1# translation of k3b.po to Latvian
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2011, 2012.
6# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2011, 2012.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: k3b\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:08+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-02 21:56+0200\n"
13"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Latvian\n"
15"Language: lv\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20"2);\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Einārs Sprūģis"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "einars8@gmail.com"
32
33#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218
34#, kde-format
35msgid "Windows Media v1"
36msgstr "Windows Media v1"
37
38#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:220
39#, kde-format
40msgid "Windows Media v2"
41msgstr "Windows Media v2"
42
43#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:222
44#, kde-format
45msgid "WavPack"
46msgstr ""
47
48#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:224
49#, kde-format
50msgid "Monkey's Audio (APE)"
51msgstr ""
52
53#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:226
54#, kde-format
55msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
56msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
57
58#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
59#, kde-format
60msgid "FLAC"
61msgstr "FLAC"
62
63#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
64#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
65#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
66#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
67#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
68#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
69#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
70#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
71#, kde-format
72msgid "Channels"
73msgstr "Kanāli"
74
75#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
76#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
77#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
78#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
79#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
80#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
81#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
82#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
83#, kde-format
84msgid "Sampling Rate"
85msgstr "Diskretizācijas frekvence"
86
87#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
88#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
89#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
90#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
91#, kde-format
92msgid "Sample Size"
93msgstr "Parauga izmērs"
94
95#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
96#, kde-format
97msgid "Vendor"
98msgstr "Ražotājs"
99
100#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
101#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
102#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
103#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
104#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
105#, kde-format
106msgid "%1 Hz"
107msgstr "%1 Hz"
108
109#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
110#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
111#, kde-format
112msgid "1 bit"
113msgid_plural "%1 bits"
114msgstr[0] "%1 bits"
115msgstr[1] "%1 biti"
116msgstr[2] "%1 bitu"
117
118#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
119#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
120#, kde-format
121msgid "Bitrate"
122msgstr "Bitātrums"
123
124#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
125#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
126#, kde-format
127msgid "Layer"
128msgstr "Slānis"
129
130#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
131#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
132#, kde-format
133msgid "Emphasis"
134msgstr "Uzsvars"
135
136#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
137#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
138#, kde-format
139msgid "Copyright"
140msgstr "Autortiesības"
141
142#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
143#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
144#, kde-format
145msgid "Original"
146msgstr "Oriģināls"
147
148#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
149#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
150#, kde-format
151msgid "CRC"
152msgstr "CRC"
153
154#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
155#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
156#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
157#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
158#, kde-format
159msgid "Mono"
160msgstr "Mono"
161
162#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
163#, kde-format
164msgid "Dual"
165msgstr "Duāls"
166
167#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
168#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
169#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
170#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85
171#, kde-format
172msgid "Joint Stereo"
173msgstr "Joint Stereo"
174
175#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
176#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
177#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
178#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84
179#, kde-format
180msgid "Stereo"
181msgstr "Stereo"
182
183#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
184#, kde-format
185msgid "VBR"
186msgstr "VBR"
187
188#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
189#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
190#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
191#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
192#, kde-format
193msgid "%1 bps"
194msgstr "%1 bps"
195
196#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
197#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
198#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
199#, kde-format
200msgid "None"
201msgstr "Nav"
202
203#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
204#, kde-format
205msgid "50/15 ms"
206msgstr "50/15 ms"
207
208#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
209#, kde-format
210msgid "CCITT J.17"
211msgstr "CCITT J.17"
212
213#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
214#, kde-format
215msgid "Unknown"
216msgstr "Nezināms"
217
218#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
219#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
220#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
221#, kde-format
222msgid "Yes"
223msgstr "Jā"
224
225#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
226#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
227#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
228#, kde-format
229msgid "No"
230msgstr "Nē"
231
232#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
233#, kde-format
234msgid "Musepack"
235msgstr "Musepack"
236
237#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
238#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
239#, kde-format
240msgid "Version"
241msgstr "Versija"
242
243#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
244#, kde-format
245msgid "Bitrate Upper"
246msgstr "Augstākais bitātrums"
247
248#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
249#, kde-format
250msgid "Bitrate Nominal"
251msgstr "Nominālais bitātrums"
252
253#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
254#, kde-format
255msgid "Bitrate Lower"
256msgstr "Zemākais bitātrums"
257
258#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
259#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:406
260#, kde-format
261msgid "Ogg-Vorbis"
262msgstr "Ogg-Vorbis"
263
264#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
265#, kde-format
266msgid "WAVE"
267msgstr "WAVE"
268
269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
270#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
271#, kde-format
272msgid ""
273"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
274"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
275"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
276"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
277"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
278"depends on the installed applications."
279msgstr ""
280"<p>Šo dialogu var izmantot, lai uzstādītu ārējas komandrindas lietotnes kā "
281"audio kodētājus. K3b tos var izmantot audio datu kodēšanai (celiņi no audio "
282"CD vai nosaukumi no audio projekta) uz formātiem, kas parasti nav atbalstīti "
283"(t.i., neeksistē kodēšanas spraudnis).\n"
284"<p>K3b jau sākotnēji nāk ar iepriekšdefinētu ārējo lietotņu izvēli, kas ir "
285"atkarīga no instalētajām lietotnēm."
286
287#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
288#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
289#, kde-format
290msgid "Configured Encoders"
291msgstr "Konfigurētie kodētāji"
292
293#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
294#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
295#, kde-format
296msgid "Name"
297msgstr "Nosaukums"
298
299#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
300#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
301#, kde-format
302msgid "Extension"
303msgstr "Paplašinājums"
304
305#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
306#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
307#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
308#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
309#, kde-format
310msgid "Command"
311msgstr "Komanda"
312
313#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
314#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
315#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
316#: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
317#, kde-format
318msgid "Remove"
319msgstr "Izņemt"
320
321#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
322#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
323#, kde-format
324msgid "Edit..."
325msgstr "Rediģēt..."
326
327#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
328#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
329#, kde-format
330msgid "Add..."
331msgstr "Pievienot..."
332
333#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
334#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
335#, kde-format
336msgid "General"
337msgstr "Pamata"
338
339#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
340#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
341#, kde-format
342msgid "Name:"
343msgstr "Nosaukums:"
344
345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
346#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
347#, kde-format
348msgid "Filename extension:"
349msgstr "Faila nosaukuma paplašinājums:"
350
351#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
352#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
353#, no-c-format, kde-format
354msgid ""
355"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
356"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
357"frames from stdin.\n"
358"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
359"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
360"has to write its output to.<br>\n"
361"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
362"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
363"<b>%t</b> - Title<br>\n"
364"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
365"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
366"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
367"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
368"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
369"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
370"<b>%y</b> - Release Year"
371msgstr ""
372"Lūdzu, ierakstiet komandu, ko izmantot audio datu kodēšanai. Komandai jāspēj "
373"nolasīt neapstrādāti 'little endian' (skatīt <em>Apmest baitu kārtību</em>) "
374"16 bitu stereo audio kadrus no standarta ievades.\n"
375"<p>K3b aizvietos sekojošas virknes:<br>\n"
376"<b>%f</b> — rezultējošā faila nosaukums. Tā ir vieta, kur komandai jāraksta "
377"tās izvade.<br>\n"
378"<em>Sekojošais attiecas uz metadatiem, kas tiek glabāti, piemēram, mp3 failu "
379"ID3 tagā (ievērojiet, ka šīs vērtības var būt arī tukšas).</em><br>\n"
380"<b>%t</b> — nosaukums<br>\n"
381"<b>%a</b> — mākslinieks<br>\n"
382"<b>%c</b> — komentārs<br>\n"
383"<b>%n</b> — celiņa numurs<br>\n"
384"<b>%m</b> — albuma nosaukums<br>\n"
385"<b>%r</b> — albuma mākslinieks<br>\n"
386"<b>%x</b> — albuma komentārs<br>\n"
387"<b>%y</b> — izlaiduma gads"
388
389#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
390#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
391#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
392#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
393#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
394#: k3bfileview.cpp:84 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
395#, kde-format
396msgid "Options"
397msgstr "Opcijas"
398
399#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
400#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
401#, kde-format
402msgid "Swap the byte order of the input data"
403msgstr "Apmest ievades datu baitu kārtību"
404
405#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
406#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
407#, kde-format
408msgid ""
409"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
410"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
411"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
412"order is wrong and this option has to be checked."
413msgstr ""
414"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b apmetīs ievades datu baitu kārtību. "
415"Tādējādi komandai jāspēj nolasīt 'big endian' audio kadri.\n"
416"<p>Ja iegūtais audio fails skan slikti, ļoti iespējams, ka baitu kārtība ir "
417"nepareiza un ir jāatzīmē šī opcija."
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
420#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
421#, kde-format
422msgid "Swap &Byte Order"
423msgstr "Apmest &baitu kārtību"
424
425#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
426#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
427#, kde-format
428msgid "Create a wave header for the input data"
429msgstr "Izveidot wave galveni ievades datiem"
430
431#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
432#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
433#, kde-format
434msgid ""
435"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
436"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
437msgstr ""
438"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b ierakstīs wave galveni. Tas ir noderīgi "
439"gadījumā, ja kodētājprogramma nespēj nolasīt neapstrādātus audio datus."
440
441#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
442#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
443#, kde-format
444msgid "Write W&ave Header"
445msgstr "Rakstīt w&ave galveni"
446
447#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
448#, kde-format
449msgid "Command failed: %1"
450msgstr "Komanda neizdevās: %1"
451
452#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
453#, kde-format
454msgid "Could not find program '%1'"
455msgstr "Neizdevās atrast programmu '%1'"
456
457#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:207
458#, kde-format
459msgid "Invalid command: the command is empty."
460msgstr "Nederīga komanda: komanda ir tukša."
461
462#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
463#, kde-format
464msgid "Editing external audio encoder"
465msgstr "Rediģē ārējo audio kodētāju"
466
467#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
468#, kde-format
469msgid "Please specify a name for the command."
470msgstr "Lūdzu, norādiet komandas nosaukumu."
471
472#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
473#, kde-format
474msgid "No name specified"
475msgstr "Nav norādīts nosaukums"
476
477#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
478#, kde-format
479msgid "Please specify an extension for the command."
480msgstr "Lūdzu, norādiet komandas paplašinājumu."
481
482#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
483#, kde-format
484msgid "No extension specified"
485msgstr "Nav norādīts paplašinājums"
486
487#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
488#, kde-format
489msgid "Please specify the command line."
490msgstr "Lūdzu, norādiet komandrindu."
491
492#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
493#, kde-format
494msgid "No command line specified"
495msgstr "Nav norādīta komandrinda"
496
497#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
498#, no-c-format, kde-format
499msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
500msgstr "Lūdzu, komandrindai pievienojiet izvades faila nosaukumu (%f)."
501
502#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
503#, kde-format
504msgid "No filename specified"
505msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
506
507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
508#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
509#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
510#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:540 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:556
511#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
512#: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
513#: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
514#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:256 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
515#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
516#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
517#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
518#, kde-format
519msgid "Settings"
520msgstr "Iestatījumi"
521
522#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
523#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
524#, kde-format
525msgid "Quality Settings"
526msgstr "Kvalitātes iestatījumi"
527
528#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
529#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
530#, kde-format
531msgid "Preset:"
532msgstr "Sākumuzstādījums:"
533
534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
536#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
537#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
538#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
539#, kde-format
540msgid "high quality"
541msgstr "augsta kvalitāte"
542
543#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
545#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
546#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
547#, kde-format
548msgid "small file"
549msgstr "mazs fails"
550
551#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
552#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
553#, fuzzy, kde-format
554#| msgid "Manual settings:"
555msgid "Manua&l settings:"
556msgstr "Pašrocīgi iestatījumi:"
557
558#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
559#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
560#, kde-format
561msgid "Change Settings..."
562msgstr "Mainīt iestatījumus..."
563
564#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
565#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
566#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:586 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:967
567#: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
568#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
569#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
570#, kde-format
571msgid "Advanced"
572msgstr "Paplašināti"
573
574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
575#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
576#, kde-format
577msgid "Encoder Quality"
578msgstr "Kodētāja kvalitāte"
579
580#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
581#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
582#, kde-format
583msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
584msgstr "Izvēlieties trokšņa formēšanas un psihoakustisko algoritmu."
585
586#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
587#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
588#, kde-format
589msgid ""
590"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
591"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
592"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
593"shaping).\n"
594"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
595"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
596"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
597"quality at good speed.\n"
598"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
599"quality.\n"
600"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
601msgstr ""
602"<p>Bitātrumam, protams, ir noteicošā ietekme uz kvalitāti. Jo augstāks "
603"bitātrums, jo labāka kvalitāte. Tomēr dotajam bitātrumam ir iespējams arī "
604"izvēlēties algoritmus, lai noteiktu labākos mērogfaktorus un hofmaņa "
605"(huffman) kodējumu (trokšņa formēšanu).\n"
606"<p>Kvalitāte palielinās no 0 līdz 9, kamēr kodēšanas ātrums krītas.\n"
607"<p>9 izmanto lēnāko un labāko iespējamo versiju no visiem algoritmiem.\n"
608"<p><b>7 ir ieteicamais iestatījums</b>, kamēr ar 4 vēl joprojām var izveidot "
609"pieņemamas kvalitātes skaņu labā ātrumā.\n"
610"<p>0 atslēdz gandrīz visus algoritmus, ieskaitot psi-modeli, rezultātā "
611"saņemot sliktas kvalitātes skaņu.\n"
612"<p><b>Šim iestatījumam nav ietekmes uz gala faila izmēru.</b>"
613
614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
615#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
616#, kde-format
617msgid "fast encoding"
618msgstr "ātra kodēšana"
619
620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
621#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
622#, kde-format
623msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
624msgstr "Atzīmēt kodēto failu kā autortiesību aizsargātu."
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
627#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
628#, kde-format
629msgid "Mark copyrighted"
630msgstr "Atzīmēt kā autortiesību aizsargātu"
631
632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
633#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
634#, kde-format
635msgid "Mark the encoded file as being a copy."
636msgstr "Atzīmēt kodēto failu kā kopiju."
637
638#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
639#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
640#, kde-format
641msgid "Mark as original"
642msgstr "Atzīmēt kā oriģinālu"
643
644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
645#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
646#, kde-format
647msgid "Enforce strict ISO compliance"
648msgstr "Uzspiest striktu ISO savietojamību"
649
650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
651#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
652#, kde-format
653msgid ""
654"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
655"total frame size.<br>\n"
656"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
657"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
658"players."
659msgstr ""
660"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, LAME uzspiedīs 7680 bitu ierobežojumu kopējam "
661"kadra izmēram.<br>\n"
662"Tā rezultāts būs izniekoti biti augsta bitātruma kodējumos, bet no otras "
663"puses — strikta ISO savietojamība. Tā var būt svarīga aparatūras "
664"atskaņotājiem."
665
666#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
667#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
668#, kde-format
669msgid "Strict ISO compliance"
670msgstr "Strikta ISO savietojamība"
671
672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
673#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
674#, kde-format
675msgid "Turn on CRC error protection."
676msgstr "Ieslēgt CRC pretkļūdu aizsardzību."
677
678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
679#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
680#, kde-format
681msgid ""
682"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
683"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
684"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
685"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
686msgstr ""
687"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, katram kadram tiks pievienots cikliskā "
688"atkārtošanās pārbaude (CRC), ļaujot atklāt pārraižu kļūdas, kas var rasties "
689"MP3 straumē. Tomēr tā katrā kadrā aizņem 16 bitus, kuri citā gadījumā tiktu "
690"izmantoti kodēšanai, tādējādi nedaudz pazeminot skaņas kvalitāti."
691
692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
693#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
694#, kde-format
695msgid "Error protection"
696msgstr "Pretkļūdu aizsardzība"
697
698#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
699#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
700#, kde-format
701msgid "Quality"
702msgstr "Kvalitāte"
703
704#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
705#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
706#, fuzzy, kde-format
707#| msgid "Constant Bitrate"
708msgid "&Constant Bitrate"
709msgstr "Konstats bitātrums"
710
711#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
712#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
713#, fuzzy, kde-format
714#| msgid "Variable Bitrate"
715msgid "&Variable Bitrate"
716msgstr "Mainīgs bitātrums"
717
718#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
719#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
720#, kde-format
721msgid "Maximum bitrate:"
722msgstr "Maksimālais bitātrums:"
723
724#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
725#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
726#, kde-format
727msgid "Average bitrate:"
728msgstr "Vidējais bitātrums:"
729
730#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
731#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
732#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
733#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
734#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
735#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
736#, kde-format
737msgid " kbps"
738msgstr " kbps"
739
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
741#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
742#, kde-format
743msgid "Minimum bitrate:"
744msgstr "Minimālais bitātrums:"
745
746#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
747#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
748#, kde-format
749msgid "Channel Mode"
750msgstr "Kanālu režīms"
751
752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
753#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
754#, kde-format
755msgid "Select the channel mode."
756msgstr "Izvēlieties kanālu režīmu."
757
758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
759#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
760#, fuzzy, kde-format
761#| msgid ""
762#| "<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
763#| "<p><b>Stereo</b><br>\n"
764#| "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between "
765#| "the two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between "
766#| "both channel, i.e. give one channel more bits if the other contains "
767#| "silence or needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
768#| "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
769#| "In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
770#| "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L"
771#| "+R, and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
772#| "allocated to the mid channel. This will effectively increase the "
773#| "bandwidth if the signal does not have too much stereo separation, thus "
774#| "giving a significant gain in encoding quality.\n"
775#| "<p><b>Mono</b><br>\n"
776#| "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
777#| "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
778#| "left and right channel, attenuated by 6 dB."
779msgid ""
780"<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
781"<p><b>Stereo</b><br>\n"
782"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
783"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
784"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
785"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
786"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
787"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
788"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
789"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
790"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
791"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
792"significant gain in encoding quality.\n"
793"<p><b>Mono</b><br>\n"
794"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
795"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
796"left and right channel, attenuated by 6 dB."
797msgstr ""
798"<p>Izvēlieties kanālu režīmu rezultējošajam MP3 failam:\n"
799"<p><b>Stereo</b><br>\n"
800"Šajā režīmā kodētājs neizmanto iespējamo sakritību starp diviem ievades "
801"kanāliem. Tomēr tas var atbildēt uz bitu pieprasījumu starp abiem kanāliem, "
802"t.i., dot vienam kanālam vairāk bitu, ja otrs satur klusumu vai tam "
803"nepieciešams mazāk bitu zemākas sarežģītības dēļ.\n"
804"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
805"Šajā režīmā kodētājs izmantos sakritības starp abiem kanāliem. Signāls tiks "
806"matricēts summā (\"vidus\"), izskaitļots pēc L+R un diferences (\"sānu\") "
807"signāla, aprēķināts pēc L-R, vairāk bitu tiks piešķirti vidus kanālam. Ja "
808"signāls nesatur pārāk augstu stereo sadalījumu, tas palielinās frekvenču "
809"joslas platumu, tādējādi ievērojami paaugstinot kodēšanas kvalitāti.\n"
810"<p><b>Mono</b><br>\n"
811"Ievade tiks kodēta kā mono signāls. Ja tā bija stereo signāls, tad tā tiks "
812"pārveidota par mono. Pārveide tiek aprēķināta kā summa no kreisā un labā "
813"kanāla, samazināta par 6 dB."
814
815#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
816#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
817#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
818#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
819#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
820#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
821#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
822#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
823#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
824#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
825#, kde-format
826msgid "%1 kbps"
827msgstr "%1 kbps"
828
829#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
830#, kde-format
831msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
832msgstr "Konstants bitātrums: %1 kbps (%2)"
833
834#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
835#, kde-format
836msgid "Variable Bitrate (%1)"
837msgstr "Mainīgs bitātrums (%1)"
838
839#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
840#, kde-format
841msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
842msgstr "(Lame) Pašrocīgi kvalitātes iestatījumi"
843
844#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:67
845#, kde-format
846msgid "Low quality (56 kbps)"
847msgstr "Zema kvalitāte (56 kbps)"
848
849#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:68
850#, kde-format
851msgid "Low quality (90 kbps)"
852msgstr "Zema kvalitāte (90 kbps)"
853
854#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
855#, kde-format
856msgid "Portable (average 115 kbps)"
857msgstr "Pārnēsājamam (vidēji 115 kbps)"
858
859#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:71
860#, kde-format
861msgid "Portable (average 130 kbps)"
862msgstr "Pārnēsājamam (vidēji 130 kbps)"
863
864#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
865#, kde-format
866msgid "Portable (average 160 kbps)"
867msgstr "Pārnēsājamam (vidēji 160 kbps)"
868
869#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
870#, kde-format
871msgid "HiFi (average 175 kbps)"
872msgstr "HiFi (vidēji 175 kbps)"
873
874#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75
875#, kde-format
876msgid "HiFi (average 190 kbps)"
877msgstr "HiFi (vidēji 190 kbps)"
878
879#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
880#, kde-format
881msgid "HiFi (average 210 kbps)"
882msgstr "HiFi (vidēji 210 kbps)"
883
884#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
885#, kde-format
886msgid "HiFi (average 230 kbps)"
887msgstr "HiFi (vidēji 230 kbps)"
888
889#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
890#, kde-format
891msgid "Archiving (320 kbps)"
892msgstr "Arhivēšana (320 kbps)"
893
894#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
895#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
896#, kde-format
897msgid "File Quality"
898msgstr "Faila kvalitāte"
899
900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
901#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
902#, kde-format
903msgid "Controls the quality of the encoded files"
904msgstr "Kontrolē kodēto failu kvalitāti"
905
906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
907#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
908#, kde-format
909msgid ""
910"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
911"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
912"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
913"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
914"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
915"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
916"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
917"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
918msgstr ""
919"<p>Vorbis audio vislabāk ir nemērīt kilobitos sekundē, bet gan skalā no -1 "
920"līdz 10 (\"kvalitāte\").<p>Kvalitāte \"-1\" ir apmēram ekvivalenta 45 kbps, "
921"\"5\" — 160 kbps, bet \"10\" — 400 kbps. Vairākums cilvēku, kas vēlas tuvu-"
922"CD-kvalitātes audio, kodē kvalitātē \"5\" vai, ar bezzudumu stereo, \"6\". "
923"Noklusētais iestatījums ir \"3\", kura rezultātā ar apmēram 110 kbps iegūst "
924"failu ar mazāku izmēru un ievērojami labāku precizitāti nekā mp3 kompresijā "
925"ar bitātrumu 128 kbps. <p><em>Šis skaidrojums tika ņemts no www.vorbis.com "
926"BUJ.</em>"
927
928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
929#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
930#, kde-format
931msgid "&Quality level:"
932msgstr "&Kvalitātes līmenis:"
933
934#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
935#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
936#, kde-format
937msgid "M&anual settings:"
938msgstr "P&ašrocīgi iestatījumi:"
939
940#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
941#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
942#, kde-format
943msgid "&Upper bitrate:"
944msgstr "A&ugstākais bitātrums:"
945
946#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
947#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
948#, kde-format
949msgid "Lower &bitrate:"
950msgstr "Zemākais &bitātrums:"
951
952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
953#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
955#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
956#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
957#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
958#, kde-format
959msgid "kbps"
960msgstr "kbps"
961
962#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
963#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
964#, kde-format
965msgid "&Nominal bitrate:"
966msgstr "&Nominālais bitātrums:"
967
968#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
969#, kde-format
970msgid "Controls the quality of the encoded files."
971msgstr "Kontrolē kodēto failu kvalitāti."
972
973#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
974#, kde-format
975msgid ""
976"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
977"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
978"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
979"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
980"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
981"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
982"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
983"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
984msgstr ""
985"<p>Vorbis audio vislabāk ir nemērīt kilobitos sekundē, bet gan skalā no -1 "
986"līdz 10 (\"kvalitāte\").<p>Kvalitāte \"-1\" ir apmēram ekvivalenta 45 kbps, "
987"\"5\" — 160 kbps, bet \"10\" — 400 kbps. Vairākums cilvēku, kas vēlas tuvu-"
988"CD-kvalitātes audio, kodē kvalitātē \"5\" vai, ar bezzudumu stereo, \"6\". "
989"Noklusētais iestatījums ir \"3\", kura rezultātā ar apmēram 110 kbps iegūst "
990"failu ar mazāku izmēru un ievērojami labāku precizitāti nekā mp3 kompresijā "
991"ar bitātrumu 128 kbps. <p><em>Šis skaidrojums tika ņemts no www.vorbis.com "
992"BUJ.</em>"
993
994#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
995#, kde-format
996msgid "(targeted VBR of %1)"
997msgstr "(mērķētais VBR %1)"
998
999#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
1000#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
1001#, kde-format
1002msgid "Manual settings (used for all file types)"
1003msgstr "Pašrocīgie iestatījumi (lietoti visiem failu tipiem)"
1004
1005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1006#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
1007#, kde-format
1008msgid "Sample rate:"
1009msgstr "Diskretizācijas frekvence:"
1010
1011#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1012#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
1013#, kde-format
1014msgid ""
1015"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
1016"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
1017"Floating-point.</p>\n"
1018"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
1019"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
1020"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
1021"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
1022"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
1023"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
1024"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
1025"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
1026"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
1027"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
1028"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
1029"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
1030"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
1031"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
1032"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
1033"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
1034"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
1035"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
1036msgstr ""
1037"<p>Parauga datu kodējums ir lineārs (ar vai bez zīmes), u-law "
1038"(logaritmisks), A-law (logaritmisks), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM vai peldošā "
1039"punkta.</p>\n"
1040"<p><b>U-law</b> (patiesībā mu-law saīsinājums) un <b>A-law</b> ir ASV un "
1041"starptautiski standarti logaritmiskai tālruņu sarunu kompresijai. "
1042"Atkompresētā veidā u-law ir aptuveni 14 bitu PCM audio precizitāte, A-law — "
1043"13 bitu. A-law un u-law dati dažkārt tiek kodēti, lietojot apgriezto bitu "
1044"kārtību (t.i., MSB pārvēršas par LSB).<br> <b>ADPCM</b> ir skaņas "
1045"kompresijas forma, kurai ir panākts labs kompromiss starp labu skaņas "
1046"kvalitāti un ātru kodēšanu/dekodēšanu. To izmanto tālruņu sarunu kompresijai "
1047"un vietās, kur augsta precizitāte nav nepieciešama. Atkompresētā veidā tajai "
1048"ir aptuveni 16 bitu PCM audio precizitāte. Ir dažādas populāras ADPCM "
1049"versijas, piem., G.726, MS ADPCM un IMA ADPCM. Dažādos failu tipos tajai ir "
1050"atšķirīgas nozīmes. '.wav' failos tie ir MS ADPCM faili, citos — G.726 ADPCM."
1051"<br> <b>IMA ADPCM</b> ir ADPCM kompresijas specifiska forma, nedaudz "
1052"vienkāršāka un ar nedaudz zemāku precizitāti nekā Microsoft ADPCM. IMA ADPCM "
1053"tiek dēvēta arī par DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> ir tālruņu sarunu "
1054"kompresēšanas standarts Eiropas valstīs, un tā labās kvalitātes dēļ "
1055"palielinās tā popularitāte. Strādāt ar GSM datiem parasti ir CPU intensīvs "
1056"uzdevums</p><p><em>Apraksts balstīts uz SoX man lapu.</em></p>"
1057
1058#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1059#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
1060#, kde-format
1061msgid "Signed Linear"
1062msgstr "Lineārs, ar zīmi (signed)"
1063
1064#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1065#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
1066#, kde-format
1067msgid "Unsigned Linear"
1068msgstr "Lineārs, bez zīmes (unsigned)"
1069
1070#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1071#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
1072#, kde-format
1073msgid "u-law (logarithmic)"
1074msgstr "u-law (logaritmisks)"
1075
1076#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1077#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
1078#, kde-format
1079msgid "A-law (logarithmic)"
1080msgstr "A-law (logaritmisks)"
1081
1082#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1083#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
1084#, kde-format
1085msgid "ADPCM"
1086msgstr "ADPCM"
1087
1088#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1089#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
1090#, kde-format
1091msgid "IMA_ADPCM"
1092msgstr "IMA_ADPCM"
1093
1094#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1095#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
1096#, kde-format
1097msgid "GSM"
1098msgstr "GSM"
1099
1100#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
1101#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
1102#, kde-format
1103msgid "Floating-Point"
1104msgstr "Peldošā punkta"
1105
1106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
1107#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
1108#, kde-format
1109msgid "14400"
1110msgstr "14400"
1111
1112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1113#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
1114#, kde-format
1115msgid "Data size:"
1116msgstr "Datu izmērs:"
1117
1118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1119#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
1120#, kde-format
1121msgid "Data encoding:"
1122msgstr "Datu kodējums:"
1123
1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1125#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
1126#, kde-format
1127msgid "Channels:"
1128msgstr "Kanāli:"
1129
1130#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1131#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
1132#, kde-format
1133msgid "1 (mono)"
1134msgstr "1 (mono)"
1135
1136#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1137#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
1138#, kde-format
1139msgid "2 (stereo)"
1140msgstr "2 (stereo)"
1141
1142#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1143#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1144#, kde-format
1145msgid "4 (quad sound)"
1146msgstr "4 (kvadskaņa)"
1147
1148#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1149#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1150#, kde-format
1151msgid "Bytes"
1152msgstr "Baiti"
1153
1154#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1155#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1156#, kde-format
1157msgid "16-bit Words"
1158msgstr "16 bitu vārdi"
1159
1160#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1161#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1162#, kde-format
1163msgid "32-bit Words"
1164msgstr "32 bitu vārdi"
1165
1166#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:281
1167#, kde-format
1168msgid "Sun AU"
1169msgstr "Sun AU"
1170
1171#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:283
1172#, kde-format
1173msgid "Amiga 8SVX"
1174msgstr "Amiga 8SVX"
1175
1176#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:285
1177#, kde-format
1178msgid "AIFF"
1179msgstr "AIFF"
1180
1181#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:287
1182#, kde-format
1183msgid "Audio Visual Research"
1184msgstr "Audio Visual Research"
1185
1186#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:289
1187#, kde-format
1188msgid "CD-R"
1189msgstr "CD-R"
1190
1191#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:291
1192#, kde-format
1193msgid "CVS"
1194msgstr "CVS"
1195
1196#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:293
1197#, kde-format
1198msgid "Text Data"
1199msgstr "Teksta dati"
1200
1201#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:295
1202#, kde-format
1203msgid "GSM Speech"
1204msgstr "GSM runa"
1205
1206#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:297
1207#, kde-format
1208msgid "Macintosh HCOM"
1209msgstr "Macintosh HCOM"
1210
1211#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:299
1212#, kde-format
1213msgid "Maud (Amiga)"
1214msgstr "Maud (Amiga)"
1215
1216#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:301
1217#, kde-format
1218msgid "IRCAM"
1219msgstr "IRCAM"
1220
1221#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:303
1222#, kde-format
1223msgid "SPHERE"
1224msgstr "SPHERE"
1225
1226#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:305
1227#, kde-format
1228msgid "Turtle Beach SampleVision"
1229msgstr "Turtle Beach SampleVision"
1230
1231#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:307
1232#, kde-format
1233msgid "Yamaha TX-16W"
1234msgstr "Yamaha TX-16W"
1235
1236#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:309
1237#, kde-format
1238msgid "VMS"
1239msgstr "VMS"
1240
1241#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:311
1242#, kde-format
1243msgid "Sound Blaster VOC"
1244msgstr "Sound Blaster VOC"
1245
1246#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:313
1247#, fuzzy, kde-format
1248#| msgid "Wave (Sox)"
1249msgid "Wave (SoX)"
1250msgstr "Wave (Sox)"
1251
1252#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:315
1253#, kde-format
1254msgid "Psion 8-bit A-law"
1255msgstr "Psion 8 bitu A-law"
1256
1257#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:317
1258#, kde-format
1259msgid "Raw"
1260msgstr "Raw"
1261
1262#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:319 k3b.cpp:628
1263#, kde-format
1264msgid "Error"
1265msgstr "Kļūda"
1266
1267#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1268#, kde-format
1269msgid "Rename Pattern"
1270msgstr "Pārdēvēšanas paraugs"
1271
1272#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1273#, kde-format
1274msgid "Scan"
1275msgstr "Skenēt"
1276
1277#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1278#, kde-format
1279msgid "Found Files"
1280msgstr "Atrasti faili"
1281
1282#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1283#, kde-format
1284msgid "New Name"
1285msgstr "Jaunais nosaukums"
1286
1287#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1288#, kde-format
1289msgid "Old Name"
1290msgstr "Vecais nosaukums"
1291
1292#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1293#, kde-format
1294msgid "Scan for renamable files"
1295msgstr "Skenēt pārdēvējamos failus"
1296
1297#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1298#, kde-format
1299msgid ""
1300"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1301"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
1302"%t</em> (Title) are supported."
1303msgstr ""
1304"<qt>Šis norāda, kā faili būtu jāpārdēvē. Pašreiz tiek atbalstītas tikai "
1305"speciālās virknes <em>%a</em> (mākslinieks), <em>%n</em> (celiņa numurs) un "
1306"<em>%t</em> (nosaukums)."
1307
1308#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1309#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1310#, kde-format
1311msgid "Rename Audio Files"
1312msgstr "Pārdēvēt audio failus"
1313
1314#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1315#, kde-format
1316msgid "Based on meta info"
1317msgstr "Balstoties uz metainformāciju"
1318
1319#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1320#, kde-format
1321msgid "Please specify a valid pattern."
1322msgstr "Lūdzu, norādiet derīgu paraugu."
1323
1324#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1325#, kde-format
1326msgid "No renameable files found."
1327msgstr "Netika atrasti pārdēvējami faili."
1328
1329#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1330#, kde-format
1331msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1332msgstr ""
1333"Lūdzu, noklikšķiniet uz pogas 'Skenēt', lai meklētu pārdēvējamus failus."
1334
1335#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1336#, kde-format
1337msgid "Done."
1338msgstr "Pabeigts."
1339
1340#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1341#, kde-format
1342msgid "Rename audio files based on their meta info."
1343msgstr "Pārdēvēt audio failus, balstoties uz to metainformāciju."
1344
1345#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1346#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1347#, kde-format
1348msgid "Query CDDB"
1349msgstr "Vaicāt CDDB"
1350
1351#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1352#, kde-format
1353msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1354msgstr "Vaicāt pašreizējā audio projekta CDDB ierakstam."
1355
1356#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1357#, kde-format
1358msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1359msgstr "Lūdzu, izvēlieties ne-tukšu audio projektu CDDB vaicājumam."
1360
1361#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1362#, kde-format
1363msgid "Cancel"
1364msgstr "Atcelt"
1365
1366#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1367#: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1368#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1369#, kde-format
1370msgid "Audio Project"
1371msgstr "Audio projekts"
1372
1373#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1374#, fuzzy, kde-format
1375#| msgid "Cddb error"
1376msgid "CDDB error"
1377msgstr "CDDB kļūda"
1378
1379#: k3b.cpp:225
1380#, kde-format
1381msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1382msgstr "K3b — CD un DVD veidotājs"
1383
1384#: k3b.cpp:287
1385#, kde-format
1386msgid "Opens an existing project"
1387msgstr "Atver eksistējošu projektu"
1388
1389#: k3b.cpp:291
1390#, kde-format
1391msgid "Opens a recently used file"
1392msgstr "Atver nesen izmantotu failu"
1393
1394#: k3b.cpp:295
1395#, kde-format
1396msgid "Saves the current project"
1397msgstr "Saglabā pašreizējo projektu"
1398
1399#: k3b.cpp:299
1400#, fuzzy, kde-format
1401#| msgid "Saves the current project to a new url"
1402msgid "Saves the current project to a new URL"
1403msgstr "Saglabā pašreizējo projektu jaunā url"
1404
1405#: k3b.cpp:302
1406#, kde-format
1407msgid "Save All"
1408msgstr "Saglabāt visu"
1409
1410#: k3b.cpp:303
1411#, kde-format
1412msgid "Saves all open projects"
1413msgstr "Saglabā visus atvērtos projektus"
1414
1415#: k3b.cpp:309
1416#, kde-format
1417msgid "Closes the current project"
1418msgstr "Aizver pašreizējo projektu"
1419
1420#: k3b.cpp:312
1421#, kde-format
1422msgid "Close All"
1423msgstr "Aizvērt visu"
1424
1425#: k3b.cpp:313
1426#, kde-format
1427msgid "Closes all open projects"
1428msgstr "Aizver visus atvērtos projektus"
1429
1430#: k3b.cpp:319
1431#, kde-format
1432msgid "Quits the application"
1433msgstr "Iziet no programmas"
1434
1435#: k3b.cpp:322
1436#, kde-format
1437msgid "New &Audio CD Project"
1438msgstr "Jauns &audio CD projekts"
1439
1440#: k3b.cpp:323
1441#, kde-format
1442msgid "Creates a new audio CD project"
1443msgstr "Izveido jaunu audio CD projektu"
1444
1445#: k3b.cpp:328
1446#, kde-format
1447msgid "New &Data Project"
1448msgstr "Jauns &datu projekts"
1449
1450#: k3b.cpp:329
1451#, kde-format
1452msgid "Creates a new data project"
1453msgstr "Izveido jaunu datu projektu"
1454
1455#: k3b.cpp:334
1456#, kde-format
1457msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1458msgstr "Jauns jauktais C&D projekts"
1459
1460#: k3b.cpp:335
1461#, kde-format
1462msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1463msgstr "Izveido jaunu jaukto audio/datu CD projektu"
1464
1465#: k3b.cpp:340
1466#, kde-format
1467msgid "New &Video CD Project"
1468msgstr "Jauns &video CD projekts"
1469
1470#: k3b.cpp:341
1471#, kde-format
1472msgid "Creates a new Video CD project"
1473msgstr "Izveido jaunu video CD projektu"
1474
1475#: k3b.cpp:346
1476#, kde-format
1477msgid "New &eMovix Project"
1478msgstr "Jauns &eMovix projekts"
1479
1480#: k3b.cpp:347
1481#, kde-format
1482msgid "Creates a new eMovix project"
1483msgstr "Izveido jaunu eMovix projektu"
1484
1485#: k3b.cpp:352
1486#, kde-format
1487msgid "New V&ideo DVD Project"
1488msgstr "Jauns v&ideo DVD projekts"
1489
1490#: k3b.cpp:353
1491#, kde-format
1492msgid "Creates a new Video DVD project"
1493msgstr "Izveido jaunu video DVD projektu"
1494
1495#: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1496#, kde-format
1497msgid "Continue Multisession Project"
1498msgstr "Turpināt daudzsesiju projektu"
1499
1500#: k3b.cpp:359
1501#, kde-format
1502msgid "Continues multisession project"
1503msgstr "Turpina daudzsesiju projektu"
1504
1505#: k3b.cpp:364
1506#, kde-format
1507msgid "&New Project"
1508msgstr "Jau&ns projekts"
1509
1510#: k3b.cpp:366
1511#, kde-format
1512msgid "Creates a new project"
1513msgstr "Izveido jaunu projektu"
1514
1515#: k3b.cpp:381
1516#, kde-format
1517msgid "&Add Files..."
1518msgstr "Pievienot f&ailus..."
1519
1520#: k3b.cpp:382
1521#, kde-format
1522msgid "Add files to the current project"
1523msgstr "Pievieno failus pašreizējam projektam"
1524
1525#: k3b.cpp:387
1526#, kde-format
1527msgid "&Clear Project"
1528msgstr "N&otīrīt projektu"
1529
1530#: k3b.cpp:388
1531#, kde-format
1532msgid "Clear the current project"
1533msgstr "Notīra pašreizējo projektu"
1534
1535#: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1536#, kde-format
1537msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1538msgstr "&Formatēt/Dzēst pārrakstāmo disku..."
1539
1540#: k3b.cpp:394
1541#, kde-format
1542msgid "Format"
1543msgstr "Formatēt"
1544
1545#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1546#, kde-format
1547msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1548msgstr "Atver pārrakstāmā diska formatēšanas/dzēšanas dialogu"
1549
1550#: k3b.cpp:400
1551#, kde-format
1552msgid "&Burn Image..."
1553msgstr "I&erakstīt attēlu..."
1554
1555#: k3b.cpp:401
1556#, fuzzy, kde-format
1557#| msgid ""
1558#| "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1559msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1560msgstr "Ieraksta Iso9660, cue/bin vai cdrecord klona attēlu optiskajā diskā"
1561
1562#: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1563#, kde-format
1564msgid "Copy &Medium..."
1565msgstr "Kopēt datu &nesēju..."
1566
1567#: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1568#, kde-format
1569msgid "Copy"
1570msgstr "Kopēt"
1571
1572#: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1573#, kde-format
1574msgid "Open the media copy dialog"
1575msgstr "Atver nesēju kopēšanas dialogu"
1576
1577#: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1578#, kde-format
1579msgid "Rip Audio CD..."
1580msgstr "Kopēt audio CD..."
1581
1582#: k3b.cpp:414
1583#, kde-format
1584msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1585msgstr "Digitāli izvelk celiņus no audio CD"
1586
1587#: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1588#, kde-format
1589msgid "Rip Video DVD..."
1590msgstr "Kopēt video DVD..."
1591
1592#: k3b.cpp:420
1593#, kde-format
1594msgid "Transcode Video DVD titles"
1595msgstr "Pārkodē video DVD ierakstus"
1596
1597#: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1598#, kde-format
1599msgid "Rip Video CD..."
1600msgstr "Kopēt video CD..."
1601
1602#: k3b.cpp:426
1603#, kde-format
1604msgid "Extract tracks from a Video CD"
1605msgstr "Izvelk celiņus no video CD"
1606
1607#: k3b.cpp:431
1608#, kde-format
1609msgid "Show Projects Header"
1610msgstr "Rādīt projektu galveni"
1611
1612#: k3b.cpp:432
1613#, kde-format
1614msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1615msgstr "Rāda/slēpj projektu paneļa nosaukuma galveni"
1616
1617#: k3b.cpp:443
1618#, kde-format
1619msgid "Configure K3b settings"
1620msgstr "Konfigurē K3b iestatījumus"
1621
1622#: k3b.cpp:446
1623#, kde-format
1624msgid "System Check"
1625msgstr "Sistēmas pārbaude"
1626
1627#: k3b.cpp:447
1628#, kde-format
1629msgid "Checks system configuration"
1630msgstr "Pārbauda sistēmas konfigurāciju"
1631
1632#: k3b.cpp:492
1633#, kde-format
1634msgid "Current Projects"
1635msgstr "Pašreizējie projekti"
1636
1637#: k3b.cpp:533
1638#, kde-format
1639msgid "&Location Bar"
1640msgstr "Vietas jos&la"
1641
1642#: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1643#, kde-format
1644msgid "Opening file..."
1645msgstr "Atver failu..."
1646
1647#: k3b.cpp:628
1648#, kde-format
1649msgid "Could not open document."
1650msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu."
1651
1652#: k3b.cpp:895
1653#, kde-format
1654msgid "%1 has unsaved data."
1655msgstr "%1 ir nesaglabāti dati"
1656
1657#: k3b.cpp:896
1658#, kde-format
1659msgid "Closing Project"
1660msgstr "Aizver projektu"
1661
1662#: k3b.cpp:919
1663#, kde-format
1664msgid "Open Files"
1665msgstr "Atvērt failus"
1666
1667#: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1668#, fuzzy, kde-format
1669#| msgid "*.k3b|K3b Projects"
1670msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1671msgstr "*.k3b|K3b projekti"
1672
1673#: k3b.cpp:953
1674#, kde-format
1675msgid "Saving file..."
