1# Translators:
2# Udo Bretz, 2018
3# Carlos Rodríguez <carlos.rodriguez@otrs.com>, 2018
4# Gergely Baranyai <baranyai.gergely@alohainformatika.hu>, 2018
5# Peter Matyas <mr.peter.matyas@gmail.com>, 2018
6# Martin Gruner <martin.gruner@otrs.com>, 2018
7# Balázs Úr, 2020
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
12"POT-Creation-Date: 2020-04-08 06:39+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-07-01 07:00+0000\n"
14"Last-Translator: Balázs Úr <balazs.ur@otrs.com>\n"
15"Language-Team: Hungarian <https://translate.app.otrs.com/projects/otrs-6/"
16"otrs/hu/>\n"
17"Language: hu\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
23
24#. Template: AdminACL
25msgid "ACL Management"
26msgstr "ACL kezelés"
27
28#. Template: AdminACL
29msgid "Actions"
30msgstr "Műveletek"
31
32#. Template: AdminACL
33msgid "Create New ACL"
34msgstr "Új ACL létrehozása"
35
36#. Template: AdminACL
37msgid "Deploy ACLs"
38msgstr "ACL-ek üzembe állítása"
39
40#. Template: AdminACL
41msgid "Export ACLs"
42msgstr "ACL-ek exportálása"
43
44#. Template: AdminACL
45msgid "Filter for ACLs"
46msgstr "Szűrő az ACL-ekhez"
47
48#. Template: AdminACL
49msgid "Just start typing to filter..."
50msgstr "Csak kezdjen el gépelni a szűréshez…"
51
52#. Template: AdminACL
53msgid "Configuration Import"
54msgstr "Beállítás importálás"
55
56#. Template: AdminACL
57msgid ""
58"Here you can upload a configuration file to import ACLs to your system. The "
59"file needs to be in .yml format as exported by the ACL editor module."
60msgstr ""
61"Itt tud egy beállítófájlt feltölteni az ACL-ek importálásához a rendszerre. "
62"A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy az ACL szerkesztőmodul "
63"exportálta."
64
65#. Template: AdminACL
66msgid "This field is required."
67msgstr "Ez a mező kötelező."
68
69#. Template: AdminACL
70msgid "Overwrite existing ACLs?"
71msgstr "Felülírja a meglévő ACL-eket?"
72
73#. Template: AdminACL
74msgid "Upload ACL configuration"
75msgstr "ACL beállítás feltöltése"
76
77#. Template: AdminACL
78msgid "Import ACL configuration(s)"
79msgstr "ACL beállítások importálása"
80
81#. Template: AdminACL
82msgid "Description"
83msgstr "Leírás"
84
85#. Template: AdminACL
86msgid ""
87"To create a new ACL you can either import ACLs which were exported from "
88"another system or create a complete new one."
89msgstr ""
90"Egy új ACL létrehozásához importálhat másik rendszerből exportált ACL-eket, "
91"vagy létrehozhat egy teljesen újat."
92
93#. Template: AdminACL
94msgid ""
95"Changes to the ACLs here only affect the behavior of the system, if you "
96"deploy the ACL data afterwards. By deploying the ACL data, the newly made "
97"changes will be written to the configuration."
98msgstr ""
99"Az ACL-eken itt elvégzett változások csak akkor lesznek hatással a rendszer "
100"viselkedésére, ha azután üzembe állítja az ACL adatokat. Az ACL adatok "
101"üzembe állításával az újonnan elvégzett módosítások be lesznek írva a "
102"beállításokba."
103
104#. Template: AdminACL
105msgid "ACLs"
106msgstr "ACL-ek"
107
108#. Template: AdminACL
109msgid ""
110"Please note: This table represents the execution order of the ACLs. If you "
111"need to change the order in which ACLs are executed, please change the names "
112"of the affected ACLs."
113msgstr ""
114"Ne feledje: Ez a táblázat az ACL-ek végrehajtási sorrendjét tünteti fel. Ha "
115"módosítani kell az ACL-ek végrehajtási sorrendjén, változtassa meg az "
116"érintett ACL-ek neveit."
117
118#. Template: AdminACL
119msgid "ACL name"
120msgstr "ACL név"
121
122#. Template: AdminACL
123msgid "Comment"
124msgstr "Megjegyzés"
125
126#. Template: AdminACL
127msgid "Validity"
128msgstr "Érvényesség"
129
130#. Template: AdminACL
131msgid "Export"
132msgstr "Exportálás"
133
134#. Template: AdminACL
135msgid "Copy"
136msgstr "Másolás"
137
138#. Template: AdminACL
139msgid "No data found."
140msgstr "Nem található adat."
141
142#. Template: AdminACL
143msgid "No matches found."
144msgstr "Nincs találat."
145
146#. Template: AdminACLEdit
147msgid "Edit ACL %s"
148msgstr "%s ACL szerkesztése"
149
150#. Template: AdminACLEdit
151msgid "Edit ACL"
152msgstr "ACL szerkesztése"
153
154#. Template: AdminACLEdit
155msgid "Go to overview"
156msgstr "Ugrás az áttekintőhöz"
157
158#. Template: AdminACLEdit
159msgid "Delete ACL"
160msgstr "ACL törlése"
161
162#. Template: AdminACLEdit
163msgid "Delete Invalid ACL"
164msgstr "Érvénytelen ACL törlése"
165
166#. Template: AdminACLEdit
167msgid "Match settings"
168msgstr "Illesztési beállítások"
169
170#. Template: AdminACLEdit
171msgid ""
172"Set up matching criteria for this ACL. Use 'Properties' to match the current "
173"screen or 'PropertiesDatabase' to match attributes of the current ticket "
174"that are in the database."
175msgstr ""
176"Illesztési feltétel beállítása ehhez az ACL-hez. Használja a „Properties” "
177"értéket a jelenlegi képernyő megfeleltetéséhez, vagy a „PropertiesDatabase” "
178"értéket az adatbázisban lévő jelenlegi jegy megfeleltetéséhez."
179
180#. Template: AdminACLEdit
181msgid "Change settings"
182msgstr "Változtatási beállítások"
183
184#. Template: AdminACLEdit
185msgid ""
186"Set up what you want to change if the criteria match. Keep in mind that "
187"'Possible' is a white list, 'PossibleNot' a black list."
188msgstr ""
189"Állítsa be, amit módosítani szeretne a feltétel egyezésekor. Ne feledkezzen "
190"meg arról, hogy a „Possible” a fehérlista, a „PossibleNot” a feketelista."
191
192#. Template: AdminACLEdit
193msgid "Check the official %sdocumentation%s."
194msgstr "Nézze meg a hivatalos %sdokumentációt%s."
195
196#. Template: AdminACLEdit
197msgid "Show or hide the content"
198msgstr "A tartalom megjelenítése vagy elrejtése"
199
200#. Template: AdminACLEdit
201msgid "Edit ACL Information"
202msgstr "ACL információk szerkesztése"
203
204#. Template: AdminACLEdit
205msgid "Name"
206msgstr "Név"
207
208#. Template: AdminACLEdit
209msgid "Stop after match"
210msgstr "Leállítás találat után"
211
212#. Template: AdminACLEdit
213msgid "Edit ACL Structure"
214msgstr "ACL struktúra szerkesztése"
215
216#. Template: AdminACLEdit
217msgid "Save ACL"
218msgstr "ACL mentése"
219
220#. Template: AdminACLEdit
221msgid "Save"
222msgstr "Mentés"
223
224#. Template: AdminACLEdit
225msgid "or"
226msgstr "vagy"
227
228#. Template: AdminACLEdit
229msgid "Save and finish"
230msgstr "Mentés és befejezés"
231
232#. Template: AdminACLEdit
233msgid "Cancel"
234msgstr "Mégse"
235
236#. Template: AdminACLEdit
237msgid "Do you really want to delete this ACL?"
238msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az ACL-t?"
239
240#. Template: AdminACLNew
241msgid ""
242"Create a new ACL by submitting the form data. After creating the ACL, you "
243"will be able to add configuration items in edit mode."
244msgstr ""
245"Egy új ACL létrehozása az űrlapadatok beküldésével. Az ACL létrehozása után "
246"lesz képes beállítási elemek hozzáadására szerkesztés módban."
247
248#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
249msgid "Calendar Management"
250msgstr "Naptárkezelés"
251
252#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
253msgid "Add Calendar"
254msgstr "Naptár hozzáadása"
255
256#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
257msgid "Edit Calendar"
258msgstr "Naptár szerkesztése"
259
260#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
261msgid "Calendar Overview"
262msgstr "Naptár áttekintő"
263
264#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
265msgid "Add new Calendar"
266msgstr "Új naptár hozzáadása"
267
268#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
269msgid "Import Appointments"
270msgstr "Időpontok importálása"
271
272#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
273msgid "Calendar Import"
274msgstr "Naptár importálása"
275
276#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
277msgid ""
278"Here you can upload a configuration file to import a calendar to your "
279"system. The file needs to be in .yml format as exported by calendar "
280"management module."
281msgstr ""
282"Itt tölthet fel egy beállítófájlt egy naptár importálásához a rendszerre. A "
283"fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy a naptárkezelő modul exportálta."
284
285#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
286msgid "Overwrite existing entities"
287msgstr "Meglévő bejegyzések felülírása"
288
289#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
290msgid "Upload calendar configuration"
291msgstr "Naptárbeállítás feltöltése"
292
293#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
294msgid "Import Calendar"
295msgstr "Naptár importálása"
296
297#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
298msgid "Filter for Calendars"
299msgstr "Szűrő a naptárakhoz"
300
301#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
302msgid "Filter for calendars"
303msgstr "Szűrő a naptárakhoz"
304
305#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
306msgid ""
307"Depending on the group field, the system will allow users the access to the "
308"calendar according to their permission level."
309msgstr ""
310"A csoportmezőtől függően a rendszer a felhasználókat a jogosultsági szintjük "
311"alapján fogja engedni hozzáférni a naptárhoz."
312
313#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
314msgid "Read only: users can see and export all appointments in the calendar."
315msgstr ""
316"Csak olvasás: a felhasználók láthatják és exportálhatják a naptárban lévő "
317"összes időpontot."
318
319#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
320msgid ""
321"Move into: users can modify appointments in the calendar, but without "
322"changing the calendar selection."
323msgstr ""
324"Átmozgatás: a felhasználók módosíthatják az időpontokat a naptárban, de a "
325"naptárválasztás megváltoztatása nélkül."
326
327#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
328msgid "Create: users can create and delete appointments in the calendar."
329msgstr ""
330"Létrehozás: a felhasználók létrehozhatnak és törölhetnek időpontokat a "
331"naptárban."
332
333#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
334msgid "Read/write: users can manage the calendar itself."
335msgstr "Írás, olvasás: a felhasználók magát a naptárat kezelhetik."
336
337#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
338msgid "Group"
339msgstr "Csoport"
340
341#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
342msgid "Changed"
343msgstr "Módosítva"
344
345#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
346msgid "Created"
347msgstr "Létrehozva"
348
349#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
350msgid "Download"
351msgstr "Letöltés"
352
353#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
354msgid "URL"
355msgstr "URL"
356
357#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
358msgid "Export calendar"
359msgstr "Naptár exportálása"
360
361#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
362msgid "Download calendar"
363msgstr "Naptár letöltése"
364
365#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
366msgid "Copy public calendar URL"
367msgstr "Nyilvános naptár URL másolása"
368
369#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
370msgid "Calendar"
371msgstr "Naptár"
372
373#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
374msgid "Calendar name"
375msgstr "Naptár neve"
376
377#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
378msgid "Calendar with same name already exists."
379msgstr "Már létezik egy ilyen nevű naptár."
380
381#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
382msgid "Color"
383msgstr "Szín"
384
385#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
386msgid "Permission group"
387msgstr "Jogosultsági csoport"
388
389#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
390msgid "Ticket Appointments"
391msgstr "Jegyidőpontok"
392
393#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
394msgid "Rule"
395msgstr "Szabály"
396
397#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
398msgid "Remove this entry"
399msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
400
401#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
402msgid "Remove"
403msgstr "Eltávolítás"
404
405#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
406msgid "Start date"
407msgstr "Kezdődátum"
408
409#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
410msgid "End date"
411msgstr "Befejezési dátum"
412
413#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
414msgid ""
415"Use options below to narrow down for which tickets appointments will be "
416"automatically created."
417msgstr ""
418"Használja a lenti lehetőségeket annak leszűkítéséhez, hogy mely jegyek "
419"időpontjai legyenek automatikusan létrehozva."
420
421#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
422msgid "Queues"
423msgstr "Várólisták"
424
425#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
426msgid "Please select a valid queue."
427msgstr "Válasszon egy érvényes várólistát."
428
429#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
430msgid "Search attributes"
431msgstr "Keresési attribútumok"
432
433#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
434msgid "Add entry"
435msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
436
437#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
438msgid "Add"
439msgstr "Hozzáadás"
440
441#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
442msgid ""
443"Define rules for creating automatic appointments in this calendar based on "
444"ticket data."
445msgstr ""
446"Szabályok meghatározása automatikus időpontok létrehozásához ebben a "
447"naptárban a jegyadatok alapján."
448
449#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
450msgid "Add Rule"
451msgstr "Szabály hozzáadása"
452
453#. Template: AdminAppointmentCalendarManage
454msgid "Submit"
455msgstr "Elküldés"
456
457#. Template: AdminAppointmentImport
458msgid "Appointment Import"
459msgstr "Időpont importálása"
460
461#. Template: AdminAppointmentImport
462msgid "Go back"
463msgstr "Vissza"
464
465#. Template: AdminAppointmentImport
466msgid "Uploaded file must be in valid iCal format (.ics)."
467msgstr "A feltöltött fájlnak érvényes iCal formátumban (.ics) kell lennie."
468
469#. Template: AdminAppointmentImport
470msgid ""
471"If desired Calendar is not listed here, please make sure that you have at "
472"least 'create' permissions."
473msgstr ""
474"Ha a kívánt naptár nincs itt felsorolva, akkor győződjön meg arról, hogy van-"
475"e legalább „létrehozás” jogosultsága."
476
477#. Template: AdminAppointmentImport
478msgid "Upload"
479msgstr "Feltöltés"
480
481#. Template: AdminAppointmentImport
482msgid "Update existing appointments?"
483msgstr "Frissíti a meglévő időpontokat?"
484
485#. Template: AdminAppointmentImport
486msgid ""
487"All existing appointments in the calendar with same UniqueID will be "
488"overwritten."
489msgstr ""
490"A naptárban lévő ilyen egyedi azonosítóval rendelkező összes meglévő időpont "
491"felül lesz írva."
492
493#. Template: AdminAppointmentImport
494msgid "Upload calendar"
495msgstr "Naptár feltöltése"
496
497#. Template: AdminAppointmentImport
498msgid "Import appointments"
499msgstr "Időpontok importálása"
500
501#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
502msgid "Appointment Notification Management"
503msgstr "Időpont-értesítés kezelés"
504
505#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
506msgid "Add Notification"
507msgstr "Értesítés hozzáadása"
508
509#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
510msgid "Edit Notification"
511msgstr "Értesítés szerkesztése"
512
513#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
514msgid "Export Notifications"
515msgstr "Értesítések exportálása"
516
517#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
518msgid "Filter for Notifications"
519msgstr "Szűrő az értesítésekhez"
520
521#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
522msgid "Filter for notifications"
523msgstr "Szűrő az értesítésekhez"
524
525#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
526msgid ""
527"Here you can upload a configuration file to import appointment notifications "
528"to your system. The file needs to be in .yml format as exported by the "
529"appointment notification module."
530msgstr ""
531"Itt tud egy beállítófájlt feltölteni az időpont-értesítések importálásához a "
532"rendszerre. A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy az időpont-"
533"értesítés modul exportálta."
534
535#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
536msgid "Overwrite existing notifications?"
537msgstr "Felülírja a meglévő értesítéseket?"
538
539#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
540msgid "Upload Notification configuration"
541msgstr "Értesítés beállítások feltöltése"
542
543#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
544msgid "Import Notification configuration"
545msgstr "Értesítés beállítások importálása"
546
547#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
548msgid "List"
549msgstr "Lista"
550
551#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
552msgid "Delete"
553msgstr "Törlés"
554
555#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
556msgid "Delete this notification"
557msgstr "Értesítés törlése"
558
559#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
560msgid "Show in agent preferences"
561msgstr "Megjelenítés az ügyintézői beállításokban"
562
563#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
564msgid "Agent preferences tooltip"
565msgstr "Ügyintézői beállítások buboréksúgó"
566
567#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
568msgid ""
569"This message will be shown on the agent preferences screen as a tooltip for "
570"this notification."
571msgstr ""
572"Ez az üzenet egy buboréksúgóként lesz megjelenítve az ügyintézői beállítások "
573"képernyőn ennél az értesítésnél."
574
575#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
576msgid "Toggle this widget"
577msgstr "Felületi elem ki- és bekapcsolása"
578
579#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
580msgid "Events"
581msgstr "Események"
582
583#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
584msgid "Event"
585msgstr "Esemény"
586
587#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
588msgid ""
589"Here you can choose which events will trigger this notification. An "
590"additional appointment filter can be applied below to only send for "
591"appointments with certain criteria."
592msgstr ""
593"Itt választhatja ki, hogy mely események fogják aktiválni ezt az értesítést. "
594"Egy további időpontszűrő alkalmazható lent a csak egy bizonyos feltétellel "
595"rendelkező időpontoknál történő küldéshez."
596
597#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
598msgid "Appointment Filter"
599msgstr "Időpont szűrő"
600
601#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
602msgid "Type"
603msgstr "Típus"
604
605#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
606msgid "Title"
607msgstr "Cím"
608
609#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
610msgid "Location"
611msgstr "Hely"
612
613#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
614msgid "Team"
615msgstr "Csapat"
616
617#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
618msgid "Resource"
619msgstr "Erőforrás"
620
621#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
622msgid "Recipients"
623msgstr "Címzettek"
624
625#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
626msgid "Send to"
627msgstr "Küldés neki"
628
629#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
630msgid "Send to these agents"
631msgstr "Küldés ezeknek az ügyintézőknek"
632
633#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
634msgid "Send to all group members (agents only)"
635msgstr "Küldés az összes csoporttagnak (csak ügyintézőknek)"
636
637#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
638msgid "Send to all role members"
639msgstr "Küldés az összes szereptagnak"
640
641#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
642msgid "Send on out of office"
643msgstr "Küldés irodán kívüli állapotban"
644
645#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
646msgid "Also send if the user is currently out of office."
647msgstr "Akkor is küldje el, ha a felhasználó jelenleg irodán kívül van."
648
649#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
650msgid "Once per day"
651msgstr "Naponta egyszer"
652
653#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
654msgid ""
655"Notify user just once per day about a single appointment using a selected "
656"transport."
657msgstr ""
658"A felhasználó értesítése csak egyszer egy nap egy egyedüli időpontról egy "
659"kiválasztott átvitel használatával."
660
661#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
662msgid "Notification Methods"
663msgstr "Értesítési módszerek"
664
665#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
666msgid ""
667"These are the possible methods that can be used to send this notification to "
668"each of the recipients. Please select at least one method below."
669msgstr ""
670"Ezek azok a lehetséges módszerek, amelyek ezen értesítés küldéséhez "
671"használhatók az egyes címzettek részére. Válasszon lent legalább egy "
672"módszert."
673
674#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
675msgid "Enable this notification method"
676msgstr "Értesítési módszer engedélyezése"
677
678#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
679msgid "Transport"
680msgstr "Átvitel"
681
682#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
683msgid "At least one method is needed per notification."
684msgstr "Legalább egy módszer szükséges értesítésenként."
685
686#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
687msgid "Active by default in agent preferences"
688msgstr "Alapértelmezetten bekapcsolva az ügyintézői beállításokban"
689
690#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
691msgid ""
692"This is the default value for assigned recipient agents who didn't make a "
693"choice for this notification in their preferences yet. If the box is "
694"enabled, the notification will be sent to such agents."
695msgstr ""
696"Ez az alapértelmezett érték az olyan hozzárendelt címzett ügyintézőknél, "
697"akik még nem választottak ennél az értesítésnél a beállításaikban. Ha a "
698"doboz engedélyezve van, akkor az értesítés el lesz küldve az ilyen "
699"ügyintézőknek."
700
701#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
702msgid "This feature is currently not available."
703msgstr "Ez a szolgáltatás jelenleg nem érhető el."
704
705#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
706msgid "Upgrade to %s"
707msgstr "Frissítés a következőre: %s"
708
709#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
710msgid "Please activate this transport in order to use it."
711msgstr "Kapcsolja be azt az átvitelt annak érdekében, hogy használni tudja."
712
713#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
714msgid "No data found"
715msgstr "Nem található adat"
716
717#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
718msgid "No notification method found."
719msgstr "Nem található értesítési módszer."
720
721#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
722msgid "Notification Text"
723msgstr "Értesítési szöveg"
724
725#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
726msgid ""
727"This language is not present or enabled on the system. This notification "
728"text could be deleted if it is not needed anymore."
729msgstr ""
730"Ez a nyelv nincs jelen vagy nincs engedélyezve a rendszeren. Ez az "
731"értesítési szöveg törölhető, ha többé nincs rá szükség."
732
733#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
734msgid "Remove Notification Language"
735msgstr "Értesítési nyelv eltávolítása"
736
737#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
738msgid "Subject"
739msgstr "Tárgy"
740
741#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
742msgid "Text"
743msgstr "Szöveg"
744
745#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
746msgid "Message body"
747msgstr "Üzenettörzs"
748
749#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
750msgid "Add new notification language"
751msgstr "Új értesítési nyelv hozzáadása"
752
753#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
754msgid "Save Changes"
755msgstr "Változtatások mentése"
756
757#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
758msgid "Tag Reference"
759msgstr "Címke hivatkozás"
760
761#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
762msgid "Notifications are sent to an agent."
763msgstr "Az értesítések egy ügyintézőnek kerülnek elküldésre."
764
765#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
766msgid "You can use the following tags"
767msgstr "A következő címkéket használhatja"
768
769#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
770msgid "To get the first 20 character of the appointment title."
771msgstr "Az időpontcím első 20 karakterének lekéréséhez."
772
773#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
774msgid "To get the appointment attribute"
775msgstr "Az időpont jellemzőjének lekéréséhez"
776
777#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
778msgid " e. g."
779msgstr " például"
780
781#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
782msgid "To get the calendar attribute"
783msgstr "A naptár jellemzőjének lekéréséhez"
784
785#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
786msgid "Attributes of the recipient user for the notification"
787msgstr "A címzett felhasználó jellemzői az értesítésnél"
788
789#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
790msgid "Config options"
791msgstr "Konfigurációs beállítások"
792
793#. Template: AdminAppointmentNotificationEvent
794msgid "Example notification"
795msgstr "Példa értesítés"
796
797#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
798msgid "Additional recipient email addresses"
799msgstr "További címzett e-mail címek"
800
801#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
802msgid "This field must have less then 200 characters."
803msgstr "Ennek a mezőnek rövidebbnek kell lennie 200 karakternél."
804
805#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
806msgid "Article visible for customer"
807msgstr "A bejegyzés látható az ügyfélnek"
808
809#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
810msgid ""
811"An article will be created if the notification is sent to the customer or an "
812"additional email address."
813msgstr ""
814"Egy bejegyzés lesz létrehozva, ha az értesítés elküldésre került az "
815"ügyfélnek vagy egy további e-mail címre."
816
817#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
818msgid "Email template"
819msgstr "E-mail sablon"
820
821#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
822msgid ""
823"Use this template to generate the complete email (only for HTML emails)."
824msgstr ""
825"Ezen sablon használata a teljes e-mail előállításához (csak HTML e-"
826"maileknél)."
827
828#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
829msgid "Enable email security"
830msgstr "E-mail biztonság engedélyezése"
831
832#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
833msgid "Email security level"
834msgstr "E-mail biztonsági szint"
835
836#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
837msgid "If signing key/certificate is missing"
838msgstr "Ha az aláíró kulcs vagy tanúsítvány hiányzik"
839
840#. Template: AdminAppointmentNotificationEventTransportEmailSettings
841msgid "If encryption key/certificate is missing"
842msgstr "Ha a titkosító kulcs vagy tanúsítvány hiányzik"
843
844#. Template: AdminAttachment
845msgid "Attachment Management"
846msgstr "Mellékletkezelés"
847
848#. Template: AdminAttachment
849msgid "Add Attachment"
850msgstr "Melléklet hozzáadása"
851
852#. Template: AdminAttachment
853msgid "Edit Attachment"
854msgstr "Melléklet szerkesztése"
855
856#. Template: AdminAttachment
857msgid "Filter for Attachments"
858msgstr "Szűrő a mellékletekhez"
859
860#. Template: AdminAttachment
861msgid "Filter for attachments"
862msgstr "Szűrő a mellékletekhez"
863
864#. Template: AdminAttachment
865msgid "Filename"
866msgstr "Fájlnév"
867
868#. Template: AdminAttachment
869msgid "Download file"
870msgstr "Fájl letöltése"
871
872#. Template: AdminAttachment
873msgid "Delete this attachment"
874msgstr "Melléklet törlése"
875
876#. Template: AdminAttachment
877msgid "Do you really want to delete this attachment?"
878msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a mellékletet?"
879
880#. Template: AdminAttachment
881msgid "Attachment"
882msgstr "Melléklet"
883
884#. Template: AdminAutoResponse
885msgid "Auto Response Management"
886msgstr "Automatikus válasz kezelés"
887
888#. Template: AdminAutoResponse
889msgid "Add Auto Response"
890msgstr "Automatikus válasz hozzáadása"
891
892#. Template: AdminAutoResponse
893msgid "Edit Auto Response"
894msgstr "Automatikus válasz szerkesztése"
895
896#. Template: AdminAutoResponse
897msgid "Filter for Auto Responses"
898msgstr "Szűrő az automatikus válaszokhoz"
899
900#. Template: AdminAutoResponse
901msgid "Filter for auto responses"
902msgstr "Szűrő az automatikus válaszokhoz"
903
904#. Template: AdminAutoResponse
905msgid "Response"
906msgstr "Válasz"
907
908#. Template: AdminAutoResponse
909msgid "Auto response from"
910msgstr "Automatikus válasz feladója"
911
912#. Template: AdminAutoResponse
913msgid "Reference"
914msgstr "Hivatkozás"
915
916#. Template: AdminAutoResponse
917msgid "To get the first 20 character of the subject."
918msgstr "A tárgy első 20 karakterének lekéréséhez."
919
920#. Template: AdminAutoResponse
921msgid "To get the first 5 lines of the email."
922msgstr "Az e-mail első 5 sorának lekéréséhez."
923
924#. Template: AdminAutoResponse
925msgid "To get the name of the ticket's customer user (if given)."
926msgstr "A jegy ügyfél-felhasználója nevének lekéréséhez (ha meg van adva)."
927
928#. Template: AdminAutoResponse
929msgid "To get the article attribute"
930msgstr "A bejegyzés jellemzőjének lekéréséhez"
931
932#. Template: AdminAutoResponse
933msgid "Options of the current customer user data"
934msgstr "A jelenlegi ügyfél-felhasználó adatainak beállításai"
935
936#. Template: AdminAutoResponse
937msgid "Ticket owner options"
938msgstr "Jegytulajdonos beállításai"
939
940#. Template: AdminAutoResponse
941msgid "Ticket responsible options"
942msgstr "Jegyfelelős beállításai"
943
944#. Template: AdminAutoResponse
945msgid "Options of the current user who requested this action"
946msgstr "A jelenlegi felhasználó beállításai, aki ezt a műveletet kérte"
947
948#. Template: AdminAutoResponse
949msgid "Options of the ticket data"
950msgstr "A jegy adatainak beállításai"
951
952#. Template: AdminAutoResponse
953msgid "Options of ticket dynamic fields internal key values"
954msgstr "A jegy dinamikus mezői belső kulcs értékeinek beállításai"
955
956#. Template: AdminAutoResponse
957msgid ""
958"Options of ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and "
959"Multiselect fields"
960msgstr ""
961"A jegy dinamikus mezői megjelenített értékeinek beállításai, legördülő és "
962"többválasztós mezőknél hasznos"
963
964#. Template: AdminAutoResponse
965msgid "Example response"
966msgstr "Példa válasz"
967
968#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
969msgid "Cloud Service Management"
970msgstr "Felhőszolgáltatás kezelés"
971
972#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
973msgid "Support Data Collector"
974msgstr "Támogatási adatgyűjtő"
975
976#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
977msgid "Support data collector"
978msgstr "Támogatási adatgyűjtő"
979
980#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
981msgid "Hint"
982msgstr "Tipp"
983
984#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
985msgid "Currently support data is only shown in this system."
986msgstr "Jelenleg a támogatási adatok csak ezen a rendszeren jelennek meg."
987
988#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
989msgid ""
990"It is highly recommended to send this data to OTRS Group in order to get "
991"better support."
992msgstr ""
993"Erősen javasolt az adatok elküldése az OTRS csoportnak annak érdekében, hogy "
994"jobb támogatást kapjon."
995
996#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
997msgid "Configuration"
998msgstr "Beállítás"
999
1000#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1001msgid "Send support data"
1002msgstr "Támogatási adatok küldése"
1003
1004#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1005msgid ""
1006"This will allow the system to send additional support data information to "
1007"OTRS Group."
1008msgstr ""
1009"Ez lehetővé fogja tenni a rendszer számára további támogatási adatok "
1010"információinak küldését az OTRS csoportnak."
1011
1012#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1013msgid "Update"
1014msgstr "Frissítés"
1015
1016#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1017msgid "System Registration"
1018msgstr "Rendszer regisztráció"
1019
1020#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1021msgid ""
1022"To enable data sending, please register your system with OTRS Group or "
1023"update your system registration information (make sure to activate the 'send "
1024"support data' option.)"
1025msgstr ""
1026"Az adatküldés engedélyezéséhez regisztrálja a rendszerét az OTRS csoporttal, "
1027"vagy frissítse a rendszer regisztrációjának információit (győződjön meg "
1028"arról, hogy aktiválta a „Támogatási adatok küldése” lehetőséget)."
1029
1030#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1031msgid "Register this System"
1032msgstr "A rendszer regisztrálása"
1033
1034#. Template: AdminCloudServiceSupportDataCollector
1035msgid ""
1036"System Registration is disabled for your system. Please check your "
1037"configuration."
1038msgstr ""
1039"A rendszer regisztráció le van tiltva a rendszerénél. Ellenőrizze a "
1040"beállításokat."
1041
1042#. Template: AdminCloudServices
1043msgid ""
1044"System registration is a service of OTRS Group, which provides a lot of "
1045"advantages!"
1046msgstr ""
1047"A rendszer regisztráció az OTRS csoport szolgáltatása, amely számos előnyt "
1048"biztosít!"
1049
1050#. Template: AdminCloudServices
1051msgid ""
1052"Please note that the use of OTRS cloud services requires the system to be "
1053"registered."
1054msgstr ""
1055"Ne feledje, hogy az OTRS felhőszolgáltatások használatához a rendszer "
1056"regisztrációja szükséges."
1057
1058#. Template: AdminCloudServices
1059msgid "Register this system"
1060msgstr "A rendszer regisztrálása"
1061
1062#. Template: AdminCloudServices
1063msgid ""
1064"Here you can configure available cloud services that communicate securely "
1065"with %s."
1066msgstr ""
1067"Itt tudja beállítani azokat az elérhető felhőszolgáltatásokat, amelyek "
1068"biztonságosan kommunikálnak a következővel: %s."
1069
1070#. Template: AdminCloudServices
1071msgid "Available Cloud Services"
1072msgstr "Elérhető felhőszolgáltatások"
1073
1074#. Template: AdminCommunicationLog
1075msgid "Communication Log"
1076msgstr "Kommunikációs napló"
1077
1078#. Template: AdminCommunicationLog
1079msgid "Time Range"
1080msgstr "Időtartomány"
1081
1082#. Template: AdminCommunicationLog
1083msgid "Show only communication logs created in specific time range."
1084msgstr ""
1085"Csak azon kommunikációs naplók megjelenítése, amelyek egy adott "
1086"időtartományban jöttek létre."
1087
1088#. Template: AdminCommunicationLog
1089msgid "Filter for Communications"
1090msgstr "Szűrő a kommunikációkhoz"
1091
1092#. Template: AdminCommunicationLog
1093msgid "Filter for communications"
1094msgstr "Szűrő a kommunikációkhoz"
1095
1096#. Template: AdminCommunicationLog
1097msgid ""
1098"In this screen you can see an overview about incoming and outgoing "
1099"communications."
1100msgstr ""
1101"Ezen a képernyőn egy áttekintőt láthat a bejövő és kimenő kommunikációkról."
1102
1103#. Template: AdminCommunicationLog
1104msgid ""
1105"You can change the sort and order of the columns by clicking on the column "
1106"header."
1107msgstr ""
1108"Megváltoztathatja a rendezést és az oszlopok sorrendjét az oszlopfejlécre "
1109"kattintva."
1110
1111#. Template: AdminCommunicationLog
1112msgid ""
1113"If you click on the different entries, you will get redirected to a detailed "
1114"screen about the message."
1115msgstr ""
1116"Ha a különböző bejegyzésekre kattint, akkor átirányításra kerül az üzenetről "
1117"szóló részletes képernyőre."
1118
1119#. Template: AdminCommunicationLog
1120msgid "Status for: %s"
1121msgstr "Állapot ennél: %s"
1122
1123#. Template: AdminCommunicationLog
1124msgid "Failing accounts"
1125msgstr "Sikertelen fiókok"
1126
1127#. Template: AdminCommunicationLog
1128msgid "Some account problems"
1129msgstr "Néhány fiókprobléma van"
1130
1131#. Template: AdminCommunicationLog
1132msgid "No account problems"
1133msgstr "Nincs fiókprobléma"
1134
1135#. Template: AdminCommunicationLog
1136msgid "No account activity"
1137msgstr "Nincs fióktevékenység"
1138
1139#. Template: AdminCommunicationLog
1140msgid "Number of accounts with problems: %s"
1141msgstr "Problémás fiókok száma: %s"
1142
1143#. Template: AdminCommunicationLog
1144msgid "Number of accounts with warnings: %s"
1145msgstr "Figyelmeztetett fiókok száma: %s"
1146
1147#. Template: AdminCommunicationLog
1148msgid "Failing communications"
1149msgstr "Sikertelen kommunikációk"
1150
1151#. Template: AdminCommunicationLog
1152msgid "No communication problems"
1153msgstr "Nincs kommunikációs probléma"
1154
1155#. Template: AdminCommunicationLog
1156msgid "No communication logs"
1157msgstr "Nincs kommunikációs napló"
1158
1159#. Template: AdminCommunicationLog
1160msgid "Number of reported problems: %s"
1161msgstr "Jelentett problémák száma: %s"
1162
1163#. Template: AdminCommunicationLog
1164msgid "Open communications"
1165msgstr "Nyitott kommunikációk"
1166
1167#. Template: AdminCommunicationLog
1168msgid "No active communications"
1169msgstr "Nincsenek aktív kommunikációk"
1170
1171#. Template: AdminCommunicationLog
1172msgid "Number of open communications: %s"
1173msgstr "Nyitott kommunikációk száma: %s"
1174
1175#. Template: AdminCommunicationLog
1176msgid "Average processing time"
1177msgstr "Átlagos feldolgozási idő"
1178
1179#. Template: AdminCommunicationLog
1180msgid "List of communications (%s)"
1181msgstr "Kommunikációk felsorolása (%s)"
1182
1183#. Template: AdminCommunicationLog
1184msgid "Settings"
1185msgstr "Beállítások"
1186
1187#. Template: AdminCommunicationLog
1188msgid "Entries per page"
1189msgstr "Oldalankénti bejegyzések"
1190
1191#. Template: AdminCommunicationLog
1192msgid "No communications found."
1193msgstr "Nem találhatók kommunikációk."
1194
1195#. Template: AdminCommunicationLog
1196msgid "%s s"
1197msgstr "%s mp"
1198
1199#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1200msgid "Account Status"
1201msgstr "Fiókállapot"
1202
1203#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1204msgid "Back to overview"
1205msgstr "Vissza az áttekintőhöz"
1206
1207#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1208msgid "Filter for Accounts"
1209msgstr "Szűrő a fiókokhoz"
1210
1211#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1212msgid "Filter for accounts"
1213msgstr "Szűrő a fiókokhoz"
1214
1215#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1216msgid ""
1217"You can change the sort and order of those columns by clicking on the column "
1218"header."
1219msgstr ""
1220"Megváltoztathatja a rendezést és az oszlopok sorrendjét az oszlopfejlécre "
1221"kattintva."
1222
1223#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1224msgid "Account status for: %s"
1225msgstr "Fiókállapot ennél: %s"
1226
1227#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1228msgid "Status"
1229msgstr "Állapot"
1230
1231#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1232msgid "Account"
1233msgstr "Fiók"
1234
1235#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1236msgid "Edit"
1237msgstr "Szerkesztés"
1238
1239#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1240msgid "No accounts found."
1241msgstr "Nem találhatók fiókok."
1242
1243#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1244msgid "Communication Log Details (%s)"
1245msgstr "Kommunikációs napló részletei (%s)"
1246
1247#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1248msgid "Direction"
1249msgstr "Irány"
1250
1251#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1252msgid "Start Time"
1253msgstr "Kezdési idő"
1254
1255#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1256msgid "End Time"
1257msgstr "Befejezési idő"
1258
1259#. Template: AdminCommunicationLogAccounts
1260msgid "No communication log entries found."
1261msgstr "Nem találhatók kommunikációs naplóbejegyzések."
1262
1263#. Template: AdminCommunicationLogCommunications
1264msgid "Duration"
1265msgstr "Időtartam"
1266
1267#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1268msgid "#"
1269msgstr "#"
1270
1271#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1272msgid "Priority"
1273msgstr "Prioritás"
1274
1275#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1276msgid "Module"
1277msgstr "Modul"
1278
1279#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1280msgid "Information"
1281msgstr "Információ"
1282
1283#. Template: AdminCommunicationLogObjectLog
1284msgid "No log entries found."
1285msgstr "Nem találhatók bejegyzések."
1286
1287#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1288msgid "Detail view for %s communication started at %s"
1289msgstr "%s kommunikáció részletes nézete elkezdődött ekkor: %s"
1290
1291#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1292msgid "Filter for Log Entries"
1293msgstr "Szűrő a naplóbejegyzésekhez"
1294
1295#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1296msgid "Filter for log entries"
1297msgstr "Szűrő a naplóbejegyzésekhez"
1298
1299#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1300msgid "Show only entries with specific priority and higher:"
1301msgstr ""
1302"Csak bizonyos vagy magasabb prioritással rendelkező bejegyzések "
1303"megjelenítése:"
1304
1305#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1306msgid "Communication Log Overview (%s)"
1307msgstr "Kommunikációs napló áttekintő (%s)"
1308
1309#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1310msgid "No communication objects found."
1311msgstr "Nem találhatók kommunikációs objektumok."
1312
1313#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1314msgid "Communication Log Details"
1315msgstr "Kommunikációs napló részletei"
1316
1317#. Template: AdminCommunicationLogZoom
1318msgid "Please select an entry from the list."
1319msgstr "Válasszon egy bejegyzést a listából."
1320
1321#. Template: AdminCustomerCompany
1322msgid "Customer Management"
1323msgstr "Ügyfélkezelés"
1324
1325#. Template: AdminCustomerCompany
1326msgid "Add Customer"
1327msgstr "Ügyfél hozzáadása"
1328
1329#. Template: AdminCustomerCompany
1330msgid "Edit Customer"
1331msgstr "Ügyfél szerkesztése"
1332
1333#. Template: AdminCustomerCompany
1334msgid "Search"
1335msgstr "Keresés"
1336
1337#. Template: AdminCustomerCompany
1338msgid "Wildcards like '*' are allowed."
1339msgstr "Helyettesítő karakterek (például „*”) engedélyezettek."
1340
1341#. Template: AdminCustomerCompany
1342msgid "Select"
1343msgstr "Kiválasztás"
1344
1345#. Template: AdminCustomerCompany
1346msgid "List (only %s shown - more available)"
1347msgstr "Lista (csak %s látható – több érhető el)"
1348
1349#. Template: AdminCustomerCompany
1350msgid "total"
1351msgstr "összesen"
1352
1353#. Template: AdminCustomerCompany
1354msgid "Please enter a search term to look for customers."
1355msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést az ügyfelek kereséséhez."
1356
1357#. Template: AdminCustomerCompany
1358msgid "Customer ID"
1359msgstr "Ügyfél-azonosító"
1360
1361#. Template: AdminCustomerCompany
1362msgid "Please note"
1363msgstr "Ne feledje"
1364
1365#. Template: AdminCustomerCompany
1366msgid "This customer backend is read only!"
1367msgstr "Ez az ügyfél háttérprogram csak olvasható!"
1368
1369#. Template: AdminCustomerGroup
1370msgid "Manage Customer-Group Relations"
1371msgstr "Ügyfél–Csoport kapcsolatok kezelése"
1372
1373#. Template: AdminCustomerGroup
1374msgid "Notice"
1375msgstr "Értesítés"
1376
1377#. Template: AdminCustomerGroup
1378msgid "This feature is disabled!"
1379msgstr "Ez a szolgáltatás le van tiltva!"
1380
1381#. Template: AdminCustomerGroup
1382msgid ""
1383"Just use this feature if you want to define group permissions for customers."
1384msgstr ""
1385"Csak akkor használja ezt a szolgáltatást, ha csoportjogosultságokat szeretne "
1386"meghatározni az ügyfelekhez."
1387
1388#. Template: AdminCustomerGroup
1389msgid "Enable it here!"
1390msgstr "Itt engedélyezze!"
1391
1392#. Template: AdminCustomerGroup
1393msgid "Edit Customer Default Groups"
1394msgstr "Alapértelmezett ügyfélcsoportok szerkesztése"
1395
1396#. Template: AdminCustomerGroup
1397msgid "These groups are automatically assigned to all customers."
1398msgstr "Ezek a csoportok automatikusan hozzá vannak rendelve minden ügyfélhez."
1399
1400#. Template: AdminCustomerGroup
1401msgid ""
1402"You can manage these groups via the configuration setting "
1403"\"CustomerGroupCompanyAlwaysGroups\"."
1404msgstr ""
1405"Ezeket a csoportokat a „CustomerGroupCompanyAlwaysGroups” beállításon "
1406"keresztül kezelheti."
1407
1408#. Template: AdminCustomerGroup
1409msgid "Filter for Groups"
1410msgstr "Szűrő a csoportokhoz"
1411
1412#. Template: AdminCustomerGroup
1413msgid "Select the customer:group permissions."
1414msgstr "Az ügyfél:csoport jogosultságok kiválasztása."
1415
1416#. Template: AdminCustomerGroup
1417msgid ""
1418"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
1419"will not be available for the customer)."
1420msgstr ""
1421"Ha semmi sincs kiválasztva, akkor ebben a csoportban nincsenek jogosultságok "
1422"(a jegyek nem lesznek elérhetők az ügyfeleknek)."
1423
1424#. Template: AdminCustomerGroup
1425msgid "Search Results"
1426msgstr "Keresési eredmények"
1427
1428#. Template: AdminCustomerGroup
1429msgid "Customers"
1430msgstr "Ügyfelek"
1431
1432#. Template: AdminCustomerGroup
1433msgid "Groups"
1434msgstr "Csoportok"
1435
1436#. Template: AdminCustomerGroup
1437msgid "Change Group Relations for Customer"
1438msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy ügyfélnél"
1439
1440#. Template: AdminCustomerGroup
1441msgid "Change Customer Relations for Group"
1442msgstr "Ügyfélkapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál"
1443
1444#. Template: AdminCustomerGroup
1445msgid "Toggle %s Permission for all"
1446msgstr "A(z) %s jogosultság ki- vagy bekapcsolása mindenkinek"
1447
1448#. Template: AdminCustomerGroup
1449msgid "Toggle %s permission for %s"
1450msgstr "A(z) %s jogosultság ki- vagy bekapcsolása ehhez: %s"
1451
1452#. Template: AdminCustomerGroup
1453msgid "Customer Default Groups:"
1454msgstr "Alapértelmezett ügyfélcsoportok:"
1455
1456#. Template: AdminCustomerGroup
1457msgid "No changes can be made to these groups."
1458msgstr "Nem lehet változtatni ezeken a csoportokon."
1459
1460#. Template: AdminCustomerGroup
1461msgid "ro"
1462msgstr "csak olvasás"
1463
1464#. Template: AdminCustomerGroup
1465msgid "Read only access to the ticket in this group/queue."
1466msgstr ""
1467"Csak olvasható hozzáférés ebben a csoportban/várólistában lévő jegyekhez."
1468
1469#. Template: AdminCustomerGroup
1470msgid "rw"
1471msgstr "írás, olvasás"
1472
1473#. Template: AdminCustomerGroup
1474msgid "Full read and write access to the tickets in this group/queue."
1475msgstr ""
1476"Teljes írási és olvasási hozzáférés ebben a csoportban/várólistában lévő "
1477"jegyekhez."
1478
1479#. Template: AdminCustomerUser
1480msgid "Customer User Management"
1481msgstr "Ügyfél-felhasználó kezelés"
1482
1483#. Template: AdminCustomerUser
1484msgid "Add Customer User"
1485msgstr "Ügyfél-felhasználó hozzáadása"
1486
1487#. Template: AdminCustomerUser
1488msgid "Edit Customer User"
1489msgstr "Ügyfél-felhasználó szerkesztése"
1490
1491#. Template: AdminCustomerUser
1492msgid "Back to search results"
1493msgstr "Vissza a keresési eredményekhez"
1494
1495#. Template: AdminCustomerUser
1496msgid ""
1497"Customer user are needed to have a customer history and to login via "
1498"customer panel."
1499msgstr ""
1500"Az ügyfél-felhasználó az ügyfél-előzményekhez és az ügyfélpanelen keresztüli "
1501"bejelentkezéshez szükséges."
1502
1503#. Template: AdminCustomerUser
1504msgid "List (%s total)"
1505msgstr "Lista (összesen %s)"
1506
1507#. Template: AdminCustomerUser
1508msgid "Username"
1509msgstr "Felhasználónév"
1510
1511#. Template: AdminCustomerUser
1512msgid "Email"
1513msgstr "E-mail"
1514
1515#. Template: AdminCustomerUser
1516msgid "Last Login"
1517msgstr "Utolsó belépés"
1518
1519#. Template: AdminCustomerUser
1520msgid "Login as"
1521msgstr "Belépés mint"
1522
1523#. Template: AdminCustomerUser
1524msgid "Switch to customer"
1525msgstr "Váltás az ügyfélre"
1526
1527#. Template: AdminCustomerUser
1528msgid ""
1529"This customer backend is read only, but the customer user preferences can be "
1530"changed!"
1531msgstr ""
1532"Ez az ügyfél háttérprogram csak olvasható, de az ügyfél-felhasználó "
1533"beállításai megváltoztathatók!"
1534
1535#. Template: AdminCustomerUser
1536msgid "This field is required and needs to be a valid email address."
1537msgstr "Ez a mező kötelező és érvényes e-mail címet kell tartalmaznia."
1538
1539#. Template: AdminCustomerUser
1540msgid "This email address is not allowed due to the system configuration."
1541msgstr "Ez az e-mail cím nem megengedett a rendszerbeállítások miatt."
1542
1543#. Template: AdminCustomerUser
1544msgid "This email address failed MX check."
1545msgstr "Ez az e-mail cím megbukott az MX ellenőrzésen."
1546
1547#. Template: AdminCustomerUser
1548msgid "DNS problem, please check your configuration and the error log."
1549msgstr "DNS probléma, ellenőrizze a beállításokat és a hibanaplót."
1550
1551#. Template: AdminCustomerUser
1552msgid "The syntax of this email address is incorrect."
1553msgstr "Ennek az e-mail címnek hibás a szintaxisa."
1554
1555#. Template: AdminCustomerUser
1556msgid "This CustomerID is invalid."
1557msgstr "Ez az ügyfél-azonosító érvénytelen."
1558
1559#. Template: AdminCustomerUser
1560msgid "Effective Permissions for Customer User"
1561msgstr "Tényleges jogosultságok az ügyfél-felhasználónál"
1562
1563#. Template: AdminCustomerUser
1564msgid "Group Permissions"
1565msgstr "Csoportjogosultságok"
1566
1567#. Template: AdminCustomerUser
1568msgid "This customer user has no group permissions."
1569msgstr "Ennek az ügyfél-felhasználónak nincsenek csoportjogosultságai."
1570
1571#. Template: AdminCustomerUser
1572msgid ""
1573"Table above shows effective group permissions for the customer user. The "
1574"matrix takes into account all inherited permissions (e.g. via customer "
1575"groups). Note: The table does not consider changes made to this form without "
1576"submitting it."
1577msgstr ""
1578"A fenti táblázat a tényleges csoportjogosultságokat jeleníti meg az ügyfél-"
1579"felhasználónál. A mátrix figyelembe veszi az összes örökölt jogosultságot "
1580"(például ügyfélcsoportokon keresztül). Megjegyzés: a táblázat elküldés "
1581"nélkül nem veszi figyelembe az ezen az űrlapon végzett változtatásokat."
1582
1583#. Template: AdminCustomerUser
1584msgid "Customer Access"
1585msgstr "Ügyfélhozzáférés"
1586
1587#. Template: AdminCustomerUser
1588msgid "Customer"
1589msgstr "Ügyfél"
1590
1591#. Template: AdminCustomerUser
1592msgid "This customer user has no customer access."
1593msgstr "Ennek az ügyfél-felhasználónak nincs ügyfélhozzáférése."
1594
1595#. Template: AdminCustomerUser
1596msgid ""
1597"Table above shows granted customer access for the customer user by "
1598"permission context. The matrix takes into account all inherited access (e.g. "
1599"via customer groups). Note: The table does not consider changes made to this "
1600"form without submitting it."
1601msgstr ""
1602"A fenti táblázat a megadott ügyfélhozzáféréseket jeleníti meg az ügyfél-"
1603"felhasználónál jogosultsági környezet szerint. A mátrix figyelembe veszi az "
1604"összes örökölt hozzáférést (például ügyfélcsoportokon keresztül). "
1605"Megjegyzés: a táblázat elküldés nélkül nem veszi figyelembe az ezen az "
1606"űrlapon végzett változtatásokat."
1607
1608#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1609msgid "Manage Customer User-Customer Relations"
1610msgstr "Ügyfél-felhasználó–Ügyfél kapcsolatok kezelése"
1611
1612#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1613msgid "Select the customer user:customer relations."
1614msgstr "Az ügyfél-felhasználó:ügyfél kapcsolatok kiválasztása."
1615
1616#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1617msgid "Customer Users"
1618msgstr "Ügyfél-felhasználók"
1619
1620#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1621msgid "Change Customer Relations for Customer User"
1622msgstr "Ügyfélkapcsolatok megváltoztatása egy ügyfél-felhasználónál"
1623
1624#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1625msgid "Change Customer User Relations for Customer"
1626msgstr "Ügyfél-felhasználó kapcsolatok megváltoztatása egy ügyfélnél"
1627
1628#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1629msgid "Toggle active state for all"
1630msgstr "Aktivált állapot ki- és bekapcsolása mindenkinek"
1631
1632#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1633msgid "Active"
1634msgstr "Aktív"
1635
1636#. Template: AdminCustomerUserCustomer
1637msgid "Toggle active state for %s"
1638msgstr "Aktivált állapot ki- és bekapcsolása ehhez: %s"
1639
1640#. Template: AdminCustomerUserGroup
1641msgid "Manage Customer User-Group Relations"
1642msgstr "Ügyfél-felhasználó–Csoport kapcsolatok kezelése"
1643
1644#. Template: AdminCustomerUserGroup
1645msgid ""
1646"Just use this feature if you want to define group permissions for customer "
1647"users."
1648msgstr ""
1649"Csak akkor használja ezt a szolgáltatást, ha csoportjogosultságokat szeretne "
1650"meghatározni az ügyfél-felhasználókhoz."
1651
1652#. Template: AdminCustomerUserGroup
1653msgid "Edit Customer User Default Groups"
1654msgstr "Ügyfél-felhasználó alapértelmezett csoportjainak szerkesztése"
1655
1656#. Template: AdminCustomerUserGroup
1657msgid "These groups are automatically assigned to all customer users."
1658msgstr ""
1659"Ezek a csoportok automatikusan hozzá vannak rendelve minden ügyfél-"
1660"felhasználóhoz."
1661
1662#. Template: AdminCustomerUserGroup
1663msgid ""
1664"You can manage these groups via the configuration setting "
1665"\"CustomerGroupAlwaysGroups\"."
1666msgstr ""
1667"Ezeket a csoportokat a „CustomerGroupAlwaysGroups” beállításon keresztül "
1668"kezelheti."
1669
1670#. Template: AdminCustomerUserGroup
1671msgid "Filter for groups"
1672msgstr "Szűrő a csoportokhoz"
1673
1674#. Template: AdminCustomerUserGroup
1675msgid "Select the customer user - group permissions."
1676msgstr "Az ügyfél-felhasználó – csoport jogosultságok kiválasztása."
1677
1678#. Template: AdminCustomerUserGroup
1679msgid ""
1680"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
1681"will not be available for the customer user)."
1682msgstr ""
1683"Ha semmi sincs kiválasztva, akkor ebben a csoportban nincsenek jogosultságok "
1684"(a jegyek nem lesznek elérhetők az ügyfél-felhasználónak)."
1685
1686#. Template: AdminCustomerUserGroup
1687msgid "Customer User Default Groups:"
1688msgstr "Ügyfél-felhasználó alapértelmezett csoportjai:"
1689
1690#. Template: AdminCustomerUserService
1691msgid "Manage Customer User-Service Relations"
1692msgstr "Ügyfél-felhasználó–Szolgáltatás kapcsolatok kezelése"
1693
1694#. Template: AdminCustomerUserService
1695msgid "Edit default services"
1696msgstr "Alapértelmezett szolgáltatások szerkesztése"
1697
1698#. Template: AdminCustomerUserService
1699msgid "Filter for Services"
1700msgstr "Szűrő a szolgáltatásokhoz"
1701
1702#. Template: AdminCustomerUserService
1703msgid "Filter for services"
1704msgstr "Szűrő a szolgáltatásokhoz"
1705
1706#. Template: AdminCustomerUserService
1707msgid "Services"
1708msgstr "Szolgáltatások"
1709
1710#. Template: AdminDynamicField
1711msgid "Dynamic Fields Management"
1712msgstr "Dinamikus mezők kezelése"
1713
1714#. Template: AdminDynamicField
1715msgid "Add new field for object"
1716msgstr "Új mező hozzáadása az objektumhoz"
1717
1718#. Template: AdminDynamicField
1719msgid "Filter for Dynamic Fields"
1720msgstr "Szűrő a dinamikus mezőkhöz"
1721
1722#. Template: AdminDynamicField
1723msgid "Filter for dynamic fields"
1724msgstr "Szűrő a dinamikus mezőkhöz"
1725
1726#. Template: AdminDynamicField
1727msgid "More Business Fields"
1728msgstr "Több üzleti mező"
1729
1730#. Template: AdminDynamicField
1731msgid ""
1732"Would you like to benefit from additional dynamic field types for "
1733"businesses? Upgrade to %s to get access to the following field types:"
1734msgstr ""
1735"Szeretné élvezni a vállalkozások számára készített további dinamikus mező "
1736"típusok előnyeit? Frissítsen az %s szoftverre, hogy hozzáférést kapjon a "
1737"következő mezőtípusokhoz:"
1738
1739#. Template: AdminDynamicField
1740msgid "Database"
1741msgstr "Adatbázis"
1742
1743#. Template: AdminDynamicField
1744msgid ""
1745"Use external databases as configurable data sources for this dynamic field."
1746msgstr ""
1747"Külső adatbázis használata beállítható adatforrásokként ennél a dinamikus "
1748"mezőnél."
1749
1750#. Template: AdminDynamicField
1751msgid "Web service"
1752msgstr "Webszolgáltatás"
1753
1754#. Template: AdminDynamicField
1755msgid ""
1756"External web services can be configured as data sources for this dynamic "
1757"field."
1758msgstr ""
1759"Külső webszolgáltatások beállíthatók adatforrásokként ennél a dinamikus "
1760"mezőnél."
1761
1762#. Template: AdminDynamicField
1763msgid "Contact with data"
1764msgstr "Partneradatok"
1765
1766#. Template: AdminDynamicField
1767msgid "This feature allows to add (multiple) contacts with data to tickets."
1768msgstr "Ez a funkció lehetővé teszi (több) partneradat hozzáadását a jegyhez."
1769
1770#. Template: AdminDynamicField
1771msgid ""
1772"To add a new field, select the field type from one of the object's list, the "
1773"object defines the boundary of the field and it can't be changed after the "
1774"field creation."
1775msgstr ""
1776"Egy új mező hozzáadásához válassza ki a mezőtípust az objektum listájának "
1777"egyikéből. Az objektum határozza meg a mező határát, és nem lehet azt "
1778"megváltoztatni a mező létrehozása után."
1779
1780#. Template: AdminDynamicField
1781msgid "Dynamic Fields List"
1782msgstr "Dinamikus mezők listája"
1783
1784#. Template: AdminDynamicField
1785msgid "Dynamic fields per page"
1786msgstr "Oldalankénti dinamikus mezők"
1787
1788#. Template: AdminDynamicField
1789msgid "Label"
1790msgstr "Címke"
1791
1792#. Template: AdminDynamicField
1793msgid "Order"
1794msgstr "Sorrend"
1795
1796#. Template: AdminDynamicField
1797msgid "Object"
1798msgstr "Objektum"
1799
1800#. Template: AdminDynamicField
1801msgid "Delete this field"
1802msgstr "Mező törlése"
1803
1804#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1805msgid "Dynamic Fields"
1806msgstr "Dinamikus mezők"
1807
1808#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1809msgid "Go back to overview"
1810msgstr "Vissza az áttekintőhöz"
1811
1812#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1813msgid "General"
1814msgstr "Általános"
1815
1816#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1817msgid ""
1818"This field is required, and the value should be alphabetic and numeric "
1819"characters only."
1820msgstr "Ez a mező kötelező, és az értéke csak betű és szám karakter lehet."
1821
1822#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1823msgid "Must be unique and only accept alphabetic and numeric characters."
1824msgstr "Egyedinek kell lennie, és csak betű és szám karaktereket fogad el."
1825
1826#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1827msgid "Changing this value will require manual changes in the system."
1828msgstr ""
1829"Az érték megváltoztatása kézi módosításokat fog igényelni a rendszeren."
1830
1831#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1832msgid "This is the name to be shown on the screens where the field is active."
1833msgstr "Ez azokon a képernyőkön megjelenítendő név, ahol a mező aktív."
1834
1835#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1836msgid "Field order"
1837msgstr "Mezősorrend"
1838
1839#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1840msgid "This field is required and must be numeric."
1841msgstr "Ez a mező kötelező, és csak számot tartalmazhat."
1842
1843#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1844msgid ""
1845"This is the order in which this field will be shown on the screens where is "
1846"active."
1847msgstr ""
1848"Ez az a sorrend, amelyben ez a mező meg fog jelenni a képernyőkön, ahol "
1849"aktív."
1850
1851#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1852msgid ""
1853"Is not possible to invalidate this entry, all config settings have to be "
1854"changed beforehand."
1855msgstr ""
1856"Nem lehetséges érvényteleníteni ezt a bejegyzést, az összes konfigurációs "
1857"beállítást meg kell változtatni előtte."
1858
1859#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1860msgid "Field type"
1861msgstr "Mezőtípus"
1862
1863#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1864msgid "Object type"
1865msgstr "Objektumtípus"
1866
1867#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1868msgid "Internal field"
1869msgstr "Belső mező"
1870
1871#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1872msgid "This field is protected and can't be deleted."
1873msgstr "Ez a mező védett, és nem lehet törölni."
1874
1875#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1876msgid "This dynamic field is used in the following config settings:"
1877msgstr ""
1878"Ez a dinamikus mező a következő konfigurációs beállításokban van használva:"
1879
1880#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1881msgid "Field Settings"
1882msgstr "mezőbeállítások"
1883
1884#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1885msgid "Default value"
1886msgstr "Alapértelmezett érték"
1887
1888#. Template: AdminDynamicFieldCheckbox
1889msgid "This is the default value for this field."
1890msgstr "Ez az alapértelmezett érték ehhez a mezőhöz."
1891
1892#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1893msgid "Default date difference"
1894msgstr "Alapértelmezett dátumkülönbség"
1895
1896#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1897msgid "This field must be numeric."
1898msgstr "Ez a mező csak számot tartalmazhat."
1899
1900#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1901msgid ""
1902"The difference from NOW (in seconds) to calculate the field default value (e."
1903"g. 3600 or -60)."
1904msgstr ""
1905"A különbség MOSTANTÓL (másodpercben) a mező alapértelmezett értékének "
1906"számításához (például 3600 vagy -60)."
1907
1908#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1909msgid "Define years period"
1910msgstr "Éves időszak meghatározása"
1911
1912#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1913msgid ""
1914"Activate this feature to define a fixed range of years (in the future and in "
1915"the past) to be displayed on the year part of the field."
1916msgstr ""
1917"A szolgáltatás aktiválásával egy rögzített évtartományt határozhat meg (a "
1918"jövőben vagy a múltban), amely a mező év részében kerül megjelenítésre."
1919
1920#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1921msgid "Years in the past"
1922msgstr "Elmúlt évek"
1923
1924#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1925msgid "Years in the past to display (default: 5 years)."
1926msgstr "A megjelenítendő elmúlt évek (alapértelmezés: 5 év)."
1927
1928#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1929msgid "Years in the future"
1930msgstr "Jövőbeli évek"
1931
1932#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1933msgid "Years in the future to display (default: 5 years)."
1934msgstr "A megjelenítendő jövőbeli évek (alapértelmezés: 5 év)."
1935
1936#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1937msgid "Show link"
1938msgstr "Hivatkozás megjelenítése"
1939
1940#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1941msgid ""
1942"Here you can specify an optional HTTP link for the field value in Overviews "
1943"and Zoom screens."
1944msgstr ""
1945"Itt határozható meg egy opcionális HTTP hivatkozás a mező értékéhez az "
1946"áttekintőben és a nagyítási képernyőkön."
1947
1948#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1949msgid ""
1950"If special characters (&, @, :, /, etc.) should not be encoded, use 'url' "
1951"instead of 'uri' filter."
1952msgstr ""
1953"Ha a különleges karaktereket (&, @, :, /, stb.) nem kell kódolni, akkor "
1954"használja az „url” szűrőt az „uri” szűrő helyett."
1955
1956#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1957msgid "Example"
1958msgstr "Példa"
1959
1960#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1961msgid "Link for preview"
1962msgstr "Hivatkozás az előnézethez"
1963
1964#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1965msgid ""
1966"If filled in, this URL will be used for a preview which is shown when this "
1967"link is hovered in ticket zoom. Please note that for this to work, the "
1968"regular URL field above needs to be filled in, too."
1969msgstr ""
1970"Ha ki van töltve, akkor ez az URL lesz használva egy olyan előnézethez, "
1971"amely akkor jelenik meg, ha erre a hivatkozásra rámutatnak a "
1972"jegynagyításban. Ne feledje, hogy ahhoz, hogy ez működjön, a fenti szabályos "
1973"URL-mezőt is ki kell tölteni."
1974
1975#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1976msgid "Restrict entering of dates"
1977msgstr "Korlátozás dátumok bevitelére"
1978
1979#. Template: AdminDynamicFieldDateTime
1980msgid "Here you can restrict the entering of dates of tickets."
1981msgstr "Itt korlátozható a jegyek dátumának bevitele."
1982
1983#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1984msgid "Possible values"
1985msgstr "Lehetséges értékek"
1986
1987#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1988msgid "Key"
1989msgstr "Kulcs"
1990
1991#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1992msgid "Value"
1993msgstr "Érték"
1994
1995#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
1996msgid "Remove value"
1997msgstr "Érték eltávolítása"
1998
1999#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2000msgid "Add value"
2001msgstr "Érték hozzáadása"
2002
2003#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2004msgid "Add Value"
2005msgstr "Érték hozzáadása"
2006
2007#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2008msgid "Add empty value"
2009msgstr "Üres érték hozzáadása"
2010
2011#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2012msgid "Activate this option to create an empty selectable value."
2013msgstr ""
2014"Aktiválja ezt a lehetőséget egy üres, kijelölhető érték létrehozásához."
2015
2016#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2017msgid "Tree View"
2018msgstr "Fa nézet"
2019
2020#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2021msgid "Activate this option to display values as a tree."
2022msgstr "Aktiválja ezt a lehetőséget az értékek faként való megjelenítéséhez."
2023
2024#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2025msgid "Translatable values"
2026msgstr "Lefordítható értékek"
2027
2028#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2029msgid ""
2030"If you activate this option the values will be translated to the user "
2031"defined language."
2032msgstr ""
2033"Ha aktiválja ezt a lehetőséget, az értékek le lesznek fordítva a felhasználó "
2034"által megadott nyelvre."
2035
2036#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2037msgid "Note"
2038msgstr "Jegyzet"
2039
2040#. Template: AdminDynamicFieldDropdown
2041msgid ""
2042"You need to add the translations manually into the language translation "
2043"files."
2044msgstr "A fordításokat kézzel kell hozzáadnia a nyelv fordítási fájljaihoz."
2045
2046#. Template: AdminDynamicFieldText
2047msgid "Number of rows"
2048msgstr "Sorok száma"
2049
2050#. Template: AdminDynamicFieldText
2051msgid "Specify the height (in lines) for this field in the edit mode."
2052msgstr "A mező magasságának megadása (sorokban) a szerkesztő módban."
2053
2054#. Template: AdminDynamicFieldText
2055msgid "Number of cols"
2056msgstr "Oszlopok száma"
2057
2058#. Template: AdminDynamicFieldText
2059msgid "Specify the width (in characters) for this field in the edit mode."
2060msgstr "A mező szélességének megadása (karakterekben) a szerkesztő módban."
2061
2062#. Template: AdminDynamicFieldText
2063msgid "Check RegEx"
2064msgstr "Reguláris kifejezés ellenőrzése"
2065
2066#. Template: AdminDynamicFieldText
2067msgid ""
2068"Here you can specify a regular expression to check the value. The regex will "
2069"be executed with the modifiers xms."
2070msgstr ""
2071"Itt adhatja meg az értéket ellenőrző reguláris kifejezést. A reguláris "
2072"kifejezés az xms módosítóval lesz végrehajtva."
2073
2074#. Template: AdminDynamicFieldText
2075msgid "RegEx"
2076msgstr "Reguláris kifejezés"
2077
2078#. Template: AdminDynamicFieldText
2079msgid "Invalid RegEx"
2080msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
2081
2082#. Template: AdminDynamicFieldText
2083msgid "Error Message"
2084msgstr "Hibaüzenet"
2085
2086#. Template: AdminDynamicFieldText
2087msgid "Add RegEx"
2088msgstr "Reguláris kifejezés hozzáadása"
2089
2090#. Template: AdminEmail
2091msgid "Admin Message"
2092msgstr "Adminisztrátori üzenet"
2093
2094#. Template: AdminEmail
2095msgid ""
2096"With this module, administrators can send messages to agents, group or role "
2097"members."
2098msgstr ""
2099"Ezzel a modullal az adminisztrátorok üzeneteket küldhetnek az ügyintézőknek, "
2100"csoportoknak vagy a tagoknak."
2101
2102#. Template: AdminEmail
2103msgid "Create Administrative Message"
2104msgstr "Adminisztratív üzenet létrehozása"
2105
2106#. Template: AdminEmail
2107msgid "Your message was sent to"
2108msgstr "Az üzenet elküldve a következőknek"
2109
2110#. Template: AdminEmail
2111msgid "From"
2112msgstr "Feladó"
2113
2114#. Template: AdminEmail
2115msgid "Send message to users"
2116msgstr "Üzenet küldése a felhasználóknak"
2117
2118#. Template: AdminEmail
2119msgid "Send message to group members"
2120msgstr "Üzenet küldése a csoport tagjainak"
2121
2122#. Template: AdminEmail
2123msgid "Group members need to have permission"
2124msgstr "A csoport tagjainak jogosultságra van szükségük"
2125
2126#. Template: AdminEmail
2127msgid "Send message to role members"
2128msgstr "Üzenet küldése a szerep tagjainak"
2129
2130#. Template: AdminEmail
2131msgid "Also send to customers in groups"
2132msgstr "Küldés a csoportokban lévő ügyfeleknek is"
2133
2134#. Template: AdminEmail
2135msgid "Body"
2136msgstr "Törzs"
2137
2138#. Template: AdminEmail
2139msgid "Send"
2140msgstr "Küldés"
2141
2142#. Template: AdminGenericAgent
2143msgid "Generic Agent Job Management"
2144msgstr "Általános ügyintéző feladat kezelés"
2145
2146#. Template: AdminGenericAgent
2147msgid "Edit Job"
2148msgstr "Feladat szerkesztése"
2149
2150#. Template: AdminGenericAgent
2151msgid "Add Job"
2152msgstr "Feladat hozzáadása"
2153
2154#. Template: AdminGenericAgent
2155msgid "Run Job"
2156msgstr "Feladat futtatása"
2157
2158#. Template: AdminGenericAgent
2159msgid "Filter for Jobs"
2160msgstr "Szűrő a feladatokhoz"
2161
2162#. Template: AdminGenericAgent
2163msgid "Filter for jobs"
2164msgstr "Szűrő a feladatokhoz"
2165
2166#. Template: AdminGenericAgent
2167msgid "Last run"
2168msgstr "Utolsó futás"
2169
2170#. Template: AdminGenericAgent
2171msgid "Run Now!"
2172msgstr "Futtatás most!"
2173
2174#. Template: AdminGenericAgent
2175msgid "Delete this task"
2176msgstr "Feladat törlése"
2177
2178#. Template: AdminGenericAgent
2179msgid "Run this task"
2180msgstr "Feladat futtatása"
2181
2182#. Template: AdminGenericAgent
2183msgid "Job Settings"
2184msgstr "Feladat-beállítások"
2185
2186#. Template: AdminGenericAgent
2187msgid "Job name"
2188msgstr "Feladatnév"
2189
2190#. Template: AdminGenericAgent
2191msgid "The name you entered already exists."
2192msgstr "A megadott név már létezik."
2193
2194#. Template: AdminGenericAgent
2195msgid "Automatic Execution (Multiple Tickets)"
2196msgstr "Automatikus végrehajtás (több jegy)"
2197
2198#. Template: AdminGenericAgent
2199msgid "Execution Schedule"
2200msgstr "Végrehajtás-ütemezés"
2201
2202#. Template: AdminGenericAgent
2203msgid "Schedule minutes"
2204msgstr "Perc ütemezése"
2205
2206#. Template: AdminGenericAgent
2207msgid "Schedule hours"
2208msgstr "Óra ütemezése"
2209
2210#. Template: AdminGenericAgent
2211msgid "Schedule days"
2212msgstr "Nap ütemezése"
2213
2214#. Template: AdminGenericAgent
2215msgid "Automatic execution values are in the system timezone."
2216msgstr "Az automatikus végrehajtás értékei a rendszer időzónában vannak."
2217
2218#. Template: AdminGenericAgent
2219msgid "Currently this generic agent job will not run automatically."
2220msgstr "Jelenleg ez az általános ügyintéző feladat nem fut le automatikusan."
2221
2222#. Template: AdminGenericAgent
2223msgid ""
2224"To enable automatic execution select at least one value from minutes, hours "
2225"and days!"
2226msgstr ""
2227"Az automatikus végrehajtás engedélyezéséhez válasszon legalább egy értéket a "
2228"perc, óra és nap közül!"
2229
2230#. Template: AdminGenericAgent
2231msgid "Event Based Execution (Single Ticket)"
2232msgstr "Eseményalapú végrehajtás (egyetlen jegy)"
2233
2234#. Template: AdminGenericAgent
2235msgid "Event Triggers"
2236msgstr "Eseményaktiválók"
2237
2238#. Template: AdminGenericAgent
2239msgid "List of all configured events"
2240msgstr "Az összes beállított esemény listája"
2241
2242#. Template: AdminGenericAgent
2243msgid "Delete this event"
2244msgstr "Esemény törlése"
2245
2246#. Template: AdminGenericAgent
2247msgid ""
2248"Additionally or alternatively to a periodic execution, you can define ticket "
2249"events that will trigger this job."
2250msgstr ""
2251"Egy időszakos végrehajtás mellett vagy helyett meghatározhat olyan "
2252"jegyeseményeket, amelyek aktiválni fogják ezt a feladatot."
2253
2254#. Template: AdminGenericAgent
2255msgid ""
2256"If a ticket event is fired, the ticket filter will be applied to check if "
2257"the ticket matches. Only then the job is run on that ticket."
2258msgstr ""
2259"Ha egy jegyesemény elsül, a jegy szűrő alkalmazásával kerül ellenőrzésre, "
2260"hogy a jegy illeszkedik-e."
2261
2262#. Template: AdminGenericAgent
2263msgid "Do you really want to delete this event trigger?"
2264msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az eseményaktiválót?"
2265
2266#. Template: AdminGenericAgent
2267msgid "Add Event Trigger"
2268msgstr "Eseményaktiváló hozzáadása"
2269
2270#. Template: AdminGenericAgent
2271msgid "To add a new event select the event object and event name"
2272msgstr ""
2273"Egy új esemény hozzáadásához válassza ki az eseményobjektumot és az "
2274"eseménynevet"
2275
2276#. Template: AdminGenericAgent
2277msgid "Select Tickets"
2278msgstr "Jegyek kijelölése"
2279
2280#. Template: AdminGenericAgent
2281msgid "(e. g. 10*5155 or 105658*)"
2282msgstr "(például 10*5155 vagy 105658*)"
2283
2284#. Template: AdminGenericAgent
2285msgid "(e. g. 234321)"
2286msgstr "(például 234321)"
2287
2288#. Template: AdminGenericAgent
2289msgid "Customer user ID"
2290msgstr "Ügyfél-felhasználó azonosítója"
2291
2292#. Template: AdminGenericAgent
2293msgid "(e. g. U5150)"
2294msgstr "(például U5150)"
2295
2296#. Template: AdminGenericAgent
2297msgid "Fulltext-search in article (e. g. \"Mar*in\" or \"Baue*\")."
2298msgstr "Szabad-szavas keresés a bejegyzésben (például „Mar*in” vagy „Baue*”)."
2299
2300#. Template: AdminGenericAgent
2301msgid "To"
2302msgstr "Címzett"
2303
2304#. Template: AdminGenericAgent
2305msgid "Cc"
2306msgstr "Másolat"
2307
2308#. Template: AdminGenericAgent
2309msgid "Service"
2310msgstr "Szolgáltatás"
2311
2312#. Template: AdminGenericAgent
2313msgid "Service Level Agreement"
2314msgstr "Szolgáltatási megállapodás"
2315
2316#. Template: AdminGenericAgent
2317msgid "Queue"
2318msgstr "Várólista"
2319
2320#. Template: AdminGenericAgent
2321msgid "State"
2322msgstr "Állapot"
2323
2324#. Template: AdminGenericAgent
2325msgid "Agent"
2326msgstr "Ügyintéző"
2327
2328#. Template: AdminGenericAgent
2329msgid "Owner"
2330msgstr "Tulajdonos"
2331
2332#. Template: AdminGenericAgent
2333msgid "Responsible"
2334msgstr "Felelős"
2335
2336#. Template: AdminGenericAgent
2337msgid "Ticket lock"
2338msgstr "Jegyzár"
2339
2340#. Template: AdminGenericAgent
2341msgid "Dynamic fields"
2342msgstr "Dinamikus mezők"
2343
2344#. Template: AdminGenericAgent
2345msgid "Add dynamic field"
2346msgstr "Dinamikus mező hozzáadása"
2347
2348#. Template: AdminGenericAgent
2349msgid "Create times"
2350msgstr "Létrehozási idők"
2351
2352#. Template: AdminGenericAgent
2353msgid "No create time settings."
2354msgstr "Nincsenek létrehozási idő beállítások."
2355
2356#. Template: AdminGenericAgent
2357msgid "Ticket created"
2358msgstr "Jegy létrehozva"
2359
2360#. Template: AdminGenericAgent
2361msgid "Ticket created between"
2362msgstr "Jegy létrehozva a következő időpontok között"
2363
2364#. Template: AdminGenericAgent
2365msgid "and"
2366msgstr "és"
2367
2368#. Template: AdminGenericAgent
2369msgid "Last changed times"
2370msgstr "Utolsó módosítási idők"
2371
2372#. Template: AdminGenericAgent
2373msgid "No last changed time settings."
2374msgstr "Nincsenek utolsó módosítási idő beállítások."
2375
2376#. Template: AdminGenericAgent
2377msgid "Ticket last changed"
2378msgstr "Jegy utoljára módosítva"
2379
2380#. Template: AdminGenericAgent
2381msgid "Ticket last changed between"
2382msgstr "Jegy utoljára módosítva a következő időpontok között"
2383
2384#. Template: AdminGenericAgent
2385msgid "Change times"
2386msgstr "Módosítási idők"
2387
2388#. Template: AdminGenericAgent
2389msgid "No change time settings."
2390msgstr "Nincsenek módosítási idő beállítások."
2391
2392#. Template: AdminGenericAgent
2393msgid "Ticket changed"
2394msgstr "Jegy módosítva"
2395
2396#. Template: AdminGenericAgent
2397msgid "Ticket changed between"
2398msgstr "Jegy módosítva a következő időpontok között"
2399
2400#. Template: AdminGenericAgent
2401msgid "Last close times"
2402msgstr "Utolsó lezárási idők"
2403
2404#. Template: AdminGenericAgent
2405msgid "No last close time settings."
2406msgstr "Nincsenek utolsó lezárási idő beállítások."
2407
2408#. Template: AdminGenericAgent
2409msgid "Ticket last close"
2410msgstr "Jegy utolsó lezárása"
2411
2412#. Template: AdminGenericAgent
2413msgid "Ticket last close between"
2414msgstr "Jegy utolsó lezárása a következő időpontok között"
2415
2416#. Template: AdminGenericAgent
2417msgid "Close times"
2418msgstr "Lezárási idők"
2419
2420#. Template: AdminGenericAgent
2421msgid "No close time settings."
2422msgstr "Nincsenek lezárási idő beállítások."
2423
2424#. Template: AdminGenericAgent
2425msgid "Ticket closed"
2426msgstr "Jegy lezárva"
2427
2428#. Template: AdminGenericAgent
2429msgid "Ticket closed between"
2430msgstr "Jegy lezárva a következő időpontok között"
2431
2432#. Template: AdminGenericAgent
2433msgid "Pending times"
2434msgstr "Várakozási idők"
2435
2436#. Template: AdminGenericAgent
2437msgid "No pending time settings."
2438msgstr "Nincsenek várakozási idő beállítások."
2439
2440#. Template: AdminGenericAgent
2441msgid "Ticket pending time reached"
2442msgstr "Jegy várakozási ideje elérve"
2443
2444#. Template: AdminGenericAgent
2445msgid "Ticket pending time reached between"
2446msgstr "Jegy várakozási ideje elérve a következő időpontok között"
2447
2448#. Template: AdminGenericAgent
2449msgid "Escalation times"
2450msgstr "Eszkalációs idők"
2451
2452#. Template: AdminGenericAgent
2453msgid "No escalation time settings."
2454msgstr "Nincsenek eszkalációs idő beállítások."
2455
2456#. Template: AdminGenericAgent
2457msgid "Ticket escalation time reached"
2458msgstr "Jegy eszkalációs ideje elérve"
2459
2460#. Template: AdminGenericAgent
2461msgid "Ticket escalation time reached between"
2462msgstr "Jegy eszkalációs ideje elérve a következő időpontok között"
2463
2464#. Template: AdminGenericAgent
2465msgid "Escalation - first response time"
2466msgstr "Eszkaláció – első válaszidő"
2467
2468#. Template: AdminGenericAgent
2469msgid "Ticket first response time reached"
2470msgstr "Jegy első válaszideje elérve"
2471
2472#. Template: AdminGenericAgent
2473msgid "Ticket first response time reached between"
2474msgstr "Jegy első válaszideje elérve a következő időpontok között"
2475
2476#. Template: AdminGenericAgent
2477msgid "Escalation - update time"
2478msgstr "Eszkaláció – frissítési idő"
2479
2480#. Template: AdminGenericAgent
2481msgid "Ticket update time reached"
2482msgstr "Jegy frissítési ideje elérve"
2483
2484#. Template: AdminGenericAgent
2485msgid "Ticket update time reached between"
2486msgstr "Jegy frissítési ideje elérve a következő időpontok között"
2487
2488#. Template: AdminGenericAgent
2489msgid "Escalation - solution time"
2490msgstr "Eszkaláció – megoldási idő"
2491
2492#. Template: AdminGenericAgent
2493msgid "Ticket solution time reached"
2494msgstr "Jegy megoldási ideje elérve"
2495
2496#. Template: AdminGenericAgent
2497msgid "Ticket solution time reached between"
2498msgstr "Jegy megoldási ideje elérve a következő időpontok között"
2499
2500#. Template: AdminGenericAgent
2501msgid "Archive search option"
2502msgstr "Archívumkeresési beállítások"
2503
2504#. Template: AdminGenericAgent
2505msgid "Update/Add Ticket Attributes"
2506msgstr "Jegyjellemzők frissítése/hozzáadása"
2507
2508#. Template: AdminGenericAgent
2509msgid "Set new service"
2510msgstr "Új szolgáltatás beállítása"
2511
2512#. Template: AdminGenericAgent
2513msgid "Set new Service Level Agreement"
2514msgstr "Új szolgáltatási megállapodás beállítása"
2515
2516#. Template: AdminGenericAgent
2517msgid "Set new priority"
2518msgstr "Új prioritás beállítása"
2519
2520#. Template: AdminGenericAgent
2521msgid "Set new queue"
2522msgstr "Új várólista beállítása"
2523
2524#. Template: AdminGenericAgent
2525msgid "Set new state"
2526msgstr "Új állapot beállítása"
2527
2528#. Template: AdminGenericAgent
2529msgid "Pending date"
2530msgstr "Várakozási dátum"
2531
2532#. Template: AdminGenericAgent
2533msgid "Set new agent"
2534msgstr "Új ügyintéző beállítása"
2535
2536#. Template: AdminGenericAgent
2537msgid "new owner"
2538msgstr "új tulajdonos"
2539
2540#. Template: AdminGenericAgent
2541msgid "new responsible"
2542msgstr "új felelős"
2543
2544#. Template: AdminGenericAgent
2545msgid "Set new ticket lock"
2546msgstr "Új jegyzár beállítása"
2547
2548#. Template: AdminGenericAgent
2549msgid "New customer user ID"
2550msgstr "Új ügyfél-azonosító azonosító"
2551
2552#. Template: AdminGenericAgent
2553msgid "New customer ID"
2554msgstr "Új ügyfél-azonosító"
2555
2556#. Template: AdminGenericAgent
2557msgid "New title"
2558msgstr "Új cím"
2559
2560#. Template: AdminGenericAgent
2561msgid "New type"
2562msgstr "Új típus"
2563
2564#. Template: AdminGenericAgent
2565msgid "Archive selected tickets"
2566msgstr "Kijelölt jegyek archiválása"
2567
2568#. Template: AdminGenericAgent
2569msgid "Add Note"
2570msgstr "Jegyzet hozzáadása"
2571
2572#. Template: AdminGenericAgent
2573msgid "Visible for customer"
2574msgstr "Látható az ügyfélnek"
2575
2576#. Template: AdminGenericAgent
2577msgid "Time units"
2578msgstr "Időegységek"
2579
2580#. Template: AdminGenericAgent
2581msgid "Execute Ticket Commands"
2582msgstr "Jegyparancsok végrehajtása"
2583
2584#. Template: AdminGenericAgent
2585msgid "Send agent/customer notifications on changes"
2586msgstr "Ügyintéző/ügyfél értesítések küldése módosításkor"
2587
2588#. Template: AdminGenericAgent
2589msgid "CMD"
2590msgstr "PARANCS"
2591
2592#. Template: AdminGenericAgent
2593msgid ""
2594"This command will be executed. ARG[0] will be the ticket number. ARG[1] the "
2595"ticket id."
2596msgstr ""
2597"Ez a parancs lesz végrehajtva. Az ARG[0] lesz a jegy száma. Az ARG[1] lesz a "
2598"jegy azonosítója."
2599
2600#. Template: AdminGenericAgent
2601msgid "Delete tickets"
2602msgstr "Jegyek törlése"
2603
2604#. Template: AdminGenericAgent
2605msgid ""
2606"Warning: All affected tickets will be removed from the database and cannot "
2607"be restored!"
2608msgstr ""
2609"Figyelem: Minden érintett jegy el lesz távolítva az adatbázisból, és nem "
2610"lehet visszaállítani!"
2611
2612#. Template: AdminGenericAgent
2613msgid "Execute Custom Module"
2614msgstr "Egyéni modul végrehajtása"
2615
2616#. Template: AdminGenericAgent
2617msgid "Param %s key"
2618msgstr "%s. paraméter kulcsa"
2619
2620#. Template: AdminGenericAgent
2621msgid "Param %s value"
2622msgstr "%s. paraméter értéke"
2623
2624#. Template: AdminGenericAgent
2625msgid "Results"
2626msgstr "Eredmények"
2627
2628#. Template: AdminGenericAgent
2629msgid "%s Tickets affected! What do you want to do?"
2630msgstr "%s jegy érintett! Mit szeretne tenni?"
2631
2632#. Template: AdminGenericAgent
2633msgid "Warning: You used the DELETE option. All deleted tickets will be lost!"
2634msgstr ""
2635"Figyelem: A TÖRLÉS lehetőséget használta. Minden törölt jegy el fog veszni!"
2636
2637#. Template: AdminGenericAgent
2638msgid ""
2639"Warning: There are %s tickets affected but only %s may be modified during "
2640"one job execution!"
2641msgstr ""
2642"Figyelem: %s jegy érintett, de csak %s módosítható egy feladat-végrehajtás "
2643"során!"
2644
2645#. Template: AdminGenericAgent
2646msgid "Affected Tickets"
2647msgstr "Érintett jegyek"
2648
2649#. Template: AdminGenericAgent
2650msgid "Age"
2651msgstr "Életkor"
2652
2653#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2654msgid "GenericInterface Web Service Management"
2655msgstr "Általános felület webszolgáltatás kezelés"
2656
2657#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2658msgid "Web Service Management"
2659msgstr "Webszolgáltatás kezelés"
2660
2661#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2662msgid "Debugger"
2663msgstr "Hibakereső"
2664
2665#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2666msgid "Go back to web service"
2667msgstr "Vissza a webszolgáltatáshoz"
2668
2669#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2670msgid "Clear"
2671msgstr "Törlés"
2672
2673#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2674msgid "Do you really want to clear the debug log of this web service?"
2675msgstr ""
2676"Valóban törölni szeretné ennek a webszolgáltatásnak a hibakeresési naplóját?"
2677
2678#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2679msgid "Request List"
2680msgstr "Kéréslista"
2681
2682#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2683msgid "Time"
2684msgstr "Idő"
2685
2686#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2687msgid "Communication ID"
2688msgstr "Kommunikáció-azonosító"
2689
2690#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2691msgid "Remote IP"
2692msgstr "Távoli IP"
2693
2694#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2695msgid "Loading"
2696msgstr "Betöltés"
2697
2698#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2699msgid "Select a single request to see its details."
2700msgstr "Válasszon egy egyszerű kérést a részletei megtekintéséhez."
2701
2702#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2703msgid "Filter by type"
2704msgstr "Szűrés típus szerint"
2705
2706#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2707msgid "Filter from"
2708msgstr "Szűrés ettől"
2709
2710#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2711msgid "Filter to"
2712msgstr "Szűrés eddig"
2713
2714#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2715msgid "Filter by remote IP"
2716msgstr "Szűrés távoli IP szerint"
2717
2718#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2719msgid "Limit"
2720msgstr "Korlát"
2721
2722#. Template: AdminGenericInterfaceDebugger
2723msgid "Refresh"
2724msgstr "Frissítés"
2725
2726#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2727msgid "Add ErrorHandling"
2728msgstr "Hibakezelés hozzáadása"
2729
2730#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2731msgid "Edit ErrorHandling"
2732msgstr "Hibakezelés szerkesztése"
2733
2734#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2735msgid "Do you really want to delete this error handling module?"
2736msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a hibakezelési modult?"
2737
2738#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2739msgid "All configuration data will be lost."
2740msgstr "Minden beállítási adat el fog veszni."
2741
2742#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2743msgid "General options"
2744msgstr "Általános beállítások"
2745
2746#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2747msgid ""
2748"The name can be used to distinguish different error handling configurations."
2749msgstr ""
2750"A név használható a különböző hibakezelési beállítások megkülönböztetéséhez."
2751
2752#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2753msgid "Please provide a unique name for this web service."
2754msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet ehhez a webszolgáltatáshoz."
2755
2756#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2757msgid "Error handling module backend"
2758msgstr "Hibakezelési modul háttérprogram"
2759
2760#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2761msgid ""
2762"This OTRS error handling backend module will be called internally to process "
2763"the error handling mechanism."
2764msgstr ""
2765"Ez az OTRS hibakezelési háttérprogram modul kerül meghívásra belsőleg a "
2766"hibakezelési mechanizmus feldolgozásához."
2767
2768#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2769msgid "Processing options"
2770msgstr "Feldolgozási beállítások"
2771
2772#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2773msgid "Configure filters to control error handling module execution."
2774msgstr "Szűrők beállítása a hibakezelési modul végrehajtásának vezérléséhez."
2775
2776#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2777msgid ""
2778"Only requests matching all configured filters (if any) will trigger module "
2779"execution."
2780msgstr ""
2781"Csak az összes beállított szűrőre illeszkedő kérések (ha van) fogják "
2782"aktiválni a modulvégrehajtást."
2783
2784#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2785msgid "Operation filter"
2786msgstr "Műveletszűrő"
2787
2788#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2789msgid "Only execute error handling module for selected operations."
2790msgstr "Csak hibakezelési modul végrehajtása a kijelölt műveleteknél."
2791
2792#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2793msgid ""
2794"Note: Operation is undetermined for errors occuring while receiving incoming "
2795"request data. Filters involving this error stage should not use operation "
2796"filter."
2797msgstr ""
2798"Megjegyzés: a művelet nem meghatározott azoknál a hibáknál, amelyek a bejövő "
2799"kérésadatok fogadásakor fordulnak elő. Az ilyen hibaállapotot érintő szűrők "
2800"nem használhatnak műveletszűrőket."
2801
2802#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2803msgid "Invoker filter"
2804msgstr "Meghívószűrő"
2805
2806#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2807msgid "Only execute error handling module for selected invokers."
2808msgstr "Csak hibakezelési modul végrehajtása a kijelölt meghívóknál."
2809
2810#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2811msgid "Error message content filter"
2812msgstr "Hibaüzenet tartalomszűrő"
2813
2814#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2815msgid ""
2816"Enter a regular expression to restrict which error messages should cause "
2817"error handling module execution."
2818msgstr ""
2819"Egy reguláris kifejezés megadása annak korlátozásához, hogy mely "
2820"hibaüzeneteknek kell hibakezelési modul végrehajtást okoznia."
2821
2822#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2823msgid ""
2824"Error message subject and data (as seen in the debugger error entry) will "
2825"considered for a match."
2826msgstr ""
2827"A hibaüzenet tárgya és adatai (amint a hibakereső hibabejegyzésében létható) "
2828"lesznek figyelembe véve egy egyezésnél."
2829
2830#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2831msgid ""
2832"Example: Enter '^.*401 Unauthorized.*\\\\$' to handle only authentication "
2833"related errors."
2834msgstr ""
2835"Példa: A „^.*401 Unauthorized.*\\\\$” megadásával csak a hitelesítéssel "
2836"kapcsolatos hibák kezelhetők."
2837
2838#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2839msgid "Error stage filter"
2840msgstr "Hibaállapot szűrő"
2841
2842#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2843msgid ""
2844"Only execute error handling module on errors that occur during specific "
2845"processing stages."
2846msgstr ""
2847"Csak hibakezelési modul végrehajtása olyan hibáknál, amelyek bizonyos "
2848"feldolgozási állapotoknál fordulnak elő."
2849
2850#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2851msgid ""
2852"Example: Handle only errors where mapping for outgoing data could not be "
2853"applied."
2854msgstr ""
2855"Példa: csak olyan hibák kezelése, ahol nem sikerült alkalmazni a leképezést "
2856"a kimenő adatoknál."
2857
2858#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2859msgid "Error code"
2860msgstr "Hibakód"
2861
2862#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2863msgid "An error identifier for this error handling module."
2864msgstr "Egy hibaazonosító ennél a hibakezelési modulnál."
2865
2866#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2867msgid ""
2868"This identifier will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger "
2869"output."
2870msgstr ""
2871"Ez az azonosító lesz elérhető az XSLT-leképezésben, és ez jelenik meg a "
2872"hibakereső kimenetén."
2873
2874#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2875msgid "Error message"
2876msgstr "Hibaüzenet"
2877
2878#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2879msgid "An error explanation for this error handling module."
2880msgstr "Egy hibamagyarázat ennél a hibakezelési modulnál."
2881
2882#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2883msgid ""
2884"This message will be available in XSLT-Mapping and shown in debugger output."
2885msgstr ""
2886"Ez az üzenet lesz elérhető az XSLT-leképezésben, és ez jelenik meg a "
2887"hibakereső kimenetén."
2888
2889#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2890msgid ""
2891"Define if processing should be stopped after module was executed, skipping "
2892"all remaining modules or only those of the same backend."
2893msgstr ""
2894"Annak meghatározása, hogy a feldolgozást le kell-e állítani a modul "
2895"végrehajtása után, kihagyva az összes hátralévő modult vagy csak ugyanannak "
2896"a háttérprogramnak a moduljait."
2897
2898#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault
2899msgid "Default behavior is to resume, processing the next module."
2900msgstr ""
2901"Az alapértelmezett viselkedés a folytatás, a következő modul feldolgozása."
2902
2903#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2904msgid "This module allows to configure scheduled retries for failed requests."
2905msgstr ""
2906"Ez a modul lehetővé teszi az ütemezett újrapróbálkozások beállítását a "
2907"sikertelen kéréseknél."
2908
2909#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2910msgid ""
2911"Default behavior of GenericInterface web services is to send each request "
2912"exactly once and not to reschedule after errors."
2913msgstr ""
2914"Az általános felület webszolgáltatásainak alapértelmezett viselkedése, hogy "
2915"minden egyes kérést pontosan egyszer küld el, és nincs újraütemezés a hibák "
2916"után."
2917
2918#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2919msgid ""
2920"If more than one module capable of scheduling a retry is executed for an "
2921"individual request, the module executed last is authoritative and determines "
2922"if a retry is scheduled."
2923msgstr ""
2924"Ha egynél több modul is képes egy egyéni kérésnél végrehajtott "
2925"újrapróbálkozás ütemezésére, akkor a legutóbb végrehajtott modul az "
2926"irányadó, és meghatározza, hogy az újrapróbálkozás ütemezve legyen-e."
2927
2928#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2929msgid "Request retry options"
2930msgstr "Kérés újrapróbálkozási beállítások"
2931
2932#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2933msgid ""
2934"Retry options are applied when requests cause error handling module "
2935"execution (based on processing options)."
2936msgstr ""
2937"Az újrapróbálkozási beállítások akkor lesznek alkalmazva, amikor a kérések "
2938"hibakezelési modul végrehajtást okoznak (a feldolgozási beállítások alapján)."
2939
2940#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2941msgid "Schedule retry"
2942msgstr "Újrapróbálkozás ütemezése"
2943
2944#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2945msgid "Should requests causing an error be triggered again at a later time?"
2946msgstr "A hibát okozó kérések legyenek aktiválva ismét a későbbiekben?"
2947
2948#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2949msgid "Initial retry interval"
2950msgstr "Kezdeti újrapróbálkozási időköz"
2951
2952#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2953msgid "Interval after which to trigger the first retry."
2954msgstr "Az az időköz, amely után az első újrapróbálkozást aktiválni kell."
2955
2956#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2957msgid ""
2958"Note: This and all further retry intervals are based on the error handling "
2959"module execution time for the initial request."
2960msgstr ""
2961"Megjegyzés: ez és az összes későbbi újrapróbálkozási időköz a kezdeti kérés "
2962"hibakezelési moduljának végrehajtási idején alapul."
2963
2964#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2965msgid "Factor for further retries"
2966msgstr "Tényező a későbbi újrapróbálkozásokhoz"
2967
2968#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2969msgid ""
2970"If a request returns an error even after a first retry, define if subsequent "
2971"retries are triggered using the same interval or in increasing intervals."
2972msgstr ""
2973"Ha egy kérés még az első újrapróbálkozás után is hibával tér vissza, akkor "
2974"annak meghatározása, hogy a következő kérések ugyanolyan időköz vagy növekvő "
2975"időköz használatával legyenek-e aktiválva."
2976
2977#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2978msgid ""
2979"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
2980"at '1 minute' and retry factor at '2', retries would be triggered at 10:01 "
2981"(1 minute), 10:03 (2*1=2 minutes), 10:07 (2*2=4 minutes), 10:15 (2*4=8 "
2982"minutes), ..."
2983msgstr ""
2984"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti "
2985"időközzel és „2” újrapróbálkozási tényezővel, akkor az újrapróbálások 10:01-"
2986"kor (1 perc), 10:03-kor (2*1=2 perc), 10:07-kor (2*2=4 perc), 10:15-kor "
2987"(2*4=8 perc), stb. lennének aktiválva."
2988
2989#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2990msgid "Maximum retry interval"
2991msgstr "Legnagyobb újrapróbálkozási időköz"
2992
2993#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
2994msgid ""
2995"If a retry interval factor of '1.5' or '2' is selected, undesirably long "
2996"intervals can be prevented by defining the largest interval allowed."
2997msgstr ""
2998"Ha az újrapróbálkozási időköz tényezőjénél „1,5” vagy „2” van kiválasztva, "
2999"akkor a nem kívánt hosszúságú időközök megakadályozhatók a legnagyobb "
3000"megengedett időköz meghatározásával."
3001
3002#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3003msgid ""
3004"Intervals calculated to exceed the maximum retry interval will then "
3005"automatically be shortened accordingly."
3006msgstr ""
3007"A legnagyobb újrapróbálkozási időközt túllépő kiszámított időközök ekkor "
3008"automatikusan le lesznek rövidítve ennek megfelelően."
3009
3010#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3011msgid ""
3012"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3013"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum interval at '5 minutes', "
3014"retries would be triggered at 10:01 (1 minute), 10:03 (2 minutes), 10:07 (4 "
3015"minutes), 10:12 (8=>5 minutes), 10:17, ..."
3016msgstr ""
3017"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti "
3018"időközzel, „2” újrapróbálkozási tényezővel és „5 perc” legnagyobb időközzel, "
3019"akkor az újrapróbálások 10:01-kor (1 perc), 10:03-kor (2 perc), 10:07-kor (4 "
3020"perc), 10:12-kor (8=>5 perc), 10:17-kor, stb. lennének aktiválva."
3021
3022#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3023msgid "Maximum retry count"
3024msgstr "Legnagyobb újrapróbálkozási darabszám"
3025
3026#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3027msgid ""
3028"Maximum number of retries before a failing request is discarded, not "
3029"counting the initial request."
3030msgstr ""
3031"Az újrapróbálkozások legnagyobb száma, mielőtt egy sikertelen kérés "
3032"eldobásra kerülne, de nem számít bele a kezdeti kérés."
3033
3034#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3035msgid ""
3036"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3037"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry count at '2', retries "
3038"would be triggered at 10:01 and 10:02 only."
3039msgstr ""
3040"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti "
3041"időközzel, „2” újrapróbálkozási tényezővel és „2” legnagyobb "
3042"újrapróbálkozási darabszámmal, akkor az újrapróbálások csak 10:01-kor és "
3043"10:02-kor lennének aktiválva."
3044
3045#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3046msgid ""
3047"Note: Maximum retry count might not be reached if a maximum retry period is "
3048"configured as well and reached earlier."
3049msgstr ""
3050"Megjegyzés: a legnagyobb újrapróbálkozási darabszám esetleg nem érhető el, "
3051"ha legnagyobb újrapróbálkozási időtartam is be van állítva, és azt előbb éri "
3052"el."
3053
3054#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3055msgid "This field must be empty or contain a positive number."
3056msgstr ""
3057"Ennek a mezőnek üresnek kell lennie vagy pozitív számot kell tartalmaznia."
3058
3059#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3060msgid "Maximum retry period"
3061msgstr "Legnagyobb újrapróbálkozási időtartam"
3062
3063#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3064msgid ""
3065"Maximum period of time for retries of failing requests before they are "
3066"discarded (based on the error handling module execution time for the initial "
3067"request)."
3068msgstr ""
3069"A sikertelen kérések újrapróbálkozásainak legnagyobb időtartama, mielőtt "
3070"azok eldobásra kerülnek (a kezdeti kérés hibakezelési moduljának "
3071"végrehajtási ideje alapján)."
3072
3073#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3074msgid ""
3075"Retries that would normally be triggered after maximum period is elapsed "
3076"(according to retry interval calculation) will automatically be triggered at "
3077"maximum period exactly."
3078msgstr ""
3079"Azok az újrapróbálkozások, amelyek normális esetben a legnagyobb időtartam "
3080"elteltével kerülnének aktiválásra (az újrapróbálkozási időköz számítása "
3081"szerint), pontosan a legnagyobb időtartamkor lesznek automatikusan aktiválva."
3082
3083#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3084msgid ""
3085"Example: If a request is initially triggered at 10:00 with initial interval "
3086"at '1 minute', retry factor at '2' and maximum retry period at '30 minutes', "
3087"retries would be triggered at 10:01, 10:03, 10:07, 10:15 and finally at "
3088"10:31=>10:30."
3089msgstr ""
3090"Példa: ha egy kérés eredetileg 10:00-kor kerül aktiválásra „1 perc” kezdeti "
3091"időközzel, „2” újrapróbálkozási tényezővel és „30 perc” legnagyobb "
3092"újrapróbálkozási időtartammal, akkor az újrapróbálások 10:01-kor, 10:03-kor, "
3093"10:07-kor, 10:15-kor és végül 10:31=>10:30-kor lennének aktiválva."
3094
3095#. Template: AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry
3096msgid ""
3097"Note: Maximum retry period might not be reached if a maximum retry count is "
3098"configured as well and reached earlier."
3099msgstr ""
3100"Megjegyzés: a legnagyobb újrapróbálkozási időtartam esetleg nem érhető el, "
3101"ha legnagyobb újrapróbálkozási darabszám is be van állítva, és azt előbb éri "
3102"el."
3103
3104#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3105msgid "Add Invoker"
3106msgstr "Meghívó hozzáadása"
3107
3108#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3109msgid "Edit Invoker"
3110msgstr "Meghívó szerkesztése"
3111
3112#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3113msgid "Do you really want to delete this invoker?"
3114msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a meghívót?"
3115
3116#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3117msgid "Invoker Details"
3118msgstr "Meghívó részletei"
3119
3120#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3121msgid ""
3122"The name is typically used to call up an operation of a remote web service."
3123msgstr ""
3124"A név tipikusan egy távoli webszolgáltatás műveletének meghívásához "
3125"használható."
3126
3127#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3128msgid "Invoker backend"
3129msgstr "Meghívó háttérprogram"
3130
3131#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3132msgid ""
3133"This OTRS invoker backend module will be called to prepare the data to be "
3134"sent to the remote system, and to process its response data."
3135msgstr ""
3136"Ez az OTRS meghívó háttérprogram modul lesz meghívva a távoli rendszerre "
3137"küldendő adatok előkészítéséhez, és a válasz adatainak feldolgozásához."
3138
3139#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3140msgid "Mapping for outgoing request data"
3141msgstr "Leképezés a kimenő kérés adataihoz"
3142
3143#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3144msgid "Configure"
3145msgstr "Beállítás"
3146
3147#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3148msgid ""
3149"The data from the invoker of OTRS will be processed by this mapping, to "
3150"transform it to the kind of data the remote system expects."
3151msgstr ""
3152"Ez a leképezés fogja feldolgozni az OTRS meghívójából származó adatokat "
3153"olyan formára alakítva át azokat, ahogy a távoli rendszer várja."
3154
3155#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3156msgid "Mapping for incoming response data"
3157msgstr "Leképezés a bejövő válasz adataihoz"
3158
3159#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3160msgid ""
3161"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3162"kind of data the invoker of OTRS expects."
3163msgstr ""
3164"Ez a leképezés fogja a válasz adatait feldolgozni olyan formára alakítva át "
3165"azokat, ahogy az OTRS meghívója várja."
3166
3167#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3168msgid "Asynchronous"
3169msgstr "Aszinkron"
3170
3171#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3172msgid "Condition"
3173msgstr "Feltétel"
3174
3175#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3176msgid "Edit this event"
3177msgstr "Esemény szerkesztése"
3178
3179#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3180msgid "This invoker will be triggered by the configured events."
3181msgstr "Ezt a meghívót a beállított események fogják aktiválni."
3182
3183#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3184msgid "Add Event"
3185msgstr "Esemény hozzáadása"
3186
3187#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3188msgid ""
3189"To add a new event select the event object and event name and click on the "
3190"\"+\" button"
3191msgstr ""
3192"Egy új esemény hozzáadásához válassza ki az eseményobjektumot és az "
3193"eseménynevet, majd kattintson a „+” gombra"
3194
3195#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3196msgid ""
3197"Asynchronous event triggers are handled by the OTRS Scheduler Daemon in "
3198"background (recommended)."
3199msgstr ""
3200"Az aszinkron eseményaktiválókat az OTRS ütemeződémon kezeli a háttérben "
3201"(javasolt)."
3202
3203#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerDefault
3204msgid ""
3205"Synchronous event triggers would be processed directly during the web "
3206"request."
3207msgstr ""
3208"A szinkron eseményaktiválók közvetlenül lehetnek feldolgozva a webkérések "
3209"közben."
3210
3211#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3212msgid "GenericInterface Invoker Event Settings for Web Service %s"
3213msgstr "Általános felület meghívóesemény beállításai a webszolgáltatásnál: %s"
3214
3215#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3216msgid "Go back to"
3217msgstr "Vissza ide"
3218
3219#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3220msgid "Delete all conditions"
3221msgstr "Minden feltétel törlése"
3222
3223#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3224msgid "Do you really want to delete all the conditions for this event?"
3225msgstr "Valóban törölni szeretné az összes feltételt ennél az eseménynél?"
3226
3227#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3228msgid "General Settings"
3229msgstr "Általános beállítások"
3230
3231#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3232msgid "Event type"
3233msgstr "Eseménytípus"
3234
3235#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3236msgid "Conditions"
3237msgstr "Feltételek"
3238
3239#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3240msgid "Conditions can only operate on non-empty fields."
3241msgstr "A feltételek csak nem üres mezőkön működhetnek."
3242
3243#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3244msgid "Type of Linking between Conditions"
3245msgstr "Kapcsolat típusa a feltételek között"
3246
3247#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3248msgid "Remove this Condition"
3249msgstr "Feltétel eltávolítása"
3250
3251#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3252msgid "Type of Linking"
3253msgstr "Kapcsolat típusa"
3254
3255#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3256msgid "Fields"
3257msgstr "Mezők"
3258
3259#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3260msgid "Add a new Field"
3261msgstr "Új mező hozzáadása"
3262
3263#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3264msgid "Remove this Field"
3265msgstr "Mező eltávolítása"
3266
3267#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3268msgid "And can't be repeated on the same condition."
3269msgstr "És nem lehet ismételni ugyanazon a feltételen."
3270
3271#. Template: AdminGenericInterfaceInvokerEvent
3272msgid "Add New Condition"
3273msgstr "Új feltétel hozzáadása"
3274
3275#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3276msgid "Mapping Simple"
3277msgstr "Egyszerű leképezés"
3278
3279#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3280msgid "Default rule for unmapped keys"
3281msgstr "Alapértelmezett szabály a nem leképezett kulcsokhoz"
3282
3283#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3284msgid "This rule will apply for all keys with no mapping rule."
3285msgstr ""
3286"Ez a szabály alkalmazni fogja minden leképezési szabály nélküli kulcsra."
3287
3288#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3289msgid "Default rule for unmapped values"
3290msgstr "Alapértelmezett szabály a nem leképezett értékekhez"
3291
3292#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3293msgid "This rule will apply for all values with no mapping rule."
3294msgstr ""
3295"Ez a szabály alkalmazni fogja minden leképezési szabály nélküli értékre."
3296
3297#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3298msgid "New key map"
3299msgstr "Új kulcstérkép"
3300
3301#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3302msgid "Add key mapping"
3303msgstr "Új kulcsleképezés"
3304
3305#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3306msgid "Mapping for Key "
3307msgstr "Leképezés a kulcshoz: "
3308
3309#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3310msgid "Remove key mapping"
3311msgstr "Kulcsleképezés eltávolítása"
3312
3313#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3314msgid "Key mapping"
3315msgstr "Kulcsleképezés"
3316
3317#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3318msgid "Map key"
3319msgstr "Kulcs leképezése"
3320
3321#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3322msgid "matching the"
3323msgstr "illeszkedik"
3324
3325#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3326msgid "to new key"
3327msgstr "az új kulcsra"
3328
3329#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3330msgid "Value mapping"
3331msgstr "Értékleképezés"
3332
3333#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3334msgid "Map value"
3335msgstr "Érték leképezése"
3336
3337#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3338msgid "to new value"
3339msgstr "az új értékre"
3340
3341#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3342msgid "Remove value mapping"
3343msgstr "Értékleképezés eltávolítása"
3344
3345#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3346msgid "New value map"
3347msgstr "Új értéktérkép"
3348
3349#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3350msgid "Add value mapping"
3351msgstr "Értékleképezés hozzáadása"
3352
3353#. Template: AdminGenericInterfaceMappingSimple
3354msgid "Do you really want to delete this key mapping?"
3355msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a kulcsleképezést?"
3356
3357#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3358msgid "General Shortcuts"
3359msgstr "Általános gyorsbillentyűk"
3360
3361#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3362msgid "MacOS Shortcuts"
3363msgstr "MacOS gyorsbillentyűk"
3364
3365#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3366msgid "Comment code"
3367msgstr "Kód megjegyzésbe tétele"
3368
3369#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3370msgid "Uncomment code"
3371msgstr "Kód megjegyzés eltávolítása"
3372
3373#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3374msgid "Auto format code"
3375msgstr "Kód automatikus formázása"
3376
3377#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3378msgid "Expand/Collapse code block"
3379msgstr "Kódblokk kinyitása vagy összecsukása"
3380
3381#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3382msgid "Find"
3383msgstr "Keresés"
3384
3385#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3386msgid "Find next"
3387msgstr "Következő keresése"
3388
3389#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3390msgid "Find previous"
3391msgstr "Előző keresése"
3392
3393#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3394msgid "Find and replace"
3395msgstr "Keresés és csere"
3396
3397#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3398msgid "Find and replace all"
3399msgstr "Keresés és összes cseréje"
3400
3401#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3402msgid "XSLT Mapping"
3403msgstr "XSLT leképezés"
3404
3405#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3406msgid "XSLT stylesheet"
3407msgstr "XSLT-stíluslap"
3408
3409#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3410msgid "The entered data is not a valid XSLT style sheet."
3411msgstr "A megadott adat nem érvényes XSLT-stíluslap."
3412
3413#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3414msgid "Here you can add or modify your XSLT mapping code."
3415msgstr "Itt adhatja hozzá vagy módosíthatja az XSLT leképezés kódját."
3416
3417#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3418msgid ""
3419"The editing field allows you to use different functions like automatic "
3420"formatting, window resize as well as tag- and bracket-completion."
3421msgstr ""
3422"A szerkesztőmező lehetővé teszi különböző függvények használatát, mint "
3423"például automatikus formázás, ablakátméretezés, valamint címke- és "
3424"zárójelkiegészítés."
3425
3426#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3427msgid "Data includes"
3428msgstr "Adatfelvételek"
3429
3430#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3431msgid ""
3432"Select one or more sets of data that were created at earlier request/"
3433"response stages to be included in mappable data."
3434msgstr ""
3435"Egy vagy több adathalmaz kiválasztása, amely korábbi kérés/válasz "
3436"állapotokban lett létrehozva, hogy belekerüljenek a leképezhető adatokba."
3437
3438#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3439msgid ""
3440"These sets will appear in the data structure at '/DataInclude/"
3441"<DataSetName>' (see debugger output of actual requests for details)."
3442msgstr ""
3443"Ezek a halmazok az adatszerkezetben fognak megjelenni itt: „/AdatFelvetel/"
3444"<AdatHalmazNev>” (a részletekért nézze meg az aktuális kérések hibakeresési "
3445"kimenetét)."
3446
3447#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3448msgid "Data key regex filters (before mapping)"
3449msgstr "Adatkulcs reguláris kifejezés szűrők (leképezés előtt)"
3450
3451#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3452msgid "Data key regex filters (after mapping)"
3453msgstr "Adatkulcs reguláris kifejezés szűrők (leképezés után)"
3454
3455#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3456msgid "Regular expressions"
3457msgstr "Reguláris kifejezések"
3458
3459#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3460msgid "Replace"
3461msgstr "Csere"
3462
3463#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3464msgid "Remove regex"
3465msgstr "Reguláris kifejezés eltávolítása"
3466
3467#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3468msgid "Add regex"
3469msgstr "Reguláris kifejezés hozzáadása"
3470
3471#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3472msgid "These filters can be used to transform keys using regular expressions."
3473msgstr ""
3474"Ezek a szűrők használhatók a kulcsok átalakításához reguláris kifejezések "
3475"használatával."
3476
3477#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3478msgid ""
3479"The data structure will be traversed recursively and all configured regexes "
3480"will be applied to all keys."
3481msgstr ""
3482"Az adatszerkezet rekurzívan fog áthaladni, és az összes beállított reguláris "
3483"kifejezés alkalmazva lesz az összes kulcson."
3484
3485#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3486msgid ""
3487"Use cases are e.g. removing key prefixes that are undesired or correcting "
3488"keys that are invalid as XML element names."
3489msgstr ""
3490"Használati esetek például: olyan kulcselőtagok eltávolítása, amelyek nem "
3491"szükségesek, illetve olyan kulcsok javítása, amelyek érvénytelenek XML "
3492"elemnevekként."
3493
3494#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3495msgid ""
3496"Example 1: Search = '^jira:' / Replace = '' turns 'jira:element' into "
3497"'element'."
3498msgstr ""
3499"1. példa: a keresés = „^jira:” és a csere = „” átalakítja a „jira:element” "
3500"kulcsot „element” értékűre."
3501
3502#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3503msgid "Example 2: Search = '^' / Replace = '_' turns '16x16' into '_16x16'."
3504msgstr ""
3505"2. példa: a keresés = „^” és a csere = „_” átalakítja a „16x16” kulcsot "
3506"„_16x16” értékűre."
3507
3508#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3509msgid ""
3510"Example 3: Search = '^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$' / Replace = '_\\\\"
3511"$+{text}_\\\\$+{number}' turns '16 elementname' into '_elementname_16'."
3512msgstr ""
3513"3. példa: a keresés = „^(?<number>\\\\d+) (?<text>.+?)\\\\$” és a csere = „_"
3514"\\\\$+{text}_\\\\$+{number}” átalakítja a „16 elemnév” kulcsot „_elemnév_16” "
3515"értékűre."
3516
3517#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3518msgid "For information about regular expressions in Perl please see here:"
3519msgstr ""
3520"A Perlben lévő reguláris kifelezésekkel kapcsolatos információkat itt "
3521"nézheti meg:"
3522
3523#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3524msgid "Perl regular expressions tutorial"
3525msgstr "Perl reguláris kifejezések ismertető"
3526
3527#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3528msgid ""
3529"If modifiers are desired they have to be specified within the regexes "
3530"themselves."
3531msgstr ""
3532"Ha módosítók szükségesek, akkor azokat magukban a reguláris kifejezésekben "
3533"kell megadni."
3534
3535#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3536msgid ""
3537"Regular expressions defined here will be applied before the XSLT mapping."
3538msgstr ""
3539"Az itt meghatározott reguláris kifejezések az XSLT-leképezés előtt lesznek "
3540"alkalmazva."
3541
3542#. Template: AdminGenericInterfaceMappingXSLT
3543msgid ""
3544"Regular expressions defined here will be applied after the XSLT mapping."
3545msgstr ""
3546"Az itt meghatározott reguláris kifejezések az XSLT-leképezés után lesznek "
3547"alkalmazva."
3548
3549#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3550msgid "Add Operation"
3551msgstr "Művelet hozzáadása"
3552
3553#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3554msgid "Edit Operation"
3555msgstr "Művelet szerkesztése"
3556
3557#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3558msgid "Do you really want to delete this operation?"
3559msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a műveletet?"
3560
3561#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3562msgid "Operation Details"
3563msgstr "Művelet részletei"
3564
3565#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3566msgid ""
3567"The name is typically used to call up this web service operation from a "
3568"remote system."
3569msgstr ""
3570"A név tipikusan ennek a webszolgáltatás műveletnek a meghívásához "
3571"használható egy távoli rendszerből."
3572
3573#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3574msgid "Operation backend"
3575msgstr "Műveleti háttérprogram"
3576
3577#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3578msgid ""
3579"This OTRS operation backend module will be called internally to process the "
3580"request, generating data for the response."
3581msgstr ""
3582"Ez az OTRS műveleti háttérprogram modul lesz belsőleg meghívva a kérés "
3583"feldolgozásához, és az adat előállításához a válasz számára."
3584
3585#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3586msgid "Mapping for incoming request data"
3587msgstr "Leképezés a bejövő kérés adataihoz"
3588
3589#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3590msgid ""
3591"The request data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3592"kind of data OTRS expects."
3593msgstr ""
3594"Ez a leképezés fogja a kérés adatait feldolgozni olyan formára alakítva át "
3595"azokat, ahogy az OTRS várja."
3596
3597#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3598msgid "Mapping for outgoing response data"
3599msgstr "Leképezés a kimenő válasz adataihoz"
3600
3601#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3602msgid ""
3603"The response data will be processed by this mapping, to transform it to the "
3604"kind of data the remote system expects."
3605msgstr ""
3606"Ez a leképezés fogja a válasz adatait feldolgozni olyan formára alakítva át "
3607"azokat, ahogy a távoli rendszer várja."
3608
3609#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3610msgid "Include Ticket Data"
3611msgstr "Jegyadatok felvétele"
3612
3613#. Template: AdminGenericInterfaceOperationDefault
3614msgid "Include ticket data in response."
3615msgstr "Jegyadatok felvétele a válaszba."
3616
3617#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3618msgid "Network Transport"
3619msgstr "Hálózati átvitel"
3620
3621#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3622msgid "Properties"
3623msgstr "Tulajdonságok"
3624
3625#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3626msgid "Route mapping for Operation"
3627msgstr "Útvonal leképezés a művelethez"
3628
3629#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3630msgid ""
3631"Define the route that should get mapped to this operation. Variables marked "
3632"by a ':' will get mapped to the entered name and passed along with the "
3633"others to the mapping. (e.g. /Ticket/:TicketID)."
3634msgstr ""
3635"Meghatározza azt az útvonalat, amelyet ehhez a művelethez kellene leképezni. "
3636"A kettősponttal „:” megjelölt változók a megadott névhez lesznek leképezve, "
3637"és a többivel együtt kerülnek átadásra a leképezéshez. (például /Ticket/:"
3638"TicketID)."
3639
3640#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3641msgid "Valid request methods for Operation"
3642msgstr "Érvényes kérési módszerek a művelethez"
3643
3644#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3645msgid ""
3646"Limit this Operation to specific request methods. If no method is selected "
3647"all requests will be accepted."
3648msgstr ""
3649"Ezen művelet korlátozása a megadott kérési módszerekre. Ha nincs módszer "
3650"kiválasztva, akkor minden kérés el lesz fogadva."
3651
3652#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3653msgid "Maximum message length"
3654msgstr "Legnagyobb üzenethossz"
3655
3656#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3657msgid "This field should be an integer number."
3658msgstr "Ez a mező csak egész szám lehet."
3659
3660#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3661msgid ""
3662"Here you can specify the maximum size (in bytes) of REST messages that OTRS "
3663"will process."
3664msgstr ""
3665"Itt adhatja meg a REST üzenetek legnagyobb méretét (bájtban), amelyeket az "
3666"OTRS fel fog dolgozni."
3667
3668#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3669msgid "Send Keep-Alive"
3670msgstr "Életben tartás küldése"
3671
3672#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3673msgid ""
3674"This configuration defines if incoming connections should get closed or kept "
3675"alive."
3676msgstr ""
3677"Ez a beállítás azt határozza meg, hogy a bejövő kapcsolatok le legyenek-e "
3678"zárva vagy maradjanak életben."
3679
3680#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3681msgid "Additional response headers"
3682msgstr "További válasz fejlécek"
3683
3684#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3685msgid "Add response header"
3686msgstr "Válasz fejléc hozzáadása"
3687
3688#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3689msgid "Endpoint"
3690msgstr "Végpont"
3691
3692#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3693msgid "URI to indicate specific location for accessing a web service."
3694msgstr "Adott helyet jelző URI egy webszolgáltatáshoz való hozzáféréshez."
3695
3696#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3697msgid "e.g https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (without trailing backslash)"
3698msgstr "például https://www.otrs.com:10745/api/v1.0 (lezáró perjel nélkül)"
3699
3700#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3701msgid "Timeout"
3702msgstr "Időkorlát"
3703
3704#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3705msgid "Timeout value for requests."
3706msgstr "Időkorlátérték a kérésekhez."
3707
3708#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3709msgid "Authentication"
3710msgstr "Hitelesítés"
3711
3712#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3713msgid "An optional authentication mechanism to access the remote system."
3714msgstr "Egy opcionális hitelesítési mechanizmus a távoli rendszer eléréséhez."
3715
3716#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3717msgid "BasicAuth User"
3718msgstr "Alap hitelesítés felhasználónév"
3719
3720#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3721msgid "The user name to be used to access the remote system."
3722msgstr "A távoli rendszer hozzáféréséhez használandó felhasználónév."
3723
3724#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3725msgid "BasicAuth Password"
3726msgstr "Alap hitelesítés jelszó"
3727
3728#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3729msgid "The password for the privileged user."
3730msgstr "A privilegizált felhasználó jelszava."
3731
3732#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3733msgid "Use Proxy Options"
3734msgstr "Proxybeállítások használata"
3735
3736#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3737msgid "Show or hide Proxy options to connect to the remote system."
3738msgstr ""
3739"Proxybeállítások megjelenítése vagy elrejtése a távoli rendszerhez való "
3740"csatlakozáshoz."
3741
3742#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3743msgid "Proxy Server"
3744msgstr "Proxy-kiszolgáló"
3745
3746#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3747msgid "URI of a proxy server to be used (if needed)."
3748msgstr "A használandó proxy-kiszolgáló URI-ja (ha szükséges)."
3749
3750#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3751msgid "e.g. http://proxy_hostname:8080"
3752msgstr "például http://proxy_hostname:8080"
3753
3754#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3755msgid "Proxy User"
3756msgstr "Proxy felhasználó"
3757
3758#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3759msgid "The user name to be used to access the proxy server."
3760msgstr "A proxy-kiszolgáló eléréséhez használandó felhasználónév."
3761
3762#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3763msgid "Proxy Password"
3764msgstr "Proxy jelszó"
3765
3766#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3767msgid "The password for the proxy user."
3768msgstr "A proxy felhasználó jelszava."
3769
3770#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3771msgid "Skip Proxy"
3772msgstr "Proxy kihagyása"
3773
3774#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3775msgid "Skip proxy servers that might be configured globally?"
3776msgstr "Kihagyja a proxy-kiszolgálókat, amelyek globálisan állíthatók be?"
3777
3778#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3779msgid "Use SSL Options"
3780msgstr "SSL beállítások használata"
3781
3782#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3783msgid "Show or hide SSL options to connect to the remote system."
3784msgstr ""
3785"SSL beállítások megjelenítése vagy elrejtése a távoli rendszerhez való "
3786"csatlakozáshoz."
3787
3788#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3789msgid "Client Certificate"
3790msgstr "Kliens tanúsítvány"
3791
3792#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3793msgid ""
3794"The full path and name of the SSL client certificate file (must be in PEM, "
3795"DER or PKCS#12 format)."
3796msgstr ""
3797"Az SSL-kliens tanúsítványfájljának teljes elérési útja és neve (PEM, DER "
3798"vagy PKCS#12 formátumban kell lennie)."
3799
3800#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3801msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem"
3802msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/certificate.pem"
3803
3804#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3805msgid "Client Certificate Key"
3806msgstr "Kliens tanúsítvány kulcsa"
3807
3808#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3809msgid ""
3810"The full path and name of the SSL client certificate key file (if not "
3811"already included in certificate file)."
3812msgstr ""
3813"Az SSL-kliens tanúsítvány kulcsfájljának teljes elérési útja és neve (ha még "
3814"nem tartalmazza a tanúsítványfájl)."
3815
3816#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3817msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem"
3818msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/key.pem"
3819
3820#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3821msgid "Client Certificate Key Password"
3822msgstr "Kliens tanúsítvány kulcsának jelszava"
3823
3824#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3825msgid "The password to open the SSL certificate if the key is encrypted."
3826msgstr "A jelszó az SSL-tanúsítvány megnyitásához, ha a kulcs titkosított."
3827
3828#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3829msgid "Certification Authority (CA) Certificate"
3830msgstr "Hitelesítés-szolgáltató (CA) tanúsítvány"
3831
3832#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3833msgid ""
3834"The full path and name of the certification authority certificate file that "
3835"validates SSL certificate."
3836msgstr ""
3837"A hitelesítés-szolgáltató tanúsítványfájljának teljes elérési útja és neve, "
3838"amely hitelesíti az SSL tanúsítványt."
3839
3840#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3841msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem"
3842msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA/ca.pem"
3843
3844#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3845msgid "Certification Authority (CA) Directory"
3846msgstr "Hitelesítés-szolgáltató (CA) könyvtár"
3847
3848#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3849msgid ""
3850"The full path of the certification authority directory where the CA "
3851"certificates are stored in the file system."
3852msgstr ""
3853"A hitelesítés-szolgáltató könyvtárának teljes elérési útja, ahol a CA "
3854"tanúsítványok tárolva vannak a fájlrendszeren."
3855
3856#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3857msgid "e.g. /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA"
3858msgstr "például /opt/otrs/var/certificates/SOAP/CA"
3859
3860#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3861msgid "Controller mapping for Invoker"
3862msgstr "Vezérlő leképezés a meghívóhoz"
3863
3864#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3865msgid ""
3866"The controller that the invoker should send requests to. Variables marked by "
3867"a ':' will get replaced by the data value and passed along with the request. "
3868"(e.g. /Ticket/:TicketID?UserLogin=:UserLogin&Password=:Password)."
3869msgstr ""
3870"Az a vezérlő, amelyhez a meghívónak kéréseket kell küldenie. A kettősponttal "
3871"„:” megjelölt változók az adatok értékével lesznek helyettesítve és a "
3872"kéréssel együtt kerülnek átadásra. (például /Ticket/:TicketID?UserLogin=:"
3873"UserLogin&Password=:Password)."
3874
3875#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3876msgid "Valid request command for Invoker"
3877msgstr "Érvényes kérés parancs a meghívóhoz"
3878
3879#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3880msgid ""
3881"A specific HTTP command to use for the requests with this Invoker (optional)."
3882msgstr ""
3883"A kérésekhez használandó megadott HTTP parancs ezzel a meghívóval "
3884"(opcionális)."
3885
3886#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3887msgid "Default command"
3888msgstr "Alapértelmezett parancs"
3889
3890#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST
3891msgid "The default HTTP command to use for the requests."
3892msgstr "A kéréseknél használandó alapértelmezett HTTP parancs."
3893
3894#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3895msgid "e.g. https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example"
3896msgstr "például https://local.otrs.com:8000/Webservice/Example"
3897
3898#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3899msgid "Set SOAPAction"
3900msgstr "SOAP-művelet beállítása"
3901
3902#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3903msgid "Set to \"Yes\" in order to send a filled SOAPAction header."
3904msgstr "Állítsa „Igen” értékre egy kitöltött SOAP-művelet fejléc küldéséhez."
3905
3906#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3907msgid "Set to \"No\" in order to send an empty SOAPAction header."
3908msgstr "Állítsa „Nem” értékre egy üres SOAP-művelet fejléc küldéséhez."
3909
3910#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3911msgid ""
3912"Set to \"Yes\" in order to check the received SOAPAction header (if not "
3913"empty)."
3914msgstr ""
3915"Állítsa „Igen” értékre a fogadott SOAP-művelet fejlécének ellenőrzéséhez (ha "
3916"nem üres)."
3917
3918#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3919msgid "Set to \"No\" in order to ignore the received SOAPAction header."
3920msgstr ""
3921"Állítsa „Nem” értékre a fogadott SOAP-művelet fejlécének figyelmen kívül "
3922"hagyásához."
3923
3924#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3925msgid "SOAPAction scheme"
3926msgstr "SOAP-művelet séma"
3927
3928#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3929msgid "Select how SOAPAction should be constructed."
3930msgstr "Válassza ki, hogy a SOAP-műveletet hogyan kell megszerkeszteni."
3931
3932#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3933msgid "Some web services require a specific construction."
3934msgstr "Néhány webszolgáltatás különleges szerkezetet igényel."
3935
3936#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3937msgid "Some web services send a specific construction."
3938msgstr "Néhány webszolgáltatás különleges szerkezetet küld."
3939
3940#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3941msgid "SOAPAction separator"
3942msgstr "SOAP-művelet elválasztó"
3943
3944#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3945msgid "Character to use as separator between name space and SOAP operation."
3946msgstr "Az elválasztóként használt karakter a névtér és a SOAP-művelet között."
3947
3948#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3949msgid "Usually .Net web services use \"/\" as separator."
3950msgstr ""
3951"Általában a .Net webszolgáltatások „/” karaktert használnak elválasztóként."
3952
3953#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3954msgid "SOAPAction free text"
3955msgstr "SOAP-művelet szabad szövege"
3956
3957#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3958msgid "Text to be used to as SOAPAction."
3959msgstr "SOAP-műveletként használandó szöveg."
3960
3961#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3962msgid "Namespace"
3963msgstr "Névtér"
3964
3965#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3966msgid "URI to give SOAP methods a context, reducing ambiguities."
3967msgstr ""
3968"URI egy környezethez való SOAP metódusok adásához csökkentve a "
3969"kétértelműséget."
3970
3971#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3972msgid ""
3973"e.g urn:otrs-com:soap:functions or http://www.otrs.com/GenericInterface/"
3974"actions"
3975msgstr ""
3976"például urn:otrs-com:soap:functions vagy http://www.otrs.com/"
3977"GenericInterface/actions"
3978
3979#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3980msgid "Request name scheme"
3981msgstr "Kérés névséma"
3982
3983#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3984msgid "Select how SOAP request function wrapper should be constructed."
3985msgstr ""
3986"Válassza ki, hogy a SOAP-kérés függvénycsomagolót hogyan kell felépíteni."
3987
3988#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3989msgid "'FunctionName' is used as example for actual invoker/operation name."
3990msgstr ""
3991"A „FunctionName” példaként van használva az aktuális meghívó/művelet nevénél."
3992
3993#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3994msgid "'FreeText' is used as example for actual configured value."
3995msgstr "A „FreeText” példaként van használva az aktuális beállított értéknél."
3996
3997#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
3998msgid "Request name free text"
3999msgstr "Kérés nevének szabad szövege"
4000
4001#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4002msgid "Text to be used to as function wrapper name suffix or replacement."
4003msgstr ""
4004"Függvénycsomagoló név utótagként vagy helyettesítőként használandó szöveg."
4005
4006#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4007msgid ""
4008"Please consider XML element naming restrictions (e.g. don't use '<' and '&')."
4009msgstr ""
4010"Legyen tekintettel az XML-elem elnevezési korlátozásaira (például ne "
4011"használja a „<” és az „&” karaktereket)."
4012
4013#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4014msgid "Response name scheme"
4015msgstr "Válasz névséma"
4016
4017#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4018msgid "Select how SOAP response function wrapper should be constructed."
4019msgstr ""
4020"Válassza ki, hogy a SOAP-válasz függvénycsomagolót hogyan kell felépíteni."
4021
4022#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4023msgid "Response name free text"
4024msgstr "Kérés nevének szabad szövege"
4025
4026#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4027msgid ""
4028"Here you can specify the maximum size (in bytes) of SOAP messages that OTRS "
4029"will process."
4030msgstr ""
4031"Itt adhatja meg a SOAP üzenetek legnagyobb méretét (bájtban), amelyeket az "
4032"OTRS fel fog dolgozni."
4033
4034#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4035msgid "Encoding"
4036msgstr "Kódolás"
4037
4038#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4039msgid "The character encoding for the SOAP message contents."
4040msgstr "A SOAP üzenettartalmak karakterkódolása."
4041
4042#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4043msgid "e.g utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, Etc."
4044msgstr "például utf-8, latin1, iso-8859-1, cp1250, stb."
4045
4046#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4047msgid "Sort options"
4048msgstr "Rendezési beállítások"
4049
4050#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4051msgid "Add new first level element"
4052msgstr "Új első szintű elem hozzáadása"
4053
4054#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4055msgid "Element"
4056msgstr "Elem"
4057
4058#. Template: AdminGenericInterfaceTransportHTTPSOAP
4059msgid ""
4060"Outbound sort order for xml fields (structure starting below function name "
4061"wrapper) - see documentation for SOAP transport."
4062msgstr ""
4063"Kimenő rendezési sorrend az XML-mezőknél (a szerkezet a függvénynév "
4064"csomagoló alatt indul) – nézze meg a SOAP-átvitel dokumentációját."
4065
4066#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4067msgid "Add Web Service"
4068msgstr "Webszolgáltatás hozzáadása"
4069
4070#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4071msgid "Edit Web Service"
4072msgstr "Webszolgáltatás szerkesztése"
4073
4074#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4075msgid "Clone Web Service"
4076msgstr "Webszolgáltatás klónozása"
4077
4078#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4079msgid "The name must be unique."
4080msgstr "A névnek egyedinek kell lennie."
4081
4082#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4083msgid "Clone"
4084msgstr "Klónozás"
4085
4086#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4087msgid "Export Web Service"
4088msgstr "Webszolgáltatás exportálása"
4089
4090#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4091msgid "Import web service"
4092msgstr "Webszolgáltatás importálása"
4093
4094#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4095msgid "Configuration File"
4096msgstr "Beállítófájl"
4097
4098#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4099msgid "The file must be a valid web service configuration YAML file."
4100msgstr "A fájlnak érvényes webszolgáltatás-beállító YAML fájlnak kell lennie."
4101
4102#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4103msgid ""
4104"Here you can specify a name for the webservice. If this field is empty, the "
4105"name of the configuration file is used as name."
4106msgstr ""
4107"Itt adhat egy nevet a webszolgáltatásnak. Ha a mező üres, akkor a "
4108"beállítófájl neve lesz névként használva."
4109
4110#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4111msgid "Import"
4112msgstr "Importálás"
4113
4114#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4115msgid "Configuration History"
4116msgstr "Beállítási előzmények"
4117
4118#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4119msgid "Delete web service"
4120msgstr "Webszolgáltatás törlése"
4121
4122#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4123msgid "Do you really want to delete this web service?"
4124msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a webszolgáltatást?"
4125
4126#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4127msgid "Ready2Adopt Web Services"
4128msgstr "Használatra kész webszolgáltatások"
4129
4130#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4131msgid ""
4132"Here you can activate Ready2Adopt web services showcasing our best practices "
4133"that are a part of %s."
