1# French messages for IceWM 2# Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek 3# Frederic Dubuy <fdubuy@email.com>, 2001. 4# Laurent Pouillet <laurent.pouillet@caramail.com> 5# LiNuCe <linuce@linuxmail.org> 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: icewm 1.2.15pre3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-12-30 22:11+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:07+0000\n" 12"Last-Translator: wallon <franckjl@hotmail.com>\n" 13"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/icewm/icewm-1-4-" 14"branch/fr/>\n" 15"Language: fr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" 21 22#: src/aapm.cc:66 23#, c-format 24msgid "Can't open the APM device %s" 25msgstr "Impossible d'ouvrir le dispositif APM %s" 26 27#: src/aapm.cc:74 src/aapm.cc:92 28#, c-format 29msgid "Can't ioctl the APM device %s" 30msgstr "Impossible d'ouvrir l'input-ouput-control du dispositif APM %s" 31 32#: src/aapm.cc:122 33#, c-format 34msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." 35msgstr "Format inconnu utilisé par le dispositif APM %s (%d)." 36 37#: src/aapm.cc:154 src/aapm.cc:426 src/aapm.cc:636 src/aapm.cc:762 38msgid " - Power" 39msgstr " - Courant" 40 41#: src/aapm.cc:156 src/aapm.cc:429 src/aapm.cc:639 42msgid "P" 43msgstr "P" 44 45#: src/aapm.cc:160 src/aapm.cc:403 src/aapm.cc:619 src/aapm.cc:730 46msgid " - Charging" 47msgstr " - En charge" 48 49#: src/aapm.cc:162 src/aapm.cc:405 src/aapm.cc:621 50msgid "C" 51msgstr "C" 52 53#: src/aapm.cc:407 54msgid " - Full" 55msgstr " - Plein" 56 57#: src/aapm.cc:944 58#, c-format 59msgid "power:\t%s" 60msgstr "alimentation :\t%s" 61 62#: src/aclock.cc:192 63msgid "CLOCK" 64msgstr "HORLOGE" 65 66#: src/aclock.cc:198 67msgid "Date" 68msgstr "Date" 69 70#: src/aclock.cc:199 src/themes.cc:80 71msgid "Default" 72msgstr "Thème par défaut" 73 74#: src/aclock.cc:200 src/acpustatus.cc:687 src/amailbox.cc:964 75#: src/amemstatus.cc:264 76msgid "_Disable" 77msgstr "_Désactiver" 78 79#: src/aclock.cc:201 80msgid "_UTC" 81msgstr "_UTC" 82 83#: src/acpustatus.cc:299 84#, c-format 85msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" 86msgstr "CPU %s Charge : %3.2f %3.2f %3.2f, %u" 87 88#: src/acpustatus.cc:305 89#, c-format 90msgid "" 91"\n" 92"Ram (free): %5.3f (%.3f) G" 93msgstr "" 94"\n" 95"Mémoire (libre) : %5.3f (%.3f) G" 96 97#: src/acpustatus.cc:310 98#, c-format 99msgid "" 100"\n" 101"Swap (free): %.3f (%.3f) G" 102msgstr "" 103"\n" 104"Swap (libre) : %.3f (%.3f) G" 105 106#: src/acpustatus.cc:316 107#, c-format 108msgid "" 109"\n" 110"ACPI Temp: " 111msgstr "" 112"\n" 113"ACPI Temp : " 114 115#: src/acpustatus.cc:335 src/acpustatus.cc:373 116#, c-format 117msgid "" 118"\n" 119"CPU Freq: %.3fGHz" 120msgstr "" 121"\n" 122"CPU Freq : %.3fGHz" 123 124#: src/acpustatus.cc:350 src/acpustatus.cc:682 125msgid "CPU" 126msgstr "CPU" 127 128#: src/acpustatus.cc:350 129msgid "Load: " 130msgstr "Charge : " 131 132#: src/acpustatus.cc:365 133#, c-format 134msgid "" 135"\n" 136"Ram (user): %5.3f (%.3f) G" 137msgstr "" 138"\n" 139"Mémoire (utilisateur) : %5.3f (%.3f) G" 140 141#. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. 142#. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. 143#: src/acpustatus.cc:453 144msgid "°C" 145msgstr "°C" 146 147#: src/acpustatus.cc:683 148#, c-format 149msgid "CPU%d" 150msgstr "CPU%d" 151 152#: src/acpustatus.cc:689 153msgid "_Combine" 154msgstr "_Combiner" 155 156#: src/acpustatus.cc:691 157msgid "_Separate" 158msgstr "_Séparer" 159 160#: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 161#, c-format 162msgid "%s exited with status %d." 163msgstr "%s s'est terminé avec le statut %d." 164 165#: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 166#, c-format 167msgid "%s was killed by signal %d." 168msgstr "%s a été terminé par le signal %d." 169 170#: src/akeyboard.cc:98 171msgid "rules:" 172msgstr "" 173 174#: src/akeyboard.cc:99 175msgid "model:" 176msgstr "" 177 178#: src/akeyboard.cc:100 179msgid "layout:" 180msgstr "" 181 182#: src/akeyboard.cc:101 183#, fuzzy 184#| msgid "Bad option: %s" 185msgid "options:" 186msgstr "Option inconnue : %s" 187 188#: src/akeyboard.cc:151 189msgid "Keyboard" 190msgstr "Clavier" 191 192#: src/amailbox.cc:64 193#, c-format 194msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" 195msgstr "Protocole de boîte à lettre incorrect : \"%s\"" 196 197#: src/amailbox.cc:66 198#, c-format 199msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" 200msgstr "Chemin de boîte à lettre incorrect : %s" 201 202#: src/amailbox.cc:140 203#, c-format 204msgid "DNS name lookup failed for %s" 205msgstr "La recherche de nom DNS a échoué pour %s" 206 207#: src/amailbox.cc:156 208#, c-format 209msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" 210msgstr "Port de boîte aux lettres incorrect : %s" 211 212#: src/amailbox.cc:314 213#, c-format 214msgid "Could not connect to %s: %s" 215msgstr "Échec de la connexion à %s : %s" 216 217#: src/amailbox.cc:334 218#, c-format 219msgid "Failed to find %s command" 220msgstr "Commande %s introuvable" 221 222#: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 223#, c-format 224msgid "Failed to execute %s" 225msgstr "Échec de l'exécution de %s" 226 227#: src/amailbox.cc:447 228#, c-format 229msgid "Write to socket failed: %s" 230msgstr "Échec de l'écriture dans le socket : %s" 231 232#: src/amailbox.cc:694 233#, c-format 234msgid "Using MailBox \"%s\"\n" 235msgstr "Utilisation de la boîte aux lettres \"%s\"\n" 236 237#: src/amailbox.cc:801 238msgid "Suspended" 239msgstr "Mis en veille" 240 241#: src/amailbox.cc:805 242msgid "Error checking mailbox." 243msgstr "Échec de vérification de la boîte aux lettres." 244 245#: src/amailbox.cc:812 246#, c-format 247msgid "%ld mail message, %ld unread." 248msgstr "%ld message(s) électronique(s), %ld non lu(s)." 249 250#: src/amailbox.cc:813 251#, c-format 252msgid "%ld mail messages, %ld unread." 253msgstr "%ld messages électroniques, %ld non lu(s)." 254 255#: src/amailbox.cc:819 256#, c-format 257msgid "%ld mail message." 258msgstr "%ld message." 259 260#: src/amailbox.cc:820 261#, c-format 262msgid "%ld mail messages." 263msgstr "%ld messages." 264 265#: src/amailbox.cc:961 266msgid "MAIL" 267msgstr "COURRIEL" 268 269#: src/amailbox.cc:963 270msgid "_Check" 271msgstr "_Vérifier" 272 273#: src/amailbox.cc:965 274msgid "_Suspend" 275msgstr "Mettre en _veille" 276 277#: src/amemstatus.cc:144 278msgid "GB" 279msgstr "Go" 280 281#: src/amemstatus.cc:148 282msgid "MB" 283msgstr "Mo" 284 285#: src/amemstatus.cc:152 286msgid "kB" 287msgstr "ko" 288 289#: src/amemstatus.cc:156 290msgid "bytes" 291msgstr "octets" 292 293#: src/amemstatus.cc:176 294msgid "Memory Total: " 295msgstr "Mémoire totale : " 296 297#: src/amemstatus.cc:177 298msgid "Free: " 299msgstr "Libre : " 300 301#: src/amemstatus.cc:178 302msgid "Cached: " 303msgstr "En cache : " 304 305#: src/amemstatus.cc:179 306msgid "Buffers: " 307msgstr "Tampons : " 308 309#: src/amemstatus.cc:180 310msgid "User: " 311msgstr "Utilisateur : " 312 313#: src/amemstatus.cc:262 314msgid "MEM" 315msgstr "MEM" 316 317#: src/apppstatus.cc:268 318#, c-format 319msgid "" 320"Interface %s:\n" 321" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" 322" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" 323" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" 324" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" 325msgstr "" 326"Interface %s :\n" 327" Taux actuel (E/S) :\t%li %s/%li %s\n" 328" Taux moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" 329" Transférés (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" 330" Temps passé en ligne :\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" 331 332#: src/apppstatus.cc:284 333msgid "disconnected" 334msgstr "déconnecté" 335 336#: src/apppstatus.cc:284 337msgid "down" 338msgstr "arrêté" 339 340#: src/apppstatus.cc:705 341msgid "NET" 342msgstr "NET" 343 344#: src/aworkspaces.cc:610 src/wmstatus.cc:208 345msgid "Workspace: " 346msgstr "Bureau : " 347 348#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics 349#: src/fdospecgen.h:43 350msgid "2DGraphics" 351msgstr "Graphiques 2D" 352 353#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics 354#: src/fdospecgen.h:45 355msgid "3DGraphics" 356msgstr "Graphiques 3D" 357 358#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility 359#: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 360msgid "Accessibility" 361msgstr "Accessibilité" 362 363#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 364#: src/fdospecgen.h:51 365msgid "Accessories" 366msgstr "Accessoires" 367 368#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 369#: src/fdospecgen.h:53 370msgid "ActionGame" 371msgstr "Jeu d'action" 372 373#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 374#: src/fdospecgen.h:55 375msgid "Adult" 376msgstr "Adulte" 377 378#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 379#: src/fdospecgen.h:57 380msgid "AdventureGame" 381msgstr "Jeu d'aventure" 382 383#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 384#: src/fdospecgen.h:59 385msgid "Amusement" 386msgstr "Distraction" 387 388#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 389#: src/fdospecgen.h:61 390msgid "ArcadeGame" 391msgstr "Jeu d'arcade" 392 393#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility 394#: src/fdospecgen.h:63 395msgid "Archiving" 396msgstr "Archivage" 397 398#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 399#: src/fdospecgen.h:65 400msgid "Art" 401msgstr "Art" 402 403#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 404#: src/fdospecgen.h:67 405msgid "ArtificialIntelligence" 406msgstr "Intelligence artificielle" 407 408#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 409#: src/fdospecgen.h:69 410msgid "Astronomy" 411msgstr "Astronomie" 412 413#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 414#: src/fdospecgen.h:71 415msgid "Audio" 416msgstr "Audio" 417 418#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 