1# Polish translation of libgksu. 2# Copyright (C) 2002-2006 Gustavo Noronha Silva 3# This file is distributed under the same license as the libgksu package. 4# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2006. 5# 6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 7# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium www.gnomepl.org 8# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: libgksu 1.9.8\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:29-0300\n" 16"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 22#: ../libgksu/libgksu.c:119 23#, c-format 24msgid "Not using locking for read only lock file %s" 25msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyte blokowanie" 26 27#: ../libgksu/libgksu.c:139 28#, c-format 29msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" 30msgstr "" 31"Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyte blokowanie" 32 33#: ../libgksu/libgksu.c:495 34msgid "" 35"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" 36"\n" 37"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 38"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 39"\n" 40"Try again." 41msgstr "" 42"<b><big>Nie udało się przechwycić myszy.</big></b>\n" 43"\n" 44"Możliwe, że jakiś złośliwy klient podsłuchuje twoją sesję, kliknięto w menu " 45"lub jakaś aplikacja zdecydowała się uaktywnić.\n" 46"\n" 47"Spróbuj ponownie." 48 49#: ../libgksu/libgksu.c:507 50msgid "" 51"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" 52"\n" 53"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 54"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 55"\n" 56"Try again." 57msgstr "" 58"<b><big>Nie udało się przechwycić klawiatury.</big></b>\n" 59"\n" 60"Możliwe, że jakiś złośliwy klient podsłuchuje twoją sesję, kliknięto w menu " 61"lub jakaś aplikacja zdecydowała się uaktywnić.\n" 62"\n" 63"Spróbuj ponownie." 64 65#: ../libgksu/libgksu.c:855 66#, c-format 67msgid "" 68"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n" 69"\n" 70"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." 71msgstr "" 72"<b><big>Podaj swoje hasło, aby wykonać zadania administracyjne</big></b>\n" 73"\n" 74"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu." 75 76#: ../libgksu/libgksu.c:862 77#, c-format 78msgid "" 79"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>" 80msgstr "" 81"<b><big>Podaj swoje hasło, aby uruchomić aplikację '%s' jako użytkownik %s</" 82"big></b>" 83 84#: ../libgksu/libgksu.c:870 85#, c-format 86msgid "" 87"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n" 88"\n" 89"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." 90msgstr "" 91"<b><big>Podaj hasło administratora</big></b>\n" 92"\n" 93"Aplikacja '%s' pozwala na modyfikowanie istotnych elementów systemu." 94 95#: ../libgksu/libgksu.c:877 96#, c-format 97msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>" 98msgstr "" 99"<b><big>Podaj hasło użytkownika %s, aby uruchomić aplikację '%s'</big></b>" 100 101#: ../libgksu/libgksu.c:908 102msgid "Password prompt canceled." 103msgstr "" 104 105#: ../libgksu/libgksu.c:978 106#, c-format 107msgid "" 108"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n" 109"\n" 110"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " 111"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " 112"setup.\n" 113"\n" 114"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %" 115"s without the need for a password, or that the password is cached.\n" 116"\n" 117"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " 118"are aware of this." 119msgstr "" 120"<b><big>Przyznano uprawnienia bez podawania hasła</big></b>\n" 121"\n" 122"Program '%s' został uruchomiony z prawami użytkownika %s bez potrzeby " 123"podawania hasła, z powodu ustawień mechanizmu uwierzytelniania twojego " 124"systemu.\n" 125"\n" 126"Możliwe, że masz pozwolenie na uruchamianie określonych programów jako " 127"użytkownik %s bez hasła lub, że hasło to jest zapamiętane.\n" 128"\n" 129"Nie stanowi to problemu; jest to po prostu powiadomienie, które ma ci o tym " 130"przypomnieć." 131 132#: ../libgksu/libgksu.c:1002 133msgid "Do _not display this message again" 134msgstr "_Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu" 135 136#: ../libgksu/libgksu.c:1022 137msgid "" 138"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" 139"while you enter the password?</b>\n" 140"\n" 141"This means all applications will be paused to avoid\n" 142"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" 143"application while you type it." 144msgstr "" 145"<b>Czy chcesz, aby \"przechwycić\" ekran\n" 146"podczas podawania hasła?</b>\n" 147"\n" 148"Oznacza to, że wszystkie aplikacje będą wstrzymane aby\n" 149"zapobiec podsłuchaniu hasła przez złośliwą aplikację\n" 150"w trakcie jego wpisywania." 151 152#: ../libgksu/libgksu.c:1299 153msgid "Granting Rights" 154msgstr "" 155 156#: ../libgksu/libgksu.c:1854 157msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." 158msgstr "" 159"gksu_run wymaga polecenia do uruchomienia, jednak nie zostało ono podane." 160 161#: ../libgksu/libgksu.c:1865 162msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." 163msgstr "" 164"Polecenie gksu-run-helper nie zostało znalezione lub nie jest wykonywalne." 165 166#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379 167msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." 168msgstr "Nie można skopiować pliku Xauthorization użytkownika." 169 170#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513 171#, c-format 172msgid "Failed to fork new process: %s" 173msgstr "Nie udało się stworzyć nowego procesu potomnego: %s" 174 175#: ../libgksu/libgksu.c:2050 176#, fuzzy 177msgid "Wrong password got from keyring." 178msgstr "Niewłaściwe hasło." 179 180#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664 181msgid "Wrong password." 182msgstr "Niewłaściwe hasło." 183 184#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123 185#, c-format 186msgid "" 187"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" 188"\n" 189"Received:\n" 190" %s\n" 191"While expecting:\n" 192" %s" 193msgstr "" 194"Nie powiodła się komunikacja z gksu-run-helper.