4134msgstr ""
4135"Itt kapcsolhatja be a legjobb gyakorlatainkat bemutató, használatra kész "
4136"webszolgáltatásokat, amelyek az %s részei."
4137
4138#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4139msgid ""
4140"Please note that these web services may depend on other modules only "
4141"available with certain %s contract levels (there will be a notification with "
4142"further details when importing)."
4143msgstr ""
4144"Ne feledje, hogy ezen webszolgáltatások függhetnek olyan egyéb moduloktól, "
4145"amelyek csak bizonyos %s szerződési szintekkel érhetők el (lesz egy "
4146"értesítés a további részletekkel az importáláskor)."
4147
4148#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4149msgid "Import Ready2Adopt web service"
4150msgstr "Használatra kész webszolgáltatás importálása"
4151
4152#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4153msgid ""
4154"Would you like to benefit from web services created by experts? Upgrade to "
4155"%s to import some sophisticated Ready2Adopt web services."
4156msgstr ""
4157"Szeretné élvezni a szakértők által létrehozott webszolgáltatások előnyeit? "
4158"Ahhoz, hogy importálhasson néhány kitapasztalt, használatra kész "
4159"webszolgáltatást, frissítsen a következőre: %s."
4160
4161#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4162msgid ""
4163"After you save the configuration you will be redirected again to the edit "
4164"screen."
4165msgstr ""
4166"A beállítások mentése után ismét átirányításra kerül a szerkesztő képernyőre."
4167
4168#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4169msgid ""
4170"If you want to return to overview please click the \"Go to overview\" button."
4171msgstr ""
4172"Ha vissza szeretne térni az áttekintőre, kattintson a „Ugrás az "
4173"áttekintőhöz” gombra."
4174
4175#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4176msgid "Remote system"
4177msgstr "Távoli rendszer"
4178
4179#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4180msgid "Provider transport"
4181msgstr "Szolgáltató átvitel"
4182
4183#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4184msgid "Requester transport"
4185msgstr "Kérő átvitel"
4186
4187#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4188msgid "Debug threshold"
4189msgstr "Hibakeresési küszöbszint"
4190
4191#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4192msgid ""
4193"In provider mode, OTRS offers web services which are used by remote systems."
4194msgstr ""
4195"Szolgáltató módban az OTRS olyan webszolgáltatásokat javasol, amelyeket a "
4196"távoli rendszerek használnak."
4197
4198#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4199msgid "In requester mode, OTRS uses web services of remote systems."
4200msgstr "Kérő módban az OTRS a távoli rendszerek webszolgáltatásait használja."
4201
4202#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4203msgid "Network transport"
4204msgstr "Hálózati átvitel"
4205
4206#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4207msgid "Error Handling Modules"
4208msgstr "Hibakezelési modulok"
4209
4210#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4211msgid ""
4212"Error handling modules are used to react in case of errors during the "
4213"communication. Those modules are executed in a specific order, which can be "
4214"changed by drag and drop."
4215msgstr ""
4216"A hibakezelési modulok arra használhatók, hogy a kommunikáció során történt "
4217"hibák esetén reagáljanak. Azok a modulok egy adott sorrendben lesznek "
4218"végrehajtva, amely „fog és vidd” módon változtatható meg."
4219
4220#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4221msgid "Backend"
4222msgstr "Háttérprogram"
4223
4224#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4225msgid "Add error handling module"
4226msgstr "Hibakezelési modul hozzáadása"
4227
4228#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4229msgid ""
4230"Operations are individual system functions which remote systems can request."
4231msgstr ""
4232"A műveletek olyan egyedi rendszerfunkciók, amelyeket a távoli rendszerek "
4233"kérhetnek."
4234
4235#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4236msgid ""
4237"Invokers prepare data for a request to a remote web service, and process its "
4238"response data."
4239msgstr ""
4240"A meghívók előkészítik az adatokat egy távoli webszolgáltatáshoz intézendő "
4241"kéréshez, és feldolgozzák a válasz adatait."
4242
4243#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4244msgid "Controller"
4245msgstr "Vezérlő"
4246
4247#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4248msgid "Inbound mapping"
4249msgstr "Bejövő leképezés"
4250
4251#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4252msgid "Outbound mapping"
4253msgstr "Kimenő leképezés"
4254
4255#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4256msgid "Delete this action"
4257msgstr "Művelet törlése"
4258
4259#. Template: AdminGenericInterfaceWebservice
4260msgid ""
4261"At least one %s has a controller that is either not active or not present, "
4262"please check the controller registration or delete the %s"
4263msgstr ""
4264"Legalább egy %s olyan vezérlővel rendelkezik, amely vagy nem aktív, vagy "
4265"nincs jelen. Ellenőrizze a vezérlő regisztrációját, vagy törölje a "
4266"következőt: %s"
4267
4268#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4269msgid "History"
4270msgstr "Előzmények"
4271
4272#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4273msgid "Go back to Web Service"
4274msgstr "Vissza a webszolgáltatáshoz"
4275
4276#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4277msgid ""
4278"Here you can view older versions of the current web service's configuration, "
4279"export or even restore them."
4280msgstr ""
4281"Itt tekintheti meg a jelenlegi webszolgáltatás beállításának régebbi "
4282"verzióit, exportálhatja vagy akár vissza is állíthatja azokat."
4283
4284#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4285msgid "Configuration History List"
4286msgstr "Beállítási előzmények listája"
4287
4288#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4289msgid "Version"
4290msgstr "Verzió"
4291
4292#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4293msgid "Create time"
4294msgstr "Létrehozás ideje"
4295
4296#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4297msgid "Select a single configuration version to see its details."
4298msgstr "Válasszon egy egyszerű beállítási verziót a részletei megtekintéséhez."
4299
4300#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4301msgid "Export web service configuration"
4302msgstr "Webszolgáltatás-beállítás exportálása"
4303
4304#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4305msgid "Restore web service configuration"
4306msgstr "Webszolgáltatás-beállítás visszaállítása"
4307
4308#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4309msgid ""
4310"Do you really want to restore this version of the web service configuration?"
4311msgstr ""
4312"Valóban vissza szeretné állítani a webszolgáltatás beállításának ezen "
4313"verzióját?"
4314
4315#. Template: AdminGenericInterfaceWebserviceHistory
4316msgid "Your current web service configuration will be overwritten."
4317msgstr "A jelenlegi webszolgáltatás-beállítás felül lesz írva."
4318
4319#. Template: AdminGroup
4320msgid "Group Management"
4321msgstr "Csoportkezelés"
4322
4323#. Template: AdminGroup
4324msgid "Add Group"
4325msgstr "Csoport hozzáadása"
4326
4327#. Template: AdminGroup
4328msgid "Edit Group"
4329msgstr "Csoport szerkesztése"
4330
4331#. Template: AdminGroup
4332msgid ""
4333"The admin group is to get in the admin area and the stats group to get stats "
4334"area."
4335msgstr ""
4336"Az admin csoport az adminisztrációs területre, a stats csoport a statisztika "
4337"területre való bejutáshoz van."
4338
4339#. Template: AdminGroup
4340msgid ""
4341"Create new groups to handle access permissions for different groups of agent "
4342"(e. g. purchasing department, support department, sales department, ...). "
4343msgstr ""
4344"Új csoportok létrehozása a hozzáférési jogosultságok kezeléséhez az "
4345"ügyintézők különböző csoportjainál (például beszerzési részleg, támogató "
4346"részleg, értékesítési részleg, …). "
4347
4348#. Template: AdminGroup
4349msgid "It's useful for ASP solutions. "
4350msgstr "Ez ASP megoldásoknál hasznos. "
4351
4352#. Template: AdminLog
4353msgid "System Log"
4354msgstr "Rendszernapló"
4355
4356#. Template: AdminLog
4357msgid "Here you will find log information about your system."
4358msgstr "Itt napló információkat fog találni a rendszeréről."
4359
4360#. Template: AdminLog
4361msgid "Hide this message"
4362msgstr "Üzenet elrejtése"
4363
4364#. Template: AdminLog
4365msgid "Recent Log Entries"
4366msgstr "Legutóbbi naplóbejegyzések"
4367
4368#. Template: AdminLog
4369msgid "Facility"
4370msgstr "Összetevő"
4371
4372#. Template: AdminLog
4373msgid "Message"
4374msgstr "Üzenet"
4375
4376#. Template: AdminMailAccount
4377msgid "Mail Account Management"
4378msgstr "Levelezőfiók-kezelés"
4379
4380#. Template: AdminMailAccount
4381msgid "Add Mail Account"
4382msgstr "Levelezőfiók hozzáadása"
4383
4384#. Template: AdminMailAccount
4385msgid "Edit Mail Account for host"
4386msgstr "Levelezőfiók szerkesztése a géphez"
4387
4388#. Template: AdminMailAccount
4389msgid "and user account"
4390msgstr "és a felhasználói fiókhoz"
4391
4392#. Template: AdminMailAccount
4393msgid "Filter for Mail Accounts"
4394msgstr "Szűrő a levelezőfiókokhoz"
4395
4396#. Template: AdminMailAccount
4397msgid "Filter for mail accounts"
4398msgstr "Szűrő a levelezőfiókokhoz"
4399
4400#. Template: AdminMailAccount
4401msgid ""
4402"All incoming emails with one account will be dispatched in the selected "
4403"queue."
4404msgstr ""
4405"Az összes fiókkal rendelkező bejövő e-mail a kiválasztott várólistába lesz "
4406"kézbesítve."
4407
4408#. Template: AdminMailAccount
4409msgid ""
4410"If your account is marked as trusted, the X-OTRS headers already existing at "
4411"arrival time (for priority etc.) will be kept and used, for example in "
4412"PostMaster filters."
4413msgstr ""
4414"Ha a fiókja megbízhatóként van megjelölve, akkor az érkezési időben már "
4415"meglévő X-OTRS fejlécek (a prioritáshoz, stb.) meg lesznek tartva és "
4416"használva lesznek, például a levelezési szűrőkben."
4417
4418#. Template: AdminMailAccount
4419msgid "Outgoing email can be configured via the Sendmail* settings in %s."
4420msgstr ""
4421"A kimenő e-mail a Sendmail* beállításokon keresztül állítható be itt: %s."
4422
4423#. Template: AdminMailAccount
4424msgid "System Configuration"
4425msgstr "Rendszerbeállítások"
4426
4427#. Template: AdminMailAccount
4428msgid "Host"
4429msgstr "Kiszolgáló"
4430
4431#. Template: AdminMailAccount
4432msgid "Delete account"
4433msgstr "Fiók törlése"
4434
4435#. Template: AdminMailAccount
4436msgid "Fetch mail"
4437msgstr "Levél lekérése"
4438
4439#. Template: AdminMailAccount
4440msgid "Do you really want to delete this mail account?"
4441msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a levelezési fiókot?"
4442
4443#. Template: AdminMailAccount
4444msgid "Password"
4445msgstr "Jelszó"
4446
4447#. Template: AdminMailAccount
4448msgid "Example: mail.example.com"
4449msgstr "Példa: mail.example.com"
4450
4451#. Template: AdminMailAccount
4452msgid "IMAP Folder"
4453msgstr "IMAP mappa"
4454
4455#. Template: AdminMailAccount
4456msgid ""
4457"Only modify this if you need to fetch mail from a different folder than "
4458"INBOX."
4459msgstr ""
4460"Ezt csak akkor módosítsa, ha az INBOX mappától eltérőből szükséges a levél "
4461"lekérése."
4462
4463#. Template: AdminMailAccount
4464msgid "Trusted"
4465msgstr "Megbízható"
4466
4467#. Template: AdminMailAccount
4468msgid "Dispatching"
4469msgstr "Kézbesítés"
4470
4471#. Template: AdminMailAccount
4472msgid "Edit Mail Account"
4473msgstr "Levelezőfiók szerkesztése"
4474
4475#. Template: AdminNavigationBar
4476msgid "Administration Overview"
4477msgstr "Adminisztrációs áttekintő"
4478
4479#. Template: AdminNavigationBar
4480msgid "Filter for Items"
4481msgstr "Szűrő az elemekhez"
4482
4483#. Template: AdminNavigationBar
4484msgid "Filter"
4485msgstr "Szűrő"
4486
4487#. Template: AdminNavigationBar
4488msgid "Favorites"
4489msgstr "Kedvencek"
4490
4491#. Template: AdminNavigationBar
4492msgid ""
4493"You can add favorites by moving your cursor over items on the right side and "
4494"clicking the star icon."
4495msgstr ""
4496"Hozzáadhat kedvenceket, ha a kurzort a jobb oldalon lévő elemek fölé viszi, "
4497"és a csillag ikonra kattint."
4498
4499#. Template: AdminNavigationBar
4500msgid "Links"
4501msgstr "Hivatkozások"
4502
4503#. Template: AdminNavigationBar
4504msgid "View the admin manual on Github"
4505msgstr "Az adminisztrátori kézikönyv megtekintése a GitHubon"
4506
4507#. Template: AdminNavigationBar
4508msgid "No Matches"
4509msgstr "Nincs találat"
4510
4511#. Template: AdminNavigationBar
4512msgid "Sorry, your search didn't match any items."
4513msgstr "Sajnáljuk, a keresése nem illeszkedik egyetlen elemre sem."
4514
4515#. Template: AdminNavigationBar
4516msgid "Set as favorite"
4517msgstr "Beállítás kedvencként"
4518
4519#. Template: AdminNotificationEvent
4520msgid "Ticket Notification Management"
4521msgstr "Jegyértesítés-kezelés"
4522
4523#. Template: AdminNotificationEvent
4524msgid ""
4525"Here you can upload a configuration file to import Ticket Notifications to "
4526"your system. The file needs to be in .yml format as exported by the Ticket "
4527"Notification module."
4528msgstr ""
4529"Itt tud egy beállítófájlt feltölteni a jegyértesítések importálásához a "
4530"rendszerre. A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy a jegyértesítés "
4531"modul exportálta."
4532
4533#. Template: AdminNotificationEvent
4534msgid ""
4535"Here you can choose which events will trigger this notification. An "
4536"additional ticket filter can be applied below to only send for ticket with "
4537"certain criteria."
4538msgstr ""
4539"Itt választhatja ki, hogy mely események fogják aktiválni ezt az értesítést. "
4540"Egy további jegyszűrő alkalmazható lent a csak egy bizonyos feltétellel "
4541"rendelkező jegynél történő küldéshez."
4542
4543#. Template: AdminNotificationEvent
4544msgid "Ticket Filter"
4545msgstr "Jegyszűrő"
4546
4547#. Template: AdminNotificationEvent
4548msgid "Lock"
4549msgstr "Zárolás"
4550
4551#. Template: AdminNotificationEvent
4552msgid "SLA"
4553msgstr "SLA"
4554
4555#. Template: AdminNotificationEvent
4556msgid "Customer User ID"
4557msgstr "Ügyfél-felhasználó azonosítója"
4558
4559#. Template: AdminNotificationEvent
4560msgid "Article Filter"
4561msgstr "Bejegyzés szűrő"
4562
4563#. Template: AdminNotificationEvent
4564msgid "Only for ArticleCreate and ArticleSend event"
4565msgstr "Csak ArticleCreate és ArticleSend eseménynél"
4566
4567#. Template: AdminNotificationEvent
4568msgid "Article sender type"
4569msgstr "Bejegyzés küldő típus"
4570
4571#. Template: AdminNotificationEvent
4572msgid ""
4573"If ArticleCreate or ArticleSend is used as a trigger event, you need to "
4574"specify an article filter as well. Please select at least one of the article "
4575"filter fields."
4576msgstr ""
4577"Ha az ArticleCreate vagy ArticleSend aktiváló eseményként van használva, meg "
4578"kell adnia egy bejegyzés szűrőt is. Válasszon legalább egyet a bejegyzés "
4579"szűrő mezőkből."
4580
4581#. Template: AdminNotificationEvent
4582msgid "Customer visibility"
4583msgstr "Ügyfél láthatóság"
4584
4585#. Template: AdminNotificationEvent
4586msgid "Communication channel"
4587msgstr "Kommunikációs csatorna"
4588
4589#. Template: AdminNotificationEvent
4590msgid "Include attachments to notification"
4591msgstr "Mellékletek felvétele az értesítésbe"
4592
4593#. Template: AdminNotificationEvent
4594msgid ""
4595"Notify user just once per day about a single ticket using a selected "
4596"transport."
4597msgstr ""
4598"A felhasználó értesítése csak egyszer egy nap egy egyedüli jegyről egy "
4599"kiválasztott átvitel használatával."
4600
4601#. Template: AdminNotificationEvent
4602msgid "This field is required and must have less than 4000 characters."
4603msgstr "Ez a mező kötelező, és rövidebbnek kell lennie 4000 karakternél."
4604
4605#. Template: AdminNotificationEvent
4606msgid "Notifications are sent to an agent or a customer."
4607msgstr "Az értesítések ügyintézőnek vagy ügyfélnek kerülnek elküldésre."
4608
4609#. Template: AdminNotificationEvent
4610msgid ""
4611"To get the first 20 character of the subject (of the latest agent article)."
4612msgstr ""
4613"(A legutóbbi ügyintéző bejegyzés) tárgya első 20 karakterének lekéréséhez."
4614
4615#. Template: AdminNotificationEvent
4616msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest agent article)."
4617msgstr "(A legutóbbi ügyintéző bejegyzés) törzse első 5 sorának lekéréséhez."
4618
4619#. Template: AdminNotificationEvent
4620msgid ""
4621"To get the first 20 character of the subject (of the latest customer "
4622"article)."
4623msgstr ""
4624"(A legutóbbi ügyfél bejegyzés) tárgya első 20 karakterének lekéréséhez."
4625
4626#. Template: AdminNotificationEvent
4627msgid "To get the first 5 lines of the body (of the latest customer article)."
4628msgstr "(A legutóbbi ügyfél bejegyzés) törzse első 5 sorának lekéréséhez."
4629
4630#. Template: AdminNotificationEvent
4631msgid "Attributes of the current customer user data"
4632msgstr "A jelenlegi ügyfél-felhasználó adatainak jellemzői"
4633
4634#. Template: AdminNotificationEvent
4635msgid "Attributes of the current ticket owner user data"
4636msgstr "A jelenlegi jegytulajdonos felhasználóadatainak jellemzői"
4637
4638#. Template: AdminNotificationEvent
4639msgid "Attributes of the current ticket responsible user data"
4640msgstr "A jelenlegi jegyfelelős felhasználóadatainak jellemzői"
4641
4642#. Template: AdminNotificationEvent
4643msgid "Attributes of the current agent user who requested this action"
4644msgstr "A jelenlegi ügyintéző-felhasználó jellemzői, aki ezt a műveletet kérte"
4645
4646#. Template: AdminNotificationEvent
4647msgid "Attributes of the ticket data"
4648msgstr "A jegy adatainak jellemzői"
4649
4650#. Template: AdminNotificationEvent
4651msgid "Ticket dynamic fields internal key values"
4652msgstr "A jegy dinamikus mezőinek belső kulcs értékei"
4653
4654#. Template: AdminNotificationEvent
4655msgid ""
4656"Ticket dynamic fields display values, useful for Dropdown and Multiselect "
4657"fields"
4658msgstr ""
4659"A jegy dinamikus mezőinek megjelenített értékei, legördülő és többválasztós "
4660"mezőknél hasznos"
4661
4662#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings
4663msgid "Use comma or semicolon to separate email addresses."
4664msgstr "Használjon vesszőt vagy pontosvesszőt az e-mail címek elválasztásához."
4665
4666#. Template: AdminNotificationEventTransportEmailSettings
4667msgid ""
4668"You can use OTRS-tags like <OTRS_TICKET_DynamicField_...> to insert values "
4669"from the current ticket."
4670msgstr ""
4671"Használhatja az OTRS címkéket (mint például <OTRS_TICKET_DynamicField_...>) "
4672"értékek beszúrásához a jelenlegi jegyből."
4673
4674#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4675msgid "Manage %s"
4676msgstr "%s kezelése"
4677
4678#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4679msgid "Downgrade to ((OTRS)) Community Edition"
4680msgstr "Visszaváltás az ((OTRS)) Community Edition verzióra"
4681
4682#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4683msgid "Read documentation"
4684msgstr "Dokumentáció elolvasása"
4685
4686#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4687msgid ""
4688"%s makes contact regularly with cloud.otrs.com to check on available updates "
4689"and the validity of the underlying contract."
4690msgstr ""
4691"Az %s rendszeresen kapcsolatot létesít a cloud.otrs.com kiszolgálóval az "
4692"elérhető frissítések és az alapjául szolgáló szerződés érvényességének "
4693"ellenőrzéséhez."
4694
4695#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4696msgid "Unauthorized Usage Detected"
4697msgstr "Jogosulatlan használat észlelhető"
4698
4699#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4700msgid ""
4701"This system uses the %s without a proper license! Please make contact with "
4702"%s to renew or activate your contract!"
4703msgstr ""
4704"Ez a rendszer a megfelelő licenc nélkül használja az %s programot. A "
4705"szerződés megújításához vagy aktiválásához vegye fel a kapcsolatot a "
4706"következővel: %s!"
4707
4708#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4709msgid "%s not Correctly Installed"
4710msgstr "Az %s nincs helyesen telepítve"
4711
4712#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4713msgid ""
4714"Your %s is not correctly installed. Please reinstall it with the button "
4715"below."
4716msgstr "Az %s nincs helyesen telepítve. Telepítse újra a lenti gombbal."
4717
4718#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4719msgid "Reinstall %s"
4720msgstr "%s újratelepítése"
4721
4722#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4723msgid ""
4724"Your %s is not correctly installed, and there is also an update available."
4725msgstr "Az %s nincs helyesen telepítve, és egy frissítés is elérhető."
4726
4727#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4728msgid ""
4729"You can either reinstall your current version or perform an update with the "
4730"buttons below (update recommended)."
4731msgstr ""
4732"Újratelepítheti a jelenlegi verziót, vagy elvégezhet egy frissítést a lenti "
4733"gombbal (a frissítés javasolt)."
4734
4735#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4736msgid "Update %s"
4737msgstr "%s frissítése"
4738
4739#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4740msgid "%s Not Yet Available"
4741msgstr "%s még nem érhető el"
4742
4743#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4744msgid "%s will be available soon."
4745msgstr "%s hamarosan elérhető lesz."
4746
4747#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4748msgid "%s Update Available"
4749msgstr "%s frissítés érhető el"
4750
4751#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4752msgid "An update for your %s is available! Please update at your earliest!"
4753msgstr "Frissítés érhető el az %s programhoz! Frissítsen a lehető leghamarabb!"
4754
4755#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4756msgid "%s Correctly Deployed"
4757msgstr "Az %s megfelelően üzembe lett állítva"
4758
4759#. Template: AdminOTRSBusinessInstalled
4760msgid "Congratulations, your %s is correctly installed and up to date!"
4761msgstr "Gratulálunk, az %s helyesen van telepítve és naprakész!"
4762
4763#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4764msgid "Go to the OTRS customer portal"
4765msgstr "Ugrás az OTRS ügyfélportáljára"
4766
4767#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4768msgid "%s will be available soon. Please check again in a few days."
4769msgstr "Az %s hamarosan elérhető lesz. Ellenőrizze ismét néhány nap múlva."
4770
4771#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4772msgid "Please have a look at %s for more information."
4773msgstr "Vessen egy pillantást az %s címre a további információkért."
4774
4775#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4776msgid ""
4777"Your ((OTRS)) Community Edition is the base for all future actions. Please "
4778"register first before you continue with the upgrade process of %s!"
4779msgstr ""
4780"Az ((OTRS)) Community Edition az alapja minden további műveletnek. Először "
4781"regisztráljon, mielőtt folytatja az %s frissítési folyamatát!"
4782
4783#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4784msgid ""
4785"Before you can benefit from %s, please contact %s to get your %s contract."
4786msgstr ""
4787"Mielőtt használatba venné az %s programot, kérjük lépjen kapcsolatba a "
4788"szolgáltatóval (%s) az %s szerződés beszerzéséhez."
4789
4790#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4791msgid ""
4792"Connection to cloud.otrs.com via HTTPS couldn't be established. Please make "
4793"sure that your OTRS can connect to cloud.otrs.com via port 443."
4794msgstr ""
4795"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni HTTPS-en keresztül a cloud.otrs.com "
4796"hellyel. Győződjön meg arról, hogy az OTRS rendszere tud-e kapcsolódni a "
4797"cloud.otrs.com címre a 443-as porton."
4798
4799#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4800msgid "Package installation requires patch level update of OTRS."
4801msgstr "A csomagtelepítés az OTRS hibajavító szintű frissítését igényli."
4802
4803#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4804msgid "Please visit our customer portal and file a request."
4805msgstr "Látogassa meg az ügyfélportálunkat, és küldjön egy kérést."
4806
4807#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4808msgid "Everything else will be done as part of your contract."
4809msgstr "Minden más a szerződése részeként fog történni."
4810
4811#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4812msgid "Your installed OTRS version is %s."
4813msgstr "A telepített OTRS verziója %s."
4814
4815#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4816msgid "To install this package, you need to update to OTRS %s or higher."
4817msgstr ""
4818"A csomag telepítéséhez frissítenie kell az OTRS %s vagy magasabb verziójára."
4819
4820#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4821msgid "To install this package, the Maximum OTRS Version is %s."
4822msgstr "A csomag telepítéséhez a legmagasabb OTRS verzió %s."
4823
4824#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4825msgid "To install this package, the required Framework version is %s."
4826msgstr "A csomag telepítéséhez a szükséges keretrendszer-verzió %s."
4827
4828#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4829msgid "Why should I keep OTRS up to date?"
4830msgstr "Miért kell naprakészen tartanom az OTRS-t?"
4831
4832#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4833msgid "You will receive updates about relevant security issues."
4834msgstr "Frissítéseket fog kapni a fontos biztonsági problémákról."
4835
4836#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4837msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues"
4838msgstr "Frissítéseket fog kapni minden egyéb fontos OTRS problémáról"
4839
4840#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4841msgid "With your existing contract you can only use a small part of the %s."
4842msgstr ""
4843"A meglévő szerződésével csak egy kis részét tudja használni az %s programnak."
4844
4845#. Template: AdminOTRSBusinessNotInstalled
4846msgid ""
4847"If you would like to take full advantage of the %s get your contract "
4848"upgraded now! Contact %s."
4849msgstr ""
4850"Ha az %s minden előnyét igénybe szeretné venni, akkor frissítse most a "
4851"szerződését! Kapcsolatfelvétel: %s."
4852
4853#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4854msgid "Cancel downgrade and go back"
4855msgstr "Visszaváltás megszakítása és visszalépés"
4856
4857#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4858msgid "Go to OTRS Package Manager"
4859msgstr "Ugrás az OTRS csomagkezelőhöz"
4860
4861#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4862msgid ""
4863"Sorry, but currently you can't downgrade due to the following packages which "
4864"depend on %s:"
4865msgstr ""
4866"Sajnáljuk, de jelenleg nem válthat vissza a következő csomagok miatt, "
4867"amelyek ettől függnek: %s:"
4868
4869#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4870msgid "Vendor"
4871msgstr "Gyártó"
4872
4873#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4874msgid ""
4875"Please uninstall the packages first using the package manager and try again."
4876msgstr ""
4877"Először távolítsa el a csomagokat a csomagkezelő használatával, majd "
4878"próbálja újra."
4879
4880#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4881msgid ""
4882"You are about to downgrade to ((OTRS)) Community Edition and will lose the "
4883"following features and all data related to these:"
4884msgstr ""
4885"Arra készül, hogy visszavált az ((OTRS)) Community Edition verzióra, és el "
4886"fogja veszíteni a következő szolgáltatásokat és minden ezekhez kapcsolódó "
4887"adatot:"
4888
4889#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4890msgid "Chat"
4891msgstr "Csevegés"
4892
4893#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4894msgid "Report Generator"
4895msgstr "Jelentés előállító"
4896
4897#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4898msgid "Timeline view in ticket zoom"
4899msgstr "Idővonal nézet a jegynagyításban"
4900
4901#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4902msgid "DynamicField ContactWithData"
4903msgstr "Dinamikus mező ContactWithData"
4904
4905#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4906msgid "DynamicField Database"
4907msgstr "Dinamikus mező adatbázis"
4908
4909#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4910msgid "SLA Selection Dialog"
4911msgstr "SLA kiválasztó párbeszédablak"
4912
4913#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4914msgid "Ticket Attachment View"
4915msgstr "Jegymelléklet nézet"
4916
4917#. Template: AdminOTRSBusinessUninstall
4918msgid "The %s skin"
4919msgstr "Az %s felszín"
4920
4921#. Template: AdminPGP
4922msgid "PGP Management"
4923msgstr "PGP kezelés"
4924
4925#. Template: AdminPGP
4926msgid "Add PGP Key"
4927msgstr "PGP kulcs hozzáadása"
4928
4929#. Template: AdminPGP
4930msgid "PGP support is disabled"
4931msgstr "A PGP támogatás le van tiltva"
4932
4933#. Template: AdminPGP
4934msgid "To be able to use PGP in OTRS, you have to enable it first."
4935msgstr ""
4936"Hogy képes legyen PGP-t használni az OTRS-ben, ahhoz először engedélyeznie "
4937"kell azt."
4938
4939#. Template: AdminPGP
4940msgid "Enable PGP support"
4941msgstr "PGP támogatás engedélyezése"
4942
4943#. Template: AdminPGP
4944msgid "Faulty PGP configuration"
4945msgstr "Hibás PGP beállítás"
4946
4947#. Template: AdminPGP
4948msgid ""
4949"PGP support is enabled, but the relevant configuration contains errors. "
4950"Please check the configuration using the button below."
4951msgstr ""
4952"A PGP támogatás engedélyezve van, de a hozzá tartozó beállítások hibákat "
4953"tartalmaznak. Ellenőrizze a beállításokat a lenti gomb használatával."
4954
4955#. Template: AdminPGP
4956msgid "Configure it here!"
4957msgstr "Itt állítsa be!"
4958
4959#. Template: AdminPGP
4960msgid "Check PGP configuration"
4961msgstr "PGP beállítások ellenőrzése"
4962
4963#. Template: AdminPGP
4964msgid "In this way you can directly edit the keyring configured in SysConfig."
4965msgstr ""
4966"Ezzel a módszerrel közvetlenül szerkesztheti a kulcstartót, amit a rendszer "
4967"beállításainál beállított."
4968
4969#. Template: AdminPGP
4970msgid "Introduction to PGP"
4971msgstr "Bevezetés a PGP-be"
4972
4973#. Template: AdminPGP
4974msgid "Identifier"
4975msgstr "Azonosító"
4976
4977#. Template: AdminPGP
4978msgid "Bit"
4979msgstr "Bit"
4980
4981#. Template: AdminPGP
4982msgid "Fingerprint"
4983msgstr "Ujjlenyomat"
4984
4985#. Template: AdminPGP
4986msgid "Expires"
4987msgstr "Lejárat"
4988
4989#. Template: AdminPGP
4990msgid "Delete this key"
4991msgstr "Kulcs törlése"
4992
4993#. Template: AdminPGP
4994msgid "PGP key"
4995msgstr "PGP kulcs"
4996
4997#. Template: AdminPackageManager
4998msgid "Package Manager"
4999msgstr "Csomagkezelő"
5000
5001#. Template: AdminPackageManager
5002msgid "Uninstall Package"
5003msgstr "Csomag eltávolítása"
5004
5005#. Template: AdminPackageManager
5006msgid "Uninstall package"
5007msgstr "Csomag eltávolítása"
5008
5009#. Template: AdminPackageManager
5010msgid "Do you really want to uninstall this package?"
5011msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a csomagot?"
5012
5013#. Template: AdminPackageManager
5014msgid "Reinstall package"
5015msgstr "Csomag újratelepítése"
5016
5017#. Template: AdminPackageManager
5018msgid ""
5019"Do you really want to reinstall this package? Any manual changes will be "
5020"lost."
5021msgstr ""
5022"Valóban újra szeretné telepíteni ezt a csomagot? Minden kézi változtatás el "
5023"fog veszni."
5024
5025#. Template: AdminPackageManager
5026msgid "Go to updating instructions"
5027msgstr "Ugrás a frissítési utasításokhoz"
5028
5029#. Template: AdminPackageManager
5030msgid "package information"
5031msgstr "csomaginformációk"
5032
5033#. Template: AdminPackageManager
5034msgid "Package installation requires a patch level update of OTRS."
5035msgstr "A csomagtelepítés az OTRS hibajavító szintű frissítését igényli."
5036
5037#. Template: AdminPackageManager
5038msgid "Package update requires a patch level update of OTRS."
5039msgstr "A csomagfrissítés az OTRS hibajavító szintű frissítését igényli."
5040
5041#. Template: AdminPackageManager
5042msgid ""
5043"If you are a OTRS Business Solution™ customer, please visit our customer "
5044"portal and file a request."
5045msgstr ""
5046"Ha Ön OTRS Business Solution™ ügyfél, akkor látogassa meg az "
5047"ügyfélportálunkat, és küldjön egy kérést."
5048
5049#. Template: AdminPackageManager
5050msgid "Please note that your installed OTRS version is %s."
5051msgstr "Ne feledje, hogy a telepített OTRS verziója %s."
5052
5053#. Template: AdminPackageManager
5054msgid ""
5055"To install this package, you need to update OTRS to version %s or newer."
5056msgstr ""
5057"A csomag telepítéséhez frissítenie kell az OTRS-t %s vagy újabb verzióra."
5058
5059#. Template: AdminPackageManager
5060msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or older."
5061msgstr "Ez a csomag csak az OTRS %s vagy régebbi verziójára telepíthető."
5062
5063#. Template: AdminPackageManager
5064msgid "This package can only be installed on OTRS version %s or newer."
5065msgstr "Ez a csomag csak az OTRS %s vagy újabb verziójára telepíthető."
5066
5067#. Template: AdminPackageManager
5068msgid "You will receive updates for all other relevant OTRS issues."
5069msgstr "Frissítéseket fog kapni minden egyéb fontos OTRS problémáról."
5070
5071#. Template: AdminPackageManager
5072msgid "How can I do a patch level update if I don’t have a contract?"
5073msgstr "Hogyan végezhetek hibajavító szintű frissítést, ha nincs szerződésem?"
5074
5075#. Template: AdminPackageManager
5076msgid ""
5077"Please find all relevant information within the updating instructions at %s."
5078msgstr ""
5079"Nézze meg az összes fontos információt a frissítési utasításokban itt: %s."
5080
5081#. Template: AdminPackageManager
5082msgid ""
5083"In case you would have further questions we would be glad to answer them."
5084msgstr ""
5085"Abban az esetben, ha további kérdései vannak, szívesen megválaszoljuk azokat."
5086
5087#. Template: AdminPackageManager
5088msgid "Install Package"
5089msgstr "Csomag telepítése"
5090
5091#. Template: AdminPackageManager
5092msgid "Update Package"
5093msgstr "Csomag frissítése"
5094
5095#. Template: AdminPackageManager
5096msgid "Continue"
5097msgstr "Folytatás"
5098
5099#. Template: AdminPackageManager
5100msgid ""
5101"Please make sure your database accepts packages over %s MB in size (it "
5102"currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the "
5103"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors."
5104msgstr ""
5105"Győződjön meg arról, hogy az adatbázisa elfogad-e %s MB méretűnél nagyobb "
5106"csomagot (jelenleg csak legfeljebb %s MB méretű csomagot fogad el). A hibák "
5107"elkerülése érdekében alkalmazkodjon az adatbázisa max_allowed_packet "
5108"beállításához."
5109
5110#. Template: AdminPackageManager
5111msgid "Install"
5112msgstr "Telepítés"
5113
5114#. Template: AdminPackageManager
5115msgid "Update repository information"
5116msgstr "Tároló-információk frissítése"
5117
5118#. Template: AdminPackageManager
5119msgid "Cloud services are currently disabled."
5120msgstr "A felhőszolgáltatások jelenleg le vannak tiltva."
5121
5122#. Template: AdminPackageManager
5123msgid "OTRS Verify™ can not continue!"
5124msgstr "Az OTRS Verify™ nem folytatható!"
5125
5126#. Template: AdminPackageManager
5127msgid "Enable cloud services"
5128msgstr "Felhőszolgáltatások engedélyezése"
5129
5130#. Template: AdminPackageManager
5131msgid "Update all installed packages"
5132msgstr "Az összes telepített csomag frissítése"
5133
5134#. Template: AdminPackageManager
5135msgid "Online Repository"
5136msgstr "Online tároló"
5137
5138#. Template: AdminPackageManager
5139msgid "Action"
5140msgstr "Művelet"
5141
5142#. Template: AdminPackageManager
5143msgid "Module documentation"
5144msgstr "Modul-dokumentáció"
5145
5146#. Template: AdminPackageManager
5147msgid "Local Repository"
5148msgstr "Helyi tároló"
5149
5150#. Template: AdminPackageManager
5151msgid "This package is verified by OTRSverify (tm)"
5152msgstr "Ezt a csomagot az OTRSverify (tm) ellenőrizte"
5153
5154#. Template: AdminPackageManager
5155msgid "Uninstall"
5156msgstr "Eltávolítás"
5157
5158#. Template: AdminPackageManager
5159msgid "Package not correctly deployed! Please reinstall the package."
5160msgstr "A csomag nincs megfelelően üzembe állítva! Telepítse újra a csomagot."
5161
5162#. Template: AdminPackageManager
5163msgid "Reinstall"
5164msgstr "Újratelepítés"
5165
5166#. Template: AdminPackageManager
5167msgid "Features for %s customers only"
5168msgstr "Kizárólag %s ügyfelek számára elérhető funkciók"
5169
5170#. Template: AdminPackageManager
5171msgid ""
5172"With %s, you can benefit from the following optional features. Please make "
5173"contact with %s if you need more information."
5174msgstr ""
5175"Az %s használatával a következő opcionális szolgáltatások előnyeit "
5176"élvezheti. Ha további információkra van szüksége, akkor vegye fel a "
5177"kapcsolatot a következővel: %s."
5178
5179#. Template: AdminPackageManager
5180msgid "Package Information"
5181msgstr "Csomaginformációk"
5182
5183#. Template: AdminPackageManager
5184msgid "Download package"
5185msgstr "Csomag letöltése"
5186
5187#. Template: AdminPackageManager
5188msgid "Rebuild package"
5189msgstr "Csomag újraépítése"
5190
5191#. Template: AdminPackageManager
5192msgid "Metadata"
5193msgstr "Metaadatok"
5194
5195#. Template: AdminPackageManager
5196msgid "Change Log"
5197msgstr "Változásnapló"
5198
5199#. Template: AdminPackageManager
5200msgid "Date"
5201msgstr "Dátum"
5202
5203#. Template: AdminPackageManager
5204msgid "List of Files"
5205msgstr "Fájlok listája"
5206
5207#. Template: AdminPackageManager
5208msgid "Permission"
5209msgstr "Jogosultság"
5210
5211#. Template: AdminPackageManager
5212msgid "Download file from package!"
5213msgstr "Fájl letöltése a csomagból!"
5214
5215#. Template: AdminPackageManager
5216msgid "Required"
5217msgstr "Kötelező"
5218
5219#. Template: AdminPackageManager
5220msgid "Size"
5221msgstr "Méret"
5222
5223#. Template: AdminPackageManager
5224msgid "Primary Key"
5225msgstr "Elsődleges kulcs"
5226
5227#. Template: AdminPackageManager
5228msgid "Auto Increment"
5229msgstr "Automatikus növelés"
5230
5231#. Template: AdminPackageManager
5232msgid "SQL"
5233msgstr "SQL"
5234
5235#. Template: AdminPackageManager
5236msgid "File Differences for File %s"
5237msgstr "Fájleltérések ezzel a fájllal: %s"
5238
5239#. Template: AdminPackageManager
5240msgid "File differences for file %s"
5241msgstr "Fájleltérések ezzel a fájllal: %s"
5242
5243#. Template: AdminPerformanceLog
5244msgid "Performance Log"
5245msgstr "Teljesítmény napló"
5246
5247#. Template: AdminPerformanceLog
5248msgid "Range"
5249msgstr "Tartomány"
5250
5251#. Template: AdminPerformanceLog
5252msgid "last"
5253msgstr "utolsó"
5254
5255#. Template: AdminPerformanceLog
5256msgid "This feature is enabled!"
5257msgstr "Ez a szolgáltatás engedélyezve van!"
5258
5259#. Template: AdminPerformanceLog
5260msgid "Just use this feature if you want to log each request."
5261msgstr ""
5262"Csak akkor használja ezt a szolgáltatást, ha minden egyes kérést naplózni "
5263"szeretne."
5264
5265#. Template: AdminPerformanceLog
5266msgid "Activating this feature might affect your system performance!"
5267msgstr "A szolgáltatás aktiválása hatással lehet a rendszer teljesítményére!"
5268
5269#. Template: AdminPerformanceLog
5270msgid "Disable it here!"
5271msgstr "Itt tiltsa le!"
5272
5273#. Template: AdminPerformanceLog
5274msgid "Logfile too large!"
5275msgstr "A naplófájl túl nagy!"
5276
5277#. Template: AdminPerformanceLog
5278msgid "The logfile is too large, you need to reset it"
5279msgstr "A naplófájl túl nagy, vissza kell állítania azt"
5280
5281#. Template: AdminPerformanceLog
5282msgid "Reset"
5283msgstr "Visszaállítás"
5284
5285#. Template: AdminPerformanceLog
5286msgid "Overview"
5287msgstr "Áttekintés"
5288
5289#. Template: AdminPerformanceLog
5290msgid "Interface"
5291msgstr "Felület"
5292
5293#. Template: AdminPerformanceLog
5294msgid "Requests"
5295msgstr "Kérések"
5296
5297#. Template: AdminPerformanceLog
5298msgid "Min Response"
5299msgstr "Legkisebb válasz"
5300
5301#. Template: AdminPerformanceLog
5302msgid "Max Response"
5303msgstr "Legnagyobb válasz"
5304
5305#. Template: AdminPerformanceLog
5306msgid "Average Response"
5307msgstr "Átlagos válasz"
5308
5309#. Template: AdminPerformanceLog
5310msgid "Period"
5311msgstr "Időszak"
5312
5313#. Template: AdminPerformanceLog
5314msgid "minutes"
5315msgstr "perc"
5316
5317#. Template: AdminPerformanceLog
5318msgid "Min"
5319msgstr "Legkisebb"
5320
5321#. Template: AdminPerformanceLog
5322msgid "Max"
5323msgstr "Legnagyobb"
5324
5325#. Template: AdminPerformanceLog
5326msgid "Average"
5327msgstr "Átlag"
5328
5329#. Template: AdminPostMasterFilter
5330msgid "PostMaster Filter Management"
5331msgstr "Levelezési szűrő kezelés"
5332
5333#. Template: AdminPostMasterFilter
5334msgid "Add PostMaster Filter"
5335msgstr "Levelezési szűrő hozzáadása"
5336
5337#. Template: AdminPostMasterFilter
5338msgid "Edit PostMaster Filter"
5339msgstr "Levelezési szűrő szerkesztése"
5340
5341#. Template: AdminPostMasterFilter
5342msgid "Filter for PostMaster Filters"
5343msgstr "Szűrő a levelezési szűrőkhöz"
5344
5345#. Template: AdminPostMasterFilter
5346msgid "Filter for PostMaster filters"
5347msgstr "Szűrő a levelezési szűrőkhöz"
5348
5349#. Template: AdminPostMasterFilter
5350msgid ""
5351"To dispatch or filter incoming emails based on email headers. Matching using "
5352"Regular Expressions is also possible."
5353msgstr ""
5354"Az e-mail fejléceken alapuló bejövő e-mailek kézbesítéséhez vagy szűréséhez. "
5355"A reguláris kifejezések használatával való illesztés szintén lehetséges."
5356
5357#. Template: AdminPostMasterFilter
5358msgid ""
5359"If you want to match only the email address, use EMAILADDRESS:info@example."
5360"com in From, To or Cc."
5361msgstr ""
5362"Ha csak az e-mail cím egyezését szeretné vizsgálni, használja az "
5363"EMAILADDRESS:info@example.com kifejezést a feladó, a címzett vagy a másolat "
5364"mezőkben."
5365
5366#. Template: AdminPostMasterFilter
5367msgid ""
5368"If you use Regular Expressions, you also can use the matched value in () as "
5369"[***] in the 'Set' action."
5370msgstr ""
5371"Ha reguláris kifejezéseket használ, akkor a () belsejében lévő egyező "
5372"értéket is használhatja [***] formában a „Beállítás” műveletben."
5373
5374#. Template: AdminPostMasterFilter
5375msgid ""
5376"You can also use named captures %s and use the names in the 'Set' action %s "
5377"(e.g. Regexp: %s, Set action: %s). A matched EMAILADDRESS has the name '%s'."
5378msgstr ""
5379"Használhat nevesített elfogásokat is %s, és használhatja a neveket a "
5380"„Beállítás” műveletben %s (például reguláris kifejezés: %s, Beállítás "
5381"művelet: %s). Az illesztett EMAILADDRESS a következő nevet kapja: „%s”."
5382
5383#. Template: AdminPostMasterFilter
5384msgid "Delete this filter"
5385msgstr "Szűrő törlése"
5386
5387#. Template: AdminPostMasterFilter
5388msgid "Do you really want to delete this postmaster filter?"
5389msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a levelezési szűrőt?"
5390
5391#. Template: AdminPostMasterFilter
5392msgid "A postmaster filter with this name already exists!"
5393msgstr "Már létezik ilyen nevű levelezési szűrő!"
5394
5395#. Template: AdminPostMasterFilter
5396msgid "Filter Condition"
5397msgstr "Szűrőfeltétel"
5398
5399#. Template: AdminPostMasterFilter
5400msgid "AND Condition"
5401msgstr "ÉS feltétel"
5402
5403#. Template: AdminPostMasterFilter
5404msgid "Search header field"
5405msgstr "Keresés a fejlécmezőben"
5406
5407#. Template: AdminPostMasterFilter
5408msgid "for value"
5409msgstr "erre az értékre"
5410
5411#. Template: AdminPostMasterFilter
5412msgid "The field needs to be a valid regular expression or a literal word."
5413msgstr ""
5414"Ennek a mezőnek érvényes reguláris kifejezésnek vagy szóliterálnak kell "
5415"lennie."
5416
5417#. Template: AdminPostMasterFilter
5418msgid "Negate"
5419msgstr "Tagadás"
5420
5421#. Template: AdminPostMasterFilter
5422msgid "Set Email Headers"
5423msgstr "E-mail fejlécek beállítása"
5424
5425#. Template: AdminPostMasterFilter
5426msgid "Set email header"
5427msgstr "E-mail fejléc beállítása"
5428
5429#. Template: AdminPostMasterFilter
5430msgid "with value"
5431msgstr "ezzel az értékkel"
5432
5433#. Template: AdminPostMasterFilter
5434msgid "The field needs to be a literal word."
5435msgstr "Ennek a mezőnek szóliterálnak kell lennie."
5436
5437#. Template: AdminPostMasterFilter
5438msgid "Header"
5439msgstr "Fejléc"
5440
5441#. Template: AdminPriority
5442msgid "Priority Management"
5443msgstr "Prioritás-kezelés"
5444
5445#. Template: AdminPriority
5446msgid "Add Priority"
5447msgstr "Prioritás hozzáadása"
5448
5449#. Template: AdminPriority
5450msgid "Edit Priority"
5451msgstr "Prioritás szerkesztése"
5452
5453#. Template: AdminPriority
5454msgid "Filter for Priorities"
5455msgstr "Szűrő a prioritásokhoz"
5456
5457#. Template: AdminPriority
5458msgid "Filter for priorities"
5459msgstr "Szűrő a prioritásokhoz"
5460
5461#. Template: AdminPriority
5462msgid ""
5463"This priority is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
5464"settings to point to the new priority is needed!"
5465msgstr ""
5466"Ez a prioritás megtalálható egy rendszerbállításban, az új prioritásra "
5467"mutató beállítások frissítésének megerősítése szükséges!"
5468
5469#. Template: AdminPriority
5470msgid "This priority is used in the following config settings:"
5471msgstr "Ez a prioritás a következő konfigurációs beállításokban van használva:"
5472
5473#. Template: AdminProcessManagement
5474msgid "Process Management"
5475msgstr "Folyamatkezelés"
5476
5477#. Template: AdminProcessManagement
5478msgid "Filter for Processes"
5479msgstr "Szűrő a folyamatokhoz"
5480
5481#. Template: AdminProcessManagement
5482msgid "Filter for processes"
5483msgstr "Szűrő a folyamatokhoz"
5484
5485#. Template: AdminProcessManagement
5486msgid "Create New Process"
5487msgstr "Új folyamat létrehozása"
5488
5489#. Template: AdminProcessManagement
5490msgid "Deploy All Processes"
5491msgstr "Minden folyamat üzembe állítása"
5492
5493#. Template: AdminProcessManagement
5494msgid ""
5495"Here you can upload a configuration file to import a process to your system. "
5496"The file needs to be in .yml format as exported by process management module."
5497msgstr ""
5498"Itt tölthet fel egy beállítófájlt egy folyamat importálásához a rendszerre. "
5499"A fájlnak .yml formátumban kell lennie, ahogy a folyamatkezelő modul "
5500"exportálta."
5501
5502#. Template: AdminProcessManagement
5503msgid "Upload process configuration"
5504msgstr "Folyamat-beállítás feltöltése"
5505
5506#. Template: AdminProcessManagement
5507msgid "Import process configuration"
5508msgstr "Folyamat-beállítás importálása"
5509
5510#. Template: AdminProcessManagement
5511msgid "Ready2Adopt Processes"
5512msgstr "Használatra kész folyamatok"
5513
5514#. Template: AdminProcessManagement
5515msgid ""
5516"Here you can activate Ready2Adopt processes showcasing our best practices. "
5517"Please note that some additional configuration may be required."
5518msgstr ""
5519"Itt kapcsolhatja be a legjobb gyakorlatainkat bemutató, használatra kész "
5520"folyamatokat. Ne feledje, hogy néhány további beállítás lehet szükséges."
5521
5522#. Template: AdminProcessManagement
5523msgid ""
5524"Would you like to benefit from processes created by experts? Upgrade to %s "
5525"to import some sophisticated Ready2Adopt processes."
5526msgstr ""
5527"Szeretné élvezni a szakértők által létrehozott folyamatok előnyeit? Ahhoz, "
5528"hogy importálhasson néhány kitapasztalt, használatra kész folyamatot, "
5529"frissítsen a következőre: %s."
5530
5531#. Template: AdminProcessManagement
5532msgid "Import Ready2Adopt process"
5533msgstr "Használatra kész folyamat importálása"
5534
5535#. Template: AdminProcessManagement
5536msgid ""
5537"To create a new Process you can either import a Process that was exported "
5538"from another system or create a complete new one."
5539msgstr ""
5540"Egy új folyamat létrehozásához importálhat egy másik rendszerből exportált "
5541"folyamatot, vagy létrehozhat egy teljesen újat."
5542
5543#. Template: AdminProcessManagement
5544msgid ""
5545"Changes to the Processes here only affect the behavior of the system, if you "
5546"synchronize the Process data. By synchronizing the Processes, the newly made "
5547"changes will be written to the Configuration."
5548msgstr ""
5549"A folyamatokon itt elvégzett módosítás csak akkor lesz hatással a rendszer "
5550"viselkedésére, ha szinkronizálja a folyamatadatokat. A folyamatok "
5551"szinkronizálásával az újonnan elvégzett módosítások be lesznek írva a "
5552"beállításokba."
5553
5554#. Template: AdminProcessManagement
5555msgid "Processes"
5556msgstr "Folyamatok"
5557
5558#. Template: AdminProcessManagement
5559msgid "Process name"
5560msgstr "Folyamat neve"
5561
5562#. Template: AdminProcessManagement
5563msgid "Print"
5564msgstr "Nyomtatás"
5565
5566#. Template: AdminProcessManagement
5567msgid "Export Process Configuration"
5568msgstr "Folyamat-beállítás exportálása"
5569
5570#. Template: AdminProcessManagement
5571msgid "Copy Process"
5572msgstr "Folyamat másolása"
5573
5574#. Template: AdminProcessManagementActivity
5575msgid "Cancel & close"
5576msgstr "Megszakítás és bezárás"
5577
5578#. Template: AdminProcessManagementActivity
5579msgid "Go Back"
5580msgstr "Vissza"
5581
5582#. Template: AdminProcessManagementActivity
5583msgid ""
5584"Please note, that changing this activity will affect the following processes"
5585msgstr ""
5586"Ne feledje, hogy a tevékenység megváltoztatása érinteni fogja a következő "
5587"folyamatokat"
5588
5589#. Template: AdminProcessManagementActivity
5590msgid "Activity"
5591msgstr "Tevékenység"
5592
5593#. Template: AdminProcessManagementActivity
5594msgid "Activity Name"
5595msgstr "Tevékenység neve"
5596
5597#. Template: AdminProcessManagementActivity
5598msgid "Activity Dialogs"
5599msgstr "Tevékenység párbeszédek"
5600
5601#. Template: AdminProcessManagementActivity
5602msgid ""
5603"You can assign Activity Dialogs to this Activity by dragging the elements "
5604"with the mouse from the left list to the right list."
5605msgstr ""
5606"Tevékenység párbeszédeket rendelhet hozzá ehhez a tevékenységhez, ha az "
5607"elemeket bal oldali listából a jobb oldali listába húzza az egérrel."
5608
5609#. Template: AdminProcessManagementActivity
5610msgid ""
5611"Ordering the elements within the list is also possible by drag 'n' drop."
5612msgstr ""
5613"Lehetőség van az elemek rendezésére is a listán belül fogd és vidd módon."
5614
5615#. Template: AdminProcessManagementActivity
5616msgid "Filter available Activity Dialogs"
5617msgstr "Elérhető tevékenység párbeszédek szűrése"
5618
5619#. Template: AdminProcessManagementActivity
5620msgid "Available Activity Dialogs"
5621msgstr "Elérhető tevékenység párbeszédek"
5622
5623#. Template: AdminProcessManagementActivity
5624msgid "Name: %s, EntityID: %s"
5625msgstr "Név: %s, egyedazonosító: %s"
5626
5627#. Template: AdminProcessManagementActivity
5628msgid "Create New Activity Dialog"
5629msgstr "Új tevékenység párbeszéd létrehozása"
5630
5631#. Template: AdminProcessManagementActivity
5632msgid "Assigned Activity Dialogs"
5633msgstr "Hozzárendelt tevékenység párbeszédek"
5634
5635#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5636msgid ""
5637"Please note that changing this activity dialog will affect the following "
5638"activities"
5639msgstr ""
5640"Ne feledje, hogy a tevékenység párbeszéd módosítása érinteni fogja a "
5641"következő tevékenységeket"
5642
5643#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5644msgid ""
5645"Please note that customer users will not be able to see or use the following "
5646"fields: Owner, Responsible, Lock, PendingTime and CustomerID."
5647msgstr ""
5648"Ne feledje, hogy az ügyfél-felhasználók nem lesznek képesek megtekinteni "
5649"vagy használni a következő mezőket: tulajdonos, felelős, zár, várakozási "
5650"idő, ügyfél-azonosító."
5651
5652#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5653msgid ""
5654"The Queue field can only be used by customers when creating a new ticket."
5655msgstr ""
5656"Az ügyfelek csak a várólista mezőt használhatják egy új jegy létrehozásakor."
5657
5658#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5659msgid "Activity Dialog"
5660msgstr "Tevékenység párbeszéd"
5661
5662#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5663msgid "Activity dialog Name"
5664msgstr "Tevékenység párbeszéd neve"
5665
5666#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5667msgid "Available in"
5668msgstr "Elérhető ebben"
5669
5670#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5671msgid "Description (short)"
5672msgstr "Leírás (rövid)"
5673
5674#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5675msgid "Description (long)"
5676msgstr "Leírás (hosszú)"
5677
5678#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5679msgid "The selected permission does not exist."
5680msgstr "A kijelölt jogosultság nem létezik."
5681
5682#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5683msgid "Required Lock"
5684msgstr "Zárolás szükséges"
5685
5686#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5687msgid "The selected required lock does not exist."
5688msgstr "A kijelölt szükséges zárolás nem létezik."
5689
5690#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5691msgid "Submit Advice Text"
5692msgstr "Elküldés értesítőszövege"
5693
5694#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5695msgid "Submit Button Text"
5696msgstr "Elküldés gomb szövege"
5697
5698#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5699msgid ""
5700"You can assign Fields to this Activity Dialog by dragging the elements with "
5701"the mouse from the left list to the right list."
5702msgstr ""
5703"Mezőket rendelhet hozzá ehhez a tevékenység párbeszédhez, ha az elemeket bal "
5704"oldali listából a jobb oldali listába húzza az egérrel."
5705
5706#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5707msgid "Filter available fields"
5708msgstr "Elérhető mezők szűrése"
5709
5710#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5711msgid "Available Fields"
5712msgstr "Elérhető mezők"
5713
5714#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5715msgid "Assigned Fields"
5716msgstr "Hozzárendelt mezők"
5717
5718#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5719msgid "Communication Channel"
5720msgstr "Kommunikációs csatorna"
5721
5722#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5723msgid "Is visible for customer"
5724msgstr "Látható az ügyfélnek"
5725
5726#. Template: AdminProcessManagementActivityDialog
5727msgid "Display"
5728msgstr "Megjelenítés"
5729
5730#. Template: AdminProcessManagementPath
5731msgid "Path"
5732msgstr "Útvonal"
5733
5734#. Template: AdminProcessManagementPath
5735msgid "Edit this transition"
5736msgstr "Átmenet szerkesztése"
5737
5738#. Template: AdminProcessManagementPath
5739msgid "Transition Actions"
5740msgstr "Átmenet műveletek"
5741
5742#. Template: AdminProcessManagementPath
5743msgid ""
5744"You can assign Transition Actions to this Transition by dragging the "
5745"elements with the mouse from the left list to the right list."
5746msgstr ""
5747"Átmenet műveleteket rendelhet hozzá ehhez az átmenethez, ha az elemeket bal "
5748"oldali listából a jobb oldali listába húzza az egérrel."
5749
5750#. Template: AdminProcessManagementPath
5751msgid "Filter available Transition Actions"
5752msgstr "Elérhető átmenet műveletek szűrése"
5753
5754#. Template: AdminProcessManagementPath
5755msgid "Available Transition Actions"
5756msgstr "Elérhető átmenet műveletek"
5757
5758#. Template: AdminProcessManagementPath
5759msgid "Create New Transition Action"
5760msgstr "Új átmenet művelet létrehozása"
5761
5762#. Template: AdminProcessManagementPath
5763msgid "Assigned Transition Actions"
5764msgstr "Hozzárendelt átmenet műveletek"
5765
5766#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5767msgid "Activities"
5768msgstr "Tevékenységek"
5769
5770#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5771msgid "Filter Activities..."
5772msgstr "Tevékenységek szűrése…"
5773
5774#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5775msgid "Create New Activity"
5776msgstr "Új tevékenység létrehozása"
5777
5778#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5779msgid "Filter Activity Dialogs..."
5780msgstr "Tevékenység párbeszédek szűrése…"
5781
5782#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5783msgid "Transitions"
5784msgstr "Átmenetek"
5785
5786#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5787msgid "Filter Transitions..."
5788msgstr "Átmenetek szűrése…"
5789
5790#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5791msgid "Create New Transition"
5792msgstr "Új átmenet létrehozása"
5793
5794#. Template: AdminProcessManagementProcessAccordion
5795msgid "Filter Transition Actions..."
5796msgstr "Átmenet műveletek szűrése…"
5797
5798#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5799msgid "Edit Process"
5800msgstr "Folyamat szerkesztése"
5801
5802#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5803msgid "Print process information"
5804msgstr "Folyamatinformációk nyomtatása"
5805
5806#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5807msgid "Delete Process"
5808msgstr "Folyamat törlése"
5809
5810#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5811msgid "Delete Inactive Process"
5812msgstr "Inaktív folyamat törlése"
5813
5814#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5815msgid "Available Process Elements"
5816msgstr "Elérhető folyamatelemek"
5817
5818#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5819msgid ""
5820"The Elements listed above in this sidebar can be moved to the canvas area on "
5821"the right by using drag'n'drop."
5822msgstr ""
5823"Az ezen az oldalsávon fent felsorolt elemek áthelyezhetők a jobb oldali "
5824"vászonterületre fogd és vidd módon."
5825
5826#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5827msgid ""
5828"You can place Activities on the canvas area to assign this Activity to the "
5829"Process."
5830msgstr ""
5831"Tevékenységeket helyezhet a vászonterületre a tevékenység hozzárendeléséhez "
5832"a folyamathoz."
5833
5834#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5835msgid ""
5836"To assign an Activity Dialog to an Activity drop the Activity Dialog element "
5837"from this sidebar over the Activity placed in the canvas area."
5838msgstr ""
5839"Egy tevékenység párbeszéd hozzárendeléséhez egy folyamathoz húzza a "
5840"tevékenység párbeszédelemet a tevékenység fölött elhelyezett oldalsávról a "
5841"vászonterületre."
5842
5843#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5844msgid ""
5845"You can start a connection between two Activities by dropping the Transition "
5846"element over the Start Activity of the connection. After that you can move "
5847"the loose end of the arrow to the End Activity."
5848msgstr ""
5849"Kapcsolatot létesíthet két tevékenység között, ha az átmenet elemet a "
5850"kapcsolat kezdő tevékenysége fölé ejti. Ezután viheti a nyíl szabad végét a "
5851"befejező tevékenységre."
5852
5853#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5854msgid ""
5855"Actions can be assigned to a Transition by dropping the Action Element onto "
5856"the label of a Transition."
5857msgstr ""
5858"Műveletek rendelhetők egy átmenethez, ha a műveletelemet egy átmenet "
5859"címkéjére ejti."
5860
5861#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5862msgid "Edit Process Information"
5863msgstr "Folyamatinformációk szerkesztése"
5864
5865#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5866msgid "Process Name"
5867msgstr "Folyamat neve"
5868
5869#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5870msgid "The selected state does not exist."
5871msgstr "A kijelölt állapot nem létezik."
5872
5873#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5874msgid "Add and Edit Activities, Activity Dialogs and Transitions"
5875msgstr ""
5876"Tevékenységek, tevékenység párbeszédek és átmenetek hozzáadása és "
5877"szerkesztése"
5878
5879#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5880msgid "Show EntityIDs"
5881msgstr "Entitás-azonosítók megjelenítése"
5882
5883#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5884msgid "Extend the width of the Canvas"
5885msgstr "A vászon szélességének kibővítése"
5886
5887#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5888msgid "Extend the height of the Canvas"
5889msgstr "A vászon magasságának kibővítése"
5890
5891#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5892msgid "Remove the Activity from this Process"
5893msgstr "Tevékenység eltávolítása ebből a folyamatból"
5894
5895#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5896msgid "Edit this Activity"
5897msgstr "Tevékenység szerkesztése"
5898
5899#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5900msgid "Save Activities, Activity Dialogs and Transitions"
5901msgstr "Tevékenységek, tevékenység párbeszédek és átmenetek mentése"
5902
5903#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5904msgid "Do you really want to delete this Process?"
5905msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a folyamatot?"
5906
5907#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5908msgid "Do you really want to delete this Activity?"
5909msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a tevékenységet?"
5910
5911#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5912msgid "Do you really want to delete this Activity Dialog?"
5913msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a tevékenység párbeszédet?"
5914
5915#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5916msgid "Do you really want to delete this Transition?"
5917msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az átmenetet?"
5918
5919#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5920msgid "Do you really want to delete this Transition Action?"
5921msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az átmenet műveletet?"
5922
5923#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5924msgid ""
5925"Do you really want to remove this activity from the canvas? This can only be "
5926"undone by leaving this screen without saving."
5927msgstr ""
5928"Valóban el szeretné távolítani ezt a tevékenységet a vászonról? Ezt csak "
5929"akkor lehet változatlanul hagyni, ha mentés nélkül hagyja el ezt a képernyőt."
5930
5931#. Template: AdminProcessManagementProcessEdit
5932msgid ""
5933"Do you really want to remove this transition from the canvas? This can only "
5934"be undone by leaving this screen without saving."
5935msgstr ""
5936"Valóban el szeretné távolítani ezt az átmenetet a vászonról? Ezt csak akkor "
5937"lehet változatlanul hagyni, ha mentés nélkül hagyja el ezt a képernyőt."
5938
5939#. Template: AdminProcessManagementProcessNew
5940msgid ""
5941"In this screen, you can create a new process. In order to make the new "
5942"process available to users, please make sure to set its state to 'Active' "
5943"and synchronize after completing your work."
5944msgstr ""
5945"Ezen a képernyőn hozhat létre új folyamatot. Annak érdekében, hogy az új "
5946"folyamatot elérhetővé tegye a felhasználóknak, győződjön meg arról, hogy "
5947"„Aktívra” állította az állapotát, és szinkronizálta a munka befejezése után."
5948
5949#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5950msgid "cancel & close"
5951msgstr "megszakítás és bezárás"
5952
5953#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5954msgid "Start Activity"
5955msgstr "Tevékenység indítása"
5956
5957#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5958msgid "Contains %s dialog(s)"
5959msgstr "%s párbeszédet tartalmaz"
5960
5961#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5962msgid "Assigned dialogs"
5963msgstr "Hozzárendelt párbeszédek"
5964
5965#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5966msgid "Activities are not being used in this process."
5967msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak tevékenységeket."
5968
5969#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5970msgid "Assigned fields"
5971msgstr "Hozzárendelt mezők"
5972
5973#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5974msgid "Activity dialogs are not being used in this process."
5975msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak tevékenység párbeszédeket."
5976
5977#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5978msgid "Condition linking"
5979msgstr "Feltétel kapcsolása"
5980
5981#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5982msgid "Transitions are not being used in this process."
5983msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak átmeneteket."
5984
5985#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5986msgid "Module name"
5987msgstr "Modulnév"
5988
5989#. Template: AdminProcessManagementProcessPrint
5990msgid "Transition actions are not being used in this process."
5991msgstr "Ebben a folyamatban nem használnak átmenet műveleteket."
5992
5993#. Template: AdminProcessManagementTransition
5994msgid ""
5995"Please note that changing this transition will affect the following processes"
5996msgstr ""
5997"Ne feledje, hogy az átmenet módosítása érinteni fogja a következő "
5998"folyamatokat"
5999
6000#. Template: AdminProcessManagementTransition
6001msgid "Transition"
6002msgstr "Átmenet"
6003
6004#. Template: AdminProcessManagementTransition
6005msgid "Transition Name"
6006msgstr "Átmenet neve"
6007
6008#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6009msgid ""
6010"Please note that changing this transition action will affect the following "
6011"processes"
6012msgstr ""
6013"Ne feledje, hogy az átmenet művelet módosítása érinteni fogja a következő "
6014"folyamatokat"
6015
6016#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6017msgid "Transition Action"
6018msgstr "Átmenet művelet"
6019
6020#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6021msgid "Transition Action Name"
6022msgstr "Átmenet művelet neve"
6023
6024#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6025msgid "Transition Action Module"
6026msgstr "Átmenet művelet modul"
6027
6028#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6029msgid "Config Parameters"
6030msgstr "Beállítási paraméterek"
6031
6032#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6033msgid "Add a new Parameter"
6034msgstr "Új paraméter hozzáadása"
6035
6036#. Template: AdminProcessManagementTransitionAction
6037msgid "Remove this Parameter"
6038msgstr "Paraméter eltávolítása"
6039
6040#. Template: AdminQueue
6041msgid "Queue Management"
6042msgstr "Várólista-kezelés"
6043
6044#. Template: AdminQueue
6045msgid "Add Queue"
6046msgstr "Várólista hozzáadása"
6047
6048#. Template: AdminQueue
6049msgid "Edit Queue"
6050msgstr "Várólista szerkesztése"
6051
6052#. Template: AdminQueue
6053msgid "Filter for Queues"
6054msgstr "Szűrő a várólistákhoz"
6055
6056#. Template: AdminQueue
6057msgid "Filter for queues"
6058msgstr "Szűrő a várólistákhoz"
6059
6060#. Template: AdminQueue
6061msgid "A queue with this name already exists!"
6062msgstr "Már létezik ilyen nevű várólista!"
6063
6064#. Template: AdminQueue
6065msgid ""
6066"This queue is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
6067"settings to point to the new queue is needed!"
6068msgstr ""
6069"Ez a várólista megtalálható egy rendszerbállításban, az új várólistára "
6070"mutató beállítások frissítésének megerősítése szükséges!"
6071
6072#. Template: AdminQueue
6073msgid "Sub-queue of"
6074msgstr "Alvárólistája ennek"
6075
6076#. Template: AdminQueue
6077msgid "Unlock timeout"
6078msgstr "Feloldási időkorlát"
6079
6080#. Template: AdminQueue
6081msgid "0 = no unlock"
6082msgstr "0 = nincs feloldás"
6083
6084#. Template: AdminQueue
6085msgid "hours"
6086msgstr "óra"
6087
6088#. Template: AdminQueue
6089msgid "Only business hours are counted."
6090msgstr "Csak a nyitva tartás számít."
6091
6092#. Template: AdminQueue
6093msgid ""
6094"If an agent locks a ticket and does not close it before the unlock timeout "
6095"has passed, the ticket will unlock and will become available for other "
6096"agents."
6097msgstr ""
6098"Ha egy ügyintéző zárol egy jegyet, és nem zárja le a feloldási időkorlát "
6099"elérése előtt, akkor a jegy fel lesz oldva, és elérhetővé válik más "
6100"ügyintézőknek."
6101
6102#. Template: AdminQueue
6103msgid "Notify by"
6104msgstr "Értesítés"
6105
6106#. Template: AdminQueue
6107msgid "0 = no escalation"
6108msgstr "0 = nincs eszkaláció"
6109
6110#. Template: AdminQueue
6111msgid ""
6112"If there is not added a customer contact, either email-external or phone, to "
6113"a new ticket before the time defined here expires, the ticket is escalated."
6114msgstr ""
6115"Ha az új jegyhez nem lett ügyfél-elérhetőség – külső e-mail cím vagy telefon "
6116"– hozzáadva az itt megadott idő lejárta előtt, a jegy eszkalálva lesz."
6117
6118#. Template: AdminQueue
6119msgid ""
6120"If there is an article added, such as a follow-up via email or the customer "
6121"portal, the escalation update time is reset. If there is no customer "
6122"contact, either email-external or phone, added to a ticket before the time "
6123"defined here expires, the ticket is escalated."
6124msgstr ""
6125"Ha hozzá lett adva egy bejegyzés, úgymint követő e-mail vagy ügyfélportál, "
6126"az eszkaláció frissítési ideje vissza lesz állítva. Ha nincs ügyfél-"
6127"elérhetőség – külső e-mail cím vagy telefon – hozzáadva az itt megadott idő "
6128"lejárta előtt, a jegy eszkalálva lesz."
6129
6130#. Template: AdminQueue
6131msgid ""
6132"If the ticket is not set to closed before the time defined here expires, the "
6133"ticket is escalated."
6134msgstr ""
6135"Ha a jegy nem lett lezártra állítva az itt megadott idő lejárta előtt, a "
6136"jegy eszkalálva lesz."
6137
6138#. Template: AdminQueue
6139msgid "Follow up Option"
6140msgstr "Követés beállítás"
6141
6142#. Template: AdminQueue
6143msgid ""
6144"Specifies if follow up to closed tickets would re-open the ticket, be "
6145"rejected or lead to a new ticket."
6146msgstr ""
6147"Megadja, hogy a lezárt jegyek követése újranyissa a jegyet, elutasítsa, vagy "
6148"egy új jegyhez vezessen."
6149
6150#. Template: AdminQueue
6151msgid "Ticket lock after a follow up"
6152msgstr "Jegy zárolása egy követés után"
6153
6154#. Template: AdminQueue
6155msgid ""
6156"If a ticket is closed and the customer sends a follow up the ticket will be "
6157"locked to the old owner."
6158msgstr ""
6159"Ha egy jegy le van zárva, és az ügyfél egy követést küld, a jegy zárolva "
6160"lesz a régi tulajdonosnak."
6161
6162#. Template: AdminQueue
6163msgid "System address"
6164msgstr "Rendszercím"
6165
6166#. Template: AdminQueue
6167msgid "Will be the sender address of this queue for email answers."
6168msgstr "A várólista küldőcíme lesz a válasz e-mailekhez."
6169
6170#. Template: AdminQueue
6171msgid "Default sign key"
6172msgstr "Alapértelmezett aláíró kulcs"
6173
6174#. Template: AdminQueue
6175msgid ""
6176"To use a sign key, PGP keys or S/MIME certificates need to be added with "
6177"identifiers for selected queue system address."
6178msgstr ""
6179"Egy aláíró kulcs használatához azonosítókkal rendelkező PGP kulcsokat vagy S/"
6180"MIME tanúsítványokat kell hozzáadni a kiválasztott várólista rendszercíméhez."
6181
6182#. Template: AdminQueue
6183msgid "Salutation"
6184msgstr "Megszólítás"
6185
6186#. Template: AdminQueue
6187msgid "The salutation for email answers."
6188msgstr "A megszólítás a válasz e-mailekhez."
6189
6190#. Template: AdminQueue
6191msgid "Signature"
6192msgstr "Aláírás"
6193
6194#. Template: AdminQueue
6195msgid "The signature for email answers."
6196msgstr "Az aláírás a válasz e-mailekhez."
6197
6198#. Template: AdminQueue
6199msgid "This queue is used in the following config settings:"
6200msgstr "Ez a várólista a következő konfigurációs beállításokban van használva:"
6201
6202#. Template: AdminQueueAutoResponse
6203msgid "Manage Queue-Auto Response Relations"
6204msgstr "Várólista–Automatikus válasz kapcsolatok kezelése"
6205
6206#. Template: AdminQueueAutoResponse
6207msgid "Change Auto Response Relations for Queue"
6208msgstr "Automatikus válasz kapcsolatok megváltoztatása egy várólistánál"
6209
6210#. Template: AdminQueueAutoResponse
6211msgid "This filter allow you to show queues without auto responses"
6212msgstr ""
6213"Ez a szűrő lehetővé teszi az automatikus válaszok nélküli várólisták "
6214"megjelenítést"
6215
6216#. Template: AdminQueueAutoResponse
6217msgid "Queues without Auto Responses"
6218msgstr "Várólisták automatikus válaszok nélkül"
6219
6220#. Template: AdminQueueAutoResponse
6221msgid "This filter allow you to show all queues"
6222msgstr "Ez a szűrő lehetővé teszi az összes várólista megjelenítést"
6223
6224#. Template: AdminQueueAutoResponse
6225msgid "Show All Queues"
6226msgstr "Az összes várólista megjelenítése"
6227
6228#. Template: AdminQueueAutoResponse
6229msgid "Auto Responses"
6230msgstr "Automatikus válaszok"
6231
6232#. Template: AdminQueueTemplates
6233msgid "Manage Template-Queue Relations"
6234msgstr "Sablon–Várólista kapcsolatok kezelése"
6235
6236#. Template: AdminQueueTemplates
6237msgid "Filter for Templates"
6238msgstr "Szűrő a sablonokhoz"
6239
6240#. Template: AdminQueueTemplates
6241msgid "Filter for templates"
6242msgstr "Szűrő a sablonokhoz"
6243
6244#. Template: AdminQueueTemplates
6245msgid "Templates"
6246msgstr "Sablonok"
6247
6248#. Template: AdminRegistration
6249msgid "System Registration Management"
6250msgstr "Rendszer regisztráció kezelés"
6251
6252#. Template: AdminRegistration
6253msgid "Edit System Registration"
6254msgstr "Rendszer regisztráció szerkesztése"
6255
6256#. Template: AdminRegistration
6257msgid "System Registration Overview"
6258msgstr "Rendszer regisztráció áttekintője"
6259
6260#. Template: AdminRegistration
6261msgid "Register System"
6262msgstr "Rendszer regisztrálása"
6263
6264#. Template: AdminRegistration
6265msgid "Validate OTRS-ID"
6266msgstr "OTRS-azonosító ellenőrzése"
6267
6268#. Template: AdminRegistration
6269msgid "Deregister System"
6270msgstr "Rendszer regisztrációjának törlése"
6271
6272#. Template: AdminRegistration
6273msgid "Edit details"
6274msgstr "Részletek szerkesztése"
6275
6276#. Template: AdminRegistration
6277msgid "Show transmitted data"
6278msgstr "Átvitt adatok megtekintése"
6279
6280#. Template: AdminRegistration
6281msgid "Deregister system"
6282msgstr "Rendszer regisztrációjának törlése"
6283
6284#. Template: AdminRegistration
6285msgid "Overview of registered systems"
6286msgstr "Regisztrált rendszerek áttekintője"
6287
6288#. Template: AdminRegistration
6289msgid "This system is registered with OTRS Group."
6290msgstr "Ez a rendszer regisztrálva van az OTRS csoporttal."
6291
6292#. Template: AdminRegistration
6293msgid "System type"
6294msgstr "Rendszertípus"
6295
6296#. Template: AdminRegistration
6297msgid "Unique ID"
6298msgstr "Egyedi azonosító"
6299
6300#. Template: AdminRegistration
6301msgid "Last communication with registration server"
6302msgstr "Utolsó kommunikáció a regisztrációs kiszolgálóval"
6303
6304#. Template: AdminRegistration
6305msgid "System Registration not Possible"
6306msgstr "A rendszer regisztrációja nem lehetséges"
6307
6308#. Template: AdminRegistration
6309msgid ""
6310"Please note that you can't register your system if OTRS Daemon is not "
6311"running correctly!"
6312msgstr ""
6313"Ne feledje, hogy nem tudja regisztrálni a rendszerét, ha az OTRS démon nem "
6314"fut helyesen!"
6315
6316#. Template: AdminRegistration
6317msgid "Instructions"
6318msgstr "Utasítások"
6319
6320#. Template: AdminRegistration
6321msgid "System Deregistration not Possible"
6322msgstr "A rendszer regisztrációjának megszüntetése nem lehetséges"
6323
6324#. Template: AdminRegistration
6325msgid ""
6326"Please note that you can't deregister your system if you're using the %s or "
6327"having a valid service contract."
6328msgstr ""
6329"Ne feledje, hogy hogy nem tudja a rendszer regisztrációját megszüntetni az "
6330"%s használatakor, vagy ha érvényes szolgáltatói szerződése van."
6331
6332#. Template: AdminRegistration
6333msgid "OTRS-ID Login"
6334msgstr "OTRS-azonosító bejelentkezés"
6335
6336#. Template: AdminRegistration
6337msgid "Read more"
6338msgstr "Olvassa tovább"
6339
6340#. Template: AdminRegistration
6341msgid "You need to log in with your OTRS-ID to register your system."
6342msgstr ""
6343"Be kell jelentkeznie az OTRS-azonosítójával a rendszer regisztrálásához."
6344
6345#. Template: AdminRegistration
6346msgid ""
6347"Your OTRS-ID is the email address you used to sign up on the OTRS.com "
6348"webpage."
6349msgstr ""
6350"Az OTRS-azonosítója az OTRS.com weboldalon a regisztrációhoz használt e-mail "
6351"címe."
6352
6353#. Template: AdminRegistration
6354msgid "Data Protection"
6355msgstr "Adatvédelem"
6356
6357#. Template: AdminRegistration
6358msgid "What are the advantages of system registration?"
6359msgstr "Mik a rendszer regisztrálásának előnyei?"
6360
6361#. Template: AdminRegistration
6362msgid "You will receive updates about relevant security releases."
6363msgstr "Frissítéseket fog kapni a fontos biztonsági kiadásokról."
6364
6365#. Template: AdminRegistration
6366msgid ""
6367"With your system registration we can improve our services for you, because "
6368"we have all relevant information available."
6369msgstr ""
6370"A rendszer regisztrálása által tovább fejleszthetjük a szolgáltatásainkat, "
6371"mert nekünk minden fontos információ elérhető."
6372
6373#. Template: AdminRegistration
6374msgid "This is only the beginning!"
6375msgstr "És ez még csak a kezdet!"
6376
6377#. Template: AdminRegistration
6378msgid "We will inform you about our new services and offerings soon."
6379msgstr ""
6380"Hamarosan értesíteni fogjuk az új szolgáltatásainkról és ajánlatainkról."
6381
6382#. Template: AdminRegistration
6383msgid "Can I use OTRS without being registered?"
6384msgstr "Használható az OTRS regisztráció nélkül?"
6385
6386#. Template: AdminRegistration
6387msgid "System registration is optional."
6388msgstr "A rendszer regisztrációja opcionális."
6389
6390#. Template: AdminRegistration
6391msgid "You can download and use OTRS without being registered."
6392msgstr "Letöltheti és használhatja az OTRS-t anélkül, hogy regisztrálva lenne."
6393
6394#. Template: AdminRegistration
6395msgid "Is it possible to deregister?"
6396msgstr "Lehetséges a regisztráció törlése?"
6397
6398#. Template: AdminRegistration
6399msgid "You can deregister at any time."
6400msgstr "Bármikor törölheti a regisztrációt."
6401
6402#. Template: AdminRegistration
6403msgid "Which data is transfered when registering?"
6404msgstr "Milyen adatok kerülnek átvitelre a regisztrációkor?"
6405
6406#. Template: AdminRegistration
6407msgid "A registered system sends the following data to OTRS Group:"
6408msgstr ""
6409"Egy regisztrált rendszer a következő adatokat küldi az OTRS csoportnak:"
6410
6411#. Template: AdminRegistration
6412msgid ""
6413"Fully Qualified Domain Name (FQDN), OTRS version, Database, Operating System "
6414"and Perl version."
6415msgstr ""
6416"Teljes képzésű tartománynév (FQDN), OTRS verzió, adatbázis, operációs "
6417"rendszer és Perl verzió."
6418
6419#. Template: AdminRegistration
6420msgid "Why do I have to provide a description for my system?"
6421msgstr "Miért kell leírást megadnom a rendszeremhez?"
6422
6423#. Template: AdminRegistration
6424msgid "The description of the system is optional."
6425msgstr "A rendszer leírása opcionális."
6426
6427#. Template: AdminRegistration
6428msgid ""
6429"The description and system type you specify help you to identify and manage "
6430"the details of your registered systems."
6431msgstr ""
6432"A megadott leírás és a rendszer típusa segít az azonosításban, és a "
6433"regisztrált rendszer részleteinek kezelésében."
6434
6435#. Template: AdminRegistration
6436msgid "How often does my OTRS system send updates?"
6437msgstr "Milyen gyakran küld az OTRS rendszerem frissítéseket?"
6438
6439#. Template: AdminRegistration
6440msgid ""
6441"Your system will send updates to the registration server at regular "
6442"intervals."
6443msgstr ""
6444"A rendszer szabályos időközönként fog frissítéseket küldeni a regisztrációs "
6445"kiszolgálónak."
6446
6447#. Template: AdminRegistration
6448msgid "Typically this would be around once every three days."
6449msgstr "Ez tipikusan nagyjából három naponta történik."
6450
6451#. Template: AdminRegistration
6452msgid "If you deregister your system, you will lose these benefits:"
6453msgstr ""
6454"Ha megszünteti a rendszer regisztrációját, a következő előnyöket fogja "
6455"elveszíteni:"
6456
6457#. Template: AdminRegistration
6458msgid "You need to log in with your OTRS-ID to deregister your system."
6459msgstr ""
6460"Be kell jelentkeznie az OTRS-azonosítójával a rendszere regisztrációjának "
6461"törléséhez."
6462
6463#. Template: AdminRegistration
6464msgid "OTRS-ID"
6465msgstr "OTRS-azonosító"
6466
6467#. Template: AdminRegistration
6468msgid "You don't have an OTRS-ID yet?"
6469msgstr "Még nincs OTRS-azonosítója?"
6470
6471#. Template: AdminRegistration
6472msgid "Sign up now"
6473msgstr "Regisztráljon most"
6474
6475#. Template: AdminRegistration
6476msgid "Forgot your password?"
6477msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
6478
6479#. Template: AdminRegistration
6480msgid "Retrieve a new one"
6481msgstr "Kérjen egy újat"
6482
6483#. Template: AdminRegistration
6484msgid "Next"
6485msgstr "Következő"
6486
6487#. Template: AdminRegistration
6488msgid ""
6489"This data will be frequently transferred to OTRS Group when you register "
6490"this system."
6491msgstr ""
6492"Ezek az adatok rendszeresen el lesznek küldve az OTRS csoportnak, ha "
6493"regisztrálja a rendszerét."
6494
6495#. Template: AdminRegistration
6496msgid "Attribute"
6497msgstr "Jellemző"
6498
6499#. Template: AdminRegistration
6500msgid "FQDN"
6501msgstr "FQDN"
6502
6503#. Template: AdminRegistration
6504msgid "OTRS Version"
6505msgstr "OTRS verzió"
6506
6507#. Template: AdminRegistration
6508msgid "Operating System"
6509msgstr "Operációs rendszer"
6510
6511#. Template: AdminRegistration
6512msgid "Perl Version"
6513msgstr "Perl verzió"
6514
6515#. Template: AdminRegistration
6516msgid "Optional description of this system."
6517msgstr "A rendszer opcionális leírása."
6518
6519#. Template: AdminRegistration
6520msgid "Register"
6521msgstr "Regisztráció"
6522
6523#. Template: AdminRegistration
6524msgid "Continuing with this step will deregister the system from OTRS Group."
6525msgstr ""
6526"Ha folytatja, ezzel a lépéssel törölni fogja a rendszer regisztrációját az "
6527"OTRS csoportnál."
6528
6529#. Template: AdminRegistration
6530msgid "Deregister"
6531msgstr "Regisztráció törlése"
6532
6533#. Template: AdminRegistration
6534msgid "You can modify registration settings here."
6535msgstr "Itt módosíthatja a regisztrációs beállításokat."
6536
6537#. Template: AdminRegistration
6538msgid "Overview of Transmitted Data"
6539msgstr "Átvitt adatok áttekintője"
6540
6541#. Template: AdminRegistration
6542msgid "There is no data regularly sent from your system to %s."
6543msgstr "Nincsenek rendszeresen elküldött adatok a rendszeréről ide: %s."
6544
6545#. Template: AdminRegistration
6546msgid ""
6547"The following data is sent at minimum every 3 days from your system to %s."
6548msgstr ""
6549"A következő adatok minimum 3 naponta lesznek elküldve a rendszeréről ide: %s."
6550
6551#. Template: AdminRegistration
6552msgid ""
6553"The data will be transferred in JSON format via a secure https connection."
6554msgstr ""
6555"Az adatok JSON formátumban kerülnek átvitelre biztonságos https kapcsolaton "
6556"keresztül."
6557
6558#. Template: AdminRegistration
6559msgid "System Registration Data"
6560msgstr "Rendszer regisztráció adatok"
6561
6562#. Template: AdminRegistration
6563msgid "Support Data"
6564msgstr "Támogatási adatok"
6565
6566#. Template: AdminRole
6567msgid "Role Management"
6568msgstr "Szerepkezelés"
6569
6570#. Template: AdminRole
6571msgid "Add Role"
6572msgstr "Szerep hozzáadása"
6573
6574#. Template: AdminRole
6575msgid "Edit Role"
6576msgstr "Szerep szerkesztése"
6577
6578#. Template: AdminRole
6579msgid "Filter for Roles"
6580msgstr "Szűrő a szerepekhez"
6581
6582#. Template: AdminRole
6583msgid "Filter for roles"
6584msgstr "Szűrő a szerepekhez"
6585
6586#. Template: AdminRole
6587msgid "Create a role and put groups in it. Then add the role to the users."
6588msgstr ""
6589"Hozzon létre egy szerepet és tegyen bele csoportokat. Azután adja a szerepet "
6590"a felhasználókhoz."
6591
6592#. Template: AdminRole
6593msgid ""
6594"There are no roles defined. Please use the 'Add' button to create a new role."
6595msgstr ""
6596"Nincsenek szerepek meghatározva. Használja a „Hozzáadás” gombot egy új "
6597"szerep létrehozásához."
6598
6599#. Template: AdminRoleGroup
6600msgid "Manage Role-Group Relations"
6601msgstr "Szerep–Csoport kapcsolatok kezelése"
6602
6603#. Template: AdminRoleGroup
6604msgid "Roles"
6605msgstr "Szerepek"
6606
6607#. Template: AdminRoleGroup
6608msgid "Select the role:group permissions."
6609msgstr "A szerep:csoport jogosultságok kiválasztása."
6610
6611#. Template: AdminRoleGroup
6612msgid ""
6613"If nothing is selected, then there are no permissions in this group (tickets "
6614"will not be available for the role)."
6615msgstr ""
6616"Ha semmi sincs kiválasztva, akkor ebben a csoportban nincsenek jogosultságok "
6617"(a jegyek nem lesznek elérhetők a szerepnek)."
6618
6619#. Template: AdminRoleGroup
6620msgid "Toggle %s permission for all"
6621msgstr "A(z) %s jogosultság ki- vagy bekapcsolása mindenkinek"
6622
6623#. Template: AdminRoleGroup
6624msgid "move_into"
6625msgstr "átmozgatás"
6626
6627#. Template: AdminRoleGroup
6628msgid "Permissions to move tickets into this group/queue."
6629msgstr "Jogosultságok jegyek áthelyezéséhez ebbe a csoportba/várólistába."
6630
6631#. Template: AdminRoleGroup
6632msgid "create"
6633msgstr "létrehozás"
6634
6635#. Template: AdminRoleGroup
6636msgid "Permissions to create tickets in this group/queue."
6637msgstr ""
6638"Jogosultságok új jegyek létrehozásához ebben a csoportban/várólistában."
6639
6640#. Template: AdminRoleGroup
6641msgid "note"
6642msgstr "jegyzet"
6643
6644#. Template: AdminRoleGroup
6645msgid "Permissions to add notes to tickets in this group/queue."
6646msgstr ""
6647"Jogosultságok a jegyekhez való jegyzetek hozzáadásához ebben a csoportban/"
6648"várólistában."
6649
6650#. Template: AdminRoleGroup
6651msgid "owner"
6652msgstr "tulajdonos"
6653
6654#. Template: AdminRoleGroup
6655msgid "Permissions to change the owner of tickets in this group/queue."
6656msgstr ""
6657"Jogosultságok a jegyek tulajdonosának megváltoztatásához ebben a csoportban/"
6658"várólistában."
6659
6660#. Template: AdminRoleGroup
6661msgid "priority"
6662msgstr "prioritás"
6663
6664#. Template: AdminRoleGroup
6665msgid "Permissions to change the ticket priority in this group/queue."
6666msgstr ""
6667"Jogosultságok a jegy prioritásnak megváltoztatásához ebben a csoportban/"
6668"várólistában."
6669
6670#. Template: AdminRoleUser
6671msgid "Manage Agent-Role Relations"
6672msgstr "Ügyintéző–Szerep kapcsolatok kezelése"
6673
6674#. Template: AdminRoleUser
6675msgid "Add Agent"
6676msgstr "Ügyintéző hozzáadása"
6677
6678#. Template: AdminRoleUser
6679msgid "Filter for Agents"
6680msgstr "Szűrő az ügyintézőkhöz"
6681
6682#. Template: AdminRoleUser
6683msgid "Filter for agents"
6684msgstr "Szűrő az ügyintézőkhöz"
6685
6686#. Template: AdminRoleUser
6687msgid "Agents"
6688msgstr "Ügyintézők"
6689
6690#. Template: AdminRoleUser
6691msgid "Manage Role-Agent Relations"
6692msgstr "Szerep–Ügyintéző kapcsolatok kezelése"
6693
6694#. Template: AdminSLA
6695msgid "SLA Management"
6696msgstr "SLA kezelés"
6697
6698#. Template: AdminSLA
6699msgid "Edit SLA"
6700msgstr "SLA szerkesztése"
6701
6702#. Template: AdminSLA
6703msgid "Add SLA"
6704msgstr "SLA hozzáadása"
6705
6706#. Template: AdminSLA
6707msgid "Filter for SLAs"
6708msgstr "Szűrő az SLA-khoz"
6709
6710#. Template: AdminSLA
6711msgid "Please write only numbers!"
6712msgstr "Csak számokat írjon!"
6713
6714#. Template: AdminSMIME
6715msgid "S/MIME Management"
6716msgstr "S/MIME kezelés"
6717
6718#. Template: AdminSMIME
6719msgid "Add Certificate"
6720msgstr "Tanúsítvány hozzáadása"
6721
6722#. Template: AdminSMIME
6723msgid "Add Private Key"
6724msgstr "Személyes kulcs hozzáadása"
6725
6726#. Template: AdminSMIME
6727msgid "SMIME support is disabled"
6728msgstr "Az S/MIME támogatás le van tiltva"
6729
6730#. Template: AdminSMIME
6731msgid "To be able to use SMIME in OTRS, you have to enable it first."
6732msgstr ""
6733"Hogy képes legyen S/MIME-t használni az OTRS-ben, ahhoz először "
6734"engedélyeznie kell azt."
6735
6736#. Template: AdminSMIME
6737msgid "Enable SMIME support"
6738msgstr "S/MIME támogatás engedélyezése"
6739
6740#. Template: AdminSMIME
6741msgid "Faulty SMIME configuration"
6742msgstr "Hibás S/MIME beállítás"
6743
6744#. Template: AdminSMIME
6745msgid ""
6746"SMIME support is enabled, but the relevant configuration contains errors. "
6747"Please check the configuration using the button below."
6748msgstr ""
6749"Az S/MIME támogatás engedélyezve van, de a hozzá tartozó beállítások hibákat "
6750"tartalmaznak. Ellenőrizze a beállításokat a lenti gomb használatával."
6751
6752#. Template: AdminSMIME
6753msgid "Check SMIME configuration"
6754msgstr "S/MIME beállítások ellenőrzése"
6755
6756#. Template: AdminSMIME
6757msgid "Filter for Certificates"
6758msgstr "Szűrő a tanúsítványokhoz"
6759
6760#. Template: AdminSMIME
6761msgid "Filter for certificates"
6762msgstr "Szűrő a tanúsítványokhoz"
6763
6764#. Template: AdminSMIME
6765msgid "To show certificate details click on a certificate icon."
6766msgstr ""
6767"A tanúsítvány részleteinek megtekintéséhez kattintson a tanúsítvány ikonra."
6768
6769#. Template: AdminSMIME
6770msgid "To manage private certificate relations click on a private key icon."
6771msgstr ""
6772"A személyes tanúsítvány kapcsolatok kezeléséhez kattintson a személyes kulcs "
6773"ikonra."
6774
6775#. Template: AdminSMIME
6776msgid ""
6777"Here you can add relations to your private certificate, these will be "
6778"embedded to the S/MIME signature every time you use this certificate to sign "
6779"an email."
6780msgstr ""
6781"Itt adhat hozzá kapcsolatokat a személyes tanúsítványához, ezek lesznek "
6782"beágyazva az S/MIME aláírásba minden alkalommal, amikor ezt a tanúsítványt "
6783"egy e-mail aláírásához használja."
6784
6785#. Template: AdminSMIME
6786msgid "See also"
6787msgstr "Lásd még"
6788
6789#. Template: AdminSMIME
6790msgid ""
6791"In this way you can directly edit the certification and private keys in file "
6792"system."
6793msgstr ""
6794"Ily módon közvetlenül szerkesztheti a fájlrendszeren a tanúsítványokat és a "
6795"személyes kulcsokat."
6796
6797#. Template: AdminSMIME
6798msgid "Hash"
6799msgstr "Kivonat"
6800
6801#. Template: AdminSMIME
6802msgid "Create"
6803msgstr "Létrehozás"
6804
6805#. Template: AdminSMIME
6806msgid "Handle related certificates"
6807msgstr "Kapcsolódó tanúsítványok kezelése"
6808
6809#. Template: AdminSMIME
6810msgid "Read certificate"
6811msgstr "Tanúsítvány olvasása"
6812
6813#. Template: AdminSMIME
6814msgid "Delete this certificate"
6815msgstr "Tanúsítvány törlése"
6816
6817#. Template: AdminSMIME
6818msgid "File"
6819msgstr "Fájl"
6820
6821#. Template: AdminSMIME
6822msgid "Secret"
6823msgstr "Titok"
6824
6825#. Template: AdminSMIME
6826msgid "Related Certificates for"
6827msgstr "Kapcsolódó tanúsítványok ehhez"
6828
6829#. Template: AdminSMIME
6830msgid "Delete this relation"
6831msgstr "Kapcsolat törlése"
6832
6833#. Template: AdminSMIME
6834msgid "Available Certificates"
6835msgstr "Elérhető tanúsítványok"
6836
6837#. Template: AdminSMIME
6838msgid "Filter for S/MIME certs"
6839msgstr "Szűrő az S/MIME tanúsítványokhoz"
6840
6841#. Template: AdminSMIME
6842msgid "Relate this certificate"
6843msgstr "Tanúsítvány összekapcsolása"
6844
6845#. Template: AdminSMIMECertRead
6846msgid "S/MIME Certificate"
6847msgstr "S/MIME tanúsítvány"
6848
6849#. Template: AdminSMIMECertRead
6850msgid "Close this dialog"
6851msgstr "Párbeszédablak bezárása"
6852
6853#. Template: AdminSMIMECertRead
6854msgid "Certificate Details"
6855msgstr "Tanúsítvány részletek"
6856
6857#. Template: AdminSalutation
6858msgid "Salutation Management"
6859msgstr "Megszólítás kezelés"
6860
6861#. Template: AdminSalutation
6862msgid "Add Salutation"
6863msgstr "Megszólítás hozzáadása"
6864
6865#. Template: AdminSalutation
6866msgid "Edit Salutation"
6867msgstr "Megszólítás szerkesztése"
6868
6869#. Template: AdminSalutation
6870msgid "Filter for Salutations"
6871msgstr "Szűrő a megszólításokhoz"
6872
6873#. Template: AdminSalutation
6874msgid "Filter for salutations"
6875msgstr "Szűrő a megszólításokhoz"
6876
6877#. Template: AdminSalutation
6878msgid "e. g."
6879msgstr "például"
6880
6881#. Template: AdminSalutation
6882msgid "Example salutation"
6883msgstr "Példa megszólítás"
6884
6885#. Template: AdminSecureMode
6886msgid "Secure Mode Needs to be Enabled!"
6887msgstr "A biztonsági módot engedélyezni szükséges!"
6888
6889#. Template: AdminSecureMode
6890msgid ""
6891"Secure mode will (normally) be set after the initial installation is "
6892"completed."
6893msgstr ""
6894"A biztonságos mód (normális esetben) a kezdeti telepítés befejezése után "
6895"lesz beállítva."
6896
6897#. Template: AdminSecureMode
6898msgid ""
6899"If secure mode is not activated, activate it via SysConfig because your "
6900"application is already running."
6901msgstr ""
6902"Ha a biztonságos mód nincs aktiválva, aktiválja a rendszerbeállításon "
6903"keresztül, mert az alkalmazás már fut."
6904
6905#. Template: AdminSelectBox
6906msgid "SQL Box"
6907msgstr "SQL doboz"
6908
6909#. Template: AdminSelectBox
6910msgid "Filter for Results"
6911msgstr "Szűrő az eredményekhez"
6912
6913#. Template: AdminSelectBox
6914msgid "Filter for results"
6915msgstr "Szűrő az eredményekhez"
6916
6917#. Template: AdminSelectBox
6918msgid ""
6919"Here you can enter SQL to send it directly to the application database. It "
6920"is not possible to change the content of the tables, only select queries are "
6921"allowed."
6922msgstr ""
6923"Itt tudja megadni az SQL-t, amelyet közvetlenül az alkalmazás adatbázisába "
6924"küld. Nem lehetséges a táblák tartalmának megváltoztatása, csak kiválasztó "
6925"lekérdezések engedélyezettek."
6926
6927#. Template: AdminSelectBox
6928msgid "Here you can enter SQL to send it directly to the application database."
6929msgstr ""
6930"Itt tudja megadni az SQL-t, amelyet közvetlenül az alkalmazás adatbázisába "
6931"küld."
6932
6933#. Template: AdminSelectBox
6934msgid "Options"
6935msgstr "Beállítások"
6936
6937#. Template: AdminSelectBox
6938msgid "Only select queries are allowed."
6939msgstr "Csak kiválasztó lekérdezések engedélyezettek."
6940
6941#. Template: AdminSelectBox
6942msgid "The syntax of your SQL query has a mistake. Please check it."
6943msgstr "Az SQL lekérdezés szintaktikájában hiba van. Ellenőrizze azt."
6944
6945#. Template: AdminSelectBox
6946msgid ""
6947"There is at least one parameter missing for the binding. Please check it."
6948msgstr "Legalább egy paraméter hiányzik a kötéshez. Ellenőrizze azt."
6949
6950#. Template: AdminSelectBox
6951msgid "Result format"
6952msgstr "Eredmény formátum"
6953
6954#. Template: AdminSelectBox
6955msgid "Run Query"
6956msgstr "Lekérdezés futtatása"
6957
6958#. Template: AdminSelectBox
6959msgid "%s Results"
6960msgstr "%s találat"
6961
6962#. Template: AdminSelectBox
6963msgid "Query is executed."
6964msgstr "Lekérdezés végrehajtva."
6965
6966#. Template: AdminService
6967msgid "Service Management"
6968msgstr "Szolgáltatás kezelés"
6969
6970#. Template: AdminService
6971msgid "Add Service"
6972msgstr "Szolgáltatás hozzáadása"
6973
6974#. Template: AdminService
6975msgid "Edit Service"
6976msgstr "Szolgáltatás szerkesztése"
6977
6978#. Template: AdminService
6979msgid "Service name maximum length is 200 characters (with Sub-service)."
6980msgstr ""
6981"A szolgáltatás nevének legnagyobb hossza 200 karakter (alszolgáltatásokkal)."
6982
6983#. Template: AdminService
6984msgid "Sub-service of"
6985msgstr "Részszolgáltatása ennek"
6986
6987#. Template: AdminSession
6988msgid "Session Management"
6989msgstr "Munkamenet-kezelés"
6990
6991#. Template: AdminSession
6992msgid "Detail Session View for %s (%s)"
6993msgstr "%s (%s) részletes munkamenetnézete"
6994
6995#. Template: AdminSession
6996msgid "All sessions"
6997msgstr "Összes munkamenet"
6998
6999#. Template: AdminSession
7000msgid "Agent sessions"
7001msgstr "Ügyintéző munkamenetek"
7002
7003#. Template: AdminSession
7004msgid "Customer sessions"
7005msgstr "Ügyfél munkamenetek"
7006
7007#. Template: AdminSession
7008msgid "Unique agents"
7009msgstr "Egyedi ügyintézők"
7010
7011#. Template: AdminSession
7012msgid "Unique customers"
7013msgstr "Egyedi ügyfelek"
7014
7015#. Template: AdminSession
7016msgid "Kill all sessions"
7017msgstr "Összes munkamenet kilövése"
7018
7019#. Template: AdminSession
7020msgid "Kill this session"
7021msgstr "Munkamenet kilövése"
7022
7023#. Template: AdminSession
7024msgid "Filter for Sessions"
7025msgstr "Szűrő a munkamenetekhez"
7026
7027#. Template: AdminSession
7028msgid "Filter for sessions"
7029msgstr "Szűrő a munkamenetekhez"
7030
7031#. Template: AdminSession
7032msgid "Session"
7033msgstr "Munkamenet"
7034
7035#. Template: AdminSession
7036msgid "User"
7037msgstr "Felhasználó"
7038
7039#. Template: AdminSession
7040msgid "Kill"
7041msgstr "Kilövés"
7042
7043#. Template: AdminSession
7044msgid "Detail View for SessionID: %s - %s"
7045msgstr "A munkamenet-azonosító részletes nézete: %s - %s"
7046
7047#. Template: AdminSignature
7048msgid "Signature Management"
7049msgstr "Aláírás kezelés"
7050
7051#. Template: AdminSignature
7052msgid "Add Signature"
7053msgstr "Aláírás hozzáadása"
7054
7055#. Template: AdminSignature
7056msgid "Edit Signature"
7057msgstr "Aláírás szerkesztése"
7058
7059#. Template: AdminSignature
7060msgid "Filter for Signatures"
7061msgstr "Szűrő az aláírásokhoz"
7062
7063#. Template: AdminSignature
7064msgid "Filter for signatures"
7065msgstr "Szűrő az aláírásokhoz"
7066
7067#. Template: AdminSignature
7068msgid "Example signature"
7069msgstr "Példa aláírás"
7070
7071#. Template: AdminState
7072msgid "State Management"
7073msgstr "Állapot kezelés"
7074
7075#. Template: AdminState
7076msgid "Add State"
7077msgstr "Állapot hozzáadása"
7078
7079#. Template: AdminState
7080msgid "Edit State"
7081msgstr "Állapot szerkesztése"
7082
7083#. Template: AdminState
7084msgid "Filter for States"
7085msgstr "Szűrő az állapotokhoz"
7086
7087#. Template: AdminState
7088msgid "Filter for states"
7089msgstr "Szűrő az állapotokhoz"
7090
7091#. Template: AdminState
7092msgid "Attention"
7093msgstr "Figyelem"
7094
7095#. Template: AdminState
7096msgid "Please also update the states in SysConfig where needed."
7097msgstr "Frissítse az állapotokat a rendszer beállításaiban is, ahol szükséges."
7098
7099#. Template: AdminState
7100msgid ""
7101"This state is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
7102"settings to point to the new type is needed!"
7103msgstr ""
7104"Ez az állapot megtalálható egy rendszerbállításban, az új állapotra mutató "
7105"beállítások frissítésének megerősítése szükséges!"
7106
7107#. Template: AdminState
7108msgid "State type"
7109msgstr "Állapottípus"
7110
7111#. Template: AdminState
7112msgid ""
7113"It's not possible to invalidate this entry because there is no other merge "
7114"states in system!"
7115msgstr ""
7116"Nem lehetséges érvényteleníteni ezt a bejegyzést, mert nincsenek egyéb "
7117"egyesítés állapotok a rendszeren!"
7118
7119#. Template: AdminState
7120msgid "This state is used in the following config settings:"
7121msgstr "Ez az állapot a következő konfigurációs beállításokban van használva:"
7122
7123#. Template: AdminSupportDataCollector
7124msgid "Sending support data to OTRS Group is not possible!"
7125msgstr "Nem lehetséges támogatási adatokat küldeni az OTRS csoportnak!"
7126
7127#. Template: AdminSupportDataCollector
7128msgid "Enable Cloud Services"
7129msgstr "Felhőszolgáltatások engedélyezése"
7130
7131#. Template: AdminSupportDataCollector
7132msgid ""
7133"This data is sent to OTRS Group on a regular basis. To stop sending this "
7134"data please update your system registration."
7135msgstr ""
7136"Ezeket az adatokat küldik el az OTRS csoportnak rendszeresen. Az adatok "
7137"küldésének leállításához frissítse a rendszer regisztrációját."
7138
7139#. Template: AdminSupportDataCollector
7140msgid ""
7141"You can manually trigger the Support Data sending by pressing this button:"
7142msgstr ""
7143"Kézzel is aktiválhatja a támogatási adatok küldését a gomb megnyomásával:"
7144
7145#. Template: AdminSupportDataCollector
7146msgid "Send Update"
7147msgstr "Frissítés küldése"
7148
7149#. Template: AdminSupportDataCollector
7150msgid "Currently this data is only shown in this system."
7151msgstr "Jelenleg ezek az adatok csak ezen a rendszeren jelennek meg."
7152
7153#. Template: AdminSupportDataCollector
7154msgid ""
7155"A support bundle (including: system registration information, support data, "
7156"a list of installed packages and all locally modified source code files) can "
7157"be generated by pressing this button:"
7158msgstr ""
7159"A támogatási csomag (tartalmazza: rendszer regisztrációs információk, "
7160"támogatási adatok, telepített csomagok listája és minden helyileg módosított "
7161"forráskód fájl) előállítható a gomb megnyomásával:"
7162
7163#. Template: AdminSupportDataCollector
7164msgid "Generate Support Bundle"
7165msgstr "Támogatási csomag előállítása"
7166
7167#. Template: AdminSupportDataCollector
7168msgid "The Support Bundle has been Generated"
7169msgstr "A támogatási csomag előállítva"
7170
7171#. Template: AdminSupportDataCollector
7172msgid "Please choose one of the following options."
7173msgstr "Válassza a következő lehetőségek egyikét."
7174
7175#. Template: AdminSupportDataCollector
7176msgid "Send by Email"
7177msgstr "Küldés e-mailben"
7178
7179#. Template: AdminSupportDataCollector
7180msgid ""
7181"The support bundle is too large to send it by email, this option has been "
7182"disabled."
7183msgstr ""
7184"A támogatási csomag túl nagy az e-mailben történő küldéshez, ez a lehetőség "
7185"le lett tiltva."
7186
7187#. Template: AdminSupportDataCollector
7188msgid ""
7189"The email address for this user is invalid, this option has been disabled."
7190msgstr ""
7191"Ennek a felhasználónak az e-mail címe érvénytelen, ez a lehetőség le lett "
7192"tiltva."
7193
7194#. Template: AdminSupportDataCollector
7195msgid "Sending"
7196msgstr "Küldés"
7197
7198#. Template: AdminSupportDataCollector
7199msgid "The support bundle will be sent to OTRS Group via email automatically."
7200msgstr ""
7201"A támogatási csomag automatikusan el lesz küldve e-mailben az OTRS "
7202"csoportnak."
7203
7204#. Template: AdminSupportDataCollector
7205msgid "Download File"
7206msgstr "Fájl letöltése"
7207
7208#. Template: AdminSupportDataCollector
7209msgid ""
7210"A file containing the support bundle will be downloaded to the local system. "
7211"Please save the file and send it to the OTRS Group, using an alternate "
7212"method."
7213msgstr ""
7214"A támogatási csomagot tartalmazó fájl le lesz töltve a helyi rendszerre. "
7215"Mentse el a fájlt, és küldje el az OTRS csoportnak egy alternatív módszer "
7216"használatával."
7217
7218#. Template: AdminSupportDataCollector
7219msgid "Error: Support data could not be collected (%s)."
7220msgstr "Hiba: A támogatási adatokat nem sikerült összegyűjteni (%s)."
7221
7222#. Template: AdminSupportDataCollector
7223msgid "Details"
7224msgstr "Részletek"
7225
7226#. Template: AdminSystemAddress
7227msgid "System Email Addresses Management"
7228msgstr "Rendszer e-mail címek kezelése"
7229
7230#. Template: AdminSystemAddress
7231msgid "Add System Email Address"
7232msgstr "Rendszer e-mail cím hozzáadása"
7233
7234#. Template: AdminSystemAddress
7235msgid "Edit System Email Address"
7236msgstr "Rendszer e-mail cím szerkesztése"
7237
7238#. Template: AdminSystemAddress
7239msgid "Add System Address"
7240msgstr "Rendszercím hozzáadása"
7241
7242#. Template: AdminSystemAddress
7243msgid "Filter for System Addresses"
7244msgstr "Szűrő a rendszercímekhez"
7245
7246#. Template: AdminSystemAddress
7247msgid "Filter for system addresses"
7248msgstr "Szűrő a rendszercímekhez"
7249
7250#. Template: AdminSystemAddress
7251msgid ""
7252"All incoming email with this address in To or Cc will be dispatched to the "
7253"selected queue."
7254msgstr ""
7255"Az összes, ezzel a címzett vagy másolati mezőben lévő címmel rendelkező "
7256"bejövő e-mail a kijelölt várólistába lesz kézbesítve."
7257
7258#. Template: AdminSystemAddress
7259msgid "Email address"
7260msgstr "E-mail cím"
7261
7262#. Template: AdminSystemAddress
7263msgid "Display name"
7264msgstr "Megjelenített név"
7265
7266#. Template: AdminSystemAddress
7267msgid "This email address is already used as system email address."
7268msgstr "Ez az e-mail cím már használatban van rendszer e-mail címként."
7269
7270#. Template: AdminSystemAddress
7271msgid "The display name and email address will be shown on mail you send."
7272msgstr ""
7273"A megjelenített név és az e-mail cím meg lesz jelenítve az elküldött "
7274"leveleknél."
7275
7276#. Template: AdminSystemAddress
7277msgid "This system address cannot be set to invalid."
7278msgstr "Ezt a rendszercímet nem lehet érvénytelenre állítani."
7279
7280#. Template: AdminSystemAddress
7281msgid ""
7282"This system address cannot be set to invalid, because it is used in one or "
7283"more queue(s) or auto response(s)."
7284msgstr ""
7285"Ezt a rendszercímet nem lehet érvénytelenre állítani, mert egy vagy több "
7286"várólistában vagy automatikus válaszban használják."
7287
7288#. Template: AdminSystemConfiguration
7289msgid "online administrator documentation"
7290msgstr "interneten lévő adminisztrátori kézikönyv"
7291
7292#. Template: AdminSystemConfiguration
7293msgid "System configuration"
7294msgstr "Rendszerbeállítások"
7295
7296#. Template: AdminSystemConfiguration
7297msgid ""
7298"Navigate through the available settings by using the tree in the navigation "
7299"box on the left side."
7300msgstr ""
7301"Navigáljon az elérhető beállítások között a bal oldali navigációs dobozban "
7302"lévő fa használatával."
7303
7304#. Template: AdminSystemConfiguration
7305msgid ""
7306"Find certain settings by using the search field below or from search icon "
7307"from the top navigation."
7308msgstr ""
7309"Keressen bizonyos beállításokat a lenti keresőmező használatával vagy a "
7310"felső navigációban lévő keresés ikonból."
7311
7312#. Template: AdminSystemConfiguration
7313msgid "Find out how to use the system configuration by reading the %s."
7314msgstr ""
7315"Ismerje meg, hogy hogyan kell használni a rendszert az %s elolvasásával."
7316
7317#. Template: AdminSystemConfiguration
7318msgid "Search in all settings..."
7319msgstr "Keresés az összes beállításban…"
7320
7321#. Template: AdminSystemConfiguration
7322msgid ""
7323"There are currently no settings available. Please make sure to run 'otrs."
7324"Console.pl Maint::Config::Rebuild' before using the software."
7325msgstr ""
7326"Jelenleg nincsenek elérhető beállítások. Győződjön meg arról, hogy "
7327"lefuttatta-e az „otrs.Console.pl Maint::Config::Rebuild” parancsot a "
7328"szoftver használata előtt."
7329
7330#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7331msgid "Changes Deployment"
7332msgstr "Változások üzembe állítása"
7333
7334#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7335msgid "Help"
7336msgstr "Súgó"
7337
7338#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7339msgid ""
7340"This is an overview of all settings which will be part of the deployment if "
7341"you start it now. You can compare each setting to its former state by "
7342"clicking the icon on the top right."
7343msgstr ""
7344"Ez az összes olyan beállítás áttekintője, amelyek az üzembe állítás részei "
7345"lesznek, ha most elindítja. Összehasonlíthatja az egyes beállításokat a "
7346"korábbi állapotukkal a jobb felső részen lévő ikonra kattintva."
7347
7348#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7349msgid ""
7350"To exclude certain settings from a deployment, click the checkbox on the "
7351"header bar of a setting."
7352msgstr ""
7353"Egy üzembe állításból bizonyos beállítások végrehajtásához kattintson egy "
7354"beállítás fejlécsávján lévő jelölőnégyzetre."
7355
7356#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7357msgid ""
7358"By default, you will only deploy settings which you changed on your own. If "
7359"you'd like to deploy settings changed by other users, too, please click the "
7360"link on top of the screen to enter the advanced deployment mode."
7361msgstr ""
7362"Alapértelmezetten csak azokat a beállításokat fogja üzembe állítani, "
7363"amelyeket Ön változtatott meg. Ha olyan beállításokat is üzembe szeretne "
7364"állítani, amelyeket más felhasználók változtattak meg, akkor kattintson a "
7365"képernyő tetején lévő hivatkozásra a speciális üzembe állítási módba történő "
7366"belépéshez."
7367
7368#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7369msgid ""
7370"A deployment has just been restored, which means that all affected setting "
7371"have been reverted to the state from the selected deployment."
7372msgstr ""
7373"Egy üzembe állítás visszaállításra került, amely azt jelenti, hogy az összes "
7374"érintett beállítás vissza lett állítva a kijelölt üzembe állításból származó "
7375"állapotra."
7376
7377#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7378msgid "Please review the changed settings and deploy afterwards."
7379msgstr "Nézze át a megváltozott beállításokat, és azután helyezze üzembe."
7380
7381#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7382msgid ""
7383"An empty list of changes means that there are no differences between the "
7384"restored and the current state of the affected settings."
7385msgstr ""
7386"Az üres változáslista azt jelenti, hogy nincs különbség az érintett "
7387"beállítások visszaállított és jelenlegi állapota között."
7388
7389#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7390msgid "Changes Overview"
7391msgstr "Változások áttekintője"
7392
7393#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7394msgid "There are %s changed settings which will be deployed in this run."
7395msgstr ""
7396"%s megváltozott beállítás van, amely üzembe lesz állítva ebben a menetben."
7397
7398#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7399msgid "Switch to basic mode to deploy settings only changed by you."
7400msgstr ""
7401"Átváltás alap módra csak az ön által megváltoztatott beállítások üzembe "
7402"állításához."
7403
7404#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7405msgid "You have %s changed settings which will be deployed in this run."
7406msgstr ""
7407"%s megváltozott beállítása van, amely üzembe lesz állítva ebben a menetben."
7408
7409#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7410msgid "Switch to advanced mode to deploy settings changed by other users, too."
7411msgstr ""
7412"Átváltás speciális módra a más felhasználók által megváltoztatott "
7413"beállítások üzembe állításához is."
7414
7415#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7416msgid "There are no settings to be deployed."
7417msgstr "Nincsenek üzembe állítandó beállítások."
7418
7419#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7420msgid ""
7421"Switch to advanced mode to see deployable settings changed by other users."
7422msgstr ""
7423"Átváltás speciális módra a más felhasználók által megváltoztatott üzembe "
7424"állítható beállítások megtekintéséhez."
7425
7426#. Template: AdminSystemConfigurationDeployment
7427msgid "Deploy selected changes"
7428msgstr "Kijelölt változások üzembe állítása"
7429
7430#. Template: AdminSystemConfigurationGroup
7431msgid ""
7432"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its "
7433"sub groups."
7434msgstr ""
7435"Ez a csoport nem tartalmaz egyetlen beállítást sem. Próbáljon meg az "
7436"alcsoportjai egyikére navigálni."
7437
7438#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7439msgid "Import & Export"
7440msgstr "Importálás és exportálás"
7441
7442#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7443msgid ""
7444"Upload a file to be imported to your system (.yml format as exported from "
7445"the System Configuration module)."
7446msgstr ""
7447"Töltsön fel egy fájlt a rendszerbe importáláshoz (.yml formátumban, ahogy a "
7448"rendszerbeállítás modulból exportálva lett)."
7449
7450#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7451msgid "Upload system configuration"
7452msgstr "Rendszerbeállítás feltöltése"
7453
7454#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7455msgid "Import system configuration"
7456msgstr "Rendszerbeállítás importálása"
7457
7458#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7459msgid "Download current configuration settings of your system in a .yml file."
7460msgstr ""
7461"A rendszer jelenlegi konfigurációs beállításainak letöltése egy .yml fájlba."
7462
7463#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7464msgid "Include user settings"
7465msgstr "Tartalmazza a felhasználó beállításait"
7466
7467#. Template: AdminSystemConfigurationImportExport
7468msgid "Export current configuration"
7469msgstr "Jelenlegi beállítások exportálása"
7470
7471#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7472msgid "Search for"
7473msgstr "Keresés erre:"
7474
7475#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7476msgid "Search for category"
7477msgstr "Kategória keresése"
7478
7479#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7480msgid "Settings I'm currently editing"
7481msgstr "Beállítások, amelyeket jelenleg szerkesztek"
7482
7483#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7484msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" did not return any results."
7485msgstr ""
7486"A keresése („%s”) a(z) „%s” kategóriában nem adott vissza egyetlen találatot "
7487"sem."
7488
7489#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7490msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned one result."
7491msgstr "A keresése („%s”) a(z) „%s” kategóriában egy találatot adott vissza."
7492
7493#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7494msgid "Your search for \"%s\" in category \"%s\" returned %s results."
7495msgstr "A keresése („%s”) a(z) „%s” kategóriában %s találatot adott vissza."
7496
7497#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7498msgid "You're currently not editing any settings."
7499msgstr "Jelenleg nem szerkeszt egyetlen beállítást sem."
7500
7501#. Template: AdminSystemConfigurationSearch
7502msgid "You're currently editing %s setting(s)."
7503msgstr "Jelenleg %s beállítást szerkeszt."
7504
7505#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog
7506msgid "Category"
7507msgstr "Kategória"
7508
7509#. Template: AdminSystemConfigurationSearchDialog
7510msgid "Run search"
7511msgstr "Keresés futtatása"
7512
7513#. Template: AdminSystemConfigurationView
7514msgid "View a custom List of Settings"
7515msgstr "Egyéni beállításlista megtekintése"
7516
7517#. Template: AdminSystemConfigurationView
7518msgid "View single Setting: %s"
7519msgstr "Önálló beállítás megtekintése: %s"
7520
7521#. Template: AdminSystemConfigurationView
7522msgid "Go back to Deployment Details"
7523msgstr "Vissza az üzembe állítás részleteihez"
7524
7525#. Template: AdminSystemMaintenance
7526msgid "System Maintenance Management"
7527msgstr "Rendszerkarbantartás kezelés"
7528
7529#. Template: AdminSystemMaintenance
7530msgid "Schedule New System Maintenance"
7531msgstr "Új rendszerkarbantartás ütemezése"
7532
7533#. Template: AdminSystemMaintenance
7534msgid "Filter for System Maintenances"
7535msgstr "Szűrő a rendszerkarbantartásokhoz"
7536
7537#. Template: AdminSystemMaintenance
7538msgid "Filter for system maintenances"
7539msgstr "Szűrő a rendszerkarbantartásokhoz"
7540
7541#. Template: AdminSystemMaintenance
7542msgid ""
7543"Schedule a system maintenance period for announcing the Agents and Customers "
7544"the system is down for a time period."
7545msgstr ""
7546"Egy rendszerkarbantartás időszak ütemezése az ügyintézők és ügyfelek "
7547"értesítéséhez, hogy a rendszer leáll egy időszakra."
7548
7549#. Template: AdminSystemMaintenance
7550msgid ""
7551"Some time before this system maintenance starts the users will receive a "
7552"notification on each screen announcing about this fact."
7553msgstr ""
7554"Nem sokkal a rendszerkarbantartás indulása előtt a felhasználók értesítést "
7555"fognak kapni minden képernyőn ennek a ténynek a bejelentéséről."
7556
7557#. Template: AdminSystemMaintenance
7558msgid "Stop date"
7559msgstr "Végdátum"
7560
7561#. Template: AdminSystemMaintenance
7562msgid "Delete System Maintenance"
7563msgstr "Rendszerkarbantartás törlése"
7564
7565#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7566msgid "Edit System Maintenance"
7567msgstr "Rendszerkarbantartás szerkesztése"
7568
7569#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7570msgid "Edit System Maintenance Information"
7571msgstr "Rendszerkarbantartás információk szerkesztése"
7572
7573#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7574msgid "Date invalid!"
7575msgstr "Érvénytelen dátum!"
7576
7577#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7578msgid "Login message"
7579msgstr "Bejelentkező üzenet"
7580
7581#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7582msgid "This field must have less then 250 characters."
7583msgstr "Ennek a mezőnek rövidebbnek kell lennie 250 karakternél."
7584
7585#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7586msgid "Show login message"
7587msgstr "Bejelentkező üzenet megjelenítése"
7588
7589#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7590msgid "Notify message"
7591msgstr "Értesítő üzenet"
7592
7593#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7594msgid "Manage Sessions"
7595msgstr "Munkamenetek kezelése"
7596
7597#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7598msgid "All Sessions"
7599msgstr "Összes munkamenet"
7600
7601#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7602msgid "Agent Sessions"
7603msgstr "Ügyintéző munkamenetek"
7604
7605#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7606msgid "Customer Sessions"
7607msgstr "Ügyfél munkamenetek"
7608
7609#. Template: AdminSystemMaintenanceEdit
7610msgid "Kill all Sessions, except for your own"
7611msgstr "Összes munkamenet kilövése, kivéve az Ön sajátját"
7612
7613#. Template: AdminTemplate
7614msgid "Template Management"
7615msgstr "Sablonkezelés"
7616
7617#. Template: AdminTemplate
7618msgid "Add Template"
7619msgstr "Sablon hozzáadása"
7620
7621#. Template: AdminTemplate
7622msgid "Edit Template"
7623msgstr "Sablon szerkesztése"
7624
7625#. Template: AdminTemplate
7626msgid ""
7627"A template is a default text which helps your agents to write faster "
7628"tickets, answers or forwards."
7629msgstr ""
7630"A sablon egy olyan alapértelmezett szöveg, amely segít az ügyintézőknek a "
7631"jegyek, válaszok vagy továbbítások gyorsabb írásában."
7632
7633#. Template: AdminTemplate
7634msgid "Don't forget to add new templates to queues."
7635msgstr "Ne felejtse el hozzáadni az új sablonokat a várólistákhoz."
7636
7637#. Template: AdminTemplate
7638msgid "Attachments"
7639msgstr "Mellékletek"
7640
7641#. Template: AdminTemplate
7642msgid "Delete this entry"
7643msgstr "Bejegyzés törlése"
7644
7645#. Template: AdminTemplate
7646msgid "Do you really want to delete this template?"
7647msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a sablont?"
7648
7649#. Template: AdminTemplate
7650msgid "A standard template with this name already exists!"
7651msgstr "Már létezik ilyen nevű szabványos sablon!"
7652
7653#. Template: AdminTemplate
7654msgid "Template"
7655msgstr "Sablon"
7656
7657#. Template: AdminTemplate
7658msgid ""
7659"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest agent "
7660"article (current for Answer and Forward, latest for Note template type). "
7661"This tag is not supported for other template types."
7662msgstr ""
7663"A jelenlegi vagy a legfrissebb ügyintézői bejegyzés tárgyának első 20 "
7664"karakterének lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a "
7665"legfrissebb a jegyzet sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más "
7666"sablontípusoknál."
7667
7668#. Template: AdminTemplate
7669msgid ""
7670"To get the first 5 lines of the body of the current/latest agent article "
7671"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is "
7672"not supported for other template types."
7673msgstr ""
7674"A jelenlegi vagy a legfrissebb ügyintézői bejegyzés törzsének első 5 sorának "
7675"lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a legfrissebb a jegyzet "
7676"sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más sablontípusoknál."
7677
7678#. Template: AdminTemplate
7679msgid ""
7680"To get the first 20 characters of the subject of the current/latest article "
7681"(current for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is "
7682"not supported for other template types."
7683msgstr ""
7684"A jelenlegi vagy a legfrissebb bejegyzés tárgyának első 20 karakterének "
7685"lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a legfrissebb a jegyzet "
7686"sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más sablontípusoknál."
7687
7688#. Template: AdminTemplate
7689msgid ""
7690"To get the first 5 lines of the body of the current/latest article (current "
7691"for Answer and Forward, latest for Note template type). This tag is not "
7692"supported for other template types."
7693msgstr ""
7694"A jelenlegi vagy a legfrissebb bejegyzés törzsének első 5 sorának "
7695"lekéréséhez (jelenlegi a válasznál és továbbításnál, a legfrissebb a jegyzet "
7696"sablontípusnál). Ez a címke nem támogatott más sablontípusoknál."
7697
7698#. Template: AdminTemplate
7699msgid "Create type templates only supports this smart tags"
7700msgstr ""
7701"Típussablonok létrehozása, amelyek csak ezeket az intelligens címkéket "
7702"támogatják"
7703
7704#. Template: AdminTemplate
7705msgid "Example template"
7706msgstr "Példa sablon"
7707
7708#. Template: AdminTemplate
7709msgid "The current ticket state is"
7710msgstr "A jegy jelenlegi állapota"
7711
7712#. Template: AdminTemplate
7713msgid "Your email address is"
7714msgstr "Az e-mail címe"
7715
7716#. Template: AdminTemplateAttachment
7717msgid "Manage Template-Attachment Relations"
7718msgstr "Sablon–Melléklet kapcsolatok kezelése"
7719
7720#. Template: AdminTemplateAttachment
7721msgid "Toggle active for all"
7722msgstr "Aktiválás ki- és bekapcsolása mindenkinek"
7723
7724#. Template: AdminTemplateAttachment
7725msgid "Link %s to selected %s"
7726msgstr "%s összekapcsolása a kijelölt %s elemmel"
7727
7728#. Template: AdminType
7729msgid "Type Management"
7730msgstr "Típuskezelés"
7731
7732#. Template: AdminType
7733msgid "Add Type"
7734msgstr "Típus hozzáadása"
7735
7736#. Template: AdminType
7737msgid "Edit Type"
7738msgstr "Típus szerkesztése"
7739
7740#. Template: AdminType
7741msgid "Filter for Types"
7742msgstr "Szűrő a típusokhoz"
7743
7744#. Template: AdminType
7745msgid "Filter for types"
7746msgstr "Szűrő a típusokhoz"
7747
7748#. Template: AdminType
7749msgid "A type with this name already exists!"
7750msgstr "Már létezik ilyen nevű típus!"
7751
7752#. Template: AdminType
7753msgid ""
7754"This type is present in a SysConfig setting, confirmation for updating "
7755"settings to point to the new type is needed!"
7756msgstr ""
7757"Ez a típus megtalálható egy rendszerbállításban, az új típusra mutató "
7758"beállítások frissítésének megerősítése szükséges!"
7759
7760#. Template: AdminType
7761msgid "This type is used in the following config settings:"
7762msgstr "Ez a típus a következő konfigurációs beállításokban van használva:"
7763
7764#. Template: AdminUser
7765msgid "Agent Management"
7766msgstr "Ügyintéző-kezelés"
7767
7768#. Template: AdminUser
7769msgid "Edit Agent"
7770msgstr "Ügyintéző szerkesztése"
7771
7772#. Template: AdminUser
7773msgid "Edit personal preferences for this agent"
7774msgstr "Személyes beállítások szerkesztése ennél az ügyintézőnél"
7775
7776#. Template: AdminUser
7777msgid "Agents will be needed to handle tickets."
7778msgstr "Ügyintézőkre lesz szükség a jegyek kezeléséhez."
7779
7780#. Template: AdminUser
7781msgid "Don't forget to add a new agent to groups and/or roles!"
7782msgstr ""
7783"Ne felejtse el hozzáadni az új ügyintézőt a csoportokhoz és/vagy szerepekhez!"
7784
7785#. Template: AdminUser
7786msgid "Please enter a search term to look for agents."
7787msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést az ügyintézők kereséséhez."
7788
7789#. Template: AdminUser
7790msgid "Last login"
7791msgstr "Utolsó belépés"
7792
7793#. Template: AdminUser
7794msgid "Switch to agent"
7795msgstr "Váltás ügyintézőre"
7796
7797#. Template: AdminUser
7798msgid "Title or salutation"
7799msgstr "Titulus vagy megszólítás"
7800
7801#. Template: AdminUser
7802msgid "Firstname"
7803msgstr "Keresztnév"
7804
7805#. Template: AdminUser
7806msgid "Lastname"
7807msgstr "Vezetéknév"
7808
7809#. Template: AdminUser
7810msgid "A user with this username already exists!"
7811msgstr "Már létezik ilyen felhasználónevű felhasználó!"
7812
7813#. Template: AdminUser
7814msgid "Will be auto-generated if left empty."
7815msgstr "Automatikusan elő lesz állítva, ha üresen van hagyva."
7816
7817#. Template: AdminUser
7818msgid "Mobile"
7819msgstr "Mobiltelefon"
7820
7821#. Template: AdminUser
7822msgid "Effective Permissions for Agent"
7823msgstr "Tényleges jogosultságok az ügyintézőnél"
7824
7825#. Template: AdminUser
7826msgid "This agent has no group permissions."
7827msgstr "Ennek az ügyintézőnek nincsenek csoportjogosultságai."
7828
7829#. Template: AdminUser
7830msgid ""
7831"Table above shows effective group permissions for the agent. The matrix "
7832"takes into account all inherited permissions (e.g. via roles)."
7833msgstr ""
7834"A fenti táblázat a tényleges csoportjogosultságokat jeleníti meg az "
7835"ügyintézőnél. A mátrix figyelembe veszi az összes örökölt jogosultságot "
7836"(például szerepeken keresztül)."
7837
7838#. Template: AdminUserGroup
7839msgid "Manage Agent-Group Relations"
7840msgstr "Ügyintéző–Csoport kapcsolatok kezelése"
7841
7842#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7843msgid "Agenda Overview"
7844msgstr "Napirend áttekintő"
7845
7846#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7847msgid "Manage Calendars"
7848msgstr "Naptárak kezelése"
7849
7850#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7851msgid "Add Appointment"
7852msgstr "Időpont hozzáadása"
7853
7854#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7855msgid "Today"
7856msgstr "Ma"
7857
7858#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7859msgid "All-day"
7860msgstr "Egész nap"
7861
7862#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7863msgid "Repeat"
7864msgstr "Ismétlés"
7865
7866#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7867msgid "Notification"
7868msgstr "Értesítés"
7869
7870#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7871msgid "Yes"
7872msgstr "Igen"
7873
7874#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7875msgid "No"
7876msgstr "Nem"
7877
7878#. Template: AgentAppointmentAgendaOverview
7879msgid ""
7880"No calendars found. Please add a calendar first by using Manage Calendars "
7881"page."
7882msgstr ""
7883"Nem találhatók naptárak. Először adjon hozzá egy naptárat a naptárak "
7884"kezelése oldal használatával."
7885
7886#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview
7887msgid "Add new Appointment"
7888msgstr "Új időpont hozzáadása"
7889
7890#. Template: AgentAppointmentCalendarOverview
7891msgid "Calendars"
7892msgstr "Naptárak"
7893
7894#. Template: AgentAppointmentEdit
7895msgid "Basic information"
7896msgstr "Alap információk"
7897
7898#. Template: AgentAppointmentEdit
7899msgid "Date/Time"
7900msgstr "Dátum/idő"
7901
7902#. Template: AgentAppointmentEdit
7903msgid "Invalid date!"
7904msgstr "Érvénytelen dátum!"
7905
7906#. Template: AgentAppointmentEdit
7907msgid "Please set this to value before End date."
7908msgstr "Állítsa ezt egy befejezési dátum előtti értékre."
7909
7910#. Template: AgentAppointmentEdit
7911msgid "Please set this to value after Start date."
7912msgstr "Állítsa ezt egy kezdési dátum utáni értékre."
7913
7914#. Template: AgentAppointmentEdit
7915msgid "This an occurrence of a repeating appointment."
7916msgstr "Ez egy ismétlődő időpont előfordulása."
7917
7918#. Template: AgentAppointmentEdit
7919msgid "Click here to see the parent appointment."
7920msgstr "Kattintson ide a szülőidőpont megtekintéséhez."
7921
7922#. Template: AgentAppointmentEdit
7923msgid "Click here to edit the parent appointment."
7924msgstr "Kattintson ide a szülőidőpont szerkesztéséhez."
