1# translation of k3b.po to Latvian 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2011, 2012. 6# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2011, 2012. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: k3b\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:08+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-02-02 21:56+0200\n" 13"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Latvian\n" 15"Language: lv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 20"2);\n" 21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Einārs Sprūģis" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "einars8@gmail.com" 32 33#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 34#, kde-format 35msgid "Windows Media v1" 36msgstr "Windows Media v1" 37 38#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:220 39#, kde-format 40msgid "Windows Media v2" 41msgstr "Windows Media v2" 42 43#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:222 44#, kde-format 45msgid "WavPack" 46msgstr "" 47 48#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:224 49#, kde-format 50msgid "Monkey's Audio (APE)" 51msgstr "" 52 53#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:226 54#, kde-format 55msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 56msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" 57 58#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 59#, kde-format 60msgid "FLAC" 61msgstr "FLAC" 62 63#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 64#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 65#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 66#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 67#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 68#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 69#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 70#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 71#, kde-format 72msgid "Channels" 73msgstr "Kanāli" 74 75#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 76#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 77#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 78#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 79#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 80#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 81#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 82#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 83#, kde-format 84msgid "Sampling Rate" 85msgstr "Diskretizācijas frekvence" 86 87#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 88#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 89#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 90#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 91#, kde-format 92msgid "Sample Size" 93msgstr "Parauga izmērs" 94 95#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 96#, kde-format 97msgid "Vendor" 98msgstr "Ražotājs" 99 100#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 101#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 102#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 103#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 104#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 105#, kde-format 106msgid "%1 Hz" 107msgstr "%1 Hz" 108 109#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 110#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 111#, kde-format 112msgid "1 bit" 113msgid_plural "%1 bits" 114msgstr[0] "%1 bits" 115msgstr[1] "%1 biti" 116msgstr[2] "%1 bitu" 117 118#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 119#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 120#, kde-format 121msgid "Bitrate" 122msgstr "Bitātrums" 123 124#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 125#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 126#, kde-format 127msgid "Layer" 128msgstr "Slānis" 129 130#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 131#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 132#, kde-format 133msgid "Emphasis" 134msgstr "Uzsvars" 135 136#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 137#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 138#, kde-format 139msgid "Copyright" 140msgstr "Autortiesības" 141 142#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 143#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 144#, kde-format 145msgid "Original" 146msgstr "Oriģināls" 147 148#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 149#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 150#, kde-format 151msgid "CRC" 152msgstr "CRC" 153 154#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 155#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 156#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 157#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 158#, kde-format 159msgid "Mono" 160msgstr "Mono" 161 162#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 163#, kde-format 164msgid "Dual" 165msgstr "Duāls" 166 167#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 168#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 169#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 170#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 171#, kde-format 172msgid "Joint Stereo" 173msgstr "Joint Stereo" 174 175#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 176#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 177#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 178#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 179#, kde-format 180msgid "Stereo" 181msgstr "Stereo" 182 183#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 184#, kde-format 185msgid "VBR" 186msgstr "VBR" 187 188#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 189#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 190#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 191#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 192#, kde-format 193msgid "%1 bps" 194msgstr "%1 bps" 195 196#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 197#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 198#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 199#, kde-format 200msgid "None" 201msgstr "Nav" 202 203#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 204#, kde-format 205msgid "50/15 ms" 206msgstr "50/15 ms" 207 208#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 209#, kde-format 210msgid "CCITT J.17" 211msgstr "CCITT J.17" 212 213#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 214#, kde-format 215msgid "Unknown" 216msgstr "Nezināms" 217 218#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 219#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 220#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 221#, kde-format 222msgid "Yes" 223msgstr "Jā" 224 225#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 226#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 227#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 228#, kde-format 229msgid "No" 230msgstr "Nē" 231 232#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 233#, kde-format 234msgid "Musepack" 235msgstr "Musepack" 236 237#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 238#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 239#, kde-format 240msgid "Version" 241msgstr "Versija" 242 243#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 244#, kde-format 245msgid "Bitrate Upper" 246msgstr "Augstākais bitātrums" 247 248#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 249#, kde-format 250msgid "Bitrate Nominal" 251msgstr "Nominālais bitātrums" 252 253#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 254#, kde-format 255msgid "Bitrate Lower" 256msgstr "Zemākais bitātrums" 257 258#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 259#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:406 260#, kde-format 261msgid "Ogg-Vorbis" 262msgstr "Ogg-Vorbis" 263 264#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 265#, kde-format 266msgid "WAVE" 267msgstr "WAVE" 268 269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 270#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 271#, kde-format 272msgid "" 273"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 274"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 275"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 276"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 277"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 278"depends on the installed applications." 279msgstr "" 280"<p>Šo dialogu var izmantot, lai uzstādītu ārējas komandrindas lietotnes kā " 281"audio kodētājus. K3b tos var izmantot audio datu kodēšanai (celiņi no audio " 282"CD vai nosaukumi no audio projekta) uz formātiem, kas parasti nav atbalstīti " 283"(t.i., neeksistē kodēšanas spraudnis).\n" 284"<p>K3b jau sākotnēji nāk ar iepriekšdefinētu ārējo lietotņu izvēli, kas ir " 285"atkarīga no instalētajām lietotnēm." 286 287#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 288#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 289#, kde-format 290msgid "Configured Encoders" 291msgstr "Konfigurētie kodētāji" 292 293#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 294#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 295#, kde-format 296msgid "Name" 297msgstr "Nosaukums" 298 299#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 300#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 301#, kde-format 302msgid "Extension" 303msgstr "Paplašinājums" 304 305#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 306#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 307#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 308#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 309#, kde-format 310msgid "Command" 311msgstr "Komanda" 312 313#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 314#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 315#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 316#: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 317#, kde-format 318msgid "Remove" 319msgstr "Izņemt" 320 321#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 322#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 323#, kde-format 324msgid "Edit..." 325msgstr "Rediģēt..." 326 327#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 328#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 329#, kde-format 330msgid "Add..." 331msgstr "Pievienot..." 332 333#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 334#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 335#, kde-format 336msgid "General" 337msgstr "Pamata" 338 339#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 340#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 341#, kde-format 342msgid "Name:" 343msgstr "Nosaukums:" 344 345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 346#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 347#, kde-format 348msgid "Filename extension:" 349msgstr "Faila nosaukuma paplašinājums:" 350 351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 352#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 353#, no-c-format, kde-format 354msgid "" 355"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 356"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 357"frames from stdin.\n" 358"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 359"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 360"has to write its output to.<br>\n" 361"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 362"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 363"<b>%t</b> - Title<br>\n" 364"<b>%a</b> - Artist<br>\n" 365"<b>%c</b> - Comment<br>\n" 366"<b>%n</b> - Track number<br>\n" 367"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 368"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 369"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 370"<b>%y</b> - Release Year" 371msgstr "" 372"Lūdzu, ierakstiet komandu, ko izmantot audio datu kodēšanai. Komandai jāspēj " 373"nolasīt neapstrādāti 'little endian' (skatīt <em>Apmest baitu kārtību</em>) " 374"16 bitu stereo audio kadrus no standarta ievades.\n" 375"<p>K3b aizvietos sekojošas virknes:<br>\n" 376"<b>%f</b> — rezultējošā faila nosaukums. Tā ir vieta, kur komandai jāraksta " 377"tās izvade.<br>\n" 378"<em>Sekojošais attiecas uz metadatiem, kas tiek glabāti, piemēram, mp3 failu " 379"ID3 tagā (ievērojiet, ka šīs vērtības var būt arī tukšas).</em><br>\n" 380"<b>%t</b> — nosaukums<br>\n" 381"<b>%a</b> — mākslinieks<br>\n" 382"<b>%c</b> — komentārs<br>\n" 383"<b>%n</b> — celiņa numurs<br>\n" 384"<b>%m</b> — albuma nosaukums<br>\n" 385"<b>%r</b> — albuma mākslinieks<br>\n" 386"<b>%x</b> — albuma komentārs<br>\n" 387"<b>%y</b> — izlaiduma gads" 388 389#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 390#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 391#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 392#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 393#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 394#: k3bfileview.cpp:84 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 395#, kde-format 396msgid "Options" 397msgstr "Opcijas" 398 399#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 400#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 401#, kde-format 402msgid "Swap the byte order of the input data" 403msgstr "Apmest ievades datu baitu kārtību" 404 405#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 406#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 407#, kde-format 408msgid "" 409"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 410"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 411"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 412"order is wrong and this option has to be checked." 413msgstr "" 414"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b apmetīs ievades datu baitu kārtību. " 415"Tādējādi komandai jāspēj nolasīt 'big endian' audio kadri.\n" 416"<p>Ja iegūtais audio fails skan slikti, ļoti iespējams, ka baitu kārtība ir " 417"nepareiza un ir jāatzīmē šī opcija." 418 419#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 420#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 421#, kde-format 422msgid "Swap &Byte Order" 423msgstr "Apmest &baitu kārtību" 424 425#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 426#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 427#, kde-format 428msgid "Create a wave header for the input data" 429msgstr "Izveidot wave galveni ievades datiem" 430 431#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 432#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 433#, kde-format 434msgid "" 435"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 436"case the encoder application cannot read plain raw audio data." 437msgstr "" 438"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b ierakstīs wave galveni. Tas ir noderīgi " 439"gadījumā, ja kodētājprogramma nespēj nolasīt neapstrādātus audio datus." 440 441#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 442#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 443#, kde-format 444msgid "Write W&ave Header" 445msgstr "Rakstīt w&ave galveni" 446 447#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 448#, kde-format 449msgid "Command failed: %1" 450msgstr "Komanda neizdevās: %1" 451 452#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 453#, kde-format 454msgid "Could not find program '%1'" 455msgstr "Neizdevās atrast programmu '%1'" 456 457#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:207 458#, kde-format 459msgid "Invalid command: the command is empty." 460msgstr "Nederīga komanda: komanda ir tukša." 461 462#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 463#, kde-format 464msgid "Editing external audio encoder" 465msgstr "Rediģē ārējo audio kodētāju" 466 467#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 468#, kde-format 469msgid "Please specify a name for the command." 470msgstr "Lūdzu, norādiet komandas nosaukumu." 471 472#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 473#, kde-format 474msgid "No name specified" 475msgstr "Nav norādīts nosaukums" 476 477#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 478#, kde-format 479msgid "Please specify an extension for the command." 480msgstr "Lūdzu, norādiet komandas paplašinājumu." 481 482#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 483#, kde-format 484msgid "No extension specified" 485msgstr "Nav norādīts paplašinājums" 486 487#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 488#, kde-format 489msgid "Please specify the command line." 490msgstr "Lūdzu, norādiet komandrindu." 491 492#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 493#, kde-format 494msgid "No command line specified" 495msgstr "Nav norādīta komandrinda" 496 497#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 498#, no-c-format, kde-format 499msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 500msgstr "Lūdzu, komandrindai pievienojiet izvades faila nosaukumu (%f)." 501 502#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 503#, kde-format 504msgid "No filename specified" 505msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" 506 507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 508#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 509#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 510#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:540 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:556 511#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 512#: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 513#: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 514#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:256 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 515#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 516#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 517#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 518#, kde-format 519msgid "Settings" 520msgstr "Iestatījumi" 521 522#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 523#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 524#, kde-format 525msgid "Quality Settings" 526msgstr "Kvalitātes iestatījumi" 527 528#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 529#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 530#, kde-format 531msgid "Preset:" 532msgstr "Sākumuzstādījums:" 533 534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 536#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 537#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 538#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 539#, kde-format 540msgid "high quality" 541msgstr "augsta kvalitāte" 542 543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 545#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 546#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 547#, kde-format 548msgid "small file" 549msgstr "mazs fails" 550 551#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 552#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 553#, fuzzy, kde-format 554#| msgid "Manual settings:" 555msgid "Manua&l settings:" 556msgstr "Pašrocīgi iestatījumi:" 557 558#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 559#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 560#, kde-format 561msgid "Change Settings..." 562msgstr "Mainīt iestatījumus..." 563 564#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 565#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 566#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:586 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:967 567#: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 568#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 569#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 570#, kde-format 571msgid "Advanced" 572msgstr "Paplašināti" 573 574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 575#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 576#, kde-format 577msgid "Encoder Quality" 578msgstr "Kodētāja kvalitāte" 579 580#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 581#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 582#, kde-format 583msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 584msgstr "Izvēlieties trokšņa formēšanas un psihoakustisko algoritmu." 585 586#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 587#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 588#, kde-format 589msgid "" 590"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 591"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 592"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 593"shaping).\n" 594"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 595"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 596"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 597"quality at good speed.\n" 598"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 599"quality.\n" 600"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 601msgstr "" 602"<p>Bitātrumam, protams, ir noteicošā ietekme uz kvalitāti. Jo augstāks " 603"bitātrums, jo labāka kvalitāte. Tomēr dotajam bitātrumam ir iespējams arī " 604"izvēlēties algoritmus, lai noteiktu labākos mērogfaktorus un hofmaņa " 605"(huffman) kodējumu (trokšņa formēšanu).\n" 606"<p>Kvalitāte palielinās no 0 līdz 9, kamēr kodēšanas ātrums krītas.\n" 607"<p>9 izmanto lēnāko un labāko iespējamo versiju no visiem algoritmiem.\n" 608"<p><b>7 ir ieteicamais iestatījums</b>, kamēr ar 4 vēl joprojām var izveidot " 609"pieņemamas kvalitātes skaņu labā ātrumā.\n" 610"<p>0 atslēdz gandrīz visus algoritmus, ieskaitot psi-modeli, rezultātā " 611"saņemot sliktas kvalitātes skaņu.\n" 612"<p><b>Šim iestatījumam nav ietekmes uz gala faila izmēru.</b>" 613 614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 615#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 616#, kde-format 617msgid "fast encoding" 618msgstr "ātra kodēšana" 619 620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 621#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 622#, kde-format 623msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 624msgstr "Atzīmēt kodēto failu kā autortiesību aizsargātu." 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 627#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 628#, kde-format 629msgid "Mark copyrighted" 630msgstr "Atzīmēt kā autortiesību aizsargātu" 631 632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 633#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 634#, kde-format 635msgid "Mark the encoded file as being a copy." 636msgstr "Atzīmēt kodēto failu kā kopiju." 637 638#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 639#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 640#, kde-format 641msgid "Mark as original" 642msgstr "Atzīmēt kā oriģinālu" 643 644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 645#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 646#, kde-format 647msgid "Enforce strict ISO compliance" 648msgstr "Uzspiest striktu ISO savietojamību" 649 650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 651#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 652#, kde-format 653msgid "" 654"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 655"total frame size.<br>\n" 656"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 657"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 658"players." 659msgstr "" 660"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, LAME uzspiedīs 7680 bitu ierobežojumu kopējam " 661"kadra izmēram.<br>\n" 662"Tā rezultāts būs izniekoti biti augsta bitātruma kodējumos, bet no otras " 663"puses — strikta ISO savietojamība. Tā var būt svarīga aparatūras " 664"atskaņotājiem." 665 666#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 667#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 668#, kde-format 669msgid "Strict ISO compliance" 670msgstr "Strikta ISO savietojamība" 671 672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 673#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 674#, kde-format 675msgid "Turn on CRC error protection." 676msgstr "Ieslēgt CRC pretkļūdu aizsardzību." 677 678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 679#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 680#, kde-format 681msgid "" 682"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 683"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 684"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 685"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 686msgstr "" 687"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, katram kadram tiks pievienots cikliskā " 688"atkārtošanās pārbaude (CRC), ļaujot atklāt pārraižu kļūdas, kas var rasties " 689"MP3 straumē. Tomēr tā katrā kadrā aizņem 16 bitus, kuri citā gadījumā tiktu " 690"izmantoti kodēšanai, tādējādi nedaudz pazeminot skaņas kvalitāti." 691 692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 693#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 694#, kde-format 695msgid "Error protection" 696msgstr "Pretkļūdu aizsardzība" 697 698#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 699#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 700#, kde-format 701msgid "Quality" 702msgstr "Kvalitāte" 703 704#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 705#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 706#, fuzzy, kde-format 707#| msgid "Constant Bitrate" 708msgid "&Constant Bitrate" 709msgstr "Konstats bitātrums" 710 711#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 712#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 713#, fuzzy, kde-format 714#| msgid "Variable Bitrate" 715msgid "&Variable Bitrate" 716msgstr "Mainīgs bitātrums" 717 718#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 719#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 720#, kde-format 721msgid "Maximum bitrate:" 722msgstr "Maksimālais bitātrums:" 723 724#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 725#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 726#, kde-format 727msgid "Average bitrate:" 728msgstr "Vidējais bitātrums:" 729 730#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 731#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 732#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 733#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 734#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 735#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 736#, kde-format 737msgid " kbps" 738msgstr " kbps" 739 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 741#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 742#, kde-format 743msgid "Minimum bitrate:" 744msgstr "Minimālais bitātrums:" 745 746#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 747#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 748#, kde-format 749msgid "Channel Mode" 750msgstr "Kanālu režīms" 751 752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 753#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 754#, kde-format 755msgid "Select the channel mode." 756msgstr "Izvēlieties kanālu režīmu." 757 758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 759#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 760#, fuzzy, kde-format 761#| msgid "" 762#| "<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" 763#| "<p><b>Stereo</b><br>\n" 764#| "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between " 765#| "the two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between " 766#| "both channel, i.e. give one channel more bits if the other contains " 767#| "silence or needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 768#| "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 769#| "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 770#| "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L" 771#| "+R, and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 772#| "allocated to the mid channel. This will effectively increase the " 773#| "bandwidth if the signal does not have too much stereo separation, thus " 774#| "giving a significant gain in encoding quality.\n" 775#| "<p><b>Mono</b><br>\n" 776#| "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 777#| "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 778#| "left and right channel, attenuated by 6 dB." 779msgid "" 780"<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 781"<p><b>Stereo</b><br>\n" 782"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 783"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 784"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 785"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 786"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 787"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 788"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 789"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 790"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 791"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 792"significant gain in encoding quality.\n" 793"<p><b>Mono</b><br>\n" 794"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 795"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 796"left and right channel, attenuated by 6 dB." 797msgstr "" 798"<p>Izvēlieties kanālu režīmu rezultējošajam MP3 failam:\n" 799"<p><b>Stereo</b><br>\n" 800"Šajā režīmā kodētājs neizmanto iespējamo sakritību starp diviem ievades " 801"kanāliem. Tomēr tas var atbildēt uz bitu pieprasījumu starp abiem kanāliem, " 802"t.i., dot vienam kanālam vairāk bitu, ja otrs satur klusumu vai tam " 803"nepieciešams mazāk bitu zemākas sarežģītības dēļ.\n" 804"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 805"Šajā režīmā kodētājs izmantos sakritības starp abiem kanāliem. Signāls tiks " 806"matricēts summā (\"vidus\"), izskaitļots pēc L+R un diferences (\"sānu\") " 807"signāla, aprēķināts pēc L-R, vairāk bitu tiks piešķirti vidus kanālam. Ja " 808"signāls nesatur pārāk augstu stereo sadalījumu, tas palielinās frekvenču " 809"joslas platumu, tādējādi ievērojami paaugstinot kodēšanas kvalitāti.\n" 810"<p><b>Mono</b><br>\n" 811"Ievade tiks kodēta kā mono signāls. Ja tā bija stereo signāls, tad tā tiks " 812"pārveidota par mono. Pārveide tiek aprēķināta kā summa no kreisā un labā " 813"kanāla, samazināta par 6 dB." 814 815#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 816#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 817#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 818#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 819#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 820#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 821#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 822#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 823#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 824#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 825#, kde-format 826msgid "%1 kbps" 827msgstr "%1 kbps" 828 829#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 830#, kde-format 831msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 832msgstr "Konstants bitātrums: %1 kbps (%2)" 833 834#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 835#, kde-format 836msgid "Variable Bitrate (%1)" 837msgstr "Mainīgs bitātrums (%1)" 838 839#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 840#, kde-format 841msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 842msgstr "(Lame) Pašrocīgi kvalitātes iestatījumi" 843 844#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:67 845#, kde-format 846msgid "Low quality (56 kbps)" 847msgstr "Zema kvalitāte (56 kbps)" 848 849#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:68 850#, kde-format 851msgid "Low quality (90 kbps)" 852msgstr "Zema kvalitāte (90 kbps)" 853 854#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 855#, kde-format 856msgid "Portable (average 115 kbps)" 857msgstr "Pārnēsājamam (vidēji 115 kbps)" 858 859#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:71 860#, kde-format 861msgid "Portable (average 130 kbps)" 862msgstr "Pārnēsājamam (vidēji 130 kbps)" 863 864#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 865#, kde-format 866msgid "Portable (average 160 kbps)" 867msgstr "Pārnēsājamam (vidēji 160 kbps)" 868 869#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 870#, kde-format 871msgid "HiFi (average 175 kbps)" 872msgstr "HiFi (vidēji 175 kbps)" 873 874#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 875#, kde-format 876msgid "HiFi (average 190 kbps)" 877msgstr "HiFi (vidēji 190 kbps)" 878 879#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 880#, kde-format 881msgid "HiFi (average 210 kbps)" 882msgstr "HiFi (vidēji 210 kbps)" 883 884#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 885#, kde-format 886msgid "HiFi (average 230 kbps)" 887msgstr "HiFi (vidēji 230 kbps)" 888 889#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 890#, kde-format 891msgid "Archiving (320 kbps)" 892msgstr "Arhivēšana (320 kbps)" 893 894#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 895#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 896#, kde-format 897msgid "File Quality" 898msgstr "Faila kvalitāte" 899 900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 901#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 902#, kde-format 903msgid "Controls the quality of the encoded files" 904msgstr "Kontrolē kodēto failu kvalitāti" 905 906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 907#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 908#, kde-format 909msgid "" 910"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 911"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 912"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 913"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 914"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 915"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 916"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 917"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 918msgstr "" 919"<p>Vorbis audio vislabāk ir nemērīt kilobitos sekundē, bet gan skalā no -1 " 920"līdz 10 (\"kvalitāte\").<p>Kvalitāte \"-1\" ir apmēram ekvivalenta 45 kbps, " 921"\"5\" — 160 kbps, bet \"10\" — 400 kbps. Vairākums cilvēku, kas vēlas tuvu-" 922"CD-kvalitātes audio, kodē kvalitātē \"5\" vai, ar bezzudumu stereo, \"6\". " 923"Noklusētais iestatījums ir \"3\", kura rezultātā ar apmēram 110 kbps iegūst " 924"failu ar mazāku izmēru un ievērojami labāku precizitāti nekā mp3 kompresijā " 925"ar bitātrumu 128 kbps. <p><em>Šis skaidrojums tika ņemts no www.vorbis.com " 926"BUJ.</em>" 927 928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 929#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 930#, kde-format 931msgid "&Quality level:" 932msgstr "&Kvalitātes līmenis:" 933 934#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 935#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 936#, kde-format 937msgid "M&anual settings:" 938msgstr "P&ašrocīgi iestatījumi:" 939 940#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 941#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 942#, kde-format 943msgid "&Upper bitrate:" 944msgstr "A&ugstākais bitātrums:" 945 946#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 947#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 948#, kde-format 949msgid "Lower &bitrate:" 950msgstr "Zemākais &bitātrums:" 951 952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 955#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 956#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 957#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 958#, kde-format 959msgid "kbps" 960msgstr "kbps" 961 962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 963#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 964#, kde-format 965msgid "&Nominal bitrate:" 966msgstr "&Nominālais bitātrums:" 967 968#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 969#, kde-format 970msgid "Controls the quality of the encoded files." 971msgstr "Kontrolē kodēto failu kvalitāti." 972 973#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 974#, kde-format 975msgid "" 976"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 977"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 978"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 979"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 980"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 981"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 982"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 983"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 984msgstr "" 985"<p>Vorbis audio vislabāk ir nemērīt kilobitos sekundē, bet gan skalā no -1 " 986"līdz 10 (\"kvalitāte\").<p>Kvalitāte \"-1\" ir apmēram ekvivalenta 45 kbps, " 987"\"5\" — 160 kbps, bet \"10\" — 400 kbps. Vairākums cilvēku, kas vēlas tuvu-" 988"CD-kvalitātes audio, kodē kvalitātē \"5\" vai, ar bezzudumu stereo, \"6\". " 989"Noklusētais iestatījums ir \"3\", kura rezultātā ar apmēram 110 kbps iegūst " 990"failu ar mazāku izmēru un ievērojami labāku precizitāti nekā mp3 kompresijā " 991"ar bitātrumu 128 kbps. <p><em>Šis skaidrojums tika ņemts no www.vorbis.com " 992"BUJ.</em>" 993 994#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 995#, kde-format 996msgid "(targeted VBR of %1)" 997msgstr "(mērķētais VBR %1)" 998 999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 1000#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 1001#, kde-format 1002msgid "Manual settings (used for all file types)" 1003msgstr "Pašrocīgie iestatījumi (lietoti visiem failu tipiem)" 1004 1005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1006#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 1007#, kde-format 1008msgid "Sample rate:" 1009msgstr "Diskretizācijas frekvence:" 1010 1011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1012#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 1013#, kde-format 1014msgid "" 1015"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 1016"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 1017"Floating-point.</p>\n" 1018"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 1019"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 1020"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 1021"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 1022"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 1023"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 1024"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 1025"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 1026"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 1027"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 1028"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 1029"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 1030"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 1031"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 1032"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 1033"compression in European countries and is gaining popularity because of its " 1034"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 1035"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 1036msgstr "" 1037"<p>Parauga datu kodējums ir lineārs (ar vai bez zīmes), u-law " 1038"(logaritmisks), A-law (logaritmisks), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM vai peldošā " 1039"punkta.</p>\n" 1040"<p><b>U-law</b> (patiesībā mu-law saīsinājums) un <b>A-law</b> ir ASV un " 1041"starptautiski standarti logaritmiskai tālruņu sarunu kompresijai. " 1042"Atkompresētā veidā u-law ir aptuveni 14 bitu PCM audio precizitāte, A-law — " 1043"13 bitu. A-law un u-law dati dažkārt tiek kodēti, lietojot apgriezto bitu " 1044"kārtību (t.i., MSB pārvēršas par LSB).<br> <b>ADPCM</b> ir skaņas " 1045"kompresijas forma, kurai ir panākts labs kompromiss starp labu skaņas " 1046"kvalitāti un ātru kodēšanu/dekodēšanu. To izmanto tālruņu sarunu kompresijai " 1047"un vietās, kur augsta precizitāte nav nepieciešama. Atkompresētā veidā tajai " 1048"ir aptuveni 16 bitu PCM audio precizitāte. Ir dažādas populāras ADPCM " 1049"versijas, piem., G.726, MS ADPCM un IMA ADPCM. Dažādos failu tipos tajai ir " 1050"atšķirīgas nozīmes. '.wav' failos tie ir MS ADPCM faili, citos — G.726 ADPCM." 1051"<br> <b>IMA ADPCM</b> ir ADPCM kompresijas specifiska forma, nedaudz " 1052"vienkāršāka un ar nedaudz zemāku precizitāti nekā Microsoft ADPCM. IMA ADPCM " 1053"tiek dēvēta arī par DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> ir tālruņu sarunu " 1054"kompresēšanas standarts Eiropas valstīs, un tā labās kvalitātes dēļ " 1055"palielinās tā popularitāte. Strādāt ar GSM datiem parasti ir CPU intensīvs " 1056"uzdevums</p><p><em>Apraksts balstīts uz SoX man lapu.</em></p>" 1057 1058#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1059#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 1060#, kde-format 1061msgid "Signed Linear" 1062msgstr "Lineārs, ar zīmi (signed)" 1063 1064#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1065#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 1066#, kde-format 1067msgid "Unsigned Linear" 1068msgstr "Lineārs, bez zīmes (unsigned)" 1069 1070#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1071#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 1072#, kde-format 1073msgid "u-law (logarithmic)" 1074msgstr "u-law (logaritmisks)" 1075 1076#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1077#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 1078#, kde-format 1079msgid "A-law (logarithmic)" 1080msgstr "A-law (logaritmisks)" 1081 1082#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1083#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 1084#, kde-format 1085msgid "ADPCM" 1086msgstr "ADPCM" 1087 1088#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1089#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 1090#, kde-format 1091msgid "IMA_ADPCM" 1092msgstr "IMA_ADPCM" 1093 1094#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1095#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 1096#, kde-format 1097msgid "GSM" 1098msgstr "GSM" 1099 1100#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 1101#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 1102#, kde-format 1103msgid "Floating-Point" 1104msgstr "Peldošā punkta" 1105 1106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 1107#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 1108#, kde-format 1109msgid "14400" 1110msgstr "14400" 1111 1112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1113#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 1114#, kde-format 1115msgid "Data size:" 1116msgstr "Datu izmērs:" 1117 1118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1119#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 1120#, kde-format 1121msgid "Data encoding:" 1122msgstr "Datu kodējums:" 1123 1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1125#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 1126#, kde-format 1127msgid "Channels:" 1128msgstr "Kanāli:" 1129 1130#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1131#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 1132#, kde-format 1133msgid "1 (mono)" 1134msgstr "1 (mono)" 1135 1136#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1137#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1138#, kde-format 1139msgid "2 (stereo)" 1140msgstr "2 (stereo)" 1141 1142#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1143#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1144#, kde-format 1145msgid "4 (quad sound)" 1146msgstr "4 (kvadskaņa)" 1147 1148#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1149#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1150#, kde-format 1151msgid "Bytes" 1152msgstr "Baiti" 1153 1154#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1155#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1156#, kde-format 1157msgid "16-bit Words" 1158msgstr "16 bitu vārdi" 1159 1160#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1161#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1162#, kde-format 1163msgid "32-bit Words" 1164msgstr "32 bitu vārdi" 1165 1166#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:281 1167#, kde-format 1168msgid "Sun AU" 1169msgstr "Sun AU" 1170 1171#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:283 1172#, kde-format 1173msgid "Amiga 8SVX" 1174msgstr "Amiga 8SVX" 1175 1176#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:285 1177#, kde-format 1178msgid "AIFF" 1179msgstr "AIFF" 1180 1181#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:287 1182#, kde-format 1183msgid "Audio Visual Research" 1184msgstr "Audio Visual Research" 1185 1186#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:289 1187#, kde-format 1188msgid "CD-R" 1189msgstr "CD-R" 1190 1191#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:291 1192#, kde-format 1193msgid "CVS" 1194msgstr "CVS" 1195 1196#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:293 1197#, kde-format 1198msgid "Text Data" 1199msgstr "Teksta dati" 1200 1201#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:295 1202#, kde-format 1203msgid "GSM Speech" 1204msgstr "GSM runa" 1205 1206#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:297 1207#, kde-format 1208msgid "Macintosh HCOM" 1209msgstr "Macintosh HCOM" 1210 1211#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:299 1212#, kde-format 1213msgid "Maud (Amiga)" 1214msgstr "Maud (Amiga)" 1215 1216#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:301 1217#, kde-format 1218msgid "IRCAM" 1219msgstr "IRCAM" 1220 1221#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:303 1222#, kde-format 1223msgid "SPHERE" 1224msgstr "SPHERE" 1225 1226#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:305 1227#, kde-format 1228msgid "Turtle Beach SampleVision" 1229msgstr "Turtle Beach SampleVision" 1230 1231#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:307 1232#, kde-format 1233msgid "Yamaha TX-16W" 1234msgstr "Yamaha TX-16W" 1235 1236#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:309 1237#, kde-format 1238msgid "VMS" 1239msgstr "VMS" 1240 1241#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:311 1242#, kde-format 1243msgid "Sound Blaster VOC" 1244msgstr "Sound Blaster VOC" 1245 1246#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:313 1247#, fuzzy, kde-format 1248#| msgid "Wave (Sox)" 1249msgid "Wave (SoX)" 1250msgstr "Wave (Sox)" 1251 1252#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:315 1253#, kde-format 1254msgid "Psion 8-bit A-law" 1255msgstr "Psion 8 bitu A-law" 1256 1257#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:317 1258#, kde-format 1259msgid "Raw" 1260msgstr "Raw" 1261 1262#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:319 k3b.cpp:628 1263#, kde-format 1264msgid "Error" 1265msgstr "Kļūda" 1266 1267#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1268#, kde-format 1269msgid "Rename Pattern" 1270msgstr "Pārdēvēšanas paraugs" 1271 1272#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1273#, kde-format 1274msgid "Scan" 1275msgstr "Skenēt" 1276 1277#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1278#, kde-format 1279msgid "Found Files" 1280msgstr "Atrasti faili" 1281 1282#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1283#, kde-format 1284msgid "New Name" 1285msgstr "Jaunais nosaukums" 1286 1287#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1288#, kde-format 1289msgid "Old Name" 1290msgstr "Vecais nosaukums" 1291 1292#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1293#, kde-format 1294msgid "Scan for renamable files" 1295msgstr "Skenēt pārdēvējamos failus" 1296 1297#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1298#, kde-format 1299msgid "" 1300"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1301"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1302"%t</em> (Title) are supported." 1303msgstr "" 1304"<qt>Šis norāda, kā faili būtu jāpārdēvē. Pašreiz tiek atbalstītas tikai " 1305"speciālās virknes <em>%a</em> (mākslinieks), <em>%n</em> (celiņa numurs) un " 1306"<em>%t</em> (nosaukums)." 1307 1308#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1309#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1310#, kde-format 1311msgid "Rename Audio Files" 1312msgstr "Pārdēvēt audio failus" 1313 1314#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1315#, kde-format 1316msgid "Based on meta info" 1317msgstr "Balstoties uz metainformāciju" 1318 1319#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1320#, kde-format 1321msgid "Please specify a valid pattern." 1322msgstr "Lūdzu, norādiet derīgu paraugu." 1323 1324#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1325#, kde-format 1326msgid "No renameable files found." 1327msgstr "Netika atrasti pārdēvējami faili." 1328 1329#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1330#, kde-format 1331msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1332msgstr "" 1333"Lūdzu, noklikšķiniet uz pogas 'Skenēt', lai meklētu pārdēvējamus failus." 1334 1335#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1336#, kde-format 1337msgid "Done." 1338msgstr "Pabeigts." 1339 1340#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1341#, kde-format 1342msgid "Rename audio files based on their meta info." 1343msgstr "Pārdēvēt audio failus, balstoties uz to metainformāciju." 1344 1345#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1346#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1347#, kde-format 1348msgid "Query CDDB" 1349msgstr "Vaicāt CDDB" 1350 1351#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1352#, kde-format 1353msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1354msgstr "Vaicāt pašreizējā audio projekta CDDB ierakstam." 1355 1356#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1357#, kde-format 1358msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1359msgstr "Lūdzu, izvēlieties ne-tukšu audio projektu CDDB vaicājumam." 1360 1361#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1362#, kde-format 1363msgid "Cancel" 1364msgstr "Atcelt" 1365 1366#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1367#: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1368#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1369#, kde-format 1370msgid "Audio Project" 1371msgstr "Audio projekts" 1372 1373#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1374#, fuzzy, kde-format 1375#| msgid "Cddb error" 1376msgid "CDDB error" 1377msgstr "CDDB kļūda" 1378 1379#: k3b.cpp:225 1380#, kde-format 1381msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1382msgstr "K3b — CD un DVD veidotājs" 1383 1384#: k3b.cpp:287 1385#, kde-format 1386msgid "Opens an existing project" 1387msgstr "Atver eksistējošu projektu" 1388 1389#: k3b.cpp:291 1390#, kde-format 1391msgid "Opens a recently used file" 1392msgstr "Atver nesen izmantotu failu" 1393 1394#: k3b.cpp:295 1395#, kde-format 1396msgid "Saves the current project" 1397msgstr "Saglabā pašreizējo projektu" 1398 1399#: k3b.cpp:299 1400#, fuzzy, kde-format 1401#| msgid "Saves the current project to a new url" 1402msgid "Saves the current project to a new URL" 1403msgstr "Saglabā pašreizējo projektu jaunā url" 1404 1405#: k3b.cpp:302 1406#, kde-format 1407msgid "Save All" 1408msgstr "Saglabāt visu" 1409 1410#: k3b.cpp:303 1411#, kde-format 1412msgid "Saves all open projects" 1413msgstr "Saglabā visus atvērtos projektus" 1414 1415#: k3b.cpp:309 1416#, kde-format 1417msgid "Closes the current project" 1418msgstr "Aizver pašreizējo projektu" 1419 1420#: k3b.cpp:312 1421#, kde-format 1422msgid "Close All" 1423msgstr "Aizvērt visu" 1424 1425#: k3b.cpp:313 1426#, kde-format 1427msgid "Closes all open projects" 1428msgstr "Aizver visus atvērtos projektus" 1429 1430#: k3b.cpp:319 1431#, kde-format 1432msgid "Quits the application" 1433msgstr "Iziet no programmas" 1434 1435#: k3b.cpp:322 1436#, kde-format 1437msgid "New &Audio CD Project" 1438msgstr "Jauns &audio CD projekts" 1439 1440#: k3b.cpp:323 1441#, kde-format 1442msgid "Creates a new audio CD project" 1443msgstr "Izveido jaunu audio CD projektu" 1444 1445#: k3b.cpp:328 1446#, kde-format 1447msgid "New &Data Project" 1448msgstr "Jauns &datu projekts" 1449 1450#: k3b.cpp:329 1451#, kde-format 1452msgid "Creates a new data project" 1453msgstr "Izveido jaunu datu projektu" 1454 1455#: k3b.cpp:334 1456#, kde-format 1457msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1458msgstr "Jauns jauktais C&D projekts" 1459 1460#: k3b.cpp:335 1461#, kde-format 1462msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1463msgstr "Izveido jaunu jaukto audio/datu CD projektu" 1464 1465#: k3b.cpp:340 1466#, kde-format 1467msgid "New &Video CD Project" 1468msgstr "Jauns &video CD projekts" 1469 1470#: k3b.cpp:341 1471#, kde-format 1472msgid "Creates a new Video CD project" 1473msgstr "Izveido jaunu video CD projektu" 1474 1475#: k3b.cpp:346 1476#, kde-format 1477msgid "New &eMovix Project" 1478msgstr "Jauns &eMovix projekts" 1479 1480#: k3b.cpp:347 1481#, kde-format 1482msgid "Creates a new eMovix project" 1483msgstr "Izveido jaunu eMovix projektu" 1484 1485#: k3b.cpp:352 1486#, kde-format 1487msgid "New V&ideo DVD Project" 1488msgstr "Jauns v&ideo DVD projekts" 1489 1490#: k3b.cpp:353 1491#, kde-format 1492msgid "Creates a new Video DVD project" 1493msgstr "Izveido jaunu video DVD projektu" 1494 1495#: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1496#, kde-format 1497msgid "Continue Multisession Project" 1498msgstr "Turpināt daudzsesiju projektu" 1499 1500#: k3b.cpp:359 1501#, kde-format 1502msgid "Continues multisession project" 1503msgstr "Turpina daudzsesiju projektu" 1504 1505#: k3b.cpp:364 1506#, kde-format 1507msgid "&New Project" 1508msgstr "Jau&ns projekts" 1509 1510#: k3b.cpp:366 1511#, kde-format 1512msgid "Creates a new project" 1513msgstr "Izveido jaunu projektu" 1514 1515#: k3b.cpp:381 1516#, kde-format 1517msgid "&Add Files..." 