird/ua_select.c:1664 4651msgid "Range start is not an integer.\n" 4652msgstr "Rango inicial no es entero.\n" 4653 4654#: src/lib/sellist.c:80 src/dird/ua_select.c:1670 4655msgid "Range end not bigger than start.\n" 4656msgstr "Rango final no más grande que inicial.\n" 4657 4658#: src/lib/sellist.c:87 src/dird/ua_select.c:1676 4659msgid "Input value is not an integer.\n" 4660msgstr "Valor de entrada no es un entero.\n" 4661 4662#: src/lib/sellist.c:99 4663#, fuzzy 4664msgid "Selection items must be be greater than zero.\n" 4665msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n" 4666 4667#: src/lib/sellist.c:103 4668#, fuzzy 4669msgid "Selection item too large.\n" 4670msgstr "Ranura demasiado grande.\n" 4671 4672#: src/lib/watchdog.c:88 4673#, c-format 4674msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" 4675msgstr "No se puede inicializar bloqueo de vigilancia. ERR=%s\n" 4676 4677#: src/lib/watchdog.c:185 4678msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" 4679msgstr "BUG! register_watchdog llamado antes de start_watchdog\n" 4680 4681#: src/lib/watchdog.c:188 4682#, c-format 4683msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" 4684msgstr "BUG! Watchdog %p tiene llamada NULL\n" 4685 4686#: src/lib/watchdog.c:191 4687#, c-format 4688msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" 4689msgstr "BUG! Watchdog %p tiene intervalo cero \n" 4690 4691#: src/lib/watchdog.c:211 4692msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" 4693msgstr "ERROR! unregister_watchdog_unlocked llamado antes start_watchdog\n" 4694 4695#: src/lib/watchdog.c:331 4696#, c-format 4697msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" 4698msgstr "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" 4699 4700#: src/lib/watchdog.c:346 4701#, c-format 4702msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" 4703msgstr "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" 4704 4705#: src/lib/parse_bsr.c:125 src/lib/parse_bsr.c:129 4706#, c-format 4707msgid "" 4708"Bootstrap file error: %s\n" 4709" : Line %d, col %d of file %s\n" 4710"%s\n" 4711msgstr "" 4712"Error archivo Bootstrap: %s\n" 4713" : Linea %d, columna %d del archivo %s\n" 4714"%s\n" 4715 4716#: src/lib/parse_bsr.c:160 src/lib/parse_bsr.c:164 4717#, fuzzy, c-format 4718msgid "" 4719"Bootstrap file warning: %s\n" 4720" : Line %d, col %d of file %s\n" 4721"%s\n" 4722msgstr "" 4723"Error archivo Bootstrap: %s\n" 4724" : Linea %d, columna %d del archivo %s\n" 4725"%s\n" 4726 4727#: src/lib/parse_bsr.c:213 4728#, c-format 4729msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" 4730msgstr "No se puede abrir el archivo bootstrap %s: %s\n" 4731 4732#: src/lib/parse_bsr.c:321 4733#, c-format 4734msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" 4735msgstr "MediaType %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" 4736 4737#: src/lib/parse_bsr.c:355 4738#, c-format 4739msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" 4740msgstr "Dispositivo %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" 4741 4742#: src/lib/parse_bsr.c:542 4743#, c-format 4744msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" 4745msgstr "error de compilación REGEX '%s'. ERR=%s\n" 4746 4747#: src/lib/parse_bsr.c:552 4748msgid "JobType not yet implemented\n" 4749msgstr "JobType aún no se han implementado\n" 4750 4751#: src/lib/parse_bsr.c:559 4752msgid "JobLevel not yet implemented\n" 4753msgstr "JobLevel aún no se han implementado\n" 4754 4755#: src/lib/parse_bsr.c:801 4756#, c-format 4757msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" 4758msgstr "Ranura %d en BSR en el lugar inadecuado.\n" 4759 4760#: src/lib/parse_bsr.c:825 4761#, c-format 4762msgid "VolFile : %u-%u\n" 4763msgstr "VolFile : %u-%u\n" 4764 4765#: src/lib/parse_bsr.c:833 4766#, c-format 4767msgid "VolBlock : %u-%u\n" 4768msgstr "VolBlock : %u-%u\n" 4769 4770#: src/lib/parse_bsr.c:841 4771#, c-format 4772msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" 4773msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" 4774 4775#: src/lib/parse_bsr.c:850 4776#, c-format 4777msgid "FileIndex : %u\n" 4778msgstr "FileIndex : %u\n" 4779 4780#: src/lib/parse_bsr.c:852 4781#, c-format 4782msgid "FileIndex : %u-%u\n" 4783msgstr "FileIndex : %u-%u\n" 4784 4785#: src/lib/parse_bsr.c:862 4786#, c-format 4787msgid "JobId : %u\n" 4788msgstr "JobId : %u\n" 4789 4790#: src/lib/parse_bsr.c:864 4791#, c-format 4792msgid "JobId : %u-%u\n" 4793msgstr "JobId : %u-%u\n" 4794 4795#: src/lib/parse_bsr.c:874 4796#, c-format 4797msgid "SessId : %u\n" 4798msgstr "SessId : %u\n" 4799 4800#: src/lib/parse_bsr.c:876 4801#, c-format 4802msgid "SessId : %u-%u\n" 4803msgstr "SessId : %u-%u\n" 4804 4805#: src/lib/parse_bsr.c:885 4806#, c-format 4807msgid "VolumeName : %s\n" 4808msgstr "VolumeName : %s\n" 4809 4810#: src/lib/parse_bsr.c:886 4811#, c-format 4812msgid " MediaType : %s\n" 4813msgstr "MediaType : %s\n" 4814 4815#: src/lib/parse_bsr.c:887 4816#, c-format 4817msgid " Device : %s\n" 4818msgstr "Dispositivo : %s\n" 4819 4820#: src/lib/parse_bsr.c:888 4821#, c-format 4822msgid " Slot : %d\n" 4823msgstr "Ranura : %d\n" 4824 4825#: src/lib/parse_bsr.c:896 4826#, c-format 4827msgid "Client : %s\n" 4828msgstr "Cliente : %s\n" 4829 4830#: src/lib/parse_bsr.c:904 4831#, c-format 4832msgid "Job : %s\n" 4833msgstr "Job : %s\n" 4834 4835#: src/lib/parse_bsr.c:912 4836#, c-format 4837msgid "SessTime : %u\n" 4838msgstr "SessTime : %u\n" 4839 4840#: src/lib/parse_bsr.c:922 4841msgid "BSR is NULL\n" 4842msgstr "BSR is NULL\n" 4843 4844#: src/lib/parse_bsr.c:926 4845#, c-format 4846msgid "Next : 0x%x\n" 4847msgstr "Siguiente : 0x%x\n" 4848 4849#: src/lib/parse_bsr.c:927 4850#, c-format 4851msgid "Root bsr : 0x%x\n" 4852msgstr "Root bsr : 0x%x\n" 4853 4854#: src/lib/parse_bsr.c:939 4855#, c-format 4856msgid "count : %u\n" 4857msgstr "contado : %u\n" 4858 4859#: src/lib/parse_bsr.c:940 4860#, c-format 4861msgid "found : %u\n" 4862msgstr "encontrado : %u\n" 4863 4864#: src/lib/parse_bsr.c:943 4865#, c-format 4866msgid "done : %s\n" 4867msgstr "realizado : %s\n" 4868 4869#: src/lib/parse_bsr.c:943 src/dird/dbcheck.c:1375 src/dird/ua_run.c:463 4870#: src/dird/ua_run.c:508 src/dird/backup.c:1054 src/dird/backup.c:1055 4871#: src/dird/backup.c:1056 src/dird/backup.c:1065 src/dird/backup.c:1066 4872#: src/dird/backup.c:1067 src/dird/ua_update.c:259 src/dird/ua_update.c:281 4873#: src/dird/ua_update.c:716 src/dird/ua_input.c:120 4874msgid "yes" 4875msgstr "si" 4876 4877#: src/lib/parse_bsr.c:943 src/dird/ua_run.c:465 src/dird/backup.c:1054 4878#: src/dird/backup.c:1055 src/dird/backup.c:1056 src/dird/backup.c:1065 4879#: src/dird/backup.c:1066 src/dird/backup.c:1067 src/dird/ua_update.c:259 4880#: src/dird/ua_update.c:281 src/dird/ua_update.c:716 src/dird/ua_input.c:123 4881msgid "no" 4882msgstr "no" 4883 4884#: src/lib/parse_bsr.c:944 4885#, c-format 4886msgid "positioning : %d\n" 4887msgstr "posicionamiento : %d\n" 4888 4889#: src/lib/parse_bsr.c:945 4890#, c-format 4891msgid "fast_reject : %d\n" 4892msgstr "fast_reject : %d\n" 4893 4894#: src/filed/backup.c:95 4895msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" 4896msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n" 4897 4898#: src/filed/backup.c:145 4899#, c-format 4900msgid "Encountered %ld acl errors while doing backup\n" 4901msgstr "Detectado %ld errores de acl al hacer copia de seguridad\n" 4902 4903#: src/filed/backup.c:149 4904#, c-format 4905msgid "Encountered %ld xattr errors while doing backup\n" 4906msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer copia de seguridad\n" 4907 4908#: src/filed/backup.c:202 4909#, c-format 4910msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" 4911msgstr "No se puede abrir recurso fork para \"%s\": ERR=%s.\n" 4912 4913#: src/filed/backup.c:288 src/filed/verify.c:231 src/filed/verify.c:429 4914#, c-format 4915msgid "%s digest initialization failed\n" 4916msgstr "Inicialización de %s Digest ha fallado\n" 4917 4918#: src/filed/backup.c:306 4919#, c-format 4920msgid "%s signature digest initialization failed\n" 4921msgstr "Fallo la inicialización de la firma digest %s\n" 4922 4923#: src/filed/backup.c:336 4924msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" 4925msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" 4926 4927#: src/filed/backup.c:341 src/filed/backup.c:349 src/filed/backup.c:370 4928msgid "An error occurred while signing the stream.\n" 4929msgstr "Se produjo un error al firmar el stream.\n" 4930 4931#: src/filed/backup.c:408 4932msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" 4933msgstr "Se produjo un error concluir la firma del stream.\n" 4934 4935#: src/filed/backup.c:548 4936#, c-format 4937msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" 4938msgstr "Recursión desactivado. No descenderá de %s dentro de %s\n" 4939 4940#: src/filed/backup.c:555 4941#, fuzzy, c-format 4942msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n" 4943msgstr "" 4944"%s es un sistema de ficheros diferentes. No descenderá de %s dentro de %s\n" 4945 4946#: src/filed/backup.c:561 4947#, c-format 4948msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" 4949msgstr "Sistema de Archivos no permitido. No descenderá de %s en %s\n" 4950 4951#: src/filed/backup.c:566 4952#, c-format 4953msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" 4954msgstr "Tipo de unidad no permitido. No descenderá en %s\n" 4955 4956#: src/filed/backup.c:577 4957#, c-format 4958msgid " Socket file skipped: %s\n" 4959msgstr "Archivo de Socket omitido: %s\n" 4960 4961#: src/filed/backup.c:590 4962#, c-format 4963msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" 4964msgstr "No se pudo acceder a \"%s\": ERR=%s\n" 4965 4966#: src/filed/backup.c:597 4967#, c-format 4968msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" 4969msgstr "No se pudo seguir el enlace \"%s\": ERR=%s\n" 4970 4971#: src/filed/backup.c:604 4972#, c-format 4973msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" 4974msgstr "No se pudo stat \"%s\": ERR=%s\n" 4975 4976#: src/filed/backup.c:611 src/filed/verify.c:140 4977#, c-format 4978msgid " Unchanged file skipped: %s\n" 4979msgstr "Archivo sin modificar omitido: %s\n" 4980 4981#: src/filed/backup.c:614 4982#, c-format 4983msgid " Archive file not saved: %s\n" 4984msgstr "Archivo no guardado: %s\n" 4985 4986#: src/filed/backup.c:618 4987#, c-format 4988msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" 4989msgstr "No se puede abrir directorio \"%s\": ERR=%s.\n" 4990 4991#: src/filed/backup.c:627 4992#, c-format 4993msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" 4994msgstr " Tipo de archivo %d desconocido; no ha sido guardado: %s\n" 4995 4996#: src/filed/backup.c:778 4997#, c-format 4998msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" 4999msgstr "No se puede abrir \"%s\": ERR=%s.\n" 5000 5001#: src/filed/backup.c:1082 5002msgid "Encrypted file but no EFS support functions\n" 5003msgstr "" 5004 5005#: src/filed/backup.c:1219 5006#, c-format 5007msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" 5008msgstr "Error de lectura en el archivo %s. ERR=%s\n" 5009 5010#: src/filed/backup.c:1221 5011#, fuzzy, c-format 5012msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" 5013msgstr "Demasiados errores.\n" 5014 5015#: src/filed/backup.c:1233 5016msgid "Encryption padding error\n" 5017msgstr "Error de relleno de cifrado\n" 5018 5019#: src/filed/backup.c:1303 5020msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" 5021msgstr "Invalidas banderas de archivo, tipo de flujo de datos no soportado.\n" 5022 5023#: src/filed/backup.c:1588 5024#, c-format 5025msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" 5026msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" 5027 5028#: src/filed/fileset.c:86 5029#, fuzzy, c-format 5030msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n" 5031msgstr "Directorio de Plugin no definido. No se puede usar plug-in: \"%\"\n" 5032 5033#: src/filed/fileset.c:116 src/dird/fd_cmds.c:475 5034#, c-format 5035msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" 5036msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s. ERR=%s\n" 5037 5038#: src/filed/fileset.c:128 5039#, fuzzy, c-format 5040msgid "Error running program: %s. status=%d: ERR=%s\n" 5041msgstr "Error al ejecutar el programa: %s. stat=%d: ERR=%s\n" 5042 5043#: src/filed/fileset.c:139 5044#, c-format 5045msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" 5046msgstr "No se puede abrir archivo de entrada FileSet: %s. ERR=%s\n" 5047 5048#: src/filed/fileset.c:190 5049#, c-format 5050msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" 5051msgstr "Error de compilación REGEX %s. ERR=%s\n" 5052 5053#: src/filed/fileset.c:346 5054#, c-format 5055msgid "Invalid FileSet command: %s\n" 5056msgstr "Comando FilseSet invalido: %s\n" 5057 5058#: src/filed/status.c:83 5059#, c-format 5060msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" 5061msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s %s\n" 5062 5063#: src/filed/status.c:87 5064#, fuzzy, c-format 5065msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n" 5066msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" 5067 5068#: src/filed/status.c:142 src/dird/ua_status.c:405 src/stored/status.c:423 5069#, c-format 5070msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" 5071msgstr "Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" 5072 5073#: src/filed/status.c:149 5074#, fuzzy, c-format 5075msgid " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d bwlimit=%skB/s\n" 5076msgstr "Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" 5077 5078#: src/filed/status.c:155 src/dird/ua_status.c:413 src/stored/status.c:439 5079#, fuzzy, c-format 5080msgid " secure erase command='%s'\n" 5081msgstr "Comando replace malo. CMD=%s\n" 5082 5083#: src/filed/status.c:177 src/dird/ua_status.c:1006 src/stored/status.c:637 5084msgid "" 5085"\n" 5086"Running Jobs:\n" 5087msgstr "" 5088"\n" 5089"Jobs Ejecutando:\n" 5090 5091#: src/filed/status.c:189 5092#, c-format 5093msgid "Director connected at: %s\n" 5094msgstr "Director conectado en: %s\n" 5095 5096#: src/filed/status.c:191 5097#, c-format 5098msgid "JobId %d Job %s is running.\n" 5099msgstr "JobId %d Job %s se está ejecutando.\n" 5100 5101#: src/filed/status.c:194 5102#, fuzzy, c-format 5103msgid " %s%s %s Job started: %s\n" 5104msgstr " %s%s Job iniciado: %s\n" 5105 5106#: src/filed/status.c:207 5107#, fuzzy, c-format 5108msgid "" 5109" Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n" 5110" Bwlimit=%s\n" 5111msgstr "Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errores=%d\n" 5112 5113#: src/filed/status.c:215 5114#, c-format 5115msgid " Files Examined=%s\n" 5116msgstr "Archivos examinados=%s\n" 5117 5118#: src/filed/status.c:220 5119#, c-format 5120msgid " Processing file: %s\n" 5121msgstr "Procesando archivo: %s\n" 5122 5123#: src/filed/status.c:231 5124msgid " SDSocket closed.\n" 5125msgstr "SDSocket cerrado.\n" 5126 5127#: src/filed/status.c:238 src/dird/ua_select.c:1443 src/stored/status.c:727 5128msgid "No Jobs running.\n" 5129msgstr "No hay Jobs en ejecución.\n" 5130 5131#: src/filed/status.c:242 src/filed/status.c:336 src/filed/status.c:426 5132msgid "====\n" 5133msgstr "====\n" 5134 5135#: src/filed/status.c:306 5136#, fuzzy 5137msgid " SDSocket=closed\n" 5138msgstr "SDSocket cerrado.\n" 5139 5140#: src/filed/status.c:330 src/dird/ua_status.c:1229 src/stored/status.c:772 5141msgid "" 5142"\n" 5143"Terminated Jobs:\n" 5144msgstr "" 5145"\n" 5146"Jobs No Terminados:\n" 5147 5148#: src/filed/status.c:345 src/dird/ua_status.c:1230 src/stored/status.c:787 5149msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" 5150msgstr "JobId Nivel Archivos Bytes Estado Finalizado Nombre \n" 5151 5152#: src/filed/status.c:347 src/dird/ua_status.c:1031 5153msgid "======================================================================\n" 5154msgstr "======================================================================\n" 5155 5156#: src/filed/status.c:378 src/dird/ua_status.c:1270 src/stored/status.c:817 5157msgid "Diffs" 5158msgstr "Diferencias" 5159 5160#: src/filed/status.c:381 src/dird/ua_status.c:1273 src/dird/ua_restore.c:496 5161#: src/stored/status.c:820 5162msgid "Cancel" 5163msgstr "Cancelar" 5164 5165#: src/filed/status.c:387 src/dird/ua_status.c:1282 src/stored/status.c:829 5166msgid "Other" 5167msgstr "Otros" 5168 5169#: src/filed/status.c:402 src/dird/ua_status.c:1286 src/stored/status.c:841 5170#, c-format 5171msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" 5172msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" 5173 5174#: src/filed/status.c:411 src/dird/ua_status.c:1294 src/stored/status.c:850 5175#, c-format 5176msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" 5177msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" 5178 5179#: src/filed/status.c:480 src/filed/status.c:513 5180#, c-format 5181msgid "Bad .status command: %s\n" 5182msgstr "Comando .status malo: %s\n" 5183 5184#: src/filed/status.c:481 5185msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" 5186msgstr "2900 Malo comando .status, falta argumento.\n" 5187 5188#: src/filed/status.c:514 5189msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" 5190msgstr "2900 Malo comando .status, malo argumento.\n" 5191 5192#: src/filed/status.c:552 src/stored/status.c:897 5193msgid "Init Catalog" 5194msgstr "Catálogo de inicio" 5195 5196#: src/filed/status.c:555 src/stored/status.c:900 5197msgid "Volume to Catalog" 5198msgstr "Volumen para Catalogo" 5199 5200#: src/filed/status.c:558 src/stored/status.c:903 5201msgid "Disk to Catalog" 5202msgstr "Disco para Catalogo" 5203 5204#: src/filed/status.c:561 src/stored/status.c:906 5205msgid "Data" 5206msgstr "Datos" 5207 5208#: src/filed/status.c:583 5209msgid "Bareos Client: Idle" 5210msgstr "Bareos Cliente: Inactivo" 5211 5212#: src/filed/status.c:594 5213msgid "Bareos Client: Running" 5214msgstr "Bareos Cliente: Funcionando" 5215 5216#: src/filed/status.c:608 5217msgid "Bareos Client: Last Job Canceled" 5218msgstr "Bareos Cliente: Ultimo Job Cancelado" 5219 5220#: src/filed/status.c:612 5221msgid "Bareos Client: Last Job Failed" 5222msgstr "Bareos Cliente: Ultimo Job Fallido" 5223 5224#: src/filed/status.c:616 5225msgid "Bareos Client: Last Job had Warnings" 5226msgstr "Bareos Cliente: Ultimo Job con Advertencias" 5227 5228#: src/filed/authenticate.c:73 5229#, c-format 5230msgid "I only authenticate directors, not %d\n" 5231msgstr "Yo sólo autentifico directores, no %d\n" 5232 5233#: src/filed/authenticate.c:82 src/stored/authenticate.c:64 5234#, c-format 5235msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" 5236msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s. Len=%d\n" 5237 5238#: src/filed/authenticate.c:94 src/filed/sd_cmds.c:55 5239#: src/stored/authenticate.c:75 5240#, c-format 5241msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" 5242msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" 5243 5244#: src/filed/authenticate.c:106 5245#, c-format 5246msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" 5247msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" 5248 5249#: src/filed/authenticate.c:165 5250#, c-format 5251msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" 5252msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" 5253 5254#: src/filed/authenticate.c:174 src/filed/authenticate.c:312 5255#: src/dird/authenticate.c:142 src/dird/authenticate.c:145 5256#: src/stored/authenticate.c:144 src/stored/authenticate.c:268 5257msgid "" 5258"Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " 5259"support.\n" 5260msgstr "" 5261"Problema de autorización: El servidor remoto no anunció suporte TLS " 5262"requerido.\n" 5263 5264#: src/filed/authenticate.c:185 src/filed/authenticate.c:323 5265#: src/dird/authenticate.c:158 src/dird/authenticate.c:160 5266#: src/stored/authenticate.c:155 src/stored/authenticate.c:279 5267msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n" 5268msgstr "Problema de autorización. Servidor remoto requiere TLS.\n" 5269 5270#: src/filed/authenticate.c:193 src/filed/authenticate.c:341 5271#: src/filed/authenticate.c:347 5272msgid "TLS negotiation failed.\n" 5273msgstr "Fallo de negociación TLS.\n" 5274 5275#: src/filed/authenticate.c:303 5276#, fuzzy, c-format 5277msgid "" 5278"Authorization key rejected by %s.\n" 5279"Please see %s for help.\n" 5280msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" 5281 5282#: src/filed/authenticate.c:390 src/stored/dir_cmd.c:252 5283msgid "Unable to authenticate Director\n" 5284msgstr "No se puede autentificar el Director\n" 5285 5286#: src/filed/accurate.c:94 5287#, c-format 5288msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" 5289msgstr "" 5290 5291#: src/filed/accurate.c:262 5292#, fuzzy, c-format 5293msgid "Cannot verify checksum for %s\n" 5294msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" 5295 5296#: src/filed/accurate.c:313 5297msgid "2991 Bad accurate command\n" 5298msgstr "2991 Malo comando accurate\n" 5299 5300#: src/filed/socket_server.c:56 src/dird/socket_server.c:56 5301#: src/stored/socket_server.c:62 5302#, c-format 5303msgid "Connection request from %s failed.\n" 5304msgstr "Fallo solicitud de conexión desde %s.\n" 5305 5306#: src/filed/socket_server.c:81 src/filed/sd_cmds.c:42 5307#: src/dird/socket_server.c:67 src/stored/socket_server.c:73 5308#, c-format 5309msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" 5310msgstr "Inválida conexión desde %s. Len=%d\n" 5311 5312#: src/filed/fd_plugins.c:614 src/filed/fd_plugins.c:841 5313#, fuzzy, c-format 5314msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n" 5315msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" 5316 5317#: src/filed/fd_plugins.c:633 5318#, fuzzy, c-format 5319msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n" 5320msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" 5321 5322#: src/filed/fd_plugins.c:644 src/filed/fd_plugins.c:848 5323#, fuzzy, c-format 5324msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n" 5325msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" 5326 5327#: src/filed/fd_plugins.c:924 5328msgid "Plugin save packet not found.\n" 5329msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" 5330 5331#: src/filed/fd_plugins.c:1076 5332#, c-format 5333msgid "Plugin=%s not found.\n" 5334msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" 5335 5336#: src/filed/fd_plugins.c:1139 5337#, c-format 5338msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" 5339msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Stat=%d archivo=%s\n" 5340 5341#: src/filed/fd_plugins.c:1145 5342#, c-format 5343msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" 5344msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Retorno CF_ERROR archivo=%s\n" 5345 5346#: src/filed/fd_plugins.c:1620 src/dird/dir_plugins.c:260 5347#: src/stored/sd_plugins.c:376 5348#, c-format 5349msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" 5350msgstr "Incorrecto plugin mágico. Plugin=%s esperaba=%s obtuvo=%s\n" 5351 5352#: src/filed/fd_plugins.c:1628 src/dird/dir_plugins.c:268 5353#: src/stored/sd_plugins.c:384 5354#, c-format 5355msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" 5356msgstr "Plugin versión incorrecta. Plugin=%s quería=%d obtuvo=%d\n" 5357 5358#: src/filed/fd_plugins.c:1636 src/dird/dir_plugins.c:276 5359#: src/stored/sd_plugins.c:392 5360#, c-format 5361msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" 5362msgstr "Plugin licencia incompatible. Plugin=%s licencia=%s\n" 5363 5364#: src/filed/fd_plugins.c:1644 src/dird/dir_plugins.c:284 5365#: src/stored/sd_plugins.c:400 5366#, fuzzy, c-format 5367msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" 5368msgstr "Plugin versión incorrecta. Plugin=%s quería=%d obtuvo=%d\n" 5369 5370#: src/filed/fd_plugins.c:2377 5371#, fuzzy 5372msgid "Command plugin: no fname in bareosCheckChanges packet.\n" 5373msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" 5374 5375#: src/filed/verify_vol.c:56 5376msgid "Storage command not issued before Verify.\n" 5377msgstr "Comando Storage no publicado antes de Verificar.\n" 5378 5379#: src/filed/verify_vol.c:90 src/filed/restore.c:489 5380#, c-format 5381msgid "Record header scan error: %s\n" 5382msgstr "Error analizando registro de cabecera: %s\n" 5383 5384#: src/filed/verify_vol.c:99 src/filed/restore.c:501 5385#, c-format 5386msgid "Data record error. ERR=%s\n" 5387msgstr "Error de registro de datos. ERR=%s\n" 5388 5389#: src/filed/verify_vol.c:103 src/filed/restore.c:505 5390#, c-format 5391msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" 5392msgstr "Tamaño actual de los datos %d no igual a cabecera %d\n" 5393 5394#: src/filed/verify_vol.c:136 5395#, c-format 5396msgid "Error scanning record header: %s\n" 5397msgstr "Error escaneando registro de cabecera: %s\n" 5398 5399#: src/filed/verify_vol.c:199 src/filed/verify.c:211 5400#, c-format 5401msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" 5402msgstr "Error de red en enviar al Director: ERR=%s\n" 5403 5404#: src/filed/filed.c:59 5405#, fuzzy, c-format 5406msgid "" 5407"\n" 5408"Version: %s (%s)\n" 5409"\n" 5410"Usage: bareos-fd [options] [-c config_file]\n" 5411" -b backup only mode\n" 5412" -c <file> use <file> as configuration file\n" 5413" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 5414" -dt print timestamp in debug output\n" 5415" -f run in foreground (for debugging)\n" 5416" -g <group> run as group <group>\n" 5417" -k keep readall capabilities\n" 5418" -m print kaboom output (for debugging)\n" 5419" -r restore only mode\n" 5420" -s no signals (for debugging)\n" 5421" -t test configuration file and exit\n" 5422" -u <user> run as user <user>\n" 5423" -v verbose user messages\n" 5424" -xc print configuration and exit\n" 5425" -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" 5426" -? print this message.\n" 5427"\n" 5428msgstr "" 5429"\n" 5430"Version: %s (%s)\n" 5431"\n" 5432"Utilice: bareos-fd [-f -s] [-c archivo_de_configuración] [-d " 5433"nivel_depuración]\n" 5434" -c <archivo> establecer archivo de configuración para archivo \n" 5435" -d <nn> establecer el nivel de depuración para <nn>\n" 5436" -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" 5437" -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" 5438" -g groupid\n" 5439" -k keep readall capabilities\n" 5440" -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" 5441" -s sin señales(para depuración)\n" 5442" -t prueba - leer la configuración y salir\n" 5443" -u userid\n" 5444" -v mensajes de usuario detallados\n" 5445" -? imprimir este mensaje.\n" 5446"\n" 5447 5448#: src/filed/filed.c:207 5449msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" 5450msgstr "la opción -k no tiene sentido sin la opción -u.\n" 5451 5452#: src/filed/filed.c:250 src/dird/dird.c:309 src/stored/stored.c:254 5453#: src/console/console.c:1225 src/qt-console/main.cpp:155 5454msgid "Cryptography library initialization failed.\n" 5455msgstr "Inicialización de la librería de criptografía ha fallado.\n" 5456 5457#: src/filed/filed.c:255 src/dird/dird.c:314 src/dird/dird.c:349 5458#: src/dird/dird.c:358 src/dird/dird.c:593 src/dird/dird.c:597 5459#: src/stored/stored.c:258 src/console/console.c:1229 5460#: src/qt-console/main.cpp:159 5461#, c-format 5462msgid "Please correct configuration file: %s\n" 5463msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración: %s\n" 5464 5465#: src/filed/filed.c:352 5466#, c-format 5467msgid "" 5468"No File daemon resource defined in %s\n" 5469"Without that I don't know who I am :-(\n" 5470msgstr "" 5471"Ninguno recurso File Daemon definido en %s\n" 5472"Sin eso yo no sé quién soy :-(\n" 5473 5474#: src/filed/filed.c:357 5475#, c-format 5476msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" 5477msgstr "Sólo un recurso de cliente permitido en %s\n" 5478 5479#: src/filed/filed.c:365 src/dird/dird.c:696 5480#, c-format 5481msgid "No Messages resource defined in %s\n" 5482msgstr "Recursos de Mensajes no definidos en %s\n" 5483 5484#: src/filed/filed.c:372 src/filed/filed.c:541 src/stored/stored.c:390 5485#: src/console/console.c:1482 src/console/console.c:1516 5486#: src/qt-console/main.cpp:214 src/qt-console/main.cpp:244 5487msgid "TLS required but not configured in Bareos.\n" 5488msgstr "Se requiere TLS pero no está configurado en Bareos.\n" 5489 5490#: src/filed/filed.c:381 5491#, c-format 5492msgid "" 5493"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 5494"File daemon in %s.\n" 5495msgstr "" 5496"Ninguno \"Certificado TLS de CA\" o \"Directorio de Certificado TLS de CA\" " 5497"están definidos para el demonio File en %s.\n" 5498 5499#: src/filed/filed.c:404 src/dird/dird.c:859 src/dird/dird.c:921 5500#, c-format 5501msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" 5502msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para demonio File \"%s\" en %s.\n" 5503 5504#: src/filed/filed.c:415 5505msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bareos.\n" 5506msgstr "Cifrado o Firma PKI habilitado, pero no compilado en Bareos.\n" 5507 5508#: src/filed/filed.c:426 5509#, c-format 5510msgid "" 5511"\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " 5512"\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" 5513msgstr "" 5514"\"Par de Claves PKI\" debe estar definido para el demonio File \"%s\" en %s, " 5515"si uno o otro \"Firma PKI\" o \"Cifrar PKI\" están habilitados.\n" 5516 5517#: src/filed/filed.c:438 src/filed/filed.c:469 src/filed/filed.c:510 5518msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" 5519msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n" 5520 5521#: src/filed/filed.c:442 5522#, c-format 5523msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" 5524msgstr "Fallo al cargar certificado publico para File Daemon \"%s\" en %s.\n" 5525 5526#: src/filed/filed.c:448 5527#, c-format 5528msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" 5529msgstr "Fallo al cargar llave privada para File Daemon \"%s\" en %s.\n" 5530 5531#: src/filed/filed.c:478 5532#, c-format 5533msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" 5534msgstr "" 5535"Fallo al cargar llave privada desde el archivo %s para File Daemon \"%s\" en " 5536"%s.\n" 5537 5538#: src/filed/filed.c:485 5539#, c-format 5540msgid "" 5541"Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s" 5542"\" in %s.\n" 5543msgstr "" 5544"Fallo al cargar certificado del firmante desde el archivo %s para File " 5545"Daemon \"%s\" en %s.\n" 5546 5547#: src/filed/filed.c:516 5548#, c-format 5549msgid "" 5550"Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " 5551"%s.\n" 5552msgstr "" 5553"Fallo al cargar certificado de llave maestro desde el archivo %s para File " 5554"Daemon \"%s\" en %s.\n" 5555 5556#: src/filed/filed.c:532 5557#, c-format 5558msgid "No Director resource defined in %s\n" 5559msgstr "Recurso Director no definido en %s\n" 5560 5561#: src/filed/filed.c:551 src/dird/dird.c:736 src/stored/stored.c:456 5562#, c-format 5563msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" 5564msgstr "\"Certificado TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" 5565 5566#: src/filed/filed.c:557 src/dird/dird.c:742 src/stored/stored.c:462 5567#, c-format 5568msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" 5569msgstr "\"Clave TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" 5570 5571#: src/filed/filed.c:563 src/dird/dird.c:749 src/stored/stored.c:468 5572#, c-format 5573msgid "" 5574"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 5575"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " 5576"using \"TLS Verify Peer\".\n" 5577msgstr "" 5578"Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " 5579"para Director \"%s\" en %s. Al menos un almacén de certificado CA es " 5580"requerido cuando se utiliza \"TLS Verify Peer\".\n" 5581 5582#: src/filed/filed.c:588 src/dird/dird.c:777 src/stored/stored.c:493 5583#, c-format 5584msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" 5585msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Director \"%s\" en %s.\n" 5586 5587#: src/filed/dir_cmd.c:322 5588#, c-format 5589msgid "" 5590"Illegal \"%s\" command not allowed by Allowed Job Cmds setting of this " 5591"filed.\n" 5592msgstr "" 5593 5594#: src/filed/dir_cmd.c:590 src/stored/dir_cmd.c:525 5595#, fuzzy, c-format 5596msgid "%s: Failed to resolve %s\n" 5597msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" 5598 5599#: src/filed/dir_cmd.c:594 src/dird/ua_cmds.c:1553 src/stored/dir_cmd.c:529 5600#, fuzzy, c-format 5601msgid "%s resolves %s to %s\n" 5602msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" 5603 5604#: src/filed/dir_cmd.c:623 src/filed/dir_cmd.c:681 src/stored/dir_cmd.c:355 5605#, c-format 5606msgid "2901 Job %s not found.\n" 5607msgstr "2901 Job %s no encontrado.\n" 5608 5609#: src/filed/dir_cmd.c:633 5610#, c-format 5611msgid "2001 Job %s marked to be canceled.\n" 5612msgstr "2001 Job %s marcado para ser cancelado.\n" 5613 5614#: src/filed/dir_cmd.c:636 5615msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" 5616msgstr "2902 Error escaneando comando cancelar.\n" 5617 5618#: src/filed/dir_cmd.c:675 src/stored/dir_cmd.c:349 5619#, fuzzy, c-format 5620msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n" 5621msgstr "2991 Comando setdebug malo: %s\n" 5622 5623#: src/filed/dir_cmd.c:717 5624#, c-format 5625msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" 5626msgstr "2991 Comando setdebug malo: %s\n" 5627 5628#: src/filed/dir_cmd.c:755 src/filed/dir_cmd.c:762 5629msgid "2992 Bad estimate command.\n" 5630msgstr "2992 Malo comando estimación.\n" 5631 5632#: src/filed/dir_cmd.c:761 5633#, c-format 5634msgid "Bad estimate command: %s" 5635msgstr "Malo comando estimate: %s" 5636 5637#: src/filed/dir_cmd.c:789 5638#, c-format 5639msgid "Bad Job Command: %s" 5640msgstr "Malo Comando Job: %s" 5641 5642#: src/filed/dir_cmd.c:828 5643#, c-format 5644msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" 5645msgstr "Malo comando RunBeforeJob: %s\n" 5646 5647#: src/filed/dir_cmd.c:891 5648#, c-format 5649msgid "Bad RunAfter command: %s\n" 5650msgstr "Malo comando RunAfter: %s\n" 5651 5652#: src/filed/dir_cmd.c:941 5653#, c-format 5654msgid "Bad RunScript command: %s\n" 5655msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" 5656 5657#: src/filed/dir_cmd.c:973 5658#, fuzzy, c-format 5659msgid "Bad Plugin Options command: %s\n" 5660msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" 5661 5662#: src/filed/dir_cmd.c:1024 5663#, fuzzy, c-format 5664msgid "Bad RestoreObject command: %s\n" 5665msgstr "Malo comando storage: %s" 5666 5667#: src/filed/dir_cmd.c:1124 5668#, fuzzy 5669msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n" 5670msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n" 5671 5672#: src/filed/dir_cmd.c:1220 src/stored/dir_cmd.c:1219 5673#, c-format 5674msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" 5675msgstr "No se pudo crear el archivo de arranque %s: ERR=%s\n" 5676 5677#: src/filed/dir_cmd.c:1339 5678#, c-format 5679msgid "" 5680"DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" 5681msgstr "" 5682"Relojes de DIR y FD difieren por %lld segundos, FD compensando " 5683"automáticamente.\n" 5684 5685#: src/filed/dir_cmd.c:1348 5686#, c-format 5687msgid "Unknown backup level: %s\n" 5688msgstr "Nivel de copia de seguridad desconocido: %s\n" 5689 5690#: src/filed/dir_cmd.c:1361 5691#, c-format 5692msgid "Bad level command: %s\n" 5693msgstr "Malo comando nivel: %s\n" 5694 5695#: src/filed/dir_cmd.c:1383 5696#, c-format 5697msgid "Bad session command: %s" 5698msgstr "Malo comando sesión: %s" 5699 5700#: src/filed/dir_cmd.c:1447 5701#, c-format 5702msgid "Bad storage command: %s" 5703msgstr "Malo comando storage: %s" 5704 5705#: src/filed/dir_cmd.c:1478 src/dird/sd_cmds.c:112 src/stored/dir_cmd.c:1532 5706msgid "Storage daemon" 5707msgstr "Demonio Storage" 5708 5709#: src/filed/dir_cmd.c:1484 src/stored/dir_cmd.c:1538 5710#, c-format 5711msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" 5712msgstr "Error al conectar con el demonio de Storage: %s:%d\n" 5713 5714#: src/filed/dir_cmd.c:1496 src/stored/dir_cmd.c:1550 5715msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" 5716msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n" 5717 5718#: src/filed/dir_cmd.c:1627 5719msgid "Fileset contains multiple cipher settings\n" 5720msgstr "" 5721 5722#: src/filed/dir_cmd.c:1636 5723msgid "Fileset contains cipher settings but PKI Key Pair is not configured\n" 5724msgstr "" 5725 5726#: src/filed/dir_cmd.c:1671 5727msgid "Fileset forces encryption but encryption is not configured\n" 5728msgstr "" 5729 5730#: src/filed/dir_cmd.c:1696 5731msgid "Filed in restore only mode, backups are not allowed, aborting...\n" 5732msgstr "" 5733 5734#: src/filed/dir_cmd.c:1735 5735msgid "" 5736"ACL support requested in fileset but not available on this platform. " 5737"Disabling ...\n" 5738msgstr "" 5739 5740#: src/filed/dir_cmd.c:1740 5741msgid "" 5742"XATTR support requested in fileset but not available on this platform. " 5743"Disabling ...\n" 5744msgstr "" 5745 5746#: src/filed/dir_cmd.c:1745 5747msgid "" 5748"Encryption support requested in fileset but not available on this platform. " 5749"Disabling ...\n" 5750msgstr "" 5751 5752#: src/filed/dir_cmd.c:1760 5753msgid "Cannot contact Storage daemon\n" 5754msgstr "No puede contactar demonio Storage\n" 5755 5756#: src/filed/dir_cmd.c:1780 5757#, c-format 5758msgid "Bad response to append open: %s\n" 5759msgstr "Mala respuesta para añadir abierto: %s\n" 5760 5761#: src/filed/dir_cmd.c:1785 5762msgid "Bad response from stored to open command\n" 5763msgstr "Mala respuesta desde almacén para comando abrir\n" 5764 5765#: src/filed/dir_cmd.c:1833 5766#, fuzzy, c-format 5767msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" 5768msgstr "Generar instantáneas(snapshots) VSS. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" 5769 5770#: src/filed/dir_cmd.c:1838 5771#, fuzzy, c-format 5772msgid "CreateSGenerate VSS snapshots failed. ERR=%s\n" 5773msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" 5774 5775#: src/filed/dir_cmd.c:1850 5776#, fuzzy, c-format 5777msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n" 5778msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" 5779 5780#: src/filed/dir_cmd.c:1859 5781#, c-format 5782msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" 5783msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" 5784 5785#: src/filed/dir_cmd.c:1865 5786#, fuzzy 5787msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" 5788msgstr "" 5789"No encuentra las letras de unidad para la generación de instantáneas" 5790"(snapshots) VSS.\n" 5791 5792#: src/filed/dir_cmd.c:1870 5793#, fuzzy, c-format 5794msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n" 5795msgstr "" 5796"VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" 5797 5798#: src/filed/dir_cmd.c:1924 5799msgid "Append Close with SD failed.\n" 5800msgstr "Añadir Cierre con SD fallido.\n" 5801 5802#: src/filed/dir_cmd.c:1928 5803#, c-format 5804msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n" 5805msgstr "Mal estado %d regresado desde demonio Storage.\n" 5806 5807#: src/filed/dir_cmd.c:1963 src/filed/dir_cmd.c:1969 5808#, c-format 5809msgid "2994 Bad verify command: %s\n" 5810msgstr "2994 Malo comando verificar: %s\n" 5811 5812#: src/filed/dir_cmd.c:1984 src/filed/dir_cmd.c:2024 5813#, c-format 5814msgid "2994 Bad verify level: %s\n" 5815msgstr "2994 Malo nivel de verificar: %s\n" 5816 5817#: src/filed/dir_cmd.c:2070 5818msgid "Filed in backup only mode, restores are not allowed, aborting...\n" 5819msgstr "" 5820 5821#: src/filed/dir_cmd.c:2101 5822#, c-format 5823msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" 5824msgstr "Comando replace malo. CMD=%s\n" 5825 5826#: src/filed/dir_cmd.c:2150 5827#, c-format 5828msgid "Bad where regexp. where=%s\n" 5829msgstr "Mala regexp where. where=%s\n" 5830 5831#: src/filed/dir_cmd.c:2193 5832#, c-format 5833msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" 5834msgstr "" 5835"VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" 5836 5837#: src/filed/dir_cmd.c:2241 5838#, fuzzy, c-format 5839msgid "VSS Writer (RestoreComplete): %s\n" 5840msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" 5841 5842#: src/filed/dir_cmd.c:2291 5843msgid "Improper calling sequence.\n" 5844msgstr "Secuencia de llamada impropia.\n" 5845 5846#: src/filed/dir_cmd.c:2311 5847#, c-format 5848msgid "Bad response to SD read open: %s\n" 5849msgstr "Mala respuesta para SD leer abrir: %s\n" 5850 5851#: src/filed/dir_cmd.c:2316 5852msgid "Bad response from stored to read open command\n" 5853msgstr "Mala respuesta desde storage para comando leer abir\n" 5854 5855#: src/filed/dir_cmd.c:2396 src/stored/mac.c:87 5856#, c-format 5857msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n" 5858msgstr "Error de comunicación con SD. Mala respuesta a %s. ERR=%s\n" 5859 5860#: src/filed/dir_cmd.c:2399 src/stored/mac.c:90 5861#, c-format 5862msgid "Bad response to %s command. Wanted %s, got %s\n" 5863msgstr "Mala respuesta al comando %s. Esperaba %s, obtuvo %s\n" 5864 5865#: src/filed/crypto.c:65 5866msgid "" 5867"Cannot create a new crypto session probably unsupported cipher configured.\n" 5868msgstr "" 5869 5870#: src/filed/crypto.c:73 src/filed/crypto.c:86 5871msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" 5872msgstr "A ocurrido un error al cifrar el stream.\n" 5873 5874#: src/filed/crypto.c:165 5875#, c-format 5876msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" 5877msgstr "Falta la firma criptográfica para %s\n" 5878 5879#: src/filed/crypto.c:198 src/filed/crypto.c:227 5880#, c-format 5881msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" 5882msgstr "Validación de la firma fallida para el archivo %s: ERR=%s\n" 5883 5884#: src/filed/crypto.c:215 5885#, c-format 5886msgid "Digest one file failed for file: %s\n" 5887msgstr "Digest de un archivo fallido para el archivo: %s\n" 5888 5889#: src/filed/crypto.c:254 5890#, c-format 5891msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" 5892msgstr "Validación de la firma fallida para %s: %s\n" 5893 5894#: src/filed/crypto.c:296 5895#, c-format 5896msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" 5897msgstr "Error de descifrado. buf_len=%d decrypt_len=%d en el archivo %s\n" 5898 5899#: src/filed/crypto.c:402 5900#, fuzzy 5901msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n" 5902msgstr "Cifrado de datos dispersos no soportado.\n" 5903 5904#: src/filed/crypto.c:413 5905msgid "Failed to initialize encryption context.\n" 5906msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" 5907 5908#: src/filed/crypto.c:443 5909#, c-format 5910msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" 5911msgstr "Falta cifrado de flujo de datos de sesión para %s\n" 5912 5913#: src/filed/crypto.c:448 5914#, c-format 5915msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" 5916msgstr "Fallo al inicializar el contexto de descifrado para %s\n" 5917 5918#: src/filed/crypto.c:495 src/filed/crypto.c:521 5919msgid "Encryption error\n" 5920msgstr "Error de cifrado\n" 5921 5922#: src/filed/crypto.c:559 5923msgid "Decryption error\n" 5924msgstr "Error de descifrado\n" 5925 5926#: src/filed/filed_conf.c:379 src/filed/filed_conf.c:456 5927#: src/stored/stored_conf.c:691 src/stored/stored_conf.c:797 5928#: src/console/console_conf.c:249 src/console/console_conf.c:305 5929#: src/qt-console/bat_conf.cpp:163 src/qt-console/bat_conf.cpp:261 5930#: src/qt-console/bat_conf.cpp:315 5931#, c-format 5932msgid "Unknown resource type %d\n" 5933msgstr "Tipo de recurso desconocido %d\n" 5934 5935#: src/filed/filed_conf.c:409 src/dird/dird_conf.c:2688 5936#: src/console/console_conf.c:276 src/qt-console/bat_conf.cpp:290 5937#: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:285 5938#, c-format 5939msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n" 5940msgstr "Ítem %s es necesario en recurso %s, pero no se encuentra.\n" 5941 5942#: src/filed/filed_conf.c:433 src/dird/dird_conf.c:2754 5943#: src/stored/stored_conf.c:759 src/console/console_conf.c:299 5944#, c-format 5945msgid "Cannot find Director resource %s\n" 5946msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" 5947 5948#: src/filed/filed_conf.c:442 src/dird/dird_conf.c:2839 5949#, c-format 5950msgid "Cannot find Client resource %s\n" 5951msgstr "No se puede encontrar el recurso Cliente %s\n" 5952 5953#: src/filed/filed_conf.c:492 src/dird/dird_conf.c:2911 5954#: src/console/console_conf.c:339 src/qt-console/bat_conf.cpp:351 5955#: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:351 5956#, c-format 5957msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n" 5958msgstr "" 5959"Segundo intento de definir recurso %s llamado \"%s\" no está permitido.\n" 5960 5961#: src/filed/filed_conf.c:533 5962#, fuzzy, c-format 5963msgid "Expected a Crypto Cipher option, got: %s" 5964msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" 5965 5966#: src/filed/accurate_lmdb.c:65 5967#, fuzzy, c-format 5968msgid "Unable to create MDB environment: %s\n" 5969msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" 5970 5971#: src/filed/accurate_lmdb.c:82 5972#, fuzzy, c-format 5973msgid "Unable to set MDB mapsize: %s\n" 5974msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" 5975 5976#: src/filed/accurate_lmdb.c:91 5977#, fuzzy, c-format 5978msgid "Unable to set MDB maxreaders: %s\n" 5979msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" 5980 5981#: src/filed/accurate_lmdb.c:98 5982#, fuzzy, c-format 5983msgid "Unable create LDMD database %s: %s\n" 5984msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" 5985 5986#: src/filed/accurate_lmdb.c:104 5987#, fuzzy, c-format 5988msgid "Unable to start a write transaction: %s\n" 5989msgstr "No se puede escribir en %s\n" 5990 5991#: src/filed/accurate_lmdb.c:110 5992#, fuzzy, c-format 5993msgid "Unable to open LMDB internal database: %s\n" 5994msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" 5995 5996#: src/filed/accurate_lmdb.c:217 src/filed/accurate_lmdb.c:388 5997#, fuzzy, c-format 5998msgid "Unable insert new data: %s\n" 5999msgstr "No se puede escribir en %s\n" 6000 6001#: src/filed/accurate_lmdb.c:234 src/filed/accurate_lmdb.c:369 6002#: src/filed/accurate_lmdb.c:416 src/filed/accurate_lmdb.c:477 6003#, fuzzy, c-format 6004msgid "Unable close write transaction: %s\n" 6005msgstr "No se puede escribir en %s\n" 6006 6007#: src/filed/accurate_lmdb.c:239 src/filed/accurate_lmdb.c:364 6008#, fuzzy, c-format 6009msgid "Unable to create write transaction: %s\n" 6010msgstr "No se puede escribir en %s\n" 6011 6012#: src/filed/accurate_lmdb.c:250 6013#, fuzzy, c-format 6014msgid "Unable to create read transaction: %s\n" 6015msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" 6016 6017#: src/filed/accurate_lmdb.c:295 src/filed/accurate_lmdb.c:444 6018#: src/filed/accurate_lmdb.c:511 6019#, fuzzy, c-format 6020msgid "Unable to renew read transaction: %s\n" 6021msgstr "No se puede escribir en %s\n" 6022 6023#: src/filed/accurate_lmdb.c:438 src/filed/accurate_lmdb.c:505 6024#, fuzzy, c-format 6025msgid "Unable create cursor: %s\n" 6026msgstr "No se puede escribir en %s\n" 6027 6028#: src/filed/verify.c:52 6029#, c-format 6030msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" 6031msgstr "No se pudo leer búfer de red malloc %d\n" 6032 6033#: src/filed/verify.c:120 6034#, c-format 6035msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" 6036msgstr "No es posible acceder %s: ERR=%s\n" 6037 6038#: src/filed/verify.c:127 6039#, c-format 6040msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" 6041msgstr " No es posible seguir el enlace %s: ERR=%s\n" 6042 6043#: src/filed/verify.c:134 6044#, c-format 6045msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" 6046msgstr "No se pudo stat %s: ERR=%s\n" 6047 6048#: src/filed/verify.c:143 6049#, c-format 6050msgid " Archive file skipped: %s\n" 6051msgstr "Archivo Archive omitido: %s\n" 6052 6053#: src/filed/verify.c:146 6054#, c-format 6055msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" 6056msgstr "Recursión apagado. Directorio omitido: %s\n" 6057 6058#: src/filed/verify.c:150 6059#, c-format 6060msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" 6061msgstr "Prohibido el cambio de sistema de archivos. Directorio omitido: %s\n" 6062 6063#: src/filed/verify.c:158 6064#, c-format 6065msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" 6066msgstr "No se pudo abrir el directorio %s: ERR=%s\n" 6067 6068#: src/filed/verify.c:163 6069#, c-format 6070msgid " Unknown file type %d: %s\n" 6071msgstr "Tipo de archivo desconocido %d: %s\n" 6072 6073#: src/filed/verify.c:271 6074#, c-format 6075msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" 6076msgstr "No se puede abrir %s: ERR=%s.\n" 6077 6078#: src/filed/verify.c:286 6079#, c-format 6080msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" 6081msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s: ERR=%s.\n" 6082 6083#: src/filed/verify.c:349 6084#, c-format 6085msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" 6086msgstr "Error leyendo archivo %s: ERR=%s\n" 6087 6088#: src/filed/restore.c:107 6089#, c-format 6090msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" 6091msgstr "" 6092"Tamaño de datos o flujo de %s no es correcto. Original %s, restaurado %s\n" 6093 6094#: src/filed/restore.c:127 6095#, c-format 6096msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, not 32)\n" 6097msgstr "Longitud no válida de Buscador de Información (obtuvo %d, no 32)\n" 6098 6099#: src/filed/restore.c:132 6100#, c-format 6101msgid "Could not set Finder Info on %s\n" 6102msgstr "No se pudo establecer Finder Info en %s\n" 6103 6104#: src/filed/restore.c:343 src/filed/restore.c:1048 src/stored/bextract.c:356 6105#: src/stored/bextract.c:713 6106#, c-format 6107msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" 6108msgstr "Flujo desconocido=%d ignorado. Esto no debería suceder!\n" 6109 6110#: src/filed/restore.c:572 src/stored/bextract.c:513 6111#, c-format 6112msgid "%s stream not supported on this Client.\n" 6113msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" 6114 6115#: src/filed/restore.c:665 6116msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" 6117msgstr "Inesperado flujo de datos de sesión criptográfica.\n" 6118 6119#: src/filed/restore.c:675 6120msgid "" 6121"No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " 6122"data.\n" 6123msgstr "" 6124"Ninguna claves privadas de descifrado se ha definido para descifrar los " 6125"datos cifrados de las copia de seguridad.\n" 6126 6127#: src/filed/restore.c:686 6128msgid "Could not create digest.\n" 6129msgstr "No es posible crear sumario.\n" 6130 6131#: src/filed/restore.c:704 6132msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" 6133msgstr "" 6134"Falta la clave privada requerida para descifrar los datos del respaldo " 6135"cifrado.\n" 6136 6137#: src/filed/restore.c:707 6138msgid "Decrypt of the session key failed.\n" 6139msgstr "Fallo al descifrar la clave de sesión.\n" 6140 6141#: src/filed/restore.c:713 6142#, c-format 6143msgid "An error occurred while decoding encrypted session data stream: %s\n" 6144msgstr "" 6145"Se produjo un error al descodificar flujo de datos de sesión encriptados: %" 6146"s\n" 6147 6148#: src/filed/restore.c:861 6149#, c-format 6150msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" 6151msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s.\n" 6152 6153#: src/filed/restore.c:1007 6154msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" 6155msgstr "Inesperado signatura de datos de sesión criptográfica.\n" 6156 6157#: src/filed/restore.c:1015 6158#, c-format 6159msgid "Failed to decode message signature for %s\n" 6160msgstr "No se ha podido descifrar la firma del mensaje para %s\n" 6161 6162#: src/filed/restore.c:1088 6163#, c-format 6164msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" 6165msgstr "Detectado %ld errores de acl mientras que hace restaurar\n" 6166 6167#: src/filed/restore.c:1092 6168#, c-format 6169msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" 6170msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer restauración\n" 6171 6172#: src/filed/restore.c:1096 6173#, c-format 6174msgid "" 6175"%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" 6176msgstr "" 6177"%d incompatible flujos de datos y %d incompatible atributos de flujos " 6178"ignorados.\n" 6179 6180#: src/filed/restore.c:1100 6181#, c-format 6182msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" 6183msgstr "%d incompatible flujo de recurso fork ignorado.\n" 6184 6185#: src/filed/restore.c:1103 6186#, c-format 6187msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" 6188msgstr "%d incompatible flujo Finder Info ignorado.\n" 6189 6190#: src/filed/restore.c:1106 6191#, c-format 6192msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" 6193msgstr "%d incompatible flujo de acl ignorado.\n" 6194 6195#: src/filed/restore.c:1109 6196#, c-format 6197msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" 6198msgstr "%d incompatible flujo de cifrado ignorado.\n" 6199 6200#: src/filed/restore.c:1112 6201#, c-format 6202msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" 6203msgstr "ignorado %d no soportado flujo xattr.\n" 6204 6205#: src/filed/restore.c:1195 src/stored/bextract.c:611 6206#, c-format 6207msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" 6208msgstr "Tratar de %s error en %s: ERR=%s\n" 6209 6210#: src/filed/restore.c:1214 6211#, c-format 6212msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" 6213msgstr "Error de escritura en Bloque de Descomposición Win32 en %s: %s\n" 6214 6215#: src/filed/restore.c:1223 src/filed/restore.c:1230 src/filed/restore.c:1238 6216#: src/stored/bextract.c:462 src/stored/bextract.c:468 6217#, c-format 6218msgid "Write error on %s: %s\n" 6219msgstr "Error de escritura en %s: %s\n" 6220 6221#: src/filed/restore.c:1329 6222msgid "Logic error: output file should be open\n" 6223msgstr "Error lógico: el archivo de salida debe estar abierto\n" 6224 6225#: src/filed/restore.c:1373 6226msgid "Logic error: output file should not be open\n" 6227msgstr "Error lógica: archivo de salida no debe estar abierto\n" 6228 6229#: src/filed/sd_cmds.c:62 src/stored/sd_cmds.c:103 6230#, fuzzy, c-format 6231msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n" 6232msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" 6233 6234#: src/filed/sd_cmds.c:79 src/stored/fd_cmds.c:140 6235msgid "Unable to authenticate File daemon\n" 6236msgstr "No se puede autenticar demonio File\n" 6237 6238#: src/dird/ua_output.c:65 src/dird/ua_output.c:90 6239msgid "ON or OFF keyword missing.\n" 6240msgstr "Faltan palabra clave ON u OFF.\n" 6241 6242#: src/dird/ua_output.c:112 6243msgid "Disabled Jobs:\n" 6244msgstr "Jobs Deshabilitados:\n" 6245 6246#: src/dird/ua_output.c:119 6247msgid "No disabled Jobs.\n" 6248msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" 6249 6250#: src/dird/ua_output.c:139 6251#, fuzzy 6252msgid "Disabled Clients:\n" 6253msgstr "Clientes definidos:\n" 6254 6255#: src/dird/ua_output.c:146 6256#, fuzzy 6257msgid "No disabled Clients.\n" 6258msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" 6259 6260#: src/dird/ua_output.c:166 6261#, fuzzy 6262msgid "Disabled Scedules:\n" 6263msgstr "Clientes definidos:\n" 6264 6265#: src/dird/ua_output.c:173 6266#, fuzzy 6267msgid "No disabled Schedules.\n" 6268msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" 6269 6270#: src/dird/ua_output.c:232 6271msgid "disabled" 6272msgstr "deshabilitado" 6273 6274#: src/dird/ua_output.c:307 6275msgid "Keywords for the show command are:\n" 6276msgstr "Palabras clave para el comando show son:\n" 6277 6278#: src/dird/ua_output.c:313 6279#, c-format 6280msgid "%s resource %s not found.\n" 6281msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" 6282 6283#: src/dird/ua_output.c:316 6284#, c-format 6285msgid "Resource %s not found\n" 6286msgstr "Recursos %s no encontrado\n" 6287 6288#: src/dird/ua_output.c:466 6289#, fuzzy 6290msgid "invalid jobstatus parameter\n" 6291msgstr "Invalido VolStatus especificado: %s\n" 6292 6293#: src/dird/ua_output.c:491 6294#, fuzzy 6295msgid "invalid client parameter\n" 6296msgstr "Parámetros del Dispositivo:\n" 6297 6298#: src/dird/ua_output.c:541 src/dird/ua_output.c:551 src/dird/ua_output.c:585 6299#: src/dird/ua_output.c:595 6300#, fuzzy 6301msgid "missing parameter: jobid\n" 6302msgstr "faltan parámetros en el comando" 6303 6304#: src/dird/ua_output.c:570 6305#, fuzzy 6306msgid "missing parameter: jobid or filesetid\n" 6307msgstr "faltan parámetros en el comando" 6308 6309#: src/dird/ua_output.c:637 6310#, c-format 6311msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" 6312msgstr "Jobid %d usado %d Volumen(s): %s\n" 6313 6314#: src/dird/ua_output.c:657 6315#, fuzzy, c-format 6316msgid "Pool %s doesn't exist.\n" 6317msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" 6318 6319#: src/dird/ua_output.c:682 src/dird/ua_select.c:639 src/dird/ua_update.c:440 6320#, c-format 6321msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n" 6322msgstr "Error al obteniendo pool ids. ERR=%s\n" 6323 6324#: src/dird/ua_output.c:722 6325msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" 6326msgstr "Ignorando valor invalido para días. Máximo es 50.\n" 6327 6328#: src/dird/ua_output.c:744 6329#, c-format 6330msgid "Unknown list keyword: %s\n" 6331msgstr "Lista de palabras clave desconocida: %s\n" 6332 6333#: src/dird/ua_output.c:903 6334#, fuzzy 6335msgid "Access to specified FileSet not allowed.\n" 6336msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" 6337 6338#: src/dird/ua_output.c:922 6339#, fuzzy 6340msgid "missing parameter: client\n" 6341msgstr "faltan parámetros en el comando" 6342 6343#: src/dird/ua_output.c:927 6344#, fuzzy 6345msgid "Access to specified Client not allowed.\n" 6346msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" 6347 6348#: src/dird/ua_output.c:997 6349#, c-format 6350msgid "%s is not a job name.\n" 6351msgstr "%s no es un nombre de Job.\n" 6352 6353#: src/dird/ua_output.c:1011 6354#, c-format 6355msgid "Could not find Pool for Job %s\n" 6356msgstr "No se pudo encontrar Pool para Job %s\n" 6357 6358#: src/dird/ua_output.c:1024 6359#, c-format 6360msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" 6361msgstr "" 6362"No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s (Pool=%s, Nivel=%s).\n" 6363 6364#: src/dird/ua_output.c:1028 6365#, c-format 6366msgid "" 6367"The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" 6368msgstr "" 6369"El próximo Volumen que se utilizará por Job \"%s\" (Pool=%s, Nivel=%s) será %" 6370"s\n" 6371 6372#: src/dird/ua_output.c:1041 6373#, c-format 6374msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" 6375msgstr "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s.\n" 6376 6377#: src/dird/ua_output.c:1179 6378#, c-format 6379msgid "Pool %s not in database. %s" 6380msgstr "Pool %s no creado en la base de datos. %s" 6381 6382#: src/dird/ua_output.c:1187 6383#, c-format 6384msgid "Pool %s created in database.\n" 6385msgstr "Pool %s creado en la base de datos.\n" 6386 6387#: src/dird/ua_output.c:1245 6388msgid "You have no messages.\n" 6389msgstr "Usted no tiene mensajes.\n" 6390 6391#: src/dird/ua_output.c:1331 6392msgid "Message too long to display.\n" 6393msgstr "Mensaje demasiado largo para mostrar.\n" 6394 6395#: src/dird/ua_impexp.c:139 src/dird/ua_impexp.c:160 6396#, c-format 6397msgid "Deselecting slot %d doesn't have wanted content.\n" 6398msgstr "" 6399 6400#: src/dird/ua_impexp.c:537 6401#, c-format 6402msgid "No volume named %s in changer or in selected source slots.\n" 6403msgstr "" 6404 6405#: src/dird/ua_impexp.c:541 6406#, fuzzy, c-format 6407msgid "Skipping illegal volumename %s.\n" 6408msgstr "Nombre de Volumen no válido:%s\n" 6409 6410#: src/dird/ua_impexp.c:894 6411#, fuzzy 6412msgid "Nothing to do\n" 6413msgstr "Nada hecho.\n" 6414 6415#: src/dird/ua_impexp.c:941 6416#, fuzzy 6417msgid "Failed to find suitable destination slot in slot range.\n" 6418msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" 6419 6420#: src/dird/ua_impexp.c:958 6421#, fuzzy, c-format 6422msgid "Failed to release volume in drive %d\n" 6423msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" 6424 6425#: src/dird/ua_impexp.c:979 6426#, c-format 6427msgid "Failed to move volume from source slot %d to destination slot %d\n" 6428msgstr "" 6429 6430#: src/dird/ua_impexp.c:1030 src/dird/ua_label.c:142 src/dird/ua_purge.c:777 6431#: src/dird/ua_cmds.c:1424 src/dird/ua_cmds.c:1456 src/dird/ua_cmds.c:2165 6432#: src/dird/ua_dotcmds.c:896 6433#, fuzzy 6434msgid "Storage has non-native protocol.\n" 6435msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n" 6436 6437#: src/dird/ua_impexp.c:1036 src/dird/ua_label.c:150 src/dird/ua_status.c:1684 6438#: src/dird/ua_run.c:846 src/dird/ua_run.c:854 src/dird/ua_run.c:2066 6439#: src/dird/ua_update.c:1018 6440msgid "command line" 6441msgstr "línea de comandos" 6442 6443#: src/dird/ua_impexp.c:1055 6444#, fuzzy 6445msgid "No slots in changer.\n" 6446msgstr "No hay ranuras en cambiador para analizar.\n" 6447 6448#: src/dird/ua_impexp.c:1068 src/dird/ua_status.c:1428 6449#: src/dird/ua_status.c:1544 src/dird/ua_status.c:1702 6450msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n" 6451msgstr "Volúmenes no encontrados, o no códigos de barras.\n" 6452 6453#: src/dird/ua_impexp.c:1190 6454msgid "Source slot selection doesn't fit into destination slot selection.\n" 6455msgstr "" 6456 6457#: src/dird/ua_impexp.c:1200 6458msgid "Source slot selection and destination slot selection overlap.\n" 6459msgstr "" 6460 6461#: src/dird/ua_impexp.c:1210 6462msgid "Cannot perform an export operation without source slot selection\n" 6463msgstr "" 6464 6465#: src/dird/ua_impexp.c:1217 6466msgid "" 6467"Cannot perform a move operation without source and/or destination selection\n" 6468msgstr "" 6469 6470#: src/dird/ua_impexp.c:1242 6471msgid "Not all slots in source selection are import slots and filled.\n" 6472msgstr "" 6473 6474#: src/dird/ua_impexp.c:1257 6475#, c-format 6476msgid "Not enough free slots available to import %d volumes\n" 6477msgstr "" 6478 6479#: src/dird/ua_impexp.c:1266 6480msgid "Not all slots in destination selection are normal slots and empty.\n" 6481msgstr "" 6482 6483#: src/dird/ua_impexp.c:1278 6484msgid "Not all slots in source selection are normal slots and filled.\n" 6485msgstr "" 6486 6487#: src/dird/ua_impexp.c:1292 6488#, c-format 6489msgid "Not enough free export slots available to export %d volume%s\n" 6490msgstr "" 6491 6492#: src/dird/ua_impexp.c:1301 6493msgid "Not all slots in destination selection are export slots and empty.\n" 6494msgstr "" 6495 6496#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:482 6497msgid "Cannot NDMP restore without a file selection.\n" 6498msgstr "" 6499 6500#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:557 src/stored/dir_cmd.c:1232 6501msgid "Error parsing bootstrap file.\n" 6502msgstr "Error analizando archivo bootstrap.\n" 6503 6504#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:567 6505#, c-format 6506msgid "" 6507"Read storage %s doesn't point to storage definition with paired storage " 6508"option.\n" 6509msgstr "" 6510 6511#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:698 6512msgid "Wrong BSR missing sessid and/or sesstime\n" 6513msgstr "" 6514 6515#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:865 src/dird/restore.c:417 6516msgid "" 6517"Cannot restore without a bootstrap file.\n" 6518"You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n" 6519"be run using the restore command.\n" 6520msgstr "" 6521"No se puede restaurar sin un archivo bootstrap.\n" 6522"Usted probablemente ejecuto un job de restauración directa. Todas las tareas " 6523"de restauración deben\n" 6524"ser ejecutadas utilizando el comando de restauración.\n" 6525 6526#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:874 src/dird/restore.c:426 6527#, c-format 6528msgid "Start Restore Job %s\n" 6529msgstr "Iniciar Job Restaurar %s\n" 6530 6531#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:918 src/dird/restore.c:471 6532msgid "Restore OK -- warning file count mismatch" 6533msgstr "Restauración OK -- alerta, número de archivos desajustado." 6534 6535#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:920 src/dird/restore.c:473 6536msgid "Restore OK" 6537msgstr "Restauración OK" 6538 6539#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:924 src/dird/restore.c:477 6540msgid "Restore OK -- with warnings" 6541msgstr "Restaurar OK - con advertencias" 6542 6543#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:928 src/dird/restore.c:481 6544msgid "*** Restore Error ***" 6545msgstr "*** Error de Restauración ***" 6546 6547#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:938 src/dird/restore.c:491 6548msgid "Restore Canceled" 6549msgstr "Restauración Cancelada" 6550 6551#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:948 src/dird/admin.c:97 src/dird/restore.c:501 6552#: src/dird/backup.c:796 src/dird/ndmp_dma_backup.c:800 src/dird/vbackup.c:392 6553#, c-format 6554msgid "Inappropriate term code: %c\n" 6555msgstr "Inadecuado código de terminación: %c\n" 6556 6557#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:960 src/dird/ndmp_dma_restore.c:966 6558#: src/dird/ndmp_dma_restore.c:972 src/dird/ndmp_dma_storage.c:70 6559#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:609 src/dird/ndmp_dma_backup.c:811 6560#: src/dird/ndmp_dma_backup.c:817 src/dird/ndmp_dma_backup.c:823 6561msgid "NDMP protocol not supported\n" 6562msgstr "" 6563 6564#: src/dird/run_conf.c:200 src/dird/dird_conf.c:3598 6565#, c-format 6566msgid "Expected an equals, got: %s" 6567msgstr "Esperaba una igual, obtuvo: %s" 6568 6569#: src/dird/run_conf.c:213 src/dird/run_conf.c:315 6570#, c-format 6571msgid "Expect a YES or NO, got: %s" 6572msgstr "Esperaba un SI o NO, obtuvo:% s" 6573 6574#: src/dird/run_conf.c:227 6575#, c-format 6576msgid "Job level field: %s not found in run record" 6577msgstr "Campo nivel de Job: %s no encontrado en el registro de ejecución" 6578 6579#: src/dird/run_conf.c:247 6580#, c-format 6581msgid "Could not find specified Pool Resource: %s" 6582msgstr "No se pudo encontrar el recurso Pool especificado: %s" 6583 6584#: src/dird/run_conf.c:278 6585#, c-format 6586msgid "Could not find specified Storage Resource: %s" 6587msgstr "No se pudo encontrar el recurso Storage especificado: %s" 6588 6589#: src/dird/run_conf.c:290 6590#, c-format 6591msgid "Could not find specified Messages Resource: %s" 6592msgstr "No se pudo encontrar el recurso Mensajes especificado: %s" 6593 6594#: src/dird/run_conf.c:319 6595#, c-format 6596msgid "Expected a keyword name, got: %s" 6597msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Name, obtuvo: %s" 6598 6599#: src/dird/run_conf.c:358 6600msgid "Day number out of range (1-31)" 6601msgstr "Numero del día fuera del rango (1-31)" 6602 6603#: src/dird/run_conf.c:379 src/dird/run_conf.c:612 6604msgid "Week number out of range (0-53)" 6605msgstr "Número de la Semana fuera de rango (0-53)" 6606 6607#: src/dird/run_conf.c:397 6608#, c-format 6609msgid "Job type field: %s in run record not found" 6610msgstr "Campo tipo de Job: %s no encontrado en el registro de ejecución" 6611 6612#: src/dird/run_conf.c:404 6613#, c-format 6614msgid "Unexpected token: %d:%s" 6615msgstr "Inesperado token: %d:%s" 6616 6617#: src/dird/run_conf.c:448 6618msgid "Time must be preceded by keyword AT." 6619msgstr "Tiempo debe ser precedido de palabra clave AT." 6620 6621#: src/dird/run_conf.c:457 6622msgid "Time logic error.\n" 6623msgstr "Error lógico de tiempo.\n" 6624 6625#: src/dird/run_conf.c:472 src/dird/run_conf.c:495 6626msgid "Bad time specification." 6627msgstr "Mala especificación del tiempo" 6628 6629#: src/dird/run_conf.c:515 6630#, fuzzy 6631msgid "Modulo logic error.\n" 6632msgstr "Error lógico en Programador\n" 6633 6634#: src/dird/run_conf.c:526 6635#, fuzzy 6636msgid "Bad day specification in modulo." 6637msgstr "Mala especificación del rango día." 6638 6639#: src/dird/run_conf.c:529 6640msgid "Bad day specification, offset must always be <= than modulo." 6641msgstr "" 6642 6643#: src/dird/run_conf.c:554 6644#, fuzzy 6645msgid "Week number out of range (0-53) in modulo" 6646msgstr "Número de la Semana fuera de rango (0-53)" 6647 6648#: src/dird/run_conf.c:557 6649msgid "" 6650"Bad week number specification in modulo, offset must always be <= than " 6651"modulo." 6652msgstr "" 6653 6654#: src/dird/run_conf.c:572 6655msgid "" 6656"Bad modulo time specification. Format for weekdays is '01/02', for yearweeks " 6657"is 'w01/w02'." 6658msgstr "" 6659 6660#: src/dird/run_conf.c:578 6661msgid "Range logic error.\n" 6662msgstr "Error lógico de rango.\n" 6663 6664#: src/dird/run_conf.c:589 6665msgid "Bad day range specification." 6666msgstr "Mala especificación del rango día." 6667 6668#: src/dird/run_conf.c:638 6669msgid "Invalid month, week or position day range" 6670msgstr "Mes no válido, semana o rango de posición de día inválidos" 6671 6672#: src/dird/run_conf.c:655 6673msgid "Invalid month, weekday or position range" 6674msgstr "Mes no válido, semana o rango de posición inválidos" 6675 6676#: src/dird/run_conf.c:719 6677msgid "Unexpected run state\n" 6678msgstr "Inesperado estado ejecutar\n" 6679 6680#: src/dird/dbcheck.c:194 6681msgid "" 6682"Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/" 6683"password/host.\n" 6684msgstr "" 6685"Advertencia, saltando los parámetros adicionales para el directorio de " 6686"trabajo/dbname/usuario/contraseña/maquina.\n" 6687 6688#: src/dird/dbcheck.c:211 6689#, c-format 6690msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" 6691msgstr "" 6692"Error, no puede encontrar el nombre del Catálogo [%s] en el archivo [%s] de " 6693"configuración dado\n" 6694 6695#: src/dird/dbcheck.c:213 6696#, c-format 6697msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" 6698msgstr "" 6699"Error, no hay una sección de Catálogo en el archivo de configuración dado [% " 6700"s]\n" 6701 6702#: src/dird/dbcheck.c:221 6703msgid "Error no Director resource defined.\n" 6704msgstr "Error, recurso Director no definido.\n" 6705 6706#: src/dird/dbcheck.c:250 6707msgid "Wrong number of arguments.\n" 6708msgstr "Número incorrecto de argumentos.\n" 6709 6710#: src/dird/dbcheck.c:255 6711msgid "Working directory not supplied.\n" 6712msgstr "Directorio de trabajo no suministrado.\n" 6713 6714#: src/dird/dbcheck.c:291 6715msgid "Database port must be a numeric value.\n" 6716msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor numérico.\n" 6717 6718#: src/dird/dbcheck.c:294 6719msgid "Database port must be a int value.\n" 6720msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor entero.\n" 6721 6722#: src/dird/dbcheck.c:388 6723#, c-format 6724msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" 6725msgstr "" 6726"Hola, este es el programa de comprobación/corrección de la base de datos.\n" 6727 6728#: src/dird/dbcheck.c:390 6729#, c-format 6730msgid "Modify database is on." 6731msgstr "Modificación de base de datos esta activada." 6732 6733#: src/dird/dbcheck.c:392 6734#, c-format 6735msgid "Modify database is off." 6736msgstr "Modificación base de datos esta desactivada." 6737 6738#: src/dird/dbcheck.c:394 src/dird/dbcheck.c:455 6739#, c-format 6740msgid " Verbose is on.\n" 6741msgstr "Detallado esta activado.\n" 6742 6743#: src/dird/dbcheck.c:396 src/dird/dbcheck.c:457 6744#, c-format 6745msgid " Verbose is off.\n" 6746msgstr "Detallado está apagado.\n" 6747 6748#: src/dird/dbcheck.c:398 6749#, c-format 6750msgid "Please select the function you want to perform.\n" 6751msgstr "Por favor seleccione la función que desea realizar.