7925
7926#. Template: AgentAppointmentEdit
7927msgid "Frequency"
7928msgstr "Gyakoriság"
7929
7930#. Template: AgentAppointmentEdit
7931msgid "Every"
7932msgstr "Minden"
7933
7934#. Template: AgentAppointmentEdit
7935msgid "day(s)"
7936msgstr "nap"
7937
7938#. Template: AgentAppointmentEdit
7939msgid "week(s)"
7940msgstr "hét"
7941
7942#. Template: AgentAppointmentEdit
7943msgid "month(s)"
7944msgstr "hónap"
7945
7946#. Template: AgentAppointmentEdit
7947msgid "year(s)"
7948msgstr "év"
7949
7950#. Template: AgentAppointmentEdit
7951msgid "On"
7952msgstr "Be"
7953
7954#. Template: AgentAppointmentEdit
7955msgid "Monday"
7956msgstr "hétfő"
7957
7958#. Template: AgentAppointmentEdit
7959msgid "Mon"
7960msgstr "h"
7961
7962#. Template: AgentAppointmentEdit
7963msgid "Tuesday"
7964msgstr "kedd"
7965
7966#. Template: AgentAppointmentEdit
7967msgid "Tue"
7968msgstr "k"
7969
7970#. Template: AgentAppointmentEdit
7971msgid "Wednesday"
7972msgstr "szerda"
7973
7974#. Template: AgentAppointmentEdit
7975msgid "Wed"
7976msgstr "sze"
7977
7978#. Template: AgentAppointmentEdit
7979msgid "Thursday"
7980msgstr "csütörtök"
7981
7982#. Template: AgentAppointmentEdit
7983msgid "Thu"
7984msgstr "cs"
7985
7986#. Template: AgentAppointmentEdit
7987msgid "Friday"
7988msgstr "péntek"
7989
7990#. Template: AgentAppointmentEdit
7991msgid "Fri"
7992msgstr "p"
7993
7994#. Template: AgentAppointmentEdit
7995msgid "Saturday"
7996msgstr "szombat"
7997
7998#. Template: AgentAppointmentEdit
7999msgid "Sat"
8000msgstr "szo"
8001
8002#. Template: AgentAppointmentEdit
8003msgid "Sunday"
8004msgstr "vasárnap"
8005
8006#. Template: AgentAppointmentEdit
8007msgid "Sun"
8008msgstr "v"
8009
8010#. Template: AgentAppointmentEdit
8011msgid "January"
8012msgstr "január"
8013
8014#. Template: AgentAppointmentEdit
8015msgid "Jan"
8016msgstr "jan."
8017
8018#. Template: AgentAppointmentEdit
8019msgid "February"
8020msgstr "február"
8021
8022#. Template: AgentAppointmentEdit
8023msgid "Feb"
8024msgstr "febr."
8025
8026#. Template: AgentAppointmentEdit
8027msgid "March"
8028msgstr "március"
8029
8030#. Template: AgentAppointmentEdit
8031msgid "Mar"
8032msgstr "márc."
8033
8034#. Template: AgentAppointmentEdit
8035msgid "April"
8036msgstr "április"
8037
8038#. Template: AgentAppointmentEdit
8039msgid "Apr"
8040msgstr "ápr."
8041
8042#. Template: AgentAppointmentEdit
8043msgid "May_long"
8044msgstr "május"
8045
8046#. Template: AgentAppointmentEdit
8047msgid "May"
8048msgstr "máj."
8049
8050#. Template: AgentAppointmentEdit
8051msgid "June"
8052msgstr "június"
8053
8054#. Template: AgentAppointmentEdit
8055msgid "Jun"
8056msgstr "jún."
8057
8058#. Template: AgentAppointmentEdit
8059msgid "July"
8060msgstr "július"
8061
8062#. Template: AgentAppointmentEdit
8063msgid "Jul"
8064msgstr "júl."
8065
8066#. Template: AgentAppointmentEdit
8067msgid "August"
8068msgstr "augusztus"
8069
8070#. Template: AgentAppointmentEdit
8071msgid "Aug"
8072msgstr "aug."
8073
8074#. Template: AgentAppointmentEdit
8075msgid "September"
8076msgstr "szeptember"
8077
8078#. Template: AgentAppointmentEdit
8079msgid "Sep"
8080msgstr "szept."
8081
8082#. Template: AgentAppointmentEdit
8083msgid "October"
8084msgstr "október"
8085
8086#. Template: AgentAppointmentEdit
8087msgid "Oct"
8088msgstr "okt."
8089
8090#. Template: AgentAppointmentEdit
8091msgid "November"
8092msgstr "november"
8093
8094#. Template: AgentAppointmentEdit
8095msgid "Nov"
8096msgstr "nov."
8097
8098#. Template: AgentAppointmentEdit
8099msgid "December"
8100msgstr "december"
8101
8102#. Template: AgentAppointmentEdit
8103msgid "Dec"
8104msgstr "dec."
8105
8106#. Template: AgentAppointmentEdit
8107msgid "Relative point of time"
8108msgstr "Relatív időpont"
8109
8110#. Template: AgentAppointmentEdit
8111msgid "Link"
8112msgstr "Összekapcsolás"
8113
8114#. Template: AgentAppointmentEdit
8115msgid "Remove entry"
8116msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
8117
8118#. Template: AgentCustomerInformationCenter
8119msgid "Customer Information Center"
8120msgstr "Ügyfélinformációs-központ"
8121
8122#. Template: AgentCustomerInformationCenterSearch
8123msgid "Customer User"
8124msgstr "Ügyfél-felhasználó"
8125
8126#. Template: AgentCustomerTableView
8127msgid "Note: Customer is invalid!"
8128msgstr "Megjegyzés: Az ügyfél érvénytelen!"
8129
8130#. Template: AgentCustomerTableView
8131msgid "Start chat"
8132msgstr "Csevegés indítása"
8133
8134#. Template: AgentCustomerTableView
8135msgid "Video call"
8136msgstr "Videohívás"
8137
8138#. Template: AgentCustomerTableView
8139msgid "Audio call"
8140msgstr "Hanghívás"
8141
8142#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8143msgid "Customer User Address Book"
8144msgstr "Ügyfél-felhasználó címjegyzék"
8145
8146#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8147msgid "Search for recipients and add the results as '%s'."
8148msgstr "Címzettek keresése és az eredmények hozzáadása mint „%s”."
8149
8150#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8151msgid "Search template"
8152msgstr "Keresési sablon"
8153
8154#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8155msgid "Create Template"
8156msgstr "Sablon létrehozása"
8157
8158#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8159msgid "Create New"
8160msgstr "Új létrehozása"
8161
8162#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8163msgid "Save changes in template"
8164msgstr "Módosítások mentése sablonba"
8165
8166#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8167msgid "Filters in use"
8168msgstr "Használatban lévő szűrők"
8169
8170#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8171msgid "Additional filters"
8172msgstr "További szűrők"
8173
8174#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8175msgid "Add another attribute"
8176msgstr "További jellemző hozzáadása"
8177
8178#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8179msgid ""
8180"The attributes with the identifier '(Customer)' are from the customer "
8181"company."
8182msgstr ""
8183"Az „(Ügyfél)” azonosítóval rendelkező attribútumok az ügyfél-vállalatból "
8184"vannak."
8185
8186#. Template: AgentCustomerUserAddressBook
8187msgid "(e. g. Term* or *Term*)"
8188msgstr "(például kifejezés* vagy *kifejezés*)"
8189
8190#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8191msgid "Select all"
8192msgstr "Összes kijelölése"
8193
8194#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8195msgid "The customer user is already selected in the ticket mask."
8196msgstr "Az ügyfél-felhasználó már ki van jelölve a jegymaszkban."
8197
8198#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8199msgid "Select this customer user"
8200msgstr "Az ügyfél-felhasználó kiválasztása"
8201
8202#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverview
8203msgid "Add selected customer user to"
8204msgstr "Kijelölt ügyfél-felhasználó hozzáadása ehhez:"
8205
8206#. Template: AgentCustomerUserAddressBookOverviewNavBar
8207msgid "Change search options"
8208msgstr "Keresési beállítások módosítása"
8209
8210#. Template: AgentCustomerUserInformationCenter
8211msgid "Customer User Information Center"
8212msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ"
8213
8214#. Template: AgentDaemonInfo
8215msgid ""
8216"The OTRS Daemon is a daemon process that performs asynchronous tasks, e.g. "
8217"ticket escalation triggering, email sending, etc."
8218msgstr ""
8219"Az OTRS démon egy démonfolyamat, amely olyan aszinkron feladatokat hajt "
8220"végre, mint például jegyeszkaláció aktiválás, e-mail küldés, stb."
8221
8222#. Template: AgentDaemonInfo
8223msgid "A running OTRS Daemon is mandatory for correct system operation."
8224msgstr "Egy futó OTRS démon feltétlenül szükséges a helyes rendszerműködéshez."
8225
8226#. Template: AgentDaemonInfo
8227msgid "Starting the OTRS Daemon"
8228msgstr "Az OTRS démon indítása"
8229
8230#. Template: AgentDaemonInfo
8231msgid ""
8232"Make sure that the file '%s' exists (without .dist extension). This cron job "
8233"will check every 5 minutes if the OTRS Daemon is running and start it if "
8234"needed."
8235msgstr ""
8236"Győződjön meg arról, hogy a(z) „%s” fájl létezik-e (.dist kiterjesztés "
8237"nélkül). Ez a cron-feladat 5 percenként fogja ellenőrizni, hogy az OTRS "
8238"démon fut-e, és szükség szerint elindítja azt."
8239
8240#. Template: AgentDaemonInfo
8241msgid ""
8242"Execute '%s start' to make sure the cron jobs of the 'otrs' user are active."
8243msgstr ""
8244"Hajtsa végre a(z) „%s start” parancsot, hogy megbizonyosodjon arról, hogy az "
8245"„otrs” felhasználó cron-feladatai aktívak-e."
8246
8247#. Template: AgentDaemonInfo
8248msgid ""
8249"After 5 minutes, check that the OTRS Daemon is running in the system ('bin/"
8250"otrs.Daemon.pl status')."
8251msgstr ""
8252"Ellenőrizze 5 perc után, hogy az OTRS démon fut-e a rendszeren („bin/otrs."
8253"Daemon.pl status”)."
8254
8255#. Template: AgentDashboard
8256msgid "Dashboard"
8257msgstr "Vezérlőpult"
8258
8259#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8260msgid "New Appointment"
8261msgstr "Új időpont"
8262
8263#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8264msgid "Tomorrow"
8265msgstr "Holnap"
8266
8267#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8268msgid "Soon"
8269msgstr "Hamarosan"
8270
8271#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8272msgid "5 days"
8273msgstr "5 nap"
8274
8275#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8276msgid "Start"
8277msgstr "Indítás"
8278
8279#. Template: AgentDashboardAppointmentCalendar
8280msgid "none"
8281msgstr "nincs"
8282
8283#. Template: AgentDashboardCalendarOverview
8284msgid "in"
8285msgstr "ekkor:"
8286
8287#. Template: AgentDashboardCommon
8288msgid "Save settings"
8289msgstr "Beállítások mentése"
8290
8291#. Template: AgentDashboardCommon
8292msgid "Close this widget"
8293msgstr "Felületi elem bezárása"
8294
8295#. Template: AgentDashboardCommon
8296msgid "more"
8297msgstr "tovább"
8298
8299#. Template: AgentDashboardCommon
8300msgid "Available Columns"
8301msgstr "Elérhető oszlopok"
8302
8303#. Template: AgentDashboardCommon
8304msgid "Visible Columns (order by drag & drop)"
8305msgstr "Látható oszlopok (rendezés fogd és vidd módon)"
8306
8307#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8308msgid "Change Customer Relations"
8309msgstr "Ügyfélkapcsolatok megváltoztatása"
8310
8311#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8312msgid "Open"
8313msgstr "Nyitott"
8314
8315#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8316msgid "Closed"
8317msgstr "Lezárva"
8318
8319#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8320msgid "%s open ticket(s) of %s"
8321msgstr "%s nyitott jegye ennek: %s"
8322
8323#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8324msgid "%s closed ticket(s) of %s"
8325msgstr "%s lezárt jegye ennek: %s"
8326
8327#. Template: AgentDashboardCustomerIDList
8328msgid "Edit customer ID"
8329msgstr "Ügyfél-azonosító szerkesztése"
8330
8331#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8332msgid "Escalated tickets"
8333msgstr "Eszkalált jegyek"
8334
8335#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8336msgid "Open tickets"
8337msgstr "Nyitott jegyek"
8338
8339#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8340msgid "Closed tickets"
8341msgstr "Lezárt jegyek"
8342
8343#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8344msgid "All tickets"
8345msgstr "Összes jegy"
8346
8347#. Template: AgentDashboardCustomerIDStatus
8348msgid "Archived tickets"
8349msgstr "Archivált jegyek"
8350
8351#. Template: AgentDashboardCustomerUserInformation
8352msgid "Note: Customer User is invalid!"
8353msgstr "Megjegyzés: Az ügyfél-felhasználó érvénytelen!"
8354
8355#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8356msgid "Customer user information"
8357msgstr "Ügyfél-felhasználó információk"
8358
8359#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8360msgid "Phone ticket"
8361msgstr "Telefonos jegy"
8362
8363#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8364msgid "Email ticket"
8365msgstr "E-mail jegy"
8366
8367#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8368msgid "New phone ticket from %s"
8369msgstr "Új telefonos jegy tőle: %s"
8370
8371#. Template: AgentDashboardCustomerUserList
8372msgid "New email ticket to %s"
8373msgstr "Új e-mail jegy neki: %s"
8374
8375#. Template: AgentDashboardProductNotify
8376msgid "%s %s is available!"
8377msgstr "%s %s elérhető!"
8378
8379#. Template: AgentDashboardProductNotify
8380msgid "Please update now."
8381msgstr "Frissítse most."
8382
8383#. Template: AgentDashboardProductNotify
8384msgid "Release Note"
8385msgstr "Kiadási megjegyzés"
8386
8387#. Template: AgentDashboardProductNotify
8388msgid "Level"
8389msgstr "Szint"
8390
8391#. Template: AgentDashboardRSSOverview
8392msgid "Posted %s ago."
8393msgstr "Beküldve %s ezelőtt."
8394
8395#. Template: AgentDashboardStats
8396msgid ""
8397"The configuration for this statistic widget contains errors, please review "
8398"your settings."
8399msgstr ""
8400"Ennek a statisztikai felületi elemnek a beállítása hibákat tartalmaz. Nézze "
8401"át a beállításait."
8402
8403#. Template: AgentDashboardStats
8404msgid "Download as SVG file"
8405msgstr "Letöltés SVG-fájlként"
8406
8407#. Template: AgentDashboardStats
8408msgid "Download as PNG file"
8409msgstr "Letöltés PNG-fájlként"
8410
8411#. Template: AgentDashboardStats
8412msgid "Download as CSV file"
8413msgstr "Letöltés CSV-fájlként"
8414
8415#. Template: AgentDashboardStats
8416msgid "Download as Excel file"
8417msgstr "Letöltés Excel fájlként"
8418
8419#. Template: AgentDashboardStats
8420msgid "Download as PDF file"
8421msgstr "Letöltés PDF-fájlként"
8422
8423#. Template: AgentDashboardStats
8424msgid ""
8425"Please select a valid graph output format in the configuration of this "
8426"widget."
8427msgstr ""
8428"Válasszon egy érvényes kimeneti grafikonformátumot ennek a felületi elemnek "
8429"a beállításaiban."
8430
8431#. Template: AgentDashboardStats
8432msgid ""
8433"The content of this statistic is being prepared for you, please be patient."
8434msgstr "A statisztika tartalma előkészítés alatt van, várjon türelemmel."
8435
8436#. Template: AgentDashboardStats
8437msgid ""
8438"This statistic can currently not be used because its configuration needs to "
8439"be corrected by the statistics administrator."
8440msgstr ""
8441"Ez a statisztika jelenleg nem használható, mert a beállításait javítania "
8442"kell a statisztika adminisztrátorának."
8443
8444#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8445msgid "Assigned to customer user"
8446msgstr "Hozzárendelve az ügyfél-felhasználóhoz"
8447
8448#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8449msgid "Accessible for customer user"
8450msgstr "Hozzáférhető az ügyfél-felhasználónak"
8451
8452#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8453msgid "My locked tickets"
8454msgstr "Saját zárolt jegyek"
8455
8456#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8457msgid "My watched tickets"
8458msgstr "Saját megfigyelt jegyek"
8459
8460#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8461msgid "My responsibilities"
8462msgstr "Saját felelősségek"
8463
8464#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8465msgid "Tickets in My Queues"
8466msgstr "Jegyek a várólistáimban"
8467
8468#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8469msgid "Tickets in My Services"
8470msgstr "Jegyek a szolgáltatásaimban"
8471
8472#. Template: AgentDashboardTicketGeneric
8473msgid "Service Time"
8474msgstr "Szolgáltatás ideje"
8475
8476#. Template: AgentDashboardTicketQueueOverview
8477msgid "Total"
8478msgstr "Összesen"
8479
8480#. Template: AgentDashboardUserOnline
8481msgid "out of office"
8482msgstr "irodán kívül"
8483
8484#. Template: AgentDashboardUserOutOfOffice
8485msgid "until"
8486msgstr "eddig:"
8487
8488#. Template: AgentInfo
8489msgid "To accept some news, a license or some changes."
8490msgstr "A hírek, a licenc és néhány változtatás elfogadásához."
8491
8492#. Template: AgentInfo
8493msgid "Yes, accepted."
8494msgstr "Igen, elfogadva."
8495
8496#. Template: AgentLinkObject
8497msgid "Manage links for %s"
8498msgstr "Kapcsolatok kezelése ennél: %s"
8499
8500#. Template: AgentLinkObject
8501msgid "Create new links"
8502msgstr "Új kapcsolatok létrehozása"
8503
8504#. Template: AgentLinkObject
8505msgid "Manage existing links"
8506msgstr "Meglévő kapcsolatok kezelése"
8507
8508#. Template: AgentLinkObject
8509msgid "Link with"
8510msgstr "Összekapcsolás ezzel"
8511
8512#. Template: AgentLinkObject
8513msgid "Start search"
8514msgstr "Keresés indítása"
8515
8516#. Template: AgentLinkObject
8517msgid ""
8518"There are currently no links. Please click 'Create new Links' on the top to "
8519"link this item to other objects."
8520msgstr ""
8521"Jelenleg nincsenek kapcsolatok. Kattintson a fenti „Új kapcsolatok "
8522"létrehozása” gombra ezen elem más objektumokkal történő összekapcsolásához."
8523
8524#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen
8525msgid "Unauthorized usage of %s detected"
8526msgstr "Az %s jogosulatlan használata észlelhető"
8527
8528#. Template: AgentOTRSBusinessBlockScreen
8529msgid ""
8530"If you decide to downgrade to ((OTRS)) Community Edition, you will lose all "
8531"database tables and data related to %s."
8532msgstr ""
8533"Ha úgy dönt, hogy visszavált az ((OTRS)) Community Edition verzióra, akkor "
8534"el fogja veszíteni az %s szolgáltatáshoz kapcsolódó összes adatbázis táblát "
8535"és adatot."
8536
8537#. Template: AgentPreferences
8538msgid "Edit your preferences"
8539msgstr "Beállítások szerkesztése"
8540
8541#. Template: AgentPreferences
8542msgid "Personal Preferences"
8543msgstr "Személyes beállítások"
8544
8545#. Template: AgentPreferences
8546msgid "Preferences"
8547msgstr "Beállítások"
8548
8549#. Template: AgentPreferences
8550msgid "Please note: you're currently editing the preferences of %s."
8551msgstr "Ne feledje: jelenleg %s beállításait szerkeszti."
8552
8553#. Template: AgentPreferences
8554msgid "Go back to editing this agent"
8555msgstr "Vissza az ügyintéző szerkesztéséhez"
8556
8557#. Template: AgentPreferences
8558msgid ""
8559"Set up your personal preferences. Save each setting by clicking the "
8560"checkmark on the right."
8561msgstr ""
8562"Állítsa be a személyes beállításait. Az egyes beállításokat a jobb oldalán "
8563"lévő pipára kattintva mentheti el."
8564
8565#. Template: AgentPreferences
8566msgid ""
8567"You can use the navigation tree below to only show settings from certain "
8568"groups."
8569msgstr ""
8570"Használhatja a lenti navigációs fát a csak bizonyos csoportokban lévő "
8571"beállítások megjelenítéséhez."
8572
8573#. Template: AgentPreferences
8574msgid "Dynamic Actions"
8575msgstr "Dinamikus műveletek"
8576
8577#. Template: AgentPreferences
8578msgid "Filter settings..."
8579msgstr "Beállítások szűrése…"
8580
8581#. Template: AgentPreferences
8582msgid "Filter for settings"
8583msgstr "Szűrő a beállításokhoz"
8584
8585#. Template: AgentPreferences
8586msgid "Save all settings"
8587msgstr "Összes beállítás mentése"
8588
8589#. Template: AgentPreferences
8590msgid ""
8591"Avatars have been disabled by the system administrator. You'll see your "
8592"initials instead."
8593msgstr ""
8594"A profilképeket letiltotta a rendszer adminisztrátora. Helyette a "
8595"monogramját fogja látni."
8596
8597#. Template: AgentPreferences
8598msgid ""
8599"You can change your avatar image by registering with your email address %s "
8600"at %s. Please note that it can take some time until your new avatar becomes "
8601"available because of caching."
8602msgstr ""
8603"Megváltoztathatja a profilképét, ha regisztrálja az e-mail címét (%s) a "
8604"következő oldalon: %s. Ne feledje, hogy a gyorsítótárazás miatt eltarthat "
8605"egy ideig, amíg az új profilképe elérhetővé válik."
8606
8607#. Template: AgentPreferences
8608msgid "Off"
8609msgstr "Ki"
8610
8611#. Template: AgentPreferences
8612msgid "End"
8613msgstr "Befejezés"
8614
8615#. Template: AgentPreferences
8616msgid "This setting can currently not be saved."
8617msgstr "Ezt a beállítás jelenleg nem lehet elmenteni."
8618
8619#. Template: AgentPreferences
8620msgid "This setting can currently not be saved"
8621msgstr "Ezt a beállítás jelenleg nem lehet elmenteni"
8622
8623#. Template: AgentPreferences
8624msgid "Save this setting"
8625msgstr "Beállítás mentése"
8626
8627#. Template: AgentPreferences
8628msgid "Did you know? You can help translating OTRS at %s."
8629msgstr "Tudta? Segíthet az OTRS fordításában a következő címen: %s."
8630
8631#. Template: SettingsList
8632msgid "Reset to default"
8633msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
8634
8635#. Template: AgentPreferencesOverview
8636msgid ""
8637"Choose from the groups on the right to find the settings you'd wish to "
8638"change."
8639msgstr ""
8640"Válasszon a jobb oldali csoportok közül azon beállítások megtalálásához, "
8641"amelyeket meg szeretne változtatni."
8642
8643#. Template: AgentPreferencesOverview
8644msgid "Did you know?"
8645msgstr "Tudta?"
8646
8647#. Template: AgentPreferencesOverview
8648msgid ""
8649"You can change your avatar by registering with your email address %s on %s"
8650msgstr ""
8651"Megváltoztathatja a profilképét, ha regisztrálja az e-mail címét (%s) a "
8652"következő oldalon: %s"
8653
8654#. Template: AgentSplitSelection
8655msgid "Target"
8656msgstr "Cél"
8657
8658#. Template: AgentSplitSelection
8659msgid "Process"
8660msgstr "Folyamat"
8661
8662#. Template: AgentSplitSelection
8663msgid "Split"
8664msgstr "Felosztás"
8665
8666#. Template: AgentStatisticsAdd
8667msgid "Statistics Management"
8668msgstr "Statisztikakezelés"
8669
8670#. Template: AgentStatisticsAdd
8671msgid "Add Statistics"
8672msgstr "Statisztika hozzáadása"
8673
8674#. Template: AgentStatisticsAdd
8675msgid "Read more about statistics in OTRS"
8676msgstr "Tudjon meg többet az OTRS-ben lévő statisztikákról"
8677
8678#. Template: AgentStatisticsAdd
8679msgid "Dynamic Matrix"
8680msgstr "Dinamikus mátrix"
8681
8682#. Template: AgentStatisticsAdd
8683msgid "Each cell contains a singular data point."
8684msgstr "Minden egyes cella egyetlen adatpontot tartalmaz."
8685
8686#. Template: AgentStatisticsAdd
8687msgid "Dynamic List"
8688msgstr "Dinamikus lista"
8689
8690#. Template: AgentStatisticsAdd
8691msgid "Each row contains data of one entity."
8692msgstr "Minden egyes sor egy bejegyzés adatát tartalmazza."
8693
8694#. Template: AgentStatisticsAdd
8695msgid "Static"
8696msgstr "Statikus"
8697
8698#. Template: AgentStatisticsAdd
8699msgid "Non-configurable complex statistics."
8700msgstr "Nem beállítható összetett statisztikák."
8701
8702#. Template: AgentStatisticsAdd
8703msgid "General Specification"
8704msgstr "Általános specifikáció"
8705
8706#. Template: AgentStatisticsAdd
8707msgid "Create Statistic"
8708msgstr "Statisztika létrehozása"
8709
8710#. Template: AgentStatisticsEdit
8711msgid "Edit Statistics"
8712msgstr "Statisztika szerkesztése"
8713
8714#. Template: AgentStatisticsEdit
8715msgid "Run now"
8716msgstr "Futtatás most"
8717
8718#. Template: AgentStatisticsEdit
8719msgid "Statistics Preview"
8720msgstr "Statisztikák előnézet"
8721
8722#. Template: AgentStatisticsEdit
8723msgid "Save Statistic"
8724msgstr "Statisztika mentése"
8725
8726#. Template: AgentStatisticsImport
8727msgid "Import Statistics"
8728msgstr "Statisztika importálása"
8729
8730#. Template: AgentStatisticsImport
8731msgid "Import Statistics Configuration"
8732msgstr "Statisztikák beállításának importálása"
8733
8734#. Template: AgentStatisticsOverview
8735msgid "Statistics"
8736msgstr "Statisztikák"
8737
8738#. Template: AgentStatisticsOverview
8739msgid "Run"
8740msgstr "Futtatás"
8741
8742#. Template: AgentStatisticsOverview
8743msgid "Edit statistic \"%s\"."
8744msgstr "„%s” statisztika szerkesztése."
8745
8746#. Template: AgentStatisticsOverview
8747msgid "Export statistic \"%s\""
8748msgstr "„%s” statisztika exportálása"
8749
8750#. Template: AgentStatisticsOverview
8751msgid "Export statistic %s"
8752msgstr "%s statisztika exportálása"
8753
8754#. Template: AgentStatisticsOverview
8755msgid "Delete statistic \"%s\""
8756msgstr "„%s” statisztika törlése"
8757
8758#. Template: AgentStatisticsOverview
8759msgid "Delete statistic %s"
8760msgstr "%s statisztika törlése"
8761
8762#. Template: AgentStatisticsView
8763msgid "Statistics Overview"
8764msgstr "Statisztikák áttekintő"
8765
8766#. Template: AgentStatisticsView
8767msgid "View Statistics"
8768msgstr "Statisztika megtekintése"
8769
8770#. Template: AgentStatisticsView
8771msgid "Statistics Information"
8772msgstr "Statisztikák információi"
8773
8774#. Template: AgentStatisticsView
8775msgid "Created by"
8776msgstr "Létrehozta"
8777
8778#. Template: AgentStatisticsView
8779msgid "Changed by"
8780msgstr "Módosította"
8781
8782#. Template: AgentStatisticsView
8783msgid "Sum rows"
8784msgstr "Sorok összegzése"
8785
8786#. Template: AgentStatisticsView
8787msgid "Sum columns"
8788msgstr "Oszlopok összegzése"
8789
8790#. Template: AgentStatisticsView
8791msgid "Show as dashboard widget"
8792msgstr "Megjelenítés vezérlőpult felületi elemként"
8793
8794#. Template: AgentStatisticsView
8795msgid "Cache"
8796msgstr "Gyorsítótár"
8797
8798#. Template: AgentStatisticsView
8799msgid ""
8800"This statistic contains configuration errors and can currently not be used."
8801msgstr ""
8802"Ez a statisztika beállítási hibákat tartalmaz, és jelenleg nem használható."
8803
8804#. Template: AgentTicketActionCommon
8805msgid "Change Free Text of %s%s%s"
8806msgstr "%s%s%s szabad szövegének módosítása"
8807
8808#. Template: AgentTicketActionCommon
8809msgid "Change Owner of %s%s%s"
8810msgstr "%s%s%s tulajdonosának módosítása"
8811
8812#. Template: AgentTicketActionCommon
8813msgid "Close %s%s%s"
8814msgstr "%s%s%s lezárása"
8815
8816#. Template: AgentTicketActionCommon
8817msgid "Add Note to %s%s%s"
8818msgstr "Jegyzet hozzáadása ehhez: %s%s%s"
8819
8820#. Template: AgentTicketActionCommon
8821msgid "Set Pending Time for %s%s%s"
8822msgstr "%s%s%s várakozási idejének beállítása"
8823
8824#. Template: AgentTicketActionCommon
8825msgid "Change Priority of %s%s%s"
8826msgstr "%s%s%s prioritásának módosítása"
8827
8828#. Template: AgentTicketActionCommon
8829msgid "Change Responsible of %s%s%s"
8830msgstr "%s%s%s felelősének módosítása"
8831
8832#. Template: AgentTicketActionCommon
8833msgid "All fields marked with an asterisk (*) are mandatory."
8834msgstr "Minden csillaggal (*) jelölt mező kötelező."
8835
8836#. Template: AgentTicketActionCommon
8837msgid "The ticket has been locked"
8838msgstr "A jegy zárolva lett"
8839
8840#. Template: AgentTicketActionCommon
8841msgid "Undo & close"
8842msgstr "Visszavonás és bezárás"
8843
8844#. Template: AgentTicketActionCommon
8845msgid "Ticket Settings"
8846msgstr "Jegybeállítások"
8847
8848#. Template: AgentTicketActionCommon
8849msgid "Queue invalid."
8850msgstr "A várólista érvénytelen."
8851
8852#. Template: AgentTicketActionCommon
8853msgid "Service invalid."
8854msgstr "Érvénytelen szolgáltatás."
8855
8856#. Template: AgentTicketActionCommon
8857msgid "SLA invalid."
8858msgstr "Az SLA érvénytelen."
8859
8860#. Template: AgentTicketActionCommon
8861msgid "New Owner"
8862msgstr "Új tulajdonos"
8863
8864#. Template: AgentTicketActionCommon
8865msgid "Please set a new owner!"
8866msgstr "Állítson be új tulajdonost!"
8867
8868#. Template: AgentTicketActionCommon
8869msgid "Owner invalid."
8870msgstr "A tulajdonos érvénytelen."
8871
8872#. Template: AgentTicketActionCommon
8873msgid "New Responsible"
8874msgstr "Új felelős"
8875
8876#. Template: AgentTicketActionCommon
8877msgid "Please set a new responsible!"
8878msgstr "Állítson be új felelőst!"
8879
8880#. Template: AgentTicketActionCommon
8881msgid "Responsible invalid."
8882msgstr "A felelős érvénytelen."
8883
8884#. Template: AgentTicketActionCommon
8885msgid "Next state"
8886msgstr "Következő állapot"
8887
8888#. Template: AgentTicketActionCommon
8889msgid "State invalid."
8890msgstr "Az állapot érvénytelen."
8891
8892#. Template: AgentTicketActionCommon
8893msgid "For all pending* states."
8894msgstr "Minden függőben* állapotnál."
8895
8896#. Template: AgentTicketActionCommon
8897msgid "Add Article"
8898msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
8899
8900#. Template: AgentTicketActionCommon
8901msgid "Create an Article"
8902msgstr "Egy bejegyzés létrehozása"
8903
8904#. Template: AgentTicketActionCommon
8905msgid "Inform agents"
8906msgstr "Ügyintézők tájékoztatása"
8907
8908#. Template: AgentTicketActionCommon
8909msgid "Inform involved agents"
8910msgstr "Résztvevő ügyintézők tájékoztatása"
8911
8912#. Template: AgentTicketActionCommon
8913msgid ""
8914"Here you can select additional agents which should receive a notification "
8915"regarding the new article."
8916msgstr ""
8917"Itt választhat ki további ügyintézőket, akiknek értesítést kell kapniuk az "
8918"új bejegyzést illetően."
8919
8920#. Template: AgentTicketActionCommon
8921msgid "Text will also be received by"
8922msgstr "A szöveget meg fogja még kapni"
8923
8924#. Template: AgentTicketActionCommon
8925msgid "Text Template"
8926msgstr "Szövegsablon"
8927
8928#. Template: AgentTicketActionCommon
8929msgid "Setting a template will overwrite any text or attachment."
8930msgstr "Egy sablon beállítása felül fog írni minden szöveget vagy mellékletet."
8931
8932#. Template: AgentTicketActionCommon
8933msgid "Invalid time!"
8934msgstr "Érvénytelen időpont!"
8935
8936#. Template: AgentTicketBounce
8937msgid "Bounce %s%s%s"
8938msgstr "%s%s%s átirányítása"
8939
8940#. Template: AgentTicketBounce
8941msgid "Bounce to"
8942msgstr "Átirányítás ide"
8943
8944#. Template: AgentTicketBounce
8945msgid "You need a email address."
8946msgstr "Egy e-mail címre van szüksége."
8947
8948#. Template: AgentTicketBounce
8949msgid "Need a valid email address or don't use a local email address."
8950msgstr ""
8951"Egy érvényes e-mail cím szükséges, vagy ne használja a helyi e-mail címet."
8952
8953#. Template: AgentTicketBounce
8954msgid "Next ticket state"
8955msgstr "Következő jegyállapot"
8956
8957#. Template: AgentTicketBounce
8958msgid "Inform sender"
8959msgstr "Küldő tájékoztatása"
8960
8961#. Template: AgentTicketBounce
8962msgid "Send mail"
8963msgstr "Levél küldése"
8964
8965#. Template: AgentTicketBulk
8966msgid "Ticket Bulk Action"
8967msgstr "Tömeges jegyművelet"
8968
8969#. Template: AgentTicketBulk
8970msgid "Send Email"
8971msgstr "E-mail küldése"
8972
8973#. Template: AgentTicketBulk
8974msgid "Merge"
8975msgstr "Egyesítés"
8976
8977#. Template: AgentTicketBulk
8978msgid "Merge to"
8979msgstr "Egyesítés ezzel:"
8980
8981#. Template: AgentTicketBulk
8982msgid "Invalid ticket identifier!"
8983msgstr "Érvénytelen jegyazonosító!"
8984
8985#. Template: AgentTicketBulk
8986msgid "Merge to oldest"
8987msgstr "Egyesítés a legrégebbivel"
8988
8989#. Template: AgentTicketBulk
8990msgid "Link together"
8991msgstr "Összekapcsolás"
8992
8993#. Template: AgentTicketBulk
8994msgid "Link to parent"
8995msgstr "Összekapcsolás a szülővel"
8996
8997#. Template: AgentTicketBulk
8998msgid "Unlock tickets"
8999msgstr "Jegyek feloldása"
9000
9001#. Template: AgentTicketBulk
9002msgid "Execute Bulk Action"
9003msgstr "Tömeges művelet végrehajtása"
9004
9005#. Template: AgentTicketCompose
9006msgid "Compose Answer for %s%s%s"
9007msgstr "Válasz írása erre: %s%s%s"
9008
9009#. Template: AgentTicketCompose
9010msgid "This address is registered as system address and cannot be used: %s"
9011msgstr "Ez a cím rendszercímként van regisztrálva és nem használható: %s"
9012
9013#. Template: AgentTicketCompose
9014msgid "Please include at least one recipient"
9015msgstr "Vegyen fel legalább egy címzettet"
9016
9017#. Template: AgentTicketCompose
9018msgid "Select one or more recipients from the customer user address book."
9019msgstr ""
9020"Egy vagy több címzett kiválasztása az ügyfél-felhasználó címjegyzékből."
9021
9022#. Template: AgentTicketCompose
9023msgid "Customer user address book"
9024msgstr "Ügyfél-felhasználó címjegyzék"
9025
9026#. Template: AgentTicketCompose
9027msgid "Remove Ticket Customer"
9028msgstr "Jegy ügyfél eltávolítása"
9029
9030#. Template: AgentTicketCompose
9031msgid "Please remove this entry and enter a new one with the correct value."
9032msgstr ""
9033"Távolítsa el ezt a bejegyzést, és adjon meg egy újat a helyes értékkel."
9034
9035#. Template: AgentTicketCompose
9036msgid "This address already exists on the address list."
9037msgstr "Ez a cím már létezik a címlistában."
9038
9039#. Template: AgentTicketCompose
9040msgid "Remove Cc"
9041msgstr "Másolat eltávolítása"
9042
9043#. Template: AgentTicketCompose
9044msgid "Bcc"
9045msgstr "Rejtett másolat"
9046
9047#. Template: AgentTicketCompose
9048msgid "Remove Bcc"
9049msgstr "Rejtett másolat eltávolítása"
9050
9051#. Template: AgentTicketCompose
9052msgid "Date Invalid!"
9053msgstr "Érvénytelen dátum!"
9054
9055#. Template: AgentTicketCustomer
9056msgid "Change Customer of %s%s%s"
9057msgstr "%s%s%s ügyfelének módosítása"
9058
9059#. Template: AgentTicketCustomer
9060msgid "Customer Information"
9061msgstr "Ügyfél-információk"
9062
9063#. Template: AgentTicketCustomer
9064msgid "Customer user"
9065msgstr "Ügyfél-felhasználó"
9066
9067#. Template: AgentTicketEmail
9068msgid "Create New Email Ticket"
9069msgstr "Új e-mail jegy létrehozása"
9070
9071#. Template: AgentTicketEmail
9072msgid "Example Template"
9073msgstr "Példa sablon"
9074
9075#. Template: AgentTicketEmail
9076msgid "From queue"
9077msgstr "Várólistából"
9078
9079#. Template: AgentTicketEmail
9080msgid "To customer user"
9081msgstr "Ügyfél-felhasználónak"
9082
9083#. Template: AgentTicketEmail
9084msgid "Please include at least one customer user for the ticket."
9085msgstr "Vegyen fel legalább egy ügyfél-felhasználót a jegyhez."
9086
9087#. Template: AgentTicketEmail
9088msgid "Select this customer as the main customer."
9089msgstr "Az ügyfél kijelölése fő ügyfélként."
9090
9091#. Template: AgentTicketEmail
9092msgid "Remove Ticket Customer User"
9093msgstr "Jegy ügyfél-felhasználójának eltávolítása"
9094
9095#. Template: AgentTicketEmail
9096msgid "Get all"
9097msgstr "Összes lekérése"
9098
9099#. Template: AgentTicketEmailOutbound
9100msgid "Outbound Email for %s%s%s"
9101msgstr "Kimenő e-mail ehhez: %s%s%s"
9102
9103#. Template: AgentTicketEmailResend
9104msgid "Resend Email for %s%s%s"
9105msgstr "E-mail újraküldése ennél: %s%s%s"
9106
9107#. Template: AgentTicketEscalation
9108msgid "Ticket %s: first response time is over (%s/%s)!"
9109msgstr "%s jegy: az első válaszidő lejárt (%s/%s)!"
9110
9111#. Template: AgentTicketEscalation
9112msgid "Ticket %s: first response time will be over in %s/%s!"
9113msgstr "%s jegy: az első válaszidő le fog járni: %s/%s!"
9114
9115#. Template: AgentTicketEscalation
9116msgid "Ticket %s: update time is over (%s/%s)!"
9117msgstr "%s jegy: a frissítés ideje lejárt (%s/%s)!"
9118
9119#. Template: AgentTicketEscalation
9120msgid "Ticket %s: update time will be over in %s/%s!"
9121msgstr "%s jegy: a frissítési idő le fog járni: %s/%s!"
9122
9123#. Template: AgentTicketEscalation
9124msgid "Ticket %s: solution time is over (%s/%s)!"
9125msgstr "%s jegy: a megoldási idő lejárt (%s/%s)!"
9126
9127#. Template: AgentTicketEscalation
9128msgid "Ticket %s: solution time will be over in %s/%s!"
9129msgstr "%s jegy: a megoldási idő le fog járni: %s/%s!"
9130
9131#. Template: AgentTicketForward
9132msgid "Forward %s%s%s"
9133msgstr "%s%s%s továbbítása"
9134
9135#. Template: AgentTicketHistory
9136msgid "History of %s%s%s"
9137msgstr "%s%s%s előzményei"
9138
9139#. Template: AgentTicketHistory
9140msgid "Filter for history items"
9141msgstr "Szűrő az előzményelemekhez"
9142
9143#. Template: AgentTicketHistory
9144msgid "Expand/collapse all"
9145msgstr "Összes kinyitása vagy összecsukása"
9146
9147#. Template: AgentTicketHistory
9148msgid "CreateTime"
9149msgstr "Létrehozás ideje"
9150
9151#. Template: AgentTicketHistory
9152msgid "Article"
9153msgstr "Bejegyzés"
9154
9155#. Template: AgentTicketMerge
9156msgid "Merge %s%s%s"
9157msgstr "%s%s%s egyesítése"
9158
9159#. Template: AgentTicketMerge
9160msgid "Merge Settings"
9161msgstr "Egyesítés beállítások"
9162
9163#. Template: AgentTicketMerge
9164msgid "You need to use a ticket number!"
9165msgstr "Egy jegyszámot kell használnia!"
9166
9167#. Template: AgentTicketMerge
9168msgid "A valid ticket number is required."
9169msgstr "Érvényes jegyszám szükséges."
9170
9171#. Template: AgentTicketMerge
9172msgid "Try typing part of the ticket number or title in order to search by it."
9173msgstr ""
9174"Próbálja meg beírni a jegyszám vagy a cím egy részét annak kereséséhez."
9175
9176#. Template: AgentTicketMerge
9177msgid "Limit the search to tickets with same Customer ID (%s)."
9178msgstr "A keresés korlátozása az azonos ügyfél-azonosítójú (%s) jegyekre."
9179
9180#. Template: AgentTicketMerge
9181msgid "Inform Sender"
9182msgstr "Küldő tájékoztatása"
9183
9184#. Template: AgentTicketMerge
9185msgid "Need a valid email address."
9186msgstr "Érvényes e-mail cím szükséges."
9187
9188#. Template: AgentTicketMove
9189msgid "Move %s%s%s"
9190msgstr "%s%s%s áthelyezése"
9191
9192#. Template: AgentTicketMove
9193msgid "New Queue"
9194msgstr "Új várólista"
9195
9196#. Template: AgentTicketMove
9197msgid "Move"
9198msgstr "Áthelyezés"
9199
9200#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9201msgid "No ticket data found."
9202msgstr "Nem található jegyadat."
9203
9204#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9205msgid "Open / Close ticket action menu"
9206msgstr "Jegyművelet menü megnyitása vagy bezárása"
9207
9208#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9209msgid "Select this ticket"
9210msgstr "Jegy kijelölése"
9211
9212#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9213msgid "Sender"
9214msgstr "Küldő"
9215
9216#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9217msgid "First Response Time"
9218msgstr "Első válaszidő"
9219
9220#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9221msgid "Update Time"
9222msgstr "Frissítés ideje"
9223
9224#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9225msgid "Solution Time"
9226msgstr "Megoldás ideje"
9227
9228#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9229msgid "Move ticket to a different queue"
9230msgstr "Jegy áthelyezése egy másik várólistába"
9231
9232#. Template: AgentTicketOverviewMedium
9233msgid "Change queue"
9234msgstr "Várólista módosítása"
9235
9236#. Template: AgentTicketOverviewNavBar
9237msgid "Remove active filters for this screen."
9238msgstr "Aktív szűrők eltávolítása ennél a képernyőnél."
9239
9240#. Template: AgentTicketOverviewNavBar
9241msgid "Tickets per page"
9242msgstr "Jegyek oldalanként"
9243
9244#. Template: AgentTicketOverviewPreview
9245msgid "Missing channel"
9246msgstr "Hiányzó csatorna"
9247
9248#. Template: AgentTicketOverviewSmall
9249msgid "Reset overview"
9250msgstr "Áttekintő visszaállítása"
9251
9252#. Template: AgentTicketOverviewSmall
9253msgid "Column Filters Form"
9254msgstr "Oszlopszűrők űrlap"
9255
9256#. Template: AgentTicketPhone
9257msgid "Split Into New Phone Ticket"
9258msgstr "Felosztás új telefonos jegybe"
9259
9260#. Template: AgentTicketPhone
9261msgid "Save Chat Into New Phone Ticket"
9262msgstr "Csevegés mentése egy új telefonos jegybe"
9263
9264#. Template: AgentTicketPhone
9265msgid "Create New Phone Ticket"
9266msgstr "Új telefonos jegy létrehozása"
9267
9268#. Template: AgentTicketPhone
9269msgid "Please include at least one customer for the ticket."
9270msgstr "Vegyen fel legalább egy ügyfelet a jegyhez."
9271
9272#. Template: AgentTicketPhone
9273msgid "To queue"
9274msgstr "Várólistába"
9275
9276#. Template: AgentTicketPhone
9277msgid "Chat protocol"
9278msgstr "Csevegés protokoll"
9279
9280#. Template: AgentTicketPhone
9281msgid "The chat will be appended as a separate article."
9282msgstr "A csevegés elkülönített bejegyzésként lesz hozzáfűzve."
9283
9284#. Template: AgentTicketPhoneCommon
9285msgid "Phone Call for %s%s%s"
9286msgstr "Telefonhívás ehhez: %s%s%s"
9287
9288#. Template: AgentTicketPlain
9289msgid "View Email Plain Text for %s%s%s"
9290msgstr "Egyszerű szöveges e-mail megtekintése ennél: %s%s%s"
9291
9292#. Template: AgentTicketPlain
9293msgid "Plain"
9294msgstr "Egyszerű"
9295
9296#. Template: AgentTicketPlain
9297msgid "Download this email"
9298msgstr "E-mail letöltése"
9299
9300#. Template: AgentTicketProcess
9301msgid "Create New Process Ticket"
9302msgstr "Új folyamatjegy létrehozása"
9303
9304#. Template: AgentTicketProcessSmall
9305msgid "Enroll Ticket into a Process"
9306msgstr "Jegy besorolása egy folyamatba"
9307
9308#. Template: AgentTicketSearch
9309msgid "Profile link"
9310msgstr "Profil hivatkozás"
9311
9312#. Template: AgentTicketSearch
9313msgid "Output"
9314msgstr "Kimenet"
9315
9316#. Template: AgentTicketSearch
9317msgid "Fulltext"
9318msgstr "Szabad-szavas"
9319
9320#. Template: AgentTicketSearch
9321msgid "Customer ID (complex search)"
9322msgstr "Ügyfél-azonosító (összetett keresés)"
9323
9324#. Template: AgentTicketSearch
9325msgid "(e. g. 234*)"
9326msgstr "(például 234*)"
9327
9328#. Template: AgentTicketSearch
9329msgid "Customer ID (exact match)"
9330msgstr "Ügyfél-azonosító (pontos egyezés)"
9331
9332#. Template: AgentTicketSearch
9333msgid "Assigned to Customer User Login (complex search)"
9334msgstr "Hozzárendelve egy ügyfél-felhasználó belépéshez (összetett keresés)"
9335
9336#. Template: AgentTicketSearch
9337msgid "(e. g. U51*)"
9338msgstr "(például U51*)"
9339
9340#. Template: AgentTicketSearch
9341msgid "Assigned to Customer User Login (exact match)"
9342msgstr "Hozzárendelve egy ügyfél-felhasználó belépéshez (pontos egyezés)"
9343
9344#. Template: AgentTicketSearch
9345msgid "Accessible to Customer User Login (exact match)"
9346msgstr "Hozzáférhető egy ügyfél-felhasználó belépéshez (pontos egyezés)"
9347
9348#. Template: AgentTicketSearch
9349msgid "Created in Queue"
9350msgstr "Létrehozva a várólistában"
9351
9352#. Template: AgentTicketSearch
9353msgid "Lock state"
9354msgstr "Zár állapot"
9355
9356#. Template: AgentTicketSearch
9357msgid "Watcher"
9358msgstr "Megfigyelő"
9359
9360#. Template: AgentTicketSearch
9361msgid "Article Create Time (before/after)"
9362msgstr "Bejegyzés létrehozási ideje (előtt/után)"
9363
9364#. Template: AgentTicketSearch
9365msgid "Article Create Time (between)"
9366msgstr "Bejegyzés létrehozási ideje (között)"
9367
9368#. Template: AgentTicketSearch
9369msgid "Please set this to value before end date."
9370msgstr "Állítsa ezt egy befejezési dátum előtti értékre."
9371
9372#. Template: AgentTicketSearch
9373msgid "Please set this to value after start date."
9374msgstr "Állítsa ezt egy kezdési dátum utáni értékre."
9375
9376#. Template: AgentTicketSearch
9377msgid "Ticket Create Time (before/after)"
9378msgstr "Jegy létrehozási ideje (előtt/után)"
9379
9380#. Template: AgentTicketSearch
9381msgid "Ticket Create Time (between)"
9382msgstr "Jegy létrehozási ideje (között)"
9383
9384#. Template: AgentTicketSearch
9385msgid "Ticket Change Time (before/after)"
9386msgstr "Jegy módosítási ideje (előtt/után)"
9387
9388#. Template: AgentTicketSearch
9389msgid "Ticket Change Time (between)"
9390msgstr "Jegy módosítási ideje (között)"
9391
9392#. Template: AgentTicketSearch
9393msgid "Ticket Last Change Time (before/after)"
9394msgstr "Jegy utolsó módosítási ideje (előtt/után)"
9395
9396#. Template: AgentTicketSearch
9397msgid "Ticket Last Change Time (between)"
9398msgstr "Jegy utolsó módosítási ideje (között)"
9399
9400#. Template: AgentTicketSearch
9401msgid "Ticket Pending Until Time (before/after)"
9402msgstr "Jegy függő befejezési ideje (előtt/után)"
9403
9404#. Template: AgentTicketSearch
9405msgid "Ticket Pending Until Time (between)"
9406msgstr "Jegy függő befejezési ideje (között)"
9407
9408#. Template: AgentTicketSearch
9409msgid "Ticket Close Time (before/after)"
9410msgstr "Jegy lezárási ideje (előtt/után)"
9411
9412#. Template: AgentTicketSearch
9413msgid "Ticket Close Time (between)"
9414msgstr "Jegy lezárási ideje (között)"
9415
9416#. Template: AgentTicketSearch
9417msgid "Ticket Escalation Time (before/after)"
9418msgstr "Jegy eszkalálási ideje (előtt/után)"
9419
9420#. Template: AgentTicketSearch
9421msgid "Ticket Escalation Time (between)"
9422msgstr "Jegy eszkalálási ideje (között)"
9423
9424#. Template: AgentTicketSearch
9425msgid "Archive Search"
9426msgstr "Archívum keresés"
9427
9428#. Template: AgentTicketZoom
9429msgid "Sender Type"
9430msgstr "Küldőtípus"
9431
9432#. Template: AgentTicketZoom
9433msgid "Save filter settings as default"
9434msgstr "Szűrőbeállítások mentése alapértelmezettként"
9435
9436#. Template: AgentTicketZoom
9437msgid "Event Type"
9438msgstr "Eseménytípus"
9439
9440#. Template: AgentTicketZoom
9441msgid "Save as default"
9442msgstr "Mentés alapértelmezettként"
9443
9444#. Template: AgentTicketZoom
9445msgid "Drafts"
9446msgstr "Piszkozatok"
9447
9448#. Template: AgentTicketZoom
9449msgid "by"
9450msgstr "–"
9451
9452#. Template: AgentTicketZoom
9453msgid "Change Queue"
9454msgstr "Várólista módosítása"
9455
9456#. Template: AgentTicketZoom
9457msgid "There are no dialogs available at this point in the process."
9458msgstr "Nem érhetők el párbeszédek a folyamat ezen pontján."
9459
9460#. Template: AgentTicketZoom
9461msgid "This item has no articles yet."
9462msgstr "Ennek az elemnek még nincsenek bejegyzései."
9463
9464#. Template: AgentTicketZoom
9465msgid "Ticket Timeline View"
9466msgstr "Jegy idővonal nézet"
9467
9468#. Template: AgentTicketZoom
9469msgid "Article Overview - %s Article(s)"
9470msgstr "Bejegyzés áttekintő – %s bejegyzés"
9471
9472#. Template: AgentTicketZoom
9473msgid "Page %s"
9474msgstr "%s. oldal"
9475
9476#. Template: AgentTicketZoom
9477msgid "Add Filter"
9478msgstr "Szűrő hozzáadása"
9479
9480#. Template: AgentTicketZoom
9481msgid "Set"
9482msgstr "Beállítás"
9483
9484#. Template: AgentTicketZoom
9485msgid "Reset Filter"
9486msgstr "Szűrő visszaállítása"
9487
9488#. Template: AgentTicketZoom
9489msgid "No."
9490msgstr "Szám"
9491
9492#. Template: AgentTicketZoom
9493msgid "Unread articles"
9494msgstr "Olvasatlan bejegyzések"
9495
9496#. Template: AgentTicketZoom
9497msgid "Via"
9498msgstr "Ezen keresztül"
9499
9500#. Template: AgentTicketZoom
9501msgid "Important"
9502msgstr "Fontos"
9503
9504#. Template: AgentTicketZoom
9505msgid "Unread Article!"
9506msgstr "Olvasatlan bejegyzés!"
9507
9508#. Template: AgentTicketZoom
9509msgid "Incoming message"
9510msgstr "Bejövő üzenet"
9511
9512#. Template: AgentTicketZoom
9513msgid "Outgoing message"
9514msgstr "Kimenő üzenet"
9515
9516#. Template: AgentTicketZoom
9517msgid "Internal message"
9518msgstr "Belső üzenet"
9519
9520#. Template: AgentTicketZoom
9521msgid "Sending of this message has failed."
9522msgstr "Az üzenet küldése nem sikerült."
9523
9524#. Template: AgentTicketZoom
9525msgid "Resize"
9526msgstr "Átméretezés"
9527
9528#. Template: AgentTicketZoom
9529msgid "Mark this article as read"
9530msgstr "Bejegyzés megjelölése olvasottként"
9531
9532#. Template: AgentTicketZoom
9533msgid "Show Full Text"
9534msgstr "Teljes szöveg megjelenítése"
9535
9536#. Template: AgentTicketZoom
9537msgid "Full Article Text"
9538msgstr "Teljes bejegyzés szöveg"
9539
9540#. Template: AgentTicketZoom
9541msgid "No more events found. Please try changing the filter settings."
9542msgstr ""
9543"Nem található több esemény. Próbáljon meg változtatni a szűrő beállításain."
9544
9545#. Template: Chat
9546msgid "#%s"
9547msgstr "#%s"
9548
9549#. Template: Chat
9550msgid "via %s"
9551msgstr "ezen keresztül: %s"
9552
9553#. Template: Chat
9554msgid "by %s"
9555msgstr "– %s"
9556
9557#. Template: Chat
9558msgid "Toggle article details"
9559msgstr "Bejegyzés részleteinek ki- és bekapcsolása"
9560
9561#. Template: MIMEBase
9562msgid ""
9563"This message is being processed. Already tried to send %s time(s). Next try "
9564"will be %s."
9565msgstr ""
9566"Az üzenet feldolgozás alatt van. Már %s alkalommal meg lett kísérelve a "
9567"küldése. A következő próbálkozás %s múlva lesz."
9568
9569#. Template: MIMEBase
9570msgid ""
9571"To open links in the following article, you might need to press Ctrl or Cmd "
9572"or Shift key while clicking the link (depending on your browser and OS)."
9573msgstr ""
9574"A következő bejegyzésben lévő hivatkozások megnyitásához lehet, hogy meg "
9575"kell nyomnia a Ctrl vagy a Cmd vagy a Shift billentyűt, miközben a "
9576"hivatkozásra kattint (a böngészőjétől és az operációs rendszerétől függően)."
9577
9578#. Template: MIMEBase
9579msgid "Close this message"
9580msgstr "Üzenet bezárása"
9581
9582#. Template: MIMEBase
9583msgid "Image"
9584msgstr "Kép"
9585
9586#. Template: MIMEBase
9587msgid "PDF"
9588msgstr "PDF"
9589
9590#. Template: MIMEBase
9591msgid "Unknown"
9592msgstr "Ismeretlen"
9593
9594#. Template: MIMEBase
9595msgid "View"
9596msgstr "Nézet"
9597
9598#. Template: LinkTable
9599msgid "Linked Objects"
9600msgstr "Kapcsolt objektumok"
9601
9602#. Template: TicketInformation
9603msgid "Archive"
9604msgstr "Archiválás"
9605
9606#. Template: TicketInformation
9607msgid "This ticket is archived."
9608msgstr "Ez a jegy archiválva van."
9609
9610#. Template: TicketInformation
9611msgid "Note: Type is invalid!"
9612msgstr "Megjegyzés: a típus érvénytelen!"
9613
9614#. Template: TicketInformation
9615msgid "Pending till"
9616msgstr "Várakozás eddig"
9617
9618#. Template: TicketInformation
9619msgid "Locked"
9620msgstr "Zárolt"
9621
9622#. Template: TicketInformation
9623msgid "%s Ticket(s)"
9624msgstr "%s jegy"
9625
9626#. Template: TicketInformation
9627msgid "Accounted time"
9628msgstr "Elszámolt idő"
9629
9630#. Template: Invalid
9631msgid ""
9632"Preview of this article is not possible because %s channel is missing in the "
9633"system."
9634msgstr ""
9635"A bejegyzés előnézete nem lehetséges, mert %s csatorna hiányzik a rendszeren."
9636
9637#. Template: Invalid
9638msgid "This feature is part of the %s. Please contact us at %s for an upgrade."
9639msgstr ""
9640"Ez a szolgáltatás az %s része. A frissítéshez lépjen velünk kapcsolatba a "
9641"következő címen: %s."
9642
9643#. Template: Invalid
9644msgid "Please re-install %s package in order to display this article."
9645msgstr ""
9646"Telepítse újra a(z) %s csomagot annak érdekében, hogy megjeleníthesse ezt a "
9647"bejegyzést."
9648
9649#. Template: AttachmentBlocker
9650msgid "To protect your privacy, remote content was blocked."
9651msgstr "Az adatai védelme érdekében a távoli tartalom blokkolva lett."
9652
9653#. Template: AttachmentBlocker
9654msgid "Load blocked content."
9655msgstr "Blokkolt tartalom betöltése."
9656
9657#. Template: Breadcrumb
9658msgid "Home"
9659msgstr "Kezdőoldal"
9660
9661#. Template: Breadcrumb
9662msgid "Back to admin overview"
9663msgstr "Vissza az adminisztrációs áttekintőhöz"
9664
9665#. Template: CloudServicesDisabled
9666msgid "This Feature Requires Cloud Services"
9667msgstr "Ez a funkció felhőszolgáltatásokat igényel"
9668
9669#. Template: CloudServicesDisabled
9670msgid "You can"
9671msgstr "Lehetőségei"
9672
9673#. Template: CloudServicesDisabled
9674msgid "go back to the previous page"
9675msgstr "visszatérés az előző oldalra"
9676
9677#. Template: CustomerAccept
9678msgid "Dear Customer,"
9679msgstr "Kedves Ügyfelünk!"
9680
9681#. Template: CustomerAccept
9682msgid "thank you for using our services."
9683msgstr "Köszönjük, hogy a szolgáltatásainkat használta."
9684
9685#. Template: CustomerAccept
9686msgid "Yes, I accept your license."
9687msgstr "Igen, elfogadom a licencet."
9688
9689#. Template: TicketCustomerIDSelection
9690msgid ""
9691"The customer ID is not changeable, no other customer ID can be assigned to "
9692"this ticket."
9693msgstr ""
9694"Az ügyfél-azonosító nem változtatható meg, más ügyfél-azonosító nem "
9695"rendelhető hozzá ehhez a jegyhez."
9696
9697#. Template: TicketCustomerIDSelection
9698msgid ""
9699"First select a customer user, then you can select a customer ID to assign to "
9700"this ticket."
9701msgstr ""
9702"Először válasszon egy ügyfél-felhasználót, majd választhat egy ügyfél-"
9703"azonosítót, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez."
9704
9705#. Template: TicketCustomerIDSelection
9706msgid "Select a customer ID to assign to this ticket."
9707msgstr "Ügyfél-azonosító kiválasztása, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez."
9708
9709#. Template: TicketCustomerIDSelection
9710msgid "From all Customer IDs"
9711msgstr "Az összes ügyfél-azonosítóból"
9712
9713#. Template: TicketCustomerIDSelection
9714msgid "From assigned Customer IDs"
9715msgstr "A hozzárendelt ügyfél-azonosítókból"
9716
9717#. Template: CustomerError
9718msgid "An Error Occurred"
9719msgstr "Hiba történt"
9720
9721#. Template: CustomerError
9722msgid "Error Details"
9723msgstr "Hiba részletei"
9724
9725#. Template: CustomerError
9726msgid "Traceback"
9727msgstr "Visszakövetés"
9728
9729#. Template: CustomerFooter
9730msgid "%s powered by %s™"
9731msgstr "%s gépházában: %s™"
9732
9733#. Template: CustomerFooter
9734msgid "Powered by %s™"
9735msgstr "A gépházban: %s™"
9736
9737#. Template: CustomerFooterJS
9738msgid ""
9739"%s detected possible network issues. You could either try reloading this "
9740"page manually or wait until your browser has re-established the connection "
9741"on its own."
9742msgstr ""
9743"A(z) %s lehetséges hálózati problémákat észlelt. Megpróbálhatja újratölteni "
9744"ezt az oldalt kézzel, vagy megvárhatja, amíg a böngészője saját maga "
9745"létesíti újra a kapcsolatot."
9746
9747#. Template: CustomerFooterJS
9748msgid ""
9749"The connection has been re-established after a temporary connection loss. "
9750"Due to this, elements on this page could have stopped to work correctly. In "
9751"order to be able to use all elements correctly again, it is strongly "
9752"recommended to reload this page."
9753msgstr ""
9754"A kapcsolat ismét kiépítésre került, miután egy átmeneti kapcsolat "
9755"elveszett. Emiatt az oldalon lévő elemek esetleg nem fognak helyesen "
9756"működni. Annak érdekében, hogy ismét képes legyen minden elemet helyesen "
9757"használni, erősen ajánlott az oldal újratöltése."
9758
9759#. Template: CustomerLogin
9760msgid "JavaScript Not Available"
9761msgstr "JavaScript nem érhető el"
9762
9763#. Template: CustomerLogin
9764msgid ""
9765"In order to experience this software, you'll need to enable JavaScript in "
9766"your browser."
9767msgstr ""
9768"Annak érdekében, hogy megtapasztalja ezt a szoftvert, szükséges lesz "
9769"engedélyeznie a JavaScriptet a böngészőben."
9770
9771#. Template: CustomerLogin
9772msgid "Browser Warning"
9773msgstr "Böngésző figyelmeztetés"
9774
9775#. Template: CustomerLogin
9776msgid "The browser you are using is too old."
9777msgstr "A használt böngésző túl régi."
9778
9779#. Template: CustomerLogin
9780msgid ""
9781"This software runs with a huge lists of browsers, please upgrade to one of "
9782"these."
9783msgstr ""
9784"Ez a szoftver a böngészők hatalmas listájával futtatható, frissítse ezek "
9785"egyikére."
9786
9787#. Template: CustomerLogin
9788msgid "Please see the documentation or ask your admin for further information."
9789msgstr ""
9790"További információkért nézze meg a dokumentációt, vagy kérdezze az "
9791"adminisztrátort."
9792
9793#. Template: CustomerLogin
9794msgid "One moment please, you are being redirected..."
9795msgstr "Egy pillanat, hamarosan átirányítjuk…"
9796
9797#. Template: CustomerLogin
9798msgid "Login"
9799msgstr "Belépés"
9800
9801#. Template: CustomerLogin
9802msgid "User name"
9803msgstr "Felhasználónév"
9804
9805#. Template: CustomerLogin
9806msgid "Your user name"
9807msgstr "A felhasználóneve"
9808
9809#. Template: CustomerLogin
9810msgid "Your password"
9811msgstr "A jelszava"
9812
9813#. Template: CustomerLogin
9814msgid "Forgot password?"
9815msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
9816
9817#. Template: CustomerLogin
9818msgid "2 Factor Token"
9819msgstr "Kétlépcsős token"
9820
9821#. Template: CustomerLogin
9822msgid "Your 2 Factor Token"
9823msgstr "Az Ön kétlépcsős tokenje"
9824
9825#. Template: CustomerLogin
9826msgid "Log In"
9827msgstr "Bejelentkezés"
9828
9829#. Template: CustomerLogin
9830msgid "Not yet registered?"
9831msgstr "Még nem regisztrált?"
9832
9833#. Template: CustomerLogin
9834msgid "Back"
9835msgstr "Vissza"
9836
9837#. Template: CustomerLogin
9838msgid "Request New Password"
9839msgstr "Új jelszó kérése"
9840
9841#. Template: CustomerLogin
9842msgid "Your User Name"
9843msgstr "A felhasználóneve"
9844
9845#. Template: CustomerLogin
9846msgid "A new password will be sent to your email address."
9847msgstr "Az új jelszó el lesz küldve az e-mail címére."
9848
9849#. Template: CustomerLogin
9850msgid "Create Account"
9851msgstr "Fiók létrehozása"
9852
9853#. Template: CustomerLogin
9854msgid "Please fill out this form to receive login credentials."
9855msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot a bejelentkezési adatok fogadásához."
9856
9857#. Template: CustomerLogin
9858msgid "How we should address you"
9859msgstr "Hogyan szólítsuk meg"
9860
9861#. Template: CustomerLogin
9862msgid "Your First Name"
9863msgstr "A keresztneve"
9864
9865#. Template: CustomerLogin
9866msgid "Your Last Name"
9867msgstr "A vezetékneve"
9868
9869#. Template: CustomerLogin
9870msgid "Your email address (this will become your username)"
9871msgstr "Az e-mail címe (ez lesz a felhasználóneve)"
9872
9873#. Template: CustomerNavigationBar
9874msgid "Incoming Chat Requests"
9875msgstr "Bejövő csevegés kérések"
9876
9877#. Template: CustomerNavigationBar
9878msgid "Edit personal preferences"
9879msgstr "Személyes beállítások szerkesztése"
9880
9881#. Template: CustomerNavigationBar
9882msgid "Logout %s"
9883msgstr "Kilépés: %s"
9884
9885#. Template: CustomerTicketMessage
9886msgid "Service level agreement"
9887msgstr "Szolgáltatási megállapodás"
9888
9889#. Template: CustomerTicketOverview
9890msgid "Welcome!"
9891msgstr "Üdvözöljük!"
9892
9893#. Template: CustomerTicketOverview
9894msgid "Please click the button below to create your first ticket."
9895msgstr "Kattintson a lenti gombra az első jegy létrehozásához."
9896
9897#. Template: CustomerTicketOverview
9898msgid "Create your first ticket"
9899msgstr "Első jegy létrehozása"
9900
9901#. Template: CustomerTicketSearch
9902msgid "Profile"
9903msgstr "Profil"
9904
9905#. Template: CustomerTicketSearch
9906msgid "e. g. 10*5155 or 105658*"
9907msgstr "például 10*5155 vagy 105658*"
9908
9909#. Template: CustomerTicketSearch
9910msgid "CustomerID"
9911msgstr "Ügyfél-azonosító"
9912
9913#. Template: CustomerTicketSearch
9914msgid "Fulltext Search in Tickets (e. g. \"John*n\" or \"Will*\")"
9915msgstr "Szabad-szavas keresés a jegyekben (például „Kata*n” vagy „Gerg*”)"
9916
9917#. Template: CustomerTicketSearch
9918msgid "Types"
9919msgstr "Típusok"
9920
9921#. Template: CustomerTicketSearch
9922msgid "Time Restrictions"
9923msgstr "Idő megkötések"
9924
9925#. Template: CustomerTicketSearch
9926msgid "No time settings"
9927msgstr "Nincsenek időbeállítások"
9928
9929#. Template: CustomerTicketSearch
9930msgid "All"
9931msgstr "Összes"
9932
9933#. Template: CustomerTicketSearch
9934msgid "Specific date"
9935msgstr "Adott dátum"
9936
9937#. Template: CustomerTicketSearch
9938msgid "Only tickets created"
9939msgstr "Csak létrehozott jegyek"
9940
9941#. Template: CustomerTicketSearch
9942msgid "Date range"
9943msgstr "Dátumtartomány"
9944
9945#. Template: CustomerTicketSearch
9946msgid "Only tickets created between"
9947msgstr "Csak ezek között létrehozott jegyek"
9948
9949#. Template: CustomerTicketSearch
9950msgid "Ticket Archive System"
9951msgstr "Jegyarchiváló rendszer"
9952
9953#. Template: CustomerTicketSearch
9954msgid "Save Search as Template?"
9955msgstr "Menti a keresést sablonként?"
9956
9957#. Template: CustomerTicketSearch
9958msgid "Save as Template?"
9959msgstr "Menti sablonként?"
9960
9961#. Template: CustomerTicketSearch
9962msgid "Save as Template"
9963msgstr "Mentés sablonként"
9964
9965#. Template: CustomerTicketSearch
9966msgid "Template Name"
9967msgstr "Sablonnév"
9968
9969#. Template: CustomerTicketSearch
9970msgid "Pick a profile name"
9971msgstr "Válasszon egy profilnevet"
9972
9973#. Template: CustomerTicketSearch
9974msgid "Output to"
9975msgstr "Kimenet ide"
9976
9977#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9978msgid "of"
9979msgstr "/"
9980
9981#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9982msgid "Page"
9983msgstr "Oldal"
9984
9985#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9986msgid "Search Results for"
9987msgstr "Keresési eredmények ennél"
9988
9989#. Template: CustomerTicketSearchResultShort
9990msgid "Remove this Search Term."
9991msgstr "A keresési kifejezés eltávolítása."
9992
9993#. Template: CustomerTicketZoom
9994msgid "Start a chat from this ticket"
9995msgstr "Csevegés indítása ebből a jegyből"
9996
9997#. Template: CustomerTicketZoom
9998msgid "Next Steps"
9999msgstr "Következő lépések"
10000
10001#. Template: CustomerTicketZoom
10002msgid "Reply"
10003msgstr "Válasz"
10004
10005#. Template: Chat
10006msgid "Expand article"
10007msgstr "Bejegyzés kinyitása"
10008
10009#. Template: CustomerWarning
10010msgid "Warning"
10011msgstr "Figyelmeztetés"
10012
10013#. Template: DashboardEventsTicketCalendar
10014msgid "Event Information"
10015msgstr "Esemény információk"
10016
10017#. Template: DashboardEventsTicketCalendar
10018msgid "Ticket fields"
10019msgstr "Jegymezők"
10020
10021#. Template: Error
10022msgid ""
10023"Really a bug? 5 out of 10 bug reports result from a wrong or incomplete "
10024"installation of OTRS."
10025msgstr ""
10026"Valóban hiba? 10-ből 5 hibajelentés az OTRS hibás vagy befejezetlen "
10027"telepítéséből származik."
10028
10029#. Template: Error
10030msgid ""
10031"With %s, our experts take care of correct installation and cover your back "
10032"with support and periodic security updates."
10033msgstr ""
10034"Az %s használatával a szakértőink gondoskodnak a jelenlegi telepítésről, és "
10035"támogatást nyújtanak, valamint rendszeres biztonsági frissítéseket "
10036"biztosítanak."
10037
10038#. Template: Error
10039msgid "Contact our service team now."
10040msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a szolgáltatási csapatunkkal most."
10041
10042#. Template: Error
10043msgid "Send a bugreport"
10044msgstr "Hibajelentés küldése"
10045
10046#. Template: Error
10047msgid "Expand"
10048msgstr "Kinyitás"
10049
10050#. Template: AttachmentList
10051msgid "Click to delete this attachment."
10052msgstr "Kattintson a melléklet törléséhez."
10053
10054#. Template: DraftButtons
10055msgid "Update draft"
10056msgstr "Piszkozat frissítése"
10057
10058#. Template: DraftButtons
10059msgid "Save as new draft"
10060msgstr "Mentés új piszkozatként"
10061
10062#. Template: DraftNotifications
10063msgid "You have loaded the draft \"%s\"."
10064msgstr "Betöltötte a következő piszkozatot: „%s”."
10065
10066#. Template: DraftNotifications
10067msgid "You have loaded the draft \"%s\". You last changed it %s."
10068msgstr ""
10069"Betöltötte a következő piszkozatot: „%s”. Utoljára %s-kor változtatta meg."
10070
10071#. Template: DraftNotifications
10072msgid "You have loaded the draft \"%s\". It was last changed %s by %s."
10073msgstr ""
10074"Betöltötte a következő piszkozatot: „%s”. Utoljára %s-kor %s változtatta meg."
10075
10076#. Template: DraftNotifications
10077msgid ""
10078"Please note that this draft is outdated because the ticket was modified "
10079"since this draft was created."
10080msgstr ""
10081"Ne feledje, hogy ez a piszkozat elavult, mert a jegyet módosították a "
10082"piszkozat létrehozása óta."
10083
10084#. Template: Header
10085msgid "View notifications"
10086msgstr "Értesítések megtekintése"
10087
10088#. Template: Header
10089msgid "Notifications"
10090msgstr "Értesítések"
10091
10092#. Template: Header
10093msgid "Notifications (OTRS Business Solution™)"
10094msgstr "Értesítések (OTRS Business Solution™)"
10095
10096#. Template: Header
10097msgid "Personal preferences"
10098msgstr "Személyes beállítások"
10099
10100#. Template: Header
10101msgid "Logout"
10102msgstr "Kilépés"
10103
10104#. Template: Header
10105msgid "You are logged in as"
10106msgstr "Belépett a következő néven:"
10107
10108#. Template: Installer
10109msgid "JavaScript not available"
10110msgstr "JavaScript nem érhető el"
10111
10112#. Template: Installer
10113msgid "Step %s"
10114msgstr "%s. lépés"
10115
10116#. Template: Installer
10117msgid "License"
10118msgstr "Licenc"
10119
10120#. Template: Installer
10121msgid "Database Settings"
10122msgstr "Adatbázis-beállítások"
10123
10124#. Template: Installer
10125msgid "General Specifications and Mail Settings"
10126msgstr "Általános specifikációk és levelezési beállítások"
10127
10128#. Template: Installer
10129msgid "Finish"
10130msgstr "Befejezés"
10131
10132#. Template: Installer
10133msgid "Welcome to %s"
10134msgstr "Üdvözli a(z) %s"
10135
10136#. Template: Installer
10137msgid "Germany"
10138msgstr "Németország"
10139
10140#. Template: Installer
10141msgid "Phone"
10142msgstr "Telefon"
10143
10144#. Template: Installer
10145msgid "United States"
10146msgstr "Egyesült Államok"
10147
10148#. Template: Installer
10149msgid "Mexico"
10150msgstr "Mexikó"
10151
10152#. Template: Installer
10153msgid "Hungary"
10154msgstr "Magyarország"
10155
10156#. Template: Installer
10157msgid "Brazil"
10158msgstr "Brazília"
10159
10160#. Template: Installer
10161msgid "Singapore"
10162msgstr "Szingapúr"
10163
10164#. Template: Installer
10165msgid "Hong Kong"
10166msgstr "Hongkong"
10167
10168#. Template: Installer
10169msgid "Web site"
10170msgstr "Weboldal"
10171
10172#. Template: InstallerConfigureMail
10173msgid "Configure Outbound Mail"
10174msgstr "Kimenő levél beállítása"
10175
10176#. Template: InstallerConfigureMail
10177msgid "Outbound mail type"
10178msgstr "Kimenő levél típusa"
10179
10180#. Template: InstallerConfigureMail
10181msgid "Select outbound mail type."
10182msgstr "Válassza ki a kimenő levél típusát."
10183
10184#. Template: InstallerConfigureMail
10185msgid "Outbound mail port"
10186msgstr "Kimenő levél portja"
10187
10188#. Template: InstallerConfigureMail
10189msgid "Select outbound mail port."
10190msgstr "Válassza ki a kimenő levél portját."
10191
10192#. Template: InstallerConfigureMail
10193msgid "SMTP host"
10194msgstr "SMTP kiszolgáló"
10195
10196#. Template: InstallerConfigureMail
10197msgid "SMTP host."
10198msgstr "SMTP kiszolgáló."
10199
10200#. Template: InstallerConfigureMail
10201msgid "SMTP authentication"
10202msgstr "SMTP hitelesítés"
10203
10204#. Template: InstallerConfigureMail
10205msgid "Does your SMTP host need authentication?"
10206msgstr "Az SMTP kiszolgáló igényel hitelesítést?"
10207
10208#. Template: InstallerConfigureMail
10209msgid "SMTP auth user"
10210msgstr "SMTP hitelesítő felhasználó"
10211
10212#. Template: InstallerConfigureMail
10213msgid "Username for SMTP auth."
10214msgstr "Felhasználónév az SMTP hitelesítéshez."
10215
10216#. Template: InstallerConfigureMail
10217msgid "SMTP auth password"
10218msgstr "SMTP hitelesítő jelszó"
10219
10220#. Template: InstallerConfigureMail
10221msgid "Password for SMTP auth."
10222msgstr "Jelszó az SMTP hitelesítéshez."
10223
10224#. Template: InstallerConfigureMail
10225msgid "Configure Inbound Mail"
10226msgstr "Bejövő levél beállítása"
10227
10228#. Template: InstallerConfigureMail
10229msgid "Inbound mail type"
10230msgstr "Bejövő levél típusa"
10231
10232#. Template: InstallerConfigureMail
10233msgid "Select inbound mail type."
10234msgstr "Válassza ki a bejövő levél típusát."
10235
10236#. Template: InstallerConfigureMail
10237msgid "Inbound mail host"
10238msgstr "Bejövő levél kiszolgálója"
10239
10240#. Template: InstallerConfigureMail
10241msgid "Inbound mail host."
10242msgstr "Bejövő levél kiszolgálója."
10243
10244#. Template: InstallerConfigureMail
10245msgid "Inbound mail user"
10246msgstr "Bejövő levél felhasználója"
10247
10248#. Template: InstallerConfigureMail
10249msgid "User for inbound mail."
10250msgstr "Felhasználó a bejövő levélhez."
10251
10252#. Template: InstallerConfigureMail
10253msgid "Inbound mail password"
10254msgstr "Bejövő levél jelszava"
10255
10256#. Template: InstallerConfigureMail
10257msgid "Password for inbound mail."
10258msgstr "Jelszó a bejövő levélhez."
10259
10260#. Template: InstallerConfigureMail
10261msgid "Result of mail configuration check"
10262msgstr "A levélbeállítás-ellenőrzés eredménye"
10263
10264#. Template: InstallerConfigureMail
10265msgid "Check mail configuration"
10266msgstr "Levélbeállítás ellenőrzése"
10267
10268#. Template: InstallerConfigureMail
10269msgid "Skip this step"
10270msgstr "Lépés kihagyása"
10271
10272#. Template: InstallerDBResult
10273msgid "Done"
10274msgstr "Kész"
10275
10276#. Template: InstallerDBResult
10277msgid "Error"
10278msgstr "Hiba"
10279
10280#. Template: InstallerDBResult
10281msgid "Database setup successful!"
10282msgstr "Az adatbázis beállítása sikeres!"
10283
10284#. Template: InstallerDBStart
10285msgid "Install Type"
10286msgstr "Telepítés típusa"
10287
10288#. Template: InstallerDBStart
10289msgid "Create a new database for OTRS"
10290msgstr "Új adatbázis létrehozása az OTRS-hez"
10291
10292#. Template: InstallerDBStart
10293msgid "Use an existing database for OTRS"
10294msgstr "Meglévő adatbázis használata az OTRS-hez"
10295
10296#. Template: InstallerDBmssql
10297msgid ""
10298"If you have set a root password for your database, it must be entered here. "
10299"If not, leave this field empty."
10300msgstr ""
10301"Ha az adatbázishoz rendszergazda jelszót állított be, akkor azt itt meg kell "
10302"adni. Ha nem, hagyja üresen ezt a mezőt."
10303
10304#. Template: InstallerDBmssql
10305msgid "Database name"
10306msgstr "Adatbázis neve"
10307
10308#. Template: InstallerDBmssql
10309msgid "Check database settings"
10310msgstr "Adatbázis-beállítások ellenőrzése"
10311
10312#. Template: InstallerDBmssql
10313msgid "Result of database check"
10314msgstr "Az adatbázis-ellenőrzés eredménye"
10315
10316#. Template: InstallerDBmssql
10317msgid "Database check successful."
10318msgstr "Az adatbázis-ellenőrzés sikeres."
10319
10320#. Template: InstallerDBmssql
10321msgid "Database User"
10322msgstr "Adatbázis felhasználó"
10323
10324#. Template: InstallerDBmssql
10325msgid "New"
10326msgstr "Új"
10327
10328#. Template: InstallerDBmssql
10329msgid ""
10330"A new database user with limited permissions will be created for this OTRS "
10331"system."
10332msgstr ""
10333"Egy új, korlátozott jogosultságokkal rendelkező adatbázis felhasználó lesz "
10334"létrehozva ehhez az OTRS rendszerhez."
10335
10336#. Template: InstallerDBmssql
10337msgid "Repeat Password"
10338msgstr "Jelszó ismétlése"
10339
10340#. Template: InstallerDBmssql
10341msgid "Generated password"
10342msgstr "Előállított jelszó"
10343
10344#. Template: InstallerDBmysql
10345msgid "Passwords do not match"
10346msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
10347
10348#. Template: InstallerDBoracle
10349msgid "SID"
10350msgstr "SID"
10351
10352#. Template: InstallerDBoracle
10353msgid "Port"
10354msgstr "Port"
10355
10356#. Template: InstallerFinish
10357msgid ""
10358"To be able to use OTRS you have to enter the following line in your command "
10359"line (Terminal/Shell) as root."
10360msgstr ""
10361"Ahhoz, hogy az OTRS-t használni tudja, a következő parancsot kell begépelnie "
10362"a parancssorba (terminálban/parancsértelmezőben) rendszergazdaként."
10363
10364#. Template: InstallerFinish
10365msgid "Restart your webserver"
10366msgstr "Indítsa újra a webkiszolgálót"
10367
10368#. Template: InstallerFinish
10369msgid "After doing so your OTRS is up and running."
10370msgstr "Miután ezt megtette, az OTRS készen áll és fut."
10371
10372#. Template: InstallerFinish
10373msgid "Start page"
10374msgstr "Kezdőoldal"
10375
10376#. Template: InstallerFinish
10377msgid "Your OTRS Team"
10378msgstr "Az OTRS csapata"
10379
10380#. Template: InstallerLicense
10381msgid "Don't accept license"
10382msgstr "Licenc elutasítása"
10383
10384#. Template: InstallerLicense
10385msgid "Accept license and continue"
10386msgstr "Licenc elfogadása és folytatás"
10387
10388#. Template: InstallerSystem
10389msgid "SystemID"
10390msgstr "Rendszer azonosító"
10391
10392#. Template: InstallerSystem
10393msgid ""
10394"The identifier of the system. Each ticket number and each HTTP session ID "
10395"contain this number."
10396msgstr ""
10397"A rendszer azonosítója. Minden jegyszám és minden HTTP munkamenet-azonosító "
10398"tartalmazza ezt a számot."
10399
10400#. Template: InstallerSystem
10401msgid "System FQDN"
10402msgstr "Rendszer FQDN"
10403
10404#. Template: InstallerSystem
10405msgid "Fully qualified domain name of your system."
10406msgstr "A rendszer teljes képzésű tartományneve."
10407
10408#. Template: InstallerSystem
10409msgid "AdminEmail"
10410msgstr "Adminisztrátori e-mail"
10411
10412#. Template: InstallerSystem
10413msgid "Email address of the system administrator."
10414msgstr "A rendszer adminisztrátorának e-mail címe."
10415
10416#. Template: InstallerSystem
10417msgid "Organization"
10418msgstr "Szervezet"
10419
10420#. Template: InstallerSystem
10421msgid "Log"
10422msgstr "Napló"
10423
10424#. Template: InstallerSystem
10425msgid "LogModule"
10426msgstr "Naplómodul"
10427
10428#. Template: InstallerSystem
10429msgid "Log backend to use."
10430msgstr "A használandó naplózó háttérprogram."
10431
10432#. Template: InstallerSystem
10433msgid "LogFile"
10434msgstr "Naplófájl"
10435
10436#. Template: InstallerSystem
10437msgid "Webfrontend"
10438msgstr "Webes felhasználói felület"
10439
10440#. Template: InstallerSystem
10441msgid "Default language"
10442msgstr "Alapértelmezett nyelv"
10443
10444#. Template: InstallerSystem
10445msgid "Default language."
10446msgstr "Alapértelmezett nyelv."
10447
10448#. Template: InstallerSystem
10449msgid "CheckMXRecord"
10450msgstr "MX rekord ellenőrzése"
10451
10452#. Template: InstallerSystem
10453msgid ""
10454"Email addresses that are manually entered are checked against the MX records "
10455"found in DNS. Don't use this option if your DNS is slow or does not resolve "
10456"public addresses."
10457msgstr ""
10458"A kézzel megadott e-mail címek ellenőrzése a DNS-ben található MX "
10459"rekordokkal. Ne használja ezt a lehetőséget, ha a DNS lassú, vagy nem oldja "
10460"fel a nyilvános címeket."
10461
10462#. Template: LinkObject
10463msgid "Delete link"
10464msgstr "Kapcsolat törlése"
10465
10466#. Template: LinkObject
10467msgid "Delete Link"
10468msgstr "Kapcsolat törlése"
10469
10470#. Template: LinkObject
10471msgid "Object#"
10472msgstr "Objektum#"
10473
10474#. Template: LinkObject
10475msgid "Add links"
10476msgstr "Kapcsolatok hozzáadása"
10477
10478#. Template: LinkObject
10479msgid "Delete links"
10480msgstr "Kapcsolatok törlése"
10481
10482#. Template: Login
10483msgid "Lost your password?"
10484msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
10485
10486#. Template: Login
10487msgid "Back to login"
10488msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
10489
10490#. Template: MetaFloater
10491msgid "Scale preview content"
10492msgstr "Előnézet tartalmának méretezése"
10493
10494#. Template: MetaFloater
10495msgid "Open URL in new tab"
10496msgstr "URL megnyitása új lapon"
10497
10498#. Template: MetaFloater
10499msgid "Close preview"
10500msgstr "Előnézet bezárása"
10501
10502#. Template: MetaFloater
10503msgid ""
10504"A preview of this website can't be provided because it didn't allow to be "
10505"embedded."
10506msgstr ""
10507"Ennek a weboldalnak nem lehet biztosítani az előnézetét, mert nem engedte "
10508"meg a beágyazását."
10509
10510#. Template: MobileNotAvailableWidget
10511msgid "Feature not Available"
10512msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
10513
10514#. Template: MobileNotAvailableWidget
10515msgid ""
10516"Sorry, but this feature of OTRS is currently not available for mobile "
10517"devices. If you'd like to use it, you can either switch to desktop mode or "
10518"use your regular desktop device."
10519msgstr ""
10520"Sajnáljuk, de az OTRS ezen szolgáltatása jelenleg nem érhető el mobil "
10521"készülékekről. Ha használni szeretné, akkor vagy váltson asztali módra, vagy "
10522"használja a megszokott asztali eszközét."
10523
10524#. Template: Motd
10525msgid "Message of the Day"
10526msgstr "A nap üzenete"
10527
10528#. Template: Motd
10529msgid "This is the message of the day. You can edit this in %s."
10530msgstr "Ez a nap üzenete. Ezt a %s fájlban szerkesztheti."
10531
10532#. Template: NoPermission
10533msgid "Insufficient Rights"
10534msgstr "Nincs elegendő joga"
10535
10536#. Template: NoPermission
10537msgid "Back to the previous page"
10538msgstr "Vissza az előző oldalra"
10539
10540#. Template: Alert
10541msgid "Alert"
10542msgstr "Riasztás"
10543
10544#. Template: Alert
10545msgid "Powered by"
10546msgstr "A gépházban:"
10547
10548#. Template: Pagination
10549msgid "Show first page"
10550msgstr "Első oldal megjelenítése"
10551
10552#. Template: Pagination
10553msgid "Show previous pages"
10554msgstr "Előző oldalak megjelenítése"
10555
10556#. Template: Pagination
10557msgid "Show page %s"
10558msgstr "%s. oldal megjelenítése"
10559
10560#. Template: Pagination
10561msgid "Show next pages"
10562msgstr "Következő oldalak megjelenítése"
10563
10564#. Template: Pagination
10565msgid "Show last page"
10566msgstr "Utolsó oldal megjelenítése"
10567
10568#. Template: PictureUpload
10569msgid "Need FormID!"
10570msgstr "Űrlap-azonosító szükséges!"
10571
10572#. Template: PictureUpload
10573msgid "No file found!"
10574msgstr "Nem található fájl!"
10575
10576#. Template: PictureUpload
10577msgid "The file is not an image that can be shown inline!"
10578msgstr "A fájl nem olyan kép, amelyet beágyazva meg lehetne jeleníteni!"
10579
10580#. Template: PreferencesNotificationEvent
10581msgid "No user configurable notifications found."
10582msgstr "Nem találhatók felhasználó által beállítható értesítések."
10583
10584#. Template: PreferencesNotificationEvent
10585msgid "Receive messages for notification '%s' by transport method '%s'."
10586msgstr ""
10587"Üzenetek fogadása a(z) „%s” értesítéshez a(z) „%s” átviteli módszerrel."
10588
10589#. Template: ActivityDialogHeader
10590msgid "Process Information"
10591msgstr "Folyamatinformációk"
10592
10593#. Template: ActivityDialogHeader
10594msgid "Dialog"
10595msgstr "Párbeszéd"
10596
10597#. Template: Article
10598msgid "Inform Agent"
10599msgstr "Ügyintéző tájékoztatása"
10600
10601#. Template: PublicDefault
10602msgid "Welcome"
10603msgstr "Üdvözöljük"
10604
10605#. Template: PublicDefault
10606msgid ""
10607"This is the default public interface of OTRS! There was no action parameter "
10608"given."
10609msgstr ""
10610"Ez az OTRS alapértelmezett nyilvános felülete! Nem került megadásra műveleti "
10611"paraméter."
10612
10613#. Template: PublicDefault
10614msgid ""
10615"You could install a custom public module (via the package manager), for "
10616"example the FAQ module, which has a public interface."
10617msgstr ""
10618"Telepíthetne egy olyan egyéni nyilvános modult (a csomagkezelőn keresztül), "
10619"amelynek van nyilvános felülete, mint például a GyIK modulnak."
10620
10621#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10622msgid "Permissions"
10623msgstr "Jogosultságok"
10624
10625#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10626msgid ""
10627"You can select one or more groups to define access for different agents."
10628msgstr ""
10629"Kiválaszthat egy vagy több csoportot a hozzáférés meghatározásához a "
10630"különböző ügyintézőknél."
10631
10632#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10633msgid "Result formats"
10634msgstr "Eredmény formátumok"
10635
10636#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10637msgid "Time Zone"
10638msgstr "Időzóna"
10639
10640#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10641msgid "The selected time periods in the statistic are time zone neutral."
10642msgstr "A kiválasztott időszakok a statisztikában időzóna semlegesek."
10643
10644#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10645msgid "Create summation row"
10646msgstr "Összegző sor létrehozása"
10647
10648#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10649msgid "Generate an additional row containing sums for all data rows."
10650msgstr ""
10651"Egy további sort állít elő, amely az összes adatsor összegeit tartalmazza."
10652
10653#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10654msgid "Create summation column"
10655msgstr "Összegző oszlop létrehozása"
10656
10657#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10658msgid "Generate an additional column containing sums for all data columns."
10659msgstr ""
10660"Egy további oszlopot állít elő, amely az összes adatoszlop összegeit "
10661"tartalmazza."
10662
10663#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10664msgid "Cache results"
10665msgstr "Eredmények gyorstárazása"
10666
10667#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10668msgid ""
10669"Stores statistics result data in a cache to be used in subsequent views with "
10670"the same configuration (requires at least one selected time field)."
10671msgstr ""
10672"Eltárolja a statisztikák eredményadatait egy gyorsítótárban az azonos "
10673"beállítással rendelkező későbbi nézetekben való használathoz (legalább egy "
10674"kiválasztott időmezőt igényel)."
10675
10676#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10677msgid ""
10678"Provide the statistic as a widget that agents can activate in their "
10679"dashboard."
10680msgstr ""
10681"A statisztika biztosítása felületi elemként, amelyet az ügyintézők "
10682"aktiválhatnak a vezérlőpultjukon."
10683
10684#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10685msgid ""
10686"Please note that enabling the dashboard widget will activate caching for "
10687"this statistic in the dashboard."
10688msgstr ""
10689"Ne feledje, hogy a vezérlőpult felületi elem engedélyezése aktiválni fogja a "
10690"statisztika gyorsítótárának használatát a vezérlőpulton."
10691
10692#. Template: GeneralSpecificationsWidget
10693msgid "If set to invalid end users can not generate the stat."
10694msgstr ""
10695"Ha érvénytelenre állítja, a végfelhasználók nem tudják a statisztikát "
10696"előállítani."
10697
10698#. Template: PreviewWidget
10699msgid "There are problems in the configuration of this statistic:"
10700msgstr "Problémák vannak ennek a statisztikának a beállításaiban:"
10701
10702#. Template: PreviewWidget
10703msgid "You may now configure the X-axis of your statistic."
10704msgstr "Most beállíthatja a statisztika X-tengelyét."
10705
10706#. Template: PreviewWidget
10707msgid "This statistic does not provide preview data."
10708msgstr "Ez a statisztika nem szolgáltat előnézeti adatokat."
10709
10710#. Template: PreviewWidget
10711msgid "Preview format"
10712msgstr "Előnézeti formátum"
10713
10714#. Template: PreviewWidget
10715msgid ""
10716"Please note that the preview uses random data and does not consider data "
10717"filters."
10718msgstr ""
10719"Ne feledje, hogy az előnézet véletlenszerű adatokat használ, és nincs "
10720"tekintettel az adatszűrőkre."
10721
10722#. Template: PreviewWidget
10723msgid "Configure X-Axis"
10724msgstr "X-tengely beállítása"
10725
10726#. Template: PreviewWidget
10727msgid "X-axis"
10728msgstr "X-tengely"
10729
10730#. Template: PreviewWidget
10731msgid "Configure Y-Axis"
10732msgstr "Y-tengely beállítása"
10733
10734#. Template: PreviewWidget
10735msgid "Y-axis"
10736msgstr "Y-tengely"
10737
10738#. Template: PreviewWidget
10739msgid "Configure Filter"
10740msgstr "Szűrő beállítása"
10741
10742#. Template: RestrictionsWidget
10743msgid "Please select only one element or turn off the button 'Fixed'."
10744msgstr ""
10745"Csak egyetlen elemet válasszon, vagy kapcsolja ki a „Rögzített” gombot."
10746
10747#. Template: RestrictionsWidget
10748msgid "Absolute period"
10749msgstr "Abszolút időszak"
10750
10751#. Template: RestrictionsWidget
10752msgid "Between %s and %s"
10753msgstr "%s és %s között"
10754
10755#. Template: RestrictionsWidget
10756msgid "Relative period"
10757msgstr "Relatív időszak"
10758
10759#. Template: RestrictionsWidget
10760msgid "The past complete %s and the current+upcoming complete %s %s"
10761msgstr "A már teljes %s és a jelenlegi+közelgő teljes %s %s"
10762
10763#. Template: RestrictionsWidget
10764msgid "Do not allow changes to this element when the statistic is generated."
10765msgstr ""
10766"Ne tegyen lehetővé változtatásokat ezen az elemen, amikor a statisztikát "
10767"előállítják."
10768
10769#. Template: StatsParamsWidget
10770msgid "Format"
10771msgstr "Formátum"
10772
10773#. Template: StatsParamsWidget
10774msgid "Exchange Axis"
10775msgstr "Tengelyek felcserélése"
10776
10777#. Template: StatsParamsWidget
10778msgid "Configurable Params of Static Stat"
10779msgstr "Statikus statisztika beállítható paraméterei"
10780
10781#. Template: StatsParamsWidget
10782msgid "No element selected."
10783msgstr "Nincs elem kiválasztva."
10784
10785#. Template: StatsParamsWidget
10786msgid "Scale"
10787msgstr "Skála"
10788
10789#. Template: StatsParamsWidget
10790msgid "show more"
10791msgstr "több megjelenítése"
10792
10793#. Template: StatsParamsWidget
10794msgid "show less"
10795msgstr "kevesebb megjelenítése"
10796
10797#. Template: D3
10798msgid "Download SVG"
10799msgstr "SVG letöltése"
10800
10801#. Template: D3
10802msgid "Download PNG"
10803msgstr "PNG letöltése"
10804
10805#. Template: XAxisWidget
10806msgid ""
10807"The selected time period defines the default time frame for this statistic "
10808"to collect data from."
10809msgstr ""
10810"A kijelölt időszak határozza meg azt az alapértelmezett időkeretet ennél a "
10811"statisztikánál, amelyből az adatokat begyűjti."
10812
10813#. Template: XAxisWidget
10814msgid ""
10815"Defines the time unit that will be used to split the selected time period "
10816"into reporting data points."
10817msgstr ""
10818"Azt az időegységet határozza meg, amely a kijelölt időszaknak jelentési "
10819"adatpontokba történő felosztásához lesz használva."
10820
10821#. Template: YAxisWidget
10822msgid ""
10823"Please remember that the scale for the Y-axis has to be larger than the "
10824"scale for the X-axis (e.g. X-axis => Month, Y-Axis => Year)."
10825msgstr ""
10826"Ne feledje, hogy az Y-tengely méretezésének nagyobbnak kell lennie az X-"
10827"tengely méretezésénél (például X-tengely => Hónap, Y-tengely => Év)."
10828
10829#. Template: SettingsList
10830msgid "This setting is disabled."
10831msgstr "Ez a beállítás le van tiltva."
10832
10833#. Template: SettingsList
10834msgid "This setting is fixed but not deployed yet!"
10835msgstr "Ez a beállítás javítva lett, de még nincs üzembe állítva!"
10836
10837#. Template: SettingsList
10838msgid ""
10839"This setting is currently being overridden in %s and can't thus be changed "
10840"here!"
10841msgstr ""
10842"Ez a beállítás jelenleg felülírásra kerül ebben: %s, és ezért itt nem "
10843"változtatható meg!"
10844
10845#. Template: SettingsList
10846msgid "Changing this setting is only available in a higher config level!"
10847msgstr ""
10848"A beállítás megváltoztatása csak magasabb beállítási szinten érhető el!"
10849
10850#. Template: SettingsList
10851msgid "%s (%s) is currently working on this setting."
10852msgstr "%s (%s) jelenleg ezzel a beállítással dolgozik."
10853
10854#. Template: SettingsList
10855msgid "Toggle advanced options for this setting"
10856msgstr "Speciális lehetőségek ki- és bekapcsolása ehhez a beállításhoz"
10857
10858#. Template: SettingsList
10859msgid "Disable this setting, so it is no longer effective"
10860msgstr "A beállítás letiltása, hogy többé ne legyen hatályban"
10861
10862#. Template: SettingsList
10863msgid "Disable"
10864msgstr "Letiltás"
10865
10866#. Template: SettingsList
10867msgid "Enable this setting, so it becomes effective"
10868msgstr "A beállítás engedélyezése, hogy hatályban lévő legyen"
10869
10870#. Template: SettingsList
10871msgid "Enable"
10872msgstr "Engedélyezés"
10873
10874#. Template: SettingsList
10875msgid "Reset this setting to its default state"
10876msgstr "A beállítás visszaállítása az alapértelmezett állapotára"
10877
10878#. Template: SettingsList
10879msgid "Reset setting"
10880msgstr "Beállítás visszaállítása"
10881
10882#. Template: SettingsList
10883msgid ""
10884"Allow users to adapt this setting from within their personal preferences"
10885msgstr ""
10886"Lehetővé teszi a felhasználóknak ezen beállítás elfogadását a személyes "
10887"beállításaikon belülről"
10888
10889#. Template: SettingsList
10890msgid "Allow users to update"
10891msgstr "Engedélyezés a felhasználóknak a frissítéshez"
10892
10893#. Template: SettingsList
10894msgid ""
10895"Do not longer allow users to adapt this setting from within their personal "
10896"preferences"
10897msgstr ""
10898"Többé ne tegye lehetővé a felhasználóknak ezen beállítás elfogadását a "
10899"személyes beállításaikon belülről"
10900
10901#. Template: SettingsList
10902msgid "Forbid users to update"
10903msgstr "Tiltás a felhasználóknak a frissítéshez"
10904
10905#. Template: SettingsList
10906msgid "Show user specific changes for this setting"
10907msgstr "Felhasználóra jellemző változások megjelenítése ennél a beállításnál"
10908
10909#. Template: SettingsList
10910msgid "Show user settings"
10911msgstr "Felhasználói beállítások megjelenítése"
10912
10913#. Template: SettingsList
10914msgid "Copy a direct link to this setting to your clipboard"
10915msgstr "Erre a beállításra mutató közvetlen hivatkozás másolása a vágólapra"
10916
10917#. Template: SettingsList
10918msgid "Copy direct link"
10919msgstr "Közvetlen hivatkozás másolása"
10920
10921#. Template: SettingsList
10922msgid "Remove this setting from your favorites setting"
10923msgstr "A beállítás eltávolítása a kedvenc beállításokból"
10924
10925#. Template: SettingsList
10926msgid "Remove from favourites"
10927msgstr "Eltávolítás a kedvencekből"
10928
10929#. Template: SettingsList
10930msgid "Add this setting to your favorites"
10931msgstr "A beállítás hozzáadása a kedvencekhez"
10932
10933#. Template: SettingsList
10934msgid "Add to favourites"
10935msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
10936
10937#. Template: SettingsList
10938msgid "Cancel editing this setting"
10939msgstr "A beállítás szerkesztésének megszakítása"
10940
10941#. Template: SettingsList
10942msgid "Save changes on this setting"
10943msgstr "A beállításon elvégzett változások mentése"
10944
10945#. Template: SettingsList
10946msgid "Edit this setting"
10947msgstr "A beállítás szerkesztése"
10948
10949#. Template: SettingsList
10950msgid "Enable this setting"
10951msgstr "A beállítás engedélyezése"
10952
10953#. Template: SettingsList
10954msgid ""
10955"This group doesn't contain any settings. Please try navigating to one of its "
10956"sub groups or another group."
10957msgstr ""
10958"Ez a csoport nem tartalmaz egyetlen beállítást sem. Próbáljon meg az "
10959"alcsoportjai egyikére vagy egy másik csoportra navigálni."
10960
10961#. Template: SettingsListCompare
10962msgid "Now"
10963msgstr "Most"
10964
10965#. Template: SettingsListCompare
10966msgid "User modification"
10967msgstr "Felhasználó-módosítás"
10968
10969#. Template: SettingsListCompare
10970msgid "enabled"
10971msgstr "engedélyezve"
10972
10973#. Template: SettingsListCompare
10974msgid "disabled"
10975msgstr "letiltva"
10976
10977#. Template: SettingsListCompare
10978msgid "Setting state"
10979msgstr "Beállítás állapota"
10980
10981#. Template: Actions
10982msgid "Edit search"
10983msgstr "Keresés szerkesztése"
10984
10985#. Template: Actions
10986msgid "Go back to admin: "
10987msgstr "Vissza az adminisztrációhoz: "
10988
10989#. Template: Actions
10990msgid "Deployment"
10991msgstr "Üzembe állítás"
10992
10993#. Template: Actions
10994msgid "My favourite settings"
10995msgstr "Kedvenc beállításaim"
10996
10997#. Template: Actions
10998msgid "Invalid settings"
10999msgstr "Érvénytelen beállítások"
11000
11001#. Template: DynamicActions
11002msgid "Filter visible settings..."
11003msgstr "Látható beállítások szűrése…"
11004
11005#. Template: DynamicActions
11006msgid "Enable edit mode for all settings"
11007msgstr "Szerkesztőmód engedélyezése az összes beállításnál"
11008
11009#. Template: DynamicActions
11010msgid "Save all edited settings"
11011msgstr "Az összes szerkesztett beállítás mentése"
11012
11013#. Template: DynamicActions
11014msgid "Cancel editing for all settings"
11015msgstr "Szerkesztés megszakítása az összes beállításnál"
11016
11017#. Template: DynamicActions
11018msgid ""
11019"All actions from this widget apply to the visible settings on the right only."
11020msgstr ""
11021"Ebből a felületi elemből az összes művelet csak a jobb oldalon látható "
11022"beállításokra lesz alkalmazva."
11023
11024#. Template: Help
11025msgid "Currently edited by me."
11026msgstr "Jelenleg én szerkesztem."
11027
11028#. Template: Help
11029msgid "Modified but not yet deployed."
11030msgstr "Módosított, de még nem üzembe állított."
11031
11032#. Template: Help
11033msgid "Currently edited by another user."
11034msgstr "Jelenleg másik felhasználó által szerkesztve."
11035
11036#. Template: Help
11037msgid "Different from its default value."
11038msgstr "Eltérő az alapértelmezett értékétől."
11039
11040#. Template: Help
11041msgid "Save current setting."
11042msgstr "Jelenlegi beállítás mentése."
11043
11044#. Template: Help
11045msgid "Cancel editing current setting."
11046msgstr "Jelenlegi beállítás szerkesztésének megszakítása."
11047
11048#. Template: Navigation
11049msgid "Navigation"
11050msgstr "Navigáció"
11051
11052#. Template: OTRSBusinessTeaser
11053msgid ""
11054"With %s, System Configuration supports versioning, rollback and user-"
11055"specific configuration settings."
11056msgstr ""
11057"Az %s használatával a rendszerbeállítások támogatják a verziókövetést, "
11058"visszaállítást és a felhasználóra jellemző konfigurációs beállításokat."
11059
11060#. Template: Test
11061msgid "OTRS Test Page"
11062msgstr "OTRS tesztoldal"
11063
11064#. Template: Test
11065msgid "Unlock"
11066msgstr "Feloldás"
11067
11068#. Template: Test
11069msgid "Welcome %s %s"
11070msgstr "Üdvözli a(z) %s %s"
11071
11072#. Template: Test
11073msgid "Counter"
11074msgstr "Számláló"
11075
11076#. Template: Warning
11077msgid "Go back to the previous page"
11078msgstr "Vissza az előző oldalra"
11079
11080#. JS Template: CalendarSettingsDialog
11081msgid "Show"
11082msgstr "Megjelenítés"
11083
11084#. JS Template: FormDraftAddDialog
11085msgid "Draft title"
11086msgstr "Piszkozat címe"
11087
11088#. JS Template: ArticleViewSettingsDialog
11089msgid "Article display"
11090msgstr "Bejegyzés megjelenítés"
11091
11092#. JS Template: FormDraftDeleteDialog
11093msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
11094msgstr "Valóban törölni szeretné a következőt: „%s”?"
11095
11096#. JS Template: FormDraftDeleteDialog
11097msgid "Confirm"
11098msgstr "Megerősítés"
11099
11100#. JS Template: WidgetLoading
11101msgid "Loading, please wait..."
11102msgstr "Betöltés, kérem várjon…"
11103
11104#. JS Template: UploadContainer
11105msgid "Click to select a file for upload."
11106msgstr "Kattintson egy feltöltendő fájl kiválasztásához."
11107
11108#. JS Template: UploadContainer
11109msgid "Click to select files or just drop them here."
11110msgstr "Kattintson a fájlok kijelöléséhez, vagy egyszerűen dobja ide azokat."
11111
11112#. JS Template: UploadContainer
11113msgid "Click to select a file or just drop it here."
11114msgstr "Kattintson egy fájl kijelöléséhez, vagy egyszerűen dobja ide azt."
11115
11116#. JS Template: UploadContainer
11117msgid "Uploading..."
11118msgstr "Feltöltés…"
11119
11120#. JS Template: InformationDialog
11121msgid "Process state"
11122msgstr "Folyamat állapota"
11123
11124#. JS Template: InformationDialog
11125msgid "Running"
11126msgstr "Fut"
11127
11128#. JS Template: InformationDialog
11129msgid "Finished"
11130msgstr "Befejezve"
11131
11132#. JS Template: InformationDialog
11133msgid "No package information available."
11134msgstr "Nem érhetők el csomaginformációk."
11135
11136#. JS Template: AddButton
11137msgid "Add new entry"
11138msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
11139
11140#. JS Template: AddHashKey
11141msgid "Add key"
11142msgstr "Kulcs hozzáadása"
11143
11144#. JS Template: DialogDeployment
11145msgid "Deployment comment..."
11146msgstr "Üzembe állítás megjegyzése…"
11147
11148#. JS Template: DialogDeployment
11149msgid "This field can have no more than 250 characters."
11150msgstr "Ez a mező nem tartalmazhat 250 karakternél többet."
11151
11152#. JS Template: DialogDeployment
11153msgid "Deploying, please wait..."
11154msgstr "Üzembe állítás, kérem várjon…"
11155
11156#. JS Template: DialogDeployment
11157msgid "Preparing to deploy, please wait..."
11158msgstr "Előkészítés az üzembe állításhoz, kérem várjon…"
11159
11160#. JS Template: DialogDeployment
11161msgid "Deploy now"
11162msgstr "Üzembe állítás most"
11163
11164#. JS Template: DialogDeployment
11165msgid "Try again"
11166msgstr "Próbálja újra"
11167
11168#. JS Template: DialogReset
11169msgid "Reset options"
11170msgstr "Lehetőségek visszaállítása"
11171
11172#. JS Template: DialogReset
11173msgid "Reset setting on global level."
11174msgstr "Beállítás visszaállítása globális szinten."
11175
11176#. JS Template: DialogReset
11177msgid "Reset globally"
11178msgstr "Visszaállítás globálisan"
11179
11180#. JS Template: DialogReset
11181msgid "Remove all user changes."
11182msgstr "Az összes felhasználói változtatás eltávolítása."
11183
11184#. JS Template: DialogReset
11185msgid "Reset locally"
11186msgstr "Visszaállítás lokálisan"
11187
11188#. JS Template: DialogReset
11189msgid "user(s) have modified this setting."
11190msgstr "felhasználó módosította ezt a beállítást."
11191
11192#. JS Template: DialogReset
11193msgid "Do you really want to reset this setting to it's default value?"
11194msgstr ""
11195"Valóban vissza szeretné állítani ezt a beállítást az alapértelmezett "
11196"értékére?"
11197
11198#. JS Template: HelpDialog
11199msgid ""
11200"You can use the category selection to limit the navigation tree below to "
11201"entries from the selected category. As soon as you select the category, the "
11202"tree will be re-built."
11203msgstr ""
11204"Használhatja a kategóriaválasztást a lenti navigációs fának a kijelölt "
11205"kategóriából származó bejegyzésekre való korlátozásához. Amint kiválasztja a "
11206"kategóriát, a fa újraépítésre kerül."
11207
11208#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11209msgid "Database Backend"
11210msgstr "Adatbázis háttérprogram"
11211
11212#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11213msgid "CustomerIDs"
11214msgstr "Ügyfél-azonosítók"
11215
11216#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11217msgid "Fax"
11218msgstr "Fax"
11219
11220#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11221msgid "Street"
11222msgstr "Utca"
11223
11224#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11225msgid "Zip"
11226msgstr "Irányítószám"
11227
11228#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11229msgid "City"
11230msgstr "Város"
11231
11232#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11233msgid "Country"
11234msgstr "Ország"
11235
11236#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11237msgid "Valid"
11238msgstr "Érvényes"
11239
11240#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11241msgid "Mr."
11242msgstr "Úr"
11243
11244#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11245msgid "Mrs."
11246msgstr "Úrhölgy"
11247
11248#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11249msgid "Address"
11250msgstr "Cím"
11251
11252#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11253msgid "View system log messages."
11254msgstr "Rendszernapló üzenetek megtekintése."
11255
11256#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11257msgid "Edit the system configuration settings."
11258msgstr "A rendszer konfigurációs beállításainak szerkesztése."
11259
11260#. Perl Module: Kernel/Config/Defaults.pm
11261msgid "Update and extend your system with software packages."
11262msgstr "A rendszer frissítése vagy kibővítése szoftvercsomagokkal."
11263
11264#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11265msgid ""
11266"ACL information from database is not in sync with the system configuration, "
11267"please deploy all ACLs."
11268msgstr ""
11269"Az adatbázis ACL információi nincsenek szinkronizálva a rendszer "
11270"beállításaival, állítson üzembe minden ACL-t."
11271
11272#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11273msgid ""
11274"ACLs could not be Imported due to a unknown error, please check OTRS logs "
11275"for more information"
11276msgstr ""
11277"Az ACL-eket nem sikerült importálni egy ismeretlen hiba miatt, további "
11278"információkért nézze meg az OTRS naplókat"
11279
11280#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11281msgid "The following ACLs have been added successfully: %s"
11282msgstr "A következő ACL-ek sikeresen hozzá lettek adva: %s"
11283
11284#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11285msgid "The following ACLs have been updated successfully: %s"
11286msgstr "A következő ACL-ek sikeresen frissítve lettek: %s"
11287
11288#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11289msgid ""
11290"There where errors adding/updating the following ACLs: %s. Please check the "
11291"log file for more information."
11292msgstr ""
11293"Hibák történtek a következő ACL-ek hozzáadásakor vagy frissítésekor: %s. "
11294"További információkért nézze meg a naplófájlt."
11295
11296#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11297msgid "This field is required"
11298msgstr "Ez a mező kötelező"
11299
11300#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11301msgid "There was an error creating the ACL"
11302msgstr "Hiba történt az ACL létrehozásakor"
11303
11304#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11305msgid "Need ACLID!"
11306msgstr "ACL-azonosító szükséges!"
11307
11308#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11309msgid "Could not get data for ACLID %s"
11310msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat az ACL-azonosítóhoz: %s"
11311
11312#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11313msgid "There was an error updating the ACL"
11314msgstr "Hiba történt az ACL frissítésekor"
11315
11316#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11317msgid "There was an error setting the entity sync status."
11318msgstr "Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor."
11319
11320#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11321msgid "There was an error synchronizing the ACLs."
11322msgstr "Hiba történt az ACL-ek szinkronizálásakor."
11323
11324#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11325msgid "ACL %s could not be deleted"
11326msgstr "A(z) %s ACL törlése nem sikerült"
11327
11328#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11329msgid "There was an error getting data for ACL with ID %s"
11330msgstr ""
11331"Hiba történt az adatok lekérésekor a(z) %s azonosítóval rendelkező ACL-nél"
11332
11333#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11334msgid "%s (copy) %s"
11335msgstr "%s (másolat) %s"
11336
11337#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11338msgid ""
11339"Please note that ACL restrictions will be ignored for the Superuser account "
11340"(UserID 1)."
11341msgstr ""
11342"Ne feledje, hogy az ACL korlátozások mellőzve lesznek a rendszergazda "
11343"fióknál (1-es felhasználó-azonosító)."
11344
11345#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11346msgid "Exact match"
11347msgstr "Pontos egyezés"
11348
11349#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11350msgid "Negated exact match"
11351msgstr "Tagadott pontos egyezés"
11352
11353#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11354msgid "Regular expression"
11355msgstr "Reguláris kifejezés"
11356
11357#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11358msgid "Regular expression (ignore case)"
11359msgstr "Reguláris kifejezés (kis- és nagybetű megegyezik)"
11360
11361#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11362msgid "Negated regular expression"
11363msgstr "Tagadott reguláris kifejezés"
11364
11365#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminACL.pm
11366msgid "Negated regular expression (ignore case)"
11367msgstr "Tagadott reguláris kifejezés (kis- és nagybetű megegyezik)"
11368
11369#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11370msgid "System was unable to create Calendar!"
11371msgstr "A rendszer nem tudta létrehozni a naptárat!"
11372
11373#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11374msgid "Please contact the administrator."
11375msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
11376
11377#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11378msgid "No CalendarID!"
11379msgstr "Nincs naptár-azonosító!"
11380
11381#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11382msgid "You have no access to this calendar!"
11383msgstr "Nincs hozzáférése ehhez a naptárhoz!"
11384
11385#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11386msgid "Error updating the calendar!"
11387msgstr "Hiba a naptár frissítésekor!"
11388
11389#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11390msgid "Couldn't read calendar configuration file."
11391msgstr "Nem sikerült beolvasni a naptárbeállító fájlt."
11392
11393#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11394msgid "Please make sure your file is valid."
11395msgstr "Győződjön meg arról, hogy a fájl érvényes-e."
11396
11397#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11398msgid "Could not import the calendar!"
11399msgstr "Nem sikerült importálni a naptárat!"
11400
11401#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11402msgid "Calendar imported!"
11403msgstr "Naptár importálva!"
11404
11405#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11406msgid "Need CalendarID!"
11407msgstr "Naptár-azonosító szükséges!"
11408
11409#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11410msgid "Could not retrieve data for given CalendarID"
11411msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a megadott naptár-azonosítóhoz"
11412
11413#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11414msgid "Successfully imported %s appointment(s) to calendar %s."
11415msgstr "%s időpont sikeresen importálva a(z) %s naptárba."
11416
11417#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11418msgid "+5 minutes"
11419msgstr "+5 perc"
11420
11421#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11422msgid "+15 minutes"
11423msgstr "+15 perc"
11424
11425#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11426msgid "+30 minutes"
11427msgstr "+30 perc"
11428
11429#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentCalendarManage.pm
11430msgid "+1 hour"
11431msgstr "+1 óra"
11432
11433#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11434msgid "No permissions"
11435msgstr "Nincsenek jogosultságok"
11436
11437#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11438msgid "System was unable to import file!"
11439msgstr "A rendszer nem tudta importálni a fájlt!"
11440
11441#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentImport.pm
11442msgid "Please check the log for more information."
11443msgstr "További információkért nézze meg a naplót."
11444
11445#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11446msgid "Notification name already exists!"
11447msgstr "Az értesítés neve már létezik!"
11448
11449#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11450msgid "Notification added!"
11451msgstr "Értesítés hozzáadva!"
11452
11453#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11454msgid "There was an error getting data for Notification with ID:%s!"
11455msgstr ""
11456"Hiba történt az adatok lekérésekor az ID:%s azonosítóval rendelkező "
11457"értesítésnél!"
11458
11459#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11460msgid "Unknown Notification %s!"
11461msgstr "Ismeretlen értesítés: %s!"
11462
11463#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11464msgid "%s (copy)"
11465msgstr "%s (másolat)"
11466
11467#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11468msgid "There was an error creating the Notification"
11469msgstr "Hiba történt az értesítés létrehozásakor"
11470
11471#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11472msgid ""
11473"Notifications could not be Imported due to a unknown error, please check "
11474"OTRS logs for more information"
11475msgstr ""
11476"Az értesítéseket nem sikerült importálni egy ismeretlen hiba miatt, további "
11477"információkért nézze meg az OTRS naplókat"
11478
11479#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11480msgid "The following Notifications have been added successfully: %s"
11481msgstr "A következő értesítések sikeresen hozzá lettek adva: %s"
11482
11483#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11484msgid "The following Notifications have been updated successfully: %s"
11485msgstr "A következő értesítések sikeresen frissítve lettek: %s"
11486
11487#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11488msgid ""
11489"There where errors adding/updating the following Notifications: %s. Please "
11490"check the log file for more information."
11491msgstr ""
11492"Hibák történtek a következő értesítések hozzáadásakor vagy frissítésekor: "
11493"%s. További információkért nézze meg a naplófájlt."
11494
11495#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11496msgid "Notification updated!"
11497msgstr "Értesítés frissítve!"
11498
11499#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11500msgid "Agent (resources), who are selected within the appointment"
11501msgstr "Ügyintéző (erőforrások), aki az időponton belül ki lett jelölve"
11502
11503#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11504msgid ""
11505"All agents with (at least) read permission for the appointment (calendar)"
11506msgstr ""
11507"Az összes ügyintéző, akiknek (legalább) olvasási jogosultságuk van az "
11508"időponthoz (naptárhoz)"
11509
11510#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11511msgid "All agents with write permission for the appointment (calendar)"
11512msgstr ""
11513"Az összes ügyintéző, akiknek írási jogosultságuk van az időponthoz "
11514"(naptárhoz)"
11515
11516#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAppointmentNotificationEvent.pm
11517msgid "Yes, but require at least one active notification method."
11518msgstr "Igen, de legalább egy aktív értesítési módszert igényel."
11519
11520#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAttachment.pm
11521msgid "Attachment added!"
11522msgstr "Melléklet hozzáadva!"
11523
11524#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminAutoResponse.pm
11525msgid "Auto Response added!"
11526msgstr "Automatikus válasz hozzáadva!"
11527
11528#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11529msgid "Invalid CommunicationID!"
11530msgstr "Érvénytelen kommunikáció-azonosító!"
11531
11532#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11533msgid "All communications"
11534msgstr "Összes kommunikáció"
11535
11536#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11537msgid "Last 1 hour"
11538msgstr "Utolsó 1 óra"
11539
11540#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11541msgid "Last 3 hours"
11542msgstr "Utolsó 3 óra"
11543
11544#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11545msgid "Last 6 hours"
11546msgstr "Utolsó 6 óra"
11547
11548#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11549msgid "Last 12 hours"
11550msgstr "Utolsó 12 óra"
11551
11552#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11553msgid "Last 24 hours"
11554msgstr "Utolsó 24 óra"
11555
11556#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11557msgid "Last week"
11558msgstr "Utolsó hét"
11559
11560#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11561msgid "Last month"
11562msgstr "Utolsó hónap"
11563
11564#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11565msgid "Invalid StartTime: %s!"
11566msgstr "Érvénytelen kezdési idő: %s!"
11567
11568#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11569msgid "Successful"
11570msgstr "Sikeres"
11571
11572#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11573msgid "Processing"
11574msgstr "Feldolgozás alatt"
11575
11576#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11577msgid "Failed"
11578msgstr "Sikertelen"
11579
11580#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11581msgid "Invalid Filter: %s!"
11582msgstr "Érvénytelen szűrő: %s!"
11583
11584#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11585msgid "Less than a second"
11586msgstr "Kevesebb mint egy másodperc"
11587
11588#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11589msgid "sorted descending"
11590msgstr "csökkenően rendezve"
11591
11592#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11593msgid "sorted ascending"
11594msgstr "növekvően rendezve"
11595
11596#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11597msgid "Trace"
11598msgstr "Követés"
11599
11600#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11601msgid "Debug"
11602msgstr "Hibakeresés"
11603
11604#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11605msgid "Info"
11606msgstr "Információ"
11607
11608#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11609msgid "Warn"
11610msgstr "Figyelmeztetés"
11611
11612#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11613msgid "days"
11614msgstr "nap"
11615
11616#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11617msgid "day"
11618msgstr "nap"
11619
11620#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11621msgid "hour"
11622msgstr "óra"
11623
11624#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11625msgid "minute"
11626msgstr "perc"
11627
11628#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11629msgid "seconds"
11630msgstr "másodperc"
11631
11632#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCommunicationLog.pm
11633msgid "second"
11634msgstr "másodperc"
11635
11636#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11637msgid "Customer company updated!"
11638msgstr "Ügyfél-vállalat frissítve!"
11639
11640#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11641msgid "Dynamic field %s not found!"
11642msgstr "A(z) %s dinamikus mező nem található!"
11643
11644#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11645msgid "Unable to set value for dynamic field %s!"
11646msgstr "Nem lehet beállítani a(z) %s dinamikus mező értékét!"
11647
11648#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11649msgid "Customer Company %s already exists!"
11650msgstr "A(z) %s ügyfél-vállalat már létezik!"
11651
11652#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerCompany.pm
11653msgid "Customer company added!"
11654msgstr "Ügyfél-vállalat hozzáadva!"
11655
11656#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11657msgid "No configuration for 'CustomerGroupPermissionContext' found!"
11658msgstr "Nem található beállítás a „CustomerGroupPermissionContext” értékéhez!"
11659
11660#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11661msgid "Please check system configuration."
11662msgstr "Ellenőrizze a rendszerbeállításokat."
11663
11664#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerGroup.pm
11665msgid "Invalid permission context configuration:"
11666msgstr "Érvénytelen jogosultsági környezet beállítás:"
11667
11668#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11669msgid "Customer updated!"
11670msgstr "Ügyfél frissítve!"
11671
11672#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11673msgid "New phone ticket"
11674msgstr "Új telefonos jegy"
11675
11676#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11677msgid "New email ticket"
11678msgstr "Új e-mail jegy"
11679
11680#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11681msgid "Customer %s added"
11682msgstr "%s ügyfél hozzáadva"
11683
11684#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11685msgid "Customer user updated!"
11686msgstr "Ügyfél-felhasználó frissítve!"
11687
11688#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11689msgid "Same Customer"
11690msgstr "Ugyanaz az ügyfél"
11691
11692#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11693msgid "Direct"
11694msgstr "Közvetlen"
11695
11696#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUser.pm
11697msgid "Indirect"
11698msgstr "Közvetett"
11699
11700#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm
11701msgid "Change Customer User Relations for Group"
11702msgstr "Ügyfélfelhasználó-kapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál"
11703
11704#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserGroup.pm
11705msgid "Change Group Relations for Customer User"
11706msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy ügyfél-felhasználónál"
11707
11708#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm
11709msgid "Allocate Customer Users to Service"
11710msgstr "Ügyfél-felhasználók kiosztása a szolgáltatáshoz"
11711
11712#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminCustomerUserService.pm
11713msgid "Allocate Services to Customer User"
11714msgstr "Szolgáltatások kiosztása az ügyfél-felhasználóhoz"
11715
11716#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11717msgid "Fields configuration is not valid"
11718msgstr "A mezők beállítása nem érvényes"
11719
11720#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11721msgid "Objects configuration is not valid"
11722msgstr "Az objektumok beállítása nem érvényes"
11723
11724#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11725msgid "Database (%s)"
11726msgstr "Adatbázis (%s)"
11727
11728#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11729msgid "Web service (%s)"
11730msgstr "Webszolgáltatás (%s)"
11731
11732#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11733msgid "Contact with data (%s)"
11734msgstr "Partneradatok (%s)"
11735
11736#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicField.pm
11737msgid ""
11738"Could not reset Dynamic Field order properly, please check the error log for "
11739"more details."
11740msgstr ""
11741"Nem sikerült megfelelően visszaállítani a dinamikus mező sorrendjét. További "
11742"részletekért nézze meg a hibanaplót."
11743
11744#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11745msgid "Undefined subaction."
11746msgstr "Meghatározatlan alművelet."
11747
11748#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11749msgid "Need %s"
11750msgstr "%s szükséges"
11751
11752#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11753msgid "Add %s field"
11754msgstr "%s mező hozzáadása"
11755
11756#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11757msgid "The field does not contain only ASCII letters and numbers."
11758msgstr "Ez a mező nem csak ASCII betűket és számokat tartalmaz."
11759
11760#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11761msgid "There is another field with the same name."
11762msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű mező."
11763
11764#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11765msgid "The field must be numeric."
11766msgstr "Ez a mező csak számot tartalmazhat."
11767
11768#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11769msgid "Need ValidID"
11770msgstr "Érvényesség-azonosító szükséges"
11771
11772#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11773msgid "Could not create the new field"
11774msgstr "Nem sikerült létrehozni az új mezőt"
11775
11776#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11777msgid "Need ID"
11778msgstr "Azonosító szükséges"
11779
11780#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11781msgid "Could not get data for dynamic field %s"
11782msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a dinamikus mezőhöz: %s"
11783
11784#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11785msgid "Change %s field"
11786msgstr "%s mező megváltoztatása"
11787
11788#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11789msgid "The name for this field should not change."
11790msgstr "Ennek a mezőnek a nevét nem szabad megváltoztatni."
11791
11792#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11793msgid "Could not update the field %s"
11794msgstr "Nem sikerült frissíteni a következő mezőt: %s"
11795
11796#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11797msgid "Currently"
11798msgstr "Jelenleg"
11799
11800#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11801msgid "Unchecked"
11802msgstr "Nincs bejelölve"
11803
11804#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldCheckbox.pm
11805msgid "Checked"
11806msgstr "Bejelölve"
11807
11808#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm
11809msgid "Prevent entry of dates in the future"
11810msgstr "Jövőbeli dátumbejegyzések megakadályozása"
11811
11812#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDateTime.pm
11813msgid "Prevent entry of dates in the past"
11814msgstr "Múltbeli dátumbejegyzések megakadályozása"
11815
11816#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminDynamicFieldDropdown.pm
11817msgid "This field value is duplicated."
11818msgstr "Ez a mezőérték kettőzött."
11819
11820#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminEmail.pm
11821msgid "Select at least one recipient."
11822msgstr "Válasszon legalább egy címzettet."
11823
11824#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11825msgid "minute(s)"
11826msgstr "perc"
11827
11828#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11829msgid "hour(s)"
11830msgstr "óra"
11831
11832#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11833msgid "Time unit"
11834msgstr "Időegység"
11835
11836#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11837msgid "within the last ..."
11838msgstr "az elmúlt … belül"
11839
11840#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11841msgid "within the next ..."
11842msgstr "a következő … belül"
11843
11844#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11845msgid "more than ... ago"
11846msgstr "több mint … ezelőtt"
11847
11848#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11849msgid "Unarchived tickets"
11850msgstr "Archiválatlan jegyek"
11851
11852#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11853msgid "archive tickets"
11854msgstr "jegyek archiválása"
11855
11856#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11857msgid "restore tickets from archive"
11858msgstr "jegyek visszaállítása az archívumból"
11859
11860#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11861msgid "Need Profile!"
11862msgstr "Profil szükséges!"
11863
11864#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11865msgid "Got no values to check."
11866msgstr "Nem kaptam értékeket az ellenőrzéshez."
11867
11868#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericAgent.pm
11869msgid ""
11870"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket "
11871"selection:"
11872msgstr ""
11873"Távolítsa el a következő szavakat, mert azok nem használhatók a "
11874"jegykiválasztásnál:"
11875
11876#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11877msgid "Need WebserviceID!"
11878msgstr "Webszolgáltatás-azonosító szükséges!"
11879
11880#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11881msgid "Could not get data for WebserviceID %s"
11882msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a webszolgáltatás-azonosítóhoz: %s"
11883
11884#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11885msgid "ascending"
11886msgstr "növekvő"
11887
11888#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceDebugger.pm
11889msgid "descending"
11890msgstr "csökkenő"
11891
11892#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11893msgid "Need communication type!"
11894msgstr "Kommunikációs típus szükséges!"
11895
11896#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11897msgid "Communication type needs to be 'Requester' or 'Provider'!"
11898msgstr ""
11899"A kommunikációs típusnak „kérelmezőnek” vagy „szolgáltatónak” kell lennie!"
11900
11901#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11902msgid "Invalid Subaction!"
11903msgstr "Érvénytelen alművelet!"
11904
11905#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11906msgid "Need ErrorHandlingType!"
11907msgstr "Hibakeresési típus szükséges!"
11908
11909#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11910msgid "ErrorHandlingType %s is not registered"
11911msgstr "A(z) %s hibakeresési típus nincs regisztrálva"
11912
11913#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11914msgid "Could not update web service"
11915msgstr "Nem sikerült frissíteni a webszolgáltatást"
11916
11917#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11918msgid "Need ErrorHandling"
11919msgstr "Hibakezelés szükséges"
11920
11921#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11922msgid "Could not determine config for error handler %s"
11923msgstr "Nem sikerült meghatározni a beállítást a(z) %s hibakezelőnél"
11924
11925#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11926msgid "Invoker processing outgoing request data"
11927msgstr "Kimenő kérés adatainak meghívó feldolgozása"
11928
11929#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11930msgid "Mapping outgoing request data"
11931msgstr "Kimenő kérés adatainak leképezése"
11932
11933#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11934msgid "Transport processing request into response"
11935msgstr "Átvitel által feldolgozott kérés válaszba"
11936
11937#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11938msgid "Mapping incoming response data"
11939msgstr "Bejövő válasz adatainak leképezése"
11940
11941#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11942msgid "Invoker processing incoming response data"
11943msgstr "Meghívó által feldolgozott bejövő válaszadatok"
11944
11945#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11946msgid "Transport receiving incoming request data"
11947msgstr "Átvitel által fogadott bejövő kérésadatok"
11948
11949#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11950msgid "Mapping incoming request data"
11951msgstr "Bejövő kérés adatainak leképezése"
11952
11953#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11954msgid "Operation processing incoming request data"
11955msgstr "Művelet által feldolgozott bejövő kérésadatok"
11956
11957#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11958msgid "Mapping outgoing response data"
11959msgstr "Kimenő válasz adatainak leképezése"
11960
11961#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11962msgid "Transport sending outgoing response data"
11963msgstr "Átvitel által küldött kimenő válaszadatok"
11964
11965#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11966msgid "skip same backend modules only"
11967msgstr "csak ugyanazon háttérprogram-modulok kihagyása"
11968
11969#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11970msgid "skip all modules"
11971msgstr "az összes modul kihagyása"
11972
11973#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11974msgid "Operation deleted"
11975msgstr "Művelet törölve"
11976
11977#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingDefault.pm
11978msgid "Invoker deleted"
11979msgstr "Meghívó törölve"
11980
11981#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11982msgid "0 seconds"
11983msgstr "0 másodperc"
11984
11985#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11986msgid "15 seconds"
11987msgstr "15 másodperc"
11988
11989#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11990msgid "30 seconds"
11991msgstr "30 másodperc"
11992
11993#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11994msgid "45 seconds"
11995msgstr "45 másodperc"
11996
11997#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
11998msgid "1 minute"
11999msgstr "1 perc"
12000
12001#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12002msgid "2 minutes"
12003msgstr "2 perc"
12004
12005#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12006msgid "3 minutes"
12007msgstr "3 perc"
12008
12009#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12010msgid "4 minutes"
12011msgstr "4 perc"
12012
12013#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12014msgid "5 minutes"
12015msgstr "5 perc"
12016
12017#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12018msgid "10 minutes"
12019msgstr "10 perc"
12020
12021#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12022msgid "15 minutes"
12023msgstr "15 perc"
12024
12025#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12026msgid "30 minutes"
12027msgstr "30 perc"
12028
12029#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12030msgid "1 hour"
12031msgstr "1 óra"
12032
12033#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12034msgid "2 hours"
12035msgstr "2 óra"
12036
12037#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12038msgid "3 hours"
12039msgstr "3 óra"
12040
12041#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12042msgid "4 hours"
12043msgstr "4 óra"
12044
12045#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12046msgid "5 hours"
12047msgstr "5 óra"
12048
12049#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12050msgid "6 hours"
12051msgstr "6 óra"
12052
12053#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12054msgid "12 hours"
12055msgstr "12 óra"
12056
12057#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12058msgid "18 hours"
12059msgstr "18 óra"
12060
12061#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12062msgid "1 day"
12063msgstr "1 nap"
12064
12065#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12066msgid "2 days"
12067msgstr "2 nap"
12068
12069#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12070msgid "3 days"
12071msgstr "3 nap"
12072
12073#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12074msgid "4 days"
12075msgstr "4 nap"
12076
12077#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12078msgid "6 days"
12079msgstr "6 nap"
12080
12081#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceErrorHandlingRequestRetry.pm
12082msgid "1 week"
12083msgstr "1 hét"
12084
12085#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
12086msgid "Could not determine config for invoker %s"
12087msgstr "Nem sikerült meghatározni a beállítást a(z) %s meghívónál"
12088
12089#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
12090msgid "InvokerType %s is not registered"
12091msgstr "A(z) %s meghívótípus nincs regisztrálva"
12092
12093#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerDefault.pm
12094msgid "MappingType %s is not registered"
12095msgstr "A(z) %s leképezéstípus nincs regisztrálva"
12096
12097#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12098msgid "Need Invoker!"
12099msgstr "Meghívó szükséges!"
12100
12101#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12102msgid "Need Event!"
12103msgstr "Esemény szükséges!"
12104
12105#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12106msgid "Could not get registered modules for Invoker"
12107msgstr "Nem sikerült lekérni a regisztrált modulokat a meghívóhoz"
12108
12109#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12110msgid "Could not get backend for Invoker %s"
12111msgstr "Nem sikerült lekérni a háttérprogramot a(z) %s meghívóhoz"
12112
12113#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12114msgid "The event %s is not valid."
