1# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
2# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
3# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
4# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
5# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
6# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2016.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kdialog\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-10-17 07:42+0200\n"
13"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
14"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Thomas Diehl"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "thd@kde.org"
30
31#: kdialog.cpp:261
32#, kde-format
33msgid "KDialog"
34msgstr "KDialog"
35
36#: kdialog.cpp:262
37#, kde-format
38msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
39msgstr ""
40"KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialoge aus Shell-Skripten heraus "
41"benutzt werden."
42
43#: kdialog.cpp:264
44#, kde-format
45msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
46msgstr "© 2000, Nick Thompson"
47
48#: kdialog.cpp:265
49#, kde-format
50msgid "David Faure"
51msgstr "David Faure"
52
53#: kdialog.cpp:265
54#, kde-format
55msgid "Current maintainer"
56msgstr "Aktueller Betreuer"
57
58#: kdialog.cpp:266
59#, kde-format
60msgid "Brad Hards"
61msgstr "Brad Hards"
62
63#: kdialog.cpp:267
64#, kde-format
65msgid "Nick Thompson"
66msgstr "Nick Thompson"
67
68#: kdialog.cpp:268
69#, kde-format
70msgid "Matthias Hölzer"
71msgstr "Matthias Hölzer"
72
73#: kdialog.cpp:269
74#, kde-format
75msgid "David Gümbel"
76msgstr "David Gümbel"
77
78#: kdialog.cpp:270
79#, kde-format
80msgid "Richard Moore"
81msgstr "Richard Moore"
82
83#: kdialog.cpp:271
84#, kde-format
85msgid "Dawit Alemayehu"
86msgstr "Dawit Alemayehu"
87
88#: kdialog.cpp:272
89#, kde-format
90msgid "Kai Uwe Broulik"
91msgstr "Kai Uwe Broulik"
92
93#: kdialog.cpp:278
94#, kde-format
95msgid "Question message box with yes/no buttons"
96msgstr "Rückfrage mit Knöpfen für Ja/Nein"
97
98#: kdialog.cpp:279
99#, kde-format
100msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
101msgstr "Rückfrage mit Knöpfen für Ja/Nein/Abbrechen"
102
103#: kdialog.cpp:280
104#, kde-format
105msgid "Warning message box with yes/no buttons"
106msgstr "Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein"
107
108#: kdialog.cpp:281
109#, kde-format
110msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
111msgstr "Warnung mit Knöpfen für Fortfahren/Abbrechen"
112
113#: kdialog.cpp:282
114#, kde-format
115msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
116msgstr "Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein/Abbrechen"
117
118#: kdialog.cpp:284
119#, kde-format
120msgid "Use text as OK button label"
121msgstr "Text als Beschriftung des „OK“-Knopfes verwenden"
122
123#: kdialog.cpp:285
124#, kde-format
125msgid "Use text as Yes button label"
126msgstr "Text als Beschriftung des „Ja“-Knopfes verwenden"
127
128#: kdialog.cpp:286
129#, kde-format
130msgid "Use text as No button label"
131msgstr "Text als Beschriftung des „Nein“-Knopfes verwenden"
132
133#: kdialog.cpp:287
134#, kde-format
135msgid "Use text as Cancel button label"
136msgstr "Text als Beschriftung des „Abbrechen“-Knopfes verwenden"
137
138#: kdialog.cpp:288
139#, kde-format
140msgid "Use text as Continue button label"