\n" 6752 6753#: src/dird/dbcheck.c:402 6754#, c-format 6755msgid "" 6756"\n" 6757" 1) Toggle modify database flag\n" 6758" 2) Toggle verbose flag\n" 6759" 3) Repair bad Filename records\n" 6760" 4) Repair bad Path records\n" 6761" 5) Eliminate duplicate Filename records\n" 6762" 6) Eliminate duplicate Path records\n" 6763" 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" 6764" 8) Eliminate orphaned File records\n" 6765" 9) Eliminate orphaned Path records\n" 6766" 10) Eliminate orphaned Filename records\n" 6767" 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" 6768" 12) Eliminate orphaned Client records\n" 6769" 13) Eliminate orphaned Job records\n" 6770" 14) Eliminate all Admin records\n" 6771" 15) Eliminate all Restore records\n" 6772" 16) All (3-15)\n" 6773" 17) Quit\n" 6774msgstr "" 6775"\n" 6776" 1) Activar bandera modificar base de datos\n" 6777" 2) Activar bandera detallado\n" 6778" 3) Reparar malos registros de Nombre de Archivo\n" 6779" 4) Reparar malos registros de Rutas\n" 6780" 5) Eliminar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" 6781" 6) Eliminar registros de Rutas duplicados\n" 6782" 7) Eliminar registros de Jobmedia huérfanos\n" 6783" 8) Eliminar registros de Archivo huérfanos\n" 6784" 9) Eliminar registros de Rutas huérfanos\n" 6785" 10) Eliminar registros de nombre de archivo huérfanos\n" 6786" 11) Eliminar registros de FileSet huérfanos\n" 6787" 12) Eliminar registros de Cliente huérfanos\n" 6788" 13) Eliminar registros de Job huérfanos\n" 6789" 14) Eliminar todos los registros de Administración\n" 6790" 15) Eliminar todos los registros de Restauración\n" 6791" 16) Todos (3-15)\n" 6792" 17) Salir\n" 6793 6794#: src/dird/dbcheck.c:421 6795#, c-format 6796msgid "" 6797"\n" 6798" 1) Toggle modify database flag\n" 6799" 2) Toggle verbose flag\n" 6800" 3) Check for bad Filename records\n" 6801" 4) Check for bad Path records\n" 6802" 5) Check for duplicate Filename records\n" 6803" 6) Check for duplicate Path records\n" 6804" 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" 6805" 8) Check for orphaned File records\n" 6806" 9) Check for orphaned Path records\n" 6807" 10) Check for orphaned Filename records\n" 6808" 11) Check for orphaned FileSet records\n" 6809" 12) Check for orphaned Client records\n" 6810" 13) Check for orphaned Job records\n" 6811" 14) Check for all Admin records\n" 6812" 15) Check for all Restore records\n" 6813" 16) All (3-15)\n" 6814" 17) Quit\n" 6815msgstr "" 6816"\n" 6817" 1) Activar bandera modificar base de datos\n" 6818" 2) Activar bandera detallado\n" 6819" 3) Verificar malos registros de Nombre de Archivo\n" 6820" 4) Verificar malos registros de Rutas\n" 6821" 5) Verificar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" 6822" 6) Verificar registros de Rutas duplicados\n" 6823" 7) Verificar registros de Jobmedia huérfanos\n" 6824" 8) Verificar registros de Archivo huérfanos\n" 6825" 9) Verificar registros de Rutas huérfanos\n" 6826" 10) Verificar registros de nombre de archivo huérfanos\n" 6827" 11) Verificar registros de FileSet huérfanos\n" 6828" 12) Verificar registros de Cliente huérfanos\n" 6829" 13) Verificar registros de Job huérfanos\n" 6830" 14) Verificar todos los registros de Administración\n" 6831" 15) Verificar todos los registros de Restauración\n" 6832" 16) Todos (3-15)\n" 6833" 17) Salir\n" 6834 6835#: src/dird/dbcheck.c:441 6836msgid "Select function number: " 6837msgstr "Seleccione número de función:" 6838 6839#: src/dird/dbcheck.c:448 6840#, c-format 6841msgid "Database will be modified.\n" 6842msgstr "Base de datos será modificada.\n" 6843 6844#: src/dird/dbcheck.c:450 6845#, c-format 6846msgid "Database will NOT be modified.\n" 6847msgstr "Base de datos NO será modificada.\n" 6848 6849#: src/dird/dbcheck.c:541 6850#, c-format 6851msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" 6852msgstr "JobId=%s Nombre=\"%s\" HoraInicio=%s\n" 6853 6854#: src/dird/dbcheck.c:548 6855#, c-format 6856msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" 6857msgstr "Huérfanos JobMediaId=%s JobId=%s Volumen=\"%s\"\n" 6858 6859#: src/dird/dbcheck.c:555 6860#, c-format 6861msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" 6862msgstr "Huérfanos FileId=%s JobId=%s Volumen=\"%s\"\n" 6863 6864#: src/dird/dbcheck.c:562 6865#, c-format 6866msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" 6867msgstr "Huérfanos FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" 6868 6869#: src/dird/dbcheck.c:569 6870#, c-format 6871msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" 6872msgstr "Huérfanos ClientId=%s Nombre=\"%s\"\n" 6873 6874#: src/dird/dbcheck.c:622 6875#, c-format 6876msgid "Deleting: %s\n" 6877msgstr "Eliminando: %s\n" 6878 6879#: src/dird/dbcheck.c:694 6880#, c-format 6881msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" 6882msgstr "Comprobando entradas Nombre de Archivo(Filename) duplicadas.\n" 6883 6884#: src/dird/dbcheck.c:705 6885#, c-format 6886msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" 6887msgstr "Encontrados %d registros Nombre de Archivo(Filename) duplicados.\n" 6888 6889#: src/dird/dbcheck.c:706 6890msgid "Print the list? (yes/no): " 6891msgstr "Imprimir la lista? (sí/no):" 6892 6893#: src/dird/dbcheck.c:729 src/dird/dbcheck.c:794 6894#, c-format 6895msgid "Found %d for: %s\n" 6896msgstr "Encontrados %d para: %s\n" 6897 6898#: src/dird/dbcheck.c:759 6899#, c-format 6900msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" 6901msgstr "Comprobando entradas Path duplicadas.\n" 6902 6903#: src/dird/dbcheck.c:770 6904#, c-format 6905msgid "Found %d duplicate Path records.\n" 6906msgstr "Encontrados %d registros de Rutas duplicados.\n" 6907 6908#: src/dird/dbcheck.c:771 src/dird/dbcheck.c:833 src/dird/dbcheck.c:879 6909#: src/dird/dbcheck.c:947 src/dird/dbcheck.c:1005 src/dird/dbcheck.c:1048 6910#: src/dird/dbcheck.c:1090 src/dird/dbcheck.c:1132 src/dird/dbcheck.c:1169 6911#: src/dird/dbcheck.c:1202 src/dird/dbcheck.c:1236 src/dird/dbcheck.c:1303 6912msgid "Print them? (yes/no): " 6913msgstr "Imprimirlos? (sí/no):" 6914 6915#: src/dird/dbcheck.c:824 6916#, c-format 6917msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" 6918msgstr "Comprobando entradas JobMedia huérfanas.\n" 6919 6920#: src/dird/dbcheck.c:832 6921#, c-format 6922msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" 6923msgstr "Encontrados %d registros JobMedia huérfanos.\n" 6924 6925#: src/dird/dbcheck.c:850 6926#, c-format 6927msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" 6928msgstr "Eliminando %d registros JobMedia huérfanos.\n" 6929 6930#: src/dird/dbcheck.c:867 6931#, c-format 6932msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" 6933msgstr "Comprobando entradas Files huérfanas. Esto puede tomar algún tiempo.\n" 6934 6935#: src/dird/dbcheck.c:878 6936#, c-format 6937msgid "Found %d orphaned File records.\n" 6938msgstr "Encontrados %d registros File huérfanos.\n" 6939 6940#: src/dird/dbcheck.c:895 6941#, c-format 6942msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" 6943msgstr "Eliminando %d registros File huérfanos.\n" 6944 6945#: src/dird/dbcheck.c:914 6946#, c-format 6947msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n" 6948msgstr "" 6949 6950#: src/dird/dbcheck.c:923 src/dird/dbcheck.c:981 6951msgid "Create temporary index? (yes/no): " 6952msgstr "Crear índice temporal? (sí/no):" 6953 6954#: src/dird/dbcheck.c:935 6955#, c-format 6956msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" 6957msgstr "" 6958"Comprobando de entradas huérfanas de Ruta. Esto puede tomar algún tiempo!\n" 6959 6960#: src/dird/dbcheck.c:946 6961#, c-format 6962msgid "Found %d orphaned Path records.\n" 6963msgstr "Se han encontrado %d registros huérfanos de Ruta.\n" 6964 6965#: src/dird/dbcheck.c:959 6966#, c-format 6967msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" 6968msgstr "Eliminando %d registros huérfanos de Ruta.\n" 6969 6970#: src/dird/dbcheck.c:993 6971#, c-format 6972msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" 6973msgstr "" 6974"Comprobando de entradas de Nombre de Archivo huérfanos. Esto puede tomar " 6975"algún tiempo!\n" 6976 6977#: src/dird/dbcheck.c:1004 6978#, c-format 6979msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" 6980msgstr "Se han encontrado %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" 6981 6982#: src/dird/dbcheck.c:1017 6983#, c-format 6984msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" 6985msgstr "Eliminando %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" 6986 6987#: src/dird/dbcheck.c:1037 6988#, c-format 6989msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" 6990msgstr "" 6991"Comprobando de entradas FileSet huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" 6992 6993#: src/dird/dbcheck.c:1047 6994#, c-format 6995msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" 6996msgstr "Se han encontrado %d registros FileSet huérfanos.\n" 6997 6998#: src/dird/dbcheck.c:1062 6999#, c-format 7000msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" 7001msgstr "Eliminando %d registros FileSet huérfanos.\n" 7002 7003#: src/dird/dbcheck.c:1071 7004#, c-format 7005msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" 7006msgstr "" 7007"Comprobando entradas de Clientes huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" 7008 7009#: src/dird/dbcheck.c:1089 7010#, c-format 7011msgid "Found %d orphaned Client records.\n" 7012msgstr "Se han encontrado %d registros de Clientes huérfanos.\n" 7013 7014#: src/dird/dbcheck.c:1104 7015#, c-format 7016msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" 7017msgstr "Eliminando %d registros de Clientes huérfanos.\n" 7018 7019#: src/dird/dbcheck.c:1113 7020#, c-format 7021msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" 7022msgstr "" 7023"Comprobando entradas de Job huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" 7024 7025#: src/dird/dbcheck.c:1131 7026#, c-format 7027msgid "Found %d orphaned Job records.\n" 7028msgstr "Se han encontrado %d registros de Job huérfanos.\n" 7029 7030#: src/dird/dbcheck.c:1146 7031#, c-format 7032msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" 7033msgstr "Eliminando %d registros de Job huérfanos.\n" 7034 7035#: src/dird/dbcheck.c:1148 7036#, c-format 7037msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" 7038msgstr "Eliminando registros JobMedia de registros de Job huérfanos.\n" 7039 7040#: src/dird/dbcheck.c:1150 7041#, c-format 7042msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" 7043msgstr "Eliminando registros Log de registros de Job huérfanos.\n" 7044 7045#: src/dird/dbcheck.c:1159 7046#, c-format 7047msgid "Checking for Admin Job entries.\n" 7048msgstr "Comprobando entradas para Job Administrativo.\n" 7049 7050#: src/dird/dbcheck.c:1168 7051#, c-format 7052msgid "Found %d Admin Job records.\n" 7053msgstr "Se han encontrado %d registros de Job Administrativo.\n" 7054 7055#: src/dird/dbcheck.c:1183 7056#, c-format 7057msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" 7058msgstr "Eliminando %d registros de Job Administrativo.\n" 7059 7060#: src/dird/dbcheck.c:1192 7061#, c-format 7062msgid "Checking for Restore Job entries.\n" 7063msgstr "Comprobando entradas para Job de Restauración.\n" 7064 7065#: src/dird/dbcheck.c:1201 7066#, c-format 7067msgid "Found %d Restore Job records.\n" 7068msgstr "Se han encontrado %d registros de Job de Restauración.\n" 7069 7070#: src/dird/dbcheck.c:1216 7071#, c-format 7072msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" 7073msgstr "Eliminando %d registros de Job de Restauración.\n" 7074 7075#: src/dird/dbcheck.c:1226 7076#, c-format 7077msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" 7078msgstr "Comprobando Nombres de Archivo con una barra diagonal\n" 7079 7080#: src/dird/dbcheck.c:1235 7081#, c-format 7082msgid "Found %d bad Filename records.\n" 7083msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" 7084 7085#: src/dird/dbcheck.c:1253 src/dird/dbcheck.c:1319 7086#, c-format 7087msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" 7088msgstr "Reparando %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" 7089 7090#: src/dird/dbcheck.c:1293 7091#, c-format 7092msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" 7093msgstr "Comprobando Rutas sin una barra diagonal\n" 7094 7095#: src/dird/dbcheck.c:1302 7096#, c-format 7097msgid "Found %d bad Path records.\n" 7098msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Rutas.\n" 7099 7100#: src/dird/dbcheck.c:1463 7101#, c-format 7102msgid "" 7103"Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" 7104msgstr "" 7105"Listo. Índice sobre la columna %s ya existe y dbcheck funcionará más " 7106"rápido.\n" 7107 7108#: src/dird/dbcheck.c:1466 7109#, c-format 7110msgid "" 7111"Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " 7112"dbcheck.\n" 7113msgstr "" 7114"Nota. Índice sobre la columna %s no encontrado, esto puede en gran medida " 7115"ralentizar dbcheck.\n" 7116 7117#: src/dird/dbcheck.c:1481 7118#, c-format 7119msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" 7120msgstr "Crear índice temporal... Esto puede tomar algún tiempo!\n" 7121 7122#: src/dird/dbcheck.c:1489 7123#, c-format 7124msgid "Temporary index created.\n" 7125msgstr "Índice temporal creado.\n" 7126 7127#: src/dird/dbcheck.c:1504 7128#, c-format 7129msgid "Drop temporary index.\n" 7130msgstr "Eliminar índice temporal.\n" 7131 7132#: src/dird/dbcheck.c:1514 7133#, c-format 7134msgid "Temporary index %s deleted.\n" 7135msgstr "Índice temporal %s eliminado.\n" 7136 7137#: src/dird/verify.c:84 src/dird/verify.c:396 7138#, c-format 7139msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" 7140msgstr "Nivel Verify no implementado %d(%c)\n" 7141 7142#: src/dird/verify.c:150 7143msgid "" 7144"Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" 7145"Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" 7146"running the current Job.\n" 7147msgstr "" 7148"No se puede encontrar JobId de Job InitCatalog anterior.\n" 7149"Por favor, ejecutar Verificar con Nivel=InitCatalog antes de\n" 7150" ejecutar el Job actual.\n" 7151 7152#: src/dird/verify.c:155 7153msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" 7154msgstr "No se puede encontrar JobId del trabajo anterior por este cliente.\n" 7155 7156#: src/dird/verify.c:169 src/dird/job.c:1082 7157#, c-format 7158msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" 7159msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" 7160 7161#: src/dird/verify.c:175 7162#, c-format 7163msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" 7164msgstr "Último Job %d no termino normalmente. JobStatus=%c\n" 7165 7166#: src/dird/verify.c:179 7167#, c-format 7168msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" 7169msgstr "Verificar contra JobId=%d Job=%s\n" 7170 7171#: src/dird/verify.c:223 7172#, c-format 7173msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" 7174msgstr "Inicio Verificar JobId=%s Nivel=%s Job=%s\n" 7175 7176#: src/dird/verify.c:276 src/dird/restore.c:190 src/dird/backup.c:438 7177#, c-format 7178msgid "" 7179"Client \"%s\" doesn't support passive client mode. Please upgrade your " 7180"client or disable compat mode.\n" 7181msgstr "" 7182 7183#: src/dird/verify.c:318 7184msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" 7185msgstr "Función obsoleta ... use bootstrap.\n" 7186 7187#: src/dird/verify.c:455 7188#, c-format 7189msgid "Unimplemented verify level %d\n" 7190msgstr "Nivel Verify no implementado %d\n" 7191 7192#: src/dird/verify.c:511 7193msgid "Verify OK" 7194msgstr "Verificar OK" 7195 7196#: src/dird/verify.c:515 7197msgid "*** Verify Error ***" 7198msgstr "*** Verificar Error ***" 7199 7200#: src/dird/verify.c:519 7201msgid "Verify warnings" 7202msgstr "Verificar advertencias" 7203 7204#: src/dird/verify.c:522 7205msgid "Verify Canceled" 7206msgstr "Verificar Cancelada" 7207 7208#: src/dird/verify.c:525 7209msgid "Verify Differences" 7210msgstr "Verificar Diferencias" 7211 7212#: src/dird/verify.c:530 7213#, c-format 7214msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" 7215msgstr "Inadecuado código de terminación: %d %c\n" 7216 7217#: src/dird/verify.c:545 7218#, fuzzy, c-format 7219msgid "" 7220"%s %s %s (%s):\n" 7221" Build OS: %s %s %s\n" 7222" JobId: %d\n" 7223" Job: %s\n" 7224" FileSet: %s\n" 7225" Verify Level: %s\n" 7226" Client: %s\n" 7227" Verify JobId: %d\n" 7228" Verify Job: %s\n" 7229" Start time: %s\n" 7230" End time: %s\n" 7231" Files Expected: %s\n" 7232" Files Examined: %s\n" 7233" Non-fatal FD errors: %d\n" 7234" FD termination status: %s\n" 7235" SD termination status: %s\n" 7236" Termination: %s\n" 7237"\n" 7238msgstr "" 7239"%s %s %s (%s): %s\n" 7240" Build OS: %s %s %s\n" 7241" JobId: %d\n" 7242" Job: %s\n" 7243" FileSet: %s\n" 7244" Verificar Nivel: %s\n" 7245" Cliente: %s\n" 7246" Verificar JobId: %d\n" 7247" Verificar Job: %s\n" 7248" Hora de inicio: %s\n" 7249" Hora de finalización: %s\n" 7250" Archivos Esperado: %s\n" 7251" Archivos Examinados: %s\n" 7252" No-fatal FD errores: %d\n" 7253" Estado de terminación del FD: %s\n" 7254" Estado de terminación del SD: %s\n" 7255" Terminación: %s\n" 7256"\n" 7257 7258#: src/dird/verify.c:581 7259#, fuzzy, c-format 7260msgid "" 7261"%s %s %s (%s):\n" 7262" Build: %s %s %s\n" 7263" JobId: %d\n" 7264" Job: %s\n" 7265" FileSet: %s\n" 7266" Verify Level: %s\n" 7267" Client: %s\n" 7268" Verify JobId: %d\n" 7269" Verify Job: %s\n" 7270" Start time: %s\n" 7271" End time: %s\n" 7272" Files Examined: %s\n" 7273" Non-fatal FD errors: %d\n" 7274" FD termination status: %s\n" 7275" Termination: %s\n" 7276"\n" 7277msgstr "" 7278"%s %s %s (%s): %s\n" 7279" Build: %s %s %s\n" 7280" JobId: %d\n" 7281" Job: %s\n" 7282" FileSet: %s\n" 7283" Verificar Nivel: %s\n" 7284" Cliente: %s\n" 7285" Verificar JobId: %d\n" 7286" Verificar Job: %s\n" 7287" Hora de Inicio: %s\n" 7288" Hora de Finalización: %s\n" 7289" Archivos Examinados: %s\n" 7290" No-fatal FD errores: %d\n" 7291" FD estado de finalización: %s\n" 7292" Terminación: %s\n" 7293"\n" 7294 7295#: src/dird/verify.c:661 7296#, fuzzy, c-format 7297msgid "" 7298"dird<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n" 7299" mslen=%d msg=%s\n" 7300msgstr "" 7301"bird<filed: malos atributos, esperaba 3 campos, obtuvo %d\n" 7302" mslen=%d msg=%s\n" 7303 7304#: src/dird/verify.c:709 7305#, c-format 7306msgid "New file: %s\n" 7307msgstr "Nuevo archivo: %s\n" 7308 7309#: src/dird/verify.c:710 7310#, c-format 7311msgid "File not in catalog: %s\n" 7312msgstr "No Archivos en el catálogo: %s\n" 7313 7314#: src/dird/verify.c:734 7315#, c-format 7316msgid " st_ino differ. Cat: %s File: %s\n" 7317msgstr "st_ino diferentes. Cat: %s Archivo: %s\n" 7318 7319#: src/dird/verify.c:743 7320#, c-format 7321msgid " st_mode differ. Cat: %x File: %x\n" 7322msgstr "st_mode diferentes. Cat: %x Archivo: %x\n" 7323 7324#: src/dird/verify.c:751 7325#, c-format 7326msgid " st_nlink differ. Cat: %d File: %d\n" 7327msgstr "st_nlink diferentes. Cat: %d Archivo: %d\n" 7328 7329#: src/dird/verify.c:759 7330#, c-format 7331msgid " st_uid differ. Cat: %u File: %u\n" 7332msgstr "st_uid diferentes. Cat: %u Archivo: %u\n" 7333 7334#: src/dird/verify.c:767 7335#, c-format 7336msgid " st_gid differ. Cat: %u File: %u\n" 7337msgstr "st_gid diferentes. Cat: %u Archivo: %u\n" 7338 7339#: src/dird/verify.c:775 7340#, c-format 7341msgid " st_size differ. Cat: %s File: %s\n" 7342msgstr "st_size diferentes. Cat: %s Archivo: %s\n" 7343 7344#: src/dird/verify.c:784 7345msgid " st_atime differs\n" 7346msgstr "st_atime diferentes\n" 7347 7348#: src/dird/verify.c:791 7349msgid " st_mtime differs\n" 7350msgstr "st_mtime diferentes\n" 7351 7352#: src/dird/verify.c:798 7353msgid " st_ctime differs\n" 7354msgstr "st_ctime diferentes\n" 7355 7356#: src/dird/verify.c:805 7357#, c-format 7358msgid " st_size decrease. Cat: %s File: %s\n" 7359msgstr "st_size disminución. Cat: %s Archivo: %s\n" 7360 7361#: src/dird/verify.c:842 7362#, c-format 7363msgid "MD5/SHA1 index %d not same as attributes %d\n" 7364msgstr "MD5/SHA1 atributo index %d no igual a %d\n" 7365 7366#: src/dird/verify.c:850 7367#, c-format 7368msgid " %s differs. File=%s Cat=%s\n" 7369msgstr "%s es diferente. Archivo=%s Cat=%s\n" 7370 7371#: src/dird/verify.c:864 7372#, fuzzy, c-format 7373msgid "dir<filed: bad attributes from filed n=%d : %s\n" 7374msgstr "bdird<filed: malos atributos desde campo n=%d : %s\n" 7375 7376#: src/dird/verify.c:903 7377#, c-format 7378msgid "The following files are in the Catalog but not on %s:\n" 7379msgstr "Los siguientes archivos están en el catálogo, pero no en %s:\n" 7380 7381#: src/dird/verify.c:917 src/dird/testfind.c:410 7382#, c-format 7383msgid "File: %s\n" 7384msgstr "Archivo: %s\n" 7385 7386#: src/dird/msgchan.c:120 src/dird/bsr.c:730 7387#, c-format 7388msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n" 7389msgstr "No se puede abrir el archivo de arranque %s: ERR=%s\n" 7390 7391#: src/dird/msgchan.c:159 7392#, fuzzy, c-format 7393msgid "Storage daemon rejected Plugin Options command: %s\n" 7394msgstr "Storage daemon rechazo Job comando: %s\n" 7395 7396#: src/dird/msgchan.c:229 7397#, c-format 7398msgid "Storage daemon rejected Job command: %s\n" 7399msgstr "Storage daemon rechazo Job comando: %s\n" 7400 7401#: src/dird/msgchan.c:237 7402#, c-format 7403msgid "<stored: bad response to Job command: %s\n" 7404msgstr "<stored: mala respuesta para Job comando: %s\n" 7405 7406#: src/dird/msgchan.c:297 7407#, fuzzy, c-format 7408msgid "Using Device \"%s\" to read.\n" 7409msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para lectura.\n" 7410 7411#: src/dird/msgchan.c:335 7412#, fuzzy, c-format 7413msgid "Using Device \"%s\" to write.\n" 7414msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para escritura.\n" 7415 7416#: src/dird/msgchan.c:342 7417#, c-format 7418msgid "" 7419"\n" 7420" Storage daemon didn't accept Device \"%s\" because:\n" 7421" %s" 7422msgstr "" 7423"\n" 7424" Demonio Storage no aceptó Dispositivo \"%s\" porque:\n" 7425" %s" 7426 7427#: src/dird/msgchan.c:346 7428#, c-format 7429msgid "" 7430"\n" 7431" Storage daemon didn't accept Device \"%s\" command.\n" 7432msgstr "" 7433"\n" 7434" Demonio Storage no aceptó Dispositivo \"%s\" comando.\n" 7435 7436#: src/dird/msgchan.c:369 src/dird/msgchan.c:554 7437#, c-format 7438msgid "Cannot create message thread: %s\n" 7439msgstr "No se puede crear hilo de mensaje: %s\n" 7440 7441#: src/dird/msgchan.c:466 7442msgid "Director's comm line to SD dropped.\n" 7443msgstr "" 7444 7445#: src/dird/catreq.c:128 src/dird/catreq.c:363 7446#, c-format 7447msgid "1990 Invalid Catalog Request: %s" 7448msgstr "1990 Solicitud de Catalogo no válido: %s" 7449 7450#: src/dird/catreq.c:129 7451#, c-format 7452msgid "Invalid Catalog request; DB not open: %s" 7453msgstr "Solicitud de Catalogo no válido; BD no abierta: %s" 7454 7455#: src/dird/catreq.c:158 7456msgid "1901 No Media.\n" 7457msgstr "1901 Ninguna Media.\n" 7458 7459#: src/dird/catreq.c:186 7460msgid "not in Pool" 7461msgstr "no está¡ en Pool" 7462 7463#: src/dird/catreq.c:188 7464msgid "not correct MediaType" 7465msgstr "Tipo de Medio incorrecto" 7466 7467#: src/dird/catreq.c:199 7468msgid "is not Enabled" 7469msgstr "no está¡ Habilitado" 7470 7471#: src/dird/catreq.c:209 7472#, fuzzy, c-format 7473msgid "1998 Volume \"%s\" catalog status is %s, %s.\n" 7474msgstr "1998 Volumen \"%s\" en estado %s, %s.\n" 7475 7476#: src/dird/catreq.c:213 7477#, c-format 7478msgid "1997 Volume \"%s\" not in catalog.\n" 7479msgstr "1197 Volumen \"%s\" no está¡ en catálogo.\n" 7480 7481#: src/dird/catreq.c:231 7482#, c-format 7483msgid "Unable to get Media record for Volume %s: ERR=%s\n" 7484msgstr "No es posible obtener registro Media para el Volumen %s: ERR=%s\n" 7485 7486#: src/dird/catreq.c:232 7487#, c-format 7488msgid "1991 Catalog Request for vol=%s failed: %s" 7489msgstr "1991 Solicitud de Catalogo para vol=%s fallida:%s" 7490 7491#: src/dird/catreq.c:264 7492#, c-format 7493msgid "" 7494"Volume Files at %u being set to %u for Volume \"%s\". This is incorrect.\n" 7495msgstr "" 7496"Archivos de Volumen en %u se establece en %u para Volumen \"%s\". Esto es " 7497"incorrecto.\n" 7498 7499#: src/dird/catreq.c:267 7500#, c-format 7501msgid "1992 Update Media error. VolFiles=%u, CatFiles=%u\n" 7502msgstr "1992 Error de actualización de Media. VolFiles=%u, CatFiles=%u\n" 7503 7504#: src/dird/catreq.c:324 7505#, c-format 7506msgid "Catalog error updating Media record. %s" 7507msgstr "Error de catalogo actualizando registro Media. %s" 7508 7509#: src/dird/catreq.c:326 7510msgid "1993 Update Media error\n" 7511msgstr "1993 Error de actualización de Media\n" 7512 7513#: src/dird/catreq.c:354 7514#, c-format 7515msgid "Catalog error creating JobMedia record. %s" 7516msgstr "Error de Catalogo al crear registro JobMedia. %s" 7517 7518#: src/dird/catreq.c:355 7519msgid "1992 Create JobMedia error\n" 7520msgstr "1992 Error al crear JobMedia\n" 7521 7522#: src/dird/catreq.c:364 7523#, c-format 7524msgid "Invalid Catalog request: %s" 7525msgstr "Invalida petición de Catalogo: %s" 7526 7527#: src/dird/catreq.c:464 src/dird/ndmp_fhdb_helpers.c:47 7528#: src/dird/ndmp_fhdb_helpers.c:64 7529#, fuzzy, c-format 7530msgid "Attribute create error: ERR=%s" 7531msgstr "error al crear Atributo.%s" 7532 7533#: src/dird/catreq.c:567 7534#, fuzzy, c-format 7535msgid "Restore object create error. %s" 7536msgstr "error al crear Atributo.%s" 7537 7538#: src/dird/catreq.c:575 7539#, fuzzy, c-format 7540msgid "%s not same File=%d as attributes=%d\n" 7541msgstr "Obtuvo %s, pero no igual que los atributos de File\n" 7542 7543#: src/dird/catreq.c:606 7544#, c-format 7545msgid "Catalog error updating file digest. Unsupported digest stream type: %d" 7546msgstr "" 7547"Error al actualizar el resumen de archivo de catálogo. Incompatible resumen " 7548"de tipo de flujo: %d" 7549 7550#: src/dird/catreq.c:624 7551#, fuzzy, c-format 7552msgid "attribute create error. %s" 7553msgstr "error al crear Atributo.%s" 7554 7555#: src/dird/catreq.c:629 7556#, c-format 7557msgid "Catalog error updating file digest. %s" 7558msgstr "Error de catalogo actualizando archivo de resumen. %s" 7559 7560#: src/dird/catreq.c:654 7561#, c-format 7562msgid "1994 Invalid Catalog Update: %s" 7563msgstr "1994 Invalido Catálogo de Actualizaciones: %s" 7564 7565#: src/dird/catreq.c:655 7566#, c-format 7567msgid "Invalid Catalog Update; DB not open: %s" 7568msgstr "Actualización de Catalogo Inválida; La Base de Datos no se abre: %s" 7569 7570#: src/dird/ua_label.c:56 7571#, c-format 7572msgid "Pool \"%s\" resource not found for volume \"%s\"!\n" 7573msgstr "Recurso Pool \"%s\" no encontrado para volumen \"%s\"!\n" 7574 7575#: src/dird/ua_label.c:186 7576#, c-format 7577msgid "" 7578"Volume \"%s\" has VolStatus %s. It must be Purged or Recycled before " 7579"relabeling.\n" 7580msgstr "" 7581"Volumen \"%s\" hay VolStatus %s. Debe ser purgado o reciclado antes de " 7582"volver a etiquetar.\n" 7583 7584#: src/dird/ua_label.c:206 7585msgid "Enter new Volume name: " 7586msgstr "Introduzca el nuevo nombre de Volumen:" 7587 7588#: src/dird/ua_label.c:225 7589#, c-format 7590msgid "Media record for new Volume \"%s\" already exists.\n" 7591msgstr "Registro de Medios para nuevo volumen \"%s\" ya existe.\n" 7592 7593#: src/dird/ua_label.c:245 7594msgid "Enter slot (0 or Enter for none): " 7595msgstr "Introduzca ranura (0 o Enter para ninguno):" 7596 7597#: src/dird/ua_label.c:272 7598msgid "Generating new hardware encryption key\n" 7599msgstr "" 7600 7601#: src/dird/ua_label.c:287 7602#, c-format 7603msgid "Delete of Volume \"%s\" failed. ERR=%s" 7604msgstr "Fallo al eliminar el Volumen \"%s\". ERR=%s" 7605 7606#: src/dird/ua_label.c:290 7607#, c-format 7608msgid "Old volume \"%s\" deleted from catalog.\n" 7609msgstr "Antiguo volumen \"%s\" borrado del catalogo.\n" 7610 7611#: src/dird/ua_label.c:303 7612#, c-format 7613msgid "Requesting to mount %s ...\n" 7614msgstr "Solicitando para montar %s ...\n" 7615 7616#: src/dird/ua_label.c:338 7617msgid "Do not forget to mount the drive!!!\n" 7618msgstr "No se olvide de montar la unidad!!!\n" 7619 7620#: src/dird/ua_label.c:364 src/dird/ua_status.c:1689 src/dird/ua_update.c:1038 7621msgid "No slots in changer to scan.\n" 7622msgstr "No hay ranuras en cambiador para analizar.\n" 7623 7624#: src/dird/ua_label.c:376 7625msgid "No Volumes found to label, or no barcodes.\n" 7626msgstr "No encontraron volúmenes para etiquetar, o sin códigos de barras.\n" 7627 7628#: src/dird/ua_label.c:383 7629msgid "" 7630"The following Volumes will be labeled:\n" 7631"Slot Volume\n" 7632"==============\n" 7633msgstr "" 7634"Los siguientes volúmenes serán etiquetados:\n" 7635"Ranura Volumen\n" 7636"==============\n" 7637 7638#: src/dird/ua_label.c:392 7639msgid "Do you want to label these Volumes? (yes|no): " 7640msgstr "¿Quieres etiquetar estos volúmenes? (sí | no):" 7641 7642#: src/dird/ua_label.c:416 7643#, c-format 7644msgid "Media record for Slot %d Volume \"%s\" already exists.\n" 7645msgstr "Registro de Medios para ranura %d Volumen \"%s\" ya existe.\n" 7646 7647#: src/dird/ua_label.c:422 7648#, c-format 7649msgid "Error setting InChanger: ERR=%s" 7650msgstr "Error al configurar InChanger: ERR =% s" 7651 7652#: src/dird/ua_label.c:445 7653#, c-format 7654msgid "Maximum pool Volumes=%d reached.\n" 7655msgstr "Máximo pool Volúmenes=%d alcanzado.\n" 7656 7657#: src/dird/ua_label.c:453 7658#, c-format 7659msgid "Catalog record for cleaning tape \"%s\" successfully created.\n" 7660msgstr "" 7661"Registro de catálogo para la limpieza de la cinta \"%s\" ha creado " 7662"correctamente.\n" 7663 7664#: src/dird/ua_label.c:460 7665#, c-format 7666msgid "Catalog error on cleaning tape: %s" 7667msgstr "Error de catálogo en la limpieza de la cinta: %s" 7668 7669#: src/dird/ua_label.c:517 7670msgid "Volume name can not start with \"/\".\n" 7671msgstr "" 7672 7673#: src/dird/ua_label.c:530 7674#, c-format 7675msgid "Illegal character \"%c\" in a volume name.\n" 7676msgstr "Ilegal carácter \"%c\" en un nombre de volumen.\n" 7677 7678#: src/dird/ua_label.c:537 src/dird/ua_cmds.c:453 7679msgid "Volume name too long.\n" 7680msgstr "Nombre de Volumen demasiado largo.\n" 7681 7682#: src/dird/ua_label.c:582 7683#, c-format 7684msgid "Sending relabel command from \"%s\" to \"%s\" ...\n" 7685msgstr "Enviando comando relabel desde \"%s\" para \"%s\" ...\n" 7686 7687#: src/dird/ua_label.c:593 7688#, c-format 7689msgid "Sending label command for Volume \"%s\" Slot %d ...\n" 7690msgstr "Enviando comando relabel para Volumen \"%s\" Ranura %d ...\n" 7691 7692#: src/dird/ua_label.c:639 7693#, c-format 7694msgid "Catalog record for Volume \"%s\", Slot %d successfully created.\n" 7695msgstr "" 7696"Registro Catalogo para Volumen \"%s\", Ranura %d creado correctamente.\n" 7697 7698#: src/dird/ua_label.c:654 7699#, c-format 7700msgid "Label command failed for Volume %s.\n" 7701msgstr "Comando Label fallido para Volumen %s.\n" 7702 7703#: src/dird/ua_label.c:684 7704#, fuzzy, c-format 7705msgid "Failed to generate new encryption passphrase for Volume %s.\n" 7706msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo \"%s\"\n" 7707 7708#: src/dird/ua_status.c:228 7709msgid "Status available for:\n" 7710msgstr "Estado disponible para:\n" 7711 7712#: src/dird/ua_status.c:235 7713msgid "Select daemon type for status" 7714msgstr "Seleccione el tipo de demonio para estado" 7715 7716#: src/dird/ua_status.c:400 src/stored/status.c:367 7717#, c-format 7718msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n" 7719msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s\n" 7720 7721#: src/dird/ua_status.c:403 7722#, fuzzy, c-format 7723msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d mode=%d db=%s\n" 7724msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" 7725 7726#: src/dird/ua_status.c:573 7727msgid "No subscriptions configured in director.\n" 7728msgstr "" 7729 7730#: src/dird/ua_status.c:579 7731#, fuzzy 7732msgid "No clients defined.\n" 7733msgstr "Recurso %s no definido\n" 7734 7735#: src/dird/ua_status.c:584 7736#, c-format 7737msgid "Warning! No available subscriptions: %d (%d/%d) (used/total)\n" 7738msgstr "" 7739 7740#: src/dird/ua_status.c:587 7741#, c-format 7742msgid "Ok: available subscriptions: %d (%d/%d) (used/total)\n" 7743msgstr "" 7744 7745#: src/dird/ua_status.c:620 7746#, fuzzy 7747msgid "Ignoring invalid value for days. Allowed is -366 < days < 366.\n" 7748msgstr "Ignorando valor invalido para días. Máximo es 50.\n" 7749 7750#: src/dird/ua_status.c:792 7751msgid "Date" 7752msgstr "Fecha" 7753 7754#: src/dird/ua_status.c:792 src/dird/ua_select.c:480 7755#, fuzzy 7756msgid "Schedule" 7757msgstr "" 7758"\n" 7759"Scheduled Jobs:\n" 7760 7761#: src/dird/ua_status.c:792 7762#, fuzzy 7763msgid "Overrides" 7764msgstr "anular ejecutar" 7765 7766#: src/dird/ua_status.c:822 7767msgid "" 7768"\n" 7769"Scheduled Jobs:\n" 7770msgstr "" 7771"\n" 7772"Scheduled Jobs:\n" 7773 7774#: src/dird/ua_status.c:823 7775msgid "" 7776"Level Type Pri Scheduled Name Volume\n" 7777msgstr "Nivel Tipo Pri Scheduled Nombre Volumen\n" 7778 7779#: src/dird/ua_status.c:824 7780msgid "===================================================================================\n" 7781msgstr "===================================================================================\n" 7782 7783#: src/dird/ua_status.c:882 7784#, c-format 7785msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" 7786msgstr "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" 7787 7788#: src/dird/ua_status.c:886 7789#, c-format 7790msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" 7791msgstr "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" 7792 7793#: src/dird/ua_status.c:942 7794msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n" 7795msgstr "Ignorando valores inválidos para el día. Máximo es de 500.\n" 7796 7797#: src/dird/ua_status.c:989 7798msgid "No Scheduled Jobs.\n" 7799msgstr "No hay Jobs Programados.\n" 7800 7801#: src/dird/ua_status.c:1014 7802#, c-format 7803msgid "Console connected at %s\n" 7804msgstr "Consola conectada en %s\n" 7805 7806#: src/dird/ua_status.c:1024 7807msgid "" 7808"No Jobs running.\n" 7809"====\n" 7810msgstr "" 7811"Ningún Jobs ejecutando.\n" 7812"====\n" 7813 7814#: src/dird/ua_status.c:1030 7815msgid " JobId Level Name Status\n" 7816msgstr "JobId Nivel Nombre Estado\n" 7817 7818#: src/dird/ua_status.c:1040 7819msgid "is waiting execution" 7820msgstr "esta esperando ejecución" 7821 7822#: src/dird/ua_status.c:1043 7823msgid "is running" 7824msgstr "esta ejecutando" 7825 7826#: src/dird/ua_status.c:1046 7827msgid "is blocked" 7828msgstr "esta bloqueado" 7829 7830#: src/dird/ua_status.c:1049 7831msgid "has terminated" 7832msgstr "ha terminado" 7833 7834#: src/dird/ua_status.c:1052 7835msgid "has terminated with warnings" 7836msgstr "ha terminado con advertencias" 7837 7838#: src/dird/ua_status.c:1055 7839msgid "has erred" 7840msgstr "ha errado" 7841 7842#: src/dird/ua_status.c:1058 7843msgid "has errors" 7844msgstr "tiene errores" 7845 7846#: src/dird/ua_status.c:1061 7847msgid "has a fatal error" 7848msgstr "tiene un error fatal" 7849 7850#: src/dird/ua_status.c:1064 7851msgid "has verify differences" 7852msgstr "ha verificar diferencias" 7853 7854#: src/dird/ua_status.c:1067 7855msgid "has been canceled" 7856msgstr "ha sido cancelado" 7857 7858#: src/dird/ua_status.c:1072 7859msgid "is waiting on Client" 7860msgstr "esta esperando por Client" 7861 7862#: src/dird/ua_status.c:1074 7863#, c-format 7864msgid "is waiting on Client %s" 7865msgstr "esta esperando por Cliente %s" 7866 7867#: src/dird/ua_status.c:1082 src/dird/ua_status.c:1084 7868#, fuzzy, c-format 7869msgid "is waiting on Storage \"%s\"" 7870msgstr "esta esperando por Storage %s" 7871 7872#: src/dird/ua_status.c:1086 7873msgid "is waiting on Storage" 7874msgstr "esta esperando por Storage" 7875 7876#: src/dird/ua_status.c:1092 7877msgid "is waiting on max Storage jobs" 7878msgstr "esta esperando por máximo Storage jobs" 7879 7880#: src/dird/ua_status.c:1095 7881msgid "is waiting on max Client jobs" 7882msgstr "esta esperando por máximo Cliente jobs" 7883 7884#: src/dird/ua_status.c:1098 7885msgid "is waiting on max Job jobs" 7886msgstr "esta esperando por máximo Jobs jobs" 7887 7888#: src/dird/ua_status.c:1101 7889msgid "is waiting on max total jobs" 7890msgstr "esta esperando por máximo total jobs" 7891 7892#: src/dird/ua_status.c:1108 7893#, fuzzy, c-format 7894msgid "is waiting for its start time at %s" 7895msgstr "esta esperando por su hora de inicio" 7896 7897#: src/dird/ua_status.c:1110 7898msgid "is waiting for its start time" 7899msgstr "esta esperando por su hora de inicio" 7900 7901#: src/dird/ua_status.c:1116 7902msgid "is waiting for higher priority jobs to finish" 7903msgstr "está esperando por jobs de una mayor prioridad para terminar" 7904 7905#: src/dird/ua_status.c:1133 7906#, c-format 7907msgid "is in unknown state %c" 7908msgstr "esta en estado desconocido %c" 7909 7910#: src/dird/ua_status.c:1147 7911msgid "is waiting for a mount request" 7912msgstr "esta esperando por petición de montaje" 7913 7914#: src/dird/ua_status.c:1154 7915msgid "is waiting for an appendable Volume" 7916msgstr "está esperando un Volumen appendable" 7917 7918#: src/dird/ua_status.c:1162 7919msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon" 7920msgstr "está esperando por cliente para conectarse al demonio Storage" 7921 7922#: src/dird/ua_status.c:1164 7923#, c-format 7924msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s" 7925msgstr "está aguardando por el Cliente %s para conectarse al Storage %s" 7926 7927#: src/dird/ua_status.c:1195 7928#, fuzzy, c-format 7929msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" 7930msgstr "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\n" 7931 7932#: src/dird/ua_status.c:1199 7933#, c-format 7934msgid "%6d %-6s %-20s %s\n" 7935msgstr "%6d %-6s %-20s %s\n" 7936 7937#: src/dird/ua_status.c:1203 7938#, fuzzy, c-format 7939msgid " %-30s\n" 7940msgstr "Job : %s\n" 7941 7942#: src/dird/ua_status.c:1223 7943msgid "No Terminated Jobs.\n" 7944msgstr "Jobs No Terminados.\n" 7945 7946#: src/dird/ua_status.c:1231 7947msgid "====================================================================\n" 7948msgstr "====================================================================\n" 7949 7950#: src/dird/ua_status.c:1303 7951msgid "\n" 7952msgstr "\n" 7953 7954#: src/dird/ua_status.c:1705 7955#, fuzzy 7956msgid "" 7957" Slot | Volume Name | Status | Media Type | " 7958"Pool |\n" 7959msgstr "Ranura | Nombre Volumen | Estado | Tipo de Media | Pool |\n" 7960 7961#: src/dird/ua_status.c:1706 7962#, fuzzy 7963msgid "" 7964"------+------------------+-----------+----------------" 7965"+--------------------------|\n" 7966msgstr "" 7967"------+------------------+-----------+----------------------" 7968"+--------------------|\n" 7969 7970#: src/dird/ua_status.c:1722 src/dird/ua_update.c:1066 7971#, c-format 7972msgid "Slot %d greater than max %d ignored.\n" 7973msgstr "Ranura %d mayor que el máximo %d ignorado.\n" 7974 7975#: src/dird/ua_restore.c:149 7976msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n" 7977msgstr "\"RegexWhere\" especificación no autorizada.\n" 7978 7979#: src/dird/ua_restore.c:156 7980msgid "\"where\" specification not authorized.\n" 7981msgstr "especificación \"where\" no autorizada.\n" 7982 7983#: src/dird/ua_restore.c:178 7984msgid "" 7985"No Restore Job Resource found in bareos-dir.conf.\n" 7986"You must create at least one before running this command.\n" 7987msgstr "" 7988"Recurso Job de Restauración no encontrado en bareos-dir.conf.\n" 7989"Usted debe crear al menos uno antes de ejecutar este comando.\n" 7990 7991#: src/dird/ua_restore.c:195 7992msgid "Restore not done.\n" 7993msgstr "Restauración no hecha.\n" 7994 7995#: src/dird/ua_restore.c:206 7996msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n" 7997msgstr "No se puede construir un BSR válido. No puede continuar.\n" 7998 7999#: src/dird/ua_restore.c:210 src/dird/ua_restore.c:222 8000msgid "No files selected to be restored.\n" 8001msgstr "No hay archivos seleccionados para ser restaurado.\n" 8002 8003#: src/dird/ua_restore.c:216 8004msgid "" 8005"\n" 8006"1 file selected to be restored.\n" 8007"\n" 8008msgstr "" 8009"\n" 8010"1 archivo seleccionado para ser restaurado.\n" 8011"\n" 8012 8013#: src/dird/ua_restore.c:218 8014#, c-format 8015msgid "" 8016"\n" 8017"%s files selected to be restored.\n" 8018"\n" 8019msgstr "" 8020"\n" 8021"%s archivos seleccionados para ser restaurado.\n" 8022"\n" 8023 8024#: src/dird/ua_restore.c:239 8025msgid "No Client resource found!\n" 8026msgstr "Ningún recurso Cliente encontrado!\n" 8027 8028#: src/dird/ua_restore.c:355 8029#, fuzzy 8030msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n" 8031msgstr "Usted ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" 8032 8033#: src/dird/ua_restore.c:387 8034#, c-format 8035msgid "Missing value for keyword: %s\n" 8036msgstr "Falta el valor de palabra clave: %s\n" 8037 8038#: src/dird/ua_restore.c:484 8039msgid "List last 20 Jobs run" 8040msgstr "Listar los Últimos 20 Jobs ejecutados" 8041 8042#: src/dird/ua_restore.c:485 8043msgid "List Jobs where a given File is saved" 8044msgstr "Listado de Jobs donde un determinado archivo se ha guardado" 8045 8046#: src/dird/ua_restore.c:486 8047msgid "Enter list of comma separated JobIds to select" 8048msgstr "Introduzca lista de JobIds separados por comas para seleccionar" 8049 8050#: src/dird/ua_restore.c:487 8051msgid "Enter SQL list command" 8052msgstr "Introduzca lista de comandos SQL" 8053 8054#: src/dird/ua_restore.c:488 8055msgid "Select the most recent backup for a client" 8056msgstr "Seleccionar el respaldo mas reciente para un cliente" 8057 8058#: src/dird/ua_restore.c:489 8059msgid "Select backup for a client before a specified time" 8060msgstr "" 8061"Seleccione un respaldo de un cliente antes de un período de tiempo " 8062"especificado" 8063 8064#: src/dird/ua_restore.c:490 8065msgid "Enter a list of files to restore" 8066msgstr "Introduzca una lista de archivos para restaurar" 8067 8068#: src/dird/ua_restore.c:491 8069msgid "Enter a list of files to restore before a specified time" 8070msgstr "" 8071"Introduzca una lista de archivos para restaurar antes de un período de " 8072"tiempo especificado" 8073 8074#: src/dird/ua_restore.c:492 8075msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client" 8076msgstr "Encuentre el JobIds del respaldo más reciente para un cliente" 8077 8078#: src/dird/ua_restore.c:493 8079msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time" 8080msgstr "" 8081"Encuentre el JobIds del respaldo de un cliente antes de un período de tiempo " 8082"especificado" 8083 8084#: src/dird/ua_restore.c:494 8085msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds" 8086msgstr "" 8087"Introduzca una lista de directorios para restaurar por JobIds encontrado" 8088 8089#: src/dird/ua_restore.c:495 8090msgid "Select full restore to a specified Job date" 8091msgstr "Seleccione restauración completa para una fecha especifica de Job" 8092 8093#: src/dird/ua_restore.c:547 8094#, c-format 8095msgid "Unknown keyword: %s\n" 8096msgstr "Palabra clave desconocida: %s\n" 8097 8098#: src/dird/ua_restore.c:576 src/dird/ua_update.c:964 8099#, c-format 8100msgid "Improper date format: %s\n" 8101msgstr "Inadecuado formato de fecha: %s\n" 8102 8103#: src/dird/ua_restore.c:611 src/dird/ua_select.c:813 8104#, c-format 8105msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n" 8106msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" 8107 8108#: src/dird/ua_restore.c:616 8109#, c-format 8110msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n" 8111msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" acceso no permitido.\n" 8112 8113#: src/dird/ua_restore.c:632 8114msgid "" 8115"\n" 8116"First you select one or more JobIds that contain files\n" 8117"to be restored. You will be presented several methods\n" 8118"of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n" 8119"select which files from those JobIds are to be restored.\n" 8120"\n" 8121msgstr "" 8122"\n" 8123"Primero debe seleccionar una o más JobIds que contienen archivos\n" 8124"para ser restaurado.Se le presentará varios métodos\n" 8125"para especificar los JobIDs. Luego se le permitirá seleccionar los archivos " 8126"de los JobIds que deben ser restaurados.\n" 8127"\n" 8128 8129#: src/dird/ua_restore.c:645 8130msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n" 8131msgstr "" 8132"Para seleccionar el JobIds, usted dispone de las siguientes opciones:\n" 8133 8134#: src/dird/ua_restore.c:650 8135msgid "Select item: " 8136msgstr "Seleccione un ítem:" 8137 8138#: src/dird/ua_restore.c:655 src/dird/ua_restore.c:690 8139msgid "SQL query not authorized.\n" 8140msgstr "Consulta SQL no autorizada.\n" 8141 8142#: src/dird/ua_restore.c:668 8143msgid "Enter Filename (no path):" 8144msgstr "Introduzca Nombre de Archivo (sin ruta):" 8145 8146#: src/dird/ua_restore.c:683 src/dird/ua_restore.c:791 8147msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: " 8148msgstr "Introduzca JobId(s), separados por comas, para restaurar:" 8149 8150#: src/dird/ua_restore.c:693 8151msgid "Enter SQL list command: " 8152msgstr "Introduzca lista de comandos SQL:" 8153 8154#: src/dird/ua_restore.c:727 src/dird/ua_restore.c:750 8155msgid "" 8156"Enter file names with paths, or < to enter a filename\n" 8157"containing a list of file names with paths, and terminate\n" 8158"them with a blank line.\n" 8159msgstr "" 8160"Escriba los nombres de archivo con las rutas, o < para introducir un nombre " 8161"de archivo\n" 8162"conteniendo una lista de nombres de archivo con las rutas, y terminado\n" 8163"con una línea en blanco.\n" 8164 8165#: src/dird/ua_restore.c:731 src/dird/ua_restore.c:754 8166msgid "Enter full filename: " 8167msgstr "Introduzca el nombre de archivo completo:" 8168 8169#: src/dird/ua_restore.c:789 8170#, c-format 8171msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n" 8172msgstr "Usted ya ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" 8173 8174#: src/dird/ua_restore.c:807 8175msgid "" 8176"Enter full directory names or start the name\n" 8177"with a < to indicate it is a filename containing a list\n" 8178"of directories and terminate them with a blank line.\n" 8179msgstr "" 8180"Escriba los nombres de directorio completo o inicie el nombre\n" 8181" con un < para indicar que es un nombre de archivo que contiene una lista\n" 8182"de directorios y terminado con una línea en blanco.\n" 8183 8184#: src/dird/ua_restore.c:811 8185msgid "Enter directory name: " 8186msgstr "Introduzca nombre de directorio:" 8187 8188#: src/dird/ua_restore.c:827 8189msgid "Enter JobId to get the state to restore: " 8190msgstr "Introduzca JobId para obtener el estado para restaurar:" 8191 8192#: src/dird/ua_restore.c:836 src/dird/ua_restore.c:879 8193#: src/dird/ua_dotcmds.c:674 8194#, c-format 8195msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n" 8196msgstr "No se puede obtener el registro Job para JobId=%s: ERR=%s\n" 8197 8198#: src/dird/ua_restore.c:840 8199#, c-format 8200msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n" 8201msgstr "Seleccionando trabajos para construir el estado completo en %s\n" 8202 8203#: src/dird/ua_restore.c:866 8204msgid "Invalid JobId in list.\n" 8205msgstr "JobId inválido en la lista.\n" 8206 8207#: src/dird/ua_restore.c:885 8208#, c-format 8209msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n" 8210msgstr "Acceso al JobId=%s (Job \"%s\") no autorizado. No seleccionado.\n" 8211 8212#: src/dird/ua_restore.c:898 src/dird/ua_select.c:1530 8213msgid "No Jobs selected.\n" 8214msgstr "Jobs no seleccionados.\n" 8215 8216#: src/dird/ua_restore.c:903 8217#, c-format 8218msgid "You have selected the following JobIds: %s\n" 8219msgstr "Usted ha seleccionado los siguientes JobIds: %s\n" 8220 8221#: src/dird/ua_restore.c:905 8222#, c-format 8223msgid "You have selected the following JobId: %s\n" 8224msgstr "Usted ha seleccionado el siguiente JobId: %s\n" 8225 8226#: src/dird/ua_restore.c:915 8227msgid "" 8228"The restored files will the most current backup\n" 8229"BEFORE the date you specify below.\n" 8230"\n" 8231msgstr "" 8232"Los archivos restaurados serán los más actuales respaldados\n" 8233"ANTES de la fecha especificada a continuación.\n" 8234"\n" 8235 8236#: src/dird/ua_restore.c:918 8237msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" 8238msgstr "Introduzca la fecha en formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" 8239 8240#: src/dird/ua_restore.c:924 8241msgid "Improper date format.\n" 8242msgstr "Inadecuado formato de fecha.\n" 8243 8244#: src/dird/ua_restore.c:945 8245#, c-format 8246msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n" 8247msgstr "No se puede abrir el archivo %s: ERR=%s\n" 8248 8249#: src/dird/ua_restore.c:953 src/dird/ua_restore.c:957 8250#, c-format 8251msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n" 8252msgstr "Se ha producido un error en la línea %d del archivo \"%s\"\n" 8253 8254#: src/dird/ua_restore.c:997 src/dird/ua_restore.c:1025 8255#: src/dird/ua_restore.c:1046 8256#, c-format 8257msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n" 8258msgstr "Consulta fallida: %s. ERR=%s\n" 8259 8260#: src/dird/ua_restore.c:1001 src/dird/ua_restore.c:1029 8261#, c-format 8262msgid "No database record found for: %s\n" 8263msgstr "No encuentra registro en base de datos para: %s\n" 8264 8265#: src/dird/ua_restore.c:1017 8266msgid "No JobId specified cannot continue.\n" 8267msgstr "JobId no especificado, imposible continuar.\n" 8268 8269#: src/dird/ua_restore.c:1050 8270#, c-format 8271msgid "No table found: %s\n" 8272msgstr "Tabla no encontrada: %s\n" 8273 8274#: src/dird/ua_restore.c:1108 8275msgid "" 8276"\n" 8277"\n" 8278"For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n" 8279"so file selection is not possible.\n" 8280"Most likely your retention policy pruned the files.\n" 8281msgstr "" 8282"\n" 8283"\n" 8284"Para uno o más de los JobIds seleccionado, no se encontraron archivos,\n" 8285"por lo tanto, selección de archivos no es posible.\n" 8286"El mas probable es que su política de retención podo los archivos.\n" 8287 8288#: src/dird/ua_restore.c:1111 8289msgid "" 8290"\n" 8291"Do you want to restore all the files? (yes|no): " 8292msgstr "" 8293"\n" 8294"Desea restaurar todos los archivos? (sí|no):" 8295 8296#: src/dird/ua_restore.c:1114 8297msgid "" 8298"\n" 8299"Regexp matching files to restore? (empty to abort): " 8300msgstr "" 8301"\n" 8302"Regexp para restaurar los archivos que coinciden? (vacío para abortar):" 8303 8304#: src/dird/ua_restore.c:1130 8305#, c-format 8306msgid "Regex compile error: %s\n" 8307msgstr "Error de compilación Regex: %s\n" 8308 8309#: src/dird/ua_restore.c:1200 8310#, c-format 8311msgid "" 8312"\n" 8313"Building directory tree for JobId(s) %s ... " 8314msgstr "" 8315"\n" 8316"Construyendo árbol de directorios para JobId(s) %s ..." 8317 8318#: src/dird/ua_restore.c:1257 8319#, c-format 8320msgid "" 8321"\n" 8322"%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n" 8323msgstr "" 8324"\n" 8325"%s archivos insertados en el árbol y marcados para la extracción.\n" 8326 8327#: src/dird/ua_restore.c:1260 8328#, c-format 8329msgid "" 8330"\n" 8331"%s files inserted into the tree.\n" 8332msgstr "" 8333"\n" 8334"%s archivos insertados en el árbol.\n" 8335 8336#: src/dird/ua_restore.c:1341 8337#, c-format 8338msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n" 8339msgstr "Error al obtener FileSet \"%s\": ERR=%s\n" 8340 8341#: src/dird/ua_restore.c:1346 8342#, fuzzy, c-format 8343msgid "FileSet argument: %s\n" 8344msgstr "FileSet: nombre=%s\n" 8345 8346#: src/dird/ua_restore.c:1352 src/dird/ua_select.c:192 8347msgid "The defined FileSet resources are:\n" 8348msgstr "Los recursos FileSet definidos son:\n" 8349 8350#: src/dird/ua_restore.c:1356 src/dird/ua_run.c:561 src/dird/ua_select.c:202 8351msgid "FileSet" 8352msgstr "FileSet" 8353 8354#: src/dird/ua_restore.c:1356 src/dird/ua_select.c:202 8355msgid "Select FileSet resource" 8356msgstr "Seleccionar recurso FileSet" 8357 8358#: src/dird/ua_restore.c:1358 8359#, c-format 8360msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n" 8361msgstr "FileSet para cliente \"%s\" no encontrado.\n" 8362 8363#: src/dird/ua_restore.c:1364 8364#, c-format 8365msgid "Error getting FileSet record: %s\n" 8366msgstr "Error al obtener el registro FileSet: %s\n" 8367 8368#: src/dird/ua_restore.c:1365 8369msgid "" 8370"This probably means you modified the FileSet.\n" 8371"Continuing anyway.\n" 8372msgstr "" 8373"Esto probablemente significa que usted modifico el FileSet.\n" 8374"Continuando de todos modos.\n" 8375 8376#: src/dird/ua_restore.c:1382 8377#, c-format 8378msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n" 8379msgstr "Pool \"%s\" no encontrado, utilizando cualquier pool.\n" 8380 8381#: src/dird/ua_restore.c:1421 src/dird/ua_restore.c:1442 8382#, c-format 8383msgid "No Full backup before %s found.\n" 8384msgstr "Full Backup no encontrado antes de %s.\n" 8385 8386#: src/dird/ua_restore.c:1479 8387msgid "No jobs found.\n" 8388msgstr "Jobs no encontrados.\n" 8389 8390#: src/dird/ua_restore.c:1605 8391#, c-format 8392msgid "Warning default storage overridden by \"%s\" on command line.\n" 8393msgstr "" 8394"Advertencia, storage por defecto reemplazada por \"%s\" en la línea de " 8395"comandos.\n" 8396 8397#: src/dird/ua_restore.c:1624 8398#, fuzzy, c-format 8399msgid "Using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" 8400msgstr "" 8401"Storage \"%s\" no encontrado, usando Storage \"%s\" desde MediaType\"%s\".\n" 8402 8403#: src/dird/ua_restore.c:1627 8404#, c-format 8405msgid "Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" 8406msgstr "" 8407"Storage \"%s\" no encontrado, usando Storage \"%s\" desde MediaType\"%s\".\n" 8408 8409#: src/dird/ua_restore.c:1636 8410#, c-format 8411msgid "" 8412"\n" 8413"Unable to find Storage resource for\n" 8414"MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n" 8415msgstr "" 8416"\n" 8417"No se puede encontrar los recursos Storage para\n" 8418"MediaType \"%s\", necesario por los Jobs que ha seleccionado.\n" 8419 8420#: src/dird/autoprune.c:67 8421msgid "" 8422"End auto prune.\n" 8423"\n" 8424msgstr "" 8425"Fin auto podar(prune).\n" 8426"\n" 8427 8428#: src/dird/inc_conf.c:183 8429#, c-format 8430msgid "Illegal %s option %c, got option string: %s:" 8431msgstr "" 8432 8433#: src/dird/inc_conf.c:213 8434msgid "accurate" 8435msgstr "" 8436 8437#: src/dird/inc_conf.c:219 8438#, fuzzy 8439msgid "base job" 8440msgstr "Cancelar un Job" 8441 8442#: src/dird/inc_conf.c:226 8443#, fuzzy, c-format 8444msgid "Expected a strip path positive integer, got: %s:" 8445msgstr "Esperaba una franja de ruta entero positivo, obtuvo: %s:" 8446 8447#: src/dird/inc_conf.c:234 8448#, fuzzy, c-format 8449msgid "Expected a parseable size, got: %s:" 8450msgstr "Esperaba una igual, obtuvo: %s" 8451 8452#: src/dird/inc_conf.c:252 8453#, fuzzy, c-format 8454msgid "Expected a FileSet option keyword, got: %s:" 8455msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo FileSet, obtuvo: %s" 8456 8457#: src/dird/inc_conf.c:289 8458#, c-format 8459msgid "Regex compile error. ERR=%s\n" 8460msgstr "Error al compilar Regex. ERR=%s\n" 8461 8462#: src/dird/inc_conf.c:310 8463#, c-format 8464msgid "Expected a regex string, got: %s\n" 8465msgstr "Se esperaba una expresión regular, se obtuvo: %s\n" 8466 8467#: src/dird/inc_conf.c:383 8468#, c-format 8469msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n" 8470msgstr "Esperada una cadena comodín, obtuvo: %s\n" 8471 8472#: src/dird/inc_conf.c:406 8473#, fuzzy, c-format 8474msgid "Expected a fstype string, got: %s\n" 8475msgstr "Se esperaba una cadena fstype, se obtuvo: %s\n" 8476 8477#: src/dird/inc_conf.c:429 8478#, fuzzy, c-format 8479msgid "Expected a drivetype string, got: %s\n" 8480msgstr "Se esperaba una cadena drivetype, se obtuvo: %s\n" 8481 8482#: src/dird/inc_conf.c:451 8483#, fuzzy, c-format 8484msgid "Expected a meta string, got: %s\n" 8485msgstr "Esperaba una cadena, obtuvo: %s" 8486 8487#: src/dird/inc_conf.c:480 8488#, c-format 8489msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s" 8490msgstr "Esperaba una palabra clave FileSet, obtuvo: %s" 8491 8492#: src/dird/inc_conf.c:531 8493msgid "Options section not permitted in Exclude\n" 8494msgstr "Sección Options no permitida en Exclude\n" 8495 8496#: src/dird/inc_conf.c:536 src/dird/dird_conf.c:3574 8497#, c-format 8498msgid "Expecting open brace. Got %s" 8499msgstr "Esperando abrir paréntesis. Obtuvo %s" 8500 8501#: src/dird/inc_conf.c:551 src/dird/inc_conf.c:731 src/dird/dird_conf.c:3591 8502#, c-format 8503msgid "Expecting keyword, got: %s\n" 8504msgstr "Esperando palabra clave, obtuvo: %s\n" 8505 8506#: src/dird/inc_conf.c:593 src/dird/inc_conf.c:765 src/dird/dird_conf.c:3626 8507#, c-format 8508msgid "Keyword %s not permitted in this resource" 8509msgstr "Palabra clave %s no esta permitido en este recurso" 8510 8511#: src/dird/inc_conf.c:617 src/dird/inc_conf.c:661 8512#, c-format 8513msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n" 8514msgstr "" 8515"Barra invertida encontrada. Utilice barras inclinadas o cite la cadena.: %s\n" 8516 8517#: src/dird/inc_conf.c:632 src/dird/inc_conf.c:676 8518#, c-format 8519msgid "Expected a filename, got: %s" 8520msgstr "Se esperaba un nombre de archivo, se obtuvo: %s" 8521 8522#: src/dird/inc_conf.c:650 8523msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n" 8524msgstr "Directiva Plugin no permitida en Exclude\n" 8525 8526#: src/dird/inc_conf.c:689 8527msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n" 8528msgstr "Directiva ExcludeDirContaining no permitida en Excluir(Exclude).\n" 8529 8530#: src/dird/inc_conf.c:815 8531msgid "Old style Include/Exclude not supported\n" 8532msgstr "Antiguo estilo Incluir/Excluir no soportado\n" 8533 8534#: src/dird/ua_audit.c:68 8535#, fuzzy 8536msgid "for Job" 8537msgstr "Job" 8538 8539#: src/dird/ua_audit.c:71 8540#, fuzzy 8541msgid "for Client" 8542msgstr "Client" 8543 8544#: src/dird/ua_audit.c:74 8545#, fuzzy 8546msgid "for Storage" 8547msgstr "Storage" 8548 8549#: src/dird/ua_audit.c:77 src/dird/ua_audit.c:80 8550#, fuzzy 8551msgid "for Schedule" 8552msgstr "" 8553"\n" 8554"Scheduled Jobs:\n" 8555 8556#: src/dird/ua_audit.c:83 8557#, fuzzy 8558msgid "for Pool" 8559msgstr "Pool" 8560 8561#: src/dird/ua_audit.c:86 8562#, fuzzy 8563msgid "for Command" 8564msgstr "Malo Comando Job: %s" 8565 8566#: src/dird/ua_audit.c:89 8567#, fuzzy 8568msgid "for Fileset" 8569msgstr "Fileset" 8570 8571#: src/dird/ua_audit.c:92 8572#, fuzzy 8573msgid "for Catalog" 8574msgstr "Catalogo" 8575 8576#: src/dird/ua_audit.c:95 8577msgid "for Where restore location" 8578msgstr "" 8579 8580#: src/dird/ua_audit.c:98 8581#, fuzzy 8582msgid "for Plugin Options" 8583msgstr "Opciones de Plug-in" 8584 8585#: src/dird/ua_audit.c:114 8586#, fuzzy, c-format 8587msgid "Console [%s] from [%s], Audit acl failure %s %s\n" 8588msgstr "Console: nombre=%s\n" 8589 8590#: src/dird/ua_audit.c:123 8591#, c-format 8592msgid "Console [%s] from [%s], Audit acl success %s %s\n" 8593msgstr "" 8594 8595#: src/dird/ua_audit.c:141 8596#, fuzzy, c-format 8597msgid "Console [%s] from [%s] cmdline %s\n" 8598msgstr "Console: nombre=%s\n" 8599 8600#: src/dird/dir_plugins.c:356 8601#, c-format 8602msgid "Illegal DIR plugin options encountered, %s skipping\n" 8603msgstr "" 8604 8605#: src/dird/dir_plugins.c:382 8606#, c-format 8607msgid "Illegal DIR plugin options encountered, %s instance %d skipping\n" 8608msgstr "" 8609 8610#: src/dird/ua_purge.c:95 8611msgid "" 8612"\n" 8613"This command can be DANGEROUS!!!\n" 8614"\n" 8615"It purges (deletes) all Files from a Job,\n" 8616"JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n" 8617"all Jobs from a Client or Volume without regard\n" 8618"to retention periods. Normally you should use the\n" 8619"PRUNE command, which respects retention periods.\n" 8620msgstr "" 8621"\n" 8622"Este comando puede ser PELIGROSO!!!\n" 8623"\n" 8624"El purgas (elimina) todos los archivos de un Job,\n" 8625"JobId, Cliente o Volumen; o el purgas (elimina)\n" 8626"Todos los Jobs de un Cliente o Volumen sin tener en cuenta\n" 8627"los periodos de retención. Normalmente debería utilizar el\n" 8628"comando PRUNE, que respecta los plazos de retención.\n" 8629 8630#: src/dird/ua_purge.c:197 8631msgid "Choose item to purge" 8632msgstr "Elija el ítem para purgar" 8633 8634#: src/dird/ua_purge.c:249 8635#, c-format 8636msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n" 8637msgstr "Iniciando purga de archivos para Cliente \"%s\"\n" 8638 8639#: src/dird/ua_purge.c:258 src/dird/ua_purge.c:308 8640#, c-format 8641msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n" 8642msgstr "" 8643"No encuentra los archivos del cliente %s para purgar %s del catálogo.\n" 8644 8645#: src/dird/ua_purge.c:261 8646#, c-format 8647msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n" 8648msgstr "Archivos para Jobs %d para cliente \"%s\" purgado del catalogo %s.\n" 8649 8650#: src/dird/ua_purge.c:299 8651#, c-format 8652msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n" 8653msgstr "Iniciando purga de jobs para Cliente \"%s\"\n" 8654 8655#: src/dird/ua_purge.c:311 8656#, c-format 8657msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n" 8658msgstr "Jobs %d para cliente \"%s\" purgado del catalogo %s.\n" 8659 8660#: src/dird/ua_purge.c:439 8661#, fuzzy, c-format 8662msgid "Purged quota for Client \"%s\"\n" 8663msgstr "No autorización para Cliente \"%s\"\n" 8664 8665#: src/dird/ua_purge.c:547 8666#, c-format 8667msgid "" 8668"\n" 8669"Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n" 8670"The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n" 8671msgstr "" 8672"\n" 8673"Volumen \"%s\" tiene VolStatus \"%s\" y no puede ser purgado.\n" 8674"El VolStatus debe ser: Añadir, Lleno, Usado, o Error para ser purgado.\n" 8675 8676#: src/dird/ua_purge.c:575 8677#, c-format 8678msgid "%d File%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n" 8679msgstr "%d Archivo%s en Volumen \"%s\" purgado desde el catalogo.\n" 8680 8681#: src/dird/ua_purge.c:624 8682#, c-format 8683msgid "" 8684"There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n" 8685msgstr "" 8686"No hay más Jobs relacionados con Volumen \"%s\". Marcando el para purgar.\n" 8687 8688#: src/dird/ua_purge.c:705 8689#, fuzzy 8690msgid "Can't update volume size in the catalog\n" 8691msgstr "Se creó un Volumen nuevo \"%s\" en el catálogo.\n" 8692 8693#: src/dird/ua_purge.c:707 8694#, c-format 8695msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n" 8696msgstr "" 8697 8698#: src/dird/ua_purge.c:709 8699#, fuzzy, c-format 8700msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n" 8701msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" 8702 8703#: src/dird/ua_purge.c:819 8704#, fuzzy, c-format 8705msgid "No Volumes found to perform %s action.\n" 8706msgstr "No encontraron volúmenes para etiquetar, o sin códigos de barras.\n" 8707 8708#: src/dird/ua_purge.c:900 8709#, c-format 8710msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" 8711msgstr "" 8712"No se puede mover el Volumen reciclado en full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" 8713 8714#: src/dird/ua_purge.c:917 8715#, c-format 8716msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n" 8717msgstr "" 8718"Todos los registros del Volumen \"%s\" podados; marcando el \"Purgados\"\n" 8719 8720#: src/dird/ua_purge.c:923 8721#, c-format 8722msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n" 8723msgstr "No se puede purgar Volumen con VolStatus=%s\n" 8724 8725#: src/dird/migrate.c:75 8726#, c-format 8727msgid "No Next Pool specification found in Pool \"%s\".\n" 8728msgstr "Especificación Next Pool no encontrada en Pool \"%s\".\n" 8729 8730#: src/dird/migrate.c:81 8731#, c-format 8732msgid "No Storage specification found in Next Pool \"%s\".\n" 8733msgstr "Especificación Storage no encontrada en Next Pool \"%s\".\n" 8734 8735#: src/dird/migrate.c:113 8736#, c-format 8737msgid "Pool for JobId %s not in database. ERR=%s\n" 8738msgstr "Pool para JobId %s no esta en base de datos. ERR=%s\n" 8739 8740#: src/dird/migrate.c:124 8741#, c-format 8742msgid "Pool resource \"%s\" not found.\n" 8743msgstr "Recurso Pool \"%s\" no encontrado.\n" 8744 8745#: src/dird/migrate.c:132 src/dird/migrate.c:133 src/dird/vbackup.c:94 8746#: src/dird/vbackup.c:95 8747#, fuzzy 8748msgid "Run NextPool override" 8749msgstr "Anular Ejecutar Pool" 8750 8751#: src/dird/migrate.c:134 src/dird/ua_run.c:959 src/dird/vbackup.c:96 8752#, fuzzy 8753msgid "Storage from Run NextPool override" 8754msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " 8755 8756#: src/dird/migrate.c:141 src/dird/migrate.c:142 src/dird/vbackup.c:103 8757#: src/dird/vbackup.c:104 8758#, fuzzy 8759msgid "Job's NextPool resource" 8760msgstr "Recurso Job Pool's NextPool " 8761 8762#: src/dird/migrate.c:143 src/dird/vbackup.c:105 8763#, fuzzy 8764msgid "Storage from Job's NextPool resource" 8765msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " 8766 8767#: src/dird/migrate.c:149 src/dird/migrate.c:150 src/dird/vbackup.c:111 8768#: src/dird/vbackup.c:112 8769msgid "Job Pool's NextPool resource" 8770msgstr "Recurso Job Pool's NextPool " 8771 8772#: src/dird/migrate.c:151 src/dird/vbackup.c:113 8773msgid "Storage from Pool's NextPool resource" 8774msgstr "Storage desde recurso Pool's NextPool " 8775 8776#: src/dird/migrate.c:233 8777msgid "Could not start migration job.\n" 8778msgstr "No se pudo arrancar el Job de migración.\n" 8779 8780#: src/dird/migrate.c:235 8781#, c-format 8782msgid "%s JobId %d started.\n" 8783msgstr "%s JobId %d iniciado.\n" 8784 8785#: src/dird/migrate.c:529 src/dird/migrate.c:555 src/dird/migrate.c:706 8786#: src/dird/migrate.c:782 src/dird/migrate.c:814 src/dird/migrate.c:843 8787#: src/dird/migrate.c:887 src/dird/migrate.c:922 8788#, c-format 8789msgid "SQL failed. ERR=%s\n" 8790msgstr "Fallo SQL. ERR=%s\n" 8791 8792#: src/dird/migrate.c:533 src/dird/migrate.c:712 8793#, c-format 8794msgid "No %ss found to %s.\n" 8795msgstr "Ninguno %ss encontrado para %s.\n" 8796 8797#: src/dird/migrate.c:560 8798#, c-format 8799msgid "No %s found to %s.\n" 8800msgstr "Ninguno %s encontrado para %s.\n" 8801 8802#: src/dird/migrate.c:564 8803#, c-format 8804msgid "SQL error. Expected 1 MediaId got %d\n" 8805msgstr "SQL error. Esperaba 1 MediaId, obtuvo %d\n" 8806 8807#: src/dird/migrate.c:592 8808msgid "Selection Type 'pooluncopiedjobs' only applies to Copy Jobs" 8809msgstr "" 8810"Selección del tipo 'pooluncopiedjos' sólo se aplica a Trabajos de Copia(Copy " 8811"Jobs)" 8812 8813#: src/dird/migrate.c:601 8814#, c-format 8815msgid "SQL to get uncopied jobs failed. ERR=%s\n" 8816msgstr "Fallo SQL para obtener uncopied jobs. ERR=%s\n" 8817 8818#: src/dird/migrate.c:626 8819#, c-format 8820msgid "No %s %s selection pattern specified.\n" 8821msgstr "Ninguno %s %s patrón de selección especificados.\n" 8822 8823#: src/dird/migrate.c:640 8824#, c-format 8825msgid "SQL to get %s failed. ERR=%s\n" 8826msgstr "Fallo SQL para obtener %s. ERR=%s\n" 8827 8828#: src/dird/migrate.c:645 8829#, c-format 8830msgid "Query of Pool \"%s\" returned no Jobs to %s.\n" 8831msgstr "Consulta de Pool \"%s\" No regreso Jobs para %s.\n" 8832 8833#: src/dird/migrate.c:656 src/dird/dird.c:1246 src/stored/stored.c:557 8834#, c-format 8835msgid "Could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" 8836msgstr "No se ha podido compilar patrón regex \"%s\" ERR=%s\n" 8837 8838#: src/dird/migrate.c:689 8839#, c-format 8840msgid "Regex pattern matched no Jobs to %s.\n" 8841msgstr "Patrón Regex no encontró Jobs para %s.\n" 8842 8843#: src/dird/migrate.c:775 8844#, c-format 8845msgid "No %s SQL selection pattern specified.\n" 8846msgstr "Ninguno %s patrón de selección de SQL especificado.\n" 8847 8848#: src/dird/migrate.c:819 src/dird/migrate.c:828 src/dird/migrate.c:848 8849#: src/dird/migrate.c:927 8850#, c-format 8851msgid "No Volumes found to %s.\n" 8852msgstr "Volúmenes no encontrado para %s.\n" 8853 8854#: src/dird/migrate.c:867 src/dird/migrate.c:971 8855msgid "Invalid JobId found.\n" 8856msgstr "JobId inválido encontrado.\n" 8857 8858#: src/dird/migrate.c:941 8859#, c-format 8860msgid "Unknown %s Selection Type.\n" 8861msgstr "Tipo de selección %s desconocido.\n" 8862 8863#: src/dird/migrate.c:946 src/dird/migrate.c:974 8864#, c-format 8865msgid "No JobIds found to %s.\n" 8866msgstr "Ninguno JobIds encontrado para %s.\n" 8867 8868#: src/dird/migrate.c:951 8869#, c-format 8870msgid "The following %u JobId%s chosen to be %s: %s\n" 8871msgstr "El siguiente %u JobId%s elegido para ser %s: %s\n" 8872 8873#: src/dird/migrate.c:952 8874msgid " was" 8875msgstr "era" 8876 8877#: src/dird/migrate.c:952 8878msgid "s were" 8879msgstr "s eran" 8880 8881#: src/dird/migrate.c:1037 src/dird/vbackup.c:67 8882msgid "Could not get or create a Pool record.\n" 8883msgstr "No es posible obtener o crear un registro Pool.\n" 8884 8885#: src/dird/migrate.c:1063 8886#, c-format 8887msgid "Could not get job record for JobId %s to %s. ERR=%s" 8888msgstr "No se pudo obtener el registro Job para JobId %s para %s. ERR=%s" 8889 8890#: src/dird/migrate.c:1069 8891#, c-format 8892msgid "%s using JobId=%s Job=%s\n" 8893msgstr "%s utilizando JobId=%s Job=%s\n" 8894 8895#: src/dird/migrate.c:1077 8896msgid "Create bootstrap file failed.\n" 8897msgstr "Fallo crear archivo bootstrap.\n" 8898 8899#: src/dird/migrate.c:1085 8900#, c-format 8901msgid "No previous Job found to %s.\n" 8902msgstr "Ninguno Job previo encontrado para %s.\n" 8903 8904#: src/dird/migrate.c:1087 8905#, c-format 8906msgid "Previous Job has no data to %s.\n" 8907msgstr "Job anterior no tiene datos para %s.\n" 8908 8909#: src/dird/migrate.c:1102 8910#, c-format 8911msgid "Job resource not found for \"%s\".\n" 8912msgstr "Recurso Job no encontrado para \"%s\".\n" 8913 8914#: src/dird/migrate.c:1107 8915#, c-format 8916msgid "Previous Job resource not found for \"%s\".\n" 8917msgstr "Recurso Job anterior no encontrado para \"%s\".\n" 8918 8919#: src/dird/migrate.c:1175 8920msgid "setup job failed.\n" 8921msgstr "Configuración del job fallida.\n" 8922 8923#: src/dird/migrate.c:1203 src/dird/migrate.c:1204 src/dird/job.c:210 8924#: src/dird/job.c:1182 src/dird/job.c:1491 src/dird/job.c:1547 8925#: src/dird/job.c:1566 src/dird/backup.c:107 src/dird/ndmp_dma_backup.c:350 8926#: src/dird/vbackup.c:80 8927msgid "Pool resource" 8928msgstr "Recurso pool" 8929 8930#: src/dird/migrate.c:1216 src/dird/jobq.c:745 src/dird/jobq.c:750 8931msgid "previous Job" 8932msgstr "Job anterior" 8933 8934#: src/dird/migrate.c:1272 8935#, c-format 8936msgid "JobId %s already %s probably by another Job. %s stopped.\n" 8937msgstr "JobId %s ya %s probablemente por otro Job. %s detenido.\n" 8938 8939#: src/dird/migrate.c:1282 8940#, fuzzy, c-format 8941msgid "JobId %s cannot %s using the same read and write storage.\n" 8942msgstr "Leer storage \"%s\" igual que escribir de storage.\n" 8943 8944#: src/dird/migrate.c:1293 8945#, c-format 8946msgid "Start %s JobId %s, Job=%s\n" 8947msgstr "Inicio %s JobId %s, Job=%s\n" 8948 8949#: src/dird/migrate.c:1625 8950#, fuzzy, c-format 8951msgid "" 8952"%s %s %s (%s):\n" 8953" Build OS: %s %s %s\n" 8954" Prev Backup JobId: %s\n" 8955" Prev Backup Job: %s\n" 8956" New Backup JobId: %s\n" 8957" Current JobId: %s\n" 8958" Current Job: %s\n" 8959" Backup Level: %s\n" 8960" Client: %s\n" 8961" FileSet: \"%s\"\n" 8962" Read Pool: \"%s\" (From %s)\n" 8963" Read Storage: \"%s\" (From %s)\n" 8964" Write Pool: \"%s\" (From %s)\n" 8965" Write Storage: \"%s\" (From %s)\n" 8966" Next Pool: \"%s\" (From %s)\n" 8967" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 8968" Start time: %s\n" 8969" End time: %s\n" 8970" Elapsed time: %s\n" 8971" Priority: %d\n" 8972" SD Files Written: %s\n" 8973" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 8974" Rate: %.1f KB/s\n" 8975" Volume name(s): %s\n" 8976" Volume Session Id: %d\n" 8977" Volume Session Time: %d\n" 8978" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" 8979" SD Errors: %d\n" 8980" SD termination status: %s\n" 8981" Termination: %s\n" 8982"\n" 8983msgstr "" 8984"%s %s %s (%s): %s\n" 8985" Build OS: %s %s %s\n" 8986" Prev Respaldo JobId: %s\n" 8987" Job anterior de Respaldo: %s\n" 8988" Nuevo JobId de Respaldo: %s\n" 8989" JobId Actual: %s\n" 8990" Job Actual: %s\n" 8991" Nivel de Respaldo: %s%s\n" 8992" Cliente: %s\n" 8993" FileSet: \"%s\" %s\n" 8994" Pool Lectura: \"%s\" (Desde %s)\n" 8995" Storage Lectura: \"%s\" (Desde %s)\n" 8996" Pool Escritura: \"%s\" (Desde %s)\n" 8997" Storage Escritura: \"%s\" (Desde %s)\n" 8998" Catalogo: \"%s\" (Desde %s)\n" 8999" Hora de inicio: %s\n" 9000" Hora de finalización: %s\n" 9001" Tiempo transcurrido: %s\n" 9002" Prioridad: %d\n" 9003" SD Archivos Escritos: %s\n" 9004" SD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" 9005" Tasa: %.1f KB/s\n" 9006" Nombre del Volumen(es): %s\n" 9007" Id de Sesión de Volumen: %d\n" 9008" Tiempo de Sesión de Volumen: %d\n" 9009" Ultimo Bytes del Volumen: %s (%sB)\n" 9010" Errores del SD: %d\n" 9011" Estado de terminación del SD: %s\n" 9012" Terminación: %s\n" 9013"\n" 9014 9015#: src/dird/migrate.c:1694 9016#, fuzzy, c-format 9017msgid "" 9018"%s %s %s (%s):\n" 9019" Build OS: %s %s %s\n" 9020" Current JobId: %s\n" 9021" Current Job: %s\n" 9022" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 9023" Start time: %s\n" 9024" End time: %s\n" 9025" Elapsed time: %s\n" 9026" Priority: %d\n" 9027" Termination: %s\n" 9028"\n" 9029msgstr "" 9030"%s %s %s (%s): %s\n" 9031" Build OS: %s %s %s\n" 9032" JobId: %d\n" 9033" Job: %s\n" 9034" Restaurar Cliente: %s\n" 9035" Hora de inicio: %s\n" 9036" Hora de finalización: %s\n" 9037" Archivos Esperados: %s\n" 9038" Archivos Restaurados: %s\n" 9039" Bytes Restaurados: %s\n" 9040" Tasa: %.1f KB/s\n" 9041" Errores de FD: %d\n" 9042" Estado de terminación de FD: %s\n" 9043" Estado de terminación de SD: %s\n" 9044" Terminación: %s\n" 9045"\n" 9046 9047#: src/dird/migrate.c:1833 src/dird/admin.c:77 src/dird/backup.c:751 9048#: src/dird/ndmp_dma_backup.c:758 src/dird/vbackup.c:350 9049#, c-format 9050msgid "Error getting Job record for Job report: ERR=%s" 9051msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s" 9052 9053#: src/dird/migrate.c:1865 src/dird/backup.c:941 9054#, c-format 9055msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s" 9056msgstr "Error al obtener registro de Media para Volumen \"%s\": ERR=%s" 9057 9058#: src/dird/migrate.c:1872 9059#, c-format 9060msgid "%s OK" 9061msgstr "%s OK" 9062 9063#: src/dird/migrate.c:1875 src/dird/migrate.c:1925 9064#, c-format 9065msgid "%s OK -- with warnings" 9066msgstr "%s OK -- con alertas" 9067 9068#: src/dird/migrate.c:1887 src/dird/migrate.c:1933 9069#, c-format 9070msgid "%s Canceled" 9071msgstr "%s Cancelado" 9072 9073#: src/dird/migrate.c:1890 src/dird/migrate.c:1929 9074#, c-format 9075msgid "*** %s Error ***" 9076msgstr "*** %s Error ***" 9077 9078#: src/dird/migrate.c:1916 src/dird/migrate.c:1936 9079#, c-format 9080msgid "Inappropriate %s term code" 9081msgstr "Inadecuado código de terminación %s" 9082 9083#: src/dird/migrate.c:1922 9084#, fuzzy, c-format 9085msgid "%s -- OK" 9086msgstr "%s OK" 9087 9088#: src/dird/migrate.c:1940 9089#, c-format 9090msgid "%s -- no files to %s" 9091msgstr "%s -- ninguno archivo para %s" 9092 9093#: src/dird/quota.c:118 src/dird/quota.c:125 src/dird/quota.c:175 9094#: src/dird/quota.c:183 9095#, fuzzy, c-format 9096msgid "Error getting Quota value: ERR=%s" 9097msgstr "Error al configurar InChanger: ERR =% s" 9098 9099#: src/dird/quota.c:187 9100#, fuzzy 9101msgid "Quota does NOT include Failed Jobs\n" 9102msgstr "No se pudo abrir el archivo incluir: %s\n" 9103 9104#: src/dird/quota.c:207 9105#, fuzzy, c-format 9106msgid "Error setting Quota gracetime: ERR=%s" 9107msgstr "Error al configurar InChanger: ERR =% s" 9108 9109#: src/dird/quota.c:210 9110msgid "Softquota Exceeded, Grace Period starts now.