12115msgstr "A(z) %s esemény nem érvényes."
12116
12117#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12118msgid "Could not update configuration data for WebserviceID %s"
12119msgstr ""
12120"Nem sikerült frissíteni a beállítási adatokat a(z) %s webszolgáltatás-"
12121"azonosítónál"
12122
12123#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12124msgid "This sub-action is not valid"
12125msgstr "Ez az alművelet nem érvényes"
12126
12127#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12128msgid "xor"
12129msgstr "kizáró vagy"
12130
12131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12132msgid "String"
12133msgstr "Szöveg"
12134
12135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12136msgid "Regexp"
12137msgstr "Reguláris kifejezés"
12138
12139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceInvokerEvent.pm
12140msgid "Validation Module"
12141msgstr "Ellenőrző modul"
12142
12143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12144msgid "Simple Mapping for Outgoing Data"
12145msgstr "Egyszerű leképezés a kimenő adatokhoz"
12146
12147#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12148msgid "Simple Mapping for Incoming Data"
12149msgstr "Egyszerű leképezés a bejövő adatokhoz"
12150
12151#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12152msgid "Could not get registered configuration for action type %s"
12153msgstr "Nem sikerült regisztráltatni a beállítást a(z) %s művelettípushoz"
12154
12155#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12156msgid "Could not get backend for %s %s"
12157msgstr "Nem sikerült lekérni a háttérprogramot ennél: %s %s"
12158
12159#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12160msgid "Keep (leave unchanged)"
12161msgstr "Megtartás (változatlanul hagyás)"
12162
12163#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12164msgid "Ignore (drop key/value pair)"
12165msgstr "Mellőzés (kulcs-érték pár eldobása)"
12166
12167#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12168msgid "Map to (use provided value as default)"
12169msgstr "Leképezés (biztosított érték használata alapértelmezettként)"
12170
12171#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12172msgid "Exact value(s)"
12173msgstr "Pontos értékek"
12174
12175#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingSimple.pm
12176msgid "Ignore (drop Value/value pair)"
12177msgstr "Mellőzés (érték-érték pár eldobása)"
12178
12179#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12180msgid "XSLT Mapping for Outgoing Data"
12181msgstr "XSLT leképezés a kimenő adatokhoz"
12182
12183#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12184msgid "XSLT Mapping for Incoming Data"
12185msgstr "XSLT leképezés a bejövő adatokhoz"
12186
12187#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12188msgid "Could not find required library %s"
12189msgstr "Nem található a szükséges programkönyvtár: %s"
12190
12191#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12192msgid "Outgoing request data before processing (RequesterRequestInput)"
12193msgstr "Kimenő kérésadatok a feldolgozás előtt (RequesterRequestInput)"
12194
12195#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12196msgid "Outgoing request data before mapping (RequesterRequestPrepareOutput)"
12197msgstr "Kimenő kérésadatok a leképezés előtt (RequesterRequestPrepareOutput)"
12198
12199#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12200msgid "Outgoing request data after mapping (RequesterRequestMapOutput)"
12201msgstr "Kimenő kérésadatok a leképezés után (RequesterRequestMapOutput)"
12202
12203#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12204msgid "Incoming response data before mapping (RequesterResponseInput)"
12205msgstr "Bejövő válaszadatok a leképezés előtt (RequesterResponseInput)"
12206
12207#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12208msgid ""
12209"Outgoing error handler data after error handling "
12210"(RequesterErrorHandlingOutput)"
12211msgstr ""
12212"Kimenő hibakezelő adatok a hibakezelés után (RequesterErrorHandlingOutput)"
12213
12214#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12215msgid "Incoming request data before mapping (ProviderRequestInput)"
12216msgstr "Bejövő kérésadatok a leképezés előtt (ProviderRequestInput)"
12217
12218#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12219msgid "Incoming request data after mapping (ProviderRequestMapOutput)"
12220msgstr "Bejövő kérésadatok a leképezés után (ProviderRequestMapOutput)"
12221
12222#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12223msgid "Outgoing response data before mapping (ProviderResponseInput)"
12224msgstr "Kimenő válaszadatok a leképezés előtt (ProviderResponseInput)"
12225
12226#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceMappingXSLT.pm
12227msgid ""
12228"Outgoing error handler data after error handling "
12229"(ProviderErrorHandlingOutput)"
12230msgstr ""
12231"Kimenő hibakezelő adatok a hibakezelés után (ProviderErrorHandlingOutput)"
12232
12233#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm
12234msgid "Could not determine config for operation %s"
12235msgstr "Nem sikerült meghatározni a beállítást a(z) %s műveletnél"
12236
12237#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceOperationDefault.pm
12238msgid "OperationType %s is not registered"
12239msgstr "A(z) %s művelettípus nincs regisztrálva"
12240
12241#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12242msgid "Need valid Subaction!"
12243msgstr "Érvényes alművelet szükséges!"
12244
12245#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12246msgid "This field should be an integer."
12247msgstr "Ez a mező csak egész szám lehet."
12248
12249#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceTransportHTTPREST.pm
12250msgid "File or Directory not found."
12251msgstr "Fájl vagy könyvtár nem található."
12252
12253#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12254msgid "There is another web service with the same name."
12255msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű webszolgáltatás."
12256
12257#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12258msgid "There was an error updating the web service."
12259msgstr "Hiba történt a webszolgáltatás frissítésekor."
12260
12261#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12262msgid "There was an error creating the web service."
12263msgstr "Hiba történt a webszolgáltatás létrehozásakor."
12264
12265#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12266msgid "Web service \"%s\" created!"
12267msgstr "A(z) „%s” webszolgáltatás létrehozva!"
12268
12269#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12270msgid "Need Name!"
12271msgstr "Név szükséges!"
12272
12273#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12274msgid "Need ExampleWebService!"
12275msgstr "Példa webszolgáltatás szükséges!"
12276
12277#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12278msgid "Could not load %s."
12279msgstr "Nem sikerült betölteni: %s."
12280
12281#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12282msgid "Could not read %s!"
12283msgstr "Nem sikerült olvasni: %s!"
12284
12285#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12286msgid "Need a file to import!"
12287msgstr "Egy fájl szükséges az importáláshoz!"
12288
12289#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12290msgid ""
12291"The imported file has not valid YAML content! Please check OTRS log for "
12292"details"
12293msgstr ""
12294"Az importált fájl nem rendelkezik érvényes YAML tartalommal! A részletekért "
12295"nézze meg az OTRS naplóját."
12296
12297#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12298msgid "Web service \"%s\" deleted!"
12299msgstr "A(z) „%s” webszolgáltatás törölve!"
12300
12301#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12302msgid "OTRS as provider"
12303msgstr "OTRS mint szolgáltató"
12304
12305#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12306msgid "Operations"
12307msgstr "Műveletek"
12308
12309#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12310msgid "OTRS as requester"
12311msgstr "OTRS mint kérelmező"
12312
12313#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebservice.pm
12314msgid "Invokers"
12315msgstr "Meghívók"
12316
12317#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm
12318msgid "Got no WebserviceHistoryID!"
12319msgstr "Nem kaptam webszolgáltatás előzmény-azonosítót!"
12320
12321#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGenericInterfaceWebserviceHistory.pm
12322msgid "Could not get history data for WebserviceHistoryID %s"
12323msgstr ""
12324"Nem sikerült lekérni az előzményadatokat a(z) %s webszolgáltatás előzmény-"
12325"azonosítóhoz"
12326
12327#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminGroup.pm
12328msgid "Group updated!"
12329msgstr "Csoport frissítve!"
12330
12331#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12332msgid "Mail account added!"
12333msgstr "Levelezőfiók hozzáadva!"
12334
12335#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12336msgid ""
12337"Email account fetch already fetched by another process. Please try again "
12338"later!"
12339msgstr ""
12340"Az e-mail fiók lekérését egy másik folyamat már lekérte. Próbálja meg később "
12341"újra!"
12342
12343#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12344msgid "Dispatching by email To: field."
12345msgstr "Szétválogatás az e-mail címzett mezője szerint."
12346
12347#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminMailAccount.pm
12348msgid "Dispatching by selected Queue."
12349msgstr "Szétválogatás a kiválasztott várólista szerint."
12350
12351#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12352msgid "Agent who created the ticket"
12353msgstr "Az ügyintéző, aki létrehozta a jegyet"
12354
12355#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12356msgid "Agent who owns the ticket"
12357msgstr "Az ügyintéző, aki a jegy tulajdonosa"
12358
12359#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12360msgid "Agent who is responsible for the ticket"
12361msgstr "Az ügyintéző, aki a jegyért felelős"
12362
12363#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12364msgid "All agents watching the ticket"
12365msgstr "A jegyet megfigyelő összes ügyintéző"
12366
12367#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12368msgid "All agents with write permission for the ticket"
12369msgstr "A jegyhez írási jogosultsággal rendelkező összes ügyintéző"
12370
12371#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12372msgid "All agents subscribed to the ticket's queue"
12373msgstr "A jegy várólistájára feliratkozott összes ügyintéző"
12374
12375#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12376msgid "All agents subscribed to the ticket's service"
12377msgstr "A jegy szolgáltatására feliratkozott összes ügyintéző"
12378
12379#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12380msgid "All agents subscribed to both the ticket's queue and service"
12381msgstr ""
12382"A jegy várólistájára és szolgáltatására is feliratkozott összes ügyintéző"
12383
12384#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12385msgid "Customer user of the ticket"
12386msgstr "A jegy ügyfél-felhasználója"
12387
12388#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12389msgid "All recipients of the first article"
12390msgstr "Az első bejegyzés összes címzettje"
12391
12392#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12393msgid "All recipients of the last article"
12394msgstr "Az utolsó bejegyzés összes címzettje"
12395
12396#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12397msgid "Invisible to customer"
12398msgstr "Láthatatlan az ügyfélnek"
12399
12400#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminNotificationEvent.pm
12401msgid "Visible to customer"
12402msgstr "Látható az ügyfélnek"
12403
12404#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12405msgid "Your system was successfully upgraded to %s."
12406msgstr "A rendszere sikeresen frissítve lett a következő verzióra: %s."
12407
12408#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12409msgid "There was a problem during the upgrade to %s."
12410msgstr "Hiba történt az %s verzióra való frissítés közben."
12411
12412#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12413msgid "%s was correctly reinstalled."
12414msgstr "Az %s megfelelően újra lett telepítve."
12415
12416#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12417msgid "There was a problem reinstalling %s."
12418msgstr "Hiba történt az %s újratelepítésekor."
12419
12420#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12421msgid "Your %s was successfully updated."
12422msgstr "Az %s sikeresen frissítve lett."
12423
12424#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12425msgid "There was a problem during the upgrade of %s."
12426msgstr "Hiba történt az %s frissítése közben."
12427
12428#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12429msgid "%s was correctly uninstalled."
12430msgstr "Az %s megfelelően el lett távolítva."
12431
12432#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminOTRSBusiness.pm
12433msgid "There was a problem uninstalling %s."
12434msgstr "Hiba történt az %s eltávolításakor."
12435
12436#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12437msgid "PGP environment is not working. Please check log for more info!"
12438msgstr ""
12439"A PGP környezet nem működik. További információkért nézze meg a naplót!"
12440
12441#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12442msgid "Need param Key to delete!"
12443msgstr "Kulcs paraméter szükséges a törléshez!"
12444
12445#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12446msgid "Key %s deleted!"
12447msgstr "A(z) %s kulcs törölve!"
12448
12449#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPGP.pm
12450msgid "Need param Key to download!"
12451msgstr "Kulcs paraméter szükséges a letöltéshez!"
12452
12453#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12454msgid ""
12455"Sorry, Apache::Reload is needed as PerlModule and PerlInitHandler in Apache "
12456"config file. See also scripts/apache2-httpd.include.conf. Alternatively, you "
12457"can use the command line tool bin/otrs.Console.pl to install packages!"
12458msgstr ""
12459"Sajnáljuk, de az Apache::Reload modul PerlModule és PerlInitHandler "
12460"beállításként szükséges az Apache beállítófájljában. Nézze meg a scripts/"
12461"apache2-httpd.include.conf parancsfájlt is. Alternatívaként használhatja a "
12462"bin/otrs.Console.pl parancssori eszközt is a csomagok telepítéséhez!"
12463
12464#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12465msgid "No such package!"
12466msgstr "Nincs ilyen csomag!"
12467
12468#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12469msgid "No such file %s in package!"
12470msgstr "Nincs ilyen %s fájl a csomagban!"
12471
12472#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12473msgid "No such file %s in local file system!"
12474msgstr "Nincs ilyen %s fájl a helyi fájlrendszeren!"
12475
12476#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12477msgid "Can't read %s!"
12478msgstr "Nem olvasható: %s!"
12479
12480#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12481msgid "File is OK"
12482msgstr "A fájl rendben van"
12483
12484#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12485msgid "Package has locally modified files."
12486msgstr "A csomag helyileg módosított fájlokkal rendelkezik."
12487
12488#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12489msgid ""
12490"Package not verified by the OTRS Group! It is recommended not to use this "
12491"package."
12492msgstr ""
12493"A csomagot nem ellenőrizte az OTRS csoport! Nem javasolt a csomag használata."
12494
12495#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12496msgid "Not Started"
12497msgstr "Nincs elindítva"
12498
12499#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12500msgid "Updated"
12501msgstr "Frissítve"
12502
12503#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12504msgid "Already up-to-date"
12505msgstr "Már naprakész"
12506
12507#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12508msgid "Installed"
12509msgstr "Telepítve"
12510
12511#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12512msgid "Not correctly deployed"
12513msgstr "Nincs megfelelően üzembe állítva"
12514
12515#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12516msgid "Package updated correctly"
12517msgstr "A csomag megfelelően frissítve"
12518
12519#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12520msgid "Package was already updated"
12521msgstr "A csomag már frissítve lett"
12522
12523#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12524msgid "Dependency installed correctly"
12525msgstr "A függőség megfelelően telepítve"
12526
12527#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12528msgid "The package needs to be reinstalled"
12529msgstr "A csomagot újra kell telepíteni"
12530
12531#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12532msgid "The package contains cyclic dependencies"
12533msgstr "A csomag körkörös függőségeket tartalmaz"
12534
12535#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12536msgid "Not found in on-line repositories"
12537msgstr "Nem található az internetes tárolókban"
12538
12539#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12540msgid "Required version is higher than available"
12541msgstr "A szükséges verzió magasabb az elérhetőnél"
12542
12543#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12544msgid "Dependencies fail to upgrade or install"
12545msgstr "A függőségek frissítése vagy telepítése sikertelen"
12546
12547#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12548msgid "Package could not be installed"
12549msgstr "A csomagot nem sikerült telepíteni"
12550
12551#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12552msgid "Package could not be upgraded"
12553msgstr "A csomagot nem sikerült frissíteni"
12554
12555#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12556msgid "Repository List"
12557msgstr "Tárolólista"
12558
12559#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12560msgid ""
12561"No packages found in selected repository. Please check log for more info!"
12562msgstr ""
12563"Nem találhatók csomagok a kijelölt tárolóban. További információkért nézze "
12564"meg a naplót!"
12565
12566#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12567msgid ""
12568"Package not verified due a communication issue with verification server!"
12569msgstr ""
12570"A csomag nincs ellenőrizve az ellenőrző-kiszolgálóval történő kommunikációs "
12571"hiba miatt!"
12572
12573#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12574msgid "Can't connect to OTRS Feature Add-on list server!"
12575msgstr ""
12576"Nem lehet kapcsolódni az OTRS szolgáltatáskiegészítő lista kiszolgálójához!"
12577
12578#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12579msgid "Can't get OTRS Feature Add-on list from server!"
12580msgstr ""
12581"Nem lehet lekérni az OTRS szolgáltatáskiegészítő listát a kiszolgálóról!"
12582
12583#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPackageManager.pm
12584msgid "Can't get OTRS Feature Add-on from server!"
12585msgstr "Nem lehet lekérni az OTRS szolgáltatáskiegészítőt a kiszolgálóról!"
12586
12587#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPostMasterFilter.pm
12588msgid "No such filter: %s"
12589msgstr "Nincs ilyen szűrő: %s"
12590
12591#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminPriority.pm
12592msgid "Priority added!"
12593msgstr "Prioritás hozzáadva!"
12594
12595#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12596msgid ""
12597"Process Management information from database is not in sync with the system "
12598"configuration, please synchronize all processes."
12599msgstr ""
12600"Az adatbázis folyamatkezelő információi nincsenek szinkronizálva a rendszer "
12601"beállításaival, szinkronizáljon minden folyamatot."
12602
12603#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12604msgid "Need ExampleProcesses!"
12605msgstr "Példafolyamatok szükségesek!"
12606
12607#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12608msgid "Need ProcessID!"
12609msgstr "Folyamatazonosító szükséges!"
12610
12611#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12612msgid "Yes (mandatory)"
12613msgstr "Igen (kötelező)"
12614
12615#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12616msgid "Unknown Process %s!"
12617msgstr "Ismeretlen folyamat: %s!"
12618
12619#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12620msgid "There was an error generating a new EntityID for this Process"
12621msgstr "Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél a folyamatnál"
12622
12623#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12624msgid "The StateEntityID for state Inactive does not exists"
12625msgstr "Az állapotegyed-azonosító az Inaktív állapotnál nem létezik"
12626
12627#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12628msgid "There was an error creating the Process"
12629msgstr "Hiba történt a folyamat létrehozásakor"
12630
12631#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12632msgid ""
12633"There was an error setting the entity sync status for Process entity: %s"
12634msgstr ""
12635"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor ennél a "
12636"folyamategyednél: %s"
12637
12638#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12639msgid "Could not get data for ProcessID %s"
12640msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a folyamatazonosítóhoz: %s"
12641
12642#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12643msgid "There was an error updating the Process"
12644msgstr "Hiba történt a folyamat frissítésekor"
12645
12646#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12647msgid "Process: %s could not be deleted"
12648msgstr "Folyamat: %s törlése nem sikerült"
12649
12650#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12651msgid "There was an error synchronizing the processes."
12652msgstr "Hiba történt a folyamatok szinkronizálásakor."
12653
12654#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12655msgid "The %s:%s is still in use"
12656msgstr "A(z) %s:%s még mindig használatban van"
12657
12658#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12659msgid "The %s:%s has a different EntityID"
12660msgstr "A(z) %s:%s eltérő egyedazonosítóval rendelkezik"
12661
12662#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12663msgid "Could not delete %s:%s"
12664msgstr "Nem sikerült törölni: %s:%s"
12665
12666#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12667msgid "There was an error setting the entity sync status for %s entity: %s"
12668msgstr ""
12669"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor a(z) %s "
12670"egyednél: %s"
12671
12672#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12673msgid "Could not get %s"
12674msgstr "Nem sikerült lekérni: %s"
12675
12676#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12677msgid "Need %s!"
12678msgstr "%s szükséges!"
12679
12680#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagement.pm
12681msgid "Process: %s is not Inactive"
12682msgstr "Folyamat: %s nem inaktív"
12683
12684#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12685msgid "There was an error generating a new EntityID for this Activity"
12686msgstr ""
12687"Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél a tevékenységnél"
12688
12689#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12690msgid "There was an error creating the Activity"
12691msgstr "Hiba történt a tevékenység létrehozásakor"
12692
12693#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12694msgid ""
12695"There was an error setting the entity sync status for Activity entity: %s"
12696msgstr ""
12697"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor a "
12698"tevékenységegyednél: %s"
12699
12700#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12701msgid "Need ActivityID!"
12702msgstr "Tevékenység-azonosító szükséges!"
12703
12704#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12705msgid "Could not get data for ActivityID %s"
12706msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat a tevékenység-azonosítóhoz: %s"
12707
12708#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12709msgid "There was an error updating the Activity"
12710msgstr "Hiba történt a tevékenység frissítésekor"
12711
12712#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12713msgid "Missing Parameter: Need Activity and ActivityDialog!"
12714msgstr "Hiányzó paraméter: tevékenység és tevékenység párbeszéd szükséges!"
12715
12716#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12717msgid "Activity not found!"
12718msgstr "Nem található tevékenység!"
12719
12720#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12721msgid "ActivityDialog not found!"
12722msgstr "Nem található tevékenység párbeszéd!"
12723
12724#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12725msgid ""
12726"ActivityDialog already assigned to Activity. You cannot add an "
12727"ActivityDialog twice!"
12728msgstr ""
12729"A tevékenység párbeszéd már hozzá van rendelve a tevékenységhez. Nem adhat "
12730"hozzá egy tevékenység párbeszédet kétszer!"
12731
12732#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12733msgid "Error while saving the Activity to the database!"
12734msgstr "Hiba történt a tevékenységnek az adatbázisba történő mentése közben!"
12735
12736#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12737msgid "This subaction is not valid"
12738msgstr "Ez az alművelet nem érvényes"
12739
12740#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivity.pm
12741msgid "Edit Activity \"%s\""
12742msgstr "Tevékenység szerkesztése: „%s”"
12743
12744#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12745msgid "There was an error generating a new EntityID for this ActivityDialog"
12746msgstr ""
12747"Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél a tevékenység "
12748"párbeszédnél"
12749
12750#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12751msgid "There was an error creating the ActivityDialog"
12752msgstr "Hiba történt a tevékenység párbeszéd létrehozásakor"
12753
12754#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12755msgid ""
12756"There was an error setting the entity sync status for ActivityDialog entity: "
12757"%s"
12758msgstr ""
12759"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor a "
12760"tevékenység párbeszéd egyednél: %s"
12761
12762#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12763msgid "Need ActivityDialogID!"
12764msgstr "Tevékenység párbeszéd azonosító szükséges!"
12765
12766#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12767msgid "Could not get data for ActivityDialogID %s"
12768msgstr ""
12769"Nem sikerült lekérni az adatokat a tevékenység párbeszéd azonosítójához: %s"
12770
12771#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12772msgid "There was an error updating the ActivityDialog"
12773msgstr "Hiba történt a tevékenység párbeszéd frissítésekor"
12774
12775#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12776msgid "Edit Activity Dialog \"%s\""
12777msgstr "Tevékenység párbeszéd szerkesztése: „%s”"
12778
12779#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12780msgid "Agent Interface"
12781msgstr "Ügyintézői felület"
12782
12783#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12784msgid "Customer Interface"
12785msgstr "Ügyfélfelület"
12786
12787#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12788msgid "Agent and Customer Interface"
12789msgstr "Ügyintézői és ügyfélfelület"
12790
12791#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12792msgid "Do not show Field"
12793msgstr "Ne jelenjen meg a mező"
12794
12795#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12796msgid "Show Field"
12797msgstr "Mező megjelenítése"
12798
12799#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementActivityDialog.pm
12800msgid "Show Field As Mandatory"
12801msgstr "Mező megjelenítése kötelezőként"
12802
12803#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementPath.pm
12804msgid "Edit Path"
12805msgstr "Útvonal szerkesztése"
12806
12807#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12808msgid "There was an error generating a new EntityID for this Transition"
12809msgstr "Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél az átmenetnél"
12810
12811#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12812msgid "There was an error creating the Transition"
12813msgstr "Hiba történt az átmenet létrehozásakor"
12814
12815#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12816msgid ""
12817"There was an error setting the entity sync status for Transition entity: %s"
12818msgstr ""
12819"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor az "
12820"átmenetegyednél: %s"
12821
12822#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12823msgid "Need TransitionID!"
12824msgstr "Átmenet-azonosító szükséges!"
12825
12826#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12827msgid "Could not get data for TransitionID %s"
12828msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat az átmenet-azonosítóhoz: %s"
12829
12830#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12831msgid "There was an error updating the Transition"
12832msgstr "Hiba történt az átmenet frissítésekor"
12833
12834#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12835msgid "Edit Transition \"%s\""
12836msgstr "Átmenet szerkesztése: „%s”"
12837
12838#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransition.pm
12839msgid "Transition validation module"
12840msgstr "Átmenet-ellenőrző modul"
12841
12842#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12843msgid "At least one valid config parameter is required."
12844msgstr "Legalább egy érvényes beállítási paraméter szükséges."
12845
12846#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12847msgid "There was an error generating a new EntityID for this TransitionAction"
12848msgstr ""
12849"Hiba történt egy új egyedazonosító előállításakor ennél az átmenet műveletnél"
12850
12851#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12852msgid "There was an error creating the TransitionAction"
12853msgstr "Hiba történt az átmenet művelet létrehozásakor"
12854
12855#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12856msgid ""
12857"There was an error setting the entity sync status for TransitionAction "
12858"entity: %s"
12859msgstr ""
12860"Hiba történt az egyed szinkronizációs állapotának beállításakor az átmenet "
12861"művelet egyednél: %s"
12862
12863#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12864msgid "Need TransitionActionID!"
12865msgstr "Átmenet művelet azonosító szükséges!"
12866
12867#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12868msgid "Could not get data for TransitionActionID %s"
12869msgstr "Nem sikerült lekérni az adatokat az átmenet művelet azonosítóhoz: %s"
12870
12871#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12872msgid "There was an error updating the TransitionAction"
12873msgstr "Hiba történt az átmenet művelet frissítésekor"
12874
12875#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12876msgid "Edit Transition Action \"%s\""
12877msgstr "Átmenet művelet szerkesztése: „%s”"
12878
12879#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminProcessManagementTransitionAction.pm
12880msgid "Error: Not all keys seem to have values or vice versa."
12881msgstr "Hiba: úgy tűnik, hogy nem minden kulcsnak van értéke, és fordítva."
12882
12883#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12884msgid "Queue updated!"
12885msgstr "Várólista frissítve!"
12886
12887#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12888msgid "Don't use :: in queue name!"
12889msgstr "Ne használjon :: karaktereket a várólista nevében!"
12890
12891#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12892msgid "Click back and change it!"
12893msgstr "Kattintson vissza, és változtassa meg!"
12894
12895#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueue.pm
12896msgid "-none-"
12897msgstr "-nincs-"
12898
12899#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueAutoResponse.pm
12900msgid "Queues ( without auto responses )"
12901msgstr "Várólisták (automatikus válaszok nélkül)"
12902
12903#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm
12904msgid "Change Queue Relations for Template"
12905msgstr "Várólista-kapcsolatok megváltoztatása egy sablonnál"
12906
12907#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminQueueTemplates.pm
12908msgid "Change Template Relations for Queue"
12909msgstr "Sablonkapcsolatok megváltoztatása egy várólistánál"
12910
12911#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12912msgid "Production"
12913msgstr "Produktív"
12914
12915#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12916msgid "Test"
12917msgstr "Teszt"
12918
12919#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12920msgid "Training"
12921msgstr "Oktatás"
12922
12923#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRegistration.pm
12924msgid "Development"
12925msgstr "Fejlesztés"
12926
12927#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm
12928msgid "Role updated!"
12929msgstr "Szerep frissítve!"
12930
12931#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRole.pm
12932msgid "Role added!"
12933msgstr "Szerep hozzáadva!"
12934
12935#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm
12936msgid "Change Group Relations for Role"
12937msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy szerepnél"
12938
12939#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleGroup.pm
12940msgid "Change Role Relations for Group"
12941msgstr "Szerepkapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál"
12942
12943#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12944msgid "Role"
12945msgstr "Szerep"
12946
12947#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12948msgid "Change Role Relations for Agent"
12949msgstr "Szerepkapcsolatok megváltoztatása egy ügyintézőnél"
12950
12951#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminRoleUser.pm
12952msgid "Change Agent Relations for Role"
12953msgstr "Ügyintéző-kapcsolatok megváltoztatása egy szerepnél"
12954
12955#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSLA.pm
12956msgid "Please activate %s first!"
12957msgstr "Kérjük először aktiválja: %s!"
12958
12959#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12960msgid "S/MIME environment is not working. Please check log for more info!"
12961msgstr ""
12962"Az S/MIME környezet nem működik. További információkért nézze meg a naplót!"
12963
12964#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12965msgid "Need param Filename to delete!"
12966msgstr "Fájlnév paraméter szükséges a törléshez!"
12967
12968#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12969msgid "Need param Filename to download!"
12970msgstr "Fájlnév paraméter szükséges a letöltéshez!"
12971
12972#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12973msgid "Needed CertFingerprint and CAFingerprint!"
12974msgstr ""
12975"Tanúsítvány ujjlenyomat és hitelesítésszolgáltató ujjlenyomat szükséges!"
12976
12977#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12978msgid "CAFingerprint must be different than CertFingerprint"
12979msgstr ""
12980"A hitelesítésszolgáltató ujjlenyomatának eltérőnek kell lennie a tanúsítvány "
12981"ujjlenyomatától"
12982
12983#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12984msgid "Relation exists!"
12985msgstr "A kapcsolat létezik!"
12986
12987#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12988msgid "Relation added!"
12989msgstr "Kapcsolat hozzáadva!"
12990
12991#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12992msgid "Impossible to add relation!"
12993msgstr "Lehetetlen hozzáadni a kapcsolatot!"
12994
12995#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
12996msgid "Relation doesn't exists"
12997msgstr "A kapcsolat nem létezik"
12998
12999#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
13000msgid "Relation deleted!"
13001msgstr "Kapcsolat törölve!"
13002
13003#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
13004msgid "Impossible to delete relation!"
13005msgstr "Lehetetlen törölni a kapcsolatot!"
13006
13007#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
13008msgid "Certificate %s could not be read!"
13009msgstr "A(z) %s tanúsítványt nem sikerült beolvasni!"
13010
13011#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
13012msgid "Needed Fingerprint"
13013msgstr "Ujjlenyomat szükséges"
13014
13015#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSMIME.pm
13016msgid "Handle Private Certificate Relations"
13017msgstr "Személyes tanúsítványkapcsolatok kezelése"
13018
13019#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSalutation.pm
13020msgid "Salutation added!"
13021msgstr "Megszólítás hozzáadva!"
13022
13023#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm
13024msgid "Signature updated!"
13025msgstr "Aláírás frissítve!"
13026
13027#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSignature.pm
13028msgid "Signature added!"
13029msgstr "Aláírás hozzáadva!"
13030
13031#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminState.pm
13032msgid "State added!"
13033msgstr "Állapot hozzáadva!"
13034
13035#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSupportDataCollector.pm
13036msgid "File %s could not be read!"
13037msgstr "A(z) %s fájlt nem sikerült beolvasni!"
13038
13039#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemAddress.pm
13040msgid "System e-mail address added!"
13041msgstr "Rendszer e-mail cím hozzáadva!"
13042
13043#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13044msgid "Invalid Settings"
13045msgstr "Érvénytelen beállítások"
13046
13047#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13048msgid "There are no invalid settings active at this time."
13049msgstr "Nincsenek érvénytelen bekapcsolt beállítások jelen pillanatban."
13050
13051#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13052msgid "You currently don't have any favourite settings."
13053msgstr "Jelenleg nincs egyetlen kedvenc beállítása sem."
13054
13055#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13056msgid "The following settings could not be found: %s"
13057msgstr "A következő beállítások nem találhatók: %s"
13058
13059#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13060msgid "Import not allowed!"
13061msgstr "Az importálás nem engedélyezett!"
13062
13063#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13064msgid ""
13065"System Configuration could not be imported due to an unknown error, please "
13066"check OTRS logs for more information."
13067msgstr ""
13068"A rendszerbeállításokat nem sikerült importálni egy ismeretlen hiba miatt, "
13069"további információkért nézze meg az OTRS naplókat."
13070
13071#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfiguration.pm
13072msgid "Category Search"
13073msgstr "Kategóriakeresés"
13074
13075#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationDeployment.pm
13076msgid ""
13077"Some imported settings are not present in the current state of the "
13078"configuration or it was not possible to update them. Please check the OTRS "
13079"log for more information."
13080msgstr ""
13081"Néhány importált beállítás nincs jelen a konfiguráció jelenlegi állapotában, "
13082"vagy nem volt lehetséges frissíteni azokat. További információkért nézze meg "
13083"az OTRS naplóját."
13084
13085#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13086msgid "You need to enable the setting before locking!"
13087msgstr "Engedélyeznie kell a beállítást zárolás előtt!"
13088
13089#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13090msgid ""
13091"You can't work on this setting because %s (%s) is currently working on it."
13092msgstr ""
13093"Nem dolgozhat ezzel a beállítással, mert jelenleg %s (%s) dolgozik vele."
13094
13095#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13096msgid "Missing setting name!"
13097msgstr "Hiányzó beállításnév!"
13098
13099#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13100msgid "Missing ResetOptions!"
13101msgstr "Hiányzó visszaállítási lehetőségek!"
13102
13103#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13104msgid "Setting is locked by another user!"
13105msgstr "A beállítást egy másik felhasználó zárolta!"
13106
13107#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13108msgid "System was not able to lock the setting!"
13109msgstr "A rendszer nem volt képes zárolni a beállítást!"
13110
13111#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13112msgid "System was not able to reset the setting!"
13113msgstr "A rendszer nem volt képes visszaállítani a beállítást!"
13114
13115#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13116msgid "System was unable to update setting!"
13117msgstr "A rendszer nem tudta frissíteni a beállítást!"
13118
13119#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13120msgid "Missing setting name."
13121msgstr "Hiányzó beállításnév."
13122
13123#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13124msgid "Setting not found."
13125msgstr "A beállítás nem található."
13126
13127#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemConfigurationGroup.pm
13128msgid "Missing Settings!"
13129msgstr "Hiányzó beállítások!"
13130
13131#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13132msgid "Start date shouldn't be defined after Stop date!"
13133msgstr "A kezdődátumot nem lehet a végdátum utánra meghatározni!"
13134
13135#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13136msgid "There was an error creating the System Maintenance"
13137msgstr "Hiba történt a rendszerkarbantartás létrehozásakor"
13138
13139#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13140msgid "Need SystemMaintenanceID!"
13141msgstr "Rendszerkarbantartás-azonosító szükséges!"
13142
13143#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13144msgid "Could not get data for SystemMaintenanceID %s"
13145msgstr ""
13146"Nem sikerült lekérni az adatokat a rendszerkarbantartás-azonosítóhoz: %s"
13147
13148#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13149msgid "System Maintenance was added successfully!"
13150msgstr "A rendszerkarbantartás sikeresen hozzá lett adva!"
13151
13152#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13153msgid "System Maintenance was updated successfully!"
13154msgstr "A rendszerkarbantartás sikeresen frissítve lett!"
13155
13156#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13157msgid "Session has been killed!"
13158msgstr "A munkamenet ki lett lőve!"
13159
13160#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13161msgid "All sessions have been killed, except for your own."
13162msgstr "Összes munkamenet ki lett lőve, kivéve az Ön sajátját."
13163
13164#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13165msgid "There was an error updating the System Maintenance"
13166msgstr "Hiba történt a rendszerkarbantartás frissítésekor"
13167
13168#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminSystemMaintenance.pm
13169msgid "Was not possible to delete the SystemMaintenance entry: %s!"
13170msgstr "Nem volt lehetséges a rendszerkarbantartás egyedet törölni: %s!"
13171
13172#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm
13173msgid "Template updated!"
13174msgstr "Sablon frissítve!"
13175
13176#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplate.pm
13177msgid "Template added!"
13178msgstr "Sablon hozzáadva!"
13179
13180#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm
13181msgid "Change Attachment Relations for Template"
13182msgstr "Mellékletkapcsolatok megváltoztatása egy sablonnál"
13183
13184#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminTemplateAttachment.pm
13185msgid "Change Template Relations for Attachment"
13186msgstr "Sablonkapcsolatok megváltoztatása egy mellékletnél"
13187
13188#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm
13189msgid "Need Type!"
13190msgstr "Típus szükséges!"
13191
13192#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminType.pm
13193msgid "Type added!"
13194msgstr "Típus hozzáadva!"
13195
13196#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUser.pm
13197msgid "Agent updated!"
13198msgstr "Ügyintéző frissítve!"
13199
13200#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm
13201msgid "Change Group Relations for Agent"
13202msgstr "Csoportkapcsolatok megváltoztatása egy ügyintézőnél"
13203
13204#. Perl Module: Kernel/Modules/AdminUserGroup.pm
13205msgid "Change Agent Relations for Group"
13206msgstr "Ügyintéző-kapcsolatok megváltoztatása egy csoportnál"
13207
13208#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13209msgid "Month"
13210msgstr "Hónap"
13211
13212#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13213msgid "Week"
13214msgstr "Hét"
13215
13216#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentAgendaOverview.pm
13217msgid "Day"
13218msgstr "Nap"
13219
13220#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13221msgid "All appointments"
13222msgstr "Minden időpont"
13223
13224#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13225msgid "Appointments assigned to me"
13226msgstr "Hozzám rendelt időpontok"
13227
13228#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentCalendarOverview.pm
13229msgid "Showing only appointments assigned to you! Change settings"
13230msgstr ""
13231"Csak az önhöz rendelt időpontok vannak megjelenítve! Beállítások "
13232"megváltoztatása"
13233
13234#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13235msgid "Appointment not found!"
13236msgstr "Az időpont nem található!"
13237
13238#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13239msgid "Never"
13240msgstr "Soha"
13241
13242#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13243msgid "Every Day"
13244msgstr "Minden nap"
13245
13246#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13247msgid "Every Week"
13248msgstr "Minden héten"
13249
13250#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13251msgid "Every Month"
13252msgstr "Minden hónapban"
13253
13254#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13255msgid "Every Year"
13256msgstr "Minden évben"
13257
13258#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13259msgid "Custom"
13260msgstr "Egyéni"
13261
13262#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13263msgid "Daily"
13264msgstr "Napi"
13265
13266#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13267msgid "Weekly"
13268msgstr "Heti"
13269
13270#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13271msgid "Monthly"
13272msgstr "Havi"
13273
13274#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13275msgid "Yearly"
13276msgstr "Éves"
13277
13278#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13279msgid "every"
13280msgstr "minden"
13281
13282#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13283msgid "for %s time(s)"
13284msgstr "%s alkalommal"
13285
13286#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13287msgid "until ..."
13288msgstr "eddig: …"
13289
13290#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13291msgid "for ... time(s)"
13292msgstr "… alkalommal"
13293
13294#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13295msgid "until %s"
13296msgstr "eddig: %s"
13297
13298#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13299msgid "No notification"
13300msgstr "Nincs értesítés"
13301
13302#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13303msgid "%s minute(s) before"
13304msgstr "%s perccel előtte"
13305
13306#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13307msgid "%s hour(s) before"
13308msgstr "%s órával előtte"
13309
13310#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13311msgid "%s day(s) before"
13312msgstr "%s nappal előtte"
13313
13314#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13315msgid "%s week before"
13316msgstr "%s héttel előtte"
13317
13318#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13319msgid "before the appointment starts"
13320msgstr "az időpont kezdete előtt"
13321
13322#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13323msgid "after the appointment has been started"
13324msgstr "miután az időpont elkezdődött"
13325
13326#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13327msgid "before the appointment ends"
13328msgstr "az időpont vége előtt"
13329
13330#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13331msgid "after the appointment has been ended"
13332msgstr "miután az időpont véget ért"
13333
13334#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13335msgid "No permission!"
13336msgstr "Nincs jogosultság!"
13337
13338#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13339msgid "Cannot delete ticket appointment!"
13340msgstr "Nem lehet törölni a jegyidőpontot!"
13341
13342#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentEdit.pm
13343msgid "No permissions!"
13344msgstr "Nincsenek jogosultságok!"
13345
13346#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentAppointmentList.pm
13347msgid "+%s more"
13348msgstr "+%s további"
13349
13350#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerSearch.pm
13351msgid "Customer History"
13352msgstr "Ügyfél előzmények"
13353
13354#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentCustomerUserAddressBook.pm
13355msgid "No RecipientField is given!"
13356msgstr "Nincs címzett mező megadva!"
13357
13358#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13359msgid "No such config for %s"
13360msgstr "Nincs ilyen beállítás ehhez: %s"
13361
13362#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13363msgid "Statistic"
13364msgstr "Statisztika"
13365
13366#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13367msgid "No preferences for %s!"
13368msgstr "Nincsenek beállítások ehhez: %s!"
13369
13370#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13371msgid "Can't get element data of %s!"
13372msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” elemadatait!"
13373
13374#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13375msgid "Can't get filter content data of %s!"
13376msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” szűrőtartalom-adatait!"
13377
13378#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13379msgid "Customer Name"
13380msgstr "Ügyfél neve"
13381
13382#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentDashboardCommon.pm
13383msgid "Customer User Name"
13384msgstr "Ügyfél-felhasználó neve"
13385
13386#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13387msgid "Need SourceObject and SourceKey!"
13388msgstr "Forrásobjektum és forráskulcs szükséges!"
13389
13390#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13391msgid "You need ro permission!"
13392msgstr "Csak olvasható jogosultságra van szüksége!"
13393
13394#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13395msgid "Can not delete link with %s!"
13396msgstr "A következővel való kapcsolat nem törölhető: %s!"
13397
13398#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13399msgid "%s Link(s) deleted successfully."
13400msgstr "%s kapcsolat sikeresen törölve."
13401
13402#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13403msgid "Can not create link with %s! Object already linked as %s."
13404msgstr ""
13405"Nem lehet kapcsolatot létrehozni ezzel: %s! Az objektum már a következőként "
13406"kapcsolódik: %s."
13407
13408#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13409msgid "Can not create link with %s!"
13410msgstr "A következővel való kapcsolat nem hozható létre: %s!"
13411
13412#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13413msgid "%s links added successfully."
13414msgstr "%s kapcsolat sikeresen hozzáadva."
13415
13416#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentLinkObject.pm
13417msgid "The object %s cannot link with other object!"
13418msgstr "A(z) %s objektum nem kapcsolható össze más objektummal!"
13419
13420#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13421msgid "Param Group is required!"
13422msgstr "Csoport paraméter szükséges!"
13423
13424#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13425msgid "Updated user preferences"
13426msgstr "Felhasználói beállítások frissítve"
13427
13428#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13429msgid "System was unable to deploy your changes."
13430msgstr "A rendszer nem tudta üzembe állítani a változtatásokat."
13431
13432#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13433msgid "Setting not found!"
13434msgstr "A beállítás nem található!"
13435
13436#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentPreferences.pm
13437msgid "System was unable to reset the setting!"
13438msgstr "A rendszer nem tudta visszaállítani a beállítást!"
13439
13440#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentSplitSelection.pm
13441msgid "Process ticket"
13442msgstr "Folyamatjegy"
13443
13444#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13445msgid "Parameter %s is missing."
13446msgstr "A(z) %s paraméter hiányzik."
13447
13448#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13449msgid "Invalid Subaction."
13450msgstr "Érvénytelen alművelet."
13451
13452#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13453msgid "Statistic could not be imported."
13454msgstr "A statisztika importálása nem sikerült."
13455
13456#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13457msgid "Please upload a valid statistic file."
13458msgstr "Töltsön fel egy érvényes statisztikafájlt."
13459
13460#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13461msgid "Export: Need StatID!"
13462msgstr "Exportálás: statisztikaazonosító szükséges!"
13463
13464#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13465msgid "Delete: Get no StatID!"
13466msgstr "Törlés: nem kaptam statisztikaazonosítót!"
13467
13468#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13469msgid "Need StatID!"
13470msgstr "Statisztikaazonosító szükséges!"
13471
13472#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13473msgid "Could not load stat."
13474msgstr "Nem sikerült betölteni a statisztikát."
13475
13476#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13477msgid "Add New Statistic"
13478msgstr "Új statisztika hozzáadása"
13479
13480#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13481msgid "Could not create statistic."
13482msgstr "Nem sikerült létrehozni a statisztikát."
13483
13484#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentStatistics.pm
13485msgid "Run: Get no %s!"
13486msgstr "Futtatás: nem kaptam ilyet: %s!"
13487
13488#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13489msgid "No TicketID is given!"
13490msgstr "Nincs jegyazonosító megadva!"
13491
13492#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13493msgid "You need %s permissions!"
13494msgstr "%s jogosultságokra van szüksége!"
13495
13496#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13497msgid "Loading draft failed!"
13498msgstr "A piszkozat betöltése nem sikerült!"
13499
13500#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13501msgid "Sorry, you need to be the ticket owner to perform this action."
13502msgstr ""
13503"Sajnáljuk, a jegy tulajdonosának kell lennie a művelet végrehajtásához."
13504
13505#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13506msgid "Please change the owner first."
13507msgstr "Először változtassa meg a tulajdonost."
13508
13509#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13510msgid "FormDraft functionality disabled!"
13511msgstr "Az űrlappiszkozat funkcionalitás le van tiltva!"
13512
13513#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13514msgid "Draft name is required!"
13515msgstr "A piszkozat neve kötelező!"
13516
13517#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13518msgid "FormDraft name %s is already in use!"
13519msgstr "A(z) %s űrlappiszkozatnév már használatban van!"
13520
13521#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13522msgid "Could not perform validation on field %s!"
13523msgstr "Nem sikerült végrehajtani az ellenőrzést a következő mezőn: %s!"
13524
13525#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13526msgid "No subject"
13527msgstr "Nincs tárgy"
13528
13529#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13530msgid "Could not delete draft!"
13531msgstr "Nem sikerült a piszkozat törlése!"
13532
13533#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13534msgid "Previous Owner"
13535msgstr "Korábbi tulajdonos"
13536
13537#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13538msgid "wrote"
13539msgstr "írta"
13540
13541#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13542msgid "Message from"
13543msgstr "Üzenet tőle"
13544
13545#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketActionCommon.pm
13546msgid "End message"
13547msgstr "Üzenet vége"
13548
13549#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13550msgid "%s is needed!"
13551msgstr "%s szükséges!"
13552
13553#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13554msgid "Plain article not found for article %s!"
13555msgstr "Egyszerű bejegyzés nem található a(z) %s bejegyzéshez!"
13556
13557#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13558msgid "Article does not belong to ticket %s!"
13559msgstr "A bejegyzés nem tartozik ehhez a jegyhez: %s!"
13560
13561#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13562msgid "Can't bounce email!"
13563msgstr "Nem lehet átirányítani az e-mailt!"
13564
13565#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13566msgid "Can't send email!"
13567msgstr "Nem lehet elküldeni az e-mailt!"
13568
13569#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBounce.pm
13570msgid "Wrong Subaction!"
13571msgstr "Rossz alművelet!"
13572
13573#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13574msgid "Can't lock Tickets, no TicketIDs are given!"
13575msgstr "Nem lehet zárolni a jegyeket, nincsenek jegyazonosítók megadva!"
13576
13577#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13578msgid "Ticket (%s) is not unlocked!"
13579msgstr "A jegy (%s) nincs feloldva!"
13580
13581#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13582msgid ""
13583"The following tickets were ignored because they are locked by another agent "
13584"or you don't have write access to tickets: %s."
13585msgstr ""
13586"A következő jegyek figyelmen kívül lettek hagyva, mert egy másik ügyintéző "
13587"zárolta azokat vagy nincs írási hozzáférése a jegyekhez: %s."
13588
13589#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13590msgid ""
13591"The following ticket was ignored because it is locked by another agent or "
13592"you don't have write access to ticket: %s."
13593msgstr ""
13594"A következő jegy figyelmen kívül lett hagyva, mert egy másik ügyintéző "
13595"zárolta azt vagy nincs írási hozzáférése a jegyhez: %s."
13596
13597#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13598msgid "You need to select at least one ticket."
13599msgstr "Legalább egy jegyet ki kell választania."
13600
13601#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13602msgid "Bulk feature is not enabled!"
13603msgstr "A tömeges funkció nincs engedélyezve!"
13604
13605#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13606msgid "No selectable TicketID is given!"
13607msgstr "Nincs kiválasztható jegyazonosító megadva!"
13608
13609#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13610msgid ""
13611"You either selected no ticket or only tickets which are locked by other "
13612"agents."
13613msgstr ""
13614"Vagy nem választott ki jegyet, vagy csak olyan jegyeket, amelyeket más "
13615"ügyintézők zároltak."
13616
13617#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13618msgid ""
13619"The following tickets were ignored because they are locked by another agent "
13620"or you don't have write access to these tickets: %s."
13621msgstr ""
13622"A következő jegyek figyelmen kívül lettek hagyva, mert másik ügyintéző "
13623"zárolta azokat vagy nincs írási hozzáférése ezekhez a jegyekhez: %s."
13624
13625#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketBulk.pm
13626msgid "The following tickets were locked: %s."
13627msgstr "A következő jegyek zárolva lettek: %s."
13628
13629#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13630msgid ""
13631"Article subject will be empty if the subject contains only the ticket hook!"
13632msgstr ""
13633"A bejegyzés tárgya üres lesz, ha a tárgy csak a jegyhorgot tartalmazza!"
13634
13635#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13636msgid "Address %s replaced with registered customer address."
13637msgstr "A(z) %s cím kicserélve a regisztrált ügyfél címével."
13638
13639#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketCompose.pm
13640msgid "Customer user automatically added in Cc."
13641msgstr "Az ügyfél-felhasználó automatikusan hozzáadva a másolati mezőhöz."
13642
13643#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm
13644msgid "Ticket \"%s\" created!"
13645msgstr "Jegy létrehozva: „%s”!"
13646
13647#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmail.pm
13648msgid "No Subaction!"
13649msgstr "Nincs alművelet!"
13650
13651#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm
13652msgid "Got no TicketID!"
13653msgstr "Nem kaptam jegyazonosítót!"
13654
13655#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailOutbound.pm
13656msgid "System Error!"
13657msgstr "Rendszerhiba!"
13658
13659#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEmailResend.pm
13660msgid "No ArticleID is given!"
13661msgstr "Nincs bejegyzés-azonosító megadva!"
13662
13663#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm
13664msgid "Next week"
13665msgstr "Következő hét"
13666
13667#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketEscalationView.pm
13668msgid "Ticket Escalation View"
13669msgstr "Jegyeszkaláció nézet"
13670
13671#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13672msgid "Article %s could not be found!"
13673msgstr "A(z) %s bejegyzés nem található!"
13674
13675#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13676msgid "Forwarded message from"
13677msgstr "Továbbított üzenet tőle"
13678
13679#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketForward.pm
13680msgid "End forwarded message"
13681msgstr "Továbbított üzenet vége"
13682
13683#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketHistory.pm
13684msgid "Can't show history, no TicketID is given!"
13685msgstr "Nem lehet megjeleníteni az előzményeket, nincs jegyazonosító megadva!"
13686
13687#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13688msgid "Can't lock Ticket, no TicketID is given!"
13689msgstr "Nem lehet zárolni a jegyet, nincs jegyazonosító megadva!"
13690
13691#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13692msgid "Sorry, the current owner is %s!"
13693msgstr "Sajnáljuk, a jelenlegi tulajdonos %s!"
13694
13695#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13696msgid "Please become the owner first."
13697msgstr "Először legyen Ön a tulajdonos."
13698
13699#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13700msgid "Ticket (ID=%s) is locked by %s!"
13701msgstr "A jegyet (ID=%s) %s zárolta!"
13702
13703#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLock.pm
13704msgid "Change the owner!"
13705msgstr "Változtassa meg a tulajdonost!"
13706
13707#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13708msgid "New Article"
13709msgstr "Új bejegyzés"
13710
13711#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13712msgid "Pending"
13713msgstr "Függőben"
13714
13715#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13716msgid "Reminder Reached"
13717msgstr "Emlékeztető elérve"
13718
13719#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketLockedView.pm
13720msgid "My Locked Tickets"
13721msgstr "Saját zárolt jegyek"
13722
13723#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMerge.pm
13724msgid "Can't merge ticket with itself!"
13725msgstr "Nem lehet egyesíteni a jegyet saját magával!"
13726
13727#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketMove.pm
13728msgid "You need move permissions!"
13729msgstr "Áthelyezés jogosultságokra van szüksége!"
13730
13731#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13732msgid "Chat is not active."
13733msgstr "A csevegés nem aktív."
13734
13735#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13736msgid "No permission."
13737msgstr "Nincs jogosultság."
13738
13739#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13740msgid "%s has left the chat."
13741msgstr "%s kilépett a csevegésből."
13742
13743#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhone.pm
13744msgid "This chat has been closed and will be removed in %s hours."
13745msgstr "Ez a csevegés le lett zárva és eltávolításra kerül %s órán belül."
13746
13747#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPhoneCommon.pm
13748msgid "Ticket locked."
13749msgstr "Zárolt jegy."
13750
13751#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13752msgid "No ArticleID!"
13753msgstr "Nincs bejegyzésazonosító!"
13754
13755#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13756msgid "This is not an email article."
13757msgstr "Ez nem egy e-mail bejegyzés."
13758
13759#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPlain.pm
13760msgid ""
13761"Can't read plain article! Maybe there is no plain email in backend! Read "
13762"backend message."
13763msgstr ""
13764"Nem lehet olvasni az egyszerű bejegyzést! Talán nincs is egyszerű e-mail a "
13765"háttérprogramban! Olvassa el a háttérprogram üzenetét."
13766
13767#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketPrint.pm
13768msgid "Need TicketID!"
13769msgstr "Jegyazonosító szükséges!"
13770
13771#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13772msgid "Couldn't get ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13773msgstr "Nem sikerült lekérni a tevékenység párbeszéd egyedazonosítót: „%s”!"
13774
13775#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13776msgid "No Process configured!"
13777msgstr "Nincs beállított folyamat!"
13778
13779#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13780msgid "The selected process is invalid!"
13781msgstr "A kiválasztott folyamat érvénytelen!"
13782
13783#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13784msgid "Process %s is invalid!"
13785msgstr "A(z) %s folyamat érvénytelen!"
13786
13787#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13788msgid "Subaction is invalid!"
13789msgstr "Az alművelet érvénytelen!"
13790
13791#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13792msgid "Parameter %s is missing in %s."
13793msgstr "A(z) %s paraméter hiányzik ebben: %s."
13794
13795#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13796msgid "No ActivityDialog configured for %s in _RenderAjax!"
13797msgstr ""
13798"Nincs tevékenység párbeszéd beállítva a _RenderAjax szubrutinban ehhez: %s!"
13799
13800#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13801msgid ""
13802"Got no Start ActivityEntityID or Start ActivityDialogEntityID for Process: "
13803"%s in _GetParam!"
13804msgstr ""
13805"Nem érkezett kezdő tevékenységegyed-azonosító vagy kezdő tevékenység "
13806"párbeszéd egyedazonosító a(z) %s folyamatnál a _GetParam szubrutinban!"
13807
13808#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13809msgid "Couldn't get Ticket for TicketID: %s in _GetParam!"
13810msgstr ""
13811"Nem sikerült lekérni a jegyet a(z) %s jegyazonosítóhoz a _GetParam "
13812"szubrutinban!"
13813
13814#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13815msgid ""
13816"Couldn't determine ActivityEntityID. DynamicField or Config isn't set "
13817"properly!"
13818msgstr ""
13819"Nem sikerült meghatározni a tevékenység egyedazonosítóját. A dinamikus mező "
13820"vagy a beállítás nincs megfelelően beállítva!"
13821
13822#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13823msgid "Process::Default%s Config Value missing!"
13824msgstr "A Process::Default%s beállítás értéke hiányzik!"
13825
13826#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13827msgid "Got no ProcessEntityID or TicketID and ActivityDialogEntityID!"
13828msgstr ""
13829"Nem kaptam folyamategyed-azonosítót vagy jegyazonosítót és tevékenység "
13830"párbeszéd egyed-azonosítót!"
13831
13832#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13833msgid ""
13834"Can't get StartActivityDialog and StartActivityDialog for the "
13835"ProcessEntityID \"%s\"!"
13836msgstr ""
13837"Nem lehet lekérni a kezdő tevékenység párbeszédet és a(z) „%s” folyamategyed-"
13838"azonosító kezdő tevékenység párbeszédét!"
13839
13840#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13841msgid "Can't get Ticket \"%s\"!"
13842msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” jegyet!"
13843
13844#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13845msgid "Can't get ProcessEntityID or ActivityEntityID for Ticket \"%s\"!"
13846msgstr ""
13847"Nem lehet lekérni a folyamategyed-azonosítót vagy a tevékenységegyed-"
13848"azonosítót a(z) „%s” jegynél!"
13849
13850#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13851msgid "Can't get Activity configuration for ActivityEntityID \"%s\"!"
13852msgstr ""
13853"Nem lehet lekérni a tevékenység beállítását a(z) „%s” tevékenységegyed-"
13854"azonosítónál!"
13855
13856#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13857msgid ""
13858"Can't get ActivityDialog configuration for ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13859msgstr ""
13860"Nem lehet lekérni a tevékenység párbeszéd beállítását a(z) „%s” tevékenység "
13861"párbeszéd egyed-azonosítójánál!"
13862
13863#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13864msgid "Can't get data for Field \"%s\" of ActivityDialog \"%s\"!"
13865msgstr ""
13866"Nem lehet lekérni az adatokat a(z) „%s” mezőnél, amely a(z) „%s” tevékenység "
13867"párbeszédhez tartozik!"
13868
13869#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13870msgid ""
13871"PendingTime can just be used if State or StateID is configured for the same "
13872"ActivityDialog. ActivityDialog: %s!"
13873msgstr ""
13874"A várakozási idő csak akkor használható, ha az állapot vagy az "
13875"állapotazonosító be van állítva ugyanannál a tevékenység párbeszédnél. "
13876"Tevékenység párbeszéd: %s!"
13877
13878#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13879msgid "Pending Date"
13880msgstr "Várakozás dátuma"
13881
13882#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13883msgid "for pending* states"
13884msgstr "függőben* állapotokhoz"
13885
13886#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13887msgid "ActivityDialogEntityID missing!"
13888msgstr "A tevékenység párbeszéd egyedazonosító hiányzik!"
13889
13890#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13891msgid "Couldn't get Config for ActivityDialogEntityID \"%s\"!"
13892msgstr ""
13893"Nem sikerült lekérni a beállítást a tevékenység párbeszéd egyedazonosítóhoz: "
13894"„%s”!"
13895
13896#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13897msgid "Couldn't use CustomerID as an invisible field."
13898msgstr "Nem sikerült az ügyfél-azonosítót láthatatlan mezőként használni."
13899
13900#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13901msgid "Missing ProcessEntityID, check your ActivityDialogHeader.tt!"
13902msgstr ""
13903"Hiányzó folyamategyed-azonosító, ellenőrizze az ActivityDialogHeader.tt "
13904"fájlt!"
13905
13906#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13907msgid ""
13908"No StartActivityDialog or StartActivityDialog for Process \"%s\" configured!"
13909msgstr ""
13910"Nincs beállítva kezdő tevékenység párbeszéd vagy a(z) „%s” folyamat kezdő "
13911"tevékenység párbeszéde!"
13912
13913#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13914msgid "Couldn't create ticket for Process with ProcessEntityID \"%s\"!"
13915msgstr ""
13916"Nem sikerült jegyet létrehozni a(z) „%s” folyamategyed-azonosítóval "
13917"rendelkező folyamatnál!"
13918
13919#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13920msgid "Couldn't set ProcessEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!"
13921msgstr ""
13922"Nem sikerült beállítani a(z) „%s” folyamategyed-azonosítót a következő "
13923"jegyazonosítónál: „%s”!"
13924
13925#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13926msgid "Couldn't set ActivityEntityID \"%s\" on TicketID \"%s\"!"
13927msgstr ""
13928"Nem sikerült beállítani a(z) „%s” tevékenységegyed-azonosítót a következő "
13929"jegyazonosítónál: „%s”!"
13930
13931#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13932msgid "Could not store ActivityDialog, invalid TicketID: %s!"
13933msgstr ""
13934"Nem sikerült eltárolni a tevékenység párbeszédet, érvénytelen jegyazonosító: "
13935"%s!"
13936
13937#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13938msgid "Invalid TicketID: %s!"
13939msgstr "Érvénytelen jegyazonosító: %s!"
13940
13941#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13942msgid "Missing ActivityEntityID in Ticket %s!"
13943msgstr "Hiányzó tevékenységegyed-azonosító a következő jegyben: %s!"
13944
13945#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13946msgid ""
13947"This step does not belong anymore to the current activity in process for "
13948"ticket '%s%s%s'! Another user changed this ticket in the meantime. Please "
13949"close this window and reload the ticket."
13950msgstr ""
13951"Ez a lépés többé nem tartozik a jelenlegi tevékenységhez a folyamatban a "
13952"következő jegynél: „%s%s%s”! Egy másik felhasználó időközben megváltoztatta "
13953"ezt a jegyet. Zárja be ezt az ablakot, és töltse újra a jegyet."
13954
13955#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13956msgid "Missing ProcessEntityID in Ticket %s!"
13957msgstr "Hiányzó folyamategyed-azonosító a következő jegyben: %s!"
13958
13959#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13960msgid ""
13961"Could not set DynamicField value for %s of Ticket with ID \"%s\" in "
13962"ActivityDialog \"%s\"!"
13963msgstr ""
13964"Nem sikerült beállítani a(z) %s dinamikus mező értékét, amely a(z) „%s” "
13965"azonosítójú jegyhez tartozik a(z) „%s” tevékenység párbeszédben!"
13966
13967#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13968msgid ""
13969"Could not set PendingTime for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!"
13970msgstr ""
13971"Nem sikerült beállítani a várakozási időt a(z) „%s” azonosítójú jegynél a(z) "
13972"„%s” tevékenység párbeszédben!"
13973
13974#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13975msgid ""
13976"Wrong ActivityDialog Field config: %s can't be Display => 1 / Show field "
13977"(Please change its configuration to be Display => 0 / Do not show field or "
13978"Display => 2 / Show field as mandatory)!"
13979msgstr ""
13980"Hibás tevékenység párbeszéd mezőbeállítás: %s, nem lehet „Display => 1 / "
13981"mező megjelenítése” (változtassa meg a beállítását, hogy „Display => 0 / ne "
13982"jelenítse meg a mezőt” vagy „Display => 2 / mező megjelenítése kötelezőként” "
13983"legyen)!"
13984
13985#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13986msgid "Could not set %s for Ticket with ID \"%s\" in ActivityDialog \"%s\"!"
13987msgstr ""
13988"Nem sikerült a(z) %s beállítása a(z) „%s” azonosítójú jegynél a(z) „%s” "
13989"tevékenység párbeszédben!"
13990
13991#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13992msgid "Default Config for Process::Default%s missing!"
13993msgstr "A Process::Default%s alapértelmezett beállítása hiányzik!"
13994
13995#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketProcess.pm
13996msgid "Default Config for Process::Default%s invalid!"
13997msgstr "A Process::Default%s alapértelmezett beállítása érvénytelen!"
13998
13999#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
14000msgid "Available tickets"
14001msgstr "Elérhető jegyek"
14002
14003#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
14004msgid "including subqueues"
14005msgstr "alvárólisták felvétele"
14006
14007#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
14008msgid "excluding subqueues"
14009msgstr "alvárólisták kizárása"
14010
14011#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketQueue.pm
14012msgid "QueueView"
14013msgstr "Várólista nézet"
14014
14015#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketResponsibleView.pm
14016msgid "My Responsible Tickets"
14017msgstr "Saját felelős jegyek"
14018
14019#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14020msgid "last-search"
14021msgstr "utolsó-keresés"
14022
14023#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14024msgid "Untitled"
14025msgstr "Névtelen"
14026
14027#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14028msgid "Ticket Number"
14029msgstr "Jegyszám"
14030
14031#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14032msgid "Ticket"
14033msgstr "Jegy"
14034
14035#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14036msgid "printed by"
14037msgstr "nyomtatta"
14038
14039#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14040msgid "CustomerID (complex search)"
14041msgstr "Ügyfél-azonosító (összetett keresés)"
14042
14043#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14044msgid "CustomerID (exact match)"
14045msgstr "Ügyfél-azonosító (pontos egyezés)"
14046
14047#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14048msgid "Invalid Users"
14049msgstr "Érvénytelen felhasználók"
14050
14051#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14052msgid "Normal"
14053msgstr "Normál"
14054
14055#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14056msgid "CSV"
14057msgstr "CSV"
14058
14059#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14060msgid "Excel"
14061msgstr "Excel"
14062
14063#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketSearch.pm
14064msgid "in more than ..."
14065msgstr "több mint …"
14066
14067#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm
14068msgid "Feature not enabled!"
14069msgstr "A szolgáltatás nincs engedélyezve!"
14070
14071#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketService.pm
14072msgid "Service View"
14073msgstr "Szolgáltatás nézet"
14074
14075#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketStatusView.pm
14076msgid "Status View"
14077msgstr "Állapot nézet"
14078
14079#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatchView.pm
14080msgid "My Watched Tickets"
14081msgstr "Saját megfigyelt jegyek"
14082
14083#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketWatcher.pm
14084msgid "Feature is not active"
14085msgstr "A szolgáltatás nem aktív"
14086
14087#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14088msgid "Link Deleted"
14089msgstr "Kapcsolat törölve"
14090
14091#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14092msgid "Ticket Locked"
14093msgstr "Jegy zárolva"
14094
14095#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14096msgid "Pending Time Set"
14097msgstr "Várakozási idő beállítva"
14098
14099#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14100msgid "Dynamic Field Updated"
14101msgstr "Dinamikus mező frissítve"
14102
14103#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14104msgid "Outgoing Email (internal)"
14105msgstr "Kimenő e-mail (belső)"
14106
14107#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14108msgid "Ticket Created"
14109msgstr "Jegy létrehozva"
14110
14111#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14112msgid "Type Updated"
14113msgstr "Típus frissítve"
14114
14115#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14116msgid "Escalation Update Time In Effect"
14117msgstr "Eszkaláció frissítési idő van hatályban"
14118
14119#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14120msgid "Escalation Update Time Stopped"
14121msgstr "Eszkaláció frissítési ideje leállítva"
14122
14123#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14124msgid "Escalation First Response Time Stopped"
14125msgstr "Eszkaláció első válaszideje leállítva"
14126
14127#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14128msgid "Customer Updated"
14129msgstr "Ügyfél frissítve"
14130
14131#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14132msgid "Internal Chat"
14133msgstr "Belső csevegés"
14134
14135#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14136msgid "Automatic Follow-Up Sent"
14137msgstr "Automatikus követés elküldve"
14138
14139#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14140msgid "Note Added"
14141msgstr "Jegyzet hozzáadva"
14142
14143#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14144msgid "Note Added (Customer)"
14145msgstr "Jegyzet hozzáadva (ügyfél)"
14146
14147#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14148msgid "SMS Added"
14149msgstr "SMS hozzáadva"
14150
14151#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14152msgid "SMS Added (Customer)"
14153msgstr "SMS hozzáadva (ügyfél)"
14154
14155#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14156msgid "State Updated"
14157msgstr "Állapot frissítve"
14158
14159#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14160msgid "Outgoing Answer"
14161msgstr "Kimenő válasz"
14162
14163#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14164msgid "Service Updated"
14165msgstr "Szolgáltatás frissítve"
14166
14167#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14168msgid "Link Added"
14169msgstr "Kapcsolat hozzáadva"
14170
14171#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14172msgid "Incoming Customer Email"
14173msgstr "Bejövő ügyfél e-mail"
14174
14175#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14176msgid "Incoming Web Request"
14177msgstr "Bejövő webkérés"
14178
14179#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14180msgid "Priority Updated"
14181msgstr "Prioritás frissítve"
14182
14183#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14184msgid "Ticket Unlocked"
14185msgstr "Jegy feloldva"
14186
14187#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14188msgid "Outgoing Email"
14189msgstr "Kimenő e-mail"
14190
14191#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14192msgid "Title Updated"
14193msgstr "Cím frissítve"
14194
14195#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14196msgid "Ticket Merged"
14197msgstr "Jegy egyesítve"
14198
14199#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14200msgid "Outgoing Phone Call"
14201msgstr "Kimenő telefonhívás"
14202
14203#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14204msgid "Forwarded Message"
14205msgstr "Továbbított üzenet"
14206
14207#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14208msgid "Removed User Subscription"
14209msgstr "Felhasználói feliratkozás eltávolítva"
14210
14211#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14212msgid "Time Accounted"
14213msgstr "Idő elszámolva"
14214
14215#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14216msgid "Incoming Phone Call"
14217msgstr "Bejövő telefonhívás"
14218
14219#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14220msgid "System Request."
14221msgstr "Rendszer kérés."
14222
14223#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14224msgid "Incoming Follow-Up"
14225msgstr "Bejövő követés"
14226
14227#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14228msgid "Automatic Reply Sent"
14229msgstr "Automatikus válasz elküldve"
14230
14231#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14232msgid "Automatic Reject Sent"
14233msgstr "Automatikus elutasítás elküldve"
14234
14235#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14236msgid "Escalation Solution Time In Effect"
14237msgstr "Eszkaláció megoldási idő van hatályban"
14238
14239#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14240msgid "Escalation Solution Time Stopped"
14241msgstr "Eszkaláció megoldási ideje leállítva"
14242
14243#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14244msgid "Escalation Response Time In Effect"
14245msgstr "Eszkaláció válaszidő van hatályban"
14246
14247#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14248msgid "Escalation Response Time Stopped"
14249msgstr "Eszkaláció válaszideje leállítva"
14250
14251#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14252msgid "SLA Updated"
14253msgstr "SLA frissítve"
14254
14255#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14256msgid "External Chat"
14257msgstr "Külső csevegés"
14258
14259#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14260msgid "Queue Changed"
14261msgstr "Várólista módosítva"
14262
14263#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14264msgid "Notification Was Sent"
14265msgstr "Értesítés elküldve"
14266
14267#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14268msgid ""
14269"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in "
14270"its current state."
14271msgstr ""
14272"Ez a jegy nem létezik, vagy nincs jogosultsága a hozzáféréshez annak "
14273"jelenlegi állapotában."
14274
14275#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14276msgid "Missing FormDraftID!"
14277msgstr "Hiányzó űrlappiszkozat-azonosító!"
14278
14279#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14280msgid "Can't get for ArticleID %s!"
14281msgstr "Nem lehet lekérni a(z) %s bejegyzés-azonosítóhoz!"
14282
14283#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14284msgid "Article filter settings were saved."
14285msgstr "A bejegyzésszűrő beállításai mentésre kerültek."
14286
14287#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14288msgid "Event type filter settings were saved."
14289msgstr "Az eseménytípus-szűrő beállításai mentésre kerültek."
14290
14291#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14292msgid "Need ArticleID!"
14293msgstr "Bejegyzésazonosító szükséges!"
14294
14295#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14296msgid "Invalid ArticleID!"
14297msgstr "Érvénytelen bejegyzésazonosító!"
14298
14299#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14300msgid "Forward article via mail"
14301msgstr "Bejegyzés továbbítása levélben"
14302
14303#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14304msgid "Forward"
14305msgstr "Továbbítás"
14306
14307#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14308msgid "Fields with no group"
14309msgstr "Csoport nélküli mezők"
14310
14311#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14312msgid "Invisible only"
14313msgstr "Csak láthatatlan"
14314
14315#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14316msgid "Visible only"
14317msgstr "Csak látható"
14318
14319#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14320msgid "Visible and invisible"
14321msgstr "Látható és láthatatlan"
14322
14323#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14324msgid "Article could not be opened! Perhaps it is on another article page?"
14325msgstr ""
14326"A bejegyzést nem sikerült megnyitni! Talán egy másik bejegyzés oldalon van?"
14327
14328#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14329msgid "Show one article"
14330msgstr "Egy bejegyzés megjelenítése"
14331
14332#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14333msgid "Show all articles"
14334msgstr "Összes bejegyzés megjelenítése"
14335
14336#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14337msgid "Show Ticket Timeline View"
14338msgstr "Jegy idővonal nézet megjelenítése"
14339
14340#. Perl Module: Kernel/Modules/AgentTicketZoom.pm
14341msgid "Show Ticket Timeline View (%s)"
14342msgstr "Jegy idővonal nézetének megjelenítése (%s)"
14343
14344#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm
14345msgid "Got no FormID."
14346msgstr "Nem érkezett űrlap-azonosító."
14347
14348#. Perl Module: Kernel/Modules/AjaxAttachment.pm
14349msgid ""
14350"Error: the file could not be deleted properly. Please contact your "
14351"administrator (missing FileID)."
14352msgstr ""
14353"Hiba: a fájlt nem sikerült megfelelően törölni. Vegye fel a kapcsolatot a "
14354"rendszergazdával (hiányzó fájlazonosító)."
14355
14356#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14357msgid "ArticleID is needed!"
14358msgstr "Bejegyzésazonosító szükséges!"
14359
14360#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14361msgid "No TicketID for ArticleID (%s)!"
14362msgstr "Nincs jegyazonosító a bejegyzésazonosítóhoz (%s)!"
14363
14364#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketArticleContent.pm
14365msgid "HTML body attachment is missing!"
14366msgstr "A HTML törzs melléklete hiányzik!"
14367
14368#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm
14369msgid "FileID and ArticleID are needed!"
14370msgstr "Fájlazonosító és bejegyzésazonosító szükséges!"
14371
14372#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketAttachment.pm
14373msgid "No such attachment (%s)!"
14374msgstr "Nincs ilyen melléklet (%s)!"
14375
14376#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14377msgid "Check SysConfig setting for %s::QueueDefault."
14378msgstr "Rendszerbeállítás ellenőrzése ennél: %s::QueueDefault."
14379
14380#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14381msgid "Check SysConfig setting for %s::TicketTypeDefault."
14382msgstr "Rendszerbeállítás ellenőrzése ennél: %s::TicketTypeDefault."
14383
14384#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketMessage.pm
14385msgid ""
14386"You don't have sufficient permissions for ticket creation in default queue."
14387msgstr ""
14388"Nincs elegendő jogosultsága a jegy létrehozásához az alapértelmezett "
14389"várólistában."
14390
14391#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14392msgid "Need CustomerID!"
14393msgstr "Ügyfél-azonosító szükséges!"
14394
14395#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14396msgid "My Tickets"
14397msgstr "Saját jegyek"
14398
14399#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14400msgid "Company Tickets"
14401msgstr "Vállalati jegyek"
14402
14403#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketOverview.pm
14404msgid "Untitled!"
14405msgstr "Névtelen!"
14406
14407#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14408msgid "Customer Realname"
14409msgstr "Ügyfél valódi neve"
14410
14411#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14412msgid "Created within the last"
14413msgstr "Létrehozva az elmúlt … belül"
14414
14415#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14416msgid "Created more than ... ago"
14417msgstr "Létrehozva több mint … ezelőtt"
14418
14419#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketSearch.pm
14420msgid ""
14421"Please remove the following words because they cannot be used for the search:"
14422msgstr ""
14423"Távolítsa el a következő szavakat, mert azok nem használhatók a keresésnél:"
14424
14425#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm
14426msgid "Can't reopen ticket, not possible in this queue!"
14427msgstr ""
14428"Nem lehet újranyitni a jegyet, mert ez nem lehetséges ebben a várólistában!"
14429
14430#. Perl Module: Kernel/Modules/CustomerTicketZoom.pm
14431msgid "Create a new ticket!"
14432msgstr "Hozzon létre új jegyet!"
14433
14434#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14435msgid "SecureMode active!"
14436msgstr "Biztonságos mód bekapcsolva!"
14437
14438#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14439msgid ""
14440"If you want to re-run the Installer, disable the SecureMode in the SysConfig."
14441msgstr ""
14442"Ha újra szeretné futtatni a telepítőt, akkor tiltsa le a biztonságos módot a "
14443"rendszerbeállításokban."
14444
14445#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14446msgid "Directory \"%s\" doesn't exist!"
14447msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik!"
14448
14449#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14450msgid "Configure \"Home\" in Kernel/Config.pm first!"
14451msgstr "Először állítsa be a „Home” értékét a Kernel/Config.pm fájlban!"
14452
14453#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14454msgid "File \"%s/Kernel/Config.pm\" not found!"
14455msgstr "A(z) „%s/Kernel/Config.pm” fájl nem található!"
14456
14457#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14458msgid "Directory \"%s\" not found!"
14459msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem található!"
14460
14461#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14462msgid "Install OTRS"
14463msgstr "OTRS telepítése"
14464
14465#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14466msgid "Intro"
14467msgstr "Bevezetés"
14468
14469#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14470msgid "Kernel/Config.pm isn't writable!"
14471msgstr "A Kernel/Config.pm nem írható!"
14472
14473#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14474msgid ""
14475"If you want to use the installer, set the Kernel/Config.pm writable for the "
14476"webserver user!"
14477msgstr ""
14478"Ha használni szeretné a telepítőt, akkor állítsa írhatóra a Kernel/Config.pm "
14479"fájlt a webkiszolgáló felhasználójának!"
14480
14481#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14482msgid "Database Selection"
14483msgstr "Adatbázis-kijelölés"
14484
14485#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14486msgid "Unknown Check!"
14487msgstr "Ismeretlen ellenőrzés!"
14488
14489#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14490msgid "The check \"%s\" doesn't exist!"
14491msgstr "A(z) „%s” ellenőrzés nem létezik!"
14492
14493#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14494msgid "Enter the password for the database user."
14495msgstr "Adja meg az adatbázis felhasználó jelszavát."
14496
14497#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14498msgid "Database %s"
14499msgstr "%s adatbázis"
14500
14501#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14502msgid "Configure MySQL"
14503msgstr "MySQL beállítása"
14504
14505#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14506msgid "Enter the password for the administrative database user."
14507msgstr "Adja meg az adatbázis adminisztrátor felhasználó jelszavát."
14508
14509#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14510msgid "Configure PostgreSQL"
14511msgstr "PostgreSQL beállítása"
14512
14513#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14514msgid "Configure Oracle"
14515msgstr "Oracle beállítása"
14516
14517#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14518msgid "Unknown database type \"%s\"."
14519msgstr "Ismeretlen adatbázistípus: „%s”."
14520
14521#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14522msgid "Please go back."
14523msgstr "Lépjen vissza."
14524
14525#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14526msgid "Create Database"
14527msgstr "Adatbázis létrehozása"
14528
14529#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14530msgid "Install OTRS - Error"
14531msgstr "Az OTRS telepítése – hiba"
14532
14533#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14534msgid "File \"%s/%s.xml\" not found!"
14535msgstr "A(z) „%s/%s.xml” fájl nem található!"
14536
14537#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14538msgid "Contact your Admin!"
14539msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával!"
14540
14541#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14542msgid "System Settings"
14543msgstr "Rendszerbeállítások"
14544
14545#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14546msgid "Syslog"
14547msgstr "Rendszernapló"
14548
14549#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14550msgid "Configure Mail"
14551msgstr "Levelezés beállítása"
14552
14553#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14554msgid "Mail Configuration"
14555msgstr "Levelezési beállítások"
14556
14557#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14558msgid "Can't write Config file!"
14559msgstr "Nem lehet írni a beállítófájlt!"
14560
14561#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14562msgid "Unknown Subaction %s!"
14563msgstr "Ismeretlen alművelet: %s!"
14564
14565#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14566msgid "Can't connect to database, Perl module DBD::%s not installed!"
14567msgstr ""
14568"Nem lehet kapcsolódni az adatbázishoz, a DBD::%s Perl-modul nincs telepítve!"
14569
14570#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14571msgid "Can't connect to database, read comment!"
14572msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatbázishoz, olvassa el a megjegyzést!"
14573
14574#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14575msgid "Database already contains data - it should be empty!"
14576msgstr "Az adatbázis már tartalmaz adatokat – üresnek kell lennie!"
14577
14578#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14579msgid ""
14580"Error: Please make sure your database accepts packages over %s MB in size "
14581"(it currently only accepts packages up to %s MB). Please adapt the "
14582"max_allowed_packet setting of your database in order to avoid errors."
14583msgstr ""
14584"Hiba: Győződjön meg arról, hogy az adatbázisa elfogad-e %s MB méretűnél "
14585"nagyobb csomagot (jelenleg csak legfeljebb %s MB méretű csomagot fogad el). "
14586"A hibák elkerülése érdekében alkalmazkodjon az adatbázisa max_allowed_packet "
14587"beállításához."
14588
14589#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14590msgid ""
14591"Error: Please set the value for innodb_log_file_size on your database to at "
14592"least %s MB (current: %s MB, recommended: %s MB). For more information, "
14593"please have a look at %s."
14594msgstr ""
14595"Hiba: Állítsa be az adatbázison az innodb_log_file_size értékét legalább %s "
14596"MB méretűre (jelenleg: %s MB, ajánlott: %s MB). További információkért nézze "
14597"meg a következőt: %s."
14598
14599#. Perl Module: Kernel/Modules/Installer.pm
14600msgid "Wrong database collation (%s is %s, but it needs to be utf8)."
14601msgstr ""
14602"Hibás adatbázis egyeztetés (a %s értéke %s, de utf8 értékűnek kell lennie)."
14603
14604#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14605msgid "No %s!"
14606msgstr "Nincs %s!"
14607
14608#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14609msgid "No such user!"
14610msgstr "Nincs ilyen felhasználó!"
14611
14612#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14613msgid "Invalid calendar!"
14614msgstr "Érvénytelen naptár!"
14615
14616#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14617msgid "Invalid URL!"
14618msgstr "Érvénytelen URL!"
14619
14620#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicCalendar.pm
14621msgid "There was an error exporting the calendar!"
14622msgstr "Hiba történt a naptár exportálásakor!"
14623
14624#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm
14625msgid "Need config Package::RepositoryAccessRegExp"
14626msgstr "A Package::RepositoryAccessRegExp beállítás szükséges"
14627
14628#. Perl Module: Kernel/Modules/PublicRepository.pm
14629msgid "Authentication failed from %s!"
14630msgstr "Sikertelen hitelesítés innen: %s!"
14631
14632#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm
14633msgid "Bounce Article to a different mail address"
14634msgstr "Bejegyzés átirányítása egy másik e-mail címre"
14635
14636#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketBounce.pm
14637msgid "Bounce"
14638msgstr "Átirányítás"
14639
14640#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketCompose.pm
14641msgid "Reply All"
14642msgstr "Válasz mindenkinek"
14643
14644#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm
14645msgid "Resend this article"
14646msgstr "A bejegyzés újraküldése"
14647
14648#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketEmailResend.pm
14649msgid "Resend"
14650msgstr "Újraküldés"
14651
14652#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm
14653msgid "View message log details for this article"
14654msgstr "Üzenetnapló részleteinek megtekintése ennél a bejegyzésnél"
14655
14656#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketMessageLog.pm
14657msgid "Message Log"
14658msgstr "Üzenetnapló"
14659
14660#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketNote.pm
14661msgid "Reply to note"
14662msgstr "Válasz a jegyzetre"
14663
14664#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPhone.pm
14665msgid "Split this article"
14666msgstr "Bejegyzés felosztása"
14667
14668#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm
14669msgid "View the source for this Article"
14670msgstr "Forrás megtekintése ennél a bejegyzésnél"
14671
14672#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPlain.pm
14673msgid "Plain Format"
14674msgstr "Egyszerű formátum"
14675
14676#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/AgentTicketPrint.pm
14677msgid "Print this article"
14678msgstr "Bejegyzés nyomtatása"
14679
14680#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm
14681msgid "Contact us at sales@otrs.com"
14682msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot a sales@otrs.com címen"
14683
14684#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/GetHelpLink.pm
14685msgid "Get Help"
14686msgstr "Segítségkérés"
14687
14688#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm
14689msgid "Mark"
14690msgstr "Megjelölés"
14691
14692#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/MarkAsImportant.pm
14693msgid "Unmark"
14694msgstr "Megjelölés megszüntetése"
14695
14696#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14697msgid "Upgrade to OTRS Business Solution™"
14698msgstr "Frissítés az OTRS Business Solution™ szoftverre"
14699
14700#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14701msgid "Re-install Package"
14702msgstr "Csomag újratelepítése"
14703
14704#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14705msgid "Upgrade"
14706msgstr "Frissítés"
14707
14708#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleAction/ReinstallPackageLink.pm
14709msgid "Re-install"
14710msgstr "Újratelepítés"
14711
14712#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14713msgid "Crypted"
14714msgstr "Titkosított"
14715
14716#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14717msgid "Sent message encrypted to recipient!"
14718msgstr "Az elküldött üzenet titkosítva a címzettnek!"
14719
14720#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14721msgid "Signed"
14722msgstr "Aláírt"
14723
14724#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/PGP.pm
14725msgid "\"PGP SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!"
14726msgstr "A „PGP SIGNED MESSAGE” fejléc megtalálható, de érvénytelen!"
14727
14728#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14729msgid "\"S/MIME SIGNED MESSAGE\" header found, but invalid!"
14730msgstr "Az „S/MIME SIGNED MESSAGE” fejléc megtalálható, de érvénytelen!"
14731
14732#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14733msgid "Ticket decrypted before"
14734msgstr "A jegy korábban visszafejtésre került"
14735
14736#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14737msgid "Impossible to decrypt: private key for email was not found!"
14738msgstr "Lehetetlen visszafejteni: nem található személyes kulcs az e-mailhez!"
14739
14740#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCheck/SMIME.pm
14741msgid "Successful decryption"
14742msgstr "Sikeres visszafejtés"
14743
14744#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14745msgid "There are no encryption keys available for the addresses: '%s'. "
14746msgstr "Nincsenek elérhető titkosító kulcsok a címekhez: „%s”. "
14747
14748#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14749msgid "There are no selected encryption keys for the addresses: '%s'. "
14750msgstr "Nincsenek kiválasztott titkosító kulcsok a címekhez: „%s”. "
14751
14752#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14753msgid "Cannot use expired encryption keys for the addresses: '%s'. "
14754msgstr "Nem lehet lejárt titkosítási kulcsot használni a címekhez: „%s”. "
14755
14756#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14757msgid "Cannot use revoked encryption keys for the addresses: '%s'. "
14758msgstr "Nem lehet visszavont titkosítási kulcsot használni a címekhez: „%s”. "
14759
14760#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14761msgid "Encrypt"
14762msgstr "Titkosítás"
14763
14764#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Crypt.pm
14765msgid ""
14766"Keys/certificates will only be shown for recipients with more than one key/"
14767"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please "
14768"make sure to select the correct one."
14769msgstr ""
14770"A kulcsok vagy tanúsítványok csak olyan címzetteknél fognak megjelenni, "
14771"akiknek egynél több kulcsuk vagy tanúsítványuk van. Az első megtalált kulcs "
14772"vagy tanúsítvány előre ki lesz választva. Győződjön meg arról, hogy a "
14773"helyeset válassza ki."
14774
14775#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14776msgid "Email security"
14777msgstr "E-mail biztonság"
14778
14779#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14780msgid "PGP sign"
14781msgstr "PGP aláírás"
14782
14783#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14784msgid "PGP sign and encrypt"
14785msgstr "PGP aláírás és titkosítás"
14786
14787#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14788msgid "PGP encrypt"
14789msgstr "PGP titkosítás"
14790
14791#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14792msgid "SMIME sign"
14793msgstr "S/MIME aláírás"
14794
14795#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14796msgid "SMIME sign and encrypt"
14797msgstr "S/MIME aláírás és titkosítás"
14798
14799#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Security.pm
14800msgid "SMIME encrypt"
14801msgstr "S/MIME titkosítás"
14802
14803#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14804msgid "Cannot use expired signing key: '%s'. "
14805msgstr "Nem lehet lejárt aláíró kulcsot használni: „%s”. "
14806
14807#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14808msgid "Cannot use revoked signing key: '%s'. "
14809msgstr "Nem lehet visszavont aláíró kulcsot használni: „%s”. "
14810
14811#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14812msgid "There are no signing keys available for the addresses '%s'."
14813msgstr "Nincsenek elérhető aláíró kulcsok a címekhez: „%s”."
14814
14815#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14816msgid "There are no selected signing keys for the addresses '%s'."
14817msgstr "Nincsenek kiválasztott aláíró kulcsok a címekhez: „%s”."
14818
14819#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14820msgid "Sign"
14821msgstr "Aláírás"
14822
14823#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ArticleCompose/Sign.pm
14824msgid ""
14825"Keys/certificates will only be shown for a sender with more than one key/"
14826"certificate. The first found key/certificate will be pre-selected. Please "
14827"make sure to select the correct one."
14828msgstr ""
14829"A kulcsok vagy tanúsítványok csak olyan küldőnél fognak megjelenni, akinek "
14830"egynél több kulcsa vagy tanúsítványa van. Az első megtalált kulcs vagy "
14831"tanúsítvány előre ki lesz választva. Győződjön meg arról, hogy a helyeset "
14832"válassza ki."
14833
14834#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14835msgid "Shown"
14836msgstr "Megjelenített"
14837
14838#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14839msgid "Refresh (minutes)"
14840msgstr "Frissítés (perc)"
14841
14842#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/AppointmentCalendar.pm
14843msgid "off"
14844msgstr "ki"
14845
14846#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerIDList.pm
14847msgid "Shown customer ids"
14848msgstr "Megjelenített ügyfél-azonosítók"
14849
14850#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14851msgid "Shown customer users"
14852msgstr "Megjelenített ügyfél-felhasználók"
14853
14854#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14855msgid "Offline"
14856msgstr "Kilépett"
14857
14858#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14859msgid "User is currently offline."
14860msgstr "A felhasználó jelenleg nincs kapcsolatban."
14861
14862#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14863msgid "User is currently active."
14864msgstr "A felhasználó jelenleg aktív."
14865
14866#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14867msgid "Away"
14868msgstr "Távol"
14869
14870#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/CustomerUserList.pm
14871msgid "User was inactive for a while."
14872msgstr "A felhasználó inaktív volt egy ideig."
14873
14874#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/EventsTicketCalendar.pm
14875msgid "The start time of a ticket has been set after the end time!"
14876msgstr "Egy jegy kezdési ideje a befejezési ideje után lett beállítva!"
14877
14878#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm
14879msgid "Can't connect to OTRS News server!"
14880msgstr "Nem lehet kapcsolódni az OTRS hírek kiszolgálójához!"
14881
14882#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/News.pm
14883msgid "Can't get OTRS News from server!"
14884msgstr "Nem lehet lekérni az OTRS híreket a kiszolgálóról!"
14885
14886#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm
14887msgid "Can't connect to Product News server!"
14888msgstr "Nem lehet kapcsolódni a termékhírek kiszolgálójához!"
14889
14890#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/ProductNotify.pm
14891msgid "Can't get Product News from server!"
14892msgstr "Nem lehet lekérni a termékhíreket a kiszolgálóról!"
14893
14894#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/RSS.pm
14895msgid "Can't connect to %s!"
14896msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s!"
14897
14898#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14899msgid "Shown Tickets"
14900msgstr "Megjelenített jegyek"
14901
14902#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14903msgid "Shown Columns"
14904msgstr "Megjelenített oszlopok"
14905
14906#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14907msgid "filter not active"
14908msgstr "a szűrő nem aktív"
14909
14910#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14911msgid "filter active"
14912msgstr "a szűrő aktív"
14913
14914#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketGeneric.pm
14915msgid "This ticket has no title or subject"
14916msgstr "Ennek a jegynek nincs címe vagy tárgya"
14917
14918#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/TicketStatsGeneric.pm
14919msgid "7 Day Stats"
14920msgstr "7 napos statisztika"
14921
14922#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm
14923msgid "User set their status to unavailable."
14924msgstr "A felhasználó elérhetetlenre állította az állapotát."
14925
14926#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Dashboard/UserOnline.pm
14927msgid "Unavailable"
14928msgstr "Nem érhető el"
14929
14930#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14931msgid "Standard"
14932msgstr "Szabványos"
14933
14934#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14935msgid "The following tickets are not updated: %s."
14936msgstr "A következő jegyek nem lettek frissítve: %s."
14937
14938#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14939msgid "h"
14940msgstr "ó"
14941
14942#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14943msgid "m"
14944msgstr "p"
14945
14946#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14947msgid "d"
14948msgstr "n"
14949
14950#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14951msgid ""
14952"This ticket does not exist, or you don't have permissions to access it in "
14953"its current state. You can take one of the following actions:"
14954msgstr ""
14955"Ez a jegy nem létezik, vagy nincs jogosultsága a hozzáféréshez annak "
14956"jelenlegi állapotában. A következő műveletek valamelyikét végezheti el:"
14957
14958#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14959msgid "This is a"
14960msgstr "Ez egy"
14961
14962#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14963msgid "email"
14964msgstr "e-mail"
14965
14966#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14967msgid "click here"
14968msgstr "kattintson ide"
14969
14970#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14971msgid "to open it in a new window."
14972msgstr "hogy megnyissa új ablakban."
14973
14974#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14975msgid "Year"
14976msgstr "Év"
14977
14978#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14979msgid "Hours"
14980msgstr "Óra"
14981
14982#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14983msgid "Minutes"
14984msgstr "Perc"
14985
14986#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14987msgid "Check to activate this date"
14988msgstr "Jelölje be a dátum aktiválásához"
14989
14990#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14991msgid "%s TB"
14992msgstr "%s TB"
14993
14994#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14995msgid "%s GB"
14996msgstr "%s GB"
14997
14998#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
14999msgid "%s MB"
15000msgstr "%s MB"
15001
15002#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15003msgid "%s KB"
15004msgstr "%s KB"
15005
15006#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15007msgid "%s B"
15008msgstr "%s B"
15009
15010#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15011msgid "No Permission!"
15012msgstr "Nincs jogosultság!"
15013
15014#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15015msgid "No Permission"
15016msgstr "Nincs jogosultság"
15017
15018#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15019msgid "Show Tree Selection"
15020msgstr "Fakijelölés megjelenítése"
15021
15022#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15023msgid "Split Quote"
15024msgstr "Idézet felosztása"
15025
15026#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout.pm
15027msgid "Remove Quote"
15028msgstr "Idézés eltávolítása"
15029
15030#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
15031msgid "Linked as"
15032msgstr "Összekapcsolva mint"
15033
15034#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
15035msgid "Search Result"
15036msgstr "Keresési eredmény"
15037
15038#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
15039msgid "Linked"
15040msgstr "Összekapcsolt"
15041
15042#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/LinkObject.pm
15043msgid "Bulk"
15044msgstr "Tömeges"
15045
15046#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm
15047msgid "Lite"
15048msgstr "Egyszerű"
15049
15050#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Layout/Ticket.pm
15051msgid "Unread article(s) available"
15052msgstr "Olvasatlan bejegyzések érhetők el"
15053
15054#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Appointment.pm
15055msgid "Appointment"
15056msgstr "Időpont"
15057
15058#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/LinkObject/Ticket.pm
15059msgid "Archive search"
15060msgstr "Archívum keresés"
15061
15062#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentCloudServicesDisabled.pm
15063msgid "Enable cloud services to unleash all OTRS features!"
15064msgstr ""
15065"Engedélyezze a felhőszolgáltatásokat az összes OTRS funkció feloldásához!"
15066
15067#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15068msgid "%s Upgrade to %s now! %s"
15069msgstr "%s Frissítés erre most: %s! %s"
15070
15071#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15072msgid "Please verify your license data!"
15073msgstr "Ellenőrizze a licencadatait!"
15074
15075#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15076msgid ""
15077"The license for your %s is about to expire. Please make contact with %s to "
15078"renew your contract!"
15079msgstr ""
15080"Az Ön %s licence hamarosan lejár. A szerződés megújításához vegye fel a "
15081"kapcsolatot a következővel: %s!"
15082
15083#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOTRSBusiness.pm
15084msgid ""
15085"An update for your %s is available, but there is a conflict with your "
15086"framework version! Please update your framework first!"
15087msgstr ""
15088"Frissítés érhető el az Ön %s telepítéséhez, de ütközés van a keretrendszer "
15089"verziójával! Először a keretrendszert frissítse!"
15090
15091#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentOnline.pm
15092msgid "Online Agent: %s"
15093msgstr "Bejelentkezett ügyintéző: %s"
15094
15095#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTicketEscalation.pm
15096msgid "There are more escalated tickets!"
15097msgstr "Több eszkalált jegy van!"
15098
15099#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/AgentTimeZoneCheck.pm
15100msgid ""
15101"Please select a time zone in your preferences and confirm it by clicking the "
15102"save button."
15103msgstr ""
15104"Válasszon egy időzónát a beállításaiban, és erősítse meg a mentés gombra "
15105"kattintva."
15106
15107#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerOnline.pm
15108msgid "Online Customer: %s"
15109msgstr "Bejelentkezett ügyfél: %s"
15110
15111#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm
15112msgid "System maintenance is active!"
15113msgstr "A rendszerkarbantartás aktív!"
15114
15115#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/CustomerSystemMaintenanceCheck.pm
15116msgid ""
15117"A system maintenance period will start at: %s and is expected to stop at: %s"
15118msgstr ""
15119"Egy rendszerkarbantartás időszak fog kezdődni ekkor: %s, és várható "
15120"befejezése: %s"
15121
15122#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/DaemonCheck.pm
15123msgid "OTRS Daemon is not running."
15124msgstr "Az OTRS démon nem fut."
15125
15126#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/OutofOfficeCheck.pm
15127msgid "You have Out of Office enabled, would you like to disable it?"
15128msgstr "Engedélyezte az Irodán kívül funkciót, szeretné letiltani azt?"
15129
15130#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/PackageManagerCheckNotVerifiedPackages.pm
15131msgid ""
15132"The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is "
15133"activated. These packages could threaten your whole system! It is "
15134"recommended not to use unverified packages."
15135msgstr ""
15136"Aktiválva lett azoknak a csomagoknak a telepítése, amelyeket nem ellenőrzött "
15137"az OTRS csoport. Ezek a csomagok veszélyt jelenthetnek a teljes rendszerre! "
15138"Nem ajánlott az ellenőrizetlen csomagok használata."
15139
15140#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationInvalidCheck.pm
15141msgid ""
15142"You have %s invalid setting(s) deployed. Click here to show invalid settings."
15143msgstr ""
15144"%s érvénytelen beállítása van üzembe állítva. Kattintson ide az érvénytelen "
15145"beállítások megtekintéséhez."
15146
15147#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationIsDirtyCheck.pm
15148msgid "You have undeployed settings, would you like to deploy them?"
15149msgstr ""
15150"Olyan beállításai vannak, melyek nincsenek üzembe állítva. Szeretné üzembe "
15151"állítani azokat?"
15152
15153#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm
15154msgid "The configuration is being updated, please be patient..."
15155msgstr "A beállítások frissítés alatt vannak, legyen türelemmel…"
15156
15157#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/SystemConfigurationOutOfSyncCheck.pm
15158msgid "There is an error updating the system configuration!"
15159msgstr "Hiba történt a rendszerbeállítások frissítésekor!"
15160
15161#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Notification/UIDCheck.pm
15162msgid ""
15163"Don't use the Superuser account to work with %s! Create new Agents and work "
15164"with these accounts instead."
15165msgstr ""
15166"Ne használja a rendszergazda fiókot a(z) %s szoftverrel való munkához! "
15167"Hozzon létre új ügyintézőket, és azokkal a fiókokkal dolgozzon inkább."
15168
15169#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm
15170msgid ""
15171"Please make sure you've chosen at least one transport method for mandatory "
15172"notifications."
15173msgstr ""
15174"Győződjön meg arról, hogy kiválasztott-e legalább egy átviteli módszert a "
15175"kötelező értesítésekhez."
15176
15177#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/AppointmentNotificationEvent.pm
15178msgid "Preferences updated successfully!"
15179msgstr "A beállítások sikeresen frissítve!"
15180
15181#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Language.pm
15182msgid "(in process)"
15183msgstr "(folyamatban)"
15184
15185#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/OutOfOffice.pm
15186msgid "Please specify an end date that is after the start date."
15187msgstr "Olyan befejezési dátumot adjon meg, amely a kezdődátum után van."
15188
15189#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15190msgid "Current password"
15191msgstr "Jelenlegi jelszó"
15192
15193#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15194msgid "New password"
15195msgstr "Új jelszó"
15196
15197#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15198msgid "Verify password"
15199msgstr "Jelszó ellenőrzése"
15200
15201#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15202msgid "The current password is not correct. Please try again!"
15203msgstr "A jelenlegi jelszó nem helyes. Próbálja újra."
15204
15205#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15206msgid "Please supply your new password!"
15207msgstr "Adja meg az új jelszavát!"
15208
15209#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15210msgid ""
15211"Can't update password, your new passwords do not match. Please try again!"
15212msgstr ""
15213"Nem lehet frissíteni a jelszót, az új jelszavak nem egyeznek. Próbálja újra!"
15214
15215#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15216msgid ""
15217"This password is forbidden by the current system configuration. Please "
15218"contact the administrator if you have additional questions."
15219msgstr ""
15220"Ezt a jelszót tiltja a jelenlegi rendszerbeállítás. Vegye fel a kapcsolatot "
15221"a rendszergazdával, ha további kérdései vannak."
15222
15223#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15224msgid "Can't update password, it must be at least %s characters long!"
15225msgstr ""
15226"Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább %s karakter hosszúnak kell lennie!"
15227
15228#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15229msgid ""
15230"Can't update password, it must contain at least 2 lowercase and 2 uppercase "
15231"letter characters!"
15232msgstr ""
15233"Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább 2 kisbetűt és 2 nagybetűt kell "
15234"tartalmaznia!"
15235
15236#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15237msgid "Can't update password, it must contain at least 1 digit!"
15238msgstr ""
15239"Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább 1 számjegyet kell tartalmaznia!"
15240
15241#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/Password.pm
15242msgid "Can't update password, it must contain at least 2 letter characters!"
15243msgstr "Nem lehet frissíteni a jelszót, legalább 2 betűt kell tartalmaznia!"
15244
15245#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Preferences/TimeZone.pm
15246msgid "Time zone updated successfully!"
15247msgstr "Az időzóna sikeresen frissítve!"
15248
15249#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15250msgid "invalid"
15251msgstr "érvénytelen"
15252
15253#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15254msgid "valid"
15255msgstr "érvényes"
15256
15257#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15258msgid "No (not supported)"
15259msgstr "Nincs (nem támogatott)"
15260
15261#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15262msgid ""
15263"No past complete or the current+upcoming complete relative time value "
15264"selected."
15265msgstr ""
15266"Nincs már teljes vagy a jelenlegi+közelgő teljes relatív időérték "
15267"kiválasztva."
15268
15269#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15270msgid "The selected time period is larger than the allowed time period."
15271msgstr "A kiválasztott időszak nagyobb a megengedett időszaknál."
15272
15273#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15274msgid ""
15275"No time scale value available for the current selected time scale value on "
15276"the X axis."
15277msgstr ""
15278"Nincs elérhető időskála érték a jelenleg kiválasztott időskála értékhez az X-"
15279"tengelyen."
15280
15281#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15282msgid "The selected date is not valid."
15283msgstr "A kiválasztott dátum nem érvényes."
15284
15285#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15286msgid "The selected end time is before the start time."
15287msgstr "A kiválasztott befejezési idő a kezdési idő előtt van."
15288
15289#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15290msgid "There is something wrong with your time selection."
15291msgstr "Valami baj van az időkiválasztással."
15292
15293#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15294msgid ""
15295"Please select only one element or allow modification at stat generation time."
15296msgstr ""
15297"Csak egy elemet válasszon, vagy engedélyezze a módosítást a statisztika "
15298"előállításakor."
15299
15300#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15301msgid ""
15302"Please select at least one value of this field or allow modification at stat "
15303"generation time."
15304msgstr ""
15305"Ennek a mezőnek legalább egy értékét válassza ki, vagy engedélyezze a "
15306"módosítást a statisztika előállításakor."
15307
15308#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15309msgid "Please select one element for the X-axis."
15310msgstr "Válasszon egy elemet az X-tengelyhez."
15311
15312#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15313msgid "You can only use one time element for the Y axis."
15314msgstr "Csak egy időelemet használhat az Y-tengelynél."
15315
15316#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15317msgid "You can only use one or two elements for the Y axis."
15318msgstr "Csak egy vagy két elemet használhat az Y-tengelynél."
15319
15320#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15321msgid "Please select at least one value of this field."
15322msgstr "Válasszon legalább egy értéket ebből a mezőből."
15323
15324#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15325msgid "Please provide a value or allow modification at stat generation time."
15326msgstr ""
15327"Adjon meg egy értéket, vagy engedélyezze a módosítást a statisztika "
15328"előállításakor."
15329
15330#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15331msgid "Please select a time scale."
15332msgstr "Válasszon egy időskálát."
15333
15334#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15335msgid ""
15336"Your reporting time interval is too small, please use a larger time scale."
15337msgstr "A jelentési időintervallum túl kicsi, használjon nagyobb időskálát."
15338
15339#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15340msgid "second(s)"
15341msgstr "másodperc"
15342
15343#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15344msgid "quarter(s)"
15345msgstr "negyedév"
15346
15347#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15348msgid "half-year(s)"
15349msgstr "félév"
15350
15351#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/Statistics/View.pm
15352msgid ""
15353"Please remove the following words because they cannot be used for the ticket "
15354"restrictions: %s."
15355msgstr ""
15356"Távolítsa el a következő szavakat, mert azok nem használhatók a "
15357"jegykorlátozásoknál: %s."
15358
15359#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15360msgid "Cancel editing and unlock this setting"
15361msgstr "Szerkesztés megszakítása és a beállítás feloldása"
15362
15363#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15364msgid "Reset this setting to its default value."
15365msgstr "A beállítás visszaállítása az alapértelmezett értékére."
15366
15367#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15368msgid "Unable to load %s!"
15369msgstr "Nem lehet betölteni: %s!"
15370
15371#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/SysConfig.pm
15372msgid "Content"
15373msgstr "Tartalom"
15374
15375#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm
15376msgid "Unlock to give it back to the queue"
15377msgstr "Feloldás a várakozási sorba való visszarakáshoz"
15378
15379#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/Lock.pm
15380msgid "Lock it to work on it"
15381msgstr "Zárolás a rajta végzett munkához"
15382
15383#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15384msgid "Unwatch"
15385msgstr "Leiratkozás"
15386
15387#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15388msgid "Remove from list of watched tickets"
15389msgstr "Eltávolítás a megfigyelt jegyek listájáról"
15390
15391#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15392msgid "Watch"
15393msgstr "Megfigyelés"
15394
15395#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketMenu/TicketWatcher.pm
15396msgid "Add to list of watched tickets"
15397msgstr "Hozzáadás a megfigyelt jegyek listájához"
15398
15399#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketOverviewMenu/Sort.pm
15400msgid "Order by"
15401msgstr "Rendezés"
15402
15403#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/TicketZoom/TicketInformation.pm
15404msgid "Ticket Information"
15405msgstr "Jegyinformációk"
15406
15407#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15408msgid "Locked Tickets New"
15409msgstr "Zárolt jegyek (új)"
15410
15411#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15412msgid "Locked Tickets Reminder Reached"
15413msgstr "Zárolt jegyek (emlékeztető elérve)"
15414
15415#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketLocked.pm
15416msgid "Locked Tickets Total"
15417msgstr "Zárolt jegyek (összes)"
15418
15419#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15420msgid "Responsible Tickets New"
15421msgstr "Felelős jegyek (új)"
15422
15423#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15424msgid "Responsible Tickets Reminder Reached"
15425msgstr "Felelős jegyek (emlékeztető elérve)"
15426
15427#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketResponsible.pm
15428msgid "Responsible Tickets Total"
15429msgstr "Felelős jegyek (összes)"
15430
15431#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15432msgid "Watched Tickets New"
15433msgstr "Megfigyelt jegyek (új)"
15434
15435#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15436msgid "Watched Tickets Reminder Reached"
15437msgstr "Megfigyelt jegyek (emlékeztető elérve)"
15438
15439#. Perl Module: Kernel/Output/HTML/ToolBar/TicketWatcher.pm
15440msgid "Watched Tickets Total"
15441msgstr "Megfigyelt jegyek (összes)"
15442
15443#. Perl Module: Kernel/Output/PDF/Ticket.pm
15444msgid "Ticket Dynamic Fields"
15445msgstr "Jegy dinamikus mezők"
15446
15447#. Perl Module: Kernel/System/ACL/DB/ACL.pm
15448msgid ""
15449"Couldn't read ACL configuration file. Please make sure the file is valid."
15450msgstr ""
15451"Nem sikerült beolvasni az ACL beállítófájlját. Győződjön meg arról, hogy a "
15452"fájl érvényes-e."
15453
15454#. Perl Module: Kernel/System/Auth.pm
15455msgid ""
15456"It is currently not possible to login due to a scheduled system maintenance."
15457msgstr ""
15458"Jelenleg nem lehetséges bejelentkezni ütemezett rendszerkarbantartás miatt."
15459
15460#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15461msgid ""
15462"You have exceeded the number of concurrent agents - contact sales@otrs.com."
15463msgstr ""
15464"Túllépte az egyidejű ügyintézők számát – vegye fel a kapcsolatot velünk a "
15465"sales@otrs.com e-mail címen."
15466
15467#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15468msgid "Please note that the session limit is almost reached."
15469msgstr "Ne feledje, hogy a munkamenet-korlátot majdnem elérte."
15470
15471#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15472msgid ""
15473"Login rejected! You have exceeded the maximum number of concurrent Agents! "
15474"Contact sales@otrs.com immediately!"
15475msgstr ""
15476"Belépés elutasítva! Túllépte az egyidejű ügyintézők számát! Azonnal vegye "
15477"fel a kapcsolatot velünk a sales@otrs.com e-mail címen!"
15478
15479#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15480msgid "Session limit reached! Please try again later."
15481msgstr "A munkamenetkorlát elérve! Próbálja meg később újra."
15482
15483#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession.pm
15484msgid "Session per user limit reached!"
15485msgstr "A felhasználónkénti munkamenetkorlát elérve!"
15486
15487#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm
15488msgid "Session invalid. Please log in again."
15489msgstr "A munkamenet érvénytelen. Jelentkezzen be újra."
15490
15491#. Perl Module: Kernel/System/AuthSession/DB.pm
15492msgid "Session has timed out. Please log in again."
15493msgstr "A munkamenet túllépte az időkorlátot. Jelentkezzen be újra."
15494
15495#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15496msgid "PGP sign only"
15497msgstr "Csak PGP aláírás"
15498
15499#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15500msgid "PGP encrypt only"
15501msgstr "Csak PGP titkosítás"
15502
15503#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15504msgid "SMIME sign only"
15505msgstr "Csak S/MIME aláírás"
15506
15507#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15508msgid "SMIME encrypt only"
15509msgstr "Csak S/MIME titkosítás"
15510
15511#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15512msgid "PGP and SMIME not enabled."
15513msgstr "A PGP és az S/MIME nincs engedélyezve."
15514
15515#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15516msgid "Skip notification delivery"
15517msgstr "Értesítés-kézbesítés kihagyása"
15518
15519#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15520msgid "Send unsigned notification"
15521msgstr "Aláíratlan értesítés küldése"
15522
15523#. Perl Module: Kernel/System/Calendar/Event/Transport/Email.pm
15524msgid "Send unencrypted notification"
15525msgstr "Titkosítatlan értesítés küldése"
15526
15527#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15528msgid "Configuration Options Reference"
15529msgstr "Beállítási lehetőségek hivatkozása"
15530
15531#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15532msgid "This setting can not be changed."
15533msgstr "Ez a beállítás nem változtatható meg."
15534
15535#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15536msgid "This setting is not active by default."
15537msgstr "Ez a beállítás alapértelmezetten nincs bekapcsolva."
15538
15539#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15540msgid "This setting can not be deactivated."
15541msgstr "Ez a beállítás nem kapcsolható ki."
15542
15543#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15544msgid "This setting is not visible."
15545msgstr "Ez a beállítás nem látható."
15546
15547#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15548msgid "This setting can be overridden in the user preferences."
15549msgstr "Ez a beállítás felülbírálható a felhasználói beállításokban."
15550
15551#. Perl Module: Kernel/System/Console/Command/Dev/Tools/Config2Docbook.pm
15552msgid ""
15553"This setting can be overridden in the user preferences, but is not active by "
15554"default."
15555msgstr ""
15556"Ez a beállítás felülbírálható a felhasználói beállításokban, de "
15557"alapértelmezetten nincs bekapcsolva."
15558
15559#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser.pm
15560msgid "Customer user \"%s\" already exists."
15561msgstr "A(z) „%s” ügyfél-felhasználó már létezik."
15562
15563#. Perl Module: Kernel/System/CustomerUser/DB.pm
15564msgid "This email address is already in use for another customer user."
15565msgstr "Ez az e-mail cím már használatban van egy másik ügyfél-felhasználónál."
15566
15567#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm
15568msgid "before/after"
15569msgstr "előtt/után"
15570
15571#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseDateTime.pm
15572msgid "between"
15573msgstr "között"
15574
15575#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/BaseText.pm
15576msgid "e.g. Text or Te*t"
15577msgstr "például Szöveg vagy Sz*eg"
15578
15579#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/Checkbox.pm
15580msgid "Ignore this field."
15581msgstr "A mező mellőzése."
15582
15583#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15584msgid "This field is required or"
15585msgstr "Ez a mező kötelező vagy"
15586
15587#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15588msgid "The field content is too long!"
15589msgstr "A mező tartalma túl hosszú!"
15590
15591#. Perl Module: Kernel/System/DynamicField/Driver/TextArea.pm
15592msgid "Maximum size is %s characters."
15593msgstr "A legnagyobb méret %s karakter."
15594
15595#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm
15596msgid ""
15597"Couldn't read Notification configuration file. Please make sure the file is "
15598"valid."
15599msgstr ""
15600"Nem sikerült beolvasni az értesítés beállítófájlját. Győződjön meg arról, "
15601"hogy a fájl érvényes-e."
15602
15603#. Perl Module: Kernel/System/NotificationEvent.pm
15604msgid "Imported notification has body text with more than 4000 characters."
15605msgstr "Az importált értesítésnek 4000 karakternél hosszabb törzsszövege van."
15606
15607#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15608msgid "not installed"
15609msgstr "nincs telepítve"
15610
15611#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15612msgid "installed"
15613msgstr "telepített"
15614
15615#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15616msgid "Unable to parse repository index document."
15617msgstr "Nem sikerült feldolgozni a tároló index dokumentumot."
15618
15619#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15620msgid ""
15621"No packages for your framework version found in this repository, it only "
15622"contains packages for other framework versions."
15623msgstr ""
15624"Ebben a tárolóban nem találhatók csomagok a keretrendszer verziójához, csak "
15625"más keretrendszer verziókhoz való csomagokat tartalmaz."
15626
15627#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15628msgid "File is not installed!"
15629msgstr "A fájl nincs telepítve!"
15630
15631#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15632msgid "File is different!"
15633msgstr "A fájl eltérő!"
15634
15635#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15636msgid "Can't read file!"
15637msgstr "Nem olvasható a fájl!"
15638
15639#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15640msgid ""
15641"<p>If you continue to install this package, the following issues may occur:</"
15642"p><ul><li>Security problems</li><li>Stability problems</li><li>Performance "
15643"problems</li></ul><p>Please note that issues that are caused by working with "
15644"this package are not covered by OTRS service contracts.</p>"
15645msgstr ""
15646"<p>Ha folytatja a csomag telepítését, a következő hibák fordulhatnak elő!</"
15647"p><ul><li>Biztonsági problémák</li><li>Stabilitási problémák</"
15648"li><li>Teljesítmény problémák</li></ul><p>Vegye figyelembe, hogy a csomag "
15649"használata során felmerülő problémákra nem vonatkozik az OTRS szolgáltatási "
15650"szerződése!</p>"
15651
15652#. Perl Module: Kernel/System/Package.pm
15653msgid ""
15654"<p>The installation of packages which are not verified by the OTRS Group is "
15655"not possible by default. You can activate the installation of not verified "
15656"packages via the \"AllowNotVerifiedPackages\" system configuration setting.</"
15657"p>"
15658msgstr ""
15659"<p>Alapértelmezetten nem lehetséges azoknak a csomagoknak a telepítése, "
15660"amelyeket nem ellenőrzött az OTRS csoport. A nem ellenőrzött csomagok "
15661"telepítést az „AllowNotVerifiedPackages” rendszerbeállításon keresztül "
15662"aktiválhatja.</p>"
15663
15664#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process.pm
15665msgid "The process \"%s\" and all of its data has been imported successfully."
15666msgstr "A(z) „%s” folyamat és annak összes adata sikeresen importálva lett."
15667
15668#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm
15669msgid "Inactive"
15670msgstr "Inaktív"
15671
15672#. Perl Module: Kernel/System/ProcessManagement/DB/Process/State.pm
15673msgid "FadeAway"
15674msgstr "Kivezetve"
15675
15676#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15677msgid "Can't contact registration server. Please try again later."
15678msgstr ""
15679"Nem sikerült elérni a regisztrációs kiszolgálót. Próbálja meg később újra."
15680
15681#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15682msgid "No content received from registration server. Please try again later."
15683msgstr ""
15684"Nem érkezett tartalom a regisztrációs kiszolgálótól. Próbálja meg később "
15685"újra."
15686
15687#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15688msgid "Can't get Token from sever"
15689msgstr "Nem lehet lekérni a tokent a kiszolgálóról"
15690
15691#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15692msgid "Username and password do not match. Please try again."
15693msgstr "A felhasználónév és a jelszó nem egyezik. Próbálja újra."
15694
15695#. Perl Module: Kernel/System/Registration.pm
15696msgid "Problems processing server result. Please try again later."
15697msgstr ""
15698"Hiba a kiszolgáló eredményének feldolgozásakor. Próbálja meg később újra."
15699
15700#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15701msgid "Sum"
15702msgstr "Összesen"
15703
15704#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15705msgid "week"
15706msgstr "hét"
15707
15708#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15709msgid "quarter"
15710msgstr "negyedév"
15711
15712#. Perl Module: Kernel/System/Stats.pm
15713msgid "half-year"
15714msgstr "félév"
15715
15716#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15717msgid "State Type"
15718msgstr "Állapot típusa"
15719
15720#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15721msgid "Created Priority"
15722msgstr "Létrehozott prioritás"
15723
15724#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15725msgid "Created State"
15726msgstr "Létrehozott állapot"
15727
15728#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15729msgid "Create Time"
15730msgstr "Létrehozás ideje"
15731
15732#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15733msgid "Pending until time"
15734msgstr "Függő befejezési idő"
15735
15736#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15737msgid "Close Time"
15738msgstr "Lezárás ideje"
15739
15740#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15741msgid "Escalation"
15742msgstr "Eszkaláció"
15743
15744#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15745msgid "Escalation - First Response Time"
15746msgstr "Eszkaláció – első válaszidő"
15747
15748#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15749msgid "Escalation - Update Time"
15750msgstr "Eszkaláció – frissítési idő"
15751
15752#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15753msgid "Escalation - Solution Time"
15754msgstr "Eszkaláció – megoldási idő"
15755
15756#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15757msgid "Agent/Owner"
15758msgstr "Ügyintéző/Tulajdonos"
15759
15760#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15761msgid "Created by Agent/Owner"
15762msgstr "Létrehozta: ügyintéző/tulajdonos"
15763
15764#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/Ticket.pm
15765msgid "Assigned to Customer User Login"
15766msgstr "Hozzárendelve egy ügyfél-felhasználó belépéshez"
15767
15768#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15769msgid "Evaluation by"
15770msgstr "Kiértékelés"
15771
15772#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15773msgid "Ticket/Article Accounted Time"
15774msgstr "Jegy/Bejegyzés elszámolt idő"
15775
15776#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15777msgid "Ticket Create Time"
15778msgstr "Jegy létrehozásának ideje"
15779
15780#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15781msgid "Ticket Close Time"
15782msgstr "Jegy lezárásának ideje"
15783
15784#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15785msgid "Accounted time by Agent"
15786msgstr "Ügyintéző által elszámolt idő"
15787
15788#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15789msgid "Total Time"
15790msgstr "Teljes idő"
15791
15792#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15793msgid "Ticket Average"
15794msgstr "Jegy átlag"
15795
15796#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15797msgid "Ticket Min Time"
15798msgstr "Jegy legkisebb ideje"
15799
15800#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15801msgid "Ticket Max Time"
15802msgstr "Jegy legnagyobb ideje"
15803
15804#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15805msgid "Number of Tickets"
15806msgstr "Jegyek száma"
15807
15808#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15809msgid "Article Average"
15810msgstr "Bejegyzés átlag"
15811
15812#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15813msgid "Article Min Time"
15814msgstr "Bejegyzés legkisebb ideje"
15815
15816#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15817msgid "Article Max Time"
15818msgstr "Bejegyzés legnagyobb ideje"
15819
15820#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketAccountedTime.pm
15821msgid "Number of Articles"
15822msgstr "Bejegyzések száma"
15823
15824#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15825msgid "unlimited"
15826msgstr "korlátlan"
15827
15828#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15829msgid "Attributes to be printed"
15830msgstr "Nyomtatandó jellemzők"
15831
15832#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15833msgid "Sort sequence"
15834msgstr "Rendezési sorrend"
15835
15836#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15837msgid "State Historic"
15838msgstr "Történelmi állapot"
15839
15840#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15841msgid "State Type Historic"
15842msgstr "Történelmi állapottípus"
15843
15844#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15845msgid "Historic Time Range"
15846msgstr "Történelmi időtartomány"
15847
15848#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15849msgid "Number"
15850msgstr "Szám"
15851
15852#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketList.pm
15853msgid "Last Changed"
15854msgstr "Utoljára módosítva"
15855
15856#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15857msgid "Solution Average"
15858msgstr "Megoldás átlaga"
15859
15860#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15861msgid "Solution Min Time"
15862msgstr "Megoldás legkisebb ideje"
15863
15864#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15865msgid "Solution Max Time"
15866msgstr "Megoldás legnagyobb ideje"
15867
15868#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15869msgid "Solution Average (affected by escalation configuration)"
15870msgstr "Megoldás átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15871
15872#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15873msgid "Solution Min Time (affected by escalation configuration)"
15874msgstr "Megoldás legkisebb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15875
15876#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15877msgid "Solution Max Time (affected by escalation configuration)"
15878msgstr "Megoldás legnagyobb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15879
15880#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15881msgid "Solution Working Time Average (affected by escalation configuration)"
15882msgstr ""
15883"Megoldás munkaidejének átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15884
15885#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15886msgid "Solution Min Working Time (affected by escalation configuration)"
15887msgstr ""
15888"Megoldás legkisebb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15889
15890#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15891msgid "Solution Max Working Time (affected by escalation configuration)"
15892msgstr ""
15893"Megoldás legnagyobb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15894
15895#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15896msgid "First Response Average (affected by escalation configuration)"
15897msgstr "Első válasz átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15898
15899#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15900msgid "First Response Min Time (affected by escalation configuration)"
15901msgstr "Első válasz legkisebb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15902
15903#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15904msgid "First Response Max Time (affected by escalation configuration)"
15905msgstr "Első válasz legnagyobb ideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15906
15907#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15908msgid ""
15909"First Response Working Time Average (affected by escalation configuration)"
15910msgstr ""
15911"Első válasz munkaidejének átlaga (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15912
15913#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15914msgid "First Response Min Working Time (affected by escalation configuration)"
15915msgstr ""
15916"Első válasz legkisebb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15917
15918#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15919msgid "First Response Max Working Time (affected by escalation configuration)"
15920msgstr ""
15921"Első válasz legnagyobb munkaideje (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15922
15923#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Dynamic/TicketSolutionResponseTime.pm
15924msgid "Number of Tickets (affected by escalation configuration)"
15925msgstr "Jegyek száma (az eszkalációs beállítás által érintett)"
15926
15927#. Perl Module: Kernel/System/Stats/Static/StateAction.pm
15928msgid "Days"
15929msgstr "Nap"
15930
15931#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm
15932msgid "Outdated Tables"
15933msgstr "Elavult táblák"
15934
15935#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/OutdatedTables.pm
15936msgid ""
15937"Outdated tables were found in the database. These can be removed if empty."
15938msgstr ""
15939"Elavult táblák találhatók az adatbázisban. Ezek eltávolíthatók, ha üresek."
15940
15941#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15942msgid "Table Presence"
15943msgstr "Tábla jelenlét"
15944
15945#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15946msgid "Internal Error: Could not open file."
15947msgstr "Belső hiba: Nem sikerült megnyitni a fájlt."
15948
15949#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15950msgid "Table Check"
15951msgstr "Táblaellenőrzés"
15952
15953#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15954msgid "Internal Error: Could not read file."
15955msgstr "Belső hiba: Nem sikerült olvasni a fájlt."
15956
15957#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/TablePresence.pm
15958msgid "Tables found which are not present in the database."
15959msgstr "Olyan táblák találhatók, amelyek nincsenek az adatbázisban."
15960
15961#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm
15962msgid "Database Size"
15963msgstr "Adatbázisméret"
15964
15965#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Size.pm
15966msgid "Could not determine database size."
15967msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatbázis méretét."
15968
15969#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm
15970msgid "Database Version"
15971msgstr "Adatbázis-verzió"
15972
15973#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mssql/Version.pm
15974msgid "Could not determine database version."
15975msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatbázis verzióját."
15976
15977#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15978msgid "Client Connection Charset"
15979msgstr "Kliens kapcsolat karakterkészlete"
15980
15981#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15982msgid "Setting character_set_client needs to be utf8."
15983msgstr "A character_set_client beállításnak utf8 értékűnek kell lennie."
15984
15985#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15986msgid "Server Database Charset"
15987msgstr "Kiszolgáló adatbázis karakterkészlete"
15988
15989#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
15990msgid ""
15991"This character set is not yet supported, please see https://bugs.otrs.org/"
15992"show_bug.cgi?id=12361. Please convert your database to the character set "
15993"'utf8'."
15994msgstr ""
15995"Ez a karakterkészlet még nincs támogatva, nézze meg a https://bugs.otrs.org/"
15996"show_bug.cgi?id=12361 hibajelentést. Alakítsa át az adatbázisát „utf8” "
15997"karakterkészletre."
15998
15999#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
16000msgid "The setting character_set_database needs to be 'utf8'."
16001msgstr "A character_set_database beállításnak „utf8” értékűnek kell lennie."
16002
16003#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
16004msgid "Table Charset"
16005msgstr "Tábla karakterkészlete"
16006
16007#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Charset.pm
16008msgid "There were tables found which do not have 'utf8' as charset."
16009msgstr "Olyan táblák találhatók, amelyek nem „utf8” karakterkészletűek."
16010
16011#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm
16012msgid "InnoDB Log File Size"
16013msgstr "InnoDB naplófájl méret"
16014
16015#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InnoDBLogFileSize.pm
16016msgid "The setting innodb_log_file_size must be at least 256 MB."
16017msgstr ""
16018"Az innodb_log_file_size beállításnak legalább 256 MB értékűnek kell lennie."
16019
16020#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm
16021msgid "Invalid Default Values"
16022msgstr "Érvénytelen alapértelmezett értékek"
16023
16024#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/InvalidDefaultValues.pm
16025msgid ""
16026"Tables with invalid default values were found. In order to fix it "
16027"automatically, please run: bin/otrs.Console.pl Maint::Database::Check --"
16028"repair"
16029msgstr ""
16030"Érvénytelen alapértelmezett értékekkel rendelkező táblák találhatók. Az "
16031"automatikus javításukhoz futtassa a következő parancsot: bin/otrs.Console.pl "
16032"Maint::Database::Check --repair"
16033
16034#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm
16035msgid "Maximum Query Size"
16036msgstr "Legnagyobb lekérdezési méret"
16037
16038#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/MaxAllowedPacket.pm
16039msgid "The setting 'max_allowed_packet' must be higher than 64 MB."
16040msgstr "A „max_allowed_packet” beállításnak nagyobbnak kell lennie mint 64 MB."
16041
16042#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm
16043msgid "Query Cache Size"
16044msgstr "Lekérdezési gyorsítótár méret"
16045
16046#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Performance.pm
16047msgid ""
16048"The setting 'query_cache_size' should be used (higher than 10 MB but not "
16049"more than 512 MB)."
16050msgstr ""
16051"A „query_cache_size” beállítást használni kell (nagyobb mint 10 MB, de nem "
16052"több mint 512 MB)."
16053
16054#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
16055msgid "Default Storage Engine"
16056msgstr "Alapértelmezett tárolómotor"
16057
16058#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
16059msgid "Table Storage Engine"
16060msgstr "Táblatároló-motor"
16061
16062#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/StorageEngine.pm
16063msgid ""
16064"Tables with a different storage engine than the default engine were found."
16065msgstr ""
16066"Az alapértelmezett motortól eltérő motorral rendelkező táblák találhatók."
16067
16068#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/mysql/Version.pm
16069msgid "MySQL 5.x or higher is required."
16070msgstr "MySQL 5.x vagy újabb szükséges."
16071
16072#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16073msgid "NLS_LANG Setting"
16074msgstr "NLS_LANG beállítás"
16075
16076#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16077msgid "NLS_LANG must be set to al32utf8 (e.g. GERMAN_GERMANY.AL32UTF8)."
16078msgstr ""
16079"Az NLS_LANG értékét al32utf8 értékre kell állítani (például: GERMAN_GERMANY."
16080"AL32UTF8)."
16081
16082#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16083msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting"
16084msgstr "NLS_DATE_FORMAT beállítás"
16085
16086#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16087msgid "NLS_DATE_FORMAT must be set to 'YYYY-MM-DD HH24:MI:SS'."
16088msgstr ""
16089"Az NLS_DATE_FORMAT értékét „YYYY-MM-DD HH24:MI:SS” értékre kell állítani."
16090
16091#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/NLS.pm
16092msgid "NLS_DATE_FORMAT Setting SQL Check"
16093msgstr "NLS_DATE_FORMAT beállítás SQL ellenőrzés"
16094
16095#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm
16096msgid "Primary Key Sequences and Triggers"
16097msgstr "Elsődleges kulcs sorozatok és aktiválók"
16098
16099#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/oracle/PrimaryKeySequencesAndTriggers.pm
16100msgid ""
16101"The following sequences and/or triggers with possible wrong names have been "
16102"found. Please rename them manually."
16103msgstr ""
16104"A következő, valószínűleg rossz névvel rendelkező sorozatok és/vagy "
16105"aktiválók találhatók. Nevezze át kézzel azokat."
16106
16107#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm
16108msgid "Setting client_encoding needs to be UNICODE or UTF8."
16109msgstr ""
16110"A client_encoding beállításnak UNICODE vagy UTF8 értékűnek kell lennie."
16111
16112#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Charset.pm
16113msgid "Setting server_encoding needs to be UNICODE or UTF8."
16114msgstr ""
16115"A server_encoding beállításnak UNICODE vagy UTF8 értékűnek kell lennie."
16116
16117#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm
16118msgid "Date Format"
16119msgstr "Dátumformátum"
16120
16121#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/DateStyle.pm
16122msgid "Setting DateStyle needs to be ISO."
16123msgstr "A DateStyle beállításnak ISO értékűnek kell lennie."
16124
16125#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm
16126msgid "Primary Key Sequences"
16127msgstr "Elsődleges kulcs sorozatok"
16128
16129#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/PrimaryKeySequences.pm
16130msgid ""
16131"The following sequences with possible wrong names have been found. Please "
16132"rename them manually."
16133msgstr ""
16134"A következő, valószínűleg rossz névvel rendelkező sorozatok találhatók. "
16135"Nevezze át kézzel azokat."
16136
16137#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Database/postgresql/Version.pm
16138msgid "PostgreSQL 9.2 or higher is required."
16139msgstr "PostgreSQL 9.2 vagy újabb szükséges."
16140
16141#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskPartitionOTRS.pm
16142msgid "OTRS Disk Partition"
16143msgstr "OTRS lemezpartíció"
16144
16145#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
16146msgid "Disk Usage"
16147msgstr "Lemezhasználat"
16148
16149#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
16150msgid "The partition where OTRS is located is almost full."
16151msgstr "Az OTRS-t tartalmazó partíció majdnem betelt."
16152
16153#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpace.pm
16154msgid "The partition where OTRS is located has no disk space problems."
16155msgstr "Az OTRS-t tartalmazó partíciónak nincs tárhely problémája."
16156
16157#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/DiskSpacePartitions.pm
16158msgid "Disk Partitions Usage"
16159msgstr "Lemezpartíciók használata"
16160
16161#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm
16162msgid "Distribution"
16163msgstr "Disztribúció"
16164
16165#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Distribution.pm
16166msgid "Could not determine distribution."
16167msgstr "Nem sikerült meghatározni a disztribúciót."
16168
16169#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm
16170msgid "Kernel Version"
16171msgstr "Kernel verzió"
16172
16173#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/KernelVersion.pm
16174msgid "Could not determine kernel version."
16175msgstr "Nem sikerült meghatározni a kernel verzióját."
16176
16177#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm
16178msgid "System Load"
16179msgstr "Rendszerterhelés"
16180
16181#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Load.pm
16182msgid ""
16183"The system load should be at maximum the number of CPUs the system has (e.g. "
16184"a load of 8 or less on a system with 8 CPUs is OK)."
16185msgstr ""
16186"A rendszerterhelésnek legfeljebb annyinak kell lennie, ahány processzorral a "
16187"rendszer rendelkezik (például 8-as vagy kisebb terhelés egy 8 processzoros "
16188"rendszeren rendben van)."
16189
16190#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm
16191msgid "Perl Modules"
16192msgstr "Perl modulok"
16193
16194#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModules.pm
16195msgid "Not all required Perl modules are correctly installed."
16196msgstr "Nincs minden szükséges Perm modul megfelelően telepítve."
16197
16198#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
16199msgid "Perl Modules Audit"
16200msgstr "Perl modulok vizsgálata"
16201
16202#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
16203msgid ""
16204"CPAN::Audit reported that one or more installed Perl modules have known "
16205"vulnerabilities. Please note that there might be false positives for "
16206"distributions patching Perl modules without changing their version number."
16207msgstr ""
16208"A CPAN::Audit azt jelentette, hogy egy vagy több telepített Perl modul "
16209"ismert sebezhetőséggel rendelkezik. Ne feledje, hogy lehetnek tévesen "
16210"jelzett jelentések is azoknál a disztribúcióknál, amelyek úgy foltozzák a "
16211"Perl modulokat, hogy nem változtatják meg a verziószámokat."
16212
16213#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/PerlModulesAudit.pm
16214msgid ""
16215"CPAN::Audit did not report any known vulnerabilities in the installed Perl "
16216"modules."
16217msgstr ""
16218"A CPAN::Audit nem jelentett semmilyen ismert sebezhetőséget a telepített "
16219"Perl modulokban."
16220
16221#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16222msgid "Free Swap Space (%)"
16223msgstr "Szabad lapozófájl méret (%)"
16224
16225#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16226msgid "No swap enabled."
16227msgstr "Nincs lapozófájl engedélyezve."
16228
16229#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16230msgid "Used Swap Space (MB)"
16231msgstr "Használt lapozófájl méret (MB)"
16232
16233#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16234msgid "There should be more than 60% free swap space."
16235msgstr "60%-nál több szabad lapozófájlnak kellene lennie."
16236
16237#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OS/Swap.pm
16238msgid "There should be no more than 200 MB swap space used."
16239msgstr "200 MB-nál nem kellene több lapozófájlt használni."
16240
16241#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
16242msgid "OTRS"
16243msgstr "OTRS"
16244
16245#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
16246msgid "Article Search Index Status"
16247msgstr "Bejegyzés keresési index állapot"
16248
16249#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticleSearchIndexStatus.pm
16250msgid "Indexed Articles"
16251msgstr "Indexelt bejegyzések"
16252
16253#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ArticlesPerCommunicationChannel.pm
16254msgid "Articles Per Communication Channel"
16255msgstr "Bejegyzések kommunikációs csatornánként"
16256
16257#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16258msgid "Incoming communications"
16259msgstr "Bejövő kommunikációk"
16260
16261#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16262msgid "Outgoing communications"
16263msgstr "Kimenő kommunikációk"
16264
16265#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16266msgid "Failed communications"
16267msgstr "Sikertelen kommunikációk"
16268
16269#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLog.pm
16270msgid "Average processing time of communications (s)"
16271msgstr "Kommunikációk átlagos feldolgozási ideje (mp)"
16272
16273#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16274msgid "Communication Log Account Status (last 24 hours)"
16275msgstr "Kommunikációs napló fiókjának állapota (az elmúlt 24 óra)"
16276
16277#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16278msgid "No connections found."
16279msgstr "Nem találhatók kapcsolatok."
