1# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. 2# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. 3# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009. 4# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 5# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. 6# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2016. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kdialog\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-10-17 07:42+0200\n" 13"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 14"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 15"Language: de\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Thomas Diehl" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "thd@kde.org" 30 31#: kdialog.cpp:261 32#, kde-format 33msgid "KDialog" 34msgstr "KDialog" 35 36#: kdialog.cpp:262 37#, kde-format 38msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" 39msgstr "" 40"KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialoge aus Shell-Skripten heraus " 41"benutzt werden." 42 43#: kdialog.cpp:264 44#, kde-format 45msgid "(C) 2000, Nick Thompson" 46msgstr "© 2000, Nick Thompson" 47 48#: kdialog.cpp:265 49#, kde-format 50msgid "David Faure" 51msgstr "David Faure" 52 53#: kdialog.cpp:265 54#, kde-format 55msgid "Current maintainer" 56msgstr "Aktueller Betreuer" 57 58#: kdialog.cpp:266 59#, kde-format 60msgid "Brad Hards" 61msgstr "Brad Hards" 62 63#: kdialog.cpp:267 64#, kde-format 65msgid "Nick Thompson" 66msgstr "Nick Thompson" 67 68#: kdialog.cpp:268 69#, kde-format 70msgid "Matthias Hölzer" 71msgstr "Matthias Hölzer" 72 73#: kdialog.cpp:269 74#, kde-format 75msgid "David Gümbel" 76msgstr "David Gümbel" 77 78#: kdialog.cpp:270 79#, kde-format 80msgid "Richard Moore" 81msgstr "Richard Moore" 82 83#: kdialog.cpp:271 84#, kde-format 85msgid "Dawit Alemayehu" 86msgstr "Dawit Alemayehu" 87 88#: kdialog.cpp:272 89#, kde-format 90msgid "Kai Uwe Broulik" 91msgstr "Kai Uwe Broulik" 92 93#: kdialog.cpp:278 94#, kde-format 95msgid "Question message box with yes/no buttons" 96msgstr "Rückfrage mit Knöpfen für Ja/Nein" 97 98#: kdialog.cpp:279 99#, kde-format 100msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" 101msgstr "Rückfrage mit Knöpfen für Ja/Nein/Abbrechen" 102 103#: kdialog.cpp:280 104#, kde-format 105msgid "Warning message box with yes/no buttons" 106msgstr "Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein" 107 108#: kdialog.cpp:281 109#, kde-format 110msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" 111msgstr "Warnung mit Knöpfen für Fortfahren/Abbrechen" 112 113#: kdialog.cpp:282 114#, kde-format 115msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" 116msgstr "Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein/Abbrechen" 117 118#: kdialog.cpp:284 119#, kde-format 120msgid "Use text as OK button label" 121msgstr "Text als Beschriftung des „OK“-Knopfes verwenden" 122 123#: kdialog.cpp:285 124#, kde-format 125msgid "Use text as Yes button label" 126msgstr "Text als Beschriftung des „Ja“-Knopfes verwenden" 127 128#: kdialog.cpp:286 129#, kde-format 130msgid "Use text as No button label" 131msgstr "Text als Beschriftung des „Nein“-Knopfes verwenden" 132 133#: kdialog.cpp:287 134#, kde-format 135msgid "Use text as Cancel button label" 136msgstr "Text als Beschriftung des „Abbrechen“-Knopfes verwenden" 137 138#: kdialog.cpp:288 139#, kde-format 140msgid "Use text as Continue button label" 141msgstr "Text als Beschriftung des „Weiter“-Knopfes verwenden" 142 143#: kdialog.cpp:289 144#, kde-format 145msgid "'Sorry' message box" 146msgstr "„Bedaure“-Nachricht" 147 148#: kdialog.cpp:290 149#, kde-format 150msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" 151msgstr "„Bedaure“-Nachricht mit erweiterbaren Detailfeld" 152 153#: kdialog.cpp:291 154#, kde-format 155msgid "'Error' message box" 156msgstr "Fehlermeldung" 157 158#: kdialog.cpp:292 159#, kde-format 160msgid "'Error' message box with expandable Details field" 161msgstr "Fehlermeldung mit erweiterbaren Detailfeld" 162 163#: kdialog.cpp:293 164#, kde-format 165msgid "Message Box dialog" 166msgstr "Benachrichtigung" 167 168#: kdialog.cpp:294 169#, kde-format 170msgid "Input Box dialog" 171msgstr "Eingabefeld" 172 173#: kdialog.cpp:295 174#, kde-format 175msgid "Image Box dialog" 176msgstr "Bildfeld-Dialog" 177 178#: kdialog.cpp:296 179#, kde-format 180msgid "Image Box Input dialog" 181msgstr "Bildfeld-Eingabedialog" 182 183#: kdialog.cpp:297 184#, kde-format 185msgid "Password dialog" 186msgstr "Passwort-Dialog" 187 188#: kdialog.cpp:298 189#, kde-format 190msgid "New Password dialog" 191msgstr "Neuer Passwort-Dialog" 192 193#: kdialog.cpp:299 194#, kde-format 195msgid "Text Box dialog" 196msgstr "Textfeld-Dialog" 197 198#: kdialog.cpp:300 199#, kde-format 200msgid "Text Input Box dialog" 201msgstr "Textfeld-Eingabedialog" 202 203#: kdialog.cpp:301 204#, kde-format 205msgid "ComboBox dialog" 206msgstr "Kombinationsfeld-Dialog" 207 208#: kdialog.cpp:302 209#, kde-format 210msgid "Menu dialog" 211msgstr "Menü-Dialog" 212 213#: kdialog.cpp:303 214#, kde-format 215msgid "Check List dialog" 216msgstr "Ankreuzliste" 217 218#: kdialog.cpp:304 219#, kde-format 220msgid "Radio List dialog" 221msgstr "Auswahldialog" 222 223#: kdialog.cpp:305 224#, kde-format 225msgid "Passive Popup" 226msgstr "Passives Aufklappfenster (Popup)" 227 228#: kdialog.cpp:306 229#, kde-format 230msgid "Popup icon" 231msgstr "Symbol für Aufklappfenster (Popup)" 232 233#: kdialog.cpp:307 234#, kde-format 235msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" 236msgstr "" 237"Dialog zum Öffnen einer bestehenden Datei (Argumente [Start-Ordner] [Filter])" 238 239#: kdialog.cpp:308 240#, kde-format 241msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" 242msgstr "Dialog zum Speichern einer Datei (Argumente [Start-Ordner] [Filter])" 243 244#: kdialog.cpp:309 245#, kde-format 246msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" 247msgstr "" 248"Dialog zur Auswahl eines bestehenden Ordners (Argumente [Start-Ordner])" 249 250#: kdialog.cpp:310 251#, kde-format 252msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" 253msgstr "" 254"Dialog zum Öffnen einer bestehenden Adresse (Argumente [Start-Ordner] " 255"[Filter])" 256 257#: kdialog.cpp:311 258#, kde-format 259msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" 260msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (Argumente [Start-Ordner] [Filter])" 261 262#: kdialog.cpp:312 263#, kde-format 264msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" 265msgstr "Dialog für die Symbolauswahl (Argumente [Gruppe] [Kontext])" 266 267#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40 268#, kde-format 269msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" 270msgstr "" 271"Dialog für Fortschrittsanzeige. Gibt für die Kommunikation eine D-Bus-" 272"Referenz aus." 273 274#: kdialog.cpp:314 275#, kde-format 276msgid "Color dialog to select a color" 277msgstr "Dialog zur Auswahl einer Farbe" 278 279#: kdialog.cpp:315 280#, kde-format 281msgid "Allow --getcolor to specify output format" 282msgstr "Mit --getcolor kann das Ausgabeformat angegeben werden" 283 284#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41 285#, kde-format 286msgid "Dialog title" 287msgstr "Dialog-Titel" 288 289#: kdialog.cpp:318 290#, kde-format 291msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" 292msgstr "" 293"Voreingestellter Eintrag für Kombinationsfeld, Menü, Farbe und Kalender" 294 295#: kdialog.cpp:319 296#, kde-format 297msgid "" 298"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " 299"files" 300msgstr "" 301"Ermöglicht die Rückgabe mehrere Dateien bei Anwendung der Parameter --" 302"getopenurl und --getopenfilename" 303 304#: kdialog.cpp:320 