1676msgstr "Saglabā failu..."
1677
1678#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1679#, kde-format
1680msgid "Could not save the current document."
1681msgstr "Neizdevās saglabāt pašreizējo dokumentu."
1682
1683#: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1684#, kde-format
1685msgid "I/O Error"
1686msgstr "I/O kļūda"
1687
1688#: k3b.cpp:980
1689#, kde-format
1690msgid "Saving file with a new filename..."
1691msgstr "Saglabā failu ar jaunu nosaukumu..."
1692
1693#: k3b.cpp:988
1694#, kde-format
1695msgid "Save As"
1696msgstr "Saglabāt kā"
1697
1698#: k3b.cpp:1022
1699#, kde-format
1700msgid "Closing file..."
1701msgstr "Aizver failu..."
1702
1703#: k3b.cpp:1124
1704#, kde-format
1705msgid "Creating new Audio CD Project."
1706msgstr "Izveido jaunu audio CD projektu."
1707
1708#: k3b.cpp:1133
1709#, kde-format
1710msgid "Creating new Data CD Project."
1711msgstr "Izveido jaunu datu CD projektu."
1712
1713#: k3b.cpp:1149
1714#, kde-format
1715msgid "Creating new Video DVD Project."
1716msgstr "Izveido jaunu video DVD projektu."
1717
1718#: k3b.cpp:1159
1719#, kde-format
1720msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1721msgstr "Izveido jaunu jaukto CD projektu."
1722
1723#: k3b.cpp:1168
1724#, kde-format
1725msgid "Creating new Video CD Project."
1726msgstr "Izveido jaunu video CD projektu."
1727
1728#: k3b.cpp:1178
1729#, kde-format
1730msgid "Creating new eMovix Project."
1731msgstr "Izveido jaunu eMovix projektu."
1732
1733#: k3b.cpp:1291
1734#, kde-format
1735msgid "Select Files to Add to Project"
1736msgstr "Izvēlieties failus, ko pievienot projektam"
1737
1738#: k3b.cpp:1293
1739#, fuzzy, kde-format
1740#| msgid "*|All Files"
1741msgid "All Files (*)"
1742msgstr "*|Visi Faili"
1743
1744#: k3b.cpp:1300
1745#, kde-format
1746msgid "Please create a project before adding files"
1747msgstr "Lūdzu, izveidojiet projektu pirms failu pievienošanas"
1748
1749#: k3b.cpp:1300
1750#, kde-format
1751msgid "No Active Project"
1752msgstr "Nav aktīvu projektu"
1753
1754#: k3b.cpp:1437
1755#, kde-format
1756msgid "Do you really want to clear the current project?"
1757msgstr "Vai tiešām vēlaties notīrīt pašreizējo projektu?"
1758
1759#: k3b.cpp:1438
1760#, kde-format
1761msgid "Clear Project"
1762msgstr "Notīrīt projektu"
1763
1764#: k3b.cpp:1463
1765#, kde-format
1766msgid "Audio CD Rip"
1767msgstr "Audio CD kopēšana"
1768
1769#: k3b.cpp:1478
1770#, kde-format
1771msgid "Video DVD Rip"
1772msgstr "Video DVD kopēšana"
1773
1774#: k3b.cpp:1499
1775#, kde-format
1776msgid "Video CD Rip"
1777msgstr "Video CD kopēšana"
1778
1779#: k3bappdevicemanager.cpp:45
1780#, kde-format
1781msgid "Media &Info"
1782msgstr "Nesēja &info"
1783
1784#: k3bappdevicemanager.cpp:47
1785#, kde-format
1786msgid "&Unmount"
1787msgstr "N&omontēt"
1788
1789#: k3bappdevicemanager.cpp:49
1790#, kde-format
1791msgid "&Mount"
1792msgstr "Pie&montēt"
1793
1794#: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1795#: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1796#: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1797#, kde-format
1798msgid "&Eject"
1799msgstr "Izg&rūst"
1800
1801#: k3bappdevicemanager.cpp:53
1802#, kde-format
1803msgid "L&oad"
1804msgstr "I&elādēt"
1805
1806#. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1807#. actionCollection(), "device_unlock" );
1808#. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1809#. actionCollection(), "device_lock" );
1810#: k3bappdevicemanager.cpp:59
1811#, kde-format
1812msgid "Set Read Speed..."
1813msgstr "Iestatīt lasīšanas ātrumu..."
1814
1815#: k3bappdevicemanager.cpp:62
1816#, kde-format
1817msgid "Display generic medium information"
1818msgstr "Rāda vispārīgu informāciju par datu nesēju"
1819
1820#: k3bappdevicemanager.cpp:64
1821#, kde-format
1822msgid "Unmount the medium"
1823msgstr "Nomontē datu nesēju"
1824
1825#: k3bappdevicemanager.cpp:66
1826#, kde-format
1827msgid "Mount the medium"
1828msgstr "Piemontē datu nesēju"
1829
1830#: k3bappdevicemanager.cpp:68
1831#, kde-format
1832msgid "Eject the medium"
1833msgstr "Izgrūž datu nesēju"
1834
1835#: k3bappdevicemanager.cpp:70
1836#, kde-format
1837msgid "(Re)Load the medium"
1838msgstr "(Pār)Ielādē datu nesēju"
1839
1840#: k3bappdevicemanager.cpp:72
1841#, kde-format
1842msgid "Force the drive's read speed"
1843msgstr "Uzspiež dziņa lasīšanas ātrumu"
1844
1845#: k3bappdevicemanager.cpp:279
1846#, kde-format
1847msgid "CD Read Speed"
1848msgstr "CD lasīšanas ātrums"
1849
1850#: k3bappdevicemanager.cpp:280
1851#, kde-format
1852msgid ""
1853"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1854"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1855"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1856"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1857"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1858msgstr ""
1859"<p>Lūdzu, ievadiet vēlamo <b>%1</b> lasīšanas ātrumu. Šis ātrums tiks "
1860"lietots pašreiz piemontētajam datu nesējam.<p>Tas ir īpaši noderīgi, lai "
1861"samazinātu dziņa ātrumu, skatoties filmas, kuras tiek nolasītas tieši no tā, "
1862"tādējādi samazinot traucējošo diska rotācijas troksni.<p>Ievērojiet, ka tam "
1863"nav ietekmes uz K3b, jo tas pēc vajadzības nomainīs lasīšanas ātrumu, kad "
1864"tiks kopēti CD vai DVD diski."
1865
1866#: k3bappdevicemanager.cpp:296
1867#, kde-format
1868msgid "Setting the read speed failed."
1869msgstr "Lasīšanas ātruma iestatīšanas neizdevās."
1870
1871#: k3bapplication.cpp:138
1872#, kde-format
1873msgid "K3b is busy"
1874msgstr "K3b ir aizņemts"
1875
1876#: k3bapplication.cpp:139
1877#, kde-format
1878msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1879msgstr ""
1880"K3b pašreiz ir aizņemtā stāvoklī un nevar uzsākt jebkādas citas darbības."
1881
1882#: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1883#, kde-format
1884msgid "Estimated writing speed:"
1885msgstr "Aprēķinātais rakstīšanas ātrums:"
1886
1887#: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1888#, kde-format
1889msgid "Software buffer:"
1890msgstr "Programmatūras buferis:"
1891
1892#: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1893#, kde-format
1894msgid "Device buffer:"
1895msgstr "Ierīces buferis:"
1896
1897#: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1898#, kde-format
1899msgid "Writer: %1 %2"
1900msgstr "Rakstītājs: %1 %2"
1901
1902#: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1903#: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1904#, kde-format
1905msgid "no info"
1906msgstr "nav informācijas"
1907
1908#: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1909#: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1910#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1911#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1912#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1913#, kde-format
1914msgid "Auto"
1915msgstr "Automātiski"
1916
1917#: k3bdatamodewidget.cpp:24
1918#, kde-format
1919msgid "Mode1"
1920msgstr "Mode1"
1921
1922#: k3bdatamodewidget.cpp:25
1923#, kde-format
1924msgid "Mode2"
1925msgstr "Mode2"
1926
1927#: k3bdatamodewidget.cpp:27
1928#, kde-format
1929msgid "Select the mode for the data-track"
1930msgstr "Izvēlieties datu celiņa režīmu"
1931
1932#: k3bdatamodewidget.cpp:28
1933#, kde-format
1934msgid ""
1935"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1936"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1937"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1938"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1939"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1940"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1941"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1942"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1943msgstr ""
1944"<p><b>Datu režīms</b><p>Datu celiņi var tikt ierakstīti divos dažādos "
1945"režīmos:</p><p><b>Automātiski</b><br>Ļauj K3b izvēlēties piemērotāko datu "
1946"režīmu.</p><p><b>Mode1</b><br>Šis ir <em>oriģinālais</em> rakstīšanas "
1947"režīms, kas tika ieviests standartā <em>Yellow Book</em>. Tas ir vēlamais "
1948"režīms, ierakstot 'tīrus' datu CD diskus.</p><p><b>Mode2</b><br>Jeb "
1949"precīzāk, <em>XA Mode 2 Form1</em>, tomēr, tā kā citi režīmi tiek izmantoti "
1950"reti, tas tiek dēvēts par <em>Mode2</em>.</p><p><b>Ievērojiet:</b> Nejauciet "
1951"dažādus režīmus uz viena CD. Dažiem vecākiem dziņiem var rasties problēmas, "
1952"nolasot mode 1 daudzsesiju CD diskus."
1953
1954#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1955#, kde-format
1956msgid "Debugging Output"
1957msgstr "Atkļūdošanas izvade"
1958
1959#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1960#, kde-format
1961msgid "Save to file"
1962msgstr "Saglabāt failā"
1963
1964#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1965#, kde-format
1966msgid "Copy to clipboard"
1967msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
1968
1969#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1970#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1971#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1972#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1973#, kde-format
1974msgid "Do you want to overwrite %1?"
1975msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt %1?"
1976
1977#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1978#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1979#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1980#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1981#, kde-format
1982msgid "File Exists"
1983msgstr "Fails pastāv"
1984
1985#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1986#, kde-format
1987msgid "Could not open file %1"
1988msgstr "Neizdevās atvērt failu %1"
1989
1990#. i18n: ectx: Menu (device)
1991#: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1992#, kde-format
1993msgid "&Device"
1994msgstr "&Ierīce"
1995
1996#: k3bdiroperator.cpp:41
1997#, kde-format
1998msgid "K3b Bookmarks"
1999msgstr "K3b grāmatzīmes"
2000
2001#: k3bdiroperator.cpp:44
2002#, kde-format
2003msgid "Bookmarks"
2004msgstr "Grāmatzīmes"
2005
2006#: k3bdiroperator.cpp:48 k3bfiletreeview.cpp:90
2007#, kde-format
2008msgid "&Add to Project"
2009msgstr "Pievienot projekt&am"
2010
2011#: k3bdirview.cpp:193
2012#, kde-format
2013msgid ""
2014"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
2015"sure it is installed."
2016msgstr ""
2017"K3b izmanto vcdxrip no vcdimager pakotnes, lai kopētu video CD. Lūdzu, "
2018"pārliecinieties, ka tā ir instalēta."
2019
2020#: k3bdirview.cpp:227
2021#, kde-format
2022msgid "Mount Failed"
2023msgstr "Piemontēšana neizdevās"
2024
2025#: k3bdirview.cpp:228
2026#, kde-format
2027msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
2028msgstr ""
2029"<p>K3b neizdevās piemontēt datu nesēju <b>%1</b> ierīcē <em>%2 - %3</em>"
2030
2031#: k3bdirview.cpp:243
2032#, kde-format
2033msgid "Unmount Failed"
2034msgstr "Nomontēšana neizdevās"
2035
2036#: k3bdirview.cpp:244
2037#, kde-format
2038msgid ""
2039"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
2040msgstr ""
2041"<p>K3b neizdevās nomontēt datu nesēju <b>%1</b> ierīcē <em>%2 - %3</em>"
2042
2043#: k3bdiskinfoview.cpp:81
2044#, kde-format
2045msgid "No medium present"
2046msgstr "Nav datu nesēja"
2047
2048#: k3bdiskinfoview.cpp:110
2049#, kde-format
2050msgid "Medium"
2051msgstr "Datu nesējs"
2052
2053#: k3bdiskinfoview.cpp:114
2054#, fuzzy, kde-format
2055#| msgid "ISO9660 Filesystem Info"
2056msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
2057msgstr "ISO9660 failu sistēmas info"
2058
2059#: k3bdiskinfoview.cpp:119
2060#, kde-format
2061msgid "Tracks"
2062msgstr "Celiņi"
2063
2064#: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
2065#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
2066#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
2067#, kde-format
2068msgid "Audio"
2069msgstr "Audio"
2070
2071#: k3bdiskinfoview.cpp:193
2072#, kde-format
2073msgid "Data/Mode1"
2074msgstr "Dati/Mode1"
2075
2076#: k3bdiskinfoview.cpp:195
2077#, kde-format
2078msgid "Data/Mode2"
2079msgstr "Dati/Mode2"
2080
2081#: k3bdiskinfoview.cpp:197
2082#, kde-format
2083msgid "Data/Mode2 XA Form1"
2084msgstr "Dati/Mode2 XA Form1"
2085
2086#: k3bdiskinfoview.cpp:199
2087#, kde-format
2088msgid "Data/Mode2 XA Form2"
2089msgstr "Dati/Mode2 XA Form2"
2090
2091#: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
2092#: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
2093#, kde-format
2094msgid "Data"
2095msgstr "Dati"
2096
2097#: k3bdiskinfoview.cpp:208
2098#, kde-format
2099msgid "copy"
2100msgstr "copy"
2101
2102#: k3bdiskinfoview.cpp:208
2103#, kde-format
2104msgid "no copy"
2105msgstr "no copy"
2106
2107#: k3bdiskinfoview.cpp:210
2108#, kde-format
2109msgid "preemp"
2110msgstr "preemp"
2111
2112#: k3bdiskinfoview.cpp:210
2113#, kde-format
2114msgid "no preemp"
2115msgstr "no preemp"
2116
2117#: k3bdiskinfoview.cpp:211
2118#, kde-format
2119msgid "incremental"
2120msgstr "incremental"
2121
2122#: k3bdiskinfoview.cpp:211
2123#, kde-format
2124msgid "uninterrupted"
2125msgstr "uninterrupted"
2126
2127#: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
2128#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
2129#, kde-format
2130msgid "CD-Text"
2131msgstr "CD-Text"
2132
2133#: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
2134#, kde-format
2135msgid "Session %1"
2136msgstr "Sesija %1"
2137
2138#: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
2139#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
2140#, kde-format
2141msgid "Type"
2142msgstr "Tips"
2143
2144#: k3bdiskinfoview.cpp:263
2145#, kde-format
2146msgid "Attributes"
2147msgstr "Atribūti"
2148
2149#: k3bdiskinfoview.cpp:265
2150#, kde-format
2151msgid "First-Last Sector"
2152msgstr "Pirmais-pēdējais sektors"
2153
2154#: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
2155#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
2156#: rip/k3bvideocdview.cpp:194
2157#, kde-format
2158msgid "Length"
2159msgstr "Garums"
2160
2161#: k3bdiskinfoview.cpp:307
2162#, kde-format
2163msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
2164msgstr "Nezināms (visticamāk, CD-ROM)"
2165
2166#: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
2167#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2168#, kde-format
2169msgid "Type:"
2170msgstr "Tips:"
2171
2172#: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:216
2173#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:250
2174#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2175#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2176#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2177#: rip/k3bpatternparser.cpp:117 rip/k3bpatternparser.cpp:161
2178#: rip/k3bpatternparser.cpp:169 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2179#, kde-format
2180msgid "unknown"
2181msgstr "nezināms"
2182
2183#: k3bdiskinfoview.cpp:310
2184#, kde-format
2185msgid "Media ID:"
2186msgstr "Nesēja ID:"
2187
2188#: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2189#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:180 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:188
2190#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:191 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:196
2191#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:852
2192#, kde-format
2193msgid "%1 min"
2194msgstr "%1 min"
2195
2196#: k3bdiskinfoview.cpp:311
2197#, kde-format
2198msgid "Capacity:"
2199msgstr "Ietilpība:"
2200
2201#: k3bdiskinfoview.cpp:313
2202#, kde-format
2203msgid "Used Capacity:"
2204msgstr "Izmantotā ietilpība:"
2205
2206#: k3bdiskinfoview.cpp:317
2207#, kde-format
2208msgid "Remaining:"
2209msgstr "Atlicis:"
2210
2211#: k3bdiskinfoview.cpp:318
2212#, kde-format
2213msgid "Rewritable:"
2214msgstr "Pārrakstāms:"
2215
2216#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2217#, kde-format
2218msgctxt "Availability"
2219msgid "yes"
2220msgstr "jā"
2221
2222#: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2223#, kde-format
2224msgctxt "Availability"
2225msgid "no"
2226msgstr "nē"
2227
2228#: k3bdiskinfoview.cpp:319
2229#, kde-format
2230msgid "Appendable:"
2231msgstr "Papildināms:"
2232
2233#: k3bdiskinfoview.cpp:320
2234#, kde-format
2235msgid "Empty:"
2236msgstr "Tukšs:"
2237
2238#: k3bdiskinfoview.cpp:322
2239#, kde-format
2240msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2241msgid "Layers:"
2242msgstr "Slāņi:"
2243
2244#: k3bdiskinfoview.cpp:328
2245#, kde-format
2246msgid "not formatted"
2247msgstr "nav formatēts"
2248
2249#: k3bdiskinfoview.cpp:331
2250#, kde-format
2251msgid "incomplete"
2252msgstr "nepabeigts"
2253
2254#: k3bdiskinfoview.cpp:334
2255#, kde-format
2256msgid "in progress"
2257msgstr "procesā"
2258
2259#: k3bdiskinfoview.cpp:337
2260#, kde-format
2261msgid "complete"
2262msgstr "pabeigts"
2263
2264#: k3bdiskinfoview.cpp:340
2265#, kde-format
2266msgid "unknown state"
2267msgstr "nezināms stāvoklis"
2268
2269#: k3bdiskinfoview.cpp:343
2270#, kde-format
2271msgid "Background Format:"
2272msgstr "Fona formāts:"
2273
2274#: k3bdiskinfoview.cpp:346
2275#, kde-format
2276msgid "Sessions:"
2277msgstr "Sesijas:"
2278
2279#: k3bdiskinfoview.cpp:368
2280#, kde-format
2281msgid "Supported writing speeds:"
2282msgstr "Atbalstītie rakstīšanas ātrumi:"
2283
2284#: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:193
2285#, kde-format
2286msgid "System Id:"
2287msgstr "Sistēmas Id:"
2288
2289#: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:201
2290#, kde-format
2291msgid "Volume Id:"
2292msgstr "Sējuma Id:"
2293
2294#: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:209
2295#, kde-format
2296msgid "Volume Set Id:"
2297msgstr "Sējumu komplekta Id:"
2298
2299#: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:217
2300#, kde-format
2301msgid "Publisher Id:"
2302msgstr "Publicētāja Id:"
2303
2304#: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225
2305#, kde-format
2306msgid "Preparer Id:"
2307msgstr "Sagatavotāja Id:"
2308
2309#: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:232
2310#, kde-format
2311msgid "Application Id:"
2312msgstr "Lietotnes Id:"
2313
2314#: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:183
2315#, kde-format
2316msgid "Volume Size:"
2317msgstr "Sējuma izmērs:"
2318
2319#: k3bdiskinfoview.cpp:390
2320#, kde-format
2321msgctxt "Size of one block, always 2048"
2322msgid "%1 B"
2323msgstr "%1 B"
2324
2325#: k3bdiskinfoview.cpp:391
2326#, kde-format
2327msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2328msgid "1 block"
2329msgid_plural "%1 blocks"
2330msgstr[0] "%1 bloks"
2331msgstr[1] "%1 bloki"
2332msgstr[2] "%1 bloku"
2333
2334#: k3bdiskinfoview.cpp:392
2335#, kde-format
2336msgid "1 B"
2337msgid_plural "%1 B"
2338msgstr[0] "%1 B"
2339msgstr[1] "%1 B"
2340msgstr[2] "%1 B"
2341
2342#: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2343#, kde-format
2344msgid "Waiting for Disk"
2345msgstr "Gaida disku"
2346
2347#: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2348#, kde-format
2349msgid "Eject"
2350msgstr "Izgrūst"
2351
2352#: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2353#, kde-format
2354msgid "Load"
2355msgstr "Ielādēt"
2356
2357#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2358#, kde-format
2359msgid "Found medium:"
2360msgstr "Atrasts datu nesējs:"
2361
2362#: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2363#: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2364#, kde-format
2365msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2366msgstr "%2 - %3 atrasts %1 datu nesējs. Vai to pārrakstīt?"
2367
2368#: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2369#: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2370#, kde-format
2371msgid "Found %1"
2372msgstr "Atrasts %1"
2373
2374#: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2375#, kde-format
2376msgid "Preformatting DVD+RW"
2377msgstr "Pirmsformatē DVD+RW"
2378
2379#: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2380#, kde-format
2381msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2382msgstr "%2 - %3 atrasts %1 datu nesējs. Vai to formatēt?"
2383
2384#: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2385#, kde-format
2386msgid "&Format"
2387msgstr "&Formatēt"
2388
2389#: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2390#, kde-format
2391msgid "Formatting DVD-RW"
2392msgstr "Formatē DVD-RW"
2393
2394#: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2395#, kde-format
2396msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2397msgstr "%1 - %2 atrasts pārrakstāms datu nesējs. Vai to izdzēst?"
2398
2399#: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2400#, kde-format
2401msgid "Found Rewritable Disk"
2402msgstr "Atrasts pārrakstāms disks"
2403
2404#: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2405#, kde-format
2406msgid "E&rase"
2407msgstr "D&zēst"
2408
2409#: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2410#, kde-format
2411msgid "Erasing CD-RW"
2412msgstr "Dzēš CD-RW"
2413
2414#: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2415#, kde-format
2416msgid "Waiting for Medium"
2417msgstr "Gaida datu nesēju"
2418
2419#: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2420#, kde-format
2421msgid "Erasing failed."
2422msgstr "Dzēšana neizdevās."
2423
2424#: k3bfileview.cpp:67
2425#, kde-format
2426msgid "Filter:"
2427msgstr "Filtrs:"
2428
2429#: k3bfileview.cpp:73 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:456
2430#, kde-format
2431msgid "*|All Files"
2432msgstr "*|Visi Faili"
2433
2434#: k3bfileview.cpp:74
2435#, kde-format
2436msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
2437msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Skaņas faili"
2438
2439#: k3bfileview.cpp:75
2440#, kde-format
2441msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
2442msgstr "audio/x-wav |Wave skaņas faili"
2443
2444#: k3bfileview.cpp:76
2445#, kde-format
2446msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
2447msgstr "audio/x-mp3 |MP3 skaņas faili"
2448
2449#: k3bfileview.cpp:77
2450#, kde-format
2451msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
2452msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis skaņas faili"
2453
2454#: k3bfileview.cpp:78
2455#, kde-format
2456msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
2457msgstr "video/mpeg |MPEG Video faili"
2458
2459#: k3bfileview.cpp:81
2460#, kde-format
2461msgid "Show Bookmarks"
2462msgstr "Rādīt grāmatzīmes"
2463
2464#: k3binteractiondialog.cpp:70
2465#, kde-format
2466msgid "Load default settings"
2467msgstr "Ielādēt noklusētos iestatījumus"
2468
2469#: k3binteractiondialog.cpp:71
2470#, kde-format
2471msgid "Load saved settings"
2472msgstr "Ielādēt saglabātos iestatījumus"
2473
2474#: k3binteractiondialog.cpp:72
2475#, kde-format
2476msgid "Load last used settings"
2477msgstr "Ielādēt pēdējos izmantotos iestatījumus"
2478
2479#: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2480#, kde-format
2481msgid "Start"
2482msgstr "Sākt"
2483
2484#: k3binteractiondialog.cpp:98
2485#, kde-format
2486msgid "Start the task"
2487msgstr "Sākt uzdevumu"
2488
2489#: k3binteractiondialog.cpp:189
2490#, kde-format
2491msgid "Load default or saved settings"
2492msgstr "Ielādēt noklusētos vai saglabātos iestatījumus"
2493
2494#: k3binteractiondialog.cpp:190
2495#, kde-format
2496msgid "Save current settings to reuse them later"
2497msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus izmantošanai vēlāk"
2498
2499#: k3binteractiondialog.cpp:194
2500#, kde-format
2501msgid ""
2502"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2503"saved before, or the last used ones."
2504msgstr ""
2505"<p>Ielādēt iestatījumu kopu vai nu no noklusētajiem K3b iestatījumiem, "
2506"iepriekš saglabātajiem iestatījumiem vai arī pēdējiem izmantotajiem."
2507
2508#: k3binteractiondialog.cpp:196
2509#, kde-format
2510msgid ""
2511"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2512"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2513"are not overwritten by this.</b>"
2514msgstr ""
2515"<p>Saglabā pašreizējos darbību dialoga iestatījumus.<p>Šie iestatījumi var "
2516"tikt ielādēti ar pogu <em>Ielādēt saglabātos iestatījumus</em>. K3b "
2517"noklusētie iestatījumi šajā gadījumā netiek pārrakstīti.<p>"
2518
2519#: k3bjobprogressdialog.cpp:207
2520#, kde-format
2521msgid "Overall progress:"
2522msgstr "Kopējais progress:"
2523
2524#: k3bjobprogressdialog.cpp:229
2525#, kde-format
2526msgid "Show Debugging Output"
2527msgstr "Rādīt atkļūdošanas izvadi"
2528
2529#: k3bjobprogressdialog.cpp:294 k3bjobprogressdialog.cpp:316
2530#, fuzzy, kde-format
2531#| msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize"
2532#| msgid "%1 of %2"
2533msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2534msgid "%1 of %2"
2535msgstr "%1 no %2"
2536
2537#: k3bjobprogressdialog.cpp:372 k3bjobprogressdialog.cpp:548
2538#, fuzzy, kde-format
2539#| msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
2540#| msgid "Elapsed time: %1"
2541msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2542msgid "Elapsed time: %1"
2543msgstr "Pavadītais laiks: %1"
2544
2545#: k3bjobprogressdialog.cpp:381
2546#, kde-format
2547msgid "Success."
2548msgstr "Izdevās."
2549
2550#: k3bjobprogressdialog.cpp:388
2551#, kde-format
2552msgid "Successfully finished."
2553msgstr "Veiksmīgi pabeigts."
2554
2555#: k3bjobprogressdialog.cpp:397
2556#, kde-format
2557msgid "Canceled."
2558msgstr "Atcelts."
2559
2560#: k3bjobprogressdialog.cpp:400
2561#, kde-format
2562msgid "Error."
2563msgstr "Kļūda."
2564
2565#: k3bjobprogressdialog.cpp:402
2566#, kde-format
2567msgid "Finished with errors"
2568msgstr "Pabeigts ar kļūdām"
2569
2570#: k3bjobprogressdialog.cpp:482
2571#, kde-format
2572msgid "Do you really want to cancel?"
2573msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?"
2574
2575#: k3bjobprogressdialog.cpp:482
2576#, kde-format
2577msgid "Cancel Confirmation"
2578msgstr "Atcelšanas apstiprinājums"
2579
2580#: k3bjobprogressdialog.cpp:552
2581#, fuzzy, kde-format
2582#| msgid "Remaining:"
2583msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2584msgid "Remaining: %1"
2585msgstr "Atlicis:"
2586
2587#: k3blsofwrapperdialog.cpp:38
2588#, kde-format
2589msgid "Device in use"
2590msgstr "Ierīce tiek izmantota"
2591
2592#: k3blsofwrapperdialog.cpp:45
2593#, kde-format
2594msgid "Continue"
2595msgstr "Turpināt"
2596
2597#: k3blsofwrapperdialog.cpp:49
2598#, kde-format
2599msgid "Quit the other applications"
2600msgstr "Iziet no citām lietotnēm"
2601
2602#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 k3blsofwrapperdialog.cpp:81
2603#, kde-format
2604msgid "Check again"
2605msgstr "Pārbaudīt vēlreiz"
2606
2607#: k3blsofwrapperdialog.cpp:72
2608#, kde-format
2609msgid ""
2610"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2611"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2612"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2613"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2614"to use the '%3' button."
2615msgstr ""
2616"<p>Ierīci <b>'%1'</b> jau izmanto citas lietotnes (<em>%2</em>). <p>Pirms "
2617"turpināt, ir ļoti vēlams tās aizvērt. Pretējā gadījumā K3b var netikt "
2618"nodrošināta pilna piekļuve ierīcei.<p><em>Ieteikums: dažkārt lietotnes "
2619"aizvēršana nenotiek acumirklī. Tādā gadījumā jums, iespējams, būs jāizmanto "
2620"poga '%3'."
2621
2622#: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2623#, kde-format
2624msgid ""
2625"<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2626msgstr ""
2627"<p>Vai tiešām vēlaties, lai K3b nogalina sekojošus procesus: <em>%1</em>?</p>"
2628
2629#: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2630#, kde-format
2631msgid "Medium Selection"
2632msgstr "Datu nesēja izvēle"
2633
2634#: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2635#, kde-format
2636msgid "Please select a medium:"
2637msgstr "Lūdzu, izvēlieties datu nesēju:"
2638
2639#: k3bmediumdelegate.cpp:134
2640#, kde-format
2641msgid "%2 in %1 track"
2642msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2643msgstr[0] "%2 %1 celiņā"
2644msgstr[1] "%2 %1 celiņos"
2645msgstr[2] "%2 %1 celiņos"
2646
2647#: k3bmediumdelegate.cpp:138
2648#, kde-format
2649msgid " and %1 session"
2650msgid_plural " and %1 sessions"
2651msgstr[0] " un %1 sesija"
2652msgstr[1] " un %1 sesijas"
2653msgstr[2] " un %1 sesiju"
2654
2655#: k3bmediumdelegate.cpp:151
2656#, kde-format
2657msgid "Free space: %1"
2658msgstr "Brīvā vieta: %1"
2659
2660#: k3bmediumdelegate.cpp:163
2661#, kde-format
2662msgid "Capacity: %1"
2663msgstr "Ietilpība: %1"
2664
2665#: k3bprojectmanager.cpp:203
2666#, kde-format
2667msgid "AudioCD%1"
2668msgstr "AudioCD%1"
2669
2670#: k3bprojectmanager.cpp:209
2671#, kde-format
2672msgid "Data%1"
2673msgstr "Dati%1"
2674
2675#: k3bprojectmanager.cpp:215
2676#, kde-format
2677msgid "MixedCD%1"
2678msgstr "JauktsCD%1"
2679
2680#: k3bprojectmanager.cpp:221
2681#, kde-format
2682msgid "VideoCD%1"
2683msgstr "VideoCD%1"
2684
2685#: k3bprojectmanager.cpp:227
2686#, kde-format
2687msgid "eMovix%1"
2688msgstr "eMovix%1"
2689
2690#: k3bprojectmanager.cpp:234
2691#, kde-format
2692msgid "VideoDVD%1"
2693msgstr "VideoDVD%1"
2694
2695#: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2696#, kde-format
2697msgid "Project"
2698msgstr "Projekts"
2699
2700#: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2701#, kde-format
2702msgid "Temp:"
2703msgstr "Pagaidu:"
2704
2705#: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2706#, kde-format
2707msgid "No info"
2708msgstr "Nav informācijas"
2709
2710#: k3bstatusbarmanager.cpp:154
2711#, kde-format
2712msgid "One file in %2"
2713msgid_plural "%1 files in %2"
2714msgstr[0] "%1 fails %2"
2715msgstr[1] "%1 faili %2"
2716msgstr[2] "%1 failu %2"
2717
2718#: k3bstatusbarmanager.cpp:157
2719#, kde-format
2720msgid "one folder"
2721msgid_plural "%1 folders"
2722msgstr[0] "%1 mape"
2723msgstr[1] "%1 mapes"
2724msgstr[2] "%1 mapju"
2725
2726#: k3bstatusbarmanager.cpp:184
2727#, kde-format
2728msgid "Audio CD (1 track)"
2729msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2730msgstr[0] "Audio CD (%1 celiņš)"
2731msgstr[1] "Audio CD (%1 celiņi)"
2732msgstr[2] "Audio CD (%1 celiņu)"
2733
2734#: k3bstatusbarmanager.cpp:190
2735#, kde-format
2736msgid "Data Project (%1)"
2737msgstr "Datu projekts (%1)"
2738
2739#: k3bstatusbarmanager.cpp:197
2740#, kde-format
2741msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2742msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2743msgstr[0] "Jaukts CD (%1 celiņš un %2)"
2744msgstr[1] "Jaukts CD (%1 celiņi un %2)"
2745msgstr[2] "Jaukts CD (%1 celiņu un %2)"
2746
2747#: k3bstatusbarmanager.cpp:204
2748#, kde-format
2749msgid "Video CD (1 track)"
2750msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2751msgstr[0] "Video CD (%1 celiņš)"
2752msgstr[1] "Video CD (%1 celiņi)"
2753msgstr[2] "Video CD (%1 celiņu)"
2754
2755#: k3bstatusbarmanager.cpp:210
2756#, kde-format
2757msgid "eMovix Project (%1)"
2758msgstr "eMovix projekts (%1)"
2759
2760#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
2761#, kde-format
2762msgid "Video DVD (%1)"
2763msgstr "Video DVD (%1)"
2764
2765#: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2766#, kde-format
2767msgid "System Configuration Problems"
2768msgstr "Sistēmas konfigurācijas problēmas"
2769
2770#: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2771#, kde-format
2772msgid "1 problem"
2773msgid_plural "%1 problems"
2774msgstr[0] "%1 problēma"
2775msgstr[1] "%1 problēmas"
2776msgstr[2] "%1 problēmu"
2777
2778#: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2779#, kde-format
2780msgid "Configure K3b..."
2781msgstr "Konfigurēt K3b..."
2782
2783#: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2784#, kde-format
2785msgid "Do not show again"
2786msgstr "Vairs nerādīt"
2787
2788#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2789#, kde-format
2790msgid "Solution"
2791msgstr "Risinājums"
2792
2793#: k3bsystemproblemdialog.cpp:177
2794#, kde-format
2795msgid "No optical drive found."
2796msgstr "Optiskais dzinis nav atrasts."
2797
2798#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
2799#, kde-format
2800msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2801msgstr "K3b jūsu sistēmā neatrada nevienu optisko ierīci."
2802
2803#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2804#, kde-format
2805msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2806msgstr ""
2807"Pārliecinieties, ka HAL dēmons ir palaists, K3b to izmanto ierīču atrašanai."
2808
2809#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
2810#, kde-format
2811msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2812msgstr "Netika atrasts neviens CD/DVD/BD rakstītājs."
2813
2814#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189
2815#, fuzzy, kde-format
2816#| msgid ""
2817#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2818#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2819#| "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 "
2820#| "image creation."
2821msgid ""
2822"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2823"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2824"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2825"creation."
2826msgstr ""
2827"K3b jūsu sistēmā neatrada nevienu optisko rakstīšanas ierīci, tādējādi CD "
2828"vai DVD disku ierakstīšana jums ies secen. Tomēr joprojām varat izmantot "
2829"citas K3b iespējas, piemēram, audio celiņu izvilkšanu, audio pārkodēšanu vai "
2830"ISO9660 attēlu izveidi."
2831
2832#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:260
2833#: k3bsystemproblemdialog.cpp:302
2834#, fuzzy, kde-format
2835#| msgid "Insufficient permissions to read the following files"
2836msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2837msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai lasītu sekojošus failus"
2838
2839#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 k3bsystemproblemdialog.cpp:207
2840#, kde-format
2841msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2842msgstr "K3b izmanto cdrecord, lai ierakstītu CD diskus."
2843
2844#: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2845#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306
2846#, kde-format
2847msgid ""
2848"Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2849"Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2850"\"%1\" group."
2851msgstr ""
2852
2853#: k3bsystemproblemdialog.cpp:206 k3bsystemproblemdialog.cpp:268
2854#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:312
2855#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
2856#, kde-format
2857msgid "Unable to find %1 executable"
2858msgstr "Neizdevās atrast izpildfailu %1"
2859
2860#: k3bsystemproblemdialog.cpp:208
2861#, kde-format
2862msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2863msgstr "Instalējiet cdrtools pakotni, kura satur cdrecord."
2864
2865#: k3bsystemproblemdialog.cpp:214 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
2866#: k3bsystemproblemdialog.cpp:328 k3bsystemproblemdialog.cpp:336
2867#: k3bsystemproblemdialog.cpp:368 k3bsystemproblemdialog.cpp:474
2868#, kde-format
2869msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2870msgstr "Lietotā %1 versija %2 ir novecojusi"
2871
2872#: k3bsystemproblemdialog.cpp:215
2873#, kde-format
2874msgid ""
2875"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2876"recommended to at least use version 2.0."
2877msgstr ""
2878"Lai gan K3b atbalsta visas cdrtools versijas kopš 1.10, ļoti vēlams lietot "
2879"vismaz versiju 2.0."
2880
2881#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218
2882#, kde-format
2883msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2884msgstr "Instalējiet jaunāku cdrtools versiju."
2885
2886#: k3bsystemproblemdialog.cpp:234
2887#, kde-format
2888msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2889msgstr "Ja kodola versija >= 2.6.8, %1 tiks palaists ar root privilēģijām"
2890
2891#: k3bsystemproblemdialog.cpp:235
2892#, kde-format
2893msgid ""
2894"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2895"reasons anymore."
2896msgstr ""
2897"Kopš Linux kodola 2.6.8 %1 vairs nedarbosies, kad tiek palaists ar suid root "
2898"— drošības iemeslu dēļ."
2899
2900#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 k3bsystemproblemdialog.cpp:252
2901#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282
2902#, kde-format
2903msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2904msgstr "Noklikšķiniet uz \"Konfigurēt K3b...\", lai risinātu šo problēmu."
2905
2906#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 k3bsystemproblemdialog.cpp:278
2907#, kde-format
2908msgid "%1 will be run without root privileges"
2909msgstr "%1 tiks palaists bez root privilēģijām"
2910
2911#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
2912#, kde-format
2913msgid ""
2914"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2915"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2916"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2917"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2918"way."
2919msgstr ""
2920"Ļoti ieteicams konfigurēt cdrecord tā, lai tas tiktu palaists ar root "
2921"privilēģijām, jo tādā gadījumā cdrecord procesam tiks piešķirta augstāka "
2922"prioritāte, kas paaugstina kopējo ierakstīšanas stabilitāti. Turklāt tas "
2923"ļauj arī mainīt ierakstīšanas bufera izmēru, kas ļauj atrisināt daudzas "
2924"lietotājiem zināmas problēmas."
2925
2926#: k3bsystemproblemdialog.cpp:261 k3bsystemproblemdialog.cpp:269
2927#, kde-format
2928msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2929msgstr "K3b izmanto cdrdao, lai ierakstītu CD diskus."
2930
2931#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2932#, kde-format
2933msgid "Install the cdrdao package."
2934msgstr "Instalējiet cdrdao pakotni."
2935
2936#: k3bsystemproblemdialog.cpp:279
2937#, kde-format
2938msgid ""
2939"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2940"increase the overall stability of the burning process."
2941msgstr ""
2942"Ļoti ieteicams konfigurēt cdrdao tā, lai tas tiktu palaists ar root "
2943"privilēģijām, lai paaugstinātu ierakstīšanas procesa stabilitāti."
2944
2945#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
2946#, kde-format
2947msgid ""
2948"Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2949"growisofs with DVD and BD."
2950msgstr ""
2951
2952#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2953#, fuzzy, kde-format
2954#| msgid "Install the cdrdao package."
2955msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2956msgstr "Instalējiet cdrdao pakotni."
2957
2958#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:313
2959#, kde-format
2960msgid ""
2961"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2962"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2963msgstr ""
2964"K3b izmanto growisofs, lai ierakstītu DVD diskus. Bez šīs programmas jūs "
2965"nevarēsiet ierakstīt DVD. Pārliecinieties, ka instalējiet vismaz versiju "
2966"5.10."
2967
2968#: k3bsystemproblemdialog.cpp:316 k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2969#, kde-format
2970msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2971msgstr "Instalējiet dvd+rw-tools pakotni."
2972
2973#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
2974#, kde-format
2975msgid ""
2976"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2977"will not work and K3b will refuse to use them."
2978msgstr ""
2979"K3b nepieciešama vismaz growisofs versija 5.10, lai ierakstītu DVD diskus. "
2980"Visas vecākās versijas nedarbosies un K3b atteiksies tās izmantot."
2981
2982#: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 k3bsystemproblemdialog.cpp:332
2983#: k3bsystemproblemdialog.cpp:340 k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2984#, kde-format
2985msgid "Install a more recent version of %1."
2986msgstr "Instalējiet jaunāku %1 versiju."
2987
2988#: k3bsystemproblemdialog.cpp:329
2989#, kde-format
2990msgid ""
2991"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2992"sessions using a growisofs version older than 5.12."
2993msgstr ""
2994"K3b nevarēs kopēt DVD tūlītējās kopēšanas režīmā vai ierakstīt DVD+RW "
2995"vairākās sesijās, izmantojot growisofs versiju, kas vecāka par 5.12."
2996
2997#: k3bsystemproblemdialog.cpp:337
2998#, kde-format
2999msgid ""
3000"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
3001"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
3002"than 7.0."
3003msgstr ""
3004"Ļoti ieteicams izmantot growisofs 7.0 vai jaunāku. K3b nevarēs ierakstīt DVD"
3005"+RW vairākās sesijās, izmantojot growisofs versiju, kas vecāka par 7.0."
3006
3007#: k3bsystemproblemdialog.cpp:358
3008#, kde-format
3009msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
3010msgstr "K3b izmanto dvd+rw-format, lai formatētu DVD-RW un DVD+RW diskus."
3011
3012#: k3bsystemproblemdialog.cpp:371
3013#, kde-format
3014msgid ""
3015"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
3016"problems when creating data projects."
3017msgstr ""
3018"K3b nepieciešama vismaz mkisofs versija 1.14. Vecākas versijas var radīt "
3019"problēmas, kad tiek veidoti datu projekti."
3020
3021#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395
3022#, kde-format
3023msgid "Device %1 - %2 is automounted."
3024msgstr "Ierīce %1 - %2 ir automontēta."
3025
3026#: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
3027#, kde-format
3028msgid ""
3029"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
3030"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
3031"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
3032msgstr ""
3033"K3b nevar nomontēt automātiski piemontētas ierīces. Tādējādi pārrakstīšana, "
3034"it īpaši DVD+RW pārrakstīšana, var neizdoties. Nav vajadzības ziņot par šo "
3035"kā kļūdu — šo problēmu nav iespējams risināt no K3b puses."
3036
3037#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
3038#, kde-format
3039msgid ""
3040"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
3041"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
3042msgstr ""
3043"Aizvietojiet automontēšanas ierakstus failā /etc/fstab ar tradicionālajiem "
3044"vai arī izmantojiet lietotāja režīma montēšanas risinājumus, piem., pmount "
3045"vai ivman."