\n" 9111msgstr "" 9112 9113#: src/dird/quota.c:216 9114msgid "Softquota Exceeded, will be enforced after Grace Period expires.\n" 9115msgstr "" 9116 9117#: src/dird/quota.c:224 9118#, fuzzy, c-format 9119msgid "Error setting Quota Softlimit: ERR=%s" 9120msgstr "Error al configurar InChanger: ERR =% s" 9121 9122#: src/dird/quota.c:227 9123msgid "Softquota Exceeded and Grace Period expired.\n" 9124msgstr "" 9125 9126#: src/dird/quota.c:228 9127#, fuzzy, c-format 9128msgid "Setting Burst Quota to %d Bytes.\n" 9129msgstr "Configurando tamaño del bufer del bloque para %u bytes.\n" 9130 9131#: src/dird/quota.c:247 9132msgid "Softquota Exceeded, enforcing Burst Quota Limit.\n" 9133msgstr "" 9134 9135#: src/dird/newvol.c:93 9136#, c-format 9137msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n" 9138msgstr "Carácter ilegal en el nombre del Volumen \"%s\"\n" 9139 9140#: src/dird/newvol.c:106 9141#, c-format 9142msgid "Created new Volume \"%s\" in catalog.\n" 9143msgstr "Se creó un Volumen nuevo \"%s\" en el catálogo.\n" 9144 9145#: src/dird/newvol.c:135 9146#, c-format 9147msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n" 9148msgstr "SQL fallido, pero ignorado. ERR=%s\n" 9149 9150#: src/dird/newvol.c:147 9151#, c-format 9152msgid "Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n" 9153msgstr "" 9154"Se trató de crear el Volumen \"%s\", pero ya existe. Tratando de nuevo.\n" 9155 9156#: src/dird/newvol.c:156 9157msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n" 9158msgstr "Demasiados errores. Abandono el intento de crear nombre de Volumen\n" 9159 9160#: src/dird/admin.c:54 9161#, c-format 9162msgid "Start Admin JobId %d, Job=%s\n" 9163msgstr "Inicio Admin JobId %d, Job=%s\n" 9164 9165#: src/dird/admin.c:85 9166msgid "Admin OK" 9167msgstr "Administración Ok" 9168 9169#: src/dird/admin.c:89 9170msgid "*** Admin Error ***" 9171msgstr "***Administración Error***" 9172 9173#: src/dird/admin.c:93 9174msgid "Admin Canceled" 9175msgstr "Administración Cancelada" 9176 9177#: src/dird/admin.c:104 9178msgid "BAREOS " 9179msgstr "" 9180 9181#: src/dird/jobq.c:68 9182#, c-format 9183msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n" 9184msgstr "pthread_attr_init: ERR=%s\n" 9185 9186#: src/dird/jobq.c:77 9187#, c-format 9188msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" 9189msgstr "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" 9190 9191#: src/dird/jobq.c:83 9192#, c-format 9193msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n" 9194msgstr "pthread_cond_init: ERR=%s\n" 9195 9196#: src/dird/jobq.c:125 9197#, c-format 9198msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" 9199msgstr "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" 9200 9201#: src/dird/jobq.c:133 9202#, c-format 9203msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" 9204msgstr "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" 9205 9206#: src/dird/jobq.c:174 9207#, c-format 9208msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n" 9209msgstr "Job %s esperando %d segundos para la hora de inicio programada.\n" 9210 9211#: src/dird/jobq.c:214 src/dird/job.c:117 9212#, c-format 9213msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n" 9214msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" 9215 9216#: src/dird/jobq.c:236 9217#, c-format 9218msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n" 9219msgstr "pthread_thread_create: ERR=%s\n" 9220 9221#: src/dird/jobq.c:346 9222#, c-format 9223msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" 9224msgstr "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" 9225 9226#: src/dird/jobq.c:357 9227#, c-format 9228msgid "pthread_create: ERR=%s\n" 9229msgstr "pthread_create: ERR=%s\n" 9230 9231#: src/dird/jobq.c:693 9232#, c-format 9233msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n" 9234msgstr "Job %s en %s reprogramado para volver a ejecutar en %d segundos(%s).\n" 9235 9236#: src/dird/jobq.c:788 9237#, c-format 9238msgid "" 9239"Job canceled. Attempt to read and write same device.\n" 9240" Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n" 9241msgstr "" 9242"Job cancelado. Intento de leer y escribir mismo dispositivo.\n" 9243" Storage de Lectura \"%s\" (desde %s) -- Storage de Escritura \"%s\" (desde %" 9244"s)\n" 9245 9246#: src/dird/getmsg.c:186 9247#, c-format 9248msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n" 9249msgstr "bget_dirmsg: señal bnet desconocida %d\n" 9250 9251#: src/dird/getmsg.c:212 src/dird/getmsg.c:221 src/dird/getmsg.c:234 9252#: src/dird/getmsg.c:268 src/dird/getmsg.c:290 src/dird/getmsg.c:316 9253#: src/dird/stats.c:269 src/dird/stats.c:290 src/dird/stats.c:311 9254#, c-format 9255msgid "Malformed message: %s\n" 9256msgstr "Mensaje incorrecto: %s\n" 9257 9258#: src/dird/getmsg.c:388 9259#, c-format 9260msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n" 9261msgstr "Mala respuesta al comando %s: quería %s, obtuvo %s\n" 9262 9263#: src/dird/getmsg.c:393 9264#, c-format 9265msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n" 9266msgstr "Error de Socket en comando %s: ERR=%s\n" 9267 9268#: src/dird/recycle.c:63 9269#, c-format 9270msgid "Recycled volume \"%s\"\n" 9271msgstr "Volumen \"%s\" reciclado\n" 9272 9273#: src/dird/next_vol.c:169 9274#, c-format 9275msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n" 9276msgstr "Purgando volumen más antiguo \"%s\"\n" 9277 9278#: src/dird/next_vol.c:175 9279#, c-format 9280msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n" 9281msgstr "Podando volumen más antiguo \"%s\"\n" 9282 9283#: src/dird/next_vol.c:197 9284msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n" 9285msgstr "" 9286"Parece que estamos en bucle tratando de encontrar el próximo volumen. Me " 9287"rindo.\n" 9288 9289#: src/dird/next_vol.c:228 9290#, fuzzy, c-format 9291msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n" 9292msgstr "" 9293"Máximo bytes por Volumen excedido. Marcando Volumen \"%s\" como Completo.\n" 9294 9295#: src/dird/next_vol.c:236 9296#, c-format 9297msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" 9298msgstr "Volumen utilizado una vez. Marcando Volumen \"%s\" como Usado.\n" 9299 9300#: src/dird/next_vol.c:244 9301#, fuzzy, c-format 9302msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" 9303msgstr "" 9304"Máximo jobs por Volumen excedido. Marcando Volumen \"%s\" como Usado.\n" 9305 9306#: src/dird/next_vol.c:254 9307#, fuzzy, c-format 9308msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" 9309msgstr "" 9310"Máximo archivos por Volumen excedido. Marcando Volumen \"%s\" como Usado.\n" 9311 9312#: src/dird/next_vol.c:264 9313#, fuzzy, c-format 9314msgid "" 9315"Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as " 9316"Used.\n" 9317msgstr "" 9318"Máximo de duración de uso configurado superado. Marcando Volumen \"%s\" " 9319"como Usado.\n" 9320 9321#: src/dird/next_vol.c:279 9322#, c-format 9323msgid "Catalog error updating volume \"%s\". ERR=%s" 9324msgstr "Error de Catálogo actualizando volumen \"%s\". ERR=%s" 9325 9326#: src/dird/next_vol.c:304 9327msgid "volume has expired" 9328msgstr "volumen ha caducado" 9329 9330#: src/dird/next_vol.c:324 src/dird/next_vol.c:372 9331#, c-format 9332msgid "Recycled current volume \"%s\"\n" 9333msgstr "Reciclado actual volumen \"%s\"\n" 9334 9335#: src/dird/next_vol.c:331 9336msgid "and recycling of current volume failed" 9337msgstr "y el reciclado de volumen actual fallo" 9338 9339#: src/dird/next_vol.c:339 9340msgid "but should be Append, Purged or Recycle" 9341msgstr "pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje" 9342 9343#: src/dird/next_vol.c:348 9344msgid "volume has recycling disabled" 9345msgstr "el volumen de reciclado se ha desactivado" 9346 9347#: src/dird/next_vol.c:375 9348msgid "" 9349"but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume " 9350"failed)" 9351msgstr "" 9352"pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje (reciclado del volumen actual " 9353"fallido)" 9354 9355#: src/dird/next_vol.c:379 9356msgid "" 9357"but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle " 9358"current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention " 9359"time has not expired.)" 9360msgstr "" 9361"pero debería ser Anexar, Purgado o Reciclaje (no puede reciclar " 9362"automáticamente el volumen actual, ya que aún contiene datos \"unpruned\" o " 9363"el tiempo de retención del Volumen no ha expirado.)" 9364 9365#: src/dird/next_vol.c:443 9366#, c-format 9367msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s" 9368msgstr "No es posible obtener registro Pool: ERR=%s" 9369 9370#: src/dird/next_vol.c:452 9371#, c-format 9372msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n" 9373msgstr "" 9374"No se puede agregar el volumen Scratch, Pool \"%s\" completo MaxVols=%d\n" 9375 9376#: src/dird/next_vol.c:473 9377#, c-format 9378msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n" 9379msgstr "No se pudo mover Volumen Scratch. ERR=%s\n" 9380 9381#: src/dird/next_vol.c:477 9382#, c-format 9383msgid "Using Volume \"%s\" from 'Scratch' pool.\n" 9384msgstr "Usando Volumen \"%s\" desde 'Scratch' pool.\n" 9385 9386#: src/dird/socket_server.c:117 9387#, c-format 9388msgid "Cannot create UA thread: %s\n" 9389msgstr "No se puede crear hilo UA: %s\n" 9390 9391#: src/dird/ua_prune.c:132 9392msgid "Choose item to prune" 9393msgstr "Elija el ítem para podar" 9394 9395#: src/dird/ua_prune.c:200 9396#, c-format 9397msgid "Cannot prune Volume \"%s\" because it is archived.\n" 9398msgstr "No se puede podar Volumen \"%s\", porque el esta archivo.\n" 9399 9400#: src/dird/ua_prune.c:255 9401msgid "" 9402"No client restriction given really remove directory for all clients (yes/" 9403"no): " 9404msgstr "" 9405 9406#: src/dird/ua_prune.c:277 9407#, fuzzy 9408msgid "Please enter the full path prefix to remove: " 9409msgstr "Por favor, introduzca la ruta de prefijo para eliminar:" 9410 9411#: src/dird/ua_prune.c:281 9412#, fuzzy 9413msgid "Please enter the full path to remove: " 9414msgstr "Por favor, introduzca la ruta de prefijo para eliminar:" 9415 9416#: src/dird/ua_prune.c:341 9417#, fuzzy 9418msgid "Cleanup orphaned path records (yes/no):" 9419msgstr "Eliminando %d registros huérfanos de Ruta.\n" 9420 9421#: src/dird/ua_prune.c:386 9422#, fuzzy 9423msgid "Pruned Jobs from JobHisto in catalog.\n" 9424msgstr "Podar Jobs del catálogo JobHisto.\n" 9425 9426#: src/dird/ua_prune.c:395 9427#, fuzzy 9428msgid "Pruned Statistics from DeviceStats in catalog.\n" 9429msgstr "Podar Jobs del catálogo JobHisto.\n" 9430 9431#: src/dird/ua_prune.c:402 9432#, fuzzy 9433msgid "Pruned Statistics from JobStats in catalog.\n" 9434msgstr "Podar Jobs del catálogo JobHisto.\n" 9435 9436#: src/dird/ua_prune.c:491 9437#, fuzzy 9438msgid "Begin pruning Files.\n" 9439msgstr "Comenzar poda de Archivos.\n" 9440 9441#: src/dird/ua_prune.c:506 9442msgid "No Files found to prune.\n" 9443msgstr "No se encontraron archivos para podar.\n" 9444 9445#: src/dird/ua_prune.c:529 9446#, c-format 9447msgid "Pruned Files from %s Jobs for client %s from catalog.\n" 9448msgstr "Archivos podados desde Jobs %s para el cliente %s desde el catálogo.\n" 9449 9450#: src/dird/ua_prune.c:669 9451#, fuzzy, c-format 9452msgid "Begin pruning Jobs older than %s.\n" 9453msgstr "Comenzar poda de Jobs.\n" 9454 9455#: src/dird/ua_prune.c:780 9456#, c-format 9457msgid "Pruned %d %s for client %s from catalog.\n" 9458msgstr "Podados %d %s para el cliente %s desde el catálogo.\n" 9459 9460#: src/dird/ua_prune.c:781 src/dird/ua_run.c:560 src/dird/ua_select.c:287 9461#: src/dird/ua_select.c:314 src/dird/ua_select.c:361 src/dird/ua_select.c:1564 9462msgid "Job" 9463msgstr "Job" 9464 9465#: src/dird/ua_prune.c:781 9466msgid "Jobs" 9467msgstr "Jobs" 9468 9469#: src/dird/ua_prune.c:783 9470msgid "No Jobs found to prune.\n" 9471msgstr "No encontraron Jobs para podar.\n" 9472 9473#: src/dird/ua_cmds.c:104 9474msgid "Add media to a pool" 9475msgstr "Añadir medios a un pool" 9476 9477#: src/dird/ua_cmds.c:106 9478msgid "Autodisplay console messages" 9479msgstr "Autodisplay mensajes de la consola" 9480 9481#: src/dird/ua_cmds.c:108 9482msgid "Automount after label" 9483msgstr "Auto-montar después de etiquetar" 9484 9485#: src/dird/ua_cmds.c:110 9486msgid "Cancel a job" 9487msgstr "Cancelar un Job" 9488 9489#: src/dird/ua_cmds.c:112 9490#, fuzzy 9491msgid "Configure director" 9492msgstr "Editor de archivos de configuración" 9493 9494#: src/dird/ua_cmds.c:114 9495msgid "Create DB Pool from resource" 9496msgstr "Crear Pool BD desde recurso" 9497 9498#: src/dird/ua_cmds.c:116 9499msgid "Delete volume, pool or job" 9500msgstr "Eliminar volumen, pool o job" 9501 9502#: src/dird/ua_cmds.c:118 9503#, fuzzy 9504msgid "Disable a job/client/schedule" 9505msgstr "Deshabilitar un job" 9506 9507#: src/dird/ua_cmds.c:120 9508#, fuzzy 9509msgid "Enable a job/client/schedule" 9510msgstr "Habilitar un job" 9511 9512#: src/dird/ua_cmds.c:122 9513msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing" 9514msgstr "Realiza estimación FileSet, listando lista completa" 9515 9516#: src/dird/ua_cmds.c:124 src/dird/ua_cmds.c:200 9517msgid "Terminate Bconsole session" 9518msgstr "Terminar la sesión bconsole" 9519 9520#: src/dird/ua_cmds.c:126 9521msgid "Export volumes from normal slots to import/export slots" 9522msgstr "" 9523 9524#: src/dird/ua_cmds.c:128 9525msgid "Non-interactive gui mode" 9526msgstr "Modo gui no-interactivo" 9527 9528#: src/dird/ua_cmds.c:130 9529msgid "Print help on specific command" 9530msgstr "Imprimir ayuda en comandos específicos" 9531 9532#: src/dird/ua_cmds.c:137 9533msgid "Import volumes from import/export slots to normal slots" 9534msgstr "" 9535 9536#: src/dird/ua_cmds.c:139 9537msgid "Label a tape" 9538msgstr "Etiquetar una cinta" 9539 9540#: src/dird/ua_cmds.c:141 9541msgid "List objects from catalog" 9542msgstr "Listar objetos del catálogo" 9543 9544#: src/dird/ua_cmds.c:164 9545msgid "Full or long list like list command" 9546msgstr "Completo o lista larga como la lista de comando" 9547 9548#: src/dird/ua_cmds.c:186 9549msgid "Display pending messages" 9550msgstr "Mostrar mensajes pendientes" 9551 9552#: src/dird/ua_cmds.c:188 9553msgid "Print current memory usage" 9554msgstr "Imprimir uso de la memoria actual" 9555 9556#: src/dird/ua_cmds.c:190 9557msgid "Mount storage" 9558msgstr "Montar Storage" 9559 9560#: src/dird/ua_cmds.c:193 9561#, fuzzy 9562msgid "Move slots in an autochanger" 9563msgstr "prueba Autochanger" 9564 9565#: src/dird/ua_cmds.c:195 9566#, fuzzy 9567msgid "Prune records from catalog" 9568msgstr "Purgar registros del catálogo" 9569 9570#: src/dird/ua_cmds.c:197 9571msgid "Purge records from catalog" 9572msgstr "Purgar registros del catálogo" 9573 9574#: src/dird/ua_cmds.c:202 9575msgid "Query catalog" 9576msgstr "Consulta de catálogo " 9577 9578#: src/dird/ua_cmds.c:204 9579msgid "Restore files" 9580msgstr "Restaurar Archivos" 9581 9582#: src/dird/ua_cmds.c:212 9583msgid "Relabel a tape" 9584msgstr "Reetiquetar una cinta" 9585 9586#: src/dird/ua_cmds.c:215 9587msgid "Release storage" 9588msgstr "Liberar Storage" 9589 9590#: src/dird/ua_cmds.c:217 9591msgid "Reload conf file" 9592msgstr "Recargar archivo de configuración" 9593 9594#: src/dird/ua_cmds.c:219 9595#, fuzzy 9596msgid "Rerun a job" 9597msgstr "Ejecutar un Job" 9598 9599#: src/dird/ua_cmds.c:221 9600#, fuzzy 9601msgid "Resolve a hostname" 9602msgstr "no se puede resolver el hostname(%s) %s" 9603 9604#: src/dird/ua_cmds.c:223 9605msgid "Run a job" 9606msgstr "Ejecutar un Job" 9607 9608#: src/dird/ua_cmds.c:231 9609msgid "Report status" 9610msgstr "Informe de estado" 9611 9612#: src/dird/ua_cmds.c:235 9613msgid "Sets bandwidth" 9614msgstr "" 9615 9616#: src/dird/ua_cmds.c:239 9617msgid "Sets debug level" 9618msgstr "Establecer el nivel de depuración" 9619 9620#: src/dird/ua_cmds.c:241 9621msgid "Sets new client address -- if authorized" 9622msgstr "Establecer nueva dirección del cliente - si esta autorizado" 9623 9624#: src/dird/ua_cmds.c:243 9625msgid "Show resource records" 9626msgstr "Mostrar los registros de recursos" 9627 9628#: src/dird/ua_cmds.c:248 9629msgid "Use SQL to query catalog" 9630msgstr "usar SQL para consultar el catálogo" 9631 9632#: src/dird/ua_cmds.c:250 9633msgid "Print current time" 9634msgstr "Imprimir hora actual" 9635 9636#: src/dird/ua_cmds.c:252 9637msgid "Turn on/off trace to file" 9638msgstr "Activar/desactivar archivo de traza" 9639 9640#: src/dird/ua_cmds.c:254 9641msgid "Unmount storage" 9642msgstr "Desmonte almacenamiento" 9643 9644#: src/dird/ua_cmds.c:257 9645msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount" 9646msgstr "Umount - para los viejos tiempos tipos de Unix, véase unmount" 9647 9648#: src/dird/ua_cmds.c:260 9649msgid "Update volume, pool or stats" 9650msgstr "Actualizar volumen, pool o stats" 9651 9652#: src/dird/ua_cmds.c:269 9653#, fuzzy 9654msgid "Use specific catalog" 9655msgstr "Usar catálogo xxx" 9656 9657#: src/dird/ua_cmds.c:271 9658msgid "Does variable expansion" 9659msgstr "es la variable de expansión" 9660 9661#: src/dird/ua_cmds.c:273 9662msgid "Print Director version" 9663msgstr "Imprimir la versión del Director" 9664 9665#: src/dird/ua_cmds.c:275 9666msgid "Wait until no jobs are running" 9667msgstr "Esperar hasta que no se estén ejecutando jobs" 9668 9669#: src/dird/ua_cmds.c:316 src/dird/ua_dotcmds.c:191 9670#, c-format 9671msgid "Can't use %s command in a runscript" 9672msgstr "No se puede usar comando %s en un runscript" 9673 9674#: src/dird/ua_cmds.c:342 9675#, c-format 9676msgid "%s: is an invalid command.\n" 9677msgstr "%s: es un comando invalido.\n" 9678 9679#: src/dird/ua_cmds.c:386 9680msgid "" 9681"You probably don't want to be using this command since it\n" 9682"creates database records without labeling the Volumes.\n" 9683"You probably want to use the \"label\" command.\n" 9684"\n" 9685msgstr "" 9686"Usted probablemente no quiere usar este comando, ya que el\n" 9687"crea registros en la base de datos sin etiquetar los volúmenes.\n" 9688"Usted probablemente desea utilizar el comando \"label\".\n" 9689"\n" 9690 9691#: src/dird/ua_cmds.c:405 9692#, c-format 9693msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n" 9694msgstr "Pool ya tiene volúmenes máximo=%d\n" 9695 9696#: src/dird/ua_cmds.c:406 9697msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): " 9698msgstr "Introduzca nuevo máximo (cero para un número ilimitado):" 9699 9700#: src/dird/ua_cmds.c:426 9701#, c-format 9702msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: " 9703msgstr "" 9704"Introduzca el número de volúmenes para crear. 0=>nombre fijo. Máximo=%d:" 9705 9706#: src/dird/ua_cmds.c:432 9707#, c-format 9708msgid "The number must be between 0 and %d\n" 9709msgstr "El número debe estar comprendido entre 0 y %d\n" 9710 9711#: src/dird/ua_cmds.c:440 9712msgid "Enter Volume name: " 9713msgstr "Introduzca nombre de Volumen:" 9714 9715#: src/dird/ua_cmds.c:444 9716msgid "Enter base volume name: " 9717msgstr "Introduzca nombre de Volumen base:" 9718 9719#: src/dird/ua_cmds.c:468 9720msgid "Enter the starting number: " 9721msgstr "Introduzca el número inicial:" 9722 9723#: src/dird/ua_cmds.c:473 9724msgid "Start number must be greater than zero.\n" 9725msgstr "Número de inicio debe ser mayor que cero.\n" 9726 9727#: src/dird/ua_cmds.c:484 9728msgid "Enter slot (0 for none): " 9729msgstr "Introduzca ranura (0 para ninguno):" 9730 9731#: src/dird/ua_cmds.c:488 9732msgid "InChanger? yes/no: " 9733msgstr "InChanger? si/no: " 9734 9735#: src/dird/ua_cmds.c:513 9736#, c-format 9737msgid "%d Volumes created in pool %s\n" 9738msgstr "%d Volúmenes creados en el pool %s\n" 9739 9740#: src/dird/ua_cmds.c:529 src/dird/ua_cmds.c:1570 9741msgid "Turn on or off? " 9742msgstr "Encender o apagar?" 9743 9744#: src/dird/ua_cmds.c:554 9745#, fuzzy, c-format 9746msgid "JobId %s not a number\n" 9747msgstr "Job %s no encontrado\n" 9748 9749#: src/dird/ua_cmds.c:559 9750msgid "Missing jobid=JobId specification\n" 9751msgstr "" 9752 9753#: src/dird/ua_cmds.c:702 9754#, c-format 9755msgid "" 9756"Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" 9757"Try to update it with 'update pool=%s'\n" 9758msgstr "" 9759"No se puede establecer %s RecyclePool para %s, %s no está¡ en la base de " 9760"datos.\n" 9761"Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" 9762 9763#: src/dird/ua_cmds.c:720 9764#, c-format 9765msgid "" 9766"Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" 9767"Try to update it with 'update pool=%s'\n" 9768msgstr "" 9769"No se puede establecer %s ScratchPool para %s, %s no está en la base de " 9770"datos.\n" 9771"Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" 9772 9773#: src/dird/ua_cmds.c:786 9774#, c-format 9775msgid "" 9776"Error: Pool %s already exists.\n" 9777"Use update to change it.\n" 9778msgstr "" 9779"Error: Pool %s ya existe.\n" 9780"Use update para cambiarlo.\n" 9781 9782#: src/dird/ua_cmds.c:797 9783#, c-format 9784msgid "Pool %s created.\n" 9785msgstr "Pool %s creado.\n" 9786 9787#: src/dird/ua_cmds.c:813 src/dird/ua_cmds.c:1184 src/dird/ua_cmds.c:1779 9788#: src/dird/fd_cmds.c:1013 src/dird/fd_cmds.c:1064 src/dird/ua_dotcmds.c:788 9789#, c-format 9790msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n" 9791msgstr "Conectando al Cliente %s en %s:%d\n" 9792 9793#: src/dird/ua_cmds.c:817 src/dird/ua_cmds.c:1188 src/dird/ua_cmds.c:1782 9794#: src/dird/ua_dotcmds.c:791 9795msgid "Failed to connect to Client.\n" 9796msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" 9797 9798#: src/dird/ua_cmds.c:823 9799#, fuzzy 9800msgid "Failed to set bandwidth limit on Client.\n" 9801msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" 9802 9803#: src/dird/ua_cmds.c:825 src/dird/ua_cmds.c:875 9804#, c-format 9805msgid "OK Limiting bandwidth to %lldkb/s %s\n" 9806msgstr "" 9807 9808#: src/dird/ua_cmds.c:848 9809msgid "Storage selected is NDMP storage which cannot have a bandwidth limit\n" 9810msgstr "" 9811 9812#: src/dird/ua_cmds.c:863 src/dird/ua_cmds.c:1129 src/dird/sd_cmds.c:756 9813#, c-format 9814msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" 9815msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d\n" 9816 9817#: src/dird/ua_cmds.c:867 src/dird/ua_cmds.c:1133 src/dird/sd_cmds.c:145 9818#: src/dird/sd_cmds.c:631 src/dird/sd_cmds.c:677 9819msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n" 9820msgstr "Error al conectar con demonio Storage.\n" 9821 9822#: src/dird/ua_cmds.c:873 9823#, fuzzy 9824msgid "Failed to set bandwidth limit on Storage daemon.\n" 9825msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" 9826 9827#: src/dird/ua_cmds.c:911 9828#, fuzzy 9829msgid "Enter new bandwidth limit kb/s: " 9830msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Trabajos" 9831 9832#: src/dird/ua_cmds.c:978 src/dird/ua_cmds.c:1069 src/dird/ua_cmds.c:1077 9833#: src/dird/ua_cmds.c:1085 src/dird/ua_select.c:1405 9834msgid "Unauthorized command from this console.\n" 9835msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" 9836 9837#: src/dird/ua_cmds.c:986 src/dird/ua_cmds.c:1025 src/dird/ua_cmds.c:1044 9838#: src/dird/ua_cmds.c:1494 src/dird/ua_cmds.c:1622 src/dird/ua_run.c:2102 9839#, c-format 9840msgid "Client \"%s\" not found.\n" 9841msgstr "Cliente \"%s\" no encontrado.\n" 9842 9843#: src/dird/ua_cmds.c:996 9844#, c-format 9845msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" 9846msgstr "Cliente \"%s\" dirección configurada para %s\n" 9847 9848#: src/dird/ua_cmds.c:1061 src/dird/ua_cmds.c:1640 src/dird/ua_select.c:1588 9849#, c-format 9850msgid "Job \"%s\" not found.\n" 9851msgstr "Job \"%s\" no encontrado.\n" 9852 9853#: src/dird/ua_cmds.c:1074 9854#, fuzzy, c-format 9855msgid "Schedule \"%s\" %sabled\n" 9856msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" 9857 9858#: src/dird/ua_cmds.c:1082 9859#, fuzzy, c-format 9860msgid "Client \"%s\" %sabled\n" 9861msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" 9862 9863#: src/dird/ua_cmds.c:1090 9864#, c-format 9865msgid "Job \"%s\" %sabled\n" 9866msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" 9867 9868#: src/dird/ua_cmds.c:1123 src/dird/ua_cmds.c:2171 src/dird/job.c:163 9869#: src/dird/job.c:168 src/dird/job.c:174 src/dird/job.c:1049 9870#: src/dird/job.c:1528 src/dird/job.c:1532 src/dird/job.c:1536 9871#: src/dird/ua_dotcmds.c:761 src/dird/sd_cmds.c:749 src/dird/sd_cmds.c:920 9872msgid "unknown source" 9873msgstr "fuente desconocida" 9874 9875#: src/dird/ua_cmds.c:1137 src/dird/ua_dotcmds.c:769 src/dird/sd_cmds.c:771 9876msgid "Connected to storage daemon\n" 9877msgstr "Conectado al demonio Storage\n" 9878 9879#: src/dird/ua_cmds.c:1335 9880msgid "Enter new debug level: " 9881msgstr "Introduzca el nuevo nivel de depuración:" 9882 9883#: src/dird/ua_cmds.c:1439 src/dird/ua_dotcmds.c:872 9884msgid "Available daemons are: \n" 9885msgstr "Demonios disponible son: \n" 9886 9887#: src/dird/ua_cmds.c:1440 src/dird/ua_dotcmds.c:873 9888msgid "Director" 9889msgstr "Director" 9890 9891#: src/dird/ua_cmds.c:1441 src/dird/ua_run.c:559 src/dird/ua_select.c:176 9892#: src/dird/ua_dotcmds.c:874 9893msgid "Storage" 9894msgstr "Storage" 9895 9896#: src/dird/ua_cmds.c:1442 src/dird/ua_run.c:565 src/dird/ua_select.c:388 9897#: src/dird/ua_select.c:419 src/dird/ua_select.c:567 src/dird/ua_dotcmds.c:875 9898msgid "Client" 9899msgstr "Client" 9900 9901#: src/dird/ua_cmds.c:1443 9902msgid "All" 9903msgstr "All" 9904 9905#: src/dird/ua_cmds.c:1445 9906msgid "Select daemon type to set debug level" 9907msgstr "Seleccione el tipo de Demonio para establecer el nivel de depuración" 9908 9909#: src/dird/ua_cmds.c:1499 src/dird/ua_cmds.c:1626 src/dird/ua_cmds.c:2603 9910#, c-format 9911msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" 9912msgstr "No autorización para Cliente \"%s\"\n" 9913 9914#: src/dird/ua_cmds.c:1506 src/dird/ua_cmds.c:1631 9915msgid "Client name missing.\n" 9916msgstr "Falta el nombre del cliente.\n" 9917 9918#: src/dird/ua_cmds.c:1513 src/dird/ua_run.c:2069 9919#, c-format 9920msgid "Storage \"%s\" not found.\n" 9921msgstr "Storage \"%s\" no encontrado\n" 9922 9923#: src/dird/ua_cmds.c:1518 9924#, fuzzy, c-format 9925msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n" 9926msgstr "Sin autorización. Storage \"%s\".\n" 9927 9928#: src/dird/ua_cmds.c:1525 9929#, fuzzy 9930msgid "Storage name missing.\n" 9931msgstr "Falta el nombre del Job.\n" 9932 9933#: src/dird/ua_cmds.c:1550 9934#, fuzzy, c-format 9935msgid "%s Failed to resolve %s\n" 9936msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" 9937 9938#: src/dird/ua_cmds.c:1644 src/dird/ua_cmds.c:1719 src/dird/ua_cmds.c:2625 9939#, c-format 9940msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" 9941msgstr "No autorización para Job \"%s\"\n" 9942 9943#: src/dird/ua_cmds.c:1649 9944msgid "Job name missing.\n" 9945msgstr "Falta el nombre del Job.\n" 9946 9947#: src/dird/ua_cmds.c:1659 9948#, c-format 9949msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" 9950msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n" 9951 9952#: src/dird/ua_cmds.c:1663 9953#, c-format 9954msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" 9955msgstr "No autorización para FileSet \"%s\"\n" 9956 9957#: src/dird/ua_cmds.c:1668 9958msgid "Fileset name missing.\n" 9959msgstr "Falta Nombre del Fileset.\n" 9960 9961#: src/dird/ua_cmds.c:1681 src/dird/ua_run.c:972 9962#, c-format 9963msgid "Level \"%s\" not valid.\n" 9964msgstr "Nivel \"%s\" no es válido.\n" 9965 9966#: src/dird/ua_cmds.c:1685 9967msgid "Level value missing.\n" 9968msgstr "Valor del nivel ausente.\n" 9969 9970#: src/dird/ua_cmds.c:1693 9971msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" 9972msgstr "Valor no válido para exacto. Debe ser sí o no.\n" 9973 9974#: src/dird/ua_cmds.c:1699 9975#, fuzzy 9976msgid "Accurate value missing.\n" 9977msgstr "Valor del nivel ausente.\n" 9978 9979#: src/dird/ua_cmds.c:1714 9980msgid "No job specified.\n" 9981msgstr "Job no especificado.\n" 9982 9983#: src/dird/ua_cmds.c:1728 9984#, fuzzy, c-format 9985msgid "Wrong job specified of type %s.\n" 9986msgstr "Job no especificado.\n" 9987 9988#: src/dird/ua_cmds.c:1741 9989#, fuzzy 9990msgid "No client specified or selected.\n" 9991msgstr "Cliente especificado dos veces.\n" 9992 9993#: src/dird/ua_cmds.c:1746 9994#, fuzzy 9995msgid "No fileset specified or selected.\n" 9996msgstr "No hay archivos seleccionados para ser restaurado.\n" 9997 9998#: src/dird/ua_cmds.c:1800 9999msgid "Error sending include list.\n" 10000msgstr "Error al enviar lista incluir.\n" 10001 10002#: src/dird/ua_cmds.c:1805 10003msgid "Error sending exclude list.\n" 10004msgstr "Error al enviar lista excluir.\n" 10005 10006#: src/dird/ua_cmds.c:1912 10007msgid "" 10008"In general it is not a good idea to delete either a\n" 10009"Pool or a Volume since they may contain data.\n" 10010"\n" 10011msgstr "" 10012"En general, esto no es una buena idea para eliminar un\n" 10013"Pool o un Volumen ya que pueden contener datos.\n" 10014"\n" 10015 10016#: src/dird/ua_cmds.c:1915 10017msgid "Choose catalog item to delete" 10018msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para eliminar" 10019 10020#: src/dird/ua_cmds.c:1926 10021msgid "Nothing done.\n" 10022msgstr "Nada hecho.\n" 10023 10024#: src/dird/ua_cmds.c:1965 src/dird/ua_cmds.c:1980 src/dird/ua_cmds.c:1990 10025#, fuzzy, c-format 10026msgid "Illegal JobId %s ignored\n" 10027msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" 10028 10029#: src/dird/ua_cmds.c:1993 10030msgid "Enter JobId to delete: " 10031msgstr "Introduzca jobId para eliminar:" 10032 10033#: src/dird/ua_cmds.c:2029 10034#, fuzzy, c-format 10035msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): " 10036msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):" 10037 10038#: src/dird/ua_cmds.c:2039 10039#, c-format 10040msgid "Illegal JobId range %s - %s should define increasing JobIds, ignored\n" 10041msgstr "" 10042 10043#: src/dird/ua_cmds.c:2043 10044#, c-format 10045msgid "Illegal JobId range %s - %s, ignored\n" 10046msgstr "" 10047 10048#: src/dird/ua_cmds.c:2058 10049#, fuzzy, c-format 10050msgid "Jobid %s and associated records deleted from the catalog.\n" 10051msgstr "Job %s y los registros asociados eliminados del catálogo.\n" 10052 10053#: src/dird/ua_cmds.c:2074 10054#, c-format 10055msgid "" 10056"\n" 10057"This command will delete volume %s\n" 10058"and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" 10059msgstr "" 10060"\n" 10061"Este comando eliminara los volúmenes %s\n" 10062"y todos los Jobs guardados en este volumen desde el Catalogo\n" 10063 10064#: src/dird/ua_cmds.c:2081 10065#, c-format 10066msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " 10067msgstr "¿Estas usted seguro de que desea eliminar el Volumen \"%s\"? (si/no):" 10068 10069#: src/dird/ua_cmds.c:2094 10070msgid "Can't list jobs on this volume\n" 10071msgstr "" 10072 10073#: src/dird/ua_cmds.c:2119 10074#, c-format 10075msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " 10076msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):" 10077 10078#: src/dird/ua_cmds.c:2240 10079#, c-format 10080msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" 10081msgstr "Utilizando Catalogo nombre=%s BD=%s\n" 10082 10083#: src/dird/ua_cmds.c:2309 10084msgid "ERR: Can't open db\n" 10085msgstr "ERR: No se puede abrir db\n" 10086 10087#: src/dird/ua_cmds.c:2356 10088msgid "Wait on mount timed out\n" 10089msgstr "Tiempo agotado en esperar mount \n" 10090 10091#: src/dird/ua_cmds.c:2366 10092msgid "ERR: Job was not found\n" 10093msgstr "ERR: Job no se ha encontrado\n" 10094 10095#: src/dird/ua_cmds.c:2442 10096msgid "" 10097" Command Description\n" 10098" ======= ===========\n" 10099msgstr "" 10100"Comando Descripción\n" 10101" ======== ==============\n" 10102 10103#: src/dird/ua_cmds.c:2466 10104#, c-format 10105msgid "" 10106"\n" 10107"Can't find %s command.\n" 10108"\n" 10109msgstr "" 10110"\n" 10111"No se puede encontrar comando %s. \n" 10112"\n" 10113 10114#: src/dird/ua_cmds.c:2468 10115msgid "" 10116"\n" 10117"When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" 10118"\n" 10119msgstr "" 10120"\n" 10121"Cuando en un prompt, entrando un período cancela el comando.\n" 10122"\n" 10123 10124#: src/dird/ua_cmds.c:2586 src/dird/ua_cmds.c:2613 src/dird/ua_cmds.c:2635 10125#, c-format 10126msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" 10127msgstr "No autorización para Catalogo \"%s\"\n" 10128 10129#: src/dird/ua_cmds.c:2673 src/dird/ua_select.c:234 10130msgid "Could not find a Catalog resource\n" 10131msgstr "No pudo encontrar un Catalogo de recursos\n" 10132 10133#: src/dird/ua_cmds.c:2700 10134#, c-format 10135msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" 10136msgstr "No se pudo abrir la base de datos de catálogo \"%s\".\n" 10137 10138#: src/dird/ua_cmds.c:2715 10139#, c-format 10140msgid "Using Catalog \"%s\"\n" 10141msgstr "Usando Catalogo \"%s\"\n" 10142 10143#: src/dird/ua_run.c:58 10144#, fuzzy, c-format 10145msgid "Error getting Job record for Job rerun: ERR=%s" 10146msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s" 10147 10148#: src/dird/ua_run.c:88 10149#, fuzzy, c-format 10150msgid "Error getting Client record for Job rerun: ERR=%s" 10151msgstr "Error al obtener registro de Clientes para reporte de Job: ERR=%s" 10152 10153#: src/dird/ua_run.c:102 10154#, fuzzy, c-format 10155msgid "Error getting Pool record for Job rerun: ERR=%s" 10156msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s" 10157 10158#: src/dird/ua_run.c:170 10159#, fuzzy, c-format 10160msgid "Error getting FileSet record for Job rerun: ERR=%s" 10161msgstr "Error al obtener registro de Clientes para reporte de Job: ERR=%s" 10162 10163#: src/dird/ua_run.c:312 10164#, fuzzy 10165msgid "rerun these jobids? (yes/no): " 10166msgstr "Imprimir la lista? (sí/no):" 10167 10168#: src/dird/ua_run.c:446 10169msgid "OK to run? (yes/mod/no): " 10170msgstr "OK para ejecutar? (si/mod/no): " 10171 10172#: src/dird/ua_run.c:470 10173#, c-format 10174msgid "Illegal response %s\n" 10175msgstr "" 10176 10177#: src/dird/ua_run.c:525 10178msgid "Job failed.\n" 10179msgstr "Job fallido.\n" 10180 10181#: src/dird/ua_run.c:529 10182#, c-format 10183msgid "Job queued. JobId=%s\n" 10184msgstr "Cola de Job. JobId=%s\n" 10185 10186#: src/dird/ua_run.c:537 10187msgid "Job not run.\n" 10188msgstr "Job no ejecutando.\n" 10189 10190#: src/dird/ua_run.c:555 src/dird/ua_select.c:57 10191msgid "mod" 10192msgstr "mod" 10193 10194#: src/dird/ua_run.c:556 src/dird/ua_update.c:622 10195msgid "Parameters to modify:\n" 10196msgstr "Parámetros para modificar:\n" 10197 10198#: src/dird/ua_run.c:558 10199msgid "Level" 10200msgstr "Level" 10201 10202#: src/dird/ua_run.c:563 10203msgid "Restore Client" 10204msgstr "Restaurar Client" 10205 10206#: src/dird/ua_run.c:567 10207#, fuzzy 10208msgid "Backup Format" 10209msgstr "Respaldo OK" 10210 10211#: src/dird/ua_run.c:568 10212msgid "When" 10213msgstr "Cuando " 10214 10215#: src/dird/ua_run.c:569 10216msgid "Priority" 10217msgstr "Prioridad" 10218 10219#: src/dird/ua_run.c:574 src/dird/ua_select.c:663 src/dird/ua_select.c:790 10220#: src/dird/ua_update.c:633 10221msgid "Pool" 10222msgstr "Pool" 10223 10224#: src/dird/ua_run.c:579 10225#, fuzzy 10226msgid "NextPool" 10227msgstr "Pool" 10228 10229#: src/dird/ua_run.c:581 src/dird/ua_run.c:586 src/dird/ua_run.c:594 10230msgid "Plugin Options" 10231msgstr "Opciones de Plug-in" 10232 10233#: src/dird/ua_run.c:584 10234msgid "Verify Job" 10235msgstr "Verificar Job" 10236 10237#: src/dird/ua_run.c:589 10238msgid "Bootstrap" 10239msgstr "Bootstrap" 10240 10241#: src/dird/ua_run.c:590 10242msgid "Where" 10243msgstr "Donde" 10244 10245#: src/dird/ua_run.c:591 10246msgid "File Relocation" 10247msgstr "Reubicar Archivo" 10248 10249#: src/dird/ua_run.c:592 10250msgid "Replace" 10251msgstr "Reemplazar" 10252 10253#: src/dird/ua_run.c:593 10254msgid "JobId" 10255msgstr "JobId" 10256 10257#: src/dird/ua_run.c:597 src/dird/ua_run.c:1033 src/dird/ua_update.c:641 10258msgid "Select parameter to modify" 10259msgstr "Seleccione los parámetros para modificar" 10260 10261#: src/dird/ua_run.c:615 src/dird/ua_run.c:2072 10262msgid "user selection" 10263msgstr "Selección de usuario" 10264 10265#: src/dird/ua_run.c:647 10266#, fuzzy 10267msgid "Please enter Backup Format: " 10268msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar:" 10269 10270#: src/dird/ua_run.c:658 10271msgid "" 10272"Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): " 10273msgstr "" 10274"Por favor, introduzca hora de inicio deseada YYYY-MM-DD HH:MM:SS (Enter para " 10275"ahora)" 10276 10277#: src/dird/ua_run.c:664 src/dird/ua_run.c:894 10278msgid "Invalid time, using current time.\n" 10279msgstr "Hora inválida, usando hora actual.\n" 10280 10281#: src/dird/ua_run.c:673 10282msgid "Enter new Priority: " 10283msgstr "Introduzca nueva prioridad:" 10284 10285#: src/dird/ua_run.c:675 10286msgid "Priority must be a positive integer.\n" 10287msgstr "Prioridad debe ser un entero positivo.\n" 10288 10289#: src/dird/ua_run.c:696 10290msgid "Please enter the Bootstrap file name: " 10291msgstr "Por favor, introduzca nombre de archivo Bootstrap:" 10292 10293#: src/dird/ua_run.c:708 10294#, c-format 10295msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n" 10296msgstr "Advertencia no puede abrir %s: ERR=%s\n" 10297 10298#: src/dird/ua_run.c:738 10299#, fuzzy 10300msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): " 10301msgstr "" 10302"Por favor, introduzca el prefijo de ruta para restaurar (/ para ninguno):" 10303 10304#: src/dird/ua_run.c:754 src/dird/ua_run.c:770 src/dird/ua_run.c:802 10305#, fuzzy 10306msgid "Please enter Plugin Options string: " 10307msgstr "Por favor, cadena de Opciones de Plugin:" 10308 10309#: src/dird/ua_run.c:782 10310msgid "Replace:\n" 10311msgstr "Reemplazar:\n" 10312 10313#: src/dird/ua_run.c:786 10314msgid "Select replace option" 10315msgstr "Seleccione la opción sustituir" 10316 10317#: src/dird/ua_run.c:797 10318msgid "" 10319"You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n" 10320msgstr "" 10321"Usted debe configurar el archivo bootstrap a NULL para poder especificar un " 10322"jobId.\n" 10323 10324#: src/dird/ua_run.c:849 src/dird/ua_run.c:857 src/dird/ua_run.c:870 10325#, fuzzy 10326msgid "user input" 10327msgstr "Entrada del usuario" 10328 10329#: src/dird/ua_run.c:924 10330#, c-format 10331msgid "Invalid replace option: %s\n" 10332msgstr "Opción replace no valida: %s\n" 10333 10334#: src/dird/ua_run.c:1022 10335#, c-format 10336msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" 10337msgstr "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" 10338 10339#: src/dird/ua_run.c:1025 10340msgid "This will replace your current Where value\n" 10341msgstr "Este sustituirá a su actual valor Donde\n" 10342 10343#: src/dird/ua_run.c:1026 10344msgid "Strip prefix" 10345msgstr "Eliminar prefijo" 10346 10347#: src/dird/ua_run.c:1027 10348msgid "Add prefix" 10349msgstr "Añadir prefijo" 10350 10351#: src/dird/ua_run.c:1028 10352msgid "Add file suffix" 10353msgstr "Añadir sufijo de archivo" 10354 10355#: src/dird/ua_run.c:1029 10356msgid "Enter a regexp" 10357msgstr "Introduzca una expresión regular" 10358 10359#: src/dird/ua_run.c:1030 10360msgid "Test filename manipulation" 10361msgstr "Prueba de la manipulación de nombre de archivo" 10362 10363#: src/dird/ua_run.c:1031 10364msgid "Use this ?" 10365msgstr "Usar esto ?" 10366 10367#: src/dird/ua_run.c:1036 10368#, fuzzy 10369msgid "Please enter the path prefix to strip: " 10370msgstr "Por favor, introduzca la ruta de prefijo para eliminar:" 10371 10372#: src/dird/ua_run.c:1043 10373#, fuzzy 10374msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): " 10375msgstr "" 10376"Por favor, introduzca el prefijo de la ruta para añadir (/ para ninguno):" 10377 10378#: src/dird/ua_run.c:1054 10379#, fuzzy 10380msgid "Please enter the file suffix to add: " 10381msgstr "Por favor, introduzca el sufijo de archivo para añadir:" 10382 10383#: src/dird/ua_run.c:1061 10384msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): " 10385msgstr "Por favor, introduzca una expresión regular válida (!from!to!):" 10386 10387#: src/dird/ua_run.c:1073 10388#, c-format 10389msgid "regexwhere=%s\n" 10390msgstr "regexdonde=%s\n" 10391 10392#: src/dird/ua_run.c:1079 10393#, c-format 10394msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n" 10395msgstr "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s resultado=%s\n" 10396 10397#: src/dird/ua_run.c:1086 10398msgid "Cannot use your regexp\n" 10399msgstr "No se pudo utilizar su regexp\n" 10400 10401#: src/dird/ua_run.c:1089 10402msgid "Enter a period (.) to stop this test\n" 10403msgstr "" 10404 10405#: src/dird/ua_run.c:1090 10406msgid "Please enter filename to test: " 10407msgstr "Por favor, introduzca el nombre de archivo de prueba:" 10408 10409#: src/dird/ua_run.c:1092 10410#, c-format 10411msgid "%s -> %s\n" 10412msgstr "%s -> %s\n" 10413 10414#: src/dird/ua_run.c:1135 10415msgid "Cannot use your regexp.\n" 10416msgstr "No puede utilizar su expresión regular.\n" 10417 10418#: src/dird/ua_run.c:1156 src/dird/ua_run.c:1186 10419msgid "Levels:\n" 10420msgstr "Niveles:\n" 10421 10422#: src/dird/ua_run.c:1162 10423msgid "VirtualFull" 10424msgstr "VirtualFull" 10425 10426#: src/dird/ua_run.c:1163 src/dird/ua_run.c:1192 10427msgid "Select level" 10428msgstr "Seleccionar Nivel" 10429 10430#: src/dird/ua_run.c:1187 10431msgid "Initialize Catalog" 10432msgstr "Iniciar Catálogo" 10433 10434#: src/dird/ua_run.c:1191 10435msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" 10436msgstr "Verificar volumen de datos (aún no implementado)" 10437 10438#: src/dird/ua_run.c:1212 10439msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" 10440msgstr "Nivel no adecuado para este trabajo. No se puede cambiar.\n" 10441 10442#: src/dird/ua_run.c:1244 10443#, fuzzy, c-format 10444msgid "" 10445"Run Admin Job\n" 10446"JobName: %s\n" 10447"FileSet: %s\n" 10448"Client: %s\n" 10449"Storage: %s\n" 10450"When: %s\n" 10451"Priority: %d\n" 10452msgstr "" 10453"Ejecutar %s job\n" 10454"JobName: %s\n" 10455"FileSet: %s\n" 10456"Cliente: %s\n" 10457"Storage: %s\n" 10458"Cuando: %s\n" 10459"Prioridad: %d\n" 10460 10461#: src/dird/ua_run.c:1296 10462#, fuzzy, c-format 10463msgid "" 10464"Run Backup job\n" 10465"JobName: %s\n" 10466"Level: %s\n" 10467"Client: %s\n" 10468"Format: %s\n" 10469"FileSet: %s\n" 10470"Pool: %s (From %s)\n" 10471"%s%s%s%s%sStorage: %s (From %s)\n" 10472"When: %s\n" 10473"Priority: %d\n" 10474"%s%s%s" 10475msgstr "" 10476"Ejecutar %s job\n" 10477"Nombre del Job: %s\n" 10478"Nivel: %s\n" 10479"Cliente: %s\n" 10480"FileSet: %s\n" 10481"Pool: %s (Desde %s)\n" 10482"Storage: %s (Desde %s)\n" 10483"Cuando: %s\n" 10484"Prioridad: %d\n" 10485"%s%s%s" 10486 10487#: src/dird/ua_run.c:1336 10488#, fuzzy, c-format 10489msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s" 10490msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" 10491 10492#: src/dird/ua_run.c:1375 10493#, fuzzy, c-format 10494msgid "" 10495"Run Verify Job\n" 10496"JobName: %s\n" 10497"Level: %s\n" 10498"Client: %s\n" 10499"FileSet: %s\n" 10500"Pool: %s (From %s)\n" 10501"Storage: %s (From %s)\n" 10502"Verify Job: %s\n" 10503"Verify List: %s\n" 10504"When: %s\n" 10505"Priority: %d\n" 10506msgstr "" 10507"Ejecutar %s job\n" 10508"JobName: %s\n" 10509"Level: %s\n" 10510"Cliente: %s\n" 10511"FileSet: %s\n" 10512"Pool: %s (Desde %s)\n" 10513"Storage: %s (Desde %s)\n" 10514"Verify Job: %s\n" 10515"Verify List: %s\n" 10516"Cuando: %s\n" 10517"Prioridad: %d\n" 10518 10519#: src/dird/ua_run.c:1404 10520msgid "Please enter a JobId for restore: " 10521msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar:" 10522 10523#: src/dird/ua_run.c:1446 10524#, fuzzy, c-format 10525msgid "" 10526"Run Restore job\n" 10527"JobName: %s\n" 10528"Bootstrap: %s\n" 10529"RegexWhere: %s\n" 10530"Replace: %s\n" 10531"FileSet: %s\n" 10532"Backup Client: %s\n" 10533"Restore Client: %s\n" 10534"Format: %s\n" 10535"Storage: %s\n" 10536"When: %s\n" 10537"Catalog: %s\n" 10538"Priority: %d\n" 10539"Plugin Options: %s\n" 10540msgstr "" 10541"Ejecutar Job de Restauración\n" 10542"Nombre del Job: %s\n" 10543"Bootstrap: %s\n" 10544"RegexWhere: %s\n" 10545"Reemplazar: %s\n" 10546"FileSet: %s\n" 10547"Cliente de Respaldo: %s\n" 10548"Cliente de Restauración: %s\n" 10549"Storage: %s\n" 10550"Cuando: %s\n" 10551"Catalogo: %s\n" 10552"Prioridad: %d\n" 10553"Opciones de Plugin: %s\n" 10554 10555#: src/dird/ua_run.c:1506 10556#, fuzzy, c-format 10557msgid "" 10558"Run Restore job\n" 10559"JobName: %s\n" 10560"Bootstrap: %s\n" 10561"Where: %s\n" 10562"Replace: %s\n" 10563"FileSet: %s\n" 10564"Backup Client: %s\n" 10565"Restore Client: %s\n" 10566"Format: %s\n" 10567"Storage: %s\n" 10568"When: %s\n" 10569"Catalog: %s\n" 10570"Priority: %d\n" 10571"Plugin Options: %s\n" 10572msgstr "" 10573"Ejecutar Job de Restauración\n" 10574"Nombre del Job: %s\n" 10575"Bootstrap: %s\n" 10576"Donde: %s\n" 10577"Reemplazar: %s\n" 10578"FileSet: %s\n" 10579"Respaldo Cliente: %s\n" 10580"Restaurar Cliente: %s\n" 10581"Storage: %s\n" 10582"Cuando: %s\n" 10583"Catalogo: %s\n" 10584"Prioridad: %d\n" 10585"Opciones de Plugin: %s\n" 10586 10587#: src/dird/ua_run.c:1539 10588#, c-format 10589msgid "" 10590"Run Restore job\n" 10591"JobName: %s\n" 10592"Bootstrap: %s\n" 10593msgstr "" 10594"Ejecutar Job Restaurar\n" 10595"JobName: %s\n" 10596"Bootstrap: %s\n" 10597 10598#: src/dird/ua_run.c:1547 10599#, c-format 10600msgid "RegexWhere: %s\n" 10601msgstr "RegexWhere: %s\n" 10602 10603#: src/dird/ua_run.c:1550 10604#, c-format 10605msgid "Where: %s\n" 10606msgstr "Donde: %s\n" 10607 10608#: src/dird/ua_run.c:1554 10609#, fuzzy, c-format 10610msgid "" 10611"Replace: %s\n" 10612"Client: %s\n" 10613"Format: %s\n" 10614"Storage: %s\n" 10615"JobId: %s\n" 10616"When: %s\n" 10617"Catalog: %s\n" 10618"Priority: %d\n" 10619"Plugin Options: %s\n" 10620msgstr "" 10621"Remplazar: %s\n" 10622"Cliente: %s\n" 10623"Storage: %s\n" 10624"JobId: %s\n" 10625"Cuando: %s\n" 10626"Catalogo: %s\n" 10627"Prioridad: %d\n" 10628"Opciones de Plugin: %s\n" 10629 10630#: src/dird/ua_run.c:1582 10631msgid "" 10632"Type: Copy\n" 10633"Title: Run Copy Job\n" 10634msgstr "" 10635 10636#: src/dird/ua_run.c:1584 10637msgid "" 10638"Type: Migration\n" 10639"Title: Run Migration Job\n" 10640msgstr "" 10641 10642#: src/dird/ua_run.c:1586 10643#, fuzzy, c-format 10644msgid "" 10645"%sJobName: %s\n" 10646"Bootstrap: %s\n" 10647"Pool: %s\n" 10648"NextPool: %s\n" 10649"Write Storage: %s\n" 10650"JobId: %s\n" 10651"When: %s\n" 10652"Catalog: %s\n" 10653"Priority: %d\n" 10654msgstr "" 10655"Ejecutar Job de Restauración\n" 10656"Nombre del Job: %s\n" 10657"Bootstrap: %s\n" 10658"Donde: %s\n" 10659"Reemplazar: %s\n" 10660"FileSet: %s\n" 10661"Respaldo Cliente: %s\n" 10662"Restaurar Cliente: %s\n" 10663"Storage: %s\n" 10664"Cuando: %s\n" 10665"Catalogo: %s\n" 10666"Prioridad: %d\n" 10667"Opciones de Plugin: %s\n" 10668 10669#: src/dird/ua_run.c:1608 10670msgid "Run Copy job\n" 10671msgstr "Ejecutar Job de Copia\n" 10672 10673#: src/dird/ua_run.c:1610 10674msgid "Run Migration job\n" 10675msgstr "Ejecutar Job de Migración\n" 10676 10677#: src/dird/ua_run.c:1612 10678#, fuzzy, c-format 10679msgid "" 10680"%sJobName: %s\n" 10681"Bootstrap: %s\n" 10682"Pool: %s (From %s)\n" 10683"NextPool: %s (From %s)\n" 10684"Write Storage: %s (From %s)\n" 10685"JobId: %s\n" 10686"When: %s\n" 10687"Catalog: %s\n" 10688"Priority: %d\n" 10689msgstr "" 10690"Ejecutar %s job\n" 10691"JobName: %s\n" 10692"Level: %s\n" 10693"Cliente: %s\n" 10694"FileSet: %s\n" 10695"Pool: %s (Desde %s)\n" 10696"Storage: %s (Desde %s)\n" 10697"Verify Job: %s\n" 10698"Verify List: %s\n" 10699"Cuando: %s\n" 10700"Prioridad: %d\n" 10701 10702#: src/dird/ua_run.c:1637 10703#, c-format 10704msgid "Unknown Job Type=%d\n" 10705msgstr "Tipo de Job desconocido=%d\n" 10706 10707#: src/dird/ua_run.c:1714 10708#, c-format 10709msgid "Value missing for keyword %s\n" 10710msgstr "Falta valor para la palabra clave %s\n" 10711 10712#: src/dird/ua_run.c:1721 10713msgid "Job name specified twice.\n" 10714msgstr "Nombre del Job especificado dos veces.\n" 10715 10716#: src/dird/ua_run.c:1729 10717msgid "JobId specified twice.\n" 10718msgstr "JobId especificada dos veces.\n" 10719 10720#: src/dird/ua_run.c:1738 src/dird/ua_run.c:1886 10721msgid "Client specified twice.\n" 10722msgstr "Cliente especificado dos veces.\n" 10723 10724#: src/dird/ua_run.c:1746 10725msgid "FileSet specified twice.\n" 10726msgstr "FileSet especificado dos veces.\n" 10727 10728#: src/dird/ua_run.c:1754 10729msgid "Level specified twice.\n" 10730msgstr "Level especificado dos veces.\n" 10731 10732#: src/dird/ua_run.c:1763 10733msgid "Storage specified twice.\n" 10734msgstr "Storage especificado dos veces.\n" 10735 10736#: src/dird/ua_run.c:1771 10737msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" 10738msgstr "RegexDónde o Dónde especificado dos veces.\n" 10739 10740#: src/dird/ua_run.c:1776 10741msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" 10742msgstr "Sin autorización para especificación \"regexwhere\".\n" 10743 10744#: src/dird/ua_run.c:1783 10745msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" 10746msgstr "Dónde o RegexDónde especificado dos veces.\n" 10747 10748#: src/dird/ua_run.c:1788 10749msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" 10750msgstr "Sin autorización para especificación \"where\".\n" 10751 10752#: src/dird/ua_run.c:1795 10753msgid "Bootstrap specified twice.\n" 10754msgstr "Bootstrap especificado dos veces.\n" 10755 10756#: src/dird/ua_run.c:1803 10757msgid "Replace specified twice.\n" 10758msgstr "Replace especificado dos veces.\n" 10759 10760#: src/dird/ua_run.c:1811 10761msgid "When specified twice.\n" 10762msgstr "Cuando especificado dos veces.\n" 10763 10764#: src/dird/ua_run.c:1819 10765msgid "Priority specified twice.\n" 10766msgstr "Prioridad especificada dos veces.\n" 10767 10768#: src/dird/ua_run.c:1824 10769msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" 10770msgstr "Prioridad debe ser positivo y distinto a cero, configurando en 10.\n" 10771 10772#: src/dird/ua_run.c:1834 10773msgid "Verify Job specified twice.\n" 10774msgstr "Job Verificar especificado dos veces.\n" 10775 10776#: src/dird/ua_run.c:1862 10777msgid "Migration Job specified twice.\n" 10778msgstr "Job Migración especificado dos veces.\n" 10779 10780#: src/dird/ua_run.c:1870 10781msgid "Pool specified twice.\n" 10782msgstr "Pool especificado dos veces.\n" 10783 10784#: src/dird/ua_run.c:1878 10785#, fuzzy 10786msgid "NextPool specified twice.\n" 10787msgstr "Pool especificado dos veces.\n" 10788 10789#: src/dird/ua_run.c:1894 10790msgid "Restore Client specified twice.\n" 10791msgstr "Restaurar Cliente especificado dos veces.\n" 10792 10793#: src/dird/ua_run.c:1902 10794msgid "Plugin Options specified twice.\n" 10795msgstr "Opciones de Plugin especificado dos veces.\n" 10796 10797#: src/dird/ua_run.c:1907 10798#, fuzzy 10799msgid "No authorization for \"PluginOptions\" specification.\n" 10800msgstr "Sin autorización para especificación \"PluginOptions\".\n" 10801 10802#: src/dird/ua_run.c:1914 10803msgid "Spool flag specified twice.\n" 10804msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" 10805 10806#: src/dird/ua_run.c:1921 10807msgid "Invalid spooldata flag.\n" 10808msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" 10809 10810#: src/dird/ua_run.c:1930 10811#, fuzzy 10812msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n" 10813msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" 10814 10815#: src/dird/ua_run.c:1937 10816#, fuzzy 10817msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n" 10818msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" 10819 10820#: src/dird/ua_run.c:1942 10821#, fuzzy 10822msgid "Accurate flag specified twice.\n" 10823msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" 10824 10825#: src/dird/ua_run.c:1949 10826#, fuzzy 10827msgid "Invalid accurate flag.\n" 10828msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" 10829 10830#: src/dird/ua_run.c:1954 10831#, fuzzy 10832msgid "Backup Format specified twice.\n" 10833msgstr "Bootstrap especificado dos veces.\n" 10834 10835#: src/dird/ua_run.c:1979 10836#, c-format 10837msgid "Invalid keyword: %s\n" 10838msgstr "Palabra clave inválida: %s\n" 10839 10840#: src/dird/ua_run.c:1994 10841#, c-format 10842msgid "Catalog \"%s\" not found\n" 10843msgstr "Catalogo \"%s\" no encontrado\n" 10844 10845#: src/dird/ua_run.c:1998 10846#, c-format 10847msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" 10848msgstr "Sin autorización. Catalogo \"%s\".\n" 10849 10850#: src/dird/ua_run.c:2009 10851#, c-format 10852msgid "Job \"%s\" not found\n" 10853msgstr "Job \"%s\" no encontrado\n" 10854 10855#: src/dird/ua_run.c:2016 10856msgid "A job name must be specified.\n" 10857msgstr "Un nombre de job debe de ser especificado.\n" 10858 10859#: src/dird/ua_run.c:2022 10860#, c-format 10861msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" 10862msgstr "Sin autorización. Job \"%s\".\n" 10863 10864#: src/dird/ua_run.c:2030 src/dird/ua_run.c:2049 10865#, c-format 10866msgid "Pool \"%s\" not found.\n" 10867msgstr "Pool \"%s\" no encontrado.\n" 10868 10869#: src/dird/ua_run.c:2040 src/dird/ua_run.c:2058 10870#, c-format 10871msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" 10872msgstr "Sin autorización. Pool \"%s\".\n" 10873 10874#: src/dird/ua_run.c:2088 src/dird/job.c:1646 10875msgid "No storage specified.\n" 10876msgstr "Almacenamiento no especificado.\n" 10877 10878#: src/dird/ua_run.c:2091 10879#, c-format 10880msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" 10881msgstr "Sin autorización. Storage \"%s\".\n" 10882 10883#: src/dird/ua_run.c:2112 src/dird/ua_run.c:2133 10884#, c-format 10885msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" 10886msgstr "Sin autorización. Cliente \"%s\".\n" 10887 10888#: src/dird/ua_run.c:2123 10889#, c-format 10890msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" 10891msgstr "Restaurar Cliente \"%s\" no encontrado.\n" 10892 10893#: src/dird/ua_run.c:2143 10894#, c-format 10895msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" 10896msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n" 10897 10898#: src/dird/ua_run.c:2151 10899#, c-format 10900msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" 10901msgstr "Sin autorización. FileSet \"%s\".\n" 10902 10903#: src/dird/ua_run.c:2158 10904#, c-format 10905msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" 10906msgstr "Job Verificar \"%s\" no encontrado.\n" 10907 10908#: src/dird/ua_run.c:2168 10909#, c-format 10910msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" 10911msgstr "Job Migración \"%s\" no encontrado.\n" 10912 10913#: src/dird/authenticate.c:174 src/dird/authenticate.c:177 10914#: src/dird/authenticate.c:186 src/dird/authenticate.c:189 10915#: src/stored/authenticate.c:291 src/stored/authenticate.c:298 10916#, fuzzy, c-format 10917msgid "TLS negotiation failed with %s at \"%s:%d\"\n" 10918msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n" 10919 10920#: src/dird/authenticate.c:227 src/dird/authenticate.c:228 10921#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:130 10922#, c-format 10923msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" 10924msgstr "Error enviando Hello al servicio de Almacenamiento. ERR=%s\n" 10925 10926#: src/dird/authenticate.c:237 10927msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" 10928msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" 10929 10930#: src/dird/authenticate.c:239 10931#, fuzzy, c-format 10932msgid "" 10933"Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " 10934"causes:\n" 10935"Passwords or names not the same or\n" 10936"Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" 10937"SD networking messed up (restart daemon).\n" 10938"Please see %s for help.\n" 10939msgstr "" 10940"Director no se puede autenticar con el demonio Storage en \"%s:%d\". " 10941"Posibles causas:\n" 10942"Contraseñas o nombres no son los mismos o\n" 10943"el Máximo de Concurrentes Jobs ha superado en el SD o\n" 10944"red SD desordenada (reiniciar demonio).\n" 10945"Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" 10946"reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" 10947 10948#: src/dird/authenticate.c:250 10949#, fuzzy, c-format 10950msgid "dir<stored: \"%s:%s\" bad response to Hello command: ERR=%s\n" 10951msgstr "bdird<stored: \"%s:%s\" mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" 10952 10953#: src/dird/authenticate.c:257 src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:155 10954msgid "Storage daemon rejected Hello command\n" 10955msgstr "Storage servicio rechazo el comando Hello\n" 10956 10957#: src/dird/authenticate.c:258 10958#, c-format 10959msgid "Storage daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" 10960msgstr "Storage servicio en \"%s:%d\" rechazo el comando Hello\n" 10961 10962#: src/dird/authenticate.c:284 10963#, c-format 10964msgid "Error sending Hello to File daemon at \"%s:%d\". ERR=%s\n" 10965msgstr "Error enviando Hello al servicio File en \"%s:%d\". ERR=%s\n" 10966 10967#: src/dird/authenticate.c:299 10968msgid "Director and File daemon passwords or names not the same.\n" 10969msgstr "Contraseñas del demonio Director y File no son los mismos.\n" 10970 10971#: src/dird/authenticate.c:301 10972#, fuzzy, c-format 10973msgid "" 10974"Unable to authenticate with File daemon at \"%s:%d\". Possible causes:\n" 10975"Passwords or names not the same or\n" 10976"Maximum Concurrent Jobs exceeded on the FD or\n" 10977"FD networking messed up (restart daemon).\n" 10978"Please see %s for help.\n" 10979msgstr "" 10980"No se puede autenticar con el demonio File en \"%s:%d\". Posibles causas:\n" 10981"Contraseñas o nombres no son los mismos o\n" 10982"el Máximo de Concurrentes Jobs ha superado en el FD o\n" 10983"red FD desordenada (reiniciar demonio).\n" 10984"Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" 10985"reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" 10986 10987#: src/dird/authenticate.c:312 src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:204 10988#, c-format 10989msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n" 10990msgstr "Mala respuesta desde el demonio File para el comando Hello: ERR=%s\n" 10991 10992#: src/dird/authenticate.c:314 10993#, c-format 10994msgid "Bad response from File daemon at \"%s:%d\" to Hello command: ERR=%s\n" 10995msgstr "" 10996"Mala respuesta desde el demonio File en \"%s:%d\" para el comando Hello: ERR=" 10997"%s\n" 10998 10999#: src/dird/authenticate.c:323 src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:212 11000msgid "File daemon rejected Hello command\n" 11001msgstr "El demonio File rechazó el comando Hello\n" 11002 11003#: src/dird/authenticate.c:324 11004#, c-format 11005msgid "File daemon at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" 11006msgstr "Demonio File en \"%s:%d\" rechazo el comando Hello\n" 11007 11008#: src/dird/authenticate.c:357 11009#, fuzzy, c-format 11010msgid "Unable to authenticate client \"%s\" at %s:%s:%d.\n" 11011msgstr "No se puede autenticar la consola \"%s\" en %s:%s:%d.\n" 11012 11013#: src/dird/authenticate.c:362 src/dird/authenticate.c:439 11014#, c-format 11015msgid "1000 OK: %s Version: %s (%s)\n" 11016msgstr "1000 OK: %s Versión: %s(%s)\n" 11017 11018#: src/dird/authenticate.c:397 11019#, c-format 11020msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Got: %s\n" 11021msgstr "UA Hello desde %s:%s:%d no es valido. Obtuvo=%s\n" 11022 11023#: src/dird/authenticate.c:405 11024msgid "" 11025"Number of console connections exhausted, please increase " 11026"MaximumConsoleConnections\n" 11027msgstr "" 11028 11029#: src/dird/authenticate.c:434 11030#, c-format 11031msgid "Unable to authenticate console \"%s\" at %s:%s:%d.\n" 11032msgstr "No se puede autenticar la consola \"%s\" en %s:%s:%d.\n" 11033 11034#: src/dird/ua_select.c:47 11035#, c-format 11036msgid "The current %s retention period is: %s\n" 11037msgstr "El período actual %s de retención es: %s\n" 11038 11039#: src/dird/ua_select.c:53 11040msgid "Continue? (yes/mod/no): " 11041msgstr "¿Continuar? (sí/mod/no):" 11042 11043#: src/dird/ua_select.c:58 11044msgid "Enter new retention period: " 11045msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" 11046 11047#: src/dird/ua_select.c:62 11048msgid "Invalid period.\n" 11049msgstr "Período no válido.\n" 11050 11051#: src/dird/ua_select.c:141 11052msgid "You have the following choices:\n" 11053msgstr "Usted tiene las siguientes opciones:\n" 11054 11055#: src/dird/ua_select.c:159 11056#, fuzzy 11057msgid "The defined Autochanger Storage resources are:\n" 11058msgstr "Los recursos Storage definidos son:\n" 11059 11060#: src/dird/ua_select.c:161 11061msgid "The defined Storage resources are:\n" 11062msgstr "Los recursos Storage definidos son:\n" 11063 11064#: src/dird/ua_select.c:176 11065msgid "Select Storage resource" 11066msgstr "Seleccione recurso Storage" 11067 11068#: src/dird/ua_select.c:237 11069msgid "You must specify a \"use <catalog-name>\" command before continuing.\n" 11070msgstr "" 11071"Usted debe especificar un comando \"use <nombre-catalogo>\" antes de " 11072"continuar.\n" 11073 11074#: src/dird/ua_select.c:245 11075msgid "The defined Catalog resources are:\n" 11076msgstr "Los recursos Catalogo definidos son:\n" 11077 11078#: src/dird/ua_select.c:255 11079msgid "Catalog" 11080msgstr "Catalogo" 11081 11082#: src/dird/ua_select.c:255 11083msgid "Select Catalog resource" 11084msgstr "Seleccione recurso Catalogo" 11085 11086#: src/dird/ua_select.c:273 src/dird/ua_select.c:304 11087msgid "The defined Job resources are:\n" 11088msgstr "Los recursos Job definidos son:\n" 11089 11090#: src/dird/ua_select.c:287 src/dird/ua_select.c:314 11091msgid "Select Job resource" 11092msgstr "Seleccione recurso Job" 11093 11094#: src/dird/ua_select.c:337 11095#, fuzzy, c-format 11096msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n" 11097msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" 11098 11099#: src/dird/ua_select.c:351 11100msgid "The defined Restore Job resources are:\n" 11101msgstr "Los recursos Restore definidos son:\n" 11102 11103#: src/dird/ua_select.c:361 11104msgid "Select Restore Job" 11105msgstr "Seleccione recurso Restore" 11106 11107#: src/dird/ua_select.c:378 src/dird/ua_select.c:405 11108msgid "The defined Client resources are:\n" 11109msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" 11110 11111#: src/dird/ua_select.c:388 11112msgid "Select Client (File daemon) resource" 11113msgstr "Seleccione recurso Cliente (File Daemon)" 11114 11115#: src/dird/ua_select.c:419 11116#, fuzzy 11117msgid "Select Client resource" 11118msgstr "Seleccionar recurso FileSet" 11119 11120#: src/dird/ua_select.c:449 11121#, c-format 11122msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" 11123msgstr "Error: Recurso Cliente %s no existe.\n" 11124 11125#: src/dird/ua_select.c:466 11126#, fuzzy 11127msgid "The defined Schedule resources are:\n" 11128msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" 11129 11130#: src/dird/ua_select.c:480 11131#, fuzzy 11132msgid "Select Schedule resource" 11133msgstr "Seleccione recurso Pool" 11134 11135#: src/dird/ua_select.c:505 11136#, c-format 11137msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" 11138msgstr "No se pudo encontrar el Cliente %s: ERR=%s" 11139 11140#: src/dird/ua_select.c:516 src/dird/ua_select.c:575 11141#, c-format 11142msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" 11143msgstr "No se pudo encontrar Cliente \"%s\": ERR=%s" 11144 11145#: src/dird/ua_select.c:547 11146#, c-format 11147msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" 11148msgstr "Error al obtener el ID del cliente. ERR=%s\n" 11149 11150#: src/dird/ua_select.c:552 11151msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" 11152msgstr "" 11153"Clientes no definidos. Usted debe ejecutar un Job antes de usar este " 11154"comando.\n" 11155 11156#: src/dird/ua_select.c:556 11157msgid "Defined Clients:\n" 11158msgstr "Clientes definidos:\n" 11159 11160#: src/dird/ua_select.c:567 11161msgid "Select the Client" 11162msgstr "Seleccione el Cliente" 11163 11164#: src/dird/ua_select.c:603 src/dird/ua_select.c:629 src/dird/ua_select.c:678 11165#, c-format 11166msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" 11167msgstr "No se pudo encontrar Pool \"%s\": ERR=%s" 11168 11169#: src/dird/ua_select.c:644 11170msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" 11171msgstr "Pools no definidos. Utilice el comando \"create\" para crear uno.\n" 11172 11173#: src/dird/ua_select.c:648 11174msgid "Defined Pools:\n" 11175msgstr "Pools definidos:\n" 11176 11177#: src/dird/ua_select.c:663 11178msgid "Select the Pool" 11179msgstr "Seleccione el Pool" 11180 11181#: src/dird/ua_select.c:705 11182#, c-format 11183msgid "No access to Pool \"%s\"\n" 11184msgstr "No tienen acceso al Pool \"%s\"\n" 11185 11186#: src/dird/ua_select.c:746 11187msgid "Enter *MediaId or Volume name: " 11188msgstr "Introduzca MediaId o nombre del Volumen:" 11189 11190#: src/dird/ua_select.c:782 11191msgid "The defined Pool resources are:\n" 11192msgstr "Los recursos Pool definidos son:\n" 11193 11194#: src/dird/ua_select.c:790 11195msgid "Select Pool resource" 11196msgstr "Seleccione recurso Pool" 11197 11198#: src/dird/ua_select.c:824 11199msgid "Enter the JobId to select: " 11200msgstr "Introduzca el JobId para seleccionar:" 11201 11202#: src/dird/ua_select.c:863 11203#, c-format 11204msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" 11205msgstr "No pudo encontrar Job \"%s\": ERR=%s" 11206 11207#: src/dird/ua_select.c:945 11208#, c-format 11209msgid "Automatically selected %s: %s\n" 11210msgstr "Seleccionado automáticamente %s: %s\n" 11211 11212#: src/dird/ua_select.c:965 11213#, c-format 11214msgid "" 11215"Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " 11216"batch mode.\n" 11217msgstr "" 11218"Su petición ha múltiples opciones para \"%s\". La selección no es posible en " 11219"modo batch.\n" 11220 11221#: src/dird/ua_select.c:992 11222#, c-format 11223msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" 11224msgstr "Lista de selección para \"%s\" está vacía!\n" 11225 11226#: src/dird/ua_select.c:998 11227#, c-format 11228msgid "Automatically selected: %s\n" 11229msgstr "Seleccionado automáticamente: %s\n" 11230 11231#: src/dird/ua_select.c:1016 11232msgid "Selection aborted, nothing done.\n" 11233msgstr "Selección abortada, no hay nada hecho.\n" 11234 11235#: src/dird/ua_select.c:1021 11236#, c-format 11237msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" 11238msgstr "Por favor, introduzca un número entre 1 y %d\n" 11239 11240#: src/dird/ua_select.c:1085 11241msgid "Storage name given twice.\n" 11242msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n" 11243 11244#: src/dird/ua_select.c:1102 11245#, c-format 11246msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" 11247msgstr "Esperando comando jobid=nn, obtuvo: %s.\n" 11248 11249#: src/dird/ua_select.c:1106 11250#, c-format 11251msgid "JobId %s is not running.\n" 11252msgstr "JobId %s no está en ejecución.\n" 11253 11254#: src/dird/ua_select.c:1116 11255#, c-format 11256msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" 11257msgstr "Esperando job=xxx, obtuvo: %s.\n" 11258 11259#: src/dird/ua_select.c:1120 src/dird/ua_select.c:1132 11260#, c-format 11261msgid "Job \"%s\" is not running.\n" 11262msgstr "Job \"%s\" no está en ejecución.\n" 11263 11264#: src/dird/ua_select.c:1128 11265#, c-format 11266msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" 11267msgstr "Esperando ujobid=xxx, obtuvo: %s.\n" 11268 11269#: src/dird/ua_select.c:1149 11270#, c-format 11271msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" 11272msgstr "Recurso Storage \"%s\": No encontrado\n" 11273 11274#: src/dird/ua_select.c:1199 11275#, fuzzy 11276msgid "Select Drive:\n" 11277msgstr "Seleccione un ítem:" 11278 11279#: src/dird/ua_select.c:1204 11280#, fuzzy 11281msgid "Drive" 11282msgstr "Archivo" 11283 11284#: src/dird/ua_select.c:1204 11285#, fuzzy 11286msgid "Select drive" 11287msgstr "Seleccionar Nivel" 11288 11289#: src/dird/ua_select.c:1238 11290msgid "Enter autochanger slot: " 11291msgstr "Introduzca ranura Autochanger:" 11292 11293#: src/dird/ua_select.c:1267 11294msgid "Media Types defined in conf file:\n" 11295msgstr "Tipos de Media definidos en el archivo de configuración:\n" 11296 11297#: src/dird/ua_select.c:1275 11298msgid "Media Type" 11299msgstr "Tipo de Media" 11300 11301#: src/dird/ua_select.c:1275 11302msgid "Select the Media Type" 11303msgstr "Seleccione el Tipo de Media" 11304 11305#: src/dird/ua_select.c:1382 11306#, fuzzy, c-format 11307msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n" 11308msgstr "" 11309"JobId %s no está en ejecución. Utilice el nombre del Job para cancelar jobs " 11310"inactivo.\n" 11311 11312#: src/dird/ua_select.c:1390 src/dird/ua_select.c:1398 11313#, c-format 11314msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" 11315msgstr "" 11316"Advertencia Job %s no está¡ en ejecución. Continuar de todos modos ...\n" 11317 11318#: src/dird/ua_select.c:1445 11319msgid "None of your jobs are running.\n" 11320msgstr "Ninguno de sus trabajos se está ejecutando.\n" 11321 11322#: src/dird/ua_select.c:1477 11323msgid "Illegal state either created, blocked, waiting or running\n" 11324msgstr "" 11325 11326#: src/dird/ua_select.c:1526 11327#, fuzzy, c-format 11328msgid "Selected Job %d for cancelling\n" 11329msgstr "Seleccione recurso Job" 11330 11331#: src/dird/ua_select.c:1538 src/dird/ua_select.c:1578 11332msgid "Confirm cancel (yes/no): " 11333msgstr "Confirmar cancelar(si/no): " 11334 11335#: src/dird/ua_select.c:1549 11336msgid "Select Job:\n" 11337msgstr "Seleccione Job:\n" 11338 11339#: src/dird/ua_select.c:1558 11340#, c-format 11341msgid "JobId=%s Job=%s" 11342msgstr "JobId=%s Job=%s" 11343 11344#: src/dird/ua_select.c:1563 11345#, fuzzy, c-format 11346msgid "Choose Job to %s" 11347msgstr "Elija Job para cancelar" 11348 11349#: src/dird/ua_select.c:1572 11350#, c-format 11351msgid "" 11352"Cancel: %s\n" 11353"\n" 11354"%s" 11355msgstr "" 11356"Cancelar: %s\n" 11357"\n" 11358"%s" 11359 11360#: src/dird/ua_select.c:1572 11361msgid "Confirm cancel?" 11362msgstr "Confirmar cancelar?" 11363 11364#: src/dird/ua_select.c:1653 11365msgid "Negative numbers not permitted\n" 11366msgstr "Números negativos no permitidos.\n" 11367 11368#: src/dird/ua_select.c:1682 11369msgid "Values must be be greater than zero.\n" 11370msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n" 11371 11372#: src/dird/ua_select.c:1686 11373msgid "Slot too large.\n" 11374msgstr "Ranura demasiado grande.\n" 11375 11376#: src/dird/ua_select.c:1731 11377#, fuzzy 11378msgid "Jobtype to prune:\n" 11379msgstr "Job no ejecutando.\n" 11380 11381#: src/dird/ua_select.c:1736 11382#, fuzzy 11383msgid "JobType" 11384msgstr "Job" 11385 11386#: src/dird/ua_select.c:1736 11387#, fuzzy 11388msgid "Select Job Type" 11389msgstr "Seleccione Job:\n" 11390 11391#: src/dird/ua_select.c:1749 11392#, fuzzy, c-format 11393msgid "Illegal jobtype %s.\n" 11394msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" 11395 11396#: src/dird/job.c:53 11397#, c-format 11398msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n" 11399msgstr "No se pudo iniciar la cola de trabajos: ERR=%s\n" 11400 11401#: src/dird/job.c:87 11402#, c-format 11403msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n" 11404msgstr "No se ha podido añadir la cola de trabajo: ERR=%s\n" 11405 11406#: src/dird/job.c:128 11407#, fuzzy, c-format 11408msgid "Unable to init job nextrun cond variable: ERR=%s\n" 11409msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" 11410 11411#: src/dird/job.c:208 src/dird/job.c:1495 src/dird/job.c:1545 11412#: src/dird/job.c:1558 src/dird/job.c:1570 src/dird/sd_cmds.c:662 11413#: src/dird/sd_cmds.c:664 11414msgid "Job resource" 11415msgstr "Recurso Job" 11416 11417#: src/dird/job.c:318 src/dird/job.c:505 11418#, c-format 11419msgid "Unimplemented job type: %d\n" 11420msgstr "Tipo de Job no implementado: %d\n" 11421 11422#: src/dird/job.c:364 11423msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n" 11424msgstr "Job cancelado porque el tiempo máximo de espera ha excedido.\n" 11425 11426#: src/dird/job.c:369 11427#, fuzzy 11428msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n" 11429msgstr "" 11430"Job cancelado porque el tiempo de ejecución máximo programado se ha " 11431"superado.\n" 11432 11433#: src/dird/job.c:514 11434#, c-format 11435msgid "Subscriptions exceeded: (used/total) (%d/%d)\n" 11436msgstr "" 11437 11438#: src/dird/job.c:568 11439#, c-format 11440msgid "JobId %s, Job %s marked to be canceled.