141msgstr "Text als Beschriftung des „Weiter“-Knopfes verwenden"
142
143#: kdialog.cpp:289
144#, kde-format
145msgid "'Sorry' message box"
146msgstr "„Bedaure“-Nachricht"
147
148#: kdialog.cpp:290
149#, kde-format
150msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
151msgstr "„Bedaure“-Nachricht mit erweiterbaren Detailfeld"
152
153#: kdialog.cpp:291
154#, kde-format
155msgid "'Error' message box"
156msgstr "Fehlermeldung"
157
158#: kdialog.cpp:292
159#, kde-format
160msgid "'Error' message box with expandable Details field"
161msgstr "Fehlermeldung mit erweiterbaren Detailfeld"
162
163#: kdialog.cpp:293
164#, kde-format
165msgid "Message Box dialog"
166msgstr "Benachrichtigung"
167
168#: kdialog.cpp:294
169#, kde-format
170msgid "Input Box dialog"
171msgstr "Eingabefeld"
172
173#: kdialog.cpp:295
174#, kde-format
175msgid "Image Box dialog"
176msgstr "Bildfeld-Dialog"
177
178#: kdialog.cpp:296
179#, kde-format
180msgid "Image Box Input dialog"
181msgstr "Bildfeld-Eingabedialog"
182
183#: kdialog.cpp:297
184#, kde-format
185msgid "Password dialog"
186msgstr "Passwort-Dialog"
187
188#: kdialog.cpp:298
189#, kde-format
190msgid "New Password dialog"
191msgstr "Neuer Passwort-Dialog"
192
193#: kdialog.cpp:299
194#, kde-format
195msgid "Text Box dialog"
196msgstr "Textfeld-Dialog"
197
198#: kdialog.cpp:300
199#, kde-format
200msgid "Text Input Box dialog"
201msgstr "Textfeld-Eingabedialog"
202
203#: kdialog.cpp:301
204#, kde-format
205msgid "ComboBox dialog"
206msgstr "Kombinationsfeld-Dialog"
207
208#: kdialog.cpp:302
209#, kde-format
210msgid "Menu dialog"
211msgstr "Menü-Dialog"
212
213#: kdialog.cpp:303
214#, kde-format
215msgid "Check List dialog"
216msgstr "Ankreuzliste"
217
218#: kdialog.cpp:304
219#, kde-format
220msgid "Radio List dialog"
221msgstr "Auswahldialog"
222
223#: kdialog.cpp:305
224#, kde-format
225msgid "Passive Popup"
226msgstr "Passives Aufklappfenster (Popup)"
227
228#: kdialog.cpp:306
229#, kde-format
230msgid "Popup icon"
231msgstr "Symbol für Aufklappfenster (Popup)"
232
233#: kdialog.cpp:307
234#, kde-format
235msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
236msgstr ""
237"Dialog zum Öffnen einer bestehenden Datei (Argumente [Start-Ordner] [Filter])"
238
239#: kdialog.cpp:308
240#, kde-format
241msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
242msgstr "Dialog zum Speichern einer Datei (Argumente [Start-Ordner] [Filter])"
243
244#: kdialog.cpp:309
245#, kde-format
246msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
247msgstr ""
248"Dialog zur Auswahl eines bestehenden Ordners (Argumente [Start-Ordner])"
249
250#: kdialog.cpp:310
251#, kde-format
252msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
253msgstr ""
254"Dialog zum Öffnen einer bestehenden Adresse (Argumente [Start-Ordner] "
255"[Filter])"
256
257#: kdialog.cpp:311
258#, kde-format
259msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
260msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (Argumente [Start-Ordner] [Filter])"
261
262#: kdialog.cpp:312
263#, kde-format
264msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
265msgstr "Dialog für die Symbolauswahl (Argumente [Gruppe] [Kontext])"
266
267#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40
268#, kde-format
269msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
270msgstr ""
271"Dialog für Fortschrittsanzeige. Gibt für die Kommunikation eine D-Bus-"
272"Referenz aus."