1518msgstr "Pievienot f&ailus..." 1519 1520#: k3b.cpp:382 1521#, kde-format 1522msgid "Add files to the current project" 1523msgstr "Pievieno failus pašreizējam projektam" 1524 1525#: k3b.cpp:387 1526#, kde-format 1527msgid "&Clear Project" 1528msgstr "N&otīrīt projektu" 1529 1530#: k3b.cpp:388 1531#, kde-format 1532msgid "Clear the current project" 1533msgstr "Notīra pašreizējo projektu" 1534 1535#: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1536#, kde-format 1537msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1538msgstr "&Formatēt/Dzēst pārrakstāmo disku..." 1539 1540#: k3b.cpp:394 1541#, kde-format 1542msgid "Format" 1543msgstr "Formatēt" 1544 1545#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1546#, kde-format 1547msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1548msgstr "Atver pārrakstāmā diska formatēšanas/dzēšanas dialogu" 1549 1550#: k3b.cpp:400 1551#, kde-format 1552msgid "&Burn Image..." 1553msgstr "I&erakstīt attēlu..." 1554 1555#: k3b.cpp:401 1556#, fuzzy, kde-format 1557#| msgid "" 1558#| "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1559msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1560msgstr "Ieraksta Iso9660, cue/bin vai cdrecord klona attēlu optiskajā diskā" 1561 1562#: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1563#, kde-format 1564msgid "Copy &Medium..." 1565msgstr "Kopēt datu &nesēju..." 1566 1567#: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1568#, kde-format 1569msgid "Copy" 1570msgstr "Kopēt" 1571 1572#: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1573#, kde-format 1574msgid "Open the media copy dialog" 1575msgstr "Atver nesēju kopēšanas dialogu" 1576 1577#: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1578#, kde-format 1579msgid "Rip Audio CD..." 1580msgstr "Kopēt audio CD..." 1581 1582#: k3b.cpp:414 1583#, kde-format 1584msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1585msgstr "Digitāli izvelk celiņus no audio CD" 1586 1587#: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1588#, kde-format 1589msgid "Rip Video DVD..." 1590msgstr "Kopēt video DVD..." 1591 1592#: k3b.cpp:420 1593#, kde-format 1594msgid "Transcode Video DVD titles" 1595msgstr "Pārkodē video DVD ierakstus" 1596 1597#: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1598#, kde-format 1599msgid "Rip Video CD..." 1600msgstr "Kopēt video CD..." 1601 1602#: k3b.cpp:426 1603#, kde-format 1604msgid "Extract tracks from a Video CD" 1605msgstr "Izvelk celiņus no video CD" 1606 1607#: k3b.cpp:431 1608#, kde-format 1609msgid "Show Projects Header" 1610msgstr "Rādīt projektu galveni" 1611 1612#: k3b.cpp:432 1613#, kde-format 1614msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1615msgstr "Rāda/slēpj projektu paneļa nosaukuma galveni" 1616 1617#: k3b.cpp:443 1618#, kde-format 1619msgid "Configure K3b settings" 1620msgstr "Konfigurē K3b iestatījumus" 1621 1622#: k3b.cpp:446 1623#, kde-format 1624msgid "System Check" 1625msgstr "Sistēmas pārbaude" 1626 1627#: k3b.cpp:447 1628#, kde-format 1629msgid "Checks system configuration" 1630msgstr "Pārbauda sistēmas konfigurāciju" 1631 1632#: k3b.cpp:492 1633#, kde-format 1634msgid "Current Projects" 1635msgstr "Pašreizējie projekti" 1636 1637#: k3b.cpp:533 1638#, kde-format 1639msgid "&Location Bar" 1640msgstr "Vietas jos&la" 1641 1642#: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1643#, kde-format 1644msgid "Opening file..." 1645msgstr "Atver failu..." 1646 1647#: k3b.cpp:628 1648#, kde-format 1649msgid "Could not open document." 1650msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu." 1651 1652#: k3b.cpp:895 1653#, kde-format 1654msgid "%1 has unsaved data." 1655msgstr "%1 ir nesaglabāti dati" 1656 1657#: k3b.cpp:896 1658#, kde-format 1659msgid "Closing Project" 1660msgstr "Aizver projektu" 1661 1662#: k3b.cpp:919 1663#, kde-format 1664msgid "Open Files" 1665msgstr "Atvērt failus" 1666 1667#: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1668#, fuzzy, kde-format 1669#| msgid "*.k3b|K3b Projects" 1670msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1671msgstr "*.k3b|K3b projekti" 1672 1673#: k3b.cpp:953 1674#, kde-format 1675msgid "Saving file..." 1676msgstr "Saglabā failu..." 1677 1678#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1679#, kde-format 1680msgid "Could not save the current document." 1681msgstr "Neizdevās saglabāt pašreizējo dokumentu." 1682 1683#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1684#, kde-format 1685msgid "I/O Error" 1686msgstr "I/O kļūda" 1687 1688#: k3b.cpp:980 1689#, kde-format 1690msgid "Saving file with a new filename..." 1691msgstr "Saglabā failu ar jaunu nosaukumu..." 1692 1693#: k3b.cpp:988 1694#, kde-format 1695msgid "Save As" 1696msgstr "Saglabāt kā" 1697 1698#: k3b.cpp:1022 1699#, kde-format 1700msgid "Closing file..." 1701msgstr "Aizver failu..." 1702 1703#: k3b.cpp:1124 1704#, kde-format 1705msgid "Creating new Audio CD Project." 1706msgstr "Izveido jaunu audio CD projektu." 1707 1708#: k3b.cpp:1133 1709#, kde-format 1710msgid "Creating new Data CD Project." 1711msgstr "Izveido jaunu datu CD projektu." 1712 1713#: k3b.cpp:1149 1714#, kde-format 1715msgid "Creating new Video DVD Project." 1716msgstr "Izveido jaunu video DVD projektu." 1717 1718#: k3b.cpp:1159 1719#, kde-format 1720msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1721msgstr "Izveido jaunu jaukto CD projektu." 1722 1723#: k3b.cpp:1168 1724#, kde-format 1725msgid "Creating new Video CD Project." 1726msgstr "Izveido jaunu video CD projektu." 1727 1728#: k3b.cpp:1178 1729#, kde-format 1730msgid "Creating new eMovix Project." 1731msgstr "Izveido jaunu eMovix projektu." 1732 1733#: k3b.cpp:1291 1734#, kde-format 1735msgid "Select Files to Add to Project" 1736msgstr "Izvēlieties failus, ko pievienot projektam" 1737 1738#: k3b.cpp:1293 1739#, fuzzy, kde-format 1740#| msgid "*|All Files" 1741msgid "All Files (*)" 1742msgstr "*|Visi Faili" 1743 1744#: k3b.cpp:1300 1745#, kde-format 1746msgid "Please create a project before adding files" 1747msgstr "Lūdzu, izveidojiet projektu pirms failu pievienošanas" 1748 1749#: k3b.cpp:1300 1750#, kde-format 1751msgid "No Active Project" 1752msgstr "Nav aktīvu projektu" 1753 1754#: k3b.cpp:1437 1755#, kde-format 1756msgid "Do you really want to clear the current project?" 1757msgstr "Vai tiešām vēlaties notīrīt pašreizējo projektu?" 1758 1759#: k3b.cpp:1438 1760#, kde-format 1761msgid "Clear Project" 1762msgstr "Notīrīt projektu" 1763 1764#: k3b.cpp:1463 1765#, kde-format 1766msgid "Audio CD Rip" 1767msgstr "Audio CD kopēšana" 1768 1769#: k3b.cpp:1478 1770#, kde-format 1771msgid "Video DVD Rip" 1772msgstr "Video DVD kopēšana" 1773 1774#: k3b.cpp:1499 1775#, kde-format 1776msgid "Video CD Rip" 1777msgstr "Video CD kopēšana" 1778 1779#: k3bappdevicemanager.cpp:45 1780#, kde-format 1781msgid "Media &Info" 1782msgstr "Nesēja &info" 1783 1784#: k3bappdevicemanager.cpp:47 1785#, kde-format 1786msgid "&Unmount" 1787msgstr "N&omontēt" 1788 1789#: k3bappdevicemanager.cpp:49 1790#, kde-format 1791msgid "&Mount" 1792msgstr "Pie&montēt" 1793 1794#: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1795#: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1796#: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1797#, kde-format 1798msgid "&Eject" 1799msgstr "Izg&rūst" 1800 1801#: k3bappdevicemanager.cpp:53 1802#, kde-format 1803msgid "L&oad" 1804msgstr "I&elādēt" 1805 1806#. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1807#. actionCollection(), "device_unlock" ); 1808#. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1809#. actionCollection(), "device_lock" ); 1810#: k3bappdevicemanager.cpp:59 1811#, kde-format 1812msgid "Set Read Speed..." 1813msgstr "Iestatīt lasīšanas ātrumu..." 1814 1815#: k3bappdevicemanager.cpp:62 1816#, kde-format 1817msgid "Display generic medium information" 1818msgstr "Rāda vispārīgu informāciju par datu nesēju" 1819 1820#: k3bappdevicemanager.cpp:64 1821#, kde-format 1822msgid "Unmount the medium" 1823msgstr "Nomontē datu nesēju" 1824 1825#: k3bappdevicemanager.cpp:66 1826#, kde-format 1827msgid "Mount the medium" 1828msgstr "Piemontē datu nesēju" 1829 1830#: k3bappdevicemanager.cpp:68 1831#, kde-format 1832msgid "Eject the medium" 1833msgstr "Izgrūž datu nesēju" 1834 1835#: k3bappdevicemanager.cpp:70 1836#, kde-format 1837msgid "(Re)Load the medium" 1838msgstr "(Pār)Ielādē datu nesēju" 1839 1840#: k3bappdevicemanager.cpp:72 1841#, kde-format 1842msgid "Force the drive's read speed" 1843msgstr "Uzspiež dziņa lasīšanas ātrumu" 1844 1845#: k3bappdevicemanager.cpp:279 1846#, kde-format 1847msgid "CD Read Speed" 1848msgstr "CD lasīšanas ātrums" 1849 1850#: k3bappdevicemanager.cpp:280 1851#, kde-format 1852msgid "" 1853"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1854"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1855"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1856"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1857"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1858msgstr "" 1859"<p>Lūdzu, ievadiet vēlamo <b>%1</b> lasīšanas ātrumu. Šis ātrums tiks " 1860"lietots pašreiz piemontētajam datu nesējam.<p>Tas ir īpaši noderīgi, lai " 1861"samazinātu dziņa ātrumu, skatoties filmas, kuras tiek nolasītas tieši no tā, " 1862"tādējādi samazinot traucējošo diska rotācijas troksni.<p>Ievērojiet, ka tam " 1863"nav ietekmes uz K3b, jo tas pēc vajadzības nomainīs lasīšanas ātrumu, kad " 1864"tiks kopēti CD vai DVD diski." 1865 1866#: k3bappdevicemanager.cpp:296 1867#, kde-format 1868msgid "Setting the read speed failed." 1869msgstr "Lasīšanas ātruma iestatīšanas neizdevās." 1870 1871#: k3bapplication.cpp:138 1872#, kde-format 1873msgid "K3b is busy" 1874msgstr "K3b ir aizņemts" 1875 1876#: k3bapplication.cpp:139 1877#, kde-format 1878msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1879msgstr "" 1880"K3b pašreiz ir aizņemtā stāvoklī un nevar uzsākt jebkādas citas darbības." 1881 1882#: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1883#, kde-format 1884msgid "Estimated writing speed:" 1885msgstr "Aprēķinātais rakstīšanas ātrums:" 1886 1887#: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1888#, kde-format 1889msgid "Software buffer:" 1890msgstr "Programmatūras buferis:" 1891 1892#: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1893#, kde-format 1894msgid "Device buffer:" 1895msgstr "Ierīces buferis:" 1896 1897#: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1898#, kde-format 1899msgid "Writer: %1 %2" 1900msgstr "Rakstītājs: %1 %2" 1901 1902#: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1903#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1904#, kde-format 1905msgid "no info" 1906msgstr "nav informācijas" 1907 1908#: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1909#: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1910#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1911#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1912#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1913#, kde-format 1914msgid "Auto" 1915msgstr "Automātiski" 1916 1917#: k3bdatamodewidget.cpp:24 1918#, kde-format 1919msgid "Mode1" 1920msgstr "Mode1" 1921 1922#: k3bdatamodewidget.cpp:25 1923#, kde-format 1924msgid "Mode2" 1925msgstr "Mode2" 1926 1927#: k3bdatamodewidget.cpp:27 1928#, kde-format 1929msgid "Select the mode for the data-track" 1930msgstr "Izvēlieties datu celiņa režīmu" 1931 1932#: k3bdatamodewidget.cpp:28 1933#, kde-format 1934msgid "" 1935"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1936"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1937"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1938"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1939"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1940"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1941"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1942"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1943msgstr "" 1944"<p><b>Datu režīms</b><p>Datu celiņi var tikt ierakstīti divos dažādos " 1945"režīmos:</p><p><b>Automātiski</b><br>Ļauj K3b izvēlēties piemērotāko datu " 1946"režīmu.</p><p><b>Mode1</b><br>Šis ir <em>oriģinālais</em> rakstīšanas " 1947"režīms, kas tika ieviests standartā <em>Yellow Book</em>. Tas ir vēlamais " 1948"režīms, ierakstot 'tīrus' datu CD diskus.</p><p><b>Mode2</b><br>Jeb " 1949"precīzāk, <em>XA Mode 2 Form1</em>, tomēr, tā kā citi režīmi tiek izmantoti " 1950"reti, tas tiek dēvēts par <em>Mode2</em>.</p><p><b>Ievērojiet:</b> Nejauciet " 1951"dažādus režīmus uz viena CD. Dažiem vecākiem dziņiem var rasties problēmas, " 1952"nolasot mode 1 daudzsesiju CD diskus." 1953 1954#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1955#, kde-format 1956msgid "Debugging Output" 1957msgstr "Atkļūdošanas izvade" 1958 1959#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1960#, kde-format 1961msgid "Save to file" 1962msgstr "Saglabāt failā" 1963 1964#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1965#, kde-format 1966msgid "Copy to clipboard" 1967msgstr "Kopēt uz starpliktuvi" 1968 1969#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1970#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1971#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1972#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1973#, kde-format 1974msgid "Do you want to overwrite %1?" 1975msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt %1?" 1976 1977#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1978#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1979#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1980#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1981#, kde-format 1982msgid "File Exists" 1983msgstr "Fails pastāv" 1984 1985#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1986#, kde-format 1987msgid "Could not open file %1" 1988msgstr "Neizdevās atvērt failu %1" 1989 1990#. i18n: ectx: Menu (device) 1991#: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1992#, kde-format 1993msgid "&Device" 1994msgstr "&Ierīce" 1995 1996#: k3bdiroperator.cpp:41 1997#, kde-format 1998msgid "K3b Bookmarks" 1999msgstr "K3b grāmatzīmes" 2000 2001#: k3bdiroperator.cpp:44 2002#, kde-format 2003msgid "Bookmarks" 2004msgstr "Grāmatzīmes" 2005 2006#: k3bdiroperator.cpp:48 k3bfiletreeview.cpp:90 2007#, kde-format 2008msgid "&Add to Project" 2009msgstr "Pievienot projekt&am" 2010 2011#: k3bdirview.cpp:193 2012#, kde-format 2013msgid "" 2014"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 2015"sure it is installed." 2016msgstr "" 2017"K3b izmanto vcdxrip no vcdimager pakotnes, lai kopētu video CD. Lūdzu, " 2018"pārliecinieties, ka tā ir instalēta." 2019 2020#: k3bdirview.cpp:227 2021#, kde-format 2022msgid "Mount Failed" 2023msgstr "Piemontēšana neizdevās" 2024 2025#: k3bdirview.cpp:228 2026#, kde-format 2027msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 2028msgstr "" 2029"<p>K3b neizdevās piemontēt datu nesēju <b>%1</b> ierīcē <em>%2 - %3</em>" 2030 2031#: k3bdirview.cpp:243 2032#, kde-format 2033msgid "Unmount Failed" 2034msgstr "Nomontēšana neizdevās" 2035 2036#: k3bdirview.cpp:244 2037#, kde-format 2038msgid "" 2039"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 2040msgstr "" 2041"<p>K3b neizdevās nomontēt datu nesēju <b>%1</b> ierīcē <em>%2 - %3</em>" 2042 2043#: k3bdiskinfoview.cpp:81 2044#, kde-format 2045msgid "No medium present" 2046msgstr "Nav datu nesēja" 2047 2048#: k3bdiskinfoview.cpp:110 2049#, kde-format 2050msgid "Medium" 2051msgstr "Datu nesējs" 2052 2053#: k3bdiskinfoview.cpp:114 2054#, fuzzy, kde-format 2055#| msgid "ISO9660 Filesystem Info" 2056msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 2057msgstr "ISO9660 failu sistēmas info" 2058 2059#: k3bdiskinfoview.cpp:119 2060#, kde-format 2061msgid "Tracks" 2062msgstr "Celiņi" 2063 2064#: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 2065#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 2066#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 2067#, kde-format 2068msgid "Audio" 2069msgstr "Audio" 2070 2071#: k3bdiskinfoview.cpp:193 2072#, kde-format 2073msgid "Data/Mode1" 2074msgstr "Dati/Mode1" 2075 2076#: k3bdiskinfoview.cpp:195 2077#, kde-format 2078msgid "Data/Mode2" 2079msgstr "Dati/Mode2" 2080 2081#: k3bdiskinfoview.cpp:197 2082#, kde-format 2083msgid "Data/Mode2 XA Form1" 2084msgstr "Dati/Mode2 XA Form1" 2085 2086#: k3bdiskinfoview.cpp:199 2087#, kde-format 2088msgid "Data/Mode2 XA Form2" 2089msgstr "Dati/Mode2 XA Form2" 2090 2091#: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 2092#: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 2093#, kde-format 2094msgid "Data" 2095msgstr "Dati" 2096 2097#: k3bdiskinfoview.cpp:208 2098#, kde-format 2099msgid "copy" 2100msgstr "copy" 2101 2102#: k3bdiskinfoview.cpp:208 2103#, kde-format 2104msgid "no copy" 2105msgstr "no copy" 2106 2107#: k3bdiskinfoview.cpp:210 2108#, kde-format 2109msgid "preemp" 2110msgstr "preemp" 2111 2112#: k3bdiskinfoview.cpp:210 2113#, kde-format 2114msgid "no preemp" 2115msgstr "no preemp" 2116 2117#: k3bdiskinfoview.cpp:211 2118#, kde-format 2119msgid "incremental" 2120msgstr "incremental" 2121 2122#: k3bdiskinfoview.cpp:211 2123#, kde-format 2124msgid "uninterrupted" 2125msgstr "uninterrupted" 2126 2127#: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 2128#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 2129#, kde-format 2130msgid "CD-Text" 2131msgstr "CD-Text" 2132 2133#: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 2134#, kde-format 2135msgid "Session %1" 2136msgstr "Sesija %1" 2137 2138#: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 2139#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 2140#, kde-format 2141msgid "Type" 2142msgstr "Tips" 2143 2144#: k3bdiskinfoview.cpp:263 2145#, kde-format 2146msgid "Attributes" 2147msgstr "Atribūti" 2148 2149#: k3bdiskinfoview.cpp:265 2150#, kde-format 2151msgid "First-Last Sector" 2152msgstr "Pirmais-pēdējais sektors" 2153 2154#: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 2155#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 2156#: rip/k3bvideocdview.cpp:194 2157#, kde-format 2158msgid "Length" 2159msgstr "Garums" 2160 2161#: k3bdiskinfoview.cpp:307 2162#, kde-format 2163msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2164msgstr "Nezināms (visticamāk, CD-ROM)" 2165 2166#: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2167#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2168#, kde-format 2169msgid "Type:" 2170msgstr "Tips:" 2171 2172#: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:216 2173#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:250 2174#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2175#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2176#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2177#: rip/k3bpatternparser.cpp:117 rip/k3bpatternparser.cpp:161 2178#: rip/k3bpatternparser.cpp:169 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2179#, kde-format 2180msgid "unknown" 2181msgstr "nezināms" 2182 2183#: k3bdiskinfoview.cpp:310 2184#, kde-format 2185msgid "Media ID:" 2186msgstr "Nesēja ID:" 2187 2188#: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2189#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:180 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:188 2190#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:191 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:196 2191#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:852 2192#, kde-format 2193msgid "%1 min" 2194msgstr "%1 min" 2195 2196#: k3bdiskinfoview.cpp:311 2197#, kde-format 2198msgid "Capacity:" 2199msgstr "Ietilpība:" 2200 2201#: k3bdiskinfoview.cpp:313 2202#, kde-format 2203msgid "Used Capacity:" 2204msgstr "Izmantotā ietilpība:" 2205 2206#: k3bdiskinfoview.cpp:317 2207#, kde-format 2208msgid "Remaining:" 2209msgstr "Atlicis:" 2210 2211#: k3bdiskinfoview.cpp:318 2212#, kde-format 2213msgid "Rewritable:" 2214msgstr "Pārrakstāms:" 2215 2216#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2217#, kde-format 2218msgctxt "Availability" 2219msgid "yes" 2220msgstr "jā" 2221 2222#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2223#, kde-format 2224msgctxt "Availability" 2225msgid "no" 2226msgstr "nē" 2227 2228#: k3bdiskinfoview.cpp:319 2229#, kde-format 2230msgid "Appendable:" 2231msgstr "Papildināms:" 2232 2233#: k3bdiskinfoview.cpp:320 2234#, kde-format 2235msgid "Empty:" 2236msgstr "Tukšs:" 2237 2238#: k3bdiskinfoview.cpp:322 2239#, kde-format 2240msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2241msgid "Layers:" 2242msgstr "Slāņi:" 2243 2244#: k3bdiskinfoview.cpp:328 2245#, kde-format 2246msgid "not formatted" 2247msgstr "nav formatēts" 2248 2249#: k3bdiskinfoview.cpp:331 2250#, kde-format 2251msgid "incomplete" 2252msgstr "nepabeigts" 2253 2254#: k3bdiskinfoview.cpp:334 2255#, kde-format 2256msgid "in progress" 2257msgstr "procesā" 2258 2259#: k3bdiskinfoview.cpp:337 2260#, kde-format 2261msgid "complete" 2262msgstr "pabeigts" 2263 2264#: k3bdiskinfoview.cpp:340 2265#, kde-format 2266msgid "unknown state" 2267msgstr "nezināms stāvoklis" 2268 2269#: k3bdiskinfoview.cpp:343 2270#, kde-format 2271msgid "Background Format:" 2272msgstr "Fona formāts:" 2273 2274#: k3bdiskinfoview.cpp:346 2275#, kde-format 2276msgid "Sessions:" 2277msgstr "Sesijas:" 2278 2279#: k3bdiskinfoview.cpp:368 2280#, kde-format 2281msgid "Supported writing speeds:" 2282msgstr "Atbalstītie rakstīšanas ātrumi:" 2283 2284#: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:193 2285#, kde-format 2286msgid "System Id:" 2287msgstr "Sistēmas Id:" 2288 2289#: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:201 2290#, kde-format 2291msgid "Volume Id:" 2292msgstr "Sējuma Id:" 2293 2294#: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:209 2295#, kde-format 2296msgid "Volume Set Id:" 2297msgstr "Sējumu komplekta Id:" 2298 2299#: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:217 2300#, kde-format 2301msgid "Publisher Id:" 2302msgstr "Publicētāja Id:" 2303 2304#: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 2305#, kde-format 2306msgid "Preparer Id:" 2307msgstr "Sagatavotāja Id:" 2308 2309#: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:232 2310#, kde-format 2311msgid "Application Id:" 2312msgstr "Lietotnes Id:" 2313 2314#: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:183 2315#, kde-format 2316msgid "Volume Size:" 2317msgstr "Sējuma izmērs:" 2318 2319#: k3bdiskinfoview.cpp:390 2320#, kde-format 2321msgctxt "Size of one block, always 2048" 2322msgid "%1 B" 2323msgstr "%1 B" 2324 2325#: k3bdiskinfoview.cpp:391 2326#, kde-format 2327msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2328msgid "1 block" 2329msgid_plural "%1 blocks" 2330msgstr[0] "%1 bloks" 2331msgstr[1] "%1 bloki" 2332msgstr[2] "%1 bloku" 2333 2334#: k3bdiskinfoview.cpp:392 2335#, kde-format 2336msgid "1 B" 2337msgid_plural "%1 B" 2338msgstr[0] "%1 B" 2339msgstr[1] "%1 B" 2340msgstr[2] "%1 B" 2341 2342#: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2343#, kde-format 2344msgid "Waiting for Disk" 2345msgstr "Gaida disku" 2346 2347#: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2348#, kde-format 2349msgid "Eject" 2350msgstr "Izgrūst" 2351 2352#: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2353#, kde-format 2354msgid "Load" 2355msgstr "Ielādēt" 2356 2357#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2358#, kde-format 2359msgid "Found medium:" 2360msgstr "Atrasts datu nesējs:" 2361 2362#: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2363#: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2364#, kde-format 2365msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2366msgstr "%2 - %3 atrasts %1 datu nesējs. Vai to pārrakstīt?" 2367 2368#: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2369#: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2370#, kde-format 2371msgid "Found %1" 2372msgstr "Atrasts %1" 2373 2374#: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2375#, kde-format 2376msgid "Preformatting DVD+RW" 2377msgstr "Pirmsformatē DVD+RW" 2378 2379#: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2380#, kde-format 2381msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2382msgstr "%2 - %3 atrasts %1 datu nesējs. Vai to formatēt?" 2383 2384#: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2385#, kde-format 2386msgid "&Format" 2387msgstr "&Formatēt" 2388 2389#: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2390#, kde-format 2391msgid "Formatting DVD-RW" 2392msgstr "Formatē DVD-RW" 2393 2394#: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2395#, kde-format 2396msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2397msgstr "%1 - %2 atrasts pārrakstāms datu nesējs. Vai to izdzēst?" 2398 2399#: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2400#, kde-format 2401msgid "Found Rewritable Disk" 2402msgstr "Atrasts pārrakstāms disks" 2403 2404#: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2405#, kde-format 2406msgid "E&rase" 2407msgstr "D&zēst" 2408 2409#: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2410#, kde-format 2411msgid "Erasing CD-RW" 2412msgstr "Dzēš CD-RW" 2413 2414#: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2415#, kde-format 2416msgid "Waiting for Medium" 2417msgstr "Gaida datu nesēju" 2418 2419#: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2420#, kde-format 2421msgid "Erasing failed." 2422msgstr "Dzēšana neizdevās." 2423 2424#: k3bfileview.cpp:67 2425#, kde-format 2426msgid "Filter:" 2427msgstr "Filtrs:" 2428 2429#: k3bfileview.cpp:73 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:456 2430#, kde-format 2431msgid "*|All Files" 2432msgstr "*|Visi Faili" 2433 2434#: k3bfileview.cpp:74 2435#, kde-format 2436msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" 2437msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Skaņas faili" 2438 2439#: k3bfileview.cpp:75 2440#, kde-format 2441msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" 2442msgstr "audio/x-wav |Wave skaņas faili" 2443 2444#: k3bfileview.cpp:76 2445#, kde-format 2446msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" 2447msgstr "audio/x-mp3 |MP3 skaņas faili" 2448 2449#: k3bfileview.cpp:77 2450#, kde-format 2451msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" 2452msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis skaņas faili" 2453 2454#: k3bfileview.cpp:78 2455#, kde-format 2456msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" 2457msgstr "video/mpeg |MPEG Video faili" 2458 2459#: k3bfileview.cpp:81 2460#, kde-format 2461msgid "Show Bookmarks" 2462msgstr "Rādīt grāmatzīmes" 2463 2464#: k3binteractiondialog.cpp:70 2465#, kde-format 2466msgid "Load default settings" 2467msgstr "Ielādēt noklusētos iestatījumus" 2468 2469#: k3binteractiondialog.cpp:71 2470#, kde-format 2471msgid "Load saved settings" 2472msgstr "Ielādēt saglabātos iestatījumus" 2473 2474#: k3binteractiondialog.cpp:72 2475#, kde-format 2476msgid "Load last used settings" 2477msgstr "Ielādēt pēdējos izmantotos iestatījumus" 2478 2479#: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2480#, kde-format 2481msgid "Start" 2482msgstr "Sākt" 2483 2484#: k3binteractiondialog.cpp:98 2485#, kde-format 2486msgid "Start the task" 2487msgstr "Sākt uzdevumu" 2488 2489#: k3binteractiondialog.cpp:189 2490#, kde-format 2491msgid "Load default or saved settings" 2492msgstr "Ielādēt noklusētos vai saglabātos iestatījumus" 2493 2494#: k3binteractiondialog.cpp:190 2495#, kde-format 2496msgid "Save current settings to reuse them later" 2497msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus izmantošanai vēlāk" 2498 2499#: k3binteractiondialog.cpp:194 2500#, kde-format 2501msgid "" 2502"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2503"saved before, or the last used ones." 2504msgstr "" 2505"<p>Ielādēt iestatījumu kopu vai nu no noklusētajiem K3b iestatījumiem, " 2506"iepriekš saglabātajiem iestatījumiem vai arī pēdējiem izmantotajiem." 2507 2508#: k3binteractiondialog.cpp:196 2509#, kde-format 2510msgid "" 2511"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2512"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2513"are not overwritten by this.</b>" 2514msgstr "" 2515"<p>Saglabā pašreizējos darbību dialoga iestatījumus.<p>Šie iestatījumi var " 2516"tikt ielādēti ar pogu <em>Ielādēt saglabātos iestatījumus</em>. K3b " 2517"noklusētie iestatījumi šajā gadījumā netiek pārrakstīti.<p>" 2518 2519#: k3bjobprogressdialog.cpp:207 2520#, kde-format 2521msgid "Overall progress:" 2522msgstr "Kopējais progress:" 2523 2524#: k3bjobprogressdialog.cpp:229 2525#, kde-format 2526msgid "Show Debugging Output" 2527msgstr "Rādīt atkļūdošanas izvadi" 2528 2529#: k3bjobprogressdialog.cpp:294 k3bjobprogressdialog.cpp:316 2530#, fuzzy, kde-format 2531#| msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" 2532#| msgid "%1 of %2" 2533msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2534msgid "%1 of %2" 2535msgstr "%1 no %2" 2536 2537#: k3bjobprogressdialog.cpp:372 k3bjobprogressdialog.cpp:548 2538#, fuzzy, kde-format 2539#| msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 2540#| msgid "Elapsed time: %1" 2541msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2542msgid "Elapsed time: %1" 2543msgstr "Pavadītais laiks: %1" 2544 2545#: k3bjobprogressdialog.cpp:381 2546#, kde-format 2547msgid "Success." 2548msgstr "Izdevās." 2549 2550#: k3bjobprogressdialog.cpp:388 2551#, kde-format 2552msgid "Successfully finished." 2553msgstr "Veiksmīgi pabeigts." 2554 2555#: k3bjobprogressdialog.cpp:397 2556#, kde-format 2557msgid "Canceled." 2558msgstr "Atcelts." 2559 2560#: k3bjobprogressdialog.cpp:400 2561#, kde-format 2562msgid "Error." 2563msgstr "Kļūda." 2564 2565#: k3bjobprogressdialog.cpp:402 2566#, kde-format 2567msgid "Finished with errors" 2568msgstr "Pabeigts ar kļūdām" 2569 2570#: k3bjobprogressdialog.cpp:482 2571#, kde-format 2572msgid "Do you really want to cancel?" 2573msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?" 2574 2575#: k3bjobprogressdialog.cpp:482 2576#, kde-format 2577msgid "Cancel Confirmation" 2578msgstr "Atcelšanas apstiprinājums" 2579 2580#: k3bjobprogressdialog.cpp:552 2581#, fuzzy, kde-format 2582#| msgid "Remaining:" 2583msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2584msgid "Remaining: %1" 2585msgstr "Atlicis:" 2586 2587#: k3blsofwrapperdialog.cpp:38 2588#, kde-format 2589msgid "Device in use" 2590msgstr "Ierīce tiek izmantota" 2591 2592#: k3blsofwrapperdialog.cpp:45 2593#, kde-format 2594msgid "Continue" 2595msgstr "Turpināt" 2596 2597#: k3blsofwrapperdialog.cpp:49 2598#, kde-format 2599msgid "Quit the other applications" 2600msgstr "Iziet no citām lietotnēm" 2601 2602#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 k3blsofwrapperdialog.cpp:81 2603#, kde-format 2604msgid "Check again" 2605msgstr "Pārbaudīt vēlreiz" 2606 2607#: k3blsofwrapperdialog.cpp:72 2608#, kde-format 2609msgid "" 2610"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2611"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2612"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2613"down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2614"to use the '%3' button." 2615msgstr "" 2616"<p>Ierīci <b>'%1'</b> jau izmanto citas lietotnes (<em>%2</em>). <p>Pirms " 2617"turpināt, ir ļoti vēlams tās aizvērt. Pretējā gadījumā K3b var netikt " 2618"nodrošināta pilna piekļuve ierīcei.<p><em>Ieteikums: dažkārt lietotnes " 2619"aizvēršana nenotiek acumirklī. Tādā gadījumā jums, iespējams, būs jāizmanto " 2620"poga '%3'." 2621 2622#: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2623#, kde-format 2624msgid "" 2625"<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2626msgstr "" 2627"<p>Vai tiešām vēlaties, lai K3b nogalina sekojošus procesus: <em>%1</em>?</p>" 2628 2629#: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2630#, kde-format 2631msgid "Medium Selection" 2632msgstr "Datu nesēja izvēle" 2633 2634#: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2635#, kde-format 2636msgid "Please select a medium:" 2637msgstr "Lūdzu, izvēlieties datu nesēju:" 2638 2639#: k3bmediumdelegate.cpp:134 2640#, kde-format 2641msgid "%2 in %1 track" 2642msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2643msgstr[0] "%2 %1 celiņā" 2644msgstr[1] "%2 %1 celiņos" 2645msgstr[2] "%2 %1 celiņos" 2646 2647#: k3bmediumdelegate.cpp:138 2648#, kde-format 2649msgid " and %1 session" 2650msgid_plural " and %1 sessions" 2651msgstr[0] " un %1 sesija" 2652msgstr[1] " un %1 sesijas" 2653msgstr[2] " un %1 sesiju" 2654 2655#: k3bmediumdelegate.cpp:151 2656#, kde-format 2657msgid "Free space: %1" 2658msgstr "Brīvā vieta: %1" 2659 2660#: k3bmediumdelegate.cpp:163 2661#, kde-format 2662msgid "Capacity: %1" 2663msgstr "Ietilpība: %1" 2664 2665#: k3bprojectmanager.cpp:203 2666#, kde-format 2667msgid "AudioCD%1" 2668msgstr "AudioCD%1" 2669 2670#: k3bprojectmanager.cpp:209 2671#, kde-format 2672msgid "Data%1" 2673msgstr "Dati%1" 2674 2675#: k3bprojectmanager.cpp:215 2676#, kde-format 2677msgid "MixedCD%1" 2678msgstr "JauktsCD%1" 2679 2680#: k3bprojectmanager.cpp:221 2681#, kde-format 2682msgid "VideoCD%1" 2683msgstr "VideoCD%1" 2684 2685#: k3bprojectmanager.cpp:227 2686#, kde-format 2687msgid "eMovix%1" 2688msgstr "eMovix%1" 2689 2690#: k3bprojectmanager.cpp:234 2691#, kde-format 2692msgid "VideoDVD%1" 2693msgstr "VideoDVD%1" 2694 2695#: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2696#, kde-format 2697msgid "Project" 2698msgstr "Projekts" 2699 2700#: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2701#, kde-format 2702msgid "Temp:" 2703msgstr "Pagaidu:" 2704 2705#: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2706#, kde-format 2707msgid "No info" 2708msgstr "Nav informācijas" 2709 2710#: k3bstatusbarmanager.cpp:154 2711#, kde-format 2712msgid "One file in %2" 2713msgid_plural "%1 files in %2" 2714msgstr[0] "%1 fails %2" 2715msgstr[1] "%1 faili %2" 2716msgstr[2] "%1 failu %2" 2717 2718#: k3bstatusbarmanager.cpp:157 2719#, kde-format 2720msgid "one folder" 2721msgid_plural "%1 folders" 2722msgstr[0] "%1 mape" 2723msgstr[1] "%1 mapes" 2724msgstr[2] "%1 mapju" 2725 2726#: k3bstatusbarmanager.cpp:184 2727#, kde-format 2728msgid "Audio CD (1 track)" 2729msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2730msgstr[0] "Audio CD (%1 celiņš)" 2731msgstr[1] "Audio CD (%1 celiņi)" 2732msgstr[2] "Audio CD (%1 celiņu)" 2733 2734#: k3bstatusbarmanager.cpp:190 2735#, kde-format 2736msgid "Data Project (%1)" 2737msgstr "Datu projekts (%1)" 2738 2739#: k3bstatusbarmanager.cpp:197 2740#, kde-format 2741msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2742msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2743msgstr[0] "Jaukts CD (%1 celiņš un %2)" 2744msgstr[1] "Jaukts CD (%1 celiņi un %2)" 2745msgstr[2] "Jaukts CD (%1 celiņu un %2)" 2746 2747#: k3bstatusbarmanager.cpp:204 2748#, kde-format 2749msgid "Video CD (1 track)" 2750msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2751msgstr[0] "Video CD (%1 celiņš)" 2752msgstr[1] "Video CD (%1 celiņi)" 2753msgstr[2] "Video CD (%1 celiņu)" 2754 2755#: k3bstatusbarmanager.cpp:210 2756#, kde-format 2757msgid "eMovix Project (%1)" 2758msgstr "eMovix projekts (%1)" 2759 2760#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 2761#, kde-format 2762msgid "Video DVD (%1)" 2763msgstr "Video DVD (%1)" 2764 2765#: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2766#, kde-format 2767msgid "System Configuration Problems" 2768msgstr "Sistēmas konfigurācijas problēmas" 2769 2770#: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2771#, kde-format 2772msgid "1 problem" 2773msgid_plural "%1 problems" 2774msgstr[0] "%1 problēma" 2775msgstr[1] "%1 problēmas" 2776msgstr[2] "%1 problēmu" 2777 2778#: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2779#, kde-format 2780msgid "Configure K3b..." 2781msgstr "Konfigurēt K3b..." 2782 2783#: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2784#, kde-format 2785msgid "Do not show again" 2786msgstr "Vairs nerādīt" 2787 2788#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2789#, kde-format 2790msgid "Solution" 2791msgstr "Risinājums" 2792 2793#: k3bsystemproblemdialog.cpp:177 2794#, kde-format 2795msgid "No optical drive found." 2796msgstr "Optiskais dzinis nav atrasts." 2797 2798#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 2799#, kde-format 2800msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2801msgstr "K3b jūsu sistēmā neatrada nevienu optisko ierīci." 2802 2803#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2804#, kde-format 2805msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2806msgstr "" 2807"Pārliecinieties, ka HAL dēmons ir palaists, K3b to izmanto ierīču atrašanai." 2808 2809#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 2810#, kde-format 2811msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2812msgstr "Netika atrasts neviens CD/DVD/BD rakstītājs." 2813 2814#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 2815#, fuzzy, kde-format 2816#| msgid "" 2817#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2818#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2819#| "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 " 2820#| "image creation." 2821msgid "" 2822"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2823"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2824"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2825"creation." 2826msgstr "" 2827"K3b jūsu sistēmā neatrada nevienu optisko rakstīšanas ierīci, tādējādi CD " 2828"vai DVD disku ierakstīšana jums ies secen. Tomēr joprojām varat izmantot " 2829"citas K3b iespējas, piemēram, audio celiņu izvilkšanu, audio pārkodēšanu vai " 2830"ISO9660 attēlu izveidi." 2831 2832#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:260 2833#: k3bsystemproblemdialog.cpp:302 2834#, fuzzy, kde-format 2835#| msgid "Insufficient permissions to read the following files" 2836msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2837msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai lasītu sekojošus failus" 2838 2839#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 k3bsystemproblemdialog.cpp:207 2840#, kde-format 2841msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2842msgstr "K3b izmanto cdrecord, lai ierakstītu CD diskus." 2843 2844#: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2845#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 2846#, kde-format 2847msgid "" 2848"Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2849"Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2850"\"%1\" group." 2851msgstr "" 2852 2853#: k3bsystemproblemdialog.cpp:206 k3bsystemproblemdialog.cpp:268 2854#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:312 2855#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 2856#, kde-format 2857msgid "Unable to find %1 executable" 2858msgstr "Neizdevās atrast izpildfailu %1" 2859 2860#: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 2861#, kde-format 2862msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2863msgstr "Instalējiet cdrtools pakotni, kura satur cdrecord." 2864 2865#: k3bsystemproblemdialog.cpp:214 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 2866#: k3bsystemproblemdialog.cpp:328 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 2867#: k3bsystemproblemdialog.cpp:368 k3bsystemproblemdialog.cpp:474 2868#, kde-format 2869msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2870msgstr "Lietotā %1 versija %2 ir novecojusi" 2871 2872#: k3bsystemproblemdialog.cpp:215 2873#, kde-format 2874msgid "" 2875"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2876"recommended to at least use version 2.0." 2877msgstr "" 2878"Lai gan K3b atbalsta visas cdrtools versijas kopš 1.10, ļoti vēlams lietot " 2879"vismaz versiju 2.0." 2880 2881#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 2882#, kde-format 2883msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2884msgstr "Instalējiet jaunāku cdrtools versiju." 2885 2886#: k3bsystemproblemdialog.cpp:234 2887#, kde-format 2888msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2889msgstr "Ja kodola versija >= 2.6.8, %1 tiks palaists ar root privilēģijām" 2890 2891#: k3bsystemproblemdialog.cpp:235 2892#, kde-format 2893msgid "" 2894"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2895"reasons anymore." 2896msgstr "" 2897"Kopš Linux kodola 2.6.8 %1 vairs nedarbosies, kad tiek palaists ar suid root " 2898"— drošības iemeslu dēļ." 2899 2900#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 k3bsystemproblemdialog.cpp:252 2901#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 2902#, kde-format 2903msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2904msgstr "Noklikšķiniet uz \"Konfigurēt K3b...\", lai risinātu šo problēmu." 2905 2906#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 k3bsystemproblemdialog.cpp:278 2907#, kde-format 2908msgid "%1 will be run without root privileges" 2909msgstr "%1 tiks palaists bez root privilēģijām" 2910 2911#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 2912#, kde-format 2913msgid "" 2914"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2915"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2916"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2917"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2918"way." 2919msgstr "" 2920"Ļoti ieteicams konfigurēt cdrecord tā, lai tas tiktu palaists ar root " 2921"privilēģijām, jo tādā gadījumā cdrecord procesam tiks piešķirta augstāka " 2922"prioritāte, kas paaugstina kopējo ierakstīšanas stabilitāti. Turklāt tas " 2923"ļauj arī mainīt ierakstīšanas bufera izmēru, kas ļauj atrisināt daudzas " 2924"lietotājiem zināmas problēmas." 2925 2926#: k3bsystemproblemdialog.cpp:261 k3bsystemproblemdialog.cpp:269 2927#, kde-format 2928msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2929msgstr "K3b izmanto cdrdao, lai ierakstītu CD diskus." 2930 2931#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2932#, kde-format 2933msgid "Install the cdrdao package." 2934msgstr "Instalējiet cdrdao pakotni." 2935 2936#: k3bsystemproblemdialog.cpp:279 2937#, kde-format 2938msgid "" 2939"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2940"increase the overall stability of the burning process." 2941msgstr "" 2942"Ļoti ieteicams konfigurēt cdrdao tā, lai tas tiktu palaists ar root " 2943"privilēģijām, lai paaugstinātu ierakstīšanas procesa stabilitāti." 2944 2945#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 2946#, kde-format 2947msgid "" 2948"Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2949"growisofs with DVD and BD." 2950msgstr "" 2951 2952#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2953#, fuzzy, kde-format 2954#| msgid "Install the cdrdao package." 2955msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2956msgstr "Instalējiet cdrdao pakotni." 2957 2958#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 2959#, kde-format 2960msgid "" 2961"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2962"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2963msgstr "" 2964"K3b izmanto growisofs, lai ierakstītu DVD diskus. Bez šīs programmas jūs " 2965"nevarēsiet ierakstīt DVD. Pārliecinieties, ka instalējiet vismaz versiju " 2966"5.10." 2967 2968#: k3bsystemproblemdialog.cpp:316 k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2969#, kde-format 2970msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2971msgstr "Instalējiet dvd+rw-tools pakotni." 2972 2973#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 2974#, kde-format 2975msgid "" 2976"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2977"will not work and K3b will refuse to use them." 2978msgstr "" 2979"K3b nepieciešama vismaz growisofs versija 5.10, lai ierakstītu DVD diskus. " 2980"Visas vecākās versijas nedarbosies un K3b atteiksies tās izmantot." 2981 2982#: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 k3bsystemproblemdialog.cpp:332 2983#: k3bsystemproblemdialog.cpp:340 k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2984#, kde-format 2985msgid "Install a more recent version of %1." 2986msgstr "Instalējiet jaunāku %1 versiju." 2987 2988#: k3bsystemproblemdialog.cpp:329 2989#, kde-format 2990msgid "" 2991"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2992"sessions using a growisofs version older than 5.12." 2993msgstr "" 2994"K3b nevarēs kopēt DVD tūlītējās kopēšanas režīmā vai ierakstīt DVD+RW " 2995"vairākās sesijās, izmantojot growisofs versiju, kas vecāka par 5.12." 2996 2997#: k3bsystemproblemdialog.cpp:337 2998#, kde-format 2999msgid "" 3000"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 3001"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 3002"than 7.0." 3003msgstr "" 3004"Ļoti ieteicams izmantot growisofs 7.0 vai jaunāku. K3b nevarēs ierakstīt DVD" 3005"+RW vairākās sesijās, izmantojot growisofs versiju, kas vecāka par 7.0." 3006 3007#: k3bsystemproblemdialog.cpp:358 3008#, kde-format 3009msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 3010msgstr "K3b izmanto dvd+rw-format, lai formatētu DVD-RW un DVD+RW diskus." 3011 3012#: k3bsystemproblemdialog.cpp:371 3013#, kde-format 3014msgid "" 3015"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 3016"problems when creating data projects." 3017msgstr "" 3018"K3b nepieciešama vismaz mkisofs versija 1.14. Vecākas versijas var radīt " 3019"problēmas, kad tiek veidoti datu projekti." 3020 3021#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 3022#, kde-format 3023msgid "Device %1 - %2 is automounted." 3024msgstr "Ierīce %1 - %2 ir automontēta." 3025 3026#: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 3027#, kde-format 3028msgid "" 3029"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 3030"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 3031"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 3032msgstr "" 3033"K3b nevar nomontēt automātiski piemontētas ierīces. Tādējādi pārrakstīšana, " 3034"it īpaši DVD+RW pārrakstīšana, var neizdoties. Nav vajadzības ziņot par šo " 3035"kā kļūdu — šo problēmu nav iespējams risināt no K3b puses." 3036 3037#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 3038#, kde-format 3039msgid "" 3040"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 3041"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 3042msgstr "" 3043"Aizvietojiet automontēšanas ierakstus failā /etc/fstab ar tradicionālajiem " 3044"vai arī izmantojiet lietotāja režīma montēšanas risinājumus, piem., pmount " 3045"vai ivman." 3046 3047#: k3bsystemproblemdialog.cpp:410 3048#, kde-format 3049msgid "No ATAPI writing support in kernel" 3050msgstr "Kodolā nav ATAPI rakstīšanas atbalsta" 3051 3052#: k3bsystemproblemdialog.cpp:411 3053#, kde-format 3054msgid "" 3055"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 3056"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 3057msgstr "" 3058"Jūsu kodols neatbalsta ierakstīšanu bez SCSI emulācijas, bet jūsu sistēmā ir " 3059"vismaz viens rakstītājs, kas nav konfigurēts izmantot SCSI emulāciju." 3060 3061#: k3bsystemproblemdialog.cpp:415 3062#, kde-format 3063msgid "" 3064"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 3065"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 3066"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 3067msgstr "" 3068"Labākais un ieteicamais risinājums ir ieslēgt ide-scsi (SCSI emulācija) " 3069"visām ierīcēm. Šādā gadījumā jums nebūs nekādu problēmu. Ievērojiet, ka jums " 3070"joprojām varētu būt jāieslēdz DMA visiem ide-scsi emulētiem dziņiem." 3071 3072#: k3bsystemproblemdialog.cpp:431 k3bsystemproblemdialog.cpp:450 3073#, kde-format 3074msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 3075msgstr "%1 %2 neatbalsta ATAPI" 3076 3077#: k3bsystemproblemdialog.cpp:432 k3bsystemproblemdialog.cpp:453 3078#, kde-format 3079msgid "" 3080"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 3081"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 3082"configured to use SCSI emulation." 3083msgstr "" 3084"%1 konfigurētā versija neatbalsta rakstīšanu ATAPI ierīcēs bez SCSI " 3085"emulācijas, un jūsu sistēmā ir vismaz viens rakstītājs, kas nav konfigurēts " 3086"izmantot SCSI emulāciju." 3087 3088#: k3bsystemproblemdialog.cpp:437 k3bsystemproblemdialog.cpp:461 3089#, kde-format 3090msgid "" 3091"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 3092"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 3093"install (or select as the default) a more recent version of %1." 3094msgstr "" 3095"Labākais un ieteicamais risinājums ir izmantot ide-scsi (SCSI emulācija) " 3096"visām ierakstītājierīcēm: šādā gadījumā jums nebūs nekādu problēmu Vai arī " 3097"varat instalēt (vai izvēlēties kā noklusēto) jaunāku %1 versiju." 3098 3099#: k3bsystemproblemdialog.cpp:459 3100#, kde-format 3101msgid "" 3102"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 3103msgstr "" 3104"Instalējiet cdrdao >= 1.1.8, kas atbalsta tiešu ierakstīšanu ATAPI ierīcēs." 3105 3106#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 3107#, kde-format 3108msgid "" 3109"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 3110"version older than 6.0." 3111msgstr "" 3112"K3b nevarēs ierakstīt DVD-R divslāņu nesējus, izmantojot growisofs versiju, " 3113"kas vecāka par 6.0." 3114 3115#: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 3116#, kde-format 3117msgid "Install a more recent version of growisofs." 3118msgstr "Instalējiet jaunāku growisofs versiju." 3119 3120#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 3121#, kde-format 3122msgid "No write access to device %1" 3123msgstr "Nav rakstīšanas pieejas ierīcei %1" 3124 3125#: k3bsystemproblemdialog.cpp:490 3126#, kde-format 3127msgid "" 3128"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 3129"it you might encounter problems with %1 - %2" 3130msgstr "" 3131"K3b nepieciešama rakstīšanas atļauja visām ierīcēm, lai veiktu dažus " 3132"uzdevumus. Bez tās jums var rasties problēmas ar %1 - %2" 3133 3134#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 3135#, kde-format 3136msgid "" 3137"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 3138"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 3139msgstr "" 3140"Pārliecinieties, ka jums ir rakstīšanas atļauja ierīcei %1. Gadījumā, ja " 3141"neizmantojat devfs vai udev, noklikšķiniet uz \"Mainīt atļaujas...\" un " 3142"iestatiet atļaujas pašrocīgi." 