\n" 11441msgstr "JobId %s, Job %s marcado para ser cancelado.\n" 11442 11443#: src/dird/job.c:636 11444msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n" 11445msgstr "Máximo tiempo de espera excedido. Job cancelado.\n" 11446 11447#: src/dird/job.c:641 11448msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n" 11449msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" 11450 11451#: src/dird/job.c:646 11452#, fuzzy 11453msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n" 11454msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" 11455 11456#: src/dird/job.c:768 11457#, c-format 11458msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s" 11459msgstr "Poll \"%s\" no en base de datos. ERR=%s" 11460 11461#: src/dird/job.c:772 11462#, c-format 11463msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n" 11464msgstr "Creado registro base de datos para Pool \"%s\".\n" 11465 11466#: src/dird/job.c:854 src/dird/job.c:897 11467#, c-format 11468msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n" 11469msgstr "JobId %d ya esta en ejecución. No se permite job duplicados.\n" 11470 11471#: src/dird/job.c:885 11472#, c-format 11473msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n" 11474msgstr "Cancelando duplicado JobId=%d.\n" 11475 11476#: src/dird/job.c:937 src/dird/job.c:1071 11477msgid ", since=" 11478msgstr ", desde=" 11479 11480#: src/dird/job.c:1030 11481msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n" 11482msgstr "" 11483"Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " 11484"Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" 11485 11486#: src/dird/job.c:1031 src/dird/job.c:1040 src/dird/job.c:1056 11487#: src/dird/job.c:1063 11488#, c-format 11489msgid " (upgraded from %s)" 11490msgstr "(actualizar desde %s)" 11491 11492#: src/dird/job.c:1039 11493#, fuzzy 11494msgid "" 11495"No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing Virtual FULL " 11496"backup.\n" 11497msgstr "" 11498"Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " 11499"Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" 11500 11501#: src/dird/job.c:1055 11502msgid "" 11503"No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing " 11504"Differential backup.\n" 11505msgstr "" 11506"Ninguna copia de seguridad Diferencial previa o adecuada encontrada en el " 11507"catálogo. Haciendo copia de seguridad Diferencial.\n" 11508 11509#: src/dird/job.c:1062 11510#, c-format 11511msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n" 11512msgstr "" 11513"Trabajo anterior fallido encontrado en el catálogo. Actualizando a %s.\n" 11514 11515#: src/dird/job.c:1115 11516#, fuzzy 11517msgid "Run Pool override" 11518msgstr "Anular Ejecutar Pool" 11519 11520#: src/dird/job.c:1116 11521#, fuzzy 11522msgid "Run Pool override\n" 11523msgstr "Anular Ejecutar Pool" 11524 11525#: src/dird/job.c:1127 11526msgid "Run FullPool override" 11527msgstr "Anular Ejecutar FullPool " 11528 11529#: src/dird/job.c:1130 11530msgid "Job FullPool override" 11531msgstr "Anular Job FullPool" 11532 11533#: src/dird/job.c:1140 11534#, fuzzy 11535msgid "Run VFullPool override" 11536msgstr "Anular Ejecutar FullPool " 11537 11538#: src/dird/job.c:1143 11539#, fuzzy 11540msgid "Job VFullPool override" 11541msgstr "Anular Job FullPool" 11542 11543#: src/dird/job.c:1153 11544msgid "Run IncPool override" 11545msgstr "Anular Ejecutar IncPoll" 11546 11547#: src/dird/job.c:1156 11548msgid "Job IncPool override" 11549msgstr "Anular Job IncPoll" 11550 11551#: src/dird/job.c:1166 11552msgid "Run DiffPool override" 11553msgstr "Anular Ejecutar DiffPool" 11554 11555#: src/dird/job.c:1169 11556msgid "Job DiffPool override" 11557msgstr "Anular Job DiffPool" 11558 11559#: src/dird/job.c:1203 src/stored/bscan.c:1202 11560#, c-format 11561msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n" 11562msgstr "No es posible crear el registro de clientes. ERR=%s\n" 11563 11564#: src/dird/job.c:1214 11565#, fuzzy, c-format 11566msgid "Could not create Quota record. ERR=%s\n" 11567msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" 11568 11569#: src/dird/job.c:1256 11570msgid "FileSet MD5 digest not found.\n" 11571msgstr "FileSet MD5 digest no encontrado.\n" 11572 11573#: src/dird/job.c:1266 11574#, c-format 11575msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n" 11576msgstr "No es posible crear el registro FileSet \"%s\". ERR=%s\n" 11577 11578#: src/dird/job.c:1311 11579#, c-format 11580msgid "Error updating job record. %s" 11581msgstr "Error actualizando registro job. %s" 11582 11583#: src/dird/job.c:1481 11584msgid "Run pool override" 11585msgstr "Anular Ejecutar Pool" 11586 11587#: src/dird/job.c:1486 11588msgid "Run storage override" 11589msgstr "Anular Ejecutar Storage" 11590 11591#: src/dird/job.c:1574 11592msgid "Client resource" 11593msgstr "Recurso de cliente" 11594 11595#: src/dird/job.c:1577 11596#, fuzzy 11597msgid "Default catalog" 11598msgstr "Consulta de catálogo " 11599 11600#: src/dird/job.c:1927 src/dird/bsr.c:787 11601#, c-format 11602msgid "Could not get storage resource '%s'.\n" 11603msgstr "No se pudo obtener recurso de almacenamiento '%s'.\n" 11604 11605#: src/dird/job.c:1973 11606#, fuzzy, c-format 11607msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\"" 11608msgstr "No se pudo obtener recurso de almacenamiento '%s'.\n" 11609 11610#: src/dird/job.c:1999 11611#, c-format 11612msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n" 11613msgstr "No se pudo iniciar el job de clonación: \"%s\".\n" 11614 11615#: src/dird/job.c:2001 11616#, c-format 11617msgid "Clone JobId %d started.\n" 11618msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" 11619 11620#: src/dird/scheduler.c:106 11621#, c-format 11622msgid "Job %s not found\n" 11623msgstr "Job %s no encontrado\n" 11624 11625#: src/dird/scheduler.c:130 11626msgid "Walk queue" 11627msgstr "Cola Walk" 11628 11629#: src/dird/scheduler.c:140 11630msgid "Dequeued job" 11631msgstr "Job desencolado" 11632 11633#: src/dird/scheduler.c:143 11634msgid "Scheduler logic error\n" 11635msgstr "Error lógico en Programador\n" 11636 11637#: src/dird/scheduler.c:186 11638msgid "Run job" 11639msgstr "Ejecutar Job" 11640 11641#: src/dird/scheduler.c:237 11642msgid "run override" 11643msgstr "anular ejecutar" 11644 11645#: src/dird/scheduler.c:480 11646msgid "Inserted job" 11647msgstr "Job insertado" 11648 11649#: src/dird/scheduler.c:488 11650msgid "Appended job" 11651msgstr "Job adjunto" 11652 11653#: src/dird/scheduler.c:492 11654msgid "Run queue" 11655msgstr "Ejecutar cola" 11656 11657#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:86 11658#, c-format 11659msgid "" 11660"Client %s, has incompatible password encoding for running NDMP backup.\n" 11661msgstr "" 11662 11663#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:93 11664#, c-format 11665msgid "" 11666"Client %s, with backup protocol %s not compatible for running NDMP backup.\n" 11667msgstr "" 11668 11669#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:109 11670#, c-format 11671msgid "" 11672"Storage %s, has incompatible password encoding for running NDMP backup.\n" 11673msgstr "" 11674 11675#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:115 11676#, c-format 11677msgid "Storage %s has illegal backup protocol %s for NDMP backup\n" 11678msgstr "" 11679 11680#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:157 11681#, fuzzy, c-format 11682msgid "NDMP Job validation error = %s\n" 11683msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n" 11684 11685#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:194 11686#, c-format 11687msgid "Illegal protocol %d for NDMP Job\n" 11688msgstr "" 11689 11690#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:212 11691#, c-format 11692msgid "Illegal authtype %d for NDMP Job\n" 11693msgstr "" 11694 11695#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:303 11696msgid "No backup type specified in NDMP job\n" 11697msgstr "" 11698 11699#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:336 11700#, c-format 11701msgid "" 11702"For SMTAPE NDMP jobs the NDMP blocksize needs to be between %d and %d, but " 11703"is set to %d\n" 11704msgstr "" 11705 11706#: src/dird/ndmp_dma_generic.c:343 11707#, c-format 11708msgid "" 11709"For SMTAPE NDMP jobs the NDMP blocksize needs to be in increments of %d " 11710"bytes, but is set to %d\n" 11711msgstr "" 11712 11713#: src/dird/ua_server.c:112 11714msgid "You have messages.\n" 11715msgstr "Usted tiene mensajes.\n" 11716 11717#: src/dird/dird.c:124 11718#, fuzzy, c-format 11719msgid "" 11720"\n" 11721"Version: %s (%s)\n" 11722"\n" 11723"Usage: bareos-dir [options] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 11724" -c <file> use <file> as configuration file\n" 11725" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 11726" -dt print timestamp in debug output\n" 11727" -f run in foreground (for debugging)\n" 11728" -g <group> run as group <group>\n" 11729" -m print kaboom output (for debugging)\n" 11730" -r <job> run <job> now\n" 11731" -s no signals (for debugging)\n" 11732" -t test - read configuration and exit\n" 11733" -u <user> run as user <user>\n" 11734" -v verbose user messages\n" 11735" -xc print configuration and exit\n" 11736" -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" 11737" -? print this message.\n" 11738"\n" 11739msgstr "" 11740"\n" 11741"Versión: %s (%s)\n" 11742"\n" 11743"Utilice: dird [-f -s] [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración] " 11744"[archivo_configuración]\n" 11745" -c <archivo> establecer archivo de configuración para archivo \n" 11746" -d <nn> establecer el nivel de depuración para <nn>\n" 11747" -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" 11748" -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" 11749" -g groupid\n" 11750" -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" 11751" -r <job> ejecutar <job> ahora\n" 11752" -s sin señales\n" 11753" -t prueba - leer la configuración y salir\n" 11754" -u userid\n" 11755" -v mensajes de usuario detallados\n" 11756" -? imprimir este mensaje.\n" 11757"\n" 11758 11759#: src/dird/dird.c:574 11760msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" 11761msgstr "Demasiadas solicitudes de recarga abiertas. Solicitud ignorada.\n" 11762 11763#: src/dird/dird.c:594 11764msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" 11765msgstr "Fuera de entradas de las tablas recargadas. Abandonando.\n" 11766 11767#: src/dird/dird.c:598 11768msgid "Resetting previous configuration.\n" 11769msgstr "Restablecimiento de la configuración anterior.\n" 11770 11771#: src/dird/dird.c:675 11772#, c-format 11773msgid "" 11774"No Director resource defined in %s\n" 11775"Without that I don't know who I am :-(\n" 11776msgstr "" 11777"Recurso Director no definido en %s\n" 11778"Sin eso no sé quién soy :-(\n" 11779 11780#: src/dird/dird.c:708 11781#, c-format 11782msgid "Cannot optimize for speed and size define only one in %s\n" 11783msgstr "" 11784 11785#: src/dird/dird.c:714 11786#, c-format 11787msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" 11788msgstr "Sólo un recurso Director permitido en %s\n" 11789 11790#: src/dird/dird.c:727 src/dird/dird.c:808 src/dird/dird.c:888 11791#: src/dird/dird.c:941 11792#, fuzzy 11793msgid "TLS required but not configured in BAREOS.\n" 11794msgstr "Se requiere TLS pero no está configurado en Bareos.\n" 11795 11796#: src/dird/dird.c:786 11797#, c-format 11798msgid "No Job records defined in %s\n" 11799msgstr "Registros de Job no definidos en %s\n" 11800 11801#: src/dird/dird.c:817 11802#, c-format 11803msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" 11804msgstr "" 11805"Archivo de \"Certificado TLS\" no definido para Console \"%s\" en %s.\n" 11806 11807#: src/dird/dird.c:824 11808#, c-format 11809msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" 11810msgstr "Archivo de \"Llave TLS\" no definido para Console \"%s\" en %s.\n" 11811 11812#: src/dird/dird.c:832 11813#, c-format 11814msgid "" 11815"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 11816"Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " 11817"using \"TLS Verify Peer\".\n" 11818msgstr "" 11819"Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " 11820"para Console \"%s\" en %s. Al menos un almacén de certificado CA es " 11821"requerido cuando se utiliza \"TLS Verify Peer\".\n" 11822 11823#: src/dird/dird.c:895 11824#, c-format 11825msgid "" 11826"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 11827"File daemon \"%s\" in %s.\n" 11828msgstr "" 11829"Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " 11830"para demonio File \"%s\" en %s.\n" 11831 11832#: src/dird/dird.c:950 11833#, c-format 11834msgid "" 11835"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 11836"Storage \"%s\" in %s.\n" 11837msgstr "" 11838"Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " 11839"para Storage \"%s\" en %s.\n" 11840 11841#: src/dird/dird.c:976 src/stored/stored.c:436 11842#, c-format 11843msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" 11844msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Storage \"%s\" en %s.\n" 11845 11846#: src/dird/dird.c:992 11847#, c-format 11848msgid "" 11849"Disabling collectstats for storage \"%s\" as other storage already collects " 11850"from this SD.\n" 11851msgstr "" 11852 11853#: src/dird/dird.c:1036 11854#, fuzzy, c-format 11855msgid "Could not setup sql pooling for Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" 11856msgstr "No se pudo abrir Catálogo \"%s\", base de datos \"%s\".\n" 11857 11858#: src/dird/dird.c:1077 src/dird/dird.c:1079 11859#, c-format 11860msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" 11861msgstr "No se pudo abrir Catálogo \"%s\", base de datos \"%s\".\n" 11862 11863#: src/dird/dird.c:1161 11864#, fuzzy, c-format 11865msgid "Could not create storage record for %s\n" 11866msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" 11867 11868#: src/dird/dird.c:1170 11869#, fuzzy, c-format 11870msgid "Could not update storage record for %s\n" 11871msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" 11872 11873#: src/dird/fd_cmds.c:111 11874msgid "Client: " 11875msgstr "Cliente:" 11876 11877#: src/dird/fd_cmds.c:155 11878#, c-format 11879msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" 11880msgstr "Demonio File \"%s\" rechazó comando Job: %s\n" 11881 11882#: src/dird/fd_cmds.c:168 11883#, c-format 11884msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" 11885msgstr "Error al actualizar el registro Cliente:ERR=%s\n" 11886 11887#: src/dird/fd_cmds.c:173 11888#, c-format 11889msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" 11890msgstr "FD dio mala respuesta al comando jobId: %s\n" 11891 11892#: src/dird/fd_cmds.c:267 src/dird/fd_cmds.c:270 11893#, c-format 11894msgid "Unimplemented backup level %d %c\n" 11895msgstr "Nivel %d %c de respaldo no implementado\n" 11896 11897#: src/dird/fd_cmds.c:355 11898msgid "" 11899"FD compression disabled for this Job because AllowCompress=No in Storage " 11900"resource.\n" 11901msgstr "" 11902 11903#: src/dird/fd_cmds.c:486 src/dird/fd_cmds.c:511 src/dird/fd_cmds.c:526 11904msgid ">filed: write error on socket\n" 11905msgstr ">filed: error de escritura en socket\n" 11906 11907#: src/dird/fd_cmds.c:492 11908#, c-format 11909msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" 11910msgstr "Error ejecutando el programa: %s. ERR=%s\n" 11911 11912#: src/dird/fd_cmds.c:501 11913#, c-format 11914msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" 11915msgstr "No se puede abrir el archivo incluido: %s. ERR=%s\n" 11916 11917#: src/dird/fd_cmds.c:660 11918#, c-format 11919msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" 11920msgstr "Cliente \"%s\" RunScript fallido.\n" 11921 11922#: src/dird/fd_cmds.c:691 11923#, c-format 11924msgid "" 11925"Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your " 11926"client.\n" 11927msgstr "" 11928 11929#: src/dird/fd_cmds.c:755 11930#, fuzzy 11931msgid "Plugin options failed.\n" 11932msgstr "Opciones de Plugin especificado dos veces.\n" 11933 11934#: src/dird/fd_cmds.c:828 11935#, fuzzy 11936msgid "RestoreObject failed.\n" 11937msgstr "Restaurar Archivos" 11938 11939#: src/dird/fd_cmds.c:869 11940#, c-format 11941msgid "" 11942"<filed: bad attributes, expected 3 fields got %d\n" 11943"msglen=%d msg=%s\n" 11944msgstr "" 11945"<Archivado:atributos erróneos, se esperaban 3 campos se tienen %d\n" 11946" msglen=%d msg=%s\n" 11947 11948#: src/dird/fd_cmds.c:891 src/dird/fd_cmds.c:960 src/cats/postgresql.c:485 11949#: src/cats/mysql.c:399 src/cats/dbi.c:573 src/cats/sqlite.c:328 11950#: src/cats/ingres.c:390 11951#, c-format 11952msgid "Attribute create error. %s" 11953msgstr "error al crear Atributo.%s" 11954 11955#: src/dird/fd_cmds.c:933 11956#, c-format 11957msgid "%s index %d not same as attributes %d\n" 11958msgstr "%s índice %d no igual que los atributos %d\n" 11959 11960#: src/dird/fd_cmds.c:951 11961#, c-format 11962msgid "<filed: Network error getting attributes. ERR=%s\n" 11963msgstr "<filed: Error al obtener los atributos de red. ERR=%s\n" 11964 11965#: src/dird/fd_cmds.c:979 11966msgid "Failed to connect to File daemon.\n" 11967msgstr "Error al conectar con demonio File.\n" 11968 11969#: src/dird/fd_cmds.c:1018 src/dird/fd_cmds.c:1069 11970#, c-format 11971msgid "" 11972"Failed to connect to Client %s.\n" 11973"====\n" 11974msgstr "" 11975"Fallo al conectar con el Cliente %s.\n" 11976"====\n" 11977 11978#: src/dird/fd_cmds.c:1028 src/dird/fd_cmds.c:1079 11979msgid "Connected to file daemon\n" 11980msgstr "Conectado al demonio file\n" 11981 11982#: src/dird/ua_dotcmds.c:97 11983msgid "Switch between different api modes" 11984msgstr "" 11985 11986#: src/dird/ua_dotcmds.c:99 11987#, fuzzy 11988msgid "List all catalog resources" 11989msgstr "Seleccione recurso Catalogo" 11990 11991#: src/dird/ua_dotcmds.c:101 11992#, fuzzy 11993msgid "List all client resources" 11994msgstr "Recurso de cliente" 11995 11996#: src/dird/ua_dotcmds.c:103 11997#, fuzzy 11998msgid "Get default settings" 11999msgstr "Se esperaba una cadena drivetype, se obtuvo: %s\n" 12000 12001#: src/dird/ua_dotcmds.c:108 12002msgid "List all filesets" 12003msgstr "" 12004 12005#: src/dird/ua_dotcmds.c:110 12006msgid "Print parsable information about a command" 12007msgstr "" 12008 12009#: src/dird/ua_dotcmds.c:112 12010#, fuzzy 12011msgid "List add JobDef resources" 12012msgstr "Esperando al recurso Job" 12013 12014#: src/dird/ua_dotcmds.c:114 12015#, fuzzy 12016msgid "List job resources" 12017msgstr "Recurso Job" 12018 12019#: src/dird/ua_dotcmds.c:116 12020msgid "List all backup levels" 12021msgstr "" 12022 12023#: src/dird/ua_dotcmds.c:120 12024msgid "List all medias" 12025msgstr "" 12026 12027#: src/dird/ua_dotcmds.c:122 12028msgid "List all media types" 12029msgstr "" 12030 12031#: src/dird/ua_dotcmds.c:124 12032msgid "List all message resources" 12033msgstr "" 12034 12035#: src/dird/ua_dotcmds.c:126 12036#, fuzzy 12037msgid "List all pool resources" 12038msgstr "Recurso pool" 12039 12040#: src/dird/ua_dotcmds.c:128 12041msgid "List all profile resources" 12042msgstr "" 12043 12044#: src/dird/ua_dotcmds.c:130 12045#, fuzzy 12046msgid "Close connection" 12047msgstr "Conexión perdida" 12048 12049#: src/dird/ua_dotcmds.c:132 12050#, fuzzy 12051msgid "Send an arbitrary SQL command" 12052msgstr "Introduzca lista de comandos SQL" 12053 12054#: src/dird/ua_dotcmds.c:134 12055#, fuzzy 12056msgid "List all schedule resources" 12057msgstr "Seleccione recurso Pool" 12058 12059#: src/dird/ua_dotcmds.c:137 12060#, fuzzy 12061msgid "List all storage resources" 12062msgstr "Esperando al recurso Storage" 12063 12064#: src/dird/ua_dotcmds.c:139 12065msgid "List all job types" 12066msgstr "" 12067 12068#: src/dird/ua_dotcmds.c:141 12069#, fuzzy 12070msgid "List all volume status" 12071msgstr "Invalido estado de volumen" 12072 12073#: src/dird/ua_dotcmds.c:227 12074msgid ": is an invalid command.\n" 12075msgstr ": es un comando inválido.\n" 12076 12077#: src/dird/ua_dotcmds.c:765 src/dird/sd_cmds.c:177 12078msgid "Could not open SD socket.\n" 12079msgstr "No se pudo abrir socket SD.\n" 12080 12081#: src/dird/ua_dotcmds.c:834 src/dird/ua_dotcmds.c:935 12082#, fuzzy, c-format 12083msgid "Unknown command: %s\n" 12084msgstr "Comando desconocido." 12085 12086#: src/dird/ua_dotcmds.c:876 12087msgid "Select daemon type to make die" 12088msgstr "Seleccione tipo de demonio para matar" 12089 12090#: src/dird/ua_dotcmds.c:911 12091#, fuzzy 12092msgid "The Director will generate a deadlock.\n" 12093msgstr "El Director tendrá una violación de segmento.\n" 12094 12095#: src/dird/ua_dotcmds.c:915 12096msgid "The Director will segment fault.\n" 12097msgstr "El Director tendrá una violación de segmento.\n" 12098 12099#: src/dird/ua_dotcmds.c:1223 12100msgid "query keyword not found.\n" 12101msgstr "consulta de palabra clave no encontrada.\n" 12102 12103#: src/dird/ua_dotcmds.c:1244 12104#, fuzzy, c-format 12105msgid "Query failed: %s. ERR=%s" 12106msgstr "Consulta fallida: %s. ERR=%s\n" 12107 12108#: src/dird/ua_dotcmds.c:1271 12109#, c-format 12110msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n" 12111msgstr "Fallo al listar MediaType: ERR=%s\n" 12112 12113#: src/dird/ua_dotcmds.c:1288 12114#, c-format 12115msgid "List Media failed: ERR=%s\n" 12116msgstr "Fallo al listar Media: ERR=%s\n" 12117 12118#: src/dird/ua_dotcmds.c:1322 12119#, c-format 12120msgid "List Location failed: ERR=%s\n" 12121msgstr "Fallo al listar Ubicación: ERR=%s\n" 12122 12123#: src/dird/bsr.c:209 12124#, c-format 12125msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n" 12126msgstr "No se pudo obtener registro de Job. ERR=%s\n" 12127 12128#: src/dird/bsr.c:220 12129#, c-format 12130msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n" 12131msgstr "No se pudo obtener Parámetros de Volumen de Job. ERR=%s\n" 12132 12133#: src/dird/bsr.c:269 12134#, c-format 12135msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n" 12136msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" 12137 12138#: src/dird/bsr.c:287 12139msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n" 12140msgstr "" 12141"Ninguno archivo encontrado para leer. Ninguno archivo bootstrap escrito.\n" 12142 12143#: src/dird/bsr.c:291 12144msgid "Error writing bsr file.\n" 12145msgstr "Error escribiendo archivo bsr.\n" 12146 12147#: src/dird/bsr.c:296 12148#, c-format 12149msgid "Bootstrap records written to %s\n" 12150msgstr "Registros Bootstrap escritos para %s\n" 12151 12152#: src/dird/bsr.c:348 12153msgid "" 12154"The job will require the following\n" 12155" Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n" 12156"===========================================================================\n" 12157msgstr "" 12158"El job irá requerir los siguientes\n" 12159" Storage(s) Dispositivo(s) SD Volumen(es)\n" 12160"===========================================================================\n" 12161 12162#: src/dird/bsr.c:376 12163msgid "No Volumes found to restore.\n" 12164msgstr "Volúmenes no encontrados para restaurar.\n" 12165 12166#: src/dird/bsr.c:378 12167msgid "" 12168"\n" 12169"Volumes marked with \"*\" are online.\n" 12170msgstr "" 12171"\n" 12172"Volúmenes marcados con \"*\" están en línea.\n" 12173 12174#: src/dird/restore.c:334 12175#, c-format 12176msgid "" 12177"Client \"%s\" doesn't support plugin option passing. Please upgrade your " 12178"client or disable compat mode.\n" 12179msgstr "" 12180 12181#: src/dird/restore.c:541 12182#, fuzzy, c-format 12183msgid "" 12184"%s %s %s (%s):\n" 12185" Build OS: %s %s %s\n" 12186" JobId: %d\n" 12187" Job: %s\n" 12188" Restore Client: %s\n" 12189" Start time: %s\n" 12190" End time: %s\n" 12191" Elapsed time: %s\n" 12192" Files Expected: %s\n" 12193" Files Restored: %s\n" 12194" Bytes Restored: %s\n" 12195" Rate: %.1f KB/s\n" 12196" SD termination status: %s\n" 12197" Termination: %s\n" 12198"\n" 12199msgstr "" 12200"%s %s %s (%s): %s\n" 12201" Build OS: %s %s %s\n" 12202" JobId: %d\n" 12203" Job: %s\n" 12204" Restaurar Cliente: %s\n" 12205" Hora de inicio: %s\n" 12206" Hora de finalización: %s\n" 12207" Archivos Esperados: %s\n" 12208" Archivos Restaurados: %s\n" 12209" Bytes Restaurados: %s\n" 12210" Tasa: %.1f KB/s\n" 12211" Errores de FD: %d\n" 12212" Estado de terminación de FD: %s\n" 12213" Estado de terminación de SD: %s\n" 12214" Terminación: %s\n" 12215"\n" 12216 12217#: src/dird/restore.c:571 12218#, fuzzy, c-format 12219msgid "" 12220"%s %s %s (%s):\n" 12221" Build OS: %s %s %s\n" 12222" JobId: %d\n" 12223" Job: %s\n" 12224" Restore Client: %s\n" 12225" Start time: %s\n" 12226" End time: %s\n" 12227" Elapsed time: %s\n" 12228" Files Expected: %s\n" 12229" Files Restored: %s\n" 12230" Bytes Restored: %s\n" 12231" Rate: %.1f KB/s\n" 12232" FD Errors: %d\n" 12233" FD termination status: %s\n" 12234" SD termination status: %s\n" 12235" Termination: %s\n" 12236"\n" 12237msgstr "" 12238"%s %s %s (%s): %s\n" 12239" Build OS: %s %s %s\n" 12240" JobId: %d\n" 12241" Job: %s\n" 12242" Restaurar Cliente: %s\n" 12243" Hora de inicio: %s\n" 12244" Hora de finalización: %s\n" 12245" Archivos Esperados: %s\n" 12246" Archivos Restaurados: %s\n" 12247" Bytes Restaurados: %s\n" 12248" Tasa: %.1f KB/s\n" 12249" Errores de FD: %d\n" 12250" Estado de terminación de FD: %s\n" 12251" Estado de terminación de SD: %s\n" 12252" Terminación: %s\n" 12253"\n" 12254 12255#: src/dird/backup.c:64 12256#, c-format 12257msgid "Client %s has illegal backup protocol %s for Native backup\n" 12258msgstr "" 12259 12260#: src/dird/backup.c:79 12261#, c-format 12262msgid "Storage %s has illegal backup protocol %s for Native backup\n" 12263msgstr "" 12264 12265#: src/dird/backup.c:110 src/dird/ndmp_dma_backup.c:353 12266msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n" 12267msgstr "No se encuentran en la especificación del Storage en Job or Pool.\n" 12268 12269#: src/dird/backup.c:281 12270#, fuzzy, c-format 12271msgid "Using BaseJobId(s): %s\n" 12272msgstr "%s utilizando JobId=%s Job=%s\n" 12273 12274#: src/dird/backup.c:295 12275msgid "Cannot find previous jobids.\n" 12276msgstr "No se puede encontrar jobids anteriores.\n" 12277 12278#: src/dird/backup.c:305 12279msgid "Sending Accurate information.\n" 12280msgstr "Enviando información precisa.\n" 12281 12282#: src/dird/backup.c:355 12283#, c-format 12284msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n" 12285msgstr "Iniciar Respaldo JobId %s, Job=%s\n" 12286 12287#: src/dird/backup.c:366 12288#, fuzzy 12289msgid "Quota Exceeded. Job terminated.\n" 12290msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" 12291 12292#: src/dird/backup.c:372 12293#, fuzzy 12294msgid "Soft Quota Exceeded / Grace Time expired. Job terminated.\n" 12295msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" 12296 12297#: src/dird/backup.c:658 12298#, c-format 12299msgid "Unexpected Client Job message: %s\n" 12300msgstr "Inesperado Cliente Job mensaje: %s\n" 12301 12302#: src/dird/backup.c:671 12303#, c-format 12304msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n" 12305msgstr "Error de red con FD durante %s: ERR=%s\n" 12306 12307#: src/dird/backup.c:709 12308msgid "No Job status returned from FD.\n" 12309msgstr "Estado de Job no retornado desde FD.\n" 12310 12311#: src/dird/backup.c:758 src/dird/ndmp_dma_backup.c:765 src/dird/vbackup.c:357 12312#, c-format 12313msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s" 12314msgstr "Error al obtener registro de Clientes para reporte de Job: ERR=%s" 12315 12316#: src/dird/backup.c:766 src/dird/ndmp_dma_backup.c:773 src/dird/vbackup.c:365 12317#: src/stored/bscan.c:1368 12318msgid "Backup OK" 12319msgstr "Respaldo OK" 12320 12321#: src/dird/backup.c:769 12322msgid "Backup failed -- incomplete" 12323msgstr "" 12324 12325#: src/dird/backup.c:772 src/dird/ndmp_dma_backup.c:776 src/dird/vbackup.c:368 12326#: src/stored/bscan.c:1371 12327msgid "Backup OK -- with warnings" 12328msgstr "Respaldo OK -- con advertencias" 12329 12330#: src/dird/backup.c:776 src/dird/ndmp_dma_backup.c:780 src/dird/vbackup.c:372 12331#: src/stored/bscan.c:1375 12332msgid "*** Backup Error ***" 12333msgstr "***Error en Respaldo ***" 12334 12335#: src/dird/backup.c:786 src/dird/ndmp_dma_backup.c:790 src/dird/vbackup.c:382 12336#: src/stored/bscan.c:1378 12337msgid "Backup Canceled" 12338msgstr "Respaldo Cancelado" 12339 12340#: src/dird/backup.c:834 12341#, c-format 12342msgid "Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n" 12343msgstr "" 12344"No es posible obtener los parámetros de Job Volumen para actualizar el " 12345"archivo Bootstrap. ERR=%s\n" 12346 12347#: src/dird/backup.c:870 12348#, c-format 12349msgid "" 12350"Could not open WriteBootstrap file:\n" 12351"%s: ERR=%s\n" 12352msgstr "" 12353"No se pudo abrir el archivo WriteBootstrap:\n" 12354"%s: ERR=%s\n" 12355 12356#: src/dird/backup.c:964 src/dird/backup.c:990 12357#, fuzzy, c-format 12358msgid " Backup Level: %s%s\n" 12359msgstr "Job : %s\n" 12360 12361#: src/dird/backup.c:967 12362#, c-format 12363msgid "" 12364" NDMP Files Written: %s\n" 12365" SD Files Written: %s\n" 12366" NDMP Bytes Written: %s (%sB)\n" 12367" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 12368msgstr "" 12369 12370#: src/dird/backup.c:981 12371msgid " Backup Level: Virtual Full\n" 12372msgstr "" 12373 12374#: src/dird/backup.c:983 12375#, c-format 12376msgid "" 12377" SD Files Written: %s\n" 12378" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 12379msgstr "" 12380 12381#: src/dird/backup.c:993 12382#, c-format 12383msgid "" 12384" FD Files Written: %s\n" 12385" SD Files Written: %s\n" 12386" FD Bytes Written: %s (%sB)\n" 12387" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 12388msgstr "" 12389 12390#: src/dird/backup.c:1015 12391#, c-format 12392msgid "" 12393" Quota Used: %s (%sB)\n" 12394" Burst Quota: %s (%sB)\n" 12395" Soft Quota: %s (%sB)\n" 12396" Hard Quota: %s (%sB)\n" 12397" Grace Expiry Date: %s\n" 12398msgstr "" 12399 12400#: src/dird/backup.c:1037 12401#, c-format 12402msgid "" 12403" SD Errors: %d\n" 12404" SD termination status: %s\n" 12405msgstr "" 12406 12407#: src/dird/backup.c:1044 12408#, c-format 12409msgid "" 12410" Software Compression: %s%s\n" 12411" Base files/Used files: %lld/%lld (%.2f%%)\n" 12412" VSS: %s\n" 12413" Encryption: %s\n" 12414" Accurate: %s\n" 12415msgstr "" 12416 12417#: src/dird/backup.c:1059 12418#, c-format 12419msgid "" 12420" Software Compression: %s%s\n" 12421" VSS: %s\n" 12422" Encryption: %s\n" 12423" Accurate: %s\n" 12424msgstr "" 12425 12426#: src/dird/backup.c:1071 12427#, c-format 12428msgid "" 12429" Non-fatal FD errors: %d\n" 12430" SD Errors: %d\n" 12431" FD termination status: %s\n" 12432" SD termination status: %s\n" 12433msgstr "" 12434 12435#: src/dird/backup.c:1085 12436#, fuzzy, c-format 12437msgid "" 12438"%s %s %s (%s):\n" 12439" Build OS: %s %s %s\n" 12440" JobId: %d\n" 12441" Job: %s\n" 12442"%s Client: \"%s\" %s\n" 12443" FileSet: \"%s\" %s\n" 12444" Pool: \"%s\" (From %s)\n" 12445" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 12446" Storage: \"%s\" (From %s)\n" 12447" Scheduled time: %s\n" 12448" Start time: %s\n" 12449" End time: %s\n" 12450" Elapsed time: %s\n" 12451" Priority: %d\n" 12452"%s%s Rate: %.1f KB/s\n" 12453"%s Volume name(s): %s\n" 12454" Volume Session Id: %d\n" 12455" Volume Session Time: %d\n" 12456" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" 12457"%s Termination: %s\n" 12458"\n" 12459msgstr "" 12460"%s %s %s (%s): %s\n" 12461" Build OS: %s %s %s\n" 12462" JobId: %d\n" 12463" Job: %s\n" 12464" Nivel del Respaldo: Virtual Completo\n" 12465" Cliente: \"%s\" %s\n" 12466" FileSet: \"%s\" %s\n" 12467" Pool: \"%s\" (Desde %s)\n" 12468" Catalogo: \"%s\" (Desde %s)\n" 12469" Storage: \"%s\" (Desde %s)\n" 12470" Hora programada: %s\n" 12471" Hora de inicio: %s\n" 12472" Hora de finalización: %s\n" 12473" Tiempo transcurrido: %s\n" 12474" Prioridad: %d\n" 12475" SD Archivos Escritos: %s\n" 12476" SD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" 12477" Tasa: %.1f KB/s\n" 12478" Nombre del Volumen(es): %s\n" 12479" Id de Sesión de Volumen: %d\n" 12480" Tiempo de Sesión de Volumen: %d\n" 12481" Ultimo Bytes del Volumen: %s (%sB)\n" 12482" Errores del SD: %d\n" 12483" Estado de terminación del SD: %s\n" 12484" Terminación: %s\n" 12485"\n" 12486 12487#: src/dird/testfind.c:62 12488#, c-format 12489msgid "" 12490"\n" 12491"Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" 12492" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" 12493" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 12494" -dt print timestamp in debug output\n" 12495" -c specify config file containing FileSet resources\n" 12496" -f specify which FileSet to use\n" 12497" -? print this message.\n" 12498"\n" 12499"Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" 12500"Debug level >= 1 prints each file found.\n" 12501"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" 12502"Errors are always printed.\n" 12503"Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" 12504"Truncation is only in the catalog.\n" 12505"\n" 12506msgstr "" 12507"\n" 12508"Utilice: testfind [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" 12509" -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" 12510" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 12511" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 12512" -c especifica archivo de conteniendo recursos FileSet\n" 12513" -f especifica cual FileSet para usar\n" 12514" -? imprime esta mensaje.\n" 12515"\n" 12516"Los patrones son archivos de inclusión - normalmente directorios.\n" 12517"Nivel de depuración >= 1 imprime cada archivo encontrado.\n" 12518"Nivel de depuración >= 10 imprime ruta/archivo para catalogo.\n" 12519"Los errores siempre se imprimen.\n" 12520"Archivos/rutas truncados es numero con longitud > 255.\n" 12521"Truncamiento es sólo en catálogo..\n" 12522"\n" 12523 12524#: src/dird/testfind.c:227 12525#, c-format 12526msgid "" 12527"\n" 12528"Total files : %d\n" 12529"Max file length: %d\n" 12530"Max path length: %d\n" 12531"Files truncated: %d\n" 12532"Paths truncated: %d\n" 12533"Hard links : %d\n" 12534msgstr "" 12535"\n" 12536"Total de Archivos : %d\n" 12537"Longitud máxima de archivo: %d\n" 12538"Longitud máxima de ruta: %d\n" 12539"Archivos truncados: %d\n" 12540"Rutas truncadas: %d\n" 12541"Enlaces duros : %d\n" 12542 12543#: src/dird/testfind.c:270 12544#, c-format 12545msgid "Reg: %s\n" 12546msgstr "Reg: %s\n" 12547 12548#: src/dird/testfind.c:292 12549msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" 12550msgstr "\t[no descenderá: recursividad desactivado]" 12551 12552#: src/dird/testfind.c:294 12553msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" 12554msgstr "\t[no descenderá: no permitido cambio de sistema de archivo]" 12555 12556#: src/dird/testfind.c:296 12557msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" 12558msgstr "\t[no descenderá: sistema de archivo no permitido]" 12559 12560#: src/dird/testfind.c:298 12561msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" 12562msgstr "\t[no descenderá: tipo de unidad no permitido]" 12563 12564#: src/dird/testfind.c:382 12565#, c-format 12566msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" 12567msgstr "===== Nombre de Archivo truncado para 255 caracteres: %s\n" 12568 12569#: src/dird/testfind.c:398 12570#, c-format 12571msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" 12572msgstr "========== Nombre de Ruta truncado para 255 caracteres: %s\n" 12573 12574#: src/dird/testfind.c:406 12575#, c-format 12576msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" 12577msgstr "========== La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" 12578 12579#: src/dird/testfind.c:409 12580#, c-format 12581msgid "Path: %s\n" 12582msgstr "Ruta: %s\n" 12583 12584#: src/dird/ua_tree.c:69 12585#, fuzzy 12586msgid "abort and do not do restore" 12587msgstr "salir y no restaurar" 12588 12589#: src/dird/ua_tree.c:70 12590msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" 12591msgstr "" 12592"añadir directorio/archivo a ser restaurado de forma recursiva, comodines " 12593"permitido" 12594 12595#: src/dird/ua_tree.c:71 12596msgid "change current directory" 12597msgstr "cambio del directorio actual" 12598 12599#: src/dird/ua_tree.c:72 12600msgid "count marked files in and below the cd" 12601msgstr "contar archivos marcados dentro y por debajo de CD" 12602 12603#: src/dird/ua_tree.c:73 12604msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" 12605msgstr "eliminar dir/archivo a restaurar recursivamente en dir" 12606 12607#: src/dird/ua_tree.c:74 src/dird/ua_tree.c:75 12608msgid "long list current directory, wildcards allowed" 12609msgstr "larga lista directorio actual, comodines permitido" 12610 12611#: src/dird/ua_tree.c:76 12612msgid "leave file selection mode" 12613msgstr "abandonar el modo de selección de archivos" 12614 12615#: src/dird/ua_tree.c:77 12616msgid "estimate restore size" 12617msgstr "tamaño estimado de restauración" 12618 12619#: src/dird/ua_tree.c:78 12620msgid "same as done command" 12621msgstr "mismo que el comando done" 12622 12623#: src/dird/ua_tree.c:79 12624msgid "find files, wildcards allowed" 12625msgstr "encontrar los archivos, comodines permitidos" 12626 12627#: src/dird/ua_tree.c:80 src/dird/ua_tree.c:93 src/dird/ua_tree.c:94 12628msgid "print help" 12629msgstr "imprimir ayuda" 12630 12631#: src/dird/ua_tree.c:81 src/dird/ua_tree.c:82 12632msgid "list current directory, wildcards allowed" 12633msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" 12634 12635#: src/dird/ua_tree.c:83 12636#, fuzzy 12637msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" 12638msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" 12639 12640#: src/dird/ua_tree.c:84 12641msgid "list the marked files in and below the cd" 12642msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" 12643 12644#: src/dird/ua_tree.c:85 12645#, fuzzy 12646msgid "list the marked files in" 12647msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" 12648 12649#: src/dird/ua_tree.c:86 12650msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" 12651msgstr "" 12652"marca directorio/archivo para restaurar recursivamente, comodines permitido" 12653 12654#: src/dird/ua_tree.c:87 12655msgid "mark directory name to be restored (no files)" 12656msgstr "marca nombre del directorio para ser restaurado (sin archivos)" 12657 12658#: src/dird/ua_tree.c:88 src/dird/ua_tree.c:89 12659msgid "print current working directory" 12660msgstr "imprimir directorio de trabajo actual" 12661 12662#: src/dird/ua_tree.c:90 12663msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" 12664msgstr "" 12665"desmarcar directorio/archivo para ser restaurado en el directorio " 12666"recursivamente" 12667 12668#: src/dird/ua_tree.c:91 12669msgid "unmark directory name only no recursion" 12670msgstr "desmarcar solo nombre del directorio sin recursividad" 12671 12672#: src/dird/ua_tree.c:92 12673msgid "quit and do not do restore" 12674msgstr "salir y no restaurar" 12675 12676#: src/dird/ua_tree.c:118 12677msgid "" 12678"\n" 12679"You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" 12680"remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" 12681"you used the \"all\" keyword on the command line.\n" 12682"Enter \"done\" to leave this mode.\n" 12683"\n" 12684msgstr "" 12685"\n" 12686"Usted está entrando ahora en el modo de selección de archivo donde usted " 12687"agrega(mark) y\n" 12688"elimina (unmark) los archivos que va a restaurar. No hay archivos añadido " 12689"inicialmente, a menos que\n" 12690"usted utilice la palabra clave \"all\" en la línea de comandos. Introduzca " 12691"\"done\" para salir de este modo.\n" 12692"\n" 12693 12694#: src/dird/ua_tree.c:130 src/dird/ua_tree.c:1027 12695#, c-format 12696msgid "cwd is: %s\n" 12697msgstr "cwd es: %s\n" 12698 12699#: src/dird/ua_tree.c:146 src/dird/ua_tree.c:169 12700#, c-format 12701msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" 12702msgstr "Invalido comando \"%s\". Introduzca \"done\" para salir.\n" 12703 12704#: src/dird/ua_tree.c:252 12705#, c-format 12706msgid "" 12707"Something is wrong with the Delta sequence of %s, skipping new parts. Current " 12708"sequence is %d\n" 12709msgstr "" 12710 12711#: src/dird/ua_tree.c:466 src/dird/ua_tree.c:525 src/dird/ua_tree.c:559 12712msgid "No files marked.\n" 12713msgstr "Ningún archivo marcado.\n" 12714 12715#: src/dird/ua_tree.c:496 src/dird/ua_tree.c:539 src/dird/ua_tree.c:1086 12716#: src/dird/ua_tree.c:1129 12717#, fuzzy, c-format 12718msgid "Invalid path %s given.\n" 12719msgstr "Ruta dada no válida.\n" 12720 12721#: src/dird/ua_tree.c:527 12722msgid "1 file marked.\n" 12723msgstr "1 archivo marcado.\n" 12724 12725#: src/dird/ua_tree.c:529 12726#, c-format 12727msgid "%s files marked.\n" 12728msgstr "%s archivos marcados.\n" 12729 12730#: src/dird/ua_tree.c:574 12731msgid "No directories marked.\n" 12732msgstr "Ningún directorio marcado.\n" 12733 12734#: src/dird/ua_tree.c:576 12735msgid "1 directory marked.\n" 12736msgstr "1 directorio marcado.\n" 12737 12738#: src/dird/ua_tree.c:578 12739#, c-format 12740msgid "%s directories marked.\n" 12741msgstr "%s directorios marcados.\n" 12742 12743#: src/dird/ua_tree.c:601 12744#, c-format 12745msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" 12746msgstr "" 12747"%s total de los archivos/directorios. %s marcado para ser restaurado.\n" 12748 12749#: src/dird/ua_tree.c:613 12750msgid "No file specification given.\n" 12751msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" 12752 12753#: src/dird/ua_tree.c:841 12754#, c-format 12755msgid "Node %s has no children.\n" 12756msgstr "Nodo %s no tiene hijos.\n" 12757 12758#: src/dird/ua_tree.c:956 12759#, c-format 12760msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" 12761msgstr "%d total de los archivos; %d marcado para ser restaurado; %s bytes.\n" 12762 12763#: src/dird/ua_tree.c:965 src/stored/btape.c:3003 12764#, c-format 12765msgid "" 12766" Command Description\n" 12767" ======= ===========\n" 12768msgstr "" 12769"Comando Descripción\n" 12770" ======= ===========\n" 12771 12772#: src/dird/ua_tree.c:989 12773msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" 12774msgstr "Muy pocos o demasiados argumentos. Trate de usar comillas dobles.\n" 12775 12776#: src/dird/ua_tree.c:1007 12777msgid "Invalid path given.\n" 12778msgstr "Ruta dada no válida.\n" 12779 12780#: src/dird/ua_tree.c:1056 src/dird/ua_tree.c:1115 12781msgid "No files unmarked.\n" 12782msgstr "No hay archivos sin marcar.\n" 12783 12784#: src/dird/ua_tree.c:1117 12785msgid "1 file unmarked.\n" 12786msgstr "1 archivo sin marcar.\n" 12787 12788#: src/dird/ua_tree.c:1120 12789#, c-format 12790msgid "%s files unmarked.\n" 12791msgstr "%s archivos sin marcar.\n" 12792 12793#: src/dird/ua_tree.c:1148 src/dird/ua_tree.c:1165 12794msgid "No directories unmarked.\n" 12795msgstr "No hay directorios sin marcar.\n" 12796 12797#: src/dird/ua_tree.c:1167 12798msgid "1 directory unmarked.\n" 12799msgstr "1 directorio sin marcar.\n" 12800 12801#: src/dird/ua_tree.c:1169 12802#, c-format 12803msgid "%d directories unmarked.\n" 12804msgstr "%d directorios sin marcar.\n" 12805 12806#: src/dird/ua_query.c:70 12807msgid "Available queries:\n" 12808msgstr "Consultas disponibles:\n" 12809 12810#: src/dird/ua_query.c:77 12811msgid "Choose a query" 12812msgstr "Elija una consulta" 12813 12814#: src/dird/ua_query.c:91 12815msgid "Could not find query.\n" 12816msgstr "No se pudo encontrar la consulta.\n" 12817 12818#: src/dird/ua_query.c:109 12819msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n" 12820msgstr "Demasiadas consolas en consulta, máximo es 9.\n" 12821 12822#: src/dird/ua_query.c:212 12823#, c-format 12824msgid "Warning prompt %d missing.\n" 12825msgstr "Alerta de consola %d perdida.\n" 12826 12827#: src/dird/ua_query.c:257 12828msgid "" 12829"Entering SQL query mode.\n" 12830"Terminate each query with a semicolon.\n" 12831"Terminate query mode with a blank line.\n" 12832msgstr "" 12833"Entrando en modo de consulta SQL.\n" 12834"Termine cada consulta con un punto-coma.\n" 12835"Termine el modo de consulta con una linea en blanco.\n" 12836 12837#: src/dird/ua_query.c:260 src/dird/ua_query.c:276 12838msgid "Enter SQL query: " 12839msgstr "Ingrese una consulta SQL:" 12840 12841#: src/dird/ua_query.c:278 12842msgid "Add to SQL query: " 12843msgstr "Agregar a la consulta SQL:" 12844 12845#: src/dird/ua_query.c:281 12846msgid "End query mode.\n" 12847msgstr "Fin modo de consulta.\n" 12848 12849#: src/dird/sd_cmds.c:142 12850#, c-format 12851msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n" 12852msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d ...\n" 12853 12854#: src/dird/sd_cmds.c:376 src/dird/sd_cmds.c:399 src/dird/sd_cmds.c:458 12855#, c-format 12856msgid "Invalid Slot number: %s\n" 12857msgstr "Número de Ranura no válido:%s\n" 12858 12859#: src/dird/sd_cmds.c:405 12860#, c-format 12861msgid "Invalid Volume name: %s\n" 12862msgstr "Nombre de Volumen no válido:%s\n" 12863 12864#: src/dird/sd_cmds.c:444 12865#, fuzzy, c-format 12866msgid "Invalid Drive number: %s\n" 12867msgstr "Número de Ranura no válido:%s\n" 12868 12869#: src/dird/sd_cmds.c:450 12870#, c-format 12871msgid "" 12872"Drive number %d greater then INDEX_MAX_DRIVES(%d) please increase define\n" 12873msgstr "" 12874 12875#: src/dird/sd_cmds.c:518 12876#, fuzzy, c-format 12877msgid "Illegal output from autochanger %s: %s\n" 12878msgstr "Slots de cargador" 12879 12880#: src/dird/sd_cmds.c:519 12881msgid "listall" 12882msgstr "" 12883 12884#: src/dird/sd_cmds.c:519 12885#, fuzzy 12886msgid "list" 12887msgstr "Client" 12888 12889#: src/dird/sd_cmds.c:579 12890#, c-format 12891msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n" 12892msgstr "Dispositivo \"%s\" tiene %d ranuras.\n" 12893 12894#: src/dird/sd_cmds.c:761 12895#, c-format 12896msgid "" 12897"\n" 12898"Failed to connect to Storage daemon %s.\n" 12899"====\n" 12900msgstr "" 12901"\n" 12902"Fallo al conectar con el demonio Storage %s.\n" 12903"====\n" 12904 12905#: src/dird/ndmp_dma_backup.c:81 12906#, c-format 12907msgid "Illegal Job Level %c for NDMP Job\n" 12908msgstr "" 12909 12910#: src/dird/ndmp_dma_backup.c:89 12911msgid "" 12912"NDMP dump format doesn't support more than 8 incrementals, please run a " 12913"Differential or a Full Backup\n" 12914msgstr "" 12915 12916#: src/dird/ndmp_dma_backup.c:374 12917msgid "" 12918"Write storage doesn't point to storage definition with paired storage " 12919"option.\n" 12920msgstr "" 12921 12922#: src/dird/ndmp_dma_backup.c:406 12923#, fuzzy, c-format 12924msgid "Start NDMP Backup JobId %s, Job=%s\n" 12925msgstr "Iniciar Respaldo JobId %s, Job=%s\n" 12926 12927#: src/dird/ua_update.c:93 12928msgid "Update choice:\n" 12929msgstr "Actualizar selección:\n" 12930 12931#: src/dird/ua_update.c:94 12932msgid "Volume parameters" 12933msgstr "Parámetros del Volumen" 12934 12935#: src/dird/ua_update.c:95 12936msgid "Pool from resource" 12937msgstr "Pool de recursos" 12938 12939#: src/dird/ua_update.c:96 12940msgid "Slots from autochanger" 12941msgstr "Slots de cargador" 12942 12943#: src/dird/ua_update.c:97 12944msgid "Long term statistics" 12945msgstr "Estadísticas a largo plazo" 12946 12947#: src/dird/ua_update.c:98 12948msgid "item" 12949msgstr "ítem" 12950 12951#: src/dird/ua_update.c:98 12952msgid "Choose catalog item to update" 12953msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para ser actualizado" 12954 12955#: src/dird/ua_update.c:142 12956#, c-format 12957msgid "Invalid VolStatus specified: %s\n" 12958msgstr "Invalido VolStatus especificado: %s\n" 12959 12960#: src/dird/ua_update.c:151 12961#, c-format 12962msgid "New Volume status is: %s\n" 12963msgstr "Nuevo estado del Volumen es: %s\n" 12964 12965#: src/dird/ua_update.c:162 12966#, c-format 12967msgid "Invalid retention period specified: %s\n" 12968msgstr "Periodo de retención especificado no valido: %s\n" 12969 12970#: src/dird/ua_update.c:170 12971#, c-format 12972msgid "New retention period is: %s\n" 12973msgstr "Nuevo periodo de retención es: %s\n" 12974 12975#: src/dird/ua_update.c:181 12976#, c-format 12977msgid "Invalid use duration specified: %s\n" 12978msgstr "Duración de uso especificado no válido: %s\n" 12979 12980#: src/dird/ua_update.c:189 12981#, c-format 12982msgid "New use duration is: %s\n" 12983msgstr "Nueva duración de uso es: %s\n" 12984 12985#: src/dird/ua_update.c:204 12986#, c-format 12987msgid "New max jobs is: %s\n" 12988msgstr "Nuevo máximo jobs es: %s\n" 12989 12990#: src/dird/ua_update.c:218 12991#, c-format 12992msgid "New max files is: %s\n" 12993msgstr "Nuevo máximo files es: %s\n" 12994 12995#: src/dird/ua_update.c:229 12996#, c-format 12997msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n" 12998msgstr "Invalido máximo bytes especificación: %s\n" 12999 13000#: src/dird/ua_update.c:237 13001#, c-format 13002msgid "New Max bytes is: %s\n" 13003msgstr "Nuevo máximo bytes es: %s\n" 13004 13005#: src/dird/ua_update.c:248 src/dird/ua_update.c:270 13006msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n" 13007msgstr "Valor no válido. Debe ser sí o no.\n" 13008 13009#: src/dird/ua_update.c:258 13010#, c-format 13011msgid "New Recycle flag is: %s\n" 13012msgstr "Nueva Recycle flag es: %s\n" 13013 13014#: src/dird/ua_update.c:280 13015#, c-format 13016msgid "New InChanger flag is: %s\n" 13017msgstr "Nueva InChanger flag es: %s\n" 13018 13019#: src/dird/ua_update.c:297 13020#, c-format 13021msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n" 13022msgstr "Ranura no válido, debe estar entre 0 y MaxVols=%d\n" 13023 13024#: src/dird/ua_update.c:307 src/dird/ua_update.c:745 13025#, c-format 13026msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s" 13027msgstr "Error actualizando registro de medios de Ranuras: ERR=%s" 13028 13029#: src/dird/ua_update.c:309 13030#, c-format 13031msgid "New Slot is: %d\n" 13032msgstr "Nueva Ranura es: %d\n" 13033 13034#: src/dird/ua_update.c:334 13035#, c-format 13036msgid "New Pool is: %s\n" 13037msgstr "Nuevo Pool es: %s\n" 13038 13039#: src/dird/ua_update.c:377 13040#, c-format 13041msgid "New RecyclePool is: %s\n" 13042msgstr "Nuevo RecyclePool es: %s\n" 13043 13044#: src/dird/ua_update.c:397 13045#, c-format 13046msgid "Error updating Volume record: ERR=%s" 13047msgstr "Error actualizando registro Volumen: ERR=%s" 13048 13049#: src/dird/ua_update.c:399 13050#, c-format 13051msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" 13052msgstr "Volumen por defecto actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n" 13053 13054#: src/dird/ua_update.c:422 src/dird/ua_update.c:462 13055#, c-format 13056msgid "Error updating Volume records: ERR=%s" 13057msgstr "Error actualizando registros Volumen: ERR=%s" 13058 13059#: src/dird/ua_update.c:424 src/dird/ua_update.c:464 13060#, c-format 13061msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" 13062msgstr "Todos Volúmenes por defectos actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n" 13063 13064#: src/dird/ua_update.c:447 13065#, c-format 13066msgid "Updating all pools, but skipped PoolId=%d. ERR=%s\n" 13067msgstr "Actualizando todos los pools, pero saltando PoolId=%d. ERR=%s\n" 13068 13069#: src/dird/ua_update.c:479 13070#, c-format 13071msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s" 13072msgstr "Error actualizando registro media Activado: ERR=%s" 13073 13074#: src/dird/ua_update.c:481 13075#, c-format 13076msgid "New Enabled is: %d\n" 13077msgstr "Nuevo Activado es: %d\n" 13078 13079#: src/dird/ua_update.c:496 13080#, c-format 13081msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s" 13082msgstr "Error actualizando registro de medios ActionOnPurge: ERR=%s" 13083 13084#: src/dird/ua_update.c:499 13085#, c-format 13086msgid "New ActionOnPurge is: %s\n" 13087msgstr "Nueva ActionOnPurge es: %s\n" 13088 13089#: src/dird/ua_update.c:623 13090msgid "Volume Status" 13091msgstr "Estado del Volumen" 13092 13093#: src/dird/ua_update.c:624 13094msgid "Volume Retention Period" 13095msgstr "Periodo de Retención del Volumen" 13096 13097#: src/dird/ua_update.c:625 13098msgid "Volume Use Duration" 13099msgstr "Duración de uso del Volumen" 13100 13101#: src/dird/ua_update.c:626 13102msgid "Maximum Volume Jobs" 13103msgstr "Máximo Volumen Jobs" 13104 13105#: src/dird/ua_update.c:627 13106msgid "Maximum Volume Files" 13107msgstr "Máximo Archivos de Volumen" 13108 13109#: src/dird/ua_update.c:628 13110msgid "Maximum Volume Bytes" 13111msgstr "Máximo Volumen Bytes" 13112 13113#: src/dird/ua_update.c:629 13114msgid "Recycle Flag" 13115msgstr "Recycle Flag" 13116 13117#: src/dird/ua_update.c:630 13118msgid "Slot" 13119msgstr "Ranura" 13120 13121#: src/dird/ua_update.c:631 13122msgid "InChanger Flag" 13123msgstr "InChanger Flag" 13124 13125#: src/dird/ua_update.c:632 13126msgid "Volume Files" 13127msgstr "Archivos de Volumen" 13128 13129#: src/dird/ua_update.c:634 13130msgid "Volume from Pool" 13131msgstr "Volumen de Pool" 13132 13133#: src/dird/ua_update.c:635 13134msgid "All Volumes from Pool" 13135msgstr "Todos Volúmenes de Pool" 13136 13137#: src/dird/ua_update.c:636 13138msgid "All Volumes from all Pools" 13139msgstr "Todos los Volúmenes de todas los Pools" 13140 13141#: src/dird/ua_update.c:637 13142msgid "Enabled" 13143msgstr "Activado" 13144 13145#: src/dird/ua_update.c:638 13146msgid "RecyclePool" 13147msgstr "RecyclePool" 13148 13149#: src/dird/ua_update.c:639 13150msgid "Action On Purge" 13151msgstr "Action On Purge" 13152 13153#: src/dird/ua_update.c:640 13154msgid "Done" 13155msgstr "Hecho" 13156 13157#: src/dird/ua_update.c:649 13158#, c-format 13159msgid "Updating Volume \"%s\"\n" 13160msgstr "Actualizando Volumen \"%s\"\n" 13161 13162#: src/dird/ua_update.c:654 13163#, c-format 13164msgid "Current Volume status is: %s\n" 13165msgstr "Actual estado del Volumen es: %s\n" 13166 13167#: src/dird/ua_update.c:655 13168msgid "Possible Values are:\n" 13169msgstr "Posibles Valores son:\n" 13170 13171#: src/dird/ua_update.c:666 13172msgid "Choose new Volume Status" 13173msgstr "Seleccione el nuevo estado del Volumen" 13174 13175#: src/dird/ua_update.c:672 13176#, c-format 13177msgid "Current retention period is: %s\n" 13178msgstr "Actual periodo de retención es: %s\n" 13179 13180#: src/dird/ua_update.c:674 13181msgid "Enter Volume Retention period: " 13182msgstr "Introduzca periodo de Retención del Volumen:" 13183 13184#: src/dird/ua_update.c:681 13185#, c-format 13186msgid "Current use duration is: %s\n" 13187msgstr "Duración de uso actual es: %s\n" 13188 13189#: src/dird/ua_update.c:683 13190msgid "Enter Volume Use Duration: " 13191msgstr "Introduzca Duración de Uso de Volumen:" 13192 13193#: src/dird/ua_update.c:690 13194#, c-format 13195msgid "Current max jobs is: %u\n" 13196msgstr "Máximo jobs actual es: %u\n" 13197 13198#: src/dird/ua_update.c:691 13199msgid "Enter new Maximum Jobs: " 13200msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Trabajos" 13201 13202#: src/dird/ua_update.c:698 13203#, c-format 13204msgid "Current max files is: %u\n" 13205msgstr "Actual máximo de archivos es: %u\n" 13206 13207#: src/dird/ua_update.c:699 13208msgid "Enter new Maximum Files: " 13209msgstr "Introduzca nuevo máximo de archivos:" 13210 13211#: src/dird/ua_update.c:706 13212#, c-format 13213msgid "Current value is: %s\n" 13214msgstr "Valor actual es: %s\n" 13215 13216#: src/dird/ua_update.c:707 13217msgid "Enter new Maximum Bytes: " 13218msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Bytes:" 13219 13220#: src/dird/ua_update.c:715 13221#, c-format 13222msgid "Current recycle flag is: %s\n" 13223msgstr "Recycle flag actual es: %s\n" 13224 13225#: src/dird/ua_update.c:717 13226msgid "Enter new Recycle status: " 13227msgstr "Introduzca el nuevo estado de Reciclaje:" 13228 13229#: src/dird/ua_update.c:724 13230#, c-format 13231msgid "Current Slot is: %d\n" 13232msgstr "Ranura Actual es: %d\n" 13233 13234#: src/dird/ua_update.c:725 13235msgid "Enter new Slot: " 13236msgstr "Introduzca nueva Ranura:" 13237 13238#: src/dird/ua_update.c:732 13239#, c-format 13240msgid "Current InChanger flag is: %d\n" 13241msgstr "Bandera InChanger actual es: %d\n" 13242 13243#: src/dird/ua_update.c:733 13244#, c-format 13245msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: " 13246msgstr "Configurar bandera InChanger para Volumen \"%s\": sí/no: " 13247 13248#: src/dird/ua_update.c:747 13249#, c-format 13250msgid "New InChanger flag is: %d\n" 13251msgstr "Nueva InChanger flag es: %d\n" 13252 13253#: src/dird/ua_update.c:754 13254msgid "" 13255"Warning changing Volume Files can result\n" 13256"in loss of data on your Volume\n" 13257"\n" 13258msgstr "" 13259"Advertencia, cambiar Archivos de Volumen puede resultar\n" 13260"en pérdida de datos en el Volumen\n" 13261"\n" 13262 13263#: src/dird/ua_update.c:756 13264#, c-format 13265msgid "Current Volume Files is: %u\n" 13266msgstr "Archivos de Volumen actual es: %u\n" 13267 13268#: src/dird/ua_update.c:757 13269msgid "Enter new number of Files for Volume: " 13270msgstr "Introduzca el nuevo número de Archivos para el Volumen:" 13271 13272#: src/dird/ua_update.c:762 13273msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n" 13274msgstr "Normalmente, sólo debería aumentar el Archivo de Volumen en uno!\n" 13275 13276#: src/dird/ua_update.c:763 13277msgid "Increase Volume Files? (yes/no): " 13278msgstr "Incrementar Archivo de Volumen? (sí/no):" 13279 13280#: src/dird/ua_update.c:773 13281#, c-format 13282msgid "New Volume Files is: %u\n" 13283msgstr "Nuevo Archivo de Volumen es: %u\n" 13284 13285#: src/dird/ua_update.c:784 13286#, c-format 13287msgid "Current Pool is: %s\n" 13288msgstr "Pool actual es: %s\n" 13289 13290#: src/dird/ua_update.c:785 13291msgid "Enter new Pool name: " 13292msgstr "Introduzca el nuevo nombre del Pool:" 13293 13294#: src/dird/ua_update.c:806 13295#, c-format 13296msgid "Current Enabled is: %d\n" 13297msgstr "Habilitado(Enabled) actual es: %d\n" 13298 13299#: src/dird/ua_update.c:807 13300msgid "Enter new Enabled: " 13301msgstr "Introduzca nuevo Habilitado(Enabled):" 13302 13303#: src/dird/ua_update.c:817 13304#, c-format 13305msgid "Current RecyclePool is: %s\n" 13306msgstr "RecyclePool actual es: %s\n" 13307 13308#: src/dird/ua_update.c:819 13309msgid "No current RecyclePool\n" 13310msgstr "No actual RecyclePool\n" 13311 13312#: src/dird/ua_update.c:829 13313#, c-format 13314msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n" 13315msgstr "Actual ActionOnPurge es: %s\n" 13316 13317#: src/dird/ua_update.c:831 13318msgid "Enter new ActionOnPurge (one of: Truncate, None): " 13319msgstr "Introduzca nuevo ActionOnPurge (uno de: Truncar, Ninguno):" 13320 13321#: src/dird/ua_update.c:839 13322msgid "Selection terminated.\n" 13323msgstr "Selección terminada.\n" 13324 13325#: src/dird/ua_update.c:859 13326#, c-format 13327msgid "Updating %i job(s).\n" 13328msgstr "Actualizando %i job(s).\n" 13329 13330#: src/dird/ua_update.c:891 13331#, c-format 13332msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n" 13333msgstr "db_update_pool_record regreso %d. ERR=%s\n" 13334 13335#: src/dird/ua_update.c:898 13336msgid "Pool DB record updated from resource.\n" 13337msgstr "registro BD Pool actualizado desde recursos.\n" 13338 13339#: src/dird/ua_update.c:925 13340msgid "Expect JobId keyword, not found.\n" 13341msgstr "Esperaba palabra clave JobId, no encontrada.\n" 13342 13343#: src/dird/ua_update.c:950 13344msgid "Neither Client nor StartTime specified.\n" 13345msgstr "Ni el Cliente ni StartTime especificado.\n" 13346 13347#: src/dird/ua_update.c:1051 13348#, fuzzy 13349msgid "No Volumes found to update, or no barcodes.\n" 13350msgstr "No encontraron volúmenes para etiquetar, o sin códigos de barras.\n" 13351 13352#: src/dird/ua_update.c:1112 13353#, c-format 13354msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n" 13355msgstr "Ninguno VolName para Ranura=%d InChanger establecido en cero.\n" 13356 13357#: src/dird/ua_update.c:1135 13358#, c-format 13359msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n" 13360msgstr "" 13361"Registro de catálogo para Volumen \"%s\" actualizado para referenciar ranura " 13362"%d.\n" 13363 13364#: src/dird/ua_update.c:1139 13365#, c-format 13366msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n" 13367msgstr "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" esta actualizado.\n" 13368 13369#: src/dird/ua_update.c:1142 src/dird/ua_update.c:1279 13370#, c-format 13371msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n" 13372msgstr "" 13373"Volumen \"%s\" no se encuentra en el catálogo. Ranura=%d InChanger " 13374"configurado para cero.\n" 13375 13376#: src/dird/vbackup.c:157 13377#, fuzzy 13378msgid "No storage for reading given.\n" 13379msgstr "Almacenamiento no especificado.\n" 13380 13381#: src/dird/vbackup.c:162 13382#, fuzzy 13383msgid "No storage for writing given.\n" 13384msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" 13385 13386#: src/dird/vbackup.c:174 13387#, c-format 13388msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" 13389msgstr "Respaldo Virtual iniciado JobId %s, Job=%s\n" 13390 13391#: src/dird/vbackup.c:178 13392msgid "" 13393"This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" 13394msgstr "" 13395"Este trabajo no es una copia de seguridad exacta, por lo que no es " 13396"equivalente a una copia de seguridad completa.\n" 13397 13398#: src/dird/vbackup.c:184 13399msgid "No previous Jobs found.\n" 13400msgstr "Jobs previos no encontrados.\n" 13401 13402#: src/dird/vbackup.c:206 13403#, c-format 13404msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" 13405msgstr "Error obteniendo registro Job para Job anterior: ERR=%s" 13406 13407#: src/dird/vbackup.c:212 13408msgid "Could not get or create the FileSet record.\n" 13409msgstr "No es posible obtener o crear un registro FileSet.\n" 13410 13411#: src/dird/expand.c:268 13412#, c-format 13413msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" 13414msgstr "Conteo no actualizo contador %s: ERR=%s\n" 13415 13416#: src/dird/expand.c:472 13417#, c-format 13418msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" 13419msgstr "No se puede crear contexto var: ERR=%s\n" 13420 13421#: src/dird/expand.c:480 13422#, c-format 13423msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" 13424msgstr "No se puede establecer llamada var: ERR=%s\n" 13425 13426#: src/dird/expand.c:488 13427#, c-format 13428msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" 13429msgstr "No se puede establecer variable operar: ERR=%s\n" 13430 13431#: src/dird/expand.c:496 src/dird/expand.c:514 13432#, c-format 13433msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" 13434msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" 13435 13436#: src/dird/expand.c:506 13437#, c-format 13438msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" 13439msgstr "No se puede ampliar la expresión \"%s\": ERR=%s\n" 13440 13441#: src/dird/expand.c:527 13442#, c-format 13443msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" 13444msgstr "No se puede destruir variable contexto: ERR=%s\n" 13445 13446#: src/dird/dird_conf.c:974 13447#, c-format 13448msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" 13449msgstr "Oye, algo está mal. p=0x%lu\n" 13450 13451#: src/dird/dird_conf.c:1150 13452#, fuzzy, c-format 13453msgid "\"%s\" directive in %s \"%s\" resource is required, but not found.\n" 13454msgstr "" 13455"Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" 13456 13457#: src/dird/dird_conf.c:1971 src/dird/dird_conf.c:1976 13458#, fuzzy, c-format 13459msgid "Unknown compression include/exclude option: %c\n" 13460msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n" 13461 13462#: src/dird/dird_conf.c:2172 13463#, c-format 13464msgid "No %s resource defined\n" 13465msgstr "Recurso %s no definido\n" 13466 13467#: src/dird/dird_conf.c:2251 13468#, c-format 13469msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" 13470msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en dump_resource.\n" 13471 13472#: src/dird/dird_conf.c:2652 src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:252 13473#, c-format 13474msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" 13475msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en free_resource.\n" 13476 13477#: src/dird/dird_conf.c:2730 13478#, c-format 13479msgid "Cannot find Pool resource %s\n" 13480msgstr "No se puede encontrar el recurso Pool %s\n" 13481 13482#: src/dird/dird_conf.c:2746 src/console/console_conf.c:292 13483#, c-format 13484msgid "Cannot find Console resource %s\n" 13485msgstr "No se puede encontrar el recurso Console %s\n" 13486 13487#: src/dird/dird_conf.c:2764 src/stored/stored_conf.c:766 13488#, c-format 13489msgid "Cannot find Storage resource %s\n" 13490msgstr "No se puede encontrar el recurso Storage %s\n" 13491 13492#: src/dird/dird_conf.c:2777 13493#, c-format 13494msgid "Cannot find Job resource %s\n" 13495msgstr "No se puede encontrar el recurso Job %s\n" 13496 13497#: src/dird/dird_conf.c:2831 13498#, c-format 13499msgid "Cannot find Counter resource %s\n" 13500msgstr "No se puede encontrar el recurso Counter %s\n" 13501 13502#: src/dird/dird_conf.c:2860 13503#, c-format 13504msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" 13505msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" 13506 13507#: src/dird/dird_conf.c:2866 src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:313 13508#, c-format 13509msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" 13510msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en save_resource.\n" 13511 13512#: src/dird/dird_conf.c:2901 13513#, c-format 13514msgid "Name item is required in %s resource, but not found.\n" 13515msgstr "Nombre del ítem se requiere en recurso %s, pero no se encuentra.\n" 13516 13517#: src/dird/dird_conf.c:2916 13518#, c-format 13519msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n" 13520msgstr "Insertando %s res: %s index=%d pass=%d\n" 13521 13522#: src/dird/dird_conf.c:2998 13523#, fuzzy, c-format 13524msgid "" 13525"\"client\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" 13526msgstr "" 13527"Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" 13528 13529#: src/dird/dird_conf.c:3005 13530#, fuzzy, c-format 13531msgid "" 13532"\"fileset\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" 13533msgstr "" 13534"Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" 13535 13536#: src/dird/dird_conf.c:3011 13537#, c-format 13538msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" 13539msgstr "Ningún storage especificada en Job \"%s\" ni en Pool.\n" 13540 13541#: src/dird/dird_conf.c:3054 13542#, fuzzy, c-format 13543msgid "Expected an Action On Purge option, got: %s" 13544msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" 13545 13546#: src/dird/dird_conf.c:3131 13547#, c-format 13548msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" 13549msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" 13550 13551#: src/dird/dird_conf.c:3159 13552#, c-format 13553msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" 13554msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" 13555 13556#: src/dird/dird_conf.c:3187 13557#, fuzzy, c-format 13558msgid "Expected a Protocol Type keyword, got: %s" 13559msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" 13560 13561#: src/dird/dird_conf.c:3212 13562#, c-format 13563msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" 13564msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" 13565 13566#: src/dird/dird_conf.c:3240 13567#, fuzzy, c-format 13568msgid "Expected a Auth Protocol Type keyword, got: %s" 13569msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" 13570 13571#: src/dird/dird_conf.c:3267 src/stored/stored_conf.c:329 13572#, fuzzy, c-format 13573msgid "Expected a Authentication Type keyword, got: %s" 13574msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" 13575 13576#: src/dird/dird_conf.c:3295 13577#, c-format 13578msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" 13579msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Level, obtuvo: %s" 13580 13581#: src/dird/ua_input.c:92 13582msgid "Enter slot" 13583msgstr "Introduzca ranura" 13584 13585#: src/dird/ua_input.c:96 src/dird/ua_input.c:102 13586#, c-format 13587msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" 13588msgstr "Esperaba un número entero positivo, obtuvo: %s\n" 13589 13590#: src/dird/ua_input.c:164 13591msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" 13592msgstr "Respuesta no válida. Usted tiene que contestar sí o no.\n" 13593 13594#: src/dird/ua_input.c:188 13595msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" 13596msgstr "Inválido valor Habilitado, debe ser sí, no, archivado, 0, 1 o 2\n" 13597 13598#: src/dird/ua_input.c:216 13599#, fuzzy, c-format 13600msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" 13601msgstr "Carácter ilegal \"%c\" en el nombre.\n" 13602 13603#: src/dird/ua_input.c:223 13604#, fuzzy 13605msgid "Comment too long.\n" 13606msgstr "Nombre demasiado largo.\n" 13607 13608#: src/dird/ua_input.c:229 13609#, fuzzy 13610msgid "Comment must be at least one character long.\n" 13611msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" 13612 13613#: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:569 13614msgid "NDMP protocol error, FHDB add_dir call before add_dirnode_root.\n" 13615msgstr "" 13616 13617#: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:716 13618msgid "NDMP protocol error, FHDB add_node call before add_dir.\n" 13619msgstr "" 13620 13621#: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:722 13622msgid "NDMP protocol error, FHDB unable to process out of order metadata.\n" 13623msgstr "" 13624 13625#: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:736 13626#, c-format 13627msgid "NDMP protocol error, FHDB add_node request for unknown node %llu.\n" 13628msgstr "" 13629 13630#: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:775 13631msgid "NDMP protocol error, FHDB add_dirnode_root call more then once.\n" 13632msgstr "" 13633 13634#: src/tools/drivetype.c:33 13635#, fuzzy, c-format 13636msgid "" 13637"\n" 13638"Usage: drivetype [-v] path ...\n" 13639"\n" 13640" Print the drive type a given file/directory is on.\n" 13641" The following options are supported:\n" 13642"\n" 13643" -l print local fixed hard drive\n" 13644" -a display information on all drives\n" 13645" -v print both path and file system type.\n" 13646" -? print this message.\n" 13647"\n" 13648msgstr "" 13649"\n" 13650"Utilice: drivetype [-v] ruta ...\n" 13651"\n" 13652" Imprime el tipo de unidad dado a archivo/directorio esta activada.\n" 13653" Las siguientes opciones están soportados:\n" 13654"\n" 13655" -v imprime ambos tipos de rutas y archivo de sistemas.\n" 13656" -? imprime esta mensaje.\n" 13657"\n" 13658 13659#: src/tools/drivetype.c:64 src/tools/fstype.c:88 13660#, c-format 13661msgid "%s: unknown\n" 13662msgstr "%s: desconocido\n" 13663 13664#: src/tools/bsmtp.c:136 13665#, c-format 13666msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" 13667msgstr "Fatal malformación de respuesta desde %s: %s\n" 13668 13669#: src/tools/bsmtp.c:144 13670#, c-format 13671msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" 13672msgstr "fgets fatal error: ERR=%s\n" 13673 13674#: src/tools/bsmtp.c:177 13675#, fuzzy, c-format 13676msgid "" 13677"\n" 13678"Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" 13679" -4 forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n" 13680" -6 forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n" 13681" -8 set charset to UTF-8\n" 13682" -a use any ip protocol for address resolution\n" 13683" -c set the Cc: field\n" 13684" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 13685" -dt print a timestamp in debug output\n" 13686" -f set the From: field\n" 13687" -h use mailhost:port as the SMTP server\n" 13688" -s set the Subject: field\n" 13689" -r set the Reply-To: field\n" 13690" -l set the maximum number of lines to send (default: " 13691"unlimited)\n" 13692" -? print this message.\n" 13693"\n" 13694msgstr "" 13695"\n" 13696"Utilice: %s [-f desde] [-h servidor de correo] [-s asunto] [-c con copia] " 13697"[destinatario ...]\n" 13698" -8 conjunto charset a UTF-8\n" 13699" -c establece el campo Cc:\n" 13700" -d <nn> establece el nivel de depuración para <nn>\n" 13701" -dt imprime un timestamp en salida de depuración\n" 13702" -f establece el campo Desde:\n" 13703" -h use servidor de correo:puerto como servidor SMTP\n" 13704" -s establece el campo Asunto:\n" 13705" -r establece el campo Responder-Para:\n" 13706" -l establece el número máximo de líneas a enviar (por defecto: sin límite)\n" 13707" -? imprimir este mensaje.\n" 13708"\n" 13709 13710#: src/tools/bsmtp.c:364 13711msgid "Fatal error: no recipient given.\n" 13712msgstr "Fatal error: destinatario no determinado.\n" 13713 13714#: src/tools/bsmtp.c:392 13715#, c-format 13716msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" 13717msgstr "gethostname fatal error: ERR=%s\n" 13718 13719#: src/tools/bsmtp.c:403 13720#, fuzzy, c-format 13721msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" 13722msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n" 13723 13724#: src/tools/bsmtp.c:412 13725#, c-format 13726msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" 13727msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n" 13728 13729#: src/tools/bsmtp.c:473 src/tools/bsmtp.c:508 13730#, c-format 13731msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" 13732msgstr "Error servidor de correo \"%s\" desconocido: ERR=%s\n" 13733 13734#: src/tools/bsmtp.c:476 src/tools/bsmtp.c:511 13735msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" 13736msgstr "Reintentando la conexión usando \"localhost\".