16280
16281#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16282msgid "ok"
16283msgstr "OK"
16284
16285#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16286msgid "permanent connection errors"
16287msgstr "állandó kommunikációs hibák"
16288
16289#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/CommunicationLogAccountStatus.pm
16290msgid "intermittent connection errors"
16291msgstr "időszakos kommunikációs hibák"
16292
16293#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm
16294msgid "Config Settings"
16295msgstr "Konfigurációs beállítások"
16296
16297#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/ConfigSettings.pm
16298msgid "Could not determine value."
16299msgstr "Nem sikerült meghatározni az értéket."
16300
16301#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16302msgid "Daemon"
16303msgstr "Démon"
16304
16305#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16306msgid "Daemon is running."
16307msgstr "A démon fut."
16308
16309#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DaemonRunning.pm
16310msgid "Daemon is not running."
16311msgstr "A démon nem fut."
16312
16313#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16314msgid "Database Records"
16315msgstr "Adatbázis rekordok"
16316
16317#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16318msgid "Tickets"
16319msgstr "Jegyek"
16320
16321#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16322msgid "Ticket History Entries"
16323msgstr "Jegy előzmény bejegyzések"
16324
16325#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16326msgid "Articles"
16327msgstr "Bejegyzések"
16328
16329#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16330msgid "Attachments (DB, Without HTML)"
16331msgstr "Mellékletek (DB, HTML nélkül)"
16332
16333#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16334msgid "Customers With At Least One Ticket"
16335msgstr "Legalább egy jeggyel rendelkező ügyfelek"
16336
16337#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16338msgid "Dynamic Field Values"
16339msgstr "Dinamikus mező értékek"
16340
16341#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16342msgid "Invalid Dynamic Fields"
16343msgstr "Érvénytelen dinamikus mezők"
16344
16345#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16346msgid "Invalid Dynamic Field Values"
16347msgstr "Érvénytelen dinamikus mező értékek"
16348
16349#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16350msgid "GenericInterface Webservices"
16351msgstr "Általános felület webszolgáltatások"
16352
16353#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16354msgid "Process Tickets"
16355msgstr "Folyamatjegyek"
16356
16357#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16358msgid "Months Between First And Last Ticket"
16359msgstr "Az első és az utolsó jegy közti hónapok"
16360
16361#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16362msgid "Tickets Per Month (avg)"
16363msgstr "Jegyek havonta (átlag)"
16364
16365#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DatabaseRecords.pm
16366msgid "Open Tickets"
16367msgstr "Nyitott jegyek"
16368
16369#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm
16370msgid "Default SOAP Username And Password"
16371msgstr "Alapértelmezett SOAP felhasználónév és jelszó"
16372
16373#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultSOAPUser.pm
16374msgid ""
16375"Security risk: you use the default setting for SOAP::User and SOAP::"
16376"Password. Please change it."
16377msgstr ""
16378"Biztonsági kockázat: a SOAP::User és a SOAP::Password alapértelmezett "
16379"beállításait használja. Változtassa meg."
16380
16381#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm
16382msgid "Default Admin Password"
16383msgstr "Alapértelmezett adminisztrátor jelszó"
16384
16385#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/DefaultUser.pm
16386msgid ""
16387"Security risk: the agent account root@localhost still has the default "
16388"password. Please change it or invalidate the account."
16389msgstr ""
16390"Biztonsági kockázat: a root@localhost ügyintéző fióknak még mindig az "
16391"alapértelmezett jelszava van. Változtassa meg, vagy érvénytelenítse a fiókot."
16392
16393#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm
16394msgid "Email Sending Queue"
16395msgstr "E-mail várakozási sor"
16396
16397#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/EmailQueue.pm
16398msgid "Emails queued for sending"
16399msgstr "Küldéshez sorba állított e-mailek"
16400
16401#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16402msgid "FQDN (domain name)"
16403msgstr "FQDN (tartománynév)"
16404
16405#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16406msgid "Please configure your FQDN setting."
16407msgstr "Állítsa be az FQDN beállítását."
16408
16409#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16410msgid "Domain Name"
16411msgstr "Tartománynév"
16412
16413#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FQDN.pm
16414msgid "Your FQDN setting is invalid."
16415msgstr "Az FQDN beállítás érvénytelen."
16416
16417#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm
16418msgid "File System Writable"
16419msgstr "Fájlrendszer írhatóság"
16420
16421#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/FileSystemWritable.pm
16422msgid "The file system on your OTRS partition is not writable."
16423msgstr "Az OTRS partíció fájlrendszere nem írható."
16424
16425#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16426msgid "Legacy Configuration Backups"
16427msgstr "Örökölt konfigurációs biztonsági mentések"
16428
16429#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16430msgid "No legacy configuration backup files found."
16431msgstr "Nem találhatók örökölt biztonsági mentés fájlok."
16432
16433#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16434msgid ""
16435"Legacy configuration backup files found in Kernel/Config/Backups folder, but "
16436"they might still be required by some packages."
16437msgstr ""
16438"Örökölt konfigurációs biztonsági mentés fájlok találhatók a Kernel/Config/"
16439"Backups mappában, de néhány csomagnak még szükségük lehet rájuk."
16440
16441#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/LegacyConfigBackups.pm
16442msgid ""
16443"Legacy configuration backup files are no longer needed for the installed "
16444"packages, please remove them from Kernel/Config/Backups folder."
16445msgstr ""
16446"Az örökölt konfigurációs biztonsági mentés fájlok többé nem szükségesek a "
16447"telepített csomagokhoz, távolítsa el azokat a Kernel/Config/Backups mappából."
16448
16449#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16450msgid "Package Installation Status"
16451msgstr "Csomagtelepítési állapot"
16452
16453#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16454msgid "Some packages have locally modified files."
16455msgstr "Néhány csomag helyileg módosított fájlokkal rendelkezik."
16456
16457#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16458msgid "Some packages are not correctly installed."
16459msgstr "Néhány csomag nincs megfelelően telepítve."
16460
16461#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16462msgid "Package Verification Status"
16463msgstr "Csomagellenőrzési állapot"
16464
16465#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16466msgid ""
16467"Some packages are not verified by the OTRS Group! It is recommended not to "
16468"use this packages."
16469msgstr ""
16470"Néhány csomagot nem ellenőrzött az OTRS csoport! Nem javasolt a csomagok "
16471"használata."
16472
16473#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16474msgid "Package Framework Version Status"
16475msgstr "Csomag keretrendszer verziójának állapota"
16476
16477#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageDeployment.pm
16478msgid "Some packages are not allowed for the current framework version."
16479msgstr "Néhány csomag nem engedélyezett a jelenlegi keretrendszer verzióhoz."
16480
16481#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/PackageList.pm
16482msgid "Package List"
16483msgstr "Csomaglista"
16484
16485#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SessionConfigSettings.pm
16486msgid "Session Config Settings"
16487msgstr "Munkamenet-konfigurációs beállítások"
16488
16489#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm
16490msgid "Spooled Emails"
16491msgstr "Várakozási sorba helyezett levelek"
16492
16493#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SpoolMails.pm
16494msgid "There are emails in var/spool that OTRS could not process."
16495msgstr ""
16496"Olyan levelek találhatók a var/spool mappában, amelyeket az OTRS nem tudott "
16497"feldolgozni."
16498
16499#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/SystemID.pm
16500msgid "Your SystemID setting is invalid, it should only contain digits."
16501msgstr ""
16502"A rendszer-azonosító beállítás érvénytelen, csak számjegyeket tartalmazhat."
16503
16504#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm
16505msgid "Default Ticket Type"
16506msgstr "Alapértelmezett jegytípus"
16507
16508#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/DefaultType.pm
16509msgid ""
16510"The configured default ticket type is invalid or missing. Please change the "
16511"setting Ticket::Type::Default and select a valid ticket type."
16512msgstr ""
16513"A beállított alapértelmezett jegytípus érvénytelen vagy hiányzik. "
16514"Változtassa meg a Ticket::Type::Default beállításait, és válasszon egy "
16515"érvényes jegytípust."
16516
16517#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm
16518msgid "Ticket Index Module"
16519msgstr "Jegyindexelő modul"
16520
16521#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/IndexModule.pm
16522msgid ""
16523"You have more than 60,000 tickets and should use the StaticDB backend. See "
16524"admin manual (Performance Tuning) for more information."
16525msgstr ""
16526"Több mint 60.000 jegye van, ezért a StaticDB háttérprogramot kellene "
16527"használnia. További információkért nézze meg az adminisztrátori kézikönyvet "
16528"(Teljesítmény finomhangolás)."
16529
16530#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm
16531msgid "Invalid Users with Locked Tickets"
16532msgstr "Érvénytelen felhasználók zárolt jegyekkel"
16533
16534#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/InvalidUsersWithLockedTickets.pm
16535msgid "There are invalid users with locked tickets."
16536msgstr "Zárolt jegyekkel rendelkező érvénytelen felhasználók vannak."
16537
16538#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/OpenTickets.pm
16539msgid "You should not have more than 8,000 open tickets in your system."
16540msgstr "Nem kellene 8.000 nyitott jegynél többel rendelkeznie a rendszeren."
16541
16542#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm
16543msgid "Ticket Search Index Module"
16544msgstr "Jegykeresés indexelő modul"
16545
16546#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/SearchIndexModule.pm
16547msgid ""
16548"The indexing process forces the storage of the original article text in the "
16549"article search index, without executing filters or applying stop word lists. "
16550"This will increase the size of the search index and thus may slow down "
16551"fulltext searches."
16552msgstr ""
16553"Az indexelési folyamat kényszeríti az eredeti bejegyzésszöveg tárolását a "
16554"bejegyzés keresési indexében anélkül, hogy szűrőket hajtana végre vagy a "
16555"kiszűrendő szavak listáit alkalmazná. Ez meg fogja növelni a keresési index "
16556"méretét, és ezért lelassíthatja a szabad-szavas kereséseket."
16557
16558#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16559msgid "Orphaned Records In ticket_lock_index Table"
16560msgstr "Árva rekordok a ticket_lock_index táblában"
16561
16562#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16563msgid ""
16564"Table ticket_lock_index contains orphaned records. Please run bin/otrs."
16565"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index."
16566msgstr ""
16567"A ticket_lock_index tábla árva rekordokat tartalmaz. Futtassa a bin/otrs."
16568"Console.pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" parancsot a StaticDB index "
16569"tisztításához."
16570
16571#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16572msgid "Orphaned Records In ticket_index Table"
16573msgstr "Árva rekordok a ticket_index táblában"
16574
16575#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/Ticket/StaticDBOrphanedRecords.pm
16576msgid ""
16577"Table ticket_index contains orphaned records. Please run bin/otrs.Console.pl "
16578"\"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" to clean the StaticDB index."
16579msgstr ""
16580"A ticket_index tábla árva rekordokat tartalmaz. Futtassa a bin/otrs.Console."
16581"pl \"Maint::Ticket::QueueIndexCleanup\" parancsot a StaticDB index "
16582"tisztításához."
16583
16584#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16585msgid "Time Settings"
16586msgstr "Időbeállítások"
16587
16588#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16589msgid "Server time zone"
16590msgstr "Kiszolgáló időzónája"
16591
16592#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16593msgid "OTRS time zone"
16594msgstr "OTRS időzóna"
16595
16596#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16597msgid "OTRS time zone is not set."
16598msgstr "Az OTRS időzónája nincs beállítva."
16599
16600#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16601msgid "User default time zone"
16602msgstr "Felhasználó alapértelmezett időzónája"
16603
16604#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16605msgid "User default time zone is not set."
16606msgstr "A felhasználó alapértelmezett időzónája nincs beállítva."
16607
16608#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/TimeSettings.pm
16609msgid "Calendar time zone is not set."
16610msgstr "A naptár időzónája nincs beállítva."
16611
16612#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentSkinUsage.pm
16613msgid "UI - Agent Skin Usage"
16614msgstr "UI – ügyintézői felszín használat"
16615
16616#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/AgentThemeUsage.pm
16617msgid "UI - Agent Theme Usage"
16618msgstr "UI – ügyintézői téma használat"
16619
16620#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16621msgid "UI - Special Statistics"
16622msgstr "UI – különleges statisztikák"
16623
16624#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16625msgid "Agents using custom main menu ordering"
16626msgstr "Egyéni menürendezést használó ügyintézők"
16627
16628#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/OTRS/UI/SpecialStats.pm
16629msgid "Agents using favourites for the admin overview"
16630msgstr "Kedvenceket használó ügyintézők az adminisztrációs áttekintőnél"
16631
16632#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm
16633msgid "Webserver"
16634msgstr "Webkiszolgáló"
16635
16636#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/LoadedModules.pm
16637msgid "Loaded Apache Modules"
16638msgstr "Betöltött Apache modulok"
16639
16640#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm
16641msgid "MPM model"
16642msgstr "MPM modell"
16643
16644#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/MPMModel.pm
16645msgid "OTRS requires apache to be run with the 'prefork' MPM model."
16646msgstr "Az OTRS az apache „prefork” MPM modellel való futtatását igényli."
16647
16648#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16649msgid "CGI Accelerator Usage"
16650msgstr "CGI gyorsító használat"
16651
16652#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16653msgid "You should use FastCGI or mod_perl to increase your performance."
16654msgstr ""
16655"A FastCGI vagy a mod_perl használatára lenne szüksége a teljesítmény "
16656"növeléséhez."
16657
16658#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16659msgid "mod_deflate Usage"
16660msgstr "mod_deflate használat"
16661
16662#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16663msgid "Please install mod_deflate to improve GUI speed."
16664msgstr ""
16665"Telepítse a mod_deflate csomagot a felhasználói felület sebességének "
16666"növeléséhez."
16667
16668#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16669msgid "mod_filter Usage"
16670msgstr "mod_filter használat"
16671
16672#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16673msgid "Please install mod_filter if mod_deflate is used."
16674msgstr "Telepítse a mod_filter modult, ha a mod_deflate használatban van."
16675
16676#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16677msgid "mod_headers Usage"
16678msgstr "mod_headers használat"
16679
16680#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16681msgid "Please install mod_headers to improve GUI speed."
16682msgstr ""
16683"Telepítse a mod_headers csomagot a felhasználói felület sebességének "
16684"növeléséhez."
16685
16686#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16687msgid "Apache::Reload Usage"
16688msgstr "Apache::Reload használat"
16689
16690#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16691msgid ""
16692"Apache::Reload or Apache2::Reload should be used as PerlModule and "
16693"PerlInitHandler to prevent web server restarts when installing and upgrading "
16694"modules."
16695msgstr ""
16696"Az Apache::Reload vagy az Apache2::Reload használata kellene PerlModule és "
16697"PerlInitHandler modulként a webkiszolgáló újraindításának "
16698"megakadályozásához, amikor modulokat telepít és frissít."
16699
16700#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16701msgid "Apache2::DBI Usage"
16702msgstr "Apache2::DBI használat"
16703
16704#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Apache/Performance.pm
16705msgid ""
16706"Apache2::DBI should be used to get a better performance  with pre-"
16707"established database connections."
16708msgstr ""
16709"Az Apache2::DBI használata kellene az előre kiépített adatbázis-"
16710"kapcsolatokkal való jobb teljesítmény eléréséhez."
16711
16712#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/EnvironmentVariables.pm
16713msgid "Environment Variables"
16714msgstr "Környezeti változók"
16715
16716#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm
16717msgid "Support Data Collection"
16718msgstr "Támogatási adatgyűjtés"
16719
16720#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/InternalWebRequest.pm
16721msgid "Support data could not be collected from the web server."
16722msgstr "A támogatási adatokat nem sikerült begyűjteni a webkiszolgálóról."
16723
16724#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm
16725msgid "Webserver Version"
16726msgstr "Webkiszolgáló verzió"
16727
16728#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/Plugin/Webserver/Version.pm
16729msgid "Could not determine webserver version."
16730msgstr "Nem sikerült meghatározni a webkiszolgáló verzióját."
16731
16732#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm
16733msgid "Concurrent Users Details"
16734msgstr "Egyidejű felhasználók részletei"
16735
16736#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginAsynchronous/OTRS/ConcurrentUsers.pm
16737msgid "Concurrent Users"
16738msgstr "Egyidejű felhasználók"
16739
16740#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm
16741msgid "OK"
16742msgstr "OK"
16743
16744#. Perl Module: Kernel/System/SupportDataCollector/PluginBase.pm
16745msgid "Problem"
16746msgstr "Probléma"
16747
16748#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16749msgid "Setting %s does not exists!"
16750msgstr "A(z) %s beállítás nem létezik!"
16751
16752#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16753msgid "Setting %s is not locked to this user!"
16754msgstr "A(z) %s beállítás nem ehhez a felhasználóhoz van zárolva!"
16755
16756#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16757msgid "Setting value is not valid!"
16758msgstr "A beállítás értéke nem érvényes!"
16759
16760#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16761msgid "Could not add modified setting!"
16762msgstr "Nem sikerült hozzáadni a módosított beállítást!"
16763
16764#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16765msgid "Could not update modified setting!"
16766msgstr "Nem sikerült frissíteni a módosított beállítást!"
16767
16768#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16769msgid "Setting could not be unlocked!"
16770msgstr "A beállítást nem sikerült feloldani!"
16771
16772#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16773msgid "Missing key %s!"
16774msgstr "Hiányzó %s kulcs!"
16775
16776#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16777msgid "Invalid setting: %s"
16778msgstr "Érvénytelen beállítás: %s"
16779
16780#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16781msgid "Could not combine settings values into a perl hash."
16782msgstr "Nem sikerült egyesíteni a beállítások értékeit Perl kivonatba."
16783
16784#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16785msgid "Can not lock the deployment for UserID '%s'!"
16786msgstr ""
16787"Nem lehet zárolni az üzembe állítást a következő felhasználó-azonosítónál: "
16788"„%s”!"
16789
16790#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig.pm
16791msgid "All Settings"
16792msgstr "Összes beállítás"
16793
16794#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16795msgid "Default"
16796msgstr "Alapértelmezett"
16797
16798#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16799msgid "Value is not correct! Please, consider updating this field."
16800msgstr "Az érték nem helyes! Érdemes lenne frissíteni ezt a mezőt."
16801
16802#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/BaseValueType.pm
16803msgid "Value doesn't satisfy regex (%s)."
16804msgstr "Az érték nem teljesíti a reguláris kifejezést (%s)."
16805
16806#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm
16807msgid "Enabled"
16808msgstr "Engedélyezve"
16809
16810#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Checkbox.pm
16811msgid "Disabled"
16812msgstr "Letiltva"
16813
16814#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/Date.pm
16815msgid "System was not able to calculate user Date in OTRSTimeZone!"
16816msgstr ""
16817"A rendszer nem volt képes kiszámítani a felhasználó dátumát az OTRS "
16818"időzónájában!"
16819
16820#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/DateTime.pm
16821msgid "System was not able to calculate user DateTime in OTRSTimeZone!"
16822msgstr ""
16823"A rendszer nem volt képes kiszámítani a felhasználó dátumát és idejét az "
16824"OTRS időzónájában!"
16825
16826#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/FrontendNavigation.pm
16827msgid "Value is not correct! Please, consider updating this module."
16828msgstr "Az érték nem helyes! Érdemes lenne frissíteni ezt a modult."
16829
16830#. Perl Module: Kernel/System/SysConfig/ValueType/VacationDays.pm
16831msgid "Value is not correct! Please, consider updating this setting."
16832msgstr "Az érték nem helyes! Érdemes lenne frissíteni ezt a beállítást."
16833
16834#. Perl Module: Kernel/System/Ticket.pm
16835msgid "Reset of unlock time."
16836msgstr "Feloldás idejének átállítása."
16837
16838#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm
16839msgid "Chat Participant"
16840msgstr "Csevegés résztvevője"
16841
16842#. Perl Module: Kernel/System/Ticket/Article/Backend/Chat.pm
16843msgid "Chat Message Text"
16844msgstr "Csevegés üzenet szövege"
16845
16846#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16847msgid "Login failed! Your user name or password was entered incorrectly."
16848msgstr "Sikertelen bejelentkezés! A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás."
16849
16850#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16851msgid ""
16852"Authentication succeeded, but no user data record is found in the database. "
16853"Please contact the administrator."
16854msgstr ""
16855"A hitelesítés sikerült, de nem található felhasználói adatrekord az "
16856"adatbázisban. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
16857
16858#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16859msgid "Can`t remove SessionID."
16860msgstr "Nem lehet eltávolítani a munkamenet-azonosítót."
16861
16862#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16863msgid "Logout successful."
16864msgstr "Sikeres kilépés."
16865
16866#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16867msgid "Feature not active!"
16868msgstr "A funkció nem aktív!"
16869
16870#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16871msgid "Sent password reset instructions. Please check your email."
16872msgstr "A jelszó visszaállítási utasítások elküldve. Nézze meg a leveleit."
16873
16874#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16875msgid "Invalid Token!"
16876msgstr "Érvénytelen token!"
16877
16878#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16879msgid "Sent new password to %s. Please check your email."
16880msgstr "Az új jelszó elküldve erre a címre: %s. Nézze meg a leveleit."
16881
16882#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16883msgid "Error: invalid session."
16884msgstr "Hiba: érvénytelen munkamenet."
16885
16886#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceAgent.pm
16887msgid "No Permission to use this frontend module!"
16888msgstr "Nincs jogosultsága ezen előtétprogram-modul használatához!"
16889
16890#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16891msgid ""
16892"Authentication succeeded, but no customer record is found in the customer "
16893"backend. Please contact the administrator."
16894msgstr ""
16895"A hitelesítés sikerült, de nem található ügyfélrekord az ügyfél "
16896"háttérprogramban. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
16897
16898#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16899msgid "Reset password unsuccessful. Please contact the administrator."
16900msgstr ""
16901"A jelszó visszaállítása sikertelen. Vegye fel a kapcsolatot a "
16902"rendszergazdával."
16903
16904#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16905msgid ""
16906"This e-mail address already exists. Please log in or reset your password."
16907msgstr ""
16908"Ez az e-mail cím már létezik. Jelentkezzen be, vagy állítsa vissza a "
16909"jelszavát."
16910
16911#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16912msgid ""
16913"This email address is not allowed to register. Please contact support staff."
16914msgstr ""
16915"Ez az e-mail cím nem megengedett a regisztráláshoz. Vegye fel a kapcsolatot "
16916"a támogató csapattal."
16917
16918#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16919msgid "Added via Customer Panel (%s)"
16920msgstr "Hozzáadva az ügyfélpanelen keresztül (%s)"
16921
16922#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16923msgid "Customer user can't be added!"
16924msgstr "Az ügyfél-felhasználót nem lehet hozzáadni!"
16925
16926#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16927msgid "Can't send account info!"
16928msgstr "Nem lehet elküldeni a fiókinformációkat!"
16929
16930#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceCustomer.pm
16931msgid ""
16932"New account created. Sent login information to %s. Please check your email."
16933msgstr ""
16934"Az új fiók létrehozva. A bejelentkezési információkat elküldtük erre a "
16935"címre: %s. Nézze meg a leveleit."
16936
16937#. Perl Module: Kernel/System/Web/InterfaceInstaller.pm
16938msgid "Action \"%s\" not found!"
16939msgstr "A(z) „%s” művelet nem található!"
16940
16941#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16942msgid "invalid-temporarily"
16943msgstr "átmenetileg érvénytelen"
16944
16945#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16946msgid "Group for default access."
16947msgstr "Csoport az alapértelmezett hozzáféréshez."
16948
16949#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16950msgid "Group of all administrators."
16951msgstr "Az összes adminisztrátor csoportja."
16952
16953#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16954msgid "Group for statistics access."
16955msgstr "Csoport a statisztikák hozzáféréshez."
16956
16957#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16958msgid "new"
16959msgstr "új"
16960
16961#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16962msgid "All new state types (default: viewable)."
16963msgstr "Minden új állapottípus (alapértelmezett: megtekinthető)."
16964
16965#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16966msgid "open"
16967msgstr "nyitott"
16968
16969#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16970msgid "All open state types (default: viewable)."
16971msgstr "Minden nyitott állapottípus (alapértelmezett: megtekinthető)."
16972
16973#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16974msgid "closed"
16975msgstr "lezárva"
16976
16977#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16978msgid "All closed state types (default: not viewable)."
16979msgstr "Minden lezárt állapottípus (alapértelmezett: nem megtekinthető)."
16980
16981#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16982msgid "pending reminder"
16983msgstr "emlékeztető függőben"
16984
16985#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16986msgid "All 'pending reminder' state types (default: viewable)."
16987msgstr ""
16988"Minden „emlékeztető függőben” állapottípus (alapértelmezett: megtekinthető)."
16989
16990#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16991msgid "pending auto"
16992msgstr "automatikus függőben"
16993
16994#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
16995msgid "All 'pending auto *' state types (default: viewable)."
16996msgstr ""
16997"Minden „automatikus * függőben” állapottípus (alapértelmezett: "
16998"megtekinthető)."
16999
17000#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17001msgid "removed"
17002msgstr "eltávolított"
17003
17004#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17005msgid "All 'removed' state types (default: not viewable)."
17006msgstr ""
17007"Minden „eltávolított” állapottípus (alapértelmezett: nem megtekinthető)."
17008
17009#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17010msgid "merged"
17011msgstr "egyesített"
17012
17013#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17014msgid "State type for merged tickets (default: not viewable)."
17015msgstr ""
17016"Állapottípus az egyesített jegyeknél (alapértelmezett: nem megtekinthető)."
17017
17018#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17019msgid "New ticket created by customer."
17020msgstr "Az ügyfél által létrehozott új jegy."
17021
17022#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17023msgid "closed successful"
17024msgstr "sikeresen lezárva"
17025
17026#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17027msgid "Ticket is closed successful."
17028msgstr "A jegy sikeresen lezárva."
17029
17030#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17031msgid "closed unsuccessful"
17032msgstr "sikertelenül lezárva"
17033
17034#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17035msgid "Ticket is closed unsuccessful."
17036msgstr "A jegy sikertelenül lezárva."
17037
17038#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17039msgid "Open tickets."
17040msgstr "Nyitott jegyek."
17041
17042#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17043msgid "Customer removed ticket."
17044msgstr "Az ügyfél eltávolította a jegyet."
17045
17046#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17047msgid "Ticket is pending for agent reminder."
17048msgstr "A jegy ügyintézői emlékeztetőre vár."
17049
17050#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17051msgid "pending auto close+"
17052msgstr "automatikus lezárás függőben+"
17053
17054#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17055msgid "Ticket is pending for automatic close."
17056msgstr "A jegy automatikus lezárásra vár."
17057
17058#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17059msgid "pending auto close-"
17060msgstr "automatikus lezárás függőben-"
17061
17062#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17063msgid "State for merged tickets."
17064msgstr "Állapot az egyesített jegyeknél."
17065
17066#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17067msgid "system standard salutation (en)"
17068msgstr "a rendszer szabványos megszólítása (en)"
17069
17070#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17071msgid "Standard Salutation."
17072msgstr "Szabványos megszólítás."
17073
17074#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17075msgid "system standard signature (en)"
17076msgstr "a rendszer szabványos aláírása (en)"
17077
17078#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17079msgid "Standard Signature."
17080msgstr "Szabványos aláírás."
17081
17082#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17083msgid "Standard Address."
17084msgstr "Szabványos cím."
17085
17086#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17087msgid "possible"
17088msgstr "lehetséges"
17089
17090#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17091msgid "Follow-ups for closed tickets are possible. Ticket will be reopened."
17092msgstr "Követések lehetségesek a lezárt jegyeknél. A jegy újra lesz nyitva."
17093
17094#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17095msgid "reject"
17096msgstr "elutasítás"
17097
17098#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17099msgid ""
17100"Follow-ups for closed tickets are not possible. No new ticket will be "
17101"created."
17102msgstr ""
17103"Követések nem lehetségesek a lezárt jegyeknél. Nem lesz új jegy létrehozva."
17104
17105#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17106msgid "new ticket"
17107msgstr "új jegy"
17108
17109#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17110msgid ""
17111"Follow-ups for closed tickets are not possible. A new ticket will be created."
17112msgstr ""
17113"Követések nem lehetségesek a lezárt jegyeknél. Egy új jegy lesz létrehozva."
17114
17115#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17116msgid "Postmaster queue."
17117msgstr "Levelezési várólista."
17118
17119#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17120msgid "All default incoming tickets."
17121msgstr "Minden alapértelmezetten bejövő jegy."
17122
17123#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17124msgid "All junk tickets."
17125msgstr "Minden szemét jegy."
17126
17127#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17128msgid "All misc tickets."
17129msgstr "Minden egyéb jegy."
17130
17131#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17132msgid "auto reply"
17133msgstr "automatikus válasz"
17134
17135#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17136msgid ""
17137"Automatic reply which will be sent out after a new ticket has been created."
17138msgstr ""
17139"Automatikus válasz, amely akkor lesz kiküldve, miután egy új jegyet "
17140"létrehoztak."
17141
17142#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17143msgid "auto reject"
17144msgstr "automatikus elutasítás"
17145
17146#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17147msgid ""
17148"Automatic reject which will be sent out after a follow-up has been rejected "
17149"(in case queue follow-up option is \"reject\")."
17150msgstr ""
17151"Automatikus elutasítás, amely akkor lesz kiküldve, miután egy követést "
17152"elutasítottak (abban az esetben, ha a várólista követési beállítása "
17153"„elutasítás”)."
17154
17155#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17156msgid "auto follow up"
17157msgstr "automatikus követés"
17158
17159#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17160msgid ""
17161"Automatic confirmation which is sent out after a follow-up has been received "
17162"for a ticket (in case queue follow-up option is \"possible\")."
17163msgstr ""
17164"Automatikus beállítás, amely akkor lesz kiküldve, miután egy követést "
17165"fogadtak egy jegyhez (abban az esetben, ha a várólista követési beállítása "
17166"„lehetséges”)."
17167
17168#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17169msgid "auto reply/new ticket"
17170msgstr "automatikus válasz/új jegy"
17171
17172#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17173msgid ""
17174"Automatic response which will be sent out after a follow-up has been "
17175"rejected and a new ticket has been created (in case queue follow-up option "
17176"is \"new ticket\")."
17177msgstr ""
17178"Automatikus válasz, amely akkor lesz kiküldve, miután egy követést "
17179"elutasítottak és egy új jegyet létrehoztak (abban az esetben, ha a várólista "
17180"követési beállítása „új jegy”)."
17181
17182#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17183msgid "auto remove"
17184msgstr "automatikus eltávolítás"
17185
17186#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17187msgid "Auto remove will be sent out after a customer removed the request."
17188msgstr ""
17189"Automatikus eltávolítás akkor lesz kiküldve, miután egy ügyfél eltávolította "
17190"a kérést."
17191
17192#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17193msgid "default reply (after new ticket has been created)"
17194msgstr "alapértelmezett válasz (miután egy új jegyet létrehoztak)"
17195
17196#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17197msgid "default reject (after follow-up and rejected of a closed ticket)"
17198msgstr ""
17199"alapértelmezett elutasítás (egy lezárt jegy követése és elutasítása után)"
17200
17201#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17202msgid "default follow-up (after a ticket follow-up has been added)"
17203msgstr "alapértelmezett követés (miután egy jegy követést hozzáadtak)"
17204
17205#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17206msgid ""
17207"default reject/new ticket created (after closed follow-up with new ticket "
17208"creation)"
17209msgstr ""
17210"alapértelmezett elutasítás/új jegy létrehozva (új jegy létrehozásával "
17211"történő lezárt követés után)"
17212
17213#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17214msgid "Unclassified"
17215msgstr "Osztályozatlan"
17216
17217#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17218msgid "1 very low"
17219msgstr "1 nagyon alacsony"
17220
17221#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17222msgid "2 low"
17223msgstr "2 alacsony"
17224
17225#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17226msgid "3 normal"
17227msgstr "3 normál"
17228
17229#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17230msgid "4 high"
17231msgstr "4 magas"
17232
17233#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17234msgid "5 very high"
17235msgstr "5 nagyon magas"
17236
17237#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17238msgid "unlock"
17239msgstr "feloldott"
17240
17241#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17242msgid "lock"
17243msgstr "zárolt"
17244
17245#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17246msgid "tmp_lock"
17247msgstr "átmenetileg zárolt"
17248
17249#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17250msgid "agent"
17251msgstr "ügyintéző"
17252
17253#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17254msgid "system"
17255msgstr "rendszer"
17256
17257#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17258msgid "customer"
17259msgstr "ügyfél"
17260
17261#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17262msgid "Ticket create notification"
17263msgstr "Jegy létrehozási értesítés"
17264
17265#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17266msgid ""
17267"You will receive a notification each time a new ticket is created in one of "
17268"your \"My Queues\" or \"My Services\"."
17269msgstr ""
17270"Egy értesítést fog kapni minden alkalommal, amikor egy új jegy jön létre a "
17271"„Saját várólistái” vagy a „Saját szolgáltatásai” egyikében."
17272
17273#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17274msgid "Ticket follow-up notification (unlocked)"
17275msgstr "Jegy követési értesítés (feloldott)"
17276
17277#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17278msgid ""
17279"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to an "
17280"unlocked ticket which is in your \"My Queues\" or \"My Services\"."
17281msgstr ""
17282"Egy értesítést fog kapni, ha egy ügyfél egy követést küld egy olyan "
17283"feloldott jegyhez, amely a „Saját várólistáiban” vagy a „Saját "
17284"szolgáltatásaiban” van."
17285
17286#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17287msgid "Ticket follow-up notification (locked)"
17288msgstr "Jegy követési értesítés (zárolt)"
17289
17290#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17291msgid ""
17292"You will receive a notification if a customer sends a follow-up to a locked "
17293"ticket of which you are the ticket owner or responsible."
17294msgstr ""
17295"Egy értesítést fog kapni, ha egy ügyfél egy követést küld egy olyan zárolt "
17296"jegyhez, amelynek Ön a jegytulajdonosa vagy a felelőse."
17297
17298#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17299msgid "Ticket lock timeout notification"
17300msgstr "Jegyzárolási időkorlát értesítés"
17301
17302#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17303msgid ""
17304"You will receive a notification as soon as a ticket owned by you is "
17305"automatically unlocked."
17306msgstr ""
17307"Egy értesítést fog kapni, amint az Ön tulajdonában lévő jegy automatikusan "
17308"feloldásra kerül."
17309
17310#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17311msgid "Ticket owner update notification"
17312msgstr "Jegytulajdonos frissítési értesítés"
17313
17314#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17315msgid "Ticket responsible update notification"
17316msgstr "Jegyfelelős frissítési értesítés"
17317
17318#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17319msgid "Ticket new note notification"
17320msgstr "Új jegyjegyzet értesítés"
17321
17322#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17323msgid "Ticket queue update notification"
17324msgstr "Jegyvárólista frissítési értesítés"
17325
17326#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17327msgid ""
17328"You will receive a notification if a ticket is moved into one of your \"My "
17329"Queues\"."
17330msgstr ""
17331"Egy értesítést fog kapni, ha egy jegyet a „Saját várólistái” egyikébe "
17332"helyeznek át."
17333
17334#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17335msgid "Ticket pending reminder notification (locked)"
17336msgstr "Jegy emlékeztető függőben értesítés (zárolt)"
17337
17338#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17339msgid "Ticket pending reminder notification (unlocked)"
17340msgstr "Jegy emlékeztető függőben értesítés (feloldott)"
17341
17342#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17343msgid "Ticket escalation notification"
17344msgstr "Jegyeszkaláció értesítés"
17345
17346#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17347msgid "Ticket escalation warning notification"
17348msgstr "Jegyeszkaláció figyelmeztetési értesítés"
17349
17350#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17351msgid "Ticket service update notification"
17352msgstr "Jegyszolgáltatás frissítési értesítés"
17353
17354#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17355msgid ""
17356"You will receive a notification if a ticket's service is changed to one of "
17357"your \"My Services\"."
17358msgstr ""
17359"Egy értesítést fog kapni, ha egy jegy szolgáltatását a „Saját "
17360"szolgáltatásai” egyikére változtatják meg."
17361
17362#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17363msgid "Appointment reminder notification"
17364msgstr "Időpont emlékeztető értesítés"
17365
17366#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17367msgid ""
17368"You will receive a notification each time a reminder time is reached for one "
17369"of your appointments."
17370msgstr ""
17371"Egy értesítést fog kapni minden alkalommal, amikor egy emlékeztető idő "
17372"elérésre kerül az időpontjai egyikénél."
17373
17374#. Database XML Definition: scripts/database/otrs-initial_insert.xml
17375msgid "Ticket email delivery failure notification"
17376msgstr "Jegy e-mail kézbesítési hiba értesítése"
17377
17378#. JS File: Core.AJAX
17379msgid "Error during AJAX communication. Status: %s, Error: %s"
17380msgstr "Hiba történt az AJAX kommunikáció közben. Állapot: %s, hiba: %s"
17381
17382#. JS File: Core.AJAX
17383msgid "This window must be called from compose window."
17384msgstr "Ezt az ablakot a jegyválasz ablakból kell meghívni."
17385
17386#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17387msgid "Add all"
17388msgstr "Összes hozzáadása"
17389
17390#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17391msgid "An item with this name is already present."
17392msgstr "Már létezik egy elem ezzel a névvel."
17393
17394#. JS File: Core.Agent.Admin.ACL
17395msgid ""
17396"This item still contains sub items. Are you sure you want to remove this "
17397"item including its sub items?"
17398msgstr ""
17399"Ez az elem még mindig tartalmaz részelemeket. Biztosan törölni szeretné ezt "
17400"az elemet a részelemeivel együtt?"
17401
17402#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17403msgid "More"
17404msgstr "Több"
17405
17406#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17407msgid "Less"
17408msgstr "Kevesebb"
17409
17410#. JS File: Core.Agent.Admin.AppointmentCalendar.Manage
17411msgid "Press Ctrl+C (Cmd+C) to copy to clipboard"
17412msgstr "Nyomja meg a Ctrl+C (Cmd+C) billentyűket a vágólapra másoláshoz"
17413
17414#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17415msgid "Delete this Attachment"
17416msgstr "Melléklet törlése"
17417
17418#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17419msgid "Deleting attachment..."
17420msgstr "Melléklet törlése…"
17421
17422#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17423msgid ""
17424"There was an error deleting the attachment. Please check the logs for more "
17425"information."
17426msgstr ""
17427"Hiba történt a melléklet törlésekor. További információkért nézze meg a "
17428"naplókat."
17429
17430#. JS File: Core.Agent.Admin.Attachment
17431msgid "Attachment was deleted successfully."
17432msgstr "A melléklet sikeresen törölve lett."
17433
17434#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17435msgid ""
17436"Do you really want to delete this dynamic field? ALL associated data will be "
17437"LOST!"
17438msgstr ""
17439"Valóban törölni szeretné ezt a dinamikus mezőt? MINDEN hozzárendelt adat EL "
17440"FOG VESZNI!"
17441
17442#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17443msgid "Delete field"
17444msgstr "Mező törlése"
17445
17446#. JS File: Core.Agent.Admin.DynamicField
17447msgid "Deleting the field and its data. This may take a while..."
17448msgstr ""
17449"A mező és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy ideig…"
17450
17451#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17452msgid "Remove this dynamic field"
17453msgstr "Dinamikus mező eltávolítása"
17454
17455#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17456msgid "Remove selection"
17457msgstr "Kijelölés eltávolítása"
17458
17459#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17460msgid "Do you really want to delete this generic agent job?"
17461msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az általános ügyintéző feladatot?"
17462
17463#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17464msgid "Delete this Event Trigger"
17465msgstr "Eseményaktiváló törlése"
17466
17467#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17468msgid "Duplicate event."
17469msgstr "Esemény kettőzése."
17470
17471#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericAgent
17472msgid "This event is already attached to the job, Please use a different one."
17473msgstr "Ez az esemény már csatolva van a feladathoz, használjon egy másikat."
17474
17475#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17476msgid "An error occurred during communication."
17477msgstr "Hiba történt a kommunikáció közben."
17478
17479#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17480msgid "Request Details"
17481msgstr "Kérés részletei"
17482
17483#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17484msgid "Request Details for Communication ID"
17485msgstr "Kérés részletei a kommunikáció-azonosítónál"
17486
17487#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17488msgid "Show or hide the content."
17489msgstr "A tartalom megjelenítése vagy elrejtése."
17490
17491#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceDebugger
17492msgid "Clear debug log"
17493msgstr "Hibakeresési napló törlése"
17494
17495#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceErrorHandling
17496msgid "Delete error handling module"
17497msgstr "Hibakezelési modul törlése"
17498
17499#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker
17500msgid ""
17501"It is not possible to add a new event trigger because the event is not set."
17502msgstr ""
17503"Nem lehetséges új eseményaktiváló hozzáadása, mert az esemény nincs "
17504"beállítva."
17505
17506#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvoker
17507msgid "Delete this Invoker"
17508msgstr "Meghívó törlése"
17509
17510#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17511msgid "Sorry, the only existing condition can't be removed."
17512msgstr "Sajnáljuk, de az egyetlen meglévő feltételt nem lehet eltávolítani."
17513
17514#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17515msgid "Sorry, the only existing field can't be removed."
17516msgstr "Sajnáljuk, de az egyetlen meglévő mezőt nem lehet eltávolítani."
17517
17518#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceInvokerEvent
17519msgid "Delete conditions"
17520msgstr "Feltételek törlése"
17521
17522#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17523msgid "Mapping for Key %s"
17524msgstr "Leképezés a kulcshoz: %s"
17525
17526#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17527msgid "Mapping for Key"
17528msgstr "Leképezés a kulcshoz"
17529
17530#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceMapping
17531msgid "Delete this Key Mapping"
17532msgstr "Kulcsleképezés törlése"
17533
17534#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceOperation
17535msgid "Delete this Operation"
17536msgstr "Művelet törlése"
17537
17538#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17539msgid "Clone web service"
17540msgstr "Webszolgáltatás klónozása"
17541
17542#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17543msgid "Delete operation"
17544msgstr "Művelet törlése"
17545
17546#. JS File: Core.Agent.Admin.GenericInterfaceWebservice
17547msgid "Delete invoker"
17548msgstr "Meghívó törlése"
17549
17550#. JS File: Core.Agent.Admin.Group
17551msgid ""
17552"WARNING: When you change the name of the group 'admin', before making the "
17553"appropriate changes in the SysConfig, you will be locked out of the "
17554"administrations panel! If this happens, please rename the group back to "
17555"admin per SQL statement."
17556msgstr ""
17557"FIGYELEM: Ha az „admin” csoport nevét megváltoztatja a megfelelő SysConfig "
17558"beállítások előtt, úgy ki lesz zárva az adminisztrációs felületről! Ha ez "
17559"megtörtént, akkor nevezze vissza a csoportot „admin” névre egy SQL utasítás "
17560"segítségével."
17561
17562#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount
17563msgid "Delete this Mail Account"
17564msgstr "Levelezési fiók törlése"
17565
17566#. JS File: Core.Agent.Admin.MailAccount
17567msgid "Deleting the mail account and its data. This may take a while..."
17568msgstr ""
17569"A levelezési fiók és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy "
17570"ideig…"
17571
17572#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent
17573msgid "Do you really want to delete this notification language?"
17574msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az értesítési nyelvet?"
17575
17576#. JS File: Core.Agent.Admin.NotificationEvent
17577msgid "Do you really want to delete this notification?"
17578msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az értesítést?"
17579
17580#. JS File: Core.Agent.Admin.PGP
17581msgid "Do you really want to delete this key?"
17582msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a kulcsot?"
17583
17584#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17585msgid ""
17586"There is a package upgrade process running, click here to see status "
17587"information about the upgrade progress."
17588msgstr ""
17589"Egy csomagfrissítési folyamat jelenleg is fut, kattintson ide a frissítési "
17590"folyamattal kapcsolatos állapotinformációk megtekintéséhez."
17591
17592#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17593msgid "A package upgrade was recently finished. Click here to see the results."
17594msgstr ""
17595"Egy csomagfrissítés nemrég befejeződött. Kattintson ide az eredmények "
17596"megtekintéséhez."
17597
17598#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17599msgid "No response from get package upgrade result."
17600msgstr "Nincs válasz a csomaglekérés frissítések eredményéről."
17601
17602#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17603msgid "Update all packages"
17604msgstr "Összes csomag frissítése"
17605
17606#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17607msgid "Dismiss"
17608msgstr "Eltüntetés"
17609
17610#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17611msgid "Update All Packages"
17612msgstr "Összes csomag frissítése"
17613
17614#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17615msgid "No response from package upgrade all."
17616msgstr "Nincs válasz az összes csomag frissítéséről."
17617
17618#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17619msgid "Currently not possible"
17620msgstr "Jelenleg nem lehetséges"
17621
17622#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17623msgid "This is currently disabled because of an ongoing package upgrade."
17624msgstr "Ez jelenleg le van tiltva egy folyamatban lévő csomagfrissítés miatt."
17625
17626#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17627msgid ""
17628"This option is currently disabled because the OTRS Daemon is not running."
17629msgstr "Ez a beállítás jelenleg le van tiltva, mert az OTRS démon nem fut."
17630
17631#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17632msgid "Are you sure you want to update all installed packages?"
17633msgstr "Biztosan frissíteni szeretné az összes telepített csomagot?"
17634
17635#. JS File: Core.Agent.Admin.PackageManager
17636msgid "No response from get package upgrade run status."
17637msgstr "Nincs válasz a csomaglekérés frissítések futási állapotáról."
17638
17639#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter
17640msgid "Delete this PostMasterFilter"
17641msgstr "Levelezési szűrő törlése"
17642
17643#. JS File: Core.Agent.Admin.PostMasterFilter
17644msgid "Deleting the postmaster filter and its data. This may take a while..."
17645msgstr ""
17646"A levelezési szűrő és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy "
17647"ideig…"
17648
17649#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17650msgid "Remove Entity from canvas"
17651msgstr "Entitás eltávolítása a vászonról"
17652
17653#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17654msgid "No TransitionActions assigned."
17655msgstr "Nincsenek átmenet műveletek hozzárendelve."
17656
17657#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17658msgid ""
17659"No dialogs assigned yet. Just pick an activity dialog from the list on the "
17660"left and drag it here."
17661msgstr ""
17662"Még nincsenek párbeszédek hozzárendelve. Csak fogjon meg egy tevékenység "
17663"párbeszédet a bal oldali listából, és húzza ide."
17664
17665#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17666msgid "This Activity cannot be deleted because it is the Start Activity."
17667msgstr "Ez a tevékenység nem törölhető, mert ez a kezdő tevékenység."
17668
17669#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement.Canvas
17670msgid "Remove the Transition from this Process"
17671msgstr "Átmenet eltávolítása ebből a folyamatból"
17672
17673#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17674msgid ""
17675"As soon as you use this button or link, you will leave this screen and its "
17676"current state will be saved automatically. Do you want to continue?"
17677msgstr ""
17678"Amint ezt a gombot vagy hivatkozást használja, el fogja hagyni ezt a "
17679"képernyőt, és a jelenlegi állapota automatikusan el lesz mentve. Szeretné "
17680"folytatni?"
17681
17682#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17683msgid "Delete Entity"
17684msgstr "Entitás törlése"
17685
17686#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17687msgid "This Activity is already used in the Process. You cannot add it twice!"
17688msgstr ""
17689"Ez a tevékenység már használatban van a folyamatban. Nem adhatja hozzá "
17690"kétszer!"
17691
17692#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17693msgid "Error during AJAX communication"
17694msgstr "Hiba történt az AJAX kommunikáció közben"
17695
17696#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17697msgid ""
17698"An unconnected transition is already placed on the canvas. Please connect "
17699"this transition first before placing another transition."
17700msgstr ""
17701"Egy kapcsolatban nem lévő átmenet már el van helyezve a vásznon. Először "
17702"csatlakoztassa ezt az átmenetet, mielőtt egy másik átmenetet helyezne el."
17703
17704#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17705msgid ""
17706"This Transition is already used for this Activity. You cannot use it twice!"
17707msgstr ""
17708"Ez az átmenet már használatban van a tevékenységben. Nem használhatja "
17709"kétszer!"
17710
17711#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17712msgid ""
17713"This TransitionAction is already used in this Path. You cannot use it twice!"
17714msgstr ""
17715"Ez az átmenet művelet már használatban van az útvonalon. Nem használhatja "
17716"kétszer!"
17717
17718#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17719msgid "Hide EntityIDs"
17720msgstr "Entitás-azonosítók elrejtése"
17721
17722#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17723msgid "Edit Field Details"
17724msgstr "Mezőrészletek szerkesztése"
17725
17726#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17727msgid "Customer interface does not support articles not visible for customers."
17728msgstr ""
17729"Az ügyfélfelület nem támogatja az ügyfeleknek nem látható bejegyzéseket."
17730
17731#. JS File: Core.Agent.Admin.ProcessManagement
17732msgid "Sorry, the only existing parameter can't be removed."
17733msgstr "Sajnáljuk, de az egyetlen meglévő paramétert nem lehet eltávolítani."
17734
17735#. JS File: Core.Agent.Admin.SMIME
17736msgid "Do you really want to delete this certificate?"
17737msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
17738
17739#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17740msgid "Sending Update..."
17741msgstr "Frissítés küldése…"
17742
17743#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17744msgid "Support Data information was successfully sent."
17745msgstr "A támogatási adatok információi sikeresen elküldve."
17746
17747#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17748msgid "Was not possible to send Support Data information."
17749msgstr "Nem volt lehetséges a támogatási adatok információinak küldése."
17750
17751#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17752msgid "Update Result"
17753msgstr "Eredmény frissítése"
17754
17755#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17756msgid "Generating..."
17757msgstr "Előállítás…"
17758
17759#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17760msgid "It was not possible to generate the Support Bundle."
17761msgstr "Nem volt lehetséges a támogatási csomag előállítása."
17762
17763#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17764msgid "Generate Result"
17765msgstr "Előállítás eredménye"
17766
17767#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17768msgid "Support Bundle"
17769msgstr "Támogatási csomag"
17770
17771#. JS File: Core.Agent.Admin.SupportDataCollector
17772msgid "The mail could not be sent"
17773msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
17774
17775#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17776msgid ""
17777"It is not possible to set this entry to invalid. All affected configuration "
17778"settings have to be changed beforehand."
17779msgstr ""
17780"Nem lehetséges ezt a bejegyzést érvénytelenre állítani. Az összes érintett "
17781"konfigurációs beállítást meg kell változtatni előtte."
17782
17783#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17784msgid "Cannot proceed"
17785msgstr "Nem lehet folytatni"
17786
17787#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17788msgid "Update manually"
17789msgstr "Frissítés kézzel"
17790
17791#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17792msgid ""
17793"You can either have the affected settings updated automatically to reflect "
17794"the changes you just made or do it on your own by pressing 'update manually'."
17795msgstr ""
17796"Az érintett beállításokat frissíttetheti automatikusan az elvégzett "
17797"változtatások érvényesítéséhez, vagy megteheti saját maga a „frissítés "
17798"kézzel” megnyomásával."
17799
17800#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17801msgid "Save and update automatically"
17802msgstr "Mentés és frissítés automatikusan"
17803
17804#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17805msgid "Don't save, update manually"
17806msgstr "Ne mentse, frissítés kézzel"
17807
17808#. JS File: Core.Agent.Admin.SysConfig.Entity
17809msgid ""
17810"The item you're currently viewing is part of a not-yet-deployed "
17811"configuration setting, which makes it impossible to edit it in its current "
17812"state. Please wait until the setting has been deployed. If you're unsure "
17813"what to do next, please contact your system administrator."
17814msgstr ""
17815"Az az elem, amelyet jelenleg néz, egy még nem üzembe állított konfigurációs "
17816"beállítás része, amely lehetetlenné teszi annak szerkesztését a jelenlegi "
17817"állapotában. Várja meg, amíg a beállítást üzembe helyezik. Ha nem biztos "
17818"abban, hogy mit kell ezután csinálni, akkor vegye fel a kapcsolatot a "
17819"rendszergazdával."
17820
17821#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17822msgid "Loading..."
17823msgstr "Betöltés…"
17824
17825#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17826msgid "Search the System Configuration"
17827msgstr "A rendszerbeállítás keresése"
17828
17829#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17830msgid "Please enter at least one search word to find anything."
17831msgstr "Adjon meg legalább egy keresőszót, ha bármire rá szeretne keresni."
17832
17833#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17834msgid ""
17835"Unfortunately deploying is currently not possible, maybe because another "
17836"agent is already deploying. Please try again later."
17837msgstr ""
17838"Sajnálatos módon az üzembe állítás jelenleg nem lehetséges, mert talán egy "
17839"másik ügyintéző már üzembe állította. Próbálja meg később újra."
17840
17841#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17842msgid "Deploy"
17843msgstr "Üzembe állítás"
17844
17845#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17846msgid "The deployment is already running."
17847msgstr "Az üzembe állítás már fut."
17848
17849#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17850msgid "Deployment successful. You're being redirected..."
17851msgstr "Az üzembe állítás sikerült. Most átirányítjuk…"
17852
17853#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17854msgid ""
17855"There was an error. Please save all settings you are editing and check the "
17856"logs for more information."
17857msgstr ""
17858"Hiba történt. Mentse el az összes beállítást, amelyet szerkesztett, és nézze "
17859"mag a naplót a további információkért."
17860
17861#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17862msgid "Reset option is required!"
17863msgstr "Visszaállítási lehetőség szükséges!"
17864
17865#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17866msgid ""
17867"By restoring this deployment all settings will be reverted to the value they "
17868"had at the time of the deployment. Do you really want to continue?"
17869msgstr ""
17870"Az üzembe állítás visszaállításával az összes beállítás vissza lesz állítva "
17871"arra az értékre, amelyben az üzembe állítás pillanatában volt. Valóban "
17872"folytatni akarja?"
17873
17874#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17875msgid ""
17876"Keys with values can't be renamed. Please remove this key/value pair instead "
17877"and re-add it afterwards."
17878msgstr ""
17879"Az értékekkel rendelkező kulcsok nem nevezhetők át. Távolítsa inkább el ezt "
17880"a kulcs/érték párt, és adja hozzá azután ismét."
17881
17882#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemConfiguration
17883msgid "Unlock setting."
17884msgstr "Beállítás feloldása."
17885
17886#. JS File: Core.Agent.Admin.SystemMaintenance
17887msgid "Do you really want to delete this scheduled system maintenance?"
17888msgstr "Valóban törölni szeretné ezt az ütemezett rendszerkarbantartást?"
17889
17890#. JS File: Core.Agent.Admin.Template
17891msgid "Delete this Template"
17892msgstr "Sablon törlése"
17893
17894#. JS File: Core.Agent.Admin.Template
17895msgid "Deleting the template and its data. This may take a while..."
17896msgstr ""
17897"A sablon és az adatainak törlése folyamatban van. Ez eltarthat egy ideig…"
17898
17899#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17900msgid "Jump"
17901msgstr "Ugrás"
17902
17903#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17904msgid "Timeline Month"
17905msgstr "Havi idővonal"
17906
17907#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17908msgid "Timeline Week"
17909msgstr "Heti idővonal"
17910
17911#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17912msgid "Timeline Day"
17913msgstr "Napi idővonal"
17914
17915#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17916msgid "Previous"
17917msgstr "Előző"
17918
17919#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17920msgid "Resources"
17921msgstr "Erőforrások"
17922
17923#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17924msgid "Su"
17925msgstr "v"
17926
17927#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17928msgid "Mo"
17929msgstr "h"
17930
17931#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17932msgid "Tu"
17933msgstr "k"
17934
17935#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17936msgid "We"
17937msgstr "sze"
17938
17939#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17940msgid "Th"
17941msgstr "cs"
17942
17943#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17944msgid "Fr"
17945msgstr "p"
17946
17947#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17948msgid "Sa"
17949msgstr "szo"
17950
17951#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17952msgid "This is a repeating appointment"
17953msgstr "Ez egy ismétlődő időpont"
17954
17955#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17956msgid "Would you like to edit just this occurrence or all occurrences?"
17957msgstr "Csak ezt az előfordulást szeretné szerkeszteni vagy az összeset?"
17958
17959#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17960msgid "All occurrences"
17961msgstr "Összes előfordulás"
17962
17963#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17964msgid "Just this occurrence"
17965msgstr "Csak ez az előfordulás"
17966
17967#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17968msgid "Too many active calendars"
17969msgstr "Túl sok aktív naptár"
17970
17971#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17972msgid ""
17973"Please either turn some off first or increase the limit in configuration."
17974msgstr ""
17975"Vagy kapcsoljon ki néhányat először, vagy növelje a korlátot a "
17976"beállításokban."
17977
17978#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17979msgid "Restore default settings"
17980msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
17981
17982#. JS File: Core.Agent.AppointmentCalendar
17983msgid ""
17984"Are you sure you want to delete this appointment? This operation cannot be "
17985"undone."
17986msgstr ""
17987"Biztosan törölni szeretné ezt az időpontot? Ezt a műveletet nem lehet "
17988"visszavonni."
17989
17990#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17991msgid ""
17992"First select a customer user, then select a customer ID to assign to this "
17993"ticket."
17994msgstr ""
17995"Először válasszon egy ügyfél-felhasználót, majd válasszon egy ügyfél-"
17996"azonosítót, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez."
17997
17998#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
17999msgid "Duplicated entry"
18000msgstr "Kettőzött bejegyzés"
18001
18002#. JS File: Core.Agent.CustomerSearch
18003msgid "It is going to be deleted from the field, please try again."
18004msgstr "Ez törölve lesz a mezőből, próbálja újra."
18005
18006#. JS File: Core.Agent.CustomerUserAddressBook
18007msgid "Please enter at least one search value or * to find anything."
18008msgstr ""
18009"Adjon meg legalább egy keresési értéket, vagy * karaktert, ha bármire rá "
18010"szeretne keresni."
18011
18012#. JS File: Core.Agent.Daemon
18013msgid "Information about the OTRS Daemon"
18014msgstr "Információk az OTRS démonról"
18015
18016#. JS File: Core.Agent.Dashboard
18017msgid "Please check the fields marked as red for valid inputs."
18018msgstr "Ellenőrizze a pirosan megjelölt mezőket a helyes bevitelekért."
18019
18020#. JS File: Core.Agent.Dashboard
18021msgid "month"
18022msgstr "hónap"
18023
18024#. JS File: Core.Agent.Dashboard
18025msgid "Remove active filters for this widget."
18026msgstr "A felületi elem aktív szűrőinek eltávolítása."
18027
18028#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm
18029msgid "Please wait..."
18030msgstr "Kis türelmet…"
18031
18032#. JS File: Core.Agent.LinkObject.SearchForm
18033msgid "Searching for linkable objects. This may take a while..."
18034msgstr "Összekapcsolható objektumok keresés. Ez eltarthat egy ideig…"
18035
18036#. JS File: Core.Agent.LinkObject
18037msgid "Do you really want to delete this link?"
18038msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a kapcsolatot?"
18039
18040#. JS File: Core.Agent.Login
18041msgid ""
18042"Are you using a browser plugin like AdBlock or AdBlockPlus? This can cause "
18043"several issues and we highly recommend you to add an exception for this "
18044"domain."
18045msgstr ""
18046"Olyan böngészőbővítményt használ mint az AdBlock vagy az AdBlockPlus? Ez "
18047"számos problémát okozhat, emiatt erősen javasoljuk, hogy adjon hozzá "
18048"kivételt ehhez a tartományhoz."
18049
18050#. JS File: Core.Agent.Login
18051msgid "Do not show this warning again."
18052msgstr "Ne jelenjen meg újra ez a figyelmeztetés."
18053
18054#. JS File: Core.Agent.Preferences
18055msgid ""
18056"Sorry, but you can't disable all methods for notifications marked as "
18057"mandatory."
18058msgstr ""
18059"Sajnáljuk, de nem tud minden módszert letiltani a kötelezőként megjelölt "
18060"értesítéseknél."
18061
18062#. JS File: Core.Agent.Preferences
18063msgid "Sorry, but you can't disable all methods for this notification."
18064msgstr "Sajnáljuk, de nem tud minden módszert letiltani ennél az értesítésnél."
18065
18066#. JS File: Core.Agent.Preferences
18067msgid ""
18068"Please note that at least one of the settings you have changed requires a "
18069"page reload. Click here to reload the current screen."
18070msgstr ""
18071"Ne feledje, hogy a megváltoztatott beállítások legalább egyike "
18072"oldalújratöltést igényel. Kattintson ide a jelenlegi képernyő újratöltéséhez."
18073
18074#. JS File: Core.Agent.Preferences
18075msgid "An unknown error occurred. Please contact the administrator."
18076msgstr "Ismeretlen hiba történt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
18077
18078#. JS File: Core.Agent.Responsive
18079msgid "Switch to desktop mode"
18080msgstr "Átváltás asztali módra"
18081
18082#. JS File: Core.Agent.Search
18083msgid ""
18084"Please remove the following words from your search as they cannot be "
18085"searched for:"
18086msgstr ""
18087"Távolítsa el a következő szavakat a keresésből, mivel azokra nem lehet "
18088"rákeresni:"
18089
18090#. JS File: Core.Agent.SharedSecretGenerator
18091msgid "Generate"
18092msgstr "Előállítás"
18093
18094#. JS File: Core.Agent.SortedTree
18095msgid "This element has children elements and can currently not be removed."
18096msgstr ""
18097"Ennek az elemnek gyermekelemei vannak, és jelenleg nem lehet eltávolítani."
18098
18099#. JS File: Core.Agent.Statistics
18100msgid "Do you really want to delete this statistic?"
18101msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a statisztikát?"
18102
18103#. JS File: Core.Agent.TicketAction
18104msgid "Select a customer ID to assign to this ticket"
18105msgstr "Ügyfél-azonosító kiválasztása, hogy hozzárendelje ehhez a jegyhez"
18106
18107#. JS File: Core.Agent.TicketAction
18108msgid "Do you really want to continue?"
18109msgstr "Valóban folytatni akarja?"
18110
18111#. JS File: Core.Agent.TicketBulk
18112msgid " ...and %s more"
18113msgstr " …és további %s"
18114
18115#. JS File: Core.Agent.TicketBulk
18116msgid " ...show less"
18117msgstr " …kevesebb megjelenítése"
18118
18119#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18120msgid "Add new draft"
18121msgstr "Új piszkozat hozzáadása"
18122
18123#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18124msgid "Delete draft"
18125msgstr "Piszkozat törlése"
18126
18127#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18128msgid "There are no more drafts available."
18129msgstr "Nem érhető el több piszkozat."
18130
18131#. JS File: Core.Agent.TicketFormDraft
18132msgid "It was not possible to delete this draft."
18133msgstr "Nem volt lehetséges a piszkozat a törlése."
18134
18135#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
18136msgid "Article filter"
18137msgstr "Bejegyzésszűrő"
18138
18139#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
18140msgid "Apply"
18141msgstr "Alkalmaz"
18142
18143#. JS File: Core.Agent.TicketZoom
18144msgid "Event Type Filter"
18145msgstr "Eseménytípus szűrő"
18146
18147#. JS File: Core.Agent
18148msgid "Slide the navigation bar"
18149msgstr "Csúsztassa a navigációs sávot"
18150
18151#. JS File: Core.Agent
18152msgid "Please turn off Compatibility Mode in Internet Explorer!"
18153msgstr "Kapcsolja ki a kompatibilitási módot az Internet Explorerben!"
18154
18155#. JS File: Core.Agent
18156msgid "Find out more"
18157msgstr "Tudjon meg többet"
18158
18159#. JS File: Core.App.Responsive
18160msgid "Switch to mobile mode"
18161msgstr "Átváltás mobil módra"
18162
18163#. JS File: Core.App
18164msgid "Error: Browser Check failed!"
18165msgstr "Hiba: a böngésző-ellenőrzés sikertelen!"
18166
18167#. JS File: Core.App
18168msgid "Reload page"
18169msgstr "Oldal újratöltése"
18170
18171#. JS File: Core.App
18172msgid "Reload page (%ss)"
18173msgstr "Oldal újratöltése (%s mp)"
18174
18175#. JS File: Core.Debug
18176msgid "Namespace %s could not be initialized, because %s could not be found."
18177msgstr ""
18178"A(z) %s névteret nem sikerült előkészíteni, mert a(z) %s nem található."
18179
18180#. JS File: Core.Exception
18181msgid "An error occurred! Please check the browser error log for more details!"
18182msgstr "Hiba történt! További részletekért nézze meg a böngésző hibanaplóját!"
18183
18184#. JS File: Core.Form.Validate
18185msgid "One or more errors occurred!"
18186msgstr "Egy vagy több hiba történt!"
18187
18188#. JS File: Core.Installer
18189msgid "Mail check successful."
18190msgstr "Levélellenőrzés sikeres."
18191
18192#. JS File: Core.Installer
18193msgid "Error in the mail settings. Please correct and try again."
18194msgstr "Hiba van a levélbeállításokban. Javítsa és próbálja újra."
18195
18196#. JS File: Core.SystemConfiguration
18197msgid "Open this node in a new window"
18198msgstr "A csomópont megnyitása egy új ablakban"
18199
18200#. JS File: Core.SystemConfiguration
18201msgid "Please add values for all keys before saving the setting."
18202msgstr "Adjon értéket az összes kulcsnak, mielőtt elmentené a beállítást."
18203
18204#. JS File: Core.SystemConfiguration
18205msgid "The key must not be empty."
18206msgstr "A kulcs nem lehet üres."
18207
18208#. JS File: Core.SystemConfiguration
18209msgid "A key with this name ('%s') already exists."
18210msgstr "Egy ilyen nevű kulcs („%s”) már létezik."
18211
18212#. JS File: Core.SystemConfiguration
18213msgid "Do you really want to revert this setting to its historical value?"
18214msgstr "Valóban vissza szeretné állítani ezt a beállítást a korábbi értékére?"
18215
18216#. JS File: Core.UI.Datepicker
18217msgid "Open date selection"
18218msgstr "Dátumkijelölés megnyitása"
18219
18220#. JS File: Core.UI.Datepicker
18221msgid "Invalid date (need a future date)!"
18222msgstr "Érvénytelen dátum (jövőbeli dátum szükséges)!"
18223
18224#. JS File: Core.UI.Datepicker
18225msgid "Invalid date (need a past date)!"
18226msgstr "Érvénytelen dátum (múltbeli dátum szükséges)!"
18227
18228#. JS File: Core.UI.InputFields
18229msgid "Not available"
18230msgstr "Nem érhető el"
18231
18232#. JS File: Core.UI.InputFields
18233msgid "and %s more..."
18234msgstr "és további %s…"
18235
18236#. JS File: Core.UI.InputFields
18237msgid "Show current selection"
18238msgstr "Jelenlegi kijelölés megjelenítése"
18239
18240#. JS File: Core.UI.InputFields
18241msgid "Current selection"
18242msgstr "Jelenlegi kijelölés"
18243
18244#. JS File: Core.UI.InputFields
18245msgid "Clear all"
18246msgstr "Összes törlése"
18247
18248#. JS File: Core.UI.InputFields
18249msgid "Filters"
18250msgstr "Szűrők"
18251
18252#. JS File: Core.UI.InputFields
18253msgid "Clear search"
18254msgstr "Keresés törlése"
18255
18256#. JS File: Core.UI.Popup
18257msgid "If you now leave this page, all open popup windows will be closed, too!"
18258msgstr ""
18259"Ha most elhagyja ezt az oldalt, az összes megnyitott felugró ablak is be fog "
18260"záródni!"
18261
18262#. JS File: Core.UI.Popup
18263msgid ""
18264"A popup of this screen is already open. Do you want to close it and load "
18265"this one instead?"
18266msgstr ""
18267"A képernyő felugró ablaka már meg van nyitva. Szeretné bezárni, és helyette "
18268"ezt betölteni?"
18269
18270#. JS File: Core.UI.Popup
18271msgid ""
18272"Could not open popup window. Please disable any popup blockers for this "
18273"application."
18274msgstr ""
18275"Nem sikerült megnyitni a felugró ablakot. Tiltson le minden felugró ablak "
18276"blokkolót ennél az alkalmazásnál."
18277
18278#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18279msgid "Ascending sort applied, "
18280msgstr "Növekvő rendezés alkalmazva, "
18281
18282#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18283msgid "Descending sort applied, "
18284msgstr "Csökkenő rendezés alkalmazva, "
18285
18286#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18287msgid "No sort applied, "
18288msgstr "Nincs rendezés alkalmazva, "
18289
18290#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18291msgid "sorting is disabled"
18292msgstr "a rendezés le van tiltva"
18293
18294#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18295msgid "activate to apply an ascending sort"
18296msgstr "kapcsolja be egy növekvő rendezés alkalmazásához"
18297
18298#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18299msgid "activate to apply a descending sort"
18300msgstr "kapcsolja be egy csökkenő rendezés alkalmazásához"
18301
18302#. JS File: Core.UI.Table.Sort
18303msgid "activate to remove the sort"
18304msgstr "kapcsolja be a rendezés eltávolításához"
18305
18306#. JS File: Core.UI.Table
18307msgid "Remove the filter"
18308msgstr "A szűrő eltávolítása"
18309
18310#. JS File: Core.UI.TreeSelection
18311msgid "There are currently no elements available to select from."
18312msgstr "Jelenleg nincsenek elérhető elemek, amelyekből kijelölhetne."
18313
18314#. JS File: Core.UI
18315msgid "Please only select one file for upload."
18316msgstr "Csak egy fájlt válasszon a feltöltéshez."
18317
18318#. JS File: Core.UI
18319msgid "Sorry, you can only upload one file here."
18320msgstr "Sajnáljuk, itt csak egy fájlt tud feltölteni."
18321
18322#. JS File: Core.UI
18323msgid "Sorry, you can only upload %s files."
18324msgstr "Sajnáljuk, csak %s fájlt tud feltölteni."
18325
18326#. JS File: Core.UI
18327msgid "Please only select at most %s files for upload."
18328msgstr "Legfeljebb csak %s fájlt válasszon a feltöltéshez."
18329
18330#. JS File: Core.UI
18331msgid "The following files are not allowed to be uploaded: %s"
18332msgstr "A következő fájlok nem engedélyezettek a feltöltéshez: %s"
18333
18334#. JS File: Core.UI
18335msgid ""
18336"The following files exceed the maximum allowed size per file of %s and were "
18337"not uploaded: %s"
18338msgstr ""
18339"A következő fájlok túllépik a legnagyobb megengedett fájlonkénti %s méretet, "
18340"és nem lettek feltöltve: %s"
18341
18342#. JS File: Core.UI
18343msgid ""
18344"The following files were already uploaded and have not been uploaded again: "
18345"%s"
18346msgstr ""
18347"A következő fájlok már fel lettek töltve, és nem lesznek újra feltöltve: %s"
18348
18349#. JS File: Core.UI
18350msgid "No space left for the following files: %s"
18351msgstr "Nincs több hely a következő fájloknak: %s"
18352
18353#. JS File: Core.UI
18354msgid "Available space %s of %s."
18355msgstr "Elérhető hely: %s/%s."
18356
18357#. JS File: Core.UI
18358msgid "Upload information"
18359msgstr "Feltöltési információk"
18360
18361#. JS File: Core.UI
18362msgid ""
18363"An unknown error occurred when deleting the attachment. Please try again. If "
18364"the error persists, please contact your system administrator."
18365msgstr ""
18366"Ismeretlen hiba történt a melléklet törlése során. Kérjük, próbálja meg "
18367"újra. Ha a hiba továbbra is fennáll, akkor vegye fel a kapcsolatot a "
18368"rendszergazdával."
18369
18370#. JS File: Core.Language.UnitTest
18371msgid "yes"
18372msgstr "igen"
18373
18374#. JS File: Core.Language.UnitTest
18375msgid "no"
18376msgstr "nem"
18377
18378#. JS File: Core.Language.UnitTest
18379msgid "This is %s"
18380msgstr "Ez egy %s"
18381
18382#. JS File: Core.Language.UnitTest
18383msgid "Complex %s with %s arguments"
18384msgstr "Összetett %s %s argumentummal"
18385
18386#. JS File: OTRSLineChart
18387msgid "No Data Available."
18388msgstr "Nem érhető el adat."
18389
18390#. JS File: OTRSMultiBarChart
18391msgid "Grouped"
18392msgstr "Csoportosított"
18393
18394#. JS File: OTRSMultiBarChart
18395msgid "Stacked"
18396msgstr "Halmozott"
18397
18398#. JS File: OTRSStackedAreaChart
18399msgid "Stream"
18400msgstr "Folyam"
18401
18402#. JS File: OTRSStackedAreaChart
18403msgid "Expanded"
18404msgstr "Kifeszített"
18405
18406#. SysConfig
18407msgid ""
18408"\n"
18409"Dear Customer,\n"
18410"\n"
18411"Unfortunately we could not detect a valid ticket number\n"
18412"in your subject, so this email can't be processed.\n"
18413"\n"
18414"Please create a new ticket via the customer panel.\n"
18415"\n"
18416"Thanks for your help!\n"
18417"\n"
18418" Your Helpdesk Team\n"
18419msgstr ""
18420"\n"
18421"Tisztelt Ügyfelünk!\n"
18422"\n"
18423"Sajnos nem sikerült érvényes jegyszámot felismernünk\n"
18424"a tárgyban, ezért ezt a levelet nem lehet feldolgozni.\n"
18425"\n"
18426"Kérjük, hogy hozzon létre egy új jegyet az ügyfélpanelen.\n"
18427"\n"
18428"Köszönjük a segítségét!\n"
18429"\n"
18430"Az Ön segélyszolgálat csapata\n"
18431
18432#. SysConfig
18433msgid " (work units)"
18434msgstr " (munkaegységek)"
18435
18436#. SysConfig
18437msgid " 2 minutes"
18438msgstr " 2 perc"
18439
18440#. SysConfig
18441msgid " 5 minutes"
18442msgstr " 5 perc"
18443
18444#. SysConfig
18445msgid " 7 minutes"
18446msgstr " 7 perc"
18447
18448#. SysConfig
18449msgid "\"Slim\" skin which tries to save screen space for power users."
18450msgstr ""
18451"„Karcsú” felszín, amely képernyőhelyet próbál megspórolni a haladó "
18452"felhasználóknak."
18453
18454#. SysConfig
18455msgid "%s"
18456msgstr "%s"
18457
18458#. SysConfig
18459msgid "(UserLogin) Firstname Lastname"
18460msgstr "(Felhasználónév) Keresztnév Vezetéknév"
18461
18462#. SysConfig
18463msgid "(UserLogin) Lastname Firstname"
18464msgstr "(Felhasználónév) Vezetéknév Keresztnév"
18465
18466#. SysConfig
18467msgid "(UserLogin) Lastname, Firstname"
18468msgstr "(Felhasználónév) Vezetéknév, Keresztnév"
18469
18470#. SysConfig
18471msgid "*** out of office until %s (%s d left) ***"
18472msgstr "*** irodán kívül eddig: %s (%s nap van hátra) ***"
18473
18474#. SysConfig
18475msgid "0 - Disabled"
18476msgstr "0 – Letiltva"
18477
18478#. SysConfig
18479msgid "1 - Available"
18480msgstr "1 – Elérhető"
18481
18482#. SysConfig
18483msgid "1 - Enabled"
18484msgstr "1 – Engedélyezve"
18485
18486#. SysConfig
18487msgid "10 Minutes"
18488msgstr "10 perc"
18489
18490#. SysConfig
18491msgid "100 (Expert)"
18492msgstr "100 (Szakértő)"
18493
18494#. SysConfig
18495msgid "15 Minutes"
18496msgstr "15 perc"
18497
18498#. SysConfig
18499msgid "2 - Enabled and required"
18500msgstr "2 – Engedélyezve és kötelező"
18501
18502#. SysConfig
18503msgid "2 - Enabled and shown by default"
18504msgstr "2 – Engedélyezve és alapértelmezetten megjelenítve"
18505
18506#. SysConfig
18507msgid "2 - Enabled by default"
18508msgstr "2 – Alapértelmezetten engedélyezve"
18509
18510#. SysConfig
18511msgid "2 Minutes"
18512msgstr "2 perc"
18513
18514#. SysConfig
18515msgid "200 (Advanced)"
18516msgstr "200 (Haladó)"
18517
18518#. SysConfig
18519msgid "30 Minutes"
18520msgstr "30 perc"
18521
18522#. SysConfig
18523msgid "300 (Beginner)"
18524msgstr "300 (Kezdő)"
18525
18526#. SysConfig
18527msgid "5 Minutes"
18528msgstr "5 perc"
18529
18530#. SysConfig
18531msgid "A TicketWatcher Module."
18532msgstr "Egy jegymegfigyelő modul."
18533
18534#. SysConfig
18535msgid "A Website"
18536msgstr "Egy weboldal"
18537
18538#. SysConfig
18539msgid ""
18540"A list of dynamic fields that are merged into the main ticket during a merge "
18541"operation. Only dynamic fields that are empty in the main ticket will be set."
18542msgstr ""
18543"Azon dinamikus mezők listája, amelyek az egyesítési művelet során egyesítve "
18544"lesznek a fő jeggyel. A fő jegyen belül csak az üres dinamikus mezők lesznek "
18545"beállítva."
18546
18547#. SysConfig
18548msgid "A picture"
18549msgstr "Egy kép"
18550
18551#. SysConfig
18552msgid ""
18553"ACL module that allows closing parent tickets only if all its children are "
18554"already closed (\"State\" shows which states are not available for the "
18555"parent ticket until all child tickets are closed)."
18556msgstr ""
18557"Egy ACL modul, amely csak akkor engedélyezi a szülőjegyek lezárását, ha már "
18558"minden gyermekjegyük le van zárva (a „State” azt jelzi, hogy mely állapotok "
18559"nem érhetők el a szülőjegyhez, amíg minden gyermekjegy le nincs zárva)."
18560
18561#. SysConfig
18562msgid "Access Control Lists (ACL)"
18563msgstr "Hozzáférés-vezérlési listák (ACL)"
18564
18565#. SysConfig
18566msgid "AccountedTime"
18567msgstr "Elszámolt idő"
18568
18569#. SysConfig
18570msgid ""
18571"Activates a blinking mechanism of the queue that contains the oldest ticket."
18572msgstr ""
18573"A legrégebbi jegyet tartalmazó várólista villogási mechanizmusát aktiválja."
18574
18575#. SysConfig
18576msgid "Activates lost password feature for agents, in the agent interface."
18577msgstr ""
18578"Elfelejtett jelszó szolgáltatást aktivál az ügyintézőknek az ügyintézői "
18579"felületen."
18580
18581#. SysConfig
18582msgid "Activates lost password feature for customers."
18583msgstr "Elfelejtett jelszó szolgáltatást aktivál az ügyfeleknek."
18584
18585#. SysConfig
18586msgid "Activates support for customer and customer user groups."
18587msgstr "Támogatást aktivál az ügyfelekhez és ügyfél-felhasználó csoportokhoz."
18588
18589#. SysConfig
18590msgid ""
18591"Activates the article filter in the zoom view to specify which articles "
18592"should be shown."
18593msgstr ""
18594"A nagyítás nézeten lévő bejegyzésszűrőt aktiválja, amely megadja, hogy mely "
18595"bejegyzések legyenek láthatók."
18596
18597#. SysConfig
18598msgid ""
18599"Activates the available themes on the system. Value 1 means active, 0 means "
18600"inactive."
18601msgstr ""
18602"Az elérhető témákat aktiválja a rendszeren. Az 1 érték aktívat, a 0 "
18603"inaktívat jelent."
18604
18605#. SysConfig
18606msgid "Activates the ticket archive system search in the customer interface."
18607msgstr "A jegyarchiváló rendszer keresését aktiválja az ügyfél felületen."
18608
18609#. SysConfig
18610msgid ""
18611"Activates the ticket archive system to have a faster system by moving some "
18612"tickets out of the daily scope. To search for these tickets, the archive "
18613"flag has to be enabled in the ticket search."
18614msgstr ""
18615"A jegyarchiváló rendszert aktiválja, hogy felgyorsítsa a rendszert néhány "
18616"jegy áthelyezésével a napi áttekintőből."
18617
18618#. SysConfig
18619msgid "Activates time accounting."
18620msgstr "Az időelszámolást aktiválja."
18621
18622#. SysConfig
18623msgid "ActivityID"
18624msgstr "Tevékenység-azonosító"
18625
18626#. SysConfig
18627msgid "Add a note to this ticket"
18628msgstr "Jegyzet hozzáadása a jegyhez"
18629
18630#. SysConfig
18631msgid "Add an inbound phone call to this ticket"
18632msgstr "Bejövő telefonhívás hozzáadása ehhez a jegyhez"
18633
18634#. SysConfig
18635msgid "Add an outbound phone call to this ticket"
18636msgstr "Kimenő telefonhívás hozzáadása ehhez a jegyhez"
18637
18638#. SysConfig
18639msgid "Added %s time unit(s), for a total of %s time unit(s)."
18640msgstr "%s időegység hozzáadva, összesen %s időegységhez."
18641
18642#. SysConfig
18643msgid "Added email. %s"
18644msgstr "E-mail hozzáadva. %s"
18645
18646#. SysConfig
18647msgid "Added follow-up to ticket [%s]. %s"
18648msgstr "Követő hozzáadva a jegyhez [%s]. %s"
18649
18650#. SysConfig
18651msgid "Added link to ticket \"%s\"."
18652msgstr "Hivatkozás hozzáadva a következő jegyhez: „%s”."
18653
18654#. SysConfig
18655msgid "Added note (%s)."
18656msgstr "Jegyzet hozzáadva (%s)."
18657
18658#. SysConfig
18659msgid "Added phone call from customer."
18660msgstr "Ügyféltől érkezett telefonhívás hozzáadva."
18661
18662#. SysConfig
18663msgid "Added phone call to customer."
18664msgstr "Ügyfélhez intézett telefonhívás hozzáadva."
18665
18666#. SysConfig
18667msgid "Added subscription for user \"%s\"."
18668msgstr "Feliratkozás hozzáadva a következő felhasználóhoz: „%s”."
18669
18670#. SysConfig
18671msgid "Added system request (%s)."
18672msgstr "Rendszerkérés hozzáadva (%s)."
18673
18674#. SysConfig
18675msgid "Added web request from customer."
18676msgstr "Ügyféltől érkezett webkérés hozzáadva."
18677
18678#. SysConfig
18679msgid ""
18680"Adds a suffix with the actual year and month to the OTRS log file. A logfile "
18681"for every month will be created."
18682msgstr ""
18683"Az aktuális évet és hónapot tartalmazó előtagot ad az OTRS naplófájlhoz. "
18684"Minden hónapban új naplófájl lesz létrehozva."
18685
18686#. SysConfig
18687msgid ""
18688"Adds customers email addresses to recipients in the ticket compose screen of "
18689"the agent interface. The customers email address won't be added if the "
18690"article type is email-internal."
18691msgstr ""
18692"Hozzáadja az ügyfelek e-mail címeit a címzettekhez az ügyintézői felület "
18693"jegyválasz képernyőjén. Az ügyfelek e-mail címei nem lesznek hozzáadva, ha a "
18694"bejegyzés típusa belső e-mail."
18695
18696#. SysConfig
18697msgid "Adds the one time vacation days for the indicated calendar."
18698msgstr "Hozzáadja az egyszeri munkaszüneti napokat a jelzett naptárhoz."
18699
18700#. SysConfig
18701msgid "Adds the one time vacation days."
18702msgstr "Hozzáadja az egyszeri munkaszüneti napokat."
18703
18704#. SysConfig
18705msgid "Adds the permanent vacation days for the indicated calendar."
18706msgstr "Hozzáadja az állandó munkaszüneti napokat a jelzett naptárhoz."
18707
18708#. SysConfig
18709msgid "Adds the permanent vacation days."
18710msgstr "Hozzáadja az állandó munkaszüneti napokat."
18711
18712#. SysConfig
18713msgid "Admin"
18714msgstr "Adminisztráció"
18715
18716#. SysConfig
18717msgid "Admin Area."
18718msgstr "Adminisztrációs terület."
18719
18720#. SysConfig
18721msgid "Admin Notification"
18722msgstr "Adminisztrátor értesítés"
18723
18724#. SysConfig
18725msgid "Admin area navigation for the agent interface."
18726msgstr "Adminisztrációs terület navigáció az ügyintézői felülethez."
18727
18728#. SysConfig
18729msgid "Admin modules overview."
18730msgstr "Adminisztrátori modulok áttekintője."
18731
18732#. SysConfig
18733msgid "Admin."
18734msgstr "Adminisztráció."
18735
18736#. SysConfig
18737msgid "Administration"
18738msgstr "Adminisztráció"
18739
18740#. SysConfig
18741msgid "Agent Customer Search"
18742msgstr "Ügyintézői ügyfélkeresés"
18743
18744#. SysConfig
18745msgid "Agent Customer Search."
18746msgstr "Ügyintézői ügyfélkeresés."
18747
18748#. SysConfig
18749msgid "Agent Name"
18750msgstr "Ügyintézőnév"
18751
18752#. SysConfig
18753msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name"
18754msgstr "Ügyintézőnév + feladóelválasztó + rendszercím megjelenített neve"
18755
18756#. SysConfig
18757msgid "Agent Preferences."
18758msgstr "Ügyintézői beállítások."
18759
18760#. SysConfig
18761msgid "Agent Statistics."
18762msgstr "Ügyintézői statisztikák."
18763
18764#. SysConfig
18765msgid "Agent User Search"
18766msgstr "Ügyintézői felhasználó-keresés"
18767
18768#. SysConfig
18769msgid "Agent User Search."
18770msgstr "Ügyintézői felhasználó-keresés."
18771
18772#. SysConfig
18773msgid "Agent interface article notification module to check PGP."
18774msgstr "Ügyintézői felület bejegyzés értesítési modul a PGP ellenőrzéséhez."
18775
18776#. SysConfig
18777msgid "Agent interface article notification module to check S/MIME."
18778msgstr ""
18779"Ügyintézői felület bejegyzés értesítési modul az S/MIME ellenőrzéséhez."
18780
18781#. SysConfig
18782msgid ""
18783"Agent interface module to access CIC search via nav bar. Additional access "
18784"control to show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and "
18785"Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18786msgstr ""
18787"Ügyintézői felület modul a CIC kereséshez való hozzáféréshez a navigációs "
18788"sávon keresztül. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további "
18789"hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
18790"csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18791
18792#. SysConfig
18793msgid ""
18794"Agent interface module to access fulltext search via nav bar. Additional "
18795"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
18796"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18797msgstr ""
18798"Ügyintézői felület modul a szabad-szavas kereséshez való hozzáféréshez a "
18799"navigációs sávon keresztül. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez "
18800"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;"
18801"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18802
18803#. SysConfig
18804msgid ""
18805"Agent interface module to access search profiles via nav bar. Additional "
18806"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
18807"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18808msgstr ""
18809"Ügyintézői felület modul a keresési profilokhoz való hozzáféréshez a "
18810"navigációs sávon keresztül. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez "
18811"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;"
18812"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18813
18814#. SysConfig
18815msgid ""
18816"Agent interface module to check incoming emails in the Ticket-Zoom-View if "
18817"the S/MIME-key is available and true."
18818msgstr ""
18819"Ügyintézői felület modul a bejövő e-mailek ellenőrzéséhez a jegynagyítás "
18820"nézeten, ha az S/MIME-kulcs elérhető és igaz."
18821
18822#. SysConfig
18823msgid ""
18824"Agent interface notification module to see the number of locked tickets. "
18825"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
18826"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18827msgstr ""
18828"Ügyintézői felület értesítési modul a zárolt jegyek számának "
18829"megtekintéséhez. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további "
18830"hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
18831"csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18832
18833#. SysConfig
18834msgid ""
18835"Agent interface notification module to see the number of tickets an agent is "
18836"responsible for. Additional access control to show or not show this link can "
18837"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
18838"group2\"."
18839msgstr ""
18840"Ügyintézői felület értesítési modul azon jegyek számának megtekintéséhez, "
18841"amelyekért egy ügyintéző felelős. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy "
18842"elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:"
18843"csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18844
18845#. SysConfig
18846msgid ""
18847"Agent interface notification module to see the number of tickets in My "
18848"Services. Additional access control to show or not show this link can be "
18849"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18850msgstr ""
18851"Ügyintézői felület értesítési modul a „Saját szolgáltatásaiban” lévő jegyek "
18852"számának megtekintéséhez. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez "
18853"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;"
18854"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18855
18856#. SysConfig
18857msgid ""
18858"Agent interface notification module to see the number of watched tickets. "
18859"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
18860"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
18861msgstr ""
18862"Ügyintézői felület értesítési modul a megfigyelt jegyek számának "
18863"megtekintéséhez. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további "
18864"hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
18865"csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
18866
18867#. SysConfig
18868msgid ""
18869"AgentTicketZoom widget that displays a table of objects linked to the ticket."
18870msgstr ""
18871"Ügyintézői jegynagyítás felületi elem, amely a jegyhez kapcsolt objektumok "
18872"táblázatát jeleníti meg."
18873
18874#. SysConfig
18875msgid ""
18876"AgentTicketZoom widget that displays customer information for the ticket in "
18877"the side bar."
18878msgstr ""
18879"Ügyintézői jegynagyítás felületi elem, amely ügyfél-információkat jelenít "
18880"meg a jegyhez az oldalsávon."
18881
18882#. SysConfig
18883msgid "AgentTicketZoom widget that displays ticket data in the side bar."
18884msgstr ""
18885"Ügyintézői jegynagyítás felületi elem, amely jegyadatokat jelenít az "
18886"oldalsávon."
18887
18888#. SysConfig
18889msgid "Agents ↔ Groups"
18890msgstr "Ügyintézők ↔ Csoportok"
18891
18892#. SysConfig
18893msgid "Agents ↔ Roles"
18894msgstr "Ügyintézők ↔ Szerepek"
18895
18896#. SysConfig
18897msgid "All CustomerIDs of a customer user."
18898msgstr "Egy ügyfél-felhasználó összes ügyfél-azonosítója."
18899
18900#. SysConfig
18901msgid "All attachments (OTRS Business Solution™)"
18902msgstr "Összes melléklet (OTRS Business Solution™)"
18903
18904#. SysConfig
18905msgid "All customer users of a CustomerID"
18906msgstr "Egy ügyfél-azonosító minden ügyfél-felhasználója"
18907
18908#. SysConfig
18909msgid "All escalated tickets"
18910msgstr "Minden eszkalált jegy"
18911
18912#. SysConfig
18913msgid "All new tickets, these tickets have not been worked on yet"
18914msgstr "Minden új jegy, ezeken a jegyeken még nem dolgoztak"
18915
18916#. SysConfig
18917msgid "All open tickets, these tickets have already been worked on."
18918msgstr "Minden nyitott jegy, ezeken a jegyeken már dolgoztak."
18919
18920#. SysConfig
18921msgid ""
18922"All tickets with a reminder set where the reminder date has been reached"
18923msgstr ""
18924"Minden emlékeztetővel beállított jegy, ahol az emlékeztető dátuma lejárt"
18925
18926#. SysConfig
18927msgid ""
18928"Allows adding notes in the close ticket screen of the agent interface. Can "
18929"be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18930msgstr ""
18931"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegylezárás "
18932"képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával."
18933
18934#. SysConfig
18935msgid ""
18936"Allows adding notes in the ticket free text screen of the agent interface. "
18937"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18938msgstr ""
18939"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegy szabad "
18940"szöveg képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime "
18941"használatával."
18942
18943#. SysConfig
18944msgid ""
18945"Allows adding notes in the ticket note screen of the agent interface. Can be "
18946"overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18947msgstr ""
18948"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegy jegyzet "
18949"képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával."
18950
18951#. SysConfig
18952msgid ""
18953"Allows adding notes in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
18954"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18955msgstr ""
18956"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását egy nagyított jegynek a jegy tulajdonos "
18957"képernyőjén az ügyintézői felületen. Felülírható a Ticket::Frontend::"
18958"NeedAccountedTime használatával."
18959
18960#. SysConfig
18961msgid ""
18962"Allows adding notes in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
18963"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18964msgstr ""
18965"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását egy nagyított jegynek a várakozó jegy "
18966"képernyőjén az ügyintézői felületen. Felülírható a Ticket::Frontend::"
18967"NeedAccountedTime használatával."
18968
18969#. SysConfig
18970msgid ""
18971"Allows adding notes in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
18972"agent interface. Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18973msgstr ""
18974"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását egy nagyított jegynek a jegy prioritás "
18975"képernyőjén az ügyintézői felületen. Felülírható a Ticket::Frontend::"
18976"NeedAccountedTime használatával."
18977
18978#. SysConfig
18979msgid ""
18980"Allows adding notes in the ticket responsible screen of the agent interface. "
18981"Can be overwritten by Ticket::Frontend::NeedAccountedTime."
18982msgstr ""
18983"Lehetővé teszi jegyzetek hozzáadását az ügyintézői felület jegy felelős "
18984"képernyőjén. Felülírható a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával."
18985
18986#. SysConfig
18987msgid "Allows agents to exchange the axis of a stat if they generate one."
18988msgstr ""
18989"Lehetővé teszi az ügyintézőknek egy statisztika tengelyeinek felcserélését, "
18990"ha előállítanak egyet."
18991
18992#. SysConfig
18993msgid "Allows agents to generate individual-related stats."
18994msgstr ""
18995"Lehetővé teszi az ügyintézőknek egyénhez kapcsolódó statisztikák "
18996"előállítását."
18997
18998#. SysConfig
18999msgid ""
19000"Allows choosing between showing the attachments of a ticket in the browser "
19001"(inline) or just make them downloadable (attachment)."
19002msgstr ""
19003"Lehetővé teszi a jegy mellékleteinek böngészőben történő megjelenítése "
19004"(beágyazott), vagy azok letölthetővé tétele (melléklet) közötti választást."
19005
19006#. SysConfig
19007msgid ""
19008"Allows choosing the next compose state for customer tickets in the customer "
19009"interface."
19010msgstr ""
19011"Lehetővé teszi az ügyfélfelületen lévő ügyféljegyek következő válasz "
19012"állapotának kiválasztását."
19013
19014#. SysConfig
19015msgid ""
19016"Allows customers to change the ticket priority in the customer interface."
19017msgstr ""
19018"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy prioritásának megváltoztatását az "
19019"ügyfélfelületen."
19020
19021#. SysConfig
19022msgid "Allows customers to set the ticket SLA in the customer interface."
19023msgstr ""
19024"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy SLA beállítását az ügyfélfelületen."
19025
19026#. SysConfig
19027msgid "Allows customers to set the ticket priority in the customer interface."
19028msgstr ""
19029"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy prioritásának beállítását az "
19030"ügyfélfelületen."
19031
19032#. SysConfig
19033msgid ""
19034"Allows customers to set the ticket queue in the customer interface. If this "
19035"is not enabled, QueueDefault should be configured."
19036msgstr ""
19037"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy várólistájának beállítását az "
19038"ügyfélfelületen. Ha ez nincs engedélyezve, akkor az alapértelmezett "
19039"várólista kerül beállításra."
19040
19041#. SysConfig
19042msgid "Allows customers to set the ticket service in the customer interface."
19043msgstr ""
19044"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy szolgáltatásának beállítását az "
19045"ügyfélfelületen."
19046
19047#. SysConfig
19048msgid ""
19049"Allows customers to set the ticket type in the customer interface. If this "
19050"is not enabled, TicketTypeDefault should be configured."
19051msgstr ""
19052"Lehetővé teszi az ügyfeleknek a jegy típusának beállítását az "
19053"ügyfélfelületen. Ha ez nincs engedélyezve, az alapértelmezett jegytípus "
19054"kerül beállításra."
19055
19056#. SysConfig
19057msgid "Allows default services to be selected also for non existing customers."
19058msgstr ""
19059"Lehetővé teszi az alapértelmezett szolgáltatások kiválasztását a nem létező "
19060"ügyfelekhez is."
19061
19062#. SysConfig
19063msgid ""
19064"Allows defining services and SLAs for tickets (e. g. email, desktop, "
19065"network, ...), and escalation attributes for SLAs (if ticket service/SLA "
19066"feature is enabled)."
19067msgstr ""
19068"Lehetővé teszi szolgáltatások és SLA-k meghatározását a jegyekhez (például e-"
19069"mail, asztali, hálózat, …), és eszkalációs jellemzőket az SLA-khoz (ha a "
19070"jegy szolgáltatás/SLA funkció engedélyezve van)."
19071
19072#. SysConfig
19073msgid ""
19074"Allows extended search conditions in ticket search of the agent interface. "
19075"With this feature you can search e. g. ticket title with this kind of "
19076"conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
19077msgstr ""
19078"Lehetővé teszi a kiterjesztett keresési feltételeket az ügyintézői felület "
19079"jegykeresésében. Ezzel a funkcióval rákereshet például a jegycímre olyan "
19080"típusú feltételekkel mint „(*kulcs1*&&*kulcs2*)” vagy „(*kulcs1*||*kulcs2*)”."
19081
19082#. SysConfig
19083msgid ""
19084"Allows extended search conditions in ticket search of the customer "
19085"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this "
19086"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
19087msgstr ""
19088"Lehetővé teszi a kiterjesztett keresési feltételeket az ügyfélfelület "
19089"jegykeresésében. Ezzel a funkcióval rákereshet például a jegycímre olyan "
19090"típusú feltételekkel mint „(*kulcs1*&&*kulcs2*)” vagy „(*kulcs1*||*kulcs2*)”."
19091
19092#. SysConfig
19093msgid ""
19094"Allows extended search conditions in ticket search of the generic agent "
19095"interface. With this feature you can search e. g. ticket title with this "
19096"kind of conditions like \"(*key1*&&*key2*)\" or \"(*key1*||*key2*)\"."
19097msgstr ""
19098"Lehetővé teszi a kiterjesztett keresési feltételeket az általános ügyintézői "
19099"felület jegykeresésében. Ezzel a funkcióval rákereshet például a jegycímre "
19100"olyan típusú feltételekkel mint „(*kulcs1*&&*kulcs2*)” vagy „(*kulcs1*||"
19101"*kulcs2*)”."
19102
19103#. SysConfig
19104msgid "Allows generic agent to execute custom command line scripts."
19105msgstr ""
19106"Lehetővé teszi az általános ügyintézőnek az egyéni parancssori parancsfájlok "
19107"végrehajtását."
19108
19109#. SysConfig
19110msgid "Allows generic agent to execute custom modules."
19111msgstr ""
19112"Lehetővé teszi az általános ügyintézőnek az egyéni modulok végrehajtását."
19113
19114#. SysConfig
19115msgid ""
19116"Allows having a medium format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows "
19117"also the customer information)."
19118msgstr ""
19119"Lehetővé teszi a közepes formátumú jegyáttekintőt (CustomerInfo => 1 – "
19120"megjeleníti az ügyfél-információkat is)."
19121
19122#. SysConfig
19123msgid ""
19124"Allows having a small format ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also "
19125"the customer information)."
19126msgstr ""
19127"Lehetővé teszi a kis formátumú jegyáttekintőt (CustomerInfo => 1 – "
19128"megjeleníti az ügyfél-információkat is)."
19129
19130#. SysConfig
19131msgid "Allows invalid agents to generate individual-related stats."
19132msgstr ""
19133"Lehetővé teszi az érvénytelen ügyintézőknek egyénhez kapcsolódó statisztikák "
19134"előállítását."
19135
19136#. SysConfig
19137msgid ""
19138"Allows the administrators to login as other customers, via the customer user "
19139"administration panel."
19140msgstr ""
19141"Lehetővé teszi az adminisztrátoroknak, hogy más ügyfélként lépjenek be az "
19142"ügyfél-felhasználó adminisztrációs panelen keresztül."
19143
19144#. SysConfig
19145msgid ""
19146"Allows the administrators to login as other users, via the users "
19147"administration panel."
19148msgstr ""
19149"Lehetővé teszi az adminisztrátoroknak, hogy más felhasználóként lépjenek be "
19150"a felhasználók adminisztrációs paneljén keresztül."
19151
19152#. SysConfig
19153msgid ""
19154"Allows to save current work as draft in the close ticket screen of the agent "
19155"interface."
19156msgstr ""
19157"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19158"felület jegylezárás képernyőjén."
19159
19160#. SysConfig
19161msgid ""
19162"Allows to save current work as draft in the email outbound screen of the "
19163"agent interface."
19164msgstr ""
19165"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19166"felület kimenő e-mail képernyőjén."
19167
19168#. SysConfig
19169msgid ""
19170"Allows to save current work as draft in the ticket compose screen of the "
19171"agent interface."
19172msgstr ""
19173"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19174"felület jegyválasz képernyőjén."
19175
19176#. SysConfig
19177msgid ""
19178"Allows to save current work as draft in the ticket forward screen of the "
19179"agent interface."
19180msgstr ""
19181"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19182"felület jegytovábbítás képernyőjén."
19183
19184#. SysConfig
19185msgid ""
19186"Allows to save current work as draft in the ticket free text screen of the "
19187"agent interface."
19188msgstr ""
19189"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19190"felület jegy szabad szöveg képernyőjén."
19191
19192#. SysConfig
19193msgid ""
19194"Allows to save current work as draft in the ticket move screen of the agent "
19195"interface."
19196msgstr ""
19197"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19198"felület jegyáthelyezés képernyőjén."
19199
19200#. SysConfig
19201msgid ""
19202"Allows to save current work as draft in the ticket note screen of the agent "
19203"interface."
19204msgstr ""
19205"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19206"felület jegyjegyzet képernyőjén."
19207
19208#. SysConfig
19209msgid ""
19210"Allows to save current work as draft in the ticket owner screen of the agent "
19211"interface."
19212msgstr ""
19213"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19214"felület jegytulajdonos képernyőjén."
19215
19216#. SysConfig
19217msgid ""
19218"Allows to save current work as draft in the ticket pending screen of the "
19219"agent interface."
19220msgstr ""
19221"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19222"felület várakozó jegy képernyőjén."
19223
19224#. SysConfig
19225msgid ""
19226"Allows to save current work as draft in the ticket phone inbound screen of "
19227"the agent interface."
19228msgstr ""
19229"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19230"felület bejövő telefonhívás képernyőjén."
19231
19232#. SysConfig
19233msgid ""
19234"Allows to save current work as draft in the ticket phone outbound screen of "
19235"the agent interface."
19236msgstr ""
19237"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19238"felület kimenő telefonhívás képernyőjén."
19239
19240#. SysConfig
19241msgid ""
19242"Allows to save current work as draft in the ticket priority screen of the "
19243"agent interface."
19244msgstr ""
19245"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19246"felület jegyprioritás képernyőjén."
19247
19248#. SysConfig
19249msgid ""
19250"Allows to save current work as draft in the ticket responsible screen of the "
19251"agent interface."
19252msgstr ""
19253"Lehetővé teszi az aktuális munka elmentését piszkozatként az ügyintézői "
19254"felület jegyfelelős képernyőjén."
19255
19256#. SysConfig
19257msgid ""
19258"Allows to set a new ticket state in the move ticket screen of the agent "
19259"interface."
19260msgstr ""
19261"Lehetővé teszi új jegyállapotok beállítását az ügyintézői felület jegy "
19262"áthelyezése képernyőjén."
19263
19264#. SysConfig
19265msgid "Always show RichText if available"
19266msgstr "Mindig RichText szöveget jelenítsen meg, ha elérhető"
19267
19268#. SysConfig
19269msgid "Answer"
19270msgstr "Válasz"
19271
19272#. SysConfig
19273msgid "Appointment Calendar overview page."
19274msgstr "Időpontnaptár áttekintő oldal."
19275
19276#. SysConfig
19277msgid "Appointment Notifications"
19278msgstr "Időpont-értesítések"
19279
19280#. SysConfig
19281msgid ""
19282"Appointment calendar event module that prepares notification entries for "
19283"appointments."
19284msgstr ""
19285"Időpontnaptár esemény modul, amely előkészíti az értesítési bejegyzéseket az "
19286"időpontokhoz."
19287
19288#. SysConfig
19289msgid ""
19290"Appointment calendar event module that updates the ticket with data from "
19291"ticket appointment."
19292msgstr ""
19293"Időpontnaptár esemény modul, amely frissíti a jegyidőpontból származó "
19294"adatokkal rendelkező jegyet."
19295
19296#. SysConfig
19297msgid "Appointment edit screen."
19298msgstr "Időpontszerkesztés képernyő."
19299
19300#. SysConfig
19301msgid "Appointment list"
19302msgstr "Időpontlista"
19303
19304#. SysConfig
19305msgid "Appointment list."
19306msgstr "Időpontlista."
19307
19308#. SysConfig
19309msgid "Appointment notifications"
19310msgstr "Időpont-értesítések"
19311
19312#. SysConfig
19313msgid "Appointments"
19314msgstr "Időpontok"
19315
19316#. SysConfig
19317msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
19318msgstr "Arab (Szaúd-Arábia)"
19319
19320#. SysConfig
19321msgid "ArticleTree"
19322msgstr "Bejegyzés fa"
19323
19324#. SysConfig
19325msgid "Attachment Name"
19326msgstr "Melléklet neve"
19327
19328#. SysConfig
19329msgid "Automated line break in text messages after x number of chars."
19330msgstr "Automatikus sortörés a szöveges üzenetekben x karakter után."
19331
19332#. SysConfig
19333msgid ""
19334"Automatically change the state of a ticket with an invalid owner once it is "
19335"unlocked. Maps from a state type to a new ticket state."
19336msgstr ""
19337"Egy érvénytelen tulajdonossal rendelkező jegy állapotának automatikus "
19338"megváltoztatása, amikor az feloldásra kerül. Leképezi egy állapottípusról "
19339"egy új jegyállapotra."
19340
19341#. SysConfig
19342msgid ""
19343"Automatically lock and set owner to current Agent after opening the move "
19344"ticket screen of the agent interface."
19345msgstr ""
19346"Automatikus zárolás és a tulajdonos beállítása az aktuális ügyintézőre az "
19347"ügyintézői felület jegy áthelyezés képernyőjének megnyitása után."
19348
19349#. SysConfig
19350msgid ""
19351"Automatically lock and set owner to current Agent after selecting for an "
19352"Bulk Action."
19353msgstr ""
19354"Automatikus zárolás és a tulajdonos beállítása az aktuális ügyintézőre egy "
19355"tömeges művelet kiválasztása után."
19356
19357#. SysConfig
19358msgid ""
19359"Automatically sets the owner of a ticket as the responsible for it (if "
19360"ticket responsible feature is enabled). This will only work by manually "
19361"actions of the logged in user. It does not work for automated actions e.g. "
19362"GenericAgent, Postmaster and GenericInterface."
19363msgstr ""
19364"Automatikusan beállítja a jegy tulajdonosát annak felelőseként (ha a "
19365"jegyfelelős szolgáltatás engedélyezve van). Ez csak a bejelentkezett "
19366"felhasználó kézi műveleteinél fog működni. Nem működik olyan automatizált "
19367"műveleteknél, mint például az általános ügyintéző, a levelezés és az "
19368"általános felület."
19369
19370#. SysConfig
19371msgid ""
19372"Automatically sets the responsible of a ticket (if it is not set yet) after "
19373"the first owner update."
19374msgstr ""
19375"Automatikusan beállítja a jegy felelősét (ha még nincs beállítva) az első "
19376"tulajdonos-frissítés után."
19377
19378#. SysConfig
19379msgid "Avatar"
19380msgstr "Profilkép"
19381
19382#. SysConfig
19383msgid "Balanced white skin by Felix Niklas (slim version)."
19384msgstr "Kiegyenlített fehér felszín Felix Niklas-tól (karcsú változat)."
19385
19386#. SysConfig
19387msgid "Balanced white skin by Felix Niklas."
19388msgstr "Kiegyenlített fehér felszín Felix Niklas-tól."
19389
19390#. SysConfig
19391msgid "Based on global RichText setting"
19392msgstr "Globális RichText beállítás alapján"
19393
19394#. SysConfig
19395msgid ""
19396"Basic fulltext index settings. Execute \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::"
19397"FulltextIndex --rebuild\" in order to generate a new index."
19398msgstr ""
19399"Alapvető szabad-szavas index beállítások. Futtassa a „bin/otrs.Console.pl "
19400"Maint::Ticket::FulltextIndex --rebuild” parancsfájlt egy új index "
19401"előállítása érdekében."
19402
19403#. SysConfig
19404msgid ""
19405"Blocks all the incoming emails that do not have a valid ticket number in "
19406"subject with From: @example.com address."
19407msgstr ""
19408"Az összes bejövő e-mailt blokkolja, amelyeknek nincs érvényes jegyszáma a "
19409"tárgyban a @example.com feladójú címmel."
19410
19411#. SysConfig
19412msgid "Bounced to \"%s\"."
19413msgstr "Átirányítva ide: „%s”."
19414
19415#. SysConfig
19416msgid "Bulgarian"
19417msgstr "Bolgár"
19418
19419#. SysConfig
19420msgid "Bulk Action"
19421msgstr "Tömeges művelet"
19422
19423#. SysConfig
19424msgid ""
19425"CMD example setup. Ignores emails where external CMD returns some output on "
19426"STDOUT (email will be piped into STDIN of some.bin)."
19427msgstr ""
19428"PARANCS példa beállítás. Mellőzi azokat az e-maileket, ahol a külső PARANCS "
19429"néhány kimenettel tér vissza a SZABVÁNYOS KIMENETEN (az e-mail át lesz "
19430"irányítva a some.bin SZABVÁNYOS BEMENETÉRE)."
19431
19432#. SysConfig
19433msgid "CSV Separator"
19434msgstr "CSV elválasztó"
19435
19436#. SysConfig
19437msgid "Cache time in seconds for agent authentication in the GenericInterface."
19438msgstr ""
19439"Gyorsítótárazás ideje másodpercben az ügyintéző hitelesítésénél az általános "
19440"felületen."
19441
19442#. SysConfig
19443msgid ""
19444"Cache time in seconds for customer authentication in the GenericInterface."
19445msgstr ""
19446"Gyorsítótárazás ideje másodpercben az ügyfél hitelesítésénél az általános "
19447"felületen."
19448
19449#. SysConfig
19450msgid "Cache time in seconds for the DB ACL backend."
19451msgstr "Gyorsítótárazás ideje másodpercben a DB ACL háttérprogramnál."
19452
19453#. SysConfig
19454msgid "Cache time in seconds for the DB process backend."
19455msgstr "Gyorsítótárazás ideje másodpercben a DB folyamat háttérprogramnál."
19456
19457#. SysConfig
19458msgid "Cache time in seconds for the SSL certificate attributes."
19459msgstr "Gyorsítótárazás ideje másodpercben az SSL tanúsítvány jellemzőinél."
19460
19461#. SysConfig
19462msgid ""
19463"Cache time in seconds for the ticket process navigation bar output module."
19464msgstr ""
19465"Gyorsítótárazás ideje másodpercben a jegyfolyamat navigációs sáv kimeneti "
19466"moduljánál."
19467
19468#. SysConfig
19469msgid "Cache time in seconds for the web service config backend."
19470msgstr ""
19471"Gyorsítótárazás ideje másodpercben a webszolgáltatás beállításának "
19472"háttérprogramjánál."
19473
19474#. SysConfig
19475msgid "Calendar manage screen."
19476msgstr "Naptárkezelés képernyő."
19477
19478#. SysConfig
19479msgid "Catalan"
19480msgstr "Katalán"
19481
19482#. SysConfig
19483msgid "Change password"
19484msgstr "Jelszó megváltoztatása"
19485
19486#. SysConfig
19487msgid "Change queue!"
19488msgstr "Várólista módosítása!"
19489
19490#. SysConfig
19491msgid "Change the customer for this ticket"
19492msgstr "Ügyfél módosítása ennél a jegynél"
19493
19494#. SysConfig
19495msgid "Change the free fields for this ticket"
19496msgstr "A szabad mezők módosítása ennél a jegynél"
19497
19498#. SysConfig
19499msgid "Change the owner for this ticket"
19500msgstr "Tulajdonos módosítása ennél a jegynél"
19501
19502#. SysConfig
19503msgid "Change the priority for this ticket"
19504msgstr "Prioritás módosítása ennél a jegynél"
19505
19506#. SysConfig
19507msgid "Change the responsible for this ticket"
19508msgstr "Felelős módosítása ennél a jegynél"
19509
19510#. SysConfig
19511msgid "Change your avatar image."
19512msgstr "A profilkép megváltoztatása."
19513
19514#. SysConfig
19515msgid "Change your password and more."
19516msgstr "Jelszó és egyebek megváltoztatása."
19517
19518#. SysConfig
19519msgid "Changed SLA to \"%s\" (%s)."
19520msgstr "SLA megváltoztatva erre: „%s” (%s)."
19521
19522#. SysConfig
19523msgid "Changed archive state to \"%s\"."
19524msgstr "Archívumállapot megváltoztatva erre: „%s”."
19525
19526#. SysConfig
19527msgid "Changed customer to \"%s\"."
19528msgstr "Ügyfél megváltoztatva erre: „%s”."
19529
19530#. SysConfig
19531msgid "Changed dynamic field %s from \"%s\" to \"%s\"."
19532msgstr "A(z) %s dinamikus mező megváltoztatva erről: „%s”, erre: „%s”."
19533
19534#. SysConfig
19535msgid "Changed owner to \"%s\" (%s)."
19536msgstr "Tulajdonos megváltoztatva erre: „%s” (%s)."
19537
19538#. SysConfig
19539msgid "Changed pending time to \"%s\"."
19540msgstr "Várakozási idő megváltoztatva erre: „%s”."
19541
19542#. SysConfig
19543msgid "Changed priority from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)."
19544msgstr "Prioritás megváltoztatva erről: „%s” (%s), erre: „%s” (%s)."
19545
19546#. SysConfig
19547msgid "Changed queue to \"%s\" (%s) from \"%s\" (%s)."
19548msgstr "Várólista megváltoztatva erre: „%s” (%s), erről: „%s” (%s)."
19549
19550#. SysConfig
19551msgid "Changed responsible to \"%s\" (%s)."
19552msgstr "Felelős megváltoztatva erre: „%s” (%s)."
19553
19554#. SysConfig
19555msgid "Changed service to \"%s\" (%s)."
19556msgstr "Szolgáltatás megváltoztatva erre: „%s” (%s)."
19557
19558#. SysConfig
19559msgid "Changed state from \"%s\" to \"%s\"."
19560msgstr "Állapot megváltoztatva erről: „%s”, erre: „%s”."
19561
19562#. SysConfig
19563msgid "Changed title from \"%s\" to \"%s\"."
19564msgstr "Cím megváltoztatva erről: „%s”, erre: „%s”."
19565
19566#. SysConfig
19567msgid "Changed type from \"%s\" (%s) to \"%s\" (%s)."
19568msgstr "Típus megváltoztatva erről: „%s” (%s), erre: „%s” (%s)."
19569
19570#. SysConfig
19571msgid ""
19572"Changes the owner of tickets to everyone (useful for ASP). Normally only "
19573"agent with rw permissions in the queue of the ticket will be shown."
19574msgstr ""
19575"Megváltoztatja a jegyek tulajdonosát mindenkire (ASP-nél hasznos). Normális "
19576"esetben csak a jegy várólistájában írási-olvasási jogosultsággal rendelkező "
19577"ügyintéző kerül megjelenítésre."
19578
19579#. SysConfig
19580msgid "Chat communication channel."
19581msgstr "Csevegés kommunikációs csatorna."
19582
19583#. SysConfig
19584msgid "Checkbox"
19585msgstr "Jelölőnégyzet"
19586
19587#. SysConfig
19588msgid ""
19589"Checks for articles that needs to be updated in the article search index."
19590msgstr ""
19591"Olyan bejegyzéseket keres, amelyeket frissíteni kell a bejegyzés keresési "
19592"indexben."
19593
19594#. SysConfig
19595msgid "Checks for communication log entries to be deleted."
19596msgstr "Ellenőrzi, hogy a kommunikációs naplóbejegyzések törölve lettek-e."
19597
19598#. SysConfig
19599msgid "Checks for queued outgoing emails to be sent."
19600msgstr "Ellenőrzi, hogy a sorba állított kimenő e-mailek el lettek-e küldve."
19601
19602#. SysConfig
19603msgid ""
19604"Checks if an E-Mail is a followup to an existing ticket by searching the "
19605"subject for a valid ticket number."
19606msgstr ""
19607"Azt ellenőrzi a tárgyban történő érvényes jegyszám keresésével, hogy egy e-"
19608"mail egy meglévő jegy követője-e."
19609
19610#. SysConfig
19611msgid ""
19612"Checks if an email is a follow-up to an existing ticket with external ticket "
19613"number which can be found by ExternalTicketNumberRecognition filter module."
19614msgstr ""
19615"Ellenőrzi, hogy egy e-mail egy meglévő jegyre történő követés-e olyan "
19616"jegyszámmal, amelyet az ExternalTicketNumberRecognition szűrőmodul "
19617"megtalálhat."
19618
19619#. SysConfig
19620msgid ""
19621"Checks the SystemID in ticket number detection for follow-ups. If not "
19622"enabled, SystemID will be changed after using the system."
19623msgstr ""
19624"Ellenőrzi a rendszer-azonosítót a jegy számának felismeréskor a követéseknél "
19625"(ha nincs engedélyezve, akkor a rendszer-azonosító meg lesz változtatva a "
19626"rendszer használata után)."
19627
19628#. SysConfig
19629msgid "Checks the availability of OTRS Business Solution™ for this system."
19630msgstr ""
19631"Ellenőrzi az OTRS Business Solution™ elérhetőségét ennél a rendszernél."
19632
19633#. SysConfig
19634msgid "Checks the entitlement status of OTRS Business Solution™."
19635msgstr "Ellenőrzi az OTRS Business Solution™ jogosultsági állapotát."
19636
19637#. SysConfig
19638msgid "Child"
19639msgstr "Gyermek"
19640
19641#. SysConfig
19642msgid "Chinese (Simplified)"
19643msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
19644
19645#. SysConfig
19646msgid "Chinese (Traditional)"
19647msgstr "Kínai (hagyományos)"
19648
19649#. SysConfig
19650msgid ""
19651"Choose for which kind of appointment changes you want to receive "
19652"notifications."
19653msgstr ""
19654"Válassza ki, hogy milyen típusú időpont-változtatásról szeretne "
19655"értesítéseket kapni."
19656
19657#. SysConfig
19658msgid ""
19659"Choose for which kind of ticket changes you want to receive notifications. "
19660"Please note that you can't completely disable notifications marked as "
19661"mandatory."
19662msgstr ""
19663"Annak kiválasztása, hogy mely típusú jegyváltozásokról szeretne "
19664"értesítéseket kapni. Ne feledje, hogy nem tudja teljesen letiltani a "
19665"kötelezőként megjelölt értesítéseket."
19666
19667#. SysConfig
19668msgid "Choose which notifications you'd like to receive."
19669msgstr "Annak kiválasztása, hogy milyen értesítéseket szeretne kapni."
19670
19671#. SysConfig
19672msgid "Christmas Eve"
19673msgstr "Szenteste"
19674
19675#. SysConfig
19676msgid "Close"
19677msgstr "Lezárás"
19678
19679#. SysConfig
19680msgid "Close this ticket"
19681msgstr "Jegy lezárása"
19682
19683#. SysConfig
19684msgid "Closed tickets (customer user)"
19685msgstr "Lezárt jegyek (ügyfél-felhasználó)"
19686
19687#. SysConfig
19688msgid "Closed tickets (customer)"
19689msgstr "Lezárt jegyek (ügyfél)"
19690
19691#. SysConfig
19692msgid "Cloud Services"
19693msgstr "Felhőszolgáltatások"
19694
19695#. SysConfig
19696msgid "Cloud service admin module registration for the transport layer."
19697msgstr ""
19698"Felhőszolgáltatás adminisztrációs modul regisztráció az átviteli réteghez."
19699
19700#. SysConfig
19701msgid "Collect support data for asynchronous plug-in modules."
19702msgstr "Támogatási adatok begyűjtése az aszinkron bővítmény modulokhoz."
19703
19704#. SysConfig
19705msgid "Column ticket filters for Ticket Overviews type \"Small\"."
19706msgstr "Jegyszűrő oszlop a „Kis” jegyáttekintő típusnál."
19707
19708#. SysConfig
19709msgid ""
19710"Columns that can be filtered in the escalation view of the agent interface. "
19711"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19712"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19713"allowed."
19714msgstr ""
19715"Az ügyintézői felület eszkalációs nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: "
19716"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és "
19717"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) "
19718"engedélyezettek."
19719
19720#. SysConfig
19721msgid ""
19722"Columns that can be filtered in the locked view of the agent interface. "
19723"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19724"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19725"allowed."
19726msgstr ""
19727"Az ügyintézői felület zárolás nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: Csak "
19728"jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és ügyfélattribútumok "
19729"(például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) engedélyezettek."
19730
19731#. SysConfig
19732msgid ""
19733"Columns that can be filtered in the queue view of the agent interface. Note: "
19734"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer "
19735"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed."
19736msgstr ""
19737"Az ügyintézői felület várólista nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: "
19738"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és "
19739"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) "
19740"engedélyezettek."
19741
19742#. SysConfig
19743msgid ""
19744"Columns that can be filtered in the responsible view of the agent interface. "
19745"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19746"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19747"allowed."
19748msgstr ""
19749"Az ügyintézői felület felelős nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: Csak "
19750"jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és ügyfélattribútumok "
19751"(például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) engedélyezettek."
19752
19753#. SysConfig
19754msgid ""
19755"Columns that can be filtered in the service view of the agent interface. "
19756"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19757"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19758"allowed."
19759msgstr ""
19760"Az ügyintézői felület szolgáltatás nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: "
19761"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és "
19762"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) "
19763"engedélyezettek."
19764
19765#. SysConfig
19766msgid ""
19767"Columns that can be filtered in the status view of the agent interface. "
19768"Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and "
19769"Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are "
19770"allowed."
19771msgstr ""
19772"Az ügyintézői felület állapot nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: Csak "
19773"jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és ügyfélattribútumok "
19774"(például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) engedélyezettek."
19775
19776#. SysConfig
19777msgid ""
19778"Columns that can be filtered in the ticket search result view of the agent "
19779"interface. Note: Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) "
19780"and Customer attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) "
19781"are allowed."
19782msgstr ""
19783"Az ügyintézői felület jegykeresési eredmények nézetében szűrhető oszlopok. "
19784"Megjegyzés: Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és "
19785"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) "
19786"engedélyezettek."
19787
19788#. SysConfig
19789msgid ""
19790"Columns that can be filtered in the watch view of the agent interface. Note: "
19791"Only Ticket attributes, Dynamic Fields (DynamicField_NameX) and Customer "
19792"attributes (e.g. CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, ...) are allowed."
19793msgstr ""
19794"Az ügyintézői felület megfigyelés nézetében szűrhető oszlopok. Megjegyzés: "
19795"Csak jegyattribútumok, dinamikus mezők (DynamicField_NévX) és "
19796"ügyfélattribútumok (például CustomerUserPhone, CustomerCompanyName, …) "
19797"engedélyezettek."
19798
19799#. SysConfig
19800msgid "Comment for new history entries in the customer interface."
19801msgstr "Megjegyzés az új előzmény bejegyzésekhez az ügyfélfelületen."
19802
19803#. SysConfig
19804msgid "Comment2"
19805msgstr "Megjegyzés2"
19806
19807#. SysConfig
19808msgid "Communication"
19809msgstr "Kommunikáció"
19810
19811#. SysConfig
19812msgid "Communication & Notifications"
19813msgstr "Kommunikáció és értesítések"
19814
19815#. SysConfig
19816msgid "Communication Log GUI"
19817msgstr "Kommunikációs napló grafikus felhasználói felület"
19818
19819#. SysConfig
19820msgid "Communication log limit per page for Communication Log Overview."
19821msgstr ""
19822"Oldalankénti kommunikációs napló korlát a kommunikációs napló áttekintőnél."
19823
19824#. SysConfig
19825msgid "CommunicationLog Overview Limit"
19826msgstr "Kommunikációs napló áttekintő korlát"
19827
19828#. SysConfig
19829msgid "Company Status"
19830msgstr "Vállalat állapot"
19831
19832#. SysConfig
19833msgid "Company Tickets."
19834msgstr "Vállalati jegyek."
19835
19836#. SysConfig
19837msgid "Company name which will be included in outgoing emails as an X-Header."
19838msgstr ""
19839"Vállalat neve, amely a kimenő e-mailekbe lesz felvéve X-Header bejegyzésként."
19840
19841#. SysConfig
19842msgid "Compat module for AgentZoom to AgentTicketZoom."
19843msgstr ""
19844"Kompatibilitási modul az AgentZoom részére az AgentTicketZoom modulhoz."
19845
19846#. SysConfig
19847msgid "Complex"
19848msgstr "Összetett"
19849
19850#. SysConfig
19851msgid "Compose"
19852msgstr "Válasz"
19853
19854#. SysConfig
19855msgid "Configure Processes."
19856msgstr "Folyamatok beállítása."
19857
19858#. SysConfig
19859msgid "Configure and manage ACLs."
19860msgstr "ACL-ek beállítása és kezelése."
19861
19862#. SysConfig
19863msgid ""
19864"Configure any additional readonly mirror databases that you want to use."
19865msgstr ""
19866"Bármely további csak olvasható tükör adatbázis beállítása, amelyet használni "
19867"szeretne."
19868
19869#. SysConfig
19870msgid "Configure sending of support data to OTRS Group for improved support."
19871msgstr ""
19872"Az OTRS csoportnak történő támogatási adatok küldésének beállítása a "
19873"javított támogatásért."
19874
19875#. SysConfig
19876msgid ""
19877"Configure which screen should be shown after a new ticket has been created."
19878msgstr ""
19879"Annak beállítása, hogy mely képernyő legyen megjelenítve, miután egy új "
19880"jegyet létrehoztak."
19881
19882#. SysConfig
19883msgid "Configure your own log text for PGP."
19884msgstr "Saját naplószöveg beállítása a PGP-hez."
19885
19886#. SysConfig
19887msgid ""
19888"Configures a default TicketDynamicField setting. \"Name\" defines the "
19889"dynamic field which should be used, \"Value\" is the data that will be set, "
19890"and \"Event\" defines the trigger event. Please check the developer manual "
19891"(https://doc.otrs.com/doc/), chapter \"Ticket Event Module\"."
19892msgstr ""
19893"Beállítja az alapértelmezett jegy dinamikus mező beállítást. A „Name” a "
19894"használandó dinamikus mezőt, a „Value” a beállítandó adatokat, illetve az "
19895"„Event” az aktiváló eseményt határozza meg. Nézze meg a fejlesztői kézikönyv "
19896"(https://doc.otrs.com/doc/) „Jegyesemény modul” fejezetét."
19897
19898#. SysConfig
19899msgid "Controls how to display the ticket history entries as readable values."
19900msgstr ""
19901"Azt szabályozza, hogy hogyan jelenjenek meg a jegy előzmény bejegyzések "
19902"olvasható értékként."
19903
19904#. SysConfig
19905msgid ""
19906"Controls if CustomerID is automatically copied from the sender address for "
19907"unknown customers."
19908msgstr ""
19909"Azt szabályozza, hogy az ügyfél-azonosító automatikusan át legyen-e másolva "
19910"a feladó címéből az ismeretlen ügyfeleknél."
19911
19912#. SysConfig
19913msgid "Controls if CustomerID is read-only in the agent interface."
19914msgstr ""
19915"Azt szabályozza, hogy az ügyfél-azonosító csak olvasható-e az ügyintézői "
19916"felületen."
19917
19918#. SysConfig
19919msgid "Controls if customers have the ability to sort their tickets."
19920msgstr ""
19921"Azt szabályozza, hogy az ügyfelek képesek legyenek-e rendezni a saját "
19922"jegyeiket."
19923
19924#. SysConfig
19925msgid ""
19926"Controls if more than one from entry can be set in the new phone ticket in "
19927"the agent interface."
19928msgstr ""
19929"Azt szabályozza, hogy lehessen-e egynél több bejegyzést beállítani az új "
19930"telefonos jegyben az ügyintézői felületen."
19931
19932#. SysConfig
19933msgid ""
19934"Controls if the admin is allowed to import a saved system configuration in "
19935"SysConfig."
19936msgstr ""
19937"Azt szabályozza, hogy az adminisztrátornak megengedett-e egy elmentett "
19938"rendszerbeállítás importálása a rendszerbeállításokban."
19939
19940#. SysConfig
19941msgid ""
19942"Controls if the admin is allowed to make changes to the database via "
19943"AdminSelectBox."
19944msgstr ""
19945"Azt szabályozza, hogy az adminisztrátornak megengedett-e az adatbázison "
19946"módosításokat végrehajtani az adminisztrátori lekérdeződobozon keresztül."
19947
19948#. SysConfig
19949msgid ""
19950"Controls if the autocomplete field will be used for the customer ID "
19951"selection in the AdminCustomerUser interface."
19952msgstr ""
19953"Azt szabályozza, hogy az automatikus kiegészítés mező legyen-e használva az "
19954"ügyfél-azonosító kijelöléséhez az adminisztrátori ügyfél-felhasználó "
19955"felületen."
19956
19957#. SysConfig
19958msgid ""
19959"Controls if the ticket and article seen flags are removed when a ticket is "
19960"archived."
19961msgstr ""
19962"Azt szabályozza, hogy a jegy és a bejegyzés olvasottság jelzői el legyenek-e "
19963"távolítva a jegy archiválásakor."
19964
19965#. SysConfig
19966msgid "Converts HTML mails into text messages."
19967msgstr "Átalakítja a HTML leveleket szöveges üzenetre."
19968
19969#. SysConfig
19970msgid "Create New process ticket."
19971msgstr "Új folyamatjegy létrehozása."
19972
19973#. SysConfig
19974msgid "Create Ticket"
19975msgstr "Jegy létrehozása"
19976
19977#. SysConfig
19978msgid "Create a new calendar appointment linked to this ticket"
19979msgstr "Ehhez a jegyhez hozzákapcsolt új naptáridőpont létrehozása"
19980
19981#. SysConfig
19982msgid "Create and manage Service Level Agreements (SLAs)."
19983msgstr "Szolgáltatási megállapodások (SLA-k) létrehozása és kezelése."
19984
19985#. SysConfig
19986msgid "Create and manage agents."
19987msgstr "Ügyintézők létrehozása és kezelése."
19988
19989#. SysConfig
19990msgid "Create and manage appointment notifications."
19991msgstr "Időpont-értesítések létrehozása és kezelése."
19992
19993#. SysConfig
19994msgid "Create and manage attachments."
19995msgstr "Mellékletek létrehozása és kezelése."
19996
19997#. SysConfig
19998msgid "Create and manage calendars."
19999msgstr "Naptárak létrehozása és kezelése."
20000
20001#. SysConfig
20002msgid "Create and manage customer users."
20003msgstr "Ügyfél-felhasználók létrehozása és kezelése."
20004
20005#. SysConfig
20006msgid "Create and manage customers."
20007msgstr "Ügyfelek létrehozása és kezelése."
20008
20009#. SysConfig
20010msgid "Create and manage dynamic fields."
20011msgstr "Dinamikus mezők létrehozása és kezelése."
20012
20013#. SysConfig
20014msgid "Create and manage groups."
20015msgstr "Csoportok létrehozása és kezelése."
20016
20017#. SysConfig
20018msgid "Create and manage queues."
20019msgstr "Várólisták létrehozása és kezelése."
20020
20021#. SysConfig
20022msgid "Create and manage responses that are automatically sent."
20023msgstr "Automatikusan küldött válaszok létrehozása és kezelése."
20024
20025#. SysConfig
20026msgid "Create and manage roles."
20027msgstr "Szerepek létrehozása és kezelése."
20028
20029#. SysConfig
20030msgid "Create and manage salutations."
20031msgstr "Megszólítások létrehozása és kezelése."
20032
20033#. SysConfig
20034msgid "Create and manage services."
20035msgstr "Szolgáltatások létrehozása és kezelése."
20036
20037#. SysConfig
20038msgid "Create and manage signatures."
20039msgstr "Aláírások létrehozása és kezelése."
20040
20041#. SysConfig
20042msgid "Create and manage templates."
20043msgstr "Sablonok létrehozása és kezelése."
20044
20045#. SysConfig
20046msgid "Create and manage ticket notifications."
20047msgstr "Jegyértesítések létrehozása és kezelése."
20048
20049#. SysConfig
20050msgid "Create and manage ticket priorities."
20051msgstr "Jegyprioritások létrehozása és kezelése."
20052
20053#. SysConfig
20054msgid "Create and manage ticket states."
20055msgstr "Jegyállapotok létrehozása és kezelése."
20056
20057#. SysConfig
20058msgid "Create and manage ticket types."
20059msgstr "Jegytípusok létrehozása és kezelése."
20060
20061#. SysConfig
20062msgid "Create and manage web services."
20063msgstr "Webszolgáltatások létrehozása és kezelése."
20064
20065#. SysConfig
20066msgid "Create new Ticket."
20067msgstr "Új jegy létrehozása."
20068
20069#. SysConfig
20070msgid "Create new appointment."
20071msgstr "Új időpont létrehozása."
20072
20073#. SysConfig
20074msgid "Create new email ticket and send this out (outbound)."
20075msgstr "Új e-mail jegy létrehozása és ennek kiküldése (kimenő)."
20076
20077#. SysConfig
20078msgid "Create new email ticket."
20079msgstr "Új e-mail jegy létrehozása."
20080
20081#. SysConfig
20082msgid "Create new phone ticket (inbound)."
20083msgstr "Új telefonos jegy létrehozása (bejövő)."
20084
20085#. SysConfig
20086msgid "Create new phone ticket."
20087msgstr "Új telefonos jegy létrehozása."
20088
20089#. SysConfig
20090msgid "Create new process ticket."
20091msgstr "Új folyamatjegy létrehozása."
20092
20093#. SysConfig
20094msgid "Create tickets."
20095msgstr "Jegyek létrehozása."
20096
20097#. SysConfig
20098msgid "Created ticket [%s] in \"%s\" with priority \"%s\" and state \"%s\"."
20099msgstr ""
20100"Egy jegy [%s] létrejött a(z) „%s” várólistában „%s” prioritással és „%s” "
20101"állapottal."
20102
20103#. SysConfig
20104msgid "Croatian"
20105msgstr "Horvát"
20106
20107#. SysConfig
20108msgid "Custom RSS Feed"
20109msgstr "Egyéni RSS hírforrás"
20110
20111#. SysConfig
20112msgid "Custom RSS feed."
20113msgstr "Egyéni RSS hírforrás."
20114
20115#. SysConfig
20116msgid ""
20117"Custom text for the page shown to customers that have no tickets yet (if you "
20118"need those text translated add them to a custom translation module)."
20119msgstr ""
20120"Egyéni szöveg arra az oldalra, amely azoknak az ügyfeleknek jelenik meg, "
20121"akik még nem rendelkeznek jeggyel (ha le szeretné fordítani ezt a szöveget, "
20122"akkor adja hozzá az egyéni fordítási modulhoz)."
20123
20124#. SysConfig
20125msgid "Customer Administration"
20126msgstr "Ügyfél adminisztráció"
20127
20128#. SysConfig
20129msgid "Customer Companies"
20130msgstr "Ügyfél-vállalatok"
20131
20132#. SysConfig
20133msgid "Customer IDs"
20134msgstr "Ügyfél-azonosítók"
20135
20136#. SysConfig
20137msgid "Customer Information Center Search."
20138msgstr "Ügyfélinformációs-központ keresés."
20139
20140#. SysConfig
20141msgid "Customer Information Center search."
20142msgstr "Ügyfélinformációs-központ keresés."
20143
20144#. SysConfig
20145msgid "Customer Information Center."
20146msgstr "Ügyfélinformációs-központ."
20147
20148#. SysConfig
20149msgid "Customer Ticket Print Module."
20150msgstr "Ügyféljegy nyomtátás modul."