419#: src/fdospecgen.h:73 420msgid "AudioVideo" 421msgstr "Audio vidéo" 422 423#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo 424#: src/fdospecgen.h:75 425msgid "AudioVideoEditing" 426msgstr "Édition audio vidéo" 427 428#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 429#: src/fdospecgen.h:77 430msgid "Biology" 431msgstr "Biologie" 432 433#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 434#: src/fdospecgen.h:79 435msgid "BlocksGame" 436msgstr "Jeu de blocs" 437 438#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 439#: src/fdospecgen.h:81 440msgid "BoardGame" 441msgstr "Jeu de plateau" 442 443#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 444#: src/fdospecgen.h:83 445msgid "Building" 446msgstr "Construction" 447 448#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility 449#: src/fdospecgen.h:85 450msgid "Calculator" 451msgstr "Calculatrice" 452 453#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 454#: src/fdospecgen.h:87 455msgid "Calendar" 456msgstr "Calendrier" 457 458#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 459#: src/fdospecgen.h:89 460msgid "CardGame" 461msgstr "Jeu de cartes" 462 463#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 464#: src/fdospecgen.h:91 465msgid "Chart" 466msgstr "Graphique" 467 468#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 469#: src/fdospecgen.h:93 470msgid "Chat" 471msgstr "Conversation" 472 473#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 474#: src/fdospecgen.h:95 475msgid "Chemistry" 476msgstr "Chimie" 477 478#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility 479#: src/fdospecgen.h:97 480msgid "Clock" 481msgstr "Horloge" 482 483#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving 484#: src/fdospecgen.h:99 485msgid "Compression" 486msgstr "Compression" 487 488#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 489#: src/fdospecgen.h:101 490msgid "ComputerScience" 491msgstr "Informatique" 492 493#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 494#: src/fdospecgen.h:103 495msgid "Construction" 496msgstr "Construction" 497 498#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 499#: src/fdospecgen.h:105 500msgid "ContactManagement" 501msgstr "Gestion des contacts" 502 503#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 504#: src/fdospecgen.h:107 505msgid "Core" 506msgstr "Principal" 507 508#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 509#: src/fdospecgen.h:109 510msgid "DataVisualization" 511msgstr "Visualisation des données" 512 513#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo 514#: src/fdospecgen.h:111 515msgid "Database" 516msgstr "Base de données" 517 518#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 519#: src/fdospecgen.h:113 520msgid "Debugger" 521msgstr "Débogueur" 522 523#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings 524#: src/fdospecgen.h:115 525msgid "DesktopSettings" 526msgstr "Paramètres du bureau" 527 528#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 529#: src/fdospecgen.h:117 530msgid "Development" 531msgstr "Développement" 532 533#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 534#: src/fdospecgen.h:119 535msgid "Dialup" 536msgstr "Numérotation à distance" 537 538#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools 539#: src/fdospecgen.h:121 540msgid "Dictionary" 541msgstr "Dictionnaire" 542 543#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo 544#: src/fdospecgen.h:123 545msgid "DiscBurning" 546msgstr "Gravure de disque" 547 548#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 549#: src/fdospecgen.h:125 550msgid "Documentation" 551msgstr "Documentation" 552 553#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 554#: src/fdospecgen.h:127 555msgid "Economy" 556msgstr "Économie" 557 558#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 559#: src/fdospecgen.h:129 560msgid "Editors" 561msgstr "Éditeurs" 562 563#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 564#: src/fdospecgen.h:131 565msgid "Education" 566msgstr "Éducation" 567 568#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 569#: src/fdospecgen.h:133 570msgid "Electricity" 571msgstr "Électricité" 572 573#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 574#: src/fdospecgen.h:135 575msgid "Electronics" 576msgstr "Électronique" 577 578#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network 579#: src/fdospecgen.h:137 580msgid "Email" 581msgstr "Courriel" 582 583#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game 584#: src/fdospecgen.h:139 585msgid "Emulator" 586msgstr "Émulateur" 587 588#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 589#: src/fdospecgen.h:141 590msgid "Engineering" 591msgstr "Ingénierie" 592 593#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 594#: src/fdospecgen.h:143 595msgid "Feed" 596msgstr "Flux" 597 598#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools 599#: src/fdospecgen.h:145 600msgid "FileManager" 601msgstr "Gestionnaire de fichiers" 602 603#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System 604#: src/fdospecgen.h:147 605msgid "FileTools" 606msgstr "Outils de fichier" 607 608#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 609#: src/fdospecgen.h:149 610msgid "FileTransfer" 611msgstr "Transfert de fichiers" 612 613#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System 614#: src/fdospecgen.h:151 615msgid "Filesystem" 616msgstr "Système de fichiers" 617 618#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 619#: src/fdospecgen.h:153 620msgid "Finance" 621msgstr "Finances" 622 623#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 624#: src/fdospecgen.h:155 625msgid "FlowChart" 626msgstr "Organigramme" 627 628#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 629#: src/fdospecgen.h:157 630msgid "GUIDesigner" 631msgstr "Concepteur d'interface graphique" 632 633#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 634#: src/fdospecgen.h:159 635msgid "Game" 636msgstr "Jeu" 637 638#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 639#: src/fdospecgen.h:161 640msgid "Geography" 641msgstr "Géographie" 642 643#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 644#: src/fdospecgen.h:163 645msgid "Geology" 646msgstr "Géologie" 647 648#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 649#: src/fdospecgen.h:165 650msgid "Geoscience" 651msgstr "Sciences de la terre" 652 653#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 654#: src/fdospecgen.h:167 655msgid "Graphics" 656msgstr "Graphiques" 657 658#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio 659#: src/fdospecgen.h:169 660msgid "HamRadio" 661msgstr "Radio hamateur" 662 663#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings 664#: src/fdospecgen.h:171 665msgid "HardwareSettings" 666msgstr "Paramètres matériels" 667 668#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 669#: src/fdospecgen.h:173 670msgid "History" 671msgstr "Histoire" 672 673#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 674#: src/fdospecgen.h:175 675msgid "Humanities" 676msgstr "Humanités" 677 678#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 679#: src/fdospecgen.h:177 680msgid "IDE" 681msgstr "EDI" 682 683#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 684#: src/fdospecgen.h:179 685msgid "IRCClient" 686msgstr "Client IRC" 687 688#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 689#: src/fdospecgen.h:181 690msgid "ImageProcessing" 691msgstr "Traitement de l'image" 692 693#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 694#: src/fdospecgen.h:183 695msgid "InstantMessaging" 696msgstr "Messagerie instantanée" 697 698#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 699#: src/fdospecgen.h:185 700msgid "KidsGame" 701msgstr "Jeu pour enfants" 702 703#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 704#: src/fdospecgen.h:187 705msgid "Languages" 706msgstr "Langues" 707 708#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 709#: src/fdospecgen.h:189 710msgid "Literature" 711msgstr "Littérature" 712 713#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 714#: src/fdospecgen.h:191 715msgid "LogicGame" 716msgstr "Jeu de logique" 717 718#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility 719#: src/fdospecgen.h:193 720msgid "Maps" 721msgstr "Cartes" 722 723#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 724#: src/fdospecgen.h:195 725msgid "Math" 726msgstr "Mathématiques" 727 728#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 729#: src/fdospecgen.h:197 730msgid "MedicalSoftware" 731msgstr "Logiciels médicaux" 732 733#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio 734#: src/fdospecgen.h:199 735msgid "Midi" 736msgstr "MIDI" 737 738#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio 739#: src/fdospecgen.h:201 740msgid "Mixer" 741msgstr "Table de mixage" 742 743#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network 744#: src/fdospecgen.h:203 745msgid "Monitor" 746msgstr "Moniteur" 747 748#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 749#: src/fdospecgen.h:205 750msgid "Motif" 751msgstr "Motif" 752 753#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 754#: src/fdospecgen.h:207 755msgid "Multimedia" 756msgstr "Multimédia" 757 758#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education 759#: src/fdospecgen.h:209 760msgid "Music" 761msgstr "Musique" 762 763#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 764#: src/fdospecgen.h:211 765msgid "Network" 766msgstr "Réseau" 767 768#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 769#: src/fdospecgen.h:213 770msgid "News" 771msgstr "Actualités" 772 773#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math 774#: src/fdospecgen.h:215 775msgid "NumericalAnalysis" 776msgstr "Analyse numérique" 777 778#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning 779#: src/fdospecgen.h:217 780msgid "OCR" 781msgstr "OCR" 782 783#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 784#: src/fdospecgen.h:219 785msgid "Office" 