\n" 13737 13738#: src/tools/bsmtp.c:501 13739#, fuzzy, c-format 13740msgid "Failed to connect to mailhost %s\n" 13741msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" 13742 13743#: src/tools/bsmtp.c:519 13744#, c-format 13745msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" 13746msgstr "" 13747"Fatal error: Desconocida familia de direcciones para servidor smtp: %d\n" 13748 13749#: src/tools/bsmtp.c:528 src/tools/bsmtp.c:533 13750#, c-format 13751msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" 13752msgstr "Fatal error de socket: ERR=%s\n" 13753 13754#: src/tools/bsmtp.c:538 13755#, c-format 13756msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" 13757msgstr "Fatal error de conexión para %s: ERR=%s\n" 13758 13759#: src/tools/bsmtp.c:547 13760#, c-format 13761msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" 13762msgstr "Fatal error _open_osfhandle: ERR=%s\n" 13763 13764#: src/tools/bsmtp.c:554 src/tools/bsmtp.c:558 src/tools/bsmtp.c:567 13765#: src/tools/bsmtp.c:571 13766#, c-format 13767msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" 13768msgstr "Fatal error fdopen: ERR=%s\n" 13769 13770#: src/tools/bsmtp.c:563 13771#, c-format 13772msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" 13773msgstr "Fatal error dup: ERR=%s\n" 13774 13775#: src/tools/bscrypto.c:166 13776#, c-format 13777msgid "Missing device_name argument for this option\n" 13778msgstr "" 13779 13780#: src/tools/bscrypto.c:173 13781#, c-format 13782msgid "Either use -g or -k not both\n" 13783msgstr "" 13784 13785#: src/tools/bscrypto.c:179 13786#, c-format 13787msgid "Either use -c or -s not both\n" 13788msgstr "" 13789 13790#: src/tools/bscrypto.c:188 13791#, c-format 13792msgid "Either set or clear the crypto key or ask for status not both\n" 13793msgstr "" 13794 13795#: src/tools/bscrypto.c:202 13796#, c-format 13797msgid "" 13798"Don't mix operations which are incompatible e.g. generate/show vs set/clear " 13799"etc.\n" 13800msgstr "" 13801 13802#: src/tools/bscrypto.c:239 13803#, c-format 13804msgid "Enter cache entrie(s) (close with ^D): " 13805msgstr "" 13806 13807#: src/tools/bscrypto.c:299 13808#, fuzzy, c-format 13809msgid "Enter Key Encryption Key: " 13810msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" 13811 13812#: src/tools/bscrypto.c:304 src/tools/bscrypto.c:362 src/tools/bscrypto.c:406 13813#: src/tools/bscrypto.c:528 13814#, fuzzy, c-format 13815msgid "Cannot open keyfile %s\n" 13816msgstr "No se pudo abrir %s\n" 13817 13818#: src/tools/bscrypto.c:372 src/tools/bscrypto.c:377 13819#, fuzzy, c-format 13820msgid "Failed to write %d bytes to keyfile %s\n" 13821msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" 13822 13823#: src/tools/bscrypto.c:401 13824#, fuzzy, c-format 13825msgid "Enter Encryption Key: " 13826msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" 13827 13828#: src/tools/bscrypto.c:436 13829#, c-format 13830msgid "Failed to base64 decode the keydata read from %s, aborting...\n" 13831msgstr "" 13832 13833#: src/tools/bscrypto.c:451 13834#, c-format 13835msgid "" 13836"Failed to aes unwrap the keydata read from %s using the wrap data from %s, " 13837"aborting...\n" 13838msgstr "" 13839 13840#: src/tools/bscrypto.c:523 13841#, c-format 13842msgid "Enter Encryption Key (close with ^D): " 13843msgstr "" 13844 13845#: src/tools/fstype.c:34 13846#, c-format 13847msgid "" 13848"\n" 13849"Usage: fstype [-v] path ...\n" 13850"\n" 13851" Print the file system type a given file/directory is on.\n" 13852" The following options are supported:\n" 13853"\n" 13854" -v print both path and file system type.\n" 13855" -? print this message.\n" 13856"\n" 13857msgstr "" 13858"\n" 13859"Utilice: fstype [-v] ruta ...\n" 13860"\n" 13861" Imprime el tipo de sistema de archivo de un determinado archivo/" 13862"directorio.\n" 13863"Las siguientes opciones son compatibles:\n" 13864"\n" 13865" -v imprimir tanto tipo de rutas y sistema de archivos.\n" 13866" -? imprimir este mensaje.\n" 13867"\n" 13868 13869#: src/cats/postgresql.c:159 src/cats/sql_get.c:196 src/cats/sql_get.c:249 13870#: src/cats/sql_get.c:630 src/cats/sql_get.c:716 src/cats/sql_get.c:1046 13871#: src/cats/sql_get.c:1511 src/cats/sql_get.c:1558 src/cats/sql.c:335 13872#: src/cats/sql.c:342 src/cats/sql_create.c:634 13873#, c-format 13874msgid "error fetching row: %s\n" 13875msgstr "error al obtener la fila:%s\n" 13876 13877#: src/cats/postgresql.c:174 13878#, c-format 13879msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" 13880msgstr "" 13881"Error de codificación de la base de datos \"%s\". Busco SQL_ASCII, obtuvo %" 13882"s\n" 13883 13884#: src/cats/postgresql.c:203 src/cats/mysql.c:159 src/cats/dbi.c:222 13885#: src/cats/sqlite.c:160 src/cats/ingres.c:249 13886#, c-format 13887msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" 13888msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de la BD. ERR=%s\n" 13889 13890#: src/cats/postgresql.c:244 13891#, fuzzy, c-format 13892msgid "" 13893"Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" 13894"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " 13895"exceeded.\n" 13896msgstr "" 13897"No se puede conectar al servidor PostgreSQL.\n" 13898"Base de datos=%s Usuario=%s\n" 13899", probablemente no funciona o tu contraseña es incorrecta.\n" 13900 13901#: src/cats/postgresql.c:381 13902msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" 13903msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" 13904 13905#: src/cats/postgresql.c:399 13906#, fuzzy 13907msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n" 13908msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" 13909 13910#: src/cats/postgresql.c:430 13911#, fuzzy 13912msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n" 13913msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" 13914 13915#: src/cats/postgresql.c:536 src/cats/postgresql.c:583 src/cats/mysql.c:463 13916#: src/cats/cats.c:156 src/cats/dbi.c:639 src/cats/sqlite.c:403 13917#: src/cats/ingres.c:422 13918#, c-format 13919msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" 13920msgstr "Consulta fallida: %s: ERR=%s\n" 13921 13922#: src/cats/postgresql.c:884 13923#, c-format 13924msgid "error fetching currval: %s\n" 13925msgstr "error al obtener el valor: %s\n" 13926 13927#: src/cats/postgresql.c:1075 src/cats/dbi.c:1285 13928#, c-format 13929msgid "error starting batch mode: %s" 13930msgstr "Error iniciando modo batch: %s" 13931 13932#: src/cats/postgresql.c:1105 src/cats/postgresql.c:1114 13933#, c-format 13934msgid "error ending batch mode: %s" 13935msgstr "Error finalizando modo batch: %s" 13936 13937#: src/cats/postgresql.c:1162 13938#, c-format 13939msgid "error copying in batch mode: %s" 13940msgstr "Error copiando en modo batch: %s" 13941 13942#: src/cats/postgresql.c:1208 13943msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" 13944msgstr "Un nombre de usuario para PostgreSQL debe de ser suministrado.\n" 13945 13946#: src/cats/sql_pooling.c:83 src/cats/sql_pooling.c:218 13947#, c-format 13948msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" 13949msgstr "No se pudo abrir la base de datos \"%s\": ERR=%s\n" 13950 13951#: src/cats/sql_pooling.c:170 13952#, c-format 13953msgid "" 13954"Illegal values for sql pool initialization, min_connections = %d, " 13955"max_connections = %d, increment_connections = %d" 13956msgstr "" 13957 13958#: src/cats/sql_pooling.c:213 src/cats/sql_pooling.c:372 13959#, fuzzy 13960msgid "Could not init database connection" 13961msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" 13962 13963#: src/cats/sql_find.c:92 src/cats/sql_find.c:121 src/cats/sql_find.c:174 13964#, c-format 13965msgid "" 13966"Query error for start time request: ERR=%s\n" 13967"CMD=%s\n" 13968msgstr "" 13969"Error de consulta al solicitar tiempo inicial: ERR=%s\n" 13970"CMD=%s\n" 13971 13972#: src/cats/sql_find.c:98 src/cats/sql_find.c:180 13973msgid "No prior Full backup Job record found.\n" 13974msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo.\n" 13975 13976#: src/cats/sql_find.c:110 13977#, c-format 13978msgid "Unknown level=%d\n" 13979msgstr "Nivel desconocido=%d\n" 13980 13981#: src/cats/sql_find.c:127 13982#, c-format 13983msgid "" 13984"No Job record found: ERR=%s\n" 13985"CMD=%s\n" 13986msgstr "" 13987"No se encuentra el registro de trabajo: ERR=%s\n" 13988" CMD=%s\n" 13989 13990#: src/cats/sql_find.c:282 13991#, c-format 13992msgid "Unknown Job level=%d\n" 13993msgstr "Nivel del Job desconocido=%d\n" 13994 13995#: src/cats/sql_find.c:290 13996#, c-format 13997msgid "No Job found for: %s.\n" 13998msgstr "No se encontró ningún Job para: %s.\n" 13999 14000#: src/cats/sql_find.c:300 14001#, c-format 14002msgid "No Job found for: %s\n" 14003msgstr "Job no encontrado para:%s\n" 14004 14005#: src/cats/sql_find.c:427 14006#, c-format 14007msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" 14008msgstr "Solicitud de ítem Volumen %d mayor que el máximo %d o menor que 1\n" 14009 14010#: src/cats/sql_find.c:435 14011#, c-format 14012msgid "No Volume record found for item %d.\n" 14013msgstr "Registro de ítem Volumen no encontrado %d.\n" 14014 14015#: src/cats/mysql.c:201 14016#, c-format 14017msgid "" 14018"Unable to connect to MySQL server.\n" 14019"Database=%s User=%s\n" 14020"MySQL connect failed either server not running or your authorization is " 14021"incorrect.\n" 14022msgstr "" 14023"No se puede conectar al servidor MySQL.\n" 14024"Base de Datos=%s Usuario=%s\n" 14025 14026#: src/cats/mysql.c:830 14027msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" 14028msgstr "Un nombre de usuario para MySQL debe de ser suministrado.\n" 14029 14030#: src/cats/sql_get.c:143 14031#, c-format 14032msgid "Error fetching row: %s\n" 14033msgstr "Error obteniendo fila: %s\n" 14034 14035#: src/cats/sql_get.c:150 14036#, fuzzy, c-format 14037msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s Filename=%s\n" 14038msgstr "get_file_record falta 1 obtuvo filas=%d\n" 14039 14040#: src/cats/sql_get.c:158 14041#, c-format 14042msgid "File record for PathId=%s Filename=%s not found.\n" 14043msgstr "Registro File para PathID=%s Filename=%s no encontrado.\n" 14044 14045#: src/cats/sql_get.c:164 14046msgid "File record not found in Catalog.\n" 14047msgstr "Registro File no se encuentra en Catalogo.\n" 14048 14049#: src/cats/sql_get.c:190 14050#, c-format 14051msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" 14052msgstr "Más de un Filename!: %s en archivo: %s\n" 14053 14054#: src/cats/sql_get.c:200 14055#, c-format 14056msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" 14057msgstr "Obtener registro BD Filename %s encuentro registro malo: %d\n" 14058 14059#: src/cats/sql_get.c:206 14060#, c-format 14061msgid "Filename record: %s not found.\n" 14062msgstr "Registro Filename: %s no encontrado.\n" 14063 14064#: src/cats/sql_get.c:210 14065#, c-format 14066msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" 14067msgstr "Registro Filename: %s no encontrado en Catalogo.\n" 14068 14069#: src/cats/sql_get.c:242 src/cats/sql_create.c:625 14070#, c-format 14071msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" 14072msgstr "Mas de un Path!: %s para path: %s\n" 14073 14074#: src/cats/sql_get.c:253 14075#, c-format 14076msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" 14077msgstr "Obtener registro ruta %s de BD encontró malo registro: %s\n" 14078 14079#: src/cats/sql_get.c:266 14080#, c-format 14081msgid "Path record: %s not found.\n" 14082msgstr "Registro Path: %s no encontrado.\n" 14083 14084#: src/cats/sql_get.c:270 14085#, c-format 14086msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" 14087msgstr "Registro Path: %s no encontrado en el Catalogo.\n" 14088 14089#: src/cats/sql_get.c:309 14090#, c-format 14091msgid "No Job found for JobId %s\n" 14092msgstr "No se encontró un job para el JobId %s\n" 14093 14094#: src/cats/sql_get.c:384 src/cats/sql_get.c:441 14095#, c-format 14096msgid "No volumes found for JobId=%d\n" 14097msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" 14098 14099#: src/cats/sql_get.c:390 src/cats/sql_get.c:452 14100#, c-format 14101msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" 14102msgstr "Error obteniendo fila %d: ERR=%s\n" 14103 14104#: src/cats/sql_get.c:404 14105#, c-format 14106msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" 14107msgstr "Volúmenes para JobId=%d no encontrado en el Catalogo.\n" 14108 14109#: src/cats/sql_get.c:545 14110#, c-format 14111msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" 14112msgstr "Fallo al selecciona id del Pool: ERR=%s\n" 14113 14114#: src/cats/sql_get.c:582 14115#, c-format 14116msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" 14117msgstr "Fallo al seleccionar ID del Cliente: ERR=%s\n" 14118 14119#: src/cats/sql_get.c:625 14120#, c-format 14121msgid "More than one Pool!: %s\n" 14122msgstr "Mas de un Poll!: %s\n" 14123 14124#: src/cats/sql_get.c:672 14125msgid "Pool record not found in Catalog.\n" 14126msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" 14127 14128#: src/cats/sql_get.c:711 14129#, c-format 14130msgid "More than one Client!: %s\n" 14131msgstr "Mas de un Cliente!: %s\n" 14132 14133#: src/cats/sql_get.c:728 src/cats/sql_get.c:732 14134msgid "Client record not found in Catalog.\n" 14135msgstr "Registro de cliente no encontrado en catalogo.\n" 14136 14137#: src/cats/sql_get.c:760 14138#, c-format 14139msgid "More than one Counter!: %d\n" 14140msgstr "Mas de un Contador!: %d\n" 14141 14142#: src/cats/sql_get.c:765 14143#, c-format 14144msgid "error fetching Counter row: %s\n" 14145msgstr "error al obtener fila Contador: %s\n" 14146 14147#: src/cats/sql_get.c:784 14148#, c-format 14149msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" 14150msgstr "registro Contador: %s no encontrado en Catalogo.\n" 14151 14152#: src/cats/sql_get.c:826 14153#, c-format 14154msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" 14155msgstr "Error al obtener %s FileSets pero se esperaba sólo uno!\n" 14156 14157#: src/cats/sql_get.c:831 14158#, c-format 14159msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" 14160msgstr "Registro FileSet \"%s\" no encontrado.\n" 14161 14162#: src/cats/sql_get.c:841 14163msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" 14164msgstr "Registro FileSet no encontrado en Catalogo.\n" 14165 14166#: src/cats/sql_get.c:946 14167#, c-format 14168msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" 14169msgstr "Fallo al seleccionar ID del Medio: ERR=%s\n" 14170 14171#: src/cats/sql_get.c:984 14172#, c-format 14173msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" 14174msgstr "Consulta fallida a dbids: ERR=%s\n" 14175 14176#: src/cats/sql_get.c:1041 14177#, c-format 14178msgid "More than one Volume!: %s\n" 14179msgstr "Mas de un Volumen!: %s\n" 14180 14181#: src/cats/sql_get.c:1098 14182#, c-format 14183msgid "Media record MediaId=%s not found.\n" 14184msgstr "Registro Media MediaID=%s no encontrado.\n" 14185 14186#: src/cats/sql_get.c:1101 14187#, c-format 14188msgid "Media record for Volume \"%s\" not found.\n" 14189msgstr "Registro Media para Volumen \"%s\" no encontrado.\n" 14190 14191#: src/cats/sql_get.c:1108 14192#, c-format 14193msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" 14194msgstr "Registro Media para MediaId=%u no encontrado en el Catalogo.\n" 14195 14196#: src/cats/sql_get.c:1111 14197#, c-format 14198msgid "Media record for Vol=%s not found in Catalog.\n" 14199msgstr "Registro Media para Volumen=%s no encontrado en el Catalogo.\n" 14200 14201#: src/cats/sql_get.c:1150 src/cats/sql_create.c:1220 14202msgid "ERR=JobIds are empty\n" 14203msgstr "ERR=JobIds están vacíos\n" 14204 14205#: src/cats/sql_get.c:1425 src/cats/sql_get.c:1481 14206#, fuzzy, c-format 14207msgid "JobBytes sum select failed: ERR=%s\n" 14208msgstr "Fallo al selecciona id del Pool: ERR=%s\n" 14209 14210#: src/cats/sql_get.c:1521 src/cats/sql_get.c:1525 14211#, fuzzy 14212msgid "Quota record not found in Catalog.\n" 14213msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" 14214 14215#: src/cats/sql_get.c:1569 src/cats/sql_get.c:1574 14216#, fuzzy 14217msgid "NDMP Dump Level record not found in Catalog.\n" 14218msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" 14219 14220#: src/cats/cats_backends.c:110 src/stored/sd_backends.c:85 14221#, fuzzy 14222msgid "Catalog Backends Dir not configured.\n" 14223msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" 14224 14225#: src/cats/cats_backends.c:117 src/cats/dbi.c:1490 14226msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" 14227msgstr "Tipo de controlador no especificado en los recursos de Catálogo.\n" 14228 14229#: src/cats/cats_backends.c:125 14230#, fuzzy, c-format 14231msgid "Unknown database driver: %s\n" 14232msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" 14233 14234#: src/cats/cats_backends.c:174 src/stored/sd_backends.c:120 14235#, fuzzy, c-format 14236msgid "Unable to load shared library: %s ERR=%s\n" 14237msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" 14238 14239#: src/cats/cats_backends.c:184 src/stored/sd_backends.c:130 14240#, fuzzy, c-format 14241msgid "Lookup of backend_instantiate in shared library %s failed: ERR=%s\n" 14242msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" 14243 14244#: src/cats/cats_backends.c:196 src/stored/sd_backends.c:142 14245#, fuzzy, c-format 14246msgid "Lookup of flush_backend in shared library %s failed: ERR=%s\n" 14247msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" 14248 14249#: src/cats/cats_backends.c:242 14250#, fuzzy, c-format 14251msgid "Unable to load any shared library for libbareoscats-%s%s\n" 14252msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" 14253 14254#: src/cats/cats_backends.c:288 src/cats/cats_backends.c:289 14255msgid "Please replace this dummy libbareoscats library with a proper one.\n" 14256msgstr "" 14257 14258#: src/cats/sql_delete.c:71 14259#, c-format 14260msgid "No pool record %s exists\n" 14261msgstr "Registro de pool %s inexistente\n" 14262 14263#: src/cats/sql_delete.c:75 14264#, c-format 14265msgid "Expecting one pool record, got %d\n" 14266msgstr "Esperando un registro pool, tiene %d\n" 14267 14268#: src/cats/sql_delete.c:80 14269#, c-format 14270msgid "Error fetching row %s\n" 14271msgstr "Error obteniendo fila %s\n" 14272 14273#: src/cats/sql.c:178 14274#, c-format 14275msgid "" 14276"Potential performance problem:\n" 14277"max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than " 14278"Director's MaxConcurrentJobs=%d\n" 14279msgstr "" 14280 14281#: src/cats/sql.c:222 14282#, c-format 14283msgid "" 14284"query %s failed:\n" 14285"%s\n" 14286msgstr "" 14287"consulta %s fallida:\n" 14288"%s\n" 14289 14290#: src/cats/sql.c:243 14291#, c-format 14292msgid "" 14293"insert %s failed:\n" 14294"%s\n" 14295msgstr "" 14296"Inserción %s fallida:\n" 14297"%s\n" 14298 14299#: src/cats/sql.c:253 14300#, c-format 14301msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" 14302msgstr "Problemas con la inserción: filas afectadas=%s\n" 14303 14304#: src/cats/sql.c:274 14305#, c-format 14306msgid "" 14307"update %s failed:\n" 14308"%s\n" 14309msgstr "" 14310"Actualizar %s fallida:\n" 14311"%s\n" 14312 14313#: src/cats/sql.c:286 14314#, c-format 14315msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" 14316msgstr "Actualización fallida: celdas afectadas =%s por %s\n" 14317 14318#: src/cats/sql.c:309 14319#, c-format 14320msgid "" 14321"delete %s failed:\n" 14322"%s\n" 14323msgstr "" 14324"Borrado %s fallido:\n" 14325"%s\n" 14326 14327#: src/cats/sql.c:403 14328#, c-format 14329msgid "Path length is zero. File=%s\n" 14330msgstr "La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" 14331 14332#: src/cats/sql.c:654 14333msgid "No results to list.\n" 14334msgstr "No hay resultados para listar.\n" 14335 14336#: src/cats/sql.c:816 14337#, fuzzy 14338msgid "Could not init database batch connection\n" 14339msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" 14340 14341#: src/cats/dbi.c:115 14342#, c-format 14343msgid "Unknown database type: %s\n" 14344msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" 14345 14346#: src/cats/dbi.c:236 14347#, c-format 14348msgid "" 14349"Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" 14350"db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" 14351msgstr "" 14352"Incapaz de localizar los controladores de la interfaz DBD para DBI en: \n" 14353"db_driverdir=%s. Es probable que no se encuentra ningún controlador\n" 14354 14355#: src/cats/dbi.c:293 14356#, fuzzy, c-format 14357msgid "" 14358"Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" 14359"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " 14360"exceeded.\n" 14361msgstr "" 14362"No se pudo conectar a la interfaz DBI.\n" 14363"Tipo=%s Base de Datos=%s Usuario=%s\n" 14364"Probablemente no este ejecutando o su contraseña es incorrecta.\n" 14365 14366#: src/cats/dbi.c:1447 14367#, c-format 14368msgid "error inserting batch mode: %s" 14369msgstr "Error insertando en modo batch: %s" 14370 14371#: src/cats/dbi.c:1494 14372msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:<type>\"\n" 14373msgstr "Tipo de controlador no válido, debe ser \"dbi:<tipo>\"\n" 14374 14375#: src/cats/dbi.c:1498 14376msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" 14377msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" 14378 14379#: src/cats/sqlite.c:175 14380#, c-format 14381msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" 14382msgstr "No existe base de datos %s, por favor crearla.\n" 14383 14384#: src/cats/sqlite.c:197 14385#, c-format 14386msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" 14387msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" 14388 14389#: src/cats/sqlite.c:198 14390msgid "unknown" 14391msgstr "desconocido" 14392 14393#: src/cats/sql_create.c:97 14394#, c-format 14395msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" 14396msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" 14397 14398#: src/cats/sql_create.c:142 14399#, c-format 14400msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" 14401msgstr "Creación de registro de JobMedia %s fallido. ERR=%s\n" 14402 14403#: src/cats/sql_create.c:152 14404#, c-format 14405msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" 14406msgstr "Actualización del registro de Media %s fallido: ERR=%s\n" 14407 14408#: src/cats/sql_create.c:186 14409#, c-format 14410msgid "pool record %s already exists\n" 14411msgstr "registro del pool %s ya existe\n" 14412 14413#: src/cats/sql_create.c:220 14414#, c-format 14415msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" 14416msgstr "Creación del registro BD Pool %s fallido: ERR=%s\n" 14417 14418#: src/cats/sql_create.c:260 14419#, fuzzy, c-format 14420msgid "More than one Device!: %d\n" 14421msgstr "Mas de un cliente!: %d\n" 14422 14423#: src/cats/sql_create.c:265 14424#, fuzzy, c-format 14425msgid "error fetching Device row: %s\n" 14426msgstr "error al obtener la fila:%s\n" 14427 14428#: src/cats/sql_create.c:294 14429#, c-format 14430msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" 14431msgstr "Creación del registro de BD Device %s fallido: ERR=%s\n" 14432 14433#: src/cats/sql_create.c:332 14434#, c-format 14435msgid "More than one Storage record!: %d\n" 14436msgstr "Mas de un registro de almacenamiento!: %d\n" 14437 14438#: src/cats/sql_create.c:337 14439#, c-format 14440msgid "error fetching Storage row: %s\n" 14441msgstr "error obteniendo fila del Almacenamiento:%s\n" 14442 14443#: src/cats/sql_create.c:361 14444#, c-format 14445msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" 14446msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" 14447 14448#: src/cats/sql_create.c:394 14449#, c-format 14450msgid "mediatype record %s already exists\n" 14451msgstr "registro de tipo de media %s ya existe\n" 14452 14453#: src/cats/sql_create.c:412 14454#, c-format 14455msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" 14456msgstr "Fallo al crear la db_mediatype_record %s: ERR=%s\n" 14457 14458#: src/cats/sql_create.c:450 14459#, c-format 14460msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" 14461msgstr "Volumen \"%s\" ya existe.\n" 14462 14463#: src/cats/sql_create.c:497 14464#, c-format 14465msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" 14466msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" 14467 14468#: src/cats/sql_create.c:550 14469#, c-format 14470msgid "More than one Client!: %d\n" 14471msgstr "Mas de un cliente!: %d\n" 14472 14473#: src/cats/sql_create.c:555 14474#, c-format 14475msgid "error fetching Client row: %s\n" 14476msgstr "error al obtener la fila Cliente:%s\n" 14477 14478#: src/cats/sql_create.c:586 14479#, c-format 14480msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" 14481msgstr "Creación del registro BD Cliente %s fallido. ERR=%s\n" 14482 14483#: src/cats/sql_create.c:662 14484#, c-format 14485msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" 14486msgstr "Creación del registro Path db %s fallido. ERR=%s\n" 14487 14488#: src/cats/sql_create.c:712 14489#, c-format 14490msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" 14491msgstr "Creación del registro BD Contadores %s fallido. ERR=%s\n" 14492 14493#: src/cats/sql_create.c:752 14494#, c-format 14495msgid "More than one FileSet!: %d\n" 14496msgstr "Más de un FileSet!: %d\n" 14497 14498#: src/cats/sql_create.c:757 14499#, c-format 14500msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" 14501msgstr "error al obtener la fila FileSet: ERR=%s\n" 14502 14503#: src/cats/sql_create.c:795 14504#, c-format 14505msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" 14506msgstr "Creación del registro BD FileSet %s fallido. ERR=%s\n" 14507 14508#: src/cats/sql_create.c:1033 14509#, c-format 14510msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" 14511msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" 14512 14513#: src/cats/sql_create.c:1062 14514#, c-format 14515msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" 14516msgstr "Mas de un nombre de Archivo! %s para el archivo: %s\n" 14517 14518#: src/cats/sql_create.c:1068 14519#, c-format 14520msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" 14521msgstr "Error al obtener fila para el archivo=%s: ERR=%s\n" 14522 14523#: src/cats/sql_create.c:1085 14524#, c-format 14525msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" 14526msgstr "Creación del registro Filename db %s fallido. ERR=%s\n" 14527 14528#: src/cats/sql_create.c:1107 14529#, c-format 14530msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" 14531msgstr "Intento de poner non-atributos en el catálogo. Stream=%d\n" 14532 14533#: src/cats/sql_create.c:1123 14534msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob.\n" 14535msgstr "" 14536 14537#: src/cats/sql_create.c:1275 14538#, fuzzy, c-format 14539msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s" 14540msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" 14541 14542#: src/cats/sql_create.c:1321 14543#, fuzzy, c-format 14544msgid "Create DB Quota record %s failed. ERR=%s\n" 14545msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" 14546 14547#: src/cats/sql_create.c:1372 14548#, fuzzy, c-format 14549msgid "Create DB NDMP Level Map record %s failed. ERR=%s\n" 14550msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" 14551 14552#: src/cats/sql_create.c:1404 14553#, fuzzy, c-format 14554msgid "Create DB NDMP Job Environment record %s failed. ERR=%s\n" 14555msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" 14556 14557#: src/cats/sql_create.c:1447 14558#, fuzzy, c-format 14559msgid "Create DB JobStats record %s failed. ERR=%s\n" 14560msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" 14561 14562#: src/cats/sql_create.c:1504 14563#, fuzzy, c-format 14564msgid "Create DB DeviceStats record %s failed. ERR=%s\n" 14565msgstr "Creación del registro BD FileSet %s fallido. ERR=%s\n" 14566 14567#: src/cats/sql_create.c:1548 14568#, fuzzy, c-format 14569msgid "Create DB TapeAlerts record %s failed. ERR=%s\n" 14570msgstr "Creación del registro BD Cliente %s fallido. ERR=%s\n" 14571 14572#: src/cats/ingres.c:82 14573#, fuzzy 14574msgid "Failed to allocate space for query filter.\n" 14575msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" 14576 14577#: src/cats/ingres.c:103 14578#, fuzzy 14579msgid "Failed to allocate space for query filters.\n" 14580msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" 14581 14582#: src/cats/ingres.c:261 14583#, fuzzy, c-format 14584msgid "" 14585"Unable to connect to Ingres server.\n" 14586"Database=%s User=%s\n" 14587"It is probably not running or your password is incorrect.\n" 14588msgstr "" 14589"No se puede conectar al servidor MySQL.\n" 14590"Base de Datos=%s Usuario=%s\n" 14591 14592#: src/cats/ingres.c:1039 14593#, fuzzy 14594msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" 14595msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" 14596 14597#: src/cats/sql_list.c:62 14598#, c-format 14599msgid "Query failed: %s\n" 14600msgstr "Consulta fallida: %s\n" 14601 14602#: src/cats/sql_list.c:302 14603msgid "These JobIds have copies as follows:\n" 14604msgstr "Estos JobIds tienen copias de la siguiente manera:\n" 14605 14606#: src/cats/sql_list.c:304 14607msgid "The catalog contains copies as follows:\n" 14608msgstr "El catálogo contiene copias de la siguiente manera:\n" 14609 14610#: src/stored/read_record.c:52 src/stored/bcopy.c:361 src/stored/bls.c:446 14611msgid "Fresh Volume Label" 14612msgstr "Nueva Etiqueta de Volumen" 14613 14614#: src/stored/read_record.c:55 src/stored/bcopy.c:364 src/stored/bls.c:449 14615msgid "Volume Label" 14616msgstr "Etiqueta de Volumen" 14617 14618#: src/stored/read_record.c:59 14619msgid "Begin Session" 14620msgstr "Inicio de Sesión" 14621 14622#: src/stored/read_record.c:63 14623msgid "End Session" 14624msgstr "Fin de Sesión" 14625 14626#: src/stored/read_record.c:66 src/stored/label.c:1122 14627msgid "End of Media" 14628msgstr "Fin de la Media" 14629 14630#: src/stored/read_record.c:69 14631#, c-format 14632msgid "Unknown code %d\n" 14633msgstr "Código desconocido %d\n" 14634 14635#: src/stored/read_record.c:73 src/stored/bcopy.c:386 src/stored/bls.c:481 14636#, c-format 14637msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 14638msgstr "%s Registro: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 14639 14640#: src/stored/read_record.c:83 14641msgid "Nohdr," 14642msgstr "Nohdr," 14643 14644#: src/stored/read_record.c:87 14645msgid "partial," 14646msgstr "parcial," 14647 14648#: src/stored/read_record.c:91 14649msgid "empty," 14650msgstr "vacío," 14651 14652#: src/stored/read_record.c:95 14653msgid "Nomatch," 14654msgstr "Nomatch," 14655 14656#: src/stored/read_record.c:99 14657msgid "cont," 14658msgstr "cont," 14659 14660#: src/stored/read_record.c:195 14661#, c-format 14662msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 14663msgstr "Fin del Volumen en archivo %u en dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" 14664 14665#: src/stored/read_record.c:200 14666msgid "End of all volumes.\n" 14667msgstr "Fin de todos los volúmenes.\n" 14668 14669#: src/stored/read_record.c:255 14670msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" 14671msgstr "fsr hizo en un intento para saltar malo registro.\n" 14672 14673#: src/stored/sd_backends.c:173 14674#, fuzzy, c-format 14675msgid "Unable to load any shared library for libbareossd-%s%s\n" 14676msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" 14677 14678#: src/stored/bcopy.c:60 14679#, fuzzy, c-format 14680msgid "" 14681"\n" 14682"Version: %s (%s)\n" 14683"\n" 14684"Usage: bcopy [-d debug_level] <input-archive> <output-archive>\n" 14685" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" 14686" -c <file> specify a Storage configuration file\n" 14687" -D <director> specify a director name specified in the Storage\n" 14688" configuration file for the Key Encryption Key " 14689"selection\n" 14690" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 14691" -dt print timestamp in debug output\n" 14692" -i specify input Volume names (separated by |)\n" 14693" -o specify output Volume names (separated by |)\n" 14694" -p proceed inspite of errors\n" 14695" -v verbose\n" 14696" -w <dir> specify working directory (default /tmp)\n" 14697" -? print this message\n" 14698"\n" 14699msgstr "" 14700"\n" 14701"Versión: %s (%s)\n" 14702"\n" 14703"Utilice: bcopy [-d nivel_ depuración] <archivo-entrada> <archivo-salida>\n" 14704" -b bootstrap especifica un archivo bootstrap\n" 14705" -c <archivo> especifica un archivo Storage de configuración\n" 14706" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 14707" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 14708" -i especifica nombres de Volúmenes de entrada (separados por |)\n" 14709" -o especifica nombres de Volúmenes de salida (separados por |)\n" 14710" -p proceder a pesar de los errores\n" 14711"\n" 14712" -v detallado\n" 14713" -w <dir> especifica directorio de trabajo (por defecto /tmp)\n" 14714" -? imprime esta mensaje\n" 14715"\n" 14716 14717#: src/stored/bcopy.c:181 src/stored/btape.c:272 src/stored/bextract.c:213 14718#: src/stored/bscan.c:276 src/stored/bls.c:224 14719#, fuzzy, c-format 14720msgid "No Director resource named %s defined in %s. Cannot continue.\n" 14721msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n" 14722 14723#: src/stored/bcopy.c:232 src/stored/btape.c:483 src/stored/device.c:287 14724#, c-format 14725msgid "dev open failed: %s\n" 14726msgstr "Fallo al abrir dev: %s\n" 14727 14728#: src/stored/bcopy.c:247 14729msgid "Write of last block failed.\n" 14730msgstr "Fallo al escribir ultimo bloque.\n" 14731 14732#: src/stored/bcopy.c:251 14733#, c-format 14734msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" 14735msgstr "%u Jobs copiado. %u registros copiados.\n" 14736 14737#: src/stored/bcopy.c:269 src/stored/bscan.c:499 14738#, c-format 14739msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" 14740msgstr "Registro: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" 14741 14742#: src/stored/bcopy.c:285 14743msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" 14744msgstr "Volumen esta pre-etiquetado. Este volumen no puede ser copiado.\n" 14745 14746#: src/stored/bcopy.c:288 14747msgid "Volume label not copied.\n" 14748msgstr "Etiqueta Volumen no copiada.\n" 14749 14750#: src/stored/bcopy.c:294 14751msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" 14752msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" 14753 14754#: src/stored/bcopy.c:311 src/stored/bcopy.c:319 src/stored/bcopy.c:347 14755#: src/stored/btape.c:2810 14756#, c-format 14757msgid "Cannot fixup device error. %s\n" 14758msgstr "No se puede corregir error de dispositivo. %s\n" 14759 14760#: src/stored/bcopy.c:325 14761msgid "EOM label not copied.\n" 14762msgstr "Etiqueta EOM no copiada.\n" 14763 14764#: src/stored/bcopy.c:328 14765msgid "EOT label not copied.\n" 14766msgstr "Etiqueta EOT no copiada.\n" 14767 14768#: src/stored/bcopy.c:368 src/stored/label.c:1116 src/stored/bls.c:453 14769msgid "Begin Job Session" 14770msgstr "Inicio Job Sesión" 14771 14772#: src/stored/bcopy.c:372 src/stored/label.c:1119 src/stored/bls.c:458 14773msgid "End Job Session" 14774msgstr "Fin Job Sesión" 14775 14776#: src/stored/bcopy.c:377 src/stored/bls.c:462 14777msgid "End of Medium" 14778msgstr "Fin de Medio" 14779 14780#: src/stored/bcopy.c:380 src/stored/label.c:1128 src/stored/bls.c:474 14781msgid "Unknown" 14782msgstr "Desconocido" 14783 14784#: src/stored/askdir.c:173 14785msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" 14786msgstr "Error de red en bnet_recv en req_vol_info.\n" 14787 14788#: src/stored/askdir.c:192 14789#, c-format 14790msgid "Error getting Volume info: %s" 14791msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" 14792 14793#: src/stored/askdir.c:357 src/stored/askdir.c:358 src/stored/append.c:87 14794#: src/stored/append.c:102 src/stored/append.c:115 14795msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" 14796msgstr "Nombre de volumen VACÍO. Esto no debería suceder!\n" 14797 14798#: src/stored/askdir.c:399 14799#, c-format 14800msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" 14801msgstr "no recibió información de volumen vol=%s: ERR=%s" 14802 14803#: src/stored/askdir.c:464 14804#, c-format 14805msgid "Error creating JobMedia record: ERR=%s\n" 14806msgstr "Error al crear registro JobMedia: ERR=%s\n" 14807 14808#: src/stored/askdir.c:472 14809#, c-format 14810msgid "Error creating JobMedia record: %s\n" 14811msgstr "Error al crear registro JobMedia: %s\n" 14812 14813#: src/stored/askdir.c:556 14814#, c-format 14815msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" 14816msgstr "" 14817"Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage \"%s\".\n" 14818 14819#: src/stored/askdir.c:567 14820#, fuzzy, c-format 14821msgid "" 14822"Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" 14823"Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" 14824" Storage: %s\n" 14825" Pool: %s\n" 14826" Media type: %s\n" 14827msgstr "" 14828"Job %s en espera. No se puede encontrar ningún volumen grabable.\n" 14829"Por favor utilice el comando \"label\" para crear un nuevo Volumen para:\n" 14830"Storage: %s\n" 14831"Pool: %s\n" 14832"Tipo de Media: %s\n" 14833 14834#: src/stored/askdir.c:592 src/stored/askdir.c:683 14835#, c-format 14836msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" 14837msgstr "" 14838"Tiempo máximo de espera excedido para montar dispositivo Storage %s para el " 14839"Job %s\n" 14840 14841#: src/stored/askdir.c:603 14842msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" 14843msgstr "pthread error en mount_next_volume.\n" 14844 14845#: src/stored/askdir.c:634 14846msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" 14847msgstr "No puede solicitar otro volumen: nombre de volumen no entregado.\n" 14848 14849#: src/stored/askdir.c:640 14850#, c-format 14851msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" 14852msgstr "Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage %s.\n" 14853 14854#: src/stored/askdir.c:653 14855#, fuzzy, c-format 14856msgid "" 14857"Please mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n" 14858" Job: %s\n" 14859" Storage: %s\n" 14860" Pool: %s\n" 14861" Media type: %s\n" 14862msgstr "" 14863"Por favor, montar Volumen \"%s\" o etiquete uno nuevo para :\n" 14864" Job: %s\n" 14865" Storage: %s\n" 14866" Pool: %s\n" 14867" Media type: %s\n" 14868 14869#: src/stored/askdir.c:659 14870#, fuzzy, c-format 14871msgid "" 14872"Please mount read Volume \"%s\" for:\n" 14873" Job: %s\n" 14874" Storage: %s\n" 14875" Pool: %s\n" 14876" Media type: %s\n" 14877msgstr "" 14878"Por favor, montar el volumen \"%s\" for:\n" 14879" Job: %s\n" 14880" Storage: %s\n" 14881" Pool: %s\n" 14882" Media type: %s\n" 14883 14884#: src/stored/askdir.c:694 14885msgid "pthread error in mount_volume\n" 14886msgstr "pthread error en mount_volume\n" 14887 14888#: src/stored/askdir.c:722 src/stored/btape.c:3089 14889#, c-format 14890msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " 14891msgstr "" 14892"Monte Volumen \"%s\" en el dispositivo %s y presione ENTER cuando esté " 14893"preparado:" 14894 14895#: src/stored/read.c:62 src/stored/ndmp_tape.c:767 14896msgid "No Volume names found for restore.\n" 14897msgstr "Nombres de Volumen no encontrados para restaurar.\n" 14898 14899#: src/stored/read.c:135 14900#, fuzzy, c-format 14901msgid ">filed: Error Hdr=%s" 14902msgstr ">filed: Error Hdr=%s\n" 14903 14904#: src/stored/read.c:136 src/stored/read.c:153 14905#, c-format 14906msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" 14907msgstr "Error enviando para demonio File. ERR=%s\n" 14908 14909#: src/stored/read.c:152 14910#, c-format 14911msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" 14912msgstr "Error enviando para FD. ERR=%s\n" 14913 14914#: src/stored/butil.c:119 14915msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" 14916msgstr "" 14917"Nombre de Volumen o nombres es demasiado largo. Por favor, use un archivo ." 14918"BSR.\n" 14919 14920#: src/stored/butil.c:139 14921#, c-format 14922msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" 14923msgstr "" 14924"No se puede encontrar el dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración %" 14925"s.\n" 14926 14927#: src/stored/butil.c:146 14928#, c-format 14929msgid "Cannot init device %s\n" 14930msgstr "No se pudo iniciar dispositivo %s\n" 14931 14932#: src/stored/butil.c:171 14933#, c-format 14934msgid "Cannot open %s\n" 14935msgstr "No se pudo abrir %s\n" 14936 14937#: src/stored/butil.c:265 14938#, c-format 14939msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" 14940msgstr "" 14941"No se pudo encontrar dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración %s.\n" 14942 14943#: src/stored/butil.c:271 14944#, c-format 14945msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" 14946msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para lectura.\n" 14947 14948#: src/stored/butil.c:274 14949#, c-format 14950msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" 14951msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para escritura.\n" 14952 14953#: src/stored/butil.c:290 14954msgid "Unexpected End of Data\n" 14955msgstr "Fin Inesperado de los Datos\n" 14956 14957#: src/stored/butil.c:292 14958msgid "Unexpected End of Tape\n" 14959msgstr "Fin Inesperado de la Cinta\n" 14960 14961#: src/stored/butil.c:294 14962msgid "Unexpected End of File\n" 14963msgstr "Fin Inesperado del Archivo\n" 14964 14965#: src/stored/butil.c:296 14966msgid "Tape Door is Open\n" 14967msgstr "Puerta de la cinta está abierta\n" 14968 14969#: src/stored/butil.c:298 14970msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" 14971msgstr "Inesperado Cinta esta off-line\n" 14972 14973#: src/stored/block.c:94 14974#, c-format 14975msgid "" 14976"Dump block %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" 14977" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" 14978msgstr "" 14979"Volcado de bloque %s %x: tamaño=%d BlkNum=%d\n" 14980" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" 14981 14982#: src/stored/block.c:107 14983#, c-format 14984msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" 14985msgstr "Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" 14986 14987#: src/stored/block.c:162 14988#, c-format 14989msgid "%d block read errors not printed.\n" 14990msgstr "%d errores de lectura de bloques no impresos.\n" 14991 14992#: src/stored/block.c:259 src/stored/block.c:275 src/stored/block.c:285 14993#, c-format 14994msgid "" 14995"Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " 14996"discarded.\n" 14997msgstr "" 14998"Error de volumen de datos en %u:%u! Se busca ID: \"%s\",se obtiene \"%s\". " 14999"Buffer descartado.\n" 15000 15001#: src/stored/block.c:302 15002#, c-format 15003msgid "" 15004"Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " 15005"due to a bad archive.\n" 15006msgstr "" 15007"Error de datos de volumen en %u:%u! Longitud de bloque %u es demente " 15008"(demasiado grande), probablemente debido a un archivo malo.\n" 15009 15010#: src/stored/block.c:330 15011#, c-format 15012msgid "" 15013"Volume data error at %u:%u!\n" 15014"Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" 15015msgstr "" 15016"Error de datos de Volumen en %u:%u!\n" 15017"Bloque checksum desajustado en bloque=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" 15018 15019#: src/stored/block.c:387 src/stored/block.c:815 src/stored/block.c:887 15020#: src/stored/acquire.c:533 src/stored/spool.c:326 15021#, c-format 15022msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" 15023msgstr "No es posible crear el registro JobMedia para Volumen=\"%s\" Job=%s\n" 15024 15025#: src/stored/block.c:457 15026#, fuzzy, c-format 15027msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n" 15028msgstr "No se pudo escribir bloque. Dispositivo en EOM.\n" 15029 15030#: src/stored/block.c:463 15031#, fuzzy, c-format 15032msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n" 15033msgstr "Intento de escritura en volumen de sólo lectura.\n" 15034 15035#: src/stored/block.c:469 15036#, fuzzy, c-format 15037msgid "Attempt to write on closed device=%s\n" 15038msgstr "Intento de escritura en volumen de sólo lectura.\n" 15039 15040#: src/stored/block.c:534 15041#, c-format 15042msgid "User defined maximum volume capacity %s exceeded on device %s.\n" 15043msgstr "" 15044"Capacidad máxima %s de volumen definido por el usuario superado en el " 15045"dispositivo %s.\n" 15046 15047#: src/stored/block.c:552 15048#, c-format 15049msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" 15050msgstr "No se pudo escribir EOF. ERR=%s\n" 15051 15052#: src/stored/block.c:575 src/stored/block.c:609 15053msgid "Write block header zeroed.\n" 15054msgstr "Escribir cabecera de bloque cero.\n" 15055 15056#: src/stored/block.c:601 15057#, c-format 15058msgid "Block checksum changed during write: before=%ud after=%ud\n" 15059msgstr "" 15060 15061#: src/stored/block.c:629 15062#, c-format 15063msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" 15064msgstr "Error de escritura en %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%s.\n" 15065 15066#: src/stored/block.c:637 15067#, c-format 15068msgid "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" 15069msgstr "" 15070"Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s. Escribió %u bytes " 15071"obtuvo %d.\n" 15072 15073#: src/stored/block.c:643 15074#, fuzzy, c-format 15075msgid "Write error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" 15076msgstr "" 15077"Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" 15078"s.\n" 15079 15080#: src/stored/block.c:739 src/stored/block.c:745 15081#, c-format 15082msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" 15083msgstr "Fallo en retroceso de archivo desde EOT. ERR=%s\n" 15084 15085#: src/stored/block.c:754 15086#, c-format 15087msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" 15088msgstr "Fallo en retroceso de registro desde EOT. ERR=%s\n" 15089 15090#: src/stored/block.c:773 15091#, c-format 15092msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" 15093msgstr "Fallo en re-lectura del último bloque en EOT. ERR=%s" 15094 15095#: src/stored/block.c:782 15096#, c-format 15097msgid "" 15098"Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" 15099"Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" 15100msgstr "" 15101"Re-lectura del último bloque: número de bloque difieren en más de uno.\n" 15102"Probable mala configuración de la cinta y pérdida de datos. Leer bloque=%u " 15103"Espera bloque=%u.\n" 15104 15105#: src/stored/block.c:787 15106#, c-format 15107msgid "" 15108"Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block=" 15109"%u.\n" 15110msgstr "" 15111"Re-lectura del último bloque OK, pero número de bloque difieren. Leer bloque=" 15112"%u Espera bloque=%u.\n" 15113 15114#: src/stored/block.c:791 15115msgid "Re-read of last block succeeded.\n" 15116msgstr "Éxito en re-lectura del último bloque.\n" 15117 15118#: src/stored/block.c:823 15119#, c-format 15120msgid "" 15121"Error writing final EOF to tape. This Volume may not be readable.\n" 15122"%s" 15123msgstr "" 15124"Error al escribir EOF final a la cinta. Este volumen puede no ser legible.\n" 15125"%s" 15126 15127#: src/stored/block.c:835 15128#, fuzzy 15129msgid "Error sending Volume info to Director.\n" 15130msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" 15131 15132#: src/stored/block.c:948 15133#, fuzzy 15134msgid "Job failed or canceled.\n" 15135msgstr "Job %d cancelado.\n" 15136 15137#: src/stored/block.c:954 15138#, fuzzy 15139msgid "Attempt to read past end of tape or file.\n" 15140msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" 15141 15142#: src/stored/block.c:963 15143#, fuzzy, c-format 15144msgid "Attempt to read closed device: fd=%d at file:blk %u:%u on device %s\n" 15145msgstr "" 15146"Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" 15147"s.\n" 15148 15149#: src/stored/block.c:973 15150#, c-format 15151msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" 15152msgstr "Problema de tamaño de búfer del bloque en el dispositivo %s\n" 15153 15154#: src/stored/block.c:1002 15155#, c-format 15156msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" 15157msgstr "" 15158"Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" 15159"s.\n" 15160 15161#: src/stored/block.c:1020 15162#, c-format 15163msgid "Read zero bytes at %u:%u on device %s.\n" 15164msgstr "Leer cero bytes en %u:%u en el dispositivo %s.\n" 15165 15166#: src/stored/block.c:1045 15167#, c-format 15168msgid "" 15169"Volume data error at %u:%u! Very short block of %d bytes on device %s " 15170"discarded.\n" 15171msgstr "" 15172"Error datos de volumen en %u:%u! Bloque muy corto de %d bytes en " 15173"dispositivo %s descartado.\n" 15174 15175#: src/stored/block.c:1071 15176#, c-format 15177msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" 15178msgstr "" 15179"Longitud del bloque %u es mayor que el buffer %u. Intentando recuperación.\n" 15180 15181#: src/stored/block.c:1093 15182#, c-format 15183msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" 15184msgstr "Configurando tamaño del bufer del bloque para %u bytes.\n" 15185 15186#: src/stored/block.c:1110 15187#, c-format 15188msgid "" 15189"Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" 15190msgstr "" 15191"Error datos de volumen en %u:%u! Bloque corto de %d bytes en dispositivo %s " 15192"descartado.\n" 15193 15194#: src/stored/vol_mgr.c:98 15195#, c-format 15196msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" 15197msgstr "No se puede inicializar la lista de bloqueo de volumen. ERR=%s\n" 15198 15199#: src/stored/vol_mgr.c:421 15200#, c-format 15201msgid "" 15202"Could not reserve volume \"%s\" for append, because it is read by another " 15203"Job.\n" 15204msgstr "" 15205 15206#: src/stored/mount.c:95 15207#, c-format 15208msgid "Too many errors trying to mount device %s.\n" 15209msgstr "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s.\n" 15210 15211#: src/stored/mount.c:104 15212#, c-format 15213msgid "Job %d canceled.\n" 15214msgstr "Job %d cancelado.\n" 15215 15216#: src/stored/mount.c:246 src/stored/label.c:373 src/stored/label.c:489 15217#, c-format 15218msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" 15219msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" 15220 15221#: src/stored/mount.c:324 15222#, c-format 15223msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" 15224msgstr "Volumen \"%s\" previamente escrito, moviendo a finales de los datos.\n" 15225 15226#: src/stored/mount.c:330 15227#, c-format 15228msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n" 15229msgstr "" 15230"No se puede posicionar al final los datos en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 15231 15232#: src/stored/mount.c:461 src/stored/mount.c:792 15233#, c-format 15234msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n" 15235msgstr "Volumen \"%s\" no en dispositivo %s.\n" 15236 15237#: src/stored/mount.c:494 15238#, c-format 15239msgid "" 15240"Director wanted Volume \"%s\".\n" 15241" Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" 15242" %s" 15243msgstr "" 15244"Director quería Volumen \"%s\".\n" 15245" Volumen actual \"%s\" no es aceptable porque:\n" 15246" %s" 15247 15248#: src/stored/mount.c:513 src/stored/label.c:253 src/stored/label.c:449 15249#, c-format 15250msgid "Could not reserve volume %s on %s\n" 15251msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n" 15252 15253#: src/stored/mount.c:667 15254#, c-format 15255msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" 15256msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" en el archivo=%d\n" 15257 15258#: src/stored/mount.c:670 15259#, fuzzy, c-format 15260msgid "" 15261"For Volume \"%s\":\n" 15262"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" 15263"Correcting Catalog\n" 15264msgstr "" 15265"Bareos no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n" 15266"El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n" 15267 15268#: src/stored/mount.c:677 src/stored/mount.c:706 15269#, fuzzy 15270msgid "Error updating Catalog\n" 15271msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" 15272 15273#: src/stored/mount.c:682 15274#, c-format 15275msgid "" 15276"Bareos cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" 15277"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" 15278msgstr "" 15279"Bareos no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n" 15280"El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n" 15281 15282#: src/stored/mount.c:694 15283#, c-format 15284msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" 15285msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" tamaño=%s\n" 15286 15287#: src/stored/mount.c:698 15288#, fuzzy, c-format 15289msgid "" 15290"For Volume \"%s\":\n" 15291"The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n" 15292"Correcting Catalog\n" 15293msgstr "" 15294"Bareos no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " 15295"coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" 15296 15297#: src/stored/mount.c:711 15298#, c-format 15299msgid "" 15300"Bareos cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " 15301"Volume=%s Catalog=%s\n" 15302msgstr "" 15303"Bareos no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:Los tamaños no " 15304"coinciden! Volumen=%s Catalogo=%s\n" 15305 15306#: src/stored/mount.c:724 15307#, c-format 15308msgid "Don't know how to check if EOD is valid for a device of type %d\n" 15309msgstr "" 15310 15311#: src/stored/mount.c:782 15312#, c-format 15313msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n" 15314msgstr "Etiquetada nuevo Volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" 15315 15316#: src/stored/mount.c:787 15317#, c-format 15318msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n" 15319msgstr "Dispositivo %s no configurado para volúmenes autolabel.\n" 15320 15321#: src/stored/mount.c:807 15322#, c-format 15323msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" 15324msgstr "Marcado volumen \"%s\" en Error en el Catálogo.\n" 15325 15326#: src/stored/mount.c:826 15327#, c-format 15328msgid "" 15329"Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" 15330" Setting InChanger to zero in catalog.\n" 15331msgstr "" 15332"Volumen auto-cambiador \"%s\" no se encuentra en la ranura %d\n" 15333"Estableciendo InChanger a cero en el catálogo.\n" 15334 15335#: src/stored/mount.c:849 15336msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" 15337msgstr "Hey !!!!! No WroteVol cero !!!!!\n" 15338 15339#: src/stored/mount.c:901 15340#, c-format 15341msgid "" 15342"Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" 15343msgstr "" 15344"Posición de la cinta no válida en el volumen \"%s\" en el dispositivo %s. " 15345"Esperaba %d, obtuvo %d\n" 15346 15347#: src/stored/mount.c:941 src/stored/btape.c:3173 15348#, c-format 15349msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" 15350msgstr "No se puede abrir Dev=%s, Vol=%s\n" 15351 15352#: src/stored/label.c:90 15353#, c-format 15354msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n" 15355msgstr "No se puede rebobinar dispositivo %s: ERR=%s\n" 15356 15357#: src/stored/label.c:120 src/stored/label.c:215 15358#, c-format 15359msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n" 15360msgstr "" 15361"Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n" 15362 15363#: src/stored/label.c:123 src/stored/label.c:203 15364#, c-format 15365msgid "Too many tries: %s" 15366msgstr "Demasiados intentos: %s" 15367 15368#: src/stored/label.c:142 15369#, c-format 15370msgid "" 15371"Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bareos labeled Volume, because: ERR=%s" 15372msgstr "" 15373"Volumen requerido \"%s\" en %s no es un volumen etiquetado Bareos, debido a " 15374"que: ERR=%s" 15375 15376#: src/stored/label.c:147 15377msgid "Could not read Volume label from block.\n" 15378msgstr "No se pudo leer la etiqueta de volumen desde bloque.\n" 15379 15380#: src/stored/label.c:150 15381#, c-format 15382msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" 15383msgstr "No se pudo unserialize etiqueta del Volumen: ERR=%s\n" 15384 15385#: src/stored/label.c:156 15386#, c-format 15387msgid "Volume Header Id bad: %s\n" 15388msgstr "Malo Id de cabecera de Volumen: %s\n" 15389 15390#: src/stored/label.c:187 15391#, c-format 15392msgid "Volume on %s has wrong Bareos version. Wanted %d got %d\n" 15393msgstr "" 15394"Volumen en %s tiene la versión incorrecta de Bareos. Busco %d tiene %d\n" 15395 15396#: src/stored/label.c:199 15397#, c-format 15398msgid "Volume on %s has bad Bareos label type: %x\n" 15399msgstr "Volumen en %s tiene una malo tipo de etiqueta Bareos: %x\n" 15400 15401#: src/stored/label.c:315 15402#, c-format 15403msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n" 15404msgstr "" 15405"No se puede escribir la etiqueta de volumen para bloquear el dispositivo %s\n" 15406 15407#: src/stored/label.c:525 15408#, c-format 15409msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n" 15410msgstr "Error de rebobinado en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 15411 15412#: src/stored/label.c:532 15413#, c-format 15414msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n" 15415msgstr "Error al truncar en el dispositivo %s :ERR=%s\n" 15416 15417#: src/stored/label.c:538 15418#, fuzzy, c-format 15419msgid "Failed to re-open after truncate on device %s: ERR=%s\n" 15420msgstr "" 15421"No se ha podido re-abrir el DVD después de truncar el dispositivo %s: ERR=%" 15422"s\n" 15423 15424#: src/stored/label.c:561 15425#, c-format 15426msgid "Unable to write device %s: ERR=%s\n" 15427msgstr "No es posible escribir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 15428 15429#: src/stored/label.c:592 15430#, c-format 15431msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n" 15432msgstr "" 15433"Volumen \"%s\" reciclado en el dispositivo %s, todos los datos anteriores " 15434"perdidos.\n" 15435 15436#: src/stored/label.c:595 15437#, c-format 15438msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n" 15439msgstr "" 15440"Escribió etiqueta de volumen \"%s\" pre-etiquetada en el dispositivo %s\n" 15441 15442#: src/stored/label.c:812 15443#, c-format 15444msgid "Bad Volume session label = %d\n" 15445msgstr "Mala etiqueta de Volumen de sesión = %d\n" 15446 15447#: src/stored/label.c:866 15448#, c-format 15449msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" 15450msgstr "Esperando Etiqueta de Volumen, obtuvo FI=%s Stream=%s len=%d\n" 15451 15452#: src/stored/label.c:992 15453#, c-format 15454msgid "Unknown %d" 15455msgstr "Desconocido %d" 15456 15457#: src/stored/label.c:996 15458#, c-format 15459msgid "" 15460"\n" 15461"Volume Label:\n" 15462"Id : %sVerNo : %d\n" 15463"VolName : %s\n" 15464"PrevVolName : %s\n" 15465"VolFile : %d\n" 15466"LabelType : %s\n" 15467"LabelSize : %d\n" 15468"PoolName : %s\n" 15469"MediaType : %s\n" 15470"PoolType : %s\n" 15471"HostName : %s\n" 15472msgstr "" 15473"\n" 15474"Volumen Label:\n" 15475"Id : %sVerNo : %d\n" 15476"VolName : %s\n" 15477"PrevVolName : %s\n" 15478"VolFile : %d\n" 15479"LabelType : %s\n" 15480"LabelSize : %d\n" 15481"PoolName : %s\n" 15482"MediaType : %s\n" 15483"PoolType : %s\n" 15484"HostName : %s\n" 15485 15486#: src/stored/label.c:1018 15487#, c-format 15488msgid "Date label written: %s\n" 15489msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %s\n" 15490 15491#: src/stored/label.c:1024 15492#, c-format 15493msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 15494msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 15495 15496#: src/stored/label.c:1043 15497#, c-format 15498msgid "" 15499"\n" 15500"%s Record:\n" 15501"JobId : %d\n" 15502"VerNum : %d\n" 15503"PoolName : %s\n" 15504"PoolType : %s\n" 15505"JobName : %s\n" 15506"ClientName : %s\n" 15507msgstr "" 15508"\n" 15509"%s Registro:\n" 15510"JobId : %d\n" 15511"VerNum : %d\n" 15512"Nombre Pool : %s\n" 15513"Tipo del Pool : %s\n" 15514"Nombre del Job : %s\n" 15515"Nombre del Cliente : %s\n" 15516 15517#: src/stored/label.c:1056 15518#, c-format 15519msgid "" 15520"Job (unique name) : %s\n" 15521"FileSet : %s\n" 15522"JobType : %c\n" 15523"JobLevel : %c\n" 15524msgstr "" 15525"Job (nombre único) : %s\n" 15526"FileSet : %s\n" 15527"Tipo de Job : %c\n" 15528"JobLevel : %c\n" 15529 15530#: src/stored/label.c:1065 15531#, c-format 15532msgid "" 15533"JobFiles : %s\n" 15534"JobBytes : %s\n" 15535"StartBlock : %s\n" 15536"EndBlock : %s\n" 15537"StartFile : %s\n" 15538"EndFile : %s\n" 15539"JobErrors : %s\n" 15540"JobStatus : %c\n" 15541msgstr "" 15542"JobFiles : %s\n" 15543"JobBytes : %s\n" 15544"StartBlock : %s\n" 15545"EndBlock : %s\n" 15546"StartFile : %s\n" 15547"EndFile : %s\n" 15548"JobErrors : %s\n" 15549"JobStatus : %c\n" 15550 15551#: src/stored/label.c:1086 15552#, c-format 15553msgid "Date written : %s\n" 15554msgstr "Fecha escrito: %s\n" 15555 15556#: src/stored/label.c:1091 15557#, c-format 15558msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 15559msgstr "Fecha escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" 15560 15561#: src/stored/label.c:1110 15562msgid "Fresh Volume" 15563msgstr "Volumen fresco" 15564 15565#: src/stored/label.c:1113 15566msgid "Volume" 15567msgstr "Volumen" 15568 15569#: src/stored/label.c:1125 15570msgid "End of Tape" 15571msgstr "Fin de la Cinta" 15572 15573#: src/stored/label.c:1145 src/stored/label.c:1153 src/stored/label.c:1186 15574#, c-format 15575msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 15576msgstr "" 15577"%s Registro: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" 15578 15579#: src/stored/label.c:1150 15580msgid "End of physical tape.\n" 15581msgstr "Fin de la cinta física.\n" 15582 15583#: src/stored/label.c:1165 src/stored/label.c:1174 15584#, c-format 15585msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" 15586msgstr "Registro %s: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" 15587 15588#: src/stored/label.c:1167 15589#, c-format 15590msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" 15591msgstr "Job=%s Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c\n" 15592 15593#: src/stored/label.c:1176 15594#, c-format 15595msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" 15596msgstr "Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c Archivos=%s Bytes=%s Errores=%d Estado=%c\n" 15597 15598#: src/stored/ndmp_tape.c:466 15599msgid "" 15600"Data read from volume bigger then NDMP databuffer, please increase the NDMP " 15601"blocksize.\n" 15602msgstr "" 15603 15604#: src/stored/ndmp_tape.c:476 15605#, fuzzy, c-format 15606msgid "Encountered an unknown stream type %d\n" 15607msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" 15608 15609#: src/stored/ndmp_tape.c:594 15610#, fuzzy, c-format 15611msgid "NDMP tape open failed: Security Key not found: %s\n" 15612msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" 15613 15614#: src/stored/ndmp_tape.c:655 src/stored/append.c:60 15615msgid "DCR is NULL!!!\n" 15616msgstr "DCR es NULL!!!\n" 15617 15618#: src/stored/ndmp_tape.c:660 src/stored/append.c:65 15619msgid "DEVICE is NULL!!!\n" 15620msgstr "DEVICE es NULL!!!\n" 15621 15622#: src/stored/ndmp_tape.c:721 src/stored/btape.c:2281 src/stored/append.c:109 15623#, c-format 15624msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" 15625msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n" 15626 15627#: src/stored/ndmp_tape.c:753 15628#, fuzzy 15629msgid "Creating virtual file attributes failed.\n" 15630msgstr "Fallo crear archivo bootstrap.\n" 15631 15632#: src/stored/ndmp_tape.c:815 15633#, fuzzy, c-format 15634msgid "Read session label failed. ERR=%s\n" 15635msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n" 15636 15637#: src/stored/ndmp_tape.c:873 src/stored/ndmp_tape.c:970 15638#: src/stored/ndmp_tape.c:1032 15639#, fuzzy 15640msgid "JCR is NULL!!!\n" 15641msgstr "DCR es NULL!!!\n" 15642 15643#: src/stored/ndmp_tape.c:1096 src/stored/append.c:326 src/stored/mac.c:657 15644#, fuzzy, c-format 15645msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n" 15646msgstr "" 15647"Tiempo transcurrido de escritura del Job = %02d:%02d:%02d, Tasa de " 15648"transferencia = %s Bytes/segundo\n" 15649 15650#: src/stored/ndmp_tape.c:1114 src/stored/btape.c:2400 src/stored/append.c:281 15651#, c-format 15652msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" 15653msgstr "Error escribiendo etiqueta de fin de sesión. ERR=%s\n" 15654 15655#: src/stored/ndmp_tape.c:1131 src/stored/spool.c:305 src/stored/append.c:298 15656#: src/stored/mac.c:175 src/stored/mac.c:635 15657#, c-format 15658msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" 15659msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 15660 15661#: src/stored/ndmp_tape.c:1187 15662msgid "Illegal call to handle_ndmp_client_request with NULL session handle\n" 15663msgstr "" 15664 15665#: src/stored/ndmp_tape.c:1227 15666#, fuzzy 15667msgid "Cannot initialize new NDMA session\n" 15668msgstr "No se puede iniciar %s\n" 15669 15670#: src/stored/ndmp_tape.c:1234 15671msgid "Cannot commission new NDMA session\n" 15672msgstr "" 15673 15674#: src/stored/ndmp_tape.c:1241 15675#, fuzzy 15676msgid "Cannot initialize new NDMA connection\n" 15677msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" 15678 15679#: src/stored/ndmp_tape.c:1418 15680#, fuzzy, c-format 15681msgid "Could not init ndmp client queue: ERR=%s\n" 15682msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n" 15683 15684#: src/stored/ndmp_tape.c:1538 15685#, fuzzy, c-format 15686msgid "Could not add job to ndmp client queue: ERR=%s\n" 15687msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n" 15688 15689#: src/stored/ndmp_tape.c:1561 15690#, fuzzy, c-format 15691msgid "Could not destroy ndmp client queue: ERR=%s\n" 15692msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n" 15693 15694#: src/stored/record.c:65 15695#, c-format 15696msgid "unknown: %d" 15697msgstr "desconocido: %d" 15698 15699#: src/stored/record.c:426 15700msgid "Damaged buffer\n" 15701msgstr "Buffer dañado\n" 15702 15703#: src/stored/record.c:484 15704#, fuzzy 15705msgid "Quota Exceeded. Job Terminated.\n" 15706msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" 15707 15708#: src/stored/record.c:771 15709#, c-format 15710msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" 15711msgstr "" 15712"Chequeo de Sanidad fracasado. maxlen=%d datalen=%d. Bloque descartado.\n" 15713 15714#: src/stored/job.c:327 15715#, c-format 15716msgid "" 15717"Hey!!!! JobId %u Job %s tries to use nextrun cmd while not part of " 15718"protocol.\n" 15719msgstr "" 15720 15721#: src/stored/job.c:374 15722#, c-format 15723msgid "" 15724"Hey!!!! JobId %u Job %s tries to use finish cmd while not part of protocol.\n" 15725msgstr "" 15726 15727#: src/stored/job.c:524 15728msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" 15729msgstr "En free_jcr(), pero todavía conectado al dispositivo!!!!\n" 15730 15731#: src/stored/acquire.c:68 15732#, c-format 15733msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" 15734msgstr "Adquirir leer: num_writers=%d no es cero. Empleo %d cancelado.\n" 15735 15736#: src/stored/acquire.c:77 15737#, c-format 15738msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" 15739msgstr "No se especifica el volumen de lectura. Job %s cancelado.\n" 15740 15741#: src/stored/acquire.c:86 15742#, c-format 15743msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" 15744msgstr "Error logico: no hay prójimo volumen para leer. Numvol=%d Curvol=%d\n" 15745 15746#: src/stored/acquire.c:112 15747#, c-format 15748msgid "" 15749"Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" 15750" device=%s\n" 15751msgstr "" 15752"Cambiando dispositivo de lectura. Media Type=\"%s\" tiene=\"%s\"\n" 15753" dispositivo=%s\n" 15754 15755#: src/stored/acquire.c:156 15756#, c-format 15757msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n" 15758msgstr "Cambio Media Type. Nuevo dispositivo de lectura %s elegido.\n" 15759 15760#: src/stored/acquire.c:168 15761#, c-format 15762msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" 15763msgstr "No encuentra dispositivo adecuado para leer Volumen \"%s\"\n" 15764 15765#: src/stored/acquire.c:221 15766#, c-format 15767msgid "Job %s canceled.\n" 15768msgstr "Job %s cancelado.\n" 15769 15770#: src/stored/acquire.c:238 15771#, c-format 15772msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" 15773msgstr "Fallo al leer dispositivo %s abierto, Volumen \"%s\": ERR=%s\n" 15774 15775#: src/stored/acquire.c:348 15776#, c-format 15777msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n" 15778msgstr "" 15779"Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s para la lectura.\n" 15780 15781#: src/stored/acquire.c:356 15782#, c-format 15783msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n" 15784msgstr "Listo para leer desde volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" 15785 15786#: src/stored/acquire.c:406 15787#, c-format 15788msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n" 15789msgstr "Esperando anexar, pero el dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" 15790 15791#: src/stored/acquire.c:439 15792#, c-format 15793msgid "Could not ready device %s for append.\n" 15794msgstr "Dispositivo %s puede no está listo para anexar.\n" 15795 15796#: src/stored/acquire.c:600 15797#, c-format 15798msgid "Alert: %s" 15799msgstr "Alerta: %s" 15800 15801#: src/stored/acquire.c:608 15802#, c-format 15803msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" 15804msgstr "3997 Malo comando alerta: %s: ERR=%s.\n" 15805 15806#: src/stored/acquire.c:685 15807#, fuzzy, c-format 15808msgid "Unable to init r_mutex: ERR=%s\n" 15809msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 15810 15811#: src/stored/autochanger.c:60 15812#, c-format 15813msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" 15814msgstr "" 15815"Ningún Nombre Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " 15816"continuar.\n" 15817 15818#: src/stored/autochanger.c:66 15819#, c-format 15820msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" 15821msgstr "" 15822"Ningún Comando Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " 15823"continuar.\n" 15824 15825#: src/stored/autochanger.c:141 15826#, fuzzy, c-format 15827msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n" 15828msgstr "" 15829"Invalida ranura=%d definida en el catálogo para volumen \"%s\" en %s. Carga " 15830"manual puede ser requerida.\n" 15831 15832#: src/stored/autochanger.c:143 15833msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n" 15834msgstr "" 15835 15836#: src/stored/autochanger.c:151 15837#, c-format 15838msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" 15839msgstr "" 15840"Ninguno \"Dispositivo Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser " 15841"requerido.\n" 15842 15843#: src/stored/autochanger.c:160 15844#, c-format 15845msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" 15846msgstr "" 15847"Ninguno \"Comando Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser " 15848"requerido.\n" 15849 15850#: src/stored/autochanger.c:196 15851#, c-format 15852msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n" 15853msgstr "" 15854"3304 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargar ranura %d, unidad %d\".\n" 15855 15856#: src/stored/autochanger.c:204 15857#, c-format 15858msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n" 15859msgstr "3305 Auto-cambiador \"carga ranura %d, unidad %d\", estado es OK.\n" 15860 15861#: src/stored/autochanger.c:219 15862#, c-format 15863msgid "" 15864"3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" 15865"Results=%s\n" 15866msgstr "" 15867"2992 Malo Auto-cambiador \"carga ranura %d, unidad %d\": ERR=%s.\n" 15868"Resultados=%s\n" 15869 15870#: src/stored/autochanger.c:281 15871#, c-format 15872msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" 15873msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\".\n" 15874 15875#: src/stored/autochanger.c:293 15876#, c-format 15877msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" 15878msgstr "" 15879"3302 Auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\", el resultado es Ranura %d.\n" 15880 15881#: src/stored/autochanger.c:300 15882#, c-format 15883msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" 15884msgstr "" 15885"3302 Auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\", resultado: nada cargado.\n" 15886 15887#: src/stored/autochanger.c:312 15888#, c-format 15889msgid "" 15890"3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" 15891"Results=%s\n" 15892msgstr "" 15893"3991 Malo comando auto-cambiador comando \"cargar? unidad %d\": ERR=%s\n" 15894"Resultados=%s\n" 15895 15896#: src/stored/autochanger.c:329 15897#, fuzzy, c-format 15898msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n" 15899msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" 15900 15901#: src/stored/autochanger.c:343 15902#, fuzzy, c-format 15903msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n" 15904msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" 15905 15906#: src/stored/autochanger.c:387 src/stored/autochanger.c:536 15907#, c-format 15908msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n" 15909msgstr "" 15910"3307 Emitiendo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\"\n" 15911 15912#: src/stored/autochanger.c:400 15913#, c-format 15914msgid "" 15915"3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n" 15916"Results=%s\n" 15917msgstr "" 15918"3995 Malo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%s\n" 15919"Resultados=%s\n" 15920 15921#: src/stored/autochanger.c:486 15922#, c-format 15923msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" 15924msgstr "Volumen \"%s\" buscado en %s está en uso por el dispositivo %s\n" 15925 15926#: src/stored/autochanger.c:554 15927#, fuzzy, c-format 15928msgid "3997 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" 15929msgstr "" 15930"3995 Malo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%" 15931"s.