3143 3144#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 3145#, kde-format 3146msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 3147msgstr "DMA atslēgts ierīcei %1 - %2" 3148 3149#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499 3150#, kde-format 3151msgid "" 3152"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 3153"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 3154"cause." 3155msgstr "" 3156"Vairumam CD/DVD/BD ierīču, ieslēdzot DMA, ievērojami paaugstinās lasīšanas/" 3157"rakstīšanas veiktspēja. Ja novērojat ļoti zemus rakstīšanas ātrumus, šis, " 3158"visticamāk, ir iemesls." 3159 3160#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502 3161#, kde-format 3162msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 3163msgstr "Ieslēgt DMA īslaicīgi varat kā lietotājs 'root' ar 'hdparm -d 1 %1'." 3164 3165#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 3166#, kde-format 3167msgid "User parameters specified for external program %1" 3168msgstr "Lietotāja norādītie parametri ārējai programmai %1" 3169 3170#: k3bsystemproblemdialog.cpp:518 3171#, kde-format 3172msgid "" 3173"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 3174"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 3175"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 3176msgstr "" 3177"Dažkārt papildus K3b ģenerētajiem parametriem var rasties nepieciešamība " 3178"norādīt lietotāja parametrus. Šis gluži vienkārši ir brīdinājums, lai " 3179"pārliecinātos, ka šie parametri tiešām ir vēlami, un nebūs neviena kļūdu " 3180"ziņojuma sastāvā." 3181 3182#: k3bsystemproblemdialog.cpp:521 3183#, kde-format 3184msgid "" 3185"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 3186"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 3187msgstr "" 3188"Lai noņemtu lietotāja parametrus ārējai programmai %1, atveriet K3b " 3189"iestatījumu lapu 'Programmas' un izvēlieties cilni 'Lietotāja parametri'." 3190 3191#: k3bsystemproblemdialog.cpp:542 3192#, kde-format 3193msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 3194msgstr "MP3 audio dekodētāja spraudnis nav atrasts." 3195 3196#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 3197#, kde-format 3198msgid "" 3199"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3200"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3201"not include MP3 support for legal reasons." 3202msgstr "" 3203"K3b neizdevās ielādēt vai atrast MP3 dekodētāja spraudni. Tas nozīmē, ka jūs " 3204"nevarēsiet izveidot Audio CD diskus no MP3 failiem. Daudzi Linux " 3205"distributīvi neiekļauj MP3 atbalstu legalitātes iemeslu dēļ." 3206 3207#: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 3208#, kde-format 3209msgid "" 3210"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3211"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3212"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3213"installation of MP3 support via an online update tool." 3214msgstr "" 3215"Lai ieslēgtu MP3 atbalstu, lūdzu, instalējiet MAD MP3 dekodēšanas " 3216"bibliotēku, kā arī K3b MP3 dekodētāja spraudni (pēdējais, iespējams, jau ir " 3217"instalēts, bet nav funkcionāls trūkstošās libmad bibliotēkas dēļ). Daži " 3218"distributīvi ļauj instalēt MP3 atbalstu ar tiešsaistes atjaunināšanas rīka " 3219"palīdzību." 3220 3221#: k3bsystemproblemdialog.cpp:561 3222#, kde-format 3223msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3224msgstr "Sistēmas lokāles rakstzīmju kopa ir ANSI_X3.4-1968" 3225 3226#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 3227#, kde-format 3228msgid "" 3229"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3230"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3231"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3232"will result in problems when creating data projects." 3233msgstr "" 3234"Jūsu sistēmas lokāles rakstzīmju kopa (t.i., raktzīmju kopa, ko izmanto " 3235"failu nosaukumu kodēšanā) ir iestatīts uz ANSI_X3.4-1968. Maz ticams, ka tas " 3236"tika izdarīts ar nolūku. Visticamāk, lokāle nav iestatīta vispār. Nepareizs " 3237"iestatījums izraisīs problēmas, kad tiks veidoti datu projekti." 3238 3239#: k3bsystemproblemdialog.cpp:566 3240#, kde-format 3241msgid "" 3242"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3243"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3244msgstr "" 3245"Lai pareizi iestatītu lokāles rakstzīmju kopu, pārliecinieties, ka ir " 3246"iestatīti vides mainīgie 'LC_*'. Parasti par to parūpējas distribūciju " 3247"uzstādīšanas rīki." 3248 3249#: k3bsystemproblemdialog.cpp:579 3250#, kde-format 3251msgid "Running K3b as root user" 3252msgstr "K3b palaists kā root lietotājs" 3253 3254#: k3bsystemproblemdialog.cpp:580 3255#, kde-format 3256msgid "" 3257"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3258"introduces unnecessary security risks." 3259msgstr "" 3260"Nav ieteicams palaist K3b no root lietotāja konta. Tas palielina " 3261"nevajadzīgus drošības riskus." 3262 3263#: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3264#, kde-format 3265msgid "" 3266"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3267"permissions appropriately." 3268msgstr "" 3269"Palaidiet K3b no atbilstoša lietotāja konta un uzstādiet piemērotas atļaujas " 3270"ierīcēm un ārējām programmām." 3271 3272#: k3bsystemproblemdialog.cpp:584 3273#, kde-format 3274msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3275msgstr "Pēdējais var tikt paveikts ar \"Konfigurēt K3b...\"." 3276 3277#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 3278#, kde-format 3279msgid "System configured properly" 3280msgstr "Sistēma ir konfigurēta pareizi" 3281 3282#: k3bsystemproblemdialog.cpp:615 3283#, kde-format 3284msgid "No problems found in system configuration." 3285msgstr "Sistēmas konfigurācijā problēmas netika atrastas." 3286 3287#: k3btempdirselectionwidget.cpp:44 3288#, kde-format 3289msgid "Free space in temporary folder:" 3290msgstr "Brīvā vieta pagaidu mapē:" 3291 3292#: k3btempdirselectionwidget.cpp:74 3293#, kde-format 3294msgid "The folder in which to save the image files" 3295msgstr "Mape, kurā saglabāt attēlu failus" 3296 3297#: k3btempdirselectionwidget.cpp:78 3298#, kde-format 3299msgid "" 3300"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3301"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3302"space." 3303msgstr "" 3304"<p>Šī ir mape, kurā K3b saglabās <em>attēlu failus</em>. <p>Lūdzu, " 3305"pārliecinieties, ka tā atrodas uz partīcijas ar pietiekami daudz brīvas " 3306"vietas." 3307 3308#: k3btempdirselectionwidget.cpp:185 3309#, kde-format 3310msgid "Select Temporary Folder" 3311msgstr "Izvēlieties pagaidu mapi" 3312 3313#: k3btempdirselectionwidget.cpp:187 3314#, kde-format 3315msgid "Wri&te image files to:" 3316msgstr "Attēlu failus raks&tīt uz:" 3317 3318#: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3319#, kde-format 3320msgid "Temporary Folder" 3321msgstr "Pagadu mape" 3322 3323#: k3btempdirselectionwidget.cpp:191 3324#, kde-format 3325msgid "Select Temporary File" 3326msgstr "Izvēlieties pagaidu failu" 3327 3328#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 3329#, kde-format 3330msgid "Wri&te image file to:" 3331msgstr "Attēla failu raks&tīt uz:" 3332 3333#: k3btempdirselectionwidget.cpp:194 3334#, kde-format 3335msgid "Temporary File" 3336msgstr "Pagaidu fails" 3337 3338#: k3btempdirselectionwidget.cpp:204 3339#, kde-format 3340msgid "Size of project:" 3341msgstr "Projekta izmērs:" 3342 3343#. i18n: ectx: Menu (project) 3344#: k3bui.rc:4 3345#, kde-format 3346msgid "&Project" 3347msgstr "&Projekts" 3348 3349#. i18n: ectx: Menu (tools) 3350#: k3bui.rc:9 3351#, kde-format 3352msgid "&Tools" 3353msgstr "&Rīki" 3354 3355#. i18n: ectx: Menu (help) 3356#: k3bui.rc:27 3357#, kde-format 3358msgid "&Help" 3359msgstr "P&alīdzība" 3360 3361#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3362#: k3bui.rc:32 3363#, kde-format 3364msgid "Main Toolbar" 3365msgstr "Galvenā rīkjosla" 3366 3367#: k3bwelcomewidget.cpp:79 3368#, kde-format 3369msgid "More actions..." 3370msgstr "Vairāk darbību..." 3371 3372#: k3bwelcomewidget.cpp:262 3373#, kde-format 3374msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3375msgstr "Laipni lūdzam K3b – CD un DVD veidotājā" 3376 3377#: k3bwelcomewidget.cpp:264 3378#, fuzzy, kde-format 3379#| msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2010 K3b authors" 3380msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3381msgstr "K3b %1 autortiesības © 1998–2010 K3b autori" 3382 3383#: k3bwelcomewidget.cpp:398 3384#, kde-format 3385msgid "Add Button" 3386msgstr "Pievienot pogu" 3387 3388#: k3bwelcomewidget.cpp:421 3389#, kde-format 3390msgid "Remove Button" 3391msgstr "Noņemt pogu" 3392 3393#: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3394#, kde-format 3395msgid "Medium will be overwritten." 3396msgstr "Datu nesējs tiks pārrakstīts." 3397 3398#: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3399#, kde-format 3400msgid "Burn Medium" 3401msgstr "Ierakstāmais datu nesējs" 3402 3403#: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3404#, kde-format 3405msgid "Speed:" 3406msgstr "Ātrums:" 3407 3408#: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3409#, kde-format 3410msgid "Writing app:" 3411msgstr "Rakstīšanas programma:" 3412 3413#: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3414#, kde-format 3415msgid "The medium that will be used for burning" 3416msgstr "Datu nesējs, kas tiks izmantots rakstīšanai" 3417 3418#: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3419#, kde-format 3420msgid "The speed at which to burn the medium" 3421msgstr "Ātrums, kādā rakstīt datu nesējā" 3422 3423#: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3424#, kde-format 3425msgid "The external application to actually burn the medium" 3426msgstr "Ārējā programma, kura veic ierakstīšanu datu nesējā" 3427 3428#: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3429#, kde-format 3430msgid "" 3431"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3432"will only be one medium available which does not leave much choice." 3433msgstr "" 3434"<p>Izvēlieties datu nesēju, kuru vēlaties izmantot ierakstīšanai." 3435"<p>Vairākumā gadījumu būs pieejams tikai viens nesējs, kas neatstāj daudz " 3436"vietas izvēlei." 3437 3438#: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3439#, kde-format 3440msgid "" 3441"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3442"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3443"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3444"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3445"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3446"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3447"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3448msgstr "" 3449"<p>Izvēlieties ātrumu, kādā vēlaties ierakstīt.<p><b>Automātiski</b><br>Šis " 3450"izvēlēsies maksimālo iespējamo ierakstīšanas ātrumu lietotajam datu nesējam. " 3451"Šī ir ieteicamā izvēle vairākumam nesēju.</p><p><b>Ignorēt</b> (tikai " 3452"DVD)<br>Šis ātruma izvēli atstās ierakstīšanas ierīcei. Lietojiet, ja K3b " 3453"nevar iestatīt rakstīšanas ātrumu.<p>1x atbilst 175 KB/s CD, 1385 KB/s DVD " 3454"un 4496 KB/s Blu-ray diskiem.</p><p><b>Uzmanību:</b> Pārliecinieties, ka " 3455"jūsu sistēma ir spējīga nosūtīt datus pietiekami ātri, lai novērstu bufera " 3456"iztukšošanos." 3457 3458#: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3459#, kde-format 3460msgid "" 3461"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3462"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3463"application for every task automatically but in some cases it may be " 3464"possible that one of the applications does not work as intended with a " 3465"certain writer. In this case one may select the application manually." 3466msgstr "" 3467"<p>K3b izmanto komandrindas rīkus cdrecord, growisofs un cdrdao, lai " 3468"ierakstītu CD vai DVD.<p>Parasti K3b automātiski izvēlas piemērotāko " 3469"programmu katram uzdevumam, bet dažos gadījumos viena no programmām var " 3470"nedarboties ar kādu rakstītāju. Šādā gadījumā varat izvēlēties programmu " 3471"pašrocīgi." 3472 3473#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:395 3474#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634 3475#, kde-format 3476msgid "Ignore" 3477msgstr "Ignorēt" 3478 3479#: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3480#, kde-format 3481msgid "More..." 3482msgstr "Vairāk..." 3483 3484#: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3485#, kde-format 3486msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3487msgstr "" 3488"Lūdzu, ievadiet ātrumu, ko K3b vajadzētu lietot ierakstīšanai (piemērs: 16x)." 3489 3490#: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3491#, kde-format 3492msgid "" 3493"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3494"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3495"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3496"future sessions (Example: 16x)." 3497msgstr "" 3498"<p>K3b nav spējīgs perfekti precīzi noteikt optiskā rakstītāja maksimālo " 3499"ierakstīšanas ātrumu. Ziņotais ierakstīšanas ātrums vienmēr ir atkarīgs no " 3500"ievietotā datu nesēja.<p>Lūdzu, šeit ievadiet rakstīšanas ātrumu un K3b to " 3501"atcerēsies nākamajām sesijām (piemērs: 16x)." 3502 3503#: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3504#, kde-format 3505msgid "Set writing speed manually" 3506msgstr "Iestatīt rakstīšanas ātrumu pašrocīgi" 3507 3508#: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3509#, kde-format 3510msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3511msgstr "Ļaut K3b izvēlēties piemērotāko režīmu. Šī ir ieteicamā izvēle." 3512 3513#: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3514#, kde-format 3515msgid "" 3516"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3517"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3518"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3519"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3520"compatibility." 3521msgstr "" 3522"<em>Disk At Once (disks uzreiz)</em> vai, pareizāk, <em>Session At Once " 3523"(sesija uzreiz)</em>. CD vai DVD rakstīšanas laikā lāzers nekad netiek " 3524"izslēgts. Šis ir ieteicamais režīms audio CD ierakstīšanai, jo atļauj " 3525"starplaikus, kas ir atšķirīgi no 2 sekundēm. Ne visi rakstītāji atbalsta DAO." 3526"<br>DVD-R(W), kas ierakstīti DAO režīmā, nodrošina labāko DVD-Video saderību." 3527 3528#: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3529#, kde-format 3530msgid "" 3531"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3532"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3533"writing multisession CDs." 3534msgstr "" 3535"<em>Track At Once (celiņš uzreiz)</em> būtu jāatbalsta katram CD " 3536"rakstītājam. Lāzers tiks izslēgts pēc katra celiņa.<br>Vairākumam CD " 3537"rakstītāju nepieciešams šis režīms daudzsesiju CD rakstīšanai." 3538 3539#: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3540#, kde-format 3541msgid "" 3542"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3543"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3544"in DAO and TAO." 3545msgstr "" 3546"RAW rakstīšanas režīms. Kļūdu labošanas datus izveido programmatūra nevis " 3547"rakstīšanas ierīce.<br>Mēģiniet šo, ja jūsu CD rakstītājs nespēj ierakstīt " 3548"DAO un TAO režīmā." 3549 3550#: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3551#, kde-format 3552msgid "" 3553"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3554"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3555msgstr "" 3556"Pakāpeniskais sekventiālais ir noklusētais rakstīšanas režīms DVD-R(W) " 3557"diskiem. Tas pieļauj daudzsesiju DVD-R(W). Attiecas tikai uz DVD-R(W)." 3558 3559#: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3560#, fuzzy, kde-format 3561#| msgid "" 3562#| "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3563#| "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3564#| "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an " 3565#| "ISO9660 filesystem within the first session, thus allowing new files to " 3566#| "be added to an already burned disk." 3567msgid "" 3568"Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3569"+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3570"multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3571"filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3572"an already burned disk." 3573msgstr "" 3574"Ierobežotā pārrakstīšana ļauj lietot DVD-RW tāpat kā DVD-RAM vai DVD+RW. " 3575"Nesējs var tikt vienkārši pārrakstīts. Šajā režīmā nav iespējams ierakstīt " 3576"daudzsesiju DVD-RW diskus, bet K3b lieto growisofs, lai 'audzētu' ISO9660 " 3577"failu sistēmu pirmajā sesijā, tādējādi ļaujot pievienot jaunus failus jau " 3578"ierakstītam diskam." 3579 3580#: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3581#, kde-format 3582msgid "Select the writing mode to use" 3583msgstr "Izvēlieties lietojamo ierakstīšanas režīmu" 3584 3585#: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3586#, kde-format 3587msgid "Writing mode" 3588msgstr "Rakstīšanas režīms" 3589 3590#: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3591#, kde-format 3592msgid "" 3593"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3594"since there is only one way to write them." 3595msgstr "" 3596"Ievērojiet, ka rakstīšanas režīms tiek ignorēts, kad tiek rakstīti DVD+R(W) " 3597"un BD-R(E), jo ir tikai viens veids, kā tos ierakstīt." 3598 3599#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3600#, kde-format 3601msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3602msgstr "" 3603"Ierakstīšanas režīmu izvēle ir atkarīga no ievietotā ierakstāmā datu nesēja." 3604 3605#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3606#, kde-format 3607msgid "DAO" 3608msgstr "DAO" 3609 3610#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3611#, kde-format 3612msgid "TAO" 3613msgstr "TAO" 3614 3615#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3616#, kde-format 3617msgid "RAW" 3618msgstr "RAW" 3619 3620#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3621#, kde-format 3622msgid "Restricted Overwrite" 3623msgstr "Ierobežotā pārrakstīšana" 3624 3625#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3626#, kde-format 3627msgid "Incremental" 3628msgstr "Pakāpeniskā" 3629 3630#: main.cpp:24 3631#, kde-format 3632msgid "K3b" 3633msgstr "K3b" 3634 3635#: main.cpp:25 3636#, kde-format 3637msgid "" 3638"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3639">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3640"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3641"Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3642"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3643"features an advanced user might need." 3644msgstr "" 3645"<p>K3b ir daudziespēju CD/DVD/Blu-ray ierakstīšanas un kopēšanas lietotne." 3646"<br/>Tā atbalsta dažādus projektu tipus, kā arī optisko nesēju kopēšanu, " 3647"dažādu tipu attēlu ierakstīšanu un AudioCD, Video CD un Video DVD kopēšanu." 3648"<br/>Tās ērtā saskarne ir mērķēta uz visām lietotāju auditorijām, mēģinot " 3649"būt pēc iespējas vienkārša iesācējiem un tajā pašā laikā piedāvājot visas " 3650"iespējas, kas būtu vajadzīgas pieredzējušam lietotājam." 3651 3652#: main.cpp:33 3653#, fuzzy, kde-format 3654#| msgid "Copyright © 1998–2010 K3b authors" 3655msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3656msgstr "Autortiesības © 1998–2010 K3b autori" 3657 3658#: main.cpp:35 3659#, fuzzy, kde-format 3660#| msgid "http://www.k3b.org" 3661msgid "https://www.k3b.org" 3662msgstr "http://www.k3b.org" 3663 3664#: main.cpp:39 3665#, kde-format 3666msgid "Leslie Zhai" 3667msgstr "" 3668 3669#: main.cpp:39 3670#, kde-format 3671msgid "Maintainer" 3672msgstr "" 3673 3674#: main.cpp:40 3675#, kde-format 3676msgid "Michał Małek" 3677msgstr "Michał Małek" 3678 3679#: main.cpp:40 3680#, kde-format 3681msgid "Maintainer and current lead Developer" 3682msgstr "Uzturētājs un pašreizējais galvenais izstrādātājs" 3683 3684#: main.cpp:41 3685#, kde-format 3686msgid "Sebastian Trüg" 3687msgstr "Sebastian Trüg" 3688 3689#: main.cpp:41 3690#, kde-format 3691msgid "Main developer" 3692msgstr "Galvenais izstrādātājs" 3693 3694#: main.cpp:42 3695#, kde-format 3696msgid "Christian Kvasny" 3697msgstr "Christian Kvasny" 3698 3699#: main.cpp:42 3700#, kde-format 3701msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3702msgstr "Video CD projekts un Video CD kopēšana" 3703 3704#: main.cpp:43 3705#, kde-format 3706msgid "Montel Laurent" 3707msgstr "Montel Laurent" 3708 3709#: main.cpp:43 3710#, kde-format 3711msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3712msgstr "Sākotnējā pārnešana uz KDE4 platformu" 3713 3714#: main.cpp:44 3715#, kde-format 3716msgid "Ralf Habacker" 3717msgstr "Ralf Habacker" 3718 3719#: main.cpp:44 3720#, kde-format 3721msgid "Windows port" 3722msgstr "Windows ports" 3723 3724#: main.cpp:46 3725#, kde-format 3726msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3727msgstr "Klaus-Dieter Krannich" 3728 3729#: main.cpp:46 3730#, kde-format 3731msgid "Advanced Cdrdao integration" 3732msgstr "Padziļināta Cdrdao integrācija" 3733 3734#: main.cpp:47 3735#, kde-format 3736msgid "Thomas Froescher" 3737msgstr "Thomas Froescher" 3738 3739#: main.cpp:48 3740#, kde-format 3741msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3742msgstr "Video DVD kopēšana un video kodēšana pirms-1.0 versijās." 3743 3744#: main.cpp:50 3745#, kde-format 3746msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3747msgstr "Alexis Younes aka Ayo" 3748 3749#: main.cpp:51 3750#, kde-format 3751msgid "For his bombastic artwork." 3752msgstr "Par viņa māksliniecisko noformējumu." 3753 3754#: main.cpp:53 3755#, kde-format 3756msgid "Christoph Thielecke" 3757msgstr "Christoph Thielecke" 3758 3759#: main.cpp:54 3760#, kde-format 3761msgid "For extensive testing and the first German translation." 3762msgstr "Par padziļināti testēšanu un pirmo vācu tulkojumu." 3763 3764#: main.cpp:56 3765#, kde-format 3766msgid "Andy Polyakov" 3767msgstr "Andy Polyakov" 3768 3769#: main.cpp:57 3770#, kde-format 3771msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3772msgstr "Par lielisko dvd+rw-tools un labu sadarbību." 3773 3774#: main.cpp:59 3775#, kde-format 3776msgid "Roberto De Leo" 3777msgstr "Roberto De Leo" 3778 3779#: main.cpp:60 3780#, kde-format 3781msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3782msgstr "Par viņa kolosālo eMovix pakotni un pielāgošanas darbu." 3783 3784#: main.cpp:62 3785#, kde-format 3786msgid "John Steele Scott" 3787msgstr "John Steele Scott" 3788 3789#: main.cpp:63 3790#, kde-format 3791msgid "For the flac decoding plugin." 3792msgstr "Par flac dekodētāja spraudni." 3793 3794#: main.cpp:65 3795#, kde-format 3796msgid "György Szombathelyi" 3797msgstr "György Szombathelyi" 3798 3799#: main.cpp:66 3800#, kde-format 3801msgid "For the very useful isofslib." 3802msgstr "Par ļoti noderīgo isofslib." 3803 3804#: main.cpp:68 3805#, kde-format 3806msgid "Erik de Castro Lopo" 3807msgstr "Erik de Castro Lopo" 3808 3809#: main.cpp:69 3810#, kde-format 3811msgid "" 3812"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3813"framework." 3814msgstr "" 3815"Par libsamplerate, kas tiek izmantota vispārējai diskretizācijas frekvences " 3816"pārveidošanai audio dekodētāja karkasā." 3817 3818#: main.cpp:71 3819#, kde-format 3820msgid "Jakob Petsovits" 3821msgstr "Jakob Petsovits" 3822 3823#: main.cpp:72 3824#, kde-format 3825msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3826msgstr "Par jauko audio kopēšanas nosacījumu paraugu." 3827 3828#: main.cpp:74 3829#, kde-format 3830msgid "Heiner Eichmann" 3831msgstr "Heiner Eichmann" 3832 3833#: main.cpp:75 3834#, kde-format 3835msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3836msgstr "Par viņa darbu BSD portā un dažiem labiem ielāpiem." 3837 3838#: main.cpp:77 3839#, fuzzy, kde-format 3840#| msgid "Adriaan De Groot" 3841msgid "Adriaan de Groot" 3842msgstr "Adriaan De Groot" 3843 3844#: main.cpp:78 3845#, fuzzy, kde-format 3846#| msgid "For his work on the BSD port." 3847msgid "For his work on the FreeBSD port." 3848msgstr "Par viņa darbu BSD portā." 3849 3850#: main.cpp:80 3851#, kde-format 3852msgid "Thiago Macieira" 3853msgstr "Thiago Macieira" 3854 3855#: main.cpp:81 3856#, kde-format 3857msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3858msgstr "" 3859"Par viņa palīdzību ar daudziem nederīgiem k3b ierakstiem vientnē bugs.kde." 3860"org." 3861 3862#: main.cpp:83 3863#, kde-format 3864msgid "Marcel Dierkes" 3865msgstr "Marcel Dierkes" 3866 3867#: main.cpp:84 3868#, kde-format 3869msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3870msgstr "Par izcilu K3b ikonu izskatu." 3871 3872#: main.cpp:86 3873#, kde-format 3874msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3875msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" 3876 3877#: main.cpp:87 3878#, kde-format 3879msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3880msgstr "Par viņa nebeidzamo palīdzību, tīrot K3b kļūdu datubāzi." 3881 3882#: main.cpp:89 3883#, kde-format 3884msgid "Robert Wadley" 3885msgstr "Robert Wadley" 3886 3887#: main.cpp:90 3888#, kde-format 3889msgid "" 3890"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3891msgstr "" 3892"Viņš izveidoja lielisku tēmu un nāca klajā ar ideju par caurspīdīgām tēmām." 3893 3894#: main.cpp:92 3895#, kde-format 3896msgid "Dmitry Novikov" 3897msgstr "Dmitry Novikov" 3898 3899#: main.cpp:93 3900#, kde-format 3901msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3902msgstr "Par apbrīnojamo K3b 1.0 tēmu." 3903 3904#: main.cpp:95 3905#, kde-format 3906msgid "Jeremy C. Andrus" 3907msgstr "Jeremy C. Andrus" 3908 3909#: main.cpp:96 3910#, kde-format 3911msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3912msgstr "Pirmais libk3bdevice Windows ports." 3913 3914#: main.cpp:104 3915#, kde-format 3916msgid "file(s) to open" 3917msgstr "atveramie faili" 3918 3919#: main.cpp:105 3920#, kde-format 3921msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3922msgstr "Izveidot jaunu datu CD projektu un pievienot visus dotos failus" 3923 3924#: main.cpp:106 3925#, kde-format 3926msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3927msgstr "Izveidot jaunu audio CD projektu un pievienot visus dotos failus" 3928 3929#: main.cpp:107 3930#, kde-format 3931msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3932msgstr "Izveidot jaunu video CD projektu un pievienot visus dotos failus" 3933 3934#: main.cpp:108 3935#, kde-format 3936msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3937msgstr "Izveidot jaunu jaukto CD projektu un pievienot visus dotos failus" 3938 3939#: main.cpp:109 3940#, kde-format 3941msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3942msgstr "Izveidot jaunu eMovix CD projektu un pievienot visus dotos failus" 3943 3944#: main.cpp:110 3945#, kde-format 3946msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3947msgstr "Izveidot jaunu video DVD projektu un pievienot visus dotos failus" 3948 3949#: main.cpp:111 3950#, kde-format 3951msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3952msgstr "Atvērt projekta ierakstīšanas dialogu pašreizējam projektam" 3953 3954#: main.cpp:112 3955#, kde-format 3956msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3957msgstr "Atvērt kopēšanas dialogu, norādīt izejas ierīci (neobligāti)" 3958 3959#: main.cpp:113 3960#, kde-format 3961msgid "Write an image to a CD or DVD" 3962msgstr "Ierakstīt attēlu CD vai DVD" 3963 3964#: main.cpp:114 3965#, kde-format 3966msgid "Format a rewritable medium" 3967msgstr "Formatēt pārrakstāmo datu nesēju" 3968 3969#: main.cpp:115 3970#, kde-format 3971msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3972msgstr "Digitāli izvilkt audio celiņus (+kodēšana)" 3973 3974#: main.cpp:116 3975#, kde-format 3976msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3977msgstr "Kopēt video DVD ierakstus (+pārkodēšana)" 3978 3979#: main.cpp:117 3980#, kde-format 3981msgid "Rip Video CD Tracks" 3982msgstr "Kopēt video CD celiņus" 3983 3984#: main.cpp:118 3985#, kde-format 3986msgid "Set the GUI language" 3987msgstr "Iestatīt lietotāja saskarnes valodu" 3988 3989#: main.cpp:119 3990#, kde-format 3991msgid "Disable the splash screen" 3992msgstr "Atslēgt sākuma ekrānu" 3993 3994#: main.cpp:120 3995#, kde-format 3996msgid "" 3997"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3998"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3999"Manager.)" 4000msgstr "" 4001"Iestatīt ierīci, kuru izmantot jauniem projektiem. (Šajai opcijai nav nekāda " 4002"efekta: tās galvenais mērķis ir ieslēgt darbības ar tukšiem nesējiem no KDE " 4003"nesēju pārvaldnieka.)" 4004 4005#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:164 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:244 4006#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:273 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:302 4007#, kde-format 4008msgid "Detected:" 4009msgstr "Noteikts:" 4010 4011#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 4012#, fuzzy, kde-format 4013#| msgid "Iso9660 image" 4014msgid "ISO 9660 image" 4015msgstr "Iso9660 attēls" 4016 4017#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:174 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:251 4018#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:280 4019#, kde-format 4020msgid "Filesize:" 4021msgstr "Faila izmērs:" 4022 4023#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:178 4024#, kde-format 4025msgid "%1 (different than declared volume size)" 4026msgstr "%1 (atšķirīgs no deklarētā sējuma izmēra)" 4027 4028#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:470 4029#, kde-format 4030msgid "Cdrecord clone image" 4031msgstr "Cdrecord klona attēls" 4032 4033#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:257 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:286 4034#, kde-format 4035msgid "Image file:" 4036msgstr "Attēla fails:" 4037 4038#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:263 4039#, kde-format 4040msgid "TOC file:" 4041msgstr "TOC fails:" 4042 4043#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:467 4044#, kde-format 4045msgid "Cue/bin image" 4046msgstr "Cue/bin attēls" 4047 4048#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:292 4049#, kde-format 4050msgid "Cue file:" 4051msgstr "Cue fails:" 4052 4053#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 4054#, kde-format 4055msgid "Audio Cue Image" 4056msgstr "Audio Cue attēls" 4057 4058#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:309 4059#, kde-format 4060msgid "One track" 4061msgid_plural "%1 tracks" 4062msgstr[0] "%1 celiņš" 4063msgstr[1] "%1 celiņi" 4064msgstr[2] "%1 celiņu" 4065 4066#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:323 4067#, kde-format 4068msgid "Track" 4069msgstr "Celiņš" 4070 4071#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:359 4072#, kde-format 4073msgid "Burn Image" 4074msgstr "Ierakstīt attēlu" 4075 4076#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:442 4077#, kde-format 4078msgid "Image to Burn" 4079msgstr "Ierakstāmais attēls" 4080 4081#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:447 4082#, kde-format 4083msgid "Choose Image File" 4084msgstr "Izvēlieties attēla failu" 4085 4086#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 4087#, kde-format 4088msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 4089msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Attēla faili" 4090 4091#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:450 4092#, fuzzy, kde-format 4093#| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" 4094msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files" 4095msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 attēla faili" 4096 4097#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 4098#, kde-format 4099msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 4100msgstr "*.cue *.CUE|Cue faili" 4101 4102#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 4103#, kde-format 4104msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 4105msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC faili un Cdrecord klona attēli" 4106 4107#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 4108#, kde-format 4109msgid "Image Type" 4110msgstr "Attēla tips" 4111 4112#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:465 4113#, kde-format 4114msgid "Auto Detection" 4115msgstr "Automātiska noteikšana" 4116 4117#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 4118#, fuzzy, kde-format 4119#| msgid "ISO9660 Filesystem Info" 4120msgid "ISO 9660 filesystem image" 4121msgstr "ISO9660 failu sistēmas info" 4122 4123#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:468 4124#, kde-format 4125msgid "Audio cue file" 4126msgstr "Audio cue fails" 4127 4128#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 4129#, kde-format 4130msgid "Cdrdao TOC file" 4131msgstr "Cdrdao TOC fails" 4132 4133#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 4134#, kde-format 4135msgid "Plain data image" 4136msgstr "Vienkāršs datu attēls" 4137 4138#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:522 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 4139#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:251 4140#, kde-format 4141msgid "Writing Mode" 4142msgstr "Rakstīšanas režīms" 4143 4144#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:528 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 4145#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:270 4146#, kde-format 4147msgid "Copies" 4148msgstr "Kopijas" 4149 4150#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:989 4151#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 4152#, kde-format 4153msgid "&Image" 4154msgstr "&Attēls" 4155 4156#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:580 4157#, kde-format 4158msgid "Data mode:" 4159msgstr "Datu režīms:" 4160 4161#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:606 4162#, fuzzy, kde-format 4163#| msgid "" 4164#| "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 4165#| "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 4166#| "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/" 4167#| "bin images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the " 4168#| "table of contents of the medium and an image file which contains the " 4169#| "actual data. The data will be written to the medium according to the cue " 4170#| "file.<p><b>Audio Cue image</b><br/>Audio cue images are a special kind of " 4171#| "cue/bin image containing an image of an audio CD. The actual audio data " 4172#| "can be encoded using any audio format supported by K3b. Audio cue files " 4173#| "can also be imported into K3b audio projects which allows to change the " 4174#| "order and add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b " 4175#| "creates a cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD " 4176#| "in clone mode. These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</" 4177#| "b><br/>K3b supports writing cdrdao's own image format, the toc files." 4178msgid "" 4179"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 4180"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 4181"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 4182"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 4183"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 4184"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 4185"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 4186"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 4187"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 4188"imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 4189"add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 4190"cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 4191"These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 4192"writing cdrdao's own image format, the toc files." 4193msgstr "" 4194"<p><b>K3b atbalstītie attēlu failu tipi:</p><p><b>Vienkāršs attēls</b><br/" 4195">Vienkārši attēli nesējā tiek rakstīti, izmantojot vienu datu celiņu. " 4196"Tipiski vienkārši attēli ir iso attēli, kas izveidoti no K3b datu projekta." 4197"<p><b>Cue/bin attēli</b><br/>Cue/bin attēli sastāv no cue faila, kas " 4198"apraksta datu nesēja saturu, un attēla faila, kas satur īstos datus. Dati " 4199"nesējā tiks ierakstīti pēc cue faila norādēm.<p><b>Audio cue attēls</b><br/" 4200">Audio cue attēli ir speciāls cue/bin attēla veids, kas satur audio CD " 4201"attēlu. Īstie audio dati var tikt kodēti, izmantojot jebkuru audio formātu, " 4202"ko atbalsta K3b. Audio cue faili var tikt arī importēti K3b audio projektos, " 4203"kas ļauj mainīt celiņu kārtību un pievienot vai izņemt tos.<p><b>Cdrecord " 4204"klona attēli</b><br/>K3b izveido cdrecord klona attēlu no viensesijas CD, " 4205"kad CD tiek kopēts klona režīmā. Šie attēli var tikt izmantoti vēlreiz šeit." 4206"<p><b>Cdrdao TOC faili</b><br/>K3b atbalsta cdrdao formāta, toc failu, " 4207"ierakstīšanu." 4208 4209#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:708 4210#, kde-format 4211msgid "" 4212"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 4213"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 4214"continue if you know what you are doing.</p>" 4215msgstr "" 4216"<p>Patiesais faila izmērs nesakrīt ar faila galvenē deklarēto izmēru. Ja tas " 4217"tika lejupielādēts, pārliecinieties, ka lejupielāde ir pilnīga.</" 4218"p><p>Turpiniet tikai tad, ja zinat, ko darāt.</p>" 4219 4220#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:711 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 4221#, kde-format 4222msgid "Warning" 4223msgstr "Brīdinājums" 4224 4225#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:868 4226#, kde-format 4227msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 4228msgstr "" 4229 4230#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:869 4231#, fuzzy, kde-format 4232#| msgid "unknown state" 4233msgid "Unknown image type" 4234msgstr "nezināms stāvoklis" 4235 4236#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:878 4237#, fuzzy, kde-format 4238#| msgid "Unable to create folder %1" 4239msgid "Unable to read image file" 4240msgstr "Neizdevās izveidot mapi %1" 4241 4242#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 4243#, kde-format 4244msgid "Seems not to be a usable image" 4245msgstr "Izskatās, ka nav derīgs attēls" 4246 4247#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:896 4248#, kde-format 4249msgid "File not found" 4250msgstr "Fails nav atrasts" 4251 4252#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1027 4253#, fuzzy, kde-format 4254#| msgid "Md5 Sum:" 4255msgid "MD5 Sum:" 4256msgstr "Md5 summa:" 4257 4258#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1067 4259#, kde-format 4260msgid "Calculation canceled" 4261msgstr "Aprēķināšana atcelta" 4262 4263#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1069 4264#, kde-format 4265msgid "Calculation failed" 4266msgstr "Aprēķināšana neizdevās" 4267 4268#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1085 4269#, kde-format 4270msgid "Copy checksum to clipboard" 4271msgstr "Kopēt kontrolsummu uz starpliktuvi" 4272 4273#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1086 4274#, kde-format 4275msgid "Compare checksum..." 4276msgstr "Salīdzināt kontrolsummu..." 4277 4278#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1093 4279#, kde-format 4280msgid "MD5 Sum Check" 4281msgstr "MD5 summas pārbaude" 4282 4283#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1094 4284#, kde-format 4285msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 4286msgstr "Lūdzu, ievietojiet MD5 summu, ar ko salīdzināt:" 4287 4288#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1100 4289#, kde-format 4290msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 4291msgstr "%1 MD5 summa sakrīt ar norādīto." 4292 4293#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1101 4294#, kde-format 4295msgid "MD5 Sums Equal" 4296msgstr "MD5 summas ir vienādas" 4297 4298#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1103 4299#, kde-format 4300msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4301msgstr "%1 MD5 summa atšķiras no norādītās." 4302 4303#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1104 4304#, kde-format 4305msgid "MD5 Sums Differ" 4306msgstr "MD5 summas atšķiras" 4307 4308#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4309#, kde-format 4310msgid "Disk Copy" 4311msgstr "Diska kopēšana" 4312 4313#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4314#, kde-format 4315msgid "and CD Cloning" 4316msgstr "un CD klonēšana" 4317 4318#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4319#, kde-format 4320msgid "Source Medium" 4321msgstr "Izejas datu nesējs" 4322 4323#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4324#, kde-format 4325msgid "Copy Mode" 4326msgstr "Kopēšanas režīms" 4327 4328#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4329#, kde-format 4330msgid "Normal Copy" 4331msgstr "Normālā kopēšana" 4332 4333#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4334#, kde-format 4335msgid "Clone Copy" 4336msgstr "Klona kopēšana" 4337 4338#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4339#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4340#, kde-format 4341msgid "&Options" 4342msgstr "&Opcijas" 4343 4344#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4345#, kde-format 4346msgid "No error correction" 4347msgstr "Bez kļūdu labošanas" 4348 4349#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4350#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4351#, kde-format 4352msgid "Read retries:" 4353msgstr "Lasīšanas mēģinājumi:" 4354 4355#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4356#, kde-format 4357msgid "Copy CD-Text" 4358msgstr "Kopēt CD-Text" 4359 4360#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4361#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4362#, kde-format 4363msgid "Paranoia mode:" 4364msgstr "Paranoiskais režīms:" 4365 4366#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4367#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4368#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4369#, kde-format 4370msgid "&Advanced" 4371msgstr "&Paplašināti" 4372 4373#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4374#, kde-format 4375msgid "Skip unreadable data sectors" 4376msgstr "Izlaist nenolasāmos datu sektorus" 4377 4378#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4379#, kde-format 4380msgid "Disable the source drive's error correction" 4381msgstr "Atslēgt izejas dziņa kļūdu labošanu" 4382 4383#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4384#, kde-format 4385msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4386msgstr "Kopēt CD-Text no izejas CD, ja pieejams." 4387 4388#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4389#, kde-format 4390msgid "" 4391"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4392"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4393"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4394"corrupted sectors." 4395msgstr "" 4396"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b atslēgs izejas dziņa ECC/EDC kļūdu " 4397"labošanu. Šajā gadījumā sektori, kas ar nolūku ir nenolasāmi, būs nolasāmi. " 4398"<p>Tas var būt noderīgi tādu CD klonēšanai, kuru aizsardzība pret kopēšanu " 4399"ir balstīta uz bojātiem sektoriem." 4400 4401#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4402#, fuzzy, kde-format 4403#| msgid "" 4404#| "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source " 4405#| "CD. Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you " 4406#| "want to stick to Cddb info." 4407msgid "" 4408"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4409"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4410"stick to CDDB info." 4411msgstr "" 4412"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b meklēs CD-Text uz izejas CD. Atslēdziet to, " 4413"ja jūsu CD dzinim rodas problēmas, nolasot CD-Text vai arī, ja vēlaties " 4414"izmantot Cddb informāciju." 4415 4416#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4417#, kde-format 4418msgid "" 4419"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4420"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4421msgstr "" 4422"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta un K3b nevar nolasīt datu sektoru no izejas datu " 4423"nesēja, tas izveidotajā kopijā tiks aizvietots ar nullēm." 4424 4425#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4426#, kde-format 4427msgid "" 4428"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4429"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4430"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4431"<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4432msgstr "" 4433"<p>Šis ir normālais kopēšanas režīms DVD, Blu-ray un vairākumam CD nesēju " 4434"tipiem. Tas ļauj kopēt Audio CD, daudz- un viensesijas datu nesējus un " 4435"Enhanced Audio CD (Audio CD, kas satur papildu datu sesiju). <p>Video CD " 4436"diskiem, lūdzu, izmantojiet CD klonēšanas režīmu." 4437 4438#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4439#, kde-format 4440msgid "" 4441"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4442"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4443"used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4444"</b> Only single session CDs can be cloned." 4445msgstr "" 4446"<p>CD klonēšanas režīmā K3b veic CD 'jēlo' kopēšanu. Tas nozīmē, ka tas veic " 4447"CD kopēšanu bitu pa bitam, neatkarīgi no satura. To var izmantot, lai kopētu " 4448"Video CD, vai arī CD, kuri satur kļūdainus sektorus.<p><b>Uzmanību:</b> " 4449"Klonēšanu var veikt tikai viensesijas CD." 4450 4451#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 4452#, kde-format 4453msgid "" 4454"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4455"anyway?" 4456msgstr "Pagaidu mapē nav pietiekami daudz brīvas vietas. Tomēr rakstīt?" 4457 4458#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4459#, kde-format 4460msgid "Use the same device for burning" 4461msgstr "Lietot to pašu ierīci ierakstīšanai" 4462 4463#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4464#, kde-format 4465msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4466msgstr "" 4467"<qt>Lietot to pašu ierīci ierakstīšanai <i>(Vai ievietojiet citu datu " 4468"nesēju)</i>" 4469 4470#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4471#, kde-format 4472msgid "Format and Erase" 4473msgstr "Formatēt un dzēst" 4474 4475#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4476#, kde-format 4477msgid "CD-RW" 4478msgstr "CD-RW" 4479 4480#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4481#, kde-format 4482msgid "DVD±RW" 4483msgstr "DVD±RW" 4484 4485#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4486#, kde-format 4487msgid "BD-RE" 4488msgstr "BD-RE" 4489 4490#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4491#, kde-format 4492msgid "Force" 4493msgstr "Piespiest" 4494 4495#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4496#, kde-format 4497msgid "Quick format" 4498msgstr "Ātrā formatēšana" 4499 4500#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4501#, kde-format 4502msgid "Force formatting of empty DVDs" 4503msgstr "Formatēt tukšus DVD piespiedu kārtā" 4504 4505#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4506#, kde-format 4507msgid "" 4508"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4509"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4510"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4511"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4512"<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4513"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4514"overwrite mode." 4515msgstr "" 4516"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b formatēs DVD-RW pat, ja tie ir tukši. Tā " 4517"var tikt izmantota arī, lai piespiestu K3b formatēt DVD+RW, BD-RE vai DVD-RW " 4518"ierobežotās pārrakstīšanas režīmā.<p><b>Uzmanību:</b> nav ieteicams DVD " 4519"formatēt bieži, jo tie jau pēc 10 - 20 formatēšanas reizēm var kļūt " 4520"nederīgi. <p>DVD+RW un BD-RE nesējus jāformatē tikai vienreiz. Pēc tam tos " 4521"tikai jāpārraksta. Tas pats attiecas arī uz DVD-RW ierobežotās " 4522"pārrakstīšanas režīmā." 4523 4524#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4525#, kde-format 4526msgid "Try to perform quick formatting" 4527msgstr "Mēģināt izpildīt ātro formatēšanu" 4528 4529#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4530#, kde-format 4531msgid "" 4532"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4533"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4534"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4535msgstr "" 4536"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b dos rakstītājam komandu izpildīt ātro " 4537"formatēšanu.<p>Pilnīga pārrakstāmā datu nesēja dzēšana var aizņemt ilgu " 4538"laiku, un daži rakstītāji veic pilnu formatēšanu pat tad, ja ir ieslēgta " 4539"ātrā formatēšana." 4540 4541#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4542#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4543#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:85 4544#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4545#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4546#, kde-format 4547msgid "Misc" 4548msgstr "Dažādi" 4549 4550#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4551#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4552#, kde-format 4553msgid "Ask to save modified projects on exit" 4554msgstr "Izejot jautāt, vai saglabāt izmainītos projektus" 4555 4556#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4557#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4558#, kde-format 4559msgid "&Ask to save projects on exit" 4560msgstr "Izejot j&autāt, vai saglabāt projektus" 4561 4562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4563#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4564#, kde-format 4565msgid "Default Temporary Directory:" 4566msgstr "Noklusētā pagaidu mape:" 4567 4568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4569#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4570#, kde-format 4571msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4572msgstr "Mape, kurā K3b glabā pagaidu failus" 4573 4574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4575#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4576#, kde-format 4577msgid "" 4578"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4579"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4580"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4581msgstr "" 4582"<p>Šī ir noklusētā pagaidu mape. Tā ir vieta, kurā K3b glabās pagaidu " 4583"failus, tādus kā iso attēli vai dekodētie audio faili.<p>Ievērojiet, ka " 4584"pagaidu mapi var izmainīt arī katrā projekta ierakstīšanas dialogā." 4585 4586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4587#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4588#, kde-format 4589msgid "System" 4590msgstr "Sistēma" 4591 4592#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4593#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4594#, kde-format 4595msgid "Check system Configuration" 4596msgstr "Pārbaudīt sistēmas konfigurāciju" 4597 4598#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4599#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4600#, kde-format 4601msgid "" 4602"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4603"problems on startup and when the user changes the settings." 4604msgstr "" 4605"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b, kad tiek palaists vai kad lietotājs " 4606"izmaina iestatījumus, pārbaudīs sistēmas konfigurāciju." 