20151
20152#. SysConfig
20153msgid "Customer User Administration"
20154msgstr "Ügyfél-felhasználó adminisztráció"
20155
20156#. SysConfig
20157msgid "Customer User Information"
20158msgstr "Ügyfélfelhasználó-információk"
20159
20160#. SysConfig
20161msgid "Customer User Information Center Search."
20162msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ keresés."
20163
20164#. SysConfig
20165msgid "Customer User Information Center search."
20166msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ keresés."
20167
20168#. SysConfig
20169msgid "Customer User Information Center."
20170msgstr "Ügyfél-felhasználó információs-központ."
20171
20172#. SysConfig
20173msgid "Customer Users ↔ Customers"
20174msgstr "Ügyfél-felhasználók ↔ Ügyfelek"
20175
20176#. SysConfig
20177msgid "Customer Users ↔ Groups"
20178msgstr "Ügyfél-felhasználók ↔ Csoportok"
20179
20180#. SysConfig
20181msgid "Customer Users ↔ Services"
20182msgstr "Ügyfél-felhasználók ↔ Szolgáltatások"
20183
20184#. SysConfig
20185msgid ""
20186"Customer item (icon) which shows the closed tickets of this customer as info "
20187"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login "
20188"name rather than CustomerID."
20189msgstr ""
20190"Ügyfélelem (ikon), amely az ügyfél lezárt jegyeit jeleníti információs "
20191"blokként. A CustomerUserLogin beállítás 1 értékkel a bejelentkezési név "
20192"alapján keresi a jegyeket az ügyfél-azonosító helyett."
20193
20194#. SysConfig
20195msgid ""
20196"Customer item (icon) which shows the open tickets of this customer as info "
20197"block. Setting CustomerUserLogin to 1 searches for tickets based on login "
20198"name rather than CustomerID."
20199msgstr ""
20200"Ügyfélelem (ikon), amely az ügyfél nyitott jegyeit jeleníti információs "
20201"blokként. A CustomerUserLogin beállítás 1 értékkel a bejelentkezési név "
20202"alapján keresi a jegyeket az ügyfél-azonosító helyett."
20203
20204#. SysConfig
20205msgid "Customer preferences."
20206msgstr "Ügyfélbeállítások."
20207
20208#. SysConfig
20209msgid "Customer ticket overview"
20210msgstr "Ügyféljegy-áttekintő"
20211
20212#. SysConfig
20213msgid "Customer ticket search."
20214msgstr "Ügyféljegykeresés."
20215
20216#. SysConfig
20217msgid "Customer ticket zoom"
20218msgstr "Ügyféljegynagyítás"
20219
20220#. SysConfig
20221msgid "Customer user search"
20222msgstr "Ügyfél-felhasználó keresés"
20223
20224#. SysConfig
20225msgid "CustomerID search"
20226msgstr "Ügyfél-azonosító keresés"
20227
20228#. SysConfig
20229msgid "CustomerName"
20230msgstr "Ügyfélnév"
20231
20232#. SysConfig
20233msgid "CustomerUser"
20234msgstr "Ügyfél-felhasználó"
20235
20236#. SysConfig
20237msgid "Customers ↔ Groups"
20238msgstr "Ügyfelek ↔ Csoportok"
20239
20240#. SysConfig
20241msgid ""
20242"Customizable stop words for fulltext index. These words will be removed from "
20243"the search index."
20244msgstr ""
20245"Személyre szabható kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak "
20246"el lesznek távolítva a keresési indexből."
20247
20248#. SysConfig
20249msgid "Czech"
20250msgstr "Cseh"
20251
20252#. SysConfig
20253msgid "Danish"
20254msgstr "Dán"
20255
20256#. SysConfig
20257msgid "Dashboard overview."
20258msgstr "Vezérlőpult áttekintő."
20259
20260#. SysConfig
20261msgid "Data used to export the search result in CSV format."
20262msgstr "A keresési eredmény CSV formátumba való exportálásához használt adat."
20263
20264#. SysConfig
20265msgid "Date / Time"
20266msgstr "Dátum / Idő"
20267
20268#. SysConfig
20269msgid "Default (Slim)"
20270msgstr "Alapértelmezett (karcsú)"
20271
20272#. SysConfig
20273msgid "Default ACL values for ticket actions."
20274msgstr "Alapértelmezett ACL értékek a jegyműveletekhez."
20275
20276#. SysConfig
20277msgid ""
20278"Default ProcessManagement entity prefixes for entity IDs that are "
20279"automatically generated."
20280msgstr ""
20281"Alapértelmezett ProcessManagement entitás előtagok azon entitás "
20282"azonosítókhoz, amelyek automatikusan lettek előállítva."
20283
20284#. SysConfig
20285msgid "Default agent name"
20286msgstr "Alapértelmezett ügyintézőnév"
20287
20288#. SysConfig
20289msgid ""
20290"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: "
20291"\"TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;"
20292"TicketCreateTimePoint=2;\"."
20293msgstr ""
20294"A jegykeresés képernyő jellemzőinél használt alapértelmezett adatok. "
20295"Például: „TicketCreateTimePointFormat=year;TicketCreateTimePointStart=Last;"
20296"TicketCreateTimePoint=2;”."
20297
20298#. SysConfig
20299msgid ""
20300"Default data to use on attribute for ticket search screen. Example: "
20301"\"TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;"
20302"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;"
20303"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;\"."
20304msgstr ""
20305"A jegykeresés képernyő jellemzőinél használt alapértelmezett adatok. "
20306"Például: „TicketCreateTimeStartYear=2010;TicketCreateTimeStartMonth=10;"
20307"TicketCreateTimeStartDay=4;TicketCreateTimeStopYear=2010;"
20308"TicketCreateTimeStopMonth=11;TicketCreateTimeStopDay=3;”."
20309
20310#. SysConfig
20311msgid ""
20312"Default display type for recipient (To,Cc) names in AgentTicketZoom and "
20313"CustomerTicketZoom."
20314msgstr ""
20315"Alapértelmezett megjelenítési típus a címzett (címzett, másolat) neveihez az "
20316"ügyintézői jegynagyítás és az ügyfél jegynagyítás képernyőkön."
20317
20318#. SysConfig
20319msgid ""
20320"Default display type for sender (From) names in AgentTicketZoom and "
20321"CustomerTicketZoom."
20322msgstr ""
20323"Alapértelmezett megjelenítési típus a küldő (feladó) neveihez az ügyintézői "
20324"jegynagyítás és az ügyfél jegynagyítás képernyőkön."
20325
20326#. SysConfig
20327msgid "Default loop protection module."
20328msgstr "Alapértelmezett hurokvédelem modul."
20329
20330#. SysConfig
20331msgid "Default queue ID used by the system in the agent interface."
20332msgstr ""
20333"A rendszer által alapértelmezetten használt várólista azonosító az "
20334"ügyintézői felületen."
20335
20336#. SysConfig
20337msgid "Default skin for the agent interface (slim version)."
20338msgstr "Alapértelmezett felszín az ügyintézői felülethez (karcsú változat)."
20339
20340#. SysConfig
20341msgid "Default skin for the agent interface."
20342msgstr "Alapértelmezett felszín az ügyintézői felülethez."
20343
20344#. SysConfig
20345msgid "Default skin for the customer interface."
20346msgstr "Alapértelmezett felszín az ügyfélfelülethez."
20347
20348#. SysConfig
20349msgid "Default ticket ID used by the system in the agent interface."
20350msgstr ""
20351"A rendszer által alapértelmezetten használt jegyazonosító az ügyintézői "
20352"felületen."
20353
20354#. SysConfig
20355msgid "Default ticket ID used by the system in the customer interface."
20356msgstr ""
20357"A rendszer által alapértelmezetten használt jegyazonosító az ügyfélfelületen."
20358
20359#. SysConfig
20360msgid "Default value for NameX"
20361msgstr "A NameX alapértelmezett értéke"
20362
20363#. SysConfig
20364msgid ""
20365"Define Actions where a settings button is available in the linked objects "
20366"widget (LinkObject::ViewMode = \"complex\"). Please note that these Actions "
20367"must have registered the following JS and CSS files: Core.AllocationList."
20368"css, Core.UI.AllocationList.js, Core.UI.Table.Sort.js, Core.Agent."
20369"TableFilters.js."
20370msgstr ""
20371"Műveletek meghatározása, ahol egy beállítások gomb érhető el a kapcsolt "
20372"objektumok felületi elemen (LinkObject::ViewMode = „összetett”). Ne feledje, "
20373"hogy ezeknek a műveleteknek rendelkezniük kell a következő JS és CSS fájlok "
20374"regisztrálásával: Core.AllocationList.css, Core.UI.AllocationList.js, Core."
20375"UI.Table.Sort.js, Core.Agent.TableFilters.js."
20376
20377#. SysConfig
20378msgid ""
20379"Define a filter for html output to add links behind a defined string. The "
20380"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20381"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20382"is to insert the link to the image."
20383msgstr ""
20384"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon egy "
20385"meghatározott szöveg mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. "
20386"Elsőként egy kép nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz "
20387"felhasználva. A másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez."
20388
20389#. SysConfig
20390msgid ""
20391"Define a mapping between variables of the customer user data (keys) and "
20392"dynamic fields of a ticket (values). The purpose is to store customer user "
20393"data in ticket dynamic fields. The dynamic fields must be present in the "
20394"system and should be enabled for AgentTicketFreeText, so that they can be "
20395"set/updated manually by the agent. They mustn't be enabled for "
20396"AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and AgentTicketCustomer. If they were, "
20397"they would have precedence over the automatically set values. To use this "
20398"mapping, you have to also activate the Ticket::EventModulePost###4100-"
20399"DynamicFieldFromCustomerUser setting."
20400msgstr ""
20401"Leképezés meghatározása az ügyfél-felhasználó adatainak változói (kulcsok) "
20402"és a jegyek dinamikus mezői (értékek) között. A cél az ügyfél-felhasználó "
20403"adatainak tárolása a jegy dinamikus mezőiben. A dinamikus mezőknek jelen "
20404"kell lennie a rendszeren, és engedélyezve kell lenniük az "
20405"AgentTicketFreeText számára azért, hogy az ügyintéző kézzel beállíthassa "
20406"vagy frissíthesse azokat. Nem szabad engedélyezve lenniük az "
20407"AgentTicketPhone, az AgentTicketEmail és az AgentTicketCustomer számára. Ha "
20408"engedélyezve voltak, akkor elsőbbséget élveznek az automatikusan beállított "
20409"értékekkel szemben. A leképezés használatához a Ticket::"
20410"EventModulePost###4100-DynamicFieldFromCustomerUser beállítást is aktiválnia "
20411"kell."
20412
20413#. SysConfig
20414msgid ""
20415"Define dynamic field name for end time. This field has to be manually added "
20416"to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in ticket "
20417"creation screens and/or in any other ticket action screens."
20418msgstr ""
20419"Dinamikus mezőnév meghatározása a befejezési időhöz. Ezt a mezőt kézzel kell "
20420"hozzáadni a rendszerhez jegyként: „Dátum / Idő”, és aktiválni kell a "
20421"jegylétrehozó képernyőn és/vagy bármely más jegyművelet képernyőn."
20422
20423#. SysConfig
20424msgid ""
20425"Define dynamic field name for start time. This field has to be manually "
20426"added to the system as Ticket: \"Date / Time\" and must be activated in "
20427"ticket creation screens and/or in any other ticket action screens."
20428msgstr ""
20429"Dinamikus mezőnév meghatározása a kezdési időhöz. Ezt a mezőt kézzel kell "
20430"hozzáadni a rendszerhez jegyként: „Dátum / Idő”, és aktiválni kell a "
20431"jegylétrehozó képernyőn és/vagy bármely más jegyművelet képernyőn."
20432
20433#. SysConfig
20434msgid "Define the max depth of queues."
20435msgstr "Várólisták legnagyobb mélységének meghatározása."
20436
20437#. SysConfig
20438msgid "Define the queue comment 2."
20439msgstr "A várólista 2. megjegyzésének meghatározása."
20440
20441#. SysConfig
20442msgid "Define the service comment 2."
20443msgstr "A szolgáltatás 2. megjegyzésének meghatározása."
20444
20445#. SysConfig
20446msgid "Define the sla comment 2."
20447msgstr "Az SLA 2. megjegyzésének meghatározása."
20448
20449#. SysConfig
20450msgid ""
20451"Define the start day of the week for the date picker for the indicated "
20452"calendar."
20453msgstr "A hét kezdőnapjának meghatározása a jelzett naptár dátumválasztójánál."
20454
20455#. SysConfig
20456msgid "Define the start day of the week for the date picker."
20457msgstr "A hét kezdőnapjának meghatározása a dátumválasztónál."
20458
20459#. SysConfig
20460msgid ""
20461"Define which avatar default image should be used for the article view if no "
20462"gravatar is assigned to the mail address. Check https://gravatar.com/site/"
20463"implement/images/ for further information."
20464msgstr ""
20465"Annak meghatározása, hogy melyik alapértelmezett profilképet kell használni "
20466"a bejegyzésnézetnél, ha nincs gravatar hozzárendelve az e-mail címhez. "
20467"További információkért nézze meg a https://gravatar.com/site/implement/"
20468"images/ oldalt."
20469
20470#. SysConfig
20471msgid ""
20472"Define which avatar default image should be used for the current agent if no "
20473"gravatar is assigned to the mail address of the agent. Check https://"
20474"gravatar.com/site/implement/images/ for further information."
20475msgstr ""
20476"Annak meghatározása, hogy melyik alapértelmezett profilképet kell használni "
20477"az aktuális ügyintézőnél, ha nincs gravatar hozzárendelve az ügyintéző e-"
20478"mail címéhez. További információkért nézze meg a https://gravatar.com/site/"
20479"implement/images/ oldalt."
20480
20481#. SysConfig
20482msgid ""
20483"Define which avatar engine should be used for the agent avatar on the header "
20484"and the sender images in AgentTicketZoom. If 'None' is selected, initials "
20485"will be displayed instead. Please note that selecting anything other than "
20486"'None' will transfer the encrypted email address of the particular user to "
20487"an external service."
20488msgstr ""
20489"Annak meghatározása, hogy mely profilképmotort kell használni a fejlécben "
20490"lévő ügyintézői profilképnél és a küldő képénél az ügyintézői "
20491"jegynagyításban. Ha „Nincs” lett kiválasztva, akkor a kezdőbetűk lesznek "
20492"megjelenítve helyette. Ne feledje, hogy a „Nincs” helyett bármi más lesz "
20493"kiválasztva, az át fogja küldeni az adott felhasználó titkosított e-mail "
20494"címét egy külső szolgáltatásnak."
20495
20496#. SysConfig
20497msgid ""
20498"Define which columns are shown in the linked appointment widget (LinkObject::"
20499"ViewMode = \"complex\"). Possible settings: 0 = Disabled, 1 = Available, 2 = "
20500"Enabled by default."
20501msgstr ""
20502"Annak meghatározása, hogy mely oszlopok legyenek láthatók a kapcsolt időpont "
20503"felületi elemen (LinkObject::ViewMode = „összetett”). Lehetséges "
20504"beállítások: 0 = letiltva, 1 = elérhető, 2 = alapértelmezetten engedélyezett."
20505
20506#. SysConfig
20507msgid ""
20508"Define which columns are shown in the linked tickets widget (LinkObject::"
20509"ViewMode = \"complex\"). Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
20510"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
20511msgstr ""
20512"Annak meghatározása, hogy mely oszlopok legyenek láthatók a kapcsolt jegyek "
20513"felületi elemen (LinkObject::ViewMode = „összetett”). Megjegyzés: csak "
20514"jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a "
20515"DefaultColumns értékeinél."
20516
20517#. SysConfig
20518msgid ""
20519"Defines a customer item, which generates a LinkedIn icon at the end of a "
20520"customer info block."
20521msgstr ""
20522"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy LinkedIn ikont állít elő az ügyfél "
20523"információs blokk végén."
20524
20525#. SysConfig
20526msgid ""
20527"Defines a customer item, which generates a XING icon at the end of a "
20528"customer info block."
20529msgstr ""
20530"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy XING ikont állít elő az ügyfél "
20531"információs blokk végén."
20532
20533#. SysConfig
20534msgid ""
20535"Defines a customer item, which generates a google icon at the end of a "
20536"customer info block."
20537msgstr ""
20538"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy Google ikont állít elő az ügyfél "
20539"információs blokk végén."
20540
20541#. SysConfig
20542msgid ""
20543"Defines a customer item, which generates a google maps icon at the end of a "
20544"customer info block."
20545msgstr ""
20546"Egy ügyfélelemet határoz meg, amely egy Google Térkép ikont állít elő az "
20547"ügyfél-információs blokk végén."
20548
20549#. SysConfig
20550msgid ""
20551"Defines a filter for html output to add links behind CVE numbers. The "
20552"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20553"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20554"is to insert the link to the image."
20555msgstr ""
20556"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon a CVE számok "
20557"mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. Elsőként egy kép nevét "
20558"(például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz felhasználva. A másik "
20559"lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez."
20560
20561#. SysConfig
20562msgid ""
20563"Defines a filter for html output to add links behind MSBulletin numbers. The "
20564"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20565"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20566"is to insert the link to the image."
20567msgstr ""
20568"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon az MSBulletin "
20569"számok mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. Elsőként egy kép "
20570"nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz felhasználva. A "
20571"másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez."
20572
20573#. SysConfig
20574msgid ""
20575"Defines a filter for html output to add links behind a defined string. The "
20576"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20577"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20578"is to insert the link to the image."
20579msgstr ""
20580"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon egy "
20581"meghatározott szöveg mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. "
20582"Elsőként egy kép nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz "
20583"felhasználva. A másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez."
20584
20585#. SysConfig
20586msgid ""
20587"Defines a filter for html output to add links behind bugtraq numbers. The "
20588"element Image allows two input kinds. At once the name of an image (e.g. faq."
20589"png). In this case the OTRS image path will be used. The second possiblity "
20590"is to insert the link to the image."
20591msgstr ""
20592"Szűrő meghatározása a HTML kimenethez, hogy hivatkozást adjon a bugtraq "
20593"számok mögé. Ez a képelem kétfajta bevitelt tesz lehetővé. Elsőként egy kép "
20594"nevét (például faq.png). Ez esetben az OTRS képútvonal lesz felhasználva. A "
20595"másik lehetőség a hivatkozás beszúrása a képhez."
20596
20597#. SysConfig
20598msgid ""
20599"Defines a filter to collect CVE numbers from article texts in "
20600"AgentTicketZoom. The results will be displayed in a meta box next to the "
20601"article. Fill in URLPreview if you would like to see a preview when moving "
20602"your mouse cursor above the link element. This could be the same URL as in "
20603"URL, but also an alternate one. Please note that some websites deny being "
20604"displayed within an iframe (e.g. Google) and thus won't work with the "
20605"preview mode."
20606msgstr ""
20607"Egy szűrőt határoz meg CVE számok begyűjtéséhez a bejegyzés szövegeiből az "
20608"ügyintézői jegynagyításban. Az eredmények egy metadobozban lesznek "
20609"megjelenítve a bejegyzés mellett. Töltse ki az URLPreview mezőt, ha egy "
20610"előnézetet szeretne látni, amikor az egérkurzort a linkelem fölé viszi. Ez "
20611"lehet ugyanaz az URL mint az URL mezőben van, de lehet egy másik is. Ne "
20612"feledje, hogy néhány weboldal (például Google) nem hagyja, hogy egy belső "
20613"kereten belül jelenítsék meg, és emiatt az nem fog működni előnézeti módban."
20614
20615#. SysConfig
20616msgid ""
20617"Defines a filter to process the text in the articles, in order to highlight "
20618"predefined keywords."
20619msgstr ""
20620"Egy szűrőt határoz meg a bejegyzésekben lévő szöveg feldolgozásához annak "
20621"érdekében, hogy kiemelje az előre meghatározott kulcsszavakat."
20622
20623#. SysConfig
20624msgid "Defines a permission context for customer to group assignment."
20625msgstr ""
20626"Egy jogosultsági környezetet határoz meg az ügyfélnél a csoport "
20627"hozzárendeléséhez."
20628
20629#. SysConfig
20630msgid ""
20631"Defines a regular expression that excludes some addresses from the syntax "
20632"check (if \"CheckEmailAddresses\" is set to \"Yes\"). Please enter a regex "
20633"in this field for email addresses, that aren't syntactically valid, but are "
20634"necessary for the system (i.e. \"root@localhost\")."
20635msgstr ""
20636"Egy reguláris kifejezést határoz meg, amely néhány címet kizár a szintaxis-"
20637"ellenőrzésből (ha a „CheckEmailAddresses” beállítás „Igen” értékre van "
20638"állítva). Adjon meg egy reguláris kifejezést ebben a mezőben azokhoz az e-"
20639"mail címekhez, amelyek szintaktikailag nem helyesek, de szükségesek a "
20640"rendszerhez (azaz „root@localhost”)."
20641
20642#. SysConfig
20643msgid ""
20644"Defines a regular expression that filters all email addresses that should "
20645"not be used in the application."
20646msgstr ""
20647"Egy reguláris kifejezést határoz meg, amely az összes olyan e-mail címet "
20648"kiszűri, amely nem használható az alkalmazásban."
20649
20650#. SysConfig
20651msgid ""
20652"Defines a sleep time in microseconds between tickets while they are been "
20653"processed by a job."
20654msgstr ""
20655"Egy alvási időt határoz meg ezredmásodpercben a jegyek között, miközben "
20656"azokat egy feladat feldolgozza."
20657
20658#. SysConfig
20659msgid ""
20660"Defines a useful module to load specific user options or to display news."
20661msgstr ""
20662"Egy hasznos modult határoz meg egy megadott felhasználó beállításainak "
20663"betöltéséhez, vagy a hírek megjelenítéséhez."
20664
20665#. SysConfig
20666msgid "Defines all the X-headers that should be scanned."
20667msgstr "Meghatározza az összes olyan X-header értéket, amelyet vizsgálni kell."
20668
20669#. SysConfig
20670msgid ""
20671"Defines all the languages that are available to the application. Specify "
20672"only English names of languages here."
20673msgstr ""
20674"Meghatározza az összes olyan nyelvet, amelyek elérhetők az alkalmazásnak. A "
20675"nyelveknek csak az angol neveit adja meg itt."
20676
20677#. SysConfig
20678msgid ""
20679"Defines all the languages that are available to the application. Specify "
20680"only native names of languages here."
20681msgstr ""
20682"Meghatározza az összes olyan nyelvet, amelyek elérhetők az alkalmazásnak. A "
20683"nyelveknek csak az eredeti neveit adja meg itt."
20684
20685#. SysConfig
20686msgid ""
20687"Defines all the parameters for the RefreshTime object in the customer "
20688"preferences of the customer interface."
20689msgstr ""
20690"Meghatározza a frissítési idő objektum összes paraméterét az ügyfélfelület "
20691"ügyfél beállításaiban."
20692
20693#. SysConfig
20694msgid ""
20695"Defines all the parameters for the ShownTickets object in the customer "
20696"preferences of the customer interface."
20697msgstr ""
20698"Meghatározza a megjelenített jegyek objektum összes paraméterét az "
20699"ügyfélfelület ügyfél beállításaiban."
20700
20701#. SysConfig
20702msgid "Defines all the parameters for this item in the customer preferences."
20703msgstr ""
20704"Meghatározza ennek az elemnek az összes paraméterét az ügyfél beállításaiban."
20705
20706#. SysConfig
20707msgid ""
20708"Defines all the parameters for this item in the customer preferences. "
20709"'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular expression. "
20710"Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. Define if "
20711"at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed by setting "
20712"the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines if the "
20713"password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or 1). "
20714"'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 to "
20715"control)."
20716msgstr ""
20717"Meghatározza az összes paramétert ehhez az elemhez az ügyfél beállításaiban. "
20718"A „PasswordRegExp” lehetővé teszi a jelszavak illesztését egy reguláris "
20719"kifejezéssel. A „PasswordMinSize” használatával meghatározható a karakterek "
20720"legkisebb száma. A megfelelő beállítás „1”-re állításával meghatározható, "
20721"hogy legalább 2 kisbetűs és 2 nagybetűs karakter szükséges. A "
20722"„PasswordMin2Characters” azt határozza meg, hogy a jelszónak tartalmaznia "
20723"kell legalább 2 betű karaktert (állítsa 0-ra vagy 1-re). A "
20724"„PasswordNeedDigit” szabályozza a legalább 1 számjegy szükségét (állítsa 0-"
20725"ra vagy 1-re a szabályzáshoz)."
20726
20727#. SysConfig
20728msgid "Defines all the parameters for this notification transport."
20729msgstr "Meghatározza az összes paramétert ehhez az értesítési átvitelhez."
20730
20731#. SysConfig
20732msgid "Defines all the possible stats output formats."
20733msgstr "Meghatározza az összes lehetséges statisztikai kimeneti formátumot."
20734
20735#. SysConfig
20736msgid "Defines an alternate URL, where the login link refers to."
20737msgstr ""
20738"Egy alternatív URL-t határoz meg, amelyre a bejelentkezési hivatkozás mutat."
20739
20740#. SysConfig
20741msgid "Defines an alternate URL, where the logout link refers to."
20742msgstr ""
20743"Egy alternatív URL-t határoz meg, amelyre a kijelentkezési hivatkozás mutat."
20744
20745#. SysConfig
20746msgid "Defines an alternate login URL for the customer panel.."
20747msgstr "Egy alternatív bejelentkezési URL-t határoz meg az ügyfélpanelhez."
20748
20749#. SysConfig
20750msgid "Defines an alternate logout URL for the customer panel."
20751msgstr "Egy alternatív kijelentkezési URL-t határoz meg az ügyfélpanelhez."
20752
20753#. SysConfig
20754msgid ""
20755"Defines an external link to the database of the customer (e.g. 'http://"
20756"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]' or '')."
20757msgstr ""
20758"Egy külső hivatkozást határoz meg az ügyfél adatbázisára (például „http://"
20759"yourhost/customer.php?CID=[% Data.CustomerID %]” vagy „”)."
20760
20761#. SysConfig
20762msgid ""
20763"Defines an icon with link to the google map page of the current location in "
20764"appointment edit screen."
20765msgstr ""
20766"Meghatároz egy ikont a jelenlegi hely Google Térkép oldalára mutató "
20767"hivatkozással az időpontszerkesztés képernyőn."
20768
20769#. SysConfig
20770msgid ""
20771"Defines an overview module to show the address book view of a customer user "
20772"list."
20773msgstr ""
20774"Egy áttekintő modult határoz meg egy ügyfél-felhasználó lista címjegyzék "
20775"nézetének megjelenítéséhez."
20776
20777#. SysConfig
20778msgid "Defines available article actions for Chat articles."
20779msgstr ""
20780"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket a csevegés bejegyzéseknél."
20781
20782#. SysConfig
20783msgid "Defines available article actions for Email articles."
20784msgstr ""
20785"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket az e-mail bejegyzéseknél."
20786
20787#. SysConfig
20788msgid "Defines available article actions for Internal articles."
20789msgstr "Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket a belső bejegyzéseknél."
20790
20791#. SysConfig
20792msgid "Defines available article actions for Phone articles."
20793msgstr ""
20794"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket a telefonos bejegyzéseknél."
20795
20796#. SysConfig
20797msgid "Defines available article actions for invalid articles."
20798msgstr ""
20799"Meghatározza az elérhető bejegyzésműveleteket az érvénytelen bejegyzéseknél."
20800
20801#. SysConfig
20802msgid "Defines available groups for the admin overview screen."
20803msgstr ""
20804"Meghatározza az elérhető csoportokat az adminisztrátori áttekintő "
20805"képernyőhöz."
20806
20807#. SysConfig
20808msgid "Defines chat communication channel."
20809msgstr "Csevegés kommunikációs csatornát határoz meg."
20810
20811#. SysConfig
20812msgid "Defines default headers for outgoing emails."
20813msgstr "Alapértelmezett fejléceket határoz meg a kimenő levelekhez."
20814
20815#. SysConfig
20816msgid "Defines email communication channel."
20817msgstr "E-mail kommunikációs csatornát határoz meg."
20818
20819#. SysConfig
20820msgid ""
20821"Defines from which ticket attributes the agent can select the result order."
20822msgstr ""
20823"Meghatározza, hogy mely jegyjellemzőkből választhatja ki az ügyintéző az "
20824"eredmény rendezését."
20825
20826#. SysConfig
20827msgid "Defines groups for preferences items."
20828msgstr "Csoportokat határoz meg a beállítási elemekhez."
20829
20830#. SysConfig
20831msgid "Defines how many deployments the system should keep."
20832msgstr ""
20833"Meghatározza, hogy a rendszernek hány üzembe állítást kell megtartania."
20834
20835#. SysConfig
20836msgid ""
20837"Defines how the From field from the emails (sent from answers and email "
20838"tickets) should look like."
20839msgstr ""
20840"Meghatározza, hogy az e-mailek (válaszokból és e-mail jegyekből küldve) "
20841"Feladó mezője hogyan nézzen ki."
20842
20843#. SysConfig
20844msgid "Defines if a pre-sorting by priority should be done in the queue view."
20845msgstr ""
20846"Meghatározza, hogy a prioritás szerinti előrendezés legyen kész a várólista "
20847"nézetben."
20848
20849#. SysConfig
20850msgid ""
20851"Defines if a pre-sorting by priority should be done in the service view."
20852msgstr ""
20853"Meghatározza, hogy a prioritás szerinti előrendezés legyen kész a "
20854"szolgáltatás nézetben."
20855
20856#. SysConfig
20857msgid ""
20858"Defines if a ticket lock is required in the close ticket screen of the agent "
20859"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20860"current agent will be set automatically as its owner)."
20861msgstr ""
20862"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegylezárás "
20863"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az "
20864"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20865
20866#. SysConfig
20867msgid ""
20868"Defines if a ticket lock is required in the email outbound screen of the "
20869"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20870"the current agent will be set automatically as its owner)."
20871msgstr ""
20872"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület kimenő e-mail "
20873"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az "
20874"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20875
20876#. SysConfig
20877msgid ""
20878"Defines if a ticket lock is required in the email resend screen of the agent "
20879"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20880"current agent will be set automatically as its owner)."
20881msgstr ""
20882"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület e-mail "
20883"újraküldés képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és "
20884"az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20885
20886#. SysConfig
20887msgid ""
20888"Defines if a ticket lock is required in the ticket bounce screen of the "
20889"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20890"the current agent will be set automatically as its owner)."
20891msgstr ""
20892"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület "
20893"jegyátirányítás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva "
20894"lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
20895"tulajdonosaként)."
20896
20897#. SysConfig
20898msgid ""
20899"Defines if a ticket lock is required in the ticket compose screen of the "
20900"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20901"the current agent will be set automatically as its owner)."
20902msgstr ""
20903"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegyválasz "
20904"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az "
20905"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20906
20907#. SysConfig
20908msgid ""
20909"Defines if a ticket lock is required in the ticket forward screen of the "
20910"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20911"the current agent will be set automatically as its owner)."
20912msgstr ""
20913"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület "
20914"jegytovábbítás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva "
20915"lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
20916"tulajdonosaként)."
20917
20918#. SysConfig
20919msgid ""
20920"Defines if a ticket lock is required in the ticket free text screen of the "
20921"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
20922"the current agent will be set automatically as its owner)."
20923msgstr ""
20924"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegy szabad "
20925"szöveg képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az "
20926"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20927
20928#. SysConfig
20929msgid ""
20930"Defines if a ticket lock is required in the ticket merge screen of a zoomed "
20931"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket "
20932"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)."
20933msgstr ""
20934"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a jegyegyesítés "
20935"képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy "
20936"zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
20937"tulajdonosaként)."
20938
20939#. SysConfig
20940msgid ""
20941"Defines if a ticket lock is required in the ticket note screen of the agent "
20942"interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and the "
20943"current agent will be set automatically as its owner)."
20944msgstr ""
20945"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegyjegyzet "
20946"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az "
20947"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20948
20949#. SysConfig
20950msgid ""
20951"Defines if a ticket lock is required in the ticket owner screen of a zoomed "
20952"ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket "
20953"gets locked and the current agent will be set automatically as its owner)."
20954msgstr ""
20955"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a "
20956"jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs "
20957"zárolva, a jegy zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan "
20958"beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
20959
20960#. SysConfig
20961msgid ""
20962"Defines if a ticket lock is required in the ticket pending screen of a "
20963"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the "
20964"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its "
20965"owner)."
20966msgstr ""
20967"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a jegyvárakozás "
20968"képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy "
20969"zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
20970"tulajdonosaként)."
20971
20972#. SysConfig
20973msgid ""
20974"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone inbound screen of "
20975"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20976"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20977msgstr ""
20978"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület bejövő "
20979"telefonhívás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, "
20980"és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
20981"tulajdonosaként)."
20982
20983#. SysConfig
20984msgid ""
20985"Defines if a ticket lock is required in the ticket phone outbound screen of "
20986"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
20987"and the current agent will be set automatically as its owner)."
20988msgstr ""
20989"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület kimenő "
20990"telefonhívás képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, "
20991"és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
20992"tulajdonosaként)."
20993
20994#. SysConfig
20995msgid ""
20996"Defines if a ticket lock is required in the ticket priority screen of a "
20997"zoomed ticket in the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the "
20998"ticket gets locked and the current agent will be set automatically as its "
20999"owner)."
21000msgstr ""
21001"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a nagyított jegynek a jegyprioritás "
21002"képernyőjén az ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy "
21003"zárolva lesz, és az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak "
21004"tulajdonosaként)."
21005
21006#. SysConfig
21007msgid ""
21008"Defines if a ticket lock is required in the ticket responsible screen of the "
21009"agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked and "
21010"the current agent will be set automatically as its owner)."
21011msgstr ""
21012"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges az ügyintézői felület jegyfelelős "
21013"képernyőjén (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és az "
21014"aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
21015
21016#. SysConfig
21017msgid ""
21018"Defines if a ticket lock is required to change the customer of a ticket in "
21019"the agent interface (if the ticket isn't locked yet, the ticket gets locked "
21020"and the current agent will be set automatically as its owner)."
21021msgstr ""
21022"Meghatározza, hogy jegyzárolás szükséges a jegy ügyfelének módosításához az "
21023"ügyintézői felületen (ha a jegy még nincs zárolva, a jegy zárolva lesz, és "
21024"az aktuális ügyintéző automatikusan beállításra kerül annak tulajdonosaként)."
21025
21026#. SysConfig
21027msgid ""
21028"Defines if agents should be allowed to login if they have no shared secret "
21029"stored in their preferences and therefore are not using two-factor "
21030"authentication."
21031msgstr ""
21032"Meghatározza, hogy engedélyezni kell-e az ügyintézőknek a bejelentkezést, ha "
21033"nincs megosztott titok eltárolva a beállításaikban, és következésképpen nem "
21034"használnak kétlépcsős hitelesítést."
21035
21036#. SysConfig
21037msgid ""
21038"Defines if customers should be allowed to login if they have no shared "
21039"secret stored in their preferences and therefore are not using two-factor "
21040"authentication."
21041msgstr ""
21042"Meghatározza, hogy engedélyezni kell-e az ügyfeleknek a bejelentkezést, ha "
21043"nincs megosztott titok eltárolva a beállításaikban, és következésképpen nem "
21044"használnak kétlépcsős hitelesítést."
21045
21046#. SysConfig
21047msgid ""
21048"Defines if the communication between this system and OTRS Group servers that "
21049"provide cloud services is possible. If set to 'Disable cloud services', some "
21050"functionality will be lost such as system registration, support data "
21051"sending, upgrading to and use of OTRS Business Solution™, OTRS Verify™, OTRS "
21052"News and product News dashboard widgets, among others."
21053msgstr ""
21054"Meghatározza, hogy lehetséges-e a kommunikáció a rendszer és az OTRS csoport "
21055"azon kiszolgálói között, amelyek felhőszolgáltatásokat nyújtanak. Ha "
21056"„Felhőszolgáltatások letiltása” értékre van állítva, akkor néhány "
21057"funkcionalitás el fog veszi, mint például a rendszer regisztráció, a "
21058"támogatási adatok küldése, az OTRS Business Solution™ használata és az arra "
21059"történő frissítés, az OTRS Verify™, az OTRS hírek és termékhírek vezérlőpult "
21060"felületi elemek, stb."
21061
21062#. SysConfig
21063msgid ""
21064"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, "
21065"subscript, superscript, paste from word, etc.) in customer interface."
21066msgstr ""
21067"Meghatározza, hogy a bővített módot kell használni (táblázat, csere, alsó "
21068"index, felső index, beillesztés Wordből, stb. használatát engedélyezi) az "
21069"ügyfélfelületen."
21070
21071#. SysConfig
21072msgid ""
21073"Defines if the enhanced mode should be used (enables use of table, replace, "
21074"subscript, superscript, paste from word, etc.)."
21075msgstr ""
21076"Meghatározza, hogy a bővített módot kell használni (táblázat, csere, alsó "
21077"index, felső index, beillesztés Wordből, stb. használatát engedélyezi)."
21078
21079#. SysConfig
21080msgid ""
21081"Defines if the first article should be displayed as expanded, that is "
21082"visible for the related customer. If nothing defined, latest article will be "
21083"expanded."
21084msgstr ""
21085"Meghatározza, hogy az első bejegyzést kinyitva kell megjeleníteni, amely "
21086"látható a kapcsolódó ügyfélnél. Ha semmi sincs meghatározva, akkor a "
21087"legutolsó bejegyzés lesz kinyitva."
21088
21089#. SysConfig
21090msgid ""
21091"Defines if the message in the email outbound screen of the agent interface "
21092"is visible for the customer by default."
21093msgstr ""
21094"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén lévő "
21095"üzenet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21096
21097#. SysConfig
21098msgid ""
21099"Defines if the message in the email resend screen of the agent interface is "
21100"visible for the customer by default."
21101msgstr ""
21102"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület e-mail újraküldés képernyőjén lévő "
21103"üzenet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21104
21105#. SysConfig
21106msgid ""
21107"Defines if the message in the ticket compose screen of the agent interface "
21108"is visible for the customer by default."
21109msgstr ""
21110"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén lévő üzenet "
21111"alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21112
21113#. SysConfig
21114msgid ""
21115"Defines if the message in the ticket forward screen of the agent interface "
21116"is visible for the customer by default."
21117msgstr ""
21118"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén lévő "
21119"üzenet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21120
21121#. SysConfig
21122msgid ""
21123"Defines if the note in the close ticket screen of the agent interface is "
21124"visible for the customer by default."
21125msgstr ""
21126"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén lévő "
21127"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21128
21129#. SysConfig
21130msgid ""
21131"Defines if the note in the ticket bulk screen of the agent interface is "
21132"visible for the customer by default."
21133msgstr ""
21134"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén lévő "
21135"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21136
21137#. SysConfig
21138msgid ""
21139"Defines if the note in the ticket free text screen of the agent interface is "
21140"visible for the customer by default."
21141msgstr ""
21142"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén lévő "
21143"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21144
21145#. SysConfig
21146msgid ""
21147"Defines if the note in the ticket note screen of the agent interface is "
21148"visible for the customer by default."
21149msgstr ""
21150"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén lévő "
21151"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21152
21153#. SysConfig
21154msgid ""
21155"Defines if the note in the ticket owner screen of the agent interface is "
21156"visible for the customer by default."
21157msgstr ""
21158"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegytulajdonos képernyőjén lévő "
21159"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21160
21161#. SysConfig
21162msgid ""
21163"Defines if the note in the ticket pending screen of the agent interface is "
21164"visible for the customer by default."
21165msgstr ""
21166"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület várakozó jegy képernyőjén lévő "
21167"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21168
21169#. SysConfig
21170msgid ""
21171"Defines if the note in the ticket priority screen of the agent interface is "
21172"visible for the customer by default."
21173msgstr ""
21174"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyprioritás képernyőjén lévő "
21175"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21176
21177#. SysConfig
21178msgid ""
21179"Defines if the note in the ticket responsible screen of the agent interface "
21180"is visible for the customer by default."
21181msgstr ""
21182"Meghatározza, hogy az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén lévő "
21183"jegyzet alapértelmezetten látható-e az ügyfélnek."
21184
21185#. SysConfig
21186msgid ""
21187"Defines if the previously valid token should be accepted for authentication. "
21188"This is slightly less secure but gives users 30 seconds more time to enter "
21189"their one-time password."
21190msgstr ""
21191"Meghatározza, hogy az előző érvényes tokent el kell-e fogadni a "
21192"hitelesítésnél. Ez valamivel kevésbé biztonságos, de 30 másodperccel több "
21193"időt ad a felhasználóknak az egyszer használatos jelszavuk beírásához."
21194
21195#. SysConfig
21196msgid ""
21197"Defines if the values for filters should be retrieved from all available "
21198"tickets. If enabled, only values which are actually used in any ticket will "
21199"be available for filtering. Please note: The list of customers will always "
21200"be retrieved like this."
21201msgstr ""
21202"Meghatározza, hogy a szűrők értékeit le kell-e kérni az összes elérhető "
21203"jegyből. Ha engedélyezve van, akkor csak azok az értékek lesznek elérhetők a "
21204"szűréshez, amelyeket ténylegesen használnak valamelyik jegyben. Ne feledje: "
21205"az ügyfelek listája mindig lekérése kerül ehhez hasonlóan."
21206
21207#. SysConfig
21208msgid ""
21209"Defines if time accounting is mandatory in the agent interface. If enabled, "
21210"a note must be entered for all ticket actions (no matter if the note itself "
21211"is configured as active or is originally mandatory for the individual ticket "
21212"action screen)."
21213msgstr ""
21214"Meghatározza, hogy az időelszámolás kötelező-e az ügyintézői felületen. Ha "
21215"engedélyezve van, akkor egy jegyzetet kell megadni minden jegyműveletnél "
21216"(nem számít, hogy maga a jegyzet aktívként van-e beállítva, vagy eredetileg "
21217"is kötelező az egyéni jegyművelet képernyőnél)."
21218
21219#. SysConfig
21220msgid "Defines if time accounting must be set to all tickets in bulk action."
21221msgstr ""
21222"Meghatározza, hogy az időelszámolást be kell állítani minden jegyre a "
21223"tömeges műveletben."
21224
21225#. SysConfig
21226msgid "Defines internal communication channel."
21227msgstr "Belső kommunikációs csatornát határoz meg."
21228
21229#. SysConfig
21230msgid ""
21231"Defines out of office message template. Two string parameters (%s) "
21232"available: end date and number of days left."
21233msgstr ""
21234"Meghatározza az irodán kívüli üzenet sablonját. Két szövegparaméter (%s) "
21235"érhető el: a befejezési dátum és a hátralévő napok száma."
21236
21237#. SysConfig
21238msgid "Defines phone communication channel."
21239msgstr "Telefonos kommunikációs csatornát határoz meg."
21240
21241#. SysConfig
21242msgid ""
21243"Defines queues that's tickets are used for displaying as calendar events."
21244msgstr ""
21245"Várólistákat határoz meg, amely jegyei naptárban lévő eseményekként való "
21246"megjelenítéshez vannak felhasználva."
21247
21248#. SysConfig
21249msgid ""
21250"Defines the HTTP hostname for the support data collection with the public "
21251"module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used from the OTRS Daemon)."
21252msgstr ""
21253"Meghatározza a HTTP gépnevet a támogatási adatok gyűjtéséhez a nyilvános "
21254"„PublicSupportDataCollector” modullal (például az OTRS démonból használva)."
21255
21256#. SysConfig
21257msgid ""
21258"Defines the IP regular expression for accessing the local repository. You "
21259"need to enable this to have access to your local repository and the package::"
21260"RepositoryList is required on the remote host."
21261msgstr ""
21262"Az IP reguláris kifejezést határozza meg a helyi tárolóhoz való "
21263"hozzáféréshez. Engedélyeznie kell ezt a helyi tárolóhoz való hozzáféréshez, "
21264"továbbá a Package::RepositoryList szükséges a távoli kiszolgálón."
21265
21266#. SysConfig
21267msgid ""
21268"Defines the PostMaster header to be used on the filter for keeping the "
21269"current state of the ticket."
21270msgstr ""
21271"Meghatározza a szűrőn használandó levelezési fejlécet a jegy aktuális "
21272"állapotának megtartásához."
21273
21274#. SysConfig
21275msgid "Defines the URL CSS path."
21276msgstr "Meghatározza az URL CSS útvonalát."
21277
21278#. SysConfig
21279msgid "Defines the URL base path of icons, CSS and Java Script."
21280msgstr ""
21281"Meghatározza az URL alap útvonalát az ikonok, a CSS és a JavaScript "
21282"eléréséhez."
21283
21284#. SysConfig
21285msgid "Defines the URL image path of icons for navigation."
21286msgstr "Meghatározza az URL ikonok kép útvonalát a navigációhoz."
21287
21288#. SysConfig
21289msgid "Defines the URL java script path."
21290msgstr "Meghatározza az URL JavaScript útvonalát."
21291
21292#. SysConfig
21293msgid "Defines the URL rich text editor path."
21294msgstr "Meghatározza az URL RichText szerkesztő útvonalát."
21295
21296#. SysConfig
21297msgid ""
21298"Defines the address of a dedicated DNS server, if necessary, for the "
21299"\"CheckMXRecord\" look-ups."
21300msgstr ""
21301"Meghatározza egy dedikált DNS kiszolgáló címét, ha szükséges a "
21302"„CheckMXRecord” keresésekhez."
21303
21304#. SysConfig
21305msgid ""
21306"Defines the agent preferences key where the shared secret key is stored."
21307msgstr ""
21308"Meghatározza azt az ügyintéző beállítási kulcsot, ahol a megosztott titok "
21309"kulcs tárolva van."
21310
21311#. SysConfig
21312msgid ""
21313"Defines the available steps in time selections. Select \"Minute\" to be able "
21314"to select all minutes of one hour from 1-59. Select \"30 Minutes\" to only "
21315"make full and half hours available."
21316msgstr ""
21317"Meghatározza az elérhető lépéseket az időkijelölésekben. A „Perc” választása "
21318"lehetővé teszi egy óra összes percének kiválasztását 1-59 között. A „30 "
21319"perc” választása csak teljes vagy fél óra kiválasztását teszi elérhetővé."
21320
21321#. SysConfig
21322msgid ""
21323"Defines the body text for notification mails sent to agents, about new "
21324"password."
21325msgstr ""
21326"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyintézőknek küldött "
21327"értesítési levelek törzsének szövegét."
21328
21329#. SysConfig
21330msgid ""
21331"Defines the body text for notification mails sent to agents, with token "
21332"about new requested password."
21333msgstr ""
21334"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező "
21335"ügyintézőknek küldött értesítési levelek törzsének szövegét."
21336
21337#. SysConfig
21338msgid ""
21339"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new "
21340"account."
21341msgstr ""
21342"Meghatározza az új fiókkal kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési "
21343"levelek törzsének szövegét."
21344
21345#. SysConfig
21346msgid ""
21347"Defines the body text for notification mails sent to customers, about new "
21348"password."
21349msgstr ""
21350"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési "
21351"levelek törzsének szövegét."
21352
21353#. SysConfig
21354msgid ""
21355"Defines the body text for notification mails sent to customers, with token "
21356"about new requested password."
21357msgstr ""
21358"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező "
21359"ügyfeleknek küldött értesítési levelek törzsének szövegét."
21360
21361#. SysConfig
21362msgid "Defines the body text for rejected emails."
21363msgstr "Meghatározza az elutasított levelek törzsének szövegét."
21364
21365#. SysConfig
21366msgid "Defines the calendar width in percent. Default is 95%."
21367msgstr ""
21368"Meghatározza a naptár szélességét százalékosan. Az alapértelmezett 95%."
21369
21370#. SysConfig
21371msgid "Defines the column to store the keys for the preferences table."
21372msgstr "Meghatározza az oszlopot a kulcsok tárolásához a beállítások táblánál."
21373
21374#. SysConfig
21375msgid "Defines the config options for the autocompletion feature."
21376msgstr ""
21377"Meghatározza a beállítási lehetőségeket az automatikus kiegészítés "
21378"funkcióhoz."
21379
21380#. SysConfig
21381msgid ""
21382"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
21383"view."
21384msgstr ""
21385"Meghatározza ennek az elemnek a beállítási paramétereit, amelyek a "
21386"beállítások nézetben jelennek meg."
21387
21388#. SysConfig
21389msgid ""
21390"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
21391"view. 'PasswordRegExp' allows to match passwords against a regular "
21392"expression. Define the minimum number of characters using 'PasswordMinSize'. "
21393"Define if at least 2 lowercase and 2 uppercase letter characters are needed "
21394"by setting the appropriate option to '1'. 'PasswordMin2Characters' defines "
21395"if the password needs to contain at least 2 letter characters (set to 0 or "
21396"1). 'PasswordNeedDigit' controls the need of at least 1 digit (set to 0 or 1 "
21397"to control). 'PasswordMaxLoginFailed' allows to set an agent to invalid-"
21398"temporarily if max failed logins reached. Please note: setting 'Active' to 0 "
21399"will only prevent agents from editing settings of this group in their "
21400"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
21401"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
21402"area these settings should be shown in the user interface."
21403msgstr ""
21404"Meghatározza ennek az elemnek a beállítási paramétereit a beállítások "
21405"nézetben történő megjelenítéshez. A „PasswordRegExp” lehetővé teszi a "
21406"jelszavak illesztését egy reguláris kifejezéssel. A „PasswordMinSize” "
21407"használatával meghatározható a karakterek legkisebb száma. A megfelelő "
21408"beállítás „1”-re állításával meghatározható, hogy legalább 2 kisbetűs és 2 "
21409"nagybetűs karakter szükséges. A „PasswordMin2Characters” azt határozza meg, "
21410"hogy a jelszónak tartalmaznia kell legalább 2 betű karaktert (állítsa 0-ra "
21411"vagy 1-re). A „PasswordNeedDigit” szabályozza a legalább 1 számjegy "
21412"szükségét (állítsa 0-ra vagy 1-re a szabályzáshoz). A "
21413"„PasswordMaxLoginFailed” lehetővé teszi egy ügyintéző átmenetileg "
21414"érvénytelenre állítását, ha a maximális sikertelen bejelentkezést elérte. Ne "
21415"feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg "
21416"ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
21417"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
21418"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
21419"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
21420"megjelenniük a felhasználói felületen."
21421
21422#. SysConfig
21423msgid ""
21424"Defines the config parameters of this item, to be shown in the preferences "
21425"view. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
21426"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
21427"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
21428"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
21429"the user interface."
21430msgstr ""
21431"Meghatározza ennek az elemnek a beállítási paramétereit, amelyek a "
21432"beállítások nézetben jelennek meg. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával "
21433"csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak "
21434"szerkesztését a személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak "
21435"továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó "
21436"nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy "
21437"ezeknek a beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói "
21438"felületen."
21439
21440#. SysConfig
21441msgid "Defines the connections for http/ftp, via a proxy."
21442msgstr "Meghatározza a proxyn keresztüli HTTP/FTP kapcsolatokat."
21443
21444#. SysConfig
21445msgid ""
21446"Defines the customer preferences key where the shared secret key is stored."
21447msgstr ""
21448"Meghatározza azt az ügyfél beállítási kulcsot, ahol a megosztott titok kulcs "
21449"tárolva van."
21450
21451#. SysConfig
21452msgid "Defines the date input format used in forms (option or input fields)."
21453msgstr ""
21454"Meghatározza az űrlapokon használt adatok beviteli formátumát (választás "
21455"vagy beviteli mező)."
21456
21457#. SysConfig
21458msgid "Defines the default CSS used in rich text editors."
21459msgstr "Meghatározza a RichText szerkesztőkben használt alapértelmezett CSS-t."
21460
21461#. SysConfig
21462msgid ""
21463"Defines the default agent name in the ticket zoom view of the customer "
21464"interface."
21465msgstr ""
21466"Meghatározza az alapértelmezett ügyintézőnevet az ügyfélfelület jegynagyítás "
21467"nézetén."
21468
21469#. SysConfig
21470msgid ""
21471"Defines the default auto response type of the article for this operation."
21472msgstr ""
21473"Meghatározza a bejegyzés alapértelmezett automatikus válasz típusát ehhez a "
21474"művelethez."
21475
21476#. SysConfig
21477msgid ""
21478"Defines the default body of a note in the ticket free text screen of the "
21479"agent interface."
21480msgstr ""
21481"Meghatározza egy jegyzet alapértelmezett törzsét az ügyintézői felület jegy "
21482"szabad szöveg képernyőjén."
21483
21484#. SysConfig
21485msgid ""
21486"Defines the default filter fields in the customer user address book search "
21487"(CustomerUser or CustomerCompany). For the CustomerCompany fields a prefix "
21488"'CustomerCompany_' must be added."
21489msgstr ""
21490"Meghatározza az alapértelmezett szűrőmezőket az ügyfél-felhasználó "
21491"címjegyzék keresésében (CustomerUser vagy CustomerCompany). A "
21492"CustomerCompany mezőnél egy „CustomerCompany_” előtagot kell hozzáadni."
21493
21494#. SysConfig
21495msgid ""
21496"Defines the default front-end (HTML) theme to be used by the agents and "
21497"customers. If you like, you can add your own theme. Please refer the "
21498"administrator manual located at https://doc.otrs.com/doc/."
21499msgstr ""
21500"Meghatározza az ügyintézők és az ügyfelek által használt alapértelmezett "
21501"előtétprogram (HTML) témáját. Ha szeretné, hozzáadhatja a saját témáját. "
21502"Nézze meg a https://doc.otrs.com/doc/ címen elérhető adminisztrátori "
21503"kézikönyvet."
21504
21505#. SysConfig
21506msgid ""
21507"Defines the default front-end language. All the possible values are "
21508"determined by the available language files on the system (see the next "
21509"setting)."
21510msgstr ""
21511"Meghatározza az előtétprogram alapértelmezett nyelvét. Az összes lehetséges "
21512"értéket a rendszeren lévő elérhető nyelvi fájlok határozzák meg."
21513
21514#. SysConfig
21515msgid "Defines the default history type in the customer interface."
21516msgstr "Meghatározza az alapértelmezett előzménytípust az ügyfélfelületen."
21517
21518#. SysConfig
21519msgid ""
21520"Defines the default maximum number of X-axis attributes for the time scale."
21521msgstr ""
21522"Meghatározza az X-tengely jellemzőinek az alapértelmezett legnagyobb számát "
21523"az időskálánál."
21524
21525#. SysConfig
21526msgid ""
21527"Defines the default maximum number of statistics per page on the overview "
21528"screen."
21529msgstr ""
21530"Meghatározza a statisztikák oldalankénti alapértelmezett legnagyobb számát "
21531"az áttekintő képernyőn."
21532
21533#. SysConfig
21534msgid ""
21535"Defines the default next state for a ticket after customer follow-up in the "
21536"customer interface."
21537msgstr ""
21538"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az ügyfél követése "
21539"után az ügyfélfelületen."
21540
21541#. SysConfig
21542msgid ""
21543"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the close "
21544"ticket screen of the agent interface."
21545msgstr ""
21546"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21547"hozzáadása után az ügyintézői felület jegy lezárása képernyőjén."
21548
21549#. SysConfig
21550msgid ""
21551"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21552"ticket free text screen of the agent interface."
21553msgstr ""
21554"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21555"hozzáadása után az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén."
21556
21557#. SysConfig
21558msgid ""
21559"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21560"ticket note screen of the agent interface."
21561msgstr ""
21562"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21563"hozzáadása után az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén."
21564
21565#. SysConfig
21566msgid ""
21567"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21568"ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21569msgstr ""
21570"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21571"hozzáadása után a nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az "
21572"ügyintézői felületen."
21573
21574#. SysConfig
21575msgid ""
21576"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21577"ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21578msgstr ""
21579"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21580"hozzáadása után a nagyított jegy várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői "
21581"felületen."
21582
21583#. SysConfig
21584msgid ""
21585"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21586"ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
21587msgstr ""
21588"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21589"hozzáadása után a nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az "
21590"ügyintézői felületen."
21591
21592#. SysConfig
21593msgid ""
21594"Defines the default next state of a ticket after adding a note, in the "
21595"ticket responsible screen of the agent interface."
21596msgstr ""
21597"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy jegyzet "
21598"hozzáadása után az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén."
21599
21600#. SysConfig
21601msgid ""
21602"Defines the default next state of a ticket after being bounced, in the "
21603"ticket bounce screen of the agent interface."
21604msgstr ""
21605"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az átirányítása "
21606"után az ügyintézői felület jegyátirányítás képernyőjén."
21607
21608#. SysConfig
21609msgid ""
21610"Defines the default next state of a ticket after being forwarded, in the "
21611"ticket forward screen of the agent interface."
21612msgstr ""
21613"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát a továbbítás után "
21614"az ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén."
21615
21616#. SysConfig
21617msgid ""
21618"Defines the default next state of a ticket after the message has been sent, "
21619"in the email outbound screen of the agent interface."
21620msgstr ""
21621"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az üzenet "
21622"elküldése után az ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén."
21623
21624#. SysConfig
21625msgid ""
21626"Defines the default next state of a ticket if it is composed / answered in "
21627"the ticket compose screen of the agent interface."
21628msgstr ""
21629"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát, ha azt megírták / "
21630"megválaszolták az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén."
21631
21632#. SysConfig
21633msgid ""
21634"Defines the default next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the "
21635"agent interface."
21636msgstr ""
21637"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát az ügyintézői "
21638"felület tömeges jegy képernyőjén."
21639
21640#. SysConfig
21641msgid ""
21642"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone "
21643"inbound screen of the agent interface."
21644msgstr ""
21645"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett jegyzet törzsét az "
21646"ügyintézői felület bejövő telefonhívás képernyőjén."
21647
21648#. SysConfig
21649msgid ""
21650"Defines the default note body text for phone tickets in the ticket phone "
21651"outbound screen of the agent interface."
21652msgstr ""
21653"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett jegyzet törzsét az "
21654"ügyintézői felület kimenő telefonhívás képernyőjén."
21655
21656#. SysConfig
21657msgid ""
21658"Defines the default priority of follow-up customer tickets in the ticket "
21659"zoom screen in the customer interface."
21660msgstr ""
21661"Meghatározza a követő ügyféljegyek alapértelmezett prioritását a "
21662"jegynagyítás képernyőn az ügyfélfelületen."
21663
21664#. SysConfig
21665msgid ""
21666"Defines the default priority of new customer tickets in the customer "
21667"interface."
21668msgstr ""
21669"Meghatározza az új ügyféljegyek alapértelmezett prioritását az "
21670"ügyfélfelületen."
21671
21672#. SysConfig
21673msgid "Defines the default priority of new tickets."
21674msgstr "Meghatározza az új jegyek alapértelmezett prioritását."
21675
21676#. SysConfig
21677msgid ""
21678"Defines the default queue for new customer tickets in the customer interface."
21679msgstr ""
21680"Meghatározza az új ügyféljegyek alapértelmezett várólistáját az "
21681"ügyfélfelületen."
21682
21683#. SysConfig
21684msgid "Defines the default queue for new tickets in the agent interface."
21685msgstr ""
21686"Meghatározza az alapértelmezett várólistát az új jegyeknél az ügyintézői "
21687"felületen."
21688
21689#. SysConfig
21690msgid ""
21691"Defines the default selection at the drop down menu for dynamic objects "
21692"(Form: Common Specification)."
21693msgstr ""
21694"Meghatározza a legördülő menü alapértelmezett kijelölését a dinamikus "
21695"objektumokhoz (Űrlap: közös specifikáció)."
21696
21697#. SysConfig
21698msgid ""
21699"Defines the default selection at the drop down menu for permissions (Form: "
21700"Common Specification)."
21701msgstr ""
21702"Meghatározza a legördülő menü alapértelmezett kijelölését a jogosultságokhoz "
21703"(Űrlap: közös specifikáció)."
21704
21705#. SysConfig
21706msgid ""
21707"Defines the default selection at the drop down menu for stats format (Form: "
21708"Common Specification). Please insert the format key (see Stats::Format)."
21709msgstr ""
21710"Meghatározza a legördülő menü alapértelmezett kijelölését a statisztika "
21711"formátumokhoz (Űrlap: közös specifikáció). Szúrja be a formátum kulcsot "
21712"(lásd: Stats::Format)."
21713
21714#. SysConfig
21715msgid ""
21716"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone "
21717"inbound screen of the agent interface."
21718msgstr ""
21719"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett küldőtípusát az ügyintézői "
21720"felület bejövő telefonhívás képernyőjén."
21721
21722#. SysConfig
21723msgid ""
21724"Defines the default sender type for phone tickets in the ticket phone "
21725"outbound screen of the agent interface."
21726msgstr ""
21727"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett küldőtípusát az ügyintézői "
21728"felület kimenő telefonhívás képernyőjén."
21729
21730#. SysConfig
21731msgid ""
21732"Defines the default sender type for tickets in the ticket zoom screen of the "
21733"customer interface."
21734msgstr ""
21735"Meghatározza a jegyek alapértelmezett küldőtípusát az ügyfélfelület "
21736"jegynagyítás képernyőjén."
21737
21738#. SysConfig
21739msgid ""
21740"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen "
21741"(AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)."
21742msgstr ""
21743"Meghatározza az alapértelmezetten megjelenített jegykeresési jellemzőket a "
21744"jegykeresés képernyőnél (AllTickets/ArchivedTickets/NotArchivedTickets)."
21745
21746#. SysConfig
21747msgid ""
21748"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen."
21749msgstr ""
21750"Meghatározza az alapértelmezetten megjelenített jegykeresési jellemzőket a "
21751"jegykeresés képernyőnél."
21752
21753#. SysConfig
21754msgid ""
21755"Defines the default shown ticket search attribute for ticket search screen. "
21756"Example: \"Key\" must have the name of the Dynamic Field in this case 'X', "
21757"\"Content\" must have the value of the Dynamic Field depending on the "
21758"Dynamic Field type,  Text: 'a text', Dropdown: '1', Date/Time: "
21759"'Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; "
21760"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; "
21761"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; "
21762"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; "
21763"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; "
21764"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; "
21765"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; "
21766"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; "
21767"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; "
21768"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; "
21769"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; "
21770"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;' and or "
21771"'Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; "
21772"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; "
21773"Search_DynamicField_XTimePointValue=7';."
21774msgstr ""
21775"Meghatározza az alapértelmezetten megjelenített jegy keresési attribútumát a "
21776"jegykeresés képernyőnél. Például: a „Kulcs” értékének jelen esetben a "
21777"dinamikus mező „X” nevének kell lennie, a „Tartalom” értékének a dinamikus "
21778"mező típusától függően a dinamikus mező értékének kell lennie, a szöveg: "
21779"„egy szöveg”, a lenyíló: „1”, a dátum és idő: "
21780"„Search_DynamicField_XTimeSlotStartYear=1974; "
21781"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMonth=01; "
21782"Search_DynamicField_XTimeSlotStartDay=26; "
21783"Search_DynamicField_XTimeSlotStartHour=00; "
21784"Search_DynamicField_XTimeSlotStartMinute=00; "
21785"Search_DynamicField_XTimeSlotStartSecond=00; "
21786"Search_DynamicField_XTimeSlotStopYear=2013; "
21787"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMonth=01; "
21788"Search_DynamicField_XTimeSlotStopDay=26; "
21789"Search_DynamicField_XTimeSlotStopHour=23; "
21790"Search_DynamicField_XTimeSlotStopMinute=59; "
21791"Search_DynamicField_XTimeSlotStopSecond=59;” és vagy "
21792"„Search_DynamicField_XTimePointFormat=week; "
21793"Search_DynamicField_XTimePointStart=Before; "
21794"Search_DynamicField_XTimePointValue=7”;."
21795
21796#. SysConfig
21797msgid ""
21798"Defines the default sort criteria for all queues displayed in the queue view."
21799msgstr ""
21800"Meghatározza az alapértelmezett rendezési feltételt a várólista nézetben "
21801"megjelenített összes várólistánál."
21802
21803#. SysConfig
21804msgid ""
21805"Defines the default sort criteria for all services displayed in the service "
21806"view."
21807msgstr ""
21808"Meghatározza az alapértelmezett rendezési feltételt a szolgáltatás nézetben "
21809"megjelenített összes szolgáltatásnál."
21810
21811#. SysConfig
21812msgid ""
21813"Defines the default sort order for all queues in the queue view, after "
21814"priority sort."
21815msgstr ""
21816"Meghatározza az alapértelmezett rendezési sorrendet a várólista nézetben "
21817"lévő összes várólistánál a prioritás rendezés után."
21818
21819#. SysConfig
21820msgid ""
21821"Defines the default sort order for all services in the service view, after "
21822"priority sort."
21823msgstr ""
21824"Meghatározza az alapértelmezett rendezési sorrendet a szolgáltatás nézetben "
21825"lévő összes szolgáltatásnál a prioritás rendezés után."
21826
21827#. SysConfig
21828msgid ""
21829"Defines the default state of new customer tickets in the customer interface."
21830msgstr ""
21831"Meghatározza az új ügyféljegyek alapértelmezett állapotát az ügyfélfelületen."
21832
21833#. SysConfig
21834msgid "Defines the default state of new tickets."
21835msgstr "Meghatározza az új jegyek alapértelmezett állapotát."
21836
21837#. SysConfig
21838msgid ""
21839"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone inbound "
21840"screen of the agent interface."
21841msgstr ""
21842"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett tárgyát az ügyintézői "
21843"felület bejövő telefonhívás képernyőjén."
21844
21845#. SysConfig
21846msgid ""
21847"Defines the default subject for phone tickets in the ticket phone outbound "
21848"screen of the agent interface."
21849msgstr ""
21850"Meghatározza a telefonos jegyek alapértelmezett tárgyát az ügyintézői "
21851"felület kimenő telefonhívás képernyőjén."
21852
21853#. SysConfig
21854msgid ""
21855"Defines the default subject of a note in the ticket free text screen of the "
21856"agent interface."
21857msgstr ""
21858"Meghatározza egy jegyzet alapértelmezett tárgyát az ügyintézői felület jegy "
21859"szabad szöveg képernyőjén."
21860
21861#. SysConfig
21862msgid ""
21863"Defines the default the number of seconds (from current time) to re-schedule "
21864"a generic interface failed task."
21865msgstr ""
21866"Meghatározza az alapértelmezett másodpercek számát (a jelenlegi időtől) egy "
21867"általános felület sikertelen feladatának újraütemezéséhez."
21868
21869#. SysConfig
21870msgid ""
21871"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in a ticket search "
21872"of the customer interface."
21873msgstr ""
21874"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az "
21875"ügyfélfelület jegykeresésében."
21876
21877#. SysConfig
21878msgid ""
21879"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the escalation "
21880"view of the agent interface."
21881msgstr ""
21882"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az "
21883"ügyintézői felület eszkalációs nézetében."
21884
21885#. SysConfig
21886msgid ""
21887"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the locked ticket "
21888"view of the agent interface."
21889msgstr ""
21890"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az "
21891"ügyintézői felület zárolt jegy nézetében."
21892
21893#. SysConfig
21894msgid ""
21895"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the responsible "
21896"view of the agent interface."
21897msgstr ""
21898"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az "
21899"ügyintézői felület felelős nézetében."
21900
21901#. SysConfig
21902msgid ""
21903"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the status view "
21904"of the agent interface."
21905msgstr ""
21906"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az "
21907"ügyintézői felület állapot nézetében."
21908
21909#. SysConfig
21910msgid ""
21911"Defines the default ticket attribute for ticket sorting in the watch view of "
21912"the agent interface."
21913msgstr ""
21914"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt a jegyrendezéshez az "
21915"ügyintézői felület megfigyelés nézetében."
21916
21917#. SysConfig
21918msgid ""
21919"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search "
21920"result of the agent interface."
21921msgstr ""
21922"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt az ügyintézői felület "
21923"jegykeresési eredményének jegyrendezéséhez."
21924
21925#. SysConfig
21926msgid ""
21927"Defines the default ticket attribute for ticket sorting of the ticket search "
21928"result of this operation."
21929msgstr ""
21930"Meghatározza az alapértelmezett jegyjellemzőt ezen művelet jegykeresési "
21931"eredményének jegyrendezéséhez."
21932
21933#. SysConfig
21934msgid ""
21935"Defines the default ticket bounced notification for customer/sender in the "
21936"ticket bounce screen of the agent interface."
21937msgstr ""
21938"Meghatározza az ügyfél/küldő alapértelmezett jegyátirányítási értesítését az "
21939"ügyintézői felület jegyátirányítás képernyőjén."
21940
21941#. SysConfig
21942msgid ""
21943"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the "
21944"ticket phone inbound screen of the agent interface."
21945msgstr ""
21946"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy telefonos "
21947"jegyzet hozzáadása után az ügyintézői felület bejövő telefonhívás "
21948"képernyőjén."
21949
21950#. SysConfig
21951msgid ""
21952"Defines the default ticket next state after adding a phone note in the "
21953"ticket phone outbound screen of the agent interface."
21954msgstr ""
21955"Meghatározza egy jegy alapértelmezett következő állapotát egy telefonos "
21956"jegyzet hozzáadása után az ügyintézői felület kimenő telefonhívás "
21957"képernyőjén."
21958
21959#. SysConfig
21960msgid ""
21961"Defines the default ticket order (after priority sort) in the escalation "
21962"view of the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21963msgstr ""
21964"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet (a prioritás rendezés után) az "
21965"ügyintézői felület eszkalációs nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: "
21966"legutolsó felülre."
21967
21968#. SysConfig
21969msgid ""
21970"Defines the default ticket order (after priority sort) in the status view of "
21971"the agent interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21972msgstr ""
21973"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet (a prioritás rendezés után) az "
21974"ügyintézői felület állapot nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó "
21975"felülre."
21976
21977#. SysConfig
21978msgid ""
21979"Defines the default ticket order in the responsible view of the agent "
21980"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21981msgstr ""
21982"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület felelős "
21983"nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre."
21984
21985#. SysConfig
21986msgid ""
21987"Defines the default ticket order in the ticket locked view of the agent "
21988"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21989msgstr ""
21990"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület "
21991"jegyzárolás nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre."
21992
21993#. SysConfig
21994msgid ""
21995"Defines the default ticket order in the ticket search result of the agent "
21996"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
21997msgstr ""
21998"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület "
21999"jegykeresési eredményében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre."
22000
22001#. SysConfig
22002msgid ""
22003"Defines the default ticket order in the ticket search result of the this "
22004"operation. Up: oldest on top. Down: latest on top."
22005msgstr ""
22006"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet ezen művelet jegykeresési "
22007"eredményében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre."
22008
22009#. SysConfig
22010msgid ""
22011"Defines the default ticket order in the watch view of the agent interface. "
22012"Up: oldest on top. Down: latest on top."
22013msgstr ""
22014"Meghatározza az alapértelmezett jegysorrendet az ügyintézői felület "
22015"megfigyelés nézetében. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre."
22016
22017#. SysConfig
22018msgid ""
22019"Defines the default ticket order of a search result in the customer "
22020"interface. Up: oldest on top. Down: latest on top."
22021msgstr ""
22022"Meghatározza egy keresési eredmény alapértelmezett jegysorrendjét az "
22023"ügyfélfelületen. Fel: legrégebbi felülre. Le: legutolsó felülre."
22024
22025#. SysConfig
22026msgid ""
22027"Defines the default ticket priority in the close ticket screen of the agent "
22028"interface."
22029msgstr ""
22030"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület "
22031"jegylezárás képernyőjén."
22032
22033#. SysConfig
22034msgid ""
22035"Defines the default ticket priority in the ticket bulk screen of the agent "
22036"interface."
22037msgstr ""
22038"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület jegy "
22039"tömeges képernyőjén."
22040
22041#. SysConfig
22042msgid ""
22043"Defines the default ticket priority in the ticket free text screen of the "
22044"agent interface."
22045msgstr ""
22046"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület jegy "
22047"szabad szöveg képernyőjén."
22048
22049#. SysConfig
22050msgid ""
22051"Defines the default ticket priority in the ticket note screen of the agent "
22052"interface."
22053msgstr ""
22054"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület "
22055"jegyjegyzet képernyőjén."
22056
22057#. SysConfig
22058msgid ""
22059"Defines the default ticket priority in the ticket owner screen of a zoomed "
22060"ticket in the agent interface."
22061msgstr ""
22062"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást egy nagyított jegynek a "
22063"jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen."
22064
22065#. SysConfig
22066msgid ""
22067"Defines the default ticket priority in the ticket pending screen of a zoomed "
22068"ticket in the agent interface."
22069msgstr ""
22070"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást egy nagyított jegynek a "
22071"várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen."
22072
22073#. SysConfig
22074msgid ""
22075"Defines the default ticket priority in the ticket priority screen of a "
22076"zoomed ticket in the agent interface."
22077msgstr ""
22078"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást egy nagyított jegynek a "
22079"jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen."
22080
22081#. SysConfig
22082msgid ""
22083"Defines the default ticket priority in the ticket responsible screen of the "
22084"agent interface."
22085msgstr ""
22086"Meghatározza az alapértelmezett jegyprioritást az ügyintézői felület "
22087"jegyfelelős képernyőjén."
22088
22089#. SysConfig
22090msgid ""
22091"Defines the default ticket type for new customer tickets in the customer "
22092"interface."
22093msgstr ""
22094"Meghatározza az alapértelmezett jegytípust az új ügyféljegyekhez az "
22095"ügyfélfelületen."
22096
22097#. SysConfig
22098msgid "Defines the default ticket type."
22099msgstr "Meghatározza az alapértelmezett jegytípust."
22100
22101#. SysConfig
22102msgid ""
22103"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the "
22104"url on the agent interface."
22105msgstr ""
22106"Meghatározza az alapértelmezetten használt előtétprogram-modult, ha nincs "
22107"Action paraméter megadva az URL-ben az ügyintézői felületen."
22108
22109#. SysConfig
22110msgid ""
22111"Defines the default used Frontend-Module if no Action parameter given in the "
22112"url on the customer interface."
22113msgstr ""
22114"Meghatározza az alapértelmezetten használt előtétprogram-modult, ha nincs "
22115"Action paraméter megadva az URL-ben az ügyfélfelületen."
22116
22117#. SysConfig
22118msgid ""
22119"Defines the default value for the action parameter for the public frontend. "
22120"The action parameter is used in the scripts of the system."
22121msgstr ""
22122"Meghatározza a nyilvános előtétprogram művelet paraméterének alapértelmezett "
22123"értékét. Ezt a művelet paramétert használják a rendszer parancsfájljaiban."
22124
22125#. SysConfig
22126msgid ""
22127"Defines the default viewable sender types of a ticket (default: customer)."
22128msgstr ""
22129"Meghatározza egy jegy alapértelmezett megtekinthető küldő típusait "
22130"(alapértelmezett: ügyfél)."
22131
22132#. SysConfig
22133msgid ""
22134"Defines the default visibility of the article to customer for this operation."
22135msgstr ""
22136"Meghatározza a bejegyzés alapértelmezett láthatóságát az ügyfélnek ennél a "
22137"műveletnél."
22138
22139#. SysConfig
22140msgid ""
22141"Defines the displayed style of the From field in notes that are visible for "
22142"customers. A default agent name can be defined in Ticket::Frontend::"
22143"CustomerTicketZoom###DefaultAgentName setting."
22144msgstr ""
22145"Meghatározza a Feladó mező megjelenített stílusát azokban a jegyzetekben, "
22146"amelyek láthatóak az ügyfeleknek. Egy alapértelmezett ügyintézőnév a Ticket::"
22147"Frontend::CustomerTicketZoom###DefaultAgentName beállításban adható meg."
22148
22149#. SysConfig
22150msgid ""
22151"Defines the dynamic fields that are used for displaying on calendar events."
22152msgstr ""
22153"Meghatározza azokat a dinamikus mezőket, amelyeket a naptárban lévő "
22154"események megjelenítésénél használnak."
22155
22156#. SysConfig
22157msgid ""
22158"Defines the event object types that will be handled via "
22159"AdminAppointmentNotificationEvent."
22160msgstr ""
22161"Meghatározza azokat az eseményobjektum típusokat, amelyek az "
22162"AdminAppointmentNotificationEvent modulon keresztül lesznek kezelve."
22163
22164#. SysConfig
22165msgid ""
22166"Defines the fall-back path to open fetchmail binary. Note: The name of the "
22167"binary needs to be 'fetchmail', if it is different please use a symbolic "
22168"link."
22169msgstr ""
22170"Meghatározza a tartalék útvonalat a fetchmail bináris megnyitásához. "
22171"Megjegyzés: a bináris neve csak „fetchmail” lehet, ha ettől eltérő, akkor "
22172"használjon szimbolikus linket."
22173
22174#. SysConfig
22175msgid ""
22176"Defines the filter that processes the text in the articles, in order to "
22177"highlight URLs."
22178msgstr ""
22179"Meghatározza azokat a szűrőket, amelyek feldolgozzák a bejegyzésekben lévő "
22180"szöveget az URL-ek kiemelése érdekében."
22181
22182#. SysConfig
22183msgid ""
22184"Defines the format of responses in the ticket compose screen of the agent "
22185"interface ([% Data.OrigFrom | html %] is From 1:1, [% Data.OrigFromName | "
22186"html %] is only realname of From)."
22187msgstr ""
22188"Meghatározza a válaszok formátumát az ügyintézői felület jegyválasz "
22189"képernyőjén ([% Data.OrigFrom | html %] = feladó 1:1, [% Data.OrigFromName | "
22190"html %] csak a feladó valódi neve)."
22191
22192#. SysConfig
22193msgid ""
22194"Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used "
22195"as a variable, OTRS_CONFIG_FQDN which is found in all forms of messaging "
22196"used by the application, to build links to the tickets within your system."
22197msgstr ""
22198"Meghatározza a rendszer teljes képzésű tartománynevét. Ezt a beállítást az "
22199"OTRS_CONFIG_FQDN változójaként használják, amely az alkalmazás által "
22200"használt üzenetküldés összes űrlapján megtalálható a jegyekre mutató "
22201"hivatkozások készítéséhez a rendszeren belül."
22202
22203#. SysConfig
22204msgid ""
22205"Defines the groups every customer user will be in (if CustomerGroupSupport "
22206"is enabled and you don't want to manage every customer user for these "
22207"groups)."
22208msgstr ""
22209"Meghatározza azokat a csoportokat, amelyekbe minden ügyfél-felhasználó be "
22210"fog kerülni (ha a CustomerGroupSupport engedélyezve van, és nem szeretne "
22211"minden ügyfél-felhasználót kezelni ezeknél a csoportoknál)."
22212
22213#. SysConfig
22214msgid ""
22215"Defines the groups every customer will be in (if CustomerGroupSupport is "
22216"enabled and you don't want to manage every customer for these groups)."
22217msgstr ""
22218"Meghatározza azokat a csoportokat, amelyekbe minden ügyfél be fog kerülni "
22219"(ha a CustomerGroupSupport engedélyezve van, és nem szeretne minden ügyfelet "
22220"kezelni ezeknél a csoportoknál)."
22221
22222#. SysConfig
22223msgid ""
22224"Defines the height for the rich text editor component for this screen. Enter "
22225"number (pixels) or percent value (relative)."
22226msgstr ""
22227"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens magasságát ennél a képernyőnél. "
22228"Szám (képpont) vagy százalék (relatív) értéket adjon meg."
22229
22230#. SysConfig
22231msgid ""
22232"Defines the height for the rich text editor component. Enter number (pixels) "
22233"or percent value (relative)."
22234msgstr ""
22235"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens magasságát. Szám (képpont) vagy "
22236"százalék (relatív) értéket adjon meg."
22237
22238#. SysConfig
22239msgid ""
22240"Defines the history comment for the close ticket screen action, which gets "
22241"used for ticket history in the agent interface."
22242msgstr ""
22243"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegylezárás képernyő művelethez, "
22244"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22245
22246#. SysConfig
22247msgid ""
22248"Defines the history comment for the email ticket screen action, which gets "
22249"used for ticket history in the agent interface."
22250msgstr ""
22251"Meghatározza az előzmények megjegyzést az e-mail jegy képernyő művelethez, "
22252"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22253
22254#. SysConfig
22255msgid ""
22256"Defines the history comment for the phone ticket screen action, which gets "
22257"used for ticket history in the agent interface."
22258msgstr ""
22259"Meghatározza az előzmények megjegyzést a telefonos jegy képernyő művelethez, "
22260"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22261
22262#. SysConfig
22263msgid ""
22264"Defines the history comment for the ticket free text screen action, which "
22265"gets used for ticket history."
22266msgstr ""
22267"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegy szabad szöveg képernyő "
22268"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni."
22269
22270#. SysConfig
22271msgid ""
22272"Defines the history comment for the ticket note screen action, which gets "
22273"used for ticket history in the agent interface."
22274msgstr ""
22275"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegyjegyzet képernyő művelethez, "
22276"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22277
22278#. SysConfig
22279msgid ""
22280"Defines the history comment for the ticket owner screen action, which gets "
22281"used for ticket history in the agent interface."
22282msgstr ""
22283"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegytulajdonos képernyő művelethez, "
22284"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22285
22286#. SysConfig
22287msgid ""
22288"Defines the history comment for the ticket pending screen action, which gets "
22289"used for ticket history in the agent interface."
22290msgstr ""
22291"Meghatározza az előzmények megjegyzést a várakozó jegy képernyő művelethez, "
22292"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22293
22294#. SysConfig
22295msgid ""
22296"Defines the history comment for the ticket phone inbound screen action, "
22297"which gets used for ticket history in the agent interface."
22298msgstr ""
22299"Meghatározza az előzmények megjegyzést a bejövő telefonhívás képernyő "
22300"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői "
22301"felületen."
22302
22303#. SysConfig
22304msgid ""
22305"Defines the history comment for the ticket phone outbound screen action, "
22306"which gets used for ticket history in the agent interface."
22307msgstr ""
22308"Meghatározza az előzmények megjegyzést a kimenő telefonhívás képernyő "
22309"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői "
22310"felületen."
22311
22312#. SysConfig
22313msgid ""
22314"Defines the history comment for the ticket priority screen action, which "
22315"gets used for ticket history in the agent interface."
22316msgstr ""
22317"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegy prioritás képernyő művelethez, "
22318"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22319
22320#. SysConfig
22321msgid ""
22322"Defines the history comment for the ticket responsible screen action, which "
22323"gets used for ticket history in the agent interface."
22324msgstr ""
22325"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegyfelelős képernyő művelethez, "
22326"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22327
22328#. SysConfig
22329msgid ""
22330"Defines the history comment for the ticket zoom action, which gets used for "
22331"ticket history in the customer interface."
22332msgstr ""
22333"Meghatározza az előzmények megjegyzést a jegynagyítás művelethez, amelyet a "
22334"jegy előzményeinél szoktak használni az ügyfélfelületen."
22335
22336#. SysConfig
22337msgid ""
22338"Defines the history comment for this operation, which gets used for ticket "
22339"history in the agent interface."
22340msgstr ""
22341"Meghatározza az előzmények megjegyzést ehhez a művelethez, amelyet a jegy "
22342"előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22343
22344#. SysConfig
22345msgid ""
22346"Defines the history type for the close ticket screen action, which gets used "
22347"for ticket history in the agent interface."
22348msgstr ""
22349"Meghatározza az előzmények típusát a jegylezárás képernyő művelethez, "
22350"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22351
22352#. SysConfig
22353msgid ""
22354"Defines the history type for the email ticket screen action, which gets used "
22355"for ticket history in the agent interface."
22356msgstr ""
22357"Meghatározza az előzmények típusát az e-mail jegy képernyő művelethez, "
22358"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22359
22360#. SysConfig
22361msgid ""
22362"Defines the history type for the phone ticket screen action, which gets used "
22363"for ticket history in the agent interface."
22364msgstr ""
22365"Meghatározza az előzmények típusát a telefonos jegy képernyő művelethez, "
22366"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22367
22368#. SysConfig
22369msgid ""
22370"Defines the history type for the ticket free text screen action, which gets "
22371"used for ticket history."
22372msgstr ""
22373"Meghatározza az előzmények típusát a jegy szabad szöveg képernyő művelethez, "
22374"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni."
22375
22376#. SysConfig
22377msgid ""
22378"Defines the history type for the ticket note screen action, which gets used "
22379"for ticket history in the agent interface."
22380msgstr ""
22381"Meghatározza az előzmények típusát a jegyjegyzet képernyő művelethez, "
22382"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22383
22384#. SysConfig
22385msgid ""
22386"Defines the history type for the ticket owner screen action, which gets used "
22387"for ticket history in the agent interface."
22388msgstr ""
22389"Meghatározza az előzmények típusát a jegytulajdonos képernyő művelethez, "
22390"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22391
22392#. SysConfig
22393msgid ""
22394"Defines the history type for the ticket pending screen action, which gets "
22395"used for ticket history in the agent interface."
22396msgstr ""
22397"Meghatározza az előzmények típusát a várakozó jegy képernyő művelethez, "
22398"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22399
22400#. SysConfig
22401msgid ""
22402"Defines the history type for the ticket phone inbound screen action, which "
22403"gets used for ticket history in the agent interface."
22404msgstr ""
22405"Meghatározza az előzmények típusát a bejövő telefonhívás képernyő "
22406"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői "
22407"felületen."
22408
22409#. SysConfig
22410msgid ""
22411"Defines the history type for the ticket phone outbound screen action, which "
22412"gets used for ticket history in the agent interface."
22413msgstr ""
22414"Meghatározza az előzmények típusát a kimenő telefonhívás képernyő "
22415"művelethez, amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői "
22416"felületen."
22417
22418#. SysConfig
22419msgid ""
22420"Defines the history type for the ticket priority screen action, which gets "
22421"used for ticket history in the agent interface."
22422msgstr ""
22423"Meghatározza az előzmények típusát a jegy prioritás képernyő művelethez, "
22424"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22425
22426#. SysConfig
22427msgid ""
22428"Defines the history type for the ticket responsible screen action, which "
22429"gets used for ticket history in the agent interface."
22430msgstr ""
22431"Meghatározza az előzmények típusát a jegy felelős képernyő művelethez, "
22432"amelyet a jegy előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22433
22434#. SysConfig
22435msgid ""
22436"Defines the history type for the ticket zoom action, which gets used for "
22437"ticket history in the customer interface."
22438msgstr ""
22439"Meghatározza az előzmények típusát a jegynagyítás művelethez, amelyet a jegy "
22440"előzményeinél szoktak használni az ügyfélfelületen."
22441
22442#. SysConfig
22443msgid ""
22444"Defines the history type for this operation, which gets used for ticket "
22445"history in the agent interface."
22446msgstr ""
22447"Meghatározza az előzmények típusát ehhez a művelethez, amelyet a jegy "
22448"előzményeinél szoktak használni az ügyintézői felületen."
22449
22450#. SysConfig
22451msgid ""
22452"Defines the hours and week days of the indicated calendar, to count the "
22453"working time."
22454msgstr ""
22455"Meghatározza a jelzett naptár óráit és hétköznapjait a munkaidő számításához."
22456
22457#. SysConfig
22458msgid "Defines the hours and week days to count the working time."
22459msgstr "Meghatározza az órákat és a hétköznapokat a munkaidő számításához."
22460
22461#. SysConfig
22462msgid ""
22463"Defines the key to be checked with Kernel::Modules::AgentInfo module. If "
22464"this user preferences key is true, the message is accepted by the system."
22465msgstr ""
22466"Meghatározza a Kernel::Modules::AgentInfo modullal ellenőrzendő kulcsot. Ha "
22467"ez a felhasználói beállítás kulcs igaz, az üzenetet elfogadta a rendszer."
22468
22469#. SysConfig
22470msgid ""
22471"Defines the key to check with CustomerAccept. If this user preferences key "
22472"is true, then the message is accepted by the system."
22473msgstr ""
22474"Meghatározza a CustomerAccept által ellenőrzendő kulcsot. Ha ez a "
22475"felhasználói beállítás kulcs igaz, akkor az üzenetet elfogadta a rendszer."
22476
22477#. SysConfig
22478msgid ""
22479"Defines the link type 'Normal'. If the source name and the target name "
22480"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; "
22481"otherwise, the result is a directional link."
22482msgstr ""
22483"Meghatározza a „Normál” típusú hivatkozást. Ha a forrás neve és a cél neve "
22484"ugyanazt az értéket tartalmazza, az eredményül kapott hivatkozás nem "
22485"irányított. Egyébként az eredmény egy irányított hivatkozás."
22486
22487#. SysConfig
22488msgid ""
22489"Defines the link type 'ParentChild'. If the source name and the target name "
22490"contain the same value, the resulting link is a non-directional one; "
22491"otherwise, the result is a directional link."
22492msgstr ""
22493"Meghatározza a „Szülő-gyermek” típusú hivatkozást. Ha a forrás neve és a cél "
22494"neve ugyanazt az értéket tartalmazza, az eredményül kapott hivatkozás nem "
22495"irányított. Egyébként az eredmény egy irányított hivatkozás."
22496
22497#. SysConfig
22498msgid ""
22499"Defines the link type groups. The link types of the same group cancel one "
22500"another. Example: If ticket A is linked per a 'Normal' link with ticket B, "
22501"then these tickets could not be additionally linked with link of a "
22502"'ParentChild' relationship."
22503msgstr ""
22504"Meghatározza a hivatkozástípus csoportokat. Ugyanazon csoport hivatkozás "
22505"típusai kioltják egymást. Példa: ha az A jegy „Normál” hivatkozásként "
22506"kapcsolódik a B jegyhez, akkor ezeket a jegyeket nem lehet emellett „Szülő-"
22507"gyermek” kapcsolat hivatkozásaként összekötni."
22508
22509#. SysConfig
22510msgid ""
22511"Defines the list of online repositories. Another installations can be used "
22512"as repository, for example: Key=\"http://example.com/otrs/public.pl?"
22513"Action=PublicRepository;File=\" and Content=\"Some Name\"."
22514msgstr ""
22515"Meghatározza az online tárolók listáját. Egy másik telepítés is használható "
22516"tárolóként, például: Kulcs=„http://example.com/otrs/public.pl?"
22517"Action=PublicRepository;File=” és Tartalom=„Valamilyen név”."
22518
22519#. SysConfig
22520msgid ""
22521"Defines the list of params that can be passed to ticket search function."
22522msgstr ""
22523"Meghatározza azoknak a paramétereknek a listáját, amelyek átadhatók a "
22524"jegykeresés funkciónak."
22525
22526#. SysConfig
22527msgid ""
22528"Defines the list of possible next actions on an error screen, a full path is "
22529"required, then is possible to add external links if needed."
22530msgstr ""
22531"Meghatározza a lehetséges következő műveletek listáját egy hibaképernyőn. "
22532"Egy teljes elérési út szükséges, ezután lehetséges külső hivatkozásokat "
22533"hozzáadni, ha szükséges."
22534
22535#. SysConfig
22536msgid "Defines the list of types for templates."
22537msgstr "Meghatározza a típusok listáját a sablonokhoz."
22538
22539#. SysConfig
22540msgid ""
22541"Defines the location to get online repository list for additional packages. "
22542"The first available result will be used."
22543msgstr ""
22544"Meghatározza a helyet további csomagok online tárolólistájának lekéréséhez. "
22545"Az első elérhető találat lesz felhasználva."
22546
22547#. SysConfig
22548msgid ""
22549"Defines the log module for the system. \"File\" writes all messages in a "
22550"given logfile, \"SysLog\" uses the syslog daemon of the system, e.g. syslogd."
22551msgstr ""
22552"Meghatározza a napló modult a rendszerhez. A „File” minden üzenetet a "
22553"megadott naplófájlba ír, a „SysLog” a rendszer syslog démonját használja, "
22554"mint például a syslogd."
22555
22556#. SysConfig
22557msgid ""
22558"Defines the maximal size (in bytes) for file uploads via the browser. "
22559"Warning: Setting this option to a value which is too low could cause many "
22560"masks in your OTRS instance to stop working (probably any mask which takes "
22561"input from the user)."
22562msgstr ""
22563"Meghatározza a böngészőn keresztüli fájlfeltöltések legnagyobb méretét "
22564"(bájtban). Figyelem: A beállítás túl alacsony értékre állítása azt "
22565"okozhatja, hogy az OTRS példány számos maszkja nem fog működni (valószínűleg "
22566"az összes maszk, amely bemenetet vár a felhasználótól)."
22567
22568#. SysConfig
22569msgid "Defines the maximal valid time (in seconds) for a session id."
22570msgstr ""
22571"Meghatározza egy munkamenet azonosító legnagyobb érvényes értékét "
22572"(másodpercben)."
22573
22574#. SysConfig
22575msgid "Defines the maximum number of affected tickets per job."
22576msgstr "Meghatározza a feladatonként érintett jegyek legnagyobb számát."
22577
22578#. SysConfig
22579msgid "Defines the maximum number of pages per PDF file."
22580msgstr "Meghatározza az oldalak legnagyobb számát PDF fájlonként."
22581
22582#. SysConfig
22583msgid "Defines the maximum number of quoted lines to be added to responses."
22584msgstr "Meghatározza a válaszokhoz hozzáadott idézett sorok legnagyobb számát."
22585
22586#. SysConfig
22587msgid "Defines the maximum number of tasks to be executed as the same time."
22588msgstr ""
22589"Meghatározza az azonos időben végrehajtandó feladatok legnagyobb számát."
22590
22591#. SysConfig
22592msgid "Defines the maximum size (in MB) of the log file."
22593msgstr "Meghatározza a naplófájl legnagyobb méretét (MB-ban)."
22594
22595#. SysConfig
22596msgid ""
22597"Defines the maximum size in KiloByte of GenericInterface responses that get "
22598"logged to the gi_debugger_entry_content table."
22599msgstr ""
22600"Meghatározza az általános felület válaszainak legnagyobb méretét "
22601"kilobájtban, amelyek naplózva lesznek a gi_debugger_entry_content táblába."
22602
22603#. SysConfig
22604msgid ""
22605"Defines the module that shows a generic notification in the agent interface. "
22606"Either \"Text\" - if configured - or the contents of \"File\" will be "
22607"displayed."
22608msgstr ""
22609"Meghatározza azt a modult, amely egy általános értesítést jelenít meg az "
22610"ügyintézői felületen. Vagy a „Text” szövege – ha be van állítva – vagy a "
22611"„File” tartalma kerül megjelenítésre."
22612
22613#. SysConfig
22614msgid ""
22615"Defines the module that shows all the currently logged in agents in the "
22616"agent interface."
22617msgstr ""
22618"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az összes aktuálisan "
22619"bejelentkezett ügyintézőt az ügyintézői felületen."
22620
22621#. SysConfig
22622msgid ""
22623"Defines the module that shows all the currently logged in customers in the "
22624"agent interface."
22625msgstr ""
22626"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az összes aktuálisan "
22627"bejelentkezett ügyfelet az ügyintézői felületen."
22628
22629#. SysConfig
22630msgid ""
22631"Defines the module that shows the currently logged in agents in the customer "
22632"interface."
22633msgstr ""
22634"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az aktuálisan bejelentkezett "
22635"ügyintézőket az ügyfélfelületen."
22636
22637#. SysConfig
22638msgid ""
22639"Defines the module that shows the currently logged in customers in the "
22640"customer interface."
22641msgstr ""
22642"Meghatározza azt a modult, amely megjeleníti az aktuálisan bejelentkezett "
22643"ügyfeleket az ügyfélfelületen."
22644
22645#. SysConfig
22646msgid "Defines the module to authenticate customers."
22647msgstr "Meghatározza azt a modult, amely hitelesíti az ügyfeleket."
22648
22649#. SysConfig
22650msgid ""
22651"Defines the module to display a notification if cloud services are disabled."
22652msgstr ""
22653"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg, ha a "
22654"felhőszolgáltatások le vannak tiltva."
22655
22656#. SysConfig
22657msgid ""
22658"Defines the module to display a notification in different interfaces on "
22659"different occasions for OTRS Business Solution™."
22660msgstr ""
22661"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg a különböző "
22662"felületeken különböző alkalmakkor OTRS Business Solution™ használatánál."
22663
22664#. SysConfig
22665msgid ""
22666"Defines the module to display a notification in the agent interface if the "
22667"OTRS Daemon is not running."
22668msgstr ""
22669"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22670"felületen, ha az OTRS démon nem fut."
22671
22672#. SysConfig
22673msgid ""
22674"Defines the module to display a notification in the agent interface if the "
22675"system configuration is out of sync."
22676msgstr ""
22677"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22678"felületen, ha a rendszerbeállítás nincs szinkronban."
22679
22680#. SysConfig
22681msgid ""
22682"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22683"agent has not yet selected a time zone."
22684msgstr ""
22685"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22686"felületen, ha az ügyintéző még nem választott időzónát."
22687
22688#. SysConfig
22689msgid ""
22690"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22691"agent is logged in while having out-of-office active."
22692msgstr ""
22693"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22694"felületen, ha az ügyintéző aközben jelentkezett be, hogy az irodán kívül "
22695"aktív."
22696
22697#. SysConfig
22698msgid ""
22699"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22700"agent is logged in while having system maintenance active."
22701msgstr ""
22702"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22703"felületen, ha az ügyintéző aközben jelentkezett be, hogy a "
22704"rendszerkarbantartás aktív."
22705
22706#. SysConfig
22707msgid ""
22708"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22709"agent session limit prior warning is reached."
22710msgstr ""
22711"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22712"felületen, ha az ügyintézői munkamenetkorlát előzetes figyelmeztetését "
22713"elérték."
22714
22715#. SysConfig
22716msgid ""
22717"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22718"installation of not verified packages is activated (only shown to admins)."
22719msgstr ""
22720"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22721"felületen, ha a nem ellenőrzött csomagok telepítése aktiválva van (csak "
22722"adminisztrátoroknak jelenik meg)."
22723
22724#. SysConfig
22725msgid ""
22726"Defines the module to display a notification in the agent interface, if the "
22727"system is used by the admin user (normally you shouldn't work as admin)."
22728msgstr ""
22729"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22730"felületen, ha a rendszert egy adminisztrátor felhasználó használja (normális "
22731"esetben nem kell adminisztrátorként dolgozni)."
22732
22733#. SysConfig
22734msgid ""
22735"Defines the module to display a notification in the agent interface, if "
22736"there are invalid sysconfig settings deployed."
22737msgstr ""
22738"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22739"felületen, ha érvénytelen rendszerbeállítások vannak üzembe állítva."
22740
22741#. SysConfig
22742msgid ""
22743"Defines the module to display a notification in the agent interface, if "
22744"there are modified sysconfig settings that are not deployed yet."
22745msgstr ""
22746"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az ügyintézői "
22747"felületen, ha olyan módosított rendszerbeállítások vannak, amelyek még "
22748"nincsenek üzembe állítva."
22749
22750#. SysConfig
22751msgid ""
22752"Defines the module to display a notification in the customer interface, if "
22753"the customer is logged in while having system maintenance active."
22754msgstr ""
22755"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az "
22756"ügyfélfelületen, ha az ügyfél aközben jelentkezett be, hogy a "
22757"rendszerkarbantartás aktív."
22758
22759#. SysConfig
22760msgid ""
22761"Defines the module to display a notification in the customer interface, if "
22762"the customer user has not yet selected a time zone."
22763msgstr ""
22764"Meghatározza azt a modult, amely egy értesítést jelenít meg az "
22765"ügyfélfelületen, ha az ügyfél még nem választott időzónát."
22766
22767#. SysConfig
22768msgid "Defines the module to generate code for periodic page reloads."
22769msgstr ""
22770"Meghatározza azt a modult, amely kódot állít elő a periodikus "
22771"oldalújratöltésekhez."
22772
22773#. SysConfig
22774msgid ""
22775"Defines the module to send emails. \"DoNotSendEmail\" doesn't send emails at "
22776"all. Any of the \"SMTP\" mechanisms use a specified (external) mailserver. "
22777"\"Sendmail\" directly uses the sendmail binary of your operating system. "
22778"\"Test\" doesn't send emails, but writes them to $OTRS_HOME/var/tmp/"
22779"CacheFileStorable/EmailTest/ for testing purposes."
22780msgstr ""
22781"Meghatározza azt a modult, amely e-maileket küld. A „DoNotSendEmail” "
22782"egyáltalán nem küld e-maileket. Az „SMTP” mechanizmusok bármelyike egy "
22783"megadott (külső) levelező-kiszolgálót használ. A „Sendmail” közvetlenül az "
22784"operációs rendszere sendmail binárisát használja. A „Test” nem küld e-"
22785"maileket, hanem az $OTRS_HOME/var/tmp/CacheFileStorable/EmailTest/ mappába "
22786"írja azokat tesztelési céllal."
22787
22788#. SysConfig
22789msgid ""
22790"Defines the module used to store the session data. With \"DB\" the frontend "
22791"server can be splitted from the db server. \"FS\" is faster."
22792msgstr ""
22793"Meghatározza azt a modult, amely a munkamenet adatait tárolja. A „DB” "
22794"értékkel az előtétprogram kiszolgáló leválasztható az adatbázis "
22795"kiszolgálóról. Az „FS” gyorsabb."
22796
22797#. SysConfig
22798msgid ""
22799"Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs and "
22800"title bar of the web browser."
22801msgstr ""
22802"Meghatározza annak az alkalmazásnak a nevét, amely a webes felületen, a "
22803"füleken és a webböngésző címsorában jelenik meg."
22804
22805#. SysConfig
22806msgid ""
22807"Defines the name of the column to store the data in the preferences table."
22808msgstr ""
22809"Meghatározza annak az oszlopnak a nevét, amely adatokat tárol a beállítások "
22810"táblában."
22811
22812#. SysConfig
22813msgid ""
22814"Defines the name of the column to store the user identifier in the "
22815"preferences table."
22816msgstr ""
22817"Meghatározza annak az oszlopnak a nevét, amely a felhasználói azonosítót "
22818"tárolja a beállítások táblában."
22819
22820#. SysConfig
22821msgid "Defines the name of the indicated calendar."
22822msgstr "Meghatározza a jelzett naptár nevét."
22823
22824#. SysConfig
22825msgid "Defines the name of the key for customer sessions."
22826msgstr "Meghatározza a kulcs nevét az ügyfél munkamenetekhez."
22827
22828#. SysConfig
22829msgid "Defines the name of the session key. E.g. Session, SessionID or OTRS."
22830msgstr ""
22831"Meghatározza a munkamenetkulcs nevét. Például munkamenet, munkamenet-"
22832"azonosító vagy OTRS."
22833
22834#. SysConfig
22835msgid "Defines the name of the table where the user preferences are stored."
22836msgstr ""
22837"Meghatározza annak a táblának a nevét, ahol a felhasználói beállítások "
22838"vannak tárolva."
22839
22840#. SysConfig
22841msgid ""
22842"Defines the next possible states after composing / answering a ticket in the "
22843"ticket compose screen of the agent interface."
22844msgstr ""
22845"Meghatározza egy jegy írása / megválaszolása utáni következő lehetséges "
22846"állapotokat az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén."
22847
22848#. SysConfig
22849msgid ""
22850"Defines the next possible states after forwarding a ticket in the ticket "
22851"forward screen of the agent interface."
22852msgstr ""
22853"Meghatározza egy jegy továbbítása utáni következő lehetséges állapotokat az "
22854"ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén."
22855
22856#. SysConfig
22857msgid ""
22858"Defines the next possible states after sending a message in the email "
22859"outbound screen of the agent interface."
22860msgstr ""
22861"Meghatározza egy üzenet küldése utáni következő lehetséges állapotokat az "
22862"ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén."
22863
22864#. SysConfig
22865msgid ""
22866"Defines the next possible states for customer tickets in the customer "
22867"interface."
22868msgstr ""
22869"Meghatározza az ügyféljegyek következő lehetséges állapotait az "
22870"ügyfélfelületen."
22871
22872#. SysConfig
22873msgid ""
22874"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the close ticket "
22875"screen of the agent interface."
22876msgstr ""
22877"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az "
22878"ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén."
22879
22880#. SysConfig
22881msgid ""
22882"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket free "
22883"text screen of the agent interface."
22884msgstr ""
22885"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az "
22886"ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén."
22887
22888#. SysConfig
22889msgid ""
22890"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket note "
22891"screen of the agent interface."
22892msgstr ""
22893"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az "
22894"ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén."
22895
22896#. SysConfig
22897msgid ""
22898"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket owner "
22899"screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22900msgstr ""
22901"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után egy "
22902"nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen."
22903
22904#. SysConfig
22905msgid ""
22906"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22907"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22908msgstr ""
22909"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után egy "
22910"nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen."
22911
22912#. SysConfig
22913msgid ""
22914"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22915"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
22916msgstr ""
22917"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után egy "
22918"nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen."
22919
22920#. SysConfig
22921msgid ""
22922"Defines the next state of a ticket after adding a note, in the ticket "
22923"responsible screen of the agent interface."
22924msgstr ""
22925"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy jegyzet hozzáadása után az "
22926"ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén."
22927
22928#. SysConfig
22929msgid ""
22930"Defines the next state of a ticket after being bounced, in the ticket bounce "
22931"screen of the agent interface."
22932msgstr ""
22933"Meghatározza egy jegy következő állapotát az átirányítása után az ügyintézői "
22934"felület jegyátirányítás képernyőjén."
22935
22936#. SysConfig
22937msgid ""
22938"Defines the next state of a ticket after being moved to another queue, in "
22939"the move ticket screen of the agent interface."
22940msgstr ""
22941"Meghatározza egy jegy következő állapotát egy másik várólistába helyezése "
22942"után az ügyintézői felület jegyáthelyezés képernyőjén."
22943
22944#. SysConfig
22945msgid ""
22946"Defines the next state of a ticket, in the ticket bulk screen of the agent "
22947"interface."
22948msgstr ""
22949"Meghatározza egy jegy következő állapotát az ügyintézői felület jegy tömeges "
22950"képernyőjén."
22951
22952#. SysConfig
22953msgid ""
22954"Defines the number of character per line used in case an HTML article "
22955"preview replacement on TemplateGenerator for EventNotifications."
22956msgstr ""
22957"Meghatározza a soronkénti karakterek számát, amelyet egy sablon-előállítón "
22958"lévő HTML-bejegyzés előnézet cseréje esetén használnak az "
22959"eseményértesítésekhez."
22960
22961#. SysConfig
22962msgid "Defines the number of days to keep the daemon log files."
22963msgstr "Meghatározza a napok számát a démon naplófájljainak megtartásához."
22964
22965#. SysConfig
22966msgid ""
22967"Defines the number of header fields in frontend modules for add and update "
22968"postmaster filters. It can be up to 99 fields."
22969msgstr ""
22970"Meghatározza az előtétprogram-modulokban lévő fejlécmezők számát a "
22971"levelezési szűrők hozzáadásánál és frissítésénél. Akár 99 mező is lehet."
22972
22973#. SysConfig
22974msgid ""
22975"Defines the number of hours a communication will be stored, whichever its "
22976"status."
22977msgstr ""
22978"Meghatározza azon órák számát, amíg egy kommunikáció el lesz tárolva attól "
22979"függően, hogy mi az állapota."
22980
22981#. SysConfig
22982msgid "Defines the number of hours a successful communication will be stored."
22983msgstr ""
22984"Meghatározza azon órák számát, amíg egy sikeres kommunikáció el lesz tárolva."
22985
22986#. SysConfig
22987msgid "Defines the parameters for the customer preferences table."
22988msgstr "Meghatározza az ügyfélbeállítások tábla paramétereit."
22989
22990#. SysConfig
22991msgid ""
22992"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Cmd\" is used to specify "
22993"command with parameters. \"Group\" is used to restrict access to the plugin "
22994"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if the plugin is "
22995"enabled by default or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTL\" "
22996"indicates the cache expiration period in minutes for the plugin. \"Mandatory"
22997"\" determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents."
22998msgstr ""
22999"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Cmd” egy "
23000"paraméterekkel ellátott parancs megadásához használható. A „Group” "
23001"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;"
23002"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten "
23003"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. "
23004"A „CacheTTL” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát jelzi percben. A "
23005"„Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az "
23006"ügyintézők ne tudják eltávolítani."
23007
23008#. SysConfig
23009msgid ""
23010"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to "
23011"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default"
23012"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to "
23013"enable it manually. \"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in "
23014"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
23015"shown and can not be removed by agents."
23016msgstr ""
23017"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Group” használható "
23018"a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;"
23019"csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten "
23020"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. "
23021"A „CacheTTL” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát jelzi percben. A "
23022"„Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az "
23023"ügyintézők ne tudják eltávolítani."
23024
23025#. SysConfig
23026msgid ""
23027"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Group\" is used to "
23028"restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default"
23029"\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user needs to "
23030"enable it manually. \"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in "
23031"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
23032"shown and can not be removed by agents."
23033msgstr ""
23034"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Group” használható "
23035"a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;"
23036"csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten "
23037"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. "
23038"A „CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát határozza meg "
23039"percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, "
23040"és az ügyintézők ne tudják eltávolítani."
23041
23042#. SysConfig
23043msgid ""
23044"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the "
23045"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access "
23046"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if "
23047"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
23048"\"CacheTTL\" indicates the cache expiration period in minutes for the "
23049"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not "
23050"be removed by agents."
23051msgstr ""
23052"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Limit” határozza "
23053"meg az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések számát. A „Group” "
23054"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;"
23055"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten "
23056"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. "
23057"A „CacheTTL” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát jelzi percben. A "
23058"„Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az "
23059"ügyintézők ne tudják eltávolítani."
23060
23061#. SysConfig
23062msgid ""
23063"Defines the parameters for the dashboard backend. \"Limit\" defines the "
23064"number of entries displayed by default. \"Group\" is used to restrict access "
23065"to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" indicates if "
23066"the plugin is enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
23067"\"CacheTTLLocal\" defines the cache expiration period in minutes for the "
23068"plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always shown and can not "
23069"be removed by agents."
23070msgstr ""
23071"Meghatározza a vezérlőpult háttérprogram paramétereit. A „Limit” határozza "
23072"meg az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések számát. A „Group” "
23073"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;"
23074"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten "
23075"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. "
23076"A „CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár lejárati időtartamát határozza meg "
23077"percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, "
23078"és az ügyintézők ne tudják eltávolítani."
23079
23080#. SysConfig
23081msgid "Defines the password to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
23082msgstr ""
23083"Meghatározza a SOAP leíróhoz való hozzáférés jelszavát (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
23084
23085#. SysConfig
23086msgid ""
23087"Defines the path and TTF-File to handle bold italic monospaced font in PDF "
23088"documents."
23089msgstr ""
23090"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér dőlt rögzített "
23091"szélességű betűkészlet kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23092
23093#. SysConfig
23094msgid ""
23095"Defines the path and TTF-File to handle bold italic proportional font in PDF "
23096"documents."
23097msgstr ""
23098"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér dőlt arányos betűkészlet "
23099"kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23100
23101#. SysConfig
23102msgid ""
23103"Defines the path and TTF-File to handle bold monospaced font in PDF "
23104"documents."
23105msgstr ""
23106"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér rögzített szélességű "
23107"betűkészlet kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23108
23109#. SysConfig
23110msgid ""
23111"Defines the path and TTF-File to handle bold proportional font in PDF "
23112"documents."
23113msgstr ""
23114"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a félkövér arányos betűkészlet "
23115"kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23116
23117#. SysConfig
23118msgid ""
23119"Defines the path and TTF-File to handle italic monospaced font in PDF "
23120"documents."
23121msgstr ""
23122"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a dőlt rögzített szélességű "
23123"betűkészlet kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23124
23125#. SysConfig
23126msgid ""
23127"Defines the path and TTF-File to handle italic proportional font in PDF "
23128"documents."
23129msgstr ""
23130"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a dőlt arányos betűkészlet "
23131"kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23132
23133#. SysConfig
23134msgid ""
23135"Defines the path and TTF-File to handle monospaced font in PDF documents."
23136msgstr ""
23137"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt a rögzített szélességű betűkészlet "
23138"kezeléséhez a PDF dokumentumokban."
23139
23140#. SysConfig
23141msgid ""
23142"Defines the path and TTF-File to handle proportional font in PDF documents."
23143msgstr ""
23144"Meghatározza az útvonalat és a TTF-fájlt az arányos betűkészlet kezeléséhez "
23145"a PDF dokumentumokban."
23146
23147#. SysConfig
23148msgid ""
23149"Defines the path of the shown info file, that is located under Kernel/Output/"
23150"HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt."
23151msgstr ""
23152"Meghatározza a megjelenített információs fájl útvonalát, amely a Kernel/"
23153"Output/HTML/Templates/Standard/CustomerAccept.tt alatt található."
23154
23155#. SysConfig
23156msgid "Defines the path to PGP binary."
23157msgstr "Meghatározza a PGP bináris útvonalát."
23158
23159#. SysConfig
23160msgid ""
23161"Defines the path to open ssl binary. It may need a HOME env ($ENV{HOME} = '/"
23162"var/lib/wwwrun';)."
23163msgstr ""
23164"Meghatározza az open ssl bináris útvonalát. Szükséges lehet a HOME "
23165"környezeti változó ($ENV{HOME} = '/var/lib/wwwrun';)."
23166
23167#. SysConfig
23168msgid ""
23169"Defines the period of time (in minutes) before agent is marked as \"away\" "
23170"due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the chat)."
23171msgstr ""
23172"Meghatározza azt az időtartamot (percben), mielőtt az ügyintéző „távol” lesz "
23173"inaktivitás miatt (például a „Bejelentkezett felhasználók” felületi elemben "
23174"vagy a csevegésnél)."
23175
23176#. SysConfig
23177msgid ""
23178"Defines the period of time (in minutes) before customer is marked as \"away"
23179"\" due to inactivity (e.g. in the \"Logged-In Users\" widget or for the "
23180"chat)."
23181msgstr ""
23182"Meghatározza azt az időtartamot (percben), mielőtt az ügyfél „távol” lesz "
23183"inaktivitás miatt (például a „Bejelentkezett felhasználók” felületi elemben "
23184"vagy a csevegésnél)."
23185
23186#. SysConfig
23187msgid "Defines the postmaster default queue."
23188msgstr "Meghatározza az alapértelmezett levelezési várólistát."
23189
23190#. SysConfig
23191msgid "Defines the priority in which the information is logged and presented."
23192msgstr ""
23193"Meghatározza azt a prioritást, amelyben az információk naplózva lesznek és "
23194"bemutatásra kerülnek."
23195
23196#. SysConfig
23197msgid ""
23198"Defines the recipient target of the phone ticket and the sender of the email "
23199"ticket (\"Queue\" shows all queues, \"System address\" displays all system "
23200"addresses) in the agent interface."
23201msgstr ""
23202"Meghatározza a telefonos jegy címzett célját és az e-mail jegy küldőjét (a "
23203"„Várólista” minden várólistát megjelenít, a „Rendszercím” minden "
23204"rendszercímet megjelenít) az ügyintézői felületen."
23205
23206#. SysConfig
23207msgid ""
23208"Defines the recipient target of the tickets (\"Queue\" shows all queues, "
23209"\"SystemAddress\" shows only the queues which are assigned to system "
23210"addresses) in the customer interface."
23211msgstr ""
23212"Meghatározza a jegyek címzett célját az ügyfélfelületen (a „Várólista” "
23213"minden várólistát megjelenít, a „Rendszercím” csak azokat a várólistákat "
23214"jeleníti meg, amelyek a rendszercímhez vannak hozzárendelve)."
23215
23216#. SysConfig
23217msgid ""
23218"Defines the required permission to show a ticket in the escalation view of "
23219"the agent interface."
23220msgstr ""
23221"Meghatározza egy jegy megtekintéséhez szükséges jogosultságokat az "
23222"ügyintézői felület eszkalációs nézetében."
23223
23224#. SysConfig
23225msgid "Defines the search limit for the stats."
23226msgstr "Meghatározza a statisztikák keresési korlátját."
23227
23228#. SysConfig
23229msgid ""
23230"Defines the search parameters for the AgentCustomerUserAddressBook screen. "
23231"With the setting 'CustomerTicketTextField' the values for the recipient "
23232"field can be specified."
23233msgstr ""
23234"Meghatározza a keresési paramétereket az ügyintézői ügyfél-felhasználó "
23235"címjegyzék képernyőn. A „CustomerTicketTextField” beállítással a címzett "
23236"mező értékei megadhatók."
23237
23238#. SysConfig
23239msgid "Defines the sender for rejected emails."
23240msgstr "Meghatározza az elutasított e-mailek küldőjét."
23241
23242#. SysConfig
23243msgid ""
23244"Defines the separator between the agents real name and the given queue email "
23245"address."
23246msgstr ""
23247"Egy elválasztót határoz meg az ügyintézők valódi neve és a megadott "
23248"várólista e-mail címek között."
23249
23250#. SysConfig
23251msgid ""
23252"Defines the shown columns and the position in the "
23253"AgentCustomerUserAddressBook result screen."
23254msgstr ""
23255"Meghatározza a megjelenített oszlopokat és a pozíciót az ügyintézői ügyfél-"
23256"felhasználó címjegyzék eredményei képernyőn."
23257
23258#. SysConfig
23259msgid ""
23260"Defines the shown links in the footer area of the customer and public "
23261"interface of this OTRS system. The value in \"Key\" is the external URL, the "
23262"value in \"Content\" is the shown label."
23263msgstr ""
23264"Meghatározza ennek az OTRS rendszernek az ügyfél- és nyilvános felületének "
23265"láblécterületén megjelenített hivatkozásokat. A „Kulcs” mezőben lévő érték a "
23266"külső URL, a „Tartalom” mezőben lévő érték a megjelenített címke."
23267
23268#. SysConfig
23269msgid ""
23270"Defines the standard permissions available for customers within the "
23271"application. If more permissions are needed, you can enter them here. "
23272"Permissions must be hard coded to be effective. Please ensure, when adding "
23273"any of the afore mentioned permissions, that the \"rw\" permission remains "
23274"the last entry."
23275msgstr ""
23276"Meghatározza az ügyfeleknek elérhető szabványos jogosultságokat az "
23277"alkalmazáson belül. Ha több jogosultság szükséges, akkor itt adhatja meg "
23278"azokat. A jogosultságoknak szerepelniük kell a forráskódban, hogy hatályban "
23279"lévők legyenek. Győződjön meg arról, hogy bármely fent említett jogosultság "
23280"hozzáadásakor az „rw” jogosultság legyen az utolsó bejegyzés."
23281
23282#. SysConfig
23283msgid "Defines the standard size of PDF pages."
23284msgstr "Meghatározza a PDF oldalak szabványos méretét."
23285
23286#. SysConfig
23287msgid ""
23288"Defines the state of a ticket if it gets a follow-up and the ticket was "
23289"already closed."
23290msgstr ""
23291"Meghatározza egy jegy állapotát, ha az egy követést kap, és a jegy már le "
23292"lett zárva."
23293
23294#. SysConfig
23295msgid "Defines the state of a ticket if it gets a follow-up."
23296msgstr "Meghatározza egy jegy állapotát, ha az egy követést kap."
23297
23298#. SysConfig
23299msgid "Defines the state type of the reminder for pending tickets."
23300msgstr "Meghatározza az emlékeztető állapottípusát a várakozó jegyeknél."
23301
23302#. SysConfig
23303msgid ""
23304"Defines the subject for notification mails sent to agents, about new "
23305"password."
23306msgstr ""
23307"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyintézőknek küldött "
23308"értesítési levelek tárgyát."
23309
23310#. SysConfig
23311msgid ""
23312"Defines the subject for notification mails sent to agents, with token about "
23313"new requested password."
23314msgstr ""
23315"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező "
23316"ügyintézőknek küldött értesítési levelek tárgyát."
23317
23318#. SysConfig
23319msgid ""
23320"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new "
23321"account."
23322msgstr ""
23323"Meghatározza az új fiókkal kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési "
23324"levelek tárgyát."
23325
23326#. SysConfig
23327msgid ""
23328"Defines the subject for notification mails sent to customers, about new "
23329"password."
23330msgstr ""
23331"Meghatározza az új jelszóval kapcsolatosan az ügyfeleknek küldött értesítési "
23332"levelek tárgyát."
23333
23334#. SysConfig
23335msgid ""
23336"Defines the subject for notification mails sent to customers, with token "
23337"about new requested password."
23338msgstr ""
23339"Meghatározza a kért új jelszóval kapcsolatosan a tokennel rendelkező "
23340"ügyfeleknek küldött értesítési levelek tárgyát."
23341
23342#. SysConfig
23343msgid "Defines the subject for rejected emails."
23344msgstr "Meghatározza az elutasított levelek tárgyát."
23345
23346#. SysConfig
23347msgid ""
23348"Defines the system administrator's email address. It will be displayed in "
23349"the error screens of the application."
23350msgstr ""
23351"Meghatározza a rendszer adminisztrátorának e-mail címét. Ez az alkalmazás "
23352"hibaképernyőin lesz megjelenítve."
23353
23354#. SysConfig
23355msgid ""
23356"Defines the system identifier. Every ticket number and http session string "
23357"contains this ID. This ensures that only tickets which belong to your system "
23358"will be processed as follow-ups (useful when communicating between two "
23359"instances of OTRS)."
23360msgstr ""
23361"Meghatározza a rendszer azonosítóját. Minden jegyszám és HTTP munkamenet "
23362"szöveg tartalmazza ezt az azonosítót. Ez biztosítja, hogy csak azok a jegyek "
23363"legyenek feldolgozva követőként, amelyek a rendszerhez tartoznak (hasznos az "
23364"OTRS két példánya közötti kommunikációkor)."
23365
23366#. SysConfig
23367msgid ""
23368"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. "
23369"'AsPopup PopupType_TicketAction'."
23370msgstr ""
23371"Meghatározza a cél jellemzőt egy külső ügyfél-adatbázisra mutató "
23372"hivatkozásban. Például „AsPopup PopupType_TicketAction”."
23373
23374#. SysConfig
23375msgid ""
23376"Defines the target attribute in the link to external customer database. E.g. "
23377"'target=\"cdb\"'."
23378msgstr ""
23379"Meghatározza a cél jellemzőt egy külső ügyfél-adatbázisra mutató "
23380"hivatkozásban. Például „target=\"cdb\"”."
23381
23382#. SysConfig
23383msgid ""
23384"Defines the ticket appointment type backend for ticket dynamic field date "
23385"time."
23386msgstr ""
23387"Meghatározza a jegyidőpont típusának háttérprogramját a jegy dátum és idő "
23388"dinamikus mezőjéhez."
23389
23390#. SysConfig
23391msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket escalation time."
23392msgstr ""
23393"Meghatározza a jegyidőpont típusának háttérprogramját a jegy eszkalációs "
23394"idejéhez."
23395
23396#. SysConfig
23397msgid "Defines the ticket appointment type backend for ticket pending time."
23398msgstr ""
23399"Meghatározza a jegyidőpont típusának háttérprogramját a jegy függőben lévő "
23400"idejéhez."
23401
23402#. SysConfig
23403msgid ""
23404"Defines the ticket fields that are going to be displayed calendar events. "
23405"The \"Key\" defines the field or ticket attribute and the \"Content\" "
23406"defines the display name."
23407msgstr ""
23408"Meghatározza azokat a jegymezőket, amelyek a naptárban lévő eseményeknél meg "
23409"lesznek jelenítve. A „Kulcs” a mezőt vagy a jegy jellemzőjét határozza meg, "
23410"a „Tartalom” pedig a megjelenített nevet."
23411
23412#. SysConfig
23413msgid "Defines the ticket plugin for calendar appointments."
23414msgstr "Meghatározza a jegybővítményt a naptáridőpontokhoz."
23415
23416#. SysConfig
23417msgid ""
23418"Defines the time zone of the indicated calendar, which can be assigned later "
23419"to a specific queue."
23420msgstr ""
23421"Meghatározza a jelzett naptár időzónáját, amely később hozzárendelhető egy "
23422"megadott várólistához."
23423
23424#. SysConfig
23425msgid ""
23426"Defines the timeout (in seconds, minimum is 20 seconds) for the support data "
23427"collection with the public module 'PublicSupportDataCollector' (e.g. used "
23428"from the OTRS Daemon)."
23429msgstr ""
23430"Meghatározza az időkorlátot (másodpercben, a minimum 20 másodperc) a "
23431"támogatási adatok gyűjtéséhez a nyilvános „PublicSupportDataCollector” "
23432"modullal (például az OTRS démonból használva)."
23433
23434#. SysConfig
23435msgid "Defines the two-factor module to authenticate agents."
23436msgstr ""
23437"Meghatározza azt a kétlépcsős modult, amely hitelesíti az ügyintézőket."
23438
23439#. SysConfig
23440msgid "Defines the two-factor module to authenticate customers."
23441msgstr "Meghatározza azt a kétlépcsős modult, amely hitelesíti az ügyfeleket."
23442
23443#. SysConfig
23444msgid ""
23445"Defines the type of protocol, used by the web server, to serve the "
23446"application. If https protocol will be used instead of plain http, it must "
23447"be specified here. Since this has no affect on the web server's settings or "
23448"behavior, it will not change the method of access to the application and, if "
23449"it is wrong, it will not prevent you from logging into the application. This "
23450"setting is only used as a variable, OTRS_CONFIG_HttpType which is found in "
23451"all forms of messaging used by the application, to build links to the "
23452"tickets within your system."
23453msgstr ""
23454"Meghatározza a webkiszolgáló által használt protokoll típusát az alkalmazás "
23455"kiszolgálásához. Ha https protokollt fognak használni az egyszerű http "
23456"helyett, akkor azt itt kell megadni. Mivel ez nem befolyásolja a "
23457"webkiszolgáló beállításait vagy viselkedését, ezért nem fogja megváltoztatni "
23458"az alkalmazáshoz való hozzáférés módját, és ha rossz, nem fogja "
23459"megakadályozni az alkalmazásba való belépést. Ezt a beállítást csak az "
23460"OTRS_CONFIG_HttpType változójaként használják, amely az alkalmazás által "
23461"használt üzenetküldés összes űrlapján megtalálható a jegyekre mutató "
23462"hivatkozások készítéséhez a rendszeren belül."
23463
23464#. SysConfig
23465msgid ""
23466"Defines the used character for plaintext email quotes in the ticket compose "
23467"screen of the agent interface. If this is empty or inactive, original emails "
23468"will not be quoted but appended to the response."
23469msgstr ""
23470"Meghatározza az egyszerű szöveges e-mail idézetekhez használt karaktert az "
23471"ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén. Ha ez üres vagy inaktív, akkor az "
23472"eredeti levelek nem lesznek idézve, viszont hozzáfűzésre kerülnek a "
23473"válaszhoz."
23474
23475#. SysConfig
23476msgid "Defines the user identifier for the customer panel."
23477msgstr "Meghatározza a felhasználói azonosítót az ügyfélpanelhez."
23478
23479#. SysConfig
23480msgid "Defines the username to access the SOAP handle (bin/cgi-bin/rpc.pl)."
23481msgstr ""
23482"Meghatározza a SOAP leíróhoz való hozzáférés felhasználónevét (bin/cgi-bin/"
23483"rpc.pl)."
23484
23485#. SysConfig
23486msgid ""
23487"Defines the users avatar. Please note: setting 'Active' to 0 will only "
23488"prevent agents from editing settings of this group in their personal "
23489"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of "
23490"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these "
23491"settings should be shown in the user interface."
23492msgstr ""
23493"Meghatározza a felhasználók profilképét. Ne feledje: az „Active” 0-ra "
23494"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport "
23495"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
23496"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
23497"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
23498"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
23499"megjelenniük a felhasználói felületen."
23500
23501#. SysConfig
23502msgid ""
23503"Defines the valid state types for a ticket. If a ticket is in a state which "
23504"have any state type from this setting, this ticket will be considered as "
23505"open, otherwise as closed."
23506msgstr ""
23507"Meghatározza egy jegy érvényes állapottípusait. Ha a jegy olyan állapotban "
23508"van, amelynek van valamilyen állapottípusa ebből a beállításból, akkor a "
23509"jegy nyitottként lesz figyelembe véve, egyébként lezártként."
23510
23511#. SysConfig
23512msgid ""
23513"Defines the valid states for unlocked tickets. To unlock tickets the script "
23514"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout\" can be used."
23515msgstr ""
23516"Meghatározza a zárolatlan jegyek érvényes állapotait. A jegyek feloldásához "
23517"a „bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::UnlockTimeout” parancsfájl használható."
23518
23519#. SysConfig
23520msgid ""
23521"Defines the viewable locks of a ticket. NOTE: When you change this setting, "
23522"make sure to delete the cache in order to use the new value. Default: "
23523"unlock, tmp_lock."
23524msgstr ""
23525"Meghatározza egy jegy látható zárait. MEGJEGYZÉS: ha megváltoztatja ezt a "
23526"beállítást, akkor győződjön meg arról, hogy törölte-e a gyorsítótárat annak "
23527"érdekében, hogy használhassa az új értéket. Alapértelmezett: unlock, "
23528"tmp_lock."
23529
23530#. SysConfig
23531msgid ""
23532"Defines the width for the rich text editor component for this screen. Enter "
23533"number (pixels) or percent value (relative)."
23534msgstr ""
23535"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens szélességét ennél a "
23536"képernyőnél. Szám (képpont) vagy százalék (relatív) értéket adjon meg."
23537
23538#. SysConfig
23539msgid ""
23540"Defines the width for the rich text editor component. Enter number (pixels) "
23541"or percent value (relative)."
23542msgstr ""
23543"Meghatározza a RichText szerkesztő komponens szélességét. Szám (képpont) "
23544"vagy százalék (relatív) értéket adjon meg."
23545
23546#. SysConfig
23547msgid ""
23548"Defines time in minutes since last modification for drafts of specified type "
23549"before they are considered expired."
23550msgstr ""
23551"Meghatározza bizonyos típusú piszkozatok utolsó módosítása óta eltelt időt "
23552"percben, mielőtt lejártnak tekintenék azokat."
23553
23554#. SysConfig
23555msgid "Defines whether to index archived tickets for fulltext searches."
23556msgstr ""
23557"Meghatározza, hogy kell-e indexelni az archivált jegyeket a szabad-szavas "
23558"keresésekhez."
23559
23560#. SysConfig
23561msgid ""
23562"Defines which article sender types should be shown in the preview of a "
23563"ticket."
23564msgstr ""
23565"Meghatározza, hogy mely bejegyzés küldő típusokat kell megjeleníteni egy "
23566"jegy előnézetében."
23567
23568#. SysConfig
23569msgid ""
23570"Defines which items are available for 'Action' in third level of the ACL "
23571"structure."
23572msgstr ""
23573"Meghatározza, hogy mely elemek érhetők el az „Action” szakasznál az ACL "
23574"szerkezet harmadik szintjén."
23575
23576#. SysConfig
23577msgid "Defines which items are available in first level of the ACL structure."
23578msgstr ""
23579"Meghatározza, hogy mely elemek érhetők el az ACL szerkezet első szintjén."
23580
23581#. SysConfig
23582msgid "Defines which items are available in second level of the ACL structure."
23583msgstr ""
23584"Meghatározza, hogy mely elemek érhetők el az ACL szerkezet második szintjén."
23585
23586#. SysConfig
23587msgid ""
23588"Defines which states should be set automatically (Content), after the "
23589"pending time of state (Key) has been reached."
23590msgstr ""
23591"Meghatározza, hogy mely állapotok legyenek automatikusan beállítva "
23592"(Tartalom) az állapot várakozási idejének (Kulcs) elérése után."
23593
23594#. SysConfig
23595msgid ""
23596"Defines, which tickets of which ticket state types should not be listed in "
23597"linked ticket lists."
23598msgstr ""
23599"Meghatározza, hogy mely jegyállapot típusok mely jegyei ne legyenek listázva "
23600"a kapcsolt jegylistákban."
23601
23602#. SysConfig
23603msgid "Delete expired cache from core modules."
23604msgstr "Lejárt gyorsítótár törlése az alapvető modulokból."
23605
23606#. SysConfig
23607msgid "Delete expired loader cache weekly (Sunday mornings)."
23608msgstr "Lejárt betöltő gyorsítótár törlése hetente (vasárnap reggelente)."
23609
23610#. SysConfig
23611msgid "Delete expired sessions."
23612msgstr "Lejárt munkamenetek törlése."
23613
23614#. SysConfig
23615msgid "Delete expired ticket draft entries."
23616msgstr "Jegyek lejárt piszkozatbejegyzéseinek törlése."
23617
23618#. SysConfig
23619msgid "Delete expired upload cache hourly."
23620msgstr "Lejárt feltöltési gyorsítótár törlése óránként."
23621
23622#. SysConfig
23623msgid "Delete this ticket"
23624msgstr "Jegy törlése"
23625
23626#. SysConfig
23627msgid "Deleted link to ticket \"%s\"."
23628msgstr "Hivatkozás törölve a következő jegyre: „%s”."
23629
23630#. SysConfig
23631msgid ""
23632"Deletes a session if the session id is used with an invalid remote IP "
23633"address."
23634msgstr ""
23635"Töröl egy munkamenetet, ha a munkamenet azonosítót egy érvénytelen távoli IP-"
23636"vel használják."
23637
23638#. SysConfig
23639msgid "Deletes requested sessions if they have timed out."
23640msgstr "Törli a kért munkameneteket, ha túllépték az időkorlátot."
23641
23642#. SysConfig
23643msgid ""
23644"Delivers extended debugging information in the frontend in case any AJAX "
23645"errors occur, if enabled."
23646msgstr ""
23647"Kiterjesztett hibakeresési információkat szolgáltat az előtétprogramon abban "
23648"az esetben, ha bármilyen AJAX-hiba történik, ha engedélyezve van."
23649
23650#. SysConfig
23651msgid "Deploy and manage OTRS Business Solution™."
23652msgstr "Az OTRS Business Solution™ üzembe állítása és kezelése."
23653
23654#. SysConfig
23655msgid "Detached"
23656msgstr "Leválasztott"
23657
23658#. SysConfig
23659msgid ""
23660"Determines if a button to delete a link should be displayed next to each "
23661"link in each zoom mask."
23662msgstr ""
23663"Meghatározza, hogy egy kapcsolat törléséhez szükséges gombnak minden egyes "
23664"kapcsolat mellett meg kell-e jelennie az egyes nagyítási maszkokban."
23665
23666#. SysConfig
23667msgid ""
23668"Determines if the list of possible queues to move to ticket into should be "
23669"displayed in a dropdown list or in a new window in the agent interface. If "
23670"\"New Window\" is set you can add a move note to the ticket."
23671msgstr ""
23672"Meghatározza, hogy a lehetséges várólisták listája, amelybe a jegyet "
23673"áthelyezik, egy legördülő listában vagy egy új ablakban legyen megjelenítve "
23674"az ügyintézői felületen. Ha „Új ablak” van beállítva, akkor egy áthelyezési "
23675"megjegyzést adhat a jegyhez."
23676
23677#. SysConfig
23678msgid "Determines if the statistics module may generate ticket lists."
23679msgstr "Meghatározza, hogy a statisztika modul előállíthat-e jegylistákat."
23680
23681#. SysConfig
23682msgid ""
23683"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new "
23684"email ticket in the agent interface."
23685msgstr ""
23686"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat egy új e-mail jegy "
23687"létrehozása után az ügyintézői felületen."
23688
23689#. SysConfig
23690msgid ""
23691"Determines the next possible ticket states, after the creation of a new "
23692"phone ticket in the agent interface."
23693msgstr ""
23694"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat egy új telefonos jegy "
23695"létrehozása után az ügyintézői felületen."
23696
23697#. SysConfig
23698msgid ""
23699"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the agent "
23700"interface."
23701msgstr ""
23702"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat a jegyek feldolgozásához "
23703"az ügyintézői felületen."
23704
23705#. SysConfig
23706msgid ""
23707"Determines the next possible ticket states, for process tickets in the "
23708"customer interface."
23709msgstr ""
23710"Meghatározza a következő lehetséges jegyállapotokat a jegyek feldolgozásához "
23711"az ügyfélfelületen."
23712
23713#. SysConfig
23714msgid ""
23715"Determines the next screen after new customer ticket in the customer "
23716"interface."