\n" 15932 15933#: src/stored/autochanger.c:597 src/stored/autochanger.c:705 15934#, c-format 15935msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" 15936msgstr "3993 Dispositivo %s no es un dispositivo auto-cargador.\n" 15937 15938#: src/stored/autochanger.c:626 15939#, c-format 15940msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" 15941msgstr "3306 Emitiendo comando \"%s\" al auto-cambiador.\n" 15942 15943#: src/stored/autochanger.c:634 src/stored/autochanger.c:722 15944msgid "3996 Open bpipe failed.\n" 15945msgstr "3996 Fallo al abrir bpipe.\n" 15946 15947#: src/stored/autochanger.c:680 src/stored/autochanger.c:737 15948#, fuzzy, c-format 15949msgid "3998 Autochanger error: ERR=%s\n" 15950msgstr "Auto-cambiador error: ERR=%s\n" 15951 15952#: src/stored/autochanger.c:718 15953#, fuzzy 15954msgid "3306 Issuing autochanger transfer command.\n" 15955msgstr "3306 Emitiendo comando \"%s\" al auto-cambiador.\n" 15956 15957#: src/stored/autochanger.c:739 15958#, c-format 15959msgid "3308 Successfully transferred volume from slot %d to %d.\n" 15960msgstr "" 15961 15962#: src/stored/stored.c:72 15963#, fuzzy, c-format 15964msgid "" 15965"\n" 15966"Version: %s (%s)\n" 15967"\n" 15968"Usage: bareos-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n" 15969" -c <file> use <file> as configuration file\n" 15970" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 15971" -dt print timestamp in debug output\n" 15972" -f run in foreground (for debugging)\n" 15973" -g <group> run as group <group>\n" 15974" -m print kaboom output (for debugging)\n" 15975" -p proceed despite I/O errors\n" 15976" -s no signals (for debugging)\n" 15977" -t test - read configuration and exit\n" 15978" -u <user> run as user <user>\n" 15979" -v verbose user messages\n" 15980" -xc print configuration and exit\n" 15981" -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" 15982" -? print this message.\n" 15983"\n" 15984msgstr "" 15985"\n" 15986"Versión: %s (%s)\n" 15987"\n" 15988"Utilice: stored [opciones] [-c archivo_configuración] " 15989"[archivo_configuración]\n" 15990" -c <archivo> usar <archivo> como archivo de configuración\n" 15991" -d <nn> establecer el nivel de depuración para <nn>\n" 15992" -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" 15993" -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" 15994" -g <grupo> establecer groupid para grupo\n" 15995" -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" 15996" -p continuar a pesar de errores de E/S\n" 15997" -s sin señales (para depuración)\n" 15998" -t prueba - leer la configuración y salir\n" 15999" -u <usuario> establecer userid para <usuario>\n" 16000" -v mensajes de usuario detallados\n" 16001" -? imprimir este mensaje.\n" 16002"\n" 16003 16004#: src/stored/stored.c:125 src/stored/btape.c:159 16005#, c-format 16006msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" 16007msgstr "" 16008"Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" 16009 16010#: src/stored/stored.c:129 src/stored/btape.c:163 16011#, c-format 16012msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" 16013msgstr "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es una potencia de 2\n" 16014 16015#: src/stored/stored.c:293 16016msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" 16017msgstr "Tiempo de Sesión de Volumen es CERO!\n" 16018 16019#: src/stored/stored.c:302 16020#, c-format 16021msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" 16022msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" 16023 16024#: src/stored/stored.c:353 16025#, c-format 16026msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" 16027msgstr "Sólo un recurso Storage permitido en %s\n" 16028 16029#: src/stored/stored.c:358 16030#, c-format 16031msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" 16032msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n" 16033 16034#: src/stored/stored.c:363 16035#, c-format 16036msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" 16037msgstr "Recurso Device no definido en %s. No se puede continuar.\n" 16038 16039#: src/stored/stored.c:371 16040#, c-format 16041msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" 16042msgstr "Recurso Mensajes no definido en %s. No se puede continuar.\n" 16043 16044#: src/stored/stored.c:378 src/stored/bscan.c:290 16045#, c-format 16046msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" 16047msgstr "Directorio de Trabajo no definido en %s. No se puede continuar.\n" 16048 16049#: src/stored/stored.c:399 16050#, c-format 16051msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" 16052msgstr "Archivo \"TLS Certificate\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" 16053 16054#: src/stored/stored.c:405 16055#, c-format 16056msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" 16057msgstr "Archivo \"TLS Key\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" 16058 16059#: src/stored/stored.c:411 16060#, c-format 16061msgid "" 16062"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 16063"Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " 16064"using \"TLS Verify Peer\".\n" 16065msgstr "" 16066"Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " 16067"definidos para el Storage \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de " 16068"Certificados CA es necesario cuando se utiliza \"Verificar TLS Peer\".\n" 16069 16070#: src/stored/stored.c:506 16071#, c-format 16072msgid "" 16073"LabelMedia enabled is incompatible with tape crypto on Device \"%s\" in %s.\n" 16074msgstr "" 16075 16076#: src/stored/stored.c:630 src/stored/dir_cmd.c:230 16077#, fuzzy, c-format 16078msgid "Unable to init job start cond variable: ERR=%s\n" 16079msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" 16080 16081#: src/stored/stored.c:639 16082#, fuzzy, c-format 16083msgid "Unable to init job endstart cond variable: ERR=%s\n" 16084msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" 16085 16086#: src/stored/stored.c:647 16087#, c-format 16088msgid "Could not initialize %s\n" 16089msgstr "No se puede iniciar %s\n" 16090 16091#: src/stored/stored.c:666 16092#, c-format 16093msgid "Could not open device %s\n" 16094msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %s\n" 16095 16096#: src/stored/stored.c:681 16097#, c-format 16098msgid "Could not mount device %s\n" 16099msgstr "No se pudo montar el dispositivo %s\n" 16100 16101#: src/stored/sd_plugins.c:470 16102#, c-format 16103msgid "Illegal SD plugin options encountered, %s skipping\n" 16104msgstr "" 16105 16106#: src/stored/sd_plugins.c:496 16107#, c-format 16108msgid "Illegal SD plugin options encountered, %s instance %d skipping\n" 16109msgstr "" 16110 16111#: src/stored/wait.c:127 16112#, c-format 16113msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" 16114msgstr "error timedwait pthread. ERR=%s\n" 16115 16116#: src/stored/wait.c:233 16117#, c-format 16118msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" 16119msgstr "JobId=%s, Job %s esperando para reservar un dispositivo.\n" 16120 16121#: src/stored/lock.c:390 16122#, c-format 16123msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" 16124msgstr "pthread_cond_wait fallido. ERR=%s\n" 16125 16126#: src/stored/lock.c:489 16127msgid "unknown blocked code" 16128msgstr "Código desconocido bloqueado" 16129 16130#: src/stored/dev.c:152 16131#, c-format 16132msgid "Unable to stat device %s: ERR=%s\n" 16133msgstr "No se puede stat dispositivo %s: ERR=%s\n" 16134 16135#: src/stored/dev.c:164 16136#, fuzzy, c-format 16137msgid "%s is an unknown device type. Must be tape or directory, st_mode=%x\n" 16138msgstr "" 16139"%s es un tipo de dispositivo desconocido. Debe ser cinta o directorio\n" 16140" o tener RequiresMount=yes para DVD. st_mode=%x\n" 16141 16142#: src/stored/dev.c:237 16143#, fuzzy, c-format 16144msgid "%s has an unknown device type %d\n" 16145msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" 16146 16147#: src/stored/dev.c:302 16148#, c-format 16149msgid "Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" 16150msgstr "No se puede stat punto de montaje %s: ERR=%s\n" 16151 16152#: src/stored/dev.c:307 16153msgid "" 16154"Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n" 16155msgstr "" 16156"Comandos mount y unmount deben ser definidos para un dispositivo que " 16157"requiere montaje.\n" 16158 16159#: src/stored/dev.c:320 src/stored/dev.c:455 16160#, c-format 16161msgid "Min block size > max on device %s\n" 16162msgstr "Mínimo tamaño de bloque > máximo en el dispositivo %s\n" 16163 16164#: src/stored/dev.c:323 src/stored/dev.c:459 16165#, c-format 16166msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" 16167msgstr "" 16168"Tamaño de bloque %u en el dispositivo %s es demasiado grande, usando %u " 16169"omisión\n" 16170 16171#: src/stored/dev.c:328 src/stored/dev.c:465 16172#, fuzzy, c-format 16173msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n" 16174msgstr "" 16175"Tamaño máximo de bloque %u no es múltiplo de tamaño de bloque en dispositivo " 16176"%s.\n" 16177 16178#: src/stored/dev.c:332 src/stored/dev.c:470 16179#, fuzzy, c-format 16180msgid "Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n" 16181msgstr "" 16182"Máximo Tamaño de Volumen < 8 * Máximo Tamaño de Bloque en dispositivo %s\n" 16183 16184#: src/stored/dev.c:348 src/stored/dev.c:355 16185#, c-format 16186msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n" 16187msgstr "No se puede iniciar variable cond: ERR=%s\n" 16188 16189#: src/stored/dev.c:362 16190#, fuzzy, c-format 16191msgid "Unable to init spool mutex: ERR=%s\n" 16192msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 16193 16194#: src/stored/dev.c:369 16195#, fuzzy, c-format 16196msgid "Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n" 16197msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 16198 16199#: src/stored/dev.c:376 16200#, fuzzy, c-format 16201msgid "Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n" 16202msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 16203 16204#: src/stored/dev.c:601 16205msgid "Illegal mode given to open dev.\n" 16206msgstr "Modo ilegal dado para abrir dev.\n" 16207 16208#: src/stored/dev.c:625 16209#, c-format 16210msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" 16211msgstr "" 16212"No se pudo abrir dispositivo de archivo %s. No hay nombre volumen " 16213"determinado.\n" 16214 16215#: src/stored/dev.c:651 16216#, c-format 16217msgid "Could not open: %s, ERR=%s\n" 16218msgstr "No se pudo abrir: %s, ERR=%s\n" 16219 16220#: src/stored/dev.c:697 src/stored/dev.c:771 src/stored/dev.c:806 16221#: src/stored/dev.c:896 16222#, c-format 16223msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" 16224msgstr "Iseek error en %s. ERR=%s.\n" 16225 16226#: src/stored/dev.c:790 16227msgid "Bad device call. Device not open\n" 16228msgstr "Mala llamada de dispositivo. Dispositivo no abierto\n" 16229 16230#: src/stored/dev.c:805 16231#, c-format 16232msgid "Seek error: ERR=%s\n" 16233msgstr "Seek error: ERR=%s\n" 16234 16235#: src/stored/dev.c:882 16236msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" 16237msgstr "Mala llamada a reposición. El dispositivo no abre\n" 16238 16239#: src/stored/dev.c:956 16240#, fuzzy, c-format 16241msgid "Unable to close device %s. ERR=%s\n" 16242msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 16243 16244#: src/stored/fd_cmds.c:114 16245#, c-format 16246msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" 16247msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" 16248 16249#: src/stored/fd_cmds.c:123 src/stored/sd_cmds.c:113 16250#, c-format 16251msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" 16252msgstr "Hey!!!! JobId %u Job %s ya autenticada.\n" 16253 16254#: src/stored/fd_cmds.c:231 16255#, c-format 16256msgid "Command error with FD, hanging up. %s\n" 16257msgstr "Error de comando con FD, colgando. %s\n" 16258 16259#: src/stored/fd_cmds.c:234 16260msgid "Command error with FD, hanging up.\n" 16261msgstr "Error de comando con FD, colgando.\n" 16262 16263#: src/stored/fd_cmds.c:246 16264#, c-format 16265msgid "FD command not found: %s\n" 16266msgstr "Comando FD no encontrado:% s \n" 16267 16268#: src/stored/fd_cmds.c:272 16269msgid "Append data error.\n" 16270msgstr "Error al añadir datos.\n" 16271 16272#: src/stored/fd_cmds.c:277 16273msgid "Attempt to append on non-open session.\n" 16274msgstr "Intento de anexar en sesión no abierta.\n" 16275 16276#: src/stored/fd_cmds.c:289 src/stored/fd_cmds.c:330 src/stored/sd_cmds.c:359 16277msgid "Attempt to close non-open session.\n" 16278msgstr "Intento de cerrar sesión no abierta.\n" 16279 16280#: src/stored/fd_cmds.c:305 src/stored/sd_cmds.c:299 16281msgid "Attempt to open already open session.\n" 16282msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" 16283 16284#: src/stored/fd_cmds.c:362 16285msgid "Attempt to read on non-open session.\n" 16286msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" 16287 16288#: src/stored/fd_cmds.c:379 src/stored/fd_cmds.c:388 16289msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" 16290msgstr "Intento de abrir leer sesión no abierta.\n" 16291 16292#: src/stored/spool.c:76 16293msgid "Spooling statistics:\n" 16294msgstr "Estadísticas de cola:\n" 16295 16296#: src/stored/spool.c:79 16297#, c-format 16298msgid "" 16299"Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" 16300msgstr "" 16301"Encolando datos: %u jobs activos, %s bytes; %u total de jobs, %s máximo " 16302"bytes/job.\n" 16303 16304#: src/stored/spool.c:87 16305#, c-format 16306msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" 16307msgstr "" 16308"Encolando Atributos: %u jobs activos, %s bytes; %u jobs total, %s bytes " 16309"máximos.\n" 16310 16311#: src/stored/spool.c:106 16312msgid "Spooling data ...\n" 16313msgstr "Datos en cola ...\n" 16314 16315#: src/stored/spool.c:134 16316#, c-format 16317msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" 16318msgstr "Mal retorno de despool WroteVol=%d\n" 16319 16320#: src/stored/spool.c:170 16321#, c-format 16322msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" 16323msgstr "Fallo al abrir archivo %s de datos de cola: ERR=%s\n" 16324 16325#: src/stored/spool.c:230 16326msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" 16327msgstr "Desencolando cero bytes. El disco probablemente esta LLENO!\n" 16328 16329#: src/stored/spool.c:239 16330#, c-format 16331msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" 16332msgstr "" 16333"Perpetrando datos encolados al volumen \"%s\". Desencolando %s bytes ...\n" 16334 16335#: src/stored/spool.c:244 16336#, c-format 16337msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" 16338msgstr "Escribiendo datos encolados al volumen. Desencolando %s bytes ...\n" 16339 16340#: src/stored/spool.c:344 16341#, c-format 16342msgid "" 16343"Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" 16344msgstr "" 16345"Tiempo transcurrido desencolando = %02d:%02d:%02d, Tasa de transferencia = %" 16346"s Bytes/segundo\n" 16347 16348#: src/stored/spool.c:361 src/stored/spool.c:570 src/stored/spool.c:618 16349#, c-format 16350msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" 16351msgstr "Fallo ftruncate archivo de cola: ERR=%s\n" 16352 16353#: src/stored/spool.c:428 16354#, c-format 16355msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" 16356msgstr "Error de lectura de la cola. ERR=%s\n" 16357 16358#: src/stored/spool.c:430 16359#, c-format 16360msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" 16361msgstr "Error de lectura de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" 16362 16363#: src/stored/spool.c:431 16364#, c-format 16365msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" 16366msgstr "" 16367"Error de lectura de cabecera de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" 16368 16369#: src/stored/spool.c:438 src/stored/spool.c:439 16370#, c-format 16371msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" 16372msgstr "Bloque de la cola demasiado grande. Máximo %u bytes, obtuvo %u\n" 16373 16374#: src/stored/spool.c:445 src/stored/spool.c:446 16375#, c-format 16376msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" 16377msgstr "Error de lectura de datos de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" 16378 16379#: src/stored/spool.c:500 16380#, fuzzy, c-format 16381msgid "" 16382"User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize=%s\n" 16383msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" 16384 16385#: src/stored/spool.c:505 16386#, fuzzy, c-format 16387msgid "" 16388"User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize=%" 16389"s\n" 16390msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" 16391 16392#: src/stored/spool.c:512 16393msgid "Bad return from despool in write_block.\n" 16394msgstr "Malo retorno desde despool en write_block.\n" 16395 16396#: src/stored/spool.c:520 16397msgid "Spooling data again ...\n" 16398msgstr "Encolando datos de nuevo ...\n" 16399 16400#: src/stored/spool.c:553 16401#, c-format 16402msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" 16403msgstr "Error escribiendo encabezado para archivo de cola. ERR=%s\n" 16404 16405#: src/stored/spool.c:557 16406#, c-format 16407msgid "" 16408"Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " 16409"Wanted to write=%d got=%d\n" 16410msgstr "" 16411"Error al escribir encabezado al archivo de cola. Probablemente disco lleno. " 16412"Intentando recuperación. Esperaba escribir=%d tiene=%d\n" 16413 16414#: src/stored/spool.c:575 src/stored/spool.c:624 16415msgid "Fatal despooling error." 16416msgstr "Error fatal desencolando." 16417 16418#: src/stored/spool.c:583 16419msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" 16420msgstr "Fallido reintento después de error encolando encabezado.\n" 16421 16422#: src/stored/spool.c:602 16423#, c-format 16424msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n" 16425msgstr "Error escribiendo datos en archivo de cola. ERR=%s\n" 16426 16427#: src/stored/spool.c:639 16428msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" 16429msgstr "Fallido reintento después de error encolando dato.\n" 16430 16431#: src/stored/spool.c:710 16432msgid "Network error on BlastAttributes.\n" 16433msgstr "Error de red en BlastAttributes.\n" 16434 16435#: src/stored/spool.c:735 16436#, fuzzy, c-format 16437msgid "lseek on attributes file failed: ERR=%s\n" 16438msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" 16439 16440#: src/stored/spool.c:750 16441#, fuzzy, c-format 16442msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n" 16443msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" 16444 16445#: src/stored/spool.c:762 16446#, c-format 16447msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" 16448msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" 16449 16450#: src/stored/spool.c:776 16451#, c-format 16452msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" 16453msgstr "Enviando attrs encolados al Director. Desencolando %s bytes ...\n" 16454 16455#: src/stored/spool.c:803 16456#, c-format 16457msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" 16458msgstr "Fallo fopen en archivo %s de atributo de cola: ERR=%s\n" 16459 16460#: src/stored/btape.c:166 16461#, c-format 16462msgid "" 16463"\n" 16464"\n" 16465"!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " 16466"more !!!!!\n" 16467"\n" 16468"\n" 16469msgstr "" 16470"\n" 16471"\n" 16472"!!!! Advertencia, deshabilitado direccionamiento de discos largos. boffset_t=" 16473"%d debe ser de 8 o más !!!!!\n" 16474"\n" 16475"\n" 16476 16477#: src/stored/btape.c:173 16478#, c-format 16479msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" 16480msgstr "32 bit printf/scanf problema. i=%d x32=%u y32=%u\n" 16481 16482#: src/stored/btape.c:182 16483msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" 16484msgstr "64 bit printf/scanf problema. i=%d x64=%" 16485 16486#: src/stored/btape.c:187 16487#, c-format 16488msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" 16489msgstr "Granularidad del bloque de cinta es %d bytes.\n" 16490 16491#: src/stored/btape.c:284 16492msgid "No archive name specified.\n" 16493msgstr "Nombre de archivo no especificado.\n" 16494 16495#: src/stored/btape.c:288 16496msgid "Improper number of arguments specified.\n" 16497msgstr "Número incorrecto de argumentos especificados.\n" 16498 16499#: src/stored/btape.c:305 16500msgid "btape only works with tape storage.\n" 16501msgstr "btape sólo funciona con almacenamiento en cinta.\n" 16502 16503#: src/stored/btape.c:393 16504#, c-format 16505msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" 16506msgstr "Volumen total bytes=%sB. Tasa total de Escritura = %sB/s\n" 16507 16508#: src/stored/btape.c:419 16509#, c-format 16510msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" 16511msgstr "Volumen bytes=%sB. Tasa de Escritura = %sB/s\n" 16512 16513#: src/stored/btape.c:487 16514#, c-format 16515msgid "open device %s: OK\n" 16516msgstr "abrir dispositivo %s: OK\n" 16517 16518#: src/stored/btape.c:510 16519msgid "Enter Volume Name: " 16520msgstr "Ingrese nombre de Volumen:" 16521 16522#: src/stored/btape.c:517 16523#, c-format 16524msgid "Device open failed. ERR=%s\n" 16525msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" 16526 16527#: src/stored/btape.c:522 16528#, c-format 16529msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" 16530msgstr "Escribe la etiqueta de Volumen para el volumen \"%s\".\n" 16531 16532#: src/stored/btape.c:536 16533msgid "Volume has no label.\n" 16534msgstr "Volumen no tiene etiqueta.\n" 16535 16536#: src/stored/btape.c:539 16537msgid "Volume label read correctly.\n" 16538msgstr "Etiqueta de volumen leída correctamente.\n" 16539 16540#: src/stored/btape.c:542 16541#, c-format 16542msgid "I/O error on device: ERR=%s" 16543msgstr "error de E/S en el dispositivo: ERR=%s" 16544 16545#: src/stored/btape.c:545 16546msgid "Volume name error\n" 16547msgstr "Nombre de Volumen error\n" 16548 16549#: src/stored/btape.c:548 16550#, c-format 16551msgid "Error creating label. ERR=%s" 16552msgstr "Error creando etiqueta. ERR=%s" 16553 16554#: src/stored/btape.c:551 16555msgid "Volume version error.\n" 16556msgstr "Volumen versión error.\n" 16557 16558#: src/stored/btape.c:554 16559msgid "Bad Volume label type.\n" 16560msgstr "Malo tipo de etiqueta de volumen.\n" 16561 16562#: src/stored/btape.c:557 16563msgid "Unknown error.\n" 16564msgstr "Error desconocido.\n" 16565 16566#: src/stored/btape.c:575 16567#, c-format 16568msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" 16569msgstr "Malo estado de carga. ERR=%s\n" 16570 16571#: src/stored/btape.c:577 16572#, c-format 16573msgid "Loaded %s\n" 16574msgstr "Cargado %s\n" 16575 16576#: src/stored/btape.c:586 src/stored/btape.c:1154 src/stored/btape.c:1227 16577#: src/stored/btape.c:1308 src/stored/btape.c:1579 16578#, c-format 16579msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" 16580msgstr "Malo estado de rebobinado. ERR=%s\n" 16581 16582#: src/stored/btape.c:589 src/stored/btape.c:1587 16583#, c-format 16584msgid "Rewound %s\n" 16585msgstr "Rebobinado %s\n" 16586 16587#: src/stored/btape.c:615 src/stored/btape.c:1591 16588#, c-format 16589msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" 16590msgstr "Malo estado de weof. ERR=%s\n" 16591 16592#: src/stored/btape.c:619 16593#, c-format 16594msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" 16595msgstr "Escribir 1 EOF para %s\n" 16596 16597#: src/stored/btape.c:622 16598#, c-format 16599msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" 16600msgstr "Escribir %d EOFs para %s\n" 16601 16602#: src/stored/btape.c:640 16603msgid "Moved to end of medium.\n" 16604msgstr "Movido para el final de la media.\n" 16605 16606#: src/stored/btape.c:667 16607#, c-format 16608msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" 16609msgstr "Mal estado desde BSF. ERR=%s\n" 16610 16611#: src/stored/btape.c:669 16612#, c-format 16613msgid "Backspaced %d file%s.\n" 16614msgstr "Backspaced %d archivo%s.\n" 16615 16616#: src/stored/btape.c:686 16617#, c-format 16618msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" 16619msgstr "Malo estado de BSR. ERR=%s\n" 16620 16621#: src/stored/btape.c:688 16622#, c-format 16623msgid "Backspaced %d record%s.\n" 16624msgstr "Backspaced %d registro%s.\n" 16625 16626#: src/stored/btape.c:697 src/stored/status.c:554 16627#, c-format 16628msgid "Configured device capabilities:\n" 16629msgstr "Capacidades del dispositivo configuradas:\n" 16630 16631#: src/stored/btape.c:715 16632#, c-format 16633msgid "Device status:\n" 16634msgstr "Estado del Dispositivo:\n" 16635 16636#: src/stored/btape.c:729 src/stored/status.c:612 16637#, c-format 16638msgid "Device parameters:\n" 16639msgstr "Parámetros del Dispositivo:\n" 16640 16641#: src/stored/btape.c:734 16642#, c-format 16643msgid "Status:\n" 16644msgstr "Estados:\n" 16645 16646#: src/stored/btape.c:749 16647msgid "" 16648"Test writing larger and larger records.\n" 16649"This is a torture test for records.\n" 16650"I am going to write\n" 16651"larger and larger records. It will stop when the record size\n" 16652"plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" 16653msgstr "" 16654"Prueba de escritura de registros cada vez mayores.\n" 16655"Esta es una prueba de tortura para los registros.\n" 16656"Voy a escribir\n" 16657"registros cada vez mayores. Se detendrá cuando el tamaño de registro además " 16658"de la cabecera excede el tamaño de bloque (por defecto sobre 64K)\n" 16659 16660#: src/stored/btape.c:755 16661msgid "Do you want to continue? (y/n): " 16662msgstr "Desea continuar? (y/n)" 16663 16664#: src/stored/btape.c:757 src/stored/btape.c:2244 16665msgid "Command aborted.\n" 16666msgstr "Comando Abortado.\n" 16667 16668#: src/stored/btape.c:774 16669#, c-format 16670msgid "Block %d i=%d\n" 16671msgstr "Bloque %d i=%d\n" 16672 16673#: src/stored/btape.c:801 16674msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" 16675msgstr "Saltar prueba de lectura hacia atrás, porque BSR esta desactivado.\n" 16676 16677#: src/stored/btape.c:805 16678msgid "" 16679"\n" 16680"=== Write, backup, and re-read test ===\n" 16681"\n" 16682"I'm going to write three records and an EOF\n" 16683"then backup over the EOF and re-read the last record.\n" 16684"Bareos does this after writing the last block on the\n" 16685"tape to verify that the block was written correctly.\n" 16686"\n" 16687"This is not an *essential* feature ...\n" 16688"\n" 16689msgstr "" 16690"\n" 16691"=== Prueba de escritura, copia de seguridad y re-lectura ===\n" 16692"\n" 16693"Yo voy a escribir 3 registros y un EOF\n" 16694"a continuación respaldar sobre el EOF y re-leer el ultimo registro.\n" 16695" Bareos hace esto después de escribir el último bloque en la\n" 16696"cinta para comprobar que el bloque ha sido escrito correctamente.\n" 16697"\n" 16698"Esta es una característica *esencial* ...\n" 16699"\n" 16700 16701#: src/stored/btape.c:818 src/stored/btape.c:829 src/stored/btape.c:840 16702#: src/stored/btape.c:1164 src/stored/btape.c:1180 src/stored/btape.c:1923 16703#: src/stored/btape.c:2877 16704msgid "Error writing record to block.\n" 16705msgstr "Error al escribir registro al bloque.\n" 16706 16707#: src/stored/btape.c:822 src/stored/btape.c:833 src/stored/btape.c:844 16708#: src/stored/btape.c:1168 src/stored/btape.c:1184 src/stored/btape.c:1927 16709#: src/stored/btape.c:2881 16710msgid "Error writing block to device.\n" 16711msgstr "Error al escribir bloque al dispositivo.\n" 16712 16713#: src/stored/btape.c:825 16714#, c-format 16715msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" 16716msgstr "Escribió primer registro de %d bytes.\n" 16717 16718#: src/stored/btape.c:836 16719#, c-format 16720msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" 16721msgstr "Escribió segundo registro de %d bytes.\n" 16722 16723#: src/stored/btape.c:847 16724#, c-format 16725msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" 16726msgstr "Escribió tercer registro de %d bytes.\n" 16727 16728#: src/stored/btape.c:854 src/stored/btape.c:859 16729#, c-format 16730msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" 16731msgstr "Fallo en retroceso de archivo! ERR=%s\n" 16732 16733#: src/stored/btape.c:863 16734msgid "Backspaced over EOF OK.\n" 16735msgstr "Retroceso sobre EOF OK.\n" 16736 16737#: src/stored/btape.c:865 16738#, c-format 16739msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" 16740msgstr "Fallo en retroceso de registro! ERR=%s\n" 16741 16742#: src/stored/btape.c:868 16743msgid "Backspace record OK.\n" 16744msgstr "Retroceso de registro OK.\n" 16745 16746#: src/stored/btape.c:871 src/stored/btape.c:877 16747#, c-format 16748msgid "Read block failed! ERR=%s\n" 16749msgstr "Lectura de bloque fallida! ERR=%s\n" 16750 16751#: src/stored/btape.c:882 16752msgid "Bad data in record. Test failed!\n" 16753msgstr "Datos erróneos en el registro. Prueba fallida!\n" 16754 16755#: src/stored/btape.c:886 16756msgid "" 16757"\n" 16758"Block re-read correct. Test succeeded!\n" 16759msgstr "" 16760"\n" 16761"Re-lectura de bloque correcta. Prueba Satisfactoria!\n" 16762 16763#: src/stored/btape.c:887 16764msgid "" 16765"=== End Write, backup, and re-read test ===\n" 16766"\n" 16767msgstr "" 16768"=== Fin prueba de escritura, copia de seguridad, y re-lectura ===\n" 16769"\n" 16770 16771#: src/stored/btape.c:894 16772msgid "" 16773"This is not terribly serious since Bareos only uses\n" 16774"this function to verify the last block written to the\n" 16775"tape. Bareos will skip the last block verification\n" 16776"if you add:\n" 16777"\n" 16778"Backward Space Record = No\n" 16779"\n" 16780"to your Storage daemon's Device resource definition.\n" 16781msgstr "" 16782"Esto no es terriblemente grave, desde que sólo utilices Bareos\n" 16783"esta función para verificar el último bloque por escrito en la\n" 16784"cinta. Bareos saltará la verificación del último bloque\n" 16785"si usted agrega:\n" 16786"\n" 16787"Backward Space Record = NO\n" 16788"\n" 16789" en la definición de los recursos de Dispositivos de su demonio Storage.\n" 16790 16791#: src/stored/btape.c:916 16792#, c-format 16793msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" 16794msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con raw bloques de %u bytes.\n" 16795 16796#: src/stored/btape.c:937 src/stored/btape.c:2933 16797#, fuzzy, c-format 16798msgid "Write failed at block %u. status=%d ERR=%s\n" 16799msgstr "Error al escritura en el bloque %u. stat=%d ERR=%s\n" 16800 16801#: src/stored/btape.c:971 16802#, c-format 16803msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" 16804msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con bloques de %u bytes.\n" 16805 16806#: src/stored/btape.c:980 16807msgid "" 16808"\n" 16809"Error writing record to block.\n" 16810msgstr "" 16811"\n" 16812"Error escribiendo registro al bloque.\n" 16813 16814#: src/stored/btape.c:984 16815msgid "" 16816"\n" 16817"Error writing block to device.\n" 16818msgstr "" 16819"\n" 16820"Error escribiendo bloque al dispositivo.\n" 16821 16822#: src/stored/btape.c:1039 16823msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" 16824msgstr "" 16825"El tamaño_archivo es demasiado grande, detenga esta prueba con Ctrl-c.\n" 16826 16827#: src/stored/btape.c:1067 16828msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" 16829msgstr "Prueba con cero de datos, debe dar el máximo rendimiento.\n" 16830 16831#: src/stored/btape.c:1079 src/stored/btape.c:1105 16832msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" 16833msgstr "Prueba con datos aleatorios, deben dar el rendimiento mínimo.\n" 16834 16835#: src/stored/btape.c:1094 16836msgid "Test with zero data and bareos block structure.\n" 16837msgstr "Prueba con cero de datos y estructura del bloque de Bareos.\n" 16838 16839#: src/stored/btape.c:1140 16840#, c-format 16841msgid "" 16842"\n" 16843"=== Write, rewind, and re-read test ===\n" 16844"\n" 16845"I'm going to write %d records and an EOF\n" 16846"then write %d records and an EOF, then rewind,\n" 16847"and re-read the data to verify that it is correct.\n" 16848"\n" 16849"This is an *essential* feature ...\n" 16850"\n" 16851msgstr "" 16852"\n" 16853"=== Probar Escritura, Rebobinado y Re-lectura === \n" 16854"\n" 16855"Voy a escribir %d registros y un EOF\n" 16856"a continuación escribiré %d registros y un EOF, a continuación, rebobinar,\n" 16857"y re-leer los datos para verificar que son correctos.\n" 16858"\n" 16859"Este es una característica *esencial*...\n" 16860"\n" 16861 16862#: src/stored/btape.c:1172 src/stored/btape.c:1188 16863#, c-format 16864msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" 16865msgstr "Escribió %d bloques de %d bytes.\n" 16866 16867#: src/stored/btape.c:1230 src/stored/btape.c:1311 16868msgid "Rewind OK.\n" 16869msgstr "Rebobinar OK.\n" 16870 16871#: src/stored/btape.c:1245 src/stored/btape.c:1363 16872msgid "Got EOF on tape.\n" 16873msgstr "Obtuvo EOF en la cinta.\n" 16874 16875#: src/stored/btape.c:1250 16876#, c-format 16877msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" 16878msgstr "Fallo al leer bloque %d! ERR=%s\n" 16879 16880#: src/stored/btape.c:1256 16881#, c-format 16882msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" 16883msgstr "Fallo al leer registro. Bloque %d! ERR =%s\n" 16884 16885#: src/stored/btape.c:1262 src/stored/btape.c:1393 16886#, c-format 16887msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" 16888msgstr "" 16889"Datos incorrectos en el registro. Esperaba %d, obtuvo %d en byte %d. Prueba " 16890"Fallida!\n" 16891 16892#: src/stored/btape.c:1268 16893#, c-format 16894msgid "%d blocks re-read correctly.\n" 16895msgstr "%d bloques releídos correctamente.\n" 16896 16897#: src/stored/btape.c:1271 src/stored/btape.c:1400 16898msgid "" 16899"=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" 16900"\n" 16901msgstr "" 16902"=== Prueba Satisfactoria. Fin prueba de Escritura, Rebobinado y Re-lectura " 16903"===\n" 16904"\n" 16905 16906#: src/stored/btape.c:1299 16907msgid "Block position test\n" 16908msgstr "Prueba de posición del bloque\n" 16909 16910#: src/stored/btape.c:1354 16911#, c-format 16912msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" 16913msgstr "Reposición para archivo:bloque %d:%d\n" 16914 16915#: src/stored/btape.c:1356 16916msgid "Reposition error.\n" 16917msgstr "Error de reposición.\n" 16918 16919#: src/stored/btape.c:1369 16920#, c-format 16921msgid "" 16922"Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" 16923"\n" 16924msgstr "" 16925"Fallo al leer bloque %d! archivo=%d blk=%d. ERR=%s\n" 16926"\n" 16927 16928#: src/stored/btape.c:1371 16929msgid "" 16930"This may be because the tape drive block size is not\n" 16931" set to variable blocking as normally used by Bareos.\n" 16932" Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" 16933" look for using mt with defblksize and setoptions\n" 16934"If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" 16935" your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" 16936" correctly report the file:block after a FSF. In this\n" 16937" case try setting:\n" 16938" Fast Forward Space File = no\n" 16939" in your Device resource.\n" 16940msgstr "" 16941"Esto puede ser porque el tamaño del bloque de la\n" 16942"unidad de cinta no está establecido en la variable\n" 16943"de bloqueo como utilizado normalmente por Bareos.\n" 16944"Consulte el capítulo Probando Cintas en el manual y\n" 16945"busque por usando mt con defblksize y setoptions.\n" 16946"Si el tamaño del bloque de la unidad de cinta es correcto,\n" 16947"entonces quizá el controlador SCSI es *realmente* estúpido\n" 16948"y no informa correctamente el archivo:bloque después de un FSF.\n" 16949"En este caso, intente configurar:\n" 16950" Fast Forward Space File = no\n" 16951"en su recurso de Dispositivos.\n" 16952 16953#: src/stored/btape.c:1387 16954#, c-format 16955msgid "Read record failed! ERR=%s\n" 16956msgstr "Fallo al leer registro! ERR=%s\n" 16957 16958#: src/stored/btape.c:1398 16959#, c-format 16960msgid "Block %d re-read correctly.\n" 16961msgstr "Bloque %d re-leído correctamente.\n" 16962 16963#: src/stored/btape.c:1419 16964msgid "" 16965"\n" 16966"\n" 16967"=== Append files test ===\n" 16968"\n" 16969"This test is essential to Bareos.\n" 16970"\n" 16971"I'm going to write one record in file 0,\n" 16972" two records in file 1,\n" 16973" and three records in file 2\n" 16974"\n" 16975msgstr "" 16976"\n" 16977"\n" 16978"=== Prueba de Añadir Archivos===\n" 16979"\n" 16980"Esta prueba es esencial para Bareos.\n" 16981"\n" 16982"Voy a escribir un registro en el archivo 0,\n" 16983" dos registros en el archivo 1,\n" 16984" y tres registros en el archivo de 2\n" 16985"\n" 16986 16987#: src/stored/btape.c:1443 16988msgid "Now moving to end of medium.\n" 16989msgstr "Moviendo ahora a final de medio.\n" 16990 16991#: src/stored/btape.c:1445 src/stored/btape.c:1674 16992#, c-format 16993msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" 16994msgstr "Deberíamos estar en el archivo 3. Estoy en el archivo %d. %s\n" 16995 16996#: src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1464 src/stored/btape.c:1663 16997#: src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1688 src/stored/btape.c:1705 16998msgid "This is correct!" 16999msgstr "Esto es correcto!" 17000 17001#: src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1464 src/stored/btape.c:1663 17002#: src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1688 src/stored/btape.c:1705 17003msgid "This is NOT correct!!!!" 17004msgstr "Esto NO es correcto!" 17005 17006#: src/stored/btape.c:1452 17007msgid "" 17008"\n" 17009"Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" 17010"\n" 17011msgstr "" 17012"\n" 17013"Ahora la parte importante, voy a tratar de anexar a la cinta.\n" 17014"\n" 17015 17016#: src/stored/btape.c:1459 17017msgid "" 17018"Done appending, there should be no I/O errors\n" 17019"\n" 17020msgstr "" 17021"Añadiendo hecho, no debería haber ningún error de E/S\n" 17022"\n" 17023 17024#: src/stored/btape.c:1460 17025msgid "Doing Bareos scan of blocks:\n" 17026msgstr "Hacer Bareos exploración de los bloques:\n" 17027 17028#: src/stored/btape.c:1462 17029msgid "End scanning the tape.\n" 17030msgstr "Fin del escaneo de la cinta.\n" 17031 17032#: src/stored/btape.c:1463 src/stored/btape.c:1687 17033#, c-format 17034msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" 17035msgstr "Deberíamos estar en el archivo 4. Estoy en el archivo %d. %s\n" 17036 17037#: src/stored/btape.c:1488 17038msgid "" 17039"\n" 17040"Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" 17041msgstr "" 17042"\n" 17043"Auto-cambiador habilitado, pero ningún nombre o comando de dispositivo " 17044"especificado.\n" 17045 17046#: src/stored/btape.c:1492 17047msgid "" 17048"\n" 17049"Ah, I see you have an autochanger configured.\n" 17050"To test the autochanger you must have a blank tape\n" 17051" that I can write on in Slot 1.\n" 17052msgstr "" 17053"\n" 17054"Ah, veo que tienen un auto-cargador configurado.\n" 17055"Para probar el auto-cargador debe tener una cinta en blanco\n" 17056" que yo pueda escribir en la Ranura 1.\n" 17057 17058#: src/stored/btape.c:1495 17059msgid "" 17060"\n" 17061"Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " 17062msgstr "" 17063"\n" 17064"¿Desea continuar con la prueba del auto-cambiador? (y/n):" 17065 17066#: src/stored/btape.c:1502 17067msgid "" 17068"\n" 17069"\n" 17070"=== Autochanger test ===\n" 17071"\n" 17072msgstr "" 17073"\n" 17074"\n" 17075"=== Prueba Auto-cambiador ===\n" 17076"\n" 17077 17078#: src/stored/btape.c:1511 17079msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" 17080msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargado\".\n" 17081 17082#: src/stored/btape.c:1520 17083#, c-format 17084msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" 17085msgstr "3991 Malo comando cargador: %s\n" 17086 17087#: src/stored/btape.c:1521 17088#, c-format 17089msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" 17090msgstr "3991 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" 17091 17092#: src/stored/btape.c:1525 17093#, c-format 17094msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" 17095msgstr "Ranura %d cargada. Voy a descargarla.\n" 17096 17097#: src/stored/btape.c:1527 17098msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" 17099msgstr "Nada cargado en la unidad. OK.\n" 17100 17101#: src/stored/btape.c:1534 17102#, c-format 17103msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" 17104msgstr "3302 Emitiendo comando auto-cambiador \"descargar %d %d\".\n" 17105 17106#: src/stored/btape.c:1539 17107#, c-format 17108msgid "unload status=%s %d\n" 17109msgstr "estado descargar=%s %d\n" 17110 17111#: src/stored/btape.c:1539 17112msgid "Bad" 17113msgstr "Malo" 17114 17115#: src/stored/btape.c:1542 17116#, c-format 17117msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" 17118msgstr "3992 Malo comando cargador: %s\n" 17119 17120#: src/stored/btape.c:1543 17121#, c-format 17122msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" 17123msgstr "3992 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" 17124 17125#: src/stored/btape.c:1553 17126#, c-format 17127msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" 17128msgstr "3303 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargar %d %d\".\n" 17129 17130#: src/stored/btape.c:1561 17131#, c-format 17132msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" 17133msgstr "3303 Estado auto-cambiador \"carga %d %d\" está OK.\n" 17134 17135#: src/stored/btape.c:1565 17136#, c-format 17137msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" 17138msgstr "3993 Malo comando cargador: %s\n" 17139 17140#: src/stored/btape.c:1566 17141#, c-format 17142msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" 17143msgstr "3993 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" 17144 17145#: src/stored/btape.c:1581 17146msgid "" 17147"\n" 17148"The test failed, probably because you need to put\n" 17149"a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" 17150"Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" 17151msgstr "" 17152"\n" 17153"Fallo la prueba, probablemente porque es necesario poner\n" 17154"un mayor tiempo de espera en su mtx-script en la clausula load).\n" 17155"Añadiendo 30 segundos de espera y volviendo a intentarlo...\n" 17156 17157#: src/stored/btape.c:1594 17158#, c-format 17159msgid "Wrote EOF to %s\n" 17160msgstr "Escribió EOF para %s\n" 17161 17162#: src/stored/btape.c:1598 17163#, c-format 17164msgid "" 17165"\n" 17166"The test worked this time. Please add:\n" 17167"\n" 17168" sleep %d\n" 17169"\n" 17170"to your mtx-changer script in the load) case.\n" 17171"\n" 17172msgstr "" 17173"\n" 17174"La prueba funcionó esta vez. Por favor, añada:\n" 17175"\n" 17176" sleep %d\n" 17177"\n" 17178"en su script mtx-cambiador dentro de de la clausula load).\n" 17179"\n" 17180 17181#: src/stored/btape.c:1603 17182msgid "" 17183"\n" 17184"The test autochanger worked!!\n" 17185"\n" 17186msgstr "" 17187"\n" 17188"La prueba del auto-cargador funcionó!!\n" 17189"\n" 17190 17191#: src/stored/btape.c:1614 17192msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" 17193msgstr "Usted debe corregir este error o la Auto-cambiador no funcionará.\n" 17194 17195#: src/stored/btape.c:1632 17196msgid "" 17197"\n" 17198"\n" 17199"=== Forward space files test ===\n" 17200"\n" 17201"This test is essential to Bareos.\n" 17202"\n" 17203"I'm going to write five files then test forward spacing\n" 17204"\n" 17205msgstr "" 17206"\n" 17207"\n" 17208"=== Probar espaciar archivos hacia adelante ===\n" 17209"\n" 17210"Esta prueba es esencial para Bareos.\n" 17211"\n" 17212"Voy a escribir cinco archivo, a continuación probar espaciado hacia " 17213"adelante\n" 17214"\n" 17215 17216#: src/stored/btape.c:1657 17217msgid "Now forward spacing 1 file.\n" 17218msgstr "Ahora espaciando 1 archivo hacia adelante.\n" 17219 17220#: src/stored/btape.c:1659 src/stored/btape.c:1671 src/stored/btape.c:1684 17221#: src/stored/btape.c:1702 src/stored/btape.c:1878 17222#, c-format 17223msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" 17224msgstr "Malo estado desde FSR. ERR=%s\n" 17225 17226#: src/stored/btape.c:1662 17227#, c-format 17228msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" 17229msgstr "Debemos estar en el archivo 1. Estoy en el archivo %d. %s\n" 17230 17231#: src/stored/btape.c:1669 17232msgid "Now forward spacing 2 files.\n" 17233msgstr "Ahora espaciando 2 archivo hacia adelante.\n" 17234 17235#: src/stored/btape.c:1682 17236msgid "Now forward spacing 4 files.\n" 17237msgstr "Ahora espaciando 4 archivo hacia adelante.\n" 17238 17239#: src/stored/btape.c:1694 17240msgid "" 17241"The test worked this time. Please add:\n" 17242"\n" 17243" Fast Forward Space File = no\n" 17244"\n" 17245"to your Device resource for this drive.\n" 17246msgstr "" 17247"La prueba funcionó esta vez. Por favor, añadir:\n" 17248"\n" 17249" Fast Forward Space File = no\n" 17250"\n" 17251"a su recurso Device para esta unidad.\n" 17252 17253#: src/stored/btape.c:1700 17254msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" 17255msgstr "Ahora espaciando un archivo mas hacia adelante.\n" 17256 17257#: src/stored/btape.c:1704 17258#, c-format 17259msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" 17260msgstr "Debemos estar en el archivo 5. Estoy en el archivo %d. %s\n" 17261 17262#: src/stored/btape.c:1709 17263msgid "" 17264"\n" 17265"=== End Forward space files test ===\n" 17266"\n" 17267msgstr "" 17268"\n" 17269"=== Finalizo prueba de Espaciar archivos hacia adelante ===\n" 17270"\n" 17271 17272#: src/stored/btape.c:1713 17273msgid "" 17274"\n" 17275"The forward space file test failed.\n" 17276msgstr "" 17277"\n" 17278"Fallida la prueba de espaciar archivos hacia adelante.\n" 17279 17280#: src/stored/btape.c:1715 17281msgid "" 17282"You have Fast Forward Space File enabled.\n" 17283"I am turning it off then retrying the test.\n" 17284msgstr "" 17285"usted tiene habilitado Espaciar Archivos Hacia Adelante Rápido.\n" 17286"Voy deshabilitarlo y luego volver a intentar la prueba.\n" 17287 17288#: src/stored/btape.c:1721 17289msgid "" 17290"You must correct this error or Bareos will not work.\n" 17291"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" 17292" Use MTIOCGET= no\n" 17293"in your device resource. Use with caution.\n" 17294msgstr "" 17295"Usted debe corregir este error o Bareos no funcionará.\n" 17296"Algunos Sistemas, por ejemplo OpenBSD, requiere que usted establezca\n" 17297"Use MTIOCGET = no\n" 17298"en su recurso de dispositivo. Utilizar con precaución.\n" 17299 17300#: src/stored/btape.c:1755 17301msgid "" 17302"\n" 17303"Append test failed. Attempting again.\n" 17304"Setting \"Hardware End of Medium = no\n" 17305" and \"Fast Forward Space File = no\n" 17306"and retrying append test.\n" 17307"\n" 17308msgstr "" 17309"\n" 17310"Prueba de Añadir fallida. Intentando de nuevo.\n" 17311"Configurando \"Hardware End of Medium = no\n" 17312" y \"Fast Forward Space File = no\n" 17313"y volviendo a intentar la prueba de añadir.\n" 17314"\n" 17315 17316#: src/stored/btape.c:1763 17317msgid "" 17318"\n" 17319"\n" 17320"It looks like the test worked this time, please add:\n" 17321"\n" 17322" Hardware End of Medium = No\n" 17323"\n" 17324" Fast Forward Space File = No\n" 17325"to your Device resource in the Storage conf file.\n" 17326msgstr "" 17327"\n" 17328"\n" 17329"Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor, añadir:\n" 17330"\n" 17331" Hardware End of Medium = No\n" 17332"\n" 17333" Fast Forward Space File = No\n" 17334"a su recurso de Device en el archivo configuración del Storage.\n" 17335 17336#: src/stored/btape.c:1770 17337msgid "" 17338"\n" 17339"\n" 17340"That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" 17341msgstr "" 17342"\n" 17343"\n" 17344"Parece que *NO* se ha corregido el problema.\n" 17345 17346#: src/stored/btape.c:1775 17347msgid "" 17348"\n" 17349"\n" 17350"It looks like the append failed. Attempting again.\n" 17351"Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" 17352msgstr "" 17353"\n" 17354"\n" 17355"Parece que ha fallado el añadir.Intentando de nuevo.\n" 17356"Configurando \"BSF en EOM = yes\" y reintentando probar añadir.\n" 17357 17358#: src/stored/btape.c:1780 17359msgid "" 17360"\n" 17361"\n" 17362"It looks like the test worked this time, please add:\n" 17363"\n" 17364" Hardware End of Medium = No\n" 17365" Fast Forward Space File = No\n" 17366" BSF at EOM = yes\n" 17367"\n" 17368"to your Device resource in the Storage conf file.\n" 17369msgstr "" 17370"\n" 17371"\n" 17372"Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor agregue:\n" 17373"\n" 17374"Hardware End of Medium = No\n" 17375" Fast Forward Space File = No\n" 17376" BSF at EOM = yes\n" 17377"\n" 17378"en su recurso Device en el archivo de configuración del Storage.\n" 17379 17380#: src/stored/btape.c:1791 17381msgid "" 17382"\n" 17383"Append test failed.\n" 17384"\n" 17385"\n" 17386"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" 17387"Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" 17388"problem before Bareos can use your tape drive correctly\n" 17389"\n" 17390"Perhaps running Bareos in fixed block mode will work.\n" 17391"Do so by setting:\n" 17392"\n" 17393"Minimum Block Size = nnn\n" 17394"Maximum Block Size = nnn\n" 17395"\n" 17396"in your Storage daemon's Device definition.\n" 17397"nnn must match your tape driver's block size, which\n" 17398"can be determined by reading your tape manufacturers\n" 17399"information, and the information on your kernel dirver.\n" 17400"Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" 17401"\n" 17402"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" 17403" Use MTIOCGET= no\n" 17404"in your device resource. Use with caution.\n" 17405msgstr "" 17406"\n" 17407"Fallo prueba Anexar.\n" 17408"\n" 17409"\n" 17410"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" 17411"No se puede corregir el problema. Usted DEBE corregir este\n" 17412"problema antes de que Bareos pueda utilizar su unidad de cinta " 17413"correctamente \n" 17414"\n" 17415"Tal vez ejecutando Bareos en modo de bloque fijo va a funcionar.\n" 17416"Hacerlo estableciendo:\n" 17417"\n" 17418"Minimum Block Size = nnn\n" 17419"Maximum Block Size = nnn\n" 17420"\n" 17421"en la definición de dispositivo del demonio Storage.\n" 17422"nnn debe coincidir con el tamaño de bloque controlador de su cinta, que\n" 17423"puede determinarse mediante lectura de información del fabricante de la " 17424"cinta, y la información en su driver del núcleo.\n" 17425"Tamaños de bloque fijo, sin embargo, normalmente no son una solución ideal.\n" 17426"\n" 17427"Algunos sistemas, por ejemplo OpenBSD, exigen que se establezcan\n" 17428"Use MTIOCGET= no\n" 17429"en su recurso de dispositivo. Utilice con precaución.\n" 17430 17431#: src/stored/btape.c:1813 17432msgid "" 17433"\n" 17434"The above Bareos scan should have output identical to what follows.\n" 17435"Please double check it ...\n" 17436"=== Sample correct output ===\n" 17437"1 block of 64448 bytes in file 1\n" 17438"End of File mark.\n" 17439"2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" 17440"End of File mark.\n" 17441"3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" 17442"End of File mark.\n" 17443"1 block of 64448 bytes in file 4\n" 17444"End of File mark.\n" 17445"Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" 17446"=== End sample correct output ===\n" 17447"\n" 17448"If the above scan output is not identical to the\n" 17449"sample output, you MUST correct the problem\n" 17450"or Bareos will not be able to write multiple Jobs to \n" 17451"the tape.\n" 17452"\n" 17453msgstr "" 17454"\n" 17455"La anterior Bareos análisis debe tener una salida idéntica a lo que sigue.\n" 17456"Por favor, verifique bien ...\n" 17457"Ejemplo de la salida correcta === n1 bloque de 64448 bytes en el archivo " 17458"1\n" 17459"Fin de la marca de archivo.\n" 17460"2 bloques de 64.448 bytes en el archivo 2\n" 17461"Fin de la marca de archivo.\n" 17462"3 bloques de 64448 bytes en el archivo 3\n" 17463"Fin de la marca de archivo.\n" 17464"1 bloque de 64448 bytes en el archivo 4\n" 17465"Fin de la marca de archivo.\n" 17466"Total de archivos = 4, bloques = 7, bytes = 451.136\n" 17467"===Fin ejemplo de la salida correcta===\n" 17468"\n" 17469"Si la anterior salida de escaneo no es idéntica a la \n" 17470"salida de ejemplo, usted DEBE corregir el problema\n" 17471"o Bareos no será capaz de escribir varios Jobs en\n" 17472"la cinta.\n" 17473"\n" 17474 17475#: src/stored/btape.c:1856 17476#, c-format 17477msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" 17478msgstr "Malo estado desde FSF. ERR=%s\n" 17479 17480#: src/stored/btape.c:1860 17481msgid "Forward spaced 1 file.\n" 17482msgstr "Espaciado 1 archivo hacia adelante.\n" 17483 17484#: src/stored/btape.c:1863 17485#, c-format 17486msgid "Forward spaced %d files.\n" 17487msgstr "Espaciados %d archivos hacia adelante.\n" 17488 17489#: src/stored/btape.c:1882 17490msgid "Forward spaced 1 record.\n" 17491msgstr "Espaciado 1 registro hacia adelante.\n" 17492 17493#: src/stored/btape.c:1885 17494#, c-format 17495msgid "Forward spaced %d records.\n" 17496msgstr "Espaciados %d registros hacia adelante.\n" 17497 17498#: src/stored/btape.c:1930 17499#, c-format 17500msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" 17501msgstr "Escribió un registro de %d bytes.\n" 17502 17503#: src/stored/btape.c:1932 17504msgid "Wrote block to device.\n" 17505msgstr "Escribió bloques al dispositivo.\n" 17506 17507#: src/stored/btape.c:1946 17508msgid "Enter length to read: " 17509msgstr "Introduzca la longitud para leer:" 17510 17511#: src/stored/btape.c:1951 17512msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" 17513msgstr "Mala longitud introducida, utilizando 1024 bytes por defecto.\n" 17514 17515#: src/stored/btape.c:1960 17516#, fuzzy, c-format 17517msgid "Read of %d bytes gives status=%d. ERR=%s\n" 17518msgstr "Lectura de %d bytes obtuvo stat=%d. ERR=%s\n" 17519 17520#: src/stored/btape.c:1983 src/stored/btape.c:2032 17521#, c-format 17522msgid "End of tape\n" 17523msgstr "Fin de la cinta\n" 17524 17525#: src/stored/btape.c:1988 17526#, c-format 17527msgid "Starting scan at file %u\n" 17528msgstr "Iniciando escaneo en el archivo %u\n" 17529 17530#: src/stored/btape.c:1993 src/stored/backends/generic_tape_device.c:522 17531#, c-format 17532msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" 17533msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n" 17534 17535#: src/stored/btape.c:1995 17536#, c-format 17537msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" 17538msgstr "Malo estado desde lectura %d. ERR=%s\n" 17539 17540#: src/stored/btape.c:1998 src/stored/btape.c:2012 src/stored/btape.c:2076 17541#: src/stored/btape.c:2088 src/stored/btape.c:2101 src/stored/btape.c:2117 17542#, c-format 17543msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" 17544msgstr "1 bloque de %d bytes en el archivo %d\n" 17545 17546#: src/stored/btape.c:2001 src/stored/btape.c:2015 src/stored/btape.c:2079 17547#: src/stored/btape.c:2091 src/stored/btape.c:2104 src/stored/btape.c:2120 17548#, c-format 17549msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" 17550msgstr "%d bloques de %d bytes en archivo %d\n" 17551 17552#: src/stored/btape.c:2023 src/stored/btape.c:2095 17553#, c-format 17554msgid "End of File mark.\n" 17555msgstr "Fin de la marca de archivo.\n" 17556 17557#: src/stored/btape.c:2044 src/stored/btape.c:2148 17558#, c-format 17559msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" 17560msgstr "Total de archivos=%d, bloques=%d, bytes = %s\n" 17561 17562#: src/stored/btape.c:2108 17563#, c-format 17564msgid "Short block read.\n" 17565msgstr "Leer bloque corto.\n" 17566 17567#: src/stored/btape.c:2111 17568#, c-format 17569msgid "Error reading block. ERR=%s\n" 17570msgstr "Error leyendo el bloque. ERR=%s\n" 17571 17572#: src/stored/btape.c:2135 17573#, c-format 17574msgid "" 17575"Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " 17576"rlen=%d\n" 17577msgstr "" 17578"Bloque=%u archivo,blk=%u,%u blen=%u Primero rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " 17579"Strm=%s rlen=%d\n" 17580 17581#: src/stored/btape.c:2161 17582#, fuzzy 17583msgid "Device status:" 17584msgstr "Estado del Dispositivo:\n" 17585 17586#: src/stored/btape.c:2185 17587#, fuzzy, c-format 17588msgid ". ERR=%s\n" 17589msgstr "Fallo SQL. ERR=%s\n" 17590 17591#: src/stored/btape.c:2217 17592#, c-format 17593msgid "" 17594"\n" 17595"This command simulates Bareos writing to a tape.\n" 17596"It requires either one or two blank tapes, which it\n" 17597"will label and write.\n" 17598"\n" 17599"If you have an autochanger configured, it will use\n" 17600"the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" 17601"be prompted to insert the tapes when necessary.\n" 17602"\n" 17603"It will print a status approximately\n" 17604"every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" 17605"selected the simple test option, after writing the first tape\n" 17606"it will rewind it and re-read the last block written.\n" 17607"\n" 17608"If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" 17609"fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" 17610"blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" 17611"two tapes.\n" 17612"\n" 17613"This may take a long time -- hours! ...\n" 17614"\n" 17615msgstr "" 17616"\n" 17617"Este comando simula Bareos escrito en una cinta.\n" 17618"Se requiere de una o dos cintas en blanco, que se pueda etiquetar y " 17619"escribir.\n" 17620"\n" 17621"Si usted tiene un auto-cargador configurado, se usará\n" 17622"las cintas que se encuentran en las ranuras 1 y 2, de lo contrario,\n" 17623"se le pedirá que inserte las cintas cuando sea necesario.\n" 17624"\n" 17625"Se imprimirá un estado a aproximadamente cada 322 MB, y escribirá un EOF " 17626"cada %s.Si ha seleccionado\n" 17627"la opción de prueba simple, después de escribir la primera cinta\n" 17628"se rebobinará y volverá a leer el último bloque escrito.\n" 17629"\n" 17630"Si ha seleccionado\n" 17631"la prueba de la cinta múltiple, cuando la primera cinta se llena, se le " 17632"preguntará por la segunda, y después de escribir unos pocos\n" 17633"bloques más, se detendrá. Entonces comenzará a releer las\n" 17634"dos cintas.\n" 17635"\n" 17636"Esto puede tomar mucho tiempo - horas! ...\n" 17637 17638#: src/stored/btape.c:2235 17639msgid "" 17640"Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" 17641"or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " 17642msgstr "" 17643"¿Desea ejecutar la prueba simplificada (s) con una cinta\n" 17644"o la prueba completa con múltiples (m) cintas?: (s/m)" 17645 17646#: src/stored/btape.c:2238 17647msgid "Simple test (single tape) selected.\n" 17648msgstr "Prueba simple (una sola cinta) seleccionada.\n" 17649 17650#: src/stored/btape.c:2241 17651msgid "Multiple tape test selected.\n" 17652msgstr "Múltiples cintas de prueba seleccionados.\n" 17653 17654#: src/stored/btape.c:2285 17655msgid "Wrote Start of Session label.\n" 17656msgstr "Escribe la etiqueta de Inicio de Sesión.\n" 17657 17658#: src/stored/btape.c:2305 17659#, c-format 17660msgid "%s Begin writing Bareos records to tape ...\n" 17661msgstr "%s Empezar a escribir registros Bareos en cinta ...\n" 17662 17663#: src/stored/btape.c:2307 17664#, c-format 17665msgid "%s Begin writing Bareos records to first tape ...\n" 17666msgstr "%s Empezar a escribir registros Bareos en la primera cinta ...\n" 17667 17668#: src/stored/btape.c:2333 17669msgid "Flush block failed.\n" 17670msgstr "Fallo Flush bloque.\n" 17671 17672#: src/stored/btape.c:2347 17673#, c-format 17674msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" 17675msgstr "Escribió bloque=%u, archivo,blk=%u,%u VolBytes=%s tasa=%sB/s\n" 17676 17677#: src/stored/btape.c:2357 17678#, c-format 17679msgid "%s Flush block, write EOF\n" 17680msgstr "%s Flush bloque, escribir EOF\n" 17681 17682#: src/stored/btape.c:2366 17683msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" 17684msgstr "Escribió 1000 bloques en segunda cinta. Hecho.\n" 17685 17686#: src/stored/btape.c:2371 17687msgid "Not OK\n" 17688msgstr "No OK\n" 17689 17690#: src/stored/btape.c:2395 17691msgid "Job canceled.\n" 17692msgstr "Job cancelado.\n" 17693 17694#: src/stored/btape.c:2406 17695msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" 17696msgstr "Establecer ok=false después de write_block_to_device.\n" 17697 17698#: src/stored/btape.c:2410 17699msgid "Wrote End of Session label.\n" 17700msgstr "Escribió etiqueta de Fin de Sesión.\n" 17701 17702#: src/stored/btape.c:2434 17703#, c-format 17704msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" 17705msgstr "Escribió archivo de estado last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" 17706 17707#: src/stored/btape.c:2438 17708#, c-format 17709msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" 17710msgstr "No se puede crear archivo de estado: %s ERR=%s\n" 17711 17712#: src/stored/btape.c:2449 17713#, c-format 17714msgid "" 17715"\n" 17716"\n" 17717"%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" 17718msgstr "" 17719"\n" 17720"\n" 17721"%s Hecho llenado de cinta en %d:%d. Ahora empezando a releer la cinta ...\n" 17722 17723#: src/stored/btape.c:2452 17724#, c-format 17725msgid "" 17726"\n" 17727"\n" 17728"%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" 17729msgstr "" 17730"\n" 17731"\n" 17732"%s Hecho llenado de cintas en %d:%d. Ahora empezando a releer la primera " 17733"cinta ...\n" 17734 17735#: src/stored/btape.c:2458 17736msgid "do_unfill failed.\n" 17737msgstr "do_unfill fallido.\n" 17738 17739#: src/stored/btape.c:2463 17740#, c-format 17741msgid "%s: Error during test.\n" 17742msgstr "%s: Error durante la prueba.\n" 17743 17744#: src/stored/btape.c:2498 17745msgid "" 17746"\n" 17747"The state file level has changed. You must redo\n" 17748"the fill command.\n" 17749msgstr "" 17750"\n" 17751"El estado del archivo de nivel de ha cambiado. Usted debe rehacer\n" 17752"el comando llenar.\n" 17753 17754#: src/stored/btape.c:2505 17755#, c-format 17756msgid "" 17757"\n" 17758"Could not find the state file: %s ERR=%s\n" 17759"You must redo the fill command.\n" 17760msgstr "" 17761"\n" 17762"No se pudo encontrar el archivo de estado: %s ERR=%s\n" 17763"Usted debe rehacer el comando llenar.\n" 17764 17765#: src/stored/btape.c:2571 17766msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " 17767msgstr "Monte primera cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:" 17768 17769#: src/stored/btape.c:2589 17770msgid "Rewinding.\n" 17771msgstr "Rebobinado.\n" 17772 17773#: src/stored/btape.c:2594 17774#, c-format 17775msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" 17776msgstr "Leyendo los primeros 10.000 registros desde %u:%u.\n" 17777 17778#: src/stored/btape.c:2598 src/stored/btape.c:2666 17779#, c-format 17780msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" 17781msgstr "Reposición desde %u:%u para %u:%u\n" 17782 17783#: src/stored/btape.c:2601 src/stored/btape.c:2653 src/stored/btape.c:2669 17784#, c-format 17785msgid "Reposition error. ERR=%s\n" 17786msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n" 17787 17788#: src/stored/btape.c:2604 17789#, c-format 17790msgid "Reading block %u.\n" 17791msgstr "Leyendo bloque %u.\n" 17792 17793#: src/stored/btape.c:2606 src/stored/btape.c:2658 src/stored/btape.c:2674 17794#, c-format 17795msgid "Error reading block: ERR=%s\n" 17796msgstr "Error leyendo bloque: ERR=%s.\n" 17797 17798#: src/stored/btape.c:2611 17799msgid "" 17800"\n" 17801"The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" 17802"\n" 17803msgstr "" 17804"\n" 17805"El último bloque de la cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" 17806"\n" 17807 17808#: src/stored/btape.c:2614 17809msgid "" 17810"\n" 17811"The last block of the first tape matches.\n" 17812"\n" 17813msgstr "" 17814"\n" 17815"El último bloque de la primera cinta concuerdan.\n" 17816"\n" 17817 17818#: src/stored/btape.c:2638 17819msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " 17820msgstr "Monte la segunda cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:" 17821 17822#: src/stored/btape.c:2651 17823#, c-format 17824msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" 17825msgstr "Reposición desde %u:%u para 0:1\n" 17826 17827#: src/stored/btape.c:2656 src/stored/btape.c:2672 17828#, c-format 17829msgid "Reading block %d.\n" 17830msgstr "Leyendo bloque %d.\n" 17831 17832#: src/stored/btape.c:2662 17833msgid "" 17834"\n" 17835"The first block on the second tape matches.\n" 17836"\n" 17837msgstr "" 17838"\n" 17839"El primer bloque de la segunda cinta concuerdan.\n" 17840"\n" 17841 17842#: src/stored/btape.c:2678 17843msgid "" 17844"\n" 17845"The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" 17846"\n" 17847msgstr "" 17848"\n" 17849"El último bloque de la segunda cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" 17850"\n" 17851 17852#: src/stored/btape.c:2701 17853#, c-format 17854msgid "10000 records read now at %d:%d\n" 17855msgstr "Leer 10000 registros ahora desde %d:%d\n" 17856 17857#: src/stored/btape.c:2727 src/stored/btape.c:2738 src/stored/btape.c:2783 17858msgid "Last block written" 17859msgstr "Ultimo bloque escrito" 17860 17861#: src/stored/btape.c:2729 src/stored/btape.c:2739 17862msgid "Block read back" 17863msgstr "Bloque que leer" 17864 17865#: src/stored/btape.c:2730 17866#, c-format 17867msgid "" 17868"\n" 17869"\n" 17870"The blocks differ at byte %u\n" 17871msgstr "" 17872"\n" 17873"\n" 17874"Los bloques difieren en %u byte\n" 17875 17876#: src/stored/btape.c:2731 17877msgid "" 17878"\n" 17879"\n" 17880"!!!! The last block written and the block\n" 17881"that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" 17882"This must be corrected before you use Bareos\n" 17883"to write multi-tape Volumes.!!!!\n" 17884msgstr "" 17885"\n" 17886"\n" 17887"!!!! El último bloque escrito y el bloque\n" 17888"que se vuelve a leer difieren. La prueba FALLO !!!!\n" 17889"Esto debe ser corregido antes de utilizar Bareos\n" 17890"para escribir volúmenes multi-cinta !!!!\n" 17891 17892#: src/stored/btape.c:2767 17893#, c-format 17894msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" 17895msgstr "Último bloque en: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" 17896 17897#: src/stored/btape.c:2781 17898#, c-format 17899msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" 17900msgstr "Bloque no está escrito: FileIndex=%u blk_block=%u Tamaño=%u\n" 17901 17902#: src/stored/btape.c:2785 17903msgid "Block not written" 17904msgstr "Bloque no escrito" 17905 17906#: src/stored/btape.c:2800 17907#, c-format 17908msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" 17909msgstr "" 17910"Fin de la cinta %d:%d. Volumen Bytes=%s. Velocidad de Escritura = %sB/s\n" 17911 17912#: src/stored/btape.c:2851 17913msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" 17914msgstr "Prueba de escritura de bloques de 64512 bytes a cinta.\n" 17915 17916#: src/stored/btape.c:2853 17917msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " 17918msgstr "¿Cuántos bloques usted quiere escribir? (1000):" 17919 17920#: src/stored/btape.c:2870 17921#, c-format 17922msgid "Begin writing %d Bareos blocks to tape ...\n" 17923msgstr "Empezando a escribir %d bloques Bareos en la cinta ...\n" 17924 17925#: src/stored/btape.c:2913 17926#, c-format 17927msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" 17928msgstr "Empezando a escribir bloques raw de %u bytes.\n" 17929 17930#: src/stored/btape.c:2944 17931msgid "test autochanger" 17932msgstr "prueba Autochanger" 17933 17934#: src/stored/btape.c:2945 17935msgid "backspace file" 17936msgstr "archivo de retroceso" 17937 17938#: src/stored/btape.c:2946 17939msgid "backspace record" 17940msgstr "registro de retroceso" 17941 17942#: src/stored/btape.c:2947 17943msgid "list device capabilities" 17944msgstr "lista de las capacidades del dispositivo" 17945 17946#: src/stored/btape.c:2948 17947msgid "clear tape errors" 17948msgstr "Errores Cinta de Limpieza" 17949 17950#: src/stored/btape.c:2949 17951msgid "go to end of Bareos data for append" 17952msgstr "ir al final de los datos de Bareos para añadir" 17953 17954#: src/stored/btape.c:2950 17955msgid "go to the physical end of medium" 17956msgstr "ir al final del medio físico" 17957 17958#: src/stored/btape.c:2951 17959msgid "fill tape, write onto second volume" 17960msgstr "llenar cinta, escribir en segundo volumen" 17961 17962#: src/stored/btape.c:2952 17963msgid "read filled tape" 17964msgstr "leer cinta llena" 17965 17966#: src/stored/btape.c:2953 17967msgid "forward space a file" 17968msgstr "espaciar un archivo hacia adelante" 17969 17970#: src/stored/btape.c:2954 17971msgid "forward space a record" 17972msgstr "espaciar un registro hacia adelante" 17973 17974#: src/stored/btape.c:2955 17975msgid "print this command" 17976msgstr "imprimir este comando" 17977 17978#: src/stored/btape.c:2956 17979msgid "write a Bareos label to the tape" 17980msgstr "escribir una etiqueta Bareos en la cinta" 17981 17982#: src/stored/btape.c:2957 17983msgid "load a tape" 17984msgstr "cargar una cinta" 17985 17986#: src/stored/btape.c:2958 17987msgid "quit btape" 17988msgstr "salir btape" 17989 17990#: src/stored/btape.c:2959 17991msgid "use write() to fill tape" 17992msgstr "usar write() para llenar la cinta" 17993 17994#: src/stored/btape.c:2960 17995msgid "read and print the Bareos tape label" 17996msgstr "leer e imprimir la etiqueta Bareos de la cinta" 17997 17998#: src/stored/btape.c:2961 17999msgid "test record handling functions" 18000msgstr "prueba de manejo de registro de funciones" 18001 18002#: src/stored/btape.c:2962 18003msgid "rewind the tape" 18004msgstr "rebobinar la cinta" 18005 18006#: src/stored/btape.c:2963 18007msgid "read() tape block by block to EOT and report" 18008msgstr "leer() cinta bloque por bloque para EOT y reportar" 18009 18010#: src/stored/btape.c:2964 18011msgid "Bareos read block by block to EOT and report" 18012msgstr "Bareos leer bloque por bloque para EOT y reportar" 18013 18014#: src/stored/btape.c:2965 18015msgid "" 18016"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " 18017"drive speed" 18018msgstr "" 18019"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] " 18020"informe de velocidad de la unidad" 18021 18022#: src/stored/btape.c:2966 18023msgid "print tape status" 18024msgstr "imprimir estado de la cinta" 18025 18026#: src/stored/btape.c:2967 18027msgid "General test Bareos tape functions" 18028msgstr "Prueba general de las funciones de cinta Bareos" 18029 18030#: src/stored/btape.c:2968 18031msgid "write an EOF on the tape" 18032msgstr "escribir un EOF en la cinta" 18033 18034#: src/stored/btape.c:2969 18035msgid "write a single Bareos block" 18036msgstr "escribir un único bloque de Bareos" 18037 18038#: src/stored/btape.c:2970 18039msgid "read a single record" 18040msgstr "leer un solo registro" 18041 18042#: src/stored/btape.c:2971 18043msgid "read a single Bareos block" 18044msgstr "leer un único bloque de Bareos" 18045 18046#: src/stored/btape.c:2972 18047msgid "quick fill command" 18048msgstr "comando de llenado rápido" 18049 18050#: src/stored/btape.c:2993 18051#, c-format 18052msgid "\"%s\" is an invalid command\n" 18053msgstr "\"%s\" es un comando inválido\n" 18054 18055#: src/stored/btape.c:3002 18056#, c-format 18057msgid "Interactive commands:\n" 18058msgstr "Comandos interactivos:\n" 18059 18060#: src/stored/btape.c:3013 18061#, fuzzy, c-format 18062msgid "" 18063"\n" 18064"Version: %s (%s)\n" 18065"\n" 18066"Usage: btape <options> <device_name>\n" 18067" -b <file> specify bootstrap file\n" 18068" -c <file> set Storage configuration file to file\n" 18069" -D <director> specify a director name specified in the Storage\n" 18070" configuration file for the Key Encryption Key " 18071"selection\n" 18072" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 18073" -dt print timestamp in debug output\n" 18074" -p proceed inspite of I/O errors\n" 18075" -s turn off signals\n" 18076" -v be verbose\n" 18077" -? print this message.\n" 18078"\n" 18079msgstr "" 18080"\n" 18081"Versión: %s (%s)\n" 18082"\n" 18083"Utilice: btape <opciones> <nombre-dispositivo>\n" 18084" -b <archivo> especifica un archivo bootstrap\n" 18085" -c <archivo> especifica un archivo File de configuración\n" 18086" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 18087" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 18088" -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" 18089" -s desactivar señales\n" 18090" -v detallado\n" 18091" -? imprime esta mensaje.