3046
3047#: k3bsystemproblemdialog.cpp:410
3048#, kde-format
3049msgid "No ATAPI writing support in kernel"
3050msgstr "Kodolā nav ATAPI rakstīšanas atbalsta"
3051
3052#: k3bsystemproblemdialog.cpp:411
3053#, kde-format
3054msgid ""
3055"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
3056"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
3057msgstr ""
3058"Jūsu kodols neatbalsta ierakstīšanu bez SCSI emulācijas, bet jūsu sistēmā ir "
3059"vismaz viens rakstītājs, kas nav konfigurēts izmantot SCSI emulāciju."
3060
3061#: k3bsystemproblemdialog.cpp:415
3062#, kde-format
3063msgid ""
3064"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
3065"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
3066"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
3067msgstr ""
3068"Labākais un ieteicamais risinājums ir ieslēgt ide-scsi (SCSI emulācija) "
3069"visām ierīcēm. Šādā gadījumā jums nebūs nekādu problēmu. Ievērojiet, ka jums "
3070"joprojām varētu būt jāieslēdz DMA visiem ide-scsi emulētiem dziņiem."
3071
3072#: k3bsystemproblemdialog.cpp:431 k3bsystemproblemdialog.cpp:450
3073#, kde-format
3074msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
3075msgstr "%1 %2 neatbalsta ATAPI"
3076
3077#: k3bsystemproblemdialog.cpp:432 k3bsystemproblemdialog.cpp:453
3078#, kde-format
3079msgid ""
3080"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
3081"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
3082"configured to use SCSI emulation."
3083msgstr ""
3084"%1 konfigurētā versija neatbalsta rakstīšanu ATAPI ierīcēs bez SCSI "
3085"emulācijas, un jūsu sistēmā ir vismaz viens rakstītājs, kas nav konfigurēts "
3086"izmantot SCSI emulāciju."
3087
3088#: k3bsystemproblemdialog.cpp:437 k3bsystemproblemdialog.cpp:461
3089#, kde-format
3090msgid ""
3091"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
3092"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
3093"install (or select as the default) a more recent version of %1."
3094msgstr ""
3095"Labākais un ieteicamais risinājums ir izmantot ide-scsi (SCSI emulācija) "
3096"visām ierakstītājierīcēm: šādā gadījumā jums nebūs nekādu problēmu Vai arī "
3097"varat instalēt (vai izvēlēties kā noklusēto) jaunāku %1 versiju."
3098
3099#: k3bsystemproblemdialog.cpp:459
3100#, kde-format
3101msgid ""
3102"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
3103msgstr ""
3104"Instalējiet cdrdao >= 1.1.8, kas atbalsta tiešu ierakstīšanu ATAPI ierīcēs."
3105
3106#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
3107#, kde-format
3108msgid ""
3109"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
3110"version older than 6.0."
3111msgstr ""
3112"K3b nevarēs ierakstīt DVD-R divslāņu nesējus, izmantojot growisofs versiju, "
3113"kas vecāka par 6.0."
3114
3115#: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
3116#, kde-format
3117msgid "Install a more recent version of growisofs."
3118msgstr "Instalējiet jaunāku growisofs versiju."
3119
3120#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
3121#, kde-format
3122msgid "No write access to device %1"
3123msgstr "Nav rakstīšanas pieejas ierīcei %1"
3124
3125#: k3bsystemproblemdialog.cpp:490
3126#, kde-format
3127msgid ""
3128"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
3129"it you might encounter problems with %1 - %2"
3130msgstr ""
3131"K3b nepieciešama rakstīšanas atļauja visām ierīcēm, lai veiktu dažus "
3132"uzdevumus. Bez tās jums var rasties problēmas ar %1 - %2"
3133
3134#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
3135#, kde-format
3136msgid ""
3137"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
3138"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
3139msgstr ""
3140"Pārliecinieties, ka jums ir rakstīšanas atļauja ierīcei %1. Gadījumā, ja "
3141"neizmantojat devfs vai udev, noklikšķiniet uz \"Mainīt atļaujas...\" un "
3142"iestatiet atļaujas pašrocīgi."
3143
3144#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
3145#, kde-format
3146msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
3147msgstr "DMA atslēgts ierīcei %1 - %2"
3148
3149#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499
3150#, kde-format
3151msgid ""
3152"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
3153"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
3154"cause."
3155msgstr ""
3156"Vairumam CD/DVD/BD ierīču, ieslēdzot DMA, ievērojami paaugstinās lasīšanas/"
3157"rakstīšanas veiktspēja. Ja novērojat ļoti zemus rakstīšanas ātrumus, šis, "
3158"visticamāk, ir iemesls."
3159
3160#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502
3161#, kde-format
3162msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
3163msgstr "Ieslēgt DMA īslaicīgi varat kā lietotājs 'root' ar 'hdparm -d 1 %1'."
3164
3165#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
3166#, kde-format
3167msgid "User parameters specified for external program %1"
3168msgstr "Lietotāja norādītie parametri ārējai programmai %1"
3169
3170#: k3bsystemproblemdialog.cpp:518
3171#, kde-format
3172msgid ""
3173"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
3174"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
3175"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
3176msgstr ""
3177"Dažkārt papildus K3b ģenerētajiem parametriem var rasties nepieciešamība "
3178"norādīt lietotāja parametrus. Šis gluži vienkārši ir brīdinājums, lai "
3179"pārliecinātos, ka šie parametri tiešām ir vēlami, un nebūs neviena kļūdu "
3180"ziņojuma sastāvā."
3181
3182#: k3bsystemproblemdialog.cpp:521
3183#, kde-format
3184msgid ""
3185"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
3186"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
3187msgstr ""
3188"Lai noņemtu lietotāja parametrus ārējai programmai %1, atveriet K3b "
3189"iestatījumu lapu 'Programmas' un izvēlieties cilni 'Lietotāja parametri'."
3190
3191#: k3bsystemproblemdialog.cpp:542
3192#, kde-format
3193msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
3194msgstr "MP3 audio dekodētāja spraudnis nav atrasts."
3195
3196#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
3197#, kde-format
3198msgid ""
3199"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
3200"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
3201"not include MP3 support for legal reasons."
3202msgstr ""
3203"K3b neizdevās ielādēt vai atrast MP3 dekodētāja spraudni. Tas nozīmē, ka jūs "
3204"nevarēsiet izveidot Audio CD diskus no MP3 failiem. Daudzi Linux "
3205"distributīvi neiekļauj MP3 atbalstu legalitātes iemeslu dēļ."
3206
3207#: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
3208#, kde-format
3209msgid ""
3210"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3211"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3212"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3213"installation of MP3 support via an online update tool."
3214msgstr ""
3215"Lai ieslēgtu MP3 atbalstu, lūdzu, instalējiet MAD MP3 dekodēšanas "
3216"bibliotēku, kā arī K3b MP3 dekodētāja spraudni (pēdējais, iespējams, jau ir "
3217"instalēts, bet nav funkcionāls trūkstošās libmad bibliotēkas dēļ). Daži "
3218"distributīvi ļauj instalēt MP3 atbalstu ar tiešsaistes atjaunināšanas rīka "
3219"palīdzību."
3220
3221#: k3bsystemproblemdialog.cpp:561
3222#, kde-format
3223msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3224msgstr "Sistēmas lokāles rakstzīmju kopa ir ANSI_X3.4-1968"
3225
3226#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
3227#, kde-format
3228msgid ""
3229"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3230"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3231"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3232"will result in problems when creating data projects."
3233msgstr ""
3234"Jūsu sistēmas lokāles rakstzīmju kopa (t.i., raktzīmju kopa, ko izmanto "
3235"failu nosaukumu kodēšanā) ir iestatīts uz ANSI_X3.4-1968. Maz ticams, ka tas "
3236"tika izdarīts ar nolūku. Visticamāk, lokāle nav iestatīta vispār. Nepareizs "
3237"iestatījums izraisīs problēmas, kad tiks veidoti datu projekti."
3238
3239#: k3bsystemproblemdialog.cpp:566
3240#, kde-format
3241msgid ""
3242"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3243"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3244msgstr ""
3245"Lai pareizi iestatītu lokāles rakstzīmju kopu, pārliecinieties, ka ir "
3246"iestatīti vides mainīgie 'LC_*'. Parasti par to parūpējas distribūciju "
3247"uzstādīšanas rīki."
3248
3249#: k3bsystemproblemdialog.cpp:579
3250#, kde-format
3251msgid "Running K3b as root user"
3252msgstr "K3b palaists kā root lietotājs"
3253
3254#: k3bsystemproblemdialog.cpp:580
3255#, kde-format
3256msgid ""
3257"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3258"introduces unnecessary security risks."
3259msgstr ""
3260"Nav ieteicams palaist K3b no root lietotāja konta. Tas palielina "
3261"nevajadzīgus drošības riskus."
3262
3263#: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3264#, kde-format
3265msgid ""
3266"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3267"permissions appropriately."
3268msgstr ""
3269"Palaidiet K3b no atbilstoša lietotāja konta un uzstādiet piemērotas atļaujas "
3270"ierīcēm un ārējām programmām."
3271
3272#: k3bsystemproblemdialog.cpp:584
3273#, kde-format
3274msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3275msgstr "Pēdējais var tikt paveikts ar \"Konfigurēt K3b...\"."
3276
3277#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
3278#, kde-format
3279msgid "System configured properly"
3280msgstr "Sistēma ir konfigurēta pareizi"
3281
3282#: k3bsystemproblemdialog.cpp:615
3283#, kde-format
3284msgid "No problems found in system configuration."
3285msgstr "Sistēmas konfigurācijā problēmas netika atrastas."
3286
3287#: k3btempdirselectionwidget.cpp:44
3288#, kde-format
3289msgid "Free space in temporary folder:"
3290msgstr "Brīvā vieta pagaidu mapē:"
3291
3292#: k3btempdirselectionwidget.cpp:74
3293#, kde-format
3294msgid "The folder in which to save the image files"
3295msgstr "Mape, kurā saglabāt attēlu failus"
3296
3297#: k3btempdirselectionwidget.cpp:78
3298#, kde-format
3299msgid ""
3300"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3301"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3302"space."
3303msgstr ""
3304"<p>Šī ir mape, kurā K3b saglabās <em>attēlu failus</em>. <p>Lūdzu, "
3305"pārliecinieties, ka tā atrodas uz partīcijas ar pietiekami daudz brīvas "
3306"vietas."
3307
3308#: k3btempdirselectionwidget.cpp:185
3309#, kde-format
3310msgid "Select Temporary Folder"
3311msgstr "Izvēlieties pagaidu mapi"
3312
3313#: k3btempdirselectionwidget.cpp:187
3314#, kde-format
3315msgid "Wri&te image files to:"
3316msgstr "Attēlu failus raks&tīt uz:"
3317
3318#: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3319#, kde-format
3320msgid "Temporary Folder"
3321msgstr "Pagadu mape"
3322
3323#: k3btempdirselectionwidget.cpp:191
3324#, kde-format
3325msgid "Select Temporary File"
3326msgstr "Izvēlieties pagaidu failu"
3327
3328#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193
3329#, kde-format
3330msgid "Wri&te image file to:"
3331msgstr "Attēla failu raks&tīt uz:"
3332
3333#: k3btempdirselectionwidget.cpp:194
3334#, kde-format
3335msgid "Temporary File"
3336msgstr "Pagaidu fails"
3337
3338#: k3btempdirselectionwidget.cpp:204
3339#, kde-format
3340msgid "Size of project:"
3341msgstr "Projekta izmērs:"
3342
3343#. i18n: ectx: Menu (project)
3344#: k3bui.rc:4
3345#, kde-format
3346msgid "&Project"
3347msgstr "&Projekts"
3348
3349#. i18n: ectx: Menu (tools)
3350#: k3bui.rc:9
3351#, kde-format
3352msgid "&Tools"
3353msgstr "&Rīki"
3354
3355#. i18n: ectx: Menu (help)
3356#: k3bui.rc:27
3357#, kde-format
3358msgid "&Help"
3359msgstr "P&alīdzība"
3360
3361#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3362#: k3bui.rc:32
3363#, kde-format
3364msgid "Main Toolbar"
3365msgstr "Galvenā rīkjosla"
3366
3367#: k3bwelcomewidget.cpp:79
3368#, kde-format
3369msgid "More actions..."
3370msgstr "Vairāk darbību..."
3371
3372#: k3bwelcomewidget.cpp:262
3373#, kde-format
3374msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3375msgstr "Laipni lūdzam K3b &ndash; CD un DVD veidotājā"
3376
3377#: k3bwelcomewidget.cpp:264
3378#, fuzzy, kde-format
3379#| msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2010 K3b authors"
3380msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3381msgstr "K3b %1 autortiesības &copy; 1998&ndash;2010 K3b autori"
3382
3383#: k3bwelcomewidget.cpp:398
3384#, kde-format
3385msgid "Add Button"
3386msgstr "Pievienot pogu"
3387
3388#: k3bwelcomewidget.cpp:421
3389#, kde-format
3390msgid "Remove Button"
3391msgstr "Noņemt pogu"
3392
3393#: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3394#, kde-format
3395msgid "Medium will be overwritten."
3396msgstr "Datu nesējs tiks pārrakstīts."
3397
3398#: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3399#, kde-format
3400msgid "Burn Medium"
3401msgstr "Ierakstāmais datu nesējs"
3402
3403#: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3404#, kde-format
3405msgid "Speed:"
3406msgstr "Ātrums:"
3407
3408#: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3409#, kde-format
3410msgid "Writing app:"
3411msgstr "Rakstīšanas programma:"
3412
3413#: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3414#, kde-format
3415msgid "The medium that will be used for burning"
3416msgstr "Datu nesējs, kas tiks izmantots rakstīšanai"
3417
3418#: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3419#, kde-format
3420msgid "The speed at which to burn the medium"
3421msgstr "Ātrums, kādā rakstīt datu nesējā"
3422
3423#: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3424#, kde-format
3425msgid "The external application to actually burn the medium"
3426msgstr "Ārējā programma, kura veic ierakstīšanu datu nesējā"
3427
3428#: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3429#, kde-format
3430msgid ""
3431"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3432"will only be one medium available which does not leave much choice."
3433msgstr ""
3434"<p>Izvēlieties datu nesēju, kuru vēlaties izmantot ierakstīšanai."
3435"<p>Vairākumā gadījumu būs pieejams tikai viens nesējs, kas neatstāj daudz "
3436"vietas izvēlei."
3437
3438#: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3439#, kde-format
3440msgid ""
3441"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3442"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3443"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3444"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3445"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3446"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3447"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3448msgstr ""
3449"<p>Izvēlieties ātrumu, kādā vēlaties ierakstīt.<p><b>Automātiski</b><br>Šis "
3450"izvēlēsies maksimālo iespējamo ierakstīšanas ātrumu lietotajam datu nesējam. "
3451"Šī ir ieteicamā izvēle vairākumam nesēju.</p><p><b>Ignorēt</b> (tikai "
3452"DVD)<br>Šis ātruma izvēli atstās ierakstīšanas ierīcei. Lietojiet, ja K3b "
3453"nevar iestatīt rakstīšanas ātrumu.<p>1x atbilst 175 KB/s CD, 1385 KB/s DVD "
3454"un 4496 KB/s Blu-ray diskiem.</p><p><b>Uzmanību:</b> Pārliecinieties, ka "
3455"jūsu sistēma ir spējīga nosūtīt datus pietiekami ātri, lai novērstu bufera "
3456"iztukšošanos."
3457
3458#: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3459#, kde-format
3460msgid ""
3461"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3462"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3463"application for every task automatically but in some cases it may be "
3464"possible that one of the applications does not work as intended with a "
3465"certain writer. In this case one may select the application manually."
3466msgstr ""
3467"<p>K3b izmanto komandrindas rīkus cdrecord, growisofs un cdrdao, lai "
3468"ierakstītu CD vai DVD.<p>Parasti K3b automātiski izvēlas piemērotāko "
3469"programmu katram uzdevumam, bet dažos gadījumos viena no programmām var "
3470"nedarboties ar kādu rakstītāju. Šādā gadījumā varat izvēlēties programmu "
3471"pašrocīgi."
3472
3473#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:395
3474#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634
3475#, kde-format
3476msgid "Ignore"
3477msgstr "Ignorēt"
3478
3479#: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3480#, kde-format
3481msgid "More..."
3482msgstr "Vairāk..."
3483
3484#: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3485#, kde-format
3486msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3487msgstr ""
3488"Lūdzu, ievadiet ātrumu, ko K3b vajadzētu lietot ierakstīšanai (piemērs: 16x)."
3489
3490#: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3491#, kde-format
3492msgid ""
3493"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3494"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3495"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3496"future sessions (Example: 16x)."
3497msgstr ""
3498"<p>K3b nav spējīgs perfekti precīzi noteikt optiskā rakstītāja maksimālo "
3499"ierakstīšanas ātrumu. Ziņotais ierakstīšanas ātrums vienmēr ir atkarīgs no "
3500"ievietotā datu nesēja.<p>Lūdzu, šeit ievadiet rakstīšanas ātrumu un K3b to "
3501"atcerēsies nākamajām sesijām (piemērs: 16x)."
3502
3503#: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3504#, kde-format
3505msgid "Set writing speed manually"
3506msgstr "Iestatīt rakstīšanas ātrumu pašrocīgi"
3507
3508#: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3509#, kde-format
3510msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3511msgstr "Ļaut K3b izvēlēties piemērotāko režīmu. Šī ir ieteicamā izvēle."
3512
3513#: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3514#, kde-format
3515msgid ""
3516"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3517"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3518"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3519"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3520"compatibility."
3521msgstr ""
3522"<em>Disk At Once (disks uzreiz)</em> vai, pareizāk, <em>Session At Once "
3523"(sesija uzreiz)</em>. CD vai DVD rakstīšanas laikā lāzers nekad netiek "
3524"izslēgts. Šis ir ieteicamais režīms audio CD ierakstīšanai, jo atļauj "
3525"starplaikus, kas ir atšķirīgi no 2 sekundēm. Ne visi rakstītāji atbalsta DAO."
3526"<br>DVD-R(W), kas ierakstīti DAO režīmā, nodrošina labāko DVD-Video saderību."
3527
3528#: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3529#, kde-format
3530msgid ""
3531"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3532"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3533"writing multisession CDs."
3534msgstr ""
3535"<em>Track At Once (celiņš uzreiz)</em> būtu jāatbalsta katram CD "
3536"rakstītājam. Lāzers tiks izslēgts pēc katra celiņa.<br>Vairākumam CD "
3537"rakstītāju nepieciešams šis režīms daudzsesiju CD rakstīšanai."
3538
3539#: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3540#, kde-format
3541msgid ""
3542"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3543"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3544"in DAO and TAO."
3545msgstr ""
3546"RAW rakstīšanas režīms. Kļūdu labošanas datus izveido programmatūra nevis "
3547"rakstīšanas ierīce.<br>Mēģiniet šo, ja jūsu CD rakstītājs nespēj ierakstīt "
3548"DAO un TAO režīmā."
3549
3550#: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3551#, kde-format
3552msgid ""
3553"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3554"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3555msgstr ""
3556"Pakāpeniskais sekventiālais ir noklusētais rakstīšanas režīms DVD-R(W) "
3557"diskiem. Tas pieļauj daudzsesiju DVD-R(W). Attiecas tikai uz DVD-R(W)."
3558
3559#: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3560#, fuzzy, kde-format
3561#| msgid ""
3562#| "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3563#| "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3564#| "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an "
3565#| "ISO9660 filesystem within the first session, thus allowing new files to "
3566#| "be added to an already burned disk."
3567msgid ""
3568"Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3569"+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3570"multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3571"filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3572"an already burned disk."
3573msgstr ""
3574"Ierobežotā pārrakstīšana ļauj lietot DVD-RW tāpat kā DVD-RAM vai DVD+RW. "
3575"Nesējs var tikt vienkārši pārrakstīts. Šajā režīmā nav iespējams ierakstīt "
3576"daudzsesiju DVD-RW diskus, bet K3b lieto growisofs, lai 'audzētu' ISO9660 "
3577"failu sistēmu pirmajā sesijā, tādējādi ļaujot pievienot jaunus failus jau "
3578"ierakstītam diskam."
3579
3580#: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3581#, kde-format
3582msgid "Select the writing mode to use"
3583msgstr "Izvēlieties lietojamo ierakstīšanas režīmu"
3584
3585#: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3586#, kde-format
3587msgid "Writing mode"
3588msgstr "Rakstīšanas režīms"
3589
3590#: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3591#, kde-format
3592msgid ""
3593"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3594"since there is only one way to write them."
3595msgstr ""
3596"Ievērojiet, ka rakstīšanas režīms tiek ignorēts, kad tiek rakstīti DVD+R(W) "
3597"un BD-R(E), jo ir tikai viens veids, kā tos ierakstīt."
3598
3599#: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3600#, kde-format
3601msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3602msgstr ""
3603"Ierakstīšanas režīmu izvēle ir atkarīga no ievietotā ierakstāmā datu nesēja."
3604
3605#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3606#, kde-format
3607msgid "DAO"
3608msgstr "DAO"
3609
3610#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3611#, kde-format
3612msgid "TAO"
3613msgstr "TAO"
3614
3615#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3616#, kde-format
3617msgid "RAW"
3618msgstr "RAW"
3619
3620#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3621#, kde-format
3622msgid "Restricted Overwrite"
3623msgstr "Ierobežotā pārrakstīšana"
3624
3625#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3626#, kde-format
3627msgid "Incremental"
3628msgstr "Pakāpeniskā"
3629
3630#: main.cpp:24
3631#, kde-format
3632msgid "K3b"
3633msgstr "K3b"
3634
3635#: main.cpp:25
3636#, kde-format
3637msgid ""
3638"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3639">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3640"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3641"Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3642"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3643"features an advanced user might need."
3644msgstr ""
3645"<p>K3b ir daudziespēju CD/DVD/Blu-ray ierakstīšanas un kopēšanas lietotne."
3646"<br/>Tā atbalsta dažādus projektu tipus, kā arī optisko nesēju kopēšanu, "
3647"dažādu tipu attēlu ierakstīšanu un AudioCD, Video CD un Video DVD kopēšanu."
3648"<br/>Tās ērtā saskarne ir mērķēta uz visām lietotāju auditorijām, mēģinot "
3649"būt pēc iespējas vienkārša iesācējiem un tajā pašā laikā piedāvājot visas "
3650"iespējas, kas būtu vajadzīgas pieredzējušam lietotājam."
3651
3652#: main.cpp:33
3653#, fuzzy, kde-format
3654#| msgid "Copyright © 1998–2010 K3b authors"
3655msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3656msgstr "Autortiesības © 1998–2010 K3b autori"
3657
3658#: main.cpp:35
3659#, fuzzy, kde-format
3660#| msgid "http://www.k3b.org"
3661msgid "https://www.k3b.org"
3662msgstr "http://www.k3b.org"
3663
3664#: main.cpp:39
3665#, kde-format
3666msgid "Leslie Zhai"
3667msgstr ""
3668
3669#: main.cpp:39
3670#, kde-format
3671msgid "Maintainer"
3672msgstr ""
3673
3674#: main.cpp:40
3675#, kde-format
3676msgid "Michał Małek"
3677msgstr "Michał Małek"
3678
3679#: main.cpp:40
3680#, kde-format
3681msgid "Maintainer and current lead Developer"
3682msgstr "Uzturētājs un pašreizējais galvenais izstrādātājs"
3683
3684#: main.cpp:41
3685#, kde-format
3686msgid "Sebastian Trüg"
3687msgstr "Sebastian Trüg"
3688
3689#: main.cpp:41
3690#, kde-format
3691msgid "Main developer"
3692msgstr "Galvenais izstrādātājs"
3693
3694#: main.cpp:42
3695#, kde-format
3696msgid "Christian Kvasny"
3697msgstr "Christian Kvasny"
3698
3699#: main.cpp:42
3700#, kde-format
3701msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3702msgstr "Video CD projekts un Video CD kopēšana"
3703
3704#: main.cpp:43
3705#, kde-format
3706msgid "Montel Laurent"
3707msgstr "Montel Laurent"
3708
3709#: main.cpp:43
3710#, kde-format
3711msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3712msgstr "Sākotnējā pārnešana uz KDE4 platformu"
3713
3714#: main.cpp:44
3715#, kde-format
3716msgid "Ralf Habacker"
3717msgstr "Ralf Habacker"
3718
3719#: main.cpp:44
3720#, kde-format
3721msgid "Windows port"
3722msgstr "Windows ports"
3723
3724#: main.cpp:46
3725#, kde-format
3726msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3727msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
3728
3729#: main.cpp:46
3730#, kde-format
3731msgid "Advanced Cdrdao integration"
3732msgstr "Padziļināta Cdrdao integrācija"
3733
3734#: main.cpp:47
3735#, kde-format
3736msgid "Thomas Froescher"
3737msgstr "Thomas Froescher"
3738
3739#: main.cpp:48
3740#, kde-format
3741msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3742msgstr "Video DVD kopēšana un video kodēšana pirms-1.0 versijās."
3743
3744#: main.cpp:50
3745#, kde-format
3746msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3747msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
3748
3749#: main.cpp:51
3750#, kde-format
3751msgid "For his bombastic artwork."
3752msgstr "Par viņa māksliniecisko noformējumu."
3753
3754#: main.cpp:53
3755#, kde-format
3756msgid "Christoph Thielecke"
3757msgstr "Christoph Thielecke"
3758
3759#: main.cpp:54
3760#, kde-format
3761msgid "For extensive testing and the first German translation."
3762msgstr "Par padziļināti testēšanu un pirmo vācu tulkojumu."
3763
3764#: main.cpp:56
3765#, kde-format
3766msgid "Andy Polyakov"
3767msgstr "Andy Polyakov"
3768
3769#: main.cpp:57
3770#, kde-format
3771msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3772msgstr "Par lielisko dvd+rw-tools un labu sadarbību."
3773
3774#: main.cpp:59
3775#, kde-format
3776msgid "Roberto De Leo"
3777msgstr "Roberto De Leo"
3778
3779#: main.cpp:60
3780#, kde-format
3781msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3782msgstr "Par viņa kolosālo eMovix pakotni un pielāgošanas darbu."
3783
3784#: main.cpp:62
3785#, kde-format
3786msgid "John Steele Scott"
3787msgstr "John Steele Scott"
3788
3789#: main.cpp:63
3790#, kde-format
3791msgid "For the flac decoding plugin."
3792msgstr "Par flac dekodētāja spraudni."
3793
3794#: main.cpp:65
3795#, kde-format
3796msgid "György Szombathelyi"
3797msgstr "György Szombathelyi"
3798
3799#: main.cpp:66
3800#, kde-format
3801msgid "For the very useful isofslib."
3802msgstr "Par ļoti noderīgo isofslib."
3803
3804#: main.cpp:68
3805#, kde-format
3806msgid "Erik de Castro Lopo"
3807msgstr "Erik de Castro Lopo"
3808
3809#: main.cpp:69
3810#, kde-format
3811msgid ""
3812"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3813"framework."
3814msgstr ""
3815"Par libsamplerate, kas tiek izmantota vispārējai diskretizācijas frekvences "
3816"pārveidošanai audio dekodētāja karkasā."
3817
3818#: main.cpp:71
3819#, kde-format
3820msgid "Jakob Petsovits"
3821msgstr "Jakob Petsovits"
3822
3823#: main.cpp:72
3824#, kde-format
3825msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3826msgstr "Par jauko audio kopēšanas nosacījumu paraugu."
3827
3828#: main.cpp:74
3829#, kde-format
3830msgid "Heiner Eichmann"
3831msgstr "Heiner Eichmann"
3832
3833#: main.cpp:75
3834#, kde-format
3835msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3836msgstr "Par viņa darbu BSD portā un dažiem labiem ielāpiem."
3837
3838#: main.cpp:77
3839#, fuzzy, kde-format
3840#| msgid "Adriaan De Groot"
3841msgid "Adriaan de Groot"
3842msgstr "Adriaan De Groot"
3843
3844#: main.cpp:78
3845#, fuzzy, kde-format
3846#| msgid "For his work on the BSD port."
3847msgid "For his work on the FreeBSD port."
3848msgstr "Par viņa darbu BSD portā."
3849
3850#: main.cpp:80
3851#, kde-format
3852msgid "Thiago Macieira"
3853msgstr "Thiago Macieira"
3854
3855#: main.cpp:81
3856#, kde-format
3857msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3858msgstr ""
3859"Par viņa palīdzību ar daudziem nederīgiem k3b ierakstiem vientnē bugs.kde."
3860"org."
3861
3862#: main.cpp:83
3863#, kde-format
3864msgid "Marcel Dierkes"
3865msgstr "Marcel Dierkes"
3866
3867#: main.cpp:84
3868#, kde-format
3869msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3870msgstr "Par izcilu K3b ikonu izskatu."
3871
3872#: main.cpp:86
3873#, kde-format
3874msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3875msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
3876
3877#: main.cpp:87
3878#, kde-format
3879msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3880msgstr "Par viņa nebeidzamo palīdzību, tīrot K3b kļūdu datubāzi."
3881
3882#: main.cpp:89
3883#, kde-format
3884msgid "Robert Wadley"
3885msgstr "Robert Wadley"
3886
3887#: main.cpp:90
3888#, kde-format
3889msgid ""
3890"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3891msgstr ""
3892"Viņš izveidoja lielisku tēmu un nāca klajā ar ideju par caurspīdīgām tēmām."
3893
3894#: main.cpp:92
3895#, kde-format
3896msgid "Dmitry Novikov"
3897msgstr "Dmitry Novikov"
3898
3899#: main.cpp:93
3900#, kde-format
3901msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3902msgstr "Par apbrīnojamo K3b 1.0 tēmu."
3903
3904#: main.cpp:95
3905#, kde-format
3906msgid "Jeremy C. Andrus"
3907msgstr "Jeremy C. Andrus"
3908
3909#: main.cpp:96
3910#, kde-format
3911msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3912msgstr "Pirmais libk3bdevice Windows ports."
3913
3914#: main.cpp:104
3915#, kde-format
3916msgid "file(s) to open"
3917msgstr "atveramie faili"
3918
3919#: main.cpp:105
3920#, kde-format
3921msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3922msgstr "Izveidot jaunu datu CD projektu un pievienot visus dotos failus"
3923
3924#: main.cpp:106
3925#, kde-format
3926msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3927msgstr "Izveidot jaunu audio CD projektu un pievienot visus dotos failus"
3928
3929#: main.cpp:107
3930#, kde-format
3931msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3932msgstr "Izveidot jaunu video CD projektu un pievienot visus dotos failus"
3933
3934#: main.cpp:108
3935#, kde-format
3936msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3937msgstr "Izveidot jaunu jaukto CD projektu un pievienot visus dotos failus"
3938
3939#: main.cpp:109
3940#, kde-format
3941msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3942msgstr "Izveidot jaunu eMovix CD projektu un pievienot visus dotos failus"
3943
3944#: main.cpp:110
3945#, kde-format
3946msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3947msgstr "Izveidot jaunu video DVD projektu un pievienot visus dotos failus"
3948
3949#: main.cpp:111
3950#, kde-format
3951msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3952msgstr "Atvērt projekta ierakstīšanas dialogu pašreizējam projektam"
3953
3954#: main.cpp:112
3955#, kde-format
3956msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3957msgstr "Atvērt kopēšanas dialogu, norādīt izejas ierīci (neobligāti)"
3958
3959#: main.cpp:113
3960#, kde-format
3961msgid "Write an image to a CD or DVD"
3962msgstr "Ierakstīt attēlu CD vai DVD"
3963
3964#: main.cpp:114
3965#, kde-format
3966msgid "Format a rewritable medium"
3967msgstr "Formatēt pārrakstāmo datu nesēju"
3968
3969#: main.cpp:115
3970#, kde-format
3971msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3972msgstr "Digitāli izvilkt audio celiņus (+kodēšana)"
3973
3974#: main.cpp:116
3975#, kde-format
3976msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3977msgstr "Kopēt video DVD ierakstus (+pārkodēšana)"
3978
3979#: main.cpp:117
3980#, kde-format
3981msgid "Rip Video CD Tracks"
3982msgstr "Kopēt video CD celiņus"
3983
3984#: main.cpp:118
3985#, kde-format
3986msgid "Set the GUI language"
3987msgstr "Iestatīt lietotāja saskarnes valodu"
3988
3989#: main.cpp:119
3990#, kde-format
3991msgid "Disable the splash screen"
3992msgstr "Atslēgt sākuma ekrānu"
3993
3994#: main.cpp:120
3995#, kde-format
3996msgid ""
3997"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3998"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3999"Manager.)"
4000msgstr ""
4001"Iestatīt ierīci, kuru izmantot jauniem projektiem. (Šajai opcijai nav nekāda "
4002"efekta: tās galvenais mērķis ir ieslēgt darbības ar tukšiem nesējiem no KDE "
4003"nesēju pārvaldnieka.)"
4004
4005#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:164 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:244
4006#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:273 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:302
4007#, kde-format
4008msgid "Detected:"
4009msgstr "Noteikts:"
4010
4011#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165
4012#, fuzzy, kde-format
4013#| msgid "Iso9660 image"
4014msgid "ISO 9660 image"
4015msgstr "Iso9660 attēls"
4016
4017#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:174 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:251
4018#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:280
4019#, kde-format
4020msgid "Filesize:"
4021msgstr "Faila izmērs:"
4022
4023#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:178
4024#, kde-format
4025msgid "%1 (different than declared volume size)"
4026msgstr "%1 (atšķirīgs no deklarētā sējuma izmēra)"
4027
4028#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:470
4029#, kde-format
4030msgid "Cdrecord clone image"
4031msgstr "Cdrecord klona attēls"
4032
4033#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:257 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:286
4034#, kde-format
4035msgid "Image file:"
4036msgstr "Attēla fails:"
4037
4038#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:263
4039#, kde-format
4040msgid "TOC file:"
4041msgstr "TOC fails:"
4042
4043#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:467
4044#, kde-format
4045msgid "Cue/bin image"
4046msgstr "Cue/bin attēls"
4047
4048#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:292
4049#, kde-format
4050msgid "Cue file:"
4051msgstr "Cue fails:"
4052
4053#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
4054#, kde-format
4055msgid "Audio Cue Image"
4056msgstr "Audio Cue attēls"
4057
4058#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:309
4059#, kde-format
4060msgid "One track"
4061msgid_plural "%1 tracks"
4062msgstr[0] "%1 celiņš"
4063msgstr[1] "%1 celiņi"
4064msgstr[2] "%1 celiņu"
4065
4066#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:323
4067#, kde-format
4068msgid "Track"
4069msgstr "Celiņš"
4070
4071#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:359
4072#, kde-format
4073msgid "Burn Image"
4074msgstr "Ierakstīt attēlu"
4075
4076#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:442
4077#, kde-format
4078msgid "Image to Burn"
4079msgstr "Ierakstāmais attēls"
4080
4081#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:447
4082#, kde-format
4083msgid "Choose Image File"
4084msgstr "Izvēlieties attēla failu"
4085
4086#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
4087#, kde-format
4088msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
4089msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Attēla faili"
4090
4091#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:450
4092#, fuzzy, kde-format
4093#| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
4094msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files"
4095msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 attēla faili"
4096
4097#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452
4098#, kde-format
4099msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
4100msgstr "*.cue *.CUE|Cue faili"
4101
4102#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454
4103#, kde-format
4104msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
4105msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC faili un Cdrecord klona attēli"
4106
4107#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
4108#, kde-format
4109msgid "Image Type"
4110msgstr "Attēla tips"
4111
4112#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:465
4113#, kde-format
4114msgid "Auto Detection"
4115msgstr "Automātiska noteikšana"
4116
4117#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
4118#, fuzzy, kde-format
4119#| msgid "ISO9660 Filesystem Info"
4120msgid "ISO 9660 filesystem image"
4121msgstr "ISO9660 failu sistēmas info"
4122
4123#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:468
4124#, kde-format
4125msgid "Audio cue file"
4126msgstr "Audio cue fails"
4127
4128#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469
4129#, kde-format
4130msgid "Cdrdao TOC file"
4131msgstr "Cdrdao TOC fails"
4132
4133#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
4134#, kde-format
4135msgid "Plain data image"
4136msgstr "Vienkāršs datu attēls"
4137
4138#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:522 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
4139#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:251
4140#, kde-format
4141msgid "Writing Mode"
4142msgstr "Rakstīšanas režīms"
4143
4144#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:528 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
4145#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:270
4146#, kde-format
4147msgid "Copies"
4148msgstr "Kopijas"
4149
4150#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:989
4151#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
4152#, kde-format
4153msgid "&Image"
4154msgstr "&Attēls"
4155
4156#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:580
4157#, kde-format
4158msgid "Data mode:"
4159msgstr "Datu režīms:"
4160
4161#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:606
4162#, fuzzy, kde-format
4163#| msgid ""
4164#| "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
4165#| "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
4166#| "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/"
4167#| "bin images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the "
4168#| "table of contents of the medium and an image file which contains the "
4169#| "actual data. The data will be written to the medium according to the cue "
4170#| "file.<p><b>Audio Cue image</b><br/>Audio cue images are a special kind of "
4171#| "cue/bin image containing an image of an audio CD. The actual audio data "
4172#| "can be encoded using any audio format supported by K3b. Audio cue files "
4173#| "can also be imported into K3b audio projects which allows to change the "
4174#| "order and add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b "
4175#| "creates a cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD "
4176#| "in clone mode. These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</"
4177#| "b><br/>K3b supports writing cdrdao's own image format, the toc files."
4178msgid ""
4179"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
4180"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
4181"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
4182"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
4183"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
4184"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
4185"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
4186"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
4187"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
4188"imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
4189"add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
4190"cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
4191"These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
4192"writing cdrdao's own image format, the toc files."
4193msgstr ""
4194"<p><b>K3b atbalstītie attēlu failu tipi:</p><p><b>Vienkāršs attēls</b><br/"
4195">Vienkārši attēli nesējā tiek rakstīti, izmantojot vienu datu celiņu. "
4196"Tipiski vienkārši attēli ir iso attēli, kas izveidoti no K3b datu projekta."
4197"<p><b>Cue/bin attēli</b><br/>Cue/bin attēli sastāv no cue faila, kas "
4198"apraksta datu nesēja saturu, un attēla faila, kas satur īstos datus. Dati "
4199"nesējā tiks ierakstīti pēc cue faila norādēm.<p><b>Audio cue attēls</b><br/"
4200">Audio cue attēli ir speciāls cue/bin attēla veids, kas satur audio CD "
4201"attēlu. Īstie audio dati var tikt kodēti, izmantojot jebkuru audio formātu, "
4202"ko atbalsta K3b. Audio cue faili var tikt arī importēti K3b audio projektos, "
4203"kas ļauj mainīt celiņu kārtību un pievienot vai izņemt tos.<p><b>Cdrecord "
4204"klona attēli</b><br/>K3b izveido cdrecord klona attēlu no viensesijas CD, "
4205"kad CD tiek kopēts klona režīmā. Šie attēli var tikt izmantoti vēlreiz šeit."
4206"<p><b>Cdrdao TOC faili</b><br/>K3b atbalsta cdrdao formāta, toc failu, "
4207"ierakstīšanu."
4208
4209#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:708
4210#, kde-format
4211msgid ""
4212"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
4213"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
4214"continue if you know what you are doing.</p>"
4215msgstr ""
4216"<p>Patiesais faila izmērs nesakrīt ar faila galvenē deklarēto izmēru. Ja tas "
4217"tika lejupielādēts, pārliecinieties, ka lejupielāde ir pilnīga.</"
4218"p><p>Turpiniet tikai tad, ja zinat, ko darāt.</p>"
4219
4220#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:711 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
4221#, kde-format
4222msgid "Warning"
4223msgstr "Brīdinājums"
4224
4225#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:868
4226#, kde-format
4227msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
4228msgstr ""
4229
4230#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:869
4231#, fuzzy, kde-format
4232#| msgid "unknown state"
4233msgid "Unknown image type"
4234msgstr "nezināms stāvoklis"
4235
4236#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:878
4237#, fuzzy, kde-format
4238#| msgid "Unable to create folder %1"
4239msgid "Unable to read image file"
4240msgstr "Neizdevās izveidot mapi %1"
4241
4242#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
4243#, kde-format
4244msgid "Seems not to be a usable image"
4245msgstr "Izskatās, ka nav derīgs attēls"
4246
4247#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:896
4248#, kde-format
4249msgid "File not found"
4250msgstr "Fails nav atrasts"
4251
4252#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1027
4253#, fuzzy, kde-format
4254#| msgid "Md5 Sum:"
4255msgid "MD5 Sum:"
4256msgstr "Md5 summa:"
4257
4258#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1067
4259#, kde-format
4260msgid "Calculation canceled"
4261msgstr "Aprēķināšana atcelta"
4262
4263#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1069
4264#, kde-format
4265msgid "Calculation failed"
4266msgstr "Aprēķināšana neizdevās"
4267
4268#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1085
4269#, kde-format
4270msgid "Copy checksum to clipboard"
4271msgstr "Kopēt kontrolsummu uz starpliktuvi"
4272
4273#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1086
4274#, kde-format
4275msgid "Compare checksum..."
4276msgstr "Salīdzināt kontrolsummu..."
4277
4278#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1093
4279#, kde-format
4280msgid "MD5 Sum Check"
4281msgstr "MD5 summas pārbaude"
4282
4283#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1094
4284#, kde-format
4285msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
4286msgstr "Lūdzu, ievietojiet MD5 summu, ar ko salīdzināt:"
4287
4288#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1100
4289#, kde-format
4290msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
4291msgstr "%1 MD5 summa sakrīt ar norādīto."
4292
4293#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1101
4294#, kde-format
4295msgid "MD5 Sums Equal"
4296msgstr "MD5 summas ir vienādas"
4297
4298#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1103
4299#, kde-format
4300msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
4301msgstr "%1 MD5 summa atšķiras no norādītās."
4302
4303#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1104
4304#, kde-format
4305msgid "MD5 Sums Differ"
4306msgstr "MD5 summas atšķiras"
4307
4308#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4309#, kde-format
4310msgid "Disk Copy"
4311msgstr "Diska kopēšana"
4312
4313#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4314#, kde-format
4315msgid "and CD Cloning"
4316msgstr "un CD klonēšana"
4317
4318#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4319#, kde-format
4320msgid "Source Medium"
4321msgstr "Izejas datu nesējs"
4322
4323#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4324#, kde-format
4325msgid "Copy Mode"
4326msgstr "Kopēšanas režīms"
4327
4328#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4329#, kde-format
4330msgid "Normal Copy"
4331msgstr "Normālā kopēšana"
4332
4333#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4334#, kde-format
4335msgid "Clone Copy"
4336msgstr "Klona kopēšana"
4337
4338#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4339#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4340#, kde-format
4341msgid "&Options"
4342msgstr "&Opcijas"
4343
4344#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4345#, kde-format
4346msgid "No error correction"
4347msgstr "Bez kļūdu labošanas"
4348
4349#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4350#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4351#, kde-format
4352msgid "Read retries:"
4353msgstr "Lasīšanas mēģinājumi:"
4354
4355#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4356#, kde-format
4357msgid "Copy CD-Text"
4358msgstr "Kopēt CD-Text"
4359
4360#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4361#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4362#, kde-format
4363msgid "Paranoia mode:"
4364msgstr "Paranoiskais režīms:"
4365
4366#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4367#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4368#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4369#, kde-format
4370msgid "&Advanced"
4371msgstr "&Paplašināti"
4372
4373#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4374#, kde-format
4375msgid "Skip unreadable data sectors"
4376msgstr "Izlaist nenolasāmos datu sektorus"
4377
4378#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4379#, kde-format
4380msgid "Disable the source drive's error correction"
4381msgstr "Atslēgt izejas dziņa kļūdu labošanu"
4382
4383#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4384#, kde-format
4385msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4386msgstr "Kopēt CD-Text no izejas CD, ja pieejams."