23717msgstr ""
23718"Meghatározza az új ügyféljegy utáni következő képernyőt az ügyfélfelületen."
23719
23720#. SysConfig
23721msgid ""
23722"Determines the next screen after the follow-up screen of a zoomed ticket in "
23723"the customer interface."
23724msgstr ""
23725"Meghatározza egy nagyított jegynek a követő képernyője utáni következő "
23726"képernyőt az ügyfélfelületen."
23727
23728#. SysConfig
23729msgid ""
23730"Determines the next screen after the ticket is moved. LastScreenOverview "
23731"will return the last overview screen (e.g. search results, queueview, "
23732"dashboard). TicketZoom will return to the TicketZoom."
23733msgstr ""
23734"Meghatározza a következő képernyőt a jegy áthelyezése után. A "
23735"LastScreenOverview a legutóbbi áttekintő képernyővel fog visszatérni "
23736"(például keresési eredmények, várólista nézet, vezérlőpult). A TicketZoom "
23737"vissza fog térni a jegynagyításhoz."
23738
23739#. SysConfig
23740msgid ""
23741"Determines the possible states for pending tickets that changed state after "
23742"reaching time limit."
23743msgstr ""
23744"Meghatározza a lehetséges állapotokat a várakozó jegyeknél, amelyek az "
23745"időkorlát elérése után állapotot váltottak."
23746
23747#. SysConfig
23748msgid ""
23749"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the phone "
23750"ticket and as sender (From:) of the email ticket in the agent interface. For "
23751"Queue as NewQueueSelectionType \"<Queue>\" shows the names of the queues and "
23752"for SystemAddress \"<Realname> <<Email>>\" shows the name and email of the "
23753"recipient."
23754msgstr ""
23755"Meghatározza azokat a szövegeket, amelyek a telefonos jegy címzettjeként "
23756"(Címzett:), illetve az e-mail jegy küldőjeként (Feladó:) kerülnek "
23757"megjelenítésre az ügyintézői felületen. A NewQueueSelectionType "
23758"beállításként megadott várólistánál a „<Queue>” a várólisták neveit jeleníti "
23759"meg, és a rendszercímnél a „<Realname> <<Email>>” a címzett nevét és e-mail "
23760"címét jeleníti meg."
23761
23762#. SysConfig
23763msgid ""
23764"Determines the strings that will be shown as recipient (To:) of the ticket "
23765"in the customer interface. For Queue as CustomerPanelSelectionType, \"<Queue>"
23766"\" shows the names of the queues, and for SystemAddress, \"<Realname> "
23767"<<Email>>\" shows the name and email of the recipient."
23768msgstr ""
23769"Meghatározza azokat a szövegeket, amelyek a jegy címzettjeként (Címzett:) "
23770"kerülnek megjelenítésre az ügyfélfelületen. A CustomerPanelSelectionType "
23771"beállításként megadott várólistánál a „<Queue>” a várólisták neveit jeleníti "
23772"meg, és a rendszercímnél a „<Realname> <<Email>>” a címzett nevét és e-mail "
23773"címét jeleníti meg."
23774
23775#. SysConfig
23776msgid "Determines the way the linked objects are displayed in each zoom mask."
23777msgstr ""
23778"Meghatározza annak a módját, ahogyan a kapcsolt objektumok megjelenítésre "
23779"kerülnek minden egyes nagyítási maszkban."
23780
23781#. SysConfig
23782msgid ""
23783"Determines which options will be valid of the recipient (phone ticket) and "
23784"the sender (email ticket) in the agent interface."
23785msgstr ""
23786"Meghatározza, hogy mely lehetőségek lesznek érvényesek a címzettnél "
23787"(telefonos jegy) és a küldőnél (e-mail jegy) az ügyintézői felületen."
23788
23789#. SysConfig
23790msgid ""
23791"Determines which queues will be valid for ticket's recepients in the "
23792"customer interface."
23793msgstr ""
23794"Meghatározza, hogy mely várólisták lesznek érvényesek a jegy címzettjeinél "
23795"az ügyfélfelületen."
23796
23797#. SysConfig
23798msgid ""
23799"Disable HTTP header \"Content-Security-Policy\" to allow loading of external "
23800"script contents. Disabling this HTTP header can be a security issue! Only "
23801"disable it, if you know what you are doing!"
23802msgstr ""
23803"A „Content-Security-Policy” HTTP-fejléc letiltása a külső "
23804"parancsfájltartalmak betöltésének engedélyezéséhez. Ezen HTTP-fejléc "
23805"letiltása biztonsági probléma lehet! Csak akkor tiltsa le, ha tudja, hogy "
23806"mit csinál!"
23807
23808#. SysConfig
23809msgid ""
23810"Disable HTTP header \"X-Frame-Options: SAMEORIGIN\" to allow OTRS to be "
23811"included as an IFrame in other websites. Disabling this HTTP header can be a "
23812"security issue! Only disable it, if you know what you are doing!"
23813msgstr ""
23814"Az „X-Frame-Options: SAMEORIGIN” HTTP-fejléc letiltása, hogy lehetővé tegye "
23815"az OTRS beágyazását IFrame-ként más weboldalakba. Ennek a HTTP-fejlécnek a "
23816"letiltása biztonsági probléma lehet! Csak akkor tiltsa le, ha tudja, hogy "
23817"mit csinál!"
23818
23819#. SysConfig
23820msgid "Disable autocomplete in the login screen."
23821msgstr "Automatikus kiegészítés letiltása a bejelentkező képernyőn."
23822
23823#. SysConfig
23824msgid "Disable cloud services"
23825msgstr "Felhőszolgáltatások letiltása"
23826
23827#. SysConfig
23828msgid ""
23829"Disables sending reminder notifications to the responsible agent of a ticket "
23830"(Ticket::Responsible needs to be enabled)."
23831msgstr ""
23832"Letiltja az emlékeztető értesítések küldését egy jegy felelős ügyintézőjének "
23833"(a Ticket::Responsible modulnak engedélyezve kell lennie)."
23834
23835#. SysConfig
23836msgid ""
23837"Disables the redirection to the last screen overview / dashboard after a "
23838"ticket is closed."
23839msgstr ""
23840"Letiltja a legutolsó képernyő áttekintőjére vagy a vezérlőpultra történő "
23841"átirányítást, miután egy jegyet lezártak."
23842
23843#. SysConfig
23844msgid ""
23845"Disables the web installer (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), "
23846"to prevent the system from being hijacked. If not enabled, the system can be "
23847"reinstalled and the current basic configuration will be used to pre-populate "
23848"the questions within the installer script. If enabled, it also disables the "
23849"GenericAgent, PackageManager and SQL Box."
23850msgstr ""
23851"Letiltja a webes telepítőt (http://yourhost.example.com/otrs/installer.pl), "
23852"hogy megakadályozza a rendszer feltörését. Ha nincs engedélyezve, akkor a "
23853"rendszer újratelepíthető, és a jelenlegi alap konfiguráció lesz felhasználva "
23854"a telepítő parancsfájlon belüli kérdések előre kitöltéséhez. Ha engedélyezve "
23855"van, akkor letiltja az általános ügyintézőt, a csomagkezelőt és az SQL "
23856"dobozt is."
23857
23858#. SysConfig
23859msgid ""
23860"Display a warning and prevent search when using stop words within fulltext "
23861"search."
23862msgstr ""
23863"Figyelmeztetés megjelenítése és a keresés megakadályozása, ha kiszűrendő "
23864"szavakat használ a szabad-szavas keresésen belül."
23865
23866#. SysConfig
23867msgid "Display communication log entries."
23868msgstr "Kommunikációs naplóbejegyzések megjelenítése."
23869
23870#. SysConfig
23871msgid "Display settings to override defaults for Process Tickets."
23872msgstr ""
23873"Beállítások megjelenítése az alapértékek felülbírálásához a jegyek "
23874"feldolgozásánál."
23875
23876#. SysConfig
23877msgid "Displays the accounted time for an article in the ticket zoom view."
23878msgstr ""
23879"Megjeleníti az elszámolt időt egy bejegyzésnél a jegy nagyítás nézeten."
23880
23881#. SysConfig
23882msgid ""
23883"Displays the number of all tickets with the same CustomerID as current "
23884"ticket in the ticket zoom view."
23885msgstr ""
23886"Megjeleníti az aktuális jeggyel azonos ügyfél-azonosítóval rendelkező összes "
23887"jegy számát a jegynagyítás nézeten."
23888
23889#. SysConfig
23890msgid "Down"
23891msgstr "Le"
23892
23893#. SysConfig
23894msgid "Dropdown"
23895msgstr "Legördülő"
23896
23897#. SysConfig
23898msgid "Dutch"
23899msgstr "Holland"
23900
23901#. SysConfig
23902msgid ""
23903"Dutch stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
23904"search index."
23905msgstr ""
23906"Holland kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek "
23907"távolítva a keresési indexből."
23908
23909#. SysConfig
23910msgid "Dynamic Fields Checkbox Backend GUI"
23911msgstr "Dinamikus mezők jelölőnégyzet háttérprogram grafikus felület"
23912
23913#. SysConfig
23914msgid "Dynamic Fields Date Time Backend GUI"
23915msgstr "Dinamikus mezők dátum idő háttérprogram grafikus felület"
23916
23917#. SysConfig
23918msgid "Dynamic Fields Drop-down Backend GUI"
23919msgstr "Dinamikus mezők legördülő háttérprogram grafikus felület"
23920
23921#. SysConfig
23922msgid "Dynamic Fields GUI"
23923msgstr "Dinamikus mezők grafikus felület"
23924
23925#. SysConfig
23926msgid "Dynamic Fields Multiselect Backend GUI"
23927msgstr "Dinamikus mezők többválasztós háttérprogram grafikus felület"
23928
23929#. SysConfig
23930msgid "Dynamic Fields Overview Limit"
23931msgstr "Dinamikus mezők áttekintő korlát"
23932
23933#. SysConfig
23934msgid "Dynamic Fields Text Backend GUI"
23935msgstr "Dinamikus mezők szöveg háttérprogram grafikus felület"
23936
23937#. SysConfig
23938msgid "Dynamic Fields used to export the search result in CSV format."
23939msgstr ""
23940"Dinamikus mezők, amelyek a keresési eredmények CSV formátumba való "
23941"exportálásához használhatók."
23942
23943#. SysConfig
23944msgid ""
23945"Dynamic fields groups for process widget. The key is the name of the group, "
23946"the value contains the fields to be shown. Example: 'Key => My Group', "
23947"'Content: Name_X, NameY'."
23948msgstr ""
23949"Dinamikus mezők csoportjai a folyamat felületi elemhez. A kulcs a csoport "
23950"neve, az érték a megjelenítendő mezőket tartalmazza. Példa: „Kulcs => Saját "
23951"csoport”, „Tartalom: Név_X, Név_Y”."
23952
23953#. SysConfig
23954msgid "Dynamic fields limit per page for Dynamic Fields Overview."
23955msgstr "Oldalankénti dinamikus mező korlát a dinamikus mezők áttekintőnél."
23956
23957#. SysConfig
23958msgid ""
23959"Dynamic fields options shown in the ticket message screen of the customer "
23960"interface. NOTE. If you want to display these fields also in the ticket zoom "
23961"of the customer interface, you have to enable them in "
23962"CustomerTicketZoom###DynamicField."
23963msgstr ""
23964"Az ügyfélfelület jegy üzenet képernyőjén megjelenő dinamikus mezők "
23965"lehetőségei. MEGJEGYZÉS: Ha az ügyfélfelület jegy nagyításában is meg "
23966"szeretné jeleníteni ezeket a mezőket, akkor engedélyeznie kell azokat ebben: "
23967"CustomerTicketZoom###DynamicField."
23968
23969#. SysConfig
23970msgid ""
23971"Dynamic fields options shown in the ticket reply section in the ticket zoom "
23972"screen of the customer interface."
23973msgstr ""
23974"Az ügyfélfelület jegynagyítás képernyőjének jegyválasz szakaszában "
23975"megjelenített dinamikus mezők lehetőségei."
23976
23977#. SysConfig
23978msgid ""
23979"Dynamic fields shown in the email outbound screen of the agent interface."
23980msgstr ""
23981"Az ügyintézői felület kimenő e-mail képernyőjén megjelenített dinamikus "
23982"mezők."
23983
23984#. SysConfig
23985msgid ""
23986"Dynamic fields shown in the process widget in ticket zoom screen of the "
23987"agent interface."
23988msgstr ""
23989"Az ügyintézői felület jegynagyítás képernyőjén a folyamat felületi elemben "
23990"megjelenített dinamikus mezők."
23991
23992#. SysConfig
23993msgid ""
23994"Dynamic fields shown in the sidebar of the ticket zoom screen of the agent "
23995"interface."
23996msgstr ""
23997"Az ügyintézői felület jegynagyítás képernyőjének oldalsávján megjelenített "
23998"dinamikus mezők."
23999
24000#. SysConfig
24001msgid "Dynamic fields shown in the ticket close screen of the agent interface."
24002msgstr ""
24003"Az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24004
24005#. SysConfig
24006msgid ""
24007"Dynamic fields shown in the ticket compose screen of the agent interface."
24008msgstr ""
24009"Az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24010
24011#. SysConfig
24012msgid "Dynamic fields shown in the ticket email screen of the agent interface."
24013msgstr ""
24014"Az ügyintézői felület új e-mail jegy képernyőjén megjelenített dinamikus "
24015"mezők."
24016
24017#. SysConfig
24018msgid ""
24019"Dynamic fields shown in the ticket forward screen of the agent interface."
24020msgstr ""
24021"Az ügyintézői felület jegytovábbítás képernyőjén megjelenített dinamikus "
24022"mezők."
24023
24024#. SysConfig
24025msgid ""
24026"Dynamic fields shown in the ticket free text screen of the agent interface."
24027msgstr ""
24028"Az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén megjelenített dinamikus "
24029"mezők."
24030
24031#. SysConfig
24032msgid ""
24033"Dynamic fields shown in the ticket medium format overview screen of the "
24034"agent interface."
24035msgstr ""
24036"Az ügyintézői felület jegy közepes formátum áttekintő képernyőjén "
24037"megjelenített dinamikus mezők."
24038
24039#. SysConfig
24040msgid "Dynamic fields shown in the ticket move screen of the agent interface."
24041msgstr ""
24042"Az ügyintézői felület jegyáthelyezés képernyőjén megjelenített dinamikus "
24043"mezők."
24044
24045#. SysConfig
24046msgid "Dynamic fields shown in the ticket note screen of the agent interface."
24047msgstr ""
24048"Az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24049
24050#. SysConfig
24051msgid ""
24052"Dynamic fields shown in the ticket overview screen of the customer interface."
24053msgstr ""
24054"Az ügyfélfelület jegyáttekintő képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24055
24056#. SysConfig
24057msgid "Dynamic fields shown in the ticket owner screen of the agent interface."
24058msgstr ""
24059"Az ügyintézői felület jegytulajdonos képernyőjén megjelenített dinamikus "
24060"mezők."
24061
24062#. SysConfig
24063msgid ""
24064"Dynamic fields shown in the ticket pending screen of the agent interface."
24065msgstr ""
24066"Az ügyintézői felület várakozó jegy képernyőjén megjelenített dinamikus "
24067"mezők."
24068
24069#. SysConfig
24070msgid ""
24071"Dynamic fields shown in the ticket phone inbound screen of the agent "
24072"interface."
24073msgstr ""
24074"Az ügyintézői felület bejövő telefonhívás képernyőjén megjelenített "
24075"dinamikus mezők."
24076
24077#. SysConfig
24078msgid ""
24079"Dynamic fields shown in the ticket phone outbound screen of the agent "
24080"interface."
24081msgstr ""
24082"Az ügyintézői felület kimenő telefonhívás képernyőjén megjelenített "
24083"dinamikus mezők."
24084
24085#. SysConfig
24086msgid "Dynamic fields shown in the ticket phone screen of the agent interface."
24087msgstr ""
24088"Az ügyintézői felület új telefonos jegy képernyőjén megjelenített dinamikus "
24089"mezők."
24090
24091#. SysConfig
24092msgid ""
24093"Dynamic fields shown in the ticket preview format overview screen of the "
24094"agent interface."
24095msgstr ""
24096"Az ügyintézői felület jegy előnézeti formátum áttekintő képernyőjén "
24097"megjelenített dinamikus mezők."
24098
24099#. SysConfig
24100msgid "Dynamic fields shown in the ticket print screen of the agent interface."
24101msgstr ""
24102"Az ügyintézői felület jegynyomtatás képernyőjén megjelenített dinamikus "
24103"mezők."
24104
24105#. SysConfig
24106msgid ""
24107"Dynamic fields shown in the ticket print screen of the customer interface."
24108msgstr ""
24109"Az ügyfélfelület jegynyomtatás képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24110
24111#. SysConfig
24112msgid ""
24113"Dynamic fields shown in the ticket priority screen of the agent interface."
24114msgstr ""
24115"Az ügyintézői felület jegyprioritás képernyőjén megjelenített dinamikus "
24116"mezők."
24117
24118#. SysConfig
24119msgid ""
24120"Dynamic fields shown in the ticket responsible screen of the agent interface."
24121msgstr ""
24122"Az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24123
24124#. SysConfig
24125msgid ""
24126"Dynamic fields shown in the ticket search overview results screen of the "
24127"customer interface."
24128msgstr ""
24129"Az ügyfélfelület jegykeresési áttekintő eredmények képernyőjén megjelenített "
24130"dinamikus mezők."
24131
24132#. SysConfig
24133msgid ""
24134"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the agent interface."
24135msgstr ""
24136"Az ügyintézői felület jegykeresés képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24137
24138#. SysConfig
24139msgid ""
24140"Dynamic fields shown in the ticket search screen of the customer interface."
24141msgstr ""
24142"Az ügyfélfelület jegykeresés képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24143
24144#. SysConfig
24145msgid ""
24146"Dynamic fields shown in the ticket small format overview screen of the agent "
24147"interface."
24148msgstr ""
24149"Az ügyintézői felület jegy kis formátum áttekintő képernyőjén megjelenített "
24150"dinamikus mezők."
24151
24152#. SysConfig
24153msgid ""
24154"Dynamic fields shown in the ticket zoom screen of the customer interface."
24155msgstr ""
24156"Az ügyfélfelület jegynagyítás képernyőjén megjelenített dinamikus mezők."
24157
24158#. SysConfig
24159msgid "DynamicField"
24160msgstr "Dinamikus mező"
24161
24162#. SysConfig
24163msgid "DynamicField backend registration."
24164msgstr "Dinamikus mező háttérprogram regisztráció."
24165
24166#. SysConfig
24167msgid "DynamicField object registration."
24168msgstr "Dinamikus mező objektum regisztráció."
24169
24170#. SysConfig
24171msgid "DynamicField_%s"
24172msgstr "DynamicField_%s"
24173
24174#. SysConfig
24175msgid "E-Mail Outbound"
24176msgstr "Kimenő e-mail"
24177
24178#. SysConfig
24179msgid "Edit Customer Companies."
24180msgstr "Ügyfél-vállalatok szerkesztése."
24181
24182#. SysConfig
24183msgid "Edit Customer Users."
24184msgstr "Ügyfél-felhasználók szerkesztése."
24185
24186#. SysConfig
24187msgid "Edit appointment"
24188msgstr "Időpont szerkesztése"
24189
24190#. SysConfig
24191msgid "Edit customer company"
24192msgstr "Ügyfél-vállalat szerkesztése"
24193
24194#. SysConfig
24195msgid "Email Addresses"
24196msgstr "E-mail címek"
24197
24198#. SysConfig
24199msgid "Email Outbound"
24200msgstr "Kimenő e-mail"
24201
24202#. SysConfig
24203msgid "Email Resend"
24204msgstr "E-mail újraküldés"
24205
24206#. SysConfig
24207msgid "Email communication channel."
24208msgstr "E-mail kommunikációs csatorna."
24209
24210#. SysConfig
24211msgid "Enable highlighting queues based on ticket age."
24212msgstr "Várólisták kiemelésének engedélyezése a jegy életkora alapján."
24213
24214#. SysConfig
24215msgid "Enable keep-alive connection header for SOAP responses."
24216msgstr "Kapcsolatfenntartó kapcsolatfejléc engedélyezése a SOAP válaszoknál."
24217
24218#. SysConfig
24219msgid ""
24220"Enable this if you trust in all your public and private pgp keys, even if "
24221"they are not certified with a trusted signature."
24222msgstr ""
24223"Akkor engedélyezze ezt, ha megbízik minden nyilvános és személyes PGP "
24224"kulcsban még akkor is, ha azok nincsenek egy megbízható aláírással tanúsítva."
24225
24226#. SysConfig
24227msgid "Enabled filters."
24228msgstr "Engedélyezett szűrők."
24229
24230#. SysConfig
24231msgid ""
24232"Enables PGP support. When PGP support is enabled for signing and encrypting "
24233"mail, it is HIGHLY recommended that the web server runs as the OTRS user. "
24234"Otherwise, there will be problems with the privileges when accessing .gnupg "
24235"folder."
24236msgstr ""
24237"Engedélyezi a PGP támogatást. Amikor a PGP támogatás engedélyezve van "
24238"levelek aláírásához és titkosításához, akkor ERŐSEN javasolt, hogy a "
24239"webkiszolgáló az OTRS felhasználóként fusson. Egyébként problémák lesznek a "
24240"jogosultságokkal, amikor hozzáfér a .gnupg mappához."
24241
24242#. SysConfig
24243msgid "Enables S/MIME support."
24244msgstr "Engedélyezi az S/MIME támogatást."
24245
24246#. SysConfig
24247msgid "Enables customers to create their own accounts."
24248msgstr "Engedélyezi az ügyfeleknek, hogy létrehozzák a saját fiókjaikat."
24249
24250#. SysConfig
24251msgid "Enables fetch S/MIME from CustomerUser backend support."
24252msgstr ""
24253"Engedélyezi az S/MIME lekérését az ügyfél-felhasználó háttérprogram "
24254"támogatásából."
24255
24256#. SysConfig
24257msgid "Enables file upload in the package manager frontend."
24258msgstr "Engedélyezi a fájlfeltöltést a csomagkezelő előtétprogramon."
24259
24260#. SysConfig
24261msgid ""
24262"Enables or disables the caching for templates. WARNING: Do NOT disable "
24263"template caching for production environments for it will cause a massive "
24264"performance drop! This setting should only be disabled for debugging reasons!"
24265msgstr ""
24266"Engedélyezi vagy letiltja a gyorsítótárazást a sablonoknál. FIGYELMEZTETÉS: "
24267"NE tiltsa le a sablon gyorsítótárazást termelési környezeteknél, mert "
24268"hatalmas teljesítménycsökkenést fog okozni! Ezt a beállítást csak "
24269"hibakeresési okokból szabad letiltani!"
24270
24271#. SysConfig
24272msgid "Enables or disables the debug mode over frontend interface."
24273msgstr ""
24274"Engedélyezi vagy letiltja a hibakereső módot az előtétprogram felületén."
24275
24276#. SysConfig
24277msgid ""
24278"Enables or disables the ticket watcher feature, to keep track of tickets "
24279"without being the owner nor the responsible."
24280msgstr ""
24281"Engedélyezi vagy letiltja a jegymegfigyelő funkciót, hogy nyomon kövesse a "
24282"jegyeket anélkül, hogy tulajdonos vagy felelős lenne."
24283
24284#. SysConfig
24285msgid ""
24286"Enables performance log (to log the page response time). It will affect the "
24287"system performance. Frontend::Module###AdminPerformanceLog must be enabled."
24288msgstr ""
24289"Engedélyezi a teljesítmény naplót (az oldal válaszidejének naplózásához). Ez "
24290"hatással lesz a rendszer teljesítményére. A Frontend::"
24291"Module###AdminPerformanceLog beállításnak engedélyezve kell lennie."
24292
24293#. SysConfig
24294msgid ""
24295"Enables the minimal ticket counter size (if \"Date\" was selected as "
24296"TicketNumberGenerator)."
24297msgstr ""
24298"Engedélyezi a legkisebb jegyszámláló méretet (ha „Date” lett kiválasztva "
24299"mint jegyszám-előállító)."
24300
24301#. SysConfig
24302msgid ""
24303"Enables ticket bulk action feature for the agent frontend to work on more "
24304"than one ticket at a time."
24305msgstr ""
24306"Engedélyezi a tömeges jegyművelet szolgáltatást az ügyintézői "
24307"előtétprogramnál, hogy egyszerre több jegyen tudjon dolgozni."
24308
24309#. SysConfig
24310msgid "Enables ticket bulk action feature only for the listed groups."
24311msgstr ""
24312"Csak a felsorolt csoportoknak engedélyezi a tömeges jegyművelet "
24313"szolgáltatást."
24314
24315#. SysConfig
24316msgid "Enables ticket responsible feature, to keep track of a specific ticket."
24317msgstr ""
24318"Engedélyezi a jegyfelelős szolgáltatást egy megadott jegy nyomon követéséhez."
24319
24320#. SysConfig
24321msgid "Enables ticket type feature."
24322msgstr "Engedélyezi a jegytípus szolgáltatást."
24323
24324#. SysConfig
24325msgid "Enables ticket watcher feature only for the listed groups."
24326msgstr ""
24327"Csak a felsorolt csoportoknak engedélyezi a jegymegfigyelés szolgáltatást."
24328
24329#. SysConfig
24330msgid "English (Canada)"
24331msgstr "Angol (Kanada)"
24332
24333#. SysConfig
24334msgid "English (United Kingdom)"
24335msgstr "Angol (Egyesült Királyság)"
24336
24337#. SysConfig
24338msgid "English (United States)"
24339msgstr "Angol (Egyesült Államok)"
24340
24341#. SysConfig
24342msgid ""
24343"English stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24344"search index."
24345msgstr ""
24346"Angol kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek "
24347"távolítva a keresési indexből."
24348
24349#. SysConfig
24350msgid "Enroll process for this ticket"
24351msgstr "Folyamat besorolása ehhez a jegyhez"
24352
24353#. SysConfig
24354msgid ""
24355"Enter your shared secret to enable two factor authentication. WARNING: Make "
24356"sure that you add the shared secret to your generator application and the "
24357"application works well. Otherwise you will be not able to login anymore "
24358"without the two factor token."
24359msgstr ""
24360"Adja meg a megosztott titkot a kétlépcsős hitelesítés engedélyezéséhez. "
24361"FIGYELMEZTETÉS: Győződjön meg arról, hogy hozzáadta-e a megosztott titkot az "
24362"előállító alkalmazásához és az alkalmazás helyesen működik-e. Egyébként nem "
24363"lesz képes többé bejelentkezni a kétlépcsős token nélkül."
24364
24365#. SysConfig
24366msgid "Escalated Tickets"
24367msgstr "Eszkalált jegyek"
24368
24369#. SysConfig
24370msgid "Escalation view"
24371msgstr "Eszkalációs nézet"
24372
24373#. SysConfig
24374msgid "EscalationTime"
24375msgstr "Eszkalációs idő"
24376
24377#. SysConfig
24378msgid "Estonian"
24379msgstr "Észt"
24380
24381#. SysConfig
24382msgid ""
24383"Event module registration. For more performance you can define a trigger "
24384"event (e. g. Event => TicketCreate)."
24385msgstr ""
24386"Eseménymodul regisztráció. A jobb teljesítményért meghatározhat egy aktiváló "
24387"eseményt (például Event => TicketCreate)."
24388
24389#. SysConfig
24390msgid ""
24391"Event module registration. For more performance you can define a trigger "
24392"event (e. g. Event => TicketCreate). This is only possible if all Ticket "
24393"dynamic fields need the same event."
24394msgstr ""
24395"Eseménymodul regisztráció. A jobb teljesítményért meghatározhat egy aktiváló "
24396"eseményt (például Event => TicketCreate). Ez csak akkor lehetséges, ha "
24397"minden jegy dinamikus mező ugyanazt az eseményt igényli."
24398
24399#. SysConfig
24400msgid ""
24401"Event module that performs an update statement on TicketIndex to rename the "
24402"queue name there if needed and if StaticDB is actually used."
24403msgstr ""
24404"Eseménymodul, amely módosítási utasítást hajt végre a TicketIndex táblán a "
24405"várólista nevének átnevezéséhez, ha ez ott szükséges, és ha éppenséggel "
24406"StaticDB van használatban."
24407
24408#. SysConfig
24409msgid ""
24410"Event module that updates customer company object name for dynamic fields."
24411msgstr ""
24412"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-vállalat objektum nevét a dinamikus "
24413"mezőknél."
24414
24415#. SysConfig
24416msgid "Event module that updates customer user object name for dynamic fields."
24417msgstr ""
24418"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználó objektum nevét a "
24419"dinamikus mezőknél."
24420
24421#. SysConfig
24422msgid ""
24423"Event module that updates customer user search profiles if login changes."
24424msgstr ""
24425"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználó keresési profiljait, ha a "
24426"bejelentkezés megváltozik."
24427
24428#. SysConfig
24429msgid ""
24430"Event module that updates customer user service membership if login changes."
24431msgstr ""
24432"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználó szolgáltatás tagságát, ha "
24433"a bejelentkezés megváltozik."
24434
24435#. SysConfig
24436msgid ""
24437"Event module that updates customer users after an update of the Customer."
24438msgstr ""
24439"Eseménymodul, amely frissíti az ügyfél-felhasználókat az ügyfél frissítése "
24440"után."
24441
24442#. SysConfig
24443msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer User."
24444msgstr ""
24445"Eseménymodul, amely frissíti a jegyeket az ügyfél-felhasználó frissítése "
24446"után."
24447
24448#. SysConfig
24449msgid "Event module that updates tickets after an update of the Customer."
24450msgstr "Eseménymodul, amely frissíti a jegyeket az ügyfél frissítése után."
24451
24452#. SysConfig
24453msgid "Events Ticket Calendar"
24454msgstr "Események jegynaptár"
24455
24456#. SysConfig
24457msgid "Example package autoload configuration."
24458msgstr "Csomag automatikus betöltés beállításának példája."
24459
24460#. SysConfig
24461msgid "Execute SQL statements."
24462msgstr "SQL utasítások végrehajtása."
24463
24464#. SysConfig
24465msgid ""
24466"Executes a custom command or module. Note: if module is used, function is "
24467"required."
24468msgstr ""
24469"Egy egyéni parancsot vagy modult hajt végre. Megjegyzés: ha modult használ, "
24470"akkor függvény szükséges."
24471
24472#. SysConfig
24473msgid ""
24474"Executes follow-up checks on In-Reply-To or References headers for mails "
24475"that don't have a ticket number in the subject."
24476msgstr ""
24477"Követő ellenőrzéseket hajt végre az In-Reply-To vagy a References fejléceken "
24478"azoknál a leveleknél, amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában."
24479
24480#. SysConfig
24481msgid "Executes follow-up checks on OTRS Header 'X-OTRS-Bounce'."
24482msgstr "Követő ellenőrzéseket hajt végre az „X-OTRS-Bounce” OTRS fejlécen."
24483
24484#. SysConfig
24485msgid ""
24486"Executes follow-up checks on attachment contents for mails that don't have a "
24487"ticket number in the subject."
24488msgstr ""
24489"Követő ellenőrzéseket hajt végre a melléklet tartalmakon azoknál a "
24490"leveleknél, amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában."
24491
24492#. SysConfig
24493msgid ""
24494"Executes follow-up checks on email body for mails that don't have a ticket "
24495"number in the subject."
24496msgstr ""
24497"Követő ellenőrzéseket hajt végre az e-mail törzsén azoknál a leveleknél, "
24498"amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában."
24499
24500#. SysConfig
24501msgid ""
24502"Executes follow-up checks on the raw source email for mails that don't have "
24503"a ticket number in the subject."
24504msgstr ""
24505"Követő ellenőrzéseket hajt végre az e-mail nyers forrásán azoknál a "
24506"leveleknél, amelyek nem rendelkeznek jegyszámmal a tárgyában."
24507
24508#. SysConfig
24509msgid ""
24510"Exports the whole article tree in search result (it can affect the system "
24511"performance)."
24512msgstr ""
24513"Exportálja a teljes bejegyzésfát a keresési eredményben (hatással lehet a "
24514"rendszer teljesítményére)."
24515
24516#. SysConfig
24517msgid "External"
24518msgstr "Külső"
24519
24520#. SysConfig
24521msgid "External Link"
24522msgstr "Külső hivatkozás"
24523
24524#. SysConfig
24525msgid "Fetch emails via fetchmail (using SSL)."
24526msgstr "E-mailek lekérése a fetchmail programon keresztül (SSL használatával)."
24527
24528#. SysConfig
24529msgid "Fetch emails via fetchmail."
24530msgstr "E-mailek lekérése a fetchmail programon keresztül."
24531
24532#. SysConfig
24533msgid "Fetch incoming emails from configured mail accounts."
24534msgstr "Bejövő e-mailek lekérése a beállított levelezőfiókokból."
24535
24536#. SysConfig
24537msgid "Fetches packages via proxy. Overwrites \"WebUserAgent::Proxy\"."
24538msgstr ""
24539"Csomagokat kér le proxy-n keresztül. Felülírja a „WebUserAgent::Proxy” "
24540"beállítást."
24541
24542#. SysConfig
24543msgid ""
24544"File that is displayed in the Kernel::Modules::AgentInfo module, if located "
24545"under Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt."
24546msgstr ""
24547"Egy fájl, amely a Kernel::Modules::AgentInfo modulban van megjelenítve, ha a "
24548"Kernel/Output/HTML/Templates/Standard/AgentInfo.tt alatt található."
24549
24550#. SysConfig
24551msgid ""
24552"Filter for debugging ACLs. Note: More ticket attributes can be added in the "
24553"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>."
24554msgstr ""
24555"Szűrő az ACL-ek hibakereséséhez. Megjegyzés: több jegyattribútum is "
24556"hozzáadható <OTRS_TICKET_Attribútum> formátumban, például "
24557"<OTRS_TICKET_Priority>."
24558
24559#. SysConfig
24560msgid ""
24561"Filter for debugging Transitions. Note: More filters can be added in the "
24562"format <OTRS_TICKET_Attribute> e.g. <OTRS_TICKET_Priority>."
24563msgstr ""
24564"Szűrő az átmenetek hibakereséséhez. Megjegyzés: több szűrő is hozzáadható "
24565"<OTRS_TICKET_Attribútum> formátumban, például <OTRS_TICKET_Priority>."
24566
24567#. SysConfig
24568msgid "Filter incoming emails."
24569msgstr "Bejövő e-mailek szűrése."
24570
24571#. SysConfig
24572msgid "Finnish"
24573msgstr "Finn"
24574
24575#. SysConfig
24576msgid "First Christmas Day"
24577msgstr "Karácsony első napja"
24578
24579#. SysConfig
24580msgid "First Queue"
24581msgstr "Első várólista"
24582
24583#. SysConfig
24584msgid "First response time"
24585msgstr "Első válaszidő"
24586
24587#. SysConfig
24588msgid "FirstLock"
24589msgstr "Első zárolás"
24590
24591#. SysConfig
24592msgid "FirstResponse"
24593msgstr "Első válasz"
24594
24595#. SysConfig
24596msgid "FirstResponseDiffInMin"
24597msgstr "Első válasz különbsége percben"
24598
24599#. SysConfig
24600msgid "FirstResponseInMin"
24601msgstr "Első válasz percben"
24602
24603#. SysConfig
24604msgid "Firstname Lastname"
24605msgstr "Keresztnév Vezetéknév"
24606
24607#. SysConfig
24608msgid "Firstname Lastname (UserLogin)"
24609msgstr "Keresztnév Vezetéknév (Felhasználónév)"
24610
24611#. SysConfig
24612msgid ""
24613"For these state types the ticket numbers are striked through in the link "
24614"table."
24615msgstr ""
24616"Ezeknél az állapottípusoknál a jegyszámok át lesznek húzva a kapcsolati "
24617"táblázatban."
24618
24619#. SysConfig
24620msgid ""
24621"Force the storage of the original article text in the article search index, "
24622"without executing filters or applying stop word lists. This will increase "
24623"the size of the search index and thus may slow down fulltext searches."
24624msgstr ""
24625"Az eredeti bejegyzésszöveg tárolásának kényszerítése a bejegyzés keresési "
24626"indexében anélkül, hogy szűrőket hajtana végre vagy a kiszűrendő szavak "
24627"listáit alkalmazná. Ez meg fogja növelni a keresési index méretét, és ezért "
24628"lelassíthatja a szabad-szavas kereséseket."
24629
24630#. SysConfig
24631msgid "Forces encoding of outgoing emails (7bit|8bit|quoted-printable|base64)."
24632msgstr ""
24633"A kimenő e-mailek kódolását kényszeríti (7bit|8bit|quoted-printable|base64)."
24634
24635#. SysConfig
24636msgid ""
24637"Forces to choose a different ticket state (from current) after lock action. "
24638"Define the current state as key, and the next state after lock action as "
24639"content."
24640msgstr ""
24641"Egy másik jegyállapot (az aktuálisból) kiválasztását kényszeríti a zárolás "
24642"művelet után. Az aktuális állapotot kulcsként határozza meg, és a zárolás "
24643"művelet utáni következő állapotot tartalomként."
24644
24645#. SysConfig
24646msgid "Forces to unlock tickets after being moved to another queue."
24647msgstr ""
24648"Kényszeríti a jegyek feloldását, miután át lettek helyezve egy másik "
24649"várólistába."
24650
24651#. SysConfig
24652msgid "Forwarded to \"%s\"."
24653msgstr "Továbbítva ide: „%s”."
24654
24655#. SysConfig
24656msgid "Free Fields"
24657msgstr "Szabad mezők"
24658
24659#. SysConfig
24660msgid "French"
24661msgstr "Francia"
24662
24663#. SysConfig
24664msgid "French (Canada)"
24665msgstr "Francia (Kanada)"
24666
24667#. SysConfig
24668msgid ""
24669"French stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24670"search index."
24671msgstr ""
24672"Francia kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek "
24673"távolítva a keresési indexből."
24674
24675#. SysConfig
24676msgid "Frontend"
24677msgstr "Előtétprogram"
24678
24679#. SysConfig
24680msgid ""
24681"Frontend module registration (disable AgentTicketService link if Ticket "
24682"Service feature is not used)."
24683msgstr ""
24684"Előtétprogram-modul regisztráció (a szolgáltatás nézet menüpont letiltása, "
24685"ha a jegy szolgáltatás funkció nincs használatban)."
24686
24687#. SysConfig
24688msgid ""
24689"Frontend module registration (disable company link if no company feature is "
24690"used)."
24691msgstr ""
24692"Előtétprogram-modul regisztráció (ügyfél adminisztráció menüpont letiltása, "
24693"ha nincs vállalat-szolgáltatás használatban)."
24694
24695#. SysConfig
24696msgid ""
24697"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process "
24698"available) for Customer."
24699msgstr ""
24700"Előtétprogram-modul regisztráció (a jegyfolyamatok képernyő letiltása, ha "
24701"nincs elérhető folyamat) az ügyfélnek."
24702
24703#. SysConfig
24704msgid ""
24705"Frontend module registration (disable ticket processes screen if no process "
24706"available)."
24707msgstr ""
24708"Előtétprogram-modul regisztráció (az új folyamatjegy képernyő letiltása, ha "
24709"nincs elérhető folyamat)."
24710
24711#. SysConfig
24712msgid ""
24713"Frontend module registration (show personal favorites as sub navigation "
24714"items of 'Admin')."
24715msgstr ""
24716"Előtétprogram-modul regisztráció (személyes kedvencek megjelenítése az "
24717"„Adminisztráció” alnavigációs elemeiként)."
24718
24719#. SysConfig
24720msgid "Frontend module registration for the agent interface."
24721msgstr "Előtétprogram-modul regisztráció az ügyintézői felülethez."
24722
24723#. SysConfig
24724msgid "Frontend module registration for the customer interface."
24725msgstr "Előtétprogram-modul regisztráció az ügyfélfelülethez."
24726
24727#. SysConfig
24728msgid "Frontend module registration for the public interface."
24729msgstr "Előtétprogram-modul regisztráció a nyilvános felülethez."
24730
24731#. SysConfig
24732msgid "Full value"
24733msgstr "Teljes érték"
24734
24735#. SysConfig
24736msgid "Fulltext index regex filters to remove parts of the text."
24737msgstr ""
24738"Szabad-szavas index reguláris kifejezés szűrők a szöveg részeinek "
24739"áthelyezéséhez."
24740
24741#. SysConfig
24742msgid "Fulltext search"
24743msgstr "Szabad-szavas keresés"
24744
24745#. SysConfig
24746msgid "Galician"
24747msgstr "Galíciai"
24748
24749#. SysConfig
24750msgid ""
24751"General ticket data shown in the ticket overviews (fall-back). Note that "
24752"TicketNumber can not be disabled, because it is necessary."
24753msgstr ""
24754"A jegyáttekintőkben megjelenített általános jegyadatok (tartalék). Ne "
24755"feledje, hogy a TicketNumber nem tiltható le, mert az szükséges."
24756
24757#. SysConfig
24758msgid "Generate dashboard statistics."
24759msgstr "Vezérlőpult statisztikák előállítása."
24760
24761#. SysConfig
24762msgid "Generic Info module."
24763msgstr "Általános információs modul."
24764
24765#. SysConfig
24766msgid "GenericAgent"
24767msgstr "Általános ügyintéző"
24768
24769#. SysConfig
24770msgid "GenericInterface Debugger GUI"
24771msgstr "Általános felület hibakereső grafikus felület"
24772
24773#. SysConfig
24774msgid "GenericInterface ErrorHandling GUI"
24775msgstr "Általános felület hibakezelés grafikus felület"
24776
24777#. SysConfig
24778msgid "GenericInterface Invoker Event GUI"
24779msgstr "Általános felület meghívóesemény grafikus felület"
24780
24781#. SysConfig
24782msgid "GenericInterface Invoker GUI"
24783msgstr "Általános felület meghívó grafikus felület"
24784
24785#. SysConfig
24786msgid "GenericInterface Operation GUI"
24787msgstr "Általános felület művelet grafikus felület"
24788
24789#. SysConfig
24790msgid "GenericInterface TransportHTTPREST GUI"
24791msgstr "Általános felület TransportHTTPREST grafikus felület"
24792
24793#. SysConfig
24794msgid "GenericInterface TransportHTTPSOAP GUI"
24795msgstr "Általános felület TransportHTTPSOAP grafikus felület"
24796
24797#. SysConfig
24798msgid "GenericInterface Web Service GUI"
24799msgstr "Általános felület webszolgáltatás grafikus felület"
24800
24801#. SysConfig
24802msgid "GenericInterface Web Service History GUI"
24803msgstr "Általános felület webszolgáltatás előzmények grafikus felület"
24804
24805#. SysConfig
24806msgid "GenericInterface Web Service Mapping GUI"
24807msgstr "Általános felület webszolgáltatás leképezés grafikus felület"
24808
24809#. SysConfig
24810msgid "GenericInterface module registration for an error handling module."
24811msgstr "Általános felület modul regisztráció egy hibakezelési modulhoz."
24812
24813#. SysConfig
24814msgid "GenericInterface module registration for the invoker layer."
24815msgstr "Általános felület modul regisztráció a meghívó réteghez."
24816
24817#. SysConfig
24818msgid "GenericInterface module registration for the mapping layer."
24819msgstr "Általános felület modul regisztráció a leképező réteghez."
24820
24821#. SysConfig
24822msgid "GenericInterface module registration for the operation layer."
24823msgstr "Általános felület modul regisztráció a műveleti réteghez."
24824
24825#. SysConfig
24826msgid "GenericInterface module registration for the transport layer."
24827msgstr "Általános felület modul regisztráció az átviteli réteghez."
24828
24829#. SysConfig
24830msgid "German"
24831msgstr "Német"
24832
24833#. SysConfig
24834msgid ""
24835"German stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
24836"search index."
24837msgstr ""
24838"Német kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek "
24839"távolítva a keresési indexből."
24840
24841#. SysConfig
24842msgid ""
24843"Gives customer users group based access to tickets from customer users of "
24844"the same customer (ticket CustomerID is a CustomerID of the customer user)."
24845msgstr ""
24846"Csoportalapú hozzáférést ad az ügyfél-felhasználóknak az azonos ügyfél "
24847"ügyfél-felhasználóitól származó jegyekhez (a jegy ügyfél-azonosítója az "
24848"ügyfél-felhasználó ügyfél-azonosítója)."
24849
24850#. SysConfig
24851msgid ""
24852"Gives end users the possibility to override the separator character for CSV "
24853"files, defined in the translation files. Please note: setting 'Active' to 0 "
24854"will only prevent agents from editing settings of this group in their "
24855"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
24856"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
24857"area these settings should be shown in the user interface."
24858msgstr ""
24859"Megadja a végfelhasználóknak azt a lehetőséget, hogy felülírják a CSV "
24860"fájloknál a fordítási fájlokban meghatározott elválasztó karaktert. Ne "
24861"feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg "
24862"ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
24863"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
24864"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
24865"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
24866"megjelenniük a felhasználói felületen."
24867
24868#. SysConfig
24869msgid "Global Search Module."
24870msgstr "Globális keresés modul."
24871
24872#. SysConfig
24873msgid "Go to dashboard!"
24874msgstr "Ugrás a vezérlőpultra!"
24875
24876#. SysConfig
24877msgid "Good PGP signature."
24878msgstr "Jó PGP-aláírás."
24879
24880#. SysConfig
24881msgid "Google Authenticator"
24882msgstr "Google hitelesítő"
24883
24884#. SysConfig
24885msgid "Graph: Bar Chart"
24886msgstr "Grafikon: oszlopdiagram"
24887
24888#. SysConfig
24889msgid "Graph: Line Chart"
24890msgstr "Grafikon: vonaldiagram"
24891
24892#. SysConfig
24893msgid "Graph: Stacked Area Chart"
24894msgstr "Grafikon: halmozott területdiagram"
24895
24896#. SysConfig
24897msgid "Greek"
24898msgstr "Görög"
24899
24900#. SysConfig
24901msgid "Hebrew"
24902msgstr "Héber"
24903
24904#. SysConfig
24905msgid ""
24906"Helps to extend your articles full-text search (From, To, Cc, Subject and "
24907"Body search). It will strip all articles and will build an index after "
24908"article creation, increasing fulltext searches about 50%. To create an "
24909"initial index use \"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --"
24910"rebuild\"."
24911msgstr ""
24912"Segít kiterjeszteni a bejegyzések szabad-szavas keresését (feladó, címzett, "
24913"másolat, tárgy és törzs keresés). Fel fogja darabolni az összes bejegyzést, "
24914"és egy indexet fog felépíteni a bejegyzés létrehozása után, körülbelül 50%-"
24915"kal növelve a szabad-szavas kereséseket. Egy kezdeti index létrehozásához "
24916"használja a „bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::FulltextIndex --rebuild” "
24917"parancsfájlt."
24918
24919#. SysConfig
24920msgid "High Contrast"
24921msgstr "Nagy kontraszt"
24922
24923#. SysConfig
24924msgid "High contrast skin for visually impaired users."
24925msgstr "Nagy kontrasztú felszín a látássérült felhasználóknak."
24926
24927#. SysConfig
24928msgid "Hindi"
24929msgstr "Hindi"
24930
24931#. SysConfig
24932msgid "Hungarian"
24933msgstr "Magyar"
24934
24935#. SysConfig
24936msgid ""
24937"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a database driver (normally "
24938"autodetection is used) can be specified."
24939msgstr ""
24940"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható "
24941"egy adatbázis-meghajtó (normális esetben automatikus felismerést használva)."
24942
24943#. SysConfig
24944msgid ""
24945"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a password to connect to "
24946"the customer table can be specified."
24947msgstr ""
24948"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható "
24949"egy jelszó az ügyféltáblához való csatlakozáshoz."
24950
24951#. SysConfig
24952msgid ""
24953"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, a username to connect to "
24954"the customer table can be specified."
24955msgstr ""
24956"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható "
24957"egy felhasználónév az ügyféltáblához való csatlakozáshoz."
24958
24959#. SysConfig
24960msgid ""
24961"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the DSN for the connection "
24962"to the customer table must be specified."
24963msgstr ""
24964"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor a DSN "
24965"megadása kötelező az ügyféltáblához való kapcsolatnál."
24966
24967#. SysConfig
24968msgid ""
24969"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the column name for the "
24970"CustomerPassword in the customer table must be specified."
24971msgstr ""
24972"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
24973"adni a CustomerPassword oszlopnevét az ügyféltáblában."
24974
24975#. SysConfig
24976msgid ""
24977"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the encryption type of "
24978"passwords must be specified."
24979msgstr ""
24980"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
24981"adni a jelszavak titkosításának típusát."
24982
24983#. SysConfig
24984msgid ""
24985"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the column for "
24986"the CustomerKey in the customer table must be specified."
24987msgstr ""
24988"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
24989"adni a CustomerKey oszlopnevét az ügyféltáblában."
24990
24991#. SysConfig
24992msgid ""
24993"If \"DB\" was selected for Customer::AuthModule, the name of the table where "
24994"your customer data should be stored must be specified."
24995msgstr ""
24996"Ha „DB” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
24997"adni annak a táblának a nevét, ahol az ügyféladatok tárolva lesznek."
24998
24999#. SysConfig
25000msgid ""
25001"If \"DB\" was selected for SessionModule, a table in database where session "
25002"data will be stored must be specified."
25003msgstr ""
25004"Ha „DB” lett kiválasztva a SessionModule modulnál, akkor meg kell adni azt a "
25005"táblát az adatbázisban, ahol a munkamenet adatok tárolva lesznek."
25006
25007#. SysConfig
25008msgid ""
25009"If \"FS\" was selected for SessionModule, a directory where the session data "
25010"will be stored must be specified."
25011msgstr ""
25012"Ha „FS” lett kiválasztva a SessionModule modulnál, akkor meg kell adni azt a "
25013"könyvtárat, ahol a munkamenet adatok tárolva lesznek."
25014
25015#. SysConfig
25016msgid ""
25017"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify "
25018"(by using a RegExp) to strip parts of REMOTE_USER (e. g. for to remove "
25019"trailing domains). RegExp-Note, $1 will be the new Login."
25020msgstr ""
25021"Ha „HTTPBasicAuth” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor "
25022"megadhatja (reguláris kifejezés használatával) a REMOTE_USER részeinek "
25023"felvágását (például a záró tartományok eltávolításához). Reguláris kifejezés "
25024"megjegyzés, a $1 lesz az új bejelentkezés."
25025
25026#. SysConfig
25027msgid ""
25028"If \"HTTPBasicAuth\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify "
25029"to strip leading parts of user names (e. g. for domains like example_domain\\"
25030"\\user to user)."
25031msgstr ""
25032"Ha „HTTPBasicAuth” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor "
25033"megadhatja a felhasználónevek vezető részeinek levágását (például "
25034"tartományoknál, úgymint pelda_tartomany\\\\felhasznalo a felhasználóhoz)."
25035
25036#. SysConfig
25037msgid ""
25038"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and if you want to add a "
25039"suffix to every customer login name, specifiy it here, e. g. you just want "
25040"to write the username user but in your LDAP directory exists user@domain."
25041msgstr ""
25042"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és egy utótagot "
25043"szeretne hozzáadni minden ügyfél bejelentkezési névhez, akkor azt itt adja "
25044"meg. Például csak a user felhasználónevet szeretné írni, de az LDAP "
25045"könyvtárban a user@domain létezik."
25046
25047#. SysConfig
25048msgid ""
25049"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and special paramaters are "
25050"needed for the Net::LDAP perl module, you can specify them here. See "
25051"\"perldoc Net::LDAP\" for more information about the parameters."
25052msgstr ""
25053"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és speciális "
25054"paraméterek szükségesek a Net::LDAP Perl modulhoz, akkor azokat itt adhatja "
25055"meg. További információkért nézze meg a „perldoc Net::LDAP” dokumentációt a "
25056"paraméterekkel kapcsolatban."
25057
25058#. SysConfig
25059msgid ""
25060"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only "
25061"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, "
25062"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify "
25063"the password for this special user here."
25064msgstr ""
25065"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és a "
25066"felhasználóinak csak névtelen hozzáférése van az LDAP fához, de keresni "
25067"szeretne az adatokban, akkor azt megteheti egy olyan felhasználóval, akinek "
25068"hozzáférése van az LDAP könyvtárhoz. Itt adja meg a jelszavát annak a "
25069"speciális felhasználónak."
25070
25071#. SysConfig
25072msgid ""
25073"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule and your users have only "
25074"anonymous access to the LDAP tree, but you want to search through the data, "
25075"you can do this with a user who has access to the LDAP directory. Specify "
25076"the username for this special user here."
25077msgstr ""
25078"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, és a "
25079"felhasználóinak csak névtelen hozzáférése van az LDAP fához, de keresni "
25080"szeretne az adatokban, akkor azt megteheti egy olyan felhasználóval, akinek "
25081"hozzáférése van az LDAP könyvtárhoz. Itt adja meg a felhasználónevét annak a "
25082"speciális felhasználónak."
25083
25084#. SysConfig
25085msgid ""
25086"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the BaseDN must be "
25087"specified."
25088msgstr ""
25089"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor a BaseDN "
25090"megadása kötelező."
25091
25092#. SysConfig
25093msgid ""
25094"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the LDAP host can be "
25095"specified."
25096msgstr ""
25097"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadható "
25098"a LDAP kiszolgáló."
25099
25100#. SysConfig
25101msgid ""
25102"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, the user identifier must "
25103"be specified."
25104msgstr ""
25105"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
25106"adni a felhasználó-azonosítót."
25107
25108#. SysConfig
25109msgid ""
25110"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, user attributes can be "
25111"specified. For LDAP posixGroups use UID, for non LDAP posixGroups use full "
25112"user DN."
25113msgstr ""
25114"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor megadhatók "
25115"a felhasználói jellemzők. Az LDAP posixGroups esetén használjon UID-t, nem "
25116"LDAP posixGroups esetén használjon teljes felhasználó DN-t."
25117
25118#. SysConfig
25119msgid ""
25120"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify access "
25121"attributes here."
25122msgstr ""
25123"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor itt "
25124"adhatja meg a hozzáférési jellemzőket."
25125
25126#. SysConfig
25127msgid ""
25128"If \"LDAP\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the "
25129"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be "
25130"established due to network problems."
25131msgstr ""
25132"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor "
25133"megadhatja, hogy az alkalmazás leálljon, ha például hálózati problémák miatt "
25134"nem lehet kapcsolatot létesíteni a kiszolgálóval."
25135
25136#. SysConfig
25137msgid ""
25138"If \"LDAP\" was selected for Customer::Authmodule, you can check if the user "
25139"is allowed to authenticate because he is in a posixGroup, e.g. user needs to "
25140"be in a group xyz to use OTRS. Specify the group, who may access the system."
25141msgstr ""
25142"Ha „LDAP” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor "
25143"ellenőrizheti, hogy a felhasználónak engedélyezett-e a hitelesítés, mert egy "
25144"posixGroup része. Például a felhasználónak az xyz csoportban kell lennie az "
25145"OTRS használatához. Adja meg azt a csoportot, amely hozzáférhet a "
25146"rendszerhez."
25147
25148#. SysConfig
25149msgid ""
25150"If \"LDAP\" was selected, you can add a filter to each LDAP query, e.g. "
25151"(mail=*), (objectclass=user) or (!objectclass=computer)."
25152msgstr ""
25153"Ha „LDAP” lett kiválasztva, akkor egy szűrőt adhat minden LDAP "
25154"lekérdezéshez, például (mail=*), (objectclass=user) vagy (!"
25155"objectclass=computer)."
25156
25157#. SysConfig
25158msgid ""
25159"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the password to "
25160"authenticate to the radius host must be specified."
25161msgstr ""
25162"Ha „Radius” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
25163"adni a radius kiszolgálóra történő hitelesítés jelszavát."
25164
25165#. SysConfig
25166msgid ""
25167"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, the radius host must be "
25168"specified."
25169msgstr ""
25170"Ha „Radius” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor meg kell "
25171"adni a radius kiszolgálót."
25172
25173#. SysConfig
25174msgid ""
25175"If \"Radius\" was selected for Customer::AuthModule, you can specify if the "
25176"applications will stop if e. g. a connection to a server can't be "
25177"established due to network problems."
25178msgstr ""
25179"Ha „Radius” lett kiválasztva a Customer::AuthModule modulnál, akkor "
25180"megadhatja, hogy az alkalmazás leálljon, ha például hálózati problémák miatt "
25181"nem lehet kapcsolatot létesíteni a kiszolgálóval."
25182
25183#. SysConfig
25184msgid ""
25185"If \"Sendmail\" was selected as SendmailModule, the location of the sendmail "
25186"binary and the needed options must be specified."
25187msgstr ""
25188"Ha „Sendmail” lett kiválasztva a SendmailModule modulnál, akkor meg kell "
25189"adni a sendmail bináris helyét és a szükséges beállításokat."
25190
25191#. SysConfig
25192msgid ""
25193"If \"SysLog\" was selected for LogModule, a special log facility can be "
25194"specified."
25195msgstr ""
25196"Ha „SysLog” lett kiválasztva a LogModule modulnál, akkor megadható egy "
25197"speciális naplózó összetevő."
25198
25199#. SysConfig
25200msgid ""
25201"If \"SysLog\" was selected for LogModule, the charset that should be used "
25202"for logging can be specified."
25203msgstr ""
25204"Ha „SysLog” lett kiválasztva a LogModule modulnál, akkor megadható a "
25205"naplózásnál használandó karakterkészlet."
25206
25207#. SysConfig
25208msgid ""
25209"If \"bcrypt\" was selected for CryptType, use cost specified here for bcrypt "
25210"hashing. Currently max. supported cost value is 31."
25211msgstr ""
25212"Ha „bcrypt” lett kiválasztva a CryptType lehetőségnél, akkor az itt megadott "
25213"költséget használja a bcrypt hasításnál. Jelenleg a maximálisan támogatott "
25214"költségérték 31."
25215
25216#. SysConfig
25217msgid ""
25218"If \"file\" was selected for LogModule, a logfile must be specified. If the "
25219"file doesn't exist, it will be created by the system."
25220msgstr ""
25221"Ha „File” lett kiválasztva a LogModule modulnál, akkor meg kell adni egy "
25222"naplófájlt. Ha a fájl nem létezik, a rendszer létre fogja hozni."
25223
25224#. SysConfig
25225msgid ""
25226"If active, none of the regular expressions may match the user's email "
25227"address to allow registration."
25228msgstr ""
25229"Ha aktív, akkor a reguláris kifejezések egyike sem illeszkedhet a "
25230"felhasználó e-mail címére a regisztráció elfogadásához."
25231
25232#. SysConfig
25233msgid ""
25234"If active, one of the regular expressions has to match the user's email "
25235"address to allow registration."
25236msgstr ""
25237"Ha aktív, akkor a reguláris kifejezések egyikének illeszkednie kell a "
25238"felhasználó e-mail címére a regisztráció elfogadásához."
25239
25240#. SysConfig
25241msgid ""
25242"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and "
25243"authentication to the mail server is needed, a password must be specified."
25244msgstr ""
25245"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett "
25246"kiválasztva, és hitelesítés szükséges a levelező kiszolgálóhoz, akkor meg "
25247"kell adni egy jelszót."
25248
25249#. SysConfig
25250msgid ""
25251"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, and "
25252"authentication to the mail server is needed, an username must be specified."
25253msgstr ""
25254"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett "
25255"kiválasztva, és hitelesítés szükséges a levelező kiszolgálóhoz, akkor meg "
25256"kell adni egy felhasználónevet."
25257
25258#. SysConfig
25259msgid ""
25260"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the "
25261"mailhost that sends out the mails must be specified."
25262msgstr ""
25263"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett "
25264"kiválasztva, akkor meg kell adni azt a levelező kiszolgálót, amely kiküldi a "
25265"leveleket."
25266
25267#. SysConfig
25268msgid ""
25269"If any of the \"SMTP\" mechanisms was selected as SendmailModule, the port "
25270"where your mailserver is listening for incoming connections must be "
25271"specified."
25272msgstr ""
25273"Ha az „SMTP” mechanizmusok bármelyike SendmailModule modulként lett "
25274"kiválasztva, akkor meg kell adni azt a portot, ahol a levelező kiszolgáló a "
25275"bejövő kapcsolatokat figyeli."
25276
25277#. SysConfig
25278msgid "If enabled debugging information for ACLs is logged."
25279msgstr ""
25280"Ha engedélyezve van, akkor az ACL-ek hibakeresési információi naplózva "
25281"lesznek."
25282
25283#. SysConfig
25284msgid "If enabled debugging information for transitions is logged."
25285msgstr ""
25286"Ha engedélyezve van, akkor az átmenetek hibakeresési információi naplózva "
25287"lesznek."
25288
25289#. SysConfig
25290msgid ""
25291"If enabled the daemon will redirect the standard error stream to a log file."
25292msgstr ""
25293"Ha engedélyezve van, akkor a démon át fogja irányítani a szabványos "
25294"hibafolyamot egy naplófájlba."
25295
25296#. SysConfig
25297msgid ""
25298"If enabled the daemon will redirect the standard output stream to a log file."
25299msgstr ""
25300"Ha engedélyezve van, akkor a démon át fogja irányítani a szabványos "
25301"kimenetfolyamot egy naplófájlba."
25302
25303#. SysConfig
25304msgid ""
25305"If enabled the daemon will use this directory to create its PID files. Note: "
25306"Please stop the daemon before any change and use this setting only if <"
25307"$OTRSHome>/var/run/ can not be used."
25308msgstr ""
25309"Ha engedélyezve van, akkor a démon ezt a könyvtárat fogja használni a PID-"
25310"fájljai létrehozásához. Megjegyzés: állítsa le a démont, mielőtt bármit "
25311"megváltoztatna, és csak akkor használja ezt a beállítást, ha az <$OTRSHome>/"
25312"var/run/ nem használható."
25313
25314#. SysConfig
25315msgid "If enabled, OTRS will deliver all CSS files in minified form."
25316msgstr ""
25317"Ha engedélyezve van, akkor az OTRS minden CSS fájlt minimalizált formában "
25318"fog szállítani."
25319
25320#. SysConfig
25321msgid "If enabled, OTRS will deliver all JavaScript files in minified form."
25322msgstr ""
25323"Ha engedélyezve van, akkor az OTRS minden JavaScript fájlt minimalizált "
25324"formában fog szállítani."
25325
25326#. SysConfig
25327msgid "If enabled, TicketPhone and TicketEmail will be open in new windows."
25328msgstr ""
25329"Ha engedélyezve van, akkor a telefonos jegy és az e-mail jegy új ablakokban "
25330"fog megnyílni."
25331
25332#. SysConfig
25333msgid ""
25334"If enabled, the OTRS version tag will be removed from the Webinterface, the "
25335"HTTP headers and the X-Headers of outgoing mails. NOTE: If you change this "
25336"option, please make sure to delete the cache."
25337msgstr ""
25338"Ha engedélyezve van, akkor az OTRS verziócímke el lesz távolítva a webes "
25339"felületről, a HTTP fejlécekből és a kimenő levelek X-Headers bejegyzéseiből. "
25340"Megjegyzés: ha megváltoztatja ezt a beállítást, akkor gondoskodjon a "
25341"gyorsítótár törléséről is."
25342
25343#. SysConfig
25344msgid "If enabled, the cache data be held in memory."
25345msgstr ""
25346"Ha engedélyezve van, akkor a gyorsítótár adatai a memóriában lesznek tartva."
25347
25348#. SysConfig
25349msgid "If enabled, the cache data will be stored in cache backend."
25350msgstr ""
25351"Ha engedélyezve van, akkor a gyorsítótár adatai a gyorsítótár "
25352"háttérprogramban lesznek tárolva."
25353
25354#. SysConfig
25355msgid ""
25356"If enabled, the customer can search for tickets in all services (regardless "
25357"what services are assigned to the customer)."
25358msgstr ""
25359"Ha engedélyezve van, akkor az ügyfél minden szolgáltatásban kereshet "
25360"jegyeket (tekintet nélkül arra, hogy mely szolgáltatások vannak "
25361"hozzárendelve az ügyfélhez)."
25362
25363#. SysConfig
25364msgid ""
25365"If enabled, the different overviews (Dashboard, LockedView, QueueView) will "
25366"automatically refresh after the specified time."
25367msgstr ""
25368"Ha engedélyezve van, akkor a különböző áttekintők (vezérlőpult, zárolt "
25369"nézet, várólista nézet) automatikusan frissítve lesznek a megadott idő után."
25370
25371#. SysConfig
25372msgid ""
25373"If enabled, the first level of the main menu opens on mouse hover (instead "
25374"of click only)."
25375msgstr ""
25376"Ha engedélyezve van, akkor a főmenü első szintje megnyílik az egérrel való "
25377"rámutatáskor (a csak kattintás helyet)."
25378
25379#. SysConfig
25380msgid ""
25381"If enabled, users that haven't selected a time zone yet will be notified to "
25382"do so. Note: Notification will not be shown if (1) user has not yet selected "
25383"a time zone and (2) OTRSTimeZone and UserDefaultTimeZone do match and (3) "
25384"are not set to UTC."
25385msgstr ""
25386"Ha engedélyezve van, akkor azok a felhasználók, akik még nem választottak "
25387"időzónát, értesítve lesznek, hogy válasszanak. Megjegyzés: az értesítés nem "
25388"lesz megjelenítve, ha (1) a felhasználó még nem választott időzónát és (2) "
25389"az OTRS időzónája, valamint a felhasználó alapértelmezett időzónája "
25390"megegyezik és (3) nincsenek UTC-re állítva."
25391
25392#. SysConfig
25393msgid ""
25394"If no SendmailNotificationEnvelopeFrom is specified, this setting makes it "
25395"possible to use the email's from address instead of an empty envelope sender "
25396"(required in certain mail server configurations)."
25397msgstr ""
25398"Ha nincs SendmailNotificationEnvelopeFrom megadva, akkor ez a beállítás "
25399"lehetővé teszi az e-mailek feladó címének használatát egy üres boríték küldő "
25400"helyett (bizonyos levelezőkiszolgálók beállításainál szükséges)."
25401
25402#. SysConfig
25403msgid ""
25404"If set, this address is used as envelope sender header in outgoing "
25405"notifications. If no address is specified, the envelope sender header is "
25406"empty (unless SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom is set)."
25407msgstr ""
25408"Ha be van állítva, akkor ez a cím lesz használva a kimenő értesítések "
25409"boríték küldő fejléceként. Ha nincs cím beállítva, a boríték küldő fejléc "
25410"üres (hacsak a SendmailNotificationEnvelopeFrom::FallbackToEmailFrom be "
25411"nincs állítva)."
25412
25413#. SysConfig
25414msgid ""
25415"If set, this address is used as envelope sender in outgoing messages (not "
25416"notifications - see below). If no address is specified, the envelope sender "
25417"is equal to queue e-mail address."
25418msgstr ""
25419"Ha be van állítva, akkor ez a cím lesz használva boríték küldőként a kimenő "
25420"üzenetekben (nem értesítések – lásd lent). Ha nincs cím beállítva, a boríték "
25421"küldő megegyezik a várólista e-mail címével."
25422
25423#. SysConfig
25424msgid ""
25425"If this option is enabled, tickets created via the web interface, via "
25426"Customers or Agents, will receive an autoresponse if configured. If this "
25427"option is not enabled, no autoresponses will be sent."
25428msgstr ""
25429"Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a webes felületen keresztül, az "
25430"ügyfelek vagy az ügyintézők által létrehozott jegyek egy automatikus választ "
25431"fognak kapni, ha be van állítva. Ha ez a beállítás nincs engedélyezve, akkor "
25432"nem lesznek automatikus válaszok elküldve."
25433
25434#. SysConfig
25435msgid "If this regex matches, no message will be send by the autoresponder."
25436msgstr ""
25437"Ha ez a reguláris kifejezés illeszkedik, akkor az automatikus válaszadó nem "
25438"fog üzenetet küldeni."
25439
25440#. SysConfig
25441msgid ""
25442"If this setting is enabled, it is possible to install packages which are not "
25443"verified by OTRS Group. These packages could threaten your whole system!"
25444msgstr ""
25445"Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor lehetséges olyan csomagok "
25446"telepítése, amelyeket nem ellenőrzött az OTRS csoport. Ezek a csomagok "
25447"veszélyt jelenthetnek a teljes rendszerre!"
25448
25449#. SysConfig
25450msgid ""
25451"If this setting is enabled, local modifications will not be highlighted as "
25452"errors in the package manager and support data collector."
25453msgstr ""
25454"Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a helyi módosítások nem lesznek "
25455"hibaként kiemelve a csomagkezelőben és támogatási adatgyűjtőben."
25456
25457#. SysConfig
25458msgid ""
25459"If you're going to be out of office, you may wish to let other users know by "
25460"setting the exact dates of your absence."
25461msgstr ""
25462"Ha irodán kívül lesz, akkor érdemes lenne azt a többi felhasználóval tudatni "
25463"a távollét pontos dátumának beállításával."
25464
25465#. SysConfig
25466msgid ""
25467"Ignore system sender article types (e. g. auto responses or email "
25468"notifications) to be flagged as 'Unread Article' in AgentTicketZoom or "
25469"expanded automatically in Large view screens."
25470msgstr ""
25471"Annak mellőzése, hogy a rendszer által küldött bejegyzéstípusok (például "
25472"automatikus válaszok vagy e-mail értesítések) „olvasatlan bejegyzésként” "
25473"legyenek megjelölve az ügyintézői jegynagyításban vagy automatikusan ki "
25474"legyenek nyitva a nagy nézet képernyőkben."
25475
25476#. SysConfig
25477msgid "Import appointments screen."
25478msgstr "Időpontok importálása képernyő."
25479
25480#. SysConfig
25481msgid "Include tickets of subqueues per default when selecting a queue."
25482msgstr ""
25483"Az alvárólisták jegyeinek felvétele alapértelmezetten egy várólista "
25484"kijelölésekor."
25485
25486#. SysConfig
25487msgid "Include unknown customers in ticket filter."
25488msgstr "Ismeretlen ügyfelek felvétele a jegyszűrőben."
25489
25490#. SysConfig
25491msgid ""
25492"Includes article create times in the ticket search of the agent interface."
25493msgstr ""
25494"Felveszi a bejegyzés létrehozási idejeit az ügyintézői felület jegy "
25495"keresésénél."
25496
25497#. SysConfig
25498msgid "Incoming Phone Call."
25499msgstr "Bejövő telefonhívás."
25500
25501#. SysConfig
25502msgid ""
25503"IndexAccelerator: to choose your backend TicketViewAccelerator module. "
25504"\"RuntimeDB\" generates each queue view on the fly from ticket table (no "
25505"performance problems up to approx. 60.000 tickets in total and 6.000 open "
25506"tickets in the system). \"StaticDB\" is the most powerful module, it uses an "
25507"extra ticket-index table that works like a view (recommended if more than "
25508"80.000 and 6.000 open tickets are stored in the system). Use the command "
25509"\"bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild\" for initial index "
25510"creation."
25511msgstr ""
25512"IndexAccelerator: a TicketViewAccelerator háttérprogram modul választásához. "
25513"A „RuntimeDB” minden egyes várólista nézetet valós időben állít elő a "
25514"jegytáblából (nincs teljesítmény-probléma a rendszeren körülbelül 60.000 "
25515"összes jegyig és 6.000 nyitott jegyig). A „StaticDB” a legerősebb modul, "
25516"amely egy további jegyindex táblát használ, amely úgy működik mint egy nézet "
25517"(javasolt, ha több mint 80.000 és 6.000 nyitott jegy van a rendszeren "
25518"tárolva). Használja a „bin/otrs.Console.pl Maint::Ticket::QueueIndexRebuild” "
25519"parancsot a kezdeti index létrehozásához."
25520
25521#. SysConfig
25522msgid ""
25523"Indicates if a bounce e-mail should always be treated as normal follow-up."
25524msgstr ""
25525"Azt jelzi, hogy egy átirányított e-mailt mindig normál követőként kell-e "
25526"kezelni."
25527
25528#. SysConfig
25529msgid "Indonesian"
25530msgstr "Indonéz"
25531
25532#. SysConfig
25533msgid "Inline"
25534msgstr "Beágyazott"
25535
25536#. SysConfig
25537msgid "Input"
25538msgstr "Beviteli mező"
25539
25540#. SysConfig
25541msgid "Interface language"
25542msgstr "Felület nyelve"
25543
25544#. SysConfig
25545msgid "Internal communication channel."
25546msgstr "Belső kommunikációs csatorna."
25547
25548#. SysConfig
25549msgid "International Workers' Day"
25550msgstr "A munka ünnepe"
25551
25552#. SysConfig
25553msgid ""
25554"It is possible to configure different skins, for example to distinguish "
25555"between diferent agents, to be used on a per-domain basis within the "
25556"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
25557"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
25558"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. "
25559"Please see the example entries for the proper form of the regex."
25560msgstr ""
25561"Lehetséges különféle felszínek beállítása, például különbséget lehet tenni "
25562"az alkalmazáson belül különböző ügyintézők között tartományonkénti alapon "
25563"használva. Egy reguláris kifejezés (regex) használatával beállíthat egy "
25564"tartományra illeszkedő Kulcs/Tartalom párt. A „Kulcsban” lévő értéknek kell "
25565"illeszkednie a tartományra, és a „Tartalomban” lévő értéknek a rendszeren "
25566"lévő érvényes felszínnek kell lennie. Nézze meg a példabejegyzéseket a "
25567"reguláris kifejezés megfelelő formájáért."
25568
25569#. SysConfig
25570msgid ""
25571"It is possible to configure different skins, for example to distinguish "
25572"between diferent customers, to be used on a per-domain basis within the "
25573"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
25574"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
25575"domain, and the value in \"Content\" should be a valid skin on your system. "
25576"Please see the example entries for the proper form of the regex."
25577msgstr ""
25578"Lehetséges különféle felszínek beállítása, például különbséget lehet tenni "
25579"az alkalmazáson belül különböző ügyfelek között tartományonkénti alapon "
25580"használva. Egy reguláris kifejezés (regex) használatával beállíthat egy "
25581"tartományra illeszkedő Kulcs/Tartalom párt. A „Kulcsban” lévő értéknek kell "
25582"illeszkednie a tartományra, és a „Tartalomban” lévő értéknek a rendszeren "
25583"lévő érvényes felszínnek kell lennie. Nézze meg a példabejegyzéseket a "
25584"reguláris kifejezés megfelelő formájáért."
25585
25586#. SysConfig
25587msgid ""
25588"It is possible to configure different themes, for example to distinguish "
25589"between agents and customers, to be used on a per-domain basis within the "
25590"application. Using a regular expression (regex), you can configure a Key/"
25591"Content pair to match a domain. The value in \"Key\" should match the "
25592"domain, and the value in \"Content\" should be a valid theme on your system. "
25593"Please see the example entries for the proper form of the regex."
25594msgstr ""
25595"Lehetséges különféle témák beállítása, például különbséget lehet tenni az "
25596"alkalmazáson belül ügyintézők és ügyfelek között tartományonkénti alapon "
25597"használva. Egy reguláris kifejezés (regex) használatával beállíthat egy "
25598"tartományra illeszkedő Kulcs/Tartalom párt. A „Kulcsban” lévő értéknek kell "
25599"illeszkednie a tartományra, és a „Tartalomban” lévő értéknek a rendszeren "
25600"lévő érvényes témának kell lennie. Nézze meg a példabejegyzéseket a "
25601"reguláris kifejezés megfelelő formájáért."
25602
25603#. SysConfig
25604msgid ""
25605"It was not possible to check the PGP signature, this may be caused by a "
25606"missing public key or an unsupported algorithm."
25607msgstr ""
25608"Nem volt lehetséges ellenőrizni a PGP-aláírást. Ezt egy hiányzó nyilvános "
25609"kulcs vagy egy nem támogatott algoritmus okozhatja."
25610
25611#. SysConfig
25612msgid "Italian"
25613msgstr "Olasz"
25614
25615#. SysConfig
25616msgid ""
25617"Italian stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
25618"search index."
25619msgstr ""
25620"Olasz kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek "
25621"távolítva a keresési indexből."
25622
25623#. SysConfig
25624msgid "Ivory"
25625msgstr "Elefántcsont"
25626
25627#. SysConfig
25628msgid "Ivory (Slim)"
25629msgstr "Elefántcsont (karcsú)"
25630
25631#. SysConfig
25632msgid "Japanese"
25633msgstr "Japán"
25634
25635#. SysConfig
25636msgid "JavaScript function for the search frontend."
25637msgstr "JavaScript függvény a keresési előtétprogramhoz."
25638
25639#. SysConfig
25640msgid "Korean"
25641msgstr "Koreai"
25642
25643#. SysConfig
25644msgid "Language"
25645msgstr "Nyelv"
25646
25647#. SysConfig
25648msgid "Large"
25649msgstr "Nagy"
25650
25651#. SysConfig
25652msgid "Last Screen Overview"
25653msgstr "Utolsó képernyő áttekintője"
25654
25655#. SysConfig
25656msgid "Last customer subject"
25657msgstr "Legutóbbi ügyféltárgy"
25658
25659#. SysConfig
25660msgid "Lastname Firstname"
25661msgstr "Vezetéknév Keresztnév"
25662
25663#. SysConfig
25664msgid "Lastname Firstname (UserLogin)"
25665msgstr "Vezetéknév Keresztnév (Felhasználónév)"
25666
25667#. SysConfig
25668msgid "Lastname, Firstname"
25669msgstr "Vezetéknév, Keresztnév"
25670
25671#. SysConfig
25672msgid "Lastname, Firstname (UserLogin)"
25673msgstr "Vezetéknév, Keresztnév (Felhasználónév)"
25674
25675#. SysConfig
25676msgid "LastnameFirstname"
25677msgstr "VezetéknévKeresztnév"
25678
25679#. SysConfig
25680msgid "Latvian"
25681msgstr "Lett"
25682
25683#. SysConfig
25684msgid "Left"
25685msgstr "Bal"
25686
25687#. SysConfig
25688msgid "Link Object"
25689msgstr "Objektum összekapcsolása"
25690
25691#. SysConfig
25692msgid "Link Object."
25693msgstr "Objektum összekapcsolása."
25694
25695#. SysConfig
25696msgid "Link agents to groups."
25697msgstr "Ügyintézők összekapcsolása csoportokkal."
25698
25699#. SysConfig
25700msgid "Link agents to roles."
25701msgstr "Ügyintézők összekapcsolása szerepekkel."
25702
25703#. SysConfig
25704msgid "Link customer users to customers."
25705msgstr "Ügyfél-felhasználók összekapcsolása ügyfelekkel."
25706
25707#. SysConfig
25708msgid "Link customer users to groups."
25709msgstr "Ügyfél-felhasználók összekapcsolása csoportokkal."
25710
25711#. SysConfig
25712msgid "Link customer users to services."
25713msgstr "Ügyfél-felhasználók összekapcsolása szolgáltatásokkal."
25714
25715#. SysConfig
25716msgid "Link customers to groups."
25717msgstr "Ügyfelek összekapcsolása csoportokkal."
25718
25719#. SysConfig
25720msgid "Link queues to auto responses."
25721msgstr "Várólisták összekapcsolása automatikus válaszokkal."
25722
25723#. SysConfig
25724msgid "Link roles to groups."
25725msgstr "Szerepek összekapcsolása csoportokkal."
25726
25727#. SysConfig
25728msgid "Link templates to attachments."
25729msgstr "Sablonok összekapcsolása mellékletekkel."
25730
25731#. SysConfig
25732msgid "Link templates to queues."
25733msgstr "Sablonok összekapcsolása várólistákkal."
25734
25735#. SysConfig
25736msgid "Link this ticket to other objects"
25737msgstr "Jegy összekapcsolása más objektumokkal"
25738
25739#. SysConfig
25740msgid "Links 2 tickets with a \"Normal\" type link."
25741msgstr "Összekapcsol 2 jegyet egy „Normál” típusú hivatkozással."
25742
25743#. SysConfig
25744msgid "Links 2 tickets with a \"ParentChild\" type link."
25745msgstr "Összekapcsol 2 jegyet egy „Szülő-gyermek” típusú hivatkozással."
25746
25747#. SysConfig
25748msgid "Links appointments and tickets with a \"Normal\" type link."
25749msgstr ""
25750"Összekapcsolja az időpontokat és jegyeket egy „Normál” típusú hivatkozással."
25751
25752#. SysConfig
25753msgid "List of CSS files to always be loaded for the agent interface."
25754msgstr ""
25755"CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyintézői felületnél."
25756
25757#. SysConfig
25758msgid "List of CSS files to always be loaded for the customer interface."
25759msgstr "CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyfélfelületnél."
25760
25761#. SysConfig
25762msgid "List of JS files to always be loaded for the agent interface."
25763msgstr ""
25764"JS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyintézői felületnél."
25765
25766#. SysConfig
25767msgid "List of JS files to always be loaded for the customer interface."
25768msgstr "JS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyfélfelületnél."
25769
25770#. SysConfig
25771msgid "List of all CustomerCompany events to be displayed in the GUI."
25772msgstr ""
25773"Az összes ügyfélvállalat-esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus "
25774"felületen."
25775
25776#. SysConfig
25777msgid "List of all CustomerUser events to be displayed in the GUI."
25778msgstr ""
25779"Az összes ügyfélfelhasználó-esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus "
25780"felületen."
25781
25782#. SysConfig
25783msgid "List of all DynamicField events to be displayed in the GUI."
25784msgstr ""
25785"Az összes dinamikus mező esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus "
25786"felületen."
25787
25788#. SysConfig
25789msgid "List of all LinkObject events to be displayed in the GUI."
25790msgstr ""
25791"Az összes kapcsolt objektum esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus "
25792"felületen."
25793
25794#. SysConfig
25795msgid "List of all Package events to be displayed in the GUI."
25796msgstr ""
25797"Az összes csomagesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen."
25798
25799#. SysConfig
25800msgid "List of all appointment events to be displayed in the GUI."
25801msgstr ""
25802"Az összes időpontesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen."
25803
25804#. SysConfig
25805msgid "List of all article events to be displayed in the GUI."
25806msgstr ""
25807"Az összes bejegyzésesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen."
25808
25809#. SysConfig
25810msgid "List of all calendar events to be displayed in the GUI."
25811msgstr ""
25812"Az összes naptáresemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen."
25813
25814#. SysConfig
25815msgid "List of all queue events to be displayed in the GUI."
25816msgstr ""
25817"Az összes várólista-esemény listája, amelyek megjelennek a grafikus "
25818"felületen."
25819
25820#. SysConfig
25821msgid "List of all ticket events to be displayed in the GUI."
25822msgstr ""
25823"Az összes jegyesemény listája, amelyek megjelennek a grafikus felületen."
25824
25825#. SysConfig
25826msgid ""
25827"List of colors in hexadecimal RGB which will be available for selection "
25828"during calendar creation. Make sure the colors are dark enough so white text "
25829"can be overlayed on them."
25830msgstr ""
25831"Színek listája hexadecimális RGB formában, amelyek elérhetők lesznek a "
25832"kiválasztáshoz a naptár létrehozása közben. Győződjön meg arról, hogy a "
25833"színek elég sötétek-e ahhoz, hogy a világos szöveg megjeleníthető legyen "
25834"rajtuk."
25835
25836#. SysConfig
25837msgid ""
25838"List of default Standard Templates which are assigned automatically to new "
25839"Queues upon creation."
25840msgstr ""
25841"Az alapértelmezett szabványos sablonok listája, amelyek automatikusan hozzá "
25842"vannak rendelve az új várólistákhoz a létrehozáskor."
25843
25844#. SysConfig
25845msgid ""
25846"List of responsive CSS files to always be loaded for the agent interface."
25847msgstr ""
25848"Alkalmazkodó CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az ügyintézői "
25849"felületnél."
25850
25851#. SysConfig
25852msgid ""
25853"List of responsive CSS files to always be loaded for the customer interface."
25854msgstr ""
25855"Alkalmazkodó CSS fájlok listája, amelyek mindig betöltődnek az "
25856"ügyfélfelületnél."
25857
25858#. SysConfig
25859msgid "List view"
25860msgstr "Listanézet"
25861
25862#. SysConfig
25863msgid "Lithuanian"
25864msgstr "Litván"
25865
25866#. SysConfig
25867msgid "Loader module registration for the agent interface."
25868msgstr "Betöltőmodul regisztráció az ügyintézői felülethez."
25869
25870#. SysConfig
25871msgid "Loader module registration for the customer interface."
25872msgstr "Betöltőmodul regisztráció az ügyfélfelülethez."
25873
25874#. SysConfig
25875msgid "Lock / unlock this ticket"
25876msgstr "Jegy zárolása vagy feloldása"
25877
25878#. SysConfig
25879msgid "Locked Tickets"
25880msgstr "Zárolt jegyek"
25881
25882#. SysConfig
25883msgid "Locked Tickets."
25884msgstr "Zárolt jegyek."
25885
25886#. SysConfig
25887msgid "Locked ticket."
25888msgstr "Jegy zárolva."
25889
25890#. SysConfig
25891msgid "Logged in users."
25892msgstr "Bejelentkezett felhasználók."
25893
25894#. SysConfig
25895msgid "Logged-In Users"
25896msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
25897
25898#. SysConfig
25899msgid "Logout of customer panel."
25900msgstr "Az ügyfélpanel kijelentkezése."
25901
25902#. SysConfig
25903msgid "Look into a ticket!"
25904msgstr "Tekintsen bele egy jegybe!"
25905
25906#. SysConfig
25907msgid "Loop protection: no auto-response sent to \"%s\"."
25908msgstr "Hurokvédelem: nem lett automatikus válasz elküldve ide: „%s”."
25909
25910#. SysConfig
25911msgid "Macedonian"
25912msgstr "Macedón"
25913
25914#. SysConfig
25915msgid "Mail Accounts"
25916msgstr "Levelezőfiókok"
25917
25918#. SysConfig
25919msgid "MailQueue configuration settings."
25920msgstr "Levelezési sor konfigurációs beállítások."
25921
25922#. SysConfig
25923msgid "Main menu item registration."
25924msgstr "Főmenü elem regisztráció."
25925
25926#. SysConfig
25927msgid "Main menu registration."
25928msgstr "Főmenü regisztráció."
25929
25930#. SysConfig
25931msgid "Makes the application block external content loading."
25932msgstr "Blokkoltatja az alkalmazással a külső tartalom betöltését."
25933
25934#. SysConfig
25935msgid ""
25936"Makes the application check the MX record of email addresses before sending "
25937"an email or submitting a telephone or email ticket."
25938msgstr ""
25939"Ellenőrizteti az alkalmazással az e-mail címek MX-rekordjait egy e-mail "
25940"küldésekor vagy egy telefon vagy e-mail jegy elküldésekor."
25941
25942#. SysConfig
25943msgid "Makes the application check the syntax of email addresses."
25944msgstr "Ellenőrizteti az alkalmazással az e-mail címek szintaxisát."
25945
25946#. SysConfig
25947msgid ""
25948"Makes the session management use html cookies. If html cookies are disabled "
25949"or if the client browser disabled html cookies, then the system will work as "
25950"usual and append the session id to the links."
25951msgstr ""
25952"HTML sütik használatát írja elő a munkamenet-kezelőnek. Ha a HTML sütik le "
25953"vannak tiltva, vagy a kliens böngésző letiltotta a HTML sütiket, akkor a "
25954"rendszer a szokásos módon fog működni, és hozzáfűzi a munkamenet-azonosítót "
25955"a hivatkozásokhoz."
25956
25957#. SysConfig
25958msgid "Malay"
25959msgstr "Maláj"
25960
25961#. SysConfig
25962msgid "Manage OTRS Group cloud services."
25963msgstr "OTRS csoport felhőszolgáltatások kezelése."
25964
25965#. SysConfig
25966msgid "Manage PGP keys for email encryption."
25967msgstr "PGP kulcsok kezelése e-mail titkosításhoz."
25968
25969#. SysConfig
25970msgid "Manage POP3 or IMAP accounts to fetch email from."
25971msgstr "POP3 vagy IMAP fiókok kezelése e-mailek letöltéséhez."
25972
25973#. SysConfig
25974msgid "Manage S/MIME certificates for email encryption."
25975msgstr "S/MIME tanúsítványok kezelése e-mailek titkosításához."
25976
25977#. SysConfig
25978msgid "Manage System Configuration Deployments."
25979msgstr "Rendszer-konfigurációs üzembe állítások kezelése."
25980
25981#. SysConfig
25982msgid "Manage different calendars."
25983msgstr "Különböző naptárak kezelése."
25984
25985#. SysConfig
25986msgid "Manage existing sessions."
25987msgstr "Meglévő munkamenetek kezelése."
25988
25989#. SysConfig
25990msgid "Manage support data."
25991msgstr "Támogatási adatok kezelése."
25992
25993#. SysConfig
25994msgid "Manage system registration."
25995msgstr "Rendszer regisztráció kezelése."
25996
25997#. SysConfig
25998msgid "Manage tasks triggered by event or time based execution."
25999msgstr "Esemény vagy időalapú végrehajtás által aktivált feladatok kezelése."
26000
26001#. SysConfig
26002msgid "Mark as Spam!"
26003msgstr "Megjelölés szemétként!"
26004
26005#. SysConfig
26006msgid "Mark this ticket as junk!"
26007msgstr "Jegy megjelölése szemétként!"
26008
26009#. SysConfig
26010msgid ""
26011"Max size (in characters) of the customer information table (phone and email) "
26012"in the compose screen."
26013msgstr ""
26014"Az ügyfél-információs tábla (telefon vagy e-mail) legnagyobb mérete "
26015"(karakterben) a jegyválasz képernyőn."
26016
26017#. SysConfig
26018msgid "Max size (in rows) of the informed agents box in the agent interface."
26019msgstr ""
26020"Az értesített ügyintézők doboz legnagyobb mérete (sorokban) az ügyintézői "
26021"felületen."
26022
26023#. SysConfig
26024msgid "Max size (in rows) of the involved agents box in the agent interface."
26025msgstr ""
26026"A résztvevő ügyintézők doboz legnagyobb mérete (sorokban) az ügyintézői "
26027"felületen."
26028
26029#. SysConfig
26030msgid ""
26031"Max size of the subjects in an email reply and in some overview screens."
26032msgstr ""
26033"A tárgyak legnagyobb mérete egy e-mail válasznál és néhány áttekintő "
26034"képernyőnél."
26035
26036#. SysConfig
26037msgid ""
26038"Maximal auto email responses to own email-address a day (Loop-Protection)."
26039msgstr ""
26040"Automatikus válaszok maximalizálása a saját e-mail címre naponta (hurok "
26041"védelem)."
26042
26043#. SysConfig
26044msgid ""
26045"Maximal auto email responses to own email-address a day, configurable by "
26046"email address (Loop-Protection)."
26047msgstr ""
26048"Automatikus e-mail válaszok maximalizálása a saját e-mail címre naponta, e-"
26049"mail cím szerint állítható be (hurok védelem)."
26050
26051#. SysConfig
26052msgid ""
26053"Maximal size in KBytes for mails that can be fetched via POP3/POP3S/IMAP/"
26054"IMAPS (KBytes)."
26055msgstr ""
26056"Levelek méretének maximalizálása Kbyte-ban, amelyeket POP3/POP3S/IMAP/IMAPS "
26057"kapcsolaton keresztül lehet letölteni (Kbyte-ban)."
26058
26059#. SysConfig
26060msgid "Maximum Number of a calendar shown in a dropdown."
26061msgstr "Egy legördülőben megjelenített naptár legnagyobb száma."
26062
26063#. SysConfig
26064msgid ""
26065"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the article of the "
26066"ticket zoom view."
26067msgstr ""
26068"A dinamikus mező legnagyobb hossza (karakterben) a jegynagyítás nézet "
26069"bejegyzésében."
26070
26071#. SysConfig
26072msgid ""
26073"Maximum length (in characters) of the dynamic field in the sidebar of the "
26074"ticket zoom view."
26075msgstr ""
26076"A dinamikus mező legnagyobb hossza (karakterben) a jegynagyítás nézet "
26077"oldalsávján."
26078
26079#. SysConfig
26080msgid ""
26081"Maximum number of active calendars in overview screens. Please note that "
26082"large number of active calendars can have a performance impact on your "
26083"server by making too much simultaneous calls."
26084msgstr ""
26085"Az aktív naptárak legnagyobb száma az áttekintő képernyőkön. Ne feledje, "
26086"hogy az aktív naptárak nagy száma teljesítménybeli hatással lehet a "
26087"kiszolgálójára a túl sok egyidejű hívás indításával."
26088
26089#. SysConfig
26090msgid ""
26091"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the "
26092"agent interface."
26093msgstr ""
26094"Egy keresés eredményében megjelenített jegyek legnagyobb száma az ügyintézői "
26095"felületen."
26096
26097#. SysConfig
26098msgid ""
26099"Maximum number of tickets to be displayed in the result of a search in the "
26100"customer interface."
26101msgstr ""
26102"Egy keresés eredményében megjelenített jegyek legnagyobb száma az "
26103"ügyfélfelületen."
26104
26105#. SysConfig
26106msgid ""
26107"Maximum number of tickets to be displayed in the result of this operation."
26108msgstr ""
26109"Ennek a műveletnek az eredményében megjelenített jegyek legnagyobb száma."
26110
26111#. SysConfig
26112msgid ""
26113"Maximum size (in characters) of the customer information table in the ticket "
26114"zoom view."
26115msgstr ""
26116"Az ügyfél-információs tábla legnagyobb mérete (karakterben) a jegynagyítás "
26117"nézeten."
26118
26119#. SysConfig
26120msgid "Medium"
26121msgstr "Közepes"
26122
26123#. SysConfig
26124msgid "Merge this ticket and all articles into another ticket"
26125msgstr "A jegy és minden bejegyzés egyesítése egy másik jegybe"
26126
26127#. SysConfig
26128msgid "Merged Ticket (%s/%s) to (%s/%s)."
26129msgstr "Jegy (%s/%s) egyesítve ezzel: (%s/%s)."
26130
26131#. SysConfig
26132msgid "Merged Ticket <OTRS_TICKET> to <OTRS_MERGE_TO_TICKET>."
26133msgstr ""
26134"A(z) <OTRS_TICKET> jegy egyesítve a következővel: <OTRS_MERGE_TO_TICKET>."
26135
26136#. SysConfig
26137msgid "Minute"
26138msgstr "Perc"
26139
26140#. SysConfig
26141msgid "Miscellaneous"
26142msgstr "Egyebek"
26143
26144#. SysConfig
26145msgid "Module for To-selection in new ticket screen in the customer interface."
26146msgstr ""
26147"Egy modul az új jegy képernyőn lévő címzett kijelöléshez az ügyfélfelületen."
26148
26149#. SysConfig
26150msgid "Module to check if a incoming e-mail message is bounce."
26151msgstr ""
26152"Egy modul annak ellenőrzéséhez, hogy egy bejövő e-mail üzenet átirányítás-e."
26153
26154#. SysConfig
26155msgid ""
26156"Module to check if arrived emails should be marked as internal (because of "
26157"original forwarded internal email). IsVisibleForCustomer and SenderType "
26158"define the values for the arrived email/article."
26159msgstr ""
26160"Egy modul annak ellenőrzéséhez, hogy a beérkező e-maileket meg kell-e "
26161"jelölni belsőként (az eredeti továbbított belső e-mail miatt). Az "
26162"IsVisibleForCustomer és a SenderType határozza meg az értékeket a beérkező e-"
26163"mailhez vagy bejegyzéshez."
26164
26165#. SysConfig
26166msgid "Module to check the group permissions for customer access to tickets."
26167msgstr ""
26168"Egy modul a csoportjogosultságok ellenőrzéséhez az ügyfélnél a jegyekhez "
26169"való hozzáféréshez."
26170
26171#. SysConfig
26172msgid "Module to check the group permissions for the access to tickets."
26173msgstr ""
26174"Egy modul a csoportjogosultságok ellenőrzéséhez a jegyekhez való "
26175"hozzáférésénél."
26176
26177#. SysConfig
26178msgid "Module to compose signed messages (PGP or S/MIME)."
26179msgstr "Egy modul aláírt üzenetek írásához (PGP vagy S/MIME)."
26180
26181#. SysConfig
26182msgid "Module to define the email security options to use (PGP or S/MIME)."
26183msgstr ""
26184"Egy modul a használandó e-mail biztonsági beállítások meghatározásához (PGP "
26185"vagy S/MIME)."
26186
26187#. SysConfig
26188msgid "Module to encrypt composed messages (PGP or S/MIME)."
26189msgstr "Egy modul a megírt üzenetek titkosításához (PGP vagy S/MIME)."
26190
26191#. SysConfig
26192msgid "Module to fetch customer users SMIME certificates of incoming messages."
26193msgstr ""
26194"Egy modul a bejövő üzenetek ügyfél-felhasználói S/MIME tanúsítványainak "
26195"lekéréséhez."
26196
26197#. SysConfig
26198msgid ""
26199"Module to filter and manipulate incoming messages. Block/ignore all spam "
26200"email with From: noreply@ address."
26201msgstr ""
26202"Egy modul a bejövő üzenetek szűréséhez és manipulálásához. Minden "
26203"levélszemét blokkolása vagy mellőzése a noreply@ című feladóval."
26204
26205#. SysConfig
26206msgid ""
26207"Module to filter and manipulate incoming messages. Get a 4 digit number to "
26208"ticket free text, use regex in Match e. g. From => '(.+?)@.+?', and use () "
26209"as [***] in Set =>."
26210msgstr ""
26211"Egy modul a bejövő üzenetek szűréséhez és manipulálásához. Kérjen le egy 4 "
26212"számjegyű számot a jegy szabad szöveghez, használjon reguláris kifejezést az "
26213"illesztésben. Például From => '(.+?)@.+?', és használja a () karaktereket "
26214"mint [***] ebben: Set =>."
26215
26216#. SysConfig
26217msgid "Module to filter encrypted bodies of incoming messages."
26218msgstr "Egy modul a bejövő üzenetek titkosított törzseinek szűréséhez."
26219
26220#. SysConfig
26221msgid "Module to generate accounted time ticket statistics."
26222msgstr "Egy modul az elszámolt idő jegy statisztikák előállításához."
26223
26224#. SysConfig
26225msgid ""
26226"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the "
26227"agent interface."
26228msgstr ""
26229"Egy modul a gyors jegykeresés HTML OpenSearch profiljának előállításához az "
26230"ügyintézői felületen."
26231
26232#. SysConfig
26233msgid ""
26234"Module to generate html OpenSearch profile for short ticket search in the "
26235"customer interface."
26236msgstr ""
26237"Egy modul a gyors jegykeresés HTML OpenSearch profiljának előállításához az "
26238"ügyfélfelületen."
26239
26240#. SysConfig
26241msgid "Module to generate ticket solution and response time statistics."
26242msgstr "Egy modul a jegy megoldás és válaszidő statisztikák előállításához."
26243
26244#. SysConfig
26245msgid "Module to generate ticket statistics."
26246msgstr "Egy modul a jegystatisztikák előállításához."
26247
26248#. SysConfig
26249msgid ""
26250"Module to grant access if the CustomerID of the customer has necessary group "
26251"permissions."
26252msgstr ""
26253"Egy modul hozzáférés megadásához, ha az ügyfél ügyfél-azonosítója "
26254"rendelkezik a szükséges csoportjogosultságokkal."
26255
26256#. SysConfig
26257msgid ""
26258"Module to grant access if the CustomerID of the ticket matches the "
26259"CustomerID of the customer."
26260msgstr ""
26261"Egy modul hozzáférés megadásához, ha a jegy ügyfél-azonosítója megegyezik az "
26262"ügyfél ügyfél-azonosítójával."
26263
26264#. SysConfig
26265msgid ""
26266"Module to grant access if the CustomerUserID of the ticket matches the "
26267"CustomerUserID of the customer."
26268msgstr ""
26269"Egy modul hozzáférés megadásához, ha a jegy ügyfél-felhasználó azonosítója "
26270"megegyezik az ügyfél ügyfél-felhasználó azonosítójával."
26271
26272#. SysConfig
26273msgid ""
26274"Module to grant access to any agent that has been involved in a ticket in "
26275"the past (based on ticket history entries)."
26276msgstr ""
26277"Egy modul hozzáférés megadásához bármely ügyintézőnek, aki régebben részt "
26278"vett a jegynél (a jegyelőzmény bejegyzéseken alapulva)."
26279
26280#. SysConfig
26281msgid "Module to grant access to the agent responsible of a ticket."
26282msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy felelős ügyintézőjének."
26283
26284#. SysConfig
26285msgid "Module to grant access to the creator of a ticket."
26286msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy létrehozójának."
26287
26288#. SysConfig
26289msgid "Module to grant access to the owner of a ticket."
26290msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy tulajdonosának."
26291
26292#. SysConfig
26293msgid "Module to grant access to the watcher agents of a ticket."
26294msgstr "Egy modul hozzáférés megadásához egy jegy megfigyelő ügyintézőinek."
26295
26296#. SysConfig
26297msgid ""
26298"Module to show notifications and escalations (ShownMax: max. shown "
26299"escalations, EscalationInMinutes: Show ticket which will escalation in, "
26300"CacheTime: Cache of calculated escalations in seconds)."
26301msgstr ""
26302"Egy modul az értesítések és eszkalációk megjelenítéséhez (ShownMax: legtöbb "
26303"megjelenített eszkaláció, EscalationInMinutes: jegyek megjelenítése, amelyek "
26304"eszkalálva lesznek, CacheTime: a számított eszkalációk gyorsítótára "
26305"másodpercben)."
26306
26307#. SysConfig
26308msgid "Module to use database filter storage."
26309msgstr "Egy modul az adatbázis-szűrő tároló használatához."
26310
26311#. SysConfig
26312msgid "Module used to detect if attachments are present."
26313msgstr ""
26314"Egy modul annak használatához, hogy felismerje, ha a melléklet létezik."
26315
26316#. SysConfig
26317msgid "Multiselect"
26318msgstr "Többválasztós"
26319
26320#. SysConfig
26321msgid "My Queues"
26322msgstr "Saját várólisták"
26323
26324#. SysConfig
26325msgid "My Services"
26326msgstr "Saját szolgáltatások"
26327
26328#. SysConfig
26329msgid "My Tickets."
26330msgstr "Saját jegyek."
26331
26332#. SysConfig
26333msgid ""
26334"Name of custom queue. The custom queue is a queue selection of your "
26335"preferred queues and can be selected in the preferences settings."
26336msgstr ""
26337"Az egyéni várólista neve. Az egyéni várólista az előnyben részesített "
26338"várólisták kiválasztása, és a beállításokban választható ki."
26339
26340#. SysConfig
26341msgid ""
26342"Name of custom service. The custom service is a service selection of your "
26343"preferred services and can be selected in the preferences settings."
26344msgstr ""
26345"Az egyéni szolgáltatás neve. Az egyéni szolgáltatás az előnyben részesített "
26346"szolgáltatások kiválasztása, és a beállításokban választható ki."
26347
26348#. SysConfig
26349msgid "NameX"
26350msgstr "NévX"
26351
26352#. SysConfig
26353msgid "New Ticket"
26354msgstr "Új jegy"
26355
26356#. SysConfig
26357msgid "New Tickets"
26358msgstr "Új jegyek"
26359
26360#. SysConfig
26361msgid "New Window"
26362msgstr "Új ablak"
26363
26364#. SysConfig
26365msgid "New Year's Day"
26366msgstr "Újév"
26367
26368#. SysConfig
26369msgid "New Year's Eve"
26370msgstr "Szilveszter"
26371
26372#. SysConfig
26373msgid "New process ticket"
26374msgstr "Új folyamatjegy"
26375
26376#. SysConfig
26377msgid "News about OTRS releases!"
26378msgstr "Az OTRS kiadásaival kapcsolatos hírek!"
26379
26380#. SysConfig
26381msgid "News about OTRS."
26382msgstr "Az OTRS-sel kapcsolatos hírek."
26383
26384#. SysConfig
26385msgid ""
26386"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone "
26387"inbound screen of the agent interface."
26388msgstr ""
26389"A következő lehetséges jegyállapotok egy új telefonos jegyzet hozzáadása "
26390"után az ügyintézői felület bejövő telefonhívás képernyőjén."
26391
26392#. SysConfig
26393msgid ""
26394"Next possible ticket states after adding a phone note in the ticket phone "
26395"outbound screen of the agent interface."
26396msgstr ""
26397"A következő lehetséges jegyállapotok egy új telefonos jegyzet hozzáadása "
26398"után az ügyintézői felület kimenő telefonhívás képernyőjén."
26399
26400#. SysConfig
26401msgid "No public key found."
26402msgstr "Nem található nyilvános kulcs."
26403
26404#. SysConfig
26405msgid "No valid OpenPGP data found."
26406msgstr "Nem található érvényes OpenPGP adat."
26407
26408#. SysConfig
26409msgid "None"
26410msgstr "Nincs"
26411
26412#. SysConfig
26413msgid "Norwegian"
26414msgstr "Norvég"
26415
26416#. SysConfig
26417msgid "Notification Settings"
26418msgstr "Értesítési beállítások"
26419
26420#. SysConfig
26421msgid "Notified about response time escalation."
26422msgstr "Értesítve a válaszidő eszkalációjáról."
26423
26424#. SysConfig
26425msgid "Notified about solution time escalation."
26426msgstr "Értesítve a megoldási idő eszkalációjáról."
26427
26428#. SysConfig
26429msgid "Notified about update time escalation."
26430msgstr "Értesítve a frissítési idő eszkalációjáról."
26431
26432#. SysConfig
26433msgid "Number of displayed tickets"
26434msgstr "Megjelenített jegyek száma"
26435
26436#. SysConfig
26437msgid ""
26438"Number of lines (per ticket) that are shown by the search utility in the "
26439"agent interface."
26440msgstr ""
26441"A keresési segédprogram által megjelenített sorok száma (jegyenként) az "
26442"ügyintézői felületen."
26443
26444#. SysConfig
26445msgid ""
26446"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the "
26447"agent interface."
26448msgstr ""
26449"Egy keresési eredmény minden egyes oldalán megjelenített jegyek száma az "
26450"ügyintézői felületen."
26451
26452#. SysConfig
26453msgid ""
26454"Number of tickets to be displayed in each page of a search result in the "
26455"customer interface."
26456msgstr ""
26457"Egy keresési eredmény minden egyes oldalán megjelenített jegyek száma az "
26458"ügyfélfelületen."
26459
26460#. SysConfig
26461msgid "Number of tickets to be displayed in each page."
26462msgstr "Az egyes oldalakon megjelenített jegyek száma."
26463
26464#. SysConfig
26465msgid "OTRS Group Services"
26466msgstr "OTRS csoport szolgáltatások"
26467
26468#. SysConfig
26469msgid "OTRS News"
26470msgstr "OTRS hírek"
26471
26472#. SysConfig
26473msgid ""
26474"OTRS can use one or more readonly mirror databases for expensive operations "
26475"like fulltext search or statistics generation. Here you can specify the DSN "
26476"for the first mirror database."
26477msgstr ""
26478"Az OTRS képes egy vagy több csak olvasható tükör adatbázist használni az "
26479"olyan költséges műveleteknél, mint például a szabad-szavas keresés vagy a "
26480"statisztikák előállítása. Itt adhatja meg a DNS-t az első tükör adatbázishoz."
26481
26482#. SysConfig
26483msgid ""
26484"OTRS doesn't support recurring Appointments without end date or number of "
26485"iterations. During import process, it might happen that ICS file contains "
26486"such Appointments. Instead, system creates all Appointments in the past, "
26487"plus Appointments for the next N months (120 months/10 years by default)."
26488msgstr ""
26489"Az OTRS nem támogatja a befejezési dátum vagy az ismétlések száma nélküli "
26490"ismétlődő időpontokat. Az importálási folyamat során előfordulhat, hogy az "
26491"ICS-fájl ilyen időpontokat tartalmaz. Ehelyett a rendszer az összes "
26492"időpontot a múltban hozza létre, valamint a következő N hónapban (120 "
26493"hónap/10 év alapértelmezetten)."
26494
26495#. SysConfig
26496msgid "Open an external link!"
26497msgstr "Nyisson meg egy külső hivatkozást!"
26498
26499#. SysConfig
26500msgid "Open tickets (customer user)"
26501msgstr "Nyitott jegyek (ügyfél-felhasználó)"
26502
26503#. SysConfig
26504msgid "Open tickets (customer)"
26505msgstr "Nyitott jegyek (ügyfél)"
26506
26507#. SysConfig
26508msgid "Option"
26509msgstr "Választás"
26510
26511#. SysConfig
26512msgid ""
26513"Optional queue limitation for the CreatorCheck permission module. If set, "
26514"permission is only granted for tickets in the specified queues."
26515msgstr ""
26516"Opcionális várólista korlátozás a CreatorCheck jogosultsági modulnál. Ha be "
26517"van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő "
26518"jegyeknél vannak engedélyezve."
26519
26520#. SysConfig
26521msgid ""
26522"Optional queue limitation for the InvolvedCheck permission module. If set, "
26523"permission is only granted for tickets in the specified queues."
26524msgstr ""
26525"Opcionális várólista korlátozás az InvolvedCheck jogosultsági modulnál. Ha "
26526"be van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő "
26527"jegyeknél vannak engedélyezve."
26528
26529#. SysConfig
26530msgid ""
26531"Optional queue limitation for the OwnerCheck permission module. If set, "
26532"permission is only granted for tickets in the specified queues."
26533msgstr ""
26534"Opcionális várólista korlátozás az OwnerCheck jogosultsági modulnál. Ha be "
26535"van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő "
26536"jegyeknél vannak engedélyezve."
26537
26538#. SysConfig
26539msgid ""
26540"Optional queue limitation for the ResponsibleCheck permission module. If "
26541"set, permission is only granted for tickets in the specified queues."
26542msgstr ""
26543"Opcionális várólista korlátozás a ResponsibleCheck jogosultsági modulnál. Ha "
26544"be van állítva, akkor a jogosultságok csak a megadott várólistákban lévő "
26545"jegyeknél vannak engedélyezve."
26546
26547#. SysConfig
26548msgid "Other Customers"
26549msgstr "Egyéb ügyfelek"
26550
26551#. SysConfig
26552msgid "Out Of Office"
26553msgstr "Irodán kívül"
26554
26555#. SysConfig
26556msgid "Out Of Office Time"
26557msgstr "Irodán kívüli idő"
26558
26559#. SysConfig
26560msgid "Out of Office users."
26561msgstr "Irodán kívüli felhasználók."
26562
26563#. SysConfig
26564msgid ""
26565"Overloads (redefines) existing functions in Kernel::System::Ticket. Used to "
26566"easily add customizations."
26567msgstr ""
26568"Túlterheli (újra meghatározza) a Kernel::System::Ticket helyen meglévő "
26569"függvényeket. Személyre szabások könnyű hozzáadásához használható."
26570
26571#. SysConfig
26572msgid "Overview Escalated Tickets."
26573msgstr "Eszkalált jegyek áttekintője."
26574
26575#. SysConfig
26576msgid "Overview Refresh Time"
26577msgstr "Áttekintő frissítési ideje"
26578
26579#. SysConfig
26580msgid "Overview of all Tickets per assigned Queue."
26581msgstr "Az összes jegy áttekintője a hozzárendelt várólistánként."
26582
26583#. SysConfig
26584msgid "Overview of all appointments."
26585msgstr "Az összes időpont áttekintője."
26586
26587#. SysConfig
26588msgid "Overview of all escalated tickets."
26589msgstr "Az összes eszkalált jegy áttekintője."
26590
26591#. SysConfig
26592msgid "Overview of all open Tickets."
26593msgstr "Az összes nyitott jegy áttekintője."
26594
26595#. SysConfig
26596msgid "Overview of all open tickets."
26597msgstr "Az összes nyitott jegy áttekintője."
26598
26599#. SysConfig
26600msgid "Overview of customer tickets."
26601msgstr "Az összes ügyféljegy áttekintője."
26602
26603#. SysConfig
26604msgid "PGP Key"
26605msgstr "PGP kulcs"
26606
26607#. SysConfig
26608msgid "PGP Key Management"
26609msgstr "PGP kulcs kezelés"
26610
26611#. SysConfig
26612msgid "PGP Keys"
26613msgstr "PGP kulcsok"
26614
26615#. SysConfig
26616msgid "Package event module file a scheduler task for update registration."
26617msgstr ""
26618"Csomag esemény modul egy ütemező feladat iktatásához a regisztráció "
26619"frissítésénél."
26620
26621#. SysConfig
26622msgid ""
26623"Parameters for the CreateNextMask object in the preference view of the agent "
26624"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26625"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26626"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26627"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26628"the user interface."
26629msgstr ""
26630"A következő maszk létrehozása objektum paraméterei az ügyintézői felület "
26631"beállítás nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az "
26632"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a "
26633"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé "
26634"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
26635"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
26636"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
26637
26638#. SysConfig
26639msgid ""
26640"Parameters for the CustomQueue object in the preference view of the agent "
26641"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26642"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26643"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26644"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26645"the user interface."
26646msgstr ""
26647"Az egyéni várólista objektum paraméterei az ügyintézői felület beállítás "
26648"nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek "
26649"akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes "
26650"beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a "
26651"beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
26652"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
26653"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
26654
26655#. SysConfig
26656msgid ""
26657"Parameters for the CustomService object in the preference view of the agent "
26658"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26659"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26660"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26661"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26662"the user interface."
26663msgstr ""
26664"Az egyéni szolgáltatás objektum paraméterei az ügyintézői felület beállítás "
26665"nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek "
26666"akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes "
26667"beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a "
26668"beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
26669"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
26670"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
26671
26672#. SysConfig
26673msgid ""
26674"Parameters for the RefreshTime object in the preference view of the agent "
26675"interface. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents from "
26676"editing settings of this group in their personal preferences, but will still "
26677"allow administrators to edit the settings of another user's behalf. Use "
26678"'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be shown in "
26679"the user interface."
26680msgstr ""
26681"A frissítési idő objektum paraméterei az ügyintézői felület beállítás "
26682"nézetében. Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az ügyintézőknek "
26683"akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a személyes "
26684"beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a "
26685"beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
26686"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
26687"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
26688
26689#. SysConfig
26690msgid ""
26691"Parameters for the column filters of the small ticket overview. Please note: "
26692"setting 'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this "
26693"group in their personal preferences, but will still allow administrators to "
26694"edit the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control "
26695"in which area these settings should be shown in the user interface."
26696msgstr ""
26697"Paraméterek a kis jegyáttekintő oszlopszűrőihez. Ne feledje: az „Active” 0-"
26698"ra állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport "
26699"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
26700"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
26701"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
26702"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
26703"megjelenniük a felhasználói felületen."
26704
26705#. SysConfig
26706msgid ""
26707"Parameters for the dashboard backend of the customer company information of "
26708"the agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin "
26709"(e. g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26710"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26711"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26712msgstr ""
26713"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-vállalat információinak vezérlőpult "
26714"háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
26715"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
26716"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
26717"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
26718"bővítmény gyorsítótár ideje percben."
26719
26720#. SysConfig
26721msgid ""
26722"Parameters for the dashboard backend of the customer id list overview of the "
26723"agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26724"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26725"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26726"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26727"time in minutes for the plugin."
26728msgstr ""
26729"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-azonosító lista áttekintésének "
26730"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
26731"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
26732"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
26733"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
26734"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
26735"bővítmény gyorsítótár ideje percben."
26736
26737#. SysConfig
26738msgid ""
26739"Parameters for the dashboard backend of the customer id status widget of the "
26740"agent interface . \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26741"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26742"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26743"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26744msgstr ""
26745"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-azonosító állapot felületi elemének "
26746"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés "
26747"korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A "
26748"„Default” azt határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve "
26749"van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A "
26750"„CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár ideje percben."
26751
26752#. SysConfig
26753msgid ""
26754"Parameters for the dashboard backend of the customer user information of the "
26755"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26756"g. Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26757"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26758"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin."
26759msgstr ""
26760"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-felhasználó információinak "
26761"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés "
26762"korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A "
26763"„Default” azt határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve "
26764"van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A "
26765"„CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár ideje percben."
26766
26767#. SysConfig
26768msgid ""
26769"Parameters for the dashboard backend of the customer user list overview of "
26770"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26771"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26772"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26773"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26774"time in minutes for the plugin."
26775msgstr ""
26776"Paraméterek az ügyintézői felület ügyfél-felhasználó lista áttekintésének "
26777"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
26778"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
26779"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
26780"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
26781"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
26782"bővítmény gyorsítótár ideje percben."
26783
26784#. SysConfig
26785msgid ""
26786"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the "
26787"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26788"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26789"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26790"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26791"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26792"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and "
26793"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26794msgstr ""
26795"Paraméterek az ügyintézői felület új jegyek áttekintésének vezérlőpult "
26796"háttérprogramjához A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26797"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26798"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26799"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26800"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26801"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény "
26802"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. Megjegyzés: "
26803"csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek "
26804"DefaultColumns értékeinél."
26805
26806#. SysConfig
26807msgid ""
26808"Parameters for the dashboard backend of the new tickets overview of the "
26809"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26810"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26811"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26812"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26813"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
26814"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26815msgstr ""
26816"Paraméterek az ügyintézői felület új jegyek áttekintésének vezérlőpult "
26817"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26818"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26819"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26820"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26821"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26822"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus "
26823"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek DefaultColumns értékeinél."
26824
26825#. SysConfig
26826msgid ""
26827"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the "
26828"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26829"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26830"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26831"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26832"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26833"shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes and "
26834"Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26835msgstr ""
26836"Paraméterek az ügyintézői felület nyitott jegyek áttekintésének vezérlőpult "
26837"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26838"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26839"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26840"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26841"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26842"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény "
26843"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. Megjegyzés: "
26844"csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek "
26845"DefaultColumns értékeinél."
26846
26847#. SysConfig
26848msgid ""
26849"Parameters for the dashboard backend of the open tickets overview of the "
26850"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26851"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26852"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26853"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26854"minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields "
26855"(DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26856msgstr ""
26857"Paraméterek az ügyintézői felület nyitott jegyek áttekintésének vezérlőpult "
26858"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26859"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26860"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26861"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26862"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26863"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus "
26864"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek DefaultColumns értékeinél."
26865
26866#. SysConfig
26867msgid ""
26868"Parameters for the dashboard backend of the queue overview widget of the "
26869"agent interface. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. "
26870"g. Group: admin;group1;group2;). \"QueuePermissionGroup\" is not mandatory, "
26871"queues are only listed if they belong to this permission group if you enable "
26872"it. \"States\" is a list of states, the key is the sort order of the state "
26873"in the widget. \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or "
26874"if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time "
26875"in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26876"shown and can not be removed by agents."
26877msgstr ""
26878"Paraméterek az ügyintézői felület várólista áttekintő felületi elemének "
26879"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Group” használható a hozzáférés "
26880"korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A "
26881"„QueuePermissionGroup” nem kötelező, a várólisták csak akkor lesznek "
26882"listázva, ha ehhez a jogosultság csoporthoz tartoznak, ha engedélyezi azt. A "
26883"„States” az állapotok listája, a kulcs az állapot rendezési sorrendje a "
26884"felületi elemen. A „Default” azt határozza meg, hogy a bővítmény "
26885"alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell "
26886"engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény gyorsítótár ideje percben. "
26887"A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az "
26888"ügyintézők ne tudják eltávolítani."
26889
26890#. SysConfig
26891msgid ""
26892"Parameters for the dashboard backend of the running process tickets overview "
26893"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26894"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26895"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26896"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26897"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" "
26898"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents."
26899msgstr ""
26900"Paraméterek az ügyintézői felület futó folyamatjegyek áttekintésének "
26901"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
26902"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
26903"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
26904"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
26905"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
26906"bővítmény gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a "
26907"bővítmény mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani."
26908
26909#. SysConfig
26910msgid ""
26911"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26912"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26913"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26914"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26915"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26916"time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is "
26917"always shown and can not be removed by agents. Note: Only Ticket attributes "
26918"and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26919msgstr ""
26920"Paraméterek az ügyintézői felület jegyeszkaláció áttekintésének vezérlőpult "
26921"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26922"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26923"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26924"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26925"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26926"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény "
26927"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. Megjegyzés: "
26928"csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek "
26929"DefaultColumns értékeinél."
26930
26931#. SysConfig
26932msgid ""
26933"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26934"the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26935"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26936"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26937"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26938"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26939"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26940msgstr ""
26941"Paraméterek az ügyintézői felület jegyeszkaláció áttekintésének vezérlőpult "
26942"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26943"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26944"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26945"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26946"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26947"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus "
26948"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns értékeinél."
26949
26950#. SysConfig
26951msgid ""
26952"Parameters for the dashboard backend of the ticket escalation overview of "
26953"the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
26954"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
26955"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
26956"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
26957"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
26958"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
26959msgstr ""
26960"Paraméterek az ügyintézői felület jegyeszkaláció áttekintésének vezérlőpult "
26961"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26962"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26963"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26964"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26965"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26966"gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus "
26967"mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns értékeinél."
26968
26969#. SysConfig
26970msgid ""
26971"Parameters for the dashboard backend of the ticket events calendar of the "
26972"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
26973"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
26974"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
26975"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
26976"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
26977"shown and can not be removed by agents."
26978msgstr ""
26979"Paraméterek az ügyintézői felület események jegynaptárának vezérlőpult "
26980"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
26981"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
26982"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
26983"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
26984"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
26985"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény "
26986"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani."
26987
26988#. SysConfig
26989msgid ""
26990"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
26991"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
26992"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
26993"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
26994"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
26995"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. \"Mandatory\" "
26996"determines if the plugin is always shown and can not be removed by agents. "
26997"Note: Only Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are "
26998"allowed for DefaultColumns."
26999msgstr ""
27000"Paraméterek az ügyintézői felület jegy emlékeztető függőben áttekintésének "
27001"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
27002"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
27003"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
27004"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
27005"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
27006"bővítmény gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a "
27007"bővítmény mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani. "
27008"Megjegyzés: csak jegyattribútumok és dinamikus mezők (DynamicField_NévX) "
27009"engedélyezettek DefaultColumns értékeinél."
27010
27011#. SysConfig
27012msgid ""
27013"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
27014"of the agent interface . \"Limit\" is the number of entries shown by "
27015"default. \"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. "
27016"Group: admin;group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is "
27017"enabled by default or if the user needs to enable it manually. "
27018"\"CacheTTLLocal\" is the cache time in minutes for the plugin. Note: Only "
27019"Ticket attributes and Dynamic Fields (DynamicField_NameX) are allowed for "
27020"DefaultColumns."
27021msgstr ""
27022"Paraméterek az ügyintézői felület jegy emlékeztető függőben áttekintésének "
27023"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
27024"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
27025"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
27026"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
27027"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
27028"bővítmény gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és "
27029"dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns "
27030"értékeinél."
27031
27032#. SysConfig
27033msgid ""
27034"Parameters for the dashboard backend of the ticket pending reminder overview "
27035"of the agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. "
27036"\"Group\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;"
27037"group1;group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default "
27038"or if the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache "
27039"time in minutes for the plugin. Note: Only Ticket attributes and Dynamic "
27040"Fields (DynamicField_NameX) are allowed for DefaultColumns."
27041msgstr ""
27042"Paraméterek az ügyintézői felület jegy emlékeztető függőben áttekintésének "
27043"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
27044"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
27045"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
27046"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
27047"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
27048"bővítmény gyorsítótár ideje percben. Megjegyzés: csak jegyattribútumok és "
27049"dinamikus mezők (DynamicField_NévX) engedélyezettek a DefaultColumns "
27050"értékeinél."
27051
27052#. SysConfig
27053msgid ""
27054"Parameters for the dashboard backend of the ticket stats of the agent "
27055"interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group\" is "
27056"used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
27057"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
27058"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
27059"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
27060"shown and can not be removed by agents."
27061msgstr ""
27062"Paraméterek az ügyintézői felület jegy statisztikák vezérlőpult "
27063"háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített bejegyzések "
27064"száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre "
27065"(például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt határozza meg, "
27066"hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy hogy a "
27067"felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a bővítmény "
27068"gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény "
27069"mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani."
27070
27071#. SysConfig
27072msgid ""
27073"Parameters for the dashboard backend of the upcoming events widget of the "
27074"agent interface. \"Limit\" is the number of entries shown by default. \"Group"
27075"\" is used to restrict the access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;"
27076"group2;). \"Default\" determines if the plugin is enabled by default or if "
27077"the user needs to enable it manually. \"CacheTTLLocal\" is the cache time in "
27078"minutes for the plugin. \"Mandatory\" determines if the plugin is always "
27079"shown and can not be removed by agents."
27080msgstr ""
27081"Paraméterek az ügyintézői felület közelgő események felületi elemének "
27082"vezérlőpult háttérprogramjához. A „Limit” az alapértelmezetten megjelenített "
27083"bejegyzések száma. A „Group” használható a hozzáférés korlátozásához a "
27084"bővítményre (például Group: admin;csoport1;csoport2;). A „Default” azt "
27085"határozza meg, hogy a bővítmény alapértelmezetten engedélyezve van, vagy "
27086"hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. A „CacheTTLLocal” a "
27087"bővítmény gyorsítótár ideje percben. A „Mandatory” határozza meg, hogy a "
27088"bővítmény mindig megjelenjen, és az ügyintézők ne tudják eltávolítani."
27089
27090#. SysConfig
27091msgid ""
27092"Parameters for the pages (in which the communication log entries are shown) "
27093"of the communication log overview."
27094msgstr ""
27095"Paraméterek a kommunikációs napló áttekintőjének oldalaihoz (amelyekben a "
27096"kommunikációs naplóbejegyzések megjelennek)."
27097
27098#. SysConfig
27099msgid ""
27100"Parameters for the pages (in which the dynamic fields are shown) of the "
27101"dynamic fields overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only "
27102"prevent agents from editing settings of this group in their personal "
27103"preferences, but will still allow administrators to edit the settings of "
27104"another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these "
27105"settings should be shown in the user interface."
27106msgstr ""
27107"Paraméterek a dinamikus mezők áttekintőjének oldalaihoz (amelyben a "
27108"dinamikus mezők vannak megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra "
27109"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport "
27110"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
27111"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
27112"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
27113"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
27114"megjelenniük a felhasználói felületen."
27115
27116#. SysConfig
27117msgid ""
27118"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the medium "
27119"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents "
27120"from editing settings of this group in their personal preferences, but will "
27121"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. "
27122"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be "
27123"shown in the user interface."
27124msgstr ""
27125"Paraméterek a közepes jegyáttekintő oldalaihoz (amelyben a jegyek vannak "
27126"megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az "
27127"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a "
27128"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé "
27129"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
27130"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
27131"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
27132
27133#. SysConfig
27134msgid ""
27135"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the small "
27136"ticket overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent agents "
27137"from editing settings of this group in their personal preferences, but will "
27138"still allow administrators to edit the settings of another user's behalf. "
27139"Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should be "
27140"shown in the user interface."
27141msgstr ""
27142"Paraméterek a kis jegyáttekintő oldalaihoz (amelyben a jegyek vannak "
27143"megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az "
27144"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a "
27145"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé "
27146"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
27147"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
27148"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
27149
27150#. SysConfig
27151msgid ""
27152"Parameters for the pages (in which the tickets are shown) of the ticket "
27153"preview overview. Please note: setting 'Active' to 0 will only prevent "
27154"agents from editing settings of this group in their personal preferences, "
27155"but will still allow administrators to edit the settings of another user's "
27156"behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which area these settings should "
27157"be shown in the user interface."
27158msgstr ""
27159"Paraméterek a jegyelőnézet áttekintőjének oldalaihoz (amelyben a jegyek "
27160"vannak megjelenítve). Ne feledje: az „Active” 0-ra állításával csak az "
27161"ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport beállításainak szerkesztését a "
27162"személyes beállításaikban, de az adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé "
27163"teszi a beállítások szerkesztését egy másik felhasználó nevében. Használja a "
27164"„PreferenceGroup” kulcsot annak szabályozásához, hogy ezeknek a "
27165"beállításoknak mely területen kell megjelenniük a felhasználói felületen."
27166
27167#. SysConfig
27168msgid "Parameters of the example SLA attribute Comment2."
27169msgstr "A példa Comment2 SLA jellemző paraméterei."
27170
27171#. SysConfig
27172msgid "Parameters of the example queue attribute Comment2."
27173msgstr "A példa Comment2 várólista jellemző paraméterei."
27174
27175#. SysConfig
27176msgid "Parameters of the example service attribute Comment2."
27177msgstr "A példa Comment2 szolgáltatás jellemző paraméterei."
27178
27179#. SysConfig
27180msgid "Parent"
27181msgstr "Szülő"
27182
27183#. SysConfig
27184msgid "ParentChild"
27185msgstr "Szülő-gyermek"
27186
27187#. SysConfig
27188msgid ""
27189"Path for the log file (it only applies if \"FS\" was selected for "
27190"LoopProtectionModule and it is mandatory)."
27191msgstr ""
27192"A naplófájl útvonala (csak akkor alkalmazza, ha „FS” lett kiválasztva a "
27193"LoopProtectionModule modulnál, és nem kötelező)."
27194
27195#. SysConfig
27196msgid "Pending time"
27197msgstr "Várakozási idő"
27198
27199#. SysConfig
27200msgid "People"
27201msgstr "Emberek"
27202
27203#. SysConfig
27204msgid ""
27205"Performs the configured action for each event (as an Invoker) for each "
27206"configured web service."
27207msgstr ""
27208"Végrehajtja a beállított műveletet minden eseménynél (mint egy meghívó) "
27209"minden egyes beállított webszolgáltatáshoz."
27210
27211#. SysConfig
27212msgid "Permitted width for compose email windows."
27213msgstr "Engedélyezett szélesség az e-mail írás ablakoknál."
27214
27215#. SysConfig
27216msgid "Permitted width for compose note windows."
27217msgstr "Engedélyezett szélesség a jegyzet írás ablakoknál."
27218
27219#. SysConfig
27220msgid "Persian"
27221msgstr "Perzsa"
27222
27223#. SysConfig
27224msgid "Phone Call Inbound"
27225msgstr "Bejövő telefonhívás"
27226
27227#. SysConfig
27228msgid "Phone Call Outbound"
27229msgstr "Kimenő telefonhívás"
27230
27231#. SysConfig
27232msgid "Phone Call."
27233msgstr "Telefonhívás."
27234
27235#. SysConfig
27236msgid "Phone call"
27237msgstr "Telefonhívás"
27238
27239#. SysConfig
27240msgid "Phone communication channel."
27241msgstr "Telefonos kommunikációs csatorna."
27242
27243#. SysConfig
27244msgid "Phone-Ticket"
27245msgstr "Telefonos jegy"
27246
27247#. SysConfig
27248msgid "Picture Upload"
27249msgstr "Képfeltöltés"
27250
27251#. SysConfig
27252msgid "Picture upload module."
27253msgstr "Fényképfeltöltés modul."
27254
27255#. SysConfig
27256msgid "Picture-Upload"
27257msgstr "Képfeltöltés"
27258
27259#. SysConfig
27260msgid "Plugin search"
27261msgstr "Bővítmény keresés"
27262
27263#. SysConfig
27264msgid "Plugin search module for autocomplete."
27265msgstr "Bővítmény keresési modul az automatikus kiegészítéshez."
27266
27267#. SysConfig
27268msgid "Polish"
27269msgstr "Lengyel"
27270
27271#. SysConfig
27272msgid "Portuguese"
27273msgstr "Portugál"
27274
27275#. SysConfig
27276msgid "Portuguese (Brasil)"
27277msgstr "Portugál (Brazil)"
27278
27279#. SysConfig
27280msgid "PostMaster Filters"
27281msgstr "Levelezési szűrők"
27282
27283#. SysConfig
27284msgid "PostMaster Mail Accounts"
27285msgstr "Levelezési levélfiókok"
27286
27287#. SysConfig
27288msgid "Print this ticket"
27289msgstr "Jegy nyomtatása"
27290
27291#. SysConfig
27292msgid "Priorities"
27293msgstr "Prioritások"
27294
27295#. SysConfig
27296msgid "Process Management Activity Dialog GUI"
27297msgstr "Folyamatkezelés tevékenység párbeszéd grafikus felület"
27298
27299#. SysConfig
27300msgid "Process Management Activity GUI"
27301msgstr "Folyamatkezelés tevékenység grafikus felület"
27302
27303#. SysConfig
27304msgid "Process Management Path GUI"
27305msgstr "Folyamatkezelés útvonal grafikus felület"
27306
27307#. SysConfig
27308msgid "Process Management Transition Action GUI"
27309msgstr "Folyamatkezelés átmeneti művelet grafikus felület"
27310
27311#. SysConfig
27312msgid "Process Management Transition GUI"
27313msgstr "Folyamatkezelés átmenet grafikus felület"
27314
27315#. SysConfig
27316msgid "Process Ticket."
27317msgstr "Folyamatjegy."
27318
27319#. SysConfig
27320msgid "Process pending tickets."
27321msgstr "Függőben lévő jegyek feldolgozása."
27322
27323#. SysConfig
27324msgid "ProcessID"
27325msgstr "Folyamatazonosító"
27326
27327#. SysConfig
27328msgid "Processes & Automation"
27329msgstr "Folyamatok és automatizálás"
27330
27331#. SysConfig
27332msgid "Product News"
27333msgstr "Termék hírek"
27334
27335#. SysConfig
27336msgid ""
27337"Protection against CSRF (Cross Site Request Forgery) exploits (for more info "
27338"see https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery)."
27339msgstr ""
27340"Védelem a CSRF (oldalon-keresztüli kéréshamisítás) kihasználása ellen "
27341"(további információkért nézze meg a https://hu.wikipedia.org/wiki/Cross-"
27342"site_request_forgery Wikipédia szócikket)."
27343
27344#. SysConfig
27345msgid "Provides a matrix overview of the tickets per state per queue"
27346msgstr ""
27347"Egy mátrix áttekintőt biztosít a jegyekhez állapotonként és várólistánként"
27348
27349#. SysConfig
27350msgid ""
27351"Provides customer users access to tickets even if the tickets are not "
27352"assigned to a customer user of the same customer ID(s), based on permission "
27353"groups."
27354msgstr ""
27355"Ügyfél-felhasználó hozzáférést biztosít a jegyekhez még akkor is, ha a "
27356"jegyek nincsenek hozzárendelve az azonos ügyfél-azonosító ügyfél-"
27357"felhasználójához a jogosultsági csoportok alapján."
27358
27359#. SysConfig
27360msgid "Public Calendar"
27361msgstr "Nyilvános naptár"
27362
27363#. SysConfig
27364msgid "Public calendar."
27365msgstr "Nyilvános naptár."
27366
27367#. SysConfig
27368msgid "Queue view"
27369msgstr "Várólista nézet"
27370
27371#. SysConfig
27372msgid "Queues ↔ Auto Responses"
27373msgstr "Várólisták ↔ Automatikus válaszok"
27374
27375#. SysConfig
27376msgid "Rebuild the ticket index for AgentTicketQueue."
27377msgstr "Az AgentTicketQueue jegyindexének újraépítése."
27378
27379#. SysConfig
27380msgid ""
27381"Recognize if a ticket is a follow-up to an existing ticket using an external "
27382"ticket number. Note: the first capturing group from the 'NumberRegExp' "
27383"expression will be used as the ticket number value."
27384msgstr ""
27385"Annak felismerése, ha egy jegy egy külső jegyszámot használó meglévő jegy "
27386"követője. Megjegyzés: a „NumberRegExp” kifejezés első elfogási csoportja "
27387"lesz használva a jegyszám értékeként."
27388
27389#. SysConfig
27390msgid "Refresh interval"
27391msgstr "Frissítési időköz"
27392
27393#. SysConfig
27394msgid ""
27395"Registers a log module, that can be used to log communication related "
27396"information."