4607 4608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4609#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4610#, kde-format 4611msgid "&Check system configuration" 4612msgstr "&Pārbaudīt sistēmas konfigurāciju" 4613 4614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4615#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4616#, kde-format 4617msgid "GUI Settings" 4618msgstr "Lietotāja saskarnes iestatījumi" 4619 4620#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4621#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4622#, kde-format 4623msgid "" 4624"<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4625"notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4626"window may be shown instead.</p>" 4627msgstr "" 4628"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, K3b attēlos progresu KDE paziņojumu apgabalā. " 4629"Ja K3b tiek darbināts ārpus KDE vides, var tikt parādīts atsevišķs progresa " 4630"logs.</p>" 4631 4632#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4633#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4634#, kde-format 4635msgid "Show &progress in notification area" 4636msgstr "Rādīt &progresu paziņojumu apgabalā" 4637 4638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4639#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4640#, kde-format 4641msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4642msgstr "Slēpt galveno logu, kamēr tiek rādīts progresa logs" 4643 4644#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4645#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4646#, kde-format 4647msgid "" 4648"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4649"the progress dialog." 4650msgstr "" 4651"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b progresa dialoga attēlošanas laikā paslēps " 4652"galveno logu." 4653 4654#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4655#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4656#, kde-format 4657msgid "Hide &main window while writing" 4658msgstr "Pa&slēpt galveno logu ierakstīšanas laikā" 4659 4660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4661#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4662#, kde-format 4663msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4664msgstr "Rādīt sākuma ekrānu, palaižot K3b" 4665 4666#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4667#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4668#, kde-format 4669msgid "Show splash screen" 4670msgstr "Rādīt sākuma ekrānu" 4671 4672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4673#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4674#, kde-format 4675msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4676msgstr "Neaizvērt darbību dialogus pēc procesa pabeigšanas" 4677 4678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4679#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4680#, kde-format 4681msgid "" 4682"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4683"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4684"start a new process, for instance, copying another CD." 4685msgstr "" 4686"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b neaizvērs darbību dialogus (piem., CD " 4687"kopēšanas dialogu) pēc ieraksta procesa pabeigšanas. Tas tiks atstāts " 4688"atvērts, lai varētu sākt jaunu procesu, piemēram, kopēt citu CD." 4689 4690#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4691#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4692#, kde-format 4693msgid "&Keep action dialogs open" 4694msgstr "Paturēt &darbību dialogu atvērtu" 4695 4696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4697#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4698#, kde-format 4699msgid "&Default action dialog settings:" 4700msgstr "&Noklusētie darbību dialoga iestatījumi:" 4701 4702#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4703#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4704#, kde-format 4705msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4706msgstr "Iestatījumi, kurus ielādēt, kad tiek atvērts darbību dialogs" 4707 4708#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4709#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4710#, kde-format 4711msgid "Configure..." 4712msgstr "Konfigurēt..." 4713 4714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4715#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:32 4716#, kde-format 4717msgid "" 4718"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4719"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4720"menu structure.</p>" 4721msgstr "" 4722"<p>Šeit var tikt konfigurēti visi <em>K3b spraudņi</em>. Ievērojiet, ka to " 4723"skaitā nav <em>KPart spraudņi</em>, kuri paši sevi iekļauj K3b izvēlnes " 4724"struktūrā.</p>" 4725 4726#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4727#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4728#, kde-format 4729msgid "Theme Selection" 4730msgstr "Tēmas izvēle" 4731 4732#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4733#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4734#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4735#, kde-format 4736msgid "Preview" 4737msgstr "Priekšskatījums" 4738 4739#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4740#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4741#, kde-format 4742msgid "No theme selected" 4743msgstr "Nav izvēlēta neviena tēma" 4744 4745#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNewThemes) 4746#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4747#, fuzzy, kde-format 4748#| msgid "Install New Theme..." 4749msgid "Get New Themes..." 4750msgstr "Instalēt jaunu tēmu..." 4751 4752#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4753#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:131 4754#, kde-format 4755msgid "Install New Theme..." 4756msgstr "Instalēt jaunu tēmu..." 4757 4758#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4759#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:143 4760#, kde-format 4761msgid "Remove Theme" 4762msgstr "Izdzēst tēmu" 4763 4764#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4765#, kde-format 4766msgid "Burning" 4767msgstr "Ierakstīšana" 4768 4769#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4770#, kde-format 4771msgid "Allow &overburning" 4772msgstr "Ļa&ut pārierakstīšanu" 4773 4774#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4775#, kde-format 4776msgid "&Force unsafe operations" 4777msgstr "Pi&espiest nedrošas operācijas" 4778 4779#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4780#, kde-format 4781msgid "&Manual writing buffer size" 4782msgstr "Pašrocīgs rakstīšanas bufera iz&mērs" 4783 4784#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 4785#, kde-format 4786msgid "MB" 4787msgstr "MB" 4788 4789#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4790#, kde-format 4791msgid "Show &advanced GUI elements" 4792msgstr "Rā&dīt papildu lietotāja saskarnes elementus" 4793 4794#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4795#, kde-format 4796msgid "Miscellaneous" 4797msgstr "Dažādi" 4798 4799#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4800#, kde-format 4801msgid "Do not &eject medium after write process" 4802msgstr "&Neizgrūzt datu nesēju pēc ierakstīšanas procesa" 4803 4804#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4805#, kde-format 4806msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4807msgstr "Automātiski izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus" 4808 4809#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4810#, kde-format 4811msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4812msgstr "Ļauj ierakstī vairāk nekā oficiālās nesēju ietilpības" 4813 4814#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4815#, kde-format 4816msgid "" 4817"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4818"cdrdao" 4819msgstr "" 4820"Rādīt papildu lietotāja saskarnes elementus, piemēram, izvēli starp cdrecord " 4821"un cdrdao" 4822 4823#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4824#, kde-format 4825msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4826msgstr "Automātiski izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus, bez jautāšanas" 4827 4828#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4829#, kde-format 4830msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4831msgstr "Neizgrūzt ierakstīto datu nesēju pēc pabeigta ierakstīšanas procesa" 4832 4833#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4834#, kde-format 4835msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4836msgstr "" 4837"Piespiest K3b turpināt dažas darbības, kas parasti tiktu uzskatītas kā " 4838"nedrošas" 4839 4840#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4841#, fuzzy, kde-format 4842#| msgid "" 4843#| "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to " 4844#| "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual " 4845#| "selection of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao " 4846#| "when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/" 4847#| "BD.)<p><b>Be aware that K3b does not support all possible tools in all " 4848#| "project types and actions.</b>" 4849msgid "" 4850"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4851"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4852"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4853"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4854"that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4855"actions.</b>" 4856msgstr "" 4857"<p>Ja ir atzīmēta šī opcija, tiek rādīti papildu lietotāja saskarnes " 4858"elementi, kuri ļauj ietekmēt K3b uzvedību. Tajā skaitā arī pašrocīga " 4859"ierakstīšanas rīka izvēle. (Izvēlieties starp cdrecord un cdrdao, kad tiek " 4860"ierakstīts CD, vai starp cdrecord un growisofs, kad tiek ierakstīts DVD/" 4861"BD.)<p><b>Ievērojiet, ka K3b neatbalsta visus iespējamos rīkus visos " 4862"projektos un darbībās.</b>" 4863 4864#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4865#, kde-format 4866msgid "" 4867"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4868"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4869"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4870"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4871"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4872"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4873"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4874"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4875"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4876msgstr "" 4877"<p>Katram datu nesējam ir oficiālā maksimālā ietilpība, kas tiek glabāta " 4878"nesēja 'tikai lasīt' apgabalā un tiek garantēta no ražotāja puses. Tomēr šis " 4879"oficiālais maksimums vienmēr nav arī patiesais maksimums. Daudziem nesējiem " 4880"patiesā ietilpība ir nedaudz lielāka nekā oficiālā.<p>Ja šī opcija ir " 4881"atzīmēta, K3b atslēgs drošības pārbaudi, kura ierobežo ierakstīšanu " 4882"oficiālās ietilpības robežās.<p><b>Uzmanību:</b> šīs opcijas ieslēgšana var " 4883"izraisīt kļūdas ierakstīšanas procesa beigās, ja K3b mēģina rakstīt aiz " 4884"oficiālās ietilpības. Prātīgi būtu vispirms noteikt patieso datu nesēja " 4885"ietilpību, veicot ierakstīšanas simulāciju." 4886 4887#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4888#, kde-format 4889msgid "" 4890"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4891"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4892msgstr "" 4893"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b automātiski izdzēsīs CD-RW un formatēs DVD-" 4894"RW diskus, ja tādi tiks atrasti pirms ierakstīšanas." 4895 4896#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4897#, kde-format 4898msgid "" 4899"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4900"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4901"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4902"specified will be used for both CD and DVD burning." 4903msgstr "" 4904"<p>K3b ierakstīšanas laikā izmanto programmatūras buferi, lai nepieļautu " 4905"atstarpes datu straumē augstas sistēmas noslodzes dēļ. Noklusētie izmēri ir " 4906"%1 MB CD un %2 MB DVD diskiem.<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, norādītā vērtība " 4907"tiks izmantota gan CD, gan DVD ierakstīšanai." 4908 4909#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4910#, kde-format 4911msgid "" 4912"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4913"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4914"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4915"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4916"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4917"empty medium." 4918msgstr "" 4919"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b neizgrūdīs datu nesēju pēc ierakstīšanas " 4920"beigām. Tas var būt noderīgi, ja, sākot ierakstu, dators tiek atstāts, un " 4921"nav vēlama izgrūzta disktura atstāšana prombūtnes laikā. <p>Uz Linux " 4922"sistēmām svaigi ierakstīts nesējs ir jāpārlādē. Pretējā gadījumā sistēma " 4923"nepamanīs izmaiņas un joprojām uzskatīs to par tukšu datu nesēju." 4924 4925#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4926#, kde-format 4927msgid "" 4928"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4929"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4930"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4931"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4932"may result in damaged media." 4933msgstr "" 4934"<p>Ja ir atzīmēta šī opcija, K3b turpinās dažās tādās situācijās, kuras " 4935"citkārt tiktu uzskatītas par nedrošām.<p>Šis iestatījums, piemēram, atslēdz " 4936"datu nesēja ātruma pārbaudi. Tādējādi ir iespējams piespiest K3b ierakstīt " 4937"liela ātruma nesēju uz maza ātruma rakstītāja.<p><b>Uzmanību:</b> ieslēdzot " 4938"šo opciju, rodas risks sabojāt datu nesēju." 4939 4940#: option/k3bcddboptiontab.cpp:33 4941#, kde-format 4942msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4943msgstr "Neizdevās ielādēt KCDDB konfigurācijas moduli." 4944 4945#: option/k3bdevicewidget.cpp:56 option/k3bexternalbinwidget.cpp:57 4946#, kde-format 4947msgid "Refresh" 4948msgstr "Atsvaidzināt" 4949 4950#: option/k3bdevicewidget.cpp:57 4951#, kde-format 4952msgid "Rescan the devices" 4953msgstr "Pārskenēt visas ierīces" 4954 4955#: option/k3bdevicewidget.cpp:113 4956#, kde-format 4957msgid "Writer Drives" 4958msgstr "Rakstītājdziņi" 4959 4960#: option/k3bdevicewidget.cpp:118 4961#, kde-format 4962msgid "Read-only Drives" 4963msgstr "Lasītājdziņi" 4964 4965#: option/k3bdevicewidget.cpp:134 4966#, kde-format 4967msgid "System device name:" 4968msgstr "Sistēmas ierīces nosaukums:" 4969 4970#: option/k3bdevicewidget.cpp:140 4971#, kde-format 4972msgid "Vendor:" 4973msgstr "Ražotājs:" 4974 4975#: option/k3bdevicewidget.cpp:146 4976#, kde-format 4977msgid "Description:" 4978msgstr "Apraksts:" 4979 4980#: option/k3bdevicewidget.cpp:152 4981#, kde-format 4982msgid "Firmware:" 4983msgstr "Programmatūra:" 4984 4985#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 4986#, kde-format 4987msgid "Write Capabilities:" 4988msgstr "Ierakstīšanas spējas:" 4989 4990#: option/k3bdevicewidget.cpp:168 4991#, kde-format 4992msgid "Read Capabilities:" 4993msgstr "Nolasīšanas spējas:" 4994 4995#: option/k3bdevicewidget.cpp:179 4996#, kde-format 4997msgid "Buffer Size:" 4998msgstr "Bufera izmērs:" 4999 5000#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 5001#, kde-format 5002msgid "Supports Burnfree:" 5003msgstr "Atbalsta Burnfree:" 5004 5005#: option/k3bdevicewidget.cpp:190 5006#, kde-format 5007msgid "yes" 5008msgstr "jā" 5009 5010#: option/k3bdevicewidget.cpp:190 5011#, kde-format 5012msgid "no" 5013msgstr "nē" 5014 5015#: option/k3bdevicewidget.cpp:196 5016#, kde-format 5017msgid "Write modes:" 5018msgstr "Rakstīšanas režīmi:" 5019 5020#: option/k3bdevicewidget.cpp:207 option/k3bdevicewidget.cpp:212 5021#, kde-format 5022msgid "none" 5023msgstr "nav" 5024 5025#: option/k3bdevicewidget.cpp:237 5026#, kde-format 5027msgid "" 5028"In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 5029"be added to a group <em>%1</em>." 5030msgstr "" 5031"Lai ļautu K3b piekļūt rakstīšanas ierīcei, pašreizējais lietotājs jāpievieno " 5032"grupai <em>%1</em>." 5033 5034#: option/k3bdevicewidget.cpp:241 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 5035#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 5036#, kde-format 5037msgid "Add" 5038msgstr "Pievienot" 5039 5040#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 5041#, kde-format 5042msgid "Please relogin to apply the changes." 5043msgstr "Lūdzu, atsakaties un vēlreiz piesakaties, lai pielietotu izmaiņas." 5044 5045#: option/k3bdevicewidget.cpp:268 5046#, fuzzy, kde-format 5047#| msgid "Unable to execute the action: %1" 5048msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 5049msgstr "Neizdevās izpildīt darbību: %1" 5050 5051#: option/k3bdevicewidget.cpp:269 5052#, kde-format 5053msgid "Retry" 5054msgstr "Mēģināt vēlreiz" 5055 5056#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 5057#, kde-format 5058msgid "%1 (not found)" 5059msgstr "%1 (nav atrasts)" 5060 5061#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 5062#, kde-format 5063msgid "Path" 5064msgstr "Ceļš" 5065 5066#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 5067#, kde-format 5068msgid "Features" 5069msgstr "Iespējas" 5070 5071#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 5072#, kde-format 5073msgid "" 5074"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 5075"or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 5076msgstr "" 5077"Norādiet ceļus uz ārējām programmām, kuras K3b ir nepieciešamas, lai pareizi " 5078"darbotos, vai nospiediet \"Atsvaidzināt\", lai ļautu K3b sameklēt programmas." 5079 5080#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 5081#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 5082#, kde-format 5083msgid "Program" 5084msgstr "Programma" 5085 5086#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 5087#, kde-format 5088msgid "Parameters" 5089msgstr "Parametri" 5090 5091#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 5092#, kde-format 5093msgid "no change" 5094msgstr "bez izmaiņām" 5095 5096#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 5097#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 5098#, kde-format 5099msgid "Permissions" 5100msgstr "Atļaujas" 5101 5102#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 5103#, kde-format 5104msgid "New permissions" 5105msgstr "Jaunas atļaujas" 5106 5107#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:73 5108#, kde-format 5109msgid "" 5110"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 5111"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 5112"to change the default, check desired version on the list." 5113msgstr "" 5114"<p>Ja K3b atrod vairāk nekā vienu instalētu programmas versiju, viena tiks " 5115"izvēlēta kā <em>noklusētā</em>, kura tad tiks izmantota darba veikšanai. Ja " 5116"vēlaties mainīt noklusēto, izvēlieties vēlamo versiju sarakstā." 5117 5118#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:81 option/k3boptiondialog.cpp:153 5119#, kde-format 5120msgid "Programs" 5121msgstr "Programmas" 5122 5123#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:87 5124#, kde-format 5125msgid "User parameters have to be separated by space." 5126msgstr "Lietotāja parametri jāatdala ar atstarpi." 5127 5128#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:100 5129#, kde-format 5130msgid "User Parameters" 5131msgstr "Lietotāja parametri" 5132 5133#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 5134#, kde-format 5135msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 5136msgstr "Atzīmējiet programmas, kuru atļaujas vēlaties izmainīt:" 5137 5138#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:114 5139#, kde-format 5140msgid "Change Permissions..." 5141msgstr "Mainīt atļaujas..." 5142 5143#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:127 5144#, kde-format 5145msgid "" 5146"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 5147"executable specify it in the search path.</qt>" 5148msgstr "" 5149"<qt><b>Ieteikums:</b> lai piespiestu K3b izmantot no noklusētā atšķirīgu " 5150"izpildfaila nosaukumu, norādiet to meklēšanas ceļā.</qt>" 5151 5152#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 5153#, kde-format 5154msgid "Search Path" 5155msgstr "Meklēšanas ceļš" 5156 5157#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:238 5158#, kde-format 5159msgid "Following programs could not be updated:" 5160msgstr "Sekojošas programmas neizdevās atjaunināt:" 5161 5162#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:243 5163#, kde-format 5164msgid "Unable to execute the action: %1" 5165msgstr "Neizdevās izpildīt darbību: %1" 5166 5167#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 5168#, kde-format 5169msgid "Default Settings" 5170msgstr "Noklusētie iestatījumi" 5171 5172#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 5173#, kde-format 5174msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 5175msgstr "Palaižot dialogu, ielādēt K3b noklusējumus." 5176 5177#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 5178#, kde-format 5179msgid "Saved Settings" 5180msgstr "Saglabātie iestatījumi" 5181 5182#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 5183#, kde-format 5184msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 5185msgstr "" 5186"Dialogam palaižoties, ielādēt iestatījumus, kurus saglabājis lietotājs." 5187 5188#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 5189#, kde-format 5190msgid "Last Used Settings" 5191msgstr "Pēdējie izmantotie iestatījumi" 5192 5193#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 5194#, kde-format 5195msgid "Load the last used settings at dialog startup." 5196msgstr "Dialogam palaižoties, ielādēt pēdējot izmantotos iestatījumus." 5197 5198#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 5199#, kde-format 5200msgid "" 5201"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 5202"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 5203msgstr "" 5204"K3b darbību dialogos rīkojas ar trim iestatījumu kopām (darbību dialogi ir, " 5205"piemēram, CD kopēšanas vai audio CD projekta dialogs):" 5206 5207#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 5208#, kde-format 5209msgid "" 5210"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 5211"defines which set it will be." 5212msgstr "" 5213"Viena no šīm kopām tiek ielādēta, kad tiek atvērts darbību dialogs. Šis " 5214"iestatījums nosaka, kura kopa tā būs." 5215 5216#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 5217#, kde-format 5218msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 5219msgstr "Mape (%1) neeksistē. Izveidot?" 5220 5221#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 5222#, kde-format 5223msgid "Create Folder" 5224msgstr "Izveidot mapi" 5225 5226#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 5227#, kde-format 5228msgid "Create" 5229msgstr "Izveidot" 5230 5231#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:283 5232#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:398 5233#, kde-format 5234msgid "Unable to create folder %1" 5235msgstr "Neizdevās izveidot mapi %1" 5236 5237#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 5238#, kde-format 5239msgid "" 5240"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 5241"the temporary folder." 5242msgstr "" 5243"Jūs pagaidu mapei norādījāt failu. K3b izmantos tā ceļu kā pagaidu mapi." 5244 5245#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 5246#, kde-format 5247msgid "You do not have permission to write to %1." 5248msgstr "Jums nav atļauju rakstīt uz %1." 5249 5250#: option/k3boptiondialog.cpp:130 5251#, kde-format 5252msgid "Miscellaneous Settings" 5253msgstr "Dažādi iestatījumi" 5254 5255#: option/k3boptiondialog.cpp:139 5256#, kde-format 5257msgid "Devices" 5258msgstr "Ierīces" 5259 5260#: option/k3boptiondialog.cpp:140 5261#, kde-format 5262msgid "Optical Devices" 5263msgstr "Optiskās ierīces" 5264 5265#: option/k3boptiondialog.cpp:154 5266#, kde-format 5267msgid "Setup External Programs" 5268msgstr "Ārējo programmu uzstādīšana" 5269 5270#: option/k3boptiondialog.cpp:163 5271#, kde-format 5272msgid "Notifications" 5273msgstr "Paziņojumi" 5274 5275#: option/k3boptiondialog.cpp:164 5276#, kde-format 5277msgid "System Notifications" 5278msgstr "Sistēmas paziņojumi" 5279 5280#: option/k3boptiondialog.cpp:173 5281#, kde-format 5282msgid "Plugins" 5283msgstr "Spraudņi" 5284 5285#: option/k3boptiondialog.cpp:174 5286#, kde-format 5287msgid "K3b Plugin Configuration" 5288msgstr "K3b spraudņu konfigurācija" 5289 5290#: option/k3boptiondialog.cpp:187 5291#, kde-format 5292msgid "Themes" 5293msgstr "Tēmas" 5294 5295#: option/k3boptiondialog.cpp:188 5296#, kde-format 5297msgid "K3b GUI Themes" 5298msgstr "K3b lietotāja saskarnes tēmas" 5299 5300#: option/k3boptiondialog.cpp:197 5301#, kde-format 5302msgid "CDDB" 5303msgstr "CDDB" 5304 5305#: option/k3boptiondialog.cpp:198 5306#, kde-format 5307msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 5308msgstr "CDDB audio CD informācijas saņemšana" 5309 5310#: option/k3boptiondialog.cpp:208 5311#, kde-format 5312msgid "Advanced Settings" 5313msgstr "Paplašinātie iestatījumi" 5314 5315#: option/k3bthememodel.cpp:94 5316#, kde-format 5317msgid "Theme" 5318msgstr "Tēma" 5319 5320#: option/k3bthememodel.cpp:95 5321#, kde-format 5322msgid "Author" 5323msgstr "Autors" 5324 5325#: option/k3bthememodel.cpp:97 5326#, kde-format 5327msgid "Comment" 5328msgstr "Komentārs" 5329 5330#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:94 5331#, kde-format 5332msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 5333msgstr "K3b — CD/DVD veidotājs" 5334 5335#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:114 5336#, kde-format 5337msgid "Drag or Type Theme URL" 5338msgstr "Ievelciet vai ierakstiiet tēmas URL" 5339 5340#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:136 5341#, kde-format 5342msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 5343msgstr "Nevar atrast ikonu tēmas arhīvu %1." 5344 5345#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:138 5346#, kde-format 5347msgid "" 5348"Unable to download the icon theme archive.\n" 5349"Please check that address %1 is correct." 5350msgstr "" 5351"Neizdevās lejupielādēt ikonu tēmas arhīvu.\n" 5352"Lūdzu, pārbaudiet, vai adrese %1 ir pareiza." 5353 5354#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:170 5355#, kde-format 5356msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 5357msgstr "Fails nav derīgs K3b tēmas arhīvs." 5358 5359#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:179 5360#, kde-format 5361msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 5362msgstr "Tēma ar nosaukumu '%1' jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?" 5363 5364#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:181 5365#, kde-format 5366msgid "Theme exists" 5367msgstr "Tēma eksistē" 5368 5369#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:199 5370#, kde-format 5371msgid "" 5372"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 5373"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 5374msgstr "" 5375"<qt>Vai jūs tiešām gribat noņemt tēmu <strong>%1</strong>? <br><br>Tiks " 5376"nodzēsti visi šīs tēmas instalētie faili.</qt>" 5377 5378#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:204 5379#, kde-format 5380msgid "Delete" 5381msgstr "Dzēst" 5382 5383#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5384#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 5385#, kde-format 5386msgid "File Systems" 5387msgstr "Failu sistēmas" 5388 5389#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5390#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 5391#, kde-format 5392msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5393msgstr "Failu sistēmai pievienot Rock Ridge paplašinājumus" 5394 5395#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5396#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5397#, fuzzy, kde-format 5398#| msgid "" 5399#| "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5400#| "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5401#| "(IEEE-P1282).\n" 5402#| "<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the " 5403#| "UNIX filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). " 5404#| "It uses ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5405#| "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 " 5406#| "directory record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the " 5407#| "ISO-9660 tree.\n" 5408#| "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data " 5409#| "CD or DVD.</b>" 5410msgid "" 5411"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5412"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5413"(IEEE-P1282).\n" 5414"<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5415"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5416"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5417"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5418"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5419"tree.\n" 5420"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5421"or DVD.</b>" 5422msgstr "" 5423"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b ģenerēs System Use Sharing protokola (SUSP) " 5424"ierakstus, kas norādīti Rock Ridge Interchange protokolā (IEEE-P1282).\n" 5425"<p>Rock Ridge paplašina ISO-9660 failu sistēmu, tajai pievienojot iespējas, " 5426"kas pastāv UNIX failu sistēmās (atļaujas, simboliskās saites, ļoti gari " 5427"failu nosaukumi, ...). Tas izmanto uz ISO-8859 vai UTF-16 balstītas " 5428"rakstzīmes un pieļauj 255 oktetus.\n" 5429"<p>Rock Ridge paplašinājumi ir novietoti katras ISO-9660 mapes ieraksta " 5430"beigās. Tas padara Rock Ridge cieši integrētu ISO-9660 kokā.\n" 5431"<p><b>Ļoti ieteicams izmantot Rock Ridge paplašinājumus katrā datu CD vai " 5432"DVD.</b>" 5433 5434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5435#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5436#, kde-format 5437msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5438msgstr "Ģ&enerēt Rock Ridge paplašinājumus" 5439 5440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5441#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5442#, kde-format 5443msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5444msgstr "Failu sistēmai pievienot Joliet paplašinājumus" 5445 5446#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5447#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5448#, fuzzy, kde-format 5449#| msgid "" 5450#| "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " 5451#| "to the ISO-9660 file system.\n" 5452#| "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " 5453#| "ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5454#| "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5455#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " 5456#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " 5457#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is " 5458#| "inconvenient, as modern file systems all allow 255 characters per path " 5459#| "name component.\n" 5460#| "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5461#| "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5462#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5463#| "DVDs</b> for that reason." 5464msgid "" 5465"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5466"the ISO 9660 file system.\n" 5467"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5468"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5469"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5470"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5471"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5472"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5473"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5474"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5475"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5476"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5477"DVDs</b> for that reason." 5478msgstr "" 5479"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b ISO-9660 failu sistēmai pievienos papildu " 5480"Joliet paplašinājumus.\n" 5481"<p>Joliet nav pieņemts, neatkarīgs, starptautisks standarts kā ISO-9660 vai " 5482"Rock Ridge. Tas galvenokārt tiek izmantots Windows sistēmās.\n" 5483"<p>Joliet nepieļauj visas rakstzīmes, tādēļ Joliet failu nosaukumi nav " 5484"identiski uz diska esošajiem (salīdzinot ar Rock Ridge). Joliet failu " 5485"nosaukumu garuma ierobežojums ir 64 rakstzīmes (neatkarīgi no rakstzīmju " 5486"kodējuma un tipa, t.i., eiropiešu vai japāņu). Tas ir neērti, jo visas " 5487"modernās failu sistēmas pieļauj 255 rakstzīmes uz ceļa nosaukuma " 5488"komponenti.\n" 5489"<p>Joliet lieto UTF-16 kodējumu.\n" 5490"<p><b>Uzmanību:</b> ja neskaita Linux un FreeBSD, neviena POSIX-līdzīga OS " 5491"neatbalsta Joliet. Tādēļ šī iemesla dēļ<b>nekad neierakstiet CD vai DVD " 5492"diskus, kuri satur tikai Joliet paplašinājumus</b>." 5493 5494#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5495#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5496#, kde-format 5497msgid "Generate &Joliet extensions" 5498msgstr "Ģenerēt &Joliet paplašinājumus" 5499 5500#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5501#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5502#, kde-format 5503msgid "Add UDF structures to the file system" 5504msgstr "Failu sistēmai pievienot UDF struktūras" 5505 5506#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5507#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5508#, fuzzy, kde-format 5509#| msgid "" 5510#| "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5511#| "addition to the ISO9660 filesystem.\n" 5512#| "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is " 5513#| "mainly used for DVDs." 5514msgid "" 5515"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5516"addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5517"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5518"used for DVDs." 5519msgstr "" 5520"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b papildus ISO9660 izveidos UDF failu " 5521"sistēmu.\n" 5522"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) galvenokārt " 5523"tiek izmantota DVD diskiem." 5524 5525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5526#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5527#, kde-format 5528msgid "Generate &UDF structures" 5529msgstr "Ģenerēt &UDF struktūras" 5530 5531#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5532#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5533#, kde-format 5534msgid "Other Settings" 5535msgstr "Citi iestatījumi" 5536 5537#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5538#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5539#, kde-format 5540msgid "" 5541"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5542"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5543"will have equal permissions and be owned by root).\n" 5544"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5545"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5546"a file on the CD or DVD does not exist." 5547msgstr "" 5548"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, visiem failiem rezultējošā failu sistēmā būs " 5549"tieši tādas pašas atļaujas, kā izejas failiem. (Pretējā gadījumā visiem " 5550"failiem atļaujas būs vienādas un tie piederēs root).\n" 5551"<p>Tas galvenokārt ir noderīgi rezerves kopiju veidošanai.<p><b>Uzmanību:</" 5552"b> citās failu sistēmās atļaujām var nebūt nekādas nozīmes: piemēram, ja " 5553"lietotājs, kam pieder fails uz CD vai DVD, neeksistē." 5554 5555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5556#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5557#, kde-format 5558msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5559msgstr "Saglabāt failu atļaujas (rez. &kopijas)" 5560 5561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5562#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5563#, fuzzy, kde-format 5564#| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." 5565msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5566msgstr "Iestatīt speciālus ISO9660 failu sistēmas uzstādījumus." 5567 5568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5569#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5570#, kde-format 5571msgid "File System Settings" 5572msgstr "Failu sistēmas iestatījumi" 5573 5574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5575#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5576#, fuzzy, kde-format 5577#| msgid "ISO9660 Settings" 5578msgid "ISO 9660 Settings" 5579msgstr "ISO9660 iestatījumi" 5580 5581#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5582#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5583#, kde-format 5584msgid "Force all options below" 5585msgstr "Piespiest visas apakšā esošās opcijas" 5586 5587#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5588#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5589#, fuzzy, kde-format 5590#| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5591msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5592msgstr "Ļaut netulkotus ISO9660 failu nosaukumus" 5593 5594#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5595#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5596#, fuzzy, kde-format 5597#| msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" 5598msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5599msgstr "Atmest sekojošo punktu ISO9660 failu nosaukumos" 5600 5601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5602#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5603#, fuzzy, kde-format 5604#| msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" 5605msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5606msgstr "Atmest versiju numurus ISO9660 failu nosaukumos" 5607 5608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5609#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5610#, fuzzy, kde-format 5611#| msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" 5612msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5613msgstr "Ļaut ievadošo punktu ISO9660 failu nosaukumos" 5614 5615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5616#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5617#, fuzzy, kde-format 5618#| msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" 5619msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5620msgstr "Ļaut 31 rakstzīmi ISO9660 failu nosaukumos" 5621 5622#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5623#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5624#, fuzzy, kde-format 5625#| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" 5626msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5627msgstr "Ļaut vairākus punktus ISO9660 failu nosaukumos" 5628 5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5630#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5631#, fuzzy, kde-format 5632#| msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" 5633msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5634msgstr "Ļaut mazos burtus ISO9660 failu nosaukumos" 5635 5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5637#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5638#, fuzzy, kde-format 5639#| msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" 5640msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5641msgstr "Ļaut ~ un # ISO9660 failu nosaukumos" 5642 5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5644#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5645#, fuzzy, kde-format 5646#| msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" 5647msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5648msgstr "Ļaut pilnu ASCII rakstzīmju kopu ISO9660 failu nosaukumos" 5649 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5651#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5652#, fuzzy, kde-format 5653#| msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" 5654msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5655msgstr "Ļaut ISO9660 failu nosaukumu maksimālo garumu (37 rakstzīmes)" 5656 5657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5658#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5659#, fuzzy, kde-format 5660#| msgid "" 5661#| "<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" 5662#| "<ul>\n" 5663#| "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5664#| "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5665#| "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5666#| "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5667#| "</ul>\n" 5668#| "<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5669#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " 5670#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " 5671#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " 5672#| "be violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" 5673msgid "" 5674"<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5675"<ul>\n" 5676"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5677"restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5678"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5679"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5680"</ul>\n" 5681"<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5682"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5683"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5684"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5685"violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5686msgstr "" 5687"<p>Iestatīt ISO-9660 saderības līmeni.\n" 5688"<ul>\n" 5689"<li>1. līmenis: faili var saturēt tikai vienu sekciju un failu nosaukumi " 5690"drīkst saturēt tikai 8.3 rakstzīmes.</li>\n" 5691"<li>2. līmenis: faili var saturēt tikai vienu sekciju.</li>\n" 5692"<li>3. līmenis: ierobežojumu nav.</li>\n" 5693"</ul>\n" 5694"<p>Visos ISO-9660 līmeņos failu nosaukumi drīkst saturēt tikai lielos " 5695"burtus, skaitļus un apakšsvītru (_). Maksimālais faila nosaukuma garums ir " 5696"31 rakstzīme, mapju zarošanās līmenis ir 8 un maksimālais ceļa garums ir 255 " 5697"rakstzīmes. (Šie ierobežojumi var tikt pārkāpti, izmantojot papildu ISO-9660 " 5698"iespējas, ko K3b piedāvā.)" 5699 5700#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5701#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5702#, fuzzy, kde-format 5703#| msgid "ISO9660 Level" 5704msgid "ISO 9660 Level" 5705msgstr "ISO9660 līmenis" 5706 5707#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5708#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5709#, fuzzy, kde-format 5710#| msgid "Level 1" 5711msgid "&Level 1" 5712msgstr "1. līmenis" 5713 5714#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5715#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5716#, fuzzy, kde-format 5717#| msgid "Level 2" 5718msgid "Level &2" 5719msgstr "2. līmenis" 5720 5721#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5722#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5723#, fuzzy, kde-format 5724#| msgid "Level 3" 5725msgid "Level &3" 5726msgstr "3. līmenis" 5727 5728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5729#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5730#, kde-format 5731msgid "Rock Ridge Settings" 5732msgstr "Rock Ridge iestatījumi" 5733 5734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5735#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5736#, kde-format 5737msgid "Create TRANS.TBL files" 5738msgstr "Izveidot TRANS.TBL failus" 5739 5740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5741#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5742#, kde-format 5743msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5744msgstr "Paslēpt TRANS.TBL failus Joliet sistēmā" 5745 5746#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5747#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5748#, kde-format 5749msgid "Joliet Settings" 5750msgstr "Joliet iestatījumi" 5751 5752#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5753#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5754#, kde-format 5755msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5756msgstr "Ļaut 103 rakstzīmes Joliet failu nosaukumos" 5757 5758#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5759#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5760#, kde-format 5761msgid "Misc Settings" 5762msgstr "Dažādi iestatījumi" 5763 5764#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5765#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5766#, kde-format 5767msgid "Do not import previous session" 5768msgstr "Neimportēt iepriekšējo sesiju" 5769 5770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5771#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5772#, kde-format 5773msgid "Do not cache inodes" 5774msgstr "Nekešot inodes" 5775 5776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5777#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5778#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5779#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5780#, kde-format 5781msgid "&Title:" 5782msgstr "&Nosaukums:" 5783 5784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5785#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5786#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5787#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5788#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5789#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5790#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5791#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5792#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5793#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5794#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5795#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5796#, kde-format 5797msgid "Copy to all tracks" 5798msgstr "Kopēt uz visiem celiņiem" 5799 5800#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5802#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5803#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5804#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5805#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5806#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5807#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5808#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5809#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5810#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5811#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5812#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5813#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5814#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5815#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5816#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5817#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5818#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5819#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5820#, kde-format 5821msgid "..." 5822msgstr "..." 5823 5824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5825#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5826#, fuzzy, kde-format 5827#| msgid "&Performer:" 5828msgid "Per&former:" 5829msgstr "&Izpildītājs:" 5830 5831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5832#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5833#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5834#, kde-format 5835msgid "&Arranger:" 5836msgstr "&Aranžētājs:" 5837 5838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5839#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5840#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5841#, kde-format 5842msgid "So&ngwriter:" 5843msgstr "D&ziesmas sarakstītājs:" 5844 5845#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5846#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5847#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5848#, kde-format 5849msgid "&Composer:" 5850msgstr "&Komponists:" 5851 5852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5853#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5854#, kde-format 5855msgid "&UPC EAN:" 5856msgstr "&UPC EAN:" 5857 5858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5859#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5860#, kde-format 5861msgid "&Disk id:" 5862msgstr "&Diska id:" 5863 5864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5865#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5866#, kde-format 5867msgid "Messa&ge:" 5868msgstr "Ziņoj&ums:" 5869 5870#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5871#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5872#, kde-format 5873msgid "Write CD-Text" 5874msgstr "Rakstīt CD-Text" 5875 5876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5877#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5878#, kde-format 5879msgid "" 5880"<p><b>CD-Text</b>\n" 5881"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5882"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5883"CD title.\n" 5884"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5885"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5886"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5887"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5888"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5889"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5890msgstr "" 5891"<p><b>CD-Text</b>\n" 5892"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izmantos citkārt neizmantoto vietu uz Audio " 5893"CD, lai saglabātu papildu informāciju, piemēram, mākslinieka vārdu vai CD " 5894"nosaukumu.\n" 5895"<p>CD-Text ir audio CD paplašinājums, ko ieviesa Sony.\n" 5896"<p>CD-Text izmantojams būs tikai uz CD atskaņotājiem, kuri atbalsta šo " 5897"paplašinājumu (visbiežāk, automašīnu CD atskaņotāji), un, protams, " 5898"programmatūrai, piem., K3b.\n" 5899"<p>Tā kā ar CD-Text papildināti Audio CD darbosies jebkurā Hifi CD vai DVD " 5900"atskaņotājā pat tad, ja tas CD-Text speciāli neatbalsta, šī paplašinājuma " 5901"ieslēgšana nekad par ļaunu nenāks (tikai neaizmirstiet aizpildīt CD-Text " 5902"informāciju)." 5903 5904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5905#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5906#, kde-format 5907msgid "Perf&ormer:" 5908msgstr "&Izpildītājs:" 5909 5910#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5911#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5912#, kde-format 5913msgid "More Fiel&ds..." 5914msgstr "Vairāk &lauku..." 5915 5916#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5917#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5918#, kde-format 5919msgid "C&D-Text" 5920msgstr "C&D-Text" 5921 5922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5923#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5924#, kde-format 5925msgid "&Message:" 5926msgstr "&Ziņojums:" 5927 5928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5929#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5930#, kde-format 5931msgid "&Performer:" 5932msgstr "&Izpildītājs:" 5933 5934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5935#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5936#, kde-format 5937msgid "&ISRC:" 5938msgstr "&ISRC:" 5939 5940#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5941#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5942#, kde-format 5943msgid "Preemph&asis" 5944msgstr "Pr&eemfāze" 5945 5946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5947#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5948#, kde-format 5949msgid "" 5950"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5951"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5952"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5953"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5954"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5955"for playback." 