786msgstr "Bureautique" 787 788#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 789#: src/fdospecgen.h:221 790msgid "Other" 791msgstr "Autre" 792 793#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 794#: src/fdospecgen.h:223 795msgid "P2P" 796msgstr "P2P" 797 798#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 799#: src/fdospecgen.h:225 800msgid "PDA" 801msgstr "Assistant personnel" 802 803#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings 804#: src/fdospecgen.h:227 805msgid "PackageManager" 806msgstr "Gestionnaire de paquets" 807 808#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience 809#: src/fdospecgen.h:229 810msgid "ParallelComputing" 811msgstr "Informatique parallèle" 812 813#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office 814#: src/fdospecgen.h:231 815msgid "Photography" 816msgstr "Photographie" 817 818#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 819#: src/fdospecgen.h:233 820msgid "Physics" 821msgstr "Physique" 822 823#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo 824#: src/fdospecgen.h:235 825msgid "Player" 826msgstr "Lecteur" 827 828#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 829#: src/fdospecgen.h:237 830msgid "Presentation" 831msgstr "Présentation" 832 833#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings 834#: src/fdospecgen.h:239 835msgid "Printing" 836msgstr "Impression" 837 838#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 839#: src/fdospecgen.h:241 840msgid "Profiling" 841msgstr "Profilage" 842 843#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development 844#: src/fdospecgen.h:243 845msgid "ProjectManagement" 846msgstr "Gestion de projet" 847 848#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office 849#: src/fdospecgen.h:245 850msgid "Publishing" 851msgstr "Publication" 852 853#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics 854#: src/fdospecgen.h:247 855msgid "RasterGraphics" 856msgstr "Graphique à trame" 857 858#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo 859#: src/fdospecgen.h:249 860msgid "Recorder" 861msgstr "Enregistreur" 862 863#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 864#: src/fdospecgen.h:251 865msgid "RemoteAccess" 866msgstr "Accès distant" 867 868#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 869#: src/fdospecgen.h:253 870msgid "RevisionControl" 871msgstr "Contrôle de révision" 872 873#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 874#: src/fdospecgen.h:255 875msgid "Robotics" 876msgstr "Robotique" 877 878#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 879#: src/fdospecgen.h:257 880msgid "RolePlaying" 881msgstr "Jeu de rôle" 882 883#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics 884#: src/fdospecgen.h:259 885msgid "Scanning" 886msgstr "Balayage" 887 888#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 889#: src/fdospecgen.h:261 890msgid "Science" 891msgstr "Sciences" 892 893#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 894#: src/fdospecgen.h:263 895msgid "Screensavers" 896msgstr "Économiseurs d'écran" 897 898#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System 899#: src/fdospecgen.h:265 900msgid "Security" 901msgstr "Sécurité" 902 903#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio 904#: src/fdospecgen.h:267 905msgid "Sequencer" 906msgstr "Séquenceur" 907 908#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 909#: src/fdospecgen.h:269 910msgid "Settings" 911msgstr "Paramètres" 912 913#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 914#: src/fdospecgen.h:271 915msgid "Shooter" 916msgstr "Jeu de tir" 917 918#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 919#: src/fdospecgen.h:273 920msgid "Simulation" 921msgstr "Simulation" 922 923#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility 924#: src/fdospecgen.h:275 925msgid "Spirituality" 926msgstr "Spiritualité" 927 928#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science 929#: src/fdospecgen.h:277 930msgid "Sports" 931msgstr "Sports" 932 933#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 934#: src/fdospecgen.h:279 935msgid "SportsGame" 936msgstr "Jeu de sport" 937 938#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 939#: src/fdospecgen.h:281 940msgid "Spreadsheet" 941msgstr "Tableur" 942 943#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game 944#: src/fdospecgen.h:283 945msgid "StrategyGame" 946msgstr "Jeu de stratégie" 947 948#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 949#: src/fdospecgen.h:285 950msgid "System" 951msgstr "Système" 952 953#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video 954#: src/fdospecgen.h:287 955msgid "TV" 956msgstr "TV" 957 958#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 959#: src/fdospecgen.h:289 960msgid "Telephony" 961msgstr "Téléphonie" 962 963#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility 964#: src/fdospecgen.h:291 965msgid "TelephonyTools" 966msgstr "Outils de téléphonie" 967 968#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System 969#: src/fdospecgen.h:293 970msgid "TerminalEmulator" 971msgstr "Émulateur de terminal" 972 973#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility 974#: src/fdospecgen.h:295 975msgid "TextEditor" 976msgstr "Éditeur de texte" 977 978#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility 979#: src/fdospecgen.h:297 980msgid "TextTools" 981msgstr "Outils de texte" 982 983#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development 984#: src/fdospecgen.h:299 985msgid "Translation" 986msgstr "Traduction" 987 988#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio 989#: src/fdospecgen.h:301 990msgid "Tuner" 991msgstr "Tuner" 992 993#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 994#: src/fdospecgen.h:303 995msgid "Utility" 996msgstr "Utilitaire" 997 998#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics 999#: src/fdospecgen.h:305 1000msgid "VectorGraphics" 1001msgstr "Graphique vectoriel" 1002 1003#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 1004#: src/fdospecgen.h:307 1005msgid "Video" 1006msgstr "Vidéo" 1007 1008#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 1009#: src/fdospecgen.h:309 1010msgid "VideoConference" 1011msgstr "Vidéoconférence" 1012 1013#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office 1014#: src/fdospecgen.h:311 1015msgid "Viewer" 1016msgstr "Visionneuse" 1017 1018#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. 1019#: src/fdospecgen.h:313 1020msgid "WINE" 1021msgstr "WINE" 1022 1023#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network 1024#: src/fdospecgen.h:315 1025msgid "WebBrowser" 1026msgstr "Navigateur Web" 1027 1028#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development 1029#: src/fdospecgen.h:317 1030msgid "WebDevelopment" 1031msgstr "Développement Web" 1032 1033#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office 1034#: src/fdospecgen.h:319 1035msgid "WordProcessor" 1036msgstr "Traitement de texte" 1037 1038#: src/icehelp.cc:1326 1039msgid "Back" 1040msgstr "Retour" 1041 1042#: src/icehelp.cc:1326 1043msgid "Alt+Left" 1044msgstr "Alt+Gauche" 1045 1046#: src/icehelp.cc:1328 1047msgid "Forward" 1048msgstr "En avant" 1049 1050#: src/icehelp.cc:1328 1051msgid "Alt+Right" 1052msgstr "Alt+Droite" 1053 1054#: src/icehelp.cc:1331 1055msgid "Previous" 1056msgstr "Précédent" 1057 1058#: src/icehelp.cc:1332 1059msgid "Next" 1060msgstr "Suivant" 1061 1062#: src/icehelp.cc:1334 1063msgid "Contents" 1064msgstr "Sommaire" 1065 1066#: src/icehelp.cc:1335 1067msgid "Index" 1068msgstr "Index" 1069 1070#: src/icehelp.cc:1337 1071msgid "Find..." 1072msgstr "Trouver..." 1073 1074#: src/icehelp.cc:1337 1075msgid "Ctrl+F" 1076msgstr "Ctrl+F" 1077 1078#: src/icehelp.cc:1338 1079msgid "Find next" 1080msgstr "Trouver le suivant" 1081 1082#: src/icehelp.cc:1338 1083msgid "F3" 1084msgstr "F3" 1085 1086#: src/icehelp.cc:1340 1087msgid "Open in Browser" 1088msgstr "Ouvrir dans le navigateur" 1089 1090#: src/icehelp.cc:1340 1091msgid "Ctrl+B" 1092msgstr "Ctrl+B" 1093 1094#: src/icehelp.cc:1342 1095msgid "Reload" 1096msgstr "Rechargez" 1097 1098#: src/icehelp.cc:1342 src/icesame.cc:60 1099msgid "Ctrl+R" 1100msgstr "Ctrl+R" 1101 1102#: src/icehelp.cc:1343 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:123 1103msgid "Close" 1104msgstr "Fermer" 1105 1106#: src/icehelp.cc:1343 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 1107msgid "Ctrl+Q" 1108msgstr "Ctrl+Q" 1109 1110#: src/icehelp.cc:1348 1111msgid "Icewm(1)" 1112msgstr "Icewm(1)" 1113 1114#: src/icehelp.cc:1348 1115msgid "Ctrl+I" 1116msgstr "Ctrl+l" 1117 1118#: src/icehelp.cc:1350 1119msgid "Icewmbg(1)" 1120msgstr "Icewmbg(1)" 1121 1122#: src/icehelp.cc:1352 1123msgid "Icesound(1)" 1124msgstr "Icesound(1)" 1125 1126#: src/icehelp.cc:1354 1127msgid "FAQ" 1128msgstr "FAQ" 1129 1130#: src/icehelp.cc:1356 1131msgid "Manual" 1132msgstr "Manuel" 1133 1134#: src/icehelp.cc:1356 1135msgid "Ctrl+M" 1136msgstr "Ctrl+M" 1137 1138#: src/icehelp.cc:1358 1139msgid "Support" 1140msgstr "Support" 1141 1142#: src/icehelp.cc:1360 1143msgid "Theme Howto" 1144msgstr "Thème - Procédure" 1145 1146#: src/icehelp.cc:1360 src/iceview.cc:60 1147msgid "Ctrl+T" 1148msgstr "Ctrl+T" 1149 1150#: src/icehelp.cc:1362 1151msgid "Website" 1152msgstr "Site Web" 1153 1154#: src/icehelp.cc:1362 src/iceview.cc:61 1155msgid "Ctrl+W" 1156msgstr "Ctrl+W" 1157 1158#: src/icehelp.cc:1364 1159msgid "Github" 1160msgstr "Github" 1161 1162#: src/icehelp.cc:1368 src/yinputline.cc:19 1163msgid "Ctrl+X" 1164msgstr "Ctrl+X" 1165 1166#: src/icehelp.cc:1373 src/yinputline.cc:20 1167msgid "Ctrl+V" 1168msgstr "Ctrl+V" 1169 1170#: src/icehelp.cc:2182 1171msgid "Unsupported protocol." 1172msgstr "Protocole non supporté." 1173 1174#: src/icehelp.cc:2261 1175#, c-format 1176msgid "Invalid path: %s\n" 1177msgstr "Chemin incorrect : %s\n" 1178 1179#: src/icehelp.cc:2285 1180msgid "Path does not refer to a file." 1181msgstr "Le chemin ne fait pas référence à un fichier." 