305#, kde-format 306msgid "" 307"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " 308"--multiple)" 309msgstr "" 310"Listenelemente in separaten Zeilen ausgeben (für die Optionen checklist und " 311"Dateien öffnen mit --multiple)" 312 313#: kdialog.cpp:321 314#, kde-format 315msgid "Outputs the winId of each dialog" 316msgstr "Gibt die winId (Fenster-Kennung) für jeden Dialog aus" 317 318#: kdialog.cpp:322 319#, kde-format 320msgid "" 321"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" 322msgstr "" 323"Einrichtungsdatei und Optionsname zum Speichern des Status „nicht noch " 324"einmal anzeigen/fragen“" 325 326#: kdialog.cpp:324 327#, kde-format 328msgid "Slider dialog box, returns selected value" 329msgstr "Schieberegler-Dialog, gibt den ausgewählten Wert zurück" 330 331#: kdialog.cpp:325 332#, kde-format 333msgid "" 334"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to " 335"'ddd MMM d yyyy'" 336msgstr "" 337"Datumsformat für Kalendereinträge und/oder Standardwert im Qt-Stil, " 338"Voreinstellung ist „ddd MMM d yyyy“" 339 340#: kdialog.cpp:326 341#, kde-format 342msgid "Calendar dialog box, returns selected date" 343msgstr "Kalender-Dialog, gibt ein Datum zurück" 344 345#: kdialog.cpp:329 346#, kde-format 347msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 348msgstr "" 349"Macht den Dialog transient für X-Programme, die von winId vorgegeben werden" 350 351#: kdialog.cpp:330 352#, kde-format 353msgid "A synonym for --attach" 354msgstr "Ein Synonym für --attach" 355 356#: kdialog.cpp:331 357#, kde-format 358msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 359msgstr "Dialog-Geometrie: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 360 361#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42 362#, kde-format 363msgid "Arguments - depending on main option" 364msgstr "Argumente – abhängig von der Grundeinstellung" 365 366#: kdialog.cpp:517 367#, kde-format 368msgid "Do not ask again" 369msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" 370 371#: kdialog.cpp:711 372#, kde-format 373msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 374msgstr "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 375 376#: kdialog.cpp:733 377#, kde-format 378msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 379msgstr "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 380 381#: kdialog.cpp:757 382#, kde-format 383msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 384msgstr "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 385 386#: kdialog.cpp:775 387#, kde-format 388msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 389msgstr "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 390 391#: kdialog.cpp:806 392#, kde-format 393msgctxt "@title:window" 394msgid "Open" 395msgstr "Öffnen" 396 397#: kdialog.cpp:858 398#, kde-format 399msgctxt "@title:window" 400msgid "Save As" 401msgstr "Speichern unter" 402 403#: kdialog.cpp:892 404#, kde-format 405msgctxt "@title:window" 406msgid "Select Directory" 407msgstr "Ordner auswählen" 408 409#: kdialog.cpp:1006 410#, kde-format 411msgctxt "@title:window" 412msgid "Choose Color" 413msgstr "Farbe wählen" 414 415#: progressdialog.cpp:23 416#, kde-format 417msgid "Cancel" 418msgstr "Abbrechen" 419 420#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155 421#, kde-format 422msgid "kdialog: could not open file %1" 423msgstr "KDialog: Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen " 424 425#~ msgid "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..." 426#~ msgstr "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..." 427 428#~ msgid "File dialog to open an existing URL" 429#~ msgstr "Dialog zum Öffnen einer Adresse (URL)" 430 431#~ msgid "File dialog to save a URL" 432#~ msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (URL)" 433 434#~ msgid "Icon chooser dialog" 435#~ msgstr "Dialog für die Symbolauswahl" 436