5956msgstr "" 5957"<p>Preemfāze galvenokārt tiek izmantota audio apstrādē. Augstākajām " 5958"frekvencēm audio signālos parasti ir zemākas amplitūdas. Tas trokšņainas " 5959"pārraides laikā var novest pie sliktas signāla kvalitātes, jo augstākās " 5960"frekvences var kļūt pārāk vājas. Lai izvairītos no šī efekta, augstās " 5961"frekvences pirms pārraides tiek pastiprinātas (preemfāze); saņēmējs tās " 5962"atskaņošanas laikā pēc vajadzības pavājinās." 5963 5964#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5965#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5966#, kde-format 5967msgid "&Copy permitted" 5968msgstr "&Kopēšana atļauta" 5969 5970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5971#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5972#, kde-format 5973msgid "Post-Gap:" 5974msgstr "Pēcstarplaiks:" 5975 5976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5977#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5978#, kde-format 5979msgid "Set the length of the track's post-gap" 5980msgstr "Iestatīt celiņa pēcstarplaika ilgumu" 5981 5982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5983#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5984#, kde-format 5985msgid "" 5986"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5987"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5988"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5989"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5990"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5991"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5992"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5993"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5994"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5995"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5996"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5997"b>" 5998msgstr "" 5999"<p>Audio CD diskā katram celiņam (izņemot pēdējo) var būt pēcstarplaiks.\n" 6000"Tas nenozīmē, ka K3b celiņam pievienos papildu klusuma starplaiku. Šis " 6001"iestatījums vienkārši ietekmē Hifi audio atskaņotāja displeju. Audio celiņa " 6002"daļa, kas iezīmēta kā pēcstarplaiks, tiek skaitīta atpakaļgaitā.\n" 6003"<p>Šis iestatījums vairākumam lietotāju ir nenozīmīgs, jo mūsdienu CD " 6004"rakstītāji pēcstarplaikā var ievietot jebkādus audio datus, ja ieraksts tiek " 6005"veikts DAO režīmā\n" 6006"<p><i>Citās CD ierakstīšanas lietotnēs pēcstarplaiks var tikt saukts par " 6007"starplaiku. 2. celiņa starplaiks ir tas pats, kas 1. celiņa pēcstarplaiks.\n" 6008"<p><b>Pēcstarplaika izmainīšana nemaina celiņa ilgumu.</b>\n" 6009"<p><b>Ierakstot TAO režīmā (nav ieteicams Audio CD diskiem), pēcstarplaiks, " 6010"visticamāk, būs klusums un dažos rakstītājos uzspiests uz 2 sekundēm.</b>" 6011 6012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6013#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 6014#, kde-format 6015msgid "Boot images:" 6016msgstr "Sāknēšanās attēli:" 6017 6018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 6019#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 6020#, kde-format 6021msgid "Add new boot image" 6022msgstr "Pievienot jaunu sāknēšanās attēlu" 6023 6024#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 6025#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 6026#, kde-format 6027msgid "&New..." 6028msgstr "Jau&ns..." 6029 6030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 6031#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 6032#, kde-format 6033msgid "Remove selected boot image" 6034msgstr "Izņemt izvēlēto sāknēšanās attēlu" 6035 6036#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 6037#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 6038#, kde-format 6039msgid "&Delete" 6040msgstr "&Dzēst" 6041 6042#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 6043#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 6044#, kde-format 6045msgid "Emulation Type" 6046msgstr "Emulācijas tips" 6047 6048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 6049#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 6050#, kde-format 6051msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 6052msgstr "Emulēt 1440/2880 kb disketi" 6053 6054#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 6055#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 6056#, fuzzy, kde-format 6057#| msgid "Floppy" 6058msgid "&Floppy" 6059msgstr "Diskete" 6060 6061#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 6062#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 6063#, kde-format 6064msgid "Emulate a harddisk" 6065msgstr "Emulēt cieto disku" 6066 6067#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 6068#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 6069#, fuzzy, kde-format 6070#| msgid "Harddisk" 6071msgid "Hardd&isk" 6072msgstr "Cietais disks" 6073 6074#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 6075#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 6076#, kde-format 6077msgid "No emulation at all" 6078msgstr "Neemulēt neko" 6079 6080#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 6081#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 6082#, kde-format 6083msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 6084msgstr "Nesāknēties no emulētas disketes/cietā diska" 6085 6086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 6087#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 6088#, kde-format 6089msgid "No boot image" 6090msgstr "Nav sāknēšanās attēla" 6091 6092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 6093#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 6094#, kde-format 6095msgid "Boot-info-table" 6096msgstr "Sāknēšanās-info-tabula" 6097 6098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 6099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 6100#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 6101#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 6102#, kde-format 6103msgid "0" 6104msgstr "0" 6105 6106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6107#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 6108#, kde-format 6109msgid "Boot load segment:" 6110msgstr "Sāknēšanās ielādes segments:" 6111 6112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6113#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 6114#, kde-format 6115msgid "Boot load size:" 6116msgstr "Sāknēšanās ielādes izmērs:" 6117 6118#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 6119#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 6120#, kde-format 6121msgid "Show Advanced Op&tions" 6122msgstr "Rādīt paplašinātās &opcijas" 6123 6124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6125#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 6126#, kde-format 6127msgid "Boot catalog:" 6128msgstr "Sāknēšanās katalogs:" 6129 6130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 6131#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 6132#, kde-format 6133msgid "boot/boot.catalog" 6134msgstr "boot/boot.catalog" 6135 6136#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 6137#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 6138#, kde-format 6139msgid "Data Image Settings" 6140msgstr "Datu attēla iestatījumi" 6141 6142#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 6143#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 6144#, kde-format 6145msgid "Volume Name" 6146msgstr "Sējuma nosaukums" 6147 6148#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 6149#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 6150#, kde-format 6151msgid "&More fields..." 6152msgstr "&Vairāk lauku..." 6153 6154#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 6155#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 6156#, kde-format 6157msgid "File System" 6158msgstr "Failu sistēma" 6159 6160#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 6161#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 6162#, kde-format 6163msgid "File system presets" 6164msgstr "Failu sistēmas sākumiestatījumi" 6165 6166#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 6167#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 6168#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 6169#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 6170#, kde-format 6171msgid "&Custom..." 6172msgstr "&Pielāgots..." 6173 6174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 6175#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 6176#, kde-format 6177msgid "Symbolic Links" 6178msgstr "Simboliskās saites" 6179 6180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6181#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 6182#, kde-format 6183msgid "Symbolic link handling in the project" 6184msgstr "Darbības ar simboliskajām saitēm projektā" 6185 6186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6187#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 6188#, fuzzy, kde-format 6189#| msgid "" 6190#| "<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 6191#| "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the " 6192#| "way symlinks are handled in a K3b project.\n" 6193#| "\n" 6194#| "<p><b>No Change</b><br>\n" 6195#| "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 6196#| "\n" 6197#| "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 6198#| "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside " 6199#| "the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 6200#| "testfile'.\n" 6201#| "\n" 6202#| "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 6203#| "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 6204#| "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 6205#| "\n" 6206#| "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 6207#| "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of " 6208#| "the file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not " 6209#| "contain any symbolic links.<br>\n" 6210#| "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 6211#| "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " 6212#| "support symbolic links.\n" 6213#| "\n" 6214#| "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 6215msgid "" 6216"<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 6217"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 6218"symlinks are handled in a K3b project.\n" 6219"\n" 6220"<p><b>No Change</b><br>\n" 6221"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 6222"\n" 6223"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 6224"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 6225"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 6226"testfile'.\n" 6227"\n" 6228"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 6229"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 6230"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 6231"\n" 6232"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 6233"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 6234"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 6235"symbolic links.<br>\n" 6236"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 6237"recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 6238"support symbolic links.\n" 6239"\n" 6240"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 6241msgstr "" 6242"<p>K3b var izveidot ISO9660 failu sistēmas, kas satur simboliskās saites, ja " 6243"ir ieslēgti Rock Ridge paplašinājumi (tie ir ieslēgti pēc noklusējuma). " 6244"Varat mainīt, kādā notiek darbošanās ar simboliskajām saitēm K3b projektā.\n" 6245"\n" 6246"<p><b>Bez izmaiņām</b><br>\n" 6247"Simboliskās saites tiek izmantotas tādas, kā tās tika pievienotas " 6248"projektam.\n" 6249"\n" 6250"<p><b>Izmest bojātas simboliskās saites</b><br>\n" 6251"K3b izmetīs visas simboliskās saites, kas nenorāda uz nevienu failu " 6252"projektā. Tajā skaitā visas saites ar absolūtiem ceļiem, piemēram, '/home/" 6253"myhome/testfile'.\n" 6254"\n" 6255"<p><b>Izmest visas simboliskās saites</b><br>\n" 6256"K3b izdzēsīs visas projektam pievienotās simboliskās saites — rezultējošā " 6257"failu sistēma nesaturēs simboliskās saites.\n" 6258"\n" 6259"<p><b>Sekot simboliskajām saitēm</b><br>\n" 6260"Katra simboliskā saite projektā tiks aizvietota ar faila, uz kuru tā norāda, " 6261"saturu. Tādējādi rezultējošā failu sistēma nesaturēs simboliskās saites." 6262"<br>\n" 6263"Ievērojiet, ka gadījumā, ja Rock Ridge paplašinājumi ir atslēgti (kas nav " 6264"ieteicams), simboliskajām saitēm sekots tiek vienmēr, jo ISO9660 neatbalsta " 6265"simboliskās saites.\n" 6266"\n" 6267"<p><b>Uzmanību:</b> simboliskajām saitēm ir nepieciešami Rock Ridge " 6268"paplašinājumi." 6269 6270#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6271#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6272#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 6273#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 6274#, kde-format 6275msgid "No Change" 6276msgstr "Bez izmaiņām" 6277 6278#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6279#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 6280#, kde-format 6281msgid "Discard broken symlinks" 6282msgstr "Izmest bojātās simboliskās saites" 6283 6284#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6285#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 6286#, kde-format 6287msgid "Discard all symlinks" 6288msgstr "Izmest visas simboliskās saites" 6289 6290#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 6291#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 6292#, kde-format 6293msgid "Follow symlinks" 6294msgstr "Sekot simboliskajām saitēm" 6295 6296#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 6297#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 6298#, kde-format 6299msgid "White space handling" 6300msgstr "Atstarpju apstrāde" 6301 6302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6303#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 6304#, kde-format 6305msgid "Handling of spaces in filenames" 6306msgstr "Atstarpju apstrāde failu nosaukumos" 6307 6308#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6309#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 6310#, kde-format 6311msgid "" 6312"<p><b>No Change</b><br>\n" 6313"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 6314"are.\n" 6315"<p><b>Strip</b><br>\n" 6316"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 6317"<br>\n" 6318"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 6319"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 6320"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 6321"capitalize all letters following a space.<br>\n" 6322"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 6323"<p><b>Replace</b><br>\n" 6324"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 6325"the specified characters.<br>\n" 6326"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 6327msgstr "" 6328"<p><b>Bez izmaiņām</b><br>\n" 6329"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b atstās visas atstarpes failu nosaukumos " 6330"nemainītā stāvoklī.\n" 6331"<p><b>Izņemt</b><br>\n" 6332"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izņems visas atstarpes no visiem failu " 6333"nosaukumiem.<br>\n" 6334"Piemērs: 'my good file.ext' pārvēršas par 'mygoodfile.ext'\n" 6335"<p><b>Paplašinātā izņemšana</b><br>\n" 6336"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izņems visas atstarpes no visiem failu " 6337"nosaukumiem un padarīs visus atstarpei sekojošos mazos burtus par lielajiem." 6338"<br>\n" 6339"Piemērs: 'my good file.ext' pārvēršas par 'myGoodGile.ext'\n" 6340"<p><b>Aizvietot</b><br>\n" 6341"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b aizvietos visas atstarpes visos failu " 6342"nosaukumos ar norādītajām rakstzīmēm.<br>\n" 6343"Piemērs: 'my good file.ext' pārvēršas par 'my_good_file.ext'" 6344 6345#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6346#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 6347#, kde-format 6348msgid "Strip" 6349msgstr "Izņemt" 6350 6351#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6352#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 6353#, kde-format 6354msgid "Extended Strip" 6355msgstr "Paplašinātā izņemšana" 6356 6357#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 6358#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 6359#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389 6360#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:628 6361#, kde-format 6362msgid "Replace" 6363msgstr "Aizvietot" 6364 6365#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 6366#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 6367#, kde-format 6368msgid "The string to replace spaces with" 6369msgstr "Virkne, ar ko aizvietot atstarpes" 6370 6371#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 6372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 6373#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 6374#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 6375#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 6376#, kde-format 6377msgid "_" 6378msgstr "_" 6379 6380#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 6381#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 6382#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 6383#, kde-format 6384msgid "Volume Descriptor" 6385msgstr "Sējuma deskriptors" 6386 6387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6388#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 6389#, kde-format 6390msgid "Bibliographic file:" 6391msgstr "Bibliogrāfiskais fails:" 6392 6393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 6394#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 6395#, fuzzy, kde-format 6396#| msgid "Application:" 6397msgid "Appli&cation:" 6398msgstr "Lietotne:" 6399 6400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6401#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 6402#, kde-format 6403msgid "Volu&me set size:" 6404msgstr "Sēju&mu kopas izmērs:" 6405 6406#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 6407#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 6408#, fuzzy, kde-format 6409#| msgid "&Publisher:" 6410msgid "Publ&isher:" 6411msgstr "&Publicētājs:" 6412 6413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6414#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 6415#, kde-format 6416msgid "Copyright file:" 6417msgstr "Autortiesību fails:" 6418 6419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 6420#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 6421#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 6422#, kde-format 6423msgid "&Volume name:" 6424msgstr "&Sējuma nosaukums:" 6425 6426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 6427#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 6428#, fuzzy, kde-format 6429#| msgid "V&olume set name:" 6430msgid "Vo&lume set name:" 6431msgstr "Sējumu k&opas nosaukums:" 6432 6433#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 6434#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 6435#, kde-format 6436msgid "Select a bibliographic file from the project" 6437msgstr "Izvēlēties bibliogrāfisko failu no projekta" 6438 6439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 6440#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 6441#, kde-format 6442msgid "P&reparer:" 6443msgstr "&Sagatavotājs:" 6444 6445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 6446#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 6447#, kde-format 6448msgid "Select an abstract file from the project" 6449msgstr "Izvēlēties abstrakto failu no projekta" 6450 6451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6452#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 6453#, kde-format 6454msgid "Abstract file:" 6455msgstr "Abstrakts fails:" 6456 6457#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 6458#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 6459#, kde-format 6460msgid "Select a copyright file from the project" 6461msgstr "Izvēlēties autortiesību failu no projekta" 6462 6463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6464#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 6465#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 6466#, kde-format 6467msgid "Volume set &number:" 6468msgstr "Sējumu kopas &numurs:" 6469 6470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 6471#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 6472#, fuzzy, kde-format 6473#| msgid "System:" 6474msgid "Sys&tem:" 6475msgstr "Sistēma:" 6476 6477#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6478#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 6479#, kde-format 6480msgid "Playback Settings" 6481msgstr "Atskaņošanas iestatījumi" 6482 6483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6484#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 6485#, kde-format 6486msgid "MPlayer subtitle fontset:" 6487msgstr "MPlayer subtitru fontkopa:" 6488 6489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 6490#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 6491#, kde-format 6492msgid "Select the font to be used to render subtitles" 6493msgstr "Izvēlieties subtitru renderēšanai lietojamo fontu" 6494 6495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 6496#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 6497#, kde-format 6498msgid "Unwanted MPlayer options:" 6499msgstr "Nevēlamas MPlayer opcijas:" 6500 6501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6502#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 6503#, kde-format 6504msgid "The files are played in random order" 6505msgstr "Faili tiek atskaņoti nejaušā kārtībā" 6506 6507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6508#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 6509#, kde-format 6510msgid "" 6511"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 6512"determined randomly every time it is played." 6513msgstr "" 6514"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, kārtība, kādā tiek atskaņoti faili, tiek " 6515"noteikta nejauši katru reizi, kad tie tiek atskaņoti." 6516 6517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6518#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 6519#, kde-format 6520msgid "Pla&y files randomly" 6521msgstr "Atskaņot &failus nejaušā kārtībā" 6522 6523#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6524#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 6525#, kde-format 6526msgid "Do not use DMA for media access" 6527msgstr "Neizmantot DMA piekļuvei nesējiem" 6528 6529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6530#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 6531#, kde-format 6532msgid "" 6533"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 6534"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 6535"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 6536msgstr "" 6537"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, rezultējošais eMovix CD/DVD neizmantos DMA " 6538"piekļūšanai dzinim. Tas palēninās nolasīšanu no CD/DVD, bet var būt " 6539"nepieciešams uz dažām sistēmām, kuras neatbalsta DMA.</p>" 6540 6541#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6542#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 6543#, kde-format 6544msgid "&Do not use DMA" 6545msgstr "&Neizmantot DMA" 6546 6547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6548#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 6549#, kde-format 6550msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 6551msgstr "" 6552"MPlayer opcijas, par kurām vēlaties būt pārliecināts, ka tās netiks " 6553"izmantotas" 6554 6555#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6556#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 6557#, kde-format 6558msgid "" 6559"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 6560"<p>They have to be separated by spaces:\n" 6561"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6562msgstr "" 6563"<p>Šeit varat norādīt MPlayer opcijas, kuras nekad nevajadzētu izmantot.\n" 6564"<p>Tās jāatdala ar atstarpēm:\n" 6565"<pre>opc1 opc2 opc3</pre>" 6566 6567#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6568#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 6569#, kde-format 6570msgid "Additional MPlayer options" 6571msgstr "Papildu MPlayer opcijas" 6572 6573#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6574#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 6575#, kde-format 6576msgid "" 6577"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 6578"<p>They have to be separated by spaces:\n" 6579"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6580msgstr "" 6581"<p>MPlayer opcijas, kuras būtu jāizmanto vienmēr.\n" 6582"<p>Tās jāatdala ar atstarpēm:\n" 6583"<pre>opc1 opc2 opc3</pre>" 6584 6585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6586#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 6587#, kde-format 6588msgid "Additional MPlayer options:" 6589msgstr "Papildu MPlayer opcijas:" 6590 6591#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6592#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 6593#, kde-format 6594msgid "Loop playlist:" 6595msgstr "Ciklot repertuāru:" 6596 6597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6598#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 6599#, kde-format 6600msgid "How many times should the playlist be looped" 6601msgstr "Cik daudz reižu atkārtoti atskaņot repertuāru" 6602 6603#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6604#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6605#, kde-format 6606msgid "infinity" 6607msgstr "bezgalīgi" 6608 6609#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6610#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6611#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6612#, kde-format 6613msgid " time(s)" 6614msgstr " reize(s)" 6615 6616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6617#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6618#, kde-format 6619msgid "Audio Player Background:" 6620msgstr "Audio atskaņotāja aizmugure:" 6621 6622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6623#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6624#, kde-format 6625msgid "Background video to show during audio playback" 6626msgstr "Fona video, kuru rādīt audio atskaņošanas laikā" 6627 6628#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6629#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6630#, kde-format 6631msgid "" 6632"<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6633"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6634"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6635"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6636"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6637"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6638"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6639"copy the file to that folder." 6640msgstr "" 6641"<p><b>Audio atskaņotāja fons</b>\n" 6642"<p>Parasti audio atskaņošanas laikā ekrāns ir melns. Tomēr, ja ir izvēlēts " 6643"fona video, eMovix atskaņošanas laikā rādīs to.\n" 6644"<p>Var tikt instalētas papildu fona filmas. Tomēr tā nav vienkārša dažu " 6645"peles klikšķu izdarīšana. Fona filmas tiek glabātas emovix kopējo datu mapē " 6646"(parasti <i>/usr/share/emovix</i> vai <i>/usr/local/share/emovix</i>), mapē " 6647"'<em>backgrounds</em>'. Tādēļ, lai pievienotu fonu, fails jāiekopē " 6648"vajadzīgajā mapē." 6649 6650#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6651#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6652#, kde-format 6653msgid "Startup Behavior" 6654msgstr "Izturēšanās palaižot" 6655 6656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6657#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6658#, kde-format 6659msgid "Keyboard Layout:" 6660msgstr "Tastatūras izkārtojums:" 6661 6662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6663#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6664#, kde-format 6665msgid "eMovix boot message language:" 6666msgstr "eMovix sāknēšanās ziņojuma valoda:" 6667 6668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6669#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6670#, kde-format 6671msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6672msgstr "Izvēlieties eMovix palīdzības ekrānu valodu" 6673 6674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6675#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6676#, kde-format 6677msgid "Default boot label:" 6678msgstr "Noklusētā sāknēšanās etiķete:" 6679 6680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6681#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6682#, kde-format 6683msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6684msgstr "Izvēlieties noklusēto Linux kodola konfigurāciju" 6685 6686#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6687#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6688#, kde-format 6689msgid "" 6690"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6691"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6692"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6693"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6694"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6695"Vesa video driver.\n" 6696"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6697"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6698"boards.\n" 6699"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6700"driver in different screen resolutions.\n" 6701"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6702"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6703"ASCII characters.\n" 6704"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6705"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6706"medium.\n" 6707"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6708"instead of the medium." 6709msgstr "" 6710"<p><b>eMovix sāknēšanās etiķetes</b>\n" 6711"<p>eMovix piedāvā dažādas sāknēšanās konfigurācijas, kuras var izvēlēties " 6712"sāknēšanās laikā ar sāknēšanās etiķetes palīdzību (līdzīgi kā Lilo vai " 6713"Grub). Daudzās atšķirīgās sāknēšanās konfigurācijas galvenokārt ietekmē " 6714"video izvadi.\n" 6715"<p><b>Default</b>, <b>movix</b> vai <b>MoviX</b> etiķetes palaiž vispārīgo " 6716"Vesa video draiveri.\n" 6717"<p><b>TV</b> etiķetes var tikt izmantotas, lai novirzītu video uz grafikas " 6718"kartes TV izeju. eMovix nodrošina TVout draiverus dažādu firmu grafikas " 6719"kartēm.\n" 6720"<p><b>FB</b> etiķetes attiecas uz konfigurācijām, kuras palaiž Frame Buffer " 6721"draiveri dažādās ekrāna izšķirtspējās.\n" 6722"<p><b>AA</b> etiķetes norāda eMovix, ka video jāizvada caur ASCII-Art " 6723"bibliotēku, kas attēlu parāda teksta režīmā, izmantojot vienkāršas ASCII " 6724"rakstzīmes.\n" 6725"<p><b>hd</b> etiķete norāda eMovix, ka jāsāknējas no vietējā cietā diska " 6726"nevis datu nesēja. To var izmantot, lai novērstu nejaušu eMovix nesēja " 6727"startēšanos.\n" 6728"<p><b>floppy</b> etiķete norāda eMovix, ka jāsāknējas no vietējās disketes " 6729"nevis datu nesēja." 6730 6731#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6732#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6733#, kde-format 6734msgid "Select the layout of the keyboard" 6735msgstr "Izvēlieties tastatūras izvietojumu" 6736 6737#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6738#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6739#, kde-format 6740msgid "" 6741"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6742"as controlling the media player." 6743msgstr "" 6744"<p>Šeit izvēlētais tastatūras izvietojums tiks izmantots eMovix komandām, " 6745"piemēram, multivides atskaņotāja vadībai." 6746 6747#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6748#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6749#, kde-format 6750msgid "Behavior After Playing" 6751msgstr "Izturēšanās pēc atskaņošanas" 6752 6753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6754#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6755#, kde-format 6756msgid "Eject the disk after playing has finished" 6757msgstr "Izgrūst disku pēc atskaņošanas beigām" 6758 6759#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6760#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6761#, kde-format 6762msgid "" 6763"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6764"finished." 6765msgstr "" 6766"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, disks tiks izgrūsts pēc tam, kad MPlayer būs " 6767"pabeidzis atskaņošanu." 6768 6769#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6770#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6771#, kde-format 6772msgid "E&ject disk" 6773msgstr "&Izgrūst disku" 6774 6775#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6776#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6777#, kde-format 6778msgid "Shutdown after playing has finished" 6779msgstr "Izslēgt pēc atskaņošanas beigām" 6780 6781#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6782#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6783#, kde-format 6784msgid "" 6785"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6786"finished playing." 6787msgstr "" 6788"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, dators tiks izslēgts pēc tam, kad MPlayer būs " 6789"pabeidzis atskaņošanu." 6790 6791#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6792#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6793#, kde-format 6794msgid "Sh&utdown" 6795msgstr "Iz&slēgt" 6796 6797#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6798#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6799#, kde-format 6800msgid "Reboot after playing has finished" 6801msgstr "Pārstartēt pēc atskaņošanas beigām" 6802 6803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6804#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6805#, kde-format 6806msgid "" 6807"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6808"finished playing." 6809msgstr "" 6810"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, dators tiks pārstartēts pēc tam, kad MPlayer " 6811"būs pabeidzis atskaņošanu." 6812 6813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6814#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6815#, kde-format 6816msgid "Re&boot" 6817msgstr "&Pārstartēt" 6818 6819#: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6820#, kde-format 6821msgid "1 track (%2 minutes)" 6822msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6823msgstr[0] "%1 celiņš (%2 minūtes)" 6824msgstr[1] "%1 celiņi (%2 minūtes)" 6825msgstr[2] "%1 celiņu (%2 minūtes)" 6826 6827#: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6828#, kde-format 6829msgid "Gimmicks" 6830msgstr "Āķi" 6831 6832#: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6833#, kde-format 6834msgid "Hide first track" 6835msgstr "Paslēpt pirmo celiņu" 6836 6837#: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6838#, kde-format 6839msgid "Audio Ripping" 6840msgstr "Audio kopēšana" 6841 6842#: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6843#, kde-format 6844msgid "Ignore read errors" 6845msgstr "Ignorēt lasīšanas kļūdas" 6846 6847#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6848#, kde-format 6849msgid "Hide the first track in the first pregap" 6850msgstr "Paslēpt pirmo celiņu pirmajā starplaikā" 6851 6852#: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6853#, kde-format 6854msgid "" 6855"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6856"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6857"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6858"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6859"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6860"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6861"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6862"cdrdao." 6863msgstr "" 6864"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b <em>paslēps</em> pirmo celiņu.<p> Audio CD " 6865"standarts izmanto starplaikus pirms katra celiņa uz CD. Pēc noklusējuma tie " 6866"ir 2 sekunžu ilgi un satur vienīgi klusumu. DAO režīmā ir iespējams izveidot " 6867"garākus starplaikus, kuri satur skaņu. Šajā gadījumā pirmais starplaiks " 6868"saturēs pilnu pirmo celiņu.<p>Lai noklausītos pirmo celiņu, jums vajadzēs CD " 6869"sākumā vajadzēs meklēt atpakaļ. Izmēģiniet, tas ir visai uzjautrinoši." 6870"<p><b>Šī iespēja ir pieejama tikai tikai DAO režīmā, kad ieraksts tiek " 6871"veikts ar cdrdao." 6872 6873#: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6874#, fuzzy, kde-format 6875#| msgid "Rip Audio CD..." 6876msgid "Rip Audio" 6877msgstr "Kopēt audio CD..." 6878 6879#: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6880#, fuzzy, kde-format 6881#| msgid "Rip Audio CD..." 6882msgid "Only Rip Audio" 6883msgstr "Kopēt audio CD..." 6884 6885#: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6886#, fuzzy, kde-format 6887#| msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 6888msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6889msgstr "" 6890"Lietojiet cilni 'Attēls', lai vajadzības gadījumā izmainītu attēla ceļu." 6891 6892#: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6893#, fuzzy, kde-format 6894#| msgid "Wri&te image files to:" 6895msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6896msgstr "Attēlu failus raks&tīt uz:" 6897 6898#: projects/k3baudioburndialog.cpp:282 projects/k3bmixedburndialog.cpp:277 6899#, kde-format 6900msgid "" 6901"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6902"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6903"In order to use this functionality, please install it first." 6904msgstr "" 6905"<p><b>Ārējā programma <em>normalize</em> nav instalēta.</b><p>K3b izmanto " 6906"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/), lai normalizētu audio " 6907"celiņus. Lai lietotu šo funkcionalitāti, lūdzu, vispirms to instalējiet." 6908 6909#: projects/k3baudioburndialog.cpp:289 projects/k3baudioburndialog.cpp:308 6910#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 projects/k3bmixedburndialog.cpp:303 6911#, kde-format 6912msgid "" 6913"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6914"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6915"files." 6916msgstr "" 6917"<p>K3b nevar normalizēt audio celiņus, kad ieraksts tiek veikts tūlītējā " 6918"režīmā. Ārējā programma, kad tiek izmantota šim uzdevumam, atbalsta tikai " 6919"audio failu normalizēšanu." 6920 6921#: projects/k3baudioburndialog.cpp:293 projects/k3baudioburndialog.cpp:312 6922#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:288 projects/k3bmixedburndialog.cpp:307 6923#, kde-format 6924msgid "Disable normalization" 6925msgstr "Atslēgt normalizēšanu" 6926 6927#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6928#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:289 projects/k3bmixedburndialog.cpp:308 6929#, kde-format 6930msgid "Disable on-the-fly burning" 6931msgstr "Atslēgt tūlītējo ierakstīšanu" 6932 6933#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6934#, kde-format 6935msgid "Start Offset:" 6936msgstr "Sākuma nobīde:" 6937 6938#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6939#, kde-format 6940msgid "End Offset:" 6941msgstr "Beigu nobīde:" 6942 6943#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6944#, kde-format 6945msgid "" 6946"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6947"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6948"windows to fine-tune your selection." 6949msgstr "" 6950"Velciet aiz izceltā apgabala malām, lai definētu audio avota daļu, ko " 6951"vēlaties iekļaut audio CD celiņā. Varat izmantot arī ievades logus, lai " 6952"pieregulētu izvēli." 6953 6954#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6955#, kde-format 6956msgid "Used part of the audio source" 6957msgstr "Lietota daļa no audio avota" 6958 6959#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6960#, kde-format 6961msgctxt "audio track number" 6962msgid "No." 6963msgstr "Nē." 6964 6965#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6966#, kde-format 6967msgid "Artist (CD-Text)" 6968msgstr "Mākslinieks (CD-Text)" 6969 6970#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6971#, kde-format 6972msgid "Title (CD-Text)" 6973msgstr "Nosaukums (CD-Text)" 6974 6975#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6976#, kde-format 6977msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6978msgid "Type" 6979msgstr "Tips" 6980 6981#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6982#, kde-format 6983msgctxt "audio track length" 6984msgid "Length" 6985msgstr "Ilgums" 6986 6987#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6988#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6989#, kde-format 6990msgid "Filename" 6991msgstr "Faila nosaukums" 6992 6993#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6994#, kde-format 6995msgid "Please be patient..." 6996msgstr "Lūdzu, pacietību..." 6997 6998#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6999#, kde-format 7000msgid "Adding files to project \"%1\"..." 7001msgstr "Pievieno failus projektam \"%1\"..." 7002 7003#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 7004#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:801 7005#, kde-format 7006msgid "Insufficient permissions to read the following files" 7007msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai lasītu sekojošus failus" 7008 7009#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 7010#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:805 7011#, kde-format 7012msgid "Unable to find the following files" 7013msgstr "Neizdevās atrast sekojošus failus" 7014 7015#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 7016#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:809 7017#, kde-format 7018msgid "No non-local files supported" 7019msgstr "Ne-lokālie failu netiek atbalstīti" 7020 7021#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 7022#, kde-format 7023msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 7024msgstr "Nevar apstrādāt sekojošos failus to neatbalstītā formāta dēļ" 7025 7026#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 7027#, kde-format 7028msgid "" 7029"You may manually convert these audio files to wave using another application " 7030"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 7031msgstr "" 7032"Varat pašrocīgi pārveidot šos audio failus uz wave, izmantojot citu " 7033"programmu, kas atbalsta to formātu, un tad pievienot wave failus K3b " 7034"projektam." 7035 7036#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 7037#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:127 7038#, kde-format 7039msgid "Problems while adding files to the project." 7040msgstr "Radās problēmas, pievienojot failus projektam." 7041 7042#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 7043#, kde-format 7044msgid "Analysing file '%1'..." 7045msgstr "Analizē failu '%1'..." 7046 7047#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 7048#, kde-format 7049msgid "Audio Track Properties" 7050msgstr "Audio celiņa īpašības" 7051 7052#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 7053#, kde-format 7054msgid "Playing track %1: %2 - %3" 7055msgstr "Atskaņo %1. celiņu: %2 - %3" 7056 7057#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 7058#, kde-format 7059msgid "Play" 7060msgstr "Atskaņot" 7061 7062#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 7063#, kde-format 7064msgid "Pause" 7065msgstr "Pauze" 7066 7067#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 7068#, kde-format 7069msgid "Stop" 7070msgstr "Apturēt" 7071 7072#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 7073#, kde-format 7074msgid "Next" 7075msgstr "Nākamais" 7076 7077#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 7078#, kde-format 7079msgid "Previous" 7080msgstr "Iepriekšējais" 7081 7082#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 7083#, kde-format 7084msgid "Split Audio Track" 7085msgstr "Sadalīt audio celiņu" 7086 7087#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 7088#, kde-format 7089msgid "Please select the position where the track should be split." 7090msgstr "Lūdzu, izvēlieties pozīciju, kurā sadalīt celiņu." 7091 7092#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 7093#, kde-format 7094msgid "Split track at:" 7095msgstr "Sadalīt celiņu:" 7096 7097#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 7098#, kde-format 7099msgid "Split Here" 7100msgstr "Sadalīt šeit" 7101 7102#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 7103#, kde-format 7104msgid "Remove part" 7105msgstr "Izņemt daļu" 7106 7107#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 7108#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 7109#, kde-format 7110msgid "MusicBrainz Query" 7111msgstr "MusicBrainz vaicājums" 7112 7113#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 7114#, kde-format 7115msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 7116msgstr "Celiņš %1 MusicBrainz datubāzē netika atrasts." 7117 7118#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 7119#, kde-format 7120msgid "Add Silence..." 7121msgstr "Pievienot klusumu..." 7122 7123#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 7124#, kde-format 7125msgid "Merge Tracks" 7126msgstr "Apvienot celiņus" 7127 7128#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 7129#, kde-format 7130msgid "Source to Track" 7131msgstr "Avots uz celiņu" 7132 7133#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 7134#, kde-format 7135msgid "Split Track..." 7136msgstr "Sadalīt celiņu..." 7137 7138#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 7139#, kde-format 7140msgid "Edit Source..." 7141msgstr "Rediģēt avotu..." 7142 7143#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 7144#, kde-format 7145msgid "Play Track" 7146msgstr "Atskaņot celiņu" 7147 7148#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 7149#, kde-format 7150msgid "Musicbrainz Lookup" 7151msgstr "Musicbrainz meklēšana" 7152 7153#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 7154#, kde-format 7155msgid "Try to determine meta information over the Internet" 7156msgstr "Mēģināt noteikt metainformāciju, izmantojot internetu" 7157 7158#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:128 7159#: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 7160#, kde-format 7161msgid "Properties" 7162msgstr "Īpašības" 7163 7164#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 7165#, kde-format 7166msgid "Convert Tracks" 7167msgstr "Pārveidot celiņus" 7168 7169#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 7170#, kde-format 7171msgid "Add Silence" 7172msgstr "Pievienot klusumu" 7173 7174#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 7175#, kde-format 7176msgid "Length of silence:" 7177msgstr "Klusuma ilgums:" 7178 7179#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 7180#, kde-format 7181msgid "Edit Audio Track Source" 7182msgstr "Rediģēt audio celiņa avotu" 7183 7184#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 7185#, kde-format 7186msgid "Please add an audio track." 7187msgstr "Lūdzu, pievienojiet audio celiņu." 7188 7189#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 7190#, kde-format 7191msgid "Please select an audio track." 7192msgstr "Lūdzu, izvēlieties audio celiņu." 7193 7194#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 7195#: projects/k3bview.cpp:81 7196#, kde-format 7197msgid "Please add files to your project first." 7198msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet failus jūsu projektam." 7199 7200#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 7201#, kde-format 7202msgid "No tracks to convert" 7203msgstr "Nav celiņu, ko pārveidot" 7204 7205#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 7206#, kde-format 7207msgid "Boot Images" 7208msgstr "Sāknēšanās attēli" 7209 7210#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 7211#, kde-format 7212msgid "Hide Advanced Options" 7213msgstr "Paslēpt paplašinātās opcijas" 7214 7215#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 7216#, kde-format 7217msgid "Show Advanced Options" 7218msgstr "Rādīt paplašinātās opcijas" 7219 7220#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 7221#, kde-format 7222msgid "Please Choose Boot Image" 7223msgstr "Lūdzu, izvēlieties sāknēšanās attēlu" 7224 7225#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 7226#, fuzzy, kde-format 7227#| msgid "" 7228#| "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 7229#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " 7230#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If " 7231#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " 7232#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " 7233#| "extracting them from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/" 7234#| "floppy.img</pre>or by using one of the many boot floppy generators that " 7235#| "can be found on <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot" 7236#| "+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the Internet</a>." 7237msgid "" 7238"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 7239"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 7240"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 7241"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 7242"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 7243"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 7244"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 7245"\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 7246"Internet</a>." 7247msgstr "" 7248"<p>Fails, ko izvēlējāties, nav disketes attēls (diskešu attēlu izmēri ir " 7249"1200 KB, 1440 KB vai 2880 KB). Jūs varat izmantot citu izmēru sāknēšanās " 7250"attēlus, emulējot cieto disku vai pilnībā izslēdzot emulāciju. <p>Ja neesat " 7251"pazīstams ar terminu 'cietā diska emulācija', jūs, visticamāk, šeit vēlaties " 7252"izmantot disketes attēlu. Disketes attēlu var tikt izveidoti tieši, " 7253"ekstrahējot to no īstas disketes:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</" 7254"pre>; vai arī lietojot vienu no daudzajiem sāknēšanās diskešu ģeneratoriem, " 7255"kurus var atrast <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot" 7256"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetā</a>." 7257 7258#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 7259#, kde-format 7260msgid "No Floppy image selected" 7261msgstr "Nav atrasts disketes attēls" 7262 7263#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 7264#, kde-format 7265msgid "Use harddisk emulation" 7266msgstr "Lietot cietā diska emulāciju" 7267 7268#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 7269#, kde-format 7270msgid "Use no emulation" 7271msgstr "Nelietot emulāciju" 7272 7273#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 7274#, kde-format 7275msgid "Floppy" 7276msgstr "Diskete" 7277 7278#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 7279#, kde-format 7280msgid "Harddisk" 7281msgstr "Cietais disks" 7282 7283#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 7284#, kde-format 7285msgid "Size" 7286msgstr "Izmērs" 7287 7288#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 7289#, kde-format 7290msgid "Local Path" 7291msgstr "Vietējais ceļš" 7292 7293#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 7294#, kde-format 7295msgid "Custom Data Project Filesystems" 7296msgstr "Pielāgotas datu projekta failu sistēmas" 7297 7298#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 7299#, kde-format 7300msgid "Size: %1" 7301msgstr "Izmērs: %1" 7302 7303#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 7304#, kde-format 7305msgid "Data Project" 7306msgstr "Datu projekts" 7307 7308#: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 7309#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 7310#, kde-format 7311msgid "Filesystem" 7312msgstr "Failu sistēma" 7313 7314#: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 7315#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 7316#, kde-format 7317msgid "Datatrack Mode" 7318msgstr "Datu celiņa režīms" 7319 7320#: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 7321#, kde-format 7322msgid "Multisession Mode" 7323msgstr "Daudzsesiju režīms" 7324 7325#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 7326#, kde-format 7327msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 7328msgstr "" 7329"Vairākums rakstītāju neatbalsta daudzsesiju CD ierakstīšanu DAO režīmā." 