1182 1183#: src/icehelp.cc:2290 1184msgid "Failed to open file for reading." 1185msgstr "Échec de l'ouverture du fichier en lecture." 1186 1187#: src/icehelp.cc:2319 1188msgid "Failed to create a temporary file" 1189msgstr "Échec de la création d'une fichier temporaire" 1190 1191#: src/icehelp.cc:2412 1192#, c-format 1193msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" 1194msgstr "Échec de l'exécution du système (%s) (%d)" 1195 1196#: src/icehelp.cc:2435 1197#, c-format 1198msgid "Failed to decompress %s" 1199msgstr "Échec de la décompression de %s" 1200 1201#: src/icehelp.cc:2443 1202msgid "Could not locate curl or wget in PATH" 1203msgstr "Impossible de trouver curl ou wget dans PATH" 1204 1205#: src/icehelp.cc:2447 1206msgid "Unsafe characters in URL" 1207msgstr "Caractères dangereux dans l'URL" 1208 1209#: src/icehelp.cc:2484 1210#, c-format 1211msgid "" 1212"Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" 1213"\n" 1214"IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" 1215"It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" 1216"It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" 1217"by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" 1218"It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" 1219"If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" 1220"from %s.\n" 1221"\n" 1222"Options:\n" 1223" -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" 1224" --sync Synchronize X11 commands.\n" 1225"\n" 1226" -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" 1227" -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" 1228" -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" 1229" -g Display the IceWM Github website.\n" 1230" -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" 1231" -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" 1232" -s Display the IceWM icesound manpage.\n" 1233" -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" 1234" -w, --website Display the IceWM website.\n" 1235"\n" 1236" -V, --version Prints version information and exits.\n" 1237" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" 1238"\n" 1239"Environment variables:\n" 1240" DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" 1241"\n" 1242"To report bugs, support requests, comments please visit:\n" 1243"%s\n" 1244"\n" 1245msgstr "" 1246"Syntaxe : %s [OPTIONS] [ NOM_FICHIER | URL ]\n" 1247"\n" 1248"IceHelp est un navigateur HTML très simple pour le gestionnaire de fenêtres " 1249"IceWM.\n" 1250"Il peut afficher un document HTML à partir d'un fichier ou parcourir un site " 1251"Web.\n" 1252"Il consigne les pages visitées dans un historique qui peut être parcouru\n" 1253"à l'aide de combinaisons de touches et d'un menu contextuel (clic avec le " 1254"bouton droit).\n" 1255"Il ne prend pas en charge le rendu d'images ni JavaScript.\n" 1256"Si aucun fichier ni aucune URL ne sont spécifiés, il affiche le manuel " 1257"IceWM\n" 1258"à partir de %s.\n" 1259"\n" 1260"Options :\n" 1261" -d, --display=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" 1262" --sync Synchronise les commandes X11.\n" 1263"\n" 1264" -B Affiche la page de manuel icewmbg de IceWM.\n" 1265" -b, --bugs Affiche les rapports de bogue de IceWM " 1266"(initialement).\n" 1267" -f, --faq Affiche la FAQ et les procédures IceWM.\n" 1268" -g Affiche le site Web Github de IceWM.\n" 1269" -i, --icewm Affiche la page de manuel icewm de IceWM.\n" 1270" -m, --manual Affiche le manuel IceWM (par défaut).\n" 1271" -s Affiche la page de manuel icesound de IceWM.\n" 1272" -t, --theme Affiche la procédure relative aux thèmes IceWM.\n" 1273" -w, --website Affiche le site Web IceWM.\n" 1274"\n" 1275" -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " 1276"fenêtre.\n" 1277" -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" 1278"\n" 1279"Variables d'environnement :\n" 1280" DISPLAY=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" 1281"\n" 1282"Pour signaler des bogues, des demandes de support ou des commentaires, " 1283"visitez :\n" 1284"%s\n" 1285"\n" 1286 1287#: src/icehelp.cc:2574 1288#, c-format 1289msgid "Ignoring option '%s'" 1290msgstr "Option '%s' ignorée" 1291 1292#: src/icelist.cc:60 1293msgid "List View" 1294msgstr "Liste" 1295 1296#: src/icelist.cc:61 1297msgid "Icon View" 1298msgstr "Icônes" 1299 1300#: src/icelist.cc:65 1301msgid "Open" 1302msgstr "Ouvrir" 1303 1304#: src/icesame.cc:57 1305msgid "Undo" 1306msgstr "Annuler" 1307 1308#: src/icesame.cc:57 1309msgid "Ctrl+Z" 1310msgstr "Ctrl+Z" 1311 1312#: src/icesame.cc:59 1313msgid "New" 1314msgstr "Nouveau" 1315 1316#: src/icesame.cc:59 1317msgid "Ctrl+N" 1318msgstr "Ctrl+N" 1319 1320#: src/icesame.cc:60 1321msgid "Restart" 1322msgstr "Redémarrer" 1323 1324#: src/icesame.cc:65 1325msgid "Same Game" 1326msgstr "Même jeu" 1327 1328#: src/icesh.cc:73 1329msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" 1330msgstr "Pour obtenir de l'aide, consultez la page de manuel icesh(1).\n" 1331 1332#: src/icesh.cc:1547 1333#, c-format 1334msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" 1335msgstr "Symboles nommés du domaine `%s' (intervalle numérique : %ld-%ld) :\n" 1336 1337#: src/icesh.cc:1605 1338#, c-format 1339msgid "Workspace out of range: %ld" 1340msgstr "Bureau hors limites : %ld" 1341 1342#: src/icesh.cc:1626 1343#, c-format 1344msgid "Invalid workspace name: `%s'" 1345msgstr "Nom de bureau incorrect : \"%s\"" 1346 1347#: src/icesh.cc:1928 1348msgid "GNOME window layer" 1349msgstr "Couche de fenêtre GNOME" 1350 1351#: src/icesh.cc:1929 1352msgid "IceWM tray option" 1353msgstr "Option du \"tray\" IceWM" 1354 1355#: src/icesh.cc:1930 1356msgid "Gravity symbols" 1357msgstr "symboles de gravité" 1358 1359#: src/icesh.cc:1931 1360msgid "Motif functions" 1361msgstr "Fonctions Motif" 1362 1363#: src/icesh.cc:1932 1364msgid "Motif decorations" 1365msgstr "Décorations Motif" 1366 1367#: src/icesh.cc:1933 1368msgid "EWMH window state" 1369msgstr "État de fenêtre EWMH" 1370 1371#: src/icesh.cc:2015 src/icesh.cc:2088 1372#, c-format 1373msgid "workspace #%d: `%s'\n" 1374msgstr "Bureau n°%d : \"%s\"\n" 1375 1376#: src/icesh.cc:2323 src/icesh.cc:3797 src/icesh.cc:4279 1377#, c-format 1378msgid "Invalid state: `%s'." 1379msgstr "État non valide : '%s'." 1380 1381#: src/icesh.cc:3180 1382#, c-format 1383msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" 1384msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie de la fenêtre 0x%lx" 1385 1386#: src/icesh.cc:3205 1387#, c-format 1388msgid "Invalid Xinerama: `%s'." 1389msgstr "Xinerama non valide : `%s'." 1390 1391#: src/icesh.cc:3370 src/icesh.cc:3420 1392#, c-format 1393msgid "Invalid argument: `%s'" 1394msgstr "Argument non valide : `%s'" 1395 1396#: src/icesh.cc:3386 1397#, c-format 1398msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." 1399msgstr "L'action \"%s\" nécessite au moins %d paramètre(s)." 1400 1401#: src/icesh.cc:3395 1402#, c-format 1403msgid "Invalid expression: `%s'" 1404msgstr "Expression incorrecte : \"%s\"" 1405 1406#: src/icesh.cc:3406 src/icesound.cc:794 src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1203 1407#: src/yxapp.cc:1035 1408#, c-format 1409msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." 1410msgstr "" 1411"Impossible d'ouvrir le display %s. X doit être lancé et $DISPLAY doit être " 1412"défini." 1413 1414#: src/icesh.cc:3522 1415#, c-format 1416msgid "Unexpected: `%s'." 1417msgstr "Inattendu : `%s'." 1418 1419#: src/icesh.cc:3551 1420msgid "No windows found." 1421msgstr "Aucune fenêtre trouvée." 1422 1423#: src/icesh.cc:3567 1424msgid "No actions specified." 1425msgstr "Aucune action spécifiée." 1426 1427#: src/icesh.cc:3714 1428#, c-format 1429msgid "Invalid window identifier: `%s'" 1430msgstr "Identifiant de fenêtre incorrect : \"%s\"" 1431 1432#: src/icesh.cc:3731 1433#, c-format 1434msgid "Invalid PID: `%s'" 1435msgstr "PID non valide : '%s'" 1436 1437#: src/icesh.cc:3767 1438#, c-format 1439msgid "Invalid layer: `%s'." 1440msgstr "Couche non valide : '%s'." 1441 1442#: src/icesh.cc:4587 1443#, c-format 1444msgid "Unknown action: `%s'" 1445msgstr "Action inconnue : \"%s\"" 1446 1447#: src/iceskt.cc:41 1448#, c-format 1449msgid "Socket error: %d" 1450msgstr "Erreur de socket : %d" 1451 1452#: src/icesm.cc:69 1453msgid "" 1454" -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" 1455" -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" 1456"\n" 1457" -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" 1458" -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" 1459" --sync Synchronize communication with X11 server.\n" 1460"\n" 1461" -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" 1462" -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" 1463"\n" 1464" -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" 1465" -n, --notray Do not start icewmtray.\n" 1466" -s, --sound Also start icesound.\n" 1467msgstr "" 1468" -c, --config=FILE Permet à IceWM de charger les préférences à partir de " 1469"FILE.\n" 1470" -t, --theme=FILE Permet à IceWM de charger le thème à partir de FILE.\n" 1471"\n" 1472" -d, --display=NAME Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n" 1473" -a, --alpha Utilise un visuel 32 bits pour la transparence.\n" 1474" --sync Synchronise la communication avec le serveur X11.\n" 1475"\n" 1476" -i, --icewm=FILE Utilise FILE comme gestionnaire de fenêtres IceWM.\n" 1477" -o, --output=FILE Redirige toute la sortie vers FILE.\n" 1478"\n" 1479" -b, --nobg Ne démarre pas icewmbg.\n" 1480" -n, --notray Ne démarre pas icewmtray.\n" 1481" -s, --sound Lance également icesound.\n" 1482 1483#: src/icesm.cc:85 1484msgid "" 1485"\n" 1486"Debugging options:\n" 1487" -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" 1488" Thoroughly examines the execution of icewm.\n" 1489" -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" 1490" Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" 1491msgstr "" 1492"\n" 1493"Options de débogage :\n" 1494" -v, --valgrind Permet à \"/usr/bin/valgrind\" d'exécuter icewm.