4387
4388#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4389#, kde-format
4390msgid ""
4391"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4392"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4393"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4394"corrupted sectors."
4395msgstr ""
4396"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b atslēgs izejas dziņa ECC/EDC kļūdu "
4397"labošanu. Šajā gadījumā sektori, kas ar nolūku ir nenolasāmi, būs nolasāmi. "
4398"<p>Tas var būt noderīgi tādu CD klonēšanai, kuru aizsardzība pret kopēšanu "
4399"ir balstīta uz bojātiem sektoriem."
4400
4401#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4402#, fuzzy, kde-format
4403#| msgid ""
4404#| "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source "
4405#| "CD. Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you "
4406#| "want to stick to Cddb info."
4407msgid ""
4408"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4409"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4410"stick to CDDB info."
4411msgstr ""
4412"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b meklēs CD-Text uz izejas CD. Atslēdziet to, "
4413"ja jūsu CD dzinim rodas problēmas, nolasot CD-Text vai arī, ja vēlaties "
4414"izmantot Cddb informāciju."
4415
4416#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4417#, kde-format
4418msgid ""
4419"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4420"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4421msgstr ""
4422"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta un K3b nevar nolasīt datu sektoru no izejas datu "
4423"nesēja, tas izveidotajā kopijā tiks aizvietots ar nullēm."
4424
4425#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4426#, kde-format
4427msgid ""
4428"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4429"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4430"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4431"<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4432msgstr ""
4433"<p>Šis ir normālais kopēšanas režīms DVD, Blu-ray un vairākumam CD nesēju "
4434"tipiem. Tas ļauj kopēt Audio CD, daudz- un viensesijas datu nesējus un "
4435"Enhanced Audio CD (Audio CD, kas satur papildu datu sesiju). <p>Video CD "
4436"diskiem, lūdzu, izmantojiet CD klonēšanas režīmu."
4437
4438#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4439#, kde-format
4440msgid ""
4441"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4442"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4443"used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4444"</b> Only single session CDs can be cloned."
4445msgstr ""
4446"<p>CD klonēšanas režīmā K3b veic CD 'jēlo' kopēšanu. Tas nozīmē, ka tas veic "
4447"CD kopēšanu bitu pa bitam, neatkarīgi no satura. To var izmantot, lai kopētu "
4448"Video CD, vai arī CD, kuri satur kļūdainus sektorus.<p><b>Uzmanību:</b> "
4449"Klonēšanu var veikt tikai viensesijas CD."
4450
4451#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:201
4452#, kde-format
4453msgid ""
4454"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4455"anyway?"
4456msgstr "Pagaidu mapē nav pietiekami daudz brīvas vietas. Tomēr rakstīt?"
4457
4458#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4459#, kde-format
4460msgid "Use the same device for burning"
4461msgstr "Lietot to pašu ierīci ierakstīšanai"
4462
4463#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4464#, kde-format
4465msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4466msgstr ""
4467"<qt>Lietot to pašu ierīci ierakstīšanai <i>(Vai ievietojiet citu datu "
4468"nesēju)</i>"
4469
4470#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4471#, kde-format
4472msgid "Format and Erase"
4473msgstr "Formatēt un dzēst"
4474
4475#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4476#, kde-format
4477msgid "CD-RW"
4478msgstr "CD-RW"
4479
4480#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4481#, kde-format
4482msgid "DVD±RW"
4483msgstr "DVD±RW"
4484
4485#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4486#, kde-format
4487msgid "BD-RE"
4488msgstr "BD-RE"
4489
4490#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4491#, kde-format
4492msgid "Force"
4493msgstr "Piespiest"
4494
4495#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4496#, kde-format
4497msgid "Quick format"
4498msgstr "Ātrā formatēšana"
4499
4500#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4501#, kde-format
4502msgid "Force formatting of empty DVDs"
4503msgstr "Formatēt tukšus DVD piespiedu kārtā"
4504
4505#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4506#, kde-format
4507msgid ""
4508"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4509"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4510"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4511"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4512"<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4513"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4514"overwrite mode."
4515msgstr ""
4516"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b formatēs DVD-RW pat, ja tie ir tukši. Tā "
4517"var tikt izmantota arī, lai piespiestu K3b formatēt DVD+RW, BD-RE vai DVD-RW "
4518"ierobežotās pārrakstīšanas režīmā.<p><b>Uzmanību:</b> nav ieteicams DVD "
4519"formatēt bieži, jo tie jau pēc 10 - 20 formatēšanas reizēm var kļūt "
4520"nederīgi. <p>DVD+RW un BD-RE nesējus jāformatē tikai vienreiz. Pēc tam tos "
4521"tikai jāpārraksta. Tas pats attiecas arī uz DVD-RW ierobežotās "
4522"pārrakstīšanas režīmā."
4523
4524#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4525#, kde-format
4526msgid "Try to perform quick formatting"
4527msgstr "Mēģināt izpildīt ātro formatēšanu"
4528
4529#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4530#, kde-format
4531msgid ""
4532"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4533"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4534"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4535msgstr ""
4536"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b dos rakstītājam komandu izpildīt ātro "
4537"formatēšanu.<p>Pilnīga pārrakstāmā datu nesēja dzēšana var aizņemt ilgu "
4538"laiku, un daži rakstītāji veic pilnu formatēšanu pat tad, ja ir ieslēgta "
4539"ātrā formatēšana."
4540
4541#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4542#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4543#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:85
4544#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4545#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4546#, kde-format
4547msgid "Misc"
4548msgstr "Dažādi"
4549
4550#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4551#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4552#, kde-format
4553msgid "Ask to save modified projects on exit"
4554msgstr "Izejot jautāt, vai saglabāt izmainītos projektus"
4555
4556#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4557#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4558#, kde-format
4559msgid "&Ask to save projects on exit"
4560msgstr "Izejot j&autāt, vai saglabāt projektus"
4561
4562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4563#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4564#, kde-format
4565msgid "Default Temporary Directory:"
4566msgstr "Noklusētā pagaidu mape:"
4567
4568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4569#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4570#, kde-format
4571msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4572msgstr "Mape, kurā K3b glabā pagaidu failus"
4573
4574#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4575#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4576#, kde-format
4577msgid ""
4578"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4579"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4580"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4581msgstr ""
4582"<p>Šī ir noklusētā pagaidu mape. Tā ir vieta, kurā K3b glabās pagaidu "
4583"failus, tādus kā iso attēli vai dekodētie audio faili.<p>Ievērojiet, ka "
4584"pagaidu mapi var izmainīt arī katrā projekta ierakstīšanas dialogā."
4585
4586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4587#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4588#, kde-format
4589msgid "System"
4590msgstr "Sistēma"
4591
4592#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4593#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4594#, kde-format
4595msgid "Check system Configuration"
4596msgstr "Pārbaudīt sistēmas konfigurāciju"
4597
4598#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4599#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4600#, kde-format
4601msgid ""
4602"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4603"problems on startup and when the user changes the settings."
4604msgstr ""
4605"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b, kad tiek palaists vai kad lietotājs "
4606"izmaina iestatījumus, pārbaudīs sistēmas konfigurāciju."
4607
4608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4609#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4610#, kde-format
4611msgid "&Check system configuration"
4612msgstr "&Pārbaudīt sistēmas konfigurāciju"
4613
4614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4615#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4616#, kde-format
4617msgid "GUI Settings"
4618msgstr "Lietotāja saskarnes iestatījumi"
4619
4620#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4621#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4622#, kde-format
4623msgid ""
4624"<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4625"notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4626"window may be shown instead.</p>"
4627msgstr ""
4628"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, K3b attēlos progresu KDE paziņojumu apgabalā. "
4629"Ja K3b tiek darbināts ārpus KDE vides, var tikt parādīts atsevišķs progresa "
4630"logs.</p>"
4631
4632#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4633#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4634#, kde-format
4635msgid "Show &progress in notification area"
4636msgstr "Rādīt &progresu paziņojumu apgabalā"
4637
4638#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4639#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4640#, kde-format
4641msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4642msgstr "Slēpt galveno logu, kamēr tiek rādīts progresa logs"
4643
4644#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4645#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4646#, kde-format
4647msgid ""
4648"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4649"the progress dialog."
4650msgstr ""
4651"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b progresa dialoga attēlošanas laikā paslēps "
4652"galveno logu."
4653
4654#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4655#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4656#, kde-format
4657msgid "Hide &main window while writing"
4658msgstr "Pa&slēpt galveno logu ierakstīšanas laikā"
4659
4660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4661#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4662#, kde-format
4663msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4664msgstr "Rādīt sākuma ekrānu, palaižot K3b"
4665
4666#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4667#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4668#, kde-format
4669msgid "Show splash screen"
4670msgstr "Rādīt sākuma ekrānu"
4671
4672#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4673#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4674#, kde-format
4675msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4676msgstr "Neaizvērt darbību dialogus pēc procesa pabeigšanas"
4677
4678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4679#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4680#, kde-format
4681msgid ""
4682"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4683"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4684"start a new process, for instance, copying another CD."
4685msgstr ""
4686"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b neaizvērs darbību dialogus (piem., CD "
4687"kopēšanas dialogu) pēc ieraksta procesa pabeigšanas. Tas tiks atstāts "
4688"atvērts, lai varētu sākt jaunu procesu, piemēram, kopēt citu CD."
4689
4690#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4691#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4692#, kde-format
4693msgid "&Keep action dialogs open"
4694msgstr "Paturēt &darbību dialogu atvērtu"
4695
4696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4697#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4698#, kde-format
4699msgid "&Default action dialog settings:"
4700msgstr "&Noklusētie darbību dialoga iestatījumi:"
4701
4702#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4703#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4704#, kde-format
4705msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4706msgstr "Iestatījumi, kurus ielādēt, kad tiek atvērts darbību dialogs"
4707
4708#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4709#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4710#, kde-format
4711msgid "Configure..."
4712msgstr "Konfigurēt..."
4713
4714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4715#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:32
4716#, kde-format
4717msgid ""
4718"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4719"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4720"menu structure.</p>"
4721msgstr ""
4722"<p>Šeit var tikt konfigurēti visi <em>K3b spraudņi</em>. Ievērojiet, ka to "
4723"skaitā nav <em>KPart spraudņi</em>, kuri paši sevi iekļauj K3b izvēlnes "
4724"struktūrā.</p>"
4725
4726#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4727#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4728#, kde-format
4729msgid "Theme Selection"
4730msgstr "Tēmas izvēle"
4731
4732#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4733#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4734#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4735#, kde-format
4736msgid "Preview"
4737msgstr "Priekšskatījums"
4738
4739#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4740#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4741#, kde-format
4742msgid "No theme selected"
4743msgstr "Nav izvēlēta neviena tēma"
4744
4745#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNewThemes)
4746#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4747#, fuzzy, kde-format
4748#| msgid "Install New Theme..."
4749msgid "Get New Themes..."
4750msgstr "Instalēt jaunu tēmu..."
4751
4752#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4753#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:131
4754#, kde-format
4755msgid "Install New Theme..."
4756msgstr "Instalēt jaunu tēmu..."
4757
4758#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4759#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:143
4760#, kde-format
4761msgid "Remove Theme"
4762msgstr "Izdzēst tēmu"
4763
4764#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4765#, kde-format
4766msgid "Burning"
4767msgstr "Ierakstīšana"
4768
4769#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4770#, kde-format
4771msgid "Allow &overburning"
4772msgstr "Ļa&ut pārierakstīšanu"
4773
4774#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4775#, kde-format
4776msgid "&Force unsafe operations"
4777msgstr "Pi&espiest nedrošas operācijas"
4778
4779#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4780#, kde-format
4781msgid "&Manual writing buffer size"
4782msgstr "Pašrocīgs rakstīšanas bufera iz&mērs"
4783
4784#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
4785#, kde-format
4786msgid "MB"
4787msgstr "MB"
4788
4789#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4790#, kde-format
4791msgid "Show &advanced GUI elements"
4792msgstr "Rā&dīt papildu lietotāja saskarnes elementus"
4793
4794#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4795#, kde-format
4796msgid "Miscellaneous"
4797msgstr "Dažādi"
4798
4799#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4800#, kde-format
4801msgid "Do not &eject medium after write process"
4802msgstr "&Neizgrūzt datu nesēju pēc ierakstīšanas procesa"
4803
4804#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4805#, kde-format
4806msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4807msgstr "Automātiski izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus"
4808
4809#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4810#, kde-format
4811msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4812msgstr "Ļauj ierakstī vairāk nekā oficiālās nesēju ietilpības"
4813
4814#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4815#, kde-format
4816msgid ""
4817"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4818"cdrdao"
4819msgstr ""
4820"Rādīt papildu lietotāja saskarnes elementus, piemēram, izvēli starp cdrecord "
4821"un cdrdao"
4822
4823#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4824#, kde-format
4825msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4826msgstr "Automātiski izdzēst CD-RW un DVD-RW diskus, bez jautāšanas"
4827
4828#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4829#, kde-format
4830msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4831msgstr "Neizgrūzt ierakstīto datu nesēju pēc pabeigta ierakstīšanas procesa"
4832
4833#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4834#, kde-format
4835msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4836msgstr ""
4837"Piespiest K3b turpināt dažas darbības, kas parasti tiktu uzskatītas kā "
4838"nedrošas"
4839
4840#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4841#, fuzzy, kde-format
4842#| msgid ""
4843#| "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to "
4844#| "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual "
4845#| "selection of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao "
4846#| "when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/"
4847#| "BD.)<p><b>Be aware that K3b does not support all possible tools in all "
4848#| "project types and actions.</b>"
4849msgid ""
4850"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4851"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4852"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4853"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4854"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4855"actions.</b>"
4856msgstr ""
4857"<p>Ja ir atzīmēta šī opcija, tiek rādīti papildu lietotāja saskarnes "
4858"elementi, kuri ļauj ietekmēt K3b uzvedību. Tajā skaitā arī pašrocīga "
4859"ierakstīšanas rīka izvēle. (Izvēlieties starp cdrecord un cdrdao, kad tiek "
4860"ierakstīts CD, vai starp cdrecord un growisofs, kad tiek ierakstīts DVD/"
4861"BD.)<p><b>Ievērojiet, ka K3b neatbalsta visus iespējamos rīkus visos "
4862"projektos un darbībās.</b>"
4863
4864#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4865#, kde-format
4866msgid ""
4867"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4868"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4869"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4870"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4871"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4872"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4873"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4874"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4875"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4876msgstr ""
4877"<p>Katram datu nesējam ir oficiālā maksimālā ietilpība, kas tiek glabāta "
4878"nesēja 'tikai lasīt' apgabalā un tiek garantēta no ražotāja puses. Tomēr šis "
4879"oficiālais maksimums vienmēr nav arī patiesais maksimums. Daudziem nesējiem "
4880"patiesā ietilpība ir nedaudz lielāka nekā oficiālā.<p>Ja šī opcija ir "
4881"atzīmēta, K3b atslēgs drošības pārbaudi, kura ierobežo ierakstīšanu "
4882"oficiālās ietilpības robežās.<p><b>Uzmanību:</b> šīs opcijas ieslēgšana var "
4883"izraisīt kļūdas ierakstīšanas procesa beigās, ja K3b mēģina rakstīt aiz "
4884"oficiālās ietilpības. Prātīgi būtu vispirms noteikt patieso datu nesēja "
4885"ietilpību, veicot ierakstīšanas simulāciju."
4886
4887#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4888#, kde-format
4889msgid ""
4890"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4891"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4892msgstr ""
4893"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b automātiski izdzēsīs CD-RW un formatēs DVD-"
4894"RW diskus, ja tādi tiks atrasti pirms ierakstīšanas."
4895
4896#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4897#, kde-format
4898msgid ""
4899"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4900"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4901"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4902"specified will be used for both CD and DVD burning."
4903msgstr ""
4904"<p>K3b ierakstīšanas laikā izmanto programmatūras buferi, lai nepieļautu "
4905"atstarpes datu straumē augstas sistēmas noslodzes dēļ. Noklusētie izmēri ir "
4906"%1 MB CD un %2 MB DVD diskiem.<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, norādītā vērtība "
4907"tiks izmantota gan CD, gan DVD ierakstīšanai."
4908
4909#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4910#, kde-format
4911msgid ""
4912"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4913"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4914"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4915"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4916"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4917"empty medium."
4918msgstr ""
4919"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b neizgrūdīs datu nesēju pēc ierakstīšanas "
4920"beigām. Tas var būt noderīgi, ja, sākot ierakstu, dators tiek atstāts, un "
4921"nav vēlama izgrūzta disktura atstāšana prombūtnes laikā. <p>Uz Linux "
4922"sistēmām svaigi ierakstīts nesējs ir jāpārlādē. Pretējā gadījumā sistēma "
4923"nepamanīs izmaiņas un joprojām uzskatīs to par tukšu datu nesēju."
4924
4925#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4926#, kde-format
4927msgid ""
4928"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4929"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4930"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4931"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4932"may result in damaged media."
4933msgstr ""
4934"<p>Ja ir atzīmēta šī opcija, K3b turpinās dažās tādās situācijās, kuras "
4935"citkārt tiktu uzskatītas par nedrošām.<p>Šis iestatījums, piemēram, atslēdz "
4936"datu nesēja ātruma pārbaudi. Tādējādi ir iespējams piespiest K3b ierakstīt "
4937"liela ātruma nesēju uz maza ātruma rakstītāja.<p><b>Uzmanību:</b> ieslēdzot "
4938"šo opciju, rodas risks sabojāt datu nesēju."
4939
4940#: option/k3bcddboptiontab.cpp:33
4941#, kde-format
4942msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4943msgstr "Neizdevās ielādēt KCDDB konfigurācijas moduli."
4944
4945#: option/k3bdevicewidget.cpp:56 option/k3bexternalbinwidget.cpp:57
4946#, kde-format
4947msgid "Refresh"
4948msgstr "Atsvaidzināt"
4949
4950#: option/k3bdevicewidget.cpp:57
4951#, kde-format
4952msgid "Rescan the devices"
4953msgstr "Pārskenēt visas ierīces"
4954
4955#: option/k3bdevicewidget.cpp:113
4956#, kde-format
4957msgid "Writer Drives"
4958msgstr "Rakstītājdziņi"
4959
4960#: option/k3bdevicewidget.cpp:118
4961#, kde-format
4962msgid "Read-only Drives"
4963msgstr "Lasītājdziņi"
4964
4965#: option/k3bdevicewidget.cpp:134
4966#, kde-format
4967msgid "System device name:"
4968msgstr "Sistēmas ierīces nosaukums:"
4969
4970#: option/k3bdevicewidget.cpp:140
4971#, kde-format
4972msgid "Vendor:"
4973msgstr "Ražotājs:"
4974
4975#: option/k3bdevicewidget.cpp:146
4976#, kde-format
4977msgid "Description:"
4978msgstr "Apraksts:"
4979
4980#: option/k3bdevicewidget.cpp:152
4981#, kde-format
4982msgid "Firmware:"
4983msgstr "Programmatūra:"
4984
4985#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
4986#, kde-format
4987msgid "Write Capabilities:"
4988msgstr "Ierakstīšanas spējas:"
4989
4990#: option/k3bdevicewidget.cpp:168
4991#, kde-format
4992msgid "Read Capabilities:"
4993msgstr "Nolasīšanas spējas:"
4994
4995#: option/k3bdevicewidget.cpp:179
4996#, kde-format
4997msgid "Buffer Size:"
4998msgstr "Bufera izmērs:"
4999
5000#: option/k3bdevicewidget.cpp:189
5001#, kde-format
5002msgid "Supports Burnfree:"
5003msgstr "Atbalsta Burnfree:"
5004
5005#: option/k3bdevicewidget.cpp:190
5006#, kde-format
5007msgid "yes"
5008msgstr "jā"
5009
5010#: option/k3bdevicewidget.cpp:190
5011#, kde-format
5012msgid "no"
5013msgstr "nē"
5014
5015#: option/k3bdevicewidget.cpp:196
5016#, kde-format
5017msgid "Write modes:"
5018msgstr "Rakstīšanas režīmi:"
5019
5020#: option/k3bdevicewidget.cpp:207 option/k3bdevicewidget.cpp:212
5021#, kde-format
5022msgid "none"
5023msgstr "nav"
5024
5025#: option/k3bdevicewidget.cpp:237
5026#, kde-format
5027msgid ""
5028"In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
5029"be added to a group <em>%1</em>."
5030msgstr ""
5031"Lai ļautu K3b piekļūt rakstīšanas ierīcei, pašreizējais lietotājs jāpievieno "
5032"grupai <em>%1</em>."
5033
5034#: option/k3bdevicewidget.cpp:241 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
5035#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
5036#, kde-format
5037msgid "Add"
5038msgstr "Pievienot"
5039
5040#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
5041#, kde-format
5042msgid "Please relogin to apply the changes."
5043msgstr "Lūdzu, atsakaties un vēlreiz piesakaties, lai pielietotu izmaiņas."
5044
5045#: option/k3bdevicewidget.cpp:268
5046#, fuzzy, kde-format
5047#| msgid "Unable to execute the action: %1"
5048msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
5049msgstr "Neizdevās izpildīt darbību: %1"
5050
5051#: option/k3bdevicewidget.cpp:269
5052#, kde-format
5053msgid "Retry"
5054msgstr "Mēģināt vēlreiz"
5055
5056#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
5057#, kde-format
5058msgid "%1 (not found)"
5059msgstr "%1 (nav atrasts)"
5060
5061#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
5062#, kde-format
5063msgid "Path"
5064msgstr "Ceļš"
5065
5066#: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
5067#, kde-format
5068msgid "Features"
5069msgstr "Iespējas"
5070
5071#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
5072#, kde-format
5073msgid ""
5074"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
5075"or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
5076msgstr ""
5077"Norādiet ceļus uz ārējām programmām, kuras K3b ir nepieciešamas, lai pareizi "
5078"darbotos, vai nospiediet \"Atsvaidzināt\", lai ļautu K3b sameklēt programmas."
5079
5080#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
5081#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
5082#, kde-format
5083msgid "Program"
5084msgstr "Programma"
5085
5086#: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
5087#, kde-format
5088msgid "Parameters"
5089msgstr "Parametri"
5090
5091#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
5092#, kde-format
5093msgid "no change"
5094msgstr "bez izmaiņām"
5095
5096#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
5097#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119
5098#, kde-format
5099msgid "Permissions"
5100msgstr "Atļaujas"
5101
5102#: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
5103#, kde-format
5104msgid "New permissions"
5105msgstr "Jaunas atļaujas"
5106
5107#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:73
5108#, kde-format
5109msgid ""
5110"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
5111"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
5112"to change the default, check desired version on the list."
5113msgstr ""
5114"<p>Ja K3b atrod vairāk nekā vienu instalētu programmas versiju, viena tiks "
5115"izvēlēta kā <em>noklusētā</em>, kura tad tiks izmantota darba veikšanai. Ja "
5116"vēlaties mainīt noklusēto, izvēlieties vēlamo versiju sarakstā."
5117
5118#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:81 option/k3boptiondialog.cpp:153
5119#, kde-format
5120msgid "Programs"
5121msgstr "Programmas"
5122
5123#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:87
5124#, kde-format
5125msgid "User parameters have to be separated by space."
5126msgstr "Lietotāja parametri jāatdala ar atstarpi."
5127
5128#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:100
5129#, kde-format
5130msgid "User Parameters"
5131msgstr "Lietotāja parametri"
5132
5133#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
5134#, kde-format
5135msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
5136msgstr "Atzīmējiet programmas, kuru atļaujas vēlaties izmainīt:"
5137
5138#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:114
5139#, kde-format
5140msgid "Change Permissions..."
5141msgstr "Mainīt atļaujas..."
5142
5143#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:127
5144#, kde-format
5145msgid ""
5146"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
5147"executable specify it in the search path.</qt>"
5148msgstr ""
5149"<qt><b>Ieteikums:</b> lai piespiestu K3b izmantot no noklusētā atšķirīgu "
5150"izpildfaila nosaukumu, norādiet to meklēšanas ceļā.</qt>"
5151
5152#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
5153#, kde-format
5154msgid "Search Path"
5155msgstr "Meklēšanas ceļš"
5156
5157#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:238
5158#, kde-format
5159msgid "Following programs could not be updated:"
5160msgstr "Sekojošas programmas neizdevās atjaunināt:"
5161
5162#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:243
5163#, kde-format
5164msgid "Unable to execute the action: %1"
5165msgstr "Neizdevās izpildīt darbību: %1"
5166
5167#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
5168#, kde-format
5169msgid "Default Settings"
5170msgstr "Noklusētie iestatījumi"
5171
5172#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
5173#, kde-format
5174msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
5175msgstr "Palaižot dialogu, ielādēt K3b noklusējumus."
5176
5177#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
5178#, kde-format
5179msgid "Saved Settings"
5180msgstr "Saglabātie iestatījumi"
5181
5182#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
5183#, kde-format
5184msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
5185msgstr ""
5186"Dialogam palaižoties, ielādēt iestatījumus, kurus saglabājis lietotājs."
5187
5188#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
5189#, kde-format
5190msgid "Last Used Settings"
5191msgstr "Pēdējie izmantotie iestatījumi"
5192
5193#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
5194#, kde-format
5195msgid "Load the last used settings at dialog startup."
5196msgstr "Dialogam palaižoties, ielādēt pēdējot izmantotos iestatījumus."
5197
5198#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
5199#, kde-format
5200msgid ""
5201"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
5202"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
5203msgstr ""
5204"K3b darbību dialogos rīkojas ar trim iestatījumu kopām (darbību dialogi ir, "
5205"piemēram, CD kopēšanas vai audio CD projekta dialogs):"
5206
5207#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
5208#, kde-format
5209msgid ""
5210"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
5211"defines which set it will be."
5212msgstr ""
5213"Viena no šīm kopām tiek ielādēta, kad tiek atvērts darbību dialogs. Šis "
5214"iestatījums nosaka, kura kopa tā būs."
5215
5216#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
5217#, kde-format
5218msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
5219msgstr "Mape (%1) neeksistē. Izveidot?"
5220
5221#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
5222#, kde-format
5223msgid "Create Folder"
5224msgstr "Izveidot mapi"
5225
5226#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106
5227#, kde-format
5228msgid "Create"
5229msgstr "Izveidot"
5230
5231#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:283
5232#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:398
5233#, kde-format
5234msgid "Unable to create folder %1"
5235msgstr "Neizdevās izveidot mapi %1"
5236
5237#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
5238#, kde-format
5239msgid ""
5240"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
5241"the temporary folder."
5242msgstr ""
5243"Jūs pagaidu mapei norādījāt failu. K3b izmantos tā ceļu kā pagaidu mapi."
5244
5245#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
5246#, kde-format
5247msgid "You do not have permission to write to %1."
5248msgstr "Jums nav atļauju rakstīt uz %1."
5249
5250#: option/k3boptiondialog.cpp:130
5251#, kde-format
5252msgid "Miscellaneous Settings"
5253msgstr "Dažādi iestatījumi"
5254
5255#: option/k3boptiondialog.cpp:139
5256#, kde-format
5257msgid "Devices"
5258msgstr "Ierīces"
5259
5260#: option/k3boptiondialog.cpp:140
5261#, kde-format
5262msgid "Optical Devices"
5263msgstr "Optiskās ierīces"
5264
5265#: option/k3boptiondialog.cpp:154
5266#, kde-format
5267msgid "Setup External Programs"
5268msgstr "Ārējo programmu uzstādīšana"
5269
5270#: option/k3boptiondialog.cpp:163
5271#, kde-format
5272msgid "Notifications"
5273msgstr "Paziņojumi"
5274
5275#: option/k3boptiondialog.cpp:164
5276#, kde-format
5277msgid "System Notifications"
5278msgstr "Sistēmas paziņojumi"
5279
5280#: option/k3boptiondialog.cpp:173
5281#, kde-format
5282msgid "Plugins"
5283msgstr "Spraudņi"
5284
5285#: option/k3boptiondialog.cpp:174
5286#, kde-format
5287msgid "K3b Plugin Configuration"
5288msgstr "K3b spraudņu konfigurācija"
5289
5290#: option/k3boptiondialog.cpp:187
5291#, kde-format
5292msgid "Themes"
5293msgstr "Tēmas"
5294
5295#: option/k3boptiondialog.cpp:188
5296#, kde-format
5297msgid "K3b GUI Themes"
5298msgstr "K3b lietotāja saskarnes tēmas"
5299
5300#: option/k3boptiondialog.cpp:197
5301#, kde-format
5302msgid "CDDB"
5303msgstr "CDDB"
5304
5305#: option/k3boptiondialog.cpp:198
5306#, kde-format
5307msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
5308msgstr "CDDB audio CD informācijas saņemšana"
5309
5310#: option/k3boptiondialog.cpp:208
5311#, kde-format
5312msgid "Advanced Settings"
5313msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
5314
5315#: option/k3bthememodel.cpp:94
5316#, kde-format
5317msgid "Theme"
5318msgstr "Tēma"
5319
5320#: option/k3bthememodel.cpp:95
5321#, kde-format
5322msgid "Author"
5323msgstr "Autors"
5324
5325#: option/k3bthememodel.cpp:97
5326#, kde-format
5327msgid "Comment"
5328msgstr "Komentārs"
5329
5330#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:94
5331#, kde-format
5332msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
5333msgstr "K3b — CD/DVD veidotājs"
5334
5335#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:114
5336#, kde-format
5337msgid "Drag or Type Theme URL"
5338msgstr "Ievelciet vai ierakstiiet tēmas URL"
5339
5340#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:136
5341#, kde-format
5342msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
5343msgstr "Nevar atrast ikonu tēmas arhīvu %1."
5344
5345#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:138
5346#, kde-format
5347msgid ""
5348"Unable to download the icon theme archive.\n"
5349"Please check that address %1 is correct."
5350msgstr ""
5351"Neizdevās lejupielādēt ikonu tēmas arhīvu.\n"
5352"Lūdzu, pārbaudiet, vai adrese %1 ir pareiza."
5353
5354#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:170
5355#, kde-format
5356msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
5357msgstr "Fails nav derīgs K3b tēmas arhīvs."
5358
5359#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:179
5360#, kde-format
5361msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
5362msgstr "Tēma ar nosaukumu '%1' jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
5363
5364#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:181
5365#, kde-format
5366msgid "Theme exists"
5367msgstr "Tēma eksistē"
5368
5369#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:199
5370#, kde-format
5371msgid ""
5372"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
5373"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
5374msgstr ""
5375"<qt>Vai jūs tiešām gribat noņemt tēmu <strong>%1</strong>? <br><br>Tiks "
5376"nodzēsti visi šīs tēmas instalētie faili.</qt>"
5377
5378#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:204
5379#, kde-format
5380msgid "Delete"
5381msgstr "Dzēst"
5382
5383#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5384#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
5385#, kde-format
5386msgid "File Systems"
5387msgstr "Failu sistēmas"
5388
5389#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5390#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
5391#, kde-format
5392msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5393msgstr "Failu sistēmai pievienot Rock Ridge paplašinājumus"
5394
5395#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5396#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
5397#, fuzzy, kde-format
5398#| msgid ""
5399#| "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5400#| "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5401#| "(IEEE-P1282).\n"
5402#| "<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the "
5403#| "UNIX filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). "
5404#| "It uses ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5405#| "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 "
5406#| "directory record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the "
5407#| "ISO-9660 tree.\n"
5408#| "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data "
5409#| "CD or DVD.</b>"
5410msgid ""
5411"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5412"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5413"(IEEE-P1282).\n"
5414"<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5415"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5416"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5417"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5418"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5419"tree.\n"
5420"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5421"or DVD.</b>"
5422msgstr ""
5423"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b ģenerēs System Use Sharing protokola (SUSP) "
5424"ierakstus, kas norādīti Rock Ridge Interchange protokolā (IEEE-P1282).\n"
5425"<p>Rock Ridge paplašina ISO-9660 failu sistēmu, tajai pievienojot iespējas, "
5426"kas pastāv UNIX failu sistēmās (atļaujas, simboliskās saites, ļoti gari "
5427"failu nosaukumi, ...). Tas izmanto uz ISO-8859 vai UTF-16 balstītas "
5428"rakstzīmes un pieļauj 255 oktetus.\n"
5429"<p>Rock Ridge paplašinājumi ir novietoti katras ISO-9660 mapes ieraksta "
5430"beigās. Tas padara Rock Ridge cieši integrētu ISO-9660 kokā.\n"
5431"<p><b>Ļoti ieteicams izmantot Rock Ridge paplašinājumus katrā datu CD vai "
5432"DVD.</b>"
5433
5434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5435#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5436#, kde-format
5437msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5438msgstr "Ģ&enerēt Rock Ridge paplašinājumus"
5439
5440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5441#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5442#, kde-format
5443msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5444msgstr "Failu sistēmai pievienot Joliet paplašinājumus"
5445
5446#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5447#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5448#, fuzzy, kde-format
5449#| msgid ""
5450#| "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions "
5451#| "to the ISO-9660 file system.\n"
5452#| "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
5453#| "ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5454#| "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5455#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet "
5456#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the "
5457#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is "
5458#| "inconvenient, as modern file systems all allow 255 characters per path "
5459#| "name component.\n"
5460#| "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5461#| "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5462#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5463#| "DVDs</b> for that reason."
5464msgid ""
5465"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5466"the ISO 9660 file system.\n"
5467"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5468"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5469"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5470"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5471"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5472"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5473"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5474"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5475"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5476"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5477"DVDs</b> for that reason."
5478msgstr ""
5479"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b ISO-9660 failu sistēmai pievienos papildu "
5480"Joliet paplašinājumus.\n"
5481"<p>Joliet nav pieņemts, neatkarīgs, starptautisks standarts kā ISO-9660 vai "
5482"Rock Ridge. Tas galvenokārt tiek izmantots Windows sistēmās.\n"
5483"<p>Joliet nepieļauj visas rakstzīmes, tādēļ Joliet failu nosaukumi nav "
5484"identiski uz diska esošajiem (salīdzinot ar Rock Ridge). Joliet failu "
5485"nosaukumu garuma ierobežojums ir 64 rakstzīmes (neatkarīgi no rakstzīmju "
5486"kodējuma un tipa, t.i., eiropiešu vai japāņu). Tas ir neērti, jo visas "
5487"modernās failu sistēmas pieļauj 255 rakstzīmes uz ceļa nosaukuma "
5488"komponenti.\n"
5489"<p>Joliet lieto UTF-16 kodējumu.\n"
5490"<p><b>Uzmanību:</b> ja neskaita Linux un FreeBSD, neviena POSIX-līdzīga OS "
5491"neatbalsta Joliet. Tādēļ šī iemesla dēļ<b>nekad neierakstiet CD vai DVD "
5492"diskus, kuri satur tikai Joliet paplašinājumus</b>."
5493
5494#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5495#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5496#, kde-format
5497msgid "Generate &Joliet extensions"
5498msgstr "Ģenerēt &Joliet paplašinājumus"
5499
5500#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5501#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5502#, kde-format
5503msgid "Add UDF structures to the file system"
5504msgstr "Failu sistēmai pievienot UDF struktūras"
5505
5506#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5507#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5508#, fuzzy, kde-format
5509#| msgid ""
5510#| "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5511#| "addition to the ISO9660 filesystem.\n"
5512#| "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is "
5513#| "mainly used for DVDs."
5514msgid ""
5515"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5516"addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5517"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5518"used for DVDs."
5519msgstr ""
5520"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b papildus ISO9660 izveidos UDF failu "
5521"sistēmu.\n"
5522"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) galvenokārt "
5523"tiek izmantota DVD diskiem."
5524
5525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5526#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5527#, kde-format
5528msgid "Generate &UDF structures"
5529msgstr "Ģenerēt &UDF struktūras"
5530
5531#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5532#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5533#, kde-format
5534msgid "Other Settings"
5535msgstr "Citi iestatījumi"
5536
5537#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5538#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5539#, kde-format
5540msgid ""
5541"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5542"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5543"will have equal permissions and be owned by root).\n"
5544"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5545"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5546"a file on the CD or DVD does not exist."
5547msgstr ""
5548"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, visiem failiem rezultējošā failu sistēmā būs "
5549"tieši tādas pašas atļaujas, kā izejas failiem. (Pretējā gadījumā visiem "
5550"failiem atļaujas būs vienādas un tie piederēs root).\n"
5551"<p>Tas galvenokārt ir noderīgi rezerves kopiju veidošanai.<p><b>Uzmanību:</"
5552"b> citās failu sistēmās atļaujām var nebūt nekādas nozīmes: piemēram, ja "
5553"lietotājs, kam pieder fails uz CD vai DVD, neeksistē."
5554
5555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5556#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5557#, kde-format
5558msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5559msgstr "Saglabāt failu atļaujas (rez. &kopijas)"
5560
5561#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5562#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5563#, fuzzy, kde-format
5564#| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
5565msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5566msgstr "Iestatīt speciālus ISO9660 failu sistēmas uzstādījumus."
5567
5568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5569#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5570#, kde-format
5571msgid "File System Settings"
5572msgstr "Failu sistēmas iestatījumi"
5573
5574#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5575#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5576#, fuzzy, kde-format
5577#| msgid "ISO9660 Settings"
5578msgid "ISO 9660 Settings"
5579msgstr "ISO9660 iestatījumi"
5580
5581#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5582#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5583#, kde-format
5584msgid "Force all options below"
5585msgstr "Piespiest visas apakšā esošās opcijas"
5586
5587#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5588#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5589#, fuzzy, kde-format
5590#| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5591msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5592msgstr "Ļaut netulkotus ISO9660 failu nosaukumus"
5593
5594#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5595#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5596#, fuzzy, kde-format
5597#| msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
5598msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5599msgstr "Atmest sekojošo punktu ISO9660 failu nosaukumos"
5600
5601#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5602#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5603#, fuzzy, kde-format
5604#| msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
5605msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5606msgstr "Atmest versiju numurus ISO9660 failu nosaukumos"
5607
5608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5609#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5610#, fuzzy, kde-format
5611#| msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
5612msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5613msgstr "Ļaut ievadošo punktu ISO9660 failu nosaukumos"
5614
5615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5616#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5617#, fuzzy, kde-format
5618#| msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
5619msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5620msgstr "Ļaut 31 rakstzīmi ISO9660 failu nosaukumos"
5621
5622#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5623#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5624#, fuzzy, kde-format
5625#| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
5626msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5627msgstr "Ļaut vairākus punktus ISO9660 failu nosaukumos"
5628
5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5630#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5631#, fuzzy, kde-format
5632#| msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
5633msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5634msgstr "Ļaut mazos burtus ISO9660 failu nosaukumos"
5635
5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5637#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5638#, fuzzy, kde-format
5639#| msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
5640msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5641msgstr "Ļaut ~ un # ISO9660 failu nosaukumos"
5642
5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5644#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5645#, fuzzy, kde-format
5646#| msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
5647msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5648msgstr "Ļaut pilnu ASCII rakstzīmju kopu ISO9660 failu nosaukumos"
5649
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5651#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5652#, fuzzy, kde-format
5653#| msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
5654msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5655msgstr "Ļaut ISO9660 failu nosaukumu maksimālo garumu (37 rakstzīmes)"
5656
5657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5658#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5659#, fuzzy, kde-format
5660#| msgid ""
5661#| "<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
5662#| "<ul>\n"
5663#| "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5664#| "restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5665#| "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5666#| "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5667#| "</ul>\n"
5668#| "<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5669#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is "
5670#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the "
5671#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may "
5672#| "be violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)"
5673msgid ""
5674"<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5675"<ul>\n"
5676"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5677"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5678"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5679"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5680"</ul>\n"
5681"<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5682"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5683"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5684"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5685"violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5686msgstr ""
5687"<p>Iestatīt ISO-9660 saderības līmeni.\n"
5688"<ul>\n"
5689"<li>1. līmenis: faili var saturēt tikai vienu sekciju un failu nosaukumi "
5690"drīkst saturēt tikai 8.3 rakstzīmes.</li>\n"
5691"<li>2. līmenis: faili var saturēt tikai vienu sekciju.</li>\n"
5692"<li>3. līmenis: ierobežojumu nav.</li>\n"
5693"</ul>\n"
5694"<p>Visos ISO-9660 līmeņos failu nosaukumi drīkst saturēt tikai lielos "
5695"burtus, skaitļus un apakšsvītru (_). Maksimālais faila nosaukuma garums ir "
5696"31 rakstzīme, mapju zarošanās līmenis ir 8 un maksimālais ceļa garums ir 255 "
5697"rakstzīmes. (Šie ierobežojumi var tikt pārkāpti, izmantojot papildu ISO-9660 "
5698"iespējas, ko K3b piedāvā.)"
5699
5700#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5701#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5702#, fuzzy, kde-format
5703#| msgid "ISO9660 Level"
5704msgid "ISO 9660 Level"
5705msgstr "ISO9660 līmenis"
5706
5707#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5708#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5709#, fuzzy, kde-format
5710#| msgid "Level 1"
5711msgid "&Level 1"
5712msgstr "1. līmenis"
5713
5714#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5715#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5716#, fuzzy, kde-format
5717#| msgid "Level 2"
5718msgid "Level &2"
5719msgstr "2. līmenis"
5720
5721#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5722#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5723#, fuzzy, kde-format
5724#| msgid "Level 3"
5725msgid "Level &3"
5726msgstr "3. līmenis"
5727
5728#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5729#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5730#, kde-format
5731msgid "Rock Ridge Settings"
5732msgstr "Rock Ridge iestatījumi"
5733
5734#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5735#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5736#, kde-format
5737msgid "Create TRANS.TBL files"
5738msgstr "Izveidot TRANS.TBL failus"
5739
5740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5741#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5742#, kde-format
5743msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5744msgstr "Paslēpt TRANS.TBL failus Joliet sistēmā"
5745
5746#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5747#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5748#, kde-format
5749msgid "Joliet Settings"
5750msgstr "Joliet iestatījumi"
5751
5752#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5753#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5754#, kde-format
5755msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5756msgstr "Ļaut 103 rakstzīmes Joliet failu nosaukumos"
5757
5758#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5759#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5760#, kde-format
5761msgid "Misc Settings"
5762msgstr "Dažādi iestatījumi"
5763
5764#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5765#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5766#, kde-format
5767msgid "Do not import previous session"
5768msgstr "Neimportēt iepriekšējo sesiju"
5769
5770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5771#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5772#, kde-format
5773msgid "Do not cache inodes"
5774msgstr "Nekešot inodes"
5775
5776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5777#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5778#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5779#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5780#, kde-format
5781msgid "&Title:"
5782msgstr "&Nosaukums:"
5783
5784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5785#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5786#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5787#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5788#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5789#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5790#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5791#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5792#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5793#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5794#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5795#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5796#, kde-format
5797msgid "Copy to all tracks"
5798msgstr "Kopēt uz visiem celiņiem"
5799
5800#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5802#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5803#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5804#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5805#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5806#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5807#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5808#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5809#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5810#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5811#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5812#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5813#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5814#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5815#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5816#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5817#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5818#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5819#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5820#, kde-format
5821msgid "..."