\n" 195"\n" 196"Otrzymano:\n" 197" %s\n" 198"Oczekiwano:\n" 199" %s" 200 201#: ../libgksu/libgksu.c:2115 202#, fuzzy, c-format 203msgid "" 204"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" 205"\n" 206"Received bad string while expecting:\n" 207" %s" 208msgstr "" 209"Nie powiodła się komunikacja z gksu-run-helper.\n" 210"\n" 211"Otrzymano:\n" 212" %s\n" 213"Oczekiwano:\n" 214" %s" 215 216#: ../libgksu/libgksu.c:2191 217#, c-format 218msgid "Could not read from the pipe with the child: %s" 219msgstr "Nieudany odczyt z łącza procesu potomnego: %s" 220 221#: ../libgksu/libgksu.c:2238 222#, c-format 223msgid "su terminated with %d status" 224msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d " 225 226#: ../libgksu/libgksu.c:2353 227msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." 228msgstr "" 229"gksu_sudo_run wymaga polecenia do wykonania, jednak nie zostało ono podane." 230 231#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503 232#, c-format 233msgid "Error creating pipe: %s" 234msgstr "Błąd przy tworzeniu łącza: %s" 235 236#: ../libgksu/libgksu.c:2529 237#, c-format 238msgid "Failed to exec new process: %s" 239msgstr "Nie udało się uruchomić nowego procesu: %s" 240 241#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556 242#, c-format 243msgid "Error opening pipe: %s" 244msgstr "Błąd przy otwarciu łącza: %s" 245 246#: ../libgksu/libgksu.c:2614 247msgid "Password: " 248msgstr "Hasło: " 249 250#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681 251msgid "" 252"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " 253"program. Contact the system administrator." 254msgstr "" 255"Używany mechanizm uwierzytelniania (sudo) nie zezwala ci na uruchomienie " 256"tego programu. Skontaktuj się z administratorem systemu." 257 258#: ../libgksu/libgksu.c:2734 259#, c-format 260msgid "sudo terminated with %d status" 261msgstr "sudo został przerwany zwracając stan %d" 262 263#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218 264msgid "Remember password" 265msgstr "Zapamiętaj hasło" 266 267#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235 268msgid "Save for this session" 269msgstr "Dla bieżącej sesji" 270 271#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240 272msgid "Save in the keyring" 273msgstr "Zachowaj w bazie kluczy" 274 275#. label 276#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334 277msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" 278msgstr "" 279"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj hasło użytkownika root.</span>\n" 280 281#. entry label 282#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355 283msgid "Password:" 284msgstr "Hasło:" 285 286#. label capslock warning 287#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376 288msgid "<b>You have capslock on</b>" 289msgstr "<b>Caps Lock jest włączony</b>" 290 291#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248 292msgid "Failed to load glade file; please check your installation." 293msgstr "" 294 295#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 296msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" 297msgstr "" 298 299#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 300msgid "Privilege granting" 301msgstr "" 302 303#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1 304msgid "<b>Behavior</b>" 305msgstr "" 306 307#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2 308msgid "<b>Screen Grabbing</b>" 309msgstr "" 310 311#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3 312msgid "_Authentication mode:" 313msgstr "" 314 315#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4 316msgid "_Grab mode:" 317msgstr "" 318 319#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5 320msgid "" 321"enable\n" 322"disable\n" 323"force enable\n" 324"prompt\n" 325msgstr "" 326 327#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10 328msgid "gtk-close" 329msgstr "" 330 331#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11 332msgid "" 333"su\n" 334"sudo" 335msgstr "" 336 337#: ../gksu.schemas.in.h:1 338msgid "Disable keyboard and mouse grab" 339msgstr "" 340 341#: ../gksu.schemas.in.h:2 342msgid "Display information message when no password is needed" 343msgstr "" 344 345#: ../gksu.schemas.in.h:3 346msgid "Force keyboard and mouse grab" 347msgstr "" 348 349#: ../gksu.schemas.in.h:4 350msgid "" 351"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " 352"command line." 353msgstr "" 354 355#: ../gksu.schemas.in.h:5 356msgid "Keyring to which passwords will be saved" 357msgstr "" 358 359#: ../gksu.schemas.in.h:6 360msgid "Prompt for grabbing" 361msgstr "" 362 363#: ../gksu.schemas.in.h:7 364#, fuzzy 365msgid "Save password to gnome-keyring" 366msgstr "Zachowaj w bazie kluczy" 367 368#: ../gksu.schemas.in.h:8 369msgid "Sudo mode" 370msgstr "" 371 372#: ../gksu.schemas.in.h:9 373msgid "" 374"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " 375"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " 376"password with no timeout." 377msgstr "" 378 379#: ../gksu.schemas.in.h:10 380msgid "" 381"This option determines whether a message dialog will be displayed informing " 382"the user that the program is being run without the need of a password being " 383"asked for some reason." 384msgstr "" 385 386#: ../gksu.schemas.in.h:11 387msgid "" 388"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " 389"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " 390"force-grab is disabled." 391msgstr "" 392 393#: ../gksu.schemas.in.h:12 394msgid "" 395"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " 396"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." 397msgstr "" 398 399#: ../gksu.schemas.in.h:13 400msgid "" 401"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " 402"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " 403"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " 404"be running." 405msgstr "" 406 407#: ../gksu.schemas.in.h:14 408msgid "" 409"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " 410"asked everytime" 411msgstr "" 412 413#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149 414#, c-format 415msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" 416msgstr "" 417