\n" 1495" Examine entièrement l'exécution de icewm.\n" 1496" -g, --catchsegv Permet à \"/usr/bin/catchsegv\" d'exécuter icewm.\n" 1497" Fournit un suivi si icewm renvoie segfault.\n" 1498 1499#: src/icesm.cc:188 1500#, c-format 1501msgid "Unknown option '%s'" 1502msgstr "Option inconnue : '%s'" 1503 1504#: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 1505#, c-format 1506msgid "restart %s." 1507msgstr "redémarrer %s." 1508 1509#: src/icesm.cc:513 1510msgid "" 1511" IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" 1512" Do you wish to:\n" 1513"\n" 1514"\t1: Restart IceWM?\n" 1515"\t2: Abort this session?\n" 1516"\t3: Run a terminal?\n" 1517msgstr "" 1518" IceWM s'est arrêté brutalement pour la deuxième fois en 10 secondes. \n" 1519" Voulez-vous :\n" 1520"\n" 1521"\t1 : Redémarrer IceWM ?\n" 1522"\t2 : Abandonner cette session ?\n" 1523"\t3 : Exécuter un terminal ?\n" 1524 1525#: src/icesm.cc:519 1526msgid "IceWM crash response" 1527msgstr "Réponse en cas d'arrêt brutal d'IceWM" 1528 1529#: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 1530#, c-format 1531msgid "Playing sample #%d (%s)" 1532msgstr "Lecture du son n°%d (%s)" 1533 1534#: src/icesound.cc:329 1535#, c-format 1536msgid "%s: Invalid number of channels" 1537msgstr "%s : nombre de canaux non valide" 1538 1539#: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 1540msgid "Could not set OSS channels" 1541msgstr "Impossible de définir les canaux OSS" 1542 1543#: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 1544msgid "Could not sync OSS" 1545msgstr "Impossible de synchroniser OSS" 1546 1547#: src/icesound.cc:357 1548msgid "OSS write failed" 1549msgstr "Échec de l'écriture OSS" 1550 1551#: src/icesound.cc:361 1552#, c-format 1553msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" 1554msgstr "Écriture OSS incomplète (%d/%d)" 1555 1556#: src/icesound.cc:368 1557msgid "Could not post OSS" 1558msgstr "Impossible de publier OSS" 1559 1560#: src/icesound.cc:397 1561#, c-format 1562msgid "Could not open OSS device %s" 1563msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique OSS %s" 1564 1565#: src/icesound.cc:402 1566msgid "Could not set OSS stereo" 1567msgstr "Impossible de définir la stéréo OSS" 1568 1569#: src/icesound.cc:407 1570msgid "Could not reset OSS DSP" 1571msgstr "Impossible de réinitialiser OSS DSP" 1572 1573#: src/icesound.cc:412 1574msgid "Could not set OSS format" 1575msgstr "Impossible de définir le format OSS" 1576 1577#: src/icesound.cc:499 1578#, c-format 1579msgid "ao_open_live failed with %d" 1580msgstr "ao_open_live a échoué avec %d" 1581 1582#: src/icesound.cc:510 1583msgid "ao_play failed" 1584msgstr "ao_play a échoué" 1585 1586#: src/icesound.cc:676 1587#, c-format 1588msgid "Unrecognized option: %s\n" 1589msgstr "Option inconnue : %s\n" 1590 1591#: src/icesound.cc:679 src/icesound.cc:972 1592#, c-format 1593msgid "Unrecognized argument: %s\n" 1594msgstr "Paramètre inconnu : %s\n" 1595 1596#: src/icesound.cc:688 1597#, c-format 1598msgid "" 1599"Usage: %s [OPTION]...\n" 1600"\n" 1601"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" 1602"The currently configured sound interfaces are: %s.\n" 1603"Icesound will choose the first of these which is usable.\n" 1604"\n" 1605"Options:\n" 1606"\n" 1607" -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" 1608"\n" 1609" -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" 1610" Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" 1611"\n" 1612" -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" 1613" %s separated by commas.\n" 1614"\n" 1615" -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" 1616" Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" 1617"\n" 1618" -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" 1619"\n" 1620" -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" 1621"\n" 1622" -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" 1623" in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" 1624"\n" 1625" -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" 1626"\n" 1627" -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" 1628"\n" 1629" --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" 1630"\n" 1631" --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" 1632"\n" 1633" -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" 1634"\n" 1635" -V, --version Prints version information and exits.\n" 1636"\n" 1637" -h, --help Prints this help screen and exits.\n" 1638"\n" 1639"Return values:\n" 1640"\n" 1641" 0 Success.\n" 1642" 1 General error.\n" 1643" 2 Command line error.\n" 1644" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" 1645"\n" 1646msgstr "" 1647"Syntaxe : %s [OPTION]...\n" 1648"\n" 1649"Lit les fichiers audio des événements GUI émis par IceWM.\n" 1650"Les interfaces audio actuellement configurées sont les suivantes : %s.\n" 1651"Icesound va sélectionner la première de celles-ci qui est utilisable.\n" 1652"\n" 1653"Options :\n" 1654"\n" 1655" -d, --display=DISPLAY Affichage X11 utilisé par IceWM (par défaut : " 1656"$DISPLAY).\n" 1657"\n" 1658" -s, --sample-dir=DIR Spécifie un répertoire contenant les fichiers " 1659"audio.\n" 1660" L'emplacement par défaut est $HOME/.config/icewm/" 1661"sounds.\n" 1662"\n" 1663" -i, --interface=LIST Spécifie les interfaces de sortie audio. Une ou " 1664"plusieurs parmi les suivantes :\n" 1665" %s séparées par des virgules.\n" 1666"\n" 1667" -D, --device=DEVICE Rétrocompatibilité uniquement : périphérique par " 1668"défaut. \n" 1669" Optez de préférence pour l'une des options -A/-O/-" 1670"S.\n" 1671"\n" 1672" -O, --oss=DEVICE Spécifie le périphérique OSS (par défaut : \"%s" 1673"\").\n" 1674"\n" 1675" -A, --alsa=DEVICE Spécifie le périphérique ALSA (par défaut : \"%s" 1676"\").\n" 1677"\n" 1678" -z, --snooze=millisecs Spécifie l'intervalle de répétition entre les " 1679"événements audio\n" 1680" (en millisecondes). La valeur par défaut est de 500 " 1681"millisecondes.\n" 1682"\n" 1683" -p, --play=sound Émet le son spécifié (nom ou numéro) et ferme la " 1684"fenêtre.\n" 1685"\n" 1686" -l, --list-files Répertorie les chemins de fichiers audio " 1687"disponibles et ferme la fenêtre.\n" 1688"\n" 1689" --list-sounds Répertorie les noms de fichiers audio pris en " 1690"charge et ferme la fenêtre.\n" 1691"\n" 1692" --list-interfaces Répertorie les interfaces audio prises en charge et " 1693"ferme la fenêtre.\n" 1694"\n" 1695" -v, --verbose Active le mode verbeux et imprime chaque événement " 1696"audio.\n" 1697"\n" 1698" -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " 1699"fenêtre.\n" 1700"\n" 1701" -h, --help Imprime cet écran d'aide et ferme la fenêtre.\n" 1702"\n" 1703"Valeurs retournées :\n" 1704"\n" 1705" 0 Succès.\n" 1706" 1 Erreur générale.\n" 1707" 2 Erreur de ligne de commande.\n" 1708" 3 Erreur de sous-systèmes (p. ex. impossible de se connecter au " 1709"serveur).\n" 1710"\n" 1711 1712#: src/icesound.cc:779 1713#, c-format 1714msgid "No audio for %s" 1715msgstr "Pas d'audio pour %s" 1716 1717#: src/icesound.cc:856 1718msgid "Could not get GUI event property" 1719msgstr "Impossible d'obtenir la propriété d'événement GUI" 1720 1721#: src/icesound.cc:860 1722#, c-format 1723msgid "Received invalid GUI event %d" 1724msgstr "Réception d'un événement GUI non valide %d" 1725 1726#: src/icesound.cc:864 1727#, c-format 1728msgid "Received GUI event %s" 1729msgstr "Réception d'un événement GUI %s" 1730 1731#: src/icesound.cc:878 1732#, c-format 1733msgid "Too quick; ignoring %s." 1734msgstr "Trop rapide ; %s sera ignoré." 1735 1736#: src/icesound.cc:882 1737#, c-format 1738msgid "Support for the %s interface not compiled." 1739msgstr "Support pour l'interface %s non compilé." 1740 1741#: src/icesound.cc:915 1742#, c-format 1743msgid "Unsupported interface: %s." 1744msgstr "Interface %s non supportée." 1745 1746#: src/icesound.cc:924 1747#, c-format 1748msgid "Using %s audio." 1749msgstr "Utilisation de l'audio %s." 1750 1751#: src/icesound.cc:928 1752#, c-format 1753msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." 1754msgstr "Échec de la connexion aux interfaces audio %s." 1755 1756#: src/icesound.cc:940 1757#, c-format 1758msgid "Received signal %s: Terminating..." 1759msgstr "Réception du signal %s : terminaison..." 1760 1761#: src/icetray.cc:220 1762msgid "" 1763" -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" 1764" --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" 1765" --sync Synchronize communication with X11 server.\n" 1766"\n" 1767" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" 1768" -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" 1769msgstr "" 1770" -n, --notify Avertit le processus parent en envoyant un signal " 1771"USR1.\n" 1772" --display=NAME Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n" 1773" --sync Synchronise la communication avec le serveur X11.\n" 1774"\n" 1775" -c, --config=FILE Charge les préférences à partir de FILE.\n" 1776" -t, --theme=FILE Charge le theme à partir de FILE.\n" 1777 1778#: src/iceview.cc:59 1779msgid "Hex View" 1780msgstr "Vue hexadécimale" 1781 1782#: src/iceview.cc:59 1783msgid "Ctrl+H" 1784msgstr "Ctrl+H" 1785 1786#: src/iceview.cc:60 1787msgid "Expand Tabs" 1788msgstr "Développer les tabulations" 1789 1790#: src/iceview.cc:61 1791msgid "Wrap Lines" 1792msgstr "Retour à la ligne automatique" 1793 1794#: src/icewmbg.cc:34 1795#, c-format 1796msgid "Failed to load image '%s'." 1797msgstr "Échec du chargement de l'image '%s'." 1798 1799#: src/icewmbg.cc:870 1800msgid "" 1801"Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" 1802"Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" 1803"When image is a directory then all images from that directory are used.