5822msgstr "..."
5823
5824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5825#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5826#, fuzzy, kde-format
5827#| msgid "&Performer:"
5828msgid "Per&former:"
5829msgstr "&Izpildītājs:"
5830
5831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5832#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5833#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5834#, kde-format
5835msgid "&Arranger:"
5836msgstr "&Aranžētājs:"
5837
5838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5839#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5840#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5841#, kde-format
5842msgid "So&ngwriter:"
5843msgstr "D&ziesmas sarakstītājs:"
5844
5845#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5846#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5847#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5848#, kde-format
5849msgid "&Composer:"
5850msgstr "&Komponists:"
5851
5852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5853#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5854#, kde-format
5855msgid "&UPC EAN:"
5856msgstr "&UPC EAN:"
5857
5858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5859#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5860#, kde-format
5861msgid "&Disk id:"
5862msgstr "&Diska id:"
5863
5864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5865#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5866#, kde-format
5867msgid "Messa&ge:"
5868msgstr "Ziņoj&ums:"
5869
5870#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5871#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5872#, kde-format
5873msgid "Write CD-Text"
5874msgstr "Rakstīt CD-Text"
5875
5876#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5877#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5878#, kde-format
5879msgid ""
5880"<p><b>CD-Text</b>\n"
5881"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5882"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5883"CD title.\n"
5884"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5885"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5886"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5887"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5888"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5889"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5890msgstr ""
5891"<p><b>CD-Text</b>\n"
5892"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izmantos citkārt neizmantoto vietu uz Audio "
5893"CD, lai saglabātu papildu informāciju, piemēram, mākslinieka vārdu vai CD "
5894"nosaukumu.\n"
5895"<p>CD-Text ir audio CD paplašinājums, ko ieviesa Sony.\n"
5896"<p>CD-Text izmantojams būs tikai uz CD atskaņotājiem, kuri atbalsta šo "
5897"paplašinājumu (visbiežāk, automašīnu CD atskaņotāji), un, protams, "
5898"programmatūrai, piem., K3b.\n"
5899"<p>Tā kā ar CD-Text papildināti Audio CD darbosies jebkurā Hifi CD vai DVD "
5900"atskaņotājā pat tad, ja tas CD-Text speciāli neatbalsta, šī paplašinājuma "
5901"ieslēgšana nekad par ļaunu nenāks (tikai neaizmirstiet aizpildīt CD-Text "
5902"informāciju)."
5903
5904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5905#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5906#, kde-format
5907msgid "Perf&ormer:"
5908msgstr "&Izpildītājs:"
5909
5910#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5911#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5912#, kde-format
5913msgid "More Fiel&ds..."
5914msgstr "Vairāk &lauku..."
5915
5916#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5917#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5918#, kde-format
5919msgid "C&D-Text"
5920msgstr "C&D-Text"
5921
5922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5923#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5924#, kde-format
5925msgid "&Message:"
5926msgstr "&Ziņojums:"
5927
5928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5929#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5930#, kde-format
5931msgid "&Performer:"
5932msgstr "&Izpildītājs:"
5933
5934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5935#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5936#, kde-format
5937msgid "&ISRC:"
5938msgstr "&ISRC:"
5939
5940#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5941#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5942#, kde-format
5943msgid "Preemph&asis"
5944msgstr "Pr&eemfāze"
5945
5946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5947#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5948#, kde-format
5949msgid ""
5950"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5951"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5952"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5953"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5954"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5955"for playback."
5956msgstr ""
5957"<p>Preemfāze galvenokārt tiek izmantota audio apstrādē. Augstākajām "
5958"frekvencēm audio signālos parasti ir zemākas amplitūdas. Tas trokšņainas "
5959"pārraides laikā var novest pie sliktas signāla kvalitātes, jo augstākās "
5960"frekvences var kļūt pārāk vājas. Lai izvairītos no šī efekta, augstās "
5961"frekvences pirms pārraides tiek pastiprinātas (preemfāze); saņēmējs tās "
5962"atskaņošanas laikā pēc vajadzības pavājinās."
5963
5964#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5965#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5966#, kde-format
5967msgid "&Copy permitted"
5968msgstr "&Kopēšana atļauta"
5969
5970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5971#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5972#, kde-format
5973msgid "Post-Gap:"
5974msgstr "Pēcstarplaiks:"
5975
5976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5977#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5978#, kde-format
5979msgid "Set the length of the track's post-gap"
5980msgstr "Iestatīt celiņa pēcstarplaika ilgumu"
5981
5982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5983#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5984#, kde-format
5985msgid ""
5986"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5987"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5988"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5989"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5990"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5991"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5992"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5993"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5994"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5995"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5996"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5997"b>"
5998msgstr ""
5999"<p>Audio CD diskā katram celiņam (izņemot pēdējo) var būt pēcstarplaiks.\n"
6000"Tas nenozīmē, ka K3b celiņam pievienos papildu klusuma starplaiku. Šis "
6001"iestatījums vienkārši ietekmē Hifi audio atskaņotāja displeju. Audio celiņa "
6002"daļa, kas iezīmēta kā pēcstarplaiks, tiek skaitīta atpakaļgaitā.\n"
6003"<p>Šis iestatījums vairākumam lietotāju ir nenozīmīgs, jo mūsdienu CD "
6004"rakstītāji pēcstarplaikā var ievietot jebkādus audio datus, ja ieraksts tiek "
6005"veikts DAO režīmā\n"
6006"<p><i>Citās CD ierakstīšanas lietotnēs pēcstarplaiks var tikt saukts par "
6007"starplaiku. 2. celiņa starplaiks ir tas pats, kas 1. celiņa pēcstarplaiks.\n"
6008"<p><b>Pēcstarplaika izmainīšana nemaina celiņa ilgumu.</b>\n"
6009"<p><b>Ierakstot TAO režīmā (nav ieteicams Audio CD diskiem), pēcstarplaiks, "
6010"visticamāk, būs klusums un dažos rakstītājos uzspiests uz 2 sekundēm.</b>"
6011
6012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6013#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
6014#, kde-format
6015msgid "Boot images:"
6016msgstr "Sāknēšanās attēli:"
6017
6018#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
6019#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
6020#, kde-format
6021msgid "Add new boot image"
6022msgstr "Pievienot jaunu sāknēšanās attēlu"
6023
6024#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
6025#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
6026#, kde-format
6027msgid "&New..."
6028msgstr "Jau&ns..."
6029
6030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
6031#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
6032#, kde-format
6033msgid "Remove selected boot image"
6034msgstr "Izņemt izvēlēto sāknēšanās attēlu"
6035
6036#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
6037#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
6038#, kde-format
6039msgid "&Delete"
6040msgstr "&Dzēst"
6041
6042#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
6043#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
6044#, kde-format
6045msgid "Emulation Type"
6046msgstr "Emulācijas tips"
6047
6048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
6049#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
6050#, kde-format
6051msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
6052msgstr "Emulēt 1440/2880 kb disketi"
6053
6054#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
6055#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
6056#, fuzzy, kde-format
6057#| msgid "Floppy"
6058msgid "&Floppy"
6059msgstr "Diskete"
6060
6061#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
6062#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
6063#, kde-format
6064msgid "Emulate a harddisk"
6065msgstr "Emulēt cieto disku"
6066
6067#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
6068#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
6069#, fuzzy, kde-format
6070#| msgid "Harddisk"
6071msgid "Hardd&isk"
6072msgstr "Cietais disks"
6073
6074#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
6075#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
6076#, kde-format
6077msgid "No emulation at all"
6078msgstr "Neemulēt neko"
6079
6080#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
6081#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
6082#, kde-format
6083msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
6084msgstr "Nesāknēties no emulētas disketes/cietā diska"
6085
6086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
6087#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
6088#, kde-format
6089msgid "No boot image"
6090msgstr "Nav sāknēšanās attēla"
6091
6092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
6093#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
6094#, kde-format
6095msgid "Boot-info-table"
6096msgstr "Sāknēšanās-info-tabula"
6097
6098#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
6099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
6100#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
6101#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
6102#, kde-format
6103msgid "0"
6104msgstr "0"
6105
6106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6107#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
6108#, kde-format
6109msgid "Boot load segment:"
6110msgstr "Sāknēšanās ielādes segments:"
6111
6112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6113#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
6114#, kde-format
6115msgid "Boot load size:"
6116msgstr "Sāknēšanās ielādes izmērs:"
6117
6118#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
6119#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
6120#, kde-format
6121msgid "Show Advanced Op&tions"
6122msgstr "Rādīt paplašinātās &opcijas"
6123
6124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6125#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
6126#, kde-format
6127msgid "Boot catalog:"
6128msgstr "Sāknēšanās katalogs:"
6129
6130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
6131#: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
6132#, kde-format
6133msgid "boot/boot.catalog"
6134msgstr "boot/boot.catalog"
6135
6136#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
6137#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
6138#, kde-format
6139msgid "Data Image Settings"
6140msgstr "Datu attēla iestatījumi"
6141
6142#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
6143#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
6144#, kde-format
6145msgid "Volume Name"
6146msgstr "Sējuma nosaukums"
6147
6148#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
6149#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
6150#, kde-format
6151msgid "&More fields..."
6152msgstr "&Vairāk lauku..."
6153
6154#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
6155#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
6156#, kde-format
6157msgid "File System"
6158msgstr "Failu sistēma"
6159
6160#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
6161#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
6162#, kde-format
6163msgid "File system presets"
6164msgstr "Failu sistēmas sākumiestatījumi"
6165
6166#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
6167#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
6168#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
6169#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
6170#, kde-format
6171msgid "&Custom..."
6172msgstr "&Pielāgots..."
6173
6174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
6175#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
6176#, kde-format
6177msgid "Symbolic Links"
6178msgstr "Simboliskās saites"
6179
6180#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6181#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
6182#, kde-format
6183msgid "Symbolic link handling in the project"
6184msgstr "Darbības ar simboliskajām saitēm projektā"
6185
6186#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6187#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
6188#, fuzzy, kde-format
6189#| msgid ""
6190#| "<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
6191#| "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the "
6192#| "way symlinks are handled in a K3b project.\n"
6193#| "\n"
6194#| "<p><b>No Change</b><br>\n"
6195#| "Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
6196#| "\n"
6197#| "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
6198#| "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside "
6199#| "the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
6200#| "testfile'.\n"
6201#| "\n"
6202#| "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
6203#| "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
6204#| "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
6205#| "\n"
6206#| "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
6207#| "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of "
6208#| "the file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not "
6209#| "contain any symbolic links.<br>\n"
6210#| "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
6211#| "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
6212#| "support symbolic links.\n"
6213#| "\n"
6214#| "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
6215msgid ""
6216"<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
6217"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
6218"symlinks are handled in a K3b project.\n"
6219"\n"
6220"<p><b>No Change</b><br>\n"
6221"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
6222"\n"
6223"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
6224"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
6225"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
6226"testfile'.\n"
6227"\n"
6228"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
6229"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
6230"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
6231"\n"
6232"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
6233"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
6234"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
6235"symbolic links.<br>\n"
6236"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
6237"recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
6238"support symbolic links.\n"
6239"\n"
6240"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
6241msgstr ""
6242"<p>K3b var izveidot ISO9660 failu sistēmas, kas satur simboliskās saites, ja "
6243"ir ieslēgti Rock Ridge paplašinājumi (tie ir ieslēgti pēc noklusējuma). "
6244"Varat mainīt, kādā notiek darbošanās ar simboliskajām saitēm K3b projektā.\n"
6245"\n"
6246"<p><b>Bez izmaiņām</b><br>\n"
6247"Simboliskās saites tiek izmantotas tādas, kā tās tika pievienotas "
6248"projektam.\n"
6249"\n"
6250"<p><b>Izmest bojātas simboliskās saites</b><br>\n"
6251"K3b izmetīs visas simboliskās saites, kas nenorāda uz nevienu failu "
6252"projektā. Tajā skaitā visas saites ar absolūtiem ceļiem, piemēram, '/home/"
6253"myhome/testfile'.\n"
6254"\n"
6255"<p><b>Izmest visas simboliskās saites</b><br>\n"
6256"K3b izdzēsīs visas projektam pievienotās simboliskās saites — rezultējošā "
6257"failu sistēma nesaturēs simboliskās saites.\n"
6258"\n"
6259"<p><b>Sekot simboliskajām saitēm</b><br>\n"
6260"Katra simboliskā saite projektā tiks aizvietota ar faila, uz kuru tā norāda, "
6261"saturu. Tādējādi rezultējošā failu sistēma nesaturēs simboliskās saites."
6262"<br>\n"
6263"Ievērojiet, ka gadījumā, ja Rock Ridge paplašinājumi ir atslēgti (kas nav "
6264"ieteicams), simboliskajām saitēm sekots tiek vienmēr, jo ISO9660 neatbalsta "
6265"simboliskās saites.\n"
6266"\n"
6267"<p><b>Uzmanību:</b> simboliskajām saitēm ir nepieciešami Rock Ridge "
6268"paplašinājumi."
6269
6270#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6271#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6272#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
6273#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
6274#, kde-format
6275msgid "No Change"
6276msgstr "Bez izmaiņām"
6277
6278#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6279#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
6280#, kde-format
6281msgid "Discard broken symlinks"
6282msgstr "Izmest bojātās simboliskās saites"
6283
6284#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6285#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
6286#, kde-format
6287msgid "Discard all symlinks"
6288msgstr "Izmest visas simboliskās saites"
6289
6290#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6291#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
6292#, kde-format
6293msgid "Follow symlinks"
6294msgstr "Sekot simboliskajām saitēm"
6295
6296#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
6297#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
6298#, kde-format
6299msgid "White space handling"
6300msgstr "Atstarpju apstrāde"
6301
6302#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6303#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
6304#, kde-format
6305msgid "Handling of spaces in filenames"
6306msgstr "Atstarpju apstrāde failu nosaukumos"
6307
6308#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6309#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
6310#, kde-format
6311msgid ""
6312"<p><b>No Change</b><br>\n"
6313"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
6314"are.\n"
6315"<p><b>Strip</b><br>\n"
6316"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
6317"<br>\n"
6318"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
6319"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
6320"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
6321"capitalize all letters following a space.<br>\n"
6322"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
6323"<p><b>Replace</b><br>\n"
6324"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
6325"the specified characters.<br>\n"
6326"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
6327msgstr ""
6328"<p><b>Bez izmaiņām</b><br>\n"
6329"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b atstās visas atstarpes failu nosaukumos "
6330"nemainītā stāvoklī.\n"
6331"<p><b>Izņemt</b><br>\n"
6332"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izņems visas atstarpes no visiem failu "
6333"nosaukumiem.<br>\n"
6334"Piemērs: 'my good file.ext' pārvēršas par 'mygoodfile.ext'\n"
6335"<p><b>Paplašinātā izņemšana</b><br>\n"
6336"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izņems visas atstarpes no visiem failu "
6337"nosaukumiem un padarīs visus atstarpei sekojošos mazos burtus par lielajiem."
6338"<br>\n"
6339"Piemērs: 'my good file.ext' pārvēršas par 'myGoodGile.ext'\n"
6340"<p><b>Aizvietot</b><br>\n"
6341"Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b aizvietos visas atstarpes visos failu "
6342"nosaukumos ar norādītajām rakstzīmēm.<br>\n"
6343"Piemērs: 'my good file.ext' pārvēršas par 'my_good_file.ext'"
6344
6345#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6346#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
6347#, kde-format
6348msgid "Strip"
6349msgstr "Izņemt"
6350
6351#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6352#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
6353#, kde-format
6354msgid "Extended Strip"
6355msgstr "Paplašinātā izņemšana"
6356
6357#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6358#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
6359#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389
6360#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:628
6361#, kde-format
6362msgid "Replace"
6363msgstr "Aizvietot"
6364
6365#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
6366#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
6367#, kde-format
6368msgid "The string to replace spaces with"
6369msgstr "Virkne, ar ko aizvietot atstarpes"
6370
6371#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
6372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
6373#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
6374#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
6375#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
6376#, kde-format
6377msgid "_"
6378msgstr "_"
6379
6380#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
6381#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
6382#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
6383#, kde-format
6384msgid "Volume Descriptor"
6385msgstr "Sējuma deskriptors"
6386
6387#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6388#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
6389#, kde-format
6390msgid "Bibliographic file:"
6391msgstr "Bibliogrāfiskais fails:"
6392
6393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
6394#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
6395#, fuzzy, kde-format
6396#| msgid "Application:"
6397msgid "Appli&cation:"
6398msgstr "Lietotne:"
6399
6400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6401#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
6402#, kde-format
6403msgid "Volu&me set size:"
6404msgstr "Sēju&mu kopas izmērs:"
6405
6406#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
6407#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
6408#, fuzzy, kde-format
6409#| msgid "&Publisher:"
6410msgid "Publ&isher:"
6411msgstr "&Publicētājs:"
6412
6413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6414#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
6415#, kde-format
6416msgid "Copyright file:"
6417msgstr "Autortiesību fails:"
6418
6419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6420#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
6421#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
6422#, kde-format
6423msgid "&Volume name:"
6424msgstr "&Sējuma nosaukums:"
6425
6426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6427#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
6428#, fuzzy, kde-format
6429#| msgid "V&olume set name:"
6430msgid "Vo&lume set name:"
6431msgstr "Sējumu k&opas nosaukums:"
6432
6433#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6434#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
6435#, kde-format
6436msgid "Select a bibliographic file from the project"
6437msgstr "Izvēlēties bibliogrāfisko failu no projekta"
6438
6439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
6440#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
6441#, kde-format
6442msgid "P&reparer:"
6443msgstr "&Sagatavotājs:"
6444
6445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6446#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
6447#, kde-format
6448msgid "Select an abstract file from the project"
6449msgstr "Izvēlēties abstrakto failu no projekta"
6450
6451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6452#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
6453#, kde-format
6454msgid "Abstract file:"
6455msgstr "Abstrakts fails:"
6456
6457#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6458#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
6459#, kde-format
6460msgid "Select a copyright file from the project"
6461msgstr "Izvēlēties autortiesību failu no projekta"
6462
6463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6464#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
6465#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
6466#, kde-format
6467msgid "Volume set &number:"
6468msgstr "Sējumu kopas &numurs:"
6469
6470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
6471#: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
6472#, fuzzy, kde-format
6473#| msgid "System:"
6474msgid "Sys&tem:"
6475msgstr "Sistēma:"
6476
6477#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6478#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
6479#, kde-format
6480msgid "Playback Settings"
6481msgstr "Atskaņošanas iestatījumi"
6482
6483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6484#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
6485#, kde-format
6486msgid "MPlayer subtitle fontset:"
6487msgstr "MPlayer subtitru fontkopa:"
6488
6489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
6490#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
6491#, kde-format
6492msgid "Select the font to be used to render subtitles"
6493msgstr "Izvēlieties subtitru renderēšanai lietojamo fontu"
6494
6495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6496#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
6497#, kde-format
6498msgid "Unwanted MPlayer options:"
6499msgstr "Nevēlamas MPlayer opcijas:"
6500
6501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6502#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
6503#, kde-format
6504msgid "The files are played in random order"
6505msgstr "Faili tiek atskaņoti nejaušā kārtībā"
6506
6507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6508#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
6509#, kde-format
6510msgid ""
6511"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
6512"determined randomly every time it is played."
6513msgstr ""
6514"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, kārtība, kādā tiek atskaņoti faili, tiek "
6515"noteikta nejauši katru reizi, kad tie tiek atskaņoti."
6516
6517#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6518#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
6519#, kde-format
6520msgid "Pla&y files randomly"
6521msgstr "Atskaņot &failus nejaušā kārtībā"
6522
6523#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6524#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
6525#, kde-format
6526msgid "Do not use DMA for media access"
6527msgstr "Neizmantot DMA piekļuvei nesējiem"
6528
6529#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6530#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
6531#, kde-format
6532msgid ""
6533"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
6534"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
6535"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
6536msgstr ""
6537"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, rezultējošais eMovix CD/DVD neizmantos DMA "
6538"piekļūšanai dzinim. Tas palēninās nolasīšanu no CD/DVD, bet var būt "
6539"nepieciešams uz dažām sistēmām, kuras neatbalsta DMA.</p>"
6540
6541#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6542#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
6543#, kde-format
6544msgid "&Do not use DMA"
6545msgstr "&Neizmantot DMA"
6546
6547#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6548#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6549#, kde-format
6550msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6551msgstr ""
6552"MPlayer opcijas, par kurām vēlaties būt pārliecināts, ka tās netiks "
6553"izmantotas"
6554
6555#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6556#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6557#, kde-format
6558msgid ""
6559"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6560"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6561"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6562msgstr ""
6563"<p>Šeit varat norādīt MPlayer opcijas, kuras nekad nevajadzētu izmantot.\n"
6564"<p>Tās jāatdala ar atstarpēm:\n"
6565"<pre>opc1 opc2 opc3</pre>"
6566
6567#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6568#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6569#, kde-format
6570msgid "Additional MPlayer options"
6571msgstr "Papildu MPlayer opcijas"
6572
6573#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6574#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6575#, kde-format
6576msgid ""
6577"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6578"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6579"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6580msgstr ""
6581"<p>MPlayer opcijas, kuras būtu jāizmanto vienmēr.\n"
6582"<p>Tās jāatdala ar atstarpēm:\n"
6583"<pre>opc1 opc2 opc3</pre>"
6584
6585#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6586#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6587#, kde-format
6588msgid "Additional MPlayer options:"
6589msgstr "Papildu MPlayer opcijas:"
6590
6591#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6592#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6593#, kde-format
6594msgid "Loop playlist:"
6595msgstr "Ciklot repertuāru:"
6596
6597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6598#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6599#, kde-format
6600msgid "How many times should the playlist be looped"
6601msgstr "Cik daudz reižu atkārtoti atskaņot repertuāru"
6602
6603#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6604#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6605#, kde-format
6606msgid "infinity"
6607msgstr "bezgalīgi"
6608
6609#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6610#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
6611#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
6612#, kde-format
6613msgid " time(s)"
6614msgstr " reize(s)"
6615
6616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6617#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6618#, kde-format
6619msgid "Audio Player Background:"
6620msgstr "Audio atskaņotāja aizmugure:"
6621
6622#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6623#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6624#, kde-format
6625msgid "Background video to show during audio playback"
6626msgstr "Fona video, kuru rādīt audio atskaņošanas laikā"
6627
6628#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6629#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6630#, kde-format
6631msgid ""
6632"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6633"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6634"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6635"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6636"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6637"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6638"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6639"copy the file to that folder."
6640msgstr ""
6641"<p><b>Audio atskaņotāja fons</b>\n"
6642"<p>Parasti audio atskaņošanas laikā ekrāns ir melns. Tomēr, ja ir izvēlēts "
6643"fona video, eMovix atskaņošanas laikā rādīs to.\n"
6644"<p>Var tikt instalētas papildu fona filmas. Tomēr tā nav vienkārša dažu "
6645"peles klikšķu izdarīšana. Fona filmas tiek glabātas emovix kopējo datu mapē "
6646"(parasti <i>/usr/share/emovix</i> vai <i>/usr/local/share/emovix</i>), mapē "
6647"'<em>backgrounds</em>'. Tādēļ, lai pievienotu fonu, fails jāiekopē "
6648"vajadzīgajā mapē."
6649
6650#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6651#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6652#, kde-format
6653msgid "Startup Behavior"
6654msgstr "Izturēšanās palaižot"
6655
6656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6657#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6658#, kde-format
6659msgid "Keyboard Layout:"
6660msgstr "Tastatūras izkārtojums:"
6661
6662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6663#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6664#, kde-format
6665msgid "eMovix boot message language:"
6666msgstr "eMovix sāknēšanās ziņojuma valoda:"
6667
6668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6669#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6670#, kde-format
6671msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6672msgstr "Izvēlieties eMovix palīdzības ekrānu valodu"
6673
6674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6675#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6676#, kde-format
6677msgid "Default boot label:"
6678msgstr "Noklusētā sāknēšanās etiķete:"
6679
6680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6681#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6682#, kde-format
6683msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6684msgstr "Izvēlieties noklusēto Linux kodola konfigurāciju"
6685
6686#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6687#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6688#, kde-format
6689msgid ""
6690"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6691"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6692"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6693"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6694"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6695"Vesa video driver.\n"
6696"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6697"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6698"boards.\n"
6699"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6700"driver in different screen resolutions.\n"
6701"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6702"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6703"ASCII characters.\n"
6704"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6705"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6706"medium.\n"
6707"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6708"instead of the medium."
6709msgstr ""
6710"<p><b>eMovix sāknēšanās etiķetes</b>\n"
6711"<p>eMovix piedāvā dažādas sāknēšanās konfigurācijas, kuras var izvēlēties "
6712"sāknēšanās laikā ar sāknēšanās etiķetes palīdzību (līdzīgi kā Lilo vai "
6713"Grub). Daudzās atšķirīgās sāknēšanās konfigurācijas galvenokārt ietekmē "
6714"video izvadi.\n"
6715"<p><b>Default</b>, <b>movix</b> vai <b>MoviX</b> etiķetes palaiž vispārīgo "
6716"Vesa video draiveri.\n"
6717"<p><b>TV</b> etiķetes var tikt izmantotas, lai novirzītu video uz grafikas "
6718"kartes TV izeju. eMovix nodrošina TVout draiverus dažādu firmu grafikas "
6719"kartēm.\n"
6720"<p><b>FB</b> etiķetes attiecas uz konfigurācijām, kuras palaiž Frame Buffer "
6721"draiveri dažādās ekrāna izšķirtspējās.\n"
6722"<p><b>AA</b> etiķetes norāda eMovix, ka video jāizvada caur ASCII-Art "
6723"bibliotēku, kas attēlu parāda teksta režīmā, izmantojot vienkāršas ASCII "
6724"rakstzīmes.\n"
6725"<p><b>hd</b> etiķete norāda eMovix, ka jāsāknējas no vietējā cietā diska "
6726"nevis datu nesēja. To var izmantot, lai novērstu nejaušu eMovix nesēja "
6727"startēšanos.\n"
6728"<p><b>floppy</b> etiķete norāda eMovix, ka jāsāknējas no vietējās disketes "
6729"nevis datu nesēja."
6730
6731#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6732#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6733#, kde-format
6734msgid "Select the layout of the keyboard"
6735msgstr "Izvēlieties tastatūras izvietojumu"
6736
6737#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6738#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6739#, kde-format
6740msgid ""
6741"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6742"as controlling the media player."
6743msgstr ""
6744"<p>Šeit izvēlētais tastatūras izvietojums tiks izmantots eMovix komandām, "
6745"piemēram, multivides atskaņotāja vadībai."
6746
6747#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6748#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6749#, kde-format
6750msgid "Behavior After Playing"
6751msgstr "Izturēšanās pēc atskaņošanas"
6752
6753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6754#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6755#, kde-format
6756msgid "Eject the disk after playing has finished"
6757msgstr "Izgrūst disku pēc atskaņošanas beigām"
6758
6759#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6760#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6761#, kde-format
6762msgid ""
6763"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6764"finished."
6765msgstr ""
6766"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, disks tiks izgrūsts pēc tam, kad MPlayer būs "
6767"pabeidzis atskaņošanu."
6768
6769#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6770#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6771#, kde-format
6772msgid "E&ject disk"
6773msgstr "&Izgrūst disku"
6774
6775#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6776#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6777#, kde-format
6778msgid "Shutdown after playing has finished"
6779msgstr "Izslēgt pēc atskaņošanas beigām"
6780
6781#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6782#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6783#, kde-format
6784msgid ""
6785"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6786"finished playing."
6787msgstr ""
6788"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, dators tiks izslēgts pēc tam, kad MPlayer būs "
6789"pabeidzis atskaņošanu."
6790
6791#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6792#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6793#, kde-format
6794msgid "Sh&utdown"
6795msgstr "Iz&slēgt"
6796
6797#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6798#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6799#, kde-format
6800msgid "Reboot after playing has finished"
6801msgstr "Pārstartēt pēc atskaņošanas beigām"
6802
6803#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6804#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6805#, kde-format
6806msgid ""
6807"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6808"finished playing."
6809msgstr ""
6810"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, dators tiks pārstartēts pēc tam, kad MPlayer "
6811"būs pabeidzis atskaņošanu."
6812
6813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6814#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6815#, kde-format
6816msgid "Re&boot"
6817msgstr "&Pārstartēt"
6818
6819#: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6820#, kde-format
6821msgid "1 track (%2 minutes)"
6822msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6823msgstr[0] "%1 celiņš (%2 minūtes)"
6824msgstr[1] "%1 celiņi (%2 minūtes)"
6825msgstr[2] "%1 celiņu (%2 minūtes)"
6826
6827#: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6828#, kde-format
6829msgid "Gimmicks"
6830msgstr "Āķi"
6831
6832#: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6833#, kde-format
6834msgid "Hide first track"
6835msgstr "Paslēpt pirmo celiņu"
6836
6837#: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6838#, kde-format
6839msgid "Audio Ripping"
6840msgstr "Audio kopēšana"
6841
6842#: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6843#, kde-format
6844msgid "Ignore read errors"
6845msgstr "Ignorēt lasīšanas kļūdas"
6846
6847#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6848#, kde-format
6849msgid "Hide the first track in the first pregap"
6850msgstr "Paslēpt pirmo celiņu pirmajā starplaikā"
6851
6852#: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6853#, kde-format
6854msgid ""
6855"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6856"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6857"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6858"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6859"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6860"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6861"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6862"cdrdao."
6863msgstr ""
6864"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b <em>paslēps</em> pirmo celiņu.<p> Audio CD "
6865"standarts izmanto starplaikus pirms katra celiņa uz CD. Pēc noklusējuma tie "
6866"ir 2 sekunžu ilgi un satur vienīgi klusumu. DAO režīmā ir iespējams izveidot "
6867"garākus starplaikus, kuri satur skaņu. Šajā gadījumā pirmais starplaiks "
6868"saturēs pilnu pirmo celiņu.<p>Lai noklausītos pirmo celiņu, jums vajadzēs CD "
6869"sākumā vajadzēs meklēt atpakaļ. Izmēģiniet, tas ir visai uzjautrinoši."
6870"<p><b>Šī iespēja ir pieejama tikai tikai DAO režīmā, kad ieraksts tiek "
6871"veikts ar cdrdao."
6872
6873#: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6874#, fuzzy, kde-format
6875#| msgid "Rip Audio CD..."
6876msgid "Rip Audio"
6877msgstr "Kopēt audio CD..."
6878
6879#: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6880#, fuzzy, kde-format
6881#| msgid "Rip Audio CD..."
6882msgid "Only Rip Audio"
6883msgstr "Kopēt audio CD..."
6884
6885#: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6886#, fuzzy, kde-format
6887#| msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
6888msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6889msgstr ""
6890"Lietojiet cilni 'Attēls', lai vajadzības gadījumā izmainītu attēla ceļu."
6891
6892#: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6893#, fuzzy, kde-format
6894#| msgid "Wri&te image files to:"
6895msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6896msgstr "Attēlu failus raks&tīt uz:"
6897
6898#: projects/k3baudioburndialog.cpp:282 projects/k3bmixedburndialog.cpp:277
6899#, kde-format
6900msgid ""
6901"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6902"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6903"In order to use this functionality, please install it first."
6904msgstr ""
6905"<p><b>Ārējā programma <em>normalize</em> nav instalēta.</b><p>K3b izmanto "
6906"<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/), lai normalizētu audio "
6907"celiņus. Lai lietotu šo funkcionalitāti, lūdzu, vispirms to instalējiet."
6908
6909#: projects/k3baudioburndialog.cpp:289 projects/k3baudioburndialog.cpp:308
6910#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 projects/k3bmixedburndialog.cpp:303
6911#, kde-format
6912msgid ""
6913"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6914"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6915"files."
6916msgstr ""
6917"<p>K3b nevar normalizēt audio celiņus, kad ieraksts tiek veikts tūlītējā "
6918"režīmā. Ārējā programma, kad tiek izmantota šim uzdevumam, atbalsta tikai "
6919"audio failu normalizēšanu."
6920
6921#: projects/k3baudioburndialog.cpp:293 projects/k3baudioburndialog.cpp:312
6922#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:288 projects/k3bmixedburndialog.cpp:307
6923#, kde-format
6924msgid "Disable normalization"
6925msgstr "Atslēgt normalizēšanu"
6926
6927#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6928#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:289 projects/k3bmixedburndialog.cpp:308
6929#, kde-format
6930msgid "Disable on-the-fly burning"
6931msgstr "Atslēgt tūlītējo ierakstīšanu"
6932
6933#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6934#, kde-format
6935msgid "Start Offset:"
6936msgstr "Sākuma nobīde:"
6937
6938#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6939#, kde-format
6940msgid "End Offset:"
6941msgstr "Beigu nobīde:"
6942
6943#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6944#, kde-format
6945msgid ""
6946"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6947"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6948"windows to fine-tune your selection."
6949msgstr ""
6950"Velciet aiz izceltā apgabala malām, lai definētu audio avota daļu, ko "
6951"vēlaties iekļaut audio CD celiņā. Varat izmantot arī ievades logus, lai "
6952"pieregulētu izvēli."
6953
6954#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6955#, kde-format
6956msgid "Used part of the audio source"
6957msgstr "Lietota daļa no audio avota"
6958
6959#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6960#, kde-format
6961msgctxt "audio track number"
6962msgid "No."
6963msgstr "Nē."
6964
6965#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6966#, kde-format
6967msgid "Artist (CD-Text)"
6968msgstr "Mākslinieks (CD-Text)"
6969
6970#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6971#, kde-format
6972msgid "Title (CD-Text)"
6973msgstr "Nosaukums (CD-Text)"
6974
6975#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6976#, kde-format
6977msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6978msgid "Type"
6979msgstr "Tips"
6980
6981#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6982#, kde-format
6983msgctxt "audio track length"
6984msgid "Length"
6985msgstr "Ilgums"
6986
6987#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6988#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6989#, kde-format
6990msgid "Filename"
6991msgstr "Faila nosaukums"
6992
6993#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6994#, kde-format
6995msgid "Please be patient..."
6996msgstr "Lūdzu, pacietību..."
6997
6998#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6999#, kde-format
7000msgid "Adding files to project \"%1\"..."
7001msgstr "Pievieno failus projektam \"%1\"..."
7002
7003#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
7004#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:801
7005#, kde-format
7006msgid "Insufficient permissions to read the following files"
7007msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai lasītu sekojošus failus"
7008
7009#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
7010#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:805
7011#, kde-format
7012msgid "Unable to find the following files"
7013msgstr "Neizdevās atrast sekojošus failus"
7014
7015#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
7016#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:809
7017#, kde-format
7018msgid "No non-local files supported"
7019msgstr "Ne-lokālie failu netiek atbalstīti"
7020
7021#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
7022#, kde-format
7023msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
7024msgstr "Nevar apstrādāt sekojošos failus to neatbalstītā formāta dēļ"
7025
7026#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
7027#, kde-format
7028msgid ""
7029"You may manually convert these audio files to wave using another application "
7030"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
7031msgstr ""
7032"Varat pašrocīgi pārveidot šos audio failus uz wave, izmantojot citu "
7033"programmu, kas atbalsta to formātu, un tad pievienot wave failus K3b "
7034"projektam."
7035
7036#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
7037#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:127
7038#, kde-format
7039msgid "Problems while adding files to the project."
7040msgstr "Radās problēmas, pievienojot failus projektam."
7041
7042#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
7043#, kde-format
7044msgid "Analysing file '%1'..."
7045msgstr "Analizē failu '%1'..."
7046
7047#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
7048#, kde-format
7049msgid "Audio Track Properties"
7050msgstr "Audio celiņa īpašības"
7051
7052#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
7053#, kde-format
7054msgid "Playing track %1: %2 - %3"
7055msgstr "Atskaņo %1. celiņu: %2 - %3"
7056
7057#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
7058#, kde-format
7059msgid "Play"
7060msgstr "Atskaņot"
7061
7062#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
7063#, kde-format
7064msgid "Pause"
7065msgstr "Pauze"
7066
7067#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
7068#, kde-format
7069msgid "Stop"
7070msgstr "Apturēt"
7071
7072#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
7073#, kde-format
7074msgid "Next"
7075msgstr "Nākamais"
7076
7077#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
7078#, kde-format
7079msgid "Previous"
7080msgstr "Iepriekšējais"
7081
7082#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
7083#, kde-format
7084msgid "Split Audio Track"
7085msgstr "Sadalīt audio celiņu"
7086
7087#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
7088#, kde-format
7089msgid "Please select the position where the track should be split."
7090msgstr "Lūdzu, izvēlieties pozīciju, kurā sadalīt celiņu."
7091
7092#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
7093#, kde-format
7094msgid "Split track at:"
7095msgstr "Sadalīt celiņu:"
7096
7097#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
7098#, kde-format
7099msgid "Split Here"
7100msgstr "Sadalīt šeit"
7101
7102#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
7103#, kde-format
7104msgid "Remove part"
7105msgstr "Izņemt daļu"
7106
7107#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
7108#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
7109#, kde-format
7110msgid "MusicBrainz Query"
7111msgstr "MusicBrainz vaicājums"
7112
7113#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
7114#, kde-format
7115msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
7116msgstr "Celiņš %1 MusicBrainz datubāzē netika atrasts."
7117
7118#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
7119#, kde-format
7120msgid "Add Silence..."
7121msgstr "Pievienot klusumu..."
7122
7123#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
7124#, kde-format
7125msgid "Merge Tracks"
7126msgstr "Apvienot celiņus"
7127
7128#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
7129#, kde-format
7130msgid "Source to Track"
7131msgstr "Avots uz celiņu"
7132
7133#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
7134#, kde-format
7135msgid "Split Track..."
7136msgstr "Sadalīt celiņu..."
7137
7138#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
7139#, kde-format
7140msgid "Edit Source..."
7141msgstr "Rediģēt avotu..."
7142
7143#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
7144#, kde-format
7145msgid "Play Track"
7146msgstr "Atskaņot celiņu"
7147
7148#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
7149#, kde-format
7150msgid "Musicbrainz Lookup"
7151msgstr "Musicbrainz meklēšana"
7152
7153#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
7154#, kde-format
7155msgid "Try to determine meta information over the Internet"
7156msgstr "Mēģināt noteikt metainformāciju, izmantojot internetu"
7157
7158#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:128
7159#: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
7160#, kde-format
7161msgid "Properties"
7162msgstr "Īpašības"
7163
7164#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
7165#, kde-format
7166msgid "Convert Tracks"
7167msgstr "Pārveidot celiņus"
7168
7169#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
7170#, kde-format
7171msgid "Add Silence"
7172msgstr "Pievienot klusumu"
7173
7174#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
7175#, kde-format
7176msgid "Length of silence:"
7177msgstr "Klusuma ilgums:"
7178
7179#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
7180#, kde-format
7181msgid "Edit Audio Track Source"
7182msgstr "Rediģēt audio celiņa avotu"
7183
7184#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
7185#, kde-format
7186msgid "Please add an audio track."
7187msgstr "Lūdzu, pievienojiet audio celiņu."
7188
7189#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
7190#, kde-format
7191msgid "Please select an audio track."
7192msgstr "Lūdzu, izvēlieties audio celiņu."
7193
7194#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
7195#: projects/k3bview.cpp:81
7196#, kde-format
7197msgid "Please add files to your project first."
7198msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet failus jūsu projektam."
7199
7200#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
7201#, kde-format
7202msgid "No tracks to convert"
7203msgstr "Nav celiņu, ko pārveidot"
7204
7205#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
7206#, kde-format
7207msgid "Boot Images"
7208msgstr "Sāknēšanās attēli"
7209
7210#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
7211#, kde-format
7212msgid "Hide Advanced Options"
7213msgstr "Paslēpt paplašinātās opcijas"
7214
7215#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
7216#, kde-format
7217msgid "Show Advanced Options"
7218msgstr "Rādīt paplašinātās opcijas"
7219
7220#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
7221#, kde-format
7222msgid "Please Choose Boot Image"
7223msgstr "Lūdzu, izvēlieties sāknēšanās attēlu"
7224
7225#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
7226#, fuzzy, kde-format
7227#| msgid ""
7228#| "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
7229#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other "
7230#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If "
7231#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
7232#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
7233#| "extracting them from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
7234#| "floppy.img</pre>or by using one of the many boot floppy generators that "
7235#| "can be found on <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot"
7236#| "+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the Internet</a>."
7237msgid ""
7238"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
7239"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
7240"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
7241"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
7242"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
7243"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
7244"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
7245"\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
7246"Internet</a>."
7247msgstr ""
7248"<p>Fails, ko izvēlējāties, nav disketes attēls (diskešu attēlu izmēri ir "
7249"1200 KB, 1440 KB vai 2880 KB). Jūs varat izmantot citu izmēru sāknēšanās "
7250"attēlus, emulējot cieto disku vai pilnībā izslēdzot emulāciju. <p>Ja neesat "
7251"pazīstams ar terminu 'cietā diska emulācija', jūs, visticamāk, šeit vēlaties "
7252"izmantot disketes attēlu. Disketes attēlu var tikt izveidoti tieši, "
7253"ekstrahējot to no īstas disketes:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</"
7254"pre>; vai arī lietojot vienu no daudzajiem sāknēšanās diskešu ģeneratoriem, "
7255"kurus var atrast <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot"
7256"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetā</a>."
7257
7258#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
7259#, kde-format
7260msgid "No Floppy image selected"
7261msgstr "Nav atrasts disketes attēls"
7262
7263#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
7264#, kde-format
7265msgid "Use harddisk emulation"
7266msgstr "Lietot cietā diska emulāciju"
7267
7268#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
7269#, kde-format
7270msgid "Use no emulation"
7271msgstr "Nelietot emulāciju"
7272
7273#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
7274#, kde-format
7275msgid "Floppy"
7276msgstr "Diskete"
7277
7278#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
7279#, kde-format
7280msgid "Harddisk"
7281msgstr "Cietais disks"
7282
7283#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
7284#, kde-format
7285msgid "Size"
7286msgstr "Izmērs"
7287
7288#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
7289#, kde-format
7290msgid "Local Path"
7291msgstr "Vietējais ceļš"
7292
7293#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
7294#, kde-format
7295msgid "Custom Data Project Filesystems"
7296msgstr "Pielāgotas datu projekta failu sistēmas"
7297
7298#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
7299#, kde-format
7300msgid "Size: %1"
7301msgstr "Izmērs: %1"
7302
7303#: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
7304#, kde-format
7305msgid "Data Project"
7306msgstr "Datu projekts"
7307
7308#: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
7309#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
7310#, kde-format
7311msgid "Filesystem"
7312msgstr "Failu sistēma"
7313
7314#: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
7315#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
7316#, kde-format
7317msgid "Datatrack Mode"
7318msgstr "Datu celiņa režīms"
7319
7320#: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
7321#, kde-format
7322msgid "Multisession Mode"
7323msgstr "Daudzsesiju režīms"
7324
7325#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
7326#, kde-format
7327msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
7328msgstr ""
7329"Vairākums rakstītāju neatbalsta daudzsesiju CD ierakstīšanu DAO režīmā."
