1# Polish translation of libgksu.
2# Copyright (C) 2002-2006 Gustavo Noronha Silva
3# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
4# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2006.
5#
6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium www.gnomepl.org
8# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: libgksu 1.9.8\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:29-0300\n"
16"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#: ../libgksu/libgksu.c:119
23#, c-format
24msgid "Not using locking for read only lock file %s"
25msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyte blokowanie"
26
27#: ../libgksu/libgksu.c:139
28#, c-format
29msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
30msgstr ""
31"Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyte blokowanie"
32
33#: ../libgksu/libgksu.c:495
34msgid ""
35"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
36"\n"
37"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
38"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
39"\n"
40"Try again."
41msgstr ""
42"<b><big>Nie udało się przechwycić myszy.</big></b>\n"
43"\n"
44"Możliwe, że jakiś złośliwy klient podsłuchuje twoją sesję, kliknięto w menu "
45"lub jakaś aplikacja zdecydowała się uaktywnić.\n"
46"\n"
47"Spróbuj ponownie."
48
49#: ../libgksu/libgksu.c:507
50msgid ""
51"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
52"\n"
53"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
54"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
55"\n"
56"Try again."
57msgstr ""
58"<b><big>Nie udało się przechwycić klawiatury.</big></b>\n"
59"\n"
60"Możliwe, że jakiś złośliwy klient podsłuchuje twoją sesję, kliknięto w menu "
61"lub jakaś aplikacja zdecydowała się uaktywnić.\n"
62"\n"
63"Spróbuj ponownie."
64
65#: ../libgksu/libgksu.c:855
66#, c-format
67msgid ""
68"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
69"\n"
70"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
71msgstr ""
72"<b><big>Podaj swoje hasło, aby wykonać zadania administracyjne</big></b>\n"
73"\n"
74"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu."
75
76#: ../libgksu/libgksu.c:862
77#, c-format
78msgid ""
79"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
80msgstr ""
81"<b><big>Podaj swoje hasło, aby uruchomić aplikację '%s' jako użytkownik %s</"
82"big></b>"
83
84#: ../libgksu/libgksu.c:870
85#, c-format
86msgid ""
87"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
88"\n"
89"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
90msgstr ""
91"<b><big>Podaj hasło administratora</big></b>\n"
92"\n"
93"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu."
94
95#: ../libgksu/libgksu.c:877
96#, c-format
97msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
98msgstr ""
99"<b><big>Podaj hasło użytkownika %s, aby uruchomić aplikację '%s'</big></b>"
100
101#: ../libgksu/libgksu.c:908
102msgid "Password prompt canceled."
103msgstr ""
104
105#: ../libgksu/libgksu.c:978
106#, c-format
107msgid ""
108"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
109"\n"
110"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
111"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
112"setup.\n"
113"\n"
114"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
115"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
116"\n"
117"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
118"are aware of this."
119msgstr ""
120"<b><big>Przyznano uprawnienia bez podawania hasła</big></b>\n"
121"\n"
122"Program '%s' został uruchomiony z prawami użytkownika %s bez potrzeby "
123"podawania hasła, z powodu ustawień mechanizmu uwierzytelniania twojego "
124"systemu.\n"
125"\n"
126"Możliwe, że masz pozwolenie na uruchamianie określonych programów jako "
127"użytkownik %s bez hasła lub, że hasło to jest zapamiętane.\n"
128"\n"
129"Nie stanowi to problemu; jest to po prostu powiadomienie, które ma ci o tym "
130"przypomnieć."
131
132#: ../libgksu/libgksu.c:1002
133msgid "Do _not display this message again"
134msgstr "_Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu"
135
136#: ../libgksu/libgksu.c:1022
137msgid ""
138"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
139"while you enter the password?</b>\n"
140"\n"
141"This means all applications will be paused to avoid\n"
142"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
143"application while you type it."
144msgstr ""
145"<b>Czy chcesz, aby \"przechwycić\" ekran\n"
146"podczas podawania hasła?</b>\n"
147"\n"
148"Oznacza to, że wszystkie aplikacje będą wstrzymane aby\n"
149"zapobiec podsłuchaniu hasła przez złośliwą aplikację\n"
150"w trakcie jego wpisywania."
151
152#: ../libgksu/libgksu.c:1299
153msgid "Granting Rights"
154msgstr ""
155
156#: ../libgksu/libgksu.c:1854
157msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
158msgstr ""
159"gksu_run wymaga polecenia do uruchomienia, jednak nie zostało ono podane."
160
161#: ../libgksu/libgksu.c:1865
162msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
163msgstr ""
164"Polecenie gksu-run-helper nie zostało znalezione lub nie jest wykonywalne."
165
166#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379
167msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
168msgstr "Nie można skopiować pliku Xauthorization użytkownika."
169
170#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513
171#, c-format
172msgid "Failed to fork new process: %s"
173msgstr "Nie udało się stworzyć nowego procesu potomnego: %s"
174
175#: ../libgksu/libgksu.c:2050
176#, fuzzy
177msgid "Wrong password got from keyring."
178msgstr "Niewłaściwe hasło."
179
180#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
181msgid "Wrong password."
182msgstr "Niewłaściwe hasło."