7330 7331#: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 7332#, kde-format 7333msgid "" 7334"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 7335"been disabled." 7336msgstr "" 7337"Nav iespējams ierakstīt daudzsesiju nesējus DAO režīmā. Daudzsesiju iespēja " 7338"atslēgta." 7339 7340#: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 7341#, kde-format 7342msgid "Multisession Problem" 7343msgstr "Daudzsesiju problēma" 7344 7345#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 7346#, kde-format 7347msgid "Linux/Unix only" 7348msgstr "Tikai Linux/Unix" 7349 7350#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 7351#, kde-format 7352msgid "Linux/Unix + Windows" 7353msgstr "Linux/Unix + Windows" 7354 7355#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 7356#, kde-format 7357msgid "Very large files (UDF)" 7358msgstr "Ļoti lieli faili (UDF)" 7359 7360#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 7361#, kde-format 7362msgid "DOS Compatibility" 7363msgstr "DOS savietojamība" 7364 7365#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 7366#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 7367#, kde-format 7368msgid "Custom" 7369msgstr "Pielāgots" 7370 7371#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 7372#, kde-format 7373msgctxt "" 7374"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 7375"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 7376"Joiliet extensions which induce this restriction." 7377msgid "K3b data project" 7378msgstr "K3b datu projekts" 7379 7380#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 7381#, kde-format 7382msgid "" 7383"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 7384"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 7385"settings." 7386msgstr "" 7387"<p><b>Failu sistēmu sākumiestatījumi</b><p>K3b piedāvā sekojošus failu " 7388"sistēmu sākumiestatījumus ātrai biežāk lietoto iestatījumu izvēlei." 7389 7390#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 7391#, kde-format 7392msgid "" 7393"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 7394"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 7395"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 7396msgstr "" 7397"Failu sistēma ir optimizēta izmantošanai Linux/Unix sistēmās. Tas nozīmē, ka " 7398"tā izmanto Rock Ridge paplašinājumus, lai nodrošinātu garus failu " 7399"nosaukumus, simboliskās saites un ar POSIX savietojamas failu atļaujas." 7400 7401#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 7402#, kde-format 7403msgid "" 7404"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 7405"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 7406"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 7407"103 characters." 7408msgstr "" 7409"Papildus iestatījumiem Linux/Unix sistēmās failu sistēma satur Joliet koku, " 7410"kas ļauj izmantot garus failu nosaukumus uz Windows sistēmām, kuras " 7411"neatbalsta Rock Ridge paplašinājumus. Ievērojiet, ka failu nosaukumu garums " 7412"nedrīkst pārsniegt 103 simbolus." 7413 7414#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 7415#, kde-format 7416msgid "" 7417"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 7418"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 7419msgstr "" 7420"Failu sistēmai ir piesaistītas papildu UDF ieraksti. Tas paaugstina " 7421"maksimālo failu izmēru līdz 4 GB. Ievērojiet, ka UDF atbalsts K3b ir " 7422"ierobežots." 7423 7424#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 7425#, kde-format 7426msgid "" 7427"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 7428"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 7429"permissions are supported." 7430msgstr "" 7431"Failu sistēma ir optimizēta savietojamībai ar vecām sistēmām. Tas nozīmē, ka " 7432"failu nosaukumi drīkst saturēt tikai 8.3 rakstzīmes un ka netiek atbalstītas " 7433"simboliskās saites vai failu atļaujas." 7434 7435#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 7436#, kde-format 7437msgid "Rock Ridge" 7438msgstr "Rock Ridge" 7439 7440#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 7441#, kde-format 7442msgid "Joliet" 7443msgstr "Joliet" 7444 7445#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 7446#, kde-format 7447msgid "UDF" 7448msgstr "UDF" 7449 7450#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 7451#, fuzzy, kde-format 7452#| msgid "Custom (ISO9660 only)" 7453msgid "Custom (ISO 9660 only)" 7454msgstr "Pielāgots (tikai ISO9660)" 7455 7456#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 7457#, kde-format 7458msgid "Custom (%1)" 7459msgstr "Pielāgots (%1)" 7460 7461#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 7462#, kde-format 7463msgid "" 7464"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 7465"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 7466"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 7467"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 7468"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 7469msgstr "" 7470"<p>Ievērojiet, ka atslēgt Rock Ridge paplašinājumus nav ieteicams. Ieslēdzot " 7471"Rock Ridge, būs daudz ieguvumu un tikpat kā nekādi zaudējumi (izņemot " 7472"nelielu vietas virstēriņu).<p>Bez Rock Ridge paplašinājumiem simboliskās " 7473"saites netiek atbalstītas un ar tām apiesies tā, it kā opcija \"Sekot " 7474"simboliskajām saitēm\" būtu ieslēgta." 7475 7476#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 7477#, kde-format 7478msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 7479msgstr "Rock Ridge paplašinājumi atslēgti" 7480 7481#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 7482#, fuzzy, kde-format 7483#| msgid "" 7484#| "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not " 7485#| "be able to display long filenames. You will only see the ISO9660 " 7486#| "filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system " 7487#| "it is safe to disable Joliet." 7488msgid "" 7489"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 7490"able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 7491"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 7492"disable Joliet." 7493msgstr "" 7494"<p>Ievērojiet, ka bez Joliet paplašinājumiem Windows sistēmas nespēs parādīt " 7495"garus failu nosaukumus. Jūs redzēsiet tikai ISO9660 failu nosaukumus. " 7496"<p>Varat droši atslēgt Joliet, ja neplānojat CD/DVD izmantot Windows " 7497"sistēmās." 7498 7499#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 7500#, kde-format 7501msgid "Joliet Extensions Disabled" 7502msgstr "Joliet paplašinājumi atslēgti" 7503 7504#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 7505#, kde-format 7506msgid "Select the Multisession Mode for the project." 7507msgstr "Izvēlieties daudzsesiju režīmu projektam." 7508 7509#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 7510#, kde-format 7511msgid "" 7512"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 7513"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 7514"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 7515"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 7516"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 7517"closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 7518"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 7519"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 7520"the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 7521"b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 7522"Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 7523"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 7524"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 7525"new data.</em>" 7526msgstr "" 7527"<p><b>Daudzsesiju režīms</b><p><b>Automātiski</b><br>Ļaut K3b izlemt, kādu " 7528"režīmu izmantot. Lēmums tiks balstīts uz projekta izmēru (vai tas aizpilda " 7529"visu nesēju) un ievietotā nesēja stāvokli (papildināms vai nē). " 7530"<p><b>Daudzsesiju režīms atslēgts</b><br>Izveidot vienas sesijas CD vai DVD " 7531"un slēgt disku.<p><b>Sākt daudzsesiju ierakstu</b><br>Sākt daudzsesiju CD " 7532"vai DVD un neslēgt disku, ļaujot vēlāk pievienot papildu sesijas." 7533"<p><b>Turpināt daudzsesiju ierakstu</b><br>Turpināt papildināmu datu CD " 7534"(piemēram, režīmā <em>Sākt daudzsesiju ierakstu</em> izveidoto) un pievienot " 7535"vēl vienu sesiju, neslēdzot disku, ļaujot vēlāk pievienot papildu sesijas." 7536"<p><b>Pabeigtdaudzsesiju ierakstu</b><br>Turpināt papildināmu datu CD " 7537"(piemēram, režīmā <em>Sākt daudzsesiju ierakstu</em> izveidoto), pievienot " 7538"vēl vienu sesiju un slēgt disku.<p><em>DVD+RW un DVD-RW ierobežotās " 7539"pārrakstīšanas nesēju gadījumā K3b patiesībā neveidos vairākas sesijas, bet " 7540"gan palielinās failu sistēmu, lai iekļautu jaunos datus.</em>" 7541 7542#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 7543#, kde-format 7544msgid "No Multisession" 7545msgstr "Daudzsesiju režīms atslēgts" 7546 7547#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 7548#, kde-format 7549msgid "Start Multisession" 7550msgstr "Sākt daudzsesiju ierakstu" 7551 7552#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 7553#, fuzzy, kde-format 7554#| msgid "Continue Multisession " 7555msgid "Continue Multisession" 7556msgstr "Turpināt daudzsesiju ierakstu " 7557 7558#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 7559#, fuzzy, kde-format 7560#| msgid "Finish Multisession " 7561msgid "Finish Multisession" 7562msgstr "Pabeigt daudzsesiju ierakstu " 7563 7564#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 7565#, fuzzy, kde-format 7566#| msgid "" 7567#| "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but " 7568#| "no Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 7569#| "converted to a restricted character set in the new session. This " 7570#| "character set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is " 7571#| "not able to display these converted filenames yet." 7572msgid "" 7573"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 7574"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 7575"converted to a restricted character set in the new session. This character " 7576"set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 7577"display these converted filenames yet." 7578msgstr "" 7579"<p>K3b atrada sesiju, kas satur Joliet informāciju par gariem failu " 7580"nosaukumiem, bet nesatur Rock Ridge paplašinājumus.<p>Failu nosaukumi " 7581"importētajā sesijā tiks pārveidoti uz ierobežoto rakstzīmju kopu jaunajā " 7582"sesijā. Šī rakstzīmju kopa ir balstīta uz ISO9660 iestatījumiem K3b " 7583"projektā. K3b vēl nav spējīgs parādīt šos pārveidotos failu nosaukumus." 7584 7585#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 7586#, kde-format 7587msgid "Session Import Warning" 7588msgstr "Sesijas importēšanas brīdinājums" 7589 7590#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 7591#, kde-format 7592msgid "Please insert an appendable medium" 7593msgstr "Lūdzu, ievietojiet papildināmu datu nesēju" 7594 7595#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 7596#, kde-format 7597msgid "1 audio track" 7598msgid_plural "%1 audio tracks" 7599msgstr[0] "%1 audio celiņš" 7600msgstr[1] "%1 audio celiņi" 7601msgstr[2] "%1 audio celiņu" 7602 7603#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 7604#, kde-format 7605msgid "Session Import" 7606msgstr "Sesijas importēšana" 7607 7608#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 7609#, kde-format 7610msgid "Please select a session to import." 7611msgstr "Lūdzu, izvēlieties importējamo sesiju." 7612 7613#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 7614#, kde-format 7615msgctxt "Symlink target shown in status bar" 7616msgid "Link to %1" 7617msgstr "Saite uz %1" 7618 7619#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 7620#, kde-format 7621msgctxt "file name" 7622msgid "Name" 7623msgstr "Nosaukums" 7624 7625#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 7626#, kde-format 7627msgctxt "file type" 7628msgid "Type" 7629msgstr "Tips" 7630 7631#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 7632#, kde-format 7633msgctxt "file size" 7634msgid "Size" 7635msgstr "Izmērs" 7636 7637#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 7638#, kde-format 7639msgid "File Properties" 7640msgstr "Faila īpašības" 7641 7642#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 7643#, kde-format 7644msgid "Location:" 7645msgstr "Atrašanās vieta:" 7646 7647#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 7648#, kde-format 7649msgid "Size:" 7650msgstr "Izmērs:" 7651 7652#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 7653#, kde-format 7654msgid "Used blocks:" 7655msgstr "Izmantotie bloki:" 7656 7657#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 7658#, kde-format 7659msgid "Local name:" 7660msgstr "Vietējais nosaukums:" 7661 7662#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 7663#, kde-format 7664msgid "Local location:" 7665msgstr "Vietējā atrašanās vieta:" 7666 7667#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 7668#, kde-format 7669msgid "Local link target:" 7670msgstr "Vietējās saites mērķis:" 7671 7672#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 7673#, kde-format 7674msgid "Hide on RockRidge" 7675msgstr "RockRridge sistēmā slēpt" 7676 7677#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 7678#, kde-format 7679msgid "Hide on Joliet" 7680msgstr "Joliet sistēmā slēpt" 7681 7682#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 7683#, kde-format 7684msgid "Sort weight:" 7685msgstr "Svars kārtojumā:" 7686 7687#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 7688#, kde-format 7689msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 7690msgstr "Slēpt šo failu RockRidge failu sistēmā" 7691 7692#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 7693#, kde-format 7694msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 7695msgstr "Slēpt šo failu Joliet failu sistēmā" 7696 7697#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 7698#, kde-format 7699msgid "Modify the physical sorting" 7700msgstr "Mainīt fizisko izkārtojumu" 7701 7702#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 7703#, fuzzy, kde-format 7704#| msgid "" 7705#| "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire " 7706#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</" 7707#| "p><p>This is useful, for example, for having different README files for " 7708#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " 7709#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.</p>" 7710msgid "" 7711"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7712"will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 7713"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 7714"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 7715"rr on the Joliet filesystem.</p>" 7716msgstr "" 7717"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, fails vai mape (ar visu tās saturu) ISO9660 un " 7718"RockRidge failu sistēmā tiks paslēpta.</p><p>Tas var noderēt, piemēram, ja " 7719"rodas vajadzība rādīt vienu README failu RockRidge sistēmā, bet otru — " 7720"Joliet. Tas paveicams, paslēpjot README.joliet RockRidge un README.rr — " 7721"Joliet failu sistēmā.</p>" 7722 7723#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 7724#, kde-format 7725msgid "" 7726"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7727"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 7728"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 7729"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 7730"filesystem.</p>" 7731msgstr "" 7732"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, fails vai mape (ar visu tās saturu) Joliet " 7733"failu sistēmā tiks paslēpta.</p><p>Tas var noderēt, piemēram, ja rodas " 7734"vajadzība rādīt vienu README failu RockRidge sistēmā, bet otru — Joliet. Tas " 7735"paveicams, paslēpjot README.joliet RockRidge un README.rr — Joliet failu " 7736"sistēmā.</p>" 7737 7738#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7739#, fuzzy, kde-format 7740#| msgid "" 7741#| "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the " 7742#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " 7743#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).<p>This " 7744#| "option is useful in order to optimize the data layout on a medium." 7745#| "<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that " 7746#| "appear in the ISO9660 folder. It sorts the order in which the file data " 7747#| "is written to the image." 7748msgid "" 7749"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7750"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7751"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7752"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7753"sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7754"sorts the order in which the file data is written to the image." 7755msgstr "" 7756"<p>Šī vērtība maina failu fizisko kārtību ISO9660 failu sistēmā. Lielāks " 7757"svars nozīmē, ka fails tiks novietots tuvāk attēla (un diska) sākumam.<p>Šī " 7758"opcija var būt noderīga, lai optimizētu datu izvietojumu uz datu nesēja." 7759"<p><b>Uzmanību:</b> šī opcija nemaina kārtību, kādā failu nosaukumi parādās " 7760"ISO9660 mapē. Tā maina kārtību, kādā failu dati tiek ierakstīti attēlā." 7761 7762#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7763#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7764#, kde-format 7765msgid "Link to %1" 7766msgstr "Saite uz %1" 7767 7768#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7769#, kde-format 7770msgid "Folder" 7771msgstr "Mape" 7772 7773#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7774#, kde-format 7775msgid "in one file" 7776msgid_plural "in %1 files" 7777msgstr[0] "%1 failā" 7778msgstr[1] "%1 failos" 7779msgstr[2] "%1 failos" 7780 7781#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7782#, kde-format 7783msgid "and one folder" 7784msgid_plural "and %1 folders" 7785msgstr[0] "un %1 mapē" 7786msgstr[1] "un %1 mapēs" 7787msgstr[2] "un %1 mapēs" 7788 7789#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7790#, kde-format 7791msgid "Special file" 7792msgstr "Speciāls fails" 7793 7794#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7795#, kde-format 7796msgid "One Item" 7797msgid_plural "%1 Items" 7798msgstr[0] "%1 vienība" 7799msgstr[1] "%1 vienības" 7800msgstr[2] "%1 vienību" 7801 7802#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7803#, kde-format 7804msgid "One File" 7805msgid_plural "%1 Files" 7806msgstr[0] "%1 fails" 7807msgstr[1] "%1 faili" 7808msgstr[2] "%1 failu" 7809 7810#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7811#, kde-format 7812msgid "No Files" 7813msgstr "Nav failu" 7814 7815#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7816#, kde-format 7817msgid "One Folder" 7818msgid_plural "%1 Folders" 7819msgstr[0] "%1 mape" 7820msgstr[1] "%1 mapes" 7821msgstr[2] "%1 mapju" 7822 7823#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7824#, kde-format 7825msgid "No Folders" 7826msgstr "Nav mapju" 7827 7828#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7829#, kde-format 7830msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7831msgstr "Pārvieto failus uz projektu \"%1\"..." 7832 7833#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7834#, kde-format 7835msgid "Adding files to project '%1'" 7836msgstr "Pievieno failus projektam '%1'" 7837 7838#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:98 7839#, kde-format 7840msgid "Adding files to project '%1'..." 7841msgstr "Pievieno failus projektam '%1'..." 7842 7843#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:179 7844#, fuzzy, kde-format 7845#| msgid "" 7846#| "<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As " 7847#| "such it can be burned to a medium directly since it already contains a " 7848#| "file system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7849msgid "" 7850"<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7851"such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7852"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7853msgstr "" 7854"<p>Fails, ko vēlaties pievienot projektam, ir ISO9660 attēls. Līdz ar to tas " 7855"var tikt ierakstīts datu nesējā tieši, jo jau satur failu sistēmu.<br>Vai " 7856"tiešām vēlaties pievienot šo failu projektam?" 7857 7858#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7859#, kde-format 7860msgid "Adding image file to project" 7861msgstr "Pievieno attēla failu projektam" 7862 7863#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7864#, kde-format 7865msgid "Add the file to the project" 7866msgstr "Pievienot failu projektam" 7867 7868#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:185 7869#, kde-format 7870msgid "Burn the image directly" 7871msgstr "Ierakstīt attēlu tieši" 7872 7873#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7874#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7875#, kde-format 7876msgid "File already exists" 7877msgstr "Fails jau pastāv" 7878 7879#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:382 7880#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621 7881#, kde-format 7882msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7883msgstr "<p>Fails <em>%1</em> jau pastāv projekta mapē <em>%2</em>." 7884 7885#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7886#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7887#, kde-format 7888msgid "Replace the existing file" 7889msgstr "Aizvietot esošo failu" 7890 7891#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:392 7892#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:631 7893#, kde-format 7894msgid "Replace All" 7895msgstr "Aizvietot visus" 7896 7897#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 7898#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 7899#, kde-format 7900msgid "Always replace existing files" 7901msgstr "Vienmēr aizvietot esošos failus" 7902 7903#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7904#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7905#, kde-format 7906msgid "Keep the existing file" 7907msgstr "Paturēt esošo failu" 7908 7909#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 7910#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:637 7911#, kde-format 7912msgid "Ignore All" 7913msgstr "Ignorēt visus" 7914 7915#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7916#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 7917#, kde-format 7918msgid "Always keep the existing file" 7919msgstr "Vienmēr paturēt esošo failu" 7920 7921#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:401 7922#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:640 projects/k3bdataviewimpl.cpp:117 7923#, kde-format 7924msgid "Rename" 7925msgstr "Pārdēvēt" 7926 7927#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:403 7928#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 7929#, kde-format 7930msgid "Rename the new file" 7931msgstr "Pārdēvēt jauno failu" 7932 7933#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7934#, kde-format 7935msgid "Adding link to folder" 7936msgstr "Pievieno saiti uz mapi" 7937 7938#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 7939#, kde-format 7940msgid "" 7941"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7942"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7943"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7944"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7945"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7946"and choose to add the link to the project.</b>" 7947msgstr "" 7948"<p>'%1' ir simboliskā saite uz mapi '%2'.<p>Ja plānojat iestatīt K3b tā, lai " 7949"tas seko simboliskajām saitēm, jums vajadzētu to darīt tagad, jo pēc tam to " 7950"izdarīt nebūs iespējams — saites uz mapēm K3b projekta iekšienē nevar tikt " 7951"atrisinātas.<p><b>Ja neplānojat ieslēgt opciju <em>sekot simboliskajām " 7952"saitēm</em>, varat droši ignorēt šo brīdinājumu un pievienot saiti projektam." 7953"</b>" 7954 7955#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7956#, kde-format 7957msgid "Follow link now" 7958msgstr "Sekot saitei tagad" 7959 7960#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7961#, kde-format 7962msgid "Always follow links" 7963msgstr "Vienmēr sekot saitēm" 7964 7965#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7966#, kde-format 7967msgid "Add link to project" 7968msgstr "Pievienot saiti projektam" 7969 7970#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:459 7971#, kde-format 7972msgid "Always add links" 7973msgstr "Vienmēr pievienot saites" 7974 7975#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7976#, kde-format 7977msgid "Enter New Filename" 7978msgstr "Ievadīt jaunu faila nosaukumu" 7979 7980#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752 7981#, kde-format 7982msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7983msgstr "Fails ar tādu nosaukumu jau pastāv. Lūdzu, ievadiet jaunu nosaukumu:" 7984 7985#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7986#, kde-format 7987msgid "Do you also want to add hidden files?" 7988msgstr "Vai vēlaties pievienot arī slēptos failus?" 7989 7990#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 7991#, kde-format 7992msgid "Hidden Files" 7993msgstr "Slēptie faili" 7994 7995#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 7996#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 7997#, kde-format 7998msgid "Do Not Add" 7999msgstr "Nepievienot" 8000 8001#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 8002#, kde-format 8003msgid "" 8004"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 8005"broken symlinks)?" 8006msgstr "" 8007"Vai vēlaties pievienot arī sistēmas failus (FIFO, ligzdu, ierīču un bezmērķa " 8008"simbolisko saišu failus)?" 8009 8010#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 8011#, kde-format 8012msgid "System Files" 8013msgstr "Sistēmas faili" 8014 8015#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:813 8016#, kde-format 8017msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 8018msgstr "Lai ierakstītu failus, kas lielāki par %1, lūdzu, izmantojiet %2" 8019 8020#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:818 8021#, kde-format 8022msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 8023msgstr "Daži failu nosaukumi bija jāmaina mkisofs ierobežojumu dēļ" 8024 8025#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:822 8026#, kde-format 8027msgid "" 8028"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 8029"convmv tool" 8030msgstr "" 8031"Sekojošiem failu nosaukumiem ir nederīgs kodējums. Varat to salabot ar " 8032"convmv rīku" 8033 8034#: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 8035#: projects/k3bview.cpp:82 8036#, kde-format 8037msgid "No Data to Burn" 8038msgstr "Nav datu, ko ierakstīt" 8039 8040#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 8041#, kde-format 8042msgid "New Folder..." 8043msgstr "Jauna mape..." 8044 8045#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:123 8046#, kde-format 8047msgid "Parent Folder" 8048msgstr "Vecāka mape" 8049 8050#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:134 8051#, kde-format 8052msgid "Open" 8053msgstr "Atvērt" 8054 8055#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:138 8056#, kde-format 8057msgid "&Import Session..." 8058msgstr "&Importēt sesiju..." 8059 8060#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:139 8061#, kde-format 8062msgid "Import a previously burned session into the current project" 8063msgstr "Importēt iepriekš ierakstītu sesiju pašreizējā sesijā" 8064 8065#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:143 8066#, kde-format 8067msgid "&Clear Imported Session" 8068msgstr "N&otīrīt importēto sesiju" 8069 8070#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:144 8071#, kde-format 8072msgid "Remove the imported items from a previous session" 8073msgstr "Izņemt importētās vienības no iepriekšējās sesijas" 8074 8075#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:149 8076#, kde-format 8077msgid "&Edit Boot Images..." 8078msgstr "R&ediģēt sāknēšanās attēlus..." 8079 8080#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:150 8081#, kde-format 8082msgid "Modify the bootable settings of the current project" 8083msgstr "Mainīt pašreizējā projekta sāknēšanās iestatījumus" 8084 8085#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:213 projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 8086#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:221 projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 8087#, kde-format 8088msgid "New Folder" 8089msgstr "Jauna mape" 8090 8091#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:214 8092#, kde-format 8093msgid "Please insert the name for the new folder:" 8094msgstr "Lūdzu, ierakstiet jaunās mapes nosaukumu:" 8095 8096#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:222 8097#, kde-format 8098msgid "" 8099"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 8100"folder:" 8101msgstr "" 8102"Fails ar tādu nosaukumu jau pastāv. Lūdzu, ievadiet jaunās mapes nosaukumu:" 8103 8104#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:373 8105#, kde-format 8106msgid "Edit Boot Images" 8107msgstr "Rediģēt sāknēšanās attēlus" 8108 8109#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:186 8110#, kde-format 8111msgid "Available: %1 of %2" 8112msgstr "Pieejams: %1 no %2" 8113 8114#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:194 8115#, kde-format 8116msgid "Capacity exceeded by %1" 8117msgstr "Ietilpība pārsniegta par %1" 8118 8119#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:375 8120#, kde-format 8121msgid "Set medium size" 8122msgstr "Iestatīt datu nesēja izmēru" 8123 8124#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:407 8125#, kde-format 8126msgid "Minutes" 8127msgstr "Minūtes" 8128 8129#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:409 8130#, kde-format 8131msgid "Megabytes" 8132msgstr "Megabaiti" 8133 8134#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:412 8135#, kde-format 8136msgid "Automatic Size" 8137msgstr "Automātisks izmērs" 8138 8139#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:414 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:416 8140#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:418 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:498 8141#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 8142#, kde-format 8143msgid "%1 MB" 8144msgstr "%1 MB" 8145 8146#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 8147#, kde-format 8148msgid "Custom..." 8149msgstr "Pielāgots..." 8150 8151#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:432 8152#, kde-format 8153msgid "From Medium..." 8154msgstr "No datu nesēja..." 8155 8156#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:450 8157#, kde-format 8158msgid "User Defaults" 8159msgstr "Lietotāja noklusējumi" 8160 8161#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:453 8162#, kde-format 8163msgid "Save User Defaults" 8164msgstr "Saglabāt lietotāja noklusējumus" 8165 8166#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:457 8167#, kde-format 8168msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 8169msgstr "Kādēļ 4,4 nevis 4,7?" 8170 8171#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:461 8172#, kde-format 8173msgid "Show Size In" 8174msgstr "Rādīt izmēru" 8175 8176#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:467 8177#, kde-format 8178msgid "CD Size" 8179msgstr "CD izmērs" 8180 8181#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:473 8182#, kde-format 8183msgid "DVD Size" 8184msgstr "DVD izmērs" 8185 8186#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:479 8187#, kde-format 8188msgid "Blu-ray Size" 8189msgstr "Blu-ray izmērs" 8190 8191#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:510 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 8192#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 8193#, kde-format 8194msgid "unused" 8195msgid_plural "%1 minutes" 8196msgstr[0] "%1 minūte" 8197msgstr[1] "%1 minūtes" 8198msgstr[2] "%1 minūšu" 8199 8200#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:570 8201#, kde-format 8202msgid "" 8203"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 8204"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 8205"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 8206"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 8207"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 8208msgstr "" 8209"<p><b>Kādēļ K3b piedāvā 4,4 GB un 8,0 GB nevis 4,7 un 8,5, kā rakstīts uz " 8210"nesēja?</b><p>Vienslāņa DVD nesējam ietilpība ir apmēram 4,4 GB, kas vienāds " 8211"ar 4,4*1024<sup>3</sup> baitiem. Nesēju ražotāji rēķinot izmanto 1000 nevis " 8212"1024 reklamēšanas priekšrocību dēļ.<br>Rēķinot šādi, iznāk: 4,4*1024<sup>3</" 8213"sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB." 8214 8215#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:583 8216#, kde-format 8217msgid "GB" 8218msgstr "GB" 8219 8220#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 8221#, kde-format 8222msgid "min" 8223msgstr "min" 8224 8225#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:602 8226#, kde-format 8227msgid "Custom Size" 8228msgstr "Pielāgots izmērs" 8229 8230#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 8231#, kde-format 8232msgid "" 8233"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 8234"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 8235"em> respectively." 8236msgstr "" 8237"<p>Lūdzu, norādiet datu nesēja izmēru. Lietojiet sufiksus <b>GB</b>, <b>MB</" 8238"b> un <b>min</b>, lai attiecīgi apzīmētu <em>gigabaitus</em>, " 8239"<em>megabaitus</em> un <em>minūtes</em>." 8240 8241#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:661 8242#, kde-format 8243msgid "Medium is not empty." 8244msgstr "Datu nesējs nav tukšs." 8245 8246#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:664 8247#, kde-format 8248msgid "No usable medium found." 8249msgstr "Netika atrasts derīgs datu nesējs." 8250 8251#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:853 8252#, kde-format 8253msgid "Right click for media sizes" 8254msgstr "Izdariet labo klikšķi, lai redzētu nesēju izmērus" 8255 8256#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 8257#, kde-format 8258msgid "Mixed Project" 8259msgstr "Jauktais projekts" 8260 8261#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:88 8262#, kde-format 8263msgid "Mixed Mode Type" 8264msgstr "Jauktā režīma tips" 8265 8266#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 8267#, kde-format 8268msgid "Data in second session (CD-Extra)" 8269msgstr "Dati otrajā sesijā (CD-Extra)" 8270 8271#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:93 8272#, kde-format 8273msgid "" 8274"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 8275"The first session will contain all audio tracks and the second session will " 8276"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 8277"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 8278"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 8279"will only recognize the first session and ignore the second session with the " 8280"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 8281"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 8282"reading a blue book CD since it is a multisession CD." 8283msgstr "" 8284"<em>Blue book CD</em><br>K3b izveidos daudzsesiju CD ar 2 sesijām. Pirmā " 8285"sesija saturēs visus audio celiņus un otrā sesija — mode 2 form 1 datu " 8286"celiņu.<br>Šis režīms ir balstīts uz <em>Blue book</em> standartu (zināms " 8287"arī kā <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> vai <em>CD Plus</em>), " 8288"un tam ir tāda priekšrocība, ka hifi audio CD atskaņotājs atpazīs pirmo " 8289"sesiju un ignorēs otro sesiju, kura satur datu celiņu.<br>Ja CD ir paredzēts " 8290"izmantošanai hifi audio CD atskaņotājā, šis ir ieteicamais režīms.<br>Dažiem " 8291"vecākiem CD-ROM dziņiem var rasties problēmas, nolasot blue book CD, jo tas " 8292"ir daudzsesiju CD." 8293 8294#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 8295#, kde-format 8296msgid "Data in first track" 8297msgstr "Dati pirmajā celiņā" 8298 8299#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:110 8300#, kde-format 8301msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 8302msgstr "K3b datus rakstīs pirms visiem audio celiņiem." 8303 8304#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:113 8305#, kde-format 8306msgid "Data in last track" 8307msgstr "Dati pēdējā celiņā" 8308 8309#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:114 8310#, kde-format 8311msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 8312msgstr "K3b datus rakstīs aiz visiem audio celiņiem." 8313 8314#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:117 8315#, kde-format 8316msgid "" 8317"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 8318"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 8319"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 8320"track." 8321msgstr "" 8322"<b>Uzmanību:</b> pēdējie divi režīmi var tikt izmantoti tikai CD diskiem, " 8323"kuri netiks atskaņoti hifi audio CD atskaņotājā.<br>Tas varētu izraisīt " 8324"problēmas ar dažiem vecākiem audio CD atskaņotājiem, kuri mēģina atskaņot " 8325"datu celiņu." 8326 8327#: projects/k3bmixedview.cpp:49 8328#, kde-format 8329msgid "Audio Section" 8330msgstr "Audio sekcija" 8331 8332#: projects/k3bmixedview.cpp:50 8333#, kde-format 8334msgid "Data Section" 8335msgstr "Datu sekcija" 8336 8337#: projects/k3bmixedview.cpp:126 8338#, kde-format 8339msgid "Please add files and audio titles to your project first." 8340msgstr "Lūdzu, vispirms jūsu projektam pievienojiet failus un audio celiņus." 8341 8342#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 8343#, kde-format 8344msgid "eMovix Project" 8345msgstr "eMovix projekts" 8346 8347#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 8348#, kde-format 8349msgid "One file (%2)" 8350msgid_plural "%1 files (%2)" 8351msgstr[0] "%1 fails (%2)" 8352msgstr[1] "%1 faili (%2)" 8353msgstr[2] "%1 failu (%2)" 8354 8355#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 8356#, kde-format 8357msgid "eMovix" 8358msgstr "eMovix" 8359 8360#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 8361#, kde-format 8362msgid "Multisession" 8363msgstr "Daudzsesiju" 8364 8365#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 8366#, kde-format 8367msgid "Could not find a valid eMovix installation." 8368msgstr "Neizdevās atrast derīgu eMovix instalāciju." 8369 8370#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 8371#, kde-format 8372msgid "default" 8373msgstr "noklusētais" 8374 8375#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 8376#, kde-format 8377msgid "%1 (broken)" 8378msgstr "%1 (bojāts)" 8379 8380#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 8381#, kde-format 8382msgctxt "Movix File Position" 8383msgid "No." 8384msgstr "Nē." 8385 8386#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 8387#, kde-format 8388msgctxt "Movix File Title" 8389msgid "Title" 8390msgstr "Nosaukums" 8391 8392#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 8393#, kde-format 8394msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 8395msgid "Type" 8396msgstr "Tips" 8397 8398#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 8399#, kde-format 8400msgctxt "Movix File Size" 8401msgid "Size" 8402msgstr "Izmērs" 8403 8404#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 8405#, kde-format 8406msgctxt "Movix File Path" 8407msgid "Local Path" 8408msgstr "Vietējais ceļš" 8409 8410#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 8411#, kde-format 8412msgctxt "Movix File Link" 8413msgid "Link" 8414msgstr "Saite" 8415 8416#: projects/k3bmovixview.cpp:63 8417#, kde-format 8418msgid "Remove Subtitle File" 8419msgstr "Izņemt subtitru failu" 8420 8421#: projects/k3bmovixview.cpp:66 8422#, kde-format 8423msgid "Add Subtitle File..." 8424msgstr "Pievienot subtitru failu..." 8425 8426#: projects/k3bmovixview.cpp:149 8427#, kde-format 8428msgid "K3b currently only supports local files." 8429msgstr "K3b pašreiz atbalsta tikai vietējos failus." 8430 8431#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 8432#, kde-format 8433msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 8434msgstr "" 8435"Celiņam %1 (%2) atrastas vairākas atbilstības. Lūdzu, izvēlieties vienu." 8436 8437#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 8438#, kde-format 8439msgid "Generating fingerprint for track %1." 8440msgstr "Ģenerē pirkstu nospiedumu celiņam %1." 8441 8442#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 8443#, kde-format 8444msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 8445msgstr "Vaicā MusicBrainz par celiņu %1." 8446 8447#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 8448#, kde-format 8449msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 8450msgstr "" 8451"Lietojiet cilni 'Attēls', lai vajadzības gadījumā izmainītu attēla ceļu." 8452 8453#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 8454#, kde-format 8455msgid "Save Settings and close" 8456msgstr "Saglabāt iestatījumus un aizvērt" 8457 8458#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 8459#, kde-format 8460msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 8461msgstr "Saglabā iestatījumus projektā un aizver dialogu." 8462 8463#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 8464#, kde-format 8465msgid "Discard all changes and close" 8466msgstr "Izmest visas izmaiņas un aizvērt" 8467 8468#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 8469#, kde-format 8470msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 8471msgstr "Izmet visas dialogā veiktās izmaiņas un aizver to." 8472 8473#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 8474#, kde-format 8475msgid "Start the image creation" 8476msgstr "Sākt attēla izveidi" 8477 8478#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 8479#, kde-format 8480msgid "Burn" 8481msgstr "Ierakstīt" 8482 8483#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 8484#, kde-format 8485msgid "Start the burning process" 8486msgstr "Sākt ierakstīšanas procesu" 8487 8488#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:186 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 8489#, kde-format 8490msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 8491msgstr "Attēla mape '%1' nepastāv. Vai vēlaties, lai K3b to izveido?" 8492 8493#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 8494#, kde-format 8495msgid "Failed to create folder '%1'." 8496msgstr "Neizdevās izveidot mapi '%1'." 8497 8498#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:249 8499#, kde-format 8500msgid "Writing" 8501msgstr "Raksta" 8502 8503#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:292 8504#, kde-format 8505msgid "Image" 8506msgstr "Attēls" 8507 8508#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 8509#, kde-format 8510msgid "Video CD (Version 1.1)" 8511msgstr "Video CD (versija 1.1)" 8512 8513#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 8514#, kde-format 8515msgid "Video CD (Version 2.0)" 8516msgstr "Video CD (versija 2.0)" 8517 8518#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 8519#, kde-format 8520msgid "Super Video CD" 8521msgstr "Super Video CD" 8522 8523#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 8524#, kde-format 8525msgid "High-Quality Video CD" 8526msgstr "Augstas kvalitātes Video CD" 8527 8528#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 8529#: rip/k3bvideocdview.cpp:348 8530#, kde-format 8531msgid "Video CD" 8532msgstr "Video CD" 8533 8534#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 8535#, kde-format 8536msgid "1 MPEG (%2)" 8537msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 8538msgstr[0] "%1 MPEG fails (%2)" 8539msgstr[1] "%1 MPEG faili (%2)" 8540msgstr[2] "%1 MPEG failu (%2)" 8541 8542#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 8543#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 8544#, kde-format 8545msgid "Select Video CD type %1" 8546msgstr "Izvēlēties Video CD tipu %1" 8547 8548#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 8549#, kde-format 8550msgid "Automatic video type recognition." 8551msgstr "Automātiska video tipa atpazīšana." 8552 8553#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 8554#, kde-format 8555msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 8556msgstr "Nesaderīgs savietojamības režīms bojātām ierīcēm" 8557 8558#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 8559#, kde-format 8560msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 8561msgstr "Ķīniešu VCD3.0 celiņu interpretācija" 8562 8563#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 8564#, kde-format 8565msgid "Use 2336 byte sectors for output" 8566msgstr "Izvadei lietot 2336 baitu sektorus" 8567 8568#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 8569#, kde-format 8570msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 8571msgstr "Norādīt ISO sējuma etiķeti Video CD diskam" 8572 8573#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 8574#, kde-format 8575msgid "Specify album id for Video CD set" 8576msgstr "Norādīt albuma id Video CD komplektam" 8577 8578#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 8579#, kde-format 8580msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 8581msgstr "Norādīt albuma komplekta kārtas numuru (<= sējumu skaits)" 8582 8583#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 8584#, kde-format 8585msgid "Specify number of volumes in album set" 8586msgstr "Norādīt sējumu skaitu albumu komplektā" 8587 8588#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 8589#, kde-format 8590msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 8591msgstr "Ieslēgt CD-i lietotņu atbalstu Video CD tipam 1.1 un 2.0" 8592 8593#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 8594#, kde-format 8595msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 8596msgstr "Konfigurācijas parametri (tikai VCD 2.0)" 8597 8598#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 8599#, kde-format 8600msgid "" 8601"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 8602"disc formats." 8603msgstr "" 8604"Atskaņošanas kontrole, PBC, ir pieejama Video CD 2.0 un Super Video CD 1.0 " 8605"disku formātiem." 8606 8607#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 8608#, kde-format 8609msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 8610msgstr "Vienmēr pievienot tukšu `/SEGMENT' mapi" 8611 8612#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 8613#, kde-format 8614msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 8615msgstr "Šis kontrolē, vai APS ierobežojumi ir strikti vai pieļāvīgi. " 8616 8617#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 8618#, kde-format 8619msgid "" 8620"This controls whether to update the scan data information contained in the " 8621"MPEG-2 video streams." 8622msgstr "" 8623"Šis kontrolē, vai atjaunināt skenēšanas datu informāciju, ko satur MPEG-2 " 8624"video straumes." 8625 8626#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 8627#, fuzzy, kde-format 8628#| msgid "" 8629#| "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted " 8630#| "by the playing device." 8631msgid "" 8632"This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 8633"by the playing device." 8634msgstr "" 8635"Šis elements ļauj iestatīt skatīšanās ierobežojumus, kuri var tikt " 8636"interpretēti atskaņošanas ierīcē." 8637 8638#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 8639#, kde-format 8640msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 8641msgstr "Šī opcija ļauj starplaiku un apmaļu pielāgošanu." 8642 8643#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 8644#, kde-format 8645msgid "" 8646"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 8647"begins." 8648msgstr "" 8649"Lieto, lai iestatītu pievienoto tukšo sektoru skaitu pirms izvadapgabala " 8650"sākuma." 8651 8652#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 8653#, kde-format 8654msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 8655msgstr "Lieto, lai globāli iestatītu starplaiku pirms celiņa visiem celiņiem." 8656 8657#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 8658#, kde-format 8659msgid "Sets the front margin for sequence items." 8660msgstr "Iestata priekšējo apmali sekvences vienībām." 8661 8662#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 8663#, kde-format 8664msgid "Sets the rear margin for sequence items." 8665msgstr "Iestata aizmugurējo apmali sekvences vienībām." 8666 8667#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 8668#, fuzzy, kde-format 8669#| msgid "" 8670#| "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to " 8671#| "1993, which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed " 8672#| "form ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</" 8673#| "li><li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio " 8674#| "tracks.</li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter " 8675#| "divisions.</li></ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-" 8676#| "ed MPEG-1 stream to have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) " 8677#| "per second in order to accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The " 8678#| "specification allows for the following two resolutions:<ul><li>352 x 240 " 8679#| "@ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></" 8680#| "ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 " 8681#| "stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended to keep the video bit-" 8682#| "rate under 1151929.1 bps.</b>" 8683msgid "" 8684"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 8685"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 8686"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 8687"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 8688"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 8689"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 8690"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 8691"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 8692"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 8693"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 8694"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 8695"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 8696msgstr "" 8697"<p>Šī ir pati vienkāršākā <b>Video CD</b> specifikācija, kuras vēsture " 8698"sniedzas atpakaļ līdz 1993. gadam. Tajai ir sekojošas īpašības:<ul><li>Viens " 8699"mode2 mixed form ISO-9660 celiņš, kas satur failu norādes uz informācijas " 8700"apgabaliem.</li><li>Līdz 98 multipleksētām video straumēm vai CD-DA audio " 8701"celiņiem.</li><li>Līdz 500 MPEG sekvenču ieejas punktiem, izmantotiem kā " 8702"sadaļu sadalītājiem.</li></ul><p>Video CD specifikācija nosaka, ka " 8703"multipleksētas MPEG-1 straumes CBR jābūt mazākam nekā 174300 baiti (1394400 " 8704"biti) sekundē, lai ņemtu vērā vienātruma CD-ROM dziņus.<br>Specifikācija " 8705"pieļauj divas sekojošas izšķirtspējas:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC " 8706"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR MPEG-1, " 8707"layer II audio straume ir fiksēta ātruma 224 kbps ar 1 stereo vai 2 mono " 8708"kanāliem.<p><b>Video bitātrumam ieteicams nepārsniegt 1151929.1 bps.