7330
7331#: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
7332#, kde-format
7333msgid ""
7334"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
7335"been disabled."
7336msgstr ""
7337"Nav iespējams ierakstīt daudzsesiju nesējus DAO režīmā. Daudzsesiju iespēja "
7338"atslēgta."
7339
7340#: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
7341#, kde-format
7342msgid "Multisession Problem"
7343msgstr "Daudzsesiju problēma"
7344
7345#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
7346#, kde-format
7347msgid "Linux/Unix only"
7348msgstr "Tikai Linux/Unix"
7349
7350#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
7351#, kde-format
7352msgid "Linux/Unix + Windows"
7353msgstr "Linux/Unix + Windows"
7354
7355#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
7356#, kde-format
7357msgid "Very large files (UDF)"
7358msgstr "Ļoti lieli faili (UDF)"
7359
7360#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
7361#, kde-format
7362msgid "DOS Compatibility"
7363msgstr "DOS savietojamība"
7364
7365#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
7366#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
7367#, kde-format
7368msgid "Custom"
7369msgstr "Pielāgots"
7370
7371#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
7372#, kde-format
7373msgctxt ""
7374"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
7375"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
7376"Joiliet extensions which induce this restriction."
7377msgid "K3b data project"
7378msgstr "K3b datu projekts"
7379
7380#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
7381#, kde-format
7382msgid ""
7383"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
7384"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
7385"settings."
7386msgstr ""
7387"<p><b>Failu sistēmu sākumiestatījumi</b><p>K3b piedāvā sekojošus failu "
7388"sistēmu sākumiestatījumus ātrai biežāk lietoto iestatījumu izvēlei."
7389
7390#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
7391#, kde-format
7392msgid ""
7393"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
7394"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
7395"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
7396msgstr ""
7397"Failu sistēma ir optimizēta izmantošanai Linux/Unix sistēmās. Tas nozīmē, ka "
7398"tā izmanto Rock Ridge paplašinājumus, lai nodrošinātu garus failu "
7399"nosaukumus, simboliskās saites un ar POSIX savietojamas failu atļaujas."
7400
7401#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
7402#, kde-format
7403msgid ""
7404"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
7405"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
7406"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
7407"103 characters."
7408msgstr ""
7409"Papildus iestatījumiem Linux/Unix sistēmās failu sistēma satur Joliet koku, "
7410"kas ļauj izmantot garus failu nosaukumus uz Windows sistēmām, kuras "
7411"neatbalsta Rock Ridge paplašinājumus. Ievērojiet, ka failu nosaukumu garums "
7412"nedrīkst pārsniegt 103 simbolus."
7413
7414#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
7415#, kde-format
7416msgid ""
7417"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
7418"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
7419msgstr ""
7420"Failu sistēmai ir piesaistītas papildu UDF ieraksti. Tas paaugstina "
7421"maksimālo failu izmēru līdz 4 GB. Ievērojiet, ka UDF atbalsts K3b ir "
7422"ierobežots."
7423
7424#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
7425#, kde-format
7426msgid ""
7427"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
7428"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
7429"permissions are supported."
7430msgstr ""
7431"Failu sistēma ir optimizēta savietojamībai ar vecām sistēmām. Tas nozīmē, ka "
7432"failu nosaukumi drīkst saturēt tikai 8.3 rakstzīmes un ka netiek atbalstītas "
7433"simboliskās saites vai failu atļaujas."
7434
7435#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
7436#, kde-format
7437msgid "Rock Ridge"
7438msgstr "Rock Ridge"
7439
7440#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
7441#, kde-format
7442msgid "Joliet"
7443msgstr "Joliet"
7444
7445#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
7446#, kde-format
7447msgid "UDF"
7448msgstr "UDF"
7449
7450#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
7451#, fuzzy, kde-format
7452#| msgid "Custom (ISO9660 only)"
7453msgid "Custom (ISO 9660 only)"
7454msgstr "Pielāgots (tikai ISO9660)"
7455
7456#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
7457#, kde-format
7458msgid "Custom (%1)"
7459msgstr "Pielāgots (%1)"
7460
7461#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
7462#, kde-format
7463msgid ""
7464"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
7465"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
7466"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
7467"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
7468"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
7469msgstr ""
7470"<p>Ievērojiet, ka atslēgt Rock Ridge paplašinājumus nav ieteicams. Ieslēdzot "
7471"Rock Ridge, būs daudz ieguvumu un tikpat kā nekādi zaudējumi (izņemot "
7472"nelielu vietas virstēriņu).<p>Bez Rock Ridge paplašinājumiem simboliskās "
7473"saites netiek atbalstītas un ar tām apiesies tā, it kā opcija \"Sekot "
7474"simboliskajām saitēm\" būtu ieslēgta."
7475
7476#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
7477#, kde-format
7478msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
7479msgstr "Rock Ridge paplašinājumi atslēgti"
7480
7481#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
7482#, fuzzy, kde-format
7483#| msgid ""
7484#| "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not "
7485#| "be able to display long filenames. You will only see the ISO9660 "
7486#| "filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system "
7487#| "it is safe to disable Joliet."
7488msgid ""
7489"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
7490"able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
7491"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
7492"disable Joliet."
7493msgstr ""
7494"<p>Ievērojiet, ka bez Joliet paplašinājumiem Windows sistēmas nespēs parādīt "
7495"garus failu nosaukumus. Jūs redzēsiet tikai ISO9660 failu nosaukumus. "
7496"<p>Varat droši atslēgt Joliet, ja neplānojat CD/DVD izmantot Windows "
7497"sistēmās."
7498
7499#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
7500#, kde-format
7501msgid "Joliet Extensions Disabled"
7502msgstr "Joliet paplašinājumi atslēgti"
7503
7504#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
7505#, kde-format
7506msgid "Select the Multisession Mode for the project."
7507msgstr "Izvēlieties daudzsesiju režīmu projektam."
7508
7509#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
7510#, kde-format
7511msgid ""
7512"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
7513"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
7514"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
7515"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
7516"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
7517"closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
7518"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
7519"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
7520"the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
7521"b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
7522"Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
7523"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
7524"actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
7525"new data.</em>"
7526msgstr ""
7527"<p><b>Daudzsesiju režīms</b><p><b>Automātiski</b><br>Ļaut K3b izlemt, kādu "
7528"režīmu izmantot. Lēmums tiks balstīts uz projekta izmēru (vai tas aizpilda "
7529"visu nesēju) un ievietotā nesēja stāvokli (papildināms vai nē). "
7530"<p><b>Daudzsesiju režīms atslēgts</b><br>Izveidot vienas sesijas CD vai DVD "
7531"un slēgt disku.<p><b>Sākt daudzsesiju ierakstu</b><br>Sākt daudzsesiju CD "
7532"vai DVD un neslēgt disku, ļaujot vēlāk pievienot papildu sesijas."
7533"<p><b>Turpināt daudzsesiju ierakstu</b><br>Turpināt papildināmu datu CD "
7534"(piemēram, režīmā <em>Sākt daudzsesiju ierakstu</em> izveidoto) un pievienot "
7535"vēl vienu sesiju, neslēdzot disku, ļaujot vēlāk pievienot papildu sesijas."
7536"<p><b>Pabeigtdaudzsesiju ierakstu</b><br>Turpināt papildināmu datu CD "
7537"(piemēram, režīmā <em>Sākt daudzsesiju ierakstu</em> izveidoto), pievienot "
7538"vēl vienu sesiju un slēgt disku.<p><em>DVD+RW un DVD-RW ierobežotās "
7539"pārrakstīšanas nesēju gadījumā K3b patiesībā neveidos vairākas sesijas, bet "
7540"gan palielinās failu sistēmu, lai iekļautu jaunos datus.</em>"
7541
7542#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
7543#, kde-format
7544msgid "No Multisession"
7545msgstr "Daudzsesiju režīms atslēgts"
7546
7547#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
7548#, kde-format
7549msgid "Start Multisession"
7550msgstr "Sākt daudzsesiju ierakstu"
7551
7552#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
7553#, fuzzy, kde-format
7554#| msgid "Continue Multisession "
7555msgid "Continue Multisession"
7556msgstr "Turpināt daudzsesiju ierakstu "
7557
7558#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
7559#, fuzzy, kde-format
7560#| msgid "Finish Multisession "
7561msgid "Finish Multisession"
7562msgstr "Pabeigt daudzsesiju ierakstu "
7563
7564#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
7565#, fuzzy, kde-format
7566#| msgid ""
7567#| "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but "
7568#| "no Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
7569#| "converted to a restricted character set in the new session. This "
7570#| "character set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is "
7571#| "not able to display these converted filenames yet."
7572msgid ""
7573"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
7574"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
7575"converted to a restricted character set in the new session. This character "
7576"set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
7577"display these converted filenames yet."
7578msgstr ""
7579"<p>K3b atrada sesiju, kas satur Joliet informāciju par gariem failu "
7580"nosaukumiem, bet nesatur Rock Ridge paplašinājumus.<p>Failu nosaukumi "
7581"importētajā sesijā tiks pārveidoti uz ierobežoto rakstzīmju kopu jaunajā "
7582"sesijā. Šī rakstzīmju kopa ir balstīta uz ISO9660 iestatījumiem K3b "
7583"projektā. K3b vēl nav spējīgs parādīt šos pārveidotos failu nosaukumus."
7584
7585#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
7586#, kde-format
7587msgid "Session Import Warning"
7588msgstr "Sesijas importēšanas brīdinājums"
7589
7590#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
7591#, kde-format
7592msgid "Please insert an appendable medium"
7593msgstr "Lūdzu, ievietojiet papildināmu datu nesēju"
7594
7595#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
7596#, kde-format
7597msgid "1 audio track"
7598msgid_plural "%1 audio tracks"
7599msgstr[0] "%1 audio celiņš"
7600msgstr[1] "%1 audio celiņi"
7601msgstr[2] "%1 audio celiņu"
7602
7603#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
7604#, kde-format
7605msgid "Session Import"
7606msgstr "Sesijas importēšana"
7607
7608#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
7609#, kde-format
7610msgid "Please select a session to import."
7611msgstr "Lūdzu, izvēlieties importējamo sesiju."
7612
7613#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
7614#, kde-format
7615msgctxt "Symlink target shown in status bar"
7616msgid "Link to %1"
7617msgstr "Saite uz %1"
7618
7619#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
7620#, kde-format
7621msgctxt "file name"
7622msgid "Name"
7623msgstr "Nosaukums"
7624
7625#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
7626#, kde-format
7627msgctxt "file type"
7628msgid "Type"
7629msgstr "Tips"
7630
7631#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
7632#, kde-format
7633msgctxt "file size"
7634msgid "Size"
7635msgstr "Izmērs"
7636
7637#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
7638#, kde-format
7639msgid "File Properties"
7640msgstr "Faila īpašības"
7641
7642#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
7643#, kde-format
7644msgid "Location:"
7645msgstr "Atrašanās vieta:"
7646
7647#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
7648#, kde-format
7649msgid "Size:"
7650msgstr "Izmērs:"
7651
7652#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
7653#, kde-format
7654msgid "Used blocks:"
7655msgstr "Izmantotie bloki:"
7656
7657#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
7658#, kde-format
7659msgid "Local name:"
7660msgstr "Vietējais nosaukums:"
7661
7662#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
7663#, kde-format
7664msgid "Local location:"
7665msgstr "Vietējā atrašanās vieta:"
7666
7667#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
7668#, kde-format
7669msgid "Local link target:"
7670msgstr "Vietējās saites mērķis:"
7671
7672#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
7673#, kde-format
7674msgid "Hide on RockRidge"
7675msgstr "RockRridge sistēmā slēpt"
7676
7677#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
7678#, kde-format
7679msgid "Hide on Joliet"
7680msgstr "Joliet sistēmā slēpt"
7681
7682#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
7683#, kde-format
7684msgid "Sort weight:"
7685msgstr "Svars kārtojumā:"
7686
7687#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
7688#, kde-format
7689msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
7690msgstr "Slēpt šo failu RockRidge failu sistēmā"
7691
7692#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
7693#, kde-format
7694msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
7695msgstr "Slēpt šo failu Joliet failu sistēmā"
7696
7697#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
7698#, kde-format
7699msgid "Modify the physical sorting"
7700msgstr "Mainīt fizisko izkārtojumu"
7701
7702#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
7703#, fuzzy, kde-format
7704#| msgid ""
7705#| "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire "
7706#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</"
7707#| "p><p>This is useful, for example, for having different README files for "
7708#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on "
7709#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
7710msgid ""
7711"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7712"will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
7713"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
7714"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
7715"rr on the Joliet filesystem.</p>"
7716msgstr ""
7717"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, fails vai mape (ar visu tās saturu) ISO9660 un "
7718"RockRidge failu sistēmā tiks paslēpta.</p><p>Tas var noderēt, piemēram, ja "
7719"rodas vajadzība rādīt vienu README failu RockRidge sistēmā, bet otru — "
7720"Joliet. Tas paveicams, paslēpjot README.joliet RockRidge un README.rr — "
7721"Joliet failu sistēmā.</p>"
7722
7723#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
7724#, kde-format
7725msgid ""
7726"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7727"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
7728"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
7729"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
7730"filesystem.</p>"
7731msgstr ""
7732"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, fails vai mape (ar visu tās saturu) Joliet "
7733"failu sistēmā tiks paslēpta.</p><p>Tas var noderēt, piemēram, ja rodas "
7734"vajadzība rādīt vienu README failu RockRidge sistēmā, bet otru — Joliet. Tas "
7735"paveicams, paslēpjot README.joliet RockRidge un README.rr — Joliet failu "
7736"sistēmā.</p>"
7737
7738#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
7739#, fuzzy, kde-format
7740#| msgid ""
7741#| "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the "
7742#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be "
7743#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).<p>This "
7744#| "option is useful in order to optimize the data layout on a medium."
7745#| "<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that "
7746#| "appear in the ISO9660 folder. It sorts the order in which the file data "
7747#| "is written to the image."
7748msgid ""
7749"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
7750"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
7751"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
7752"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
7753"sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
7754"sorts the order in which the file data is written to the image."
7755msgstr ""
7756"<p>Šī vērtība maina failu fizisko kārtību ISO9660 failu sistēmā. Lielāks "
7757"svars nozīmē, ka fails tiks novietots tuvāk attēla (un diska) sākumam.<p>Šī "
7758"opcija var būt noderīga, lai optimizētu datu izvietojumu uz datu nesēja."
7759"<p><b>Uzmanību:</b> šī opcija nemaina kārtību, kādā failu nosaukumi parādās "
7760"ISO9660 mapē. Tā maina kārtību, kādā failu dati tiek ierakstīti attēlā."
7761
7762#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
7763#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
7764#, kde-format
7765msgid "Link to %1"
7766msgstr "Saite uz %1"
7767
7768#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
7769#, kde-format
7770msgid "Folder"
7771msgstr "Mape"
7772
7773#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
7774#, kde-format
7775msgid "in one file"
7776msgid_plural "in %1 files"
7777msgstr[0] "%1 failā"
7778msgstr[1] "%1 failos"
7779msgstr[2] "%1 failos"
7780
7781#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
7782#, kde-format
7783msgid "and one folder"
7784msgid_plural "and %1 folders"
7785msgstr[0] "un %1 mapē"
7786msgstr[1] "un %1 mapēs"
7787msgstr[2] "un %1 mapēs"
7788
7789#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7790#, kde-format
7791msgid "Special file"
7792msgstr "Speciāls fails"
7793
7794#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7795#, kde-format
7796msgid "One Item"
7797msgid_plural "%1 Items"
7798msgstr[0] "%1 vienība"
7799msgstr[1] "%1 vienības"
7800msgstr[2] "%1 vienību"
7801
7802#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7803#, kde-format
7804msgid "One File"
7805msgid_plural "%1 Files"
7806msgstr[0] "%1 fails"
7807msgstr[1] "%1 faili"
7808msgstr[2] "%1 failu"
7809
7810#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7811#, kde-format
7812msgid "No Files"
7813msgstr "Nav failu"
7814
7815#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7816#, kde-format
7817msgid "One Folder"
7818msgid_plural "%1 Folders"
7819msgstr[0] "%1 mape"
7820msgstr[1] "%1 mapes"
7821msgstr[2] "%1 mapju"
7822
7823#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7824#, kde-format
7825msgid "No Folders"
7826msgstr "Nav mapju"
7827
7828#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7829#, kde-format
7830msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7831msgstr "Pārvieto failus uz projektu \"%1\"..."
7832
7833#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7834#, kde-format
7835msgid "Adding files to project '%1'"
7836msgstr "Pievieno failus projektam '%1'"
7837
7838#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:98
7839#, kde-format
7840msgid "Adding files to project '%1'..."
7841msgstr "Pievieno failus projektam '%1'..."
7842
7843#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:179
7844#, fuzzy, kde-format
7845#| msgid ""
7846#| "<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As "
7847#| "such it can be burned to a medium directly since it already contains a "
7848#| "file system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7849msgid ""
7850"<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7851"such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7852"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7853msgstr ""
7854"<p>Fails, ko vēlaties pievienot projektam, ir ISO9660 attēls. Līdz ar to tas "
7855"var tikt ierakstīts datu nesējā tieši, jo jau satur failu sistēmu.<br>Vai "
7856"tiešām vēlaties pievienot šo failu projektam?"
7857
7858#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7859#, kde-format
7860msgid "Adding image file to project"
7861msgstr "Pievieno attēla failu projektam"
7862
7863#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7864#, kde-format
7865msgid "Add the file to the project"
7866msgstr "Pievienot failu projektam"
7867
7868#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:185
7869#, kde-format
7870msgid "Burn the image directly"
7871msgstr "Ierakstīt attēlu tieši"
7872
7873#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7874#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7875#, kde-format
7876msgid "File already exists"
7877msgstr "Fails jau pastāv"
7878
7879#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:382
7880#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621
7881#, kde-format
7882msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7883msgstr "<p>Fails <em>%1</em> jau pastāv projekta mapē <em>%2</em>."
7884
7885#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7886#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7887#, kde-format
7888msgid "Replace the existing file"
7889msgstr "Aizvietot esošo failu"
7890
7891#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:392
7892#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:631
7893#, kde-format
7894msgid "Replace All"
7895msgstr "Aizvietot visus"
7896
7897#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
7898#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
7899#, kde-format
7900msgid "Always replace existing files"
7901msgstr "Vienmēr aizvietot esošos failus"
7902
7903#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7904#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7905#, kde-format
7906msgid "Keep the existing file"
7907msgstr "Paturēt esošo failu"
7908
7909#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398
7910#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:637
7911#, kde-format
7912msgid "Ignore All"
7913msgstr "Ignorēt visus"
7914
7915#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7916#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639
7917#, kde-format
7918msgid "Always keep the existing file"
7919msgstr "Vienmēr paturēt esošo failu"
7920
7921#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:401
7922#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:640 projects/k3bdataviewimpl.cpp:117
7923#, kde-format
7924msgid "Rename"
7925msgstr "Pārdēvēt"
7926
7927#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:403
7928#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642
7929#, kde-format
7930msgid "Rename the new file"
7931msgstr "Pārdēvēt jauno failu"
7932
7933#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7934#, kde-format
7935msgid "Adding link to folder"
7936msgstr "Pievieno saiti uz mapi"
7937
7938#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
7939#, kde-format
7940msgid ""
7941"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7942"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7943"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7944"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7945"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7946"and choose to add the link to the project.</b>"
7947msgstr ""
7948"<p>'%1' ir simboliskā saite uz mapi '%2'.<p>Ja plānojat iestatīt K3b tā, lai "
7949"tas seko simboliskajām saitēm, jums vajadzētu to darīt tagad, jo pēc tam to "
7950"izdarīt nebūs iespējams — saites uz mapēm K3b projekta iekšienē nevar tikt "
7951"atrisinātas.<p><b>Ja neplānojat ieslēgt opciju <em>sekot simboliskajām "
7952"saitēm</em>, varat droši ignorēt šo brīdinājumu un pievienot saiti projektam."
7953"</b>"
7954
7955#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7956#, kde-format
7957msgid "Follow link now"
7958msgstr "Sekot saitei tagad"
7959
7960#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7961#, kde-format
7962msgid "Always follow links"
7963msgstr "Vienmēr sekot saitēm"
7964
7965#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7966#, kde-format
7967msgid "Add link to project"
7968msgstr "Pievienot saiti projektam"
7969
7970#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:459
7971#, kde-format
7972msgid "Always add links"
7973msgstr "Vienmēr pievienot saites"
7974
7975#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7976#, kde-format
7977msgid "Enter New Filename"
7978msgstr "Ievadīt jaunu faila nosaukumu"
7979
7980#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752
7981#, kde-format
7982msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7983msgstr "Fails ar tādu nosaukumu jau pastāv. Lūdzu, ievadiet jaunu nosaukumu:"
7984
7985#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7986#, kde-format
7987msgid "Do you also want to add hidden files?"
7988msgstr "Vai vēlaties pievienot arī slēptos failus?"
7989
7990#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
7991#, kde-format
7992msgid "Hidden Files"
7993msgstr "Slēptie faili"
7994
7995#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
7996#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
7997#, kde-format
7998msgid "Do Not Add"
7999msgstr "Nepievienot"
8000
8001#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
8002#, kde-format
8003msgid ""
8004"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
8005"broken symlinks)?"
8006msgstr ""
8007"Vai vēlaties pievienot arī sistēmas failus (FIFO, ligzdu, ierīču un bezmērķa "
8008"simbolisko saišu failus)?"
8009
8010#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
8011#, kde-format
8012msgid "System Files"
8013msgstr "Sistēmas faili"
8014
8015#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:813
8016#, kde-format
8017msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
8018msgstr "Lai ierakstītu failus, kas lielāki par %1, lūdzu, izmantojiet %2"
8019
8020#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:818
8021#, kde-format
8022msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
8023msgstr "Daži failu nosaukumi bija jāmaina mkisofs ierobežojumu dēļ"
8024
8025#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:822
8026#, kde-format
8027msgid ""
8028"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
8029"convmv tool"
8030msgstr ""
8031"Sekojošiem failu nosaukumiem ir nederīgs kodējums. Varat to salabot ar "
8032"convmv rīku"
8033
8034#: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
8035#: projects/k3bview.cpp:82
8036#, kde-format
8037msgid "No Data to Burn"
8038msgstr "Nav datu, ko ierakstīt"
8039
8040#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105
8041#, kde-format
8042msgid "New Folder..."
8043msgstr "Jauna mape..."
8044
8045#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:123
8046#, kde-format
8047msgid "Parent Folder"
8048msgstr "Vecāka mape"
8049
8050#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:134
8051#, kde-format
8052msgid "Open"
8053msgstr "Atvērt"
8054
8055#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:138
8056#, kde-format
8057msgid "&Import Session..."
8058msgstr "&Importēt sesiju..."
8059
8060#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:139
8061#, kde-format
8062msgid "Import a previously burned session into the current project"
8063msgstr "Importēt iepriekš ierakstītu sesiju pašreizējā sesijā"
8064
8065#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:143
8066#, kde-format
8067msgid "&Clear Imported Session"
8068msgstr "N&otīrīt importēto sesiju"
8069
8070#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:144
8071#, kde-format
8072msgid "Remove the imported items from a previous session"
8073msgstr "Izņemt importētās vienības no iepriekšējās sesijas"
8074
8075#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:149
8076#, kde-format
8077msgid "&Edit Boot Images..."
8078msgstr "R&ediģēt sāknēšanās attēlus..."
8079
8080#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:150
8081#, kde-format
8082msgid "Modify the bootable settings of the current project"
8083msgstr "Mainīt pašreizējā projekta sāknēšanās iestatījumus"
8084
8085#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:213 projects/k3bdataviewimpl.cpp:216
8086#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:221 projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
8087#, kde-format
8088msgid "New Folder"
8089msgstr "Jauna mape"
8090
8091#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:214
8092#, kde-format
8093msgid "Please insert the name for the new folder:"
8094msgstr "Lūdzu, ierakstiet jaunās mapes nosaukumu:"
8095
8096#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:222
8097#, kde-format
8098msgid ""
8099"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
8100"folder:"
8101msgstr ""
8102"Fails ar tādu nosaukumu jau pastāv. Lūdzu, ievadiet jaunās mapes nosaukumu:"
8103
8104#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:373
8105#, kde-format
8106msgid "Edit Boot Images"
8107msgstr "Rediģēt sāknēšanās attēlus"
8108
8109#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:186
8110#, kde-format
8111msgid "Available: %1 of %2"
8112msgstr "Pieejams: %1 no %2"
8113
8114#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:194
8115#, kde-format
8116msgid "Capacity exceeded by %1"
8117msgstr "Ietilpība pārsniegta par %1"
8118
8119#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:375
8120#, kde-format
8121msgid "Set medium size"
8122msgstr "Iestatīt datu nesēja izmēru"
8123
8124#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:407
8125#, kde-format
8126msgid "Minutes"
8127msgstr "Minūtes"
8128
8129#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:409
8130#, kde-format
8131msgid "Megabytes"
8132msgstr "Megabaiti"
8133
8134#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:412
8135#, kde-format
8136msgid "Automatic Size"
8137msgstr "Automātisks izmērs"
8138
8139#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:414 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:416
8140#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:418 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:498
8141#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500
8142#, kde-format
8143msgid "%1 MB"
8144msgstr "%1 MB"
8145
8146#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
8147#, kde-format
8148msgid "Custom..."
8149msgstr "Pielāgots..."
8150
8151#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:432
8152#, kde-format
8153msgid "From Medium..."
8154msgstr "No datu nesēja..."
8155
8156#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:450
8157#, kde-format
8158msgid "User Defaults"
8159msgstr "Lietotāja noklusējumi"
8160
8161#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:453
8162#, kde-format
8163msgid "Save User Defaults"
8164msgstr "Saglabāt lietotāja noklusējumus"
8165
8166#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:457
8167#, kde-format
8168msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
8169msgstr "Kādēļ 4,4 nevis 4,7?"
8170
8171#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:461
8172#, kde-format
8173msgid "Show Size In"
8174msgstr "Rādīt izmēru"
8175
8176#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:467
8177#, kde-format
8178msgid "CD Size"
8179msgstr "CD izmērs"
8180
8181#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:473
8182#, kde-format
8183msgid "DVD Size"
8184msgstr "DVD izmērs"
8185
8186#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:479
8187#, kde-format
8188msgid "Blu-ray Size"
8189msgstr "Blu-ray izmērs"
8190
8191#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:510 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511
8192#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
8193#, kde-format
8194msgid "unused"
8195msgid_plural "%1 minutes"
8196msgstr[0] "%1 minūte"
8197msgstr[1] "%1 minūtes"
8198msgstr[2] "%1 minūšu"
8199
8200#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:570
8201#, kde-format
8202msgid ""
8203"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
8204"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
8205"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
8206"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
8207"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
8208msgstr ""
8209"<p><b>Kādēļ K3b piedāvā 4,4 GB un 8,0 GB nevis 4,7 un 8,5, kā rakstīts uz "
8210"nesēja?</b><p>Vienslāņa DVD nesējam ietilpība ir apmēram 4,4 GB, kas vienāds "
8211"ar 4,4*1024<sup>3</sup> baitiem. Nesēju ražotāji rēķinot izmanto 1000 nevis "
8212"1024 reklamēšanas priekšrocību dēļ.<br>Rēķinot šādi, iznāk: 4,4*1024<sup>3</"
8213"sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB."
8214
8215#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:583
8216#, kde-format
8217msgid "GB"
8218msgstr "GB"
8219
8220#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
8221#, kde-format
8222msgid "min"
8223msgstr "min"
8224
8225#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:602
8226#, kde-format
8227msgid "Custom Size"
8228msgstr "Pielāgots izmērs"
8229
8230#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
8231#, kde-format
8232msgid ""
8233"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
8234"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
8235"em> respectively."
8236msgstr ""
8237"<p>Lūdzu, norādiet datu nesēja izmēru. Lietojiet sufiksus <b>GB</b>, <b>MB</"
8238"b> un <b>min</b>, lai attiecīgi apzīmētu <em>gigabaitus</em>, "
8239"<em>megabaitus</em> un <em>minūtes</em>."
8240
8241#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:661
8242#, kde-format
8243msgid "Medium is not empty."
8244msgstr "Datu nesējs nav tukšs."
8245
8246#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:664
8247#, kde-format
8248msgid "No usable medium found."
8249msgstr "Netika atrasts derīgs datu nesējs."
8250
8251#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:853
8252#, kde-format
8253msgid "Right click for media sizes"
8254msgstr "Izdariet labo klikšķi, lai redzētu nesēju izmērus"
8255
8256#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
8257#, kde-format
8258msgid "Mixed Project"
8259msgstr "Jauktais projekts"
8260
8261#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:88
8262#, kde-format
8263msgid "Mixed Mode Type"
8264msgstr "Jauktā režīma tips"
8265
8266#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
8267#, kde-format
8268msgid "Data in second session (CD-Extra)"
8269msgstr "Dati otrajā sesijā (CD-Extra)"
8270
8271#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:93
8272#, kde-format
8273msgid ""
8274"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
8275"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
8276"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
8277"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
8278"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
8279"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
8280"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
8281"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
8282"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
8283msgstr ""
8284"<em>Blue book CD</em><br>K3b izveidos daudzsesiju CD ar 2 sesijām. Pirmā "
8285"sesija saturēs visus audio celiņus un otrā sesija — mode 2 form 1 datu "
8286"celiņu.<br>Šis režīms ir balstīts uz <em>Blue book</em> standartu (zināms "
8287"arī kā <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> vai <em>CD Plus</em>), "
8288"un tam ir tāda priekšrocība, ka hifi audio CD atskaņotājs atpazīs pirmo "
8289"sesiju un ignorēs otro sesiju, kura satur datu celiņu.<br>Ja CD ir paredzēts "
8290"izmantošanai hifi audio CD atskaņotājā, šis ir ieteicamais režīms.<br>Dažiem "
8291"vecākiem CD-ROM dziņiem var rasties problēmas, nolasot blue book CD, jo tas "
8292"ir daudzsesiju CD."
8293
8294#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
8295#, kde-format
8296msgid "Data in first track"
8297msgstr "Dati pirmajā celiņā"
8298
8299#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:110
8300#, kde-format
8301msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
8302msgstr "K3b datus rakstīs pirms visiem audio celiņiem."
8303
8304#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:113
8305#, kde-format
8306msgid "Data in last track"
8307msgstr "Dati pēdējā celiņā"
8308
8309#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:114
8310#, kde-format
8311msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
8312msgstr "K3b datus rakstīs aiz visiem audio celiņiem."
8313
8314#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:117
8315#, kde-format
8316msgid ""
8317"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
8318"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
8319"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
8320"track."
8321msgstr ""
8322"<b>Uzmanību:</b> pēdējie divi režīmi var tikt izmantoti tikai CD diskiem, "
8323"kuri netiks atskaņoti hifi audio CD atskaņotājā.<br>Tas varētu izraisīt "
8324"problēmas ar dažiem vecākiem audio CD atskaņotājiem, kuri mēģina atskaņot "
8325"datu celiņu."
8326
8327#: projects/k3bmixedview.cpp:49
8328#, kde-format
8329msgid "Audio Section"
8330msgstr "Audio sekcija"
8331
8332#: projects/k3bmixedview.cpp:50
8333#, kde-format
8334msgid "Data Section"
8335msgstr "Datu sekcija"
8336
8337#: projects/k3bmixedview.cpp:126
8338#, kde-format
8339msgid "Please add files and audio titles to your project first."
8340msgstr "Lūdzu, vispirms jūsu projektam pievienojiet failus un audio celiņus."
8341
8342#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
8343#, kde-format
8344msgid "eMovix Project"
8345msgstr "eMovix projekts"
8346
8347#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
8348#, kde-format
8349msgid "One file (%2)"
8350msgid_plural "%1 files (%2)"
8351msgstr[0] "%1 fails (%2)"
8352msgstr[1] "%1 faili (%2)"
8353msgstr[2] "%1 failu (%2)"
8354
8355#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
8356#, kde-format
8357msgid "eMovix"
8358msgstr "eMovix"
8359
8360#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
8361#, kde-format
8362msgid "Multisession"
8363msgstr "Daudzsesiju"
8364
8365#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
8366#, kde-format
8367msgid "Could not find a valid eMovix installation."
8368msgstr "Neizdevās atrast derīgu eMovix instalāciju."
8369
8370#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
8371#, kde-format
8372msgid "default"
8373msgstr "noklusētais"
8374
8375#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
8376#, kde-format
8377msgid "%1 (broken)"
8378msgstr "%1 (bojāts)"
8379
8380#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
8381#, kde-format
8382msgctxt "Movix File Position"
8383msgid "No."
8384msgstr "Nē."
8385
8386#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
8387#, kde-format
8388msgctxt "Movix File Title"
8389msgid "Title"
8390msgstr "Nosaukums"
8391
8392#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
8393#, kde-format
8394msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
8395msgid "Type"
8396msgstr "Tips"
8397
8398#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
8399#, kde-format
8400msgctxt "Movix File Size"
8401msgid "Size"
8402msgstr "Izmērs"
8403
8404#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
8405#, kde-format
8406msgctxt "Movix File Path"
8407msgid "Local Path"
8408msgstr "Vietējais ceļš"
8409
8410#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
8411#, kde-format
8412msgctxt "Movix File Link"
8413msgid "Link"
8414msgstr "Saite"
8415
8416#: projects/k3bmovixview.cpp:63
8417#, kde-format
8418msgid "Remove Subtitle File"
8419msgstr "Izņemt subtitru failu"
8420
8421#: projects/k3bmovixview.cpp:66
8422#, kde-format
8423msgid "Add Subtitle File..."
8424msgstr "Pievienot subtitru failu..."
8425
8426#: projects/k3bmovixview.cpp:149
8427#, kde-format
8428msgid "K3b currently only supports local files."
8429msgstr "K3b pašreiz atbalsta tikai vietējos failus."
8430
8431#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
8432#, kde-format
8433msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
8434msgstr ""
8435"Celiņam %1 (%2) atrastas vairākas atbilstības. Lūdzu, izvēlieties vienu."
8436
8437#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
8438#, kde-format
8439msgid "Generating fingerprint for track %1."
8440msgstr "Ģenerē pirkstu nospiedumu celiņam %1."
8441
8442#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
8443#, kde-format
8444msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
8445msgstr "Vaicā MusicBrainz par celiņu %1."
8446
8447#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
8448#, kde-format
8449msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
8450msgstr ""
8451"Lietojiet cilni 'Attēls', lai vajadzības gadījumā izmainītu attēla ceļu."
8452
8453#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
8454#, kde-format
8455msgid "Save Settings and close"
8456msgstr "Saglabāt iestatījumus un aizvērt"
8457
8458#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
8459#, kde-format
8460msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
8461msgstr "Saglabā iestatījumus projektā un aizver dialogu."
8462
8463#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
8464#, kde-format
8465msgid "Discard all changes and close"
8466msgstr "Izmest visas izmaiņas un aizvērt"
8467
8468#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
8469#, kde-format
8470msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
8471msgstr "Izmet visas dialogā veiktās izmaiņas un aizver to."
8472
8473#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
8474#, kde-format
8475msgid "Start the image creation"
8476msgstr "Sākt attēla izveidi"
8477
8478#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
8479#, kde-format
8480msgid "Burn"
8481msgstr "Ierakstīt"
8482
8483#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
8484#, kde-format
8485msgid "Start the burning process"
8486msgstr "Sākt ierakstīšanas procesu"
8487
8488#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:186 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
8489#, kde-format
8490msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
8491msgstr "Attēla mape '%1' nepastāv. Vai vēlaties, lai K3b to izveido?"
8492
8493#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
8494#, kde-format
8495msgid "Failed to create folder '%1'."
8496msgstr "Neizdevās izveidot mapi '%1'."
8497
8498#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:249
8499#, kde-format
8500msgid "Writing"
8501msgstr "Raksta"
8502
8503#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:292
8504#, kde-format
8505msgid "Image"
8506msgstr "Attēls"
8507
8508#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
8509#, kde-format
8510msgid "Video CD (Version 1.1)"
8511msgstr "Video CD (versija 1.1)"
8512
8513#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
8514#, kde-format
8515msgid "Video CD (Version 2.0)"
8516msgstr "Video CD (versija 2.0)"
8517
8518#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
8519#, kde-format
8520msgid "Super Video CD"
8521msgstr "Super Video CD"
8522
8523#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
8524#, kde-format
8525msgid "High-Quality Video CD"
8526msgstr "Augstas kvalitātes Video CD"
8527
8528#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
8529#: rip/k3bvideocdview.cpp:348
8530#, kde-format
8531msgid "Video CD"
8532msgstr "Video CD"
8533
8534#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
8535#, kde-format
8536msgid "1 MPEG (%2)"
8537msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
8538msgstr[0] "%1 MPEG fails (%2)"
8539msgstr[1] "%1 MPEG faili (%2)"
8540msgstr[2] "%1 MPEG failu (%2)"
8541
8542#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
8543#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
8544#, kde-format
8545msgid "Select Video CD type %1"
8546msgstr "Izvēlēties Video CD tipu %1"
8547
8548#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
8549#, kde-format
8550msgid "Automatic video type recognition."
8551msgstr "Automātiska video tipa atpazīšana."
8552
8553#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
8554#, kde-format
8555msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
8556msgstr "Nesaderīgs savietojamības režīms bojātām ierīcēm"
8557
8558#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
8559#, kde-format
8560msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
8561msgstr "Ķīniešu VCD3.0 celiņu interpretācija"
8562
8563#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
8564#, kde-format
8565msgid "Use 2336 byte sectors for output"
8566msgstr "Izvadei lietot 2336 baitu sektorus"
8567
8568#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
8569#, kde-format
8570msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
8571msgstr "Norādīt ISO sējuma etiķeti Video CD diskam"
8572
8573#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
8574#, kde-format
8575msgid "Specify album id for Video CD set"
8576msgstr "Norādīt albuma id Video CD komplektam"
8577
8578#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
8579#, kde-format
8580msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
8581msgstr "Norādīt albuma komplekta kārtas numuru (<= sējumu skaits)"
8582
8583#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
8584#, kde-format
8585msgid "Specify number of volumes in album set"
8586msgstr "Norādīt sējumu skaitu albumu komplektā"
8587
8588#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
8589#, kde-format
8590msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
8591msgstr "Ieslēgt CD-i lietotņu atbalstu Video CD tipam 1.1 un 2.0"
8592
8593#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
8594#, kde-format
8595msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
8596msgstr "Konfigurācijas parametri (tikai VCD 2.0)"
8597
8598#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
8599#, kde-format
8600msgid ""
8601"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
8602"disc formats."
8603msgstr ""
8604"Atskaņošanas kontrole, PBC, ir pieejama Video CD 2.0 un Super Video CD 1.0 "
8605"disku formātiem."
8606
8607#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
8608#, kde-format
8609msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
8610msgstr "Vienmēr pievienot tukšu `/SEGMENT' mapi"
8611
8612#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
8613#, kde-format
8614msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
8615msgstr "Šis kontrolē, vai APS ierobežojumi ir strikti vai pieļāvīgi. "
8616
8617#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
8618#, kde-format
8619msgid ""
8620"This controls whether to update the scan data information contained in the "
8621"MPEG-2 video streams."
8622msgstr ""
8623"Šis kontrolē, vai atjaunināt skenēšanas datu informāciju, ko satur MPEG-2 "
8624"video straumes."
8625
8626#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
8627#, fuzzy, kde-format
8628#| msgid ""
8629#| "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted "
8630#| "by the playing device."
8631msgid ""
8632"This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
8633"by the playing device."
8634msgstr ""
8635"Šis elements ļauj iestatīt skatīšanās ierobežojumus, kuri var tikt "
8636"interpretēti atskaņošanas ierīcē."
8637
8638#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
8639#, kde-format
8640msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
8641msgstr "Šī opcija ļauj starplaiku un apmaļu pielāgošanu."
8642
8643#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
8644#, kde-format
8645msgid ""
8646"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
8647"begins."
8648msgstr ""
8649"Lieto, lai iestatītu pievienoto tukšo sektoru skaitu pirms izvadapgabala "
8650"sākuma."
8651
8652#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
8653#, kde-format
8654msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
8655msgstr "Lieto, lai globāli iestatītu starplaiku pirms celiņa visiem celiņiem."
8656
8657#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
8658#, kde-format
8659msgid "Sets the front margin for sequence items."
8660msgstr "Iestata priekšējo apmali sekvences vienībām."
8661
8662#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
8663#, kde-format
8664msgid "Sets the rear margin for sequence items."
8665msgstr "Iestata aizmugurējo apmali sekvences vienībām."