183
184#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123
185#, c-format
186msgid ""
187"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
188"\n"
189"Received:\n"
190" %s\n"
191"While expecting:\n"
192" %s"
193msgstr ""
194"Nie powiodła się komunikacja z gksu-run-helper.\n"
195"\n"
196"Otrzymano:\n"
197" %s\n"
198"Oczekiwano:\n"
199" %s"
200
201#: ../libgksu/libgksu.c:2115
202#, fuzzy, c-format
203msgid ""
204"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
205"\n"
206"Received bad string while expecting:\n"
207" %s"
208msgstr ""
209"Nie powiodła się komunikacja z gksu-run-helper.\n"
210"\n"
211"Otrzymano:\n"
212" %s\n"
213"Oczekiwano:\n"
214" %s"
215
216#: ../libgksu/libgksu.c:2191
217#, c-format
218msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
219msgstr "Nieudany odczyt z łącza procesu potomnego: %s"
220
221#: ../libgksu/libgksu.c:2238
222#, c-format
223msgid "su terminated with %d status"
224msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d "
225
226#: ../libgksu/libgksu.c:2353
227msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
228msgstr ""
229"gksu_sudo_run wymaga polecenia do wykonania, jednak nie zostało ono podane."
230
231#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503
232#, c-format
233msgid "Error creating pipe: %s"
234msgstr "Błąd przy tworzeniu łącza: %s"
235
236#: ../libgksu/libgksu.c:2529
237#, c-format
238msgid "Failed to exec new process: %s"
239msgstr "Nie udało się uruchomić nowego procesu: %s"
240
241#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556
242#, c-format
243msgid "Error opening pipe: %s"
244msgstr "Błąd przy otwarciu łącza: %s"
245
246#: ../libgksu/libgksu.c:2614
247msgid "Password: "
248msgstr "Hasło: "
249
250#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681
251msgid ""
252"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
253"program. Contact the system administrator."
254msgstr ""
255"Używany mechanizm uwierzytelniania (sudo) nie zezwala ci na uruchomienie "
256"tego programu. Skontaktuj się z administratorem systemu."
257
258#: ../libgksu/libgksu.c:2734
259#, c-format
260msgid "sudo terminated with %d status"
261msgstr "sudo został przerwany zwracając stan %d"
262
263#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
264msgid "Remember password"
265msgstr "Zapamiętaj hasło"
266
267#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
268msgid "Save for this session"
269msgstr "Dla bieżącej sesji"
270
271#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
272msgid "Save in the keyring"
273msgstr "Zachowaj w bazie kluczy"
274
275#. label
276#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
277msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
278msgstr ""
279"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj hasło użytkownika root.</span>\n"
280
281#. entry label
282#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355
283msgid "Password:"
284msgstr "Hasło:"
285
286#. label capslock warning
287#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376
288msgid "<b>You have capslock on</b>"
289msgstr "<b>Caps Lock jest włączony</b>"
290
291#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
292msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
293msgstr ""
294
295#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
296msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
297msgstr ""
298
299#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
300msgid "Privilege granting"
301msgstr ""
302
303#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
304msgid "<b>Behavior</b>"
305msgstr ""
306
307#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
308msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
309msgstr ""
310
311#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
312msgid "_Authentication mode:"
313msgstr ""
314
315#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
316msgid "_Grab mode:"
317msgstr ""
318
319#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
320msgid ""
321"enable\n"
322"disable\n"
323"force enable\n"
324"prompt\n"
325msgstr ""
326
327#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
328msgid "gtk-close"
329msgstr ""
330
331#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
332msgid ""
333"su\n"
334"sudo"
335msgstr ""
336
337#: ../gksu.schemas.in.h:1
338msgid "Disable keyboard and mouse grab"
339msgstr ""
340
341#: ../gksu.schemas.in.h:2
342msgid "Display information message when no password is needed"
343msgstr ""
344
345#: ../gksu.schemas.in.h:3
346msgid "Force keyboard and mouse grab"
347msgstr ""
348
349#: ../gksu.schemas.in.h:4
350msgid ""
351"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
352"command line."
353msgstr ""
354
355#: ../gksu.schemas.in.h:5
356msgid "Keyring to which passwords will be saved"
357msgstr ""
358
359#: ../gksu.schemas.in.h:6
360msgid "Prompt for grabbing"
361msgstr ""
362
363#: ../gksu.schemas.in.h:7
364#, fuzzy
365msgid "Save password to gnome-keyring"
366msgstr "Zachowaj w bazie kluczy"
367
368#: ../gksu.schemas.in.h:8
369msgid "Sudo mode"
370msgstr ""
371
372#: ../gksu.schemas.in.h:9
373msgid ""
374"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which "
375"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
376"password with no timeout."
377msgstr ""
378
379#: ../gksu.schemas.in.h:10
380msgid ""
381"This option determines whether a message dialog will be displayed informing "
382"the user that the program is being run without the need of a password being "
383"asked for some reason."
384msgstr ""
385
386#: ../gksu.schemas.in.h:11
387msgid ""
388"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
389"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
390"force-grab is disabled."
391msgstr ""
392
393#: ../gksu.schemas.in.h:12
394msgid ""
395"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
396"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
397msgstr ""
398
399#: ../gksu.schemas.in.h:13
400msgid ""
401"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make "
402"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, "
403"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
404"be running."
405msgstr ""
406
407#: ../gksu.schemas.in.h:14
408msgid ""
409"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
410"asked everytime"
411msgstr ""
412
413#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
414#, c-format
415msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
416msgstr ""
417