</b>" 8709 8710#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 8711#, kde-format 8712msgid "" 8713"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 8714"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 8715"added the following items to the features already available in the Video CD " 8716"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 8717"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 8718"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 8719"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 8720"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 8721"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 8722"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 8723"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 8724"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 8725"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 8726"segment play items the following audio encodings became available:" 8727"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 8728"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 8729"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 8730"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 8731"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 8732"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 8733msgstr "" 8734"<p>Apmēram divus gadus pēc Video CD 1.1, 1995. gadā, iznāca uzlabota " 8735"<b>Video CD 2.0</b> specifikācija.<p>Tā esošajai Video CD 1.1 specifikācijai " 8736"pievienoja sekojošas iespējas:<ul><li>Atbalstu MPEG segmentu atskaņošanas " 8737"vienību (<b>\"SPI\"</b>), kas sastāv no kustīgiem attēliem, nekustīgiem " 8738"attēliem un/vai audio (tikai), straumēm.</li><li>Segmenta vienību " 8739"pieraksts::.</li><li>Interaktīvo atskaņošanas vadīklu atbalsts (<b>\"PBC\"</" 8740"b>).</li><li>Ar atskaņošanu saistīta piekļuves, nodrošinot indeksu failu, " 8741"atbalsts. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Subtitru atbalsts.</" 8742"li><li>NTSC un PAL satura atbalsts.</li></ul><p>Video CD 1.1 specifikācijai " 8743"pievienojot PAL atbalstu, sekojošas kļuva pieejamas sekojošas izšķirtspējas:" 8744"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @23.976 Hz (FILM " 8745"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Segmentu atskaņošanas " 8746"vienībām kļuva pieejami šādi audio kodējumi:<ul><li>Joint stereo, stereo vai " 8747"divkanālu audio straumes ar bitātrumu 128, 192, 224 vai 384 kbit/s.</" 8748"li><li>Mono audio straumes ar bitātrumu 64, 96 vai 192 kbit/s.</li></" 8749"ul><p>Tika arī nodrošināta iespēja izveidot straumes, kas satur tikai audio " 8750"daļu vai nekustīgus attēlus.<p><b>Multipleksētas straumes bitātrumam " 8751"vajadzētu būt mazākam nekā 174300 baiti/s (izņemot atsevišķām nekustīgu " 8752"attēlu vienībām), lai ņemtu vērā vienātruma CD-ROM dziņus.</b>" 8753 8754#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 8755#, kde-format 8756msgid "" 8757"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 8758"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 8759"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 8760"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 8761"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 8762"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 8763"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 8764"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 8765"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 8766"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 8767"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 8768"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 8769"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 8770"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 8771"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 8772"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 8773"li></ul>" 8774msgstr "" 8775"<p>Ienākot DVD-V nesējiem, lai tiktu līdzi tehnoloģijām, bija jāpublicē " 8776"jauns VCD standarts, tādēļ 1999. gadā gaismu ieraudzīja Super Video CD " 8777"specifikācija. <p>2000. gada vidū šīs specifikācijas apakškopa tika " 8778"publicēta kā <b>IEC-62107</b>.<p>Visredzamākā pārmaiņa no Video CD 2.0 ir " 8779"pāriešana no MPEG-1 CBR uz MPEG-2 VBR video straumes kodējumu.<p>Jaunās " 8780"iespējas — būvētas uz Video CD 2.0 specifikācijas — ir:<ul><li>MPEG-2 " 8781"lietošana MPEG-1 vietā video straumē.</li><li>Tiek ļauta MPEG-1 audio " 8782"straumes VBR kodēšana.</li><li>Augstāku izšķirtspēju (skatīt apakšā) video " 8783"straumes.</li><li>Līdz pat 4 pārklājumu grafikas un teksta (<b>\"OGT\"</b>) " 8784"apakškanāliem lietotājam pārslēdzamu subtitru attēlošanai papildus jau " 8785"esošajai subtitru sistēmai.</li><li>Komandu saraksti SVCD virtuālās mašīnas " 8786"vadībai.</li></ul><p><b>Super Video CD</b> specifikācijai tiek atbalstītas " 8787"sekojošās divas izšķirtspējas (video un zemas izšķirtspējas attēliem):" 8788"<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL " 8789"2/3 D-2).</li></ul>" 8790 8791#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 8792#, kde-format 8793msgid "" 8794"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 8795"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 8796"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 8797"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 8798"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 8799"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 8800"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 8801"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 8802"ul>" 8803msgstr "" 8804"<p>Šī patiesībā ir neliela variācija, kas definēta IEC-62107 attiecībā uz " 8805"Super Video CD 1.0 formātu savietojamībai ar pašreizējiem produktiem tirgū." 8806"<p>Tā atšķiras no Super Video CD 1.0 formāta sekojošos punktos: " 8807"<ul><li>Sistēmas profila taga lauks failā <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ir iestatīts " 8808"uz <b>1</b> nevis uz <b>0</b>.</li><li>Sistēmas identifikācijas lauka " 8809"vērtība failā <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ir iestatīta uz <b>HQ-VCD</b> nevis " 8810"<b>SUPERVCD</b>. </li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ir obligāts.</li><li><b>/" 8811"SVCD/SEARCH.DAT</b> nav obligāts.</li></ul>" 8812 8813#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 8814#, kde-format 8815msgid "" 8816"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 8817"type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 8818"</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 8819"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 8820"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 8821"without SVCD support.</p>" 8822msgstr "" 8823"<p>Ja autonoteikšana ir:</p><ul><li>Ieslēgta, tad K3b iestatīs pareizo Video " 8824"CD tipu.</li><li>Izslēgta, tad pareizo Video CD tipu jāiestata lietotājam. </" 8825"li></ul><p>Ja neesat pārliecināts par pareizo Video CD tipu, vislabāk " 8826"autonoteikšanu būtu ieslēgt.</p><p>Ja vēlaties Video CD tipu uzspiest, " 8827"autonoteikšana jāizlēdz. Tas var noderēt dažiem DVD atskaņotājiem bez SVCD " 8828"atbalsta.</p>" 8829 8830#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 8831#, kde-format 8832msgid "" 8833"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 8834"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 8835"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 8836"li></ul>" 8837msgstr "" 8838"<ul><li>Pārdēvēt <b>\"/MPEG2\"</b> mapi uz SVCD par (nesaderīgu) \"/MPEGAV\"." 8839"</li><li>Padara iespējamu (novecojuša) paraksta <b>\"ENTRYSVD\"</b> " 8840"izmantošanu <b>\"ENTRYVCD\"</b> vietā failā <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>. </" 8841"li></ul>" 8842 8843#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8844#, kde-format 8845msgid "" 8846"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8847"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8848"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8849"containing more than one video track.</b>" 8850msgstr "" 8851"<ul><li>Padara iespējamu (novecojuša) ķīniešu formāta <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD" 8852"\"</b> izmantošanu, kas atšķiras no <b>IEC-62107</b> specifikācijā definētā " 8853"formāta.</li></ul><p><b>Atšķirības vislabāk redzamas SVCD diskos, kuri satur " 8854"vairāk nekā vienu video celiņu.</b>" 8855 8856#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8857#, kde-format 8858msgid "" 8859"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8860"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8861"b>" 8862msgstr "" 8863"<p>lai gan vairākumam ierīču radīsies problēmas ar šādiem specifikāciju " 8864"neievērojošiem nesējiem.<p><b>Jūs varētu vēlēties izmantot šo opciju " 8865"attēliem, kas ilgāki nekā 80 minūtes</b>" 8866 8867#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8868#, kde-format 8869msgid "" 8870"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8871"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8872"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8873"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8874"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8875"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8876msgstr "" 8877"<p>Lai ļautu atskaņot Video CD diskus CD-i atskaņotājā, Video CD standarts " 8878"nosaka, ka nepieciešama CD-i lietotnes programmas klātbūtne. <p>Šī programma " 8879"ir veidota, lai:<ul><li>nodrošinātu pilnu kontroli pār atskaņošanu, kā " 8880"definēts standarta PSD</li><li>būtu ļoti vienkārši izmantojama un apgūstama " 8881"gala lietotājam</li></ul><p>Programma darbojas CD-i atskaņotājos, kas " 8882"aprīkoti ar CDRTOS 1.1(.1) operētājsistēmu un Digital Video paplašinājuma " 8883"kasetni." 8884 8885#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8886#, kde-format 8887msgid "" 8888"<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8889"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8890"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8891"and lots more." 8892msgstr "" 8893"<p>Konfigurācijas parametri ir pieejami tikai Video CD 2.0<p>Dzinējs ļoti " 8894"labi darbojas pašreizējā konfigurācijā.<p>Ir arī opcija VCD lietotnes " 8895"konfigurēšanai.<p>Varat regulēt krāsas un/vai kursora formu, un vēl daudz ko " 8896"citu." 8897 8898#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8899#, kde-format 8900msgid "" 8901"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8902"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8903"possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8904"other input device available." 8905msgstr "" 8906"<p>Atskaņošanas kontrole, PBC, ir pieejama Video CD 2.0 un Super Video CD " 8907"1.0 disku formātiem.<p>PBC ļauj atskaņojamo vienību atskaņošanas kontroli un " 8908"iespējamu sadarbību ar lietotāju ar attālinātās vadības vai kādas citas " 8909"pieejamas ievades ierīces palīdzību." 8910 8911#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8912#, kde-format 8913msgid "" 8914"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8915"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8916msgstr "" 8917"<p>Šeit varat norādīt, ka mapes <b>SEGMENT</b> klātbūtnei vienmēr jābūt " 8918"obligātai.<p>Dažiem DVD atskaņotājiem šī mape vajadzīga, lai atskaņošana " 8919"noritētu bez kļūdām." 8920 8921#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8922#, fuzzy, kde-format 8923#| msgid "" 8924#| "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8925#| "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8926#| "points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede " 8927#| "every I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence " 8928#| "header in its turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be " 8929#| "contained all in the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called " 8930#| "access point sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the " 8931#| "relaxed aps option, i.e. every sector containing an I-frame will be " 8932#| "regarded as an APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a " 8933#| "playing device to figure out display parameters, such as display " 8934#| "resolution and frame rate, relaxing the aps requirement may lead to non-" 8935#| "working entry points." 8936msgid "" 8937"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8938"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8939"points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8940"I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8941"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8942"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8943"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8944"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8945"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8946"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8947"aps requirement may lead to non-working entry points." 8948msgstr "" 8949"<p>Piekļuves punkta sektors, APS, ir MPEG video sektors uz VCD/SVCD, kas ir " 8950"piemērots punkts, uz kuru var pārlekt tieši.<p>APS ir nepieciešams ieejas " 8951"punktiem un skenēšanas tabulām. APS prasības: pirms katra I-kadra jābūt GOP " 8952"galvenei, pirms kuras savukārt jābūt sekvences galvenei.<p>Šo 3 vienību " 8953"sākuma kodiem jābūt vienā MPEG pakotnē/sektorā, tādējādi veidojot tā saucamo " 8954"piekļuves punkta sektoru.<p>Šo prasību var padarīt pieļāvīgāku, ieslēdzot " 8955"opciju 'Pieļāvīgs APS', t.i., katrs sektors, kas satur I-kadru, tiks " 8956"uzskatīts par APS.<p><b>Brīdinājums:</b> atskaņošanas ierīcei sekvences " 8957"galvene ir vajadzīga, lai noteiktu attēla parametrus, piemēram, izšķirtspēju " 8958"un kadru frekvenci. Padarot pieļāvīgākas APS prasības, var veidoties " 8959"nestrādājoši ievades punkti." 8960 8961#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8962#, kde-format 8963msgid "" 8964"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8965"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8966"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8967"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8968"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8969"option." 8970msgstr "" 8971"<p>Saskaņā ar specifikāciju, Super Video CD diskiem skenēšanas informācija " 8972"jāiekodē lietotāja datu blokos, kuri atrodas visa intrakodētā attēla attēlu " 8973"slānī.<p>Tā var tikt izmantota atskaņošanas ierīcēs ātrās uz priekšu/atpakaļ " 8974"ieviešanai.<p>Jau esošā skenēšanas informācija var tikt atjaunināta, " 8975"ieslēdzot skenēšanas nobīžu atjaunināšanas opciju." 8976 8977#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8978#, fuzzy, kde-format 8979#| msgid "" 8980#| "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8981#| "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8982#| "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8983#| "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." 8984#| "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8985msgid "" 8986"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8987"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8988"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8989"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8990"<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8991msgstr "" 8992"<p>Atskaņošanas ierīce var interpretēt skatīšanās ierobežojumus.<p>Atļautais " 8993"diapozons ir no 0 līdz 3.<ul><li>0 = neierobežots, skatīties drīkst visi</" 8994"li><li>3 = ierobežots, saturs nav piemērots vecumiem līdz 18 gadiem</li></" 8995"ul><p>Patiesībā īstā nozīme nav definēta un ir atkarīga no atskaņotāja." 8996"<p><b>Vairākums spēlētāju šo vērtību ignorē.<b>" 8997 8998#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8999#, kde-format 9000msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 9001msgstr "<p>Šī opcija ļauj starplaiku un apmaļu pielāgošanu." 9002 9003#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 9004#, fuzzy, kde-format 9005#| msgid "" 9006#| "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " 9007#| "lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " 9008#| "specification requires the last data track before the lead-out to carry a " 9009#| "post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 9010#| "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 9011#| "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set " 9012#| "too low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 9013msgid "" 9014"<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 9015"the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 9016"ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 9017"carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 9018"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 9019"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 9020"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 9021msgstr "" 9022"<p>Šī opcija ļauj iestatīt pievienoto tukšo sektoru skaitu pirms " 9023"izvadapgabala sākuma, t.i., pēc-starplaiku sektoru skaitu.<p>ECMA-130 " 9024"specifikācija prasa, lai pēdējais datu celiņš pirms izvadapgabala saturētu " 9025"pēc-starplaiku vismaz 150 sektoru garumā, kas tiek izmantots kā noklusējums " 9026"šim parametram.<p>Dažās operētājsistēmās var rasties I/O kļūdas uz priekšu " 9027"lasīšanas dēļ, kad tiek nolasīts pēdējais MPEG celiņš, ja šis parametrs ir " 9028"iestatīts pārāk zemu.<p>Atļautās vērtības: [0..300]. Noklusējums: 150." 9029 9030#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 9031#, kde-format 9032msgid "" 9033"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 9034"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 9035"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 9036msgstr "" 9037"<p>Lieto, lai globāli iestatītu starplaiku pirms celiņa visiem celiņiem." 9038"<p>Specifikācija prasa, lai starplaiki būtu vismaz 150 sektoru gari. " 9039"<p>Atļautās vērtības: [0..300]. Noklusējums: 150." 9040 9041#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 9042#, kde-format 9043msgid "" 9044"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 9045"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 9046"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 9047"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 9048"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 9049msgstr "" 9050"Apmales tiek izmantotas, lai kompensētu neprecīzas sektoru adresēšanas " 9051"problēmas CD-ROM nesējos. Interesanti, ka tās tika atmestas Super Video CD " 9052"nesējos.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 diskiem šajai apmalei jābūt vismaz 15 " 9053"sektorus garai.<p>Atļautās vērtības:[0..150]. Noklusējums: 30 Video CD " 9054"1.0/1.1/2.0 diskiem, pārējos gadījumos (piem., Super Video CD 1.0 un HQ-VCD " 9055"1.0) — 0." 9056 9057#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 9058#, kde-format 9059msgid "" 9060"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 9061"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 9062"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 9063"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 9064"otherwise 0." 9065msgstr "" 9066"<p>Apmales tiek izmantotas, lai kompensētu neprecīzas sektoru adresēšanas " 9067"problēmas CD-ROM nesējos. Interesanti, ka tās tika atmestas Super Video CD " 9068"nesējos.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 diskiem šajai apmalei jābūt vismaz 15 " 9069"sektorus garai.<p>Atļautās vērtības: [0..150]. Noklusējums: 45 Video CD " 9070"1.0/1.1/2.0 diskiem, pārējos gadījumos — 0." 9071 9072#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 9073#, kde-format 9074msgid "Generic" 9075msgstr "Pamata" 9076 9077#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 9078#, kde-format 9079msgid "Playback Control (PBC)" 9080msgstr "Atskaņošanas kontrole (PBC)" 9081 9082#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 9083#, kde-format 9084msgid "SEGMENT Folder must always be present" 9085msgstr "Mapei SEGMENT vienmēr jābūt klātesošai." 9086 9087#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 9088#, kde-format 9089msgid "Relaxed aps" 9090msgstr "Pieļāvīgs aps" 9091 9092#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 9093#, kde-format 9094msgid "Update scan offsets" 9095msgstr "Atjaunināt skenēšanas nobīdes" 9096 9097#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 9098#, kde-format 9099msgid "Gaps" 9100msgstr "Starplaiki" 9101 9102#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 9103#, kde-format 9104msgid "Customize gaps and margins" 9105msgstr "Pielāgot starplaikus un apmales" 9106 9107#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 9108#, kde-format 9109msgid "Leadout pre gap (0..300):" 9110msgstr "Izvadapgabala pirmsstarplaiks (0..300):" 9111 9112#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 9113#, kde-format 9114msgid "Track pre gap (0..300):" 9115msgstr "Celiņa pirmsstarplaiks (0..300):" 9116 9117#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 9118#, kde-format 9119msgid "Track front margin (0..150):" 9120msgstr "Celiņa priekšējā apmale (0..150):" 9121 9122#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 9123#, kde-format 9124msgid "Track rear margin (0..150):" 9125msgstr "Celiņa aizmugurējā apmale (0..150):" 9126 9127#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 9128#, kde-format 9129msgid "Restriction category (0..3):" 9130msgstr "Ierobežošanas kategorija (0..3):" 9131 9132#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 9133#, kde-format 9134msgid "Video CD 1.1" 9135msgstr "Video CD 1.1" 9136 9137#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 9138#, kde-format 9139msgid "Video CD 2.0" 9140msgstr "Video CD 2.0" 9141 9142#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 9143#, kde-format 9144msgid "HQ Video CD" 9145msgstr "HQ Video CD" 9146 9147#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 9148#, kde-format 9149msgid "Autodetect Video CD type" 9150msgstr "Automātiski noteikt Video CD tipu" 9151 9152#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 9153#, kde-format 9154msgid "Enable broken SVCD mode" 9155msgstr "Ieslēgt bojātā SVCD režīmu" 9156 9157#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 9158#, kde-format 9159msgid "Enable %1 track interpretation" 9160msgstr "Ieslēgt %1 celiņa interpretāciju" 9161 9162#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 9163#, kde-format 9164msgid "Use 2336 byte sectors" 9165msgstr "Lietot 2336 baitu sektorus" 9166 9167#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 9168#, kde-format 9169msgid "Enable CD-i support" 9170msgstr "Ieslēgt CD-i atbalstu" 9171 9172#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 9173#, kde-format 9174msgid "Video CD on CD-i" 9175msgstr "Video CD uz CD-i" 9176 9177#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 9178#, kde-format 9179msgid "System:" 9180msgstr "Sistēma:" 9181 9182#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 9183#, kde-format 9184msgid "Application:" 9185msgstr "Lietotne:" 9186 9187#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 9188#, kde-format 9189msgid "ISO application identifier for Video CD" 9190msgstr "ISO lietotnes id Video CD nesējam" 9191 9192#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 9193#, kde-format 9194msgid "Volume &set name:" 9195msgstr "Sējumu &kopas nosaukums:" 9196 9197#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 9198#, kde-format 9199msgid "Volume set s&ize:" 9200msgstr "Sējumu kopas &izmērs:" 9201 9202#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 9203#, kde-format 9204msgid "&Publisher:" 9205msgstr "&Publicētājs:" 9206 9207#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 9208#, kde-format 9209msgctxt "Video CD Track Number" 9210msgid "No." 9211msgstr "Nr." 9212 9213#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 9214#, kde-format 9215msgctxt "Video CD Track Title" 9216msgid "Title" 9217msgstr "Nosaukums" 9218 9219#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 9220#, kde-format 9221msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 9222msgid "Type" 9223msgstr "Tips" 9224 9225#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 9226#, kde-format 9227msgctxt "Video CD Track Resolution" 9228msgid "Resolution" 9229msgstr "Izšķirtspēja" 9230 9231#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 9232#, kde-format 9233msgctxt "Video CD Track High Resolution" 9234msgid "High Resolution" 9235msgstr "Augsta izšķirtspēja" 9236 9237#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 9238#, kde-format 9239msgctxt "Video CD Track Framerate" 9240msgid "Framerate" 9241msgstr "Kadru frekvence" 9242 9243#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 9244#, kde-format 9245msgctxt "Video CD Track Muxrate" 9246msgid "Muxrate" 9247msgstr "Muksēšanas ātrums" 9248 9249#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 9250#, kde-format 9251msgctxt "Video CD Track Duration" 9252msgid "Duration" 9253msgstr "Ilgums" 9254 9255#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 9256#, kde-format 9257msgctxt "Video CD Track File Size" 9258msgid "File Size" 9259msgstr "Faila izmērs" 9260 9261#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 9262#, kde-format 9263msgctxt "Video CD Track Filename" 9264msgid "Filename" 9265msgstr "Faila nosaukums" 9266 9267#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 9268#, kde-format 9269msgid "Video Track Properties" 9270msgstr "Video celiņa īpašības" 9271 9272#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 9273#, kde-format 9274msgid "%1 bit/s" 9275msgstr "%1 bit/s" 9276 9277#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 9278#, kde-format 9279msgid "May also look like | << on the remote control. " 9280msgstr "Var arī izskatīties kā | << uz attālinātās vadības. " 9281 9282#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 9283#, kde-format 9284msgid "May also look like >> | on the remote control." 9285msgstr "Var arī izskatīties kā >> | uz attālinātās vadības." 9286 9287#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 9288#, kde-format 9289msgid "This key may be mapped to the STOP key." 9290msgstr "Šim taustiņam jābūt piekārtotam STOP taustiņam." 9291 9292#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 9293#, kde-format 9294msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 9295msgstr "Šis taustiņš parasti ir piekārtots > vai PLAY taustiņam." 9296 9297#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 9298#, kde-format 9299msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 9300msgstr "Mērķis pārleca uz <wait> noildzi." 9301 9302#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 9303#, kde-format 9304msgid "Delay reactivity of keys." 9305msgstr "Aizkavēt taustiņu reakciju." 9306 9307#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 9308#, kde-format 9309msgid "Activate the use of numeric keys." 9310msgstr "Ieslēgt numurēto taustiņu izmantošanu." 9311 9312#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 9313#, kde-format 9314msgid "Overwrite default numeric keys." 9315msgstr "Pārrakstīt noklusētos numurētos taustiņus." 9316 9317#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 9318#, kde-format 9319msgid "Numeric keys." 9320msgstr "Numurētie taustiņi." 9321 9322#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 9323#, kde-format 9324msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 9325msgstr "Reizes, cik atskaņot 'atskaņojamo celiņu'." 9326 9327#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 9328#, kde-format 9329msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 9330msgstr "Laiks sekundēs, ko gaidīt pēc 'atskaņojamā celiņa'." 9331 9332#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 9333#, kde-format 9334msgid "" 9335"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 9336"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 9337msgstr "" 9338"<p>Mērķis, uz kuru pārlekt <wait> noildzes gadījumā.<p>Ja nav norādīts, (un " 9339"<wait> nav iestatīts uz bezgalīgi ilgu laiku), viens no mērķiem tiek " 9340"izvēlēts nejauši." 9341 9342#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 9343#, kde-format 9344msgid "" 9345"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 9346"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 9347"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 9348"loop once and have a delayed reactivity." 9349msgstr "" 9350"<p>Kad reakcija ir iestatīta uz aizkavētu, ieteicamais 'atskaņojamā celiņa' " 9351"ilgums ir īsāks par 5 sekundēm.<p>Ieteicamie iestatījumi atskaņojamai " 9352"vienībai, kas sastāv no viena nekustīga attēla un nesatur skaņu, ir " 9353"vienreizēja atkārtošanās un ieslēgta aizkavētā reakcija." 9354 9355#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 9356#, kde-format 9357msgid "" 9358"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 9359msgstr "" 9360"Šie patiesībā ir pseidotaustiņi, kas attēlo numurētos taustiņus 0, 1, ..., 9." 9361 9362#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 9363#, kde-format 9364msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 9365msgstr "" 9366"<p>Ja numurētie taustiņi ir ieslēgti, varat pārrakstīt noklusētos " 9367"iestatījumus." 9368 9369#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 9370#, kde-format 9371msgid "" 9372"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 9373"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 9374"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 9375"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 9376"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 9377"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 9378"displayed once." 9379msgstr "" 9380"<p>'Atskaņojamā celiņa' atkārtoto atskaņošanu skaits.<p>Reakcijas atribūts " 9381"nosaka, vai 'atskaņojamā celiņa' atskaņošana tiek pabeigta pirms lietotāja " 9382"palaistas darbības izpildīšanas vai arī nekavējoties tiek izpildīta " 9383"pārlekšana.<p>Pēc tam, kad tiek izpildīts norādīto atkārtojumu skaits, lejup " 9384"sāk skaitīties <wait>laiks, ja vien tas nav iestatīts uz bezgalīgi ilgu " 9385"gaidīšanas laiku.<p>Ja šis elements tiek atmests, tiek izmantots noklusētais " 9386"'1', t.i., 'atskaņojamais celiņš' tiek parādīts vienreiz." 9387 9388#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 9389#, kde-format 9390msgid "" 9391"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 9392"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 9393msgstr "" 9394"Laiks sekundēs, ko gaidīt pēc 'atskaņojamā celiņa', pirms tiek palaista " 9395"<timeout> darbība (ja vien lietotājs nepalaiž kādu darbību, pirms beidzas " 9396"laiks)." 9397 9398#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 9399#, kde-format 9400msgid "Event Disabled" 9401msgstr "Notikums atslēgts" 9402 9403#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 9404#, kde-format 9405msgid "File Info" 9406msgstr "Informācija par failu" 9407 9408#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 9409#, kde-format 9410msgid "Length:" 9411msgstr "Garums:" 9412 9413#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 9414#, kde-format 9415msgid "Muxrate:" 9416msgstr "Muksēšanas ātrums:" 9417 9418#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 9419#, kde-format 9420msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 9421msgstr "Ieslēgt atskaņošanas kontroli (visam CD)" 9422 9423#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 9424#, kde-format 9425msgid "Use numeric keys" 9426msgstr "Lietot numurētos taustiņus" 9427 9428#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 9429#, kde-format 9430msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 9431msgstr "Reakcija aizkavēta līdz atskaņojamā celiņa beigām" 9432 9433#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 9434#, kde-format 9435msgid "Playing" 9436msgstr "Atskaņo" 9437 9438#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 9439#, kde-format 9440msgid "Playing track" 9441msgstr "Atskaņo celiņu" 9442 9443#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 9444#, kde-format 9445msgid "forever" 9446msgstr "bezgalīgi" 9447 9448#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 9449#, kde-format 9450msgid "then wait" 9451msgstr "tad gaidīt" 9452 9453#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 9454#, kde-format 9455msgid " seconds" 9456msgstr " sekundes" 9457 9458#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 9459#, kde-format 9460msgid "infinite" 9461msgstr "bezgalīgs" 9462 9463#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 9464#, kde-format 9465msgid "after timeout playing" 9466msgstr "pēc noildzes atskaņo" 9467 9468#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 9469#, kde-format 9470msgid "Key Pressed Interaction" 9471msgstr "Taustiņa nospiešanas darbība" 9472 9473#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 9474#, kde-format 9475msgid "Previous:" 9476msgstr "Iepriekšējais:" 9477 9478#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 9479#, kde-format 9480msgid "Next:" 9481msgstr "Nākamais:" 9482 9483#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 9484#, kde-format 9485msgid "Return:" 9486msgstr "Atgriezties:" 9487 9488#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 9489#, kde-format 9490msgid "Default:" 9491msgstr "Noklusētais:" 9492 9493#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 9494#, kde-format 9495msgid "Playback Control" 9496msgstr "Atskaņošanas kontrole" 9497 9498#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 9499#, kde-format 9500msgid "Overwrite default assignment" 9501msgstr "Pārrakstīt noklusēto piesaistījumu" 9502 9503#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 9504#, kde-format 9505msgid "Numeric Keys" 9506msgstr "Numurētie taustiņi" 9507 9508#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 9509#, kde-format 9510msgid "Rate:" 9511msgstr "Ātrums:" 9512 9513#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 9514#, kde-format 9515msgid "Sampling frequency:" 9516msgstr "Iztveršanas frekvence:" 9517 9518#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 9519#, kde-format 9520msgid "Mode:" 9521msgstr "Režīms:" 9522 9523#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 9524#, kde-format 9525msgid "Copyright:" 9526msgstr "Autortiesības:" 9527 9528#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 9529#, kde-format 9530msgid "Chroma format:" 9531msgstr "Chroma formāts:" 9532 9533#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 9534#, kde-format 9535msgid "Video format:" 9536msgstr "Video formāts:" 9537 9538#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 9539#, kde-format 9540msgid "Resolution:" 9541msgstr "Izšķirtspēja:" 9542 9543#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 9544#, kde-format 9545msgid "High resolution:" 9546msgstr "Augsta izšķirtspēja:" 9547 9548#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 9549#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 9550#, kde-format 9551msgid "Video" 9552msgstr "Video" 9553 9554#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 9555#, kde-format 9556msgid "Key" 9557msgstr "Taustiņš" 9558 9559#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 9560#, kde-format 9561msgid "Video CD END" 9562msgstr "Video CD END" 9563 9564#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 9565#, kde-format 9566msgid "Segment-%1 - %2" 9567msgstr "Segments-%1 - %2" 9568 9569#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 9570#, kde-format 9571msgid "Sequence-%1 - %2" 9572msgstr "Sekvence-%1 - %2" 9573 9574#: projects/k3bvcdview.cpp:92 9575#, fuzzy, kde-format 9576#| msgid "" 9577#| "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to " 9578#| "install VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s " 9579#| "software repository or download it from http://www.vcdimager.org" 9580msgid "" 9581"Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 9582"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 9583"repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9584msgstr "" 9585"Neizdevās atrast VcdImager izpildāmo. Lai izveidotu Video CD diskus, jums " 9586"jāinstalē VcdImager >= 0.7.12. Varat to atrast jūsu distribūcijas " 9587"programmtūras repozitorijā vai lejupielādēt no http://www.vcdimager.org" 9588 9589#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 9590#, kde-format 9591msgid "Video DVD Project" 9592msgstr "Video DVD projekts" 9593 9594#: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 9595#, kde-format 9596msgid "" 9597"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 9598"does not support video transcoding and preparation of video object files " 9599"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 9600"files." 9601msgstr "" 9602"Ievērojiet, ka jums pašam jānodrošina pilnīga Video DVD failu struktūra. K3b " 9603"vēl neatbalsta video pārkodēšanau un video objektu failu sagatavošanu. Tas " 9604"nozīmē, ka jums jau jābūt VTS_X_YY.VOB un VTS_X_YY.IFO failiem." 9605 9606#: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 9607#, kde-format 9608msgid "K3b Video DVD Restrictions" 9609msgstr "K3b Video DVD ierobežojumi" 9610 9611#: projects/k3bview.cpp:44 9612#, kde-format 9613msgid "&Burn" 9614msgstr "Ie&rakstīt" 9615 9616#: projects/k3bview.cpp:46 9617#, kde-format 9618msgid "Open the burn dialog for the current project" 9619msgstr "Atvērt ierakstīšanas dialogu pašreizējam projektam" 9620 9621#: projects/k3bview.cpp:47 9622#, kde-format 9623msgid "&Properties" 9624msgstr "Ī&pašības" 9625 9626#: projects/k3bview.cpp:49 9627#, kde-format 9628msgid "Open the properties dialog" 9629msgstr "Atvērt īpašību dialogu" 9630 9631#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 9632#, kde-format 9633msgid "Volume Name:" 9634msgstr "Sējuma nosaukums:" 9635 9636#: projects/kostore/KoStore.cpp:198 9637#, kde-format 9638msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 9639msgstr "Mapju režīms attālinātām vietām nav atbalstīts." 9640 9641#: projects/kostore/KoStore.cpp:199 9642#, kde-format 9643msgid "KOffice Storage" 9644msgstr "KOffice glabātuve" 9645 9646#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 9647#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9648#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 9649#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 9650#, kde-format 9651msgid "Filetype" 9652msgstr "Faila tips" 9653 9654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 9655#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 9656#, kde-format 9657msgid "Configure Plugin" 9658msgstr "Konfigurēt spraudni" 9659 9660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 9661#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 9662#, kde-format 9663msgid "Create playlist for the ripped files" 9664msgstr "Izveidot repertuāru nokopētajiem failiem" 9665 9666#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 9667#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 9668#, kde-format 9669msgid "" 9670"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 9671"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 9672"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 9673msgstr "" 9674"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b nokopētajiem failiem izveidos repertuāru, " 9675"ko var izmantot tādās programmās kā Amarok vai JuK.\n" 9676"<p>Varat izmantot speciālās virknes, lai repertuāram būtu unikāls nosaukums." 9677 9678#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 9679#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 9680#, kde-format 9681msgid "Create m&3u playlist" 9682msgstr "Izveidot m&3 repertuāru" 9683 9684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 9685#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 9686#, kde-format 9687msgid "Use relative paths instead of absolute" 9688msgstr "Izmantot relatīvos nevis absolūtos ceļus" 9689 9690#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 9691#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 9692#, kde-format 9693msgid "" 9694"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 9695"to its location.\n" 9696"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 9697"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 9698"in the\n" 9699"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 9700msgstr "" 9701"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, ieraksti repertuārā būs relatīvi to atrašanās " 9702"vietai.\n" 9703"<p>Piemērs: ja jūsu repertuārs atrodas <em>/home/myself/music</em>\n" 9704"un jūsu audio faili — <em>/home/myself/music/cool</em>, tad ieraksti\n" 9705"repertuārā izskatīsies apmēram šādi: <em>cool/track1.ogg</em>." 9706 9707#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 9708#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 9709#, kde-format 9710msgid "&Use relative paths" 9711msgstr "Lietot relatīvos ceļ&us" 9712 9713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 9714#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 9715#, kde-format 9716msgid "Rip all tracks to a single file" 9717msgstr "Kopēt visus celiņus vienā failā" 9718 9719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 9720#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 9721#, kde-format 9722msgid "" 9723"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 9724"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 9725"file will contain all tracks one after the other.\n" 9726"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 9727"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 9728msgstr "" 9729"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izveidos tikai vienu\n" 9730"audio failu neatkarīgi no tā, cik daudz celiņu tiek kopēts.\n" 9731"Šis fails saturēs vienu pēc otra visus celiņus.\n" 9732"<p>Tas var noderēt, lai kopētu dzīvo albumu vai radio\n" 9733"pārraidi.\n" 9734"<p><b>Uzmanību:</b> faila nosaukums tiks izveidots no repertuāra parauga." 9735 9736#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 9737#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 9738#, kde-format 9739msgid "Create si&ngle file" 9740msgstr "Izveidot &vienu failu" 9741 9742#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 9743#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 9744#, kde-format 9745msgid "Write a cuefile" 9746msgstr "Rakstīt cue failu" 9747 9748#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 9749#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 9750#, fuzzy, kde-format 9751#| msgid "" 9752#| "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which " 9753#| "allows to easily write a copy of the audio CD on other systems." 9754msgid "" 9755"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 9756"one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 9757msgstr "" 9758"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izveidos CDRWIN cue failu, kas ļauj " 9759"vienkārši ierakstīt audio CD kopiju arī citās sistēmās." 9760 9761#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 9762#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 9763#, kde-format 9764msgid "Write &cue file" 9765msgstr "Rakstīt &cue failu" 9766 9767#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 9768#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 9769#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 9770#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 9771#, kde-format 9772msgid "Target Folder" 9773msgstr "Mērķa mape" 9774 9775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9777#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 9778#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 9779#, kde-format 9780msgid "Free space in directory:" 9781msgstr "Brīvā vieta mapē:" 9782 9783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 9784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 9785#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 9786#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 9787#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 9788#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 9789#, kde-format 9790msgid "-" 9791msgstr "—" 9792 9793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 9795#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 9796#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 9797#, kde-format 9798msgid "Space needed:" 9799msgstr "Vajadzīgā vieta:" 9800 9801#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 9802#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 9803#, kde-format 9804msgid "Ripping Pattern" 9805msgstr "Kopēšanas paraugs" 9806 9807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9808#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 9809#, kde-format 9810msgid "Replace all blan&ks with:" 9811msgstr "Aizvietot &visas atstarpes ar:" 9812 9813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9814#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 9815#, kde-format 9816msgid "Playlist pattern:" 9817msgstr "Repertuāra paraugs:" 9818 9819#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 9821#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 9822#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 9823#, kde-format 9824msgid "Ripped files pattern:" 9825msgstr "Nokopēto failu paraugs:" 9826 9827#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 9828#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 9829#, kde-format 9830msgid "Insert your custom pattern here" 9831msgstr "Šeit ievietojiet savu pielāgoto paraugu" 9832 9833#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 9834#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 9835#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 9836#, kde-format 9837msgid "See special strings" 9838msgstr "Skatīt speciālās virknes" 9839 9840#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 9841#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 9842#, kde-format 9843msgid "About conditional inclusion" 9844msgstr "Par nosacījumu iekļaušanu" 9845 9846#: rip/categories.cpp:19 9847#, kde-format 9848msgid "Blues" 9849msgstr "Blūzs" 9850 9851#: rip/categories.cpp:19 9852#, kde-format 9853msgid "Classical" 9854msgstr "Klasiskā mūzika" 9855 9856#: rip/categories.cpp:19 9857#, kde-format 9858msgctxt "music genre" 9859msgid "Country" 9860msgstr "Kantrī" 9861 9862#: rip/categories.cpp:20 9863#, kde-format 9864msgid "Folk" 9865msgstr "Tautas mūzika" 9866 9867#: rip/categories.cpp:20 9868#, kde-format 9869msgid "Jazz" 9870msgstr "Džezs" 9871 9872#: rip/categories.cpp:21 9873#, kde-format 9874msgid "New Age" 9875msgstr "New Age" 9876 9877#: rip/categories.cpp:21 9878#, kde-format 9879msgid "Reggae" 9880msgstr "Regejs" 9881 9882#: rip/categories.cpp:21 9883#, kde-format 9884msgid "Rock" 9885msgstr "Roks" 9886 9887#: rip/categories.cpp:21 9888#, kde-format 9889msgid "Soundtrack" 9890msgstr "Skaņu celiņš" 9891 9892#: rip/k3baudiocdview.cpp:143 9893#, kde-format 9894msgid "Searching for Artist information..." 9895msgstr "Meklē informāciju par izpildītāju..." 9896 9897#: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 9898#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 9899#, kde-format 9900msgid "1 track (%2)" 9901msgid_plural "%1 tracks (%2)" 9902msgstr[0] "%1 celiņš (%2)" 9903msgstr[1] "%1 celiņi (%2)" 9904msgstr[2] "%1 celiņu (%2)" 9905 9906#: rip/k3baudiocdview.cpp:199 9907#, kde-format 9908msgid "Audio CD" 9909msgstr "Audio CD" 9910 9911#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 9912#, kde-format 9913msgid "Edit Track Info..." 9914msgstr "Rediģēt celiņa informāciju..." 9915 9916#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 9917#, kde-format 9918msgid "Edit current track information" 9919msgstr "Rediģēt pašreizējā celiņa informāciju" 9920 9921#: rip/k3baudiocdview.cpp:222 9922#, kde-format 9923msgid "Edit Album Info..." 9924msgstr "Rediģēt albuma informāciju..." 9925 9926#: rip/k3baudiocdview.cpp:223 9927#, kde-format 9928msgid "Edit album information" 9929msgstr "Rediģēt albuma informāciju" 9930 9931#: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9932#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 9933#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 9934#, kde-format 9935msgid "Start Ripping" 9936msgstr "Sākt kopēšanu" 9937 9938#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 9939#, kde-format 9940msgid "Start audio ripping process" 9941msgstr "Sākt audio kopēšanas procesu" 9942 9943#: rip/k3baudiocdview.cpp:234 9944#, kde-format 9945msgid "Query CD Database" 9946msgstr "Vaicāt CDDB datubāzei" 9947 9948#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 9949#, kde-format 9950msgid "Look for information on CDDB" 9951msgstr "Meklēt informāciju CDDB datubāzē" 9952 9953#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 9954#, kde-format 9955msgid "Read CD-Text" 9956msgstr "Lasīt CD-Text" 9957 9958#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 9959#, kde-format 9960msgid "Read CD-Text information" 9961msgstr "Lasīt CD-Text informāciju" 9962 9963#: rip/k3baudiocdview.cpp:246 9964#, kde-format 9965msgid "Load CD Info" 9966msgstr "Ielādēt CD informāciju" 9967 9968#: rip/k3baudiocdview.cpp:247 9969#, kde-format 9970msgid "Load track and album information" 9971msgstr "Ielādēt celiņa un albuma informāciju" 9972 9973#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9974#, kde-format 9975msgid "Save CD Info Locally" 9976msgstr "Saglabāt CD informāciju lokāli" 9977 9978#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9979#, kde-format 9980msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9981msgstr "Saglabāt celiņa un albuma informāciju vietējā CDDB kešatmiņā" 9982 9983#: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9984#, kde-format 9985msgid "Show Data Part" 9986msgstr "Rādīt datu daļu" 9987 9988#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9989#, kde-format 9990msgid "Mounts the data part of CD" 9991msgstr "Piemontē CD datu daļu" 9992 9993#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9994#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9995#, kde-format 9996msgid "Check Track" 9997msgstr "Atzīmēt celiņu" 9998 9999#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 10000#, kde-format 10001msgid "Check Tracks" 10002msgstr "Atzīmēt celiņus" 10003 10004#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 10005#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 10006#, kde-format 10007msgid "Uncheck Track" 10008msgstr "Noņemt atzīmi celiņam" 10009 10010#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 10011#, kde-format 10012msgid "Uncheck Tracks" 10013msgstr "Noņemt atzīmi celiņiem" 10014 10015#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 10016#, kde-format 10017msgid "Please select the tracks to rip." 10018msgstr "Lūdzu, izvēlieties kopējamos celiņus." 10019 10020#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 10021#, kde-format 10022msgid "No Tracks Selected" 10023msgstr "Nav izvēlēts neviens celiņš" 10024 10025#: rip/k3baudiocdview.cpp:339 10026#, kde-format 10027msgid "Multiple Tracks" 10028msgstr "Vairāki celiņi" 10029 10030#: rip/k3baudiocdview.cpp:341 10031#, kde-format 10032msgid "CDDB Track %1" 10033msgstr "CDDB celiņš %1" 10034 10035#: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 10036#, kde-format 10037msgid "Title:" 10038msgstr "Nosaukums:" 10039 10040#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 10041#, kde-format 10042msgid "Artist:" 10043msgstr "Izpildītājs:" 10044 10045#: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 10046#, kde-format 10047msgid "Extra info:" 10048msgstr "Papildu informācija:" 10049 10050#: rip/k3baudiocdview.cpp:385 10051#, fuzzy, kde-format 10052#| msgid "Album Cddb" 10053msgid "Album CDDB" 10054msgstr "Albuma CDDB" 10055 10056#: rip/k3baudiocdview.cpp:426 10057#, kde-format 10058msgid "Genre:" 10059msgstr "Žanrs:" 10060 10061#: rip/k3baudiocdview.cpp:427 10062#, kde-format 10063msgid "Year:" 10064msgstr "Gads:" 10065 10066#: rip/k3baudiocdview.cpp:429 10067#, kde-format 10068msgid "Category:" 10069msgstr "Kategorija:" 10070 10071#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:167 10072#, kde-format 10073msgid "Wave" 10074msgstr "Wave" 10075 10076#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 10077#, kde-format 10078msgid "Audio Project Conversion" 10079msgstr "Audio projekta pārveidošana" 10080 10081#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 10082#, kde-format 10083msgid "Filename (relative to base folder)" 10084msgstr "Faila nosaukums (attiecībā pret pamata mapi)" 10085 10086#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 10087#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 10088#, kde-format 10089msgid "File Size" 10090msgstr "Faila izmērs" 10091 10092#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 10093#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 10094#, kde-format 10095msgid "File Naming" 10096msgstr "Faila nosaukšana" 10097 10098#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 10099#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 10100#, kde-format 10101msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 10102msgstr "" 10103"Lūdzu, pārbaudiet nosaukšanas paraugu. Visiem failu nosaukumiem jābūt " 10104"unikāliem." 