8666
8667#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
8668#, fuzzy, kde-format
8669#| msgid ""
8670#| "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to "
8671#| "1993, which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed "
8672#| "form ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</"
8673#| "li><li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio "
8674#| "tracks.</li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter "
8675#| "divisions.</li></ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-"
8676#| "ed MPEG-1 stream to have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) "
8677#| "per second in order to accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The "
8678#| "specification allows for the following two resolutions:<ul><li>352 x 240 "
8679#| "@ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></"
8680#| "ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 "
8681#| "stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended to keep the video bit-"
8682#| "rate under 1151929.1 bps.</b>"
8683msgid ""
8684"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
8685"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
8686"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
8687"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
8688"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
8689"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
8690"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
8691"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
8692"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
8693"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
8694"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
8695"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
8696msgstr ""
8697"<p>Šī ir pati vienkāršākā <b>Video CD</b> specifikācija, kuras vēsture "
8698"sniedzas atpakaļ līdz 1993. gadam. Tajai ir sekojošas īpašības:<ul><li>Viens "
8699"mode2 mixed form ISO-9660 celiņš, kas satur failu norādes uz informācijas "
8700"apgabaliem.</li><li>Līdz 98 multipleksētām video straumēm vai CD-DA audio "
8701"celiņiem.</li><li>Līdz 500 MPEG sekvenču ieejas punktiem, izmantotiem kā "
8702"sadaļu sadalītājiem.</li></ul><p>Video CD specifikācija nosaka, ka "
8703"multipleksētas MPEG-1 straumes CBR jābūt mazākam nekā 174300 baiti (1394400 "
8704"biti) sekundē, lai ņemtu vērā vienātruma CD-ROM dziņus.<br>Specifikācija "
8705"pieļauj divas sekojošas izšķirtspējas:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
8706"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR MPEG-1, "
8707"layer II audio straume ir fiksēta ātruma 224 kbps ar 1 stereo vai 2 mono "
8708"kanāliem.<p><b>Video bitātrumam ieteicams nepārsniegt 1151929.1 bps.</b>"
8709
8710#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
8711#, kde-format
8712msgid ""
8713"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
8714"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
8715"added the following items to the features already available in the Video CD "
8716"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
8717"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
8718"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
8719"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
8720"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
8721"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
8722"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
8723"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
8724"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
8725"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
8726"segment play items the following audio encodings became available:"
8727"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
8728"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
8729"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
8730"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
8731"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
8732"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
8733msgstr ""
8734"<p>Apmēram divus gadus pēc Video CD 1.1, 1995. gadā, iznāca uzlabota "
8735"<b>Video CD 2.0</b> specifikācija.<p>Tā esošajai Video CD 1.1 specifikācijai "
8736"pievienoja sekojošas iespējas:<ul><li>Atbalstu MPEG segmentu atskaņošanas "
8737"vienību (<b>\"SPI\"</b>), kas sastāv no kustīgiem attēliem, nekustīgiem "
8738"attēliem un/vai audio (tikai), straumēm.</li><li>Segmenta vienību "
8739"pieraksts::.</li><li>Interaktīvo atskaņošanas vadīklu atbalsts (<b>\"PBC\"</"
8740"b>).</li><li>Ar atskaņošanu saistīta piekļuves, nodrošinot indeksu failu, "
8741"atbalsts. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Subtitru atbalsts.</"
8742"li><li>NTSC un PAL satura atbalsts.</li></ul><p>Video CD 1.1 specifikācijai "
8743"pievienojot PAL atbalstu, sekojošas kļuva pieejamas sekojošas izšķirtspējas:"
8744"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @23.976 Hz (FILM "
8745"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Segmentu atskaņošanas "
8746"vienībām kļuva pieejami šādi audio kodējumi:<ul><li>Joint stereo, stereo vai "
8747"divkanālu audio straumes ar bitātrumu 128, 192, 224 vai 384 kbit/s.</"
8748"li><li>Mono audio straumes ar bitātrumu 64, 96 vai 192 kbit/s.</li></"
8749"ul><p>Tika arī nodrošināta iespēja izveidot straumes, kas satur tikai audio "
8750"daļu vai nekustīgus attēlus.<p><b>Multipleksētas straumes bitātrumam "
8751"vajadzētu būt mazākam nekā 174300 baiti/s (izņemot atsevišķām nekustīgu "
8752"attēlu vienībām), lai ņemtu vērā vienātruma CD-ROM dziņus.</b>"
8753
8754#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
8755#, kde-format
8756msgid ""
8757"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
8758"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
8759"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
8760"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
8761"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
8762"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
8763"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
8764"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
8765"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
8766"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
8767"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
8768"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
8769"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
8770"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
8771"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
8772"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
8773"li></ul>"
8774msgstr ""
8775"<p>Ienākot DVD-V nesējiem, lai tiktu līdzi tehnoloģijām, bija jāpublicē "
8776"jauns VCD standarts, tādēļ 1999. gadā gaismu ieraudzīja Super Video CD "
8777"specifikācija. <p>2000. gada vidū šīs specifikācijas apakškopa tika "
8778"publicēta kā <b>IEC-62107</b>.<p>Visredzamākā pārmaiņa no Video CD 2.0 ir "
8779"pāriešana no MPEG-1 CBR uz MPEG-2 VBR video straumes kodējumu.<p>Jaunās "
8780"iespējas — būvētas uz Video CD 2.0 specifikācijas — ir:<ul><li>MPEG-2 "
8781"lietošana MPEG-1 vietā video straumē.</li><li>Tiek ļauta MPEG-1 audio "
8782"straumes VBR kodēšana.</li><li>Augstāku izšķirtspēju (skatīt apakšā) video "
8783"straumes.</li><li>Līdz pat 4 pārklājumu grafikas un teksta (<b>\"OGT\"</b>) "
8784"apakškanāliem lietotājam pārslēdzamu subtitru attēlošanai papildus jau "
8785"esošajai subtitru sistēmai.</li><li>Komandu saraksti SVCD virtuālās mašīnas "
8786"vadībai.</li></ul><p><b>Super Video CD</b> specifikācijai tiek atbalstītas "
8787"sekojošās divas izšķirtspējas (video un zemas izšķirtspējas attēliem):"
8788"<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL "
8789"2/3 D-2).</li></ul>"
8790
8791#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
8792#, kde-format
8793msgid ""
8794"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
8795"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
8796"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
8797"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
8798"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
8799"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
8800"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
8801"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
8802"ul>"
8803msgstr ""
8804"<p>Šī patiesībā ir neliela variācija, kas definēta IEC-62107 attiecībā uz "
8805"Super Video CD 1.0 formātu savietojamībai ar pašreizējiem produktiem tirgū."
8806"<p>Tā atšķiras no Super Video CD 1.0 formāta sekojošos punktos: "
8807"<ul><li>Sistēmas profila taga lauks failā <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ir iestatīts "
8808"uz <b>1</b> nevis uz <b>0</b>.</li><li>Sistēmas identifikācijas lauka "
8809"vērtība failā <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ir iestatīta uz <b>HQ-VCD</b> nevis "
8810"<b>SUPERVCD</b>. </li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ir obligāts.</li><li><b>/"
8811"SVCD/SEARCH.DAT</b> nav obligāts.</li></ul>"
8812
8813#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
8814#, kde-format
8815msgid ""
8816"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
8817"type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
8818"</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
8819"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
8820"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
8821"without SVCD support.</p>"
8822msgstr ""
8823"<p>Ja autonoteikšana ir:</p><ul><li>Ieslēgta, tad K3b iestatīs pareizo Video "
8824"CD tipu.</li><li>Izslēgta, tad pareizo Video CD tipu jāiestata lietotājam. </"
8825"li></ul><p>Ja neesat pārliecināts par pareizo Video CD tipu, vislabāk "
8826"autonoteikšanu būtu ieslēgt.</p><p>Ja vēlaties Video CD tipu uzspiest, "
8827"autonoteikšana jāizlēdz. Tas var noderēt dažiem DVD atskaņotājiem bez SVCD "
8828"atbalsta.</p>"
8829
8830#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
8831#, kde-format
8832msgid ""
8833"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
8834"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
8835"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
8836"li></ul>"
8837msgstr ""
8838"<ul><li>Pārdēvēt <b>\"/MPEG2\"</b> mapi uz SVCD par (nesaderīgu) \"/MPEGAV\"."
8839"</li><li>Padara iespējamu (novecojuša) paraksta <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
8840"izmantošanu <b>\"ENTRYVCD\"</b> vietā failā <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>. </"
8841"li></ul>"
8842
8843#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
8844#, kde-format
8845msgid ""
8846"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
8847"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
8848"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
8849"containing more than one video track.</b>"
8850msgstr ""
8851"<ul><li>Padara iespējamu (novecojuša) ķīniešu formāta <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD"
8852"\"</b> izmantošanu, kas atšķiras no <b>IEC-62107</b> specifikācijā definētā "
8853"formāta.</li></ul><p><b>Atšķirības vislabāk redzamas SVCD diskos, kuri satur "
8854"vairāk nekā vienu video celiņu.</b>"
8855
8856#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
8857#, kde-format
8858msgid ""
8859"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
8860"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
8861"b>"
8862msgstr ""
8863"<p>lai gan vairākumam ierīču radīsies problēmas ar šādiem specifikāciju "
8864"neievērojošiem nesējiem.<p><b>Jūs varētu vēlēties izmantot šo opciju "
8865"attēliem, kas ilgāki nekā 80 minūtes</b>"
8866
8867#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
8868#, kde-format
8869msgid ""
8870"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
8871"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
8872"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
8873"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
8874"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
8875"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
8876msgstr ""
8877"<p>Lai ļautu atskaņot Video CD diskus CD-i atskaņotājā, Video CD standarts "
8878"nosaka, ka nepieciešama CD-i lietotnes programmas klātbūtne. <p>Šī programma "
8879"ir veidota, lai:<ul><li>nodrošinātu pilnu kontroli pār atskaņošanu, kā "
8880"definēts standarta PSD</li><li>būtu ļoti vienkārši izmantojama un apgūstama "
8881"gala lietotājam</li></ul><p>Programma darbojas CD-i atskaņotājos, kas "
8882"aprīkoti ar CDRTOS 1.1(.1) operētājsistēmu un Digital Video paplašinājuma "
8883"kasetni."
8884
8885#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
8886#, kde-format
8887msgid ""
8888"<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
8889"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
8890"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
8891"and lots more."
8892msgstr ""
8893"<p>Konfigurācijas parametri ir pieejami tikai Video CD 2.0<p>Dzinējs ļoti "
8894"labi darbojas pašreizējā konfigurācijā.<p>Ir arī opcija VCD lietotnes "
8895"konfigurēšanai.<p>Varat regulēt krāsas un/vai kursora formu, un vēl daudz ko "
8896"citu."
8897
8898#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
8899#, kde-format
8900msgid ""
8901"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
8902"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
8903"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
8904"other input device available."
8905msgstr ""
8906"<p>Atskaņošanas kontrole, PBC, ir pieejama Video CD 2.0 un Super Video CD "
8907"1.0 disku formātiem.<p>PBC ļauj atskaņojamo vienību atskaņošanas kontroli un "
8908"iespējamu sadarbību ar lietotāju ar attālinātās vadības vai kādas citas "
8909"pieejamas ievades ierīces palīdzību."
8910
8911#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
8912#, kde-format
8913msgid ""
8914"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
8915"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
8916msgstr ""
8917"<p>Šeit varat norādīt, ka mapes <b>SEGMENT</b> klātbūtnei vienmēr jābūt "
8918"obligātai.<p>Dažiem DVD atskaņotājiem šī mape vajadzīga, lai atskaņošana "
8919"noritētu bez kļūdām."
8920
8921#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
8922#, fuzzy, kde-format
8923#| msgid ""
8924#| "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8925#| "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8926#| "points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede "
8927#| "every I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence "
8928#| "header in its turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be "
8929#| "contained all in the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called "
8930#| "access point sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the "
8931#| "relaxed aps option, i.e. every sector containing an I-frame will be "
8932#| "regarded as an APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a "
8933#| "playing device to figure out display parameters, such as display "
8934#| "resolution and frame rate, relaxing the aps requirement may lead to non-"
8935#| "working entry points."
8936msgid ""
8937"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8938"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8939"points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
8940"I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
8941"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
8942"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
8943"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
8944"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
8945"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
8946"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
8947"aps requirement may lead to non-working entry points."
8948msgstr ""
8949"<p>Piekļuves punkta sektors, APS, ir MPEG video sektors uz VCD/SVCD, kas ir "
8950"piemērots punkts, uz kuru var pārlekt tieši.<p>APS ir nepieciešams ieejas "
8951"punktiem un skenēšanas tabulām. APS prasības: pirms katra I-kadra jābūt GOP "
8952"galvenei, pirms kuras savukārt jābūt sekvences galvenei.<p>Šo 3 vienību "
8953"sākuma kodiem jābūt vienā MPEG pakotnē/sektorā, tādējādi veidojot tā saucamo "
8954"piekļuves punkta sektoru.<p>Šo prasību var padarīt pieļāvīgāku, ieslēdzot "
8955"opciju 'Pieļāvīgs APS', t.i., katrs sektors, kas satur I-kadru, tiks "
8956"uzskatīts par APS.<p><b>Brīdinājums:</b> atskaņošanas ierīcei sekvences "
8957"galvene ir vajadzīga, lai noteiktu attēla parametrus, piemēram, izšķirtspēju "
8958"un kadru frekvenci. Padarot pieļāvīgākas APS prasības, var veidoties "
8959"nestrādājoši ievades punkti."
8960
8961#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
8962#, kde-format
8963msgid ""
8964"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
8965"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
8966"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8967"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8968"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8969"option."
8970msgstr ""
8971"<p>Saskaņā ar specifikāciju, Super Video CD diskiem skenēšanas informācija "
8972"jāiekodē lietotāja datu blokos, kuri atrodas visa intrakodētā attēla attēlu "
8973"slānī.<p>Tā var tikt izmantota atskaņošanas ierīcēs ātrās uz priekšu/atpakaļ "
8974"ieviešanai.<p>Jau esošā skenēšanas informācija var tikt atjaunināta, "
8975"ieslēdzot skenēšanas nobīžu atjaunināšanas opciju."
8976
8977#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8978#, fuzzy, kde-format
8979#| msgid ""
8980#| "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8981#| "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8982#| "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8983#| "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
8984#| "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8985msgid ""
8986"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8987"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8988"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8989"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8990"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8991msgstr ""
8992"<p>Atskaņošanas ierīce var interpretēt skatīšanās ierobežojumus.<p>Atļautais "
8993"diapozons ir no 0 līdz 3.<ul><li>0 = neierobežots, skatīties drīkst visi</"
8994"li><li>3 = ierobežots, saturs nav piemērots vecumiem līdz 18 gadiem</li></"
8995"ul><p>Patiesībā īstā nozīme nav definēta un ir atkarīga no atskaņotāja."
8996"<p><b>Vairākums spēlētāju šo vērtību ignorē.<b>"
8997
8998#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8999#, kde-format
9000msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
9001msgstr "<p>Šī opcija ļauj starplaiku un apmaļu pielāgošanu."
9002
9003#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
9004#, fuzzy, kde-format
9005#| msgid ""
9006#| "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
9007#| "lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
9008#| "specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
9009#| "post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
9010#| "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
9011#| "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set "
9012#| "too low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
9013msgid ""
9014"<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
9015"the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
9016"ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
9017"carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
9018"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
9019"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
9020"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
9021msgstr ""
9022"<p>Šī opcija ļauj iestatīt pievienoto tukšo sektoru skaitu pirms "
9023"izvadapgabala sākuma, t.i., pēc-starplaiku sektoru skaitu.<p>ECMA-130 "
9024"specifikācija prasa, lai pēdējais datu celiņš pirms izvadapgabala saturētu "
9025"pēc-starplaiku vismaz 150 sektoru garumā, kas tiek izmantots kā noklusējums "
9026"šim parametram.<p>Dažās operētājsistēmās var rasties I/O kļūdas uz priekšu "
9027"lasīšanas dēļ, kad tiek nolasīts pēdējais MPEG celiņš, ja šis parametrs ir "
9028"iestatīts pārāk zemu.<p>Atļautās vērtības: [0..300]. Noklusējums: 150."
9029
9030#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
9031#, kde-format
9032msgid ""
9033"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
9034"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
9035"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
9036msgstr ""
9037"<p>Lieto, lai globāli iestatītu starplaiku pirms celiņa visiem celiņiem."
9038"<p>Specifikācija prasa, lai starplaiki būtu vismaz 150 sektoru gari. "
9039"<p>Atļautās vērtības: [0..300]. Noklusējums: 150."
9040
9041#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
9042#, kde-format
9043msgid ""
9044"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
9045"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
9046"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
9047"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
9048"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
9049msgstr ""
9050"Apmales tiek izmantotas, lai kompensētu neprecīzas sektoru adresēšanas "
9051"problēmas CD-ROM nesējos. Interesanti, ka tās tika atmestas Super Video CD "
9052"nesējos.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 diskiem šajai apmalei jābūt vismaz 15 "
9053"sektorus garai.<p>Atļautās vērtības:[0..150]. Noklusējums: 30 Video CD "
9054"1.0/1.1/2.0 diskiem, pārējos gadījumos (piem., Super Video CD 1.0 un HQ-VCD "
9055"1.0) — 0."
9056
9057#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
9058#, kde-format
9059msgid ""
9060"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
9061"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
9062"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
9063"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
9064"otherwise 0."
9065msgstr ""
9066"<p>Apmales tiek izmantotas, lai kompensētu neprecīzas sektoru adresēšanas "
9067"problēmas CD-ROM nesējos. Interesanti, ka tās tika atmestas Super Video CD "
9068"nesējos.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 diskiem šajai apmalei jābūt vismaz 15 "
9069"sektorus garai.<p>Atļautās vērtības: [0..150]. Noklusējums: 45 Video CD "
9070"1.0/1.1/2.0 diskiem, pārējos gadījumos — 0."
9071
9072#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
9073#, kde-format
9074msgid "Generic"
9075msgstr "Pamata"
9076
9077#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
9078#, kde-format
9079msgid "Playback Control (PBC)"
9080msgstr "Atskaņošanas kontrole (PBC)"
9081
9082#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
9083#, kde-format
9084msgid "SEGMENT Folder must always be present"
9085msgstr "Mapei SEGMENT vienmēr jābūt klātesošai."
9086
9087#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
9088#, kde-format
9089msgid "Relaxed aps"
9090msgstr "Pieļāvīgs aps"
9091
9092#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
9093#, kde-format
9094msgid "Update scan offsets"
9095msgstr "Atjaunināt skenēšanas nobīdes"
9096
9097#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
9098#, kde-format
9099msgid "Gaps"
9100msgstr "Starplaiki"
9101
9102#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
9103#, kde-format
9104msgid "Customize gaps and margins"
9105msgstr "Pielāgot starplaikus un apmales"
9106
9107#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
9108#, kde-format
9109msgid "Leadout pre gap (0..300):"
9110msgstr "Izvadapgabala pirmsstarplaiks (0..300):"
9111
9112#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
9113#, kde-format
9114msgid "Track pre gap (0..300):"
9115msgstr "Celiņa pirmsstarplaiks (0..300):"
9116
9117#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
9118#, kde-format
9119msgid "Track front margin (0..150):"
9120msgstr "Celiņa priekšējā apmale (0..150):"
9121
9122#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
9123#, kde-format
9124msgid "Track rear margin (0..150):"
9125msgstr "Celiņa aizmugurējā apmale (0..150):"
9126
9127#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
9128#, kde-format
9129msgid "Restriction category (0..3):"
9130msgstr "Ierobežošanas kategorija (0..3):"
9131
9132#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
9133#, kde-format
9134msgid "Video CD 1.1"
9135msgstr "Video CD 1.1"
9136
9137#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
9138#, kde-format
9139msgid "Video CD 2.0"
9140msgstr "Video CD 2.0"
9141
9142#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
9143#, kde-format
9144msgid "HQ Video CD"
9145msgstr "HQ Video CD"
9146
9147#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
9148#, kde-format
9149msgid "Autodetect Video CD type"
9150msgstr "Automātiski noteikt Video CD tipu"
9151
9152#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
9153#, kde-format
9154msgid "Enable broken SVCD mode"
9155msgstr "Ieslēgt bojātā SVCD režīmu"
9156
9157#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
9158#, kde-format
9159msgid "Enable %1 track interpretation"
9160msgstr "Ieslēgt %1 celiņa interpretāciju"
9161
9162#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
9163#, kde-format
9164msgid "Use 2336 byte sectors"
9165msgstr "Lietot 2336 baitu sektorus"
9166
9167#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
9168#, kde-format
9169msgid "Enable CD-i support"
9170msgstr "Ieslēgt CD-i atbalstu"
9171
9172#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
9173#, kde-format
9174msgid "Video CD on CD-i"
9175msgstr "Video CD uz CD-i"
9176
9177#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
9178#, kde-format
9179msgid "System:"
9180msgstr "Sistēma:"
9181
9182#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
9183#, kde-format
9184msgid "Application:"
9185msgstr "Lietotne:"
9186
9187#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
9188#, kde-format
9189msgid "ISO application identifier for Video CD"
9190msgstr "ISO lietotnes id Video CD nesējam"
9191
9192#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
9193#, kde-format
9194msgid "Volume &set name:"
9195msgstr "Sējumu &kopas nosaukums:"
9196
9197#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
9198#, kde-format
9199msgid "Volume set s&ize:"
9200msgstr "Sējumu kopas &izmērs:"
9201
9202#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
9203#, kde-format
9204msgid "&Publisher:"
9205msgstr "&Publicētājs:"
9206
9207#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
9208#, kde-format
9209msgctxt "Video CD Track Number"
9210msgid "No."
9211msgstr "Nr."
9212
9213#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
9214#, kde-format
9215msgctxt "Video CD Track Title"
9216msgid "Title"
9217msgstr "Nosaukums"
9218
9219#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
9220#, kde-format
9221msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
9222msgid "Type"
9223msgstr "Tips"
9224
9225#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
9226#, kde-format
9227msgctxt "Video CD Track Resolution"
9228msgid "Resolution"
9229msgstr "Izšķirtspēja"
9230
9231#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
9232#, kde-format
9233msgctxt "Video CD Track High Resolution"
9234msgid "High Resolution"
9235msgstr "Augsta izšķirtspēja"
9236
9237#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
9238#, kde-format
9239msgctxt "Video CD Track Framerate"
9240msgid "Framerate"
9241msgstr "Kadru frekvence"
9242
9243#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
9244#, kde-format
9245msgctxt "Video CD Track Muxrate"
9246msgid "Muxrate"
9247msgstr "Muksēšanas ātrums"
9248
9249#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
9250#, kde-format
9251msgctxt "Video CD Track Duration"
9252msgid "Duration"
9253msgstr "Ilgums"
9254
9255#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
9256#, kde-format
9257msgctxt "Video CD Track File Size"
9258msgid "File Size"
9259msgstr "Faila izmērs"
9260
9261#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
9262#, kde-format
9263msgctxt "Video CD Track Filename"
9264msgid "Filename"
9265msgstr "Faila nosaukums"
9266
9267#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
9268#, kde-format
9269msgid "Video Track Properties"
9270msgstr "Video celiņa īpašības"
9271
9272#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
9273#, kde-format
9274msgid "%1 bit/s"
9275msgstr "%1 bit/s"
9276
9277#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
9278#, kde-format
9279msgid "May also look like | << on the remote control. "
9280msgstr "Var arī izskatīties kā | << uz attālinātās vadības. "
9281
9282#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
9283#, kde-format
9284msgid "May also look like >> | on the remote control."
9285msgstr "Var arī izskatīties kā >> | uz attālinātās vadības."
9286
9287#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
9288#, kde-format
9289msgid "This key may be mapped to the STOP key."
9290msgstr "Šim taustiņam jābūt piekārtotam STOP taustiņam."
9291
9292#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
9293#, kde-format
9294msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
9295msgstr "Šis taustiņš parasti ir piekārtots > vai PLAY taustiņam."
9296
9297#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
9298#, kde-format
9299msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
9300msgstr "Mērķis pārleca uz <wait> noildzi."
9301
9302#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
9303#, kde-format
9304msgid "Delay reactivity of keys."
9305msgstr "Aizkavēt taustiņu reakciju."
9306
9307#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
9308#, kde-format
9309msgid "Activate the use of numeric keys."
9310msgstr "Ieslēgt numurēto taustiņu izmantošanu."
9311
9312#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
9313#, kde-format
9314msgid "Overwrite default numeric keys."
9315msgstr "Pārrakstīt noklusētos numurētos taustiņus."
9316
9317#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
9318#, kde-format
9319msgid "Numeric keys."
9320msgstr "Numurētie taustiņi."
9321
9322#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
9323#, kde-format
9324msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
9325msgstr "Reizes, cik atskaņot 'atskaņojamo celiņu'."
9326
9327#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
9328#, kde-format
9329msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
9330msgstr "Laiks sekundēs, ko gaidīt pēc 'atskaņojamā celiņa'."
9331
9332#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
9333#, kde-format
9334msgid ""
9335"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
9336"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
9337msgstr ""
9338"<p>Mērķis, uz kuru pārlekt <wait> noildzes gadījumā.<p>Ja nav norādīts, (un "
9339"<wait> nav iestatīts uz bezgalīgi ilgu laiku), viens no mērķiem tiek "
9340"izvēlēts nejauši."
9341
9342#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
9343#, kde-format
9344msgid ""
9345"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
9346"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
9347"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
9348"loop once and have a delayed reactivity."
9349msgstr ""
9350"<p>Kad reakcija ir iestatīta uz aizkavētu, ieteicamais 'atskaņojamā celiņa' "
9351"ilgums ir īsāks par 5 sekundēm.<p>Ieteicamie iestatījumi atskaņojamai "
9352"vienībai, kas sastāv no viena nekustīga attēla un nesatur skaņu, ir "
9353"vienreizēja atkārtošanās un ieslēgta aizkavētā reakcija."
9354
9355#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
9356#, kde-format
9357msgid ""
9358"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
9359msgstr ""
9360"Šie patiesībā ir pseidotaustiņi, kas attēlo numurētos taustiņus 0, 1, ..., 9."
9361
9362#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
9363#, kde-format
9364msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
9365msgstr ""
9366"<p>Ja numurētie taustiņi ir ieslēgti, varat pārrakstīt noklusētos "
9367"iestatījumus."
9368
9369#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
9370#, kde-format
9371msgid ""
9372"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
9373"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
9374"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
9375"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
9376"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
9377"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
9378"displayed once."
9379msgstr ""
9380"<p>'Atskaņojamā celiņa' atkārtoto atskaņošanu skaits.<p>Reakcijas atribūts "
9381"nosaka, vai 'atskaņojamā celiņa' atskaņošana tiek pabeigta pirms lietotāja "
9382"palaistas darbības izpildīšanas vai arī nekavējoties tiek izpildīta "
9383"pārlekšana.<p>Pēc tam, kad tiek izpildīts norādīto atkārtojumu skaits, lejup "
9384"sāk skaitīties <wait>laiks, ja vien tas nav iestatīts uz bezgalīgi ilgu "
9385"gaidīšanas laiku.<p>Ja šis elements tiek atmests, tiek izmantots noklusētais "
9386"'1', t.i., 'atskaņojamais celiņš' tiek parādīts vienreiz."
9387
9388#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
9389#, kde-format
9390msgid ""
9391"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
9392"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
9393msgstr ""
9394"Laiks sekundēs, ko gaidīt pēc 'atskaņojamā celiņa', pirms tiek palaista "
9395"<timeout> darbība (ja vien lietotājs nepalaiž kādu darbību, pirms beidzas "
9396"laiks)."
9397
9398#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
9399#, kde-format
9400msgid "Event Disabled"
9401msgstr "Notikums atslēgts"
9402
9403#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
9404#, kde-format
9405msgid "File Info"
9406msgstr "Informācija par failu"
9407
9408#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
9409#, kde-format
9410msgid "Length:"
9411msgstr "Garums:"
9412
9413#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
9414#, kde-format
9415msgid "Muxrate:"
9416msgstr "Muksēšanas ātrums:"
9417
9418#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
9419#, kde-format
9420msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
9421msgstr "Ieslēgt atskaņošanas kontroli (visam CD)"
9422
9423#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
9424#, kde-format
9425msgid "Use numeric keys"
9426msgstr "Lietot numurētos taustiņus"
9427
9428#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
9429#, kde-format
9430msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
9431msgstr "Reakcija aizkavēta līdz atskaņojamā celiņa beigām"
9432
9433#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
9434#, kde-format
9435msgid "Playing"
9436msgstr "Atskaņo"
9437
9438#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
9439#, kde-format
9440msgid "Playing track"
9441msgstr "Atskaņo celiņu"
9442
9443#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
9444#, kde-format
9445msgid "forever"
9446msgstr "bezgalīgi"
9447
9448#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
9449#, kde-format
9450msgid "then wait"
9451msgstr "tad gaidīt"
9452
9453#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
9454#, kde-format
9455msgid " seconds"
9456msgstr " sekundes"
9457
9458#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
9459#, kde-format
9460msgid "infinite"
9461msgstr "bezgalīgs"
9462
9463#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
9464#, kde-format
9465msgid "after timeout playing"
9466msgstr "pēc noildzes atskaņo"
9467
9468#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
9469#, kde-format
9470msgid "Key Pressed Interaction"
9471msgstr "Taustiņa nospiešanas darbība"
9472
9473#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
9474#, kde-format
9475msgid "Previous:"
9476msgstr "Iepriekšējais:"
9477
9478#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
9479#, kde-format
9480msgid "Next:"
9481msgstr "Nākamais:"
9482
9483#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
9484#, kde-format
9485msgid "Return:"
9486msgstr "Atgriezties:"
9487
9488#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
9489#, kde-format
9490msgid "Default:"
9491msgstr "Noklusētais:"
9492
9493#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
9494#, kde-format
9495msgid "Playback Control"
9496msgstr "Atskaņošanas kontrole"
9497
9498#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
9499#, kde-format
9500msgid "Overwrite default assignment"
9501msgstr "Pārrakstīt noklusēto piesaistījumu"
9502
9503#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
9504#, kde-format
9505msgid "Numeric Keys"
9506msgstr "Numurētie taustiņi"
9507
9508#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
9509#, kde-format
9510msgid "Rate:"
9511msgstr "Ātrums:"
9512
9513#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
9514#, kde-format
9515msgid "Sampling frequency:"
9516msgstr "Iztveršanas frekvence:"
9517
9518#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
9519#, kde-format
9520msgid "Mode:"
9521msgstr "Režīms:"
9522
9523#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
9524#, kde-format
9525msgid "Copyright:"
9526msgstr "Autortiesības:"
9527
9528#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
9529#, kde-format
9530msgid "Chroma format:"
9531msgstr "Chroma formāts:"
9532
9533#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
9534#, kde-format
9535msgid "Video format:"
9536msgstr "Video formāts:"
9537
9538#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
9539#, kde-format
9540msgid "Resolution:"
9541msgstr "Izšķirtspēja:"
9542
9543#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
9544#, kde-format
9545msgid "High resolution:"
9546msgstr "Augsta izšķirtspēja:"
9547
9548#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
9549#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
9550#, kde-format
9551msgid "Video"
9552msgstr "Video"
9553
9554#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
9555#, kde-format
9556msgid "Key"
9557msgstr "Taustiņš"
9558
9559#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
9560#, kde-format
9561msgid "Video CD END"
9562msgstr "Video CD END"
9563
9564#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
9565#, kde-format
9566msgid "Segment-%1 - %2"
9567msgstr "Segments-%1 - %2"
9568
9569#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
9570#, kde-format
9571msgid "Sequence-%1 - %2"
9572msgstr "Sekvence-%1 - %2"
9573
9574#: projects/k3bvcdview.cpp:92
9575#, fuzzy, kde-format
9576#| msgid ""
9577#| "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to "
9578#| "install VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s "
9579#| "software repository or download it from http://www.vcdimager.org"
9580msgid ""
9581"Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
9582"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
9583"repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9584msgstr ""
9585"Neizdevās atrast VcdImager izpildāmo. Lai izveidotu Video CD diskus, jums "
9586"jāinstalē VcdImager >= 0.7.12. Varat to atrast jūsu distribūcijas "
9587"programmtūras repozitorijā vai lejupielādēt no http://www.vcdimager.org"
9588
9589#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
9590#, kde-format
9591msgid "Video DVD Project"
9592msgstr "Video DVD projekts"
9593
9594#: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
9595#, kde-format
9596msgid ""
9597"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
9598"does not support video transcoding and preparation of video object files "
9599"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
9600"files."
9601msgstr ""
9602"Ievērojiet, ka jums pašam jānodrošina pilnīga Video DVD failu struktūra. K3b "
9603"vēl neatbalsta video pārkodēšanau un video objektu failu sagatavošanu. Tas "
9604"nozīmē, ka jums jau jābūt VTS_X_YY.VOB un VTS_X_YY.IFO failiem."
9605
9606#: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
9607#, kde-format
9608msgid "K3b Video DVD Restrictions"
9609msgstr "K3b Video DVD ierobežojumi"
9610
9611#: projects/k3bview.cpp:44
9612#, kde-format
9613msgid "&Burn"
9614msgstr "Ie&rakstīt"
9615
9616#: projects/k3bview.cpp:46
9617#, kde-format
9618msgid "Open the burn dialog for the current project"
9619msgstr "Atvērt ierakstīšanas dialogu pašreizējam projektam"
9620
9621#: projects/k3bview.cpp:47
9622#, kde-format
9623msgid "&Properties"
9624msgstr "Ī&pašības"
9625
9626#: projects/k3bview.cpp:49
9627#, kde-format
9628msgid "Open the properties dialog"
9629msgstr "Atvērt īpašību dialogu"
9630
9631#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
9632#, kde-format
9633msgid "Volume Name:"
9634msgstr "Sējuma nosaukums:"
9635
9636#: projects/kostore/KoStore.cpp:198
9637#, kde-format
9638msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
9639msgstr "Mapju režīms attālinātām vietām nav atbalstīts."
9640
9641#: projects/kostore/KoStore.cpp:199
9642#, kde-format
9643msgid "KOffice Storage"
9644msgstr "KOffice glabātuve"
9645
9646#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
9647#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9648#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
9649#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
9650#, kde-format
9651msgid "Filetype"
9652msgstr "Faila tips"
9653
9654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
9655#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
9656#, kde-format
9657msgid "Configure Plugin"
9658msgstr "Konfigurēt spraudni"
9659
9660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
9661#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
9662#, kde-format
9663msgid "Create playlist for the ripped files"
9664msgstr "Izveidot repertuāru nokopētajiem failiem"
9665
9666#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
9667#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
9668#, kde-format
9669msgid ""
9670"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
9671"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
9672"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
9673msgstr ""
9674"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b nokopētajiem failiem izveidos repertuāru, "
9675"ko var izmantot tādās programmās kā Amarok vai JuK.\n"
9676"<p>Varat izmantot speciālās virknes, lai repertuāram būtu unikāls nosaukums."
9677
9678#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
9679#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
9680#, kde-format
9681msgid "Create m&3u playlist"
9682msgstr "Izveidot m&3 repertuāru"
9683
9684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
9685#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
9686#, kde-format
9687msgid "Use relative paths instead of absolute"
9688msgstr "Izmantot relatīvos nevis absolūtos ceļus"
9689
9690#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
9691#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
9692#, kde-format
9693msgid ""
9694"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
9695"to its location.\n"
9696"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
9697"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
9698"in the\n"
9699"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
9700msgstr ""
9701"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, ieraksti repertuārā būs relatīvi to atrašanās "
9702"vietai.\n"
9703"<p>Piemērs: ja jūsu repertuārs atrodas <em>/home/myself/music</em>\n"
9704"un jūsu audio faili — <em>/home/myself/music/cool</em>, tad ieraksti\n"
9705"repertuārā izskatīsies apmēram šādi: <em>cool/track1.ogg</em>."
9706
9707#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
9708#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
9709#, kde-format
9710msgid "&Use relative paths"
9711msgstr "Lietot relatīvos ceļ&us"
9712
9713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
9714#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
9715#, kde-format
9716msgid "Rip all tracks to a single file"
9717msgstr "Kopēt visus celiņus vienā failā"
9718
9719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
9720#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
9721#, kde-format
9722msgid ""
9723"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
9724"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
9725"file will contain all tracks one after the other.\n"
9726"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
9727"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
9728msgstr ""
9729"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izveidos tikai vienu\n"
9730"audio failu neatkarīgi no tā, cik daudz celiņu tiek kopēts.\n"
9731"Šis fails saturēs vienu pēc otra visus celiņus.\n"
9732"<p>Tas var noderēt, lai kopētu dzīvo albumu vai radio\n"
9733"pārraidi.\n"
9734"<p><b>Uzmanību:</b> faila nosaukums tiks izveidots no repertuāra parauga."
9735
9736#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
9737#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
9738#, kde-format
9739msgid "Create si&ngle file"
9740msgstr "Izveidot &vienu failu"
9741
9742#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
9743#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
9744#, kde-format
9745msgid "Write a cuefile"
9746msgstr "Rakstīt cue failu"
9747
9748#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
9749#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
9750#, fuzzy, kde-format
9751#| msgid ""
9752#| "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which "
9753#| "allows to easily write a copy of the audio CD on other systems."
9754msgid ""
9755"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
9756"one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
9757msgstr ""
9758"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izveidos CDRWIN cue failu, kas ļauj "
9759"vienkārši ierakstīt audio CD kopiju arī citās sistēmās."
9760
9761#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
9762#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
9763#, kde-format
9764msgid "Write &cue file"
9765msgstr "Rakstīt &cue failu"
9766
9767#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
9768#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
9769#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
9770#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
9771#, kde-format
9772msgid "Target Folder"
9773msgstr "Mērķa mape"
9774
9775#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9777#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
9778#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
9779#, kde-format
9780msgid "Free space in directory:"
9781msgstr "Brīvā vieta mapē:"
9782
9783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
9784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
9785#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
9786#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
9787#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
9788#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
9789#, kde-format
9790msgid "-"
9791msgstr "—"
9792
9793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
9795#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
9796#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
9797#, kde-format
9798msgid "Space needed:"
9799msgstr "Vajadzīgā vieta:"
9800
9801#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
9802#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
9803#, kde-format
9804msgid "Ripping Pattern"
9805msgstr "Kopēšanas paraugs"
9806
9807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9808#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
9809#, kde-format
9810msgid "Replace all blan&ks with:"
9811msgstr "Aizvietot &visas atstarpes ar:"
9812
9813#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9814#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
9815#, kde-format
9816msgid "Playlist pattern:"
9817msgstr "Repertuāra paraugs:"
9818
9819#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
9821#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
9822#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
9823#, kde-format
9824msgid "Ripped files pattern:"
9825msgstr "Nokopēto failu paraugs:"
9826
9827#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
9828#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
9829#, kde-format
9830msgid "Insert your custom pattern here"
9831msgstr "Šeit ievietojiet savu pielāgoto paraugu"
9832
9833#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
9834#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
9835#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
9836#, kde-format
9837msgid "See special strings"
9838msgstr "Skatīt speciālās virknes"
9839
9840#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
9841#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
9842#, kde-format
9843msgid "About conditional inclusion"
9844msgstr "Par nosacījumu iekļaušanu"
9845
9846#: rip/categories.cpp:19
9847#, kde-format
9848msgid "Blues"
9849msgstr "Blūzs"
9850
9851#: rip/categories.cpp:19
9852#, kde-format
9853msgid "Classical"
9854msgstr "Klasiskā mūzika"
9855
9856#: rip/categories.cpp:19
9857#, kde-format
9858msgctxt "music genre"
9859msgid "Country"
9860msgstr "Kantrī"
9861
9862#: rip/categories.cpp:20
9863#, kde-format
9864msgid "Folk"
9865msgstr "Tautas mūzika"
9866
9867#: rip/categories.cpp:20
9868#, kde-format
9869msgid "Jazz"
9870msgstr "Džezs"
9871
9872#: rip/categories.cpp:21
9873#, kde-format
9874msgid "New Age"
9875msgstr "New Age"
9876
9877#: rip/categories.cpp:21
9878#, kde-format
9879msgid "Reggae"
9880msgstr "Regejs"
9881
9882#: rip/categories.cpp:21
9883#, kde-format
9884msgid "Rock"
9885msgstr "Roks"
9886
9887#: rip/categories.cpp:21
9888#, kde-format
9889msgid "Soundtrack"
9890msgstr "Skaņu celiņš"
9891
9892#: rip/k3baudiocdview.cpp:143
9893#, kde-format
9894msgid "Searching for Artist information..."
9895msgstr "Meklē informāciju par izpildītāju..."
9896
9897#: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
9898#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
9899#, kde-format
9900msgid "1 track (%2)"
9901msgid_plural "%1 tracks (%2)"
9902msgstr[0] "%1 celiņš (%2)"
9903msgstr[1] "%1 celiņi (%2)"
9904msgstr[2] "%1 celiņu (%2)"
9905
9906#: rip/k3baudiocdview.cpp:199
9907#, kde-format
9908msgid "Audio CD"
9909msgstr "Audio CD"
9910
9911#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
9912#, kde-format
9913msgid "Edit Track Info..."
9914msgstr "Rediģēt celiņa informāciju..."
9915
9916#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
9917#, kde-format
9918msgid "Edit current track information"
9919msgstr "Rediģēt pašreizējā celiņa informāciju"
9920
9921#: rip/k3baudiocdview.cpp:222
9922#, kde-format
9923msgid "Edit Album Info..."
9924msgstr "Rediģēt albuma informāciju..."
9925
9926#: rip/k3baudiocdview.cpp:223
9927#, kde-format
9928msgid "Edit album information"
9929msgstr "Rediģēt albuma informāciju"
9930
9931#: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9932#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
9933#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
9934#, kde-format
9935msgid "Start Ripping"
9936msgstr "Sākt kopēšanu"
9937
9938#: rip/k3baudiocdview.cpp:229
9939#, kde-format
9940msgid "Start audio ripping process"
9941msgstr "Sākt audio kopēšanas procesu"
9942
9943#: rip/k3baudiocdview.cpp:234
9944#, kde-format
9945msgid "Query CD Database"
9946msgstr "Vaicāt CDDB datubāzei"
9947
9948#: rip/k3baudiocdview.cpp:235
9949#, kde-format
9950msgid "Look for information on CDDB"
9951msgstr "Meklēt informāciju CDDB datubāzē"
9952
9953#: rip/k3baudiocdview.cpp:240
9954#, kde-format
9955msgid "Read CD-Text"
9956msgstr "Lasīt CD-Text"
9957
9958#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
9959#, kde-format
9960msgid "Read CD-Text information"
9961msgstr "Lasīt CD-Text informāciju"
9962
9963#: rip/k3baudiocdview.cpp:246
9964#, kde-format
9965msgid "Load CD Info"
9966msgstr "Ielādēt CD informāciju"
9967
9968#: rip/k3baudiocdview.cpp:247
9969#, kde-format
9970msgid "Load track and album information"
9971msgstr "Ielādēt celiņa un albuma informāciju"
9972
9973#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
9974#, kde-format
9975msgid "Save CD Info Locally"
9976msgstr "Saglabāt CD informāciju lokāli"
9977
9978#: rip/k3baudiocdview.cpp:255
9979#, kde-format
9980msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
9981msgstr "Saglabāt celiņa un albuma informāciju vietējā CDDB kešatmiņā"
9982
9983#: rip/k3baudiocdview.cpp:260
9984#, kde-format
9985msgid "Show Data Part"
9986msgstr "Rādīt datu daļu"
9987
9988#: rip/k3baudiocdview.cpp:261
9989#, kde-format
9990msgid "Mounts the data part of CD"
9991msgstr "Piemontē CD datu daļu"
9992
9993#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
9994#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9995#, kde-format
9996msgid "Check Track"
9997msgstr "Atzīmēt celiņu"
9998
9999#: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
10000#, kde-format
10001msgid "Check Tracks"
10002msgstr "Atzīmēt celiņus"
10003
10004#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
10005#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
10006#, kde-format
10007msgid "Uncheck Track"
10008msgstr "Noņemt atzīmi celiņam"
10009
10010#: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
10011#, kde-format
10012msgid "Uncheck Tracks"
10013msgstr "Noņemt atzīmi celiņiem"
10014
10015#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
10016#, kde-format
10017msgid "Please select the tracks to rip."
10018msgstr "Lūdzu, izvēlieties kopējamos celiņus."
10019
10020#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
10021#, kde-format
10022msgid "No Tracks Selected"
10023msgstr "Nav izvēlēts neviens celiņš"
10024
10025#: rip/k3baudiocdview.cpp:339
10026#, kde-format
10027msgid "Multiple Tracks"
10028msgstr "Vairāki celiņi"
10029
10030#: rip/k3baudiocdview.cpp:341
10031#, kde-format
10032msgid "CDDB Track %1"
10033msgstr "CDDB celiņš %1"
10034
10035#: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
10036#, kde-format
10037msgid "Title:"
10038msgstr "Nosaukums:"
10039
10040#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
10041#, kde-format
10042msgid "Artist:"
10043msgstr "Izpildītājs:"
10044
10045#: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
10046#, kde-format
10047msgid "Extra info:"
10048msgstr "Papildu informācija:"
10049
10050#: rip/k3baudiocdview.cpp:385
10051#, fuzzy, kde-format
10052#| msgid "Album Cddb"
10053msgid "Album CDDB"
10054msgstr "Albuma CDDB"
10055
10056#: rip/k3baudiocdview.cpp:426
10057#, kde-format
10058msgid "Genre:"
10059msgstr "Žanrs:"
10060
10061#: rip/k3baudiocdview.cpp:427
10062#, kde-format
10063msgid "Year:"
10064msgstr "Gads:"
10065
10066#: rip/k3baudiocdview.cpp:429
10067#, kde-format
10068msgid "Category:"
10069msgstr "Kategorija:"
10070
10071#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:167
10072#, kde-format
10073msgid "Wave"
10074msgstr "Wave"
10075
10076#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
10077#, kde-format
10078msgid "Audio Project Conversion"
10079msgstr "Audio projekta pārveidošana"
10080
10081#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
10082#, kde-format
10083msgid "Filename (relative to base folder)"
10084msgstr "Faila nosaukums (attiecībā pret pamata mapi)"
10085
10086#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
10087#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
10088#, kde-format
10089msgid "File Size"
10090msgstr "Faila izmērs"
10091
10092#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
10093#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
10094#, kde-format
10095msgid "File Naming"
10096msgstr "Faila nosaukšana"
10097
10098#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
10099#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
10100#, kde-format
10101msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
10102msgstr ""
10103"Lūdzu, pārbaudiet nosaukšanas paraugu. Visiem failu nosaukumiem jābūt "
10104"unikāliem."