27397msgstr ""
27398"Regisztrál egy naplózó modult, amely a kommunikációval kapcsolatos "
27399"információk naplózásához használható."
27400
27401#. SysConfig
27402msgid "Reminder Tickets"
27403msgstr "Emlékeztető jegyek"
27404
27405#. SysConfig
27406msgid "Removed subscription for user \"%s\"."
27407msgstr "Feliratkozás eltávolítva a következő felhasználónál: „%s”."
27408
27409#. SysConfig
27410msgid ""
27411"Removes old generic interface debug log entries created before the specified "
27412"amount of days."
27413msgstr ""
27414"Eltávolítja a megadott napnál előbbi régi általános felület hibakeresési "
27415"naplóbejegyzéseket."
27416
27417#. SysConfig
27418msgid "Removes old system configuration deployments (Sunday mornings)."
27419msgstr ""
27420"Eltávolítja a régi rendszer-konfigurációs üzembe állításokat (vasárnap "
27421"reggelente)."
27422
27423#. SysConfig
27424msgid "Removes old ticket number counters (each 10 minutes)."
27425msgstr "Eltávolítja a régi jegyszám számlálókat (10 percenként)."
27426
27427#. SysConfig
27428msgid "Removes the ticket watcher information when a ticket is archived."
27429msgstr ""
27430"Eltávolítja a jegy megfigyelési információkat, ha a jegyet archiválják."
27431
27432#. SysConfig
27433msgid ""
27434"Renew existing SMIME certificates from customer backend. Note: SMIME and "
27435"SMIME::FetchFromCustomer needs to be enabled in SysConfig and customer "
27436"backend needs to be configured to fetch UserSMIMECertificate attribute."
27437msgstr ""
27438"Meglévő S/MIME tanúsítványok megújítása az ügyfél háttérprogramból. "
27439"Megjegyzés: az SMIME és SMIME::FetchFromCustomer beállításoknak engedélyezve "
27440"kell lenniük a rendszerbeállításokban, és az ügyfél háttérprogramnak "
27441"beállítva kell lennie a UserSMIMECertificate attribútum lekéréséhez."
27442
27443#. SysConfig
27444msgid ""
27445"Replaces the original sender with current customer's email address on "
27446"compose answer in the ticket compose screen of the agent interface."
27447msgstr ""
27448"Kicseréli az eredeti küldőt az aktuális ügyfél e-mail címére a válasz "
27449"írásakor az ügyintézői felület jegyválasz képernyőjén."
27450
27451#. SysConfig
27452msgid "Reports"
27453msgstr "Jelentések"
27454
27455#. SysConfig
27456msgid "Reports (OTRS Business Solution™)"
27457msgstr "Jelentések (OTRS Business Solution™)"
27458
27459#. SysConfig
27460msgid ""
27461"Reprocess mails from spool directory that could not be imported in the first "
27462"place."
27463msgstr ""
27464"Azon levelek újrafeldolgozása a tároló könyvtárból, amelyeket nem sikerült "
27465"importálni az első helyen."
27466
27467#. SysConfig
27468msgid ""
27469"Required permissions to change the customer of a ticket in the agent "
27470"interface."
27471msgstr ""
27472"Egy jegy ügyfelének módosításához szükséges jogosultságok az ügyintézői "
27473"felületen."
27474
27475#. SysConfig
27476msgid ""
27477"Required permissions to use the close ticket screen in the agent interface."
27478msgstr ""
27479"A jegylezárás képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői "
27480"felületen."
27481
27482#. SysConfig
27483msgid ""
27484"Required permissions to use the email outbound screen in the agent interface."
27485msgstr ""
27486"A kimenő e-mail képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői "
27487"felületen."
27488
27489#. SysConfig
27490msgid ""
27491"Required permissions to use the email resend screen in the agent interface."
27492msgstr ""
27493"Az e-mail újraküldés képernyő használatához szükséges jogosultságok az "
27494"ügyintézői felületen."
27495
27496#. SysConfig
27497msgid ""
27498"Required permissions to use the ticket bounce screen in the agent interface."
27499msgstr ""
27500"A jegyátirányítás képernyő használatához szükséges jogosultságok az "
27501"ügyintézői felületen."
27502
27503#. SysConfig
27504msgid ""
27505"Required permissions to use the ticket compose screen in the agent interface."
27506msgstr ""
27507"A jegyválasz képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői "
27508"felületen."
27509
27510#. SysConfig
27511msgid ""
27512"Required permissions to use the ticket forward screen in the agent interface."
27513msgstr ""
27514"A jegytovábbítás képernyő használatához szükséges jogosultságok az "
27515"ügyintézői felületen."
27516
27517#. SysConfig
27518msgid ""
27519"Required permissions to use the ticket free text screen in the agent "
27520"interface."
27521msgstr ""
27522"A jegy szabad szöveg képernyő használatához szükséges jogosultságok az "
27523"ügyintézői felületen."
27524
27525#. SysConfig
27526msgid ""
27527"Required permissions to use the ticket merge screen of a zoomed ticket in "
27528"the agent interface."
27529msgstr ""
27530"Egy nagyított jegynek a jegyegyesítés képernyőjének használatához szükséges "
27531"jogosultságok az ügyintézői felületen."
27532
27533#. SysConfig
27534msgid ""
27535"Required permissions to use the ticket note screen in the agent interface."
27536msgstr ""
27537"A jegyjegyzet képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői "
27538"felületen."
27539
27540#. SysConfig
27541msgid ""
27542"Required permissions to use the ticket owner screen of a zoomed ticket in "
27543"the agent interface."
27544msgstr ""
27545"Egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjének használatához szükséges "
27546"jogosultságok az ügyintézői felületen."
27547
27548#. SysConfig
27549msgid ""
27550"Required permissions to use the ticket pending screen of a zoomed ticket in "
27551"the agent interface."
27552msgstr ""
27553"Egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjének használatához szükséges "
27554"jogosultságok az ügyintézői felületen."
27555
27556#. SysConfig
27557msgid ""
27558"Required permissions to use the ticket phone inbound screen in the agent "
27559"interface."
27560msgstr ""
27561"A bejövő telefonhívás képernyő használatához szükséges jogosultságok az "
27562"ügyintézői felületen."
27563
27564#. SysConfig
27565msgid ""
27566"Required permissions to use the ticket phone outbound screen in the agent "
27567"interface."
27568msgstr ""
27569"A kimenő telefonhívás képernyő használatához szükséges jogosultságok az "
27570"ügyintézői felületen."
27571
27572#. SysConfig
27573msgid ""
27574"Required permissions to use the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
27575"the agent interface."
27576msgstr ""
27577"Egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjének használatához szükséges "
27578"jogosultságok az ügyintézői felületen."
27579
27580#. SysConfig
27581msgid ""
27582"Required permissions to use the ticket responsible screen in the agent "
27583"interface."
27584msgstr ""
27585"A jegyfelelős képernyő használatához szükséges jogosultságok az ügyintézői "
27586"felületen."
27587
27588#. SysConfig
27589msgid "Resend Ticket Email."
27590msgstr "Jegy e-mail újraküldése."
27591
27592#. SysConfig
27593msgid "Resent email to \"%s\"."
27594msgstr "E-mail újraküldve neki: „%s”."
27595
27596#. SysConfig
27597msgid ""
27598"Resets and unlocks the owner of a ticket if it was moved to another queue."
27599msgstr ""
27600"Visszaállítja és feloldja egy jegy tulajdonosát, ha az egy másik várólistába "
27601"lett áthelyezve."
27602
27603#. SysConfig
27604msgid "Resource Overview (OTRS Business Solution™)"
27605msgstr "Erőforrás áttekintő (OTRS Business Solution™)"
27606
27607#. SysConfig
27608msgid "Responsible Tickets"
27609msgstr "Felelős jegyek"
27610
27611#. SysConfig
27612msgid "Responsible Tickets."
27613msgstr "Felelős jegyek."
27614
27615#. SysConfig
27616msgid ""
27617"Restores a ticket from the archive (only if the event is a state change to "
27618"any open available state)."
27619msgstr ""
27620"Visszaállít egy jegyet az archívumból (csak akkor, ha az esemény egy "
27621"állapotváltozás bármely elérhető nyitott állapotba)."
27622
27623#. SysConfig
27624msgid ""
27625"Retains all services in listings even if they are children of invalid "
27626"elements."
27627msgstr ""
27628"Megtartja a listázásokban lévő összes szolgáltatást akkor is, ha azok "
27629"érvénytelen elemek gyermekei."
27630
27631#. SysConfig
27632msgid "Right"
27633msgstr "Jobb"
27634
27635#. SysConfig
27636msgid "Roles ↔ Groups"
27637msgstr "Szerepek ↔ Csoportok"
27638
27639#. SysConfig
27640msgid "Romanian"
27641msgstr "Román"
27642
27643#. SysConfig
27644msgid ""
27645"Run file based generic agent jobs (Note: module name needs to be specified "
27646"in -configuration-module param e.g. \"Kernel::System::GenericAgent\")."
27647msgstr ""
27648"Fájlalapú általános ügyintéző feladatok futtatása (Megjegyzés: a modul nevét "
27649"meg kell adni a -configuration-module paraméterben, például „Kernel::System::"
27650"GenericAgent”)."
27651
27652#. SysConfig
27653msgid "Running Process Tickets"
27654msgstr "Futó folyamatjegyek"
27655
27656#. SysConfig
27657msgid ""
27658"Runs an initial wildcard search of the existing customer company when "
27659"accessing the AdminCustomerCompany module."
27660msgstr ""
27661"A meglévő ügyfél-vállalat kezdeti helyettesítő karakter keresését futtatja "
27662"az AdminCustomerCompany modulhoz való hozzáféréskor."
27663
27664#. SysConfig
27665msgid ""
27666"Runs an initial wildcard search of the existing customer users when "
27667"accessing the AdminCustomerUser module."
27668msgstr ""
27669"A meglévő ügyfél-felhasználók kezdeti helyettesítő karakter keresését "
27670"futtatja az AdminCustomerUser modulhoz való hozzáféréskor."
27671
27672#. SysConfig
27673msgid ""
27674"Runs the system in \"Demo\" mode. If enabled, agents can change preferences, "
27675"such as selection of language and theme via the agent web interface. These "
27676"changes are only valid for the current session. It will not be possible for "
27677"agents to change their passwords."
27678msgstr ""
27679"„Demo” módban futtatja a rendszert. Ha engedélyezve van, akkor az ügyintézők "
27680"megváltoztathatják a beállításokat, mint például nyelv és téma választása, "
27681"az ügyintézői webes felületen keresztül. Ezek a beállítások csak az aktuális "
27682"munkamenetre érvényesek. Nem lesz lehetséges az ügyintézőknek a jelszavaik "
27683"megváltoztatása."
27684
27685#. SysConfig
27686msgid "Russian"
27687msgstr "Orosz"
27688
27689#. SysConfig
27690msgid "S/MIME Certificates"
27691msgstr "S/MIME tanúsítványok"
27692
27693#. SysConfig
27694msgid "SMS"
27695msgstr "SMS"
27696
27697#. SysConfig
27698msgid "SMS (Short Message Service)"
27699msgstr "SMS (rövid szöveges üzenet)"
27700
27701#. SysConfig
27702msgid "Salutations"
27703msgstr "Megszólítások"
27704
27705#. SysConfig
27706msgid "Sample command output"
27707msgstr "Minta parancskimenet"
27708
27709#. SysConfig
27710msgid ""
27711"Saves the attachments of articles. \"DB\" stores all data in the database "
27712"(not recommended for storing big attachments). \"FS\" stores the data on the "
27713"filesystem; this is faster but the webserver should run under the OTRS user. "
27714"You can switch between the modules even on a system that is already in "
27715"production without any loss of data. Note: Searching for attachment names is "
27716"not supported when \"FS\" is used."
27717msgstr ""
27718"Elmenti a bejegyzések mellékleteit. A „DB” minden adatot az adatbázisban "
27719"tárol (nem ajánlott nagy mellékletek tárolásához). Az „FS” a fájlrendszeren "
27720"tárolja az adatokat. Ez gyorsabb, de a webkiszolgálót az OTRS felhasználó "
27721"alatt kell futtatni. Adatvesztés nélkül válthat át a modulok között még egy "
27722"olyan rendszeren is, amely produktív használatban van. Megjegyzés: A "
27723"mellékletnevek keresése nem támogatott „FS” használata esetén."
27724
27725#. SysConfig
27726msgid "Schedule a maintenance period."
27727msgstr "Egy karbantartási időszakot ütemez."
27728
27729#. SysConfig
27730msgid "Screen after new ticket"
27731msgstr "Új jegy utáni képernyő"
27732
27733#. SysConfig
27734msgid "Search Customer"
27735msgstr "Ügyfél keresése"
27736
27737#. SysConfig
27738msgid "Search Ticket."
27739msgstr "Jegy keresése."
27740
27741#. SysConfig
27742msgid "Search Tickets."
27743msgstr "Jegyek keresése."
27744
27745#. SysConfig
27746msgid "Search User"
27747msgstr "Felhasználó keresése"
27748
27749#. SysConfig
27750msgid "Search backend default router."
27751msgstr "Háttérprogram alapértelmezett útválasztó keresése."
27752
27753#. SysConfig
27754msgid "Search backend router."
27755msgstr "Háttérprogram útválasztó keresése."
27756
27757#. SysConfig
27758msgid "Search."
27759msgstr "Keresés."
27760
27761#. SysConfig
27762msgid "Second Christmas Day"
27763msgstr "Karácsony második napja"
27764
27765#. SysConfig
27766msgid "Second Queue"
27767msgstr "Második várólista"
27768
27769#. SysConfig
27770msgid ""
27771"Select after which period ticket overviews should refresh automatically."
27772msgstr ""
27773"Annak kiválasztása, hogy a jegyáttekintőket milyen időszakonként kell "
27774"automatikusan frissíteni."
27775
27776#. SysConfig
27777msgid "Select how many tickets should be shown in overviews by default."
27778msgstr ""
27779"Annak kiválasztása, hogy alapértelmezetten hány jegyet kell megjeleníteni az "
27780"áttekintőkben."
27781
27782#. SysConfig
27783msgid "Select the main interface language."
27784msgstr "A felület fő nyelvének kiválasztása."
27785
27786#. SysConfig
27787msgid ""
27788"Select the separator character used in CSV files (stats and searches). If "
27789"you don't select a separator here, the default separator for your language "
27790"will be used."
27791msgstr ""
27792"Válassza ki a CSV fájlokban (statisztikák és keresések) használt elválasztó "
27793"karaktert. Ha nem választ ki elválasztót itt, a nyelvének megfelelő "
27794"alapértelmezett elválasztó lesz használva."
27795
27796#. SysConfig
27797msgid "Select your frontend Theme."
27798msgstr "Válasszon előtétprogram témát."
27799
27800#. SysConfig
27801msgid ""
27802"Select your personal time zone. All times will be displayed relative to this "
27803"time zone."
27804msgstr ""
27805"Személyes időzóna kiválasztása. Az összes idő ettől az időzónától relatívan "
27806"lesz megjelenítve."
27807
27808#. SysConfig
27809msgid "Select your preferred layout for the software."
27810msgstr "Az előnyben részesített elrendezés kiválasztása a szoftverhez."
27811
27812#. SysConfig
27813msgid "Select your preferred theme for OTRS."
27814msgstr "Az előnyben részesített téma kiválasztása az OTRS-hez."
27815
27816#. SysConfig
27817msgid "Selects the cache backend to use."
27818msgstr "Kiválasztja a használandó gyorsítótár háttérprogramot."
27819
27820#. SysConfig
27821msgid ""
27822"Selects the module to handle uploads via the web interface. \"DB\" stores "
27823"all uploads in the database, \"FS\" uses the file system."
27824msgstr ""
27825"Kiválasztja a modult a webes felületen keresztüli feltöltések kezeléséhez. A "
27826"„DB” minden feltöltést adatbázisban tárol, az „FS” a fájlrendszert használja."
27827
27828#. SysConfig
27829msgid ""
27830"Selects the ticket number generator module. \"AutoIncrement\" increments the "
27831"ticket number, the SystemID and the counter are used with SystemID.counter "
27832"format (e.g. 1010138, 1010139). With \"Date\" the ticket numbers will be "
27833"generated by the current date, the SystemID and the counter. The format "
27834"looks like Year.Month.Day.SystemID.counter (e.g. 200206231010138, "
27835"200206231010139). With \"DateChecksum\"  the counter will be appended as "
27836"checksum to the string of date and SystemID. The checksum will be rotated on "
27837"a daily basis. The format looks like Year.Month.Day.SystemID.Counter."
27838"CheckSum (e.g. 2002070110101520, 2002070110101535)."
27839msgstr ""
27840"Kiválasztja a jegyszám-előállító modult. Az „AutoIncrement” növeli a "
27841"jegyszámot, a rendszer-azonosító és a számláló rendszer-azonosító.számláló "
27842"formátumban lesz használva (például 1010138, 1010139). A „Date” "
27843"választásával a jegyszámok az aktuális dátum, a rendszer-azonosító és a "
27844"számláló alapján lesznek előállítva. A formátum év.hónap.nap.rendszer-"
27845"azonosító.számláló kinézetű lesz (például 200206231010138, 200206231010139). "
27846"A „DateChecksum” választásával a számláló ellenőrzőösszegként lesz "
27847"hozzáfűzve a dátum és a rendszer-azonosító karakterláncához. Az "
27848"ellenőrzőösszeg forgatva lesz minden nap. A formátum év.hónap.nap.rendszer-"
27849"azonosító.számláló.ellenőrzőösszeg kinézetű lesz (például 2002070110101520, "
27850"2002070110101535)."
27851
27852#. SysConfig
27853msgid "Send new outgoing mail from this ticket"
27854msgstr "Új kimenő levél küldése ebből a jegyből"
27855
27856#. SysConfig
27857msgid "Send notifications to users."
27858msgstr "Értesítések küldése a felhasználóknak."
27859
27860#. SysConfig
27861msgid "Sender type for new tickets from the customer inteface."
27862msgstr "Az új jegyek küldőtípusa az ügyfélfelületről."
27863
27864#. SysConfig
27865msgid ""
27866"Sends agent follow-up notification only to the owner, if a ticket is "
27867"unlocked (the default is to send the notification to all agents)."
27868msgstr ""
27869"Csak a tulajdonosnak küld ügyintéző követő értesítést, ha a jegy fel van "
27870"oldva (az alapértelmezett, hogy minden ügyintézőnek elküldi az értesítést)."
27871
27872#. SysConfig
27873msgid ""
27874"Sends all outgoing email via bcc to the specified address. Please use this "
27875"only for backup reasons."
27876msgstr ""
27877"Elküld minden kimenő e-mailt rejtett másolatként egy megadott címre. Ezt "
27878"csak biztonsági mentés céljából használja."
27879
27880#. SysConfig
27881msgid "Sends customer notifications just to the mapped customer."
27882msgstr "Az ügyfél értesítéseket csak a leképezett ügyfélnek küldi el."
27883
27884#. SysConfig
27885msgid "Sends registration information to OTRS group."
27886msgstr "Regisztrációs információkat küld az OTRS csoportnak."
27887
27888#. SysConfig
27889msgid ""
27890"Sends reminder notifications of unlocked ticket after reaching the reminder "
27891"date (only sent to ticket owner)."
27892msgstr ""
27893"Elküldi a feloldott jegy emlékeztető értesítéseit az emlékeztető dátum "
27894"elérése után (csak a jegy tulajdonosának küldi)."
27895
27896#. SysConfig
27897msgid ""
27898"Sends the notifications which are configured in the admin interface under "
27899"\"Ticket Notifications\"."
27900msgstr ""
27901"Elküldi azokat az értesítéseket, amelyek az adminisztrációs felületen a "
27902"„Jegyértesítések” alatt vannak beállítva."
27903
27904#. SysConfig
27905msgid "Sent \"%s\" notification to \"%s\" via \"%s\"."
27906msgstr "„%s” értesítés elküldve neki: „%s”, ezen keresztül: „%s”."
27907
27908#. SysConfig
27909msgid "Sent auto follow-up to \"%s\"."
27910msgstr "Automatikus követő elküldve neki: „%s”."
27911
27912#. SysConfig
27913msgid "Sent auto reject to \"%s\"."
27914msgstr "Automatikus elutasítás elküldve neki: „%s”."
27915
27916#. SysConfig
27917msgid "Sent auto reply to \"%s\"."
27918msgstr "Automatikus válasz elküldve neki: „%s”."
27919
27920#. SysConfig
27921msgid "Sent email to \"%s\"."
27922msgstr "E-mail elküldve neki: „%s”."
27923
27924#. SysConfig
27925msgid "Sent email to customer."
27926msgstr "E-mail elküldve az ügyfélnek."
27927
27928#. SysConfig
27929msgid "Sent notification to \"%s\"."
27930msgstr "Értesítés elküldve neki: „%s”."
27931
27932#. SysConfig
27933msgid "Serbian Cyrillic"
27934msgstr "Szerb (cirill)"
27935
27936#. SysConfig
27937msgid "Serbian Latin"
27938msgstr "Szerb (latin)"
27939
27940#. SysConfig
27941msgid "Service Level Agreements"
27942msgstr "Szolgáltatási megállapodások"
27943
27944#. SysConfig
27945msgid "Service view"
27946msgstr "Szolgáltatás nézet"
27947
27948#. SysConfig
27949msgid "ServiceView"
27950msgstr "Szolgáltatás nézet"
27951
27952#. SysConfig
27953msgid "Set a new password by filling in your current password and a new one."
27954msgstr "Új jelszó beállítása a jelenlegi jelszó és egy új kitöltésével."
27955
27956#. SysConfig
27957msgid "Set sender email addresses for this system."
27958msgstr "A küldő e-mail címeinek beállítása a rendszerhez."
27959
27960#. SysConfig
27961msgid ""
27962"Set the default height (in pixels) of inline HTML articles in "
27963"AgentTicketZoom."
27964msgstr ""
27965"A beágyazott HTML bejegyzések alapértelmezett magasságának beállítása "
27966"(képpontban) az ügyintézői jegynagyítás képernyőn."
27967
27968#. SysConfig
27969msgid ""
27970"Set the limit of tickets that will be executed on a single genericagent job "
27971"execution."
27972msgstr ""
27973"Azon jegyek korlátjának beállítása, amelyek egy önálló általános ügyintéző "
27974"feladat végrehajtásakor lesznek végrehajtva."
27975
27976#. SysConfig
27977msgid ""
27978"Set the maximum height (in pixels) of inline HTML articles in "
27979"AgentTicketZoom."
27980msgstr ""
27981"A beágyazott HTML bejegyzések legnagyobb magasságának beállítása "
27982"(képpontban) az ügyintézői jegynagyítás képernyőn."
27983
27984#. SysConfig
27985msgid ""
27986"Set the minimum log level. If you select 'error', just errors are logged. "
27987"With 'debug' you get all logging messages. The order of log levels is: "
27988"'debug', 'info', 'notice' and 'error'."
27989msgstr ""
27990"A legkisebb naplózási szint beállítása. Ha a „hibát” választja, akkor csak a "
27991"hibák lesznek naplózva. A „hibakeresés” lehetőséggel minden naplózási "
27992"üzenetet megkap. A naplózási szintek sorrendje: „hibakeresés”, „információ”, "
27993"„figyelmeztetés” és „hiba”."
27994
27995#. SysConfig
27996msgid "Set this ticket to pending"
27997msgstr "Jegy beállítása függőre"
27998
27999#. SysConfig
28000msgid "Sets if SLA must be selected by the agent."
28001msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania az SLA-t."
28002
28003#. SysConfig
28004msgid "Sets if SLA must be selected by the customer."
28005msgstr "Beállítja, hogy az ügyfélnek ki kell választania az SLA-t."
28006
28007#. SysConfig
28008msgid ""
28009"Sets if note must be filled in by the agent. Can be overwritten by Ticket::"
28010"Frontend::NeedAccountedTime."
28011msgstr ""
28012"Beállítja, hogy a jegyzetet ki kell-e töltenie az ügyintézőnek. Felülírható "
28013"a Ticket::Frontend::NeedAccountedTime használatával."
28014
28015#. SysConfig
28016msgid "Sets if queue must be selected by the agent."
28017msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a várólistát."
28018
28019#. SysConfig
28020msgid "Sets if service must be selected by the agent."
28021msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a szolgáltatást."
28022
28023#. SysConfig
28024msgid "Sets if service must be selected by the customer."
28025msgstr "Beállítja, hogy az ügyfélnek ki kell választania a szolgáltatást."
28026
28027#. SysConfig
28028msgid "Sets if state must be selected by the agent."
28029msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania az állapotot."
28030
28031#. SysConfig
28032msgid "Sets if ticket owner must be selected by the agent."
28033msgstr ""
28034"Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a jegy tulajdonosát."
28035
28036#. SysConfig
28037msgid "Sets if ticket responsible must be selected by the agent."
28038msgstr "Beállítja, hogy az ügyintézőnek ki kell választania a jegy felelősét."
28039
28040#. SysConfig
28041msgid ""
28042"Sets the PendingTime of a ticket to 0 if the state is changed to a non-"
28043"pending state."
28044msgstr ""
28045"Egy jegy várakozási idejét 0-ra állítja, ha az állapot egy nem várakozó "
28046"állapotra változik."
28047
28048#. SysConfig
28049msgid ""
28050"Sets the age in minutes (first level) for highlighting queues that contain "
28051"untouched tickets."
28052msgstr ""
28053"Beállítja az életkort percben (első szint) a várólisták kiemeléséhez, "
28054"amelyek érintetlen jegyeket tartalmaznak."
28055
28056#. SysConfig
28057msgid ""
28058"Sets the age in minutes (second level) for highlighting queues that contain "
28059"untouched tickets."
28060msgstr ""
28061"Beállítja az életkort percben (második szint) a várólisták kiemeléséhez, "
28062"amelyek érintetlen jegyeket tartalmaznak."
28063
28064#. SysConfig
28065msgid ""
28066"Sets the configuration level of the administrator. Depending on the config "
28067"level, some sysconfig options will be not shown. The config levels are in in "
28068"ascending order: Expert, Advanced, Beginner. The higher the config level is "
28069"(e.g. Beginner is the highest), the less likely is it that the user can "
28070"accidentally configure the system in a way that it is not usable any more."
28071msgstr ""
28072"Beállítja az adminisztrátor beállítási szintjét. A beállítási szinttől "
28073"függően néhány rendszerbeállítás nem lesz megjelenítve. A beállítási szintek "
28074"növekvő sorrendben vannak: szakértő, haladó, kezdő. A magasabb a beállítási "
28075"szint (például a kezdő a legmagasabb), a legkevésbé valószínű, hogy a "
28076"felhasználó véletlenül úgy állítsa be a rendszert, hogy az többé ne legyen "
28077"használható."
28078
28079#. SysConfig
28080msgid "Sets the count of articles visible in preview mode of ticket overviews."
28081msgstr ""
28082"Beállítja a jegyáttekintők előnézeti módjában látható bejegyzések számát."
28083
28084#. SysConfig
28085msgid ""
28086"Sets the default article customer visibility for new email tickets in the "
28087"agent interface."
28088msgstr ""
28089"Beállítja az alapértelmezett bejegyzés ügyfél láthatóságát az új e-mail "
28090"jegyekhez az ügyintézői felületen."
28091
28092#. SysConfig
28093msgid ""
28094"Sets the default article customer visibility for new phone tickets in the "
28095"agent interface."
28096msgstr ""
28097"Beállítja az alapértelmezett bejegyzés ügyfél láthatóságát az új telefonos "
28098"jegyekhez az ügyintézői felületen."
28099
28100#. SysConfig
28101msgid ""
28102"Sets the default body text for notes added in the close ticket screen of the "
28103"agent interface."
28104msgstr ""
28105"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület jegylezárás "
28106"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28107
28108#. SysConfig
28109msgid ""
28110"Sets the default body text for notes added in the ticket move screen of the "
28111"agent interface."
28112msgstr ""
28113"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület "
28114"jegyáthelyezés képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28115
28116#. SysConfig
28117msgid ""
28118"Sets the default body text for notes added in the ticket note screen of the "
28119"agent interface."
28120msgstr ""
28121"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület jegyjegyzet "
28122"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28123
28124#. SysConfig
28125msgid ""
28126"Sets the default body text for notes added in the ticket owner screen of a "
28127"zoomed ticket in the agent interface."
28128msgstr ""
28129"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget egy nagyított jegynek a "
28130"jegytulajdonos képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen."
28131
28132#. SysConfig
28133msgid ""
28134"Sets the default body text for notes added in the ticket pending screen of a "
28135"zoomed ticket in the agent interface."
28136msgstr ""
28137"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget egy nagyított jegynek a várakozó "
28138"jegy képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen."
28139
28140#. SysConfig
28141msgid ""
28142"Sets the default body text for notes added in the ticket priority screen of "
28143"a zoomed ticket in the agent interface."
28144msgstr ""
28145"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget egy nagyított jegynek a "
28146"jegyprioritás képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen."
28147
28148#. SysConfig
28149msgid ""
28150"Sets the default body text for notes added in the ticket responsible screen "
28151"of the agent interface."
28152msgstr ""
28153"Beállítja az alapértelmezett törzsszöveget az ügyintézői felület jegyfelelős "
28154"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28155
28156#. SysConfig
28157msgid ""
28158"Sets the default error message for the login screen on Agent and Customer "
28159"interface, it's shown when a running system maintenance period is active."
28160msgstr ""
28161"Beállítja az alapértelmezett hibaüzenetet az ügyintézői és az ügyfélfelület "
28162"bejelentkező képernyőjén, amely akkor jelenik meg, ha egy futó "
28163"rendszerkarbantartás időszak aktív."
28164
28165#. SysConfig
28166msgid "Sets the default link type of split tickets in the agent interface."
28167msgstr ""
28168"Beállítja a felosztott jegyek alapértelmezett hivatkozás típusát az "
28169"ügyintézői felületen."
28170
28171#. SysConfig
28172msgid "Sets the default link type of splitted tickets in the agent interface."
28173msgstr ""
28174"Beállítja a felosztott jegyek alapértelmezett hivatkozás típusát az "
28175"ügyintézői felületen."
28176
28177#. SysConfig
28178msgid ""
28179"Sets the default message for the login screen on Agent and Customer "
28180"interface, it's shown when a running system maintenance period is active."
28181msgstr ""
28182"Beállítja az alapértelmezett üzenetet az ügyintézői és az ügyfélfelület "
28183"bejelentkező képernyőjén, amely akkor jelenik meg, ha egy futó "
28184"rendszerkarbantartás időszak aktív."
28185
28186#. SysConfig
28187msgid ""
28188"Sets the default message for the notification is shown on a running system "
28189"maintenance period."
28190msgstr ""
28191"Beállítja a megjelenített értesítés alapértelmezett üzenetét a futó "
28192"rendszerkarbantartás időszaknál."
28193
28194#. SysConfig
28195msgid ""
28196"Sets the default next state for new phone tickets in the agent interface."
28197msgstr ""
28198"Beállítja az új telefonos jegyek alapértelmezett következő állapotát az "
28199"ügyintézői felületen."
28200
28201#. SysConfig
28202msgid ""
28203"Sets the default next ticket state, after the creation of an email ticket in "
28204"the agent interface."
28205msgstr ""
28206"Beállítja az alapértelmezett következő jegyállapotot egy e-mail jegy "
28207"létrehozása után az ügyintézői felületen."
28208
28209#. SysConfig
28210msgid ""
28211"Sets the default note text for new telephone tickets. E.g 'New ticket via "
28212"call' in the agent interface."
28213msgstr ""
28214"Beállítja az alapértelmezett jegyzetszöveget az új telefonos jegyeknél. "
28215"Például „Új jegy híváson keresztül” az ügyintézői felületen."
28216
28217#. SysConfig
28218msgid "Sets the default priority for new email tickets in the agent interface."
28219msgstr ""
28220"Beállítja az alapértelmezett prioritást az új e-mail jegyeknél az ügyintézői "
28221"felületen."
28222
28223#. SysConfig
28224msgid "Sets the default priority for new phone tickets in the agent interface."
28225msgstr ""
28226"Beállítja az alapértelmezett prioritást az új telefonos jegyeknél az "
28227"ügyintézői felületen."
28228
28229#. SysConfig
28230msgid ""
28231"Sets the default sender type for new email tickets in the agent interface."
28232msgstr ""
28233"Beállítja az alapértelmezett küldőtípust az új e-mail jegyeknél az "
28234"ügyintézői felületen."
28235
28236#. SysConfig
28237msgid ""
28238"Sets the default sender type for new phone ticket in the agent interface."
28239msgstr ""
28240"Beállítja az alapértelmezett küldőtípust az új telefonos jegyeknél az "
28241"ügyintézői felületen."
28242
28243#. SysConfig
28244msgid ""
28245"Sets the default subject for new email tickets (e.g. 'email Outbound') in "
28246"the agent interface."
28247msgstr ""
28248"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az új e-mail jegyeknél (például „kimenő "
28249"e-mail”) az ügyintézői felületen."
28250
28251#. SysConfig
28252msgid ""
28253"Sets the default subject for new phone tickets (e.g. 'Phone call') in the "
28254"agent interface."
28255msgstr ""
28256"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az új telefonos jegyeknél (például "
28257"„telefonhívás”) az ügyintézői felületen."
28258
28259#. SysConfig
28260msgid ""
28261"Sets the default subject for notes added in the close ticket screen of the "
28262"agent interface."
28263msgstr ""
28264"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegylezárás "
28265"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28266
28267#. SysConfig
28268msgid ""
28269"Sets the default subject for notes added in the ticket move screen of the "
28270"agent interface."
28271msgstr ""
28272"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegyáthelyezés "
28273"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28274
28275#. SysConfig
28276msgid ""
28277"Sets the default subject for notes added in the ticket note screen of the "
28278"agent interface."
28279msgstr ""
28280"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegyjegyzet "
28281"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28282
28283#. SysConfig
28284msgid ""
28285"Sets the default subject for notes added in the ticket owner screen of a "
28286"zoomed ticket in the agent interface."
28287msgstr ""
28288"Beállítja az alapértelmezett tárgyat egy nagyított jegynek a jegytulajdonos "
28289"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen."
28290
28291#. SysConfig
28292msgid ""
28293"Sets the default subject for notes added in the ticket pending screen of a "
28294"zoomed ticket in the agent interface."
28295msgstr ""
28296"Beállítja az alapértelmezett tárgyat egy nagyított jegynek a várakozó jegy "
28297"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen."
28298
28299#. SysConfig
28300msgid ""
28301"Sets the default subject for notes added in the ticket priority screen of a "
28302"zoomed ticket in the agent interface."
28303msgstr ""
28304"Beállítja az alapértelmezett tárgyat egy nagyított jegynek a jegyprioritás "
28305"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél az ügyintézői felületen."
28306
28307#. SysConfig
28308msgid ""
28309"Sets the default subject for notes added in the ticket responsible screen of "
28310"the agent interface."
28311msgstr ""
28312"Beállítja az alapértelmezett tárgyat az ügyintézői felület jegyfelelős "
28313"képernyőjén hozzáadott jegyzeteknél."
28314
28315#. SysConfig
28316msgid "Sets the default text for new email tickets in the agent interface."
28317msgstr ""
28318"Beállítja az alapértelmezett szöveget az új e-mail jegyeknél az ügyintézői "
28319"felületen."
28320
28321#. SysConfig
28322msgid ""
28323"Sets the inactivity time (in seconds) to pass before a session is killed and "
28324"a user is logged out."
28325msgstr ""
28326"Beállítja az inaktivitás idejét (másodpercben) átadásra, mielőtt egy "
28327"munkamenetet kilő és egy felhasználót kijelentkeztet."
28328
28329#. SysConfig
28330msgid ""
28331"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in "
28332"SessionMaxIdleTime before a prior warning will be visible for the logged in "
28333"agents."
28334msgstr ""
28335"Beállítja az aktív ügyintézők legnagyobb számát a SessionMaxIdleTime modulon "
28336"meghatározott időtartamon belül, mielőtt egy előzetes figyelmeztetés lesz "
28337"látható a bejelentkezett ügyintézőnél."
28338
28339#. SysConfig
28340msgid ""
28341"Sets the maximum number of active agents within the timespan defined in "
28342"SessionMaxIdleTime."
28343msgstr ""
28344"Beállítja az aktív ügyintézők legnagyobb számát a SessionMaxIdleTime modulon "
28345"meghatározott időtartamon belül."
28346
28347#. SysConfig
28348msgid ""
28349"Sets the maximum number of active customers within the timespan defined in "
28350"SessionMaxIdleTime."
28351msgstr ""
28352"Beállítja az aktív ügyfelek legnagyobb számát a SessionMaxIdleTime modulon "
28353"meghatározott időtartamon belül."
28354
28355#. SysConfig
28356msgid ""
28357"Sets the maximum number of active sessions per agent within the timespan "
28358"defined in SessionMaxIdleTime."
28359msgstr ""
28360"Beállítja az ügyintézőnkénti aktív munkamenetek legnagyobb számát a "
28361"SessionMaxIdleTime modulon meghatározott időtartamon belül."
28362
28363#. SysConfig
28364msgid ""
28365"Sets the maximum number of active sessions per customers within the timespan "
28366"defined in SessionMaxIdleTime."
28367msgstr ""
28368"Beállítja az ügyfelenkénti aktív munkamenetek legnagyobb számát a "
28369"SessionMaxIdleTime modulon meghatározott időtartamon belül."
28370
28371#. SysConfig
28372msgid ""
28373"Sets the method PGP will use to sing and encrypt emails. Note Inline method "
28374"is not compatible with RichText messages."
28375msgstr ""
28376"Beállítja azt a módszert, amelyet a PGP a levelek aláírásához és "
28377"titkosításához fog használni. A beágyazott jegyzet módszer nem "
28378"összeegyeztethető a RichText üzenetekkel."
28379
28380#. SysConfig
28381msgid ""
28382"Sets the minimal ticket counter size if \"AutoIncrement\" was selected as "
28383"TicketNumberGenerator. Default is 5, this means the counter starts from "
28384"10000."
28385msgstr ""
28386"Beállítja a legkisebb jegyszámlálóméretet, ha „AutoIncrement” lett "
28387"kiválasztva jegyszám-előállítóként. Alapértelmezetten 5, amely azt jelenti, "
28388"hogy a számláló 10000-től indul."
28389
28390#. SysConfig
28391msgid ""
28392"Sets the minutes a notification is shown for notice about upcoming system "
28393"maintenance period."
28394msgstr ""
28395"Beállítja, hogy egy értesítés hány percig legyen látható a közelgő "
28396"rendszerkarbantartás időszakról szóló értesítésről."
28397
28398#. SysConfig
28399msgid ""
28400"Sets the number of lines that are displayed in text messages (e.g. ticket "
28401"lines in the QueueZoom)."
28402msgstr ""
28403"Beállítja a szöveges üzenetekben megjelenített sorok számát (például a "
28404"QueueZoom modulban lévő jegy sorok)."
28405
28406#. SysConfig
28407msgid "Sets the options for PGP binary."
28408msgstr "Beállítja a PGP bináris beállításait."
28409
28410#. SysConfig
28411msgid "Sets the password for private PGP key."
28412msgstr "Beállítja a személyes PGP kulcs jelszavát."
28413
28414#. SysConfig
28415msgid "Sets the prefered time units (e.g. work units, hours, minutes)."
28416msgstr ""
28417"Beállítja az előnyben részesített időegységeket (például munkaegység, óra, "
28418"perc)."
28419
28420#. SysConfig
28421msgid "Sets the preferred digest to be used for PGP binary."
28422msgstr "Beállítja a PGP binárisnál használandó előnyben részesített kivonatot."
28423
28424#. SysConfig
28425msgid ""
28426"Sets the prefix to the scripts folder on the server, as configured on the "
28427"web server. This setting is used as a variable, OTRS_CONFIG_ScriptAlias "
28428"which is found in all forms of messaging used by the application, to build "
28429"links to the tickets within the system."
28430msgstr ""
28431"Beállítja a kiszolgálón lévő parancsfájlok mappájának előtagját, ahogy a "
28432"webkiszolgálón be van állítva. Ezt a beállítást az OTRS_CONFIG_ScriptAlias "
28433"változójaként használják, amely az alkalmazás által használt üzenetküldés "
28434"összes űrlapján megtalálható a jegyekre mutató hivatkozások készítéséhez a "
28435"rendszeren belül."
28436
28437#. SysConfig
28438msgid ""
28439"Sets the queue in the ticket close screen of a zoomed ticket in the agent "
28440"interface."
28441msgstr ""
28442"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegylezárás képernyőjén az "
28443"ügyintézői felületen."
28444
28445#. SysConfig
28446msgid ""
28447"Sets the queue in the ticket free text screen of a zoomed ticket in the "
28448"agent interface."
28449msgstr ""
28450"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegy szabad szöveg "
28451"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28452
28453#. SysConfig
28454msgid ""
28455"Sets the queue in the ticket note screen of a zoomed ticket in the agent "
28456"interface."
28457msgstr ""
28458"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegyjegyzet képernyőjén az "
28459"ügyintézői felületen."
28460
28461#. SysConfig
28462msgid ""
28463"Sets the queue in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent "
28464"interface."
28465msgstr ""
28466"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az "
28467"ügyintézői felületen."
28468
28469#. SysConfig
28470msgid ""
28471"Sets the queue in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent "
28472"interface."
28473msgstr ""
28474"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén az "
28475"ügyintézői felületen."
28476
28477#. SysConfig
28478msgid ""
28479"Sets the queue in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent "
28480"interface."
28481msgstr ""
28482"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az "
28483"ügyintézői felületen."
28484
28485#. SysConfig
28486msgid ""
28487"Sets the queue in the ticket responsible screen of a zoomed ticket in the "
28488"agent interface."
28489msgstr ""
28490"Beállítja a várólistát egy nagyított jegynek a jegyfelelős képernyőjén az "
28491"ügyintézői felületen."
28492
28493#. SysConfig
28494msgid ""
28495"Sets the responsible agent of the ticket in the close ticket screen of the "
28496"agent interface."
28497msgstr ""
28498"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegylezárás "
28499"képernyőjén."
28500
28501#. SysConfig
28502msgid ""
28503"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket bulk screen of the "
28504"agent interface."
28505msgstr ""
28506"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegy tömeges "
28507"képernyőjén."
28508
28509#. SysConfig
28510msgid ""
28511"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket free text screen of "
28512"the agent interface."
28513msgstr ""
28514"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegy szabad "
28515"szöveg képernyőjén."
28516
28517#. SysConfig
28518msgid ""
28519"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket note screen of the "
28520"agent interface."
28521msgstr ""
28522"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegyjegyzet "
28523"képernyőjén."
28524
28525#. SysConfig
28526msgid ""
28527"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket owner screen of a "
28528"zoomed ticket in the agent interface."
28529msgstr ""
28530"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét egy nagyított jegynek a jegytulajdonos "
28531"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28532
28533#. SysConfig
28534msgid ""
28535"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket pending screen of a "
28536"zoomed ticket in the agent interface."
28537msgstr ""
28538"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét egy nagyított jegynek a várakozó jegy "
28539"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28540
28541#. SysConfig
28542msgid ""
28543"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket priority screen of a "
28544"zoomed ticket in the agent interface."
28545msgstr ""
28546"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét egy nagyított jegynek a jegyprioritás "
28547"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28548
28549#. SysConfig
28550msgid ""
28551"Sets the responsible agent of the ticket in the ticket responsible screen of "
28552"the agent interface."
28553msgstr ""
28554"Beállítja a jegy felelős ügyintézőjét az ügyintézői felület jegyfelelős "
28555"képernyőjén."
28556
28557#. SysConfig
28558msgid ""
28559"Sets the service in the close ticket screen of the agent interface (Ticket::"
28560"Service needs to be enabled)."
28561msgstr ""
28562"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén (a "
28563"Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)."
28564
28565#. SysConfig
28566msgid ""
28567"Sets the service in the ticket free text screen of the agent interface "
28568"(Ticket::Service needs to be enabled)."
28569msgstr ""
28570"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegy szabad szöveg "
28571"képernyőjén (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)."
28572
28573#. SysConfig
28574msgid ""
28575"Sets the service in the ticket note screen of the agent interface (Ticket::"
28576"Service needs to be enabled)."
28577msgstr ""
28578"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén (a "
28579"Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)."
28580
28581#. SysConfig
28582msgid ""
28583"Sets the service in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent "
28584"interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
28585msgstr ""
28586"Beállítja a szolgáltatást egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén "
28587"az ügyintézői felületen (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell "
28588"lennie)."
28589
28590#. SysConfig
28591msgid ""
28592"Sets the service in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28593"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
28594msgstr ""
28595"Beállítja a szolgáltatást egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén "
28596"az ügyintézői felületen (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell "
28597"lennie)."
28598
28599#. SysConfig
28600msgid ""
28601"Sets the service in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
28602"agent interface (Ticket::Service needs to be enabled)."
28603msgstr ""
28604"Beállítja a szolgáltatást egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén "
28605"az ügyintézői felületen (a Ticket::Service modulnak engedélyezve kell "
28606"lennie)."
28607
28608#. SysConfig
28609msgid ""
28610"Sets the service in the ticket responsible screen of the agent interface "
28611"(Ticket::Service needs to be enabled)."
28612msgstr ""
28613"Beállítja a szolgáltatást az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén (a "
28614"Ticket::Service modulnak engedélyezve kell lennie)."
28615
28616#. SysConfig
28617msgid ""
28618"Sets the state of a ticket in the close ticket screen of the agent interface."
28619msgstr ""
28620"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén."
28621
28622#. SysConfig
28623msgid ""
28624"Sets the state of a ticket in the ticket bulk screen of the agent interface."
28625msgstr ""
28626"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén."
28627
28628#. SysConfig
28629msgid ""
28630"Sets the state of a ticket in the ticket free text screen of the agent "
28631"interface."
28632msgstr ""
28633"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegy szabad szöveg "
28634"képernyőjén."
28635
28636#. SysConfig
28637msgid ""
28638"Sets the state of a ticket in the ticket note screen of the agent interface."
28639msgstr ""
28640"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén."
28641
28642#. SysConfig
28643msgid ""
28644"Sets the state of a ticket in the ticket responsible screen of the agent "
28645"interface."
28646msgstr ""
28647"Beállítja egy jegy állapotát az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén."
28648
28649#. SysConfig
28650msgid ""
28651"Sets the state of the ticket in the ticket owner screen of a zoomed ticket "
28652"in the agent interface."
28653msgstr ""
28654"Beállítja egy jegy állapotát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos "
28655"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28656
28657#. SysConfig
28658msgid ""
28659"Sets the state of the ticket in the ticket pending screen of a zoomed ticket "
28660"in the agent interface."
28661msgstr ""
28662"Beállítja egy jegy állapotát egy nagyított jegynek a várakozó jegy "
28663"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28664
28665#. SysConfig
28666msgid ""
28667"Sets the state of the ticket in the ticket priority screen of a zoomed "
28668"ticket in the agent interface."
28669msgstr ""
28670"Beállítja egy jegy állapotát egy nagyított jegynek a jegyprioritás "
28671"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28672
28673#. SysConfig
28674msgid "Sets the stats hook."
28675msgstr "Beállítja a statisztikai horgokat."
28676
28677#. SysConfig
28678msgid ""
28679"Sets the ticket owner in the close ticket screen of the agent interface."
28680msgstr ""
28681"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén."
28682
28683#. SysConfig
28684msgid "Sets the ticket owner in the ticket bulk screen of the agent interface."
28685msgstr ""
28686"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén."
28687
28688#. SysConfig
28689msgid ""
28690"Sets the ticket owner in the ticket free text screen of the agent interface."
28691msgstr ""
28692"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegy szabad szöveg "
28693"képernyőjén."
28694
28695#. SysConfig
28696msgid "Sets the ticket owner in the ticket note screen of the agent interface."
28697msgstr ""
28698"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén."
28699
28700#. SysConfig
28701msgid ""
28702"Sets the ticket owner in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
28703"agent interface."
28704msgstr ""
28705"Beállítja a jegy tulajdonosát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos "
28706"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28707
28708#. SysConfig
28709msgid ""
28710"Sets the ticket owner in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28711"agent interface."
28712msgstr ""
28713"Beállítja a jegy tulajdonosát egy nagyított jegynek a várakozó jegy "
28714"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28715
28716#. SysConfig
28717msgid ""
28718"Sets the ticket owner in the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
28719"the agent interface."
28720msgstr ""
28721"Beállítja a jegy tulajdonosát egy nagyított jegynek a jegyprioritás "
28722"képernyőjén az ügyintézői felületen."
28723
28724#. SysConfig
28725msgid ""
28726"Sets the ticket owner in the ticket responsible screen of the agent "
28727"interface."
28728msgstr ""
28729"Beállítja a jegy tulajdonosát az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén."
28730
28731#. SysConfig
28732msgid ""
28733"Sets the ticket type in the close ticket screen of the agent interface "
28734"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28735msgstr ""
28736"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén (a "
28737"Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28738
28739#. SysConfig
28740msgid "Sets the ticket type in the ticket bulk screen of the agent interface."
28741msgstr ""
28742"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegy tömeges képernyőjén."
28743
28744#. SysConfig
28745msgid ""
28746"Sets the ticket type in the ticket free text screen of the agent interface "
28747"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28748msgstr ""
28749"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegy szabad szöveg "
28750"képernyőjén (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28751
28752#. SysConfig
28753msgid ""
28754"Sets the ticket type in the ticket note screen of the agent interface "
28755"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28756msgstr ""
28757"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén (a "
28758"Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28759
28760#. SysConfig
28761msgid ""
28762"Sets the ticket type in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
28763"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28764msgstr ""
28765"Beállítja a jegy típusát egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén "
28766"az ügyintézői felületen (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28767
28768#. SysConfig
28769msgid ""
28770"Sets the ticket type in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
28771"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28772msgstr ""
28773"Beállítja a jegy típusát egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén "
28774"az ügyintézői felületen (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28775
28776#. SysConfig
28777msgid ""
28778"Sets the ticket type in the ticket priority screen of a zoomed ticket in the "
28779"agent interface (Ticket::Type needs to be enabled)."
28780msgstr ""
28781"Beállítja a jegy típusát egy nagyított jegynek a jegy prioritás képernyőjén "
28782"az ügyintézői felületen (a Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28783
28784#. SysConfig
28785msgid ""
28786"Sets the ticket type in the ticket responsible screen of the agent interface "
28787"(Ticket::Type needs to be enabled)."
28788msgstr ""
28789"Beállítja a jegy típusát az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén (a "
28790"Ticket::Type modulnak engedélyezve kell lennie)."
28791
28792#. SysConfig
28793msgid ""
28794"Sets the time zone being used internally by OTRS to e. g. store dates and "
28795"times in the database. WARNING: This setting must not be changed once set "
28796"and tickets or any other data containing date/time have been created."
28797msgstr ""
28798"Beállítja az OTRS által belsőleg használt időzónát, hogy például dátumokat "
28799"és időket tároljon az adatbázisban. FIGYELEM: ezt a beállítást nem szabad "
28800"megváltoztatni, miután beállították, és jegyek vagy bármilyen dátumot és "
28801"időt tartalmazó egyéb adatok létrejöttek."
28802
28803#. SysConfig
28804msgid ""
28805"Sets the time zone that will be assigned to newly created users and will be "
28806"used for users that haven't yet set a time zone. This is the time zone being "
28807"used as default to convert date and time between the OTRS time zone and the "
28808"user's time zone."
28809msgstr ""
28810"Beállítja az időzónát, amely hozzá lesz rendelve az újonnan létrehozott "
28811"felhasználókhoz, valamint olyan felhasználóknál lesz használva, akiknek még "
28812"nincs beállított időzónájuk. Ez az alapértelmezetten használt időzóna az "
28813"OTRS időzónája és a felhasználó időzónája közötti dátum és idő "
28814"átalakításához."
28815
28816#. SysConfig
28817msgid "Sets the timeout (in seconds) for http/ftp downloads."
28818msgstr "Beállítja az időkorlátot (másodpercben) a HTTP/FTP letöltésekhez."
28819
28820#. SysConfig
28821msgid ""
28822"Sets the timeout (in seconds) for package downloads. Overwrites "
28823"\"WebUserAgent::Timeout\"."
28824msgstr ""
28825"Beállítja az időkorlátot (másodpercben) a csomagletöltésekhez. Felülírja a "
28826"„WebUserAgent::Timeout” beállítást."
28827
28828#. SysConfig
28829msgid "Shared Secret"
28830msgstr "Megosztott titok"
28831
28832#. SysConfig
28833msgid ""
28834"Show a responsible selection in phone and email tickets in the agent "
28835"interface."
28836msgstr ""
28837"Egy felelős kiválasztás megjelenítése a telefon és e-mail jegyekben az "
28838"ügyintézői felületen."
28839
28840#. SysConfig
28841msgid "Show article as rich text even if rich text writing is disabled."
28842msgstr ""
28843"Bejegyzés megjelenítése RichTextként még akkor is, ha a RichText írás le van "
28844"tiltva."
28845
28846#. SysConfig
28847msgid "Show command line output."
28848msgstr "Parancssori kimenet megjelenítése."
28849
28850#. SysConfig
28851msgid "Show queues even when only locked tickets are in."
28852msgstr ""
28853"Várólisták megjelenítése még akkor is, ha csak zárolt jegyek vannak bennük."
28854
28855#. SysConfig
28856msgid "Show the current owner in the customer interface."
28857msgstr "Az aktuális tulajdonos megjelenítése az ügyfélfelületen."
28858
28859#. SysConfig
28860msgid "Show the current queue in the customer interface."
28861msgstr "Az aktuális várólista megjelenítése az ügyfélfelületen."
28862
28863#. SysConfig
28864msgid "Show the history for this ticket"
28865msgstr "A jegy előzményeinek megjelenítése"
28866
28867#. SysConfig
28868msgid "Show the ticket history"
28869msgstr "Jegy előzményeinek megjelenítése"
28870
28871#. SysConfig
28872msgid ""
28873"Shows a count of attachments in the ticket zoom, if the article has "
28874"attachments."
28875msgstr ""
28876"Megjeleníti a mellékletek számát a jegynagyításban, ha a bejegyzésnek "
28877"mellékletei vannak."
28878
28879#. SysConfig
28880msgid ""
28881"Shows a link in the menu for creating a calendar appointment linked to the "
28882"ticket directly from the ticket zoom view of the agent interface. Additional "
28883"access control to show or not show this link can be done by using Key \"Group"
28884"\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items "
28885"use for Key \"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in "
28886"the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster "
28887"within the toolbar."
28888msgstr ""
28889"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben a jeggyel összekapcsolt naptáridőpont "
28890"létrehozásához közvetlenül az ügyintézői felület jegynagyítás nézetéből. "
28891"Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további "
28892"hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;"
28893"move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok "
28894"csoportokba rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan "
28895"tartalommal, amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a "
28896"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az "
28897"eszköztáron belül."
28898
28899#. SysConfig
28900msgid ""
28901"Shows a link in the menu for subscribing / unsubscribing from a ticket in "
28902"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to "
28903"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28904"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28905"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28906"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28907"toolbar."
28908msgstr ""
28909"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegyre történő feliratkozáshoz "
28910"vagy leiratkozáshoz az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen "
28911"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési "
28912"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
28913"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba "
28914"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, "
28915"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a "
28916"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az "
28917"eszköztáron belül."
28918
28919#. SysConfig
28920msgid ""
28921"Shows a link in the menu that allows linking a ticket with another object in "
28922"the ticket zoom view of the agent interface.  Additional access control to "
28923"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
28924"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
28925"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
28926"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
28927"toolbar."
28928msgstr ""
28929"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben, amely lehetővé teszi egy jegy "
28930"összekapcsolását egy másik objektummal az ügyintézői felület jegynagyítás "
28931"nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez "
28932"további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:"
28933"csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok "
28934"csoportokba rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan "
28935"tartalommal, amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a "
28936"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az "
28937"eszköztáron belül."
28938
28939#. SysConfig
28940msgid ""
28941"Shows a link in the menu that allows merging tickets in the ticket zoom view "
28942"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
28943"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
28944"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
28945"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
28946"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28947msgstr ""
28948"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben, amely lehetővé teszi a jegyek "
28949"egyesítését az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
28950"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
28951"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
28952"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
28953"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
28954"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
28955"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
28956
28957#. SysConfig
28958msgid ""
28959"Shows a link in the menu to access the history of a ticket in the ticket "
28960"zoom view of the agent interface. Additional access control to show or not "
28961"show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:"
28962"group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" "
28963"and for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority"
28964"\" to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28965msgstr ""
28966"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy előzményeinek hozzáféréséhez "
28967"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
28968"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
28969"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
28970"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
28971"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
28972"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
28973"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
28974
28975#. SysConfig
28976msgid ""
28977"Shows a link in the menu to add a free text field in the ticket zoom view of "
28978"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
28979"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
28980"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
28981"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
28982"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
28983msgstr ""
28984"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy szabad szövegmező hozzáadásához az "
28985"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez "
28986"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a "
28987"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló "
28988"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a "
28989"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói "
28990"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos "
28991"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
28992
28993#. SysConfig
28994msgid ""
28995"Shows a link in the menu to add a note in the ticket zoom view of the agent "
28996"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
28997"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
28998"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
28999"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
29000"order of a certain cluster within the toolbar."
29001msgstr ""
29002"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegyzet hozzáadásához az "
29003"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez "
29004"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a "
29005"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló "
29006"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a "
29007"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói "
29008"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos "
29009"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29010
29011#. SysConfig
29012msgid ""
29013"Shows a link in the menu to add a note to a ticket in every ticket overview "
29014"of the agent interface."
29015msgstr ""
29016"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegyhez történő jegyzet "
29017"hozzáadásához az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében."
29018
29019#. SysConfig
29020msgid ""
29021"Shows a link in the menu to add a phone call inbound in the ticket zoom view "
29022"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
29023"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29024"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29025"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29026"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29027msgstr ""
29028"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy bejövő telefonhívás hozzáadásához "
29029"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
29030"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
29031"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
29032"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
29033"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
29034"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
29035"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29036
29037#. SysConfig
29038msgid ""
29039"Shows a link in the menu to add a phone call outbound in the ticket zoom "
29040"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
29041"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29042"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29043"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29044"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29045msgstr ""
29046"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy kimenő telefonhívás hozzáadásához "
29047"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
29048"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
29049"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
29050"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
29051"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
29052"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
29053"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29054
29055#. SysConfig
29056msgid ""
29057"Shows a link in the menu to change the customer who requested the ticket in "
29058"the ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to "
29059"show or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content "
29060"like \"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
29061"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
29062"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
29063"toolbar."
29064msgstr ""
29065"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben az ügyintézői felület jegynagyítás "
29066"nézetében annak az ügyfélnek a megváltoztatásához, aki a jegyet kérte. Ezen "
29067"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési "
29068"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
29069"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba "
29070"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, "
29071"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a "
29072"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az "
29073"eszköztáron belül."
29074
29075#. SysConfig
29076msgid ""
29077"Shows a link in the menu to change the owner of a ticket in the ticket zoom "
29078"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
29079"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29080"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29081"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29082"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29083msgstr ""
29084"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy tulajdonosának "
29085"megváltoztatásához az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen "
29086"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési "
29087"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
29088"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba "
29089"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, "
29090"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a "
29091"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az "
29092"eszköztáron belül."
29093
29094#. SysConfig
29095msgid ""
29096"Shows a link in the menu to change the responsible agent of a ticket in the "
29097"ticket zoom view of the agent interface. Additional access control to show "
29098"or not show this link can be done by using Key \"Group\" and Content like "
29099"\"rw:group1;move_into:group2\". To cluster menu items use for Key "
29100"\"ClusterName\" and for the Content any name you want to see in the UI. Use "
29101"\"ClusterPriority\" to configure the order of a certain cluster within the "
29102"toolbar."
29103msgstr ""
29104"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy felelős ügyintézőjének "
29105"megváltoztatásához az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen "
29106"hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési "
29107"vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:"
29108"csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba "
29109"rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, "
29110"amelyet a felhasználói felületen látni szeretne. Használja a "
29111"„ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az "
29112"eszköztáron belül."
29113
29114#. SysConfig
29115msgid ""
29116"Shows a link in the menu to close a ticket in every ticket overview of the "
29117"agent interface."
29118msgstr ""
29119"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegylezárásához az ügyintézői "
29120"felület összes jegyáttekintőjében."
29121
29122#. SysConfig
29123msgid ""
29124"Shows a link in the menu to close a ticket in the ticket zoom view of the "
29125"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
29126"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
29127"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
29128"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
29129"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29130msgstr ""
29131"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy lezárásához az ügyintézői "
29132"felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg "
29133"nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” "
29134"kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló "
29135"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a "
29136"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói "
29137"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos "
29138"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29139
29140#. SysConfig
29141msgid ""
29142"Shows a link in the menu to delete a ticket in every ticket overview of the "
29143"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
29144"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
29145"group2\"."
29146msgstr ""
29147"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy törléséhez az ügyintézői "
29148"felület összes jegyáttekintőjében. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy "
29149"elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:"
29150"csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
29151
29152#. SysConfig
29153msgid ""
29154"Shows a link in the menu to delete a ticket in the ticket zoom view of the "
29155"agent interface. Additional access control to show or not show this link can "
29156"be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
29157"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
29158"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
29159"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29160msgstr ""
29161"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy törléséhez az ügyintézői "
29162"felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg "
29163"nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” "
29164"kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló "
29165"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a "
29166"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói "
29167"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos "
29168"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29169
29170#. SysConfig
29171msgid ""
29172"Shows a link in the menu to enroll a ticket into a process in the ticket "
29173"zoom view of the agent interface."
29174msgstr ""
29175"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy besorolásához egy folyamatba "
29176"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében."
29177
29178#. SysConfig
29179msgid ""
29180"Shows a link in the menu to go back in the ticket zoom view of the agent "
29181"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
29182"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
29183"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
29184"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
29185"order of a certain cluster within the toolbar."
29186msgstr ""
29187"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben a visszalépéshez az ügyintézői felület "
29188"jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez vagy meg nem "
29189"jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a „Group” kulcs "
29190"és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló használatával. A "
29191"menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a „ClusterName” kulcsot "
29192"bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói felületen látni "
29193"szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos fürt "
29194"sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29195
29196#. SysConfig
29197msgid ""
29198"Shows a link in the menu to lock / unlock a ticket in the ticket overviews "
29199"of the agent interface."
29200msgstr ""
29201"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy zárolásához vagy feloldásához "
29202"az ügyintézői felület jegyáttekintőiben."
29203
29204#. SysConfig
29205msgid ""
29206"Shows a link in the menu to lock/unlock tickets in the ticket zoom view of "
29207"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
29208"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
29209"group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the "
29210"Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to "
29211"configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29212msgstr ""
29213"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben a jegyek zárolásához vagy feloldásához "
29214"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
29215"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
29216"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
29217"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
29218"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
29219"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
29220"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29221
29222#. SysConfig
29223msgid ""
29224"Shows a link in the menu to move a ticket in every ticket overview of the "
29225"agent interface."
29226msgstr ""
29227"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy áthelyezéséhez az ügyintézői "
29228"felület összes jegyáttekintőjében."
29229
29230#. SysConfig
29231msgid ""
29232"Shows a link in the menu to print a ticket or an article in the ticket zoom "
29233"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
29234"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29235"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29236"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29237"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29238msgstr ""
29239"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy vagy egy bejegyzés "
29240"nyomtatásához az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
29241"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
29242"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
29243"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
29244"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
29245"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
29246"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29247
29248#. SysConfig
29249msgid ""
29250"Shows a link in the menu to see the history of a ticket in every ticket "
29251"overview of the agent interface."
29252msgstr ""
29253"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy előzményeinek megtekintéséhez "
29254"az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében."
29255
29256#. SysConfig
29257msgid ""
29258"Shows a link in the menu to see the priority of a ticket in the ticket zoom "
29259"view of the agent interface. Additional access control to show or not show "
29260"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29261"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29262"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29263"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29264msgstr ""
29265"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy prioritásának megtekintéséhez "
29266"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
29267"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
29268"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
29269"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
29270"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
29271"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
29272"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29273
29274#. SysConfig
29275msgid ""
29276"Shows a link in the menu to send an outbound email in the ticket zoom view "
29277"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
29278"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29279"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29280"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29281"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29282msgstr ""
29283"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy kimenő e-mail küldéséhez az "
29284"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez "
29285"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a "
29286"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló "
29287"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a "
29288"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói "
29289"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos "
29290"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29291
29292#. SysConfig
29293msgid ""
29294"Shows a link in the menu to set a ticket as junk in every ticket overview of "
29295"the agent interface. Additional access control to show or not show this link "
29296"can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:"
29297"group2\"."
29298msgstr ""
29299"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy szemétként való "
29300"megjelöléséhez az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében. A hivatkozás "
29301"megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a "
29302"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló "
29303"tartalom használatával."
29304
29305#. SysConfig
29306msgid ""
29307"Shows a link in the menu to set a ticket as pending in the ticket zoom view "
29308"of the agent interface. Additional access control to show or not show this "
29309"link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
29310"move_into:group2\". To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and "
29311"for the Content any name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" "
29312"to configure the order of a certain cluster within the toolbar."
29313msgstr ""
29314"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy függőben lévőre állításához "
29315"az ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás "
29316"megjelenítéséhez vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt "
29317"lehet készíteni a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” "
29318"tartalomhoz hasonló használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez "
29319"használja a „ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a "
29320"felhasználói felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot "
29321"egy bizonyos fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29322
29323#. SysConfig
29324msgid ""
29325"Shows a link in the menu to set the priority of a ticket in every ticket "
29326"overview of the agent interface."
29327msgstr ""
29328"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy prioritásának beállításához "
29329"az ügyintézői felület összes jegyáttekintőjében."
29330
29331#. SysConfig
29332msgid ""
29333"Shows a link in the menu to zoom a ticket in the ticket overviews of the "
29334"agent interface."
29335msgstr ""
29336"Egy hivatkozást jelenít meg a menüben egy jegy nagyításához az ügyintézői "
29337"felület jegyáttekintőiben."
29338
29339#. SysConfig
29340msgid ""
29341"Shows a link to access article attachments via a html online viewer in the "
29342"zoom view of the article in the agent interface."
29343msgstr ""
29344"Egy hivatkozást jelenít meg a bejegyzés mellékleteinek hozzáféréséhez egy "
29345"online HTML megjelenítőn keresztül a bejegyzés nagyítás nézetén az "
29346"ügyintézői felületen."
29347
29348#. SysConfig
29349msgid ""
29350"Shows a link to download article attachments in the zoom view of the article "
29351"in the agent interface."
29352msgstr ""
29353"Egy hivatkozást jelenít meg a bejegyzés mellékleteinek letöltéséhez a "
29354"bejegyzés nagyítás nézetén az ügyintézői felületen."
29355
29356#. SysConfig
29357msgid "Shows a link to see a zoomed email ticket in plain text."
29358msgstr ""
29359"Egy hivatkozást jelenít meg egy nagyított e-mail jegy egyszerű szöveges "
29360"megtekintéséhez."
29361
29362#. SysConfig
29363msgid ""
29364"Shows a link to set a ticket as junk in the ticket zoom view of the agent "
29365"interface. Additional access control to show or not show this link can be "
29366"done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\". "
29367"To cluster menu items use for Key \"ClusterName\" and for the Content any "
29368"name you want to see in the UI. Use \"ClusterPriority\" to configure the "
29369"order of a certain cluster within the toolbar."
29370msgstr ""
29371"Egy hivatkozást jelenít meg egy jegy szemétként történő beállításához az "
29372"ügyintézői felület jegynagyítás nézetében. Ezen hivatkozás megjelenítéséhez "
29373"vagy meg nem jelenítéséhez további hozzáférési vezérlőt lehet készíteni a "
29374"„Group” kulcs és az „rw:csoport1;move_into:csoport2” tartalomhoz hasonló "
29375"használatával. A menüpontok csoportokba rendezéséhez használja a "
29376"„ClusterName” kulcsot bármilyen olyan tartalommal, amelyet a felhasználói "
29377"felületen látni szeretne. Használja a „ClusterPriority” kulcsot egy bizonyos "
29378"fürt sorrendjének beállításához az eszköztáron belül."
29379
29380#. SysConfig
29381msgid ""
29382"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the close ticket "
29383"screen of the agent interface."
29384msgstr ""
29385"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői "
29386"felület jegylezárás képernyőjén."
29387
29388#. SysConfig
29389msgid ""
29390"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket free "
29391"text screen of the agent interface."
29392msgstr ""
29393"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői "
29394"felület jegy szabad szöveg képernyőjén."
29395
29396#. SysConfig
29397msgid ""
29398"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket note "
29399"screen of the agent interface."
29400msgstr ""
29401"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői "
29402"felület jegyjegyzet képernyőjén."
29403
29404#. SysConfig
29405msgid ""
29406"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket owner "
29407"screen of a zoomed ticket in the agent interface."
29408msgstr ""
29409"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját egy nagyított "
29410"jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen."
29411
29412#. SysConfig
29413msgid ""
29414"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
29415"pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
29416msgstr ""
29417"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját egy nagyított "
29418"jegynek a várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen."
29419
29420#. SysConfig
29421msgid ""
29422"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
29423"priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
29424msgstr ""
29425"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját egy nagyított "
29426"jegynek a jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen."
29427
29428#. SysConfig
29429msgid ""
29430"Shows a list of all the involved agents on this ticket, in the ticket "
29431"responsible screen of the agent interface."
29432msgstr ""
29433"Megjeleníti a jegynél részt vett összes ügyintéző listáját az ügyintézői "
29434"felület jegyfelelős képernyőjén."
29435
29436#. SysConfig
29437msgid ""
29438"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29439"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29440"the close ticket screen of the agent interface."
29441msgstr ""
29442"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29443"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29444"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői "
29445"felület jegylezárás képernyőjén."
29446
29447#. SysConfig
29448msgid ""
29449"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29450"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29451"the ticket free text screen of the agent interface."
29452msgstr ""
29453"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29454"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29455"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői "
29456"felület jegy szabad szöveg képernyőjén."
29457
29458#. SysConfig
29459msgid ""
29460"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29461"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29462"the ticket note screen of the agent interface."
29463msgstr ""
29464"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29465"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29466"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői "
29467"felület jegyjegyzet képernyőjén."
29468
29469#. SysConfig
29470msgid ""
29471"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29472"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29473"the ticket owner screen of a zoomed ticket in the agent interface."
29474msgstr ""
29475"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29476"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29477"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről egy nagyított "
29478"jegynek a jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen."
29479
29480#. SysConfig
29481msgid ""
29482"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29483"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29484"the ticket pending screen of a zoomed ticket in the agent interface."
29485msgstr ""
29486"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29487"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29488"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről egy nagyított "
29489"jegynek a várakozó jegy képernyőjén az ügyintézői felületen."
29490
29491#. SysConfig
29492msgid ""
29493"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29494"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29495"the ticket priority screen of a zoomed ticket in the agent interface."
29496msgstr ""
29497"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29498"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29499"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről egy nagyított "
29500"jegynek a jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen."
29501
29502#. SysConfig
29503msgid ""
29504"Shows a list of all the possible agents (all agents with note permissions on "
29505"the queue/ticket) to determine who should be informed about this note, in "
29506"the ticket responsible screen of the agent interface."
29507msgstr ""
29508"Megjeleníti az összes lehetséges ügyintéző listáját (minden ügyintéző, aki "
29509"jegyzet jogosultsággal rendelkezik a várólistán vagy jegyen) annak "
29510"meghatározásához, hogy kit kell értesíteni erről a jegyzetről az ügyintézői "
29511"felület jegyfelelős képernyőjén."
29512
29513#. SysConfig
29514msgid ""
29515"Shows a preview of the ticket overview (CustomerInfo => 1 - shows also "
29516"Customer-Info, CustomerInfoMaxSize max. size in characters of Customer-Info)."
29517msgstr ""
29518"Megjeleníti a jegyáttekintő előnézetét (CustomerInfo => 1 – az ügyfél-"
29519"információt is megjeleníti, a CustomerInfoMaxSize az ügyfél-információ "
29520"legnagyobb mérete karakterben)."
29521
29522#. SysConfig
29523msgid ""
29524"Shows a teaser link in the menu for the ticket attachment view of OTRS "
29525"Business Solution™."
29526msgstr ""
29527"Egy rávezető hivatkozást jelenít meg a menüben az OTRS Business Solution™ "
29528"jegymelléklet nézetéhez."
29529
29530#. SysConfig
29531msgid "Shows all both ro and rw queues in the queue view."
29532msgstr ""
29533"Megjeleníti a csak olvasható és az írható, olvasható várólistákat is a "
29534"várólista nézetben."
29535
29536#. SysConfig
29537msgid "Shows all both ro and rw tickets in the service view."
29538msgstr ""
29539"Megjeleníti a csak olvasható és az írható, olvasható jegyeket is a "
29540"szolgáltatás nézetben."
29541
29542#. SysConfig
29543msgid ""
29544"Shows all open tickets (even if they are locked) in the escalation view of "
29545"the agent interface."
29546msgstr ""
29547"Megjelenít minden nyitott jegyet (akkor is, ha zárolt) az ügyintézői felület "
29548"eszkalációs nézetében."
29549
29550#. SysConfig
29551msgid "Shows all the articles of the ticket (expanded) in the agent zoom view."
29552msgstr ""
29553"Megjeleníti a jegy összes bejegyzését (kinyitva) az ügyintézői nagyítás "
29554"nézetben."
29555
29556#. SysConfig
29557msgid ""
29558"Shows all the articles of the ticket (expanded) in the customer zoom view."
29559msgstr ""
29560"Megjeleníti a jegy összes bejegyzését (kinyitva) az ügyfél nagyítás nézetben."
29561
29562#. SysConfig
29563msgid ""
29564"Shows all the customer identifiers in a multi-select field (not useful if "
29565"you have a lot of customer identifiers)."
29566msgstr ""
29567"Megjeleníti az összes ügyfél-azonosítót egy többválasztós mezőben (nem "
29568"hasznos, ha nagyon sok ügyfél-azonosítója van)."
29569
29570#. SysConfig
29571msgid ""
29572"Shows all the customer user identifiers in a multi-select field (not useful "
29573"if you have a lot of customer user identifiers)."
29574msgstr ""
29575"Megjeleníti az összes ügyfél-felhasználó azonosítót egy többválasztós "
29576"mezőben (nem hasznos, ha nagyon sok ügyfél-felhasználó azonosítója van)."
29577
29578#. SysConfig
29579msgid ""
29580"Shows an owner selection in phone and email tickets in the agent interface."
29581msgstr ""
29582"Megjelenít egy tulajdonos kijelölést a telefon és e-mail jegyekben az "
29583"ügyintézői felületen."
29584
29585#. SysConfig
29586msgid ""
29587"Shows customer history tickets in AgentTicketPhone, AgentTicketEmail and "
29588"AgentTicketCustomer."
29589msgstr ""
29590"Ügyfélelőzmény jegyeket jelenít meg az ügyintézői telefonos jegy, az "
29591"ügyintézői e-mail jegy és az ügyintézői ügyféljegy képernyőkön."
29592
29593#. SysConfig
29594msgid ""
29595"Shows either the last customer article's subject or the ticket title in the "
29596"small format overview."
29597msgstr ""
29598"Vagy a legutolsó ügyfél bejegyzés tárgyát, vagy a jegy címét jeleníti meg a "
29599"kis formátumú áttekintőben."
29600
29601#. SysConfig
29602msgid ""
29603"Shows existing parent/child queue lists in the system in the form of a tree "
29604"or a list."
29605msgstr ""
29606"Megjeleníti a meglévő szülő vagy gyermek várólisták listáit a rendszeren fa "
29607"vagy lista formában."
29608
29609#. SysConfig
29610msgid "Shows information on how to start OTRS Daemon"
29611msgstr "Információkat jelenít meg arról, hogy hogyan indítsa az OTRS démont"
29612
29613#. SysConfig
29614msgid ""
29615"Shows link to external page in the ticket zoom view of the agent interface. "
29616"Additional access control to show or not show this link can be done by using "
29617"Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;move_into:group2\"."
29618msgstr ""
29619"Külső oldalra mutató hivatkozást jelenít meg az ügyintézői felület "
29620"jegynagyítás nézetében. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez "
29621"további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:csoport1;"
29622"move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
29623
29624#. SysConfig
29625msgid "Shows the article head information in the agent zoom view."
29626msgstr ""
29627"Megjeleníti a bejegyzésfejléc információit a ügyintézői nagyítás nézeten."
29628
29629#. SysConfig
29630msgid ""
29631"Shows the articles sorted normally or in reverse, under ticket zoom in the "
29632"agent interface."
29633msgstr ""
29634"Megjeleníti a bejegyzéseket normálisan vagy fordítottan rendezve a "
29635"jegynagyítás alatt az ügyintézői felületen."
29636
29637#. SysConfig
29638msgid ""
29639"Shows the customer user information (phone and email) in the compose screen."
29640msgstr ""
29641"Megjeleníti az ügyfél-felhasználó információit (telefon vagy e-mail) a "
29642"válasz képernyőn."
29643
29644#. SysConfig
29645msgid ""
29646"Shows the enabled ticket attributes in the customer interface (0 = Disabled "
29647"and 1 = Enabled)."
29648msgstr ""
29649"Megjeleníti az engedélyezett jegyjellemzőket az ügyfélfelületen (0 = "
29650"Letiltva és 1 = Engedélyezve)."
29651
29652#. SysConfig
29653msgid ""
29654"Shows the message of the day (MOTD) in the agent dashboard. \"Group\" is "
29655"used to restrict access to the plugin (e. g. Group: admin;group1;group2;). "
29656"\"Default\" indicates if the plugin is enabled by default or if the user "
29657"needs to enable it manually. \"Mandatory\" determines if the plugin is "
29658"always shown and can not be removed by agents."
29659msgstr ""
29660"Megjeleníti a nap üzenetét (MOTD) az ügyintézői vezérlőpulton. A „Group” "
29661"használható a hozzáférés korlátozásához a bővítményre (például Group: admin;"
29662"csoport1;csoport2;). A „Default” jelzi, hogy a bővítmény alapértelmezetten "
29663"engedélyezve van, vagy hogy a felhasználónak kézzel kell engedélyeznie azt. "
29664"A „Mandatory” határozza meg, hogy a bővítmény mindig megjelenjen, és az "
29665"ügyintézők ne tudják eltávolítani."
29666
29667#. SysConfig
29668msgid "Shows the message of the day on login screen of the agent interface."
29669msgstr ""
29670"Megjeleníti a nap üzenetét az ügyintézői felület bejelentkező képernyőjén."
29671
29672#. SysConfig
29673msgid "Shows the ticket history (reverse ordered) in the agent interface."
29674msgstr ""
29675"Megjeleníti a jegy előzményeket (fordítottan rendezve) az ügyintézői "
29676"felületen."
29677
29678#. SysConfig
29679msgid ""
29680"Shows the ticket priority options in the close ticket screen of the agent "
29681"interface."
29682msgstr ""
29683"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegylezárás "
29684"képernyőjén."
29685
29686#. SysConfig
29687msgid ""
29688"Shows the ticket priority options in the move ticket screen of the agent "
29689"interface."
29690msgstr ""
29691"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület "
29692"jegyáthelyezés képernyőjén."
29693
29694#. SysConfig
29695msgid ""
29696"Shows the ticket priority options in the ticket bulk screen of the agent "
29697"interface."
29698msgstr ""
29699"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegy tömeges "
29700"képernyőjén."
29701
29702#. SysConfig
29703msgid ""
29704"Shows the ticket priority options in the ticket free text screen of the "
29705"agent interface."
29706msgstr ""
29707"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegy szabad "
29708"szöveg képernyőjén."
29709
29710#. SysConfig
29711msgid ""
29712"Shows the ticket priority options in the ticket note screen of the agent "
29713"interface."
29714msgstr ""
29715"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegyjegyzet "
29716"képernyőjén."
29717
29718#. SysConfig
29719msgid ""
29720"Shows the ticket priority options in the ticket owner screen of a zoomed "
29721"ticket in the agent interface."
29722msgstr ""
29723"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit egy nagyított jegynek a "
29724"jegytulajdonos képernyőjén az ügyintézői felületen."
29725
29726#. SysConfig
29727msgid ""
29728"Shows the ticket priority options in the ticket pending screen of a zoomed "
29729"ticket in the agent interface."
29730msgstr ""
29731"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit egy nagyított jegynek a várakozó "
29732"jegy képernyőjén az ügyintézői felületen."
29733
29734#. SysConfig
29735msgid ""
29736"Shows the ticket priority options in the ticket priority screen of a zoomed "
29737"ticket in the agent interface."
29738msgstr ""
29739"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit egy nagyított jegynek a "
29740"jegyprioritás képernyőjén az ügyintézői felületen."
29741
29742#. SysConfig
29743msgid ""
29744"Shows the ticket priority options in the ticket responsible screen of the "
29745"agent interface."
29746msgstr ""
29747"Megjeleníti a jegyprioritás lehetőségeit az ügyintézői felület jegyfelelős "
29748"képernyőjén."
29749
29750#. SysConfig
29751msgid ""
29752"Shows the title field in the close ticket screen of the agent interface."
29753msgstr "Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegylezárás képernyőjén."
29754
29755#. SysConfig
29756msgid ""
29757"Shows the title field in the ticket free text screen of the agent interface."
29758msgstr ""
29759"Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegy szabad szöveg képernyőjén."
29760
29761#. SysConfig
29762msgid "Shows the title field in the ticket note screen of the agent interface."
29763msgstr "Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegyjegyzet képernyőjén."
29764
29765#. SysConfig
29766msgid ""
29767"Shows the title field in the ticket owner screen of a zoomed ticket in the "
29768"agent interface."
29769msgstr ""
29770"Megjeleníti a cím mezőt egy nagyított jegynek a jegytulajdonos képernyőjén "
29771"az ügyintézői felületen."
29772
29773#. SysConfig
29774msgid ""
29775"Shows the title field in the ticket pending screen of a zoomed ticket in the "
29776"agent interface."
29777msgstr ""
29778"Megjeleníti a cím mezőt egy nagyított jegynek a várakozó jegy képernyőjén az "
29779"ügyintézői felületen."
29780
29781#. SysConfig
29782msgid ""
29783"Shows the title field in the ticket priority screen of a zoomed ticket in "
29784"the agent interface."
29785msgstr ""
29786"Megjeleníti a cím mezőt egy nagyított jegynek a jegyprioritás képernyőjén az "
29787"ügyintézői felületen."
29788
29789#. SysConfig
29790msgid ""
29791"Shows the title field in the ticket responsible screen of the agent "
29792"interface."
29793msgstr "Megjeleníti a cím mezőt az ügyintézői felület jegyfelelős képernyőjén."
29794
29795#. SysConfig
29796msgid ""
29797"Shows time in long format (days, hours, minutes), if enabled; or in short "
29798"format (days, hours), if not enabled."
29799msgstr ""
29800"Hosszú formátumban jeleníti meg az időt (nap, óra, perc), ha engedélyezve "
29801"van, vagy rövid formátumban (nap, óra), ha nincs engedélyezve."
29802
29803#. SysConfig
29804msgid ""
29805"Shows time use complete description (days, hours, minutes), if enabled; or "
29806"just first letter (d, h, m), if not enabled."
29807msgstr ""
29808"A teljes leírás használatával jeleníti meg az időt (nap, óra, perc), ha "
29809"engedélyezve van, vagy csak az első betűt (n, ó, p), ha nincs engedélyezve."
29810
29811#. SysConfig
29812msgid "Signature data."
29813msgstr "Aláírási adatok."
29814
29815#. SysConfig
29816msgid "Signatures"
29817msgstr "Aláírások"
29818
29819#. SysConfig
29820msgid "Simple"
29821msgstr "Egyszerű"
29822
29823#. SysConfig
29824msgid "Skin"
29825msgstr "Felszín"
29826
29827#. SysConfig
29828msgid "Slovak"
29829msgstr "Szlovák"
29830
29831#. SysConfig
29832msgid "Slovenian"
29833msgstr "Szlovén"
29834
29835#. SysConfig
29836msgid "Small"
29837msgstr "Kicsi"
29838
29839#. SysConfig
29840msgid "Software Package Manager."
29841msgstr "Szoftvercsomag-kezelő."
29842
29843#. SysConfig
29844msgid "Solution time"
29845msgstr "Megoldási idő"
29846
29847#. SysConfig
29848msgid "SolutionDiffInMin"
29849msgstr "Megoldás különbsége percben"
29850
29851#. SysConfig
29852msgid "SolutionInMin"
29853msgstr "Megoldás percben"
29854
29855#. SysConfig
29856msgid "Some description!"
29857msgstr "Egy kis leírás!"
29858
29859#. SysConfig
29860msgid "Some picture description!"
29861msgstr "Egy kis képleírás!"
29862
29863#. SysConfig
29864msgid ""
29865"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is "
29866"selected in the queue view and after the tickets are sorted by priority. "
29867"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on "
29868"top). Use the QueueID for the key and 0 or 1 for value."
29869msgstr ""
29870"Rendezi a jegyeket (növekvően vagy csökkenően), ha egyedüli várólista van "
29871"kiválasztva a várólista nézetben, és miután a jegyek prioritás szerint "
29872"lettek rendezve. Értékek: 0 = növekvő (legrégebbi felül, alapértelmezett), 1 "
29873"= csökkenő (legfiatalabb felül). Használja a várólista-azonosítót a kulcshoz "
29874"és a 0 vagy az 1 számjegyeket az értékhez."
29875
29876#. SysConfig
29877msgid ""
29878"Sorts the tickets (ascendingly or descendingly) when a single queue is "
29879"selected in the service view and after the tickets are sorted by priority. "
29880"Values: 0 = ascending (oldest on top, default), 1 = descending (youngest on "
29881"top). Use the ServiceID for the key and 0 or 1 for value."
29882msgstr ""
29883"Rendezi a jegyeket (növekvően vagy csökkenően), ha egyedüli várólista van "
29884"kiválasztva a szolgáltatás nézetben, és miután a jegyek prioritás szerint "
29885"lettek rendezve. Értékek: 0 = növekvő (legrégebbi felül, alapértelmezett), 1 "
29886"= csökkenő (legfiatalabb felül). Használja a szolgáltatás-azonosítót a "
29887"kulcshoz és a 0 vagy az 1 számjegyeket az értékhez."
29888
29889#. SysConfig
29890msgid "Spam"
29891msgstr "Levélszemét"
29892
29893#. SysConfig
29894msgid ""
29895"Spam Assassin example setup. Ignores emails that are marked with "
29896"SpamAssassin."
29897msgstr ""
29898"Spam Assassin példa beállítás. Mellőzi azokat az e-maileket, amelyeket a "
29899"SpamAssassin megjelölt."
29900
29901#. SysConfig
29902msgid "Spam Assassin example setup. Moves marked mails to spam queue."
29903msgstr ""
29904"Spam Assassin példa beállítás. Áthelyezi a megjelölt leveleket a spam "
29905"várólistába."
29906
29907#. SysConfig
29908msgid "Spanish"
29909msgstr "Spanyol"
29910
29911#. SysConfig
29912msgid "Spanish (Colombia)"
29913msgstr "Spanyol (Kolumbia)"
29914
29915#. SysConfig
29916msgid "Spanish (Mexico)"
29917msgstr "Spanyol (Mexikó)"
29918
29919#. SysConfig
29920msgid ""
29921"Spanish stop words for fulltext index. These words will be removed from the "
29922"search index."
29923msgstr ""
29924"Spanyol kiszűrendő szavak a szabad-szavas indexnél. Ezek a szavak el lesznek "
29925"távolítva a keresési indexből."
29926
29927#. SysConfig
29928msgid ""
29929"Specifies if an agent should receive email notification of his own actions."
29930msgstr ""
29931"Megadja, hogy egy ügyintéző fogadhatja a saját műveletei e-mail értesítését."
29932
29933#. SysConfig
29934msgid ""
29935"Specifies the directory to store the data in, if \"FS\" was selected for "
29936"ArticleStorage."
29937msgstr ""
29938"Azt a könyvtárat adja meg, amelyben az adatok vannak tárolva, ha „FS” lett "
29939"kiválasztva a ArticleStorage modulnál."
29940
29941#. SysConfig
29942msgid "Specifies the directory where SSL certificates are stored."
29943msgstr "Azt a könyvtárat adja meg, ahol az SSL tanúsítványok vannak tárolva."
29944
29945#. SysConfig
29946msgid "Specifies the directory where private SSL certificates are stored."
29947msgstr ""
29948"Azt a könyvtárat adja meg, ahol a személyes SSL tanúsítványok vannak tárolva."
29949
29950#. SysConfig
29951msgid ""
29952"Specifies the email address that should be used by the application when "
29953"sending notifications. The email address is used to build the complete "
29954"display name for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" "
29955"otrs@your.example.com). You can use the OTRS_CONFIG_FQDN variable as set in "
29956"your configuation, or choose another email address."
29957msgstr ""
29958"Azt az e-mail címet adja meg, amelyet az alkalmazás az értesítések "
29959"elküldésekor használjon. Az e-mail cím a teljes megjelenítési név "
29960"összeállításához lesz használva az értesítési mesternél (azaz \"OTRS "
29961"értesítések\" <otrs@your.example.com>). Használhatja az OTRS_CONFIG_FQDN "
29962"változót, ahogy a konfigurációban be van állítva, vagy válasszon egy másik e-"
29963"mail címet."
29964
29965#. SysConfig
29966msgid ""
29967"Specifies the email addresses to get notification messages from scheduler "
29968"tasks."
29969msgstr ""
29970"Megadja az e-mail címet az ütemező feladataiból érkező értesítési üzenetek "
29971"fogadásához."
29972
29973#. SysConfig
29974msgid ""
29975"Specifies the group where the user needs rw permissions so that he can "
29976"access the \"SwitchToCustomer\" feature."
29977msgstr ""
29978"Azt a csoportot adja meg, ahol a felhasználónak írási, olvasási "
29979"jogosultságra van szüksége, így hozzáférhet a „SwitchToCustomer” funkcióhoz."
29980
29981#. SysConfig
29982msgid ""
29983"Specifies the group where the user needs rw permissions so that they can "
29984"edit other users preferences."
29985msgstr ""
29986"Azt a csoportot adja meg, ahol a felhasználónak írási, olvasási "
29987"jogosultságra van szüksége ahhoz, hogy szerkeszthesse más felhasználók "
29988"beállításait."
29989
29990#. SysConfig
29991msgid ""
29992"Specifies the name that should be used by the application when sending "
29993"notifications. The sender name is used to build the complete display name "
29994"for the notification master (i.e. \"OTRS Notifications\" otrs@your.example."
29995"com)."
29996msgstr ""
29997"Azt a nevet adja meg, amelyet az alkalmazás az értesítések elküldésekor "
29998"használjon. A küldő neve a teljes megjelenítési név összeállításához lesz "
29999"használva az értesítési mesternél (azaz \"OTRS értesítésiek\" <otrs@your."
30000"example.com>)."
30001
30002#. SysConfig
30003msgid ""
30004"Specifies the order in which the firstname and the lastname of agents will "
30005"be displayed."
30006msgstr ""
30007"Azt a sorrendet adja meg, amelyben az ügyintéző keresztneve és vezetékneve "
30008"megjelenítve legyen."
30009
30010#. SysConfig
30011msgid ""
30012"Specifies the path of the file for the logo in the page header (gif|jpg|png, "
30013"700 x 100 pixel)."
30014msgstr ""
30015"Megadja a fájl útvonalát az oldal fejlécében lévő logóhoz (gif|jpg|png, 700 "
30016"x 100 képpont)."
30017
30018#. SysConfig
30019msgid "Specifies the path of the file for the performance log."
30020msgstr "Megadja a fájl útvonalát a teljesítménynaplóhoz."
30021
30022#. SysConfig
30023msgid ""
30024"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Excel "
30025"files, in the web interface."
30026msgstr ""
30027"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi a Microsoft Excel "
30028"fájlok megtekintését a webes felületen."
30029
30030#. SysConfig
30031msgid ""
30032"Specifies the path to the converter that allows the view of Microsoft Word "
30033"files, in the web interface."
30034msgstr ""
30035"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi a Microsoft Word fájlok "
30036"megtekintését a webes felületen."
30037
30038#. SysConfig
30039msgid ""
30040"Specifies the path to the converter that allows the view of PDF documents, "
30041"in the web interface."
30042msgstr ""
30043"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi a PDF dokumentumok "
30044"megtekintését a webes felületen."
30045
30046#. SysConfig
30047msgid ""
30048"Specifies the path to the converter that allows the view of XML files, in "
30049"the web interface."
30050msgstr ""
30051"Megadja az átalakító útvonalát, amely lehetővé teszi az XML fájlok "
30052"megtekintését a webes felületen."
30053
30054#. SysConfig
30055msgid ""
30056"Specifies the text that should appear in the log file to denote a CGI script "
30057"entry."
30058msgstr ""
30059"Azt a szöveget adja meg, amelynek a naplófájlban kell megjelennie egy CGI "
30060"parancsfájl bejegyzést jelezve."
30061
30062#. SysConfig
30063msgid "Specifies user id of the postmaster data base."
30064msgstr "Megadja a levelezési adatbázis felhasználó-azonosítóját."
30065
30066#. SysConfig
30067msgid ""
30068"Specifies whether all storage backends should be checked when looking for "
30069"attachments. This is only required for installations where some attachments "
30070"are in the file system, and others in the database."
30071msgstr ""
30072"Megadja, hogy az összes tárolási háttérprogramot ellenőrizni kell-e a "
30073"mellékletek keresésekor. Ez csak azoknál a telepítéseknél szükséges, ahol "
30074"néhány melléklet a fájlrendszeren van tárolva, a többi pedig adatbázisban."
30075
30076#. SysConfig
30077msgid ""
30078"Specifies whether the (MIMEBase) article attachments will be indexed and "
30079"searchable."
30080msgstr ""
30081"Megadja, hogy a (MIME-alapú) bejegyzés mellékletek indexelődjenek és "
30082"kereshetők legyenek."
30083
30084#. SysConfig
30085msgid ""
30086"Specify how many sub directory levels to use when creating cache files. This "
30087"should prevent too many cache files being in one directory."
30088msgstr ""
30089"Megadja, hogy hány alkönyvtár szintet használjon a gyorsítótár fájl "
30090"létrehozásakor. Ez megakadályozza, hogy túl sok gyorsítótár fájl legyen egy "
30091"könyvtárban."
30092
30093#. SysConfig
30094msgid ""
30095"Specify the channel to be used to fetch OTRS Business Solution™ updates. "
30096"Warning: Development releases might not be complete, your system might "
30097"experience unrecoverable errors and on extreme cases could become "
30098"unresponsive!"
30099msgstr ""
30100"Megadja az OTRS Business Solution™ frissítések letöltéshez használt "
30101"csatornát. Figyelmeztetés: a fejlesztői kiadások nem biztos, hogy "
30102"befejezettek, a rendszere helyrehozhatatlan hibákat szenvedhet, és extrém "
30103"esetekben elérhetetlenné válhat!"
30104
30105#. SysConfig
30106msgid "Specify the password to authenticate for the first mirror database."
30107msgstr "A jelszó megadása az első tükör adatbázisnál történő hitelesítéshez."
30108
30109#. SysConfig
30110msgid "Specify the username to authenticate for the first mirror database."
30111msgstr ""
30112"A felhasználónév megadása az első tükör adatbázisnál történő hitelesítéshez."
30113
30114#. SysConfig
30115msgid "Stable"
30116msgstr "Stabil"
30117
30118#. SysConfig
30119msgid ""
30120"Standard available permissions for agents within the application. If more "
30121"permissions are needed, they can be entered here. Permissions must be "
30122"defined to be effective. Some other good permissions have also been provided "
30123"built-in: note, close, pending, customer, freetext, move, compose, "
30124"responsible, forward, and bounce. Make sure that \"rw\" is always the last "
30125"registered permission."
30126msgstr ""
30127"Szabványos elérhető jogosultságok az alkalmazáson belüli ügyintézőknél. Ha "
30128"több jogosultság szükséges, akkor azok itt adhatók meg. A jogosultságokat "
30129"meg kell határozni, hogy hatályban lévők legyenek. Néhány egyéb jó "
30130"jogosultság beépítetten is biztosítva van: jegyzet, lezárás, függőben, "
30131"ügyfél, szabad szöveg, áthelyezés, válasz írása, felelős, továbbítás és "
30132"átirányítás. Győződjön meg arról, hogy az „rw” mindig az utolsó regisztrált "
30133"jogosultság legyen."
30134
30135#. SysConfig
30136msgid ""
30137"Start number for statistics counting. Every new stat increments this number."
30138msgstr ""
30139"Kezdőszám a statisztika számláláshoz. Minden új statisztika növeli ezt a "
30140"számot."
30141
30142#. SysConfig
30143msgid "Started response time escalation."
30144msgstr "Elkezdődött a válaszidő eszkalációja."
30145
30146#. SysConfig
30147msgid "Started solution time escalation."
30148msgstr "Elkezdődött a megoldási idő eszkalációja."
30149
30150#. SysConfig
30151msgid "Started update time escalation."
30152msgstr "Elkezdődött a frissítési idő eszkalációja."
30153
30154#. SysConfig
30155msgid ""
30156"Starts a wildcard search of the active object after the link object mask is "
30157"started."
30158msgstr ""
30159"Elindítja az aktív objektum helyettesítő karakter keresését, miután a "
30160"hivatkozás objektum maszk elindult."
30161
30162#. SysConfig
30163msgid "Stat#"
30164msgstr "Stat#"
30165
30166#. SysConfig
30167msgid "States"
30168msgstr "Állapotok"
30169
30170#. SysConfig
30171msgid "Statistic Reports overview."
30172msgstr "Statisztikai jelentések áttekintője."
30173
30174#. SysConfig
30175msgid "Statistics overview."
30176msgstr "Statisztikák áttekintője."
30177
30178#. SysConfig
30179msgid "Status view"
30180msgstr "Állapot nézet"
30181
30182#. SysConfig
30183msgid "Stopped response time escalation."
30184msgstr "Leállt a válaszidő eszkalációja."
30185
30186#. SysConfig
30187msgid "Stopped solution time escalation."
30188msgstr "Leállt a megoldási idő eszkalációja."
30189
30190#. SysConfig
30191msgid "Stopped update time escalation."
30192msgstr "Leállt a frissítési idő eszkalációja."
30193
30194#. SysConfig
30195msgid "Stores cookies after the browser has been closed."
30196msgstr "Sütiket tárol, miután a böngészőt bezárták."
30197
30198#. SysConfig
30199msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the queue view."
30200msgstr "Eltávolítja az üres sorokat a jegyelőnézetből a várólista nézetben."
30201
30202#. SysConfig
30203msgid "Strips empty lines on the ticket preview in the service view."
30204msgstr "Eltávolítja az üres sorokat a jegyelőnézetből a szolgáltatás nézetben."
30205
30206#. SysConfig
30207msgid "Support Agent"
30208msgstr "Támogató ügyintéző"
30209
30210#. SysConfig
30211msgid "Swahili"
30212msgstr "Szuahéli"
30213
30214#. SysConfig
30215msgid "Swedish"
30216msgstr "Svéd"
30217
30218#. SysConfig
30219msgid "System Address Display Name"
30220msgstr "Rendszercím megjelenített neve"
30221
30222#. SysConfig
30223msgid "System Configuration Deployment"
30224msgstr "Rendszer-konfigurációs üzembe állítás"
30225
30226#. SysConfig
30227msgid "System Configuration Group"
30228msgstr "Rendszerbeállítások csoport"
30229
30230#. SysConfig
30231msgid "System Maintenance"
30232msgstr "Rendszerkarbantartás"
30233
30234#. SysConfig
30235msgid "Templates ↔ Attachments"
30236msgstr "Sablonok ↔ Mellékletek"
30237
30238#. SysConfig
30239msgid "Templates ↔ Queues"
30240msgstr "Sablonok ↔ Várólisták"
30241
30242#. SysConfig
30243msgid "Textarea"
30244msgstr "Szövegdoboz"
30245
30246#. SysConfig
30247msgid "Thai"
30248msgstr "Thai"
30249
30250#. SysConfig
30251msgid "The PGP signature is expired."
30252msgstr "A PGP-aláírás lejárt."
30253
30254#. SysConfig
30255msgid ""
30256"The PGP signature was made by a revoked key, this could mean that the "
30257"signature is forged."
30258msgstr ""
30259"A PGP-aláírás egy visszavont kulccsal készült. Ez azt jelentheti, hogy az "
30260"aláírás hamis."
30261
30262#. SysConfig
30263msgid "The PGP signature was made by an expired key."
30264msgstr "A PGP-aláírás egy lejárt kulccsal készült."
30265
30266#. SysConfig
30267msgid "The PGP signature with the keyid has not been verified successfully."
30268msgstr ""
30269"A kulcsazonosítóval rendelkező PGP-aláírás nem lett sikeresen ellenőrizve."
30270
30271#. SysConfig
30272msgid "The PGP signature with the keyid is good."
30273msgstr "A kulcsazonosítóval rendelkező PGP-aláírás jó."
30274
30275#. SysConfig
30276msgid ""
30277"The agent skin's InternalName which should be used in the agent interface. "
30278"Please check the available skins in Frontend::Agent::Skins."
30279msgstr ""
30280"Az ügyintéző felszínének belső neve, amelyet az ügyintézői felületen kell "
30281"használni. Ellenőrizze az elérhető felszíneket a Frontend::Agent::Skins "
30282"helyen."
30283
30284#. SysConfig
30285msgid ""
30286"The customer skin's InternalName which should be used in the customer "
30287"interface. Please check the available skins in Frontend::Customer::Skins."
30288msgstr ""
30289"Az ügyfél felszínének belső neve, amelyet az ügyfélfelületen kell használni. "
30290"Ellenőrizze az elérhető felszíneket a Frontend::Customer::Skins helyen."
30291
30292#. SysConfig
30293msgid "The daemon registration for the scheduler cron task manager."
30294msgstr "A démon regisztrációja az ütemező cron feladatkezelőjénél."
30295
30296#. SysConfig
30297msgid "The daemon registration for the scheduler future task manager."
30298msgstr "A démon regisztrációja az ütemező jövőbeli feladatkezelőjénél."
30299
30300#. SysConfig
30301msgid "The daemon registration for the scheduler generic agent task manager."
30302msgstr ""
30303"A démon regisztrációja az ütemező általános ügyintéző feladatkezelőjénél."
30304
30305#. SysConfig
30306msgid "The daemon registration for the scheduler task worker."
30307msgstr "A démon regisztrációja az ütemező feladat munkásánál."
30308
30309#. SysConfig
30310msgid ""
30311"The daemon registration for the system configuration deployment sync manager."
30312msgstr ""
30313"A démon regisztrációja a rendszerbeállítás üzembe állítási "
30314"szinkronizációkezelőjénél."
30315
30316#. SysConfig
30317msgid "The divider between TicketHook and ticket number. E.g ': '."
30318msgstr "A TicketHook és a jegyszám közötti elválasztó. Például „: ”."
30319
30320#. SysConfig
30321msgid ""
30322"The duration in minutes after emitting an event, in which the new escalation "
30323"notify and start events are suppressed."
30324msgstr ""
30325"Az esemény kibocsátása utáni időtartam percben, amelyben az új eszkaláció "
30326"értesíti és elindítja az elnyomott eseményeket."
30327
30328#. SysConfig
30329msgid ""
30330"The format of the subject. 'Left' means '[TicketHook#:12345] Some Subject', "
30331"'Right' means 'Some Subject [TicketHook#:12345]', 'None' means 'Some "
30332"Subject' and no ticket number. In the latter case you should verify that the "
30333"setting PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References is activated to "
30334"recognize followups based on email headers."
30335msgstr ""
30336"A tárgy formátuma. A „Bal” jelentése „[Jegyhorog#:12345] Valamilyen tárgy”, "
30337"a „Jobb” jelentése „Valamilyen tárgy [Jegyhorog#:12345]”, a „Nincs” "
30338"jelentése „Valamilyen tárgy” és nincs jegyszám. Ez utóbbi esetben "
30339"ellenőriznie kell, hogy a PostMaster::CheckFollowUpModule###0200-References "
30340"beállítás be van-e kapcsolva az e-mail fejlécek alapján történő követők "
30341"felismeréséhez."
30342
30343#. SysConfig
30344msgid "The headline shown in the customer interface."
30345msgstr "Az ügyfélfelületen megjelenített főcím."
30346
30347#. SysConfig
30348msgid ""
30349"The identifier for a ticket, e.g. Ticket#, Call#, MyTicket#. The default is "
30350"Ticket#."
30351msgstr ""
30352"Egy jegy azonosítója, például Ticket#, Call#, MyTicket#. Az alapértelmezett "
30353"a Ticket#."
30354
30355#. SysConfig
30356msgid ""
30357"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"High "
30358"Contrast\". See \"AgentLogo\" for further description."
30359msgstr ""
30360"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó a „Nagy kontraszt” "
30361"felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást."
30362
30363#. SysConfig
30364msgid ""
30365"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"default"
30366"\". See \"AgentLogo\" for further description."
30367msgstr ""
30368"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Alapértelmezett” "
30369"felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást."
30370
30371#. SysConfig
30372msgid ""
30373"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory\". "
30374"See \"AgentLogo\" for further description."
30375msgstr ""
30376"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Elefántcsont” "
30377"felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást."
30378
30379#. SysConfig
30380msgid ""
30381"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"ivory-slim"
30382"\". See \"AgentLogo\" for further description."
30383msgstr ""
30384"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Elefántcsont "
30385"(karcsú)” felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást."
30386
30387#. SysConfig
30388msgid ""
30389"The logo shown in the header of the agent interface for the skin \"slim\". "
30390"See \"AgentLogo\" for further description."
30391msgstr ""
30392"Az ügyintézői felület fejlécében megjelenített logó az „Alapértelmezett "
30393"(karcsú)” felszínnél. További leírásért nézze meg az „AgentLogo” beállítást."
30394
30395#. SysConfig
30396msgid ""
30397"The logo shown in the header of the agent interface. The URL to the image "
30398"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote "
30399"web server."
30400msgstr ""
30401"Az ügyintéző felület fejlécében megjelenített logó. A kép URL lehet relatív "
30402"URL a felszín képkönyvtárától, vagy egy teljes URL egy távoli "
30403"webkiszolgálótól."
30404
30405#. SysConfig
30406msgid ""
30407"The logo shown in the header of the customer interface. The URL to the image "
30408"can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL to a remote "
30409"web server."
30410msgstr ""
30411"Az ügyfélfelület fejlécében megjelenített logó. A kép URL lehet relatív URL "
30412"a felszín képkönyvtárától, vagy egy teljes URL egy távoli webkiszolgálótól."
30413
30414#. SysConfig
30415msgid ""
30416"The logo shown on top of the login box of the agent interface. The URL to "
30417"the image can be a relative URL to the skin image directory, or a full URL "
30418"to a remote web server."
30419msgstr ""
30420"Az ügyintéző felület bejelentkező doboza fölött megjelenített logó. A kép "
30421"URL lehet relatív URL a felszín képkönyvtárától, vagy egy teljes URL egy "
30422"távoli webkiszolgálótól."
30423
30424#. SysConfig
30425msgid ""
30426"The maximal number of articles expanded on a single page in AgentTicketZoom."
30427msgstr ""
30428"Egy önálló lapon kinyitott bejegyzések legnagyobb száma az ügyintézői "
30429"jegynagyítás képernyőn."
30430
30431#. SysConfig
30432msgid ""
30433"The maximal number of articles shown on a single page in AgentTicketZoom."
30434msgstr ""
30435"Egy önálló lapon megjelenített bejegyzések legnagyobb száma az ügyintézői "
30436"jegynagyítás képernyőn."
30437
30438#. SysConfig
30439msgid ""
30440"The maximum number of mails fetched at once before reconnecting to the "
30441"server."
30442msgstr ""
30443"A kiszolgálóra történő újrakapcsolódás előtt egyszerre lekért levelek "
30444"legnagyobb száma."
30445
30446#. SysConfig
30447msgid ""
30448"The secret you supplied is invalid. The secret must only contain letters (A-"
30449"Z, uppercase) and numbers (2-7) and must consist of 16 characters."
30450msgstr ""
30451"A megadott titok érvénytelen. A titok csak betűket (A-Z, nagybetűsen) és "
30452"számokat (2-7) tartalmazhat, valamint 16 karakterből kell állnia."
30453
30454#. SysConfig
30455msgid ""
30456"The text at the beginning of the subject in an email reply, e.g. RE, AW, or "
30457"AS."
30458msgstr ""
30459"A tárgy elején lévő szöveg egy válasz e-mailben, például RE, AW vagy AS."
30460
30461#. SysConfig
30462msgid ""
30463"The text at the beginning of the subject when an email is forwarded, e.g. "
30464"FW, Fwd, or WG."
30465msgstr ""
30466"A tárgy elején lévő szöveg egy e-mail továbbításakor, például FW, Fwd vagy "
30467"WG."
30468
30469#. SysConfig
30470msgid "The value of the From field"
30471msgstr "A Feladó mező értéke"
30472
30473#. SysConfig
30474msgid "Theme"
30475msgstr "Téma"
30476
30477#. SysConfig
30478msgid ""
30479"This event module stores attributes from CustomerUser as DynamicFields "
30480"tickets. Please see DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping setting for how to "
30481"configure the mapping."
30482msgstr ""
30483"Ez az eseménymodul az ügyfél-felhasználó jellemzőit tárolja jegy típusú "
30484"dinamikus mezőkként. Nézze meg a DynamicFieldFromCustomerUser::Mapping "
30485"beállítást ahhoz, hogy hogyan kell beállítani a leképezést."
30486
30487#. SysConfig
30488msgid "This is a Description for Comment on Framework."
30489msgstr "Ez egy leírás a keretrendszeren lévő megjegyzéshez."
30490
30491#. SysConfig
30492msgid "This is a Description for DynamicField on Framework."
30493msgstr "Ez egy leírás a keretrendszeren lévő dinamikus mezőhöz."
30494
30495#. SysConfig
30496msgid "This is the default orange - black skin for the customer interface."
30497msgstr "Ez az alapértelmezett narancssárga-fekete felszín az ügyfélfelülethez."
30498
30499#. SysConfig
30500msgid "This is the default orange - black skin."
30501msgstr "Ez az alapértelmezett narancssárga-fekete felszín."
30502
30503#. SysConfig
30504msgid "This key is not certified with a trusted signature!"
30505msgstr "Ez a kulcs nincs tanúsítva egy megbízható aláírással!"
30506
30507#. SysConfig
30508msgid ""
30509"This module and its PreRun() function will be executed, if defined, for "
30510"every request. This module is useful to check some user options or to "
30511"display news about new applications."
30512msgstr ""
30513"Ez a modul és annak PreRun() függvénye lesz végrehajtva minden kérésnél, ha "
30514"meg van határozva. Ez a modul néhány felhasználói beállítás ellenőrzéséhez "
30515"vagy az új alkalmazásokkal kapcsolatos hírek megjelenítéséhez hasznos."
30516
30517#. SysConfig
30518msgid "This module is part of the admin area of OTRS."
30519msgstr "Ez a modul az OTRS adminisztrációs területének a része."
30520
30521#. SysConfig
30522msgid ""
30523"This option defines the dynamic field in which a Process Management activity "
30524"entity id is stored."
30525msgstr ""
30526"Ez a beállítás határozza meg azt a dinamikus mezőt, amelyben a "
30527"folyamatkezelő tevékenység-entitás azonosítója tárolva van."
30528
30529#. SysConfig
30530msgid ""
30531"This option defines the dynamic field in which a Process Management process "
30532"entity id is stored."
30533msgstr ""
30534"Ez a beállítás határozza meg azt a dinamikus mezőt, amelyben a "
30535"folyamatkezelő folyamat-entitás azonosítója tárolva van."
30536
30537#. SysConfig
30538msgid "This option defines the process tickets default lock."
30539msgstr "Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett zárát."
30540
30541#. SysConfig
30542msgid "This option defines the process tickets default priority."
30543msgstr ""
30544"Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett prioritását."
30545
30546#. SysConfig
30547msgid "This option defines the process tickets default queue."
30548msgstr ""
30549"Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett várólistáját."
30550
30551#. SysConfig
30552msgid "This option defines the process tickets default state."
30553msgstr ""
30554"Ez a beállítás határozza meg a folyamatjegyek alapértelmezett állapotát."
30555
30556#. SysConfig
30557msgid ""
30558"This option will deny the access to customer company tickets, which are not "
30559"created by the customer user."
30560msgstr ""
30561"Ez a beállítás meg fogja tagadni azon ügyfél-vállalati jegyekhez való "
30562"hozzáférést, amelyeket nem az ügyfél-felhasználó hozott létre."
30563
30564#. SysConfig
30565msgid ""
30566"This setting allows you to override the built-in country list with your own "
30567"list of countries. This is particularly handy if you just want to use a "
30568"small select group of countries."
30569msgstr ""
30570"Ez a beállítás lehetővé teszi a beépített országlista felülbírálását a saját "
30571"országlistájával. Ez különösen hasznos, ha az országoknak csak egy "
30572"kiválasztott kis csoportját szeretné használni."
30573
30574#. SysConfig
30575msgid "This setting is deprecated. Set OTRSTimeZone instead."
30576msgstr ""
30577"Ez a beállítás elavult. Állítsa be az OTRSTimeZone beállítást helyette."
30578
30579#. SysConfig
30580msgid ""
30581"This setting shows the sorting attributes in all overview screen, not only "
30582"in queue view."
30583msgstr ""
30584"Ez a beállítás megjeleníti a rendezési attribútumokat az összes képernyőn, "
30585"nem csak a várólista nézeten."
30586
30587#. SysConfig
30588msgid "This will allow the system to send text messages via SMS."
30589msgstr ""
30590"Ez lehetővé fogja tenni a rendszernek a szöveges üzenetek küldését SMS-ben."
30591
30592#. SysConfig
30593msgid "Ticket Close."
30594msgstr "Jegylezárás."
30595
30596#. SysConfig
30597msgid "Ticket Compose Bounce Email."
30598msgstr "E-mail átirányító jegyválasz."
30599
30600#. SysConfig
30601msgid "Ticket Compose email Answer."
30602msgstr "E-mailre történő jegyválasz."
30603
30604#. SysConfig
30605msgid "Ticket Customer."
30606msgstr "Jegyügyfél."
30607
30608#. SysConfig
30609msgid "Ticket Forward Email."
30610msgstr "Jegy e-mail továbbítás."
30611
30612#. SysConfig
30613msgid "Ticket FreeText."
30614msgstr "Jegy szabad szöveg."
30615
30616#. SysConfig
30617msgid "Ticket History."
30618msgstr "Jegyelőzmények."
30619
30620#. SysConfig
30621msgid "Ticket Lock."
30622msgstr "Jegyzár."
30623
30624#. SysConfig
30625msgid "Ticket Merge."
30626msgstr "Jegyegyesítés."
30627
30628#. SysConfig
30629msgid "Ticket Move."
30630msgstr "Jegyáthelyezés."
30631
30632#. SysConfig
30633msgid "Ticket Note."
30634msgstr "Jegyjegyzet."
30635
30636#. SysConfig
30637msgid "Ticket Notifications"
30638msgstr "Jegyértesítések"
30639
30640#. SysConfig
30641msgid "Ticket Outbound Email."
30642msgstr "Jegy kimenő e-mail."
30643
30644#. SysConfig
30645msgid "Ticket Overview \"Medium\" Limit"
30646msgstr "„Közepes” jegyáttekintés korlát"
30647
30648#. SysConfig
30649msgid "Ticket Overview \"Preview\" Limit"
30650msgstr "„Előnézet” jegyáttekintés korlát"
30651
30652#. SysConfig
30653msgid "Ticket Overview \"Small\" Limit"
30654msgstr "„Kis” jegyáttekintés korlát"
30655
30656#. SysConfig
30657msgid "Ticket Owner."
30658msgstr "Jegytulajdonos."
30659
30660#. SysConfig
30661msgid "Ticket Pending."
30662msgstr "Jegy függőben."
30663
30664#. SysConfig
30665msgid "Ticket Print."
30666msgstr "Jegynyomtatás."
30667
30668#. SysConfig
30669msgid "Ticket Priority."
30670msgstr "Jegyprioritás."
30671
30672#. SysConfig
30673msgid "Ticket Queue Overview"
30674msgstr "Jegyvárólista áttekintő"
30675
30676#. SysConfig
30677msgid "Ticket Responsible."
30678msgstr "Jegyfelelős."
30679
30680#. SysConfig
30681msgid "Ticket Watcher"
30682msgstr "Jegymegfigyelő"
30683
30684#. SysConfig
30685msgid "Ticket Zoom"
30686msgstr "Jegynagyítás"
30687
30688#. SysConfig
30689msgid "Ticket Zoom."
30690msgstr "Jegynagyítás."
30691
30692#. SysConfig
30693msgid "Ticket bulk module."
30694msgstr "Jegy tömeges modul."
30695
30696#. SysConfig
30697msgid "Ticket event module that triggers the escalation stop events."
30698msgstr ""
30699"Jegyesemény modul, amely aktiválja az eszkaláció leállítás eseményeket."
30700
30701#. SysConfig
30702msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Medium\"."
30703msgstr "Oldalankénti jegykorlát a „Közepes” jegyáttekintéshez."
30704
30705#. SysConfig
30706msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Preview\"."
30707msgstr "Oldalankénti jegykorlát az „Előnézet” jegyáttekintéshez."
30708
30709#. SysConfig
30710msgid "Ticket limit per page for Ticket Overview \"Small\"."
30711msgstr "Oldalankénti jegykorlát a „Kis” jegyáttekintéshez."
30712
30713#. SysConfig
30714msgid "Ticket notifications"
30715msgstr "Jegyértesítések"
30716
30717#. SysConfig
30718msgid "Ticket overview"
30719msgstr "Jegyáttekintő"
30720
30721#. SysConfig
30722msgid "Ticket plain view of an email."
30723msgstr "Egy e-mail egyszerű jegynézete."
30724
30725#. SysConfig
30726msgid "Ticket split dialog."
30727msgstr "Jegyfelosztás párbeszédablak."
30728
30729#. SysConfig
30730msgid "Ticket title"
30731msgstr "Jegycím"
30732
30733#. SysConfig
30734msgid "Ticket zoom view."
30735msgstr "Jegynagyítás nézet."
30736
30737#. SysConfig
30738msgid "TicketNumber"
30739msgstr "Jegyszám"
30740
30741#. SysConfig
30742msgid "Tickets."
30743msgstr "Jegyek."
30744
30745#. SysConfig
30746msgid ""
30747"Time in seconds that gets added to the actual time if setting a pending-"
30748"state (default: 86400 = 1 day)."
30749msgstr ""
30750"Az idő másodpercben, amely hozzáadódik az aktuális időhöz, ha egy várakozó "
30751"állapot be van állítva (alapértelmezett: 86400 = 1 nap)."
30752
30753#. SysConfig
30754msgid "To accept login information, such as an EULA or license."
30755msgstr ""
30756"Bejelentkezési információk elfogadásához, mint például EULA vagy licenc."
30757
30758#. SysConfig
30759msgid "To download attachments."
30760msgstr "Mellékletek letöltéséhez."
30761
30762#. SysConfig
30763msgid "To view HTML attachments."
30764msgstr "HTML mellékletek megtekintéséhez."
30765
30766#. SysConfig
30767msgid "Toggles display of OTRS FeatureAddons list in PackageManager."
30768msgstr ""
30769"Ki- és bekapcsolja az OTRS szolgáltatás-bővítmény listájának megjelenítését "
30770"a csomagkezelőben."
30771
30772#. SysConfig
30773msgid ""
30774"Toolbar Item for a shortcut. Additional access control to show or not show "
30775"this link can be done by using Key \"Group\" and Content like \"rw:group1;"
30776"move_into:group2\"."
30777msgstr ""
30778"Eszköztárelem egy gyorshivatkozáshoz. A hivatkozás megjelenítéséhez vagy "
30779"elrejtéséhez további hozzáférés vezérlő készíthető a „Group” kulcs és az „rw:"
30780"csoport1;move_into:csoport2” értékhez hasonló tartalom használatával."
30781
30782#. SysConfig
30783msgid ""
30784"Transport selection for appointment notifications. Please note: setting "
30785"'Active' to 0 will only prevent agents from editing settings of this group "
30786"in their personal preferences, but will still allow administrators to edit "
30787"the settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in "
30788"which area these settings should be shown in the user interface."
30789msgstr ""
30790"Átvitelkiválasztás az időpont-értesítésekhez. Ne feledje: az „Active” 0-ra "
30791"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport "
30792"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
30793"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
30794"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
30795"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
30796"megjelenniük a felhasználói felületen."
30797
30798#. SysConfig
30799msgid ""
30800"Transport selection for ticket notifications. Please note: setting 'Active' "
30801"to 0 will only prevent agents from editing settings of this group in their "
30802"personal preferences, but will still allow administrators to edit the "
30803"settings of another user's behalf. Use 'PreferenceGroup' to control in which "
30804"area these settings should be shown in the user interface."
30805msgstr ""
30806"Átvitelkiválasztás a jegyértesítésekhez. Ne feledje: az „Active” 0-ra "
30807"állításával csak az ügyintézőknek akadályozza meg ezen csoport "
30808"beállításainak szerkesztését a személyes beállításaikban, de az "
30809"adminisztrátoroknak továbbra is lehetővé teszi a beállítások szerkesztését "
30810"egy másik felhasználó nevében. Használja a „PreferenceGroup” kulcsot annak "
30811"szabályozásához, hogy ezeknek a beállításoknak mely területen kell "
30812"megjelenniük a felhasználói felületen."
30813
30814#. SysConfig
30815msgid "Tree view"
30816msgstr "Fa nézet"
30817
30818#. SysConfig
30819msgid ""
30820"Triggers add or update of automatic calendar appointments based on certain "
30821"ticket times."
30822msgstr ""
30823"Aktiválja az automatikus naptáridőpontok hozzáadását vagy frissítését "
30824"bizonyos jegyidők alapján."
30825
30826#. SysConfig
30827msgid ""
30828"Triggers ticket escalation events and notification events for escalation."
30829msgstr ""
30830"Aktiválja a jegyeszkalációs eseményeket és az értesítés eseményeket az "
30831"eszkalációnál."
30832
30833#. SysConfig
30834msgid "Turkish"
30835msgstr "Török"
30836
30837#. SysConfig
30838msgid ""
30839"Turns off SSL certificate validation, for example if you use a transparent "
30840"HTTPS proxy. Use at your own risk!"
30841msgstr ""
30842"Kikapcsolja az SSL tanúsítvány ellenőrzést, ha például átlátszó HTTPS proxyt "
30843"használ. Csak saját felelősségre használja!"
30844
30845#. SysConfig
30846msgid "Turns on drag and drop for the main navigation."
30847msgstr "Bekapcsolja a „fogd és vidd” lehetőséget a fő navigációnál."
30848
30849#. SysConfig
30850msgid ""
30851"Turns on the remote ip address check. It should not be enabled if the "
30852"application is used, for example, via a proxy farm or a dialup connection, "
30853"because the remote ip address is mostly different for the requests."
30854msgstr ""
30855"Bekapcsolja a távoli IP-cím ellenőrzését. Nem szabad engedélyezni, ha az "
30856"alkalmazást például egy proxy-farmon vagy betárcsázós kapcsolaton keresztül "
30857"használják, mert a távoli IP-cím többnyire eltérő az egyes kéréseknél."
30858
30859#. SysConfig
30860msgid "Tweak the system as you wish."
30861msgstr "A rendszer finomhangolása, ahogy szeretné."
30862
30863#. SysConfig
30864msgid ""
30865"Type of daemon log rotation to use: Choose 'OTRS' to let OTRS system to "
30866"handle the file rotation, or choose 'External' to use a 3rd party rotation "
30867"mechanism (i.e. logrotate). Note: External rotation mechanism requires its "
30868"own and independent configuration."
30869msgstr ""
30870"A használandó démon naplóforgatásának típusa: válassza az „OTRS” "
30871"lehetőséget, ha az OTRS rendszerre szeretné bízni a fájlforgatás kezelését, "
30872"vagy válassza a „Külső” lehetőséget egy harmadik féltől származó forgatási "
30873"mechanizmus (azaz logrotate) használatához. Megjegyzés: a külső forgatási "
30874"mechanizmus a saját és független beállítását igényli."
30875
30876#. SysConfig
30877msgid "Ukrainian"
30878msgstr "Ukrán"
30879
30880#. SysConfig
30881msgid "Unlock tickets that are past their unlock timeout."
30882msgstr "Jegyek feloldása, amelyek átlépték a feloldási időkorlátjukat."
30883
30884#. SysConfig
30885msgid "Unlock tickets whenever a note is added and the owner is out of office."
30886msgstr ""
30887"Jegyek feloldása, amikor egy jegyzetet adnak hozzá és a tulajdonos irodán "
30888"kívül van."
30889
30890#. SysConfig
30891msgid "Unlocked ticket."
30892msgstr "Jegy feloldva."
30893
30894#. SysConfig
30895msgid "Up"
30896msgstr "Fel"
30897
30898#. SysConfig
30899msgid "Upcoming Events"
30900msgstr "Közelgő események"
30901
30902#. SysConfig
30903msgid ""
30904"Update Ticket \"Seen\" flag if every article got seen or a new Article got "
30905"created."
30906msgstr ""
30907"A jegy „Megtekintett” jelzőjének frissítése, ha minden bejegyzést "
30908"megtekintettek, vagy egy új bejegyzést hoztak létre."
30909
30910#. SysConfig
30911msgid "Update time"
30912msgstr "Frissítési idő"
30913
30914#. SysConfig
30915msgid ""
30916"Updates the ticket escalation index after a ticket attribute got updated."
30917msgstr ""
30918"Frissíti a jegyeszkalációs indexet, miután egy jegyjellemző frissítve lett."
30919
30920#. SysConfig
30921msgid "Updates the ticket index accelerator."
30922msgstr "Frissíti a jegyindex gyorsítót."
30923
30924#. SysConfig
30925msgid "Upload your PGP key."
30926msgstr "A PGP kulcsának feltöltése."
30927
30928#. SysConfig
30929msgid "Upload your S/MIME certificate."
30930msgstr "Az S/MIME tanúsítványának feltöltése."
30931
30932#. SysConfig
30933msgid ""
30934"Use new type of select and autocomplete fields in agent interface, where "
30935"applicable (InputFields)."
30936msgstr ""
30937"A választó és automatikusan kiegészítő mezők új típusának használata az "
30938"ügyintézői felületen, ahol alkalmazható (beviteli mezők)."
30939
30940#. SysConfig
30941msgid ""
30942"Use new type of select and autocomplete fields in customer interface, where "
30943"applicable (InputFields)."
30944msgstr ""
30945"A választó és automatikusan kiegészítő mezők új típusának használata az "
30946"ügyfélfelületen, ahol alkalmazható (beviteli mezők)."
30947
30948#. SysConfig
30949msgid "User Profile"
30950msgstr "Felhasználói profil"
30951
30952#. SysConfig
30953msgid "UserFirstname"
30954msgstr "Felhasználó keresztneve"
30955
30956#. SysConfig
30957msgid "UserLastname"
30958msgstr "Felhasználó vezetékneve"
30959
30960#. SysConfig
30961msgid "Users, Groups & Roles"
30962msgstr "Felhasználók, csoportok és szerepek"
30963
30964#. SysConfig
30965msgid "Uses richtext for viewing and editing ticket notification."
30966msgstr ""
30967"RichText szöveget használ a jegyértesítések megtekintésénél és "
30968"szerkesztésénél."
30969
30970#. SysConfig
30971msgid ""
30972"Uses richtext for viewing and editing: articles, salutations, signatures, "
30973"standard templates, auto responses and notifications."
30974msgstr ""
30975"RichText szöveget használ a megtekintésnél és szerkesztésnél: bejegyzések, "
30976"megszólítások, aláírások, szabványos sablonok, automatikus válaszok és "
30977"értesítések."
30978
30979#. SysConfig
30980msgid "Vietnam"
30981msgstr "Vietnami"
30982
30983#. SysConfig
30984msgid "View all attachments of the current ticket"
30985msgstr "Az aktuális jegy összes mellékletének megtekintése"
30986
30987#. SysConfig
30988msgid "View performance benchmark results."
30989msgstr "Teljesítményteszt eredményeinek megtekintése."
30990
30991#. SysConfig
30992msgid "Watch this ticket"
30993msgstr "Jegy megfigyelése"
30994
30995#. SysConfig
30996msgid "Watched Tickets"
30997msgstr "Megfigyelt jegyek"
30998
30999#. SysConfig
31000msgid "Watched Tickets."
31001msgstr "Megfigyelt jegyek."
31002
31003#. SysConfig
31004msgid "We are performing scheduled maintenance."
31005msgstr "Ütemezett karbantartást végzünk."
31006
31007#. SysConfig
31008msgid ""
31009"We are performing scheduled maintenance. Login is temporarily not available."
31010msgstr ""
31011"Ütemezett karbantartást végzünk. A bejelentkezés átmenetileg nem érhető el."
31012
31013#. SysConfig
31014msgid ""
31015"We are performing scheduled maintenance. We should be back online shortly."
31016msgstr ""
31017"Ütemezett karbantartást végzünk. Rövidesen ismét elérhetőnek kell lennünk."
31018
31019#. SysConfig
31020msgid "Web Services"
31021msgstr "Webszolgáltatások"
31022
31023#. SysConfig
31024msgid "Web View"
31025msgstr "Webnézet"
31026
31027#. SysConfig
31028msgid ""
31029"When agent creates a ticket, whether or not the ticket is automatically "
31030"locked to the agent."
31031msgstr ""
31032"Amikor az ügyintéző létrehoz egy jegyet, akkor a jegy legyen-e automatikusan "
31033"az ügyintézőre zárolva vagy sem."
31034
31035#. SysConfig
31036msgid ""
31037"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket "
31038"which is no longer active. Here you can define the body of this note (this "
31039"text cannot be changed by the agent)."
31040msgstr ""
31041"Amikor jegyeket egyesítenek, egy jegyzet lesz automatikusan hozzáadva ahhoz "
31042"a jegyhez, amely többé már nem aktív. Itt határozhatja meg ennek a "
31043"jegyzetnek a törzsét (ezt a szöveget nem tudja megváltoztatni az ügyintéző)."
31044
31045#. SysConfig
31046msgid ""
31047"When tickets are merged, a note will be added automatically to the ticket "
31048"which is no longer active. Here you can define the subject of this note "
31049"(this subject cannot be changed by the agent)."
31050msgstr ""
31051"Amikor jegyeket egyesítenek, egy jegyzet lesz automatikusan hozzáadva ahhoz "
31052"a jegyhez, amely többé már nem aktív. Itt határozhatja meg ennek a "
31053"jegyzetnek a tárgyát (ezt a tárgyat nem tudja megváltoztatni az ügyintéző)."
31054
31055#. SysConfig
31056msgid ""
31057"When tickets are merged, the customer can be informed per email by setting "
31058"the check box \"Inform Sender\". In this text area, you can define a pre-"
31059"formatted text which can later be modified by the agents."
31060msgstr ""
31061"Amikor jegyeket egyesítenek, az ügyfél tájékoztatást kaphat e-mailben a "
31062"„Küldő tájékoztatása” jelölőnégyzet beállításával. Ebben a szövegdobozban "
31063"meghatározhat egy előformázott szöveget, amelyet később az ügyintézők "
31064"módosíthatnak."
31065
31066#. SysConfig
31067msgid ""
31068"Whether or not to collect meta information from articles using filters "
31069"configured in Ticket::Frontend::ZoomCollectMetaFilters."
31070msgstr ""
31071"Gyűjtsön vagy ne gyűjtsön meta-információkat a bejegyzésekből a Ticket::"
31072"Frontend::ZoomCollectMetaFilters beállításban beállított szűrők "
31073"használatával."
31074
31075#. SysConfig
31076msgid ""
31077"Whether to force redirect all requests from http to https protocol. Please "
31078"check that your web server is configured correctly for https protocol before "
31079"enable this option."
31080msgstr ""
31081"Kényszerítse-e az összes kérés átirányítását HTTP-ről HTTPS protokollra. "
31082"Ellenőrizze, hogy a webkiszolgálója helyesen van-e beállítva a HTTPS "
31083"protokollhoz, mielőtt ezt a lehetőséget engedélyezné."
31084
31085#. SysConfig
31086msgid "Yes, but hide archived tickets"
31087msgstr "Igen, de az archivált jegyek elrejtése"
31088
31089#. SysConfig
31090msgid ""
31091"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is bounced to "
31092"\"<OTRS_BOUNCE_TO>\". Contact this address for further information."
31093msgstr ""
31094"Az Ön „<OTRS_TICKET>” számú jegyhez rendelt e-mailje átirányításra került a "
31095"következő címre: „<OTRS_BOUNCE_TO>”. További információkért vegye fel ezzel "
31096"a címmel a kapcsolatot."
31097
31098#. SysConfig
31099msgid ""
31100"Your email with ticket number \"<OTRS_TICKET>\" is merged to "
31101"\"<OTRS_MERGE_TO_TICKET>\"."
31102msgstr ""
31103"Az Ön „<OTRS_TICKET>” jegyszámú levele egyesítve lett a következővel: "
31104"„<OTRS_MERGE_TO_TICKET>”."
31105
31106#. SysConfig
31107msgid ""
31108"Your queue selection of your preferred queues. You also get notified about "
31109"those queues via email if enabled."
31110msgstr ""
31111"Az előnyben részesített várólistáknak a várólista kiválasztása. Értesítést "
31112"is kaphat azokról a várólistákról e-mailben, ha engedélyezve van."
31113
31114#. SysConfig
31115msgid ""
31116"Your service selection of your preferred services. You also get notified "
31117"about those services via email if enabled."
31118msgstr ""
31119"Az előnyben részesített szolgáltatásoknak a szolgáltatás kiválasztása. "
31120"Értesítést is kaphat azokról a szolgáltatásokról e-mailben, ha engedélyezve "
31121"van."
31122
31123#. SysConfig
31124msgid "Zoom"
31125msgstr "Részletek"
31126
31127#. SysConfig
31128msgid "attachment"
31129msgstr "melléklet"
31130
31131#. SysConfig
31132msgid "bounce"
31133msgstr "átirányítás"
31134
31135#. SysConfig
31136msgid "compose"
31137msgstr "válasz"
31138
31139#. SysConfig
31140msgid "debug"
31141msgstr "hibakeresés"
31142
31143#. SysConfig
31144msgid "error"
31145msgstr "hiba"
31146
31147#. SysConfig
31148msgid "forward"
31149msgstr "továbbítás"
31150
31151#. SysConfig
31152msgid "info"
31153msgstr "információ"
31154
31155#. SysConfig
31156msgid "inline"
31157msgstr "beágyazott"
31158
31159#. SysConfig
31160msgid "normal"
31161msgstr "normál"
31162
31163#. SysConfig
31164msgid "notice"
31165msgstr "értesítés"
31166
31167#. SysConfig
31168msgid "pending"
31169msgstr "függőben"
31170
31171#. SysConfig
31172msgid "phone"
31173msgstr "telefon"
31174
31175#. SysConfig
31176msgid "responsible"
31177msgstr "felelős"
31178
31179#. SysConfig
31180msgid "reverse"
31181msgstr "megfordítás"
31182
31183#. SysConfig
31184msgid "stats"
31185msgstr "statisztikák"
31186