10105 10106#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 10107#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 10108#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:510 10109#, kde-format 10110msgid "Do you want to overwrite these files?" 10111msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt šos failus?" 10112 10113#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 10114#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 10115#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 10116#, kde-format 10117msgid "Files Exist" 10118msgstr "Faili pastāv" 10119 10120#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 10121#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 10122#, kde-format 10123msgid "Converting Audio Tracks" 10124msgstr "Pāveido audio celiņus" 10125 10126#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 10127#, kde-format 10128msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 10129msgstr "Pāveido audio celiņus no '%1'" 10130 10131#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 10132#, kde-format 10133msgid "Starting audio conversion." 10134msgstr "Sāk audio pārveidošanu" 10135 10136#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 10137#, kde-format 10138msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 10139msgstr "Pārveido %1. celiņu (%2 - %3)" 10140 10141#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 10142#, kde-format 10143msgid "Converting track %1" 10144msgstr "Pārveido %1. celiņu" 10145 10146#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 10147#, kde-format 10148msgid "Successfully converted track %1." 10149msgstr "Veiksmīgi pārveidots %1. celiņš." 10150 10151#: rip/k3baudioripjob.cpp:91 10152#, kde-format 10153msgid "Error while initializing audio ripping." 10154msgstr "Kļūda inicializējot audio kopēšanu." 10155 10156#: rip/k3baudioripjob.cpp:133 10157#, kde-format 10158msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 10159msgstr "Nelabojama kļūda, kopējot celiņu %1." 10160 10161#: rip/k3baudioripjob.cpp:187 10162#, kde-format 10163msgid "Ripping Audio Tracks" 10164msgstr "Kopē audio celiņus" 10165 10166#: rip/k3baudioripjob.cpp:189 10167#, kde-format 10168msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 10169msgstr "Kopē audio celiņus no '%1'" 10170 10171#: rip/k3baudioripjob.cpp:219 10172#, kde-format 10173msgid "Extracting Digital Audio" 10174msgstr "Izvelk digitālo audio" 10175 10176#: rip/k3baudioripjob.cpp:226 10177#, kde-format 10178msgid "Could not load libcdparanoia." 10179msgstr "Neizdevās ielādēt libcdparanoia." 10180 10181#: rip/k3baudioripjob.cpp:237 10182#, kde-format 10183msgid "Reading CD table of contents." 10184msgstr "Lasa CD saturu." 10185 10186#: rip/k3baudioripjob.cpp:241 10187#, kde-format 10188msgid "Could not open device %1" 10189msgstr "Neizdevās atvērt ierīci %1" 10190 10191#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 10192#, kde-format 10193msgid "Searching index 0 for all tracks" 10194msgstr "Meklē indeksu 0 visiem celiņiem" 10195 10196#: rip/k3baudioripjob.cpp:258 10197#, kde-format 10198msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 10199msgstr "Sāk digitālā audio izvilkšanu (kopēšanu)." 10200 10201#: rip/k3baudioripjob.cpp:289 10202#, kde-format 10203msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 10204msgstr "Kopē %1. celiņu (%2 - %3)" 10205 10206#: rip/k3baudioripjob.cpp:294 10207#, kde-format 10208msgid "Ripping track %1" 10209msgstr "Kopē %1. celiņu" 10210 10211#: rip/k3baudioripjob.cpp:300 10212#, kde-format 10213msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 10214msgstr "Veiksmīgi nokopēts %1. celiņš, saglabāts %2." 10215 10216#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 10217#, kde-format 10218msgid "CD Ripping" 10219msgstr "CD kopēšana" 10220 10221#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 10222#, kde-format 10223msgid "Do not read pregaps" 10224msgstr "Nelasīt starplaikus" 10225 10226#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 10227#, kde-format 10228msgid "Starts copying the selected tracks" 10229msgstr "Sāk kopēt izvēlētos celiņus" 10230 10231#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 10232#, kde-format 10233msgid "Maximal number of read retries" 10234msgstr "Maksimālais atkārtoto nolasīšanu skaits" 10235 10236#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 10237#, kde-format 10238msgid "" 10239"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 10240"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 10241"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 10242msgstr "" 10243"<p>Šis norāda audio datu maksimālo atkārtoto nolasīšanas reižu skaitu. Pēc " 10244"tā K3b vai nu izlaidīs sektoru, ja opcija <em>Ignorēt lasīšanas kļūdas</em> " 10245"ir ieslēgta, vai arī apturēs procesu." 10246 10247#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 10248#, kde-format 10249msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 10250msgstr "Nelasīt starplaikus katra celiņa beigās" 10251 10252#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 10253#, kde-format 10254msgid "" 10255"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 10256"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 10257"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 10258"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 10259"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 10260"regenerated.</p>" 10261msgstr "" 10262"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b starplaikot nekopēs audio datus. Vairums " 10263"audio celiņu satur tukšu starplaiku, kas nepieder pašam celiņam.</p><p>Lai " 10264"gan gandrīz visas kopēšanas programmatūras noklusējums ir iekļaut " 10265"starplaikus, saprātīgāk būtu tos ignorēt. Jebkurā gadījumā, izveidojot K3b " 10266"audio projektu, starplaiki tiks reģenerēti.</p>" 10267 10268#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 10269#, kde-format 10270msgid "Cue-file" 10271msgstr "Cue-fails" 10272 10273#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 10274#, kde-format 10275msgid "Track%1" 10276msgstr "Celiņš%1" 10277 10278#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 10279#, kde-format 10280msgid "Playlist" 10281msgstr "Repertuārs" 10282 10283#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 10284#, kde-format 10285msgid "Artist" 10286msgstr "Mākslinieks" 10287 10288#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 10289#, kde-format 10290msgctxt "audio track title" 10291msgid "Title" 10292msgstr "Nosaukums" 10293 10294#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 10295#, kde-format 10296msgid "Data Track" 10297msgstr "Datu celiņš" 10298 10299#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:44 10300#, kde-format 10301msgctxt "" 10302"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 10303msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 10304msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 10305 10306#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 10307#, kde-format 10308msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 10309msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 10310 10311#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 10312#, kde-format 10313msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 10314msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Celiņš%{number}" 10315 10316#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 10317#, kde-format 10318msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 10319msgstr "mūzika/nokopētie-celiņi/%a - %t" 10320 10321#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:49 10322#, kde-format 10323msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 10324msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" 10325 10326#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 10327#, fuzzy, kde-format 10328#| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 10329msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 10330msgstr "repertuāri/%{albumartist}/%{albumtitle }" 10331 10332#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:118 10333#, kde-format 10334msgid "" 10335"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10336"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 10337"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 10338"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10339"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 10340"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 10341"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 10342"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 10343"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 10344"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 10345"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 10346"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 10347"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 10348"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 10349"tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 10350"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 10351msgstr "" 10352"<p><b>Paraugu speciālās virknes:</b><p>Sekojošās virknes katra celiņa " 10353"nosaukumā tiks aizvietotas ar to atbilstošo nozīmi.<br><em>Ieteikums:</em>%A " 10354"no %a atšķiras tikai skaņu celiņos vai kompilācijās.<p><table border=" 10355"\"0\"><tr><td></td><td><em>Nozīme</em></td><td><em>Alternatīvas</em></td></" 10356"tr><tr><td>%a</td><td>celiņa mākslinieks</td><td>%{a} vai %{artist}</td></" 10357"tr><tr><td>%t</td><td>celiņa nosaukums</td><td>%{t} vai %{title}</td></" 10358"tr><tr><td>%n</td><td>celiņa numurs</td><td>%{n} vai %{number}</td></" 10359"tr><tr><td>%y</td><td>CD gads</td><td>%{y} vai %{year}</td></tr><tr><td>%c</" 10360"td><td>celiņa papildu informācija</td><td>%{c} vai %{comment}</td></" 10361"tr><tr><td>%g</td><td>CD žanrs</td><td>%{g} vai %{genre}</td></tr><tr><td>" 10362"%A</td><td>albuma izpildītājs</td><td>%{A} vai %{albumartist}</td></" 10363"tr><tr><td>%T</td><td>albuma nosaukums</td><td>%{T} vai %{albumtitle}</td></" 10364"tr><tr><td>%C</td><td>CD papildu informācija</td><td>%{C} vai %{albumcomment}" 10365"</td></tr><tr><td>%d</td><td>pašreizējais datums</td><td>%{d} vai %{date}</" 10366"td></tr><tr><td>%e</td><td>faila paplašinājums (ja nav norādīts, tiek " 10367"pievienots automātiski)</td><td>%{e} vai %{ext}</td></tr></table>" 10368 10369#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:144 10370#, kde-format 10371msgctxt "" 10372"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 10373msgid "" 10374"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 10375"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 10376"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 10377"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 10378"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 10379"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 10380"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 10381"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 10382"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 10383"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 10384"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 10385"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 10386"can be one character out of [atnycgATCd]." 10387msgstr "" 10388"<p><b>Nosacījumu iekļaušana:</b><p>šie paraugi padara iespējamu teksta " 10389"iekļaušanu atkarībā no CDDB ierakstu vērtības. Varat izvēlēties iekļaut vai " 10390"izlaist tekstus tikai tad, ja viens no ierakstiem ir tukšs vai tam ir " 10391"specifiska vērtība. Piemēri:<ul><li>@T{TEKSTS} iekļaus TEKSTU, ja ir " 10392"norādīts albuma nosaukums<li>!T{TEKSTS} iekļaus TEKSTU, ja albuma nosaukums " 10393"nav norādīts<li>@C='Soundtrack'{TEKSTS} iekļaus TEKSTU, ja CD papildu " 10394"informācijas nosaukums ir 'Soundtrack'<li>!C='Soundtrack'{TEKSTS} iekļaus " 10395"TEKSTU, ja CD papildu informācijas nosaukums ir jebkas, izņemot " 10396"'Soundtrack'<li>Tekstos un nosacījumos ir iespējams iekļaut arī speciālās " 10397"virknes, piem., !a='%A'{%a} iekļauj informāciju par izpildītāju tikai tad, " 10398"ja tā neatšķiras no albuma izpildītāja.</ul><p>Nosacījumu iekļāvumi izmanto " 10399"tās pašas rakstzīmes, ko speciālās virknes — tas nozīmē, ka X veidojumā " 10400"@X{...} var būt viens no [atnycgATCd]." 10401 10402#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 10403#, kde-format 10404msgid "1 track (encoding to %2)" 10405msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 10406msgstr[0] "%1 celiņš (kodē uz %2)" 10407msgstr[1] "%1 celiņi (kodē uz %2)" 10408msgstr[2] "%1 celiņu (kodē uz %2)" 10409 10410#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 10411#, kde-format 10412msgid "1 track" 10413msgid_plural "%1 tracks" 10414msgstr[0] "%1 celiņš" 10415msgstr[1] "%1 celiņi" 10416msgstr[2] "%1 celiņu" 10417 10418#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:262 10419#, kde-format 10420msgid "Removed partial file '%1'." 10421msgstr "Dzēsa daļēju failu '%1'." 10422 10423#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:327 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:452 10424#, kde-format 10425msgid "Unable to open '%1' for writing." 10426msgstr "Neizdevās atvērt '%1' rakstīšanai." 10427 10428#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:366 10429#, kde-format 10430msgid "Error while encoding track %1." 10431msgstr "Kļūda kodējot celiņu %1." 10432 10433#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:402 10434#, kde-format 10435msgid "Writing playlist to %1." 10436msgstr "Raksta repertuāru uz %1." 10437 10438#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:496 10439#, kde-format 10440msgid "Writing cue file to %1." 10441msgstr "Raksta cue failu uz %1." 10442 10443#: rip/k3bpatternparser.cpp:130 10444#, kde-format 10445msgid "Track %1" 10446msgstr "%1. celiņš" 10447 10448#: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 10449#, kde-format 10450msgid "Job canceled by user." 10451msgstr "Lietotājs atsauca darbu." 10452 10453#: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 10454#, kde-format 10455msgid "Check files" 10456msgstr "Pārbaudīt failus" 10457 10458#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 10459#, kde-format 10460msgid "Could not find %1 executable." 10461msgstr "Neizdevās atrast izpildfailu '%1'." 10462 10463#: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 10464#, kde-format 10465msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 10466msgstr "" 10467"Lai kopētu Video CD diskus, jums jābūt instalētam VcdImager, versijai %1." 10468 10469#: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 10470#, fuzzy, kde-format 10471#| msgid "" 10472#| "You can find this on your distribution’s software repository or download " 10473#| "it from http://www.vcdimager.org" 10474msgid "" 10475"You can find this on your distribution’s software repository or download it " 10476"from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 10477msgstr "" 10478"Varat to atrast jūsu distribūcijas programmtūras repozitorijā vai " 10479"lejupielādēt no http://www.vcdimager.org" 10480 10481#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 10482#, kde-format 10483msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 10484msgstr "Izpildāmais %1 pārāk vecs: nepieciešama versija %2 vai jaunāka." 10485 10486#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 10487#, kde-format 10488msgid "" 10489"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 10490"vcdimager.org" 10491msgstr "" 10492"Varat to atrast jūsu distribūcijas diskos vai lejupielādēt no http://www." 10493"vcdimager.org" 10494 10495#: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 10496#, kde-format 10497msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 10498msgstr "Izmanto %1 %2 — autortiesības © %3" 10499 10500#: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 10501#, kde-format 10502msgid "Extracting" 10503msgstr "Izvelk" 10504 10505#: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 10506#, kde-format 10507msgid "Start extracting." 10508msgstr "Sākt izvilkšanu." 10509 10510#: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 10511#, kde-format 10512msgid "Extract files from %1 to %2." 10513msgstr "Izvilkt failus no %1 uz %2." 10514 10515#: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 10516#, kde-format 10517msgid "Could not start %1." 10518msgstr "Neizdevās palaist %1." 10519 10520#: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 10521#, kde-format 10522msgid "Files successfully extracted." 10523msgstr "Faili veiksmīgi izvilkti." 10524 10525#: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 10526#, kde-format 10527msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 10528msgstr "%1 atgrieza nezināmu kļūdu (kods %2)." 10529 10530#: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 10531#, kde-format 10532msgid "Please send me an email with the last output..." 10533msgstr "Lūdzu, nosūtiet man e-pastu ar pēdējo izvadi..." 10534 10535#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 10536#, kde-format 10537msgid "%1 did not exit cleanly." 10538msgstr "%1 neizgāja tīri." 10539 10540#: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 10541#, kde-format 10542msgid "%1 encountered non-form2 sector" 10543msgstr "%1 sastapa ne-form2 sektoru" 10544 10545#: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 10546#, kde-format 10547msgid "leaving loop" 10548msgstr "atstāj ciklu" 10549 10550#: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 10551#, kde-format 10552msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 10553msgstr "atrasti paplašinātie VCD2.0 PBC faili" 10554 10555#: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 10556#, kde-format 10557msgid "Extracting %1" 10558msgstr "Izvelk %1" 10559 10560#: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 10561#, kde-format 10562msgid "Extracting %1 to %2" 10563msgstr "Izvelk %1 uz %2" 10564 10565#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 10566#, kde-format 10567msgid "Video CD Ripping" 10568msgstr "Video CD kopēšana" 10569 10570#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 10571#, kde-format 10572msgid "Destination Folder" 10573msgstr "Mērķa mape" 10574 10575#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 10576#, kde-format 10577msgid "Rip files to:" 10578msgstr "Kopēt failus uz:" 10579 10580#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 10581#, kde-format 10582msgid "Free space in folder:" 10583msgstr "Brīvā vieta mapē:" 10584 10585#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 10586#, kde-format 10587msgid "Necessary storage size:" 10588msgstr "Nepieciešamais glabātuves izmērs:" 10589 10590#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 10591#, kde-format 10592msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 10593msgstr "Ignorēt /EXT/PSD_X.VCD" 10594 10595#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 10596#, kde-format 10597msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 10598msgstr "Attēla failam lietot 2336 baitu sektoru režīmu" 10599 10600#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 10601#, kde-format 10602msgid "Extract XML structure" 10603msgstr "Izvilkt XML struktūru" 10604 10605#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 10606#, kde-format 10607msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 10608msgstr "Sāk izvilkt izvēlētos VideoCD celiņus" 10609 10610#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 10611#, kde-format 10612msgid "Free space in destination folder: %1" 10613msgstr "Brīvā vieta mērķa mapē: %1" 10614 10615#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 10616#, kde-format 10617msgid "Necessary space for extracted files" 10618msgstr "Nepieciešamā vieta izvilktajiem failiem" 10619 10620#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 10621#, kde-format 10622msgid "Ignore extended PSD" 10623msgstr "Ignorēt paplašināto PSD" 10624 10625#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 10626#, fuzzy, kde-format 10627#| msgid "" 10628#| "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/" 10629#| "PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 10630msgid "" 10631"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 10632"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 10633msgstr "" 10634"<p>Ignorēt paplašināto PSD (atrodas ISO-9660 failu sistēmā, '/EXT/PSD_X." 10635"VCD') un izmantot <em>standarta</em> PSD.</p>" 10636 10637#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 10638#, kde-format 10639msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 10640msgstr "Par režīmu pieņemt 2336 baitu sektoru režīmu" 10641 10642#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 10643#, kde-format 10644msgid "" 10645"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 10646"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 10647"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 10648msgstr "" 10649"<p>Šajai opcijai jēga ir tikai tad, ja lasāt no BIN CD diska attēla. Tā " 10650"norāda 'vcdxrip', lai attēla failam pieņem 2336 baitu sektoru režīmu. </" 10651"p><b>Piezīme: šī opcija ir izsvītrojamo sarakstā.</b>" 10652 10653#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 10654#, kde-format 10655msgid "Create XML description file." 10656msgstr "Izveidot XML apraksta failu." 10657 10658#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 10659#, kde-format 10660msgid "" 10661"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 10662"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 10663"If you only extract sequences, the description file will also hold the " 10664"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 10665"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 10666msgstr "" 10667"<p>Šī opcija izveido XML apraksta failu ar visu video CD informāciju. </" 10668"p><p>Šis fails vienmēr saturēs visu informāciju.</p><p>Piemērs: ja izvelkat " 10669"tikai sekvences, apraksta fails saturēs arī informāciju failiem un " 10670"segmentiem.</p><p>Faila nosaukums ir tāds pats, kā video CD nosaukums, ar " 10671"paplašinājumu '.xml'. Noklusējums ir 'VIDEOCD.xml'.</p>" 10672 10673#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:161 10674#, kde-format 10675msgid "Continue although the folder is not empty?" 10676msgstr "Turpināt, lai gan mape nav tukša?" 10677 10678#: rip/k3bvideocdview.cpp:192 10679#, kde-format 10680msgid "Item Name" 10681msgstr "Vienības nosaukums" 10682 10683#: rip/k3bvideocdview.cpp:193 10684#, kde-format 10685msgid "Extracted Name" 10686msgstr "Izvilktais nosaukums" 10687 10688#: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 10689#, kde-format 10690msgid "Video CD MPEG tracks" 10691msgstr "Video CD MPEG celiņi" 10692 10693#: rip/k3bvideocdview.cpp:254 10694#, kde-format 10695msgid "Video CD DATA track" 10696msgstr "Video CD DATA celiņš" 10697 10698#: rip/k3bvideocdview.cpp:270 10699#, kde-format 10700msgid "Sequence-%1" 10701msgstr "Sekvence-%1" 10702 10703#: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 10704#: rip/k3bvideocdview.cpp:430 10705#, kde-format 10706msgid "Files" 10707msgstr "Faili" 10708 10709#: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 10710#, kde-format 10711msgid "Segments" 10712msgstr "Segmenti" 10713 10714#: rip/k3bvideocdview.cpp:358 10715#, kde-format 10716msgid "Check All" 10717msgstr "Atzīmēt visu" 10718 10719#: rip/k3bvideocdview.cpp:362 10720#, kde-format 10721msgid "Uncheck All" 10722msgstr "Noņemt visas atzīmes" 10723 10724#: rip/k3bvideocdview.cpp:378 10725#, kde-format 10726msgid "View Files" 10727msgstr "Skatīt failus" 10728 10729#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 10730#, kde-format 10731msgid "View plain data files" 10732msgstr "Skatīt vienkāršus datu failus" 10733 10734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 10735#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 10736#, kde-format 10737msgid "" 10738"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 10739msgstr "" 10740"Lūdzu, izvēlieties audio straumes, ko vēlaties iekļaut katrā kopētajā " 10741"nosaukumā" 10742 10743#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 10744#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 10745#, kde-format 10746msgid "Setti&ngs" 10747msgstr "I&estatījumi" 10748 10749#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 10750#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 10751#, kde-format 10752msgid "Video Quality" 10753msgstr "Video kvalitāte" 10754 10755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 10756#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 10757#, kde-format 10758msgid "Video Size:" 10759msgstr "Video izmērs:" 10760 10761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 10762#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 10763#, kde-format 10764msgid "Video Bitrate:" 10765msgstr "Video bitātrums:" 10766 10767#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 10768#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 10769#, kde-format 10770msgid "Audio Quality" 10771msgstr "Audio kvalitāte" 10772 10773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 10774#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 10775#, kde-format 10776msgid "Variable &Bitrate" 10777msgstr "Mainīgs &bitātrums" 10778 10779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 10780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 10781#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 10782#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 10783#, kde-format 10784msgid "Audio Bitrate:" 10785msgstr "Audio bitātrums:" 10786 10787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 10788#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 10789#, kde-format 10790msgid "" 10791"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 10792"audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 10793msgstr "" 10794"<p>Audio kvalitātes iestatījumi <em>AC3 caurizejai</em> nav pieejami. Audio " 10795"straume no Video DVD tiek izmantota bez izmaiņām.</p>" 10796 10797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 10798#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 10799#, kde-format 10800msgid "Video Codec:" 10801msgstr "Video kodeks:" 10802 10803#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 10804#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 10805#, kde-format 10806msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 10807msgstr "Izvēlieties DVD nosaukumu kodēšanai izmantojamo video kodeku" 10808 10809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 10810#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 10811#, kde-format 10812msgid "Audio Codec:" 10813msgstr "Audio kodeks:" 10814 10815#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 10816#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 10817#, kde-format 10818msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 10819msgstr "Izvēlieties DVD nosaukumu kodēšanai izmantojamo audio kodeku" 10820 10821#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 10822#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 10823#, kde-format 10824msgid "File Namin&g" 10825msgstr "Failu nosau&kšana" 10826 10827#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 10828#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 10829#, kde-format 10830msgid "Replace all &blanks with:" 10831msgstr "Ai&zvietot visas atstarpes ar:" 10832 10833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10834#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 10835#, kde-format 10836msgid "Enable 2-pass encoding" 10837msgstr "Ieslēgt divkārtējo kodēšanu" 10838 10839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10840#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 10841#, kde-format 10842msgid "" 10843"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 10844"first pass is used to gather information about the video in order to improve " 10845"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 10846"higher quality using a variable bitrate.\n" 10847"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 10848"bitrate and a lower quality.\n" 10849"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 10850msgstr "" 10851"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b video nosaukumus kodēs divas reizes pēc " 10852"kārtas. Pirmajā reizē tiek ievākta informācija par video, lai uzlabotu bitu " 10853"sadali otrajā reizē. Iegūtajam video būs augstāka kvalitāte, izmantojot " 10854"mainīgo bitātrumu.\n" 10855"<p>Ja šī opcija nav atzīmēta, K3b video failus izveidos ar nemainīgu " 10856"bitātrumu un zemāku kvalitāti.\n" 10857"<p>Divkārtējai kodēšanai būs nepieciešams arī divkārt ilgs laiks." 10858 10859#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10860#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 10861#, kde-format 10862msgid "&2-pass encoding" 10863msgstr "&Divkārtējā kodēšana" 10864 10865#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 10866#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 10867#, kde-format 10868msgid "Alt+2" 10869msgstr "Alt+2" 10870 10871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 10872#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 10873#, kde-format 10874msgid "Automatically detect the black borders of the video" 10875msgstr "Automātiski noteikt video melnās robežas" 10876 10877#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 10878#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 10879#, kde-format 10880msgid "" 10881"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 10882"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 10883"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 10884"Video DVD standard.\n" 10885"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 10886"black bars from the resulting video.\n" 10887"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 10888"material is exceptionally short or dark." 10889msgstr "" 10890"<p>Vairākums video DVD disku ir kodēti 'letterbox' formātā — melnās joslas " 10891"augšā un apakšā (un dažkārt sānos), kas tiek izmantotas, lai piespiestu " 10892"video iekļauties vienā no malu attiecībām, ko atbalsta video DVD standarts.\n" 10893"<em>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b automātiski noteiks un noņems šīs joslas " 10894"no rezultējošā video.\n" 10895"</em>Lai gan šī metode ir ļoti uzticama, var rasties problēmas, ja izejas " 10896"materiāls ir ļoti īss vai tumšs." 10897 10898#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 10899#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 10900#, kde-format 10901msgid "Automatic &Video Clipping" 10902msgstr "Automātiska &video apgriešana" 10903 10904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10905#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 10906#, kde-format 10907msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 10908msgstr "Mainīt audio straumes diskretizācijas frekvenci uz 44.1 KHz" 10909 10910#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10911#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 10912#, kde-format 10913msgid "" 10914"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 10915"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 10916"44100 Hz.\n" 10917"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 10918"stream to 44100 Hz." 10919msgstr "" 10920"<p>Video DVD audio straumes parasti tiek kodētas ar iztveršanas tempu 48000 " 10921"Hz. Audio CD diski, no otras puses, tiek kodēti ar iztveršanas tempu 44100 " 10922"Hz.\n" 10923"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izmainīs audio straumes iztveršanas tempu " 10924"uz 44100 Hz." 10925 10926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10927#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 10928#, kde-format 10929msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 10930msgstr "Pārveidot audio diskretizācijas frekvenci uz &44.1 KHz" 10931 10932#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10933#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 10934#, kde-format 10935msgid "Alt+4" 10936msgstr "Alt+4" 10937 10938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 10939#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 10940#, kde-format 10941msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 10942msgstr "Zema plānošanas prioritāte video pārkodēšanas pro&cesam" 10943 10944#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 10945#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 10946#, kde-format 10947msgid "Title %1 (%2)" 10948msgstr "Nosaukums %1 (%2)" 10949 10950#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 10951#, kde-format 10952msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 10953msgstr "%1 %2kan (%3%4)" 10954 10955#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 10956#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 10957#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 10958#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 10959#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 10960#, kde-format 10961msgid "unknown language" 10962msgstr "nezināma valoda" 10963 10964#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 10965#, kde-format 10966msgid "%1 (not supported)" 10967msgstr "%1 (nav atbalstīts)" 10968 10969#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 10970#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 10971#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 10972#, kde-format 10973msgid "Title" 10974msgstr "Nosaukums" 10975 10976#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 10977#, kde-format 10978msgid "Video Size" 10979msgstr "Video izmērs" 10980 10981#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 10982#, no-c-format, kde-format 10983msgctxt "Ch is short for Channels" 10984msgid "%1Ch" 10985msgid_plural "%1Ch" 10986msgstr[0] "%1 kanāls" 10987msgstr[1] "%1 kanāli" 10988msgstr[2] "%1 kanālu" 10989 10990#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 10991#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 10992#, kde-format 10993msgid "Video DVD Ripping" 10994msgstr "Video DVD kopēšana" 10995 10996#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 10997#, kde-format 10998msgid "1 title from %2" 10999msgid_plural "%1 titles from %2" 11000msgstr[0] "%1 nosaukums no %2" 11001msgstr[1] "%1 nosaukumi no %2" 11002msgstr[2] "%1 nosaukumu no %2" 11003 11004#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:492 11005#, kde-format 11006msgid "" 11007"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 11008"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 11009"choose AC3 audio streams for all ripped titles." 11010msgstr "" 11011"<p>Kad tiek izmantots audio kodeks <em>AC3 pass-through</em>, visām " 11012"izvēlētajām audio straumēm jābūt AC3 formātā. Lūdzu, izvēlieties citu audio " 11013"kodeku vai izvēlieties AC3 audio straumes visiem pārkopētajiem nosaukumiem." 11014 11015#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:495 11016#, kde-format 11017msgid "AC3 Pass-through" 11018msgstr "AC3 kopēšana" 11019 11020#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 11021#, kde-format 11022msgid "Ripping Video DVD Titles" 11023msgstr "Kopē Video DVD nosaukumus" 11024 11025#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 11026#, kde-format 11027msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 11028msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 11029msgstr[0] "Pārkodē %1 nosaukumu uz %2/%3" 11030msgstr[1] "Pārkodē %1 nosaukumus uz %2/%3" 11031msgstr[2] "Pārkodē %1 nosaukumu uz %2/%3" 11032 11033#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 11034#, kde-format 11035msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 11036msgstr "Nosaukums %1 veiksmīgi pārkopēts uz '%2'" 11037 11038#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 11039#, kde-format 11040msgid "Failed to rip title %1" 11041msgstr "Neizdevās pārkopēt nosaukumu %1" 11042 11043#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 11044#, kde-format 11045msgid "Determined clipping values for title %1" 11046msgstr "Noteiktas apgriešanas vērtības nosaukumam %1" 11047 11048#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 11049#, kde-format 11050msgid "Top: %1, Bottom: %2" 11051msgstr "Augša: %1, apakša: %2" 11052 11053#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 11054#, kde-format 11055msgid "Left: %1, Right: %2" 11056msgstr "No kreisās: %1, no labās: %2" 11057 11058#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 11059#, kde-format 11060msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 11061msgstr "Neprātīgas apgriešanas vērtības. Apgriešana netiks veikta." 11062 11063#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 11064#, kde-format 11065msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 11066msgstr "Neizdevās noteikt apgriešanas vērtības nosaukumam %1" 11067 11068#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 11069#, kde-format 11070msgid "Show files" 11071msgstr "Rādīt failus" 11072 11073#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 11074#, kde-format 11075msgid "" 11076"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 11077"further processing with another application" 11078msgstr "" 11079"Rāda Video DVD vob failus no DVD (ieskaitot aprakstu) tālākai apstrādei ar " 11080"citu lietotni" 11081 11082#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 11083#, kde-format 11084msgid "Please select the titles to rip." 11085msgstr "Lūdzu, izvēlieties kopējamos nosaukumus." 11086 11087#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 11088#, kde-format 11089msgid "No Titles Selected" 11090msgstr "Nav izvēlēti nosaukumi" 11091 11092#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 11093#, kde-format 11094msgid "" 11095"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 11096"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 11097msgstr "" 11098"K3b neizdevās nomontēt ierīci '%1', kas satur datu nesēju '%2'. Video DVD " 11099"kopēšana nedarbosies, ja ierīce ir piemontēta. Lūdzu, nomontējiet pašrocīgi." 11100 11101#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 11102#, kde-format 11103msgid "Unmounting failed" 11104msgstr "Nomontēšana neizdevās" 11105 11106#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 11107#, kde-format 11108msgid "" 11109"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 11110"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 11111msgstr "" 11112"<p>Neizdevās nolasīt Video DVD saturu: atrasts šifrēts Video DVD." 11113"<p>Instalējiet <i>libdvdcss</i>, lai iegūtu Video DVD atšifrēšanas atbalstu." 11114 11115#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 11116#, kde-format 11117msgid "%1 (Video DVD)" 11118msgstr "%1 (Video DVD)" 11119 11120#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 11121#, kde-format 11122msgid "%1 title" 11123msgid_plural "%1 titles" 11124msgstr[0] "%1 nosaukums" 11125msgstr[1] "%1 nosaukumi" 11126msgstr[2] "%1 nosaukumu" 11127 11128#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 11129#, kde-format 11130msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 11131msgstr "" 11132"K3b izmanto transkode, lai kopētu Video DVD diskus. Lūdzu, pārliecinieties, " 11133"ka programma ir instalēta." 11134 11135#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 11136#, kde-format 11137msgid "" 11138"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 11139"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 11140"is installed properly." 11141msgstr "" 11142"<p>K3b izmanto transkode, lai kopētu Video DVD diskus. Jūsu transkode " 11143"instalācijai K3b atbalstīto kodeku atbalsta. <p>Lūdzu, pārliecinieties, ka " 11144"programma ir instalēta pareizi." 11145 11146#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 11147#, kde-format 11148msgid "Unable to read Video DVD contents." 11149msgstr "Neizdevās nolasīt Video DVD saturu." 11150 11151#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 11152#, kde-format 11153msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 11154msgstr "Atvērt Video DVD kopēšanas dialogu" 11155 11156#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 11157#, kde-format 11158msgid "" 11159"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 11160"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 11161"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 11162"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 11163"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 11164"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 11165msgstr "" 11166"<p>Kopē atsevišķus nosaukumus no video DVD kompresētā formātā, piemēram, " 11167"XviD. Izvēļņu struktūras tiek pilnībā ignorētas. <p>Ja jūs plānojat no DVD " 11168"kopēt Video DVD vob failus (ieskaitot šifrējumu) tālākai apstrādei citā " 11169"programmā, lūdzu, izmantojiet pogu \"Rādīt failus\".<p>Ja vēlaties izveidot " 11170"visa Video DVD kopiju, ieskaitot visas izvēlnes un 'ekstras', ieteicams " 11171"izmantot K3b kopēšanas rīku." 11172 11173#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 11174#, kde-format 11175msgid "Keep original dimensions" 11176msgstr "Paturēt oriģinālos izmērus" 11177 11178#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 11179#, kde-format 11180msgid "640x? (automatic height)" 11181msgstr "640x? (augstums automātiski)" 11182 11183#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 11184#, kde-format 11185msgid "320x? (automatic height)" 11186msgstr "320x? (augstums automātiski)" 11187 11188#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 11189#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 11190#, kde-format 11191msgid "auto" 11192msgstr "automātiski" 11193 11194#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 11195#, kde-format 11196msgid "" 11197"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 11198"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 11199"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 11200"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 11201"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 11202"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 11203"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 11204"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 11205"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 11206"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 11207"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 11208"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 11209"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 11210"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 11211"account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 11212"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 11213"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 11214"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 11215"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 11216msgstr "" 11217"<p><b>Paraugu speciālās virknes:</b><p>sekojošās virknes katra celiņa " 11218"nosaukumā tiks aizvietotas ar to atbilstošo nozīmi.<br><p><table border=" 11219"\"0\"><tr><td></td><td><em>Nozīme</em></td><td><em>Alternatīvas</em></td></" 11220"tr><tr><td>%t</td><td>nosaukuma numurs</td><td>%{t} vai %{title_number}</" 11221"td></tr><tr><td>%i</td><td>sējuma id (parasti tas pats Video DVD nosaukums</" 11222"td><td>%{i} vai %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>izskaistināts " 11223"sējuma id</td><td>%{b} vai %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</" 11224"td><td>divzīmju valodas kods</td><td>%{l} vai %{lang_code}</td></tr><tr><td>" 11225"%n</td><td>valodas nosaukums</td><td>%{n} vai %{lang_name}</td></tr><tr><td>" 11226"%a</td><td>audio formāts (uz Video DVD)</td><td>%{a} vai %{audio_format}</" 11227"td></tr><tr><td>%c</td><td>audio kanālu skaits (uz Video DVD)</td><td>%{c} " 11228"vai %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>oriģinālā video izmērs</td><td>" 11229"%{v} vai %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>rezultējošā video " 11230"izmērs (<em>Uzmanību: auto-apgriešanas vērtības netiek ņemtas vērā.</em>)</" 11231"td><td>%{s} vai %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>oriģinālā video " 11232"malu attiecība</td><td>%{r} vai %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</" 11233"td><td>pašreizējais datums</td><td>%{d} vai %{date}</td></tr></" 11234"table><p><em>Ieteikums: K3b pieņem arī garo speciālo virkņu nelielas " 11235"variācijas. Ir iespējams, piemēram, iztikt bez apakšsvītrām.</em>" 11236 11237#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 11238#, kde-format 11239msgid "Video Picture Size" 11240msgstr "Video attēla izmērs" 11241 11242#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 11243#, kde-format 11244msgid "" 11245"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 11246"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 11247"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 11248"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 11249"performed." 11250msgstr "" 11251"<p>Lūdzu, izvēlieties rezultējošā video platumu un augstumu. Ja viena no šīm " 11252"vērtībām būs <em>Automātiski</em>, K3b to iestatīs atkarībā no video attēla " 11253"malu attiecības.<br>Ievērojiet, ka, iestatot gan platuma, gan augstuma " 11254"vērtības uz fiksētām, netiks veikta malu attiecības korekcija." 11255 11256#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 11257#, kde-format 11258msgid "Width:" 11259msgstr "Platums:" 11260 11261#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 11262#, kde-format 11263msgid "Height:" 11264msgstr "Augstums:" 11265 11266#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 11267#, kde-format 11268msgid "%1 %2Ch (%3)" 11269msgstr "%1 %2kan (%3)" 11270 11271#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 11272#, kde-format 11273msgid "No audio streams" 11274msgstr "Nav audio straumju" 11275 11276#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 11277#, kde-format 11278msgid "Audio Streams" 11279msgstr "Audio straumes" 11280 11281#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 11282#, kde-format 11283msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 11284msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)" 11285 11286#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 11287#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 11288#, kde-format 11289msgid "RLE" 11290msgstr "RLE" 11291 11292#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 11293#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 11294#, kde-format 11295msgid "Extended" 11296msgstr "Paplašināts" 11297 11298#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 11299#, kde-format 11300msgid "No Subpicture streams" 11301msgstr "Nav subattēlu straumju" 11302 11303#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 11304#, kde-format 11305msgid "Subpicture Streams" 11306msgstr "Subattēlu straumes" 11307 11308#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 11309#, kde-format 11310msgid "MPEG1" 11311msgstr "MPEG1" 11312 11313#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 11314#, kde-format 11315msgid "MPEG2" 11316msgstr "MPEG2" 11317 11318#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 11319#, kde-format 11320msgid "%1 chapter" 11321msgid_plural "%1 chapters" 11322msgstr[0] "%1 daļa" 11323msgstr[1] "%1 daļas" 11324msgstr[2] "%1 daļu" 11325 11326#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 11327#, kde-format 11328msgid "letterboxed" 11329msgstr "letterbox" 11330 11331#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 11332#, kde-format 11333msgid "anamorph" 11334msgstr "anamorfs" 11335 11336#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 11337#, kde-format 11338msgid "Subpicture" 11339msgstr "Subattēls" 11340 11341#, fuzzy 11342#~| msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 11343#~| msgid "Elapsed time: %1" 11344#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 11345#~ msgid "Elapsed time: %1" 11346#~ msgstr "Pavadītais laiks: %1" 11347 11348#, fuzzy 11349#~| msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 11350#~ msgid "" 11351#~ "The Permissions helper was not enabled during build.\n" 11352#~ "Check the programs whose permissions should be changed:" 11353#~ msgstr "Atzīmējiet programmas, kuru atļaujas vēlaties izmainīt:" 11354 11355#~ msgid "MPEG 1 Layer III" 11356#~ msgstr "MPEG 1 Layer III" 11357 11358#, fuzzy 11359#~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 11360#~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 11361#~ msgstr "Instalējiet cdrtools pakotni, kura satur cdrecord." 11362 11363#~ msgid "Close" 11364#~ msgstr "Aizvērt" 11365 11366#~ msgid "Overwrite" 11367#~ msgstr "Pārrakstīt" 11368 11369#, fuzzy 11370#~| msgid "M&anual settings:" 11371#~ msgid "Manual settings:" 11372#~ msgstr "P&ašrocīgi iestatījumi:" 11373 11374#~ msgid "CDDB Options" 11375#~ msgstr "CDDB opcijas" 11376 11377#~ msgid "Local" 11378#~ msgstr "Lokāli" 11379 11380#~ msgid "Use local CDDB directory" 11381#~ msgstr "Lietot lokālo CDDB mapi" 11382 11383#~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" 11384#~ msgstr "Saglabāt ierakstus vietējā mapē (saraksta pirmajā mapē)" 11385 11386#~ msgid "Directory:" 11387#~ msgstr "Mape:" 11388 11389#~ msgid "Directory" 11390#~ msgstr "Mape" 11391 11392#~ msgid "Move directory down" 11393#~ msgstr "Pārvietot mapi lejup" 11394 11395#~ msgid "Add directory" 11396#~ msgstr "Pievienot mapi" 11397 11398#~ msgid "Remove directory" 11399#~ msgstr "Izņemt mapi" 11400 11401#~ msgid "Move directory up" 11402#~ msgstr "Pārvietot mapi augšup" 11403 11404#~ msgid "Remote" 11405#~ msgstr "Attālināti" 11406 11407#~ msgid "Server:" 11408#~ msgstr "Serveris:" 11409 11410#~ msgid "Server" 11411#~ msgstr "Serveris" 11412 11413#~ msgid "Port" 11414#~ msgstr "Ports" 11415 11416#~ msgid "Port " 11417#~ msgstr "Ports " 11418 11419#~ msgid "Add server" 11420#~ msgstr "Pievienot serveri" 11421 11422#~ msgid "Remove server" 11423#~ msgstr "Izņemt serveri" 11424 11425#~ msgid "Move server up" 11426#~ msgstr "Pārvietot serveri augšup" 11427 11428#~ msgid "Move server down" 11429#~ msgstr "Pārvietot serveri lejup" 11430 11431#~ msgid "Enable remote CDDB queries" 11432#~ msgstr "Ieslēgt attālinātos CDDB vaicājumus" 11433 11434#~ msgid "CGI Path" 11435#~ msgstr "CGI ceļš" 11436 11437#~ msgid "~/cddb/cddb.cgi" 11438#~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi" 11439 11440#~ msgid "Path:" 11441#~ msgstr "Ceļš:" 11442 11443#~ msgid "Manual CGI path" 11444#~ msgstr "Pašrocīgs CGI ceļš" 11445 11446#~ msgid "Flopp&y" 11447#~ msgstr "Diske&te" 11448 11449#~ msgid "P&ublisher:" 11450#~ msgstr "P&ublicētājs:" 11451 11452#~ msgid "S&ystem:" 11453#~ msgstr "S&istēma:" 11454 11455#~ msgid "&Application:" 11456#~ msgstr "&Programma:" 11457 11458#~ msgid "Query Cddb" 11459#~ msgstr "Vaicāt CDDB" 11460 11461#~ msgid "K3bAudioCDTextWidget" 11462#~ msgstr "K3bAudioCDTextWidget" 11463 11464#~ msgid "K3bAudioTrackWidget" 11465#~ msgstr "K3bAudioTrackWidget" 11466 11467#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 11468#~ msgid "Remaining time: %1" 11469#~ msgstr "Atlikušais laiks: %1" 11470