10105
10106#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
10107#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
10108#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:510
10109#, kde-format
10110msgid "Do you want to overwrite these files?"
10111msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt šos failus?"
10112
10113#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
10114#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
10115#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
10116#, kde-format
10117msgid "Files Exist"
10118msgstr "Faili pastāv"
10119
10120#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
10121#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
10122#, kde-format
10123msgid "Converting Audio Tracks"
10124msgstr "Pāveido audio celiņus"
10125
10126#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
10127#, kde-format
10128msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
10129msgstr "Pāveido audio celiņus no '%1'"
10130
10131#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
10132#, kde-format
10133msgid "Starting audio conversion."
10134msgstr "Sāk audio pārveidošanu"
10135
10136#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
10137#, kde-format
10138msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
10139msgstr "Pārveido %1. celiņu (%2 - %3)"
10140
10141#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
10142#, kde-format
10143msgid "Converting track %1"
10144msgstr "Pārveido %1. celiņu"
10145
10146#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
10147#, kde-format
10148msgid "Successfully converted track %1."
10149msgstr "Veiksmīgi pārveidots %1. celiņš."
10150
10151#: rip/k3baudioripjob.cpp:91
10152#, kde-format
10153msgid "Error while initializing audio ripping."
10154msgstr "Kļūda inicializējot audio kopēšanu."
10155
10156#: rip/k3baudioripjob.cpp:133
10157#, kde-format
10158msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
10159msgstr "Nelabojama kļūda, kopējot celiņu %1."
10160
10161#: rip/k3baudioripjob.cpp:187
10162#, kde-format
10163msgid "Ripping Audio Tracks"
10164msgstr "Kopē audio celiņus"
10165
10166#: rip/k3baudioripjob.cpp:189
10167#, kde-format
10168msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
10169msgstr "Kopē audio celiņus no '%1'"
10170
10171#: rip/k3baudioripjob.cpp:219
10172#, kde-format
10173msgid "Extracting Digital Audio"
10174msgstr "Izvelk digitālo audio"
10175
10176#: rip/k3baudioripjob.cpp:226
10177#, kde-format
10178msgid "Could not load libcdparanoia."
10179msgstr "Neizdevās ielādēt libcdparanoia."
10180
10181#: rip/k3baudioripjob.cpp:237
10182#, kde-format
10183msgid "Reading CD table of contents."
10184msgstr "Lasa CD saturu."
10185
10186#: rip/k3baudioripjob.cpp:241
10187#, kde-format
10188msgid "Could not open device %1"
10189msgstr "Neizdevās atvērt ierīci %1"
10190
10191#: rip/k3baudioripjob.cpp:254
10192#, kde-format
10193msgid "Searching index 0 for all tracks"
10194msgstr "Meklē indeksu 0 visiem celiņiem"
10195
10196#: rip/k3baudioripjob.cpp:258
10197#, kde-format
10198msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
10199msgstr "Sāk digitālā audio izvilkšanu (kopēšanu)."
10200
10201#: rip/k3baudioripjob.cpp:289
10202#, kde-format
10203msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
10204msgstr "Kopē %1. celiņu (%2 - %3)"
10205
10206#: rip/k3baudioripjob.cpp:294
10207#, kde-format
10208msgid "Ripping track %1"
10209msgstr "Kopē %1. celiņu"
10210
10211#: rip/k3baudioripjob.cpp:300
10212#, kde-format
10213msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
10214msgstr "Veiksmīgi nokopēts %1. celiņš, saglabāts %2."
10215
10216#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
10217#, kde-format
10218msgid "CD Ripping"
10219msgstr "CD kopēšana"
10220
10221#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
10222#, kde-format
10223msgid "Do not read pregaps"
10224msgstr "Nelasīt starplaikus"
10225
10226#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
10227#, kde-format
10228msgid "Starts copying the selected tracks"
10229msgstr "Sāk kopēt izvēlētos celiņus"
10230
10231#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
10232#, kde-format
10233msgid "Maximal number of read retries"
10234msgstr "Maksimālais atkārtoto nolasīšanu skaits"
10235
10236#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
10237#, kde-format
10238msgid ""
10239"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
10240"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
10241"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
10242msgstr ""
10243"<p>Šis norāda audio datu maksimālo atkārtoto nolasīšanas reižu skaitu. Pēc "
10244"tā K3b vai nu izlaidīs sektoru, ja opcija <em>Ignorēt lasīšanas kļūdas</em> "
10245"ir ieslēgta, vai arī apturēs procesu."
10246
10247#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
10248#, kde-format
10249msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
10250msgstr "Nelasīt starplaikus katra celiņa beigās"
10251
10252#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
10253#, kde-format
10254msgid ""
10255"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
10256"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
10257"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
10258"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
10259"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
10260"regenerated.</p>"
10261msgstr ""
10262"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b starplaikot nekopēs audio datus. Vairums "
10263"audio celiņu satur tukšu starplaiku, kas nepieder pašam celiņam.</p><p>Lai "
10264"gan gandrīz visas kopēšanas programmatūras noklusējums ir iekļaut "
10265"starplaikus, saprātīgāk būtu tos ignorēt. Jebkurā gadījumā, izveidojot K3b "
10266"audio projektu, starplaiki tiks reģenerēti.</p>"
10267
10268#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
10269#, kde-format
10270msgid "Cue-file"
10271msgstr "Cue-fails"
10272
10273#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
10274#, kde-format
10275msgid "Track%1"
10276msgstr "Celiņš%1"
10277
10278#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
10279#, kde-format
10280msgid "Playlist"
10281msgstr "Repertuārs"
10282
10283#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
10284#, kde-format
10285msgid "Artist"
10286msgstr "Mākslinieks"
10287
10288#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
10289#, kde-format
10290msgctxt "audio track title"
10291msgid "Title"
10292msgstr "Nosaukums"
10293
10294#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
10295#, kde-format
10296msgid "Data Track"
10297msgstr "Datu celiņš"
10298
10299#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:44
10300#, kde-format
10301msgctxt ""
10302"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
10303msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
10304msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
10305
10306#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
10307#, kde-format
10308msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
10309msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
10310
10311#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
10312#, kde-format
10313msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
10314msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Celiņš%{number}"
10315
10316#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
10317#, kde-format
10318msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
10319msgstr "mūzika/nokopētie-celiņi/%a - %t"
10320
10321#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:49
10322#, kde-format
10323msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
10324msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
10325
10326#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
10327#, fuzzy, kde-format
10328#| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
10329msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
10330msgstr "repertuāri/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
10331
10332#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:118
10333#, kde-format
10334msgid ""
10335"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10336"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
10337"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
10338"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
10339"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
10340"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
10341"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
10342"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
10343"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
10344"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
10345"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
10346"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
10347"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
10348"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
10349"tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
10350"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
10351msgstr ""
10352"<p><b>Paraugu speciālās virknes:</b><p>Sekojošās virknes katra celiņa "
10353"nosaukumā tiks aizvietotas ar to atbilstošo nozīmi.<br><em>Ieteikums:</em>%A "
10354"no %a atšķiras tikai skaņu celiņos vai kompilācijās.<p><table border="
10355"\"0\"><tr><td></td><td><em>Nozīme</em></td><td><em>Alternatīvas</em></td></"
10356"tr><tr><td>%a</td><td>celiņa mākslinieks</td><td>%{a} vai %{artist}</td></"
10357"tr><tr><td>%t</td><td>celiņa nosaukums</td><td>%{t} vai %{title}</td></"
10358"tr><tr><td>%n</td><td>celiņa numurs</td><td>%{n} vai %{number}</td></"
10359"tr><tr><td>%y</td><td>CD gads</td><td>%{y} vai %{year}</td></tr><tr><td>%c</"
10360"td><td>celiņa papildu informācija</td><td>%{c} vai %{comment}</td></"
10361"tr><tr><td>%g</td><td>CD žanrs</td><td>%{g} vai %{genre}</td></tr><tr><td>"
10362"%A</td><td>albuma izpildītājs</td><td>%{A} vai %{albumartist}</td></"
10363"tr><tr><td>%T</td><td>albuma nosaukums</td><td>%{T} vai %{albumtitle}</td></"
10364"tr><tr><td>%C</td><td>CD papildu informācija</td><td>%{C} vai %{albumcomment}"
10365"</td></tr><tr><td>%d</td><td>pašreizējais datums</td><td>%{d} vai %{date}</"
10366"td></tr><tr><td>%e</td><td>faila paplašinājums (ja nav norādīts, tiek "
10367"pievienots automātiski)</td><td>%{e} vai %{ext}</td></tr></table>"
10368
10369#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:144
10370#, kde-format
10371msgctxt ""
10372"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
10373msgid ""
10374"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
10375"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
10376"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
10377"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
10378"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
10379"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
10380"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
10381"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
10382"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
10383"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
10384"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
10385"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
10386"can be one character out of [atnycgATCd]."
10387msgstr ""
10388"<p><b>Nosacījumu iekļaušana:</b><p>šie paraugi padara iespējamu teksta "
10389"iekļaušanu atkarībā no CDDB ierakstu vērtības. Varat izvēlēties iekļaut vai "
10390"izlaist tekstus tikai tad, ja viens no ierakstiem ir tukšs vai tam ir "
10391"specifiska vērtība. Piemēri:<ul><li>@T{TEKSTS} iekļaus TEKSTU, ja ir "
10392"norādīts albuma nosaukums<li>!T{TEKSTS} iekļaus TEKSTU, ja albuma nosaukums "
10393"nav norādīts<li>@C='Soundtrack'{TEKSTS} iekļaus TEKSTU, ja CD papildu "
10394"informācijas nosaukums ir 'Soundtrack'<li>!C='Soundtrack'{TEKSTS} iekļaus "
10395"TEKSTU, ja CD papildu informācijas nosaukums ir jebkas, izņemot "
10396"'Soundtrack'<li>Tekstos un nosacījumos ir iespējams iekļaut arī speciālās "
10397"virknes, piem., !a='%A'{%a} iekļauj informāciju par izpildītāju tikai tad, "
10398"ja tā neatšķiras no albuma izpildītāja.</ul><p>Nosacījumu iekļāvumi izmanto "
10399"tās pašas rakstzīmes, ko speciālās virknes — tas nozīmē, ka X veidojumā "
10400"@X{...} var būt viens no [atnycgATCd]."
10401
10402#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
10403#, kde-format
10404msgid "1 track (encoding to %2)"
10405msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
10406msgstr[0] "%1 celiņš (kodē uz %2)"
10407msgstr[1] "%1 celiņi (kodē uz %2)"
10408msgstr[2] "%1 celiņu (kodē uz %2)"
10409
10410#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
10411#, kde-format
10412msgid "1 track"
10413msgid_plural "%1 tracks"
10414msgstr[0] "%1 celiņš"
10415msgstr[1] "%1 celiņi"
10416msgstr[2] "%1 celiņu"
10417
10418#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:262
10419#, kde-format
10420msgid "Removed partial file '%1'."
10421msgstr "Dzēsa daļēju failu '%1'."
10422
10423#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:327 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:452
10424#, kde-format
10425msgid "Unable to open '%1' for writing."
10426msgstr "Neizdevās atvērt '%1' rakstīšanai."
10427
10428#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:366
10429#, kde-format
10430msgid "Error while encoding track %1."
10431msgstr "Kļūda kodējot celiņu %1."
10432
10433#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:402
10434#, kde-format
10435msgid "Writing playlist to %1."
10436msgstr "Raksta repertuāru uz %1."
10437
10438#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:496
10439#, kde-format
10440msgid "Writing cue file to %1."
10441msgstr "Raksta cue failu uz %1."
10442
10443#: rip/k3bpatternparser.cpp:130
10444#, kde-format
10445msgid "Track %1"
10446msgstr "%1. celiņš"
10447
10448#: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
10449#, kde-format
10450msgid "Job canceled by user."
10451msgstr "Lietotājs atsauca darbu."
10452
10453#: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
10454#, kde-format
10455msgid "Check files"
10456msgstr "Pārbaudīt failus"
10457
10458#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
10459#, kde-format
10460msgid "Could not find %1 executable."
10461msgstr "Neizdevās atrast izpildfailu '%1'."
10462
10463#: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
10464#, kde-format
10465msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
10466msgstr ""
10467"Lai kopētu Video CD diskus, jums jābūt instalētam VcdImager, versijai %1."
10468
10469#: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
10470#, fuzzy, kde-format
10471#| msgid ""
10472#| "You can find this on your distribution’s software repository or download "
10473#| "it from http://www.vcdimager.org"
10474msgid ""
10475"You can find this on your distribution’s software repository or download it "
10476"from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
10477msgstr ""
10478"Varat to atrast jūsu distribūcijas programmtūras repozitorijā  vai "
10479"lejupielādēt no http://www.vcdimager.org"
10480
10481#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
10482#, kde-format
10483msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
10484msgstr "Izpildāmais %1 pārāk vecs: nepieciešama versija %2 vai jaunāka."
10485
10486#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
10487#, kde-format
10488msgid ""
10489"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
10490"vcdimager.org"
10491msgstr ""
10492"Varat to atrast jūsu distribūcijas diskos vai lejupielādēt no http://www."
10493"vcdimager.org"
10494
10495#: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
10496#, kde-format
10497msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
10498msgstr "Izmanto %1 %2 — autortiesības © %3"
10499
10500#: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
10501#, kde-format
10502msgid "Extracting"
10503msgstr "Izvelk"
10504
10505#: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
10506#, kde-format
10507msgid "Start extracting."
10508msgstr "Sākt izvilkšanu."
10509
10510#: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
10511#, kde-format
10512msgid "Extract files from %1 to %2."
10513msgstr "Izvilkt failus no %1 uz %2."
10514
10515#: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
10516#, kde-format
10517msgid "Could not start %1."
10518msgstr "Neizdevās palaist %1."
10519
10520#: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
10521#, kde-format
10522msgid "Files successfully extracted."
10523msgstr "Faili veiksmīgi izvilkti."
10524
10525#: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
10526#, kde-format
10527msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
10528msgstr "%1 atgrieza nezināmu kļūdu (kods %2)."
10529
10530#: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
10531#, kde-format
10532msgid "Please send me an email with the last output..."
10533msgstr "Lūdzu, nosūtiet man e-pastu ar pēdējo izvadi..."
10534
10535#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
10536#, kde-format
10537msgid "%1 did not exit cleanly."
10538msgstr "%1 neizgāja tīri."
10539
10540#: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
10541#, kde-format
10542msgid "%1 encountered non-form2 sector"
10543msgstr "%1 sastapa ne-form2 sektoru"
10544
10545#: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
10546#, kde-format
10547msgid "leaving loop"
10548msgstr "atstāj ciklu"
10549
10550#: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
10551#, kde-format
10552msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
10553msgstr "atrasti paplašinātie VCD2.0 PBC faili"
10554
10555#: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
10556#, kde-format
10557msgid "Extracting %1"
10558msgstr "Izvelk %1"
10559
10560#: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
10561#, kde-format
10562msgid "Extracting %1 to %2"
10563msgstr "Izvelk %1 uz %2"
10564
10565#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
10566#, kde-format
10567msgid "Video CD Ripping"
10568msgstr "Video CD kopēšana"
10569
10570#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
10571#, kde-format
10572msgid "Destination Folder"
10573msgstr "Mērķa mape"
10574
10575#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
10576#, kde-format
10577msgid "Rip files to:"
10578msgstr "Kopēt failus uz:"
10579
10580#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
10581#, kde-format
10582msgid "Free space in folder:"
10583msgstr "Brīvā vieta mapē:"
10584
10585#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
10586#, kde-format
10587msgid "Necessary storage size:"
10588msgstr "Nepieciešamais glabātuves izmērs:"
10589
10590#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
10591#, kde-format
10592msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
10593msgstr "Ignorēt /EXT/PSD_X.VCD"
10594
10595#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
10596#, kde-format
10597msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
10598msgstr "Attēla failam lietot 2336 baitu sektoru režīmu"
10599
10600#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
10601#, kde-format
10602msgid "Extract XML structure"
10603msgstr "Izvilkt XML struktūru"
10604
10605#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
10606#, kde-format
10607msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
10608msgstr "Sāk izvilkt izvēlētos VideoCD celiņus"
10609
10610#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
10611#, kde-format
10612msgid "Free space in destination folder: %1"
10613msgstr "Brīvā vieta mērķa mapē: %1"
10614
10615#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
10616#, kde-format
10617msgid "Necessary space for extracted files"
10618msgstr "Nepieciešamā vieta izvilktajiem failiem"
10619
10620#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
10621#, kde-format
10622msgid "Ignore extended PSD"
10623msgstr "Ignorēt paplašināto PSD"
10624
10625#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
10626#, fuzzy, kde-format
10627#| msgid ""
10628#| "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/"
10629#| "PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
10630msgid ""
10631"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
10632"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
10633msgstr ""
10634"<p>Ignorēt paplašināto PSD (atrodas ISO-9660 failu sistēmā, '/EXT/PSD_X."
10635"VCD') un izmantot <em>standarta</em> PSD.</p>"
10636
10637#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
10638#, kde-format
10639msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
10640msgstr "Par režīmu pieņemt 2336 baitu sektoru režīmu"
10641
10642#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
10643#, kde-format
10644msgid ""
10645"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
10646"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
10647"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
10648msgstr ""
10649"<p>Šajai opcijai jēga ir tikai tad, ja lasāt no BIN CD diska attēla. Tā "
10650"norāda 'vcdxrip', lai attēla failam pieņem 2336 baitu sektoru režīmu. </"
10651"p><b>Piezīme: šī opcija ir izsvītrojamo sarakstā.</b>"
10652
10653#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
10654#, kde-format
10655msgid "Create XML description file."
10656msgstr "Izveidot XML apraksta failu."
10657
10658#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
10659#, kde-format
10660msgid ""
10661"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
10662"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
10663"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
10664"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
10665"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
10666msgstr ""
10667"<p>Šī opcija izveido XML apraksta failu ar visu video CD informāciju. </"
10668"p><p>Šis fails vienmēr saturēs visu informāciju.</p><p>Piemērs: ja izvelkat "
10669"tikai sekvences, apraksta fails saturēs arī informāciju failiem un "
10670"segmentiem.</p><p>Faila nosaukums ir tāds pats, kā video CD nosaukums, ar "
10671"paplašinājumu '.xml'. Noklusējums ir 'VIDEOCD.xml'.</p>"
10672
10673#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:161
10674#, kde-format
10675msgid "Continue although the folder is not empty?"
10676msgstr "Turpināt, lai gan mape nav tukša?"
10677
10678#: rip/k3bvideocdview.cpp:192
10679#, kde-format
10680msgid "Item Name"
10681msgstr "Vienības nosaukums"
10682
10683#: rip/k3bvideocdview.cpp:193
10684#, kde-format
10685msgid "Extracted Name"
10686msgstr "Izvilktais nosaukums"
10687
10688#: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
10689#, kde-format
10690msgid "Video CD MPEG tracks"
10691msgstr "Video CD MPEG celiņi"
10692
10693#: rip/k3bvideocdview.cpp:254
10694#, kde-format
10695msgid "Video CD DATA track"
10696msgstr "Video CD DATA celiņš"
10697
10698#: rip/k3bvideocdview.cpp:270
10699#, kde-format
10700msgid "Sequence-%1"
10701msgstr "Sekvence-%1"
10702
10703#: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
10704#: rip/k3bvideocdview.cpp:430
10705#, kde-format
10706msgid "Files"
10707msgstr "Faili"
10708
10709#: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
10710#, kde-format
10711msgid "Segments"
10712msgstr "Segmenti"
10713
10714#: rip/k3bvideocdview.cpp:358
10715#, kde-format
10716msgid "Check All"
10717msgstr "Atzīmēt visu"
10718
10719#: rip/k3bvideocdview.cpp:362
10720#, kde-format
10721msgid "Uncheck All"
10722msgstr "Noņemt visas atzīmes"
10723
10724#: rip/k3bvideocdview.cpp:378
10725#, kde-format
10726msgid "View Files"
10727msgstr "Skatīt failus"
10728
10729#: rip/k3bvideocdview.cpp:379
10730#, kde-format
10731msgid "View plain data files"
10732msgstr "Skatīt vienkāršus datu failus"
10733
10734#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
10735#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
10736#, kde-format
10737msgid ""
10738"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
10739msgstr ""
10740"Lūdzu, izvēlieties audio straumes, ko vēlaties iekļaut katrā kopētajā "
10741"nosaukumā"
10742
10743#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
10744#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
10745#, kde-format
10746msgid "Setti&ngs"
10747msgstr "I&estatījumi"
10748
10749#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
10750#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
10751#, kde-format
10752msgid "Video Quality"
10753msgstr "Video kvalitāte"
10754
10755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
10756#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
10757#, kde-format
10758msgid "Video Size:"
10759msgstr "Video izmērs:"
10760
10761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
10762#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
10763#, kde-format
10764msgid "Video Bitrate:"
10765msgstr "Video bitātrums:"
10766
10767#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
10768#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
10769#, kde-format
10770msgid "Audio Quality"
10771msgstr "Audio kvalitāte"
10772
10773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
10774#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
10775#, kde-format
10776msgid "Variable &Bitrate"
10777msgstr "Mainīgs &bitātrums"
10778
10779#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
10780#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
10781#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
10782#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
10783#, kde-format
10784msgid "Audio Bitrate:"
10785msgstr "Audio bitātrums:"
10786
10787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
10788#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
10789#, kde-format
10790msgid ""
10791"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
10792"audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
10793msgstr ""
10794"<p>Audio kvalitātes iestatījumi <em>AC3 caurizejai</em> nav pieejami. Audio "
10795"straume no Video DVD tiek izmantota bez izmaiņām.</p>"
10796
10797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10798#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
10799#, kde-format
10800msgid "Video Codec:"
10801msgstr "Video kodeks:"
10802
10803#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
10804#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
10805#, kde-format
10806msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
10807msgstr "Izvēlieties DVD nosaukumu kodēšanai izmantojamo video kodeku"
10808
10809#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
10810#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
10811#, kde-format
10812msgid "Audio Codec:"
10813msgstr "Audio kodeks:"
10814
10815#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
10816#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
10817#, kde-format
10818msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
10819msgstr "Izvēlieties DVD nosaukumu kodēšanai izmantojamo audio kodeku"
10820
10821#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
10822#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
10823#, kde-format
10824msgid "File Namin&g"
10825msgstr "Failu nosau&kšana"
10826
10827#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
10828#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
10829#, kde-format
10830msgid "Replace all &blanks with:"
10831msgstr "Ai&zvietot visas atstarpes ar:"
10832
10833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10834#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
10835#, kde-format
10836msgid "Enable 2-pass encoding"
10837msgstr "Ieslēgt divkārtējo kodēšanu"
10838
10839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10840#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
10841#, kde-format
10842msgid ""
10843"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
10844"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
10845"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
10846"higher quality using a variable bitrate.\n"
10847"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
10848"bitrate and a lower quality.\n"
10849"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
10850msgstr ""
10851"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b video nosaukumus kodēs divas reizes pēc "
10852"kārtas. Pirmajā reizē tiek ievākta informācija par video, lai uzlabotu bitu "
10853"sadali otrajā reizē. Iegūtajam video būs augstāka kvalitāte, izmantojot "
10854"mainīgo bitātrumu.\n"
10855"<p>Ja šī opcija nav atzīmēta, K3b video failus izveidos ar nemainīgu "
10856"bitātrumu un zemāku kvalitāti.\n"
10857"<p>Divkārtējai kodēšanai būs nepieciešams arī divkārt ilgs laiks."
10858
10859#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10860#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
10861#, kde-format
10862msgid "&2-pass encoding"
10863msgstr "&Divkārtējā kodēšana"
10864
10865#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
10866#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
10867#, kde-format
10868msgid "Alt+2"
10869msgstr "Alt+2"
10870
10871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
10872#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
10873#, kde-format
10874msgid "Automatically detect the black borders of the video"
10875msgstr "Automātiski noteikt video melnās robežas"
10876
10877#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
10878#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
10879#, kde-format
10880msgid ""
10881"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
10882"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
10883"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
10884"Video DVD standard.\n"
10885"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
10886"black bars from the resulting video.\n"
10887"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
10888"material is exceptionally short or dark."
10889msgstr ""
10890"<p>Vairākums video DVD disku ir kodēti 'letterbox' formātā — melnās joslas "
10891"augšā un apakšā (un dažkārt sānos), kas tiek izmantotas, lai piespiestu "
10892"video iekļauties vienā no malu attiecībām, ko atbalsta video DVD standarts.\n"
10893"<em>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b automātiski noteiks un noņems šīs joslas "
10894"no rezultējošā video.\n"
10895"</em>Lai gan šī metode ir ļoti uzticama, var rasties problēmas, ja izejas "
10896"materiāls ir ļoti īss vai tumšs."
10897
10898#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
10899#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
10900#, kde-format
10901msgid "Automatic &Video Clipping"
10902msgstr "Automātiska &video apgriešana"
10903
10904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10905#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
10906#, kde-format
10907msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
10908msgstr "Mainīt audio straumes diskretizācijas frekvenci uz 44.1 KHz"
10909
10910#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10911#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
10912#, kde-format
10913msgid ""
10914"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
10915"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
10916"44100 Hz.\n"
10917"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
10918"stream to 44100 Hz."
10919msgstr ""
10920"<p>Video DVD audio straumes parasti tiek kodētas ar iztveršanas tempu 48000 "
10921"Hz. Audio CD diski, no otras puses, tiek kodēti ar iztveršanas tempu 44100 "
10922"Hz.\n"
10923"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, K3b izmainīs audio straumes iztveršanas tempu "
10924"uz 44100 Hz."
10925
10926#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10927#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
10928#, kde-format
10929msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
10930msgstr "Pārveidot audio diskretizācijas frekvenci uz &44.1 KHz"
10931
10932#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
10933#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
10934#, kde-format
10935msgid "Alt+4"
10936msgstr "Alt+4"
10937
10938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
10939#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
10940#, kde-format
10941msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
10942msgstr "Zema plānošanas prioritāte video pārkodēšanas pro&cesam"
10943
10944#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
10945#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
10946#, kde-format
10947msgid "Title %1 (%2)"
10948msgstr "Nosaukums %1 (%2)"
10949
10950#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
10951#, kde-format
10952msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
10953msgstr "%1 %2kan (%3%4)"
10954
10955#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
10956#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
10957#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
10958#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
10959#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
10960#, kde-format
10961msgid "unknown language"
10962msgstr "nezināma valoda"
10963
10964#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
10965#, kde-format
10966msgid "%1 (not supported)"
10967msgstr "%1 (nav atbalstīts)"
10968
10969#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
10970#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
10971#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
10972#, kde-format
10973msgid "Title"
10974msgstr "Nosaukums"
10975
10976#: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
10977#, kde-format
10978msgid "Video Size"
10979msgstr "Video izmērs"
10980
10981#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
10982#, no-c-format, kde-format
10983msgctxt "Ch is short for Channels"
10984msgid "%1Ch"
10985msgid_plural "%1Ch"
10986msgstr[0] "%1 kanāls"
10987msgstr[1] "%1 kanāli"
10988msgstr[2] "%1 kanālu"
10989
10990#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
10991#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
10992#, kde-format
10993msgid "Video DVD Ripping"
10994msgstr "Video DVD kopēšana"
10995
10996#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
10997#, kde-format
10998msgid "1 title from %2"
10999msgid_plural "%1 titles from %2"
11000msgstr[0] "%1 nosaukums no %2"
11001msgstr[1] "%1 nosaukumi no %2"
11002msgstr[2] "%1 nosaukumu no %2"
11003
11004#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:492
11005#, kde-format
11006msgid ""
11007"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
11008"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
11009"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
11010msgstr ""
11011"<p>Kad tiek izmantots audio kodeks <em>AC3 pass-through</em>, visām "
11012"izvēlētajām audio straumēm jābūt AC3 formātā. Lūdzu, izvēlieties citu audio "
11013"kodeku vai izvēlieties AC3 audio straumes visiem pārkopētajiem nosaukumiem."
11014
11015#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:495
11016#, kde-format
11017msgid "AC3 Pass-through"
11018msgstr "AC3 kopēšana"
11019
11020#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
11021#, kde-format
11022msgid "Ripping Video DVD Titles"
11023msgstr "Kopē Video DVD nosaukumus"
11024
11025#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
11026#, kde-format
11027msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
11028msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
11029msgstr[0] "Pārkodē %1 nosaukumu uz %2/%3"
11030msgstr[1] "Pārkodē %1 nosaukumus uz %2/%3"
11031msgstr[2] "Pārkodē %1 nosaukumu uz %2/%3"
11032
11033#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
11034#, kde-format
11035msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
11036msgstr "Nosaukums %1 veiksmīgi pārkopēts uz '%2'"
11037
11038#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
11039#, kde-format
11040msgid "Failed to rip title %1"
11041msgstr "Neizdevās pārkopēt nosaukumu %1"
11042
11043#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
11044#, kde-format
11045msgid "Determined clipping values for title %1"
11046msgstr "Noteiktas apgriešanas vērtības nosaukumam %1"
11047
11048#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
11049#, kde-format
11050msgid "Top: %1, Bottom: %2"
11051msgstr "Augša: %1, apakša: %2"
11052
11053#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
11054#, kde-format
11055msgid "Left: %1, Right: %2"
11056msgstr "No kreisās: %1, no labās: %2"
11057
11058#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
11059#, kde-format
11060msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
11061msgstr "Neprātīgas apgriešanas vērtības. Apgriešana netiks veikta."
11062
11063#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
11064#, kde-format
11065msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
11066msgstr "Neizdevās noteikt apgriešanas vērtības nosaukumam %1"
11067
11068#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
11069#, kde-format
11070msgid "Show files"
11071msgstr "Rādīt failus"
11072
11073#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
11074#, kde-format
11075msgid ""
11076"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
11077"further processing with another application"
11078msgstr ""
11079"Rāda Video DVD vob failus no DVD (ieskaitot aprakstu) tālākai apstrādei ar "
11080"citu lietotni"
11081
11082#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
11083#, kde-format
11084msgid "Please select the titles to rip."
11085msgstr "Lūdzu, izvēlieties kopējamos nosaukumus."
11086
11087#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
11088#, kde-format
11089msgid "No Titles Selected"
11090msgstr "Nav izvēlēti nosaukumi"
11091
11092#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
11093#, kde-format
11094msgid ""
11095"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
11096"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
11097msgstr ""
11098"K3b neizdevās nomontēt ierīci '%1', kas satur datu nesēju '%2'. Video DVD "
11099"kopēšana nedarbosies, ja ierīce ir piemontēta. Lūdzu, nomontējiet pašrocīgi."
11100
11101#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
11102#, kde-format
11103msgid "Unmounting failed"
11104msgstr "Nomontēšana neizdevās"
11105
11106#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
11107#, kde-format
11108msgid ""
11109"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
11110"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
11111msgstr ""
11112"<p>Neizdevās nolasīt Video DVD saturu: atrasts šifrēts Video DVD."
11113"<p>Instalējiet <i>libdvdcss</i>, lai iegūtu Video DVD atšifrēšanas atbalstu."
11114
11115#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
11116#, kde-format
11117msgid "%1 (Video DVD)"
11118msgstr "%1 (Video DVD)"
11119
11120#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
11121#, kde-format
11122msgid "%1 title"
11123msgid_plural "%1 titles"
11124msgstr[0] "%1 nosaukums"
11125msgstr[1] "%1 nosaukumi"
11126msgstr[2] "%1 nosaukumu"
11127
11128#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
11129#, kde-format
11130msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
11131msgstr ""
11132"K3b izmanto transkode, lai kopētu Video DVD diskus. Lūdzu, pārliecinieties, "
11133"ka programma ir instalēta."
11134
11135#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
11136#, kde-format
11137msgid ""
11138"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
11139"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
11140"is installed properly."
11141msgstr ""
11142"<p>K3b izmanto transkode, lai kopētu Video DVD diskus. Jūsu transkode "
11143"instalācijai K3b atbalstīto kodeku atbalsta. <p>Lūdzu, pārliecinieties, ka "
11144"programma ir instalēta pareizi."
11145
11146#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
11147#, kde-format
11148msgid "Unable to read Video DVD contents."
11149msgstr "Neizdevās nolasīt Video DVD saturu."
11150
11151#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
11152#, kde-format
11153msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
11154msgstr "Atvērt Video DVD kopēšanas dialogu"
11155
11156#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
11157#, kde-format
11158msgid ""
11159"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
11160"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
11161"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
11162"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
11163"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
11164"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
11165msgstr ""
11166"<p>Kopē atsevišķus nosaukumus no video DVD kompresētā formātā, piemēram, "
11167"XviD. Izvēļņu struktūras tiek pilnībā ignorētas. <p>Ja jūs plānojat no DVD "
11168"kopēt Video DVD vob failus (ieskaitot šifrējumu) tālākai apstrādei citā "
11169"programmā, lūdzu, izmantojiet pogu \"Rādīt failus\".<p>Ja vēlaties izveidot "
11170"visa Video DVD kopiju, ieskaitot visas izvēlnes un 'ekstras', ieteicams "
11171"izmantot K3b kopēšanas rīku."
11172
11173#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
11174#, kde-format
11175msgid "Keep original dimensions"
11176msgstr "Paturēt oriģinālos izmērus"
11177
11178#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
11179#, kde-format
11180msgid "640x? (automatic height)"
11181msgstr "640x? (augstums automātiski)"
11182
11183#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
11184#, kde-format
11185msgid "320x? (automatic height)"
11186msgstr "320x? (augstums automātiski)"
11187
11188#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
11189#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
11190#, kde-format
11191msgid "auto"
11192msgstr "automātiski"
11193
11194#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
11195#, kde-format
11196msgid ""
11197"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
11198"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
11199"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
11200"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
11201"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
11202"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
11203"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
11204"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
11205"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
11206"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
11207"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
11208"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
11209"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
11210"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
11211"account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
11212"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
11213"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
11214"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
11215"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
11216msgstr ""
11217"<p><b>Paraugu speciālās virknes:</b><p>sekojošās virknes katra celiņa "
11218"nosaukumā tiks aizvietotas ar to atbilstošo nozīmi.<br><p><table border="
11219"\"0\"><tr><td></td><td><em>Nozīme</em></td><td><em>Alternatīvas</em></td></"
11220"tr><tr><td>%t</td><td>nosaukuma numurs</td><td>%{t} vai %{title_number}</"
11221"td></tr><tr><td>%i</td><td>sējuma id (parasti tas pats Video DVD nosaukums</"
11222"td><td>%{i} vai %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>izskaistināts "
11223"sējuma id</td><td>%{b} vai %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</"
11224"td><td>divzīmju valodas kods</td><td>%{l} vai %{lang_code}</td></tr><tr><td>"
11225"%n</td><td>valodas nosaukums</td><td>%{n} vai %{lang_name}</td></tr><tr><td>"
11226"%a</td><td>audio formāts (uz Video DVD)</td><td>%{a} vai %{audio_format}</"
11227"td></tr><tr><td>%c</td><td>audio kanālu skaits (uz Video DVD)</td><td>%{c} "
11228"vai %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>oriģinālā video izmērs</td><td>"
11229"%{v} vai %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>rezultējošā video "
11230"izmērs (<em>Uzmanību: auto-apgriešanas vērtības netiek ņemtas vērā.</em>)</"
11231"td><td>%{s} vai %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>oriģinālā video "
11232"malu attiecība</td><td>%{r} vai %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</"
11233"td><td>pašreizējais datums</td><td>%{d} vai %{date}</td></tr></"
11234"table><p><em>Ieteikums: K3b pieņem arī garo speciālo virkņu nelielas "
11235"variācijas. Ir iespējams, piemēram, iztikt bez apakšsvītrām.</em>"
11236
11237#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
11238#, kde-format
11239msgid "Video Picture Size"
11240msgstr "Video attēla izmērs"
11241
11242#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
11243#, kde-format
11244msgid ""
11245"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
11246"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
11247"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
11248"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
11249"performed."
11250msgstr ""
11251"<p>Lūdzu, izvēlieties rezultējošā video platumu un augstumu. Ja viena no šīm "
11252"vērtībām būs <em>Automātiski</em>, K3b to iestatīs atkarībā no video attēla "
11253"malu attiecības.<br>Ievērojiet, ka, iestatot gan platuma, gan augstuma "
11254"vērtības uz fiksētām, netiks veikta malu attiecības korekcija."
11255
11256#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
11257#, kde-format
11258msgid "Width:"
11259msgstr "Platums:"
11260
11261#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
11262#, kde-format
11263msgid "Height:"
11264msgstr "Augstums:"
11265
11266#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
11267#, kde-format
11268msgid "%1 %2Ch (%3)"
11269msgstr "%1 %2kan (%3)"
11270
11271#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
11272#, kde-format
11273msgid "No audio streams"
11274msgstr "Nav audio straumju"
11275
11276#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
11277#, kde-format
11278msgid "Audio Streams"
11279msgstr "Audio straumes"
11280
11281#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
11282#, kde-format
11283msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
11284msgstr "%1 %2kan (%3<em>%4</em>)"
11285
11286#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
11287#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
11288#, kde-format
11289msgid "RLE"
11290msgstr "RLE"
11291
11292#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
11293#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
11294#, kde-format
11295msgid "Extended"
11296msgstr "Paplašināts"
11297
11298#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
11299#, kde-format
11300msgid "No Subpicture streams"
11301msgstr "Nav subattēlu straumju"
11302
11303#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
11304#, kde-format
11305msgid "Subpicture Streams"
11306msgstr "Subattēlu straumes"
11307
11308#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
11309#, kde-format
11310msgid "MPEG1"
11311msgstr "MPEG1"
11312
11313#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
11314#, kde-format
11315msgid "MPEG2"
11316msgstr "MPEG2"
11317
11318#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
11319#, kde-format
11320msgid "%1 chapter"
11321msgid_plural "%1 chapters"
11322msgstr[0] "%1 daļa"
11323msgstr[1] "%1 daļas"
11324msgstr[2] "%1 daļu"
11325
11326#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
11327#, kde-format
11328msgid "letterboxed"
11329msgstr "letterbox"
11330
11331#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
11332#, kde-format
11333msgid "anamorph"
11334msgstr "anamorfs"
11335
11336#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
11337#, kde-format
11338msgid "Subpicture"
11339msgstr "Subattēls"
11340
11341#, fuzzy
11342#~| msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
11343#~| msgid "Elapsed time: %1"
11344#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString"
11345#~ msgid "Elapsed time: %1"
11346#~ msgstr "Pavadītais laiks: %1"
11347
11348#, fuzzy
11349#~| msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
11350#~ msgid ""
11351#~ "The Permissions helper was not enabled during build.\n"
11352#~ "Check the programs whose permissions should be changed:"
11353#~ msgstr "Atzīmējiet programmas, kuru atļaujas vēlaties izmainīt:"
11354
11355#~ msgid "MPEG 1 Layer III"
11356#~ msgstr "MPEG 1 Layer III"
11357
11358#, fuzzy
11359#~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
11360#~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin"
11361#~ msgstr "Instalējiet cdrtools pakotni, kura satur cdrecord."
11362
11363#~ msgid "Close"
11364#~ msgstr "Aizvērt"
11365
11366#~ msgid "Overwrite"
11367#~ msgstr "Pārrakstīt"
11368
11369#, fuzzy
11370#~| msgid "M&anual settings:"
11371#~ msgid "Manual settings:"
11372#~ msgstr "P&ašrocīgi iestatījumi:"
11373
11374#~ msgid "CDDB Options"
11375#~ msgstr "CDDB opcijas"
11376
11377#~ msgid "Local"
11378#~ msgstr "Lokāli"
11379
11380#~ msgid "Use local CDDB directory"
11381#~ msgstr "Lietot lokālo CDDB mapi"
11382
11383#~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
11384#~ msgstr "Saglabāt ierakstus vietējā mapē (saraksta pirmajā mapē)"
11385
11386#~ msgid "Directory:"
11387#~ msgstr "Mape:"
11388
11389#~ msgid "Directory"
11390#~ msgstr "Mape"
11391
11392#~ msgid "Move directory down"
11393#~ msgstr "Pārvietot mapi lejup"
11394
11395#~ msgid "Add directory"
11396#~ msgstr "Pievienot mapi"
11397
11398#~ msgid "Remove directory"
11399#~ msgstr "Izņemt mapi"
11400
11401#~ msgid "Move directory up"
11402#~ msgstr "Pārvietot mapi augšup"
11403
11404#~ msgid "Remote"
11405#~ msgstr "Attālināti"
11406
11407#~ msgid "Server:"
11408#~ msgstr "Serveris:"
11409
11410#~ msgid "Server"
11411#~ msgstr "Serveris"
11412
11413#~ msgid "Port"
11414#~ msgstr "Ports"
11415
11416#~ msgid "Port "
11417#~ msgstr "Ports "
11418
11419#~ msgid "Add server"
11420#~ msgstr "Pievienot serveri"
11421
11422#~ msgid "Remove server"
11423#~ msgstr "Izņemt serveri"
11424
11425#~ msgid "Move server up"
11426#~ msgstr "Pārvietot serveri augšup"
11427
11428#~ msgid "Move server down"
11429#~ msgstr "Pārvietot serveri lejup"
11430
11431#~ msgid "Enable remote CDDB queries"
11432#~ msgstr "Ieslēgt attālinātos CDDB vaicājumus"
11433
11434#~ msgid "CGI Path"
11435#~ msgstr "CGI ceļš"
11436
11437#~ msgid "~/cddb/cddb.cgi"
11438#~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
11439
11440#~ msgid "Path:"
11441#~ msgstr "Ceļš:"
11442
11443#~ msgid "Manual CGI path"
11444#~ msgstr "Pašrocīgs CGI ceļš"
11445
11446#~ msgid "Flopp&y"
11447#~ msgstr "Diske&te"
11448
11449#~ msgid "P&ublisher:"
11450#~ msgstr "P&ublicētājs:"
11451
11452#~ msgid "S&ystem:"
11453#~ msgstr "S&istēma:"
11454
11455#~ msgid "&Application:"
11456#~ msgstr "&Programma:"
11457
11458#~ msgid "Query Cddb"
11459#~ msgstr "Vaicāt CDDB"
11460
11461#~ msgid "K3bAudioCDTextWidget"
11462#~ msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
11463
11464#~ msgid "K3bAudioTrackWidget"
11465#~ msgstr "K3bAudioTrackWidget"
11466
11467#~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
11468#~ msgid "Remaining time: %1"
11469#~ msgstr "Atlikušais laiks: %1"
11470