\n" 18092"\n" 18093 18094#: src/stored/btape.c:3085 18095#, c-format 18096msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " 18097msgstr "" 18098"Monte el segundo volumen en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " 18099"listo:" 18100 18101#: src/stored/btape.c:3116 18102#, c-format 18103msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " 18104msgstr "" 18105"Monte un volumen en blanco en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " 18106"listo:" 18107 18108#: src/stored/btape.c:3146 18109#, c-format 18110msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" 18111msgstr "Fin del Volumen \"%s\" %d registros.\n" 18112 18113#: src/stored/btape.c:3160 18114#, c-format 18115msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" 18116msgstr "Leer bloque=%u, VolBytes=%s velocidad=%sB/s\n" 18117 18118#: src/stored/dir_cmd.c:240 18119#, fuzzy, c-format 18120msgid "Unable to init job end cond variable: ERR=%s\n" 18121msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" 18122 18123#: src/stored/dir_cmd.c:426 18124msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" 18125msgstr "3903 Error escaneando comando cancel.\n" 18126 18127#: src/stored/dir_cmd.c:436 src/stored/dir_cmd.c:441 18128#, c-format 18129msgid "3904 Job %s not found.\n" 18130msgstr "3904 Job %s no encontrado.\n" 18131 18132#: src/stored/dir_cmd.c:503 18133#, fuzzy, c-format 18134msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n" 18135msgstr "JobId %s, Job %s marcado para ser cancelado.\n" 18136 18137#: src/stored/dir_cmd.c:619 src/stored/dir_cmd.c:989 src/stored/dir_cmd.c:1076 18138#: src/stored/dir_cmd.c:1185 src/stored/dir_cmd.c:1321 18139#: src/stored/dir_cmd.c:1362 18140#, c-format 18141msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" 18142msgstr "3999 Dispositivo \"%s\" no encontrado o no pudo ser abierto.\n" 18143 18144#: src/stored/dir_cmd.c:624 18145#, c-format 18146msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" 18147msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n" 18148 18149#: src/stored/dir_cmd.c:684 18150#, fuzzy, c-format 18151msgid "3910 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" 18152msgstr "3910 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 18153 18154#: src/stored/dir_cmd.c:700 18155#, c-format 18156msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" 18157msgstr "" 18158"3920 No se puede etiquetar el volumen porque ya está etiquetado: \"%s\"\n" 18159 18160#: src/stored/dir_cmd.c:707 18161msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" 18162msgstr "3921 Volumen incorrecto montado.\n" 18163 18164#: src/stored/dir_cmd.c:711 18165msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" 18166msgstr "3922 No se puede renombrar un volumen ANSI/IBM etiquetado.\n" 18167 18168#: src/stored/dir_cmd.c:718 18169#, c-format 18170msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n" 18171msgstr "3912 Fallo al etiquetar el Volumen: ERR=%s\n" 18172 18173#: src/stored/dir_cmd.c:728 18174#, c-format 18175msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" 18176msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" 18177 18178#: src/stored/dir_cmd.c:731 18179#, c-format 18180msgid "3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" 18181msgstr "" 18182"3913 No se puede etiquetar el volumen. Estado desconocido %d de " 18183"read_volume_label()\n" 18184 18185#: src/stored/dir_cmd.c:767 18186#, c-format 18187msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" 18188msgstr "3001 Volumen Montado: %s\n" 18189 18190#: src/stored/dir_cmd.c:771 src/stored/dir_cmd.c:1397 18191#, fuzzy, c-format 18192msgid "" 18193"3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n" 18194"%s" 18195msgstr "" 18196"3902 No se puede montar el volumen en Storage Device %s debido a que:\n" 18197"%s" 18198 18199#: src/stored/dir_cmd.c:799 src/stored/reserve.c:690 18200#, c-format 18201msgid "" 18202"\n" 18203" Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n" 18204msgstr "" 18205"\n" 18206"Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" 18207 18208#: src/stored/dir_cmd.c:821 src/stored/reserve.c:686 18209#, c-format 18210msgid "" 18211"\n" 18212" Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or " 18213"does not exist.\n" 18214msgstr "" 18215"\n" 18216"Dispositivo \"%s\" en el cambiador \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo " 18217"abrir o no existe.\n" 18218 18219#: src/stored/dir_cmd.c:885 18220msgid "Specified slot ignored. " 18221msgstr "Ranura especificado ignorado." 18222 18223#: src/stored/dir_cmd.c:900 src/stored/dir_cmd.c:951 18224#, fuzzy, c-format 18225msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" 18226msgstr "3901 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 18227 18228#: src/stored/dir_cmd.c:919 src/stored/dir_cmd.c:944 18229#, fuzzy, c-format 18230msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n" 18231msgstr "3001 Dispositivo %s esta montado con volumen \"%s\"\n" 18232 18233#: src/stored/dir_cmd.c:921 src/stored/dir_cmd.c:946 src/stored/dir_cmd.c:958 18234#, fuzzy, c-format 18235msgid "" 18236"3905 Device \"%s\" open but no Bareos volume is mounted.\n" 18237"If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" 18238msgstr "" 18239"3905 Dispositivo %s abierto, pero ninguno volumen Bareos está montado.\n" 18240"Si esto no es una cinta en blanco, trate de desmontar y volver a montar el " 18241"volumen.\n" 18242 18243#: src/stored/dir_cmd.c:930 18244#, fuzzy, c-format 18245msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n" 18246msgstr "3001% s dispositivo está haciendo adquirir.\n" 18247 18248#: src/stored/dir_cmd.c:934 src/stored/dir_cmd.c:1049 18249#, fuzzy, c-format 18250msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n" 18251msgstr "3903 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" 18252 18253#: src/stored/dir_cmd.c:956 18254#, fuzzy, c-format 18255msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n" 18256msgstr "3001 Dispositivo %s ya está montado con el volumen \"%s\"\n" 18257 18258#: src/stored/dir_cmd.c:966 18259#, fuzzy, c-format 18260msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n" 18261msgstr "3002 Dispositivo %s está montado.\n" 18262 18263#: src/stored/dir_cmd.c:968 src/stored/dir_cmd.c:1023 18264#: src/stored/dir_cmd.c:1039 src/stored/dir_cmd.c:1068 18265#, c-format 18266msgid "3907 %s" 18267msgstr "3907 %s" 18268 18269#: src/stored/dir_cmd.c:971 18270#, fuzzy, c-format 18271msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n" 18272msgstr "3906 Dispositivo de Archivo %s está siempre montado.\n" 18273 18274#: src/stored/dir_cmd.c:979 18275#, fuzzy, c-format 18276msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n" 18277msgstr "3903 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" 18278 18279#: src/stored/dir_cmd.c:983 18280#, fuzzy, c-format 18281msgid "3905 Unknown wait state %d\n" 18282msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" 18283 18284#: src/stored/dir_cmd.c:993 18285#, c-format 18286msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" 18287msgstr "3909 Error escaneando comando mount: %s\n" 18288 18289#: src/stored/dir_cmd.c:1021 src/stored/dir_cmd.c:1070 18290#, fuzzy, c-format 18291msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n" 18292msgstr "3002 Dispositivo %s desmontado.\n" 18293 18294#: src/stored/dir_cmd.c:1027 18295#, fuzzy, c-format 18296msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n" 18297msgstr "3901 Dispositivos %s ya está desmontado.\n" 18298 18299#: src/stored/dir_cmd.c:1042 18300#, fuzzy, c-format 18301msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n" 18302msgstr "3001 Dispositivo %s desmontado.\n" 18303 18304#: src/stored/dir_cmd.c:1046 18305#, fuzzy, c-format 18306msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" 18307msgstr "3902 Dispositivo %s está ocupado en adquirir.\n" 18308 18309#: src/stored/dir_cmd.c:1081 18310#, c-format 18311msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" 18312msgstr "3907 Error escaneando comando unmount: %s\n" 18313 18314#: src/stored/dir_cmd.c:1107 18315msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" 18316msgstr "3916 Error de escaneando comando action_on_purge\n" 18317 18318#: src/stored/dir_cmd.c:1150 18319#, fuzzy, c-format 18320msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n" 18321msgstr "3921 Dispositivo %s ya liberado.\n" 18322 18323#: src/stored/dir_cmd.c:1157 18324#, fuzzy, c-format 18325msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n" 18326msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por sysop.\n" 18327 18328#: src/stored/dir_cmd.c:1163 18329#, fuzzy, c-format 18330msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n" 18331msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por montar.\n" 18332 18333#: src/stored/dir_cmd.c:1167 18334#, fuzzy, c-format 18335msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" 18336msgstr "3923 Dispositivo %s está ocupado en adquirir.\n" 18337 18338#: src/stored/dir_cmd.c:1171 18339#, fuzzy, c-format 18340msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n" 18341msgstr "3914 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" 18342 18343#: src/stored/dir_cmd.c:1179 18344#, fuzzy, c-format 18345msgid "3022 Device \"%s\" released.\n" 18346msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n" 18347 18348#: src/stored/dir_cmd.c:1190 18349#, c-format 18350msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" 18351msgstr "3927 Error escaneando comando de liberación: %s\n" 18352 18353#: src/stored/dir_cmd.c:1301 18354#, fuzzy, c-format 18355msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n" 18356msgstr "3995 Dispositivo %s no es un auto-cargador.\n" 18357 18358#: src/stored/dir_cmd.c:1325 18359#, fuzzy, c-format 18360msgid "3908 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n" 18361msgstr "3908 Error comando scanning auto-cambiador drives/list/ranuras: %s\n" 18362 18363#: src/stored/dir_cmd.c:1366 18364#, c-format 18365msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" 18366msgstr "3909 Error comando scanning readlabel: %s\n" 18367 18368#: src/stored/dir_cmd.c:1393 18369#, c-format 18370msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" 18371msgstr "3001 Volumen=%s Ranura=%d\n" 18372 18373#: src/stored/dir_cmd.c:1424 18374#, fuzzy, c-format 18375msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n" 18376msgstr "3931 Dispositivo %s está BLOQUEADO. Usuario sin montar.\n" 18377 18378#: src/stored/dir_cmd.c:1427 18379#, fuzzy, c-format 18380msgid "" 18381"3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" 18382msgstr "" 18383"3932 Dispositivo %s está BLOQUEADO. Usuario sin montar en espera por medios/" 18384"montar.\n" 18385 18386#: src/stored/dir_cmd.c:1430 18387#, fuzzy, c-format 18388msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n" 18389msgstr "3933 Dispositivo %s está BLOQUEADO esperando por media.\n" 18390 18391#: src/stored/dir_cmd.c:1433 18392#, fuzzy, c-format 18393msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n" 18394msgstr "3934 Dispositivo %s se está inicializado.\n" 18395 18396#: src/stored/dir_cmd.c:1437 18397#, fuzzy, c-format 18398msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n" 18399msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO etiquetando un Volumen.\n" 18400 18401#: src/stored/dir_cmd.c:1441 18402#, fuzzy, c-format 18403msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n" 18404msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO por razón desconocida.\n" 18405 18406#: src/stored/dir_cmd.c:1446 18407#, fuzzy, c-format 18408msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n" 18409msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" 18410 18411#: src/stored/dir_cmd.c:1448 18412#, fuzzy, c-format 18413msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n" 18414msgstr "3937 Dispositivo %s está ocupado con %d escritura(s).\n" 18415 18416#: src/stored/dir_cmd.c:1596 18417#, fuzzy, c-format 18418msgid "Bad passiveclientcmd command: %s" 18419msgstr "Malo comando sesión: %s" 18420 18421#: src/stored/dir_cmd.c:1614 18422#, fuzzy 18423msgid "File Daemon" 18424msgstr "demonio File" 18425 18426#: src/stored/dir_cmd.c:1620 18427#, fuzzy, c-format 18428msgid "Failed to connect to File daemon: %s:%d\n" 18429msgstr "Error al conectar con demonio File.\n" 18430 18431#: src/stored/dir_cmd.c:1631 18432#, fuzzy 18433msgid "Failed to authenticate File daemon.\n" 18434msgstr "No se puede autenticar demonio File\n" 18435 18436#: src/stored/dir_cmd.c:1665 18437#, fuzzy, c-format 18438msgid "Bad pluginoptionscmd command: %s" 18439msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" 18440 18441#: src/stored/ansi_label.c:86 18442#, c-format 18443msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" 18444msgstr "Error de lectura en el dispositivo %s en la etiqueta ANSI. ERR=%s\n" 18445 18446#: src/stored/ansi_label.c:97 18447msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" 18448msgstr "Insano! Fin de la cinta mientras leía la etiqueta ANSI.\n" 18449 18450#: src/stored/ansi_label.c:127 18451msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" 18452msgstr "Ninguna etiqueta VOL1 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" 18453 18454#: src/stored/ansi_label.c:156 18455#, c-format 18456msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" 18457msgstr "Buscando volumen ANSI \"%s\" obtuvo \"%s\"\n" 18458 18459#: src/stored/ansi_label.c:168 18460msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" 18461msgstr "Ninguna etiqueta HDR1 al leer etiqueta ANSI.\n" 18462 18463#: src/stored/ansi_label.c:176 src/stored/ansi_label.c:182 18464#, c-format 18465msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bareos.\n" 18466msgstr "Volumen \"%s\" ANSI/IBM, no pertenece a Bareos.\n" 18467 18468#: src/stored/ansi_label.c:195 18469msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" 18470msgstr "Ninguna etiqueta HDR2 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" 18471 18472#: src/stored/ansi_label.c:212 18473msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" 18474msgstr "Registro de etiqueta ANSI/IBM desconocido o malo.\n" 18475 18476#: src/stored/ansi_label.c:221 18477msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" 18478msgstr "Demasiados registros mientras leía etiqueta ANSI/IBM.\n" 18479 18480#: src/stored/ansi_label.c:318 18481#, c-format 18482msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" 18483msgstr "Nombre de etiqueta de Volumen ANSI \"%s\" más de 6 caracteres.\n" 18484 18485#: src/stored/ansi_label.c:349 18486#, fuzzy, c-format 18487msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n" 18488msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI VOL1. ERR=%s\n" 18489 18490#: src/stored/ansi_label.c:395 src/stored/ansi_label.c:429 18491#, c-format 18492msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" 18493msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI HDR1. ERR=%s\n" 18494 18495#: src/stored/ansi_label.c:400 src/stored/ansi_label.c:436 18496msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" 18497msgstr "No se puede escribir la etiqueta ANSI HDR1.\n" 18498 18499#: src/stored/ansi_label.c:441 18500#, c-format 18501msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" 18502msgstr "Error al escribir EOF a la cinta. ERR=%s" 18503 18504#: src/stored/ansi_label.c:446 18505msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" 18506msgstr "write_ansi_ibm_label llamado para tipo non-ANSI/IBM\n" 18507 18508#: src/stored/bextract.c:71 18509#, fuzzy, c-format 18510msgid "" 18511"\n" 18512"Version: %s (%s)\n" 18513"\n" 18514"Usage: bextract <options> <bareos-archive-device-name> <directory-to-store-" 18515"files>\n" 18516" -b <file> specify a bootstrap file\n" 18517" -c <file> specify a Storage configuration file\n" 18518" -D <director> specify a director name specified in the Storage\n" 18519" configuration file for the Key Encryption Key " 18520"selection\n" 18521" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 18522" -dt print timestamp in debug output\n" 18523" -e <file> exclude list\n" 18524" -i <file> include list\n" 18525" -p proceed inspite of I/O errors\n" 18526" -v verbose\n" 18527" -V <volumes> specify Volume names (separated by |)\n" 18528" -? print this message\n" 18529"\n" 18530msgstr "" 18531"\n" 18532"Versión: %s (%s)\n" 18533"\n" 18534"Utilice: bextract <opciones> <archivo-nombre-de-dispositivo-bareos> " 18535"<directorio-para-guardar-archivos>\n" 18536" -b <archivo> especifica un archivo bootstrap\n" 18537" -c <archivo> especifica un archivo Storage de configuración\n" 18538" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 18539" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 18540" -e <archivo> lista de exclusión\n" 18541" -i <archivo> lista de inclusión\n" 18542" -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" 18543" -v detallado\n" 18544" -V <volúmenes> especifica nombres de Volúmenes (separados por |)\n" 18545" -? imprime esta mensaje\n" 18546"\n" 18547 18548#: src/stored/bextract.c:145 src/stored/bls.c:144 18549#, c-format 18550msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" 18551msgstr "No se pudo abrir archivo excluir: %s, ERR=%s\n" 18552 18553#: src/stored/bextract.c:160 src/stored/bls.c:159 18554#, c-format 18555msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" 18556msgstr "No se pudo abrir archivo incluir: %s, ERR=%s\n" 18557 18558#: src/stored/bextract.c:195 18559msgid "" 18560"Wrong number of arguments. Make sure the last two parameters are <bareos-" 18561"archive-device-name> <directory-to-store-files>\n" 18562msgstr "" 18563 18564#: src/stored/bextract.c:234 18565#, c-format 18566msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" 18567msgstr "" 18568"Nombre del Programa %d y/o registros de Datos de Flujo del Programa " 18569"ignorado.\n" 18570 18571#: src/stored/bextract.c:238 18572#, c-format 18573msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" 18574msgstr "%d registros de flujo de datos Win32 or Win32 datos gzip. Ignorados.\n" 18575 18576#: src/stored/bextract.c:403 18577#, c-format 18578msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" 18579msgstr "No se puede stat %s. El debe existir. ERR=%s\n" 18580 18581#: src/stored/bextract.c:407 18582#, c-format 18583msgid "%s must be a directory.\n" 18584msgstr "%s debe ser un directorio.\n" 18585 18586#: src/stored/bextract.c:451 18587#, c-format 18588msgid "%u files restored.\n" 18589msgstr "%u archivos restaurados.\n" 18590 18591#: src/stored/bextract.c:499 src/stored/bextract.c:708 18592msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" 18593msgstr "Error lógico, archivo de salida debería estar abierto, pero no esta.\n" 18594 18595#: src/stored/bextract.c:506 src/stored/bscan.c:785 src/stored/bscan.c:810 18596#: src/stored/bls.c:402 18597msgid "Cannot continue.\n" 18598msgstr "No se puede continuar.\n" 18599 18600#: src/stored/bextract.c:523 18601#, c-format 18602msgid "%s was deleted.\n" 18603msgstr "%s se ha eliminado.\n" 18604 18605#: src/stored/bextract.c:571 18606#, c-format 18607msgid "Seek error on %s: %s\n" 18608msgstr "Buscar error en %s: %s\n" 18609 18610#: src/stored/bextract.c:649 18611msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" 18612msgstr "Obtener Nombre de Programa o Secuencia de Datos. Ignorado.\n" 18613 18614#: src/stored/device.c:111 18615#, c-format 18616msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" 18617msgstr "Fin de medio en Volumen \"%s\" Bytes=%s Bloques=%s en %s.\n" 18618 18619#: src/stored/device.c:130 18620#, c-format 18621msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" 18622msgstr "Nuevo volumen \"%s\" montado en el dispositivo %s en %s.\n" 18623 18624#: src/stored/device.c:142 18625#, c-format 18626msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" 18627msgstr "Fallo de etiqueta de volumen write_block_to_device. ERR=%s" 18628 18629#: src/stored/device.c:177 18630#, c-format 18631msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" 18632msgstr "Fallo de desbordamiento de bloque write_block_to_device. ERR=%s" 18633 18634#: src/stored/device.c:182 18635#, c-format 18636msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" 18637msgstr "" 18638"Error catastrófico. No se puede escribir bloque de desbordamiento al " 18639"dispositivo %s. ERR=%s" 18640 18641#: src/stored/device.c:316 18642#, c-format 18643msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" 18644msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" 18645 18646#: src/stored/device.c:340 18647#, c-format 18648msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n" 18649msgstr "Espaciando hacia adelante Volumen \"%s\" para archivo:bloque %u:%u.\n" 18650 18651#: src/stored/sd_cmds.c:131 18652#, fuzzy 18653msgid "Unable to authenticate Storage daemon\n" 18654msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n" 18655 18656#: src/stored/sd_cmds.c:182 18657#, fuzzy, c-format 18658msgid "Command error with SD, hanging up. %s\n" 18659msgstr "Error de comando con FD, colgando. %s\n" 18660 18661#: src/stored/sd_cmds.c:185 18662#, fuzzy 18663msgid "Command error with SD, hanging up.\n" 18664msgstr "Error de comando con FD, colgando.\n" 18665 18666#: src/stored/sd_cmds.c:197 18667#, fuzzy, c-format 18668msgid "SD command not found: %s\n" 18669msgstr "Comando FD no encontrado:% s \n" 18670 18671#: src/stored/sd_cmds.c:338 18672#, fuzzy 18673msgid "Replicate data error.\n" 18674msgstr "Error al añadir datos.\n" 18675 18676#: src/stored/sd_cmds.c:343 18677#, fuzzy 18678msgid "Attempt to replicate on non-open session.\n" 18679msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" 18680 18681#: src/stored/bscan.c:105 18682#, fuzzy, c-format 18683msgid "" 18684"\n" 18685"Version: %s (%s)\n" 18686"\n" 18687"Usage: bscan [ options ] <device-name>\n" 18688" -B <drivername> specify the database driver name (default NULL) " 18689"<postgresql|mysql|sqlite3>\n" 18690" -b <bootstrap> specify a bootstrap file\n" 18691" -c <file> specify storage daemon configuration file (default: " 18692"%s)\n" 18693" -d <nnn> set debug level to <nnn>\n" 18694" -dt print timestamp in debug output\n" 18695" -m update media info in database\n" 18696" -D <director> specify a director name specified in the storage " 18697"daemon\n" 18698" configuration file for the Key Encryption Key " 18699"selection\n" 18700" -a <directory> specify the database backend directory (default %" 18701"s)\n" 18702" -n <name> specify the database name (default bareos)\n" 18703" -u <user> specify database user name (default bareos)\n" 18704" -P <password> specify database password (default none)\n" 18705" -h <host> specify database host (default NULL)\n" 18706" -t <port> specify database port (default 0)\n" 18707" -p proceed inspite of I/O errors\n" 18708" -r list records\n" 18709" -s synchronize or store in database\n" 18710" -S show scan progress periodically\n" 18711" -v verbose\n" 18712" -V <Volumes> specify Volume names (separated by |)\n" 18713" -w <directory> specify working directory (default from " 18714"configuration file)\n" 18715" -? print this message\n" 18716"\n" 18717"example:\n" 18718"bscan -B postgresql -V Full-0001 FileStorage\n" 18719msgstr "" 18720"\n" 18721"Versión: %s (%s)\n" 18722"\n" 18723"Utilice: bscan [opciones] <archivo-bareos>\n" 18724" -b <archivo> especifica un archivo bootstrap\n" 18725" -c <archivo> especifica un archivo de configuración\n" 18726" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 18727" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 18728" -m Actualiza información de los medios en la base de datos\n" 18729" -D <nombre del driver> especifica el nombre del driver de base de datos " 18730"(por defecto NULL)\n" 18731" -n <nombre> especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" 18732" -u <usuario> especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " 18733"defecto bareos)\n" 18734" -P <contraseña> especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " 18735"none)\n" 18736" -h <servidor> especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" 18737" -t <puerto> especifica el puerto de la base de datos (por defecto 0)\n" 18738" -p proceder a pesar de los errores\n" 18739" -r lista de registros\n" 18740 18741#: src/stored/bscan.c:298 18742#, c-format 18743msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" 18744msgstr "Directorio de Trabajo: %s no encontrado. No se puede continuar.\n" 18745 18746#: src/stored/bscan.c:302 18747#, c-format 18748msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" 18749msgstr "" 18750"Directorio de Trabajo: %s no es un directorio. No se puede continuar.\n" 18751 18752#: src/stored/bscan.c:318 src/stored/bscan.c:407 18753#, c-format 18754msgid "First Volume Size = %s\n" 18755msgstr "Tamaño Primero Volumen = %s\n" 18756 18757#: src/stored/bscan.c:379 18758#, c-format 18759msgid "Create JobMedia for Job %s\n" 18760msgstr "Crear JobMedia para Job %s\n" 18761 18762#: src/stored/bscan.c:389 18763#, c-format 18764msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" 18765msgstr "No es posible crear registro JobMedia para Volumen=%s Job=%s\n" 18766 18767#: src/stored/bscan.c:491 18768#, c-format 18769msgid "done: %d%%\n" 18770msgstr "Hecho: %d%%\n" 18771 18772#: src/stored/bscan.c:515 18773msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" 18774msgstr "El volumen esta prelabeled. Esta cinta no puede ser escaneada. \n" 18775 18776#: src/stored/bscan.c:529 18777#, c-format 18778msgid "Pool record for %s found in DB.\n" 18779msgstr "Registro Pool para %s encontrado en BD.\n" 18780 18781#: src/stored/bscan.c:533 18782#, c-format 18783msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" 18784msgstr "VOL_LABEL: Registro Pool no encontrado para Pool: %s\n" 18785 18786#: src/stored/bscan.c:539 18787#, c-format 18788msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" 18789msgstr "VOL_LABEL: PoolType desajustado. BD=%s Vol=%s\n" 18790 18791#: src/stored/bscan.c:543 18792#, c-format 18793msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" 18794msgstr "Tipo de Pool \"%s\" esta OK.\n" 18795 18796#: src/stored/bscan.c:555 18797#, c-format 18798msgid "Media record for %s found in DB.\n" 18799msgstr "Registro Media para %s encontrado en BD.\n" 18800 18801#: src/stored/bscan.c:564 18802#, c-format 18803msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" 18804msgstr "VOL_LABEL: Registro Media no encontrado para Volumen: %s\n" 18805 18806#: src/stored/bscan.c:571 18807#, c-format 18808msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" 18809msgstr "VOL_LABEL: MediaType desajustada. BD=%s Vol=%s\n" 18810 18811#: src/stored/bscan.c:574 18812#, c-format 18813msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" 18814msgstr "Tipo de Media \"%s\" esta OK.\n" 18815 18816#: src/stored/bscan.c:587 18817#, c-format 18818msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" 18819msgstr "VOL_LABEL: OK para Volumen: %s\n" 18820 18821#: src/stored/bscan.c:595 18822#, fuzzy 18823msgid "SOS_LABEL skipped. Record does not match BSR filter.\n" 18824msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" 18825 18826#: src/stored/bscan.c:600 18827#, c-format 18828msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" 18829msgstr "" 18830"%d \"errores\" ignorados antes del primero registro de Inicio de Sesión.\n" 18831 18832#: src/stored/bscan.c:612 18833#, c-format 18834msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" 18835msgstr "SOS_LABEL: Encontrado registro Job para JobId: %d\n" 18836 18837#: src/stored/bscan.c:619 18838#, c-format 18839msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" 18840msgstr "SOS_LABEL: Registro Job no encontrado para JobId: %d\n" 18841 18842#: src/stored/bscan.c:663 18843#, c-format 18844msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" 18845msgstr "SOS_LABEL: VolSessId desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" 18846 18847#: src/stored/bscan.c:667 18848#, c-format 18849msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" 18850msgstr "SOS_LABEL: VolSessTime desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" 18851 18852#: src/stored/bscan.c:671 18853#, c-format 18854msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" 18855msgstr "SOS_LABEL: PoolId diferente para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" 18856 18857#: src/stored/bscan.c:682 18858#, fuzzy 18859msgid "EOS_LABEL skipped. Record does not match BSR filter.\n" 18860msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" 18861 18862#: src/stored/bscan.c:696 src/stored/bscan.c:1314 18863#, c-format 18864msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" 18865msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro EOS.\n" 18866 18867#: src/stored/bscan.c:743 18868#, c-format 18869msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" 18870msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" 18871 18872#: src/stored/bscan.c:754 18873#, c-format 18874msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" 18875msgstr "Final de todos los volúmenes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" 18876 18877#: src/stored/bscan.c:766 18878#, c-format 18879msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" 18880msgstr "No se pudo encontrar registro trabajo para SessId=%d SessTime=%d.\n" 18881 18882#: src/stored/bscan.c:798 18883#, c-format 18884msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n" 18885msgstr "%s registros de archivo. En el archivo:blk=%s:%s bytes=%s\n" 18886 18887#: src/stored/bscan.c:878 18888#, c-format 18889msgid "Got MD5 record: %s\n" 18890msgstr "Obtuvo registro MD5: %s\n" 18891 18892#: src/stored/bscan.c:886 18893#, c-format 18894msgid "Got SHA1 record: %s\n" 18895msgstr "Obtuvo registro SHA1: %s\n" 18896 18897#: src/stored/bscan.c:894 18898#, c-format 18899msgid "Got SHA256 record: %s\n" 18900msgstr "Obtuvo registro SHA256: %s\n" 18901 18902#: src/stored/bscan.c:902 18903#, c-format 18904msgid "Got SHA512 record: %s\n" 18905msgstr "Obtuvo registro SHA512: %s\n" 18906 18907#: src/stored/bscan.c:910 src/stored/bscan.c:917 18908msgid "Got signed digest record\n" 18909msgstr "Obtuvo registro resume firmado: %s\n" 18910 18911#: src/stored/bscan.c:923 18912#, c-format 18913msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" 18914msgstr "Obtuvo Stream Nombres de Programas: %s\n" 18915 18916#: src/stored/bscan.c:929 18917msgid "Got Prog Data Stream record.\n" 18918msgstr "Obtuvo Registro Stream Datos de Programas: %s\n" 18919 18920#: src/stored/bscan.c:988 18921#, c-format 18922msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" 18923msgstr "Tipo de flujo desconocido!!! stream=%d len=%i\n" 18924 18925#: src/stored/bscan.c:1066 18926#, c-format 18927msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" 18928msgstr "No se pudo crear el registro de Archivos de Atributos. ERR=%s\n" 18929 18930#: src/stored/bscan.c:1072 18931#, c-format 18932msgid "Created File record: %s\n" 18933msgstr "Registro Archivo creado: %s\n" 18934 18935#: src/stored/bscan.c:1124 18936#, c-format 18937msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" 18938msgstr "No es posible crear registro media. ERR=%s\n" 18939 18940#: src/stored/bscan.c:1128 src/stored/bscan.c:1149 18941#, c-format 18942msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" 18943msgstr "No es posible actualizar registro media. ERR=%s\n" 18944 18945#: src/stored/bscan.c:1132 18946#, c-format 18947msgid "Created Media record for Volume: %s\n" 18948msgstr "Creado Registro Media para Volumen: %s\n" 18949 18950#: src/stored/bscan.c:1154 18951#, c-format 18952msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" 18953msgstr "Actualizado el registro Media al final del Volumen: %s\n" 18954 18955#: src/stored/bscan.c:1171 18956#, c-format 18957msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" 18958msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" 18959 18960#: src/stored/bscan.c:1176 18961#, c-format 18962msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" 18963msgstr "Creado el registro Pool para Pool: %s\n" 18964 18965#: src/stored/bscan.c:1194 18966#, c-format 18967msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" 18968msgstr "No se ha podido obtener el registro del cliente. ERR=%s\n" 18969 18970#: src/stored/bscan.c:1207 18971#, c-format 18972msgid "Created Client record for Client: %s\n" 18973msgstr "Creado registro Cliente para Cliente: %s\n" 18974 18975#: src/stored/bscan.c:1227 18976#, c-format 18977msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" 18978msgstr "Fileset \"%s\" ya existe.\n" 18979 18980#: src/stored/bscan.c:1231 18981#, c-format 18982msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" 18983msgstr "No es posible crear registro FileSet \"%s\". ERR=%s\n" 18984 18985#: src/stored/bscan.c:1236 18986#, c-format 18987msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" 18988msgstr "Creado registro FileSet \"%s\"\n" 18989 18990#: src/stored/bscan.c:1284 18991#, c-format 18992msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" 18993msgstr "No es posible crear registro JobId. ERR=%s\n" 18994 18995#: src/stored/bscan.c:1292 18996#, c-format 18997msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" 18998msgstr "No se pudo actualizar el registro job de inicio. ERR=%s\n" 18999 19000#: src/stored/bscan.c:1296 19001#, c-format 19002msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" 19003msgstr "Creado nuevo registro JobId=%u para JobId=%u original\n" 19004 19005#: src/stored/bscan.c:1350 19006#, c-format 19007msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" 19008msgstr "No se puede actualizar registro JobId=%u. ERR=%s\n" 19009 19010#: src/stored/bscan.c:1356 19011#, c-format 19012msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" 19013msgstr "" 19014"Actualizado el registro de terminación de Job para JobId=%u Nivel=%s " 19015"TermStat=%c\n" 19016 19017#: src/stored/bscan.c:1382 19018#, c-format 19019msgid "Job Termination code: %d" 19020msgstr "Código de Terminación del Job: %d" 19021 19022#: src/stored/bscan.c:1387 19023#, c-format 19024msgid "" 19025"%s\n" 19026"JobId: %d\n" 19027"Job: %s\n" 19028"FileSet: %s\n" 19029"Backup Level: %s\n" 19030"Client: %s\n" 19031"Start time: %s\n" 19032"End time: %s\n" 19033"Files Written: %s\n" 19034"Bytes Written: %s\n" 19035"Volume Session Id: %d\n" 19036"Volume Session Time: %d\n" 19037"Last Volume Bytes: %s\n" 19038"Termination: %s\n" 19039"\n" 19040msgstr "" 19041"%s\n" 19042"JobId: %d\n" 19043"Job: %s\n" 19044"FileSet: %s\n" 19045"Nivel de Respaldo: %s\n" 19046"Cliente: %s\n" 19047"Hora de Inicio: %s\n" 19048"Hora de Finalización: %s\n" 19049"Archivos Escritos: %s\n" 19050"Bytes Escritos: %s\n" 19051"Id Volumen Sesión: %d\n" 19052"Tiempo de la Sesión del Volumen: %d\n" 19053"Últimos Bytes del Volumen: %s\n" 19054"Terminación: %s\n" 19055"\n" 19056 19057#: src/stored/bscan.c:1445 19058#, c-format 19059msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" 19060msgstr "No es posible crear registro JobMedia. ERR=%s\n" 19061 19062#: src/stored/bscan.c:1449 19063#, c-format 19064msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" 19065msgstr "Creado registro JobMedia JobID %d, MediaID %d\n" 19066 19067#: src/stored/bscan.c:1465 19068#, c-format 19069msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" 19070msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro MD5/SHA1.\n" 19071 19072#: src/stored/bscan.c:1479 19073#, c-format 19074msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" 19075msgstr "No se pudo agregar MD5/SHA1 al registro File. ERR=%s\n" 19076 19077#: src/stored/bscan.c:1485 19078msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" 19079msgstr "Actualizado registro MD5/SHA1\n" 19080 19081#: src/stored/append.c:72 19082msgid "Unable to set network buffer size.\n" 19083msgstr "No se puede establecer el tamaño del búfer de red.\n" 19084 19085#: src/stored/append.c:123 19086#, fuzzy, c-format 19087msgid "Network send error to %s. ERR=%s\n" 19088msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" 19089 19090#: src/stored/append.c:161 19091#, fuzzy, c-format 19092msgid "Error reading data header from %s. ERR=%s\n" 19093msgstr "Error al leer datos de cabecera de FD. ERR=%s\n" 19094 19095#: src/stored/append.c:169 19096#, fuzzy, c-format 19097msgid "Malformed data header from %s: %s\n" 19098msgstr "Datos de cabecera mal formados desde FD: %s\n" 19099 19100#: src/stored/append.c:190 19101#, fuzzy, c-format 19102msgid "FI=%d from %s not positive or sequential=%d\n" 19103msgstr "Archivo de índice de FD no es positivo o secuencial\n" 19104 19105#: src/stored/append.c:243 19106#, fuzzy, c-format 19107msgid "Network error reading from %s. ERR=%s\n" 19108msgstr "Error al leer la red desde FD. ERR=%s\n" 19109 19110#: src/stored/append.c:300 src/stored/mac.c:637 19111msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" 19112msgstr "Set ok=FALSE después de write_block_to_device.\n" 19113 19114#: src/stored/append.c:367 19115#, c-format 19116msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" 19117msgstr "Error al actualizar los atributos de archivo. ERR=%s\n" 19118 19119#: src/stored/stored_conf.c:384 19120#, c-format 19121msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" 19122msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Device, obtuvo: %s" 19123 19124#: src/stored/stored_conf.c:398 19125#, c-format 19126msgid "" 19127"Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" 19128msgstr "" 19129"Valor máximo de tamaño bloque configurado %u es mayor de lo máximo " 19130"permitido: %u" 19131 19132#: src/stored/stored_conf.c:419 19133#, fuzzy, c-format 19134msgid "Expected a IO direction keyword, got: %s" 19135msgstr "Esperaba una palabra clave FileSet, obtuvo: %s" 19136 19137#: src/stored/stored_conf.c:442 19138#, fuzzy, c-format 19139msgid "Expected a Compression algorithm keyword, got: %s" 19140msgstr "esperaba una etiqueta Tape Label , obtuvo: %s" 19141 19142#: src/stored/stored_conf.c:462 src/console/console_conf.c:141 19143#: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:176 19144#, c-format 19145msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" 19146msgstr "Advertencia: Recurso \"%s\" (%d) no definido.\n" 19147 19148#: src/stored/stored_conf.c:724 19149#, c-format 19150msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n" 19151msgstr "ítem \"%s\" es necesario en recurso \"%s\", pero no se encuentra.\n" 19152 19153#: src/stored/stored_conf.c:732 19154#, c-format 19155msgid "Too many items in \"%s\" resource\n" 19156msgstr "Demasiados elementos en recursos \"%s\"\n" 19157 19158#: src/stored/stored_conf.c:776 19159#, c-format 19160msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" 19161msgstr "No puede encontrar recurso Auto-cambiador %s\n" 19162 19163#: src/stored/stored_conf.c:792 19164#, fuzzy, c-format 19165msgid "Unable to init lock: ERR=%s\n" 19166msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 19167 19168#: src/stored/stored_conf.c:832 19169#, c-format 19170msgid "" 19171"Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" 19172msgstr "" 19173"Intento para definir secundo recurso \"%s\" denominado \"%s\" no está " 19174"permitido.\n" 19175 19176#: src/stored/stored_conf.c:924 19177#, c-format 19178msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" 19179msgstr "Recurso Storage no definido en %s. No se puede continuar.\n" 19180 19181#: src/stored/reserve.c:84 19182#, c-format 19183msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n" 19184msgstr "No se puede inicializar bloqueo de reserva. ERR=%s\n" 19185 19186#: src/stored/reserve.c:153 19187#, c-format 19188msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n" 19189msgstr "Hey! num_writers=%d!!!!\n" 19190 19191#: src/stored/reserve.c:258 19192msgid "3939 Could not get dcr\n" 19193msgstr "3939 No se pudo obtener DCR\n" 19194 19195#: src/stored/reserve.c:366 19196#, c-format 19197msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n" 19198msgstr "Reservación del Dispositivo fallida para JobId=%d: %s\n" 19199 19200#: src/stored/reserve.c:375 19201#, c-format 19202msgid "Failed command: %s\n" 19203msgstr "Comando fallido: %s\n" 19204 19205#: src/stored/reserve.c:711 19206#, c-format 19207msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n" 19208msgstr "3926 No se pudo obtener dcr para el dispositivo: %s\n" 19209 19210#: src/stored/reserve.c:842 19211#, c-format 19212msgid "3601 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" 19213msgstr "" 19214"3601 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmontar por el " 19215"usuario.\n" 19216 19217#: src/stored/reserve.c:852 19218#, c-format 19219msgid "3602 JobId=%u device %s is busy (already reading/writing).\n" 19220msgstr "3602 JobId=%u dispositivo %s está ocupado (ya leyendo/escribiendo).\n" 19221 19222#: src/stored/reserve.c:904 19223#, c-format 19224msgid "3603 JobId=%u device %s is busy reading.\n" 19225msgstr "3603 JobId=%u dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" 19226 19227#: src/stored/reserve.c:913 19228#, c-format 19229msgid "3604 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" 19230msgstr "" 19231"3604 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmonte de usuario.\n" 19232 19233#: src/stored/reserve.c:955 19234#, c-format 19235msgid "" 19236"3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on drive %" 19237"s.\n" 19238msgstr "" 19239"3608 JobId=%u requiere Pool=\"%s\", pero hay Pool=\"%s\" nreserve=%d en la " 19240"unidad %s.\n" 19241 19242#: src/stored/reserve.c:978 19243#, c-format 19244msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs exceeded on drive %s.\n" 19245msgstr "3609 JobId=%u Máximo trabajos simultáneos superado en la unidad %s.\n" 19246 19247#: src/stored/reserve.c:990 19248#, c-format 19249msgid "3610 JobId=%u Volume max jobs exceeded on drive %s.\n" 19250msgstr "3610 JobId=%u máximo volumen jobs excedido en la unidad %s.\n" 19251 19252#: src/stored/reserve.c:1042 19253#, c-format 19254msgid "3605 JobId=%u wants free drive but device %s is busy.\n" 19255msgstr "" 19256"3605 JobId=%u requiere la unidad disponible, pero el dispositivo %s está " 19257"ocupado.\n" 19258 19259#: src/stored/reserve.c:1051 19260#, c-format 19261msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but drive %s has no Volume.\n" 19262msgstr "" 19263"3606 JobId=%u prefiere unidades montadas, pero la unidad %s no tiene " 19264"Volumen.\n" 19265 19266#: src/stored/reserve.c:1073 19267#, c-format 19268msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on drive %s.\n" 19269msgstr "" 19270"3607 JobId=%u quiere Vol=\"%s\" la unidad tiene Vol=\"%s\" en la unidad %s.\n" 19271 19272#: src/stored/reserve.c:1127 19273#, c-format 19274msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n" 19275msgstr "Error lógico!! JobId=%u No debería llegar hasta aquí.\n" 19276 19277#: src/stored/reserve.c:1128 19278#, c-format 19279msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! drive %s Should not get here.\n" 19280msgstr "" 19281"3910 JobId=%u Error de lógica!!! la unidad %s no debería llegar aquí.\n" 19282 19283#: src/stored/reserve.c:1131 19284msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n" 19285msgstr "Error lógico!!! No debe llegar aquí.\n" 19286 19287#: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:350 19288#: src/stored/backends/unix_tape_device.c:58 19289#: src/stored/backends/object_store_device.c:560 19290#: src/stored/backends/gfapi_device.c:644 19291#: src/stored/backends/rados_device.c:491 19292#: src/stored/backends/cephfs_device.c:372 19293#: src/stored/backends/elasto_device.c:402 19294#, fuzzy, c-format 19295msgid "Request for unknown devicetype: %d\n" 19296msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" 19297 19298#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:213 19299#, c-format 19300msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" 19301msgstr "ioctl MTEOM error en %s. ERR=%s.\n" 19302 19303#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:222 19304#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1263 19305#, c-format 19306msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" 19307msgstr "ioctl MTIOCGET error en %s. ERR=%s.\n" 19308 19309#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:350 19310#, c-format 19311msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" 19312msgstr "ioctl MTOFFL error en %s. ERR=%s.\n" 19313 19314#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:372 19315msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" 19316msgstr "Mala llamada a weof_dev. El dispositivo no abre\n" 19317 19318#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:379 19319msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" 19320msgstr "Intento de WEOF en Volumen no-appendable\n" 19321 19322#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:398 19323#, c-format 19324msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" 19325msgstr "ioctl MTWEOF error en %s. ERR=%s.\n" 19326 19327#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:419 19328msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" 19329msgstr "Mala llamada a fsf. Dispositivo no abierto\n" 19330 19331#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:426 19332#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:572 19333#, c-format 19334msgid "Device %s at End of Tape.\n" 19335msgstr "Dispositivo %s en el final de la cinta.\n" 19336 19337#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:460 19338#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:553 19339#, c-format 19340msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" 19341msgstr "ioctl MTFSF error en %s. ERR=%s.\n" 19342 19343#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:509 19344#, fuzzy, c-format 19345msgid "read error on %s. ERR=Input/Output error.\n" 19346msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n" 19347 19348#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:603 19349msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" 19350msgstr "Mala llamada a bsf. Dispositivo no abierto\n" 19351 19352#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:622 19353#, c-format 19354msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" 19355msgstr "ioctl MTBSF error en %s. ERR=%s.\n" 19356 19357#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:649 19358msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" 19359msgstr "Mala llamada a FSR. El dispositivo no abre\n" 19360 19361#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:655 19362#, c-format 19363msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" 19364msgstr "ioctl MTFSR no permitido en %s.\n" 19365 19366#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:685 19367#, c-format 19368msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" 19369msgstr "ioctl MTFSR %d error en %s. ERR=%s.\n" 19370 19371#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:704 19372msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" 19373msgstr "Mala llamada a bsr_dev. El dispositivo no abre\n" 19374 19375#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:710 19376#, c-format 19377msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" 19378msgstr "ioctl MTBSR no permitido en %s.\n" 19379 19380#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:726 19381#, c-format 19382msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" 19383msgstr "ioctl MTBSR error en %s. ERR=%s.\n" 19384 19385#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:746 19386msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" 19387msgstr "Mala llamada a load_dev. Dispositivo no abierto\n" 19388 19389#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:755 19390#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:766 19391#, c-format 19392msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" 19393msgstr "ioctl MTLOAD error en %s. ERR=%s.\n" 19394 19395#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:958 19396#, c-format 19397msgid "unknown func code %d" 19398msgstr "código de función %d desconocido" 19399 19400#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:964 19401#, c-format 19402msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" 19403msgstr "I/O función \"%s\" no es compatible con este dispositivo. \n" 19404 19405#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1066 19406#, c-format 19407msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" 19408msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" 19409 19410#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1166 19411#, c-format 19412msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" 19413msgstr "Ninguna cinta cargada o unidad offline en %s.\n" 19414 19415#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1176 19416#, c-format 19417msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" 19418msgstr "Rebobinar error en %s. ERR=%s.\n" 19419 19420#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1257 19421msgid " Bareos status:" 19422msgstr "Estado del Bareos:" 19423 19424#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1258 19425#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1342 19426#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1344 19427#, c-format 19428msgid " file=%d block=%d\n" 19429msgstr "archivo=%d bloque=%d\n" 19430 19431#: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1267 19432msgid " Device status:" 19433msgstr "Estado del Dispositivo:" 19434 19435#: src/stored/backends/object_store_device.c:117 19436#, c-format 19437msgid "Object Storage devices are not yet supported, please disable %s\n" 19438msgstr "" 19439 19440#: src/stored/backends/object_store_device.c:143 19441#: src/stored/backends/gfapi_device.c:333 19442#: src/stored/backends/rados_device.c:78 19443#: src/stored/backends/cephfs_device.c:68 19444#: src/stored/backends/elasto_device.c:91 19445#, fuzzy 19446msgid "No device options configured\n" 19447msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" 19448 19449#: src/stored/backends/object_store_device.c:179 19450#: src/stored/backends/gfapi_device.c:365 19451#: src/stored/backends/rados_device.c:128 19452#: src/stored/backends/cephfs_device.c:104 19453#: src/stored/backends/elasto_device.c:131 19454#, fuzzy, c-format 19455msgid "Unable to parse device option: %s\n" 19456msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 19457 19458#: src/stored/backends/object_store_device.c:188 19459msgid "No droplet profile configured\n" 19460msgstr "" 19461 19462#: src/stored/backends/object_store_device.c:236 19463#, fuzzy, c-format 19464msgid "Failed to create a new context using config %s\n" 19465msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" 19466 19467#: src/stored/backends/object_store_device.c:253 19468#, fuzzy, c-format 19469msgid "Failed to login for voume %s using dpl_login(): ERR=%s.\n" 19470msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" 19471 19472#: src/stored/backends/object_store_device.c:315 19473#: src/stored/backends/object_store_device.c:515 19474#, fuzzy, c-format 19475msgid "Failed to open %s using dpl_open(): ERR=%s.\n" 19476msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" 19477 19478#: src/stored/backends/object_store_device.c:342 19479#, fuzzy, c-format 19480msgid "Failed to read %s using dpl_read(): ERR=%s.\n" 19481msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" 19482 19483#: src/stored/backends/object_store_device.c:366 19484#, fuzzy, c-format 19485msgid "Failed to write %s using dpl_write(): ERR=%s.\n" 19486msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" 19487 19488#: src/stored/backends/object_store_device.c:474 19489#, fuzzy, c-format 19490msgid "Failed to close %s using dpl_close(): ERR=%s.\n" 19491msgstr "No se pudo abrir el directorio de Plugin %s: ERR=%s\n" 19492 19493#: src/stored/backends/object_store_device.c:484 19494#, fuzzy, c-format 19495msgid "Failed to unlink %s using dpl_unlink(): ERR=%s.\n" 19496msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" 19497 19498#: src/stored/backends/gfapi_device.c:374 19499msgid "No GFAPI URI configured\n" 19500msgstr "" 19501 19502#: src/stored/backends/gfapi_device.c:385 19503#, fuzzy, c-format 19504msgid "Unable to parse device URI %s.\n" 19505msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" 19506 19507#: src/stored/backends/gfapi_device.c:397 19508#, fuzzy, c-format 19509msgid "Unable to create new Gluster context for volumename %s.\n" 19510msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo \"%s\"\n" 19511 19512#: src/stored/backends/gfapi_device.c:404 19513#, c-format 19514msgid "" 19515"Unable to initialize Gluster management server for transport %s, servername %" 19516"s, serverport %d\n" 19517msgstr "" 19518 19519#: src/stored/backends/gfapi_device.c:412 19520#, fuzzy, c-format 19521msgid "Unable to initialize Gluster for volumename %s.\n" 19522msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" 19523 19524#: src/stored/backends/gfapi_device.c:440 19525#, c-format 19526msgid "Specified glusterfs directory %s cannot be created.\n" 19527msgstr "" 19528 19529#: src/stored/backends/gfapi_device.c:450 19530#, fuzzy, c-format 19531msgid "Specified glusterfs directory %s is not a directory.\n" 19532msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" 19533 19534#: src/stored/backends/rados_device.c:137 19535msgid "No rados config file configured\n" 19536msgstr "" 19537 19538#: src/stored/backends/rados_device.c:143 19539#, fuzzy 19540msgid "No rados pool configured\n" 19541msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" 19542 19543#: src/stored/backends/rados_device.c:152 19544#, fuzzy, c-format 19545msgid "Unable to create RADOS cluster: ERR=%s\n" 19546msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" 19547 19548#: src/stored/backends/rados_device.c:159 19549#, fuzzy, c-format 19550msgid "Unable to read RADOS config %s: ERR=%s\n" 19551msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" 19552 19553#: src/stored/backends/rados_device.c:167 19554#, fuzzy, c-format 19555msgid "Unable to connect to RADOS cluster: ERR=%s\n" 19556msgstr "No se puede conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" 19557 19558#: src/stored/backends/rados_device.c:179 19559#, fuzzy, c-format 19560msgid "Unable to create RADOS IO context for pool %s: ERR=%s\n" 19561msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" 19562 19563#: src/stored/backends/rados_device.c:188 19564#, fuzzy, c-format 19565msgid "Unable to create RADOS striper object for pool %s: ERR=%s\n" 19566msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" 19567 19568#: src/stored/backends/rados_device.c:195 19569#, fuzzy, c-format 19570msgid "Unable to set RADOS striper unit size to %d for pool %s: ERR=%s\n" 19571msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" 19572 19573#: src/stored/backends/rados_device.c:202 19574#, fuzzy, c-format 19575msgid "Unable to set RADOS striper stripe count to %d for pool %s: ERR=%s\n" 19576msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" 19577 19578#: src/stored/backends/rados_device.c:429 19579#, fuzzy, c-format 19580msgid "Unable to stat volume %s. ERR=%s\n" 19581msgstr "No se pudo stat dispositivo %s. ERR=%s\n" 19582 19583#: src/stored/backends/rados_device.c:437 19584#, fuzzy, c-format 19585msgid "Unable to remove volume %s. ERR=%s\n" 19586msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" 19587 19588#: src/stored/backends/cephfs_device.c:114 19589msgid "No cephfs config file configured\n" 19590msgstr "" 19591 19592#: src/stored/backends/cephfs_device.c:123 19593#, fuzzy, c-format 19594msgid "Unable to create CEPHFS mount: ERR=%s\n" 19595msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" 19596 19597#: src/stored/backends/cephfs_device.c:130 19598#, fuzzy, c-format 19599msgid "Unable to read CEPHFS config %s: ERR=%s\n" 19600msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" 19601 19602#: src/stored/backends/cephfs_device.c:137 19603#, fuzzy, c-format 19604msgid "Unable to mount CEPHFS: ERR=%s\n" 19605msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" 19606 19607#: src/stored/backends/cephfs_device.c:166 19608#, fuzzy, c-format 19609msgid "Specified CEPHFS directory %s cannot be created.\n" 19610msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" 19611 19612#: src/stored/backends/cephfs_device.c:176 19613#, fuzzy, c-format 19614msgid "Specified CEPHFS directory %s is not a directory.\n" 19615msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" 19616 19617#: src/stored/backends/elasto_device.c:75 19618#, fuzzy, c-format 19619msgid "" 19620"Device minimum block size (%d) not multiple of elasto blocksize size (%d)\n" 19621msgstr "" 19622"Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" 19623 19624#: src/stored/backends/elasto_device.c:81 19625#, fuzzy, c-format 19626msgid "" 19627"Device maximum block size (%d) not multiple of elasto blocksize size (%d)\n" 19628msgstr "" 19629"Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" 19630 19631#: src/stored/backends/elasto_device.c:141 19632msgid "No publish file configured\n" 19633msgstr "" 19634 19635#: src/stored/backends/elasto_device.c:237 19636#, fuzzy 19637msgid "Failed to setup iovec for reading data.\n" 19638msgstr "No se ha podido recuperar jobId.\n" 19639 19640#: src/stored/backends/elasto_device.c:271 19641#, fuzzy 19642msgid "Failed to setup iovec for writing data.\n" 19643msgstr "No se ha podido recuperar jobId.\n" 19644 19645#: src/stored/status.c:100 19646msgid "Used Volume status:\n" 19647msgstr "Estado de Volumen Usados:\n" 19648 19649#: src/stored/status.c:124 19650msgid "" 19651"\n" 19652"SD Resources:\n" 19653msgstr "" 19654 19655#: src/stored/status.c:202 19656msgid "" 19657"\n" 19658"Device status:\n" 19659msgstr "" 19660"\n" 19661"Estado del dispositivo:\n" 19662 19663#: src/stored/status.c:214 19664#, c-format 19665msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" 19666msgstr "Auto-cambiador \"%s\" con los dispositivos:\n" 19667 19668#: src/stored/status.c:262 19669msgid "mounted with" 19670msgstr "" 19671 19672#: src/stored/status.c:265 19673#, fuzzy 19674msgid "waiting for" 19675msgstr "Esperando por montaje" 19676 19677#: src/stored/status.c:268 19678msgid "being labeled with" 19679msgstr "" 19680 19681#: src/stored/status.c:271 19682msgid "being acquired with" 19683msgstr "" 19684 19685#: src/stored/status.c:276 19686#, fuzzy 19687msgid "waiting for sysop intervention" 19688msgstr "esta esperando por su hora de inicio" 19689 19690#: src/stored/status.c:279 19691#, fuzzy 19692msgid "unknown state" 19693msgstr "Estado desconocido." 19694 19695#: src/stored/status.c:283 19696#, fuzzy, c-format 19697msgid "" 19698"\n" 19699"Device %s is %s:\n" 19700" Volume: %s\n" 19701" Pool: %s\n" 19702" Media type: %s\n" 19703msgstr "" 19704"Dispositivo %s está montado con:\n" 19705" Volumen: %s\n" 19706" Pool: %s\n" 19707" Tipo de Media: %s\n" 19708 19709#: src/stored/status.c:293 19710#, fuzzy, c-format 19711msgid "" 19712"\n" 19713"Device %s open but no Bareos volume is currently mounted.\n" 19714msgstr "Dispositivo %s abierto, pero volumen actual montado no es Bareos.\n" 19715 19716#: src/stored/status.c:306 19717#, c-format 19718msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" 19719msgstr "Total de Bytes=%s Bloques=%s Bytes/bloques=%s\n" 19720 19721#: src/stored/status.c:321 19722#, c-format 19723msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" 19724msgstr "Total de Bytes Leídos=%s Bloques Leídos=%s Bytes/bloque=%s\n" 19725 19726#: src/stored/status.c:328 19727#, c-format 19728msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" 19729msgstr "Situado en el archivo=%s Bloque=%s\n" 19730 19731#: src/stored/status.c:336 19732#, fuzzy, c-format 19733msgid "" 19734"\n" 19735"Device %s is not open.\n" 19736msgstr "Dispositivo %s no está abierto.\n" 19737 19738#: src/stored/status.c:340 19739#, fuzzy, c-format 19740msgid "" 19741"\n" 19742"Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" 19743msgstr "Dispositivo \"%s\" no está abierto o no existe.\n" 19744 19745#: src/stored/status.c:373 19746#, fuzzy, c-format 19747msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n" 19748msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" 19749 19750#: src/stored/status.c:474 19751msgid "" 19752"No DEVICE structure.\n" 19753"\n" 19754msgstr "" 19755"Ninguna estructura del DISPOSITIVO.\n" 19756"\n" 19757 19758#: src/stored/status.c:480 19759msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" 19760msgstr "Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n" 19761 19762#: src/stored/status.c:484 19763msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" 19764msgstr "" 19765" Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado durante espera por media/" 19766"mount.\n" 19767 19768#: src/stored/status.c:494 19769#, c-format 19770msgid "" 19771" Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" 19772" Pool: %s\n" 19773" Media type: %s\n" 19774msgstr "" 19775"Dispositivo está BLOQUEADO esperando por montaje de volumen \"%s\",\n" 19776" Pool: %s\n" 19777" Tipo de Media: %s\n" 19778 19779#: src/stored/status.c:503 19780#, c-format 19781msgid "" 19782" Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" 19783" Pool: %s\n" 19784" Media type: %s\n" 19785msgstr "" 19786"Dispositivo está BLOQUEADO esperando para crear un volumen para:\n" 19787" Pool: %s\n" 19788" Tipo de Media: %s\n" 19789 19790#: src/stored/status.c:514 19791msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" 19792msgstr "Dispositivo está bloqueado esperando por medios.\n" 19793 19794#: src/stored/status.c:520 19795msgid " Device is being initialized.\n" 19796msgstr "Dispositivo se está inicializando.\n" 19797 19798#: src/stored/status.c:524 19799msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" 19800msgstr "El dispositivo está bloqueado etiquetando un volumen.\n" 19801 19802#: src/stored/status.c:533 19803#, fuzzy, c-format 19804msgid " Slot %d %s loaded in drive %d.\n" 19805msgstr "Ranura %d esta cargado en la unidad %d.\n" 19806 19807#: src/stored/status.c:537 19808#, c-format 19809msgid " Drive %d is not loaded.\n" 19810msgstr "Unidad %d no está cargada.\n" 19811 19812#: src/stored/status.c:573 19813msgid "Device state:\n" 19814msgstr "Estado del dispositivo:\n" 19815 19816#: src/stored/status.c:591 19817#, fuzzy, c-format 19818msgid " num_writers=%d reserves=%d block=%d\n" 19819msgstr "" 19820"num_writers=%d reservado=%d bloque=%d\n" 19821"\n" 19822 19823#: src/stored/status.c:595 19824#, fuzzy 19825msgid "Attached Jobs: " 19826msgstr "" 19827"\n" 19828"Scheduled Jobs:\n" 19829 19830#: src/stored/status.c:614 19831#, fuzzy, c-format 19832msgid " Archive name: %s Device name: %s\n" 19833msgstr "Nombre del archivo: %s Nombre del dispositivo: %s\n" 19834 19835#: src/stored/status.c:617 19836#, fuzzy, c-format 19837msgid " File=%u block=%u\n" 19838msgstr "Archivo=%u bloque=%u\n" 19839 19840#: src/stored/status.c:620 19841#, fuzzy, c-format 19842msgid " Min block=%u Max block=%u\n" 19843msgstr "Bloque Min=%u Bloque Max=%u\n" 19844 19845#: src/stored/status.c:643 19846#, c-format 19847msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" 19848msgstr "%s Job %s esperando por conexión de cliente.\n" 19849 19850#: src/stored/status.c:659 19851#, c-format 19852msgid "" 19853"Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" 19854" pool=\"%s\" device=%s\n" 19855msgstr "" 19856"Leyendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=\"%s\"\n" 19857" pool=\"%s\" dispositivo=%s\n" 19858 19859#: src/stored/status.c:672 19860#, c-format 19861msgid "" 19862"Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" 19863" pool=\"%s\" device=%s\n" 19864msgstr "" 19865"Escribiendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=\"%s\"\n" 19866" pool=\"%s\" dispositivo=%s\n" 19867 19868#: src/stored/status.c:683 19869#, c-format 19870msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" 19871msgstr "encolando=%d desencolando=%d despool_wait=%d\n" 19872 19873#: src/stored/status.c:699 19874#, fuzzy, c-format 19875msgid " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n" 19876msgstr "Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" 19877 19878#: src/stored/status.c:711 19879#, c-format 19880msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" 19881msgstr " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" 19882 19883#: src/stored/status.c:717 19884msgid " FDSocket closed\n" 19885msgstr "FDSocket cerrado\n" 19886 19887#: src/stored/status.c:745 19888msgid "" 19889"\n" 19890"Jobs waiting to reserve a drive:\n" 19891msgstr "" 19892"\n" 19893"Jobs esperando para reservar una unidad:\n" 19894 19895#: src/stored/status.c:789 19896msgid "===================================================================\n" 19897msgstr "===================================================================\n" 19898 19899#: src/stored/status.c:965 19900#, fuzzy, c-format 19901msgid "3900 No arg in status command: %s\n" 19902msgstr "Comando .status malo: %s\n" 19903 19904#: src/stored/status.c:994 19905#, fuzzy, c-format 19906msgid "3900 No arg in .status command: %s\n" 19907msgstr "Comando .status malo: %s\n" 19908 19909#: src/stored/status.c:1043 19910#, fuzzy, c-format 19911msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n" 19912msgstr "Comando .status malo: %s\n" 19913 19914#: src/stored/status.c:1061 19915msgid "Bareos Storage: Idle" 19916msgstr "Bareos Storage: Libre" 19917 19918#: src/stored/status.c:1072 19919msgid "Bareos Storage: Running" 19920msgstr "Bareos Storage: Ejecutando" 19921 19922#: src/stored/status.c:1086 19923msgid "Bareos Storage: Last Job Canceled" 19924msgstr "Bareos Storage: Último Job Cancelado" 19925 19926#: src/stored/status.c:1090 19927msgid "Bareos Storage: Last Job Failed" 19928msgstr "Bareos Storage: Último Job Fallido" 19929 19930#: src/stored/status.c:1094 19931msgid "Bareos Storage: Last Job had Warnings" 19932msgstr "Bareos Storage: Último Job con Advertencias" 19933 19934#: src/stored/authenticate.c:54 19935#, c-format 19936msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" 19937msgstr "Solo autentico Directores, no %d\n" 19938 19939#: src/stored/authenticate.c:91 19940#, fuzzy, c-format 19941msgid "" 19942"Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" 19943"Please see %s for help.\n" 19944msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" 19945 19946#: src/stored/authenticate.c:134 19947#, fuzzy, c-format 19948msgid "" 19949"Incorrect password given by Director.\n" 19950"Please see %s for help.\n" 19951msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" 19952 19953#: src/stored/authenticate.c:163 19954#, c-format 19955msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" 19956msgstr "Fallida la negociación TLS con DIR en \"%s:%d\"\n" 19957 19958#: src/stored/authenticate.c:258 19959#, fuzzy, c-format 19960msgid "" 19961"Incorrect authorization key from %s at %s rejected.\n" 19962"Please see %s for help.\n" 19963msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" 19964 19965#: src/stored/authenticate.c:338 19966#, c-format 19967msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" 19968msgstr "No se puede autenticar Director en %s.\n" 19969 19970#: src/stored/authenticate.c:357 src/stored/authenticate.c:376 19971#, c-format 19972msgid "" 19973"Authorization problem: Two way security handshake failed with Storage daemon " 19974"at %s\n" 19975msgstr "" 19976 19977#: src/stored/authenticate.c:395 src/stored/authenticate.c:414 19978#, c-format 19979msgid "" 19980"Authorization problem: Two way security handshake failed with File daemon at " 19981"%s\n" 19982msgstr "" 19983 19984#: src/stored/mac.c:438 19985#, c-format 19986msgid "No Volume names found for %s.\n" 19987msgstr "Nombres de Volúmenes no encontrados para %s.\n" 19988 19989#: src/stored/mac.c:454 19990#, fuzzy 19991msgid "Read device not properly initialized.\n" 19992msgstr "" 19993"Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" 19994 19995#: src/stored/mac.c:479 19996#, fuzzy 19997msgid "Cannot set buffer size SD->SD.\n" 19998msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n" 19999 20000#: src/stored/mac.c:496 20001#, fuzzy, c-format 20002msgid "Bad response to start replicate: %s\n" 20003msgstr "Mala respuesta para SD leer abrir: %s\n" 20004 20005#: src/stored/mac.c:501 20006#, fuzzy 20007msgid "Bad response from stored to start replicate command\n" 20008msgstr "Mala respuesta desde almacén para comando abrir\n" 20009 20010#: src/stored/mac.c:568 20011msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" 20012msgstr "" 20013"Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" 20014 20015#: src/stored/bls.c:64 20016#, fuzzy, c-format 20017msgid "" 20018"\n" 20019"Version: %s (%s)\n" 20020"\n" 20021"Usage: bls [options] <device-name>\n" 20022" -b <file> specify a bootstrap file\n" 20023" -c <file> specify a Storage configuration file\n" 20024" -D <director> specify a director name specified in the Storage\n" 20025" configuration file for the Key Encryption Key " 20026"selection\n" 20027" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 20028" -dt print timestamp in debug output\n" 20029" -e <file> exclude list\n" 20030" -i <file> include list\n" 20031" -j list jobs\n" 20032" -k list blocks\n" 20033" (no j or k option) list saved files\n" 20034" -L dump label\n" 20035" -p proceed inspite of errors\n" 20036" -v be verbose\n" 20037" -V specify Volume names (separated by |)\n" 20038" -? print this message\n" 20039"\n" 20040msgstr "" 20041"\n" 20042"Versión: %s (%s)\n" 20043"\n" 20044"Utilice: bls [opciones] <nombre-dispositivo>\n" 20045" -b <archivo> especifica un archivo bootstrap\n" 20046" -c <archivo> especifica un archivo Storage de configuración\n" 20047" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 20048" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 20049" -e <archivo> lista de exclusión\n" 20050" -i <file> lista de inclusión\n" 20051" -j lista de trabajos\n" 20052" -k lista de bloques\n" 20053" (no j o k opción) lista de archivos guardados\n" 20054" -L dump label\n" 20055" -p proceder a pesar de los errores\n" 20056" -v detallado\n" 20057" -V especifica nombres de Volumen (separados por |)\n" 20058" -? imprime esta mensaje\n" 20059"\n" 20060 20061#: src/stored/bls.c:206 20062msgid "No archive name specified\n" 20063msgstr "Nombre de archivo no especificado\n" 20064 20065#: src/stored/bls.c:260 20066#, c-format 20067msgid "" 20068"\n" 20069"Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" 20070msgstr "" 20071"\n" 20072"Advertencia, este Volumen es una continuación del Volumen %s\n" 20073 20074#: src/stored/bls.c:302 20075#, c-format 20076msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 20077msgstr "Obtuvo EOM en archivo %u en el dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" 20078 20079#: src/stored/bls.c:313 20080#, c-format 20081msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" 20082msgstr "Volumen Montado \"%s\".\n" 20083 20084#: src/stored/bls.c:315 20085#, c-format 20086msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 20087msgstr "Fin de archivo %u en el dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" 20088 20089#: src/stored/bls.c:339 20090#, c-format 20091msgid "" 20092"File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%" 20093"s rlen=%d\n" 20094msgstr "" 20095"Archivo:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u Primer registro FI=%s SessId=%u SessTim=" 20096"%u Strm=%s rlen=%d\n" 20097 20098#: src/stored/bls.c:348 20099#, c-format 20100msgid "Block: %d size=%d\n" 20101msgstr "Bloque: %d tamaño=%d\n" 20102 20103#: src/stored/bls.c:404 20104msgid "Attrib unpack error!\n" 20105msgstr "" 20106 20107#: src/stored/bls.c:415 20108#, c-format 20109msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" 20110msgstr "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" 20111 20112#: src/stored/bls.c:465 20113#, fuzzy 20114msgid "End of Physical Medium" 20115msgstr "Fin de Medio" 20116 20117#: src/stored/bls.c:468 20118msgid "Start of object" 20119msgstr "" 20120 20121#: src/stored/bls.c:471 20122#, fuzzy 20123msgid "End of object" 20124msgstr "Fin de la Cinta" 20125 20126#: src/console/console.c:116 20127#, c-format 20128msgid "" 20129"\n" 20130"Version: " 20131msgstr "" 20132"\n" 20133"Versión: " 20134 20135#: src/console/console.c:172 20136msgid "input from file" 20137msgstr "entrada desde archivo" 20138 20139#: src/console/console.c:173 20140msgid "output to file" 20141msgstr "salida a archivo" 20142 20143#: src/console/console.c:174 20144msgid "quit" 20145msgstr "salir" 20146 20147#: src/console/console.c:175 20148msgid "output to file and terminal" 20149msgstr "salida a archivo y pantalla" 20150 20151#: src/console/console.c:176 20152msgid "sleep specified time" 20153msgstr "tiempo de espera especificado" 20154 20155#: src/console/console.c:177 20156msgid "print current time" 20157msgstr "imprimir hora actual" 20158 20159#: src/console/console.c:178 20160msgid "print Console's version" 20161msgstr "imprimir la versión de la Consola" 20162 20163#: src/console/console.c:179 20164msgid "echo command string" 20165msgstr "cadena de comando echo" 20166 20167#: src/console/console.c:180 20168msgid "execute an external command" 20169msgstr "ejecutar un comando externo" 20170 20171#: src/console/console.c:181 20172msgid "exit = quit" 20173msgstr "exit = salir" 20174 20175#: src/console/console.c:182 20176msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" 20177msgstr "zed_keys = usar las teclas zed en lugar de teclas bash" 20178 20179#: src/console/console.c:183 20180msgid "help listing" 20181msgstr "listado de ayuda" 20182 20183#: src/console/console.c:185 20184msgid "set command separator" 20185msgstr "configurar separador de comandos" 20186 20187#: src/console/console.c:219 20188msgid ": is an invalid command\n" 20189msgstr ": es un comando invalido\n" 20190 20191#: src/console/console.c:718 20192msgid "Illegal separator character.