\n" 1804"\n" 1805"Options:\n" 1806" -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" 1807" -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" 1808" -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" 1809" -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" 1810"\n" 1811" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" 1812" -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" 1813"\n" 1814" -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" 1815" -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" 1816"\n" 1817" -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" 1818" -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" 1819"\n" 1820" -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" 1821" -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" 1822" -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" 1823" -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" 1824"\n" 1825" --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" 1826" --sync Synchronize communication with X11 server.\n" 1827"\n" 1828" -h, --help Print this usage screen and exit.\n" 1829" -V, --version Prints version information and exits.\n" 1830"\n" 1831"Loads desktop background according to preferences file:\n" 1832" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" 1833" DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" 1834" DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" 1835" DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" 1836" ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" 1837" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" 1838" DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" 1839" DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" 1840" DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" 1841" CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" 1842"\n" 1843" center:0 scaled:0 = tiled\n" 1844" center:1 scaled:0 = centered\n" 1845" center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" 1846" center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" 1847"\n" 1848msgstr "" 1849"Syntaxe : icewmbg [OPTIONS]\n" 1850"Plusieurs valeurs peuvent être spécifiées pour autant qu'elles soient " 1851"séparée par des virgules.\n" 1852"Lorsque l'image correspond à un répertoire, toutes les images que celui-ci " 1853"contient sont utilisées.\n" 1854"\n" 1855"Options :\n" 1856" -p, --replace Remplace une instance icewmbg existante.\n" 1857" -q, --quit Indique à l'instance icewmbg en cours d'exécution de " 1858"se fermer.\n" 1859" -r, --restart Indique à l'instance icewmbg en cours d'exécution de " 1860"redémarrer.\n" 1861" -u, --shuffle Mélange/réordonne la liste des images d'arrière-" 1862"plan.\n" 1863"\n" 1864" -c, --config=FILE Charge les préférences à partir de FILE.\n" 1865" -t, --theme=NAME Charge le thème nommé NAME.\n" 1866"\n" 1867" -i, --image=FILE(S) Charge les images d'arrière-plan à partir de " 1868"FILE(S).\n" 1869" -k, --color=NAME(S) Utilise les couleurs d'arrière-plan de NAME(S).\n" 1870"\n" 1871" -s, --semis=FILE(S) Charge les images de transparence à partir de " 1872"FILE(S).\n" 1873" -x, --trans=NAME(S) Utilise les couleurs de transparence à partir de " 1874"NAME(S).\n" 1875"\n" 1876" -e, --center=0/1 Désactive/active le centrage de l'arrière-plan.\n" 1877" -a, --scaled=0/1 Désactive/active la mise à l'échelle de l'arrière-" 1878"plan.\n" 1879" -m, --multi=0/1 Désactive/active l'arrière-plan multitête.\n" 1880" -y, --cycle=SECONDS Faire un cycle des arrières-plans toutes les " 1881"SECONDS.\n" 1882"\n" 1883" --display=NAME Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n" 1884" --sync Synchronise la communication avec le serveur X11.\n" 1885"\n" 1886" -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" 1887" -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " 1888"fenêtre.\n" 1889"\n" 1890"Charge l'arrière-plan de bureau en fonction du fichier de préférences :\n" 1891" DesktopBackgroundCenter - Affiche l'arrière-plan de bureau centré\n" 1892" DesktopBackgroundScaled - Affiche l'arrière-plan de bureau mis à " 1893"l'échelle\n" 1894" DesktopBackgroundColor - Couleur(s) de l'arrière-plan de bureau\n" 1895" DesktopBackgroundImage - Image(s) de l'arrière-plan de bureau\n" 1896" ShuffleBackgroundImages - Mélanger la liste des images d'arrière-plan\n" 1897" SupportSemitransparency - Prise en charge des terminaux translucides\n" 1898" DesktopTransparencyColor - Couleur(s) d'arrière-plan translucides\n" 1899" DesktopTransparencyImage - Image(s) d'arrière-plan translucides\n" 1900" DesktopBackgroundMultihead - Arrière-plan unique sur tous les moniteurs\n" 1901"CycleBackgroundsPeriod - Secondes entre chaque cycle d'arrière-plan\n" 1902"\n" 1903" center:0 scaled:0 = mosaïque\n" 1904" center:1 scaled:0 = centré\n" 1905" center:1 scaled:1 = une dimension complète et respect des proportions\n" 1906" center:0 scaled:1 = deux dimensions complètes et respect des proportions\n" 1907"\n" 1908 1909#: src/icewmbg.cc:1058 src/wmapp.cc:1782 1910#, c-format 1911msgid "Unrecognized option '%s'." 1912msgstr "Option non reconnue '%s'." 1913 1914#: src/icewmbg.cc:1085 1915msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." 1916msgstr "" 1917"Impossible de démarrer, parce qu'une autre instance d'icewmbg est en cours " 1918"d'exécution." 1919 1920#: src/icewmhint.cc:20 1921msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" 1922msgstr "Syntaxe : icewmhint class.instance option arg\n" 1923 1924#: src/icewmhint.cc:57 1925#, c-format 1926msgid "Out of memory (len=%d)." 1927msgstr "Plus de mémoire (len=%d)." 1928 1929#: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 1930msgid "Warning: " 1931msgstr "Attention : " 1932 1933#: src/misc.cc:387 1934#, c-format 1935msgid "" 1936"Usage: %s [OPTIONS]\n" 1937"Options:\n" 1938"%s\n" 1939" -C, --copying Prints license information and exits.\n" 1940" -V, --version Prints version information and exits.\n" 1941" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" 1942"\n" 1943msgstr "" 1944"Syntaxe : %s [OPTIONS]\n" 1945"Options :\n" 1946"%s\n" 1947" -C, --copying Imprime les informations sur la licence et ferme la " 1948"fenêtre.\n" 1949" -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " 1950"fenêtre.\n" 1951" -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" 1952"\n" 1953 1954#: src/movesize.cc:872 1955#, c-format 1956msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" 1957msgstr "Direction inconnue dans la requête de déplacement/dimensionnement : %d" 1958 1959#: src/wmabout.cc:29 src/wmabout.cc:30 1960msgid "(C)" 1961msgstr "©" 1962 1963#: src/wmabout.cc:40 1964msgid "Theme:" 1965msgstr "Thème :" 1966 1967#: src/wmabout.cc:41 1968msgid "Theme Description:" 1969msgstr "Description du thème :" 1970 1971#: src/wmabout.cc:42 1972msgid "Theme Author:" 1973msgstr "Auteur du thème :" 1974 1975#: src/wmabout.cc:51 1976msgid "CodeSet:" 1977msgstr "Ensemble de code :" 1978 1979#: src/wmabout.cc:52 1980msgid "Language:" 1981msgstr "Langue :" 1982 1983#: src/wmabout.cc:56 1984msgid "DoubleBuffer" 1985msgstr "DoubleBuffer" 1986 1987#: src/wmabout.cc:57 1988msgid "AlphaBlending" 1989msgstr "AlphaBlending" 1990 1991#: src/wmabout.cc:58 1992msgid "Renderer:" 1993msgstr "Moteur de rendu :" 1994 1995#: src/wmabout.cc:66 1996msgid "icewm - About" 1997msgstr "IceWM - À propos" 1998 1999# 2000#: src/wmapp.cc:84 2001msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" 2002msgstr "" 2003"Un gestionnaire de fenêtres est déjà en cours d'exécution, utilisez --" 2004"replace pour le remplacer" 2005 2006#: src/wmapp.cc:102 2007#, c-format 2008msgid "Failed to become the owner of the %s selection" 2009msgstr "Échec de la définition en tant que propriétaire de la sélection %s" 2010 2011#: src/wmapp.cc:106 2012msgid "Waiting to replace the old window manager" 2013msgstr "En attente du remplacement de l'ancien gestionnaire de fenêtres" 2014 2015#: src/wmapp.cc:111 2016msgid "done." 2017msgstr "fait." 2018 2019# OS/2 is dead, but... ;-) 2020#: src/wmapp.cc:495 2021msgid "_Logout" 2022msgstr "_Déconnexion" 2023 2024#: src/wmapp.cc:496 2025msgid "_Cancel logout" 2026msgstr "_Annuler la déconnexion" 2027 2028#: src/wmapp.cc:502 2029msgid "Lock _Workstation" 2030msgstr "_Verrouiller l'écran" 2031 2032#: src/wmapp.cc:504 src/wmdialog.cc:70 2033msgid "Re_boot" 2034msgstr "Re_démarrer l'ordinateur" 2035 2036#: src/wmapp.cc:506 src/wmdialog.cc:71 2037msgid "Shut_down" 2038msgstr "_Arrêter l'ordinateur" 2039 2040#. TRANSLATORS: This means "energy saving mode" or "suspended system". Not "interrupt". Not "hibernate". 2041#: src/wmapp.cc:508 src/wmdialog.cc:67 2042msgid "_Sleep mode" 2043msgstr "_Mode veille" 2044 2045#: src/wmapp.cc:513 2046msgid "Restart _Icewm" 2047msgstr "Redémarrer _IceWM" 2048 2049#: src/wmapp.cc:515 2050msgid "Restart _Xterm" 2051msgstr "Remplacer IceWM par _XTerm" 2052 2053#: src/wmapp.cc:525 2054msgid "_Menu" 2055msgstr "_Menu" 2056 2057#: src/wmapp.cc:526 2058msgid "_Above Dock" 2059msgstr "_Au dessus du Dock" 2060 2061#: src/wmapp.cc:527 2062msgid "_Dock" 2063msgstr "_Dock" 2064 2065#: src/wmapp.cc:528 2066msgid "_OnTop" 2067msgstr "Au de_ssus" 2068 2069#: src/wmapp.cc:529 2070msgid "_Normal" 2071msgstr "_Normal" 2072 2073#: src/wmapp.cc:530 2074msgid "_Below" 2075msgstr "En dess_ous" 2076 2077#: src/wmapp.cc:531 2078msgid "D_esktop" 2079msgstr "Bur_eau" 2080 2081#: src/wmapp.cc:564 2082msgid "Left Half" 2083msgstr "" 2084 2085#: src/wmapp.cc:565 2086msgid "Right Half" 2087msgstr "" 2088 2089#: src/wmapp.cc:566 2090msgid "Top Half" 2091msgstr "" 2092 2093#: src/wmapp.cc:567 2094msgid "Bottom Half" 2095msgstr "" 2096 2097#: src/wmapp.cc:569 2098msgid "Top Left" 2099msgstr "" 2100 2101#: src/wmapp.cc:571 2102msgid "Top Right" 2103msgstr "" 2104 2105#: src/wmapp.cc:573 2106msgid "Bottom Left" 2107msgstr "" 2108 2109#: src/wmapp.cc:575 2110msgid "Bottom Right" 2111msgstr "" 2112 2113#: src/wmapp.cc:577 2114msgid "Center" 2115msgstr "" 2116 2117#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2118#: src/wmapp.cc:579 src/wmtaskbar.cc:218 src/wmwinlist.cc:394 2119#: src/wmwinlist.cc:427 2120msgid "T_ile Horizontally" 2121msgstr "Mosaïque hori_zontale" 2122 2123#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2124#: src/wmapp.cc:581 src/wmtaskbar.cc:216 