273
274#: kdialog.cpp:314
275#, kde-format
276msgid "Color dialog to select a color"
277msgstr "Dialog zur Auswahl einer Farbe"
278
279#: kdialog.cpp:315
280#, kde-format
281msgid "Allow --getcolor to specify output format"
282msgstr "Mit --getcolor kann das Ausgabeformat angegeben werden"
283
284#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41
285#, kde-format
286msgid "Dialog title"
287msgstr "Dialog-Titel"
288
289#: kdialog.cpp:318
290#, kde-format
291msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar"
292msgstr ""
293"Voreingestellter Eintrag für Kombinationsfeld, Menü, Farbe und Kalender"
294
295#: kdialog.cpp:319
296#, kde-format
297msgid ""
298"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
299"files"
300msgstr ""
301"Ermöglicht die Rückgabe mehrere Dateien bei Anwendung der Parameter --"
302"getopenurl und --getopenfilename"
303
304#: kdialog.cpp:320
305#, kde-format
306msgid ""
307"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
308"--multiple)"
309msgstr ""
310"Listenelemente in separaten Zeilen ausgeben (für die Optionen checklist und "
311"Dateien öffnen mit --multiple)"
312
313#: kdialog.cpp:321
314#, kde-format
315msgid "Outputs the winId of each dialog"
316msgstr "Gibt die winId (Fenster-Kennung) für jeden Dialog aus"
317
318#: kdialog.cpp:322
319#, kde-format
320msgid ""
321"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
322msgstr ""
323"Einrichtungsdatei und Optionsname zum Speichern des Status „nicht noch "
324"einmal anzeigen/fragen“"
325
326#: kdialog.cpp:324
327#, kde-format
328msgid "Slider dialog box, returns selected value"
329msgstr "Schieberegler-Dialog, gibt den ausgewählten Wert zurück"
330
331#: kdialog.cpp:325
332#, kde-format
333msgid ""
334"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to "
335"'ddd MMM d yyyy'"
336msgstr ""
337"Datumsformat für Kalendereinträge und/oder Standardwert im Qt-Stil, "
338"Voreinstellung ist „ddd MMM d yyyy“"
339
340#: kdialog.cpp:326
341#, kde-format
342msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
343msgstr "Kalender-Dialog, gibt ein Datum zurück"
344
345#: kdialog.cpp:329
346#, kde-format
347msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
348msgstr ""
349"Macht den Dialog transient für X-Programme, die von winId vorgegeben werden"
350
351#: kdialog.cpp:330
352#, kde-format
353msgid "A synonym for --attach"
354msgstr "Ein Synonym für --attach"
355
356#: kdialog.cpp:331
357#, kde-format
358msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
359msgstr "Dialog-Geometrie: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
360
361#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42
362#, kde-format
363msgid "Arguments - depending on main option"
364msgstr "Argumente – abhängig von der Grundeinstellung"
365
366#: kdialog.cpp:517
367#, kde-format
368msgid "Do not ask again"
369msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
370
371#: kdialog.cpp:711
372#, kde-format
373msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
374msgstr "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
375
376#: kdialog.cpp:733
377#, kde-format
378msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
379msgstr "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
380
381#: kdialog.cpp:757
382#, kde-format
383msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
384msgstr "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
385
386#: kdialog.cpp:775
387#, kde-format
388msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
389msgstr "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
390
391#: kdialog.cpp:806
392#, kde-format
393msgctxt "@title:window"
394msgid "Open"
395msgstr "Öffnen"
396
397#: kdialog.cpp:858
398#, kde-format
399msgctxt "@title:window"
400msgid "Save As"
401msgstr "Speichern unter"
402
403#: kdialog.cpp:892
404#, kde-format
405msgctxt "@title:window"
406msgid "Select Directory"
407msgstr "Ordner auswählen"
408
409#: kdialog.cpp:1006
410#, kde-format
411msgctxt "@title:window"
412msgid "Choose Color"
413msgstr "Farbe wählen"
414
415#: progressdialog.cpp:23
416#, kde-format
417msgid "Cancel"
418msgstr "Abbrechen"
419
420#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155
421#, kde-format
422msgid "kdialog: could not open file %1"
423msgstr "KDialog: Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen "
424
425#~ msgid "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..."
426#~ msgstr "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..."
427
428#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
429#~ msgstr "Dialog zum Öffnen einer Adresse (URL)"
430
431#~ msgid "File dialog to save a URL"
432#~ msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (URL)"
433
434#~ msgid "Icon chooser dialog"
435#~ msgstr "Dialog für die Symbolauswahl"
436