\n" 20193msgstr "Ilegal carácter de separación.\n" 20194 20195#: src/console/console.c:750 20196msgid "Command logic problem\n" 20197msgstr "Problema lógico de comando\n" 20198 20199#: src/console/console.c:1002 20200#, fuzzy, c-format 20201msgid "Can't find %s in Director list\n" 20202msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" 20203 20204#: src/console/console.c:1010 20205msgid "Available Directors:\n" 20206msgstr "Directors disponibles:\n" 20207 20208#: src/console/console.c:1014 20209#, c-format 20210msgid "%2d: %s at %s:%d\n" 20211msgstr "%2d: %s en %s:%d\n" 20212 20213#: src/console/console.c:1017 20214msgid "Select Director by entering a number: " 20215msgstr "Seleccione Director introduciendo un numero:" 20216 20217#: src/console/console.c:1024 20218#, c-format 20219msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" 20220msgstr "%s no es un número. Debe introducir un número entre 1 y %d\n" 20221 20222#: src/console/console.c:1031 20223#, c-format 20224msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" 20225msgstr "Debe de introducir un numero entre 1 y %d\n" 20226 20227#: src/console/console.c:1259 20228#, c-format 20229msgid "Connecting to Director %s:%d\n" 20230msgstr "Conectando al Director %s:%d\n" 20231 20232#: src/console/console.c:1287 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:129 20233#, c-format 20234msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" 20235msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" 20236 20237#: src/console/console.c:1321 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:162 20238#, c-format 20239msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" 20240msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para el Director \"%s\".\n" 20241 20242#: src/console/console.c:1372 20243msgid "Enter a period to cancel a command.\n" 20244msgstr "Introduzca un período para cancelar un comando.\n" 20245 20246#: src/console/console.c:1490 src/qt-console/main.cpp:222 20247#, c-format 20248msgid "" 20249"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 20250"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" 20251msgstr "" 20252"Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están " 20253"definidos para Director \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de " 20254"Certificados CA es necesario.\n" 20255 20256#: src/console/console.c:1499 src/qt-console/main.cpp:231 20257#, c-format 20258msgid "" 20259"No Director resource defined in %s\n" 20260"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" 20261msgstr "" 20262"Recurso Director no definido en %s\n" 20263"Sin eso no sé cómo hablar con el Director :-(\n" 20264 20265#: src/console/console.c:1523 src/qt-console/main.cpp:252 20266#, c-format 20267msgid "" 20268"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " 20269"Console \"%s\" in %s.\n" 20270msgstr "" 20271"Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están " 20272"definidos para Console \"%s\" en %s.\n" 20273 20274#: src/console/console.c:1551 20275msgid "Too many arguments on input command.\n" 20276msgstr "Demasiados argumentos en comando de entrada.\n" 20277 20278#: src/console/console.c:1555 20279msgid "First argument to input command must be a filename.\n" 20280msgstr "" 20281"Primer argumento para comandos de entrada debe ser un nombre de archivo.\n" 20282 20283#: src/console/console.c:1561 20284#, c-format 20285msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" 20286msgstr "No se puede abrir el archivo %s para entrada. ERR=%s\n" 20287 20288#: src/console/console.c:1592 20289msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" 20290msgstr "Demasiados argumentos en la salida del comando output/tee.\n" 20291 20292#: src/console/console.c:1609 20293#, c-format 20294msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" 20295msgstr "No se puede abrir el archivo %s para salida. ERR=%s\n" 20296 20297#: src/console/console.c:1628 20298msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" 20299msgstr "Demasiados argumentos. Incluya comando entre comillas dobles.\n" 20300 20301#: src/console/console.c:1637 20302#, c-format 20303msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" 20304msgstr "No puede popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" 20305 20306#: src/console/console.c:1649 20307#, c-format 20308msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" 20309msgstr "Auto-cambiador error: ERR=%s\n" 20310 20311#: src/include/baconfig.h:71 src/include/baconfig.h:72 20312#: src/include/baconfig.h:76 src/include/baconfig.h:77 20313#, c-format 20314msgid "Failed ASSERT: %s\n" 20315msgstr "Fallo ASSERT: %s\n" 20316 20317#: src/qt-console/main.cpp:181 20318#, c-format 20319msgid "" 20320"\n" 20321"Version: %s (%s) %s %s %s\n" 20322"\n" 20323"Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" 20324" -c <file> set configuration file to file\n" 20325" -dnn set debug level to nn\n" 20326" -s no signals\n" 20327" -t test - read configuration and exit\n" 20328" -? print this message.\n" 20329"\n" 20330msgstr "" 20331"\n" 20332"Versión: %s (%s) %s %s %s\n" 20333"\n" 20334"Utilice: bat [-s] [-c archivo_de_configuración] [-d nivel_depuración " 20335"[archivo_de_configuración]\n" 20336" -c <archivo> establecer archivo de configuración para el archivo\n" 20337" -dnn establecer el nivel de depuración a nn\n" 20338" -s no hay señales\n" 20339" -t prueba - leer la configuración y salir\n" 20340" -? imprimir este mensaje.\n" 20341"\n" 20342 20343#: src/qt-console/console/console.cpp:134 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:237 20344msgid "Connected" 20345msgstr "Conectado" 20346 20347#: src/qt-console/console/console.cpp:149 20348#, c-format 20349msgid "" 20350"Failed to connect to director %s for populateLists. Check, if director's " 20351"address or hostname is configured properly\n" 20352msgstr "" 20353 20354#: src/qt-console/console/console.cpp:372 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:368 20355msgid "Processing command ..." 20356msgstr "Procesando comando ..." 20357 20358#: src/qt-console/bat_conf.cpp:143 20359#, c-format 20360msgid "No record for %d %s\n" 20361msgstr "Ningún registro para %d %s\n" 20362 20363#: src/qt-console/bat_conf.cpp:152 20364#, c-format 20365msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" 20366msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s DIRport=%d\n" 20367 20368#: src/qt-console/bat_conf.cpp:156 20369#, c-format 20370msgid "Console: name=%s\n" 20371msgstr "Console: nombre=%s\n" 20372 20373#: src/qt-console/bat_conf.cpp:159 20374#, c-format 20375msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" 20376msgstr "ConsoleFont: nombre=%s font face=%s\n" 20377 20378#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:84 20379#, c-format 20380msgid "Already connected\"%s\".\n" 20381msgstr "Ya conectado\"%s\".\n" 20382 20383#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:95 20384#, c-format 20385msgid "Connecting to Director %s:%d" 20386msgstr "Conectando con Director %s:%d" 20387 20388#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:97 20389#, c-format 20390msgid "" 20391"Connecting to Director %s:%d\n" 20392"\n" 20393msgstr "" 20394"Conectando con Director %s:%d\n" 20395"\n" 20396 20397#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:221 20398msgid "Initializing ..." 20399msgstr "Inicializando ..." 20400 20401#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:361 20402msgid "Command completed ..." 20403msgstr "Comando completado ..." 20404 20405#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:375 20406msgid "At main prompt waiting for input ..." 20407msgstr "En prompt principal esperando por una entrada..." 20408 20409#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:382 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:395 20410msgid "At prompt waiting for input ..." 20411msgstr "En prompt esperando por una entrada..." 20412 20413#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:403 20414msgid "Command failed." 20415msgstr "Comando fallido." 20416 20417#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:476 20418msgid "Director disconnected." 20419msgstr "Director desconectado." 20420 20421#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:79 20422#, fuzzy, c-format 20423msgid "" 20424"Director authorization problem.\n" 20425"Most likely the passwords do not agree.\n" 20426"Please see %s for help.\n" 20427msgstr "" 20428"Director problema de autorización.\n" 20429"Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" 20430"Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" 20431"reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" 20432 20433#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:88 20434#, c-format 20435msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" 20436msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" 20437 20438#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:96 20439msgid "Director rejected Hello command\n" 20440msgstr "Director rechazo comando Hello\n" 20441 20442#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:139 20443#, fuzzy 20444msgid "" 20445"Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" 20446"Please see " 20447msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" 20448 20449#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:147 20450#, c-format 20451msgid "bdird<stored: bad response to Hello command: ERR=%s\n" 20452msgstr "bdird<stored:mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" 20453 20454#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:187 20455#, c-format 20456msgid "Error sending Hello to File daemon. ERR=%s\n" 20457msgstr "Error al enviar Hello para el demonio File. ERR=%s\n" 20458 20459#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:196 20460#, fuzzy, c-format 20461msgid "" 20462"Director and File daemon passwords or names not the same.\n" 20463"Please see %s for help.\n" 20464msgstr "Contraseñas del demonio Director y File no son los mismos.\n" 20465 20466#: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:229 20467#, c-format 20468msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" 20469msgstr "Error, CurrentItem no es un Cliente o un Storage ...\n" 20470 20471#: src/qt-tray-monitor/tray-monitor.cpp:52 20472#, fuzzy, c-format 20473msgid "" 20474"\n" 20475"Version: %s (%s) %s %s %s\n" 20476"\n" 20477"Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" 20478" -c <file> set configuration file to file\n" 20479" -d <nn> set debug level to <nn>\n" 20480" -dt print timestamp in debug output\n" 20481" -t test - read configuration and exit\n" 20482" -xc print configuration and exit\n" 20483" -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" 20484" -? print this message.\n" 20485"\n" 20486msgstr "" 20487"Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" 20488"\n" 20489"Versión: %s (%s) %s %s %s\n" 20490"\n" 20491"Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" 20492" -c <archivo> establece archivo de configuración para archivo\n" 20493" -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 20494" -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 20495" -t prueba - leer configuración y salir\n" 20496" -? imprimir este mensaje.\n" 20497"\n" 20498 20499#: src/qt-tray-monitor/monitoritemthread.cpp:115 20500#, c-format 20501msgid "" 20502"Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " 20503"Monitor resource.\n" 20504msgstr "" 20505"Error: %d Monitor de recursos definidos en %s. Usted debe definir un único " 20506"monitor de recursos.\n" 20507 20508#~ msgid "*none*" 20509#~ msgstr "*ninguno*" 20510 20511#~ msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" 20512#~ msgstr "SHA1Update() retorno un error: %d\n" 20513 20514#, fuzzy 20515#~ msgid "GZIP compression not supported on this platform\n" 20516#~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" 20517 20518#, fuzzy 20519#~ msgid "LZO2 compression not supported on this platform\n" 20520#~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" 20521 20522#, fuzzy 20523#~ msgid "LZFZ compression not supported on this platform\n" 20524#~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" 20525 20526#, fuzzy 20527#~ msgid "LZ4HC compression not supported on this platform\n" 20528#~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" 20529 20530#, fuzzy 20531#~ msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s histsize=%d\n" 20532#~ msgstr "Console: nombre=%s rcfile=%s histfile=%s\n" 20533 20534#~ msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" 20535#~ msgstr "Estado del dispositivo: %u. ERR=%s\n" 20536 20537#, fuzzy 20538#~ msgid "Unable to load any shared library for .\n" 20539#~ msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" 20540 20541#, fuzzy 20542#~ msgid "TLS negotiation failed with %s daemon at \"%s:%d\"\n" 20543#~ msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n" 20544 20545#~ msgid "dump_resource type=%d\n" 20546#~ msgstr "dump_resource tipo=%d\n" 20547 20548#~ msgid "3911 JobId=%u failed reserve drive %s.\n" 20549#~ msgstr "3911 JobId=%u fallo al reservar unidad %s.\n" 20550 20551#, fuzzy 20552#~ msgid "Run FullPool override\n" 20553#~ msgstr "Anular Ejecutar FullPool " 20554 20555#, fuzzy 20556#~ msgid "Job FullPool override\n" 20557#~ msgstr "Anular Job FullPool" 20558 20559#, fuzzy 20560#~ msgid "Run IncPool override\n" 20561#~ msgstr "Anular Ejecutar IncPoll" 20562 20563#, fuzzy 20564#~ msgid "Job IncPool override\n" 20565#~ msgstr "Anular Job IncPoll" 20566 20567#, fuzzy 20568#~ msgid "Run DiffPool override\n" 20569#~ msgstr "Anular Ejecutar DiffPool" 20570 20571#, fuzzy 20572#~ msgid "Job DiffPool override\n" 20573#~ msgstr "Anular Job DiffPool" 20574 20575#~ msgid "Hey! DB is NULL\n" 20576#~ msgstr "Hey! BD esta VACÍA\n" 20577 20578#~ msgid "No Pool specified.\n" 20579#~ msgstr "Ningún Pool especificado.\n" 20580 20581#~ msgid "Pool: %s\n" 20582#~ msgstr "Pool: %s\n" 20583 20584#~ msgid "" 20585#~ "Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS " 20586#~ "support.\n" 20587#~ msgstr "" 20588#~ "Problema de Autorización: El servidor remoto no anuncio soporte TLS " 20589#~ "requerido.\n" 20590 20591#~ msgid "" 20592#~ "Authorization problem: FD \"%s:%s\" did not advertise required TLS " 20593#~ "support.\n" 20594#~ msgstr "" 20595#~ "Problema de Autorización: FD \"%s:%s\" no anuncio soporte TLS requerido.\n" 20596 20597#~ msgid "Authorization problem: FD at \"%s:%d\" requires TLS.\n" 20598#~ msgstr "Problema de autorización: FD en \"%s:%d\" requiere TLS.\n" 20599 20600#~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n" 20601#~ msgstr "Fallo de negociación TLS con FD en \"%s:%d\".\n" 20602 20603#~ msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Len=%d\n" 20604#~ msgstr "UA Hello desde %s:%s:%d no es valido. Len=%d\n" 20605 20606#~ msgid "" 20607#~ "Authorization problem: Remote client did not advertise required TLS " 20608#~ "support.\n" 20609#~ msgstr "" 20610#~ "Problema de Autorización: El cliente remoto no anuncio soporte TLS " 20611#~ "requerido.\n" 20612 20613#~ msgid "Authorization problem: Remote client requires TLS.\n" 20614#~ msgstr "Problema de autorización: Cliente remoto requiere TLS.\n" 20615 20616#~ msgid "" 20617#~ " %-13s %s\n" 20618#~ "\n" 20619#~ "Arguments:\n" 20620#~ "\t%s\n" 20621#~ msgstr "" 20622#~ "%-13s %s\n" 20623#~ "\n" 20624#~ "Argumentos:\n" 20625#~ "\t%s\n" 20626 20627#~ msgid " %-13s %s\n" 20628#~ msgstr " %-13s %s\n" 20629 20630#~ msgid "Too many items in Job resource\n" 20631#~ msgstr "Demasiados elementos en el recurso Job\n" 20632 20633#~ msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 20634#~ msgstr "Monitor: nombre=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 20635 20636#~ msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n" 20637#~ msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s FDport=%d\n" 20638 20639#~ msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n" 20640#~ msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d\n" 20641 20642#~ msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n" 20643#~ msgstr "Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d\n" 20644 20645#~ msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" 20646#~ msgstr "sm_realloc %d en %p desde %s:%d\n" 20647 20648#, fuzzy 20649#~ msgid "Expected a Console Authentication Type keyword, got: %s" 20650#~ msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" 20651 20652#~ msgid "Device record %s already exists\n" 20653#~ msgstr "Registro de Dispositivo %s ya existe\n" 20654 20655#~ msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" 20656#~ msgstr "Dispositivo %s no puede BSF, porque no es una cinta.\n" 20657 20658#~ msgid "TLS negotiation failed\n" 20659#~ msgstr "Negociación TLS fallida\n" 20660 20661#, fuzzy 20662#~ msgid "" 20663#~ "Director authorization problem.\n" 20664#~ "Most likely the passwords do not agree.\n" 20665#~ "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " 20666#~ "during the TLS handshake.\n" 20667#~ "Please see " 20668#~ msgstr "" 20669#~ "Problema de Autorización de Director.\n" 20670#~ "El más probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" 20671#~ "Si usted esta utilizando TLS, puede haber habido un error de validación " 20672#~ "de certificado durante el apretón de manos TLS.\n" 20673#~ "Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" 20674#~ "reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" 20675 20676#, fuzzy 20677#~ msgid "" 20678#~ "Provides file backup and restore services. BAREOS -- Backup Archiving " 20679#~ "REcovery Open Sourced" 20680#~ msgstr "" 20681#~ "Proporciona servicios de copia de seguridad y restauración. Bareos - la " 20682#~ "solución de copia de seguridad de red." 20683 20684#~ msgid "Prune expired records from catalog" 20685#~ msgstr "Prunar registros expirados del catálogo" 20686 20687#~ msgid "Loaded plugin: %s\n" 20688#~ msgstr "Cargado el plugin: %s\n" 20689 20690#~ msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" 20691#~ msgstr "Opciones de Plugin todavía no se ha implementado.\n" 20692 20693#~ msgid "Using Device \"%s\"\n" 20694#~ msgstr "Usando Dispositivo \"%s\"\n" 20695 20696#~ msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 20697#~ msgstr "Director: nombre=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" 20698 20699#~ msgid " query_file=%s\n" 20700#~ msgstr "query_file=%s\n" 20701 20702#~ msgid " --> " 20703#~ msgstr "--> " 20704 20705#~ msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" 20706#~ msgstr "Console: nombre=%s SSL=%d\n" 20707 20708#~ msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" 20709#~ msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" 20710 20711#~ msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" 20712#~ msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d\n" 20713 20714#, fuzzy 20715#~ msgid "" 20716#~ "Client: name=%s protocol=%d authtype=%d address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" 20717#~ msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" 20718 20719#, fuzzy 20720#~ msgid "" 20721#~ " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d SoftQuota=%s " 20722#~ "SoftQuotaGrace=%s HardQuota=%s StrictQuotas=%d\n" 20723#~ msgstr "JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" 20724 20725#~ msgid "" 20726#~ "Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" 20727#~ " reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d " 20728#~ "autochgr=%d\n" 20729#~ " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" 20730#~ msgstr "" 20731#~ "Device: nombre=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" 20732#~ " reservado=%d abierto=%d append=%d leer=%d etiquetado=%d offline=%d " 20733#~ "autochgr=%d\n" 20734#~ " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" 20735 20736#, fuzzy 20737#~ msgid "" 20738#~ "Storage: name=%s protocol=%d authtype=%d address=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" 20739#~ " DeviceName=%s MediaType=%s PairedStorage=%s StorageId=%s\n" 20740#~ msgstr "" 20741#~ "Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" 20742#~ " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" 20743 20744#~ msgid "" 20745#~ "Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" 20746#~ " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" 20747#~ msgstr "" 20748#~ "Catálogo: nombre=%s dirección=%s DBport=%d db_nombre=%s\n" 20749#~ " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" 20750 20751#, fuzzy 20752#~ msgid "%s: name=%s JobType=%d protocol=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" 20753#~ msgstr "%s: nombre=%s JobType=%d nivel=%s Prioridad=%d Activo=%d\n" 20754 20755#~ msgid "JobDefs" 20756#~ msgstr "JobDefs" 20757 20758#, fuzzy 20759#~ msgid " MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d\n" 20760#~ msgstr "" 20761#~ "MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Intervalo=%s Spool=%d WritePartAfterJob=%" 20762#~ "d\n" 20763 20764#~ msgid " SpoolSize=%s\n" 20765#~ msgstr "SpoolSize=%s\n" 20766 20767#~ msgid " Accurate=%d\n" 20768#~ msgstr "Preciso=%d\n" 20769 20770#~ msgid " SelectionType=%d\n" 20771#~ msgstr "SelectionType=%d\n" 20772 20773#~ msgid " --> Where=%s\n" 20774#~ msgstr "--> Donde=%s\n" 20775 20776#~ msgid " --> RegexWhere=%s\n" 20777#~ msgstr "--> RegexDonde=%s\n" 20778 20779#~ msgid " --> Bootstrap=%s\n" 20780#~ msgstr "--> Bootstrap=%s\n" 20781 20782#~ msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" 20783#~ msgstr "--> WriteBootstrap=%s\n" 20784 20785#~ msgid " --> PluginOptions=%s\n" 20786#~ msgstr "--> PluginOptions=%s\n" 20787 20788#~ msgid " --> MaxRunTime=%u\n" 20789#~ msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" 20790 20791#~ msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" 20792#~ msgstr "--> MaxWaitTime=%u\n" 20793 20794#~ msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" 20795#~ msgstr "--> MaxStartDelay=%u\n" 20796 20797#, fuzzy 20798#~ msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n" 20799#~ msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" 20800 20801#, fuzzy 20802#~ msgid " --> Base %s\n" 20803#~ msgstr "--> Objetivo=%s\n" 20804 20805#~ msgid " --> Run=%s\n" 20806#~ msgstr "--> Ejecutar=%s\n" 20807 20808#~ msgid " --> SelectionPattern=%s\n" 20809#~ msgstr "--> SeleccionPatron=%s\n" 20810 20811#~ msgid "FileSet: name=%s\n" 20812#~ msgstr "FileSet: nombre=%s\n" 20813 20814#~ msgid "Schedule: name=%s\n" 20815#~ msgstr "Schedule: nombre=%s\n" 20816 20817#~ msgid " --> Run Level=%s\n" 20818#~ msgstr "--> Ejecutar Nivel=%s\n" 20819 20820#~ msgid " hour=" 20821#~ msgstr "hora=" 20822 20823#~ msgid " mday=" 20824#~ msgstr "mdia=" 20825 20826#~ msgid " month=" 20827#~ msgstr "mes=" 20828 20829#~ msgid " wday=" 20830#~ msgstr "wdia=" 20831 20832#~ msgid " wom=" 20833#~ msgstr "wom=" 20834 20835#~ msgid " woy=" 20836#~ msgstr "woy=" 20837 20838#~ msgid " mins=%d\n" 20839#~ msgstr "mins=%d\n" 20840 20841#~ msgid " --> " 20842#~ msgstr "--> " 20843 20844#~ msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" 20845#~ msgstr "Pool: nombre=%s PoolType=%s\n" 20846 20847#~ msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" 20848#~ msgstr "use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" 20849 20850#~ msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" 20851#~ msgstr "max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" 20852 20853#~ msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" 20854#~ msgstr "VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" 20855 20856#~ msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" 20857#~ msgstr "CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" 20858 20859#~ msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" 20860#~ msgstr "RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" 20861 20862#~ msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" 20863#~ msgstr "MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" 20864 20865#~ msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" 20866#~ msgstr "MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" 20867 20868#, fuzzy 20869#~ msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" 20870#~ msgstr "JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" 20871 20872#~ msgid " NextPool=%s\n" 20873#~ msgstr "NextPool=%s\n" 20874 20875#~ msgid " RecyclePool=%s\n" 20876#~ msgstr "RecyclePool=%s\n" 20877 20878#~ msgid " ScratchPool=%s\n" 20879#~ msgstr "ScratchPool=%s\n" 20880 20881#~ msgid " Catalog=%s\n" 20882#~ msgstr "Catálogo=%s\n" 20883 20884#~ msgid "Messages: name=%s\n" 20885#~ msgstr "Mensajes: nombre=%s\n" 20886 20887#~ msgid " mailcmd=%s\n" 20888#~ msgstr "mailcmd=%s\n" 20889 20890#~ msgid " opcmd=%s\n" 20891#~ msgstr "opcmd=%s\n" 20892 20893#~ msgid "2905 Bad RunScript command.\n" 20894#~ msgstr "2905 Malo comando RunScript.\n" 20895 20896#~ msgid "ACL support not configured for your machine.\n" 20897#~ msgstr "Soporte ACL no configurado para su máquina. \n" 20898 20899#~ msgid "XATTR support not configured for your machine.\n" 20900#~ msgstr "Soporte XATTR no está configurado para su máquina.\n" 20901 20902#~ msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" 20903#~ msgstr "" 20904#~ "Configuración de señal demasiado largo, archivo: %s, línea %d, se inicia " 20905#~ "en la línea %d\n" 20906 20907#~ msgid "Could not create client BSOCK.\n" 20908#~ msgstr "No es posible crear cliente BSOCK. \n" 20909 20910#~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" 20911#~ msgstr "Fallida la negociación TLS con FD en \"%s:%d\"\n" 20912 20913#~ msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" 20914#~ msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" 20915 20916#, fuzzy 20917#~ msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n" 20918#~ msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" 20919 20920#~ msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" 20921#~ msgstr "3991 Malo comando setdebug: %s\n" 20922 20923#~ msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" 20924#~ msgstr "Error de red al enviar a FD. ERR=%s\n" 20925 20926#~ msgid "" 20927#~ "====\n" 20928#~ "\n" 20929#~ msgstr "" 20930#~ "====\n" 20931#~ "\n" 20932 20933#~ msgid " Drive %d status unknown.\n" 20934#~ msgstr "Unidad %d estado desconocido.\n" 20935 20936#~ msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n" 20937#~ msgstr "3900 Malo comando .status, falta argumentos.\n" 20938 20939#~ msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n" 20940#~ msgstr "3900 Malo comando .status, argumentos incorrectos.\n" 20941 20942#~ msgid "" 20943#~ "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" 20944#~ "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " 20945#~ "Daemon :-(\n" 20946#~ msgstr "" 20947#~ "Ningún recurso Cliente, Storage o Director definido en %s\n" 20948#~ "Sin esto, Yo no se como obtener el estado de los demonios File, Storage o " 20949#~ "Director :-(\n" 20950 20951#~ msgid "" 20952#~ "Invalid refresh interval defined in %s\n" 20953#~ "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " 20954#~ "minutes (read value: %d).\n" 20955#~ msgstr "" 20956#~ "Invalido intervalo de actualización definido en %s\n" 20957#~ "Este valor debe ser mayor o igual a 1 segundo y menor o igual a 10 " 20958#~ "minutos (leer el valor:% d).\n" 20959 20960#~ msgid "Director daemon" 20961#~ msgstr "Servicio Director" 20962 20963#~ msgid "Connecting to Client %s:%d" 20964#~ msgstr "Conectando con Cliente %s:%d" 20965 20966#~ msgid "Connecting to Storage %s:%d" 20967#~ msgstr "Conectando con Storage %s:%d" 20968 20969#~ msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" 20970#~ msgstr "Error, currentitem no es un cliente, un Storage o un Director..\n" 20971 20972#~ msgid "Cannot connect to daemon." 20973#~ msgstr "No se puede conectar al demonio" 20974 20975#~ msgid "Authentication error : %s" 20976#~ msgstr "Error de autenticación : %s" 20977 20978#~ msgid "Opened connection with Director daemon." 20979#~ msgstr "Conexión abierta con demonio Director." 20980 20981#~ msgid "Opened connection with File daemon." 20982#~ msgstr "Conexión abierta con demonio File." 20983 20984#~ msgid "Opened connection with Storage daemon." 20985#~ msgstr "Conexión abierta con demonio Storage." 20986 20987#~ msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" 20988#~ msgstr "Error: BNET_HARDEOF o BNET_ERROR" 20989 20990#~ msgid "Error : Connection closed." 20991#~ msgstr "Error : Conexión cerrada." 20992 20993#~ msgid "Enter autochanger drive[0]: " 20994#~ msgstr "Introduzca unidad Autochanger [0]:" 20995 20996#~ msgid "Bareos " 20997#~ msgstr "Bareos" 20998 20999#~ msgid "Python control commands" 21000#~ msgstr "Comandos de control de Python" 21001 21002#~ msgid "Python interpreter restarted.\n" 21003#~ msgstr "Interprete Python reiniciado.\n" 21004 21005#~ msgid "Expected one of: %s, got: %s" 21006#~ msgstr "Esperaba uno de: %s, obtuvo: %s" 21007 21008#, fuzzy 21009#~ msgid "" 21010#~ "%s %s %s (%s):\n" 21011#~ " Build OS: %s %s %s\n" 21012#~ " JobId: %d\n" 21013#~ " Job: %s\n" 21014#~ " Backup Level: %s%s\n" 21015#~ " Client: \"%s\" %s\n" 21016#~ " FileSet: \"%s\" %s\n" 21017#~ " Pool: \"%s\" (From %s)\n" 21018#~ " Catalog: \"%s\" (From %s)\n" 21019#~ " Storage: \"%s\" (From %s)\n" 21020#~ " Scheduled time: %s\n" 21021#~ " Start time: %s\n" 21022#~ " End time: %s\n" 21023#~ " Elapsed time: %s\n" 21024#~ " Priority: %d\n" 21025#~ " FD Files Written: %s\n" 21026#~ " SD Files Written: %s\n" 21027#~ " FD Bytes Written: %s (%sB)\n" 21028#~ " SD Bytes Written: %s (%sB)\n" 21029#~ " Rate: %.1f KB/s\n" 21030#~ " Software Compression: %s\n" 21031#~ "%s VSS: %s\n" 21032#~ " Encryption: %s\n" 21033#~ " Accurate: %s\n" 21034#~ " Volume name(s): %s\n" 21035#~ " Volume Session Id: %d\n" 21036#~ " Volume Session Time: %d\n" 21037#~ " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" 21038#~ " Non-fatal FD errors: %d\n" 21039#~ " SD Errors: %d\n" 21040#~ " FD termination status: %s\n" 21041#~ " SD termination status: %s\n" 21042#~ " Termination: %s\n" 21043#~ "\n" 21044#~ msgstr "" 21045#~ "%s %s %s (%s): %s\n" 21046#~ " Build OS: %s %s %s\n" 21047#~ " JobId: %d\n" 21048#~ " Job: %s\n" 21049#~ " Nivel de Respaldo: %s%s\n" 21050#~ " Cliente: \"%s\" %s\n" 21051#~ " FileSet: \"%s\" %s\n" 21052#~ " Pool: \"%s\" (Desde %s)\n" 21053#~ " Catalogo: \"%s\" (Desde %s)\n" 21054#~ " Storage: \"%s\" (Desde %s)\n" 21055#~ " Hora programada: %s\n" 21056#~ " Hora de inicio: %s\n" 21057#~ " Hora de finalización: %s\n" 21058#~ " Tiempo transcurrido: %s\n" 21059#~ " Prioridad: %d\n" 21060#~ " FD Archivos Escritos: %s\n" 21061#~ " SD Archivos Escritos: %s\n" 21062#~ " FD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" 21063#~ " SD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" 21064#~ " Tasa: %.1f KB/s\n" 21065#~ " Software Compresión: %s\n" 21066#~ " VSS: %s\n" 21067#~ " Cifrado: %s\n" 21068#~ " Accurate: %s\n" 21069#~ " Nombre del Volumen(es): %s\n" 21070#~ " Id de Sesión del Volumen: %d\n" 21071#~ " Tiempo de Sesión del Volumen: %d\n" 21072#~ " Ultimo Volumen Bytes: %s (%sB)\n" 21073#~ " No-fatal FD errores: %d\n" 21074#~ " SD Errores: %d\n" 21075#~ " Estado de terminación FD: %s\n" 21076#~ " Estado de terminación SD: %s\n" 21077#~ " Terminación: %s\n" 21078#~ "\n" 21079 21080#~ msgid "Job pointer not found." 21081#~ msgstr "No se encuentra el puntero del Job." 21082 21083#~ msgid "Pool record not found." 21084#~ msgstr "Registro Pool no encontrado" 21085 21086#~ msgid "Attribute %s not found." 21087#~ msgstr "Atributo %s no encontrado." 21088 21089#~ msgid "Read-only attribute" 21090#~ msgstr "Atributo Solo-Lectura" 21091 21092#~ msgid "Priority must be 1-100" 21093#~ msgstr "Prioridad debe ser 1-100" 21094 21095#~ msgid "Job Level can be set only during JobInit" 21096#~ msgstr "Nivel de Job sólo se puede ajustar durante JobInit" 21097 21098#~ msgid "Bad JobLevel string" 21099#~ msgstr "Mala cadena JobLevel" 21100 21101#~ msgid "" 21102#~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n" 21103#~ "\n" 21104#~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n" 21105#~ "\n" 21106#~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" 21107#~ " -c <file> set configuration file to file\n" 21108#~ " -d <nn> set debug level to <nn>\n" 21109#~ " -dt print timestamp in debug output\n" 21110#~ " -t test - read configuration and exit\n" 21111#~ " -? print this message.\n" 21112#~ "\n" 21113#~ msgstr "" 21114#~ "Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" 21115#~ "\n" 21116#~ "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" 21117#~ "\n" 21118#~ "Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" 21119#~ " -c <archivo> establece archivo de configuración para archivo\n" 21120#~ " -d <nn> establece nivel de depuración para <nn>\n" 21121#~ " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" 21122#~ " -t prueba - leer configuración y salir\n" 21123#~ " -? imprimir este mensaje.\n" 21124#~ "\n" 21125 21126#~ msgid "Bareos daemon status monitor" 21127#~ msgstr "Monitor de Estado del demonio Bareos" 21128 21129#~ msgid "Open status window..." 21130#~ msgstr "Abrir la ventana de estado..." 21131 21132#~ msgid "Exit" 21133#~ msgstr "Salir" 21134 21135#~ msgid "Bareos tray monitor" 21136#~ msgstr "Bareos tray monitor" 21137 21138#~ msgid " (DIR)" 21139#~ msgstr "(DIR)" 21140 21141#~ msgid " (FD)" 21142#~ msgstr "(FD)" 21143 21144#~ msgid " (SD)" 21145#~ msgstr "(SD)" 21146 21147#~ msgid "Refresh interval in seconds: " 21148#~ msgstr "Intervalo de actualización en segundos:" 21149 21150#~ msgid "Refresh now" 21151#~ msgstr "Actualizar Ahora" 21152 21153#~ msgid "About" 21154#~ msgstr "Sobre" 21155 21156#~ msgid "Close" 21157#~ msgstr "Cerrar" 21158 21159#~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" 21160#~ msgstr "Desconectando del Director %s:%d\n" 21161 21162#~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" 21163#~ msgstr "Desconectando del Cliente %s:%d\n" 21164 21165#~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" 21166#~ msgstr "Desconectando del Almacenamiento %s:%d\n" 21167 21168#~ msgid "Bareos Tray Monitor" 21169#~ msgstr "Bareos Tray Monitor" 21170 21171#~ msgid "Written by Nicolas Boichat\n" 21172#~ msgstr "Escrito por Nicolás Boichat\n" 21173 21174#~ msgid "Version" 21175#~ msgstr "Version" 21176 21177#~ msgid "" 21178#~ "Current job: %s\n" 21179#~ "Last job: %s" 21180#~ msgstr "" 21181#~ "Job actual: %s\n" 21182#~ "Ultimo job: %s" 21183 21184#~ msgid " (%d errors)" 21185#~ msgstr "(%d errores)" 21186 21187#~ msgid " (%d error)" 21188#~ msgstr "(%d error)" 21189 21190#~ msgid "No current job." 21191#~ msgstr "Ningún trabajo actual." 21192 21193#~ msgid "No last job." 21194#~ msgstr "Ningún ultimo trabajo." 21195 21196#~ msgid "Job status: Created" 21197#~ msgstr "Estado del trabajo: Creado" 21198 21199#~ msgid "Job status: Running" 21200#~ msgstr "Estado del trabajo: Ejecutando" 21201 21202#~ msgid "Job status: Blocked" 21203#~ msgstr "Estado del trabajo: Bloqueado" 21204 21205#~ msgid "Job status: Terminated" 21206#~ msgstr "Estado del trabajo: Terminado" 21207 21208#~ msgid "Job status: Terminated in error" 21209#~ msgstr "Estado del trabajo: Terminado con error" 21210 21211#~ msgid "Job status: Error" 21212#~ msgstr "Estado del trabajo: Error" 21213 21214#~ msgid "Job status: Fatal error" 21215#~ msgstr "Estado del trabajo: Fatal error" 21216 21217#~ msgid "Job status: Verify differences" 21218#~ msgstr "Estado del Job: Verificar las diferencias" 21219 21220#~ msgid "Job status: Canceled" 21221#~ msgstr "Estado del Job: Cancelado" 21222 21223#~ msgid "Job status: Waiting on File daemon" 21224#~ msgstr "Estado del Job: Esperando en demonio File" 21225 21226#~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" 21227#~ msgstr "Estado del Job: Esperando en demonio Storage" 21228 21229#~ msgid "Job status: Waiting for new media" 21230#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por nuevo medio" 21231 21232#~ msgid "Job status: Waiting for Mount" 21233#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por montar" 21234 21235#~ msgid "Job status: Waiting for storage resource" 21236#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso storage" 21237 21238#~ msgid "Job status: Waiting for job resource" 21239#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso job" 21240 21241#~ msgid "Job status: Waiting for Client resource" 21242#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso Cliente" 21243 21244#~ msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" 21245#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por jobs máximos " 21246 21247#~ msgid "Job status: Waiting for start time" 21248#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por hora de inicio " 21249 21250#~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" 21251#~ msgstr "Estado del Job: Esperando por jobs de prioridad mayor por finalizar" 21252 21253#~ msgid "Unknown job status %c." 21254#~ msgstr "Estado del job desconocido %c." 21255 21256#~ msgid "Bad scan : '%s' %d\n" 21257#~ msgstr "Mala análisis: '%s' %d\n" 21258 21259#~ msgid "Connecting to Client %s:%d\n" 21260#~ msgstr "Conectando con Cliente %s:%d\n" 21261 21262#~ msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" 21263#~ msgstr "Conectando con Storage %s:%d\n" 21264 21265#~ msgid "Cannot connect to daemon.\n" 21266#~ msgstr "No se puede conectar al demonio.\n" 21267 21268#~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n" 21269#~ msgstr "Conexión abierta con demonio Director.\n" 21270 21271#~ msgid "Opened connection with File daemon.\n" 21272#~ msgstr "Conexión abierta con demonio File.\n" 21273 21274#~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" 21275#~ msgstr "Conexión abierta con demonio Storage.\n" 21276 21277#, fuzzy 21278#~ msgid "<< Error: BNET_SUB_PROMPT signal received. >>\n" 21279#~ msgstr "<< Error: BNET_PROMPT señal recibida. >>\n" 21280 21281#~ msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" 21282#~ msgstr "<< Heartbeat señal recibida, respondió. >>\n" 21283 21284#~ msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" 21285#~ msgstr "<< Inesperada señal recibida: %s >>\n" 21286 21287#~ msgid "<ERROR>\n" 21288#~ msgstr "<ERROR>\n" 21289 21290#~ msgid "<STOP>\n" 21291#~ msgstr "<PARE>\n" 21292 21293#~ msgid "part" 21294#~ msgstr "parte" 21295 21296#~ msgid "file" 21297#~ msgstr "archivo" 21298 21299#~ msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n" 21300#~ msgstr "Fin de %s %u en dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" 21301 21302#~ msgid "No FreeSpace command defined.\n" 21303#~ msgstr "Comando FreeSpace no definido.\n" 21304 21305#~ msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" 21306#~ msgstr "" 21307#~ "No se puede ejecutar comando de espacio libre. Resultados=%s ERR=%s\n" 21308 21309#~ msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" 21310#~ msgstr "Error escribiendo parte %d en el DVD: ERR=%s\n" 21311 21312#~ msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" 21313#~ msgstr "Error al escribir parte actual al DVD: %s" 21314 21315#~ msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" 21316#~ msgstr "Parte %d (%lld bytes) escrito al DVD.\n" 21317 21318#~ msgid "Remaining free space %s on %s\n" 21319#~ msgstr "Espacio libre restante %s en %s\n" 21320 21321#~ msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" 21322#~ msgstr "" 21323#~ "Siguiente parte del volumen ya existe en DVD. No se puede continuar: %s\n" 21324 21325#~ msgid "" 21326#~ "Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, " 21327#~ "device=%s)\n" 21328#~ msgstr "" 21329#~ "Error al escribir. Parte actual menor que número total de partes (%d/%d, " 21330#~ "dispositivo=%s)\n" 21331 21332#~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" 21333#~ msgstr "Listo para anexar al final del Volumen \"%s\" parte=%d tamaño=%s\n" 21334 21335#~ msgid "" 21336#~ "Bareos cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " 21337#~ "Volume=%s Catalog=%s\n" 21338#~ msgstr "" 21339#~ "Bareos no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " 21340#~ "coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" 21341 21342#~ msgid "Cannot delete attribute %s" 21343#~ msgstr "No se puedo eliminar atributo %s" 21344 21345#~ msgid "Cannot find attribute %s" 21346#~ msgstr "No se puedo encontrar atributo %s" 21347 21348#~ msgid "Error in ParseTuple\n" 21349#~ msgstr "Error en ParseTuple\n" 21350 21351#~ msgid "Parse tuple error in job_write\n" 21352#~ msgstr "Error de análisis de tupla en job_write\n" 21353 21354#~ msgid "Error in Python method %s\n" 21355#~ msgstr "Error en el método Python %s\n" 21356 21357#~ msgid "btape does not work with DVD storage.\n" 21358#~ msgstr "btape no funciona con el almacenamiento de DVD.\n" 21359 21360#~ msgid "" 21361#~ "Error writing final part to DVD. This Volume may not be readable.\n" 21362#~ "%s" 21363#~ msgstr "" 21364#~ "Error al escribir la parte final a DVD. Este volumen puede no ser " 21365#~ "legible.\n" 21366#~ "%s" 21367 21368#~ msgid "" 21369#~ "Error while writing, current part number is less than the total number of " 21370#~ "parts (%d/%d, device=%s)\n" 21371#~ msgstr "" 21372#~ "Error al escribir, número de parte actual es menor que el número total de " 21373#~ "partes (%d/%d, dispositivo=%s)\n" 21374 21375#~ msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n" 21376#~ msgstr "No se puede abrir próxima parte %s del dispositivo: ERR=%s\n" 21377 21378#~ msgid "" 21379#~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " 21380#~ "free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" 21381#~ msgstr "" 21382#~ "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " 21383#~ "free_space=%s, free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" 21384 21385#~ msgid "" 21386#~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " 21387#~ "free_space_errno=%d).\n" 21388#~ msgstr "" 21389#~ "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " 21390#~ "free_space=%s, free_space_errno=%d).\n" 21391 21392#~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" 21393#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo parte =%d %s: ERR=%s\n" 21394 21395#~ msgid "Could not initialize Python\n" 21396#~ msgstr "No se pudo inicializar Python\n" 21397 21398#~ msgid "Could not Run Python string %s\n" 21399#~ msgstr "No se pudo ejecutar Python cadena %s\n" 21400 21401#~ msgid "Could not initialize Python Job type.\n" 21402#~ msgstr "No se pudo inicializar Job tipo Python.\n" 21403 21404#~ msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" 21405#~ msgstr "No se puede importar script Python %s/%s. Python deshabilitado.\n" 21406 21407#~ msgid "Could not create Python Job Object.\n" 21408#~ msgstr "No es posible crear objeto Job Python.\n" 21409 21410#~ msgid "Python function \"%s\" not found.\n" 21411#~ msgstr "Python función \"%s\" no encontrada.\n" 21412 21413#~ msgid "Unknown Python daemon event %s\n" 21414#~ msgstr "Demonio Python evento %s desconocido\n" 21415 21416#~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" 21417#~ msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de Python. ERR=%s\n" 21418 21419#~ msgid "Bad response to Hello command: ERR=" 21420#~ msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR =" 21421 21422#~ msgid "Open File Manager paused\n" 21423#~ msgstr "Administrador Open File pausado\n" 21424 21425#~ msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" 21426#~ msgstr "Fallo al pausar Administrador Open File\n" 21427 21428#~ msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" 21429#~ msgstr "Ejecutando como '%s'. Privmask=%#08x\n" 21430 21431#~ msgid "Failed to retrieve current UserName\n" 21432#~ msgstr "Fallo al recuperar UserName actual\n" 21433 21434#~ msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" 21435#~ msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n" 21436 21437#~ msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" 21438#~ msgstr "2905 Malo comando RunBeforeNow.\n" 21439 21440#~ msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" 21441#~ msgstr "2905 Malo comando RunAfterJob.\n" 21442 21443#~ msgid "# Bareos bwx-console Configuration File\n" 21444#~ msgstr "# Bareos bwx-console Archivo de Configuración\n" 21445 21446#~ msgid "Save and close" 21447#~ msgstr "Guardar y cerrar" 21448 21449#~ msgid "Close without saving" 21450#~ msgstr "Cerrar sin guardar" 21451 21452#~ msgid "Error while saving" 21453#~ msgstr "Error al guardar" 21454 21455#~ msgid "Enter restore mode" 21456#~ msgstr "Introduzca el modo de restauración" 21457 21458#~ msgid "Cancel restore" 21459#~ msgstr "Cancelar restauración" 21460 21461#~ msgid "Remove" 21462#~ msgstr "Eliminar" 21463 21464#~ msgid "Refresh" 21465#~ msgstr "Actualizar" 21466 21467#~ msgid "M" 21468#~ msgstr "M" 21469 21470#~ msgid "Filename" 21471#~ msgstr "Nombre de Archivo" 21472 21473#~ msgid "Size" 21474#~ msgstr "Tamaño" 21475 21476#~ msgid "Perm." 21477#~ msgstr "Permiso" 21478 21479#~ msgid "User" 21480#~ msgstr "Usuario" 21481 21482#~ msgid "Group" 21483#~ msgstr "Grupo" 21484 21485#~ msgid "Job Name" 21486#~ msgstr "Nombre del Job" 21487 21488#~ msgid "Before" 21489#~ msgstr "Antes de" 21490 21491#~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :" 21492#~ msgstr "" 21493#~ "Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos a restaurar:" 21494 21495#~ msgid "always" 21496#~ msgstr "siempre" 21497 21498#~ msgid "if newer" 21499#~ msgstr "si los nuevos" 21500 21501#~ msgid "if older" 21502#~ msgstr "si los viejos" 21503 21504#~ msgid "never" 21505#~ msgstr "nunca" 21506 21507#~ msgid "Please configure parameters concerning files restoration :" 21508#~ msgstr "" 21509#~ "Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos de " 21510#~ "restauración" 21511 21512#~ msgid "Getting parameters list." 21513#~ msgstr "Obteniendo los parámetros de la lista." 21514 21515#~ msgid "Error : no clients returned by the director." 21516#~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún cliente" 21517 21518#~ msgid "Error : no filesets returned by the director." 21519#~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún fileset" 21520 21521#~ msgid "Error : no storage returned by the director." 21522#~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún storage" 21523 21524#~ msgid "Error : no jobs returned by the director." 21525#~ msgstr "Error: no hay Jobs devuelto por el director." 21526 21527#~ msgid "RestoreFiles" 21528#~ msgstr "RestoreFiles" 21529 21530#~ msgid "Please configure your restore parameters." 21531#~ msgstr "Por favor, configure los parámetros de restauración." 21532 21533#~ msgid "Please select a client." 21534#~ msgstr "Por favor seleccione un cliente." 21535 21536#~ msgid "Please select a restore date." 21537#~ msgstr "Por favor seleccione una fecha de restauración." 21538 21539#~ msgid "Building restore tree..." 21540#~ msgstr "Construyendo árbol de restauración..." 21541 21542#~ msgid "Error while starting restore: " 21543#~ msgstr "Error al iniciar restauración:" 21544 21545#~ msgid "" 21546#~ "Right click on a file or on a directory, or double-click on its mark to " 21547#~ "add it to the restore list." 21548#~ msgstr "" 21549#~ "Haga clic derecho sobre un archivo o un directorio, o haga doble clic en " 21550#~ "su marca para añadirlo a la lista de restauración." 21551 21552#~ msgid "Unexpected question has been received.\n" 21553#~ msgstr "Pregunta inesperada ha sido recibida.\n" 21554 21555#~ msgid "bwx-console: unexpected restore question." 21556#~ msgstr "bwx-console: inesperada consulta de restauración." 21557 21558#~ msgid " files selected to be restored." 21559#~ msgstr "archivos seleccionados para ser restaurado." 21560 21561#~ msgid " file selected to be restored." 21562#~ msgstr "archivo seleccionado para ser restaurado." 21563 21564#~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..." 21565#~ msgstr "" 21566#~ "Por favor, configure su restauración (%ld archivos seleccionados para ser " 21567#~ "restaurado)..." 21568 21569#~ msgid "Restore failed : no file selected.\n" 21570#~ msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado.\n" 21571 21572#~ msgid "Restore failed : no file selected." 21573#~ msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado." 21574 21575#~ msgid "Restoring, please wait..." 21576#~ msgstr "Restaurando, por favor espere..." 21577 21578#~ msgid "Job queued. JobId=" 21579#~ msgstr "Cola de Job. JobId=" 21580 21581#~ msgid "Restore queued, jobid=" 21582#~ msgstr "Cola de Restauración, JobID =" 21583 21584#~ msgid "Job failed." 21585#~ msgstr "Job fallido." 21586 21587#~ msgid "Restore failed, please look at messages.\n" 21588#~ msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes.\n" 21589 21590#~ msgid "Restore failed, please look at messages in console." 21591#~ msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes en la consola." 21592 21593#~ msgid "" 21594#~ "Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its " 21595#~ "completion.\n" 21596#~ msgstr "" 21597#~ "Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " 21598#~ "conclusión.\n" 21599 21600#~ msgid "" 21601#~ "Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion." 21602#~ msgstr "" 21603#~ "Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " 21604#~ "conclusión." 21605 21606#~ msgid "Restore job created, but not yet running." 21607#~ msgstr "Job de restauración creado, pero aún no se ejecuta." 21608 21609#~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..." 21610#~ msgstr "" 21611#~ "Job de restauración en ejecución, por favor espere (%ld de %ld archivos " 21612#~ "restaurados) ..." 21613 21614#~ msgid "Restore job terminated successfully." 21615#~ msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente." 21616 21617#~ msgid "Restore job terminated successfully.\n" 21618#~ msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente.\n" 21619 21620#~ msgid "Restore job terminated in error, see messages in console." 21621#~ msgstr "" 21622#~ "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes en la " 21623#~ "consola." 21624 21625#~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n" 21626#~ msgstr "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes.\n" 21627 21628#~ msgid "Restore job reported a non-fatal error." 21629#~ msgstr "Trabajo de restauración no reporto error fatal." 21630 21631#~ msgid "Restore job reported a fatal error." 21632#~ msgstr "Trabajo de restauración reporto un error fatal." 21633 21634#~ msgid "Restore job cancelled by user." 21635#~ msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario." 21636 21637#~ msgid "Restore job cancelled by user.\n" 21638#~ msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario.\n" 21639 21640#~ msgid "Restore job is waiting on File daemon." 21641#~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando demonio File." 21642 21643#~ msgid "Restore job is waiting for new media." 21644#~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por un nuevo medio." 21645 21646#~ msgid "Restore job is waiting for storage resource." 21647#~ msgstr "" 21648#~ "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de almacenamiento." 21649 21650#~ msgid "Restore job is waiting for job resource." 21651#~ msgstr "Job de restauración está esperando por recurso job." 21652 21653#~ msgid "Restore job is waiting for Client resource." 21654#~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de Cliente." 21655 21656#~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs." 21657#~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por trabajo máximo." 21658 21659#~ msgid "Restore job is waiting for start time." 21660#~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por hora de inicio." 21661 21662#~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish." 21663#~ msgstr "" 21664#~ "Job de restauración está esperando por jobs de mayor prioridad para " 21665#~ "finalizar." 21666 21667#~ msgid "" 21668#~ "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will " 21669#~ "not wait for its completion anymore.\n" 21670#~ msgstr "" 21671#~ "El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" 21672#~ "console no va a esperar para su realización más.\n" 21673 21674#~ msgid "" 21675#~ "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will " 21676#~ "not wait for its completion anymore." 21677#~ msgstr "" 21678#~ "El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" 21679#~ "console no va a esperar para su realización más." 21680 21681#~ msgid "Restore done successfully.\n" 21682#~ msgstr "Restauración finalizada con suceso.\n" 21683 21684#~ msgid "Restore done successfully." 21685#~ msgstr "Restauración finalizada con suceso." 21686 21687#~ msgid "Applying restore configuration changes..." 21688#~ msgstr "Aplicando cambios de configuración de restauración..." 21689 21690#~ msgid "Failed to find the selected client." 21691#~ msgstr "Fallo al encontrar el cliente seleccionado." 21692 21693#~ msgid "Failed to find the selected fileset." 21694#~ msgstr "Fallo al encontrar el fileset seleccionado." 21695 21696#~ msgid "Failed to find the selected storage." 21697#~ msgstr "Fallo al encontrar el almacenamiento seleccionado." 21698 21699#~ msgid "Run Restore job" 21700#~ msgstr "Ejecutando Job de restauración" 21701 21702#~ msgid "Restore configuration changes were applied." 21703#~ msgstr "Restaurar los cambios de configuración aplicados." 21704 21705#~ msgid "Restore cancelled.\n" 21706#~ msgstr "Restauración cancelada.\n" 21707 21708#~ msgid "Restore cancelled." 21709#~ msgstr "Restauración cancelada." 21710 21711#~ msgid "No results to list." 21712#~ msgstr "No hay resultados para listar." 21713 21714#~ msgid "No backup found for this client." 21715#~ msgstr "Respaldos no encontrados para este cliente." 21716 21717#~ msgid "ERROR" 21718#~ msgstr "ERROR" 21719 21720#~ msgid "Query failed" 21721#~ msgstr "Consulta fallida" 21722 21723#~ msgid "Cannot get previous backups list, see console." 21724#~ msgstr "" 21725#~ "No se puede obtener lista de copias de seguridad anteriores, ver la " 21726#~ "consola." 21727 21728#~ msgid "JobName:" 21729#~ msgstr "JobName:" 21730 21731#~ msgid "Bootstrap:" 21732#~ msgstr "Bootstrap:" 21733 21734#~ msgid "Where:" 21735#~ msgstr "Donde:" 21736 21737#~ msgid "Replace:" 21738#~ msgstr "Reemplazar:" 21739 21740#~ msgid "ifnewer" 21741#~ msgstr "ifnewer" 21742 21743#~ msgid "ifolder" 21744#~ msgstr "ifolder" 21745 21746#~ msgid "FileSet:" 21747#~ msgstr "FileSet:" 21748 21749#~ msgid "Client:" 21750#~ msgstr "Cliente:" 21751 21752#~ msgid "Storage:" 21753#~ msgstr "Storage:" 21754 21755#~ msgid "When:" 21756#~ msgstr "Cuando:" 21757 21758#~ msgid "Priority:" 21759#~ msgstr "Prioridad:" 21760 21761#~ msgid "Restoring..." 21762#~ msgstr "Restaurando..." 21763 21764#~ msgid "" 21765#~ "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined " 21766#~ "for Director \"%s\" in config file.\n" 21767#~ "At least one CA certificate store is required.\n" 21768#~ msgstr "" 21769#~ "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " 21770#~ "definidos para el Director \"%s\" en el archivo de configuración.\n" 21771#~ "Por lo menos un almacén de certificados CA es necesario.\n" 21772 21773#~ msgid "" 21774#~ "No Director resource defined in config file.\n" 21775#~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" 21776#~ msgstr "" 21777#~ "Recurso Director no definido en el archivo de configuración.\n" 21778#~ "Sin eso, yo no sé cómo hablar con el Director :-(\n" 21779 21780#~ msgid "" 21781#~ "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined " 21782#~ "for Console \"%s\" in config file.\n" 21783#~ msgstr "" 21784#~ "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " 21785#~ "definidos para la Consola \"%s\" en el archivo de configuración.\n" 21786 21787#~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n" 21788#~ msgstr "Error durante la inicialización de Windows Sockets ...\n" 21789 21790#~ msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n" 21791#~ msgstr "Error durante la limpieza de Windows Sockets ...\n" 21792 21793#~ msgid "Error while initializing library." 21794#~ msgstr "Error al inicializar la librería." 21795 21796#~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n" 21797#~ msgstr "Fallo en inicialización de la librería criptográfica.\n" 21798 21799#~ msgid "Please correct configuration file.\n" 21800#~ msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración.\n" 21801 21802#~ msgid "Error : Library not initialized\n" 21803#~ msgstr "Error: Librería no inicializada\n" 21804 21805#~ msgid "Error : No configuration file loaded\n" 21806#~ msgstr "Error: No hay archivo de configuración cargado\n" 21807 21808#~ msgid "Connecting...\n" 21809#~ msgstr "Conectando...\n" 21810 21811#~ msgid "Error : No director defined in config file.\n" 21812#~ msgstr "Error: Director no definido en el archivo de configuración.\n" 21813 21814#~ msgid "Multiple directors found in your config file.\n" 21815#~ msgstr "Varios directores encontrados en su archivo de configuración.\n" 21816 21817#~ msgid "Please choose a director (1-%d): " 21818#~ msgstr "Por favor, elija un director (1-%d): " 21819 21820#~ msgid "Passphrase for Console \"%s\" TLS private key: " 21821#~ msgstr "Frase de contraseña para Console \"%s\" TLS clave privada:" 21822 21823#~ msgid "Passphrase for Director \"%s\" TLS private key: " 21824#~ msgstr "Frase de contraseña para Director \"%s\" TLS clave privada:" 21825 21826#~ msgid "Failed to connect to the director\n" 21827#~ msgstr "Error al conectar con el director\n" 21828 21829#~ msgid "Connected\n" 21830#~ msgstr "Conectado\n" 21831 21832#~ msgid "<< Unexpected signal received : " 21833#~ msgstr "<<Señal inesperada recibida:" 21834 21835#~ msgid "Connection terminated\n" 21836#~ msgstr "Conexión terminada\n" 21837 21838#~ msgid "Apply" 21839#~ msgstr "Aplicar" 21840 21841#~ msgid "Type your command below:" 21842#~ msgstr "Escriba su comando a continuación:" 21843 21844#~ msgid "Unknown command." 21845#~ msgstr "Comando desconocido." 21846 21847#~ msgid "Possible completions: " 21848#~ msgstr "Posibles complementos:" 21849 21850#~ msgid "Bareos bwx-console" 21851#~ msgstr "Bareos bwx-console" 21852 21853#~ msgid "Welcome to bareos bwx-console %s (%s)!\n" 21854#~ msgstr "Bienvenido a bareos bwx-console %s (%s)!\n" 21855 21856#~ msgid "&About...\tF1" 21857#~ msgstr "&Acerca de...\tF1" 21858 21859#~ msgid "Show about dialog" 21860#~ msgstr "Mostrar diálogo Acerca de" 21861 21862#~ msgid "Connect" 21863#~ msgstr "Conectar" 21864 21865#~ msgid "Connect to the director" 21866#~ msgstr "Conectar con director" 21867 21868#~ msgid "Disconnect" 21869#~ msgstr "Desconectar" 21870 21871#~ msgid "Disconnect of the director" 21872#~ msgstr "Desconectar del director" 21873 21874#~ msgid "Change of configuration file" 21875#~ msgstr "Cambio del archivo de configuración" 21876 21877#~ msgid "Change your default configuration file" 21878#~ msgstr "Cambiar el archivo de configuración predeterminado" 21879 21880#~ msgid "Edit your configuration file" 21881#~ msgstr "Edite su archivo de configuración" 21882 21883#~ msgid "E&xit\tAlt-X" 21884#~ msgstr "E&xit\tAlt-X" 21885 21886#~ msgid "Quit this program" 21887#~ msgstr "Salga de este programa" 21888 21889#~ msgid "&File" 21890#~ msgstr "&Archivo" 21891 21892#~ msgid "&Help" 21893#~ msgstr "&Ayuda" 21894 21895#~ msgid "" 21896#~ "Warning : Unicode is disabled because you are using wxWidgets for GTK+ " 21897#~ "1.2.\n" 21898#~ msgstr "" 21899#~ "Advertencia: Unicode está deshabilitado porque está utilizando wxWidgets " 21900#~ "para GTK+ 1.2.\n" 21901 21902#~ msgid "" 21903#~ "Warning : There is a problem with wxWidgets for GTK+ 2.0 without Unicode " 21904#~ "support when handling non-ASCII filenames: Every non-ASCII character in " 21905#~ "such filenames will be replaced by an interrogation mark.\n" 21906#~ "If this behaviour disturbs you, please build bwx-console against a " 21907#~ "Unicode version of wxWidgets for GTK+ 2.0.\n" 21908#~ "---\n" 21909#~ msgstr "" 21910#~ "Advertencia: Hay un problema con wxWidgets para GTK+ 2.0 sin el soporte " 21911#~ "Unicode al manejar nombres de archivos no-ASCII: Cada carácter no-ASCII " 21912#~ "en nombres de archivos será sustituido por un signo de interrogación.\n" 21913#~ "Si este comportamiento te molesta, por favor construya bwx-consola para " 21914#~ "una versión Unicode de wxWidgets para GTK+ 2.0.\n" 21915#~ "---\n" 21916 21917#~ msgid "Send" 21918#~ msgstr "Enviar" 21919 21920#~ msgid "Error while parsing command line arguments, using defaults.\n" 21921#~ msgstr "" 21922#~ "Error al analizar los argumentos de línea de comandos, usando valores por " 21923#~ "defecto.\n" 21924 21925#~ msgid "Usage: bwx-console [-c configfile] [-w tmp]\n" 21926#~ msgstr "Utilice: bwx-console [-c archivo_configuración] [-w tmp]\n" 21927 21928#~ msgid "" 21929#~ "It seems that it is the first time you run bwx-console.\n" 21930#~ "This file (%s) has been choosen as default configuration file.\n" 21931#~ "Do you want to edit it? (if you click No you will have to select another " 21932#~ "file)" 21933#~ msgstr "" 21934#~ "Parece que es la primera vez que ejecute bwx-consola.\n" 21935#~ "Este archivo (%s) ha sido elegido como el archivo de configuración por " 21936#~ "defecto.\n" 21937#~ "¿Desea editar lo? (si hace clic en NO usted tendrá que seleccionar otro " 21938#~ "archivo)" 21939 21940#~ msgid "First run" 21941#~ msgstr "Primera ejecución" 21942 21943#~ msgid "" 21944#~ "Unable to read %s\n" 21945#~ "Error: %s\n" 21946#~ "Do you want to choose another one? (Press no to edit this file)" 21947#~ msgstr "" 21948#~ "No se puede leer %s\n" 21949#~ "Error: %s\n" 21950#~ " ¿Deseas seleccionar otro? (Presione no para editar este archivo)" 21951 21952#~ msgid "Unable to read configuration file" 21953#~ msgstr "No es posible leer el archivo de configuración" 21954 21955#~ msgid "Please choose a configuration file to use" 21956#~ msgstr "Por favor, elija un archivo de configuración para usar" 21957 21958#~ msgid "" 21959#~ "This configuration file has been successfully read, use it as default?" 21960#~ msgstr "" 21961#~ "Este archivo de configuración se ha leído correctamente, utilizar el por " 21962#~ "defecto?" 21963 21964#~ msgid "Configuration file read successfully" 21965#~ msgstr "Archivo de configuración leído correctamente" 21966 21967#~ msgid "Using this configuration file: %s\n" 21968#~ msgstr "Usando este fichero de configuración: %s\n" 21969 21970#~ msgid "Connecting to the director..." 21971#~ msgstr "Conectando con director..." 21972 21973#~ msgid "Failed to unregister a data parser !" 21974#~ msgstr "Fallo al anular el registro del analizador de datos!" 21975 21976#~ msgid "Quitting.\n" 21977#~ msgstr "Saliendo.\n" 21978 21979#~ msgid "" 21980#~ "Welcome to Bareos bwx-console.\n" 21981#~ "Written by Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>\n" 21982#~ "Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" 21983#~ msgstr "" 21984#~ "Bienvenido a Bareos bwx-console.\n" 21985#~ "Escrito por Nicolas Boichat <nicolas@boichat.ch>\n" 21986#~ "Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" 21987 21988#~ msgid "About Bareos bwx-console" 21989#~ msgstr "Acerca de Bareos bwx-console" 21990 21991#~ msgid "Please choose your default configuration file" 21992#~ msgstr "Por favor, seleccione su archivo de configuración por defecto" 21993 21994#~ msgid "Use this configuration file as default?" 21995#~ msgstr "Utilizar este archivo de configuración por defecto?" 21996 21997#~ msgid "Configuration file" 21998#~ msgstr "Archivo de configuración" 21999 22000#~ msgid "Console thread terminated." 22001#~ msgstr "Hilo de Consola terminado." 22002 22003#~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?" 22004#~ msgstr "Conexión perdida con el director. Salir del programa?" 22005 22006#~ msgid "Connected to the director." 22007#~ msgstr "Conectado al director." 22008 22009#~ msgid "Reconnect" 22010#~ msgstr "Reconectar" 22011 22012#~ msgid "Reconnect to the director" 22013#~ msgstr "Reconectar al director" 22014 22015#~ msgid "Disconnected of the director." 22016#~ msgstr "Desconectado al director." 22017 22018#~ msgid "bwx-console: unexpected director's question." 22019#~ msgstr "bwx-console: inesperada consulta del director." 22020 22021#~ msgid "Device switch. New device %s chosen.\n" 22022#~ msgstr "Cambiar Dispositivo. Seleccione nuevo dispositivo %s.\n" 22023 22024#~ msgid "" 22025#~ "Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n" 22026#~ msgstr "" 22027#~ "Tipo de Media no es el mismo para todos los dispositivos en el cambiador %" 22028#~ "s. No se puede continuar.\n" 22029 22030#~ msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n" 22031#~ msgstr "" 22032#~ "Tamaño del buffer de red %d no múltiplo del tamaño de bloque de cinta.\n" 22033 22034#, fuzzy 22035#~ msgid "Attempt to set StorageId to zero.\n" 22036#~ msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" 22037 22038#~ msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n" 22039#~ msgstr "open_next_part no se puede desvincular parte %s existente, ERR=%s\n" 22040 22041#~ msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n" 22042#~ msgstr "Fallo carga de Plugin %s: ERR=%s\n" 22043 22044#, fuzzy 22045#~ msgid "VSS Writer (PreRestore): %s\n" 22046#~ msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" 22047 22048#~ msgid "" 22049#~ "Authorization key rejected by Storage daemon.\n" 22050#~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." 22051#~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22052#~ msgstr "" 22053#~ "Clave de autorización rechazada por demonio Storage.\n" 22054#~ "Por favor, consulte http://www.bareos.org/en/rel-manual/" 22055#~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" 22056 22057#~ msgid "" 22058#~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" 22059#~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." 22060#~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22061#~ msgstr "" 22062#~ "Contraseñas o nombres de los demonios Director y Storage no son los " 22063#~ "mismos.\n" 22064#~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" 22065#~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" 22066 22067#~ msgid "" 22068#~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n" 22069#~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." 22070#~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22071#~ msgstr "" 22072#~ "Contraseñas o nombres de los demonios Director y File no son los mismos.\n" 22073#~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" 22074#~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" 22075 22076#~ msgid "Buffer overrun called from %s:%d\n" 22077#~ msgstr "Desbordamiento de Buffer llamado desde %s:%d\n" 22078 22079#~ msgid "" 22080#~ "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" 22081#~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." 22082#~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22083#~ msgstr "" 22084#~ "Conexión desde Director desconocido %s en %s rechazada.\n" 22085#~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" 22086#~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22087 22088#~ msgid "" 22089#~ "Incorrect password given by Director.\n" 22090#~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." 22091#~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22092#~ msgstr "" 22093#~ "Contraseña incorrecta dada por el Director.\n" 22094#~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" 22095#~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22096 22097#~ msgid "" 22098#~ "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" 22099#~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." 22100#~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" 22101#~ msgstr "" 22102#~ "Clave de autorización incorrecta desde el demonio File en %s rechazada.\n" 22103#~ "Por favor, consulte http://www.bareos.org/en/rel-manual/" 22104#~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" 22105 22106#~ msgid "Record header file index %ld not equal record index %ld\n" 22107#~ msgstr "" 22108#~ "Archivo de registro de encabezado de índice %ld no es igual índice de " 22109#~ "registro %ld\n" 22110 22111#~ msgid "" 22112#~ "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled " 22113#~ "on this drive.\n" 22114#~ msgstr "" 22115#~ "Fallo al generar instantáneas(snapshots) VSS de la unidad \"%c:\\\". " 22116#~ "Suporte VSS está deshabilitado en esta unidad.\n" 22117 22118#~ msgid "Malformed plugin command. Name not terminated by colon: %s\n" 22119#~ msgstr "Comando plugin incorrecto. Nombre no terminado por dos puntos: %s\n" 22120 22121#~ msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n" 22122#~ msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job%s ejecutados desde el inicio.\n" 22123 22124#~ msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n" 22125#~ msgstr "Un driver dbi para DBI debe ser suministrado.\n" 22126 22127#~ msgid "%s buffer: %s %6u bytes buf=%p allocated at %s:%d\n" 22128#~ msgstr "%s buffer: %s %6u bytes buf=%p alocado en %s:%d\n" 22129 22130#~ msgid "Daemon started %s, 1 Job run since started.\n" 22131#~ msgstr "Demonio iniciado %s, 1 Job ejecutando desde el inicio.\n" 22132 22133#~ msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n" 22134#~ msgstr "" 22135#~ "tiempo de ejecución máximo programado se ha superado. Job cancelado\n" 22136 22137#~ msgid "OSF1 Specific Default ACL attribs" 22138#~ msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de OSF1" 22139 22140#~ msgid "OSF1 Specific Access ACL attribs" 22141#~ msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de OSF1" 22142 22143#~ msgid "3000 Job %s marked to be canceled.\n" 22144#~ msgstr "3000 Job %s marcados para ser cancelados.\n" 22145 22146#~ msgid "3905 Bizarre wait state %d\n" 22147#~ msgstr "3905 Extraño estado de espera %d\n" 22148 22149#~ msgid "" 22150#~ "Write part command must be defined for a device which requires mount.\n" 22151#~ msgstr "" 22152#~ "Comandos wirte part debe ser definido para un dispositivo que requiere " 22153#~ "montaje.\n" 22154 22155#~ msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n" 22156#~ msgstr "" 22157#~ "No se pudo abrir dispositivo de DVD %s. No hay nombre volumen " 22158#~ "determinado.\n" 22159 22160#~ msgid "" 22161#~ "The DVD in device %s contains data, please blank it before writing.\n" 22162#~ msgstr "" 22163#~ "El DVD en el dispositivo %s contiene datos, por favor, borre el antes de " 22164#~ "la escritura.\n" 22165 22166#~ msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n" 22167#~ msgstr "No se puede stat DVD parte 1, archivo %s: ERR=%s\n" 22168 22169#~ msgid "DVD part 1 is not a regular file %s.\n" 22170#~ msgstr "La Parte 1 del DVD no es un archivo regular %s.\n" 22171 22172#~ msgid "There is no valid DVD in device %s.\n" 22173#~ msgstr "No hay ningún DVD válido en el dispositivo %s.\n" 22174 22175#~ msgid "Could not mount DVD device %s.\n" 22176#~ msgstr "No se pudo montar el dispositivo de DVD %s.\n" 22177 22178#~ msgid "Could not fstat: %s, ERR=%s\n" 22179#~ msgstr "No se pudo fstat: %s, ERR=%s\n" 22180 22181#~ msgid "Bad call to rewind. Device %s not open\n" 22182#~ msgstr "Mala llamada para rebobinar. Dispositivo %s no abierto\n" 22183 22184#~ msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" 22185#~ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" 22186 22187#~ msgid "WARNING!!!! The Internal Database is NOT OPERATIONAL!\n" 22188#~ msgstr "ATENCIÓN!!! La BD Interna NO ESTA OPERACIONAL!\n" 22189 22190#~ msgid "You should use SQLite, PostgreSQL, or MySQL\n" 22191#~ msgstr "Usted debe usar SQLite, PostgreSQL o MySQL\n" 22192 22193#~ msgid "Unable to open Catalog DB control file %s: ERR=%s\n" 22194#~ msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalogo BD %s: ERR=%s\n" 22195 22196#~ msgid "Error reading catalog DB control file. ERR=%s\n" 22197#~ msgstr "Error leyendo el archivo de BD de control de catalogo. ERR=%s\n" 22198 22199#~ msgid "" 22200#~ "Error, catalog DB control file wrong version. Wanted %d, got %d\n" 22201#~ "Please reinitialize the working directory.\n" 22202#~ msgstr "" 22203#~ "Error, tiene una versión incorrecta del archivo de control de catalogo " 22204#~ "BD. Se requiere %d y tiene %d\n" 22205#~ "Por favor reinicialice el directorio de trabajo.\n" 22206 22207#~ msgid "Could not connect to storage daemon" 22208#~ msgstr "No puedo conectar al demonio de storage" 22209 22210#~ msgid "3917 Volume recycled\n" 22211#~ msgstr "3917 Volumen reciclado\n" 22212 22213#~ msgid "3918 Recycle failed\n" 22214#~ msgstr "3918 Reciclaje fallida\n" 22215 22216#~ msgid "" 22217#~ "PostgreSQL configuration problem. PostgreSQL library is not thread safe. " 22218#~ "Cannot continue.\n" 22219#~ msgstr "" 22220#~ "Problema de configuración de PostgreSQL. Biblioteca de PostgreSQL no es " 22221#~ "hilo seguro. No se puede continuar.\n" 22222 22223#~ msgid "%s:%i Failed ASSERT: %s\n" 22224#~ msgstr "%s:%i Fallo ASSERT: %s\n" 22225 22226#~ msgid "Job %s marked to be canceled.\n" 22227#~ msgstr "Job %s marcados para ser cancelados.\n" 22228