src/wmwinlist.cc:393 2125#: src/wmwinlist.cc:426 2126msgid "Tile _Vertically" 2127msgstr "Mosaïque _verticale" 2128 2129#: src/wmapp.cc:593 src/wmwinlist.cc:375 2130msgid "_Restore" 2131msgstr "_Restaurer" 2132 2133#: src/wmapp.cc:595 2134msgid "_Move" 2135msgstr "Dé_placer" 2136 2137#: src/wmapp.cc:597 2138msgid "_Size" 2139msgstr "Dimen_sionner" 2140 2141#: src/wmapp.cc:599 src/wmwinlist.cc:376 2142msgid "Mi_nimize" 2143msgstr "Icô_nifier" 2144 2145#: src/wmapp.cc:601 src/wmwinlist.cc:377 2146msgid "Ma_ximize" 2147msgstr "Ma_ximiser" 2148 2149#: src/wmapp.cc:602 src/wmwinlist.cc:378 2150msgid "Maximize_Vert" 2151msgstr "Maximiser_vert" 2152 2153#: src/wmapp.cc:603 src/wmwinlist.cc:379 2154msgid "MaximizeHori_z" 2155msgstr "Maximiserhori_z" 2156 2157#: src/wmapp.cc:606 src/wmwinlist.cc:380 2158msgid "_Fullscreen" 2159msgstr "Plein écran" 2160 2161#: src/wmapp.cc:609 src/wmwinlist.cc:382 2162msgid "_Hide" 2163msgstr "Cac_her" 2164 2165#: src/wmapp.cc:611 src/wmwinlist.cc:383 2166msgid "Roll_up" 2167msgstr "Enro_uler" 2168 2169#: src/wmapp.cc:618 2170msgid "R_aise" 2171msgstr "A_vant plan" 2172 2173#: src/wmapp.cc:620 src/wmwinlist.cc:385 2174msgid "_Lower" 2175msgstr "Arr_ière plan" 2176 2177#: src/wmapp.cc:622 src/wmwinlist.cc:386 2178msgid "La_yer" 2179msgstr "C_ouche" 2180 2181#: src/wmapp.cc:625 src/wmwinlist.cc:387 2182msgid "Tile" 2183msgstr "" 2184 2185#: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:389 2186msgid "Move _To" 2187msgstr "Envo_yer vers" 2188 2189#: src/wmapp.cc:630 src/wmwinlist.cc:390 2190msgid "Occupy _All" 2191msgstr "Occuper tous les bure_aux" 2192 2193#: src/wmapp.cc:636 2194msgid "Limit _Workarea" 2195msgstr "_Limiter l'aire de travail" 2196 2197#: src/wmapp.cc:640 src/wmwinlist.cc:391 2198msgid "Tray _icon" 2199msgstr "Icône de barre de tâche" 2200 2201#: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:406 src/wmwinlist.cc:414 2202msgid "_Close" 2203msgstr "_Fermer" 2204 2205#: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:408 2206msgid "_Kill Client" 2207msgstr "Tuer le client X" 2208 2209#: src/wmapp.cc:650 src/wmdialog.cc:72 src/wmwinmenu.cc:133 2210msgid "_Window list" 2211msgstr "_Liste des fenêtres" 2212 2213# 2214#: src/wmapp.cc:689 2215msgid "Another window manager already running, exiting..." 2216msgstr "Un gestionnaire de fenêtre tourne déjà. Terminaison ..." 2217 2218#: src/wmapp.cc:764 2219#, c-format 2220msgid "" 2221"Could not restart: %s\n" 2222"Does $PATH lead to %s?" 2223msgstr "" 2224"Impossible de relancer \"%s\"\n" 2225"$PATH mène-t-il à \"%s\" ?" 2226 2227#: src/wmapp.cc:927 2228msgid "Confirm Restart as Terminal" 2229msgstr "Confirmer le redémarrage en tant que terminal" 2230 2231#: src/wmapp.cc:928 2232msgid "" 2233"Unmanage all applications and restart\n" 2234"as a terminal. Proceed?" 2235msgstr "" 2236"Annulez la gestion de toutes les applications et redémarrez\n" 2237"en tant que terminal. Continuer ?" 2238 2239#: src/wmapp.cc:1204 src/yxapp.cc:1036 2240msgid "<none>" 2241msgstr "<aucun>" 2242 2243#: src/wmapp.cc:1526 2244msgid "" 2245" --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" 2246msgstr "" 2247" --client-id=ID ID de client à utiliser lors du contact du " 2248"gestionnaire de session.\n" 2249 2250#: src/wmapp.cc:1532 2251msgid "" 2252"\n" 2253" --debug Print generic debug messages.\n" 2254" --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" 2255msgstr "" 2256"\n" 2257" --debug Imprime les messages de débogage génériques.\n" 2258" --debug-z Imprime les messages de débogage concernant la pile de " 2259"fenêtres.\n" 2260 2261#: src/wmapp.cc:1540 2262msgid "" 2263"\n" 2264" -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" 2265" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" 2266" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" 2267" -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" 2268" -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" 2269" --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" 2270" --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" 2271msgstr "" 2272"\n" 2273" -a, --alpha Utilise un visuel 32 bits pour la transparence.\n" 2274" -c, --config=FILE Charge les préférences à partir de FILE.\n" 2275" -t, --theme=FILE Charge le thème à partir de FILE.\n" 2276" -s, --splash=IMAGE Affiche brièvement IMAGE au démarrage.\n" 2277" -p, --postpreferences Imprime les préférences une fois le traitement " 2278"terminé.\n" 2279" --rewrite-preferences Met à jour le fichier de préférences existant.\n" 2280" --trace=conf,icon Trace les chemins utilisés pour charger la " 2281"configuration.\n" 2282 2283#: src/wmapp.cc:1550 2284#, c-format 2285msgid "" 2286"Usage: %s [OPTIONS]\n" 2287"Starts the IceWM window manager.\n" 2288"\n" 2289"Options:\n" 2290" -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" 2291"%s --sync Synchronize X11 commands.\n" 2292"%s\n" 2293" -V, --version Prints version information and exits.\n" 2294" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" 2295"%s\n" 2296" --replace Replace an existing window manager.\n" 2297" -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" 2298"\n" 2299" --configured Print the compile time configuration.\n" 2300" --directories Print the configuration directories.\n" 2301" -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" 2302"\n" 2303"Environment variables:\n" 2304" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" 2305" \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" 2306" \"$HOME/.icewm\" by default.\n" 2307" DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" 2308" MAIL=URL Location of your mailbox.\n" 2309"\n" 2310"To report bugs, support requests, comments please visit:\n" 2311"%s\n" 2312"\n" 2313msgstr "" 2314"Syntaxe : %s [OPTIONS]\n" 2315"Démarre le gestionnaire de fenêtres IceWM.\n" 2316"\n" 2317"Options :\n" 2318" -d, --display=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" 2319"%s --sync Synchronise les commandes X11.\n" 2320"%s\n" 2321" -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " 2322"fenêtre.\n" 2323" -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" 2324"%s\n" 2325" --replace Remplace un gestionnaire de fenêtres existant.\n" 2326" -r, --restart Indique à l'instance icewm de redémarrer.\n" 2327"\n" 2328" --configured Imprime la configuration de l'heure de la " 2329"compilation.\n" 2330" --directories Imprime les répertoires de configuration.\n" 2331" -l, --list-themes Imprime une liste de tous les thèmes disponibles.\n" 2332"\n" 2333"Variables d'environnement :\n" 2334" ICEWM_PRIVCFG=PATH Répertoire pour les fichiers de configuration des " 2335"utilisateurs,\n" 2336" \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" s'il existe ou\n" 2337" \"$HOME/.icewm\" par défaut.\n" 2338" DISPLAY=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" 2339" MAIL=URL Emplacement de votre boîte aux lettres.\n" 2340"\n" 2341"Pour signaler des bogues, des requêtes de support ou des commentaires, " 2342"visitez :\n" 2343"%s\n" 2344"\n" 2345 2346#: src/wmapp.cc:1616 2347#, c-format 2348msgid "%s configuration directories:\n" 2349msgstr "Répertoires de configuration de %s :\n" 2350 2351#: src/wmapp.cc:1698 2352#, c-format 2353msgid "%s configured options:%s\n" 2354msgstr "%s options configurées : %s\n" 2355 2356#: src/wmapp.cc:1829 2357msgid "Confirm Logout" 2358msgstr "Confirmer la déconnexion" 2359 2360#: src/wmapp.cc:1830 2361msgid "" 2362"Logout will close all active applications.\n" 2363"Proceed?" 2364msgstr "" 2365"La déconnexion va terminer toutes les applications ouvertes.\n" 2366"Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?" 2367 2368# 2369#: src/wmbutton.cc:81 2370msgid "Raise/Lower" 2371msgstr "Premier/Dernier plan" 2372 2373#: src/wmbutton.cc:86 2374msgid "Hide" 2375msgstr "Cacher" 2376 2377#: src/wmbutton.cc:92 2378msgid "Restore" 2379msgstr "Restaurer" 2380 2381#: src/wmbutton.cc:96 2382msgid "Maximize" 2383msgstr "Maximiser" 2384 2385#: src/wmbutton.cc:102 2386msgid "Minimize" 2387msgstr "Icônifier" 2388 2389#: src/wmbutton.cc:108 2390msgid "Rolldown" 2391msgstr "Dérouler" 2392 2393#: src/wmbutton.cc:111 2394msgid "Rollup" 2395msgstr "Enrouler" 2396 2397#: src/wmclient.cc:368 2398#, c-format 2399msgid "" 2400"Client %s with PID %ld fails to respond.\n" 2401"Do you wish to terminate this client?\n" 2402msgstr "" 2403"Le client %s avec le PID %ld ne répond pas.\n" 2404"Voulez-vous mettre fin à ce client ?\n" 2405 2406#: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 2407#, c-format 2408msgid "Failed to load theme %s" 2409msgstr "Échec de chargement du thème %s" 2410 2411#: src/wmconfig.cc:113 2412#, c-format 2413msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." 2414msgstr "Valeur inconnue '%s' pour l'option '%s'." 2415 2416#: src/wmconfig.cc:121 2417#, c-format 2418msgid "Unable to create directory %s" 2419msgstr "Impossible de créer le répertoire %s" 2420 2421#: src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 src/wmsave.cc:297 src/wmsave.cc:300 2422#, c-format 2423msgid "Unable to write to %s" 2424msgstr "Impossible d'écrire dans %s" 2425 2426#: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:305 2427#, c-format 2428msgid "Unable to rename %s to %s" 2429msgstr "Impossible de renommer %s en %s" 2430 2431#: src/wmdialog.cc:65 2432msgid "Loc_k Workstation" 2433msgstr "_Verrouiller l'écran" 2434 2435#: src/wmdialog.cc:68 src/ymsgbox.cc:51 2436msgid "_Cancel" 2437msgstr "A_nnuler" 2438 2439#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2440#: src/wmdialog.cc:69 src/wmprog.cc:456 src/wmprog.cc:458 src/wmtaskbar.cc:244 2441#: src/wmtaskbar.cc:246 2442msgid "_Logout..." 2443msgstr "_Déconnexion ..." 2444 2445#: src/wmdialog.cc:73 2446msgid "_Restart icewm" 2447msgstr "_Redémarrer IceWM" 2448 2449#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2450#: src/wmdialog.cc:74 src/wmprog.cc:424 src/wmtaskbar.cc:239 2451msgid "_About" 2452msgstr "À _propos" 2453 2454#: src/wmframe.cc:1541 2455msgid "" 2456"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" 2457"this client is killed. Do you wish to proceed?" 2458msgstr "" 2459"ATTENTION ! Tous les changements non sauvegardés seront\n" 2460"perdus quand ce client sera tué. Souhaitez-vous continuer ?" 2461 2462# 2463#: src/wmframe.cc:1548 2464msgid "Kill Client: " 2465msgstr "Tuer le client : " 2466 2467#: src/wmmenu.cc:37 2468msgid "Missing command argument" 2469msgstr "Paramètre de commande manquant" 2470 2471#: src/wmmenu.cc:55 2472#, c-format 2473msgid "Bad argument %d to command '%s'" 2474msgstr "Argument invalide %d pour la commande '%s'" 2475 2476#: src/wmmenu.cc:110 2477#, c-format 2478msgid "Error at keyword '%s' for %s" 2479msgstr "Erreur dans le mot-clé '%s' pour %s" 2480 2481#: src/wmmenu.cc:156 2482#, c-format 2483msgid "Error at %s '%s'" 2484msgstr "Erreur à %s '%s'" 2485 2486#: src/wmmenu.cc:222 2487#, c-format 2488msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" 2489msgstr "Mot-clé inconnu : '%s'" 2490 2491#: src/wmmenu.cc:276 2492#, c-format 2493msgid "Error at menuprog '%s'" 2494msgstr "Erreur dans la programmation de menu '%s'" 2495 2496#: src/wmmenu.cc:320 2497#, c-format 2498msgid "Error at menuprogreload: '%s'" 2499msgstr "Erreur dans la programmation de menu : '%s'" 2500 2501#: src/wmmenu.cc:347 2502msgid "Missing filename argument to include statement" 2503msgstr "Un argument de nom de fichier à inclure dans l'énoncé est manquant" 2504 2505#: src/wmmenu.cc:365 2506#, c-format 2507msgid "Error at includeprog '%s'" 2508msgstr "Erreur au niveau de l'inclusion du programme '%s'" 2509 2510#: src/wmmenu.cc:408 2511#, c-format 2512msgid "Unknown keyword '%s'" 2513msgstr "Mot-clé inconnu '%s'" 2514 2515#: src/wmmenu.cc:419 2516#, c-format 2517msgid "" 2518"Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" 2519"Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" 2520msgstr "" 2521"Mot-clé inconnu pour un non-contenur : '%s'.\n" 2522"Valeur attendue ici : 'key' ou 'runonce'.\n" 2523 2524#: src/wmmenu.cc:498 2525#, c-format 2526msgid "'%s' timed out!" 2527msgstr "" 2528 2529#: src/wmmenu.cc:509 2530#, c-format 2531msgid "'%s' produces no output" 2532msgstr "'%s' ne produit aucune sortie" 2533 2534#: src/wmmgr.cc:3387 2535msgid "Missing program setxkbmap" 2536msgstr "Programme setxkbmap manquant" 2537 2538#: src/wmmgr.cc:3388 2539msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." 2540msgstr "Pour le changement de clavier, installez setxkbmap." 2541 2542#: src/wmoption.cc:259 2543#, c-format 2544msgid "Unknown window option: %s" 2545msgstr "Option de fenêtre inconnue : %s" 2546 2547#: src/wmoption.cc:330 2548#, c-format 2549msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" 2550msgstr "Erreur de syntaxe dans les options de fenêtre à la ligne %d de %s" 2551 2552#: src/wmpref.cc:101 2553msgid "Save Modifications" 2554msgstr "Sauvegarder les modifications" 2555 2556#: src/wmpref.cc:178 2557#, c-format 2558msgid "Enter a new value for %s: " 2559msgstr "Saisissez une nouvelle valeur pour %s : " 2560 2561#: src/wmprog.cc:331 2562msgid "_Click to focus" 2563msgstr "_Cliquer pour prendre le focus" 2564 2565#: src/wmprog.cc:332 2566msgid "_Explicit focus" 2567msgstr "Focus _explicite" 2568 2569#: src/wmprog.cc:333 2570msgid "_Sloppy mouse focus" 2571msgstr "Focu_s souris relâché" 2572 2573#: src/wmprog.cc:334 2574msgid "S_trict mouse focus" 2575msgstr "Focus souris s_trict" 2576 2577#: src/wmprog.cc:335 2578msgid "_Quiet sloppy focus" 2579msgstr "Focus relâc_hé silencieux" 2580 2581#: src/wmprog.cc:336 2582msgid "Custo_m" 2583msgstr "_Personnalisé" 2584 2585#: src/wmprog.cc:358 2586msgid "_Manual" 2587msgstr "_Manuel" 2588 2589#: src/wmprog.cc:359 2590msgid "_Icewm(1)" 2591msgstr "_Icewm(1)" 2592 2593#: src/wmprog.cc:360 2594msgid "Icewm_Bg(1)" 2595msgstr "Icewm_Bg(1)" 2596 2597#: src/wmprog.cc:361 2598msgid "Ice_Sound(1)" 2599msgstr "Ice_Sound(1)" 2600 2601#: src/wmprog.cc:410 2602msgid "Programs" 2603msgstr "Programmes" 2604 2605#: src/wmprog.cc:414 2606msgid "_Run..." 2607msgstr "_Exécuter ..." 2608 2609#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2610#: src/wmprog.cc:418 src/wmtaskbar.cc:234 2611msgid "_Windows" 2612msgstr "_Fenêtres" 2613 2614#: src/wmprog.cc:429 2615msgid "_Help" 2616msgstr "_Aide" 2617 2618#: src/wmprog.cc:434 2619msgid "_Focus" 2620msgstr "_Focus" 2621 2622#: src/wmprog.cc:439 2623msgid "_Preferences" 2624msgstr "_Préférences" 2625 2626#: src/wmprog.cc:444 2627msgid "_Themes" 2628msgstr "_Thèmes" 2629 2630#: src/wmprog.cc:448 2631msgid "Se_ttings" 2632msgstr "_Réglages" 2633 2634#: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 2635#, c-format 2636msgid "Session Manager: Unknown line %s" 2637msgstr "Gestionnaire de session : ligne \"%s\" inconnue" 2638 2639#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2640#: src/wmtaskbar.cc:220 src/wmwinlist.cc:395 src/wmwinlist.cc:428 2641msgid "Ca_scade" 2642msgstr "Ca_scade" 2643 2644#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2645#: src/wmtaskbar.cc:222 src/wmwinlist.cc:396 src/wmwinlist.cc:429 2646msgid "_Arrange" 2647msgstr "_Arranger" 2648 2649#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2650#: src/wmtaskbar.cc:224 src/wmwinlist.cc:398 src/wmwinlist.cc:430 2651msgid "_Minimize All" 2652msgstr "_Tout icônifier" 2653 2654#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2655#: src/wmtaskbar.cc:226 src/wmwinlist.cc:399 src/wmwinlist.cc:431 2656msgid "_Hide All" 2657msgstr "Tout _cacher" 2658 2659#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2660#: src/wmtaskbar.cc:228 src/wmwinlist.cc:400 src/wmwinlist.cc:432 2661msgid "_Undo" 2662msgstr "Ann_uler" 2663 2664#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2665#: src/wmtaskbar.cc:231 2666msgid "Arrange _Icons" 2667msgstr "Arranger les _icônes" 2668 2669#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout 2670#: src/wmtaskbar.cc:237 2671msgid "_Refresh" 2672msgstr "_Rafraîchir" 2673 2674#: src/wmtaskbar.cc:315 src/wmtaskbar.cc:990 2675msgid "Hide Taskbar" 2676msgstr "Masquer la barre de tâche" 2677 2678#: src/wmtaskbar.cc:338 2679msgid "Favorite Applications" 2680msgstr "Applications favorites" 2681 2682#: src/wmtaskbar.cc:363 2683msgid "Window List Menu" 2684msgstr "Menu Liste des fenêtres" 2685 2686#: src/wmtaskbar.cc:372 2687msgid "Show Desktop" 2688msgstr "Montrer le bureau" 2689 2690#: src/wmtaskbar.cc:990 2691msgid "Show Taskbar" 2692msgstr "Afficher la barre de tâche" 2693 2694#: src/wmwinlist.cc:47 2695msgid "All Workspaces" 2696msgstr "Tous les bureaux" 2697 2698#: src/wmwinlist.cc:381 2699msgid "_Show" 2700msgstr "_Montrer" 2701 2702#: src/wmwinlist.cc:384 2703msgid "_Raise" 2704msgstr "A_vant plan" 2705 2706#: src/wmwinlist.cc:406 2707msgid "Del" 2708msgstr "Suppr" 2709 2710#: src/wmwinlist.cc:410 2711msgid "_Terminate Process" 2712msgstr "_Terminer le processus" 2713 2714#: src/wmwinlist.cc:411 2715msgid "Kill _Process" 2716msgstr "Tuer le _processus" 2717 2718#: src/wmwinlist.cc:446 src/wmwinlist.cc:447 2719msgid "Window list" 2720msgstr "Liste des fenêtres" 2721 2722#: src/wmwinmenu.cc:96 2723#, c-format 2724msgid "%lu. Workspace %-.32s" 2725msgstr "%lu. Bureau %-.32s" 2726 2727#: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 2728#, c-format 2729msgid "Image not readable: %s" 2730msgstr "Image non lisible : %s" 2731 2732#: src/yapp.cc:296 2733#, c-format 2734msgid "%s: select failed" 2735msgstr "%s : la sélection a échoué" 2736 2737#: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 2738#, c-format 2739msgid "Could not parse color \"%s\"" 2740msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"" 2741 2742#: src/yconfig.cc:113 2743#, c-format 2744msgid "Unknown key name %s in %s" 2745msgstr "Nom de touche inconnu : %s dans %s" 2746 2747#: src/yconfig.cc:128 src/yconfig.cc:139 src/yconfig.cc:151 2748#, c-format 2749msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" 2750msgstr "Paramètre inconnu : %s pour %s [%d, %d]" 2751 2752#: src/ycursor.cc:110 2753#, c-format 2754msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" 2755msgstr "Échec de chargement de l'image %s : %s" 2756 2757#: src/ycursor.cc:135 2758#, c-format 2759msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" 2760msgstr "Échec de chargement du pixmap \"%s\"" 2761 2762#: src/ycursor.cc:179 2763#, c-format 2764msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" 2765msgstr "BOGUE ? Imlib a pu lire \"%s\"" 2766 2767#: src/ycursor.cc:204 2768#, c-format 2769msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" 2770msgstr "BOGUE ? Entête XPM mal formé mais Imlib a pu lire \"%s\"" 2771 2772#: src/ycursor.cc:212 2773#, c-format 2774msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" 2775msgstr "BOGUE ? Fin prématurée de fichier XPM mais Imlib a pu lire \"%s\"" 2776 2777#: src/ycursor.cc:215 2778#, c-format 2779msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" 2780msgstr "BOGUE ? Caractère inattendu mais Imlib a pu lire \"%s\"" 2781 2782#: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:117 2783#, c-format 2784msgid "Could not load font \"%s\"." 2785msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"." 2786 2787#: src/yfontcore.cc:233 2788#, c-format 2789msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" 2790msgstr "Encodage absent pour le jeu de police \"%s\" :" 2791 2792#: src/yfontcore.cc:261 2793#, c-format 2794msgid "Could not load fontset \"%s\"." 2795msgstr "Impossible de charger le jeu de police \"%s\"." 2796 2797#: src/yinputline.cc:18 2798msgid "_Copy" 2799msgstr "_Copier" 2800 2801#: src/yinputline.cc:18 2802msgid "Ctrl+C" 2803msgstr "Ctrl+C" 2804 2805#: src/yinputline.cc:19 2806msgid "Cu_t" 2807msgstr "Cou_per" 2808 2809#: src/yinputline.cc:20 2810msgid "_Paste" 2811msgstr "Co_ller" 2812 2813#: src/yinputline.cc:21 2814msgid "Paste _Selection" 2815msgstr "Coller la _sélection" 2816 2817#: src/yinputline.cc:21 2818msgid "Ctrl+P" 2819msgstr "Ctrl+P" 2820 2821#: src/yinputline.cc:23 2822msgid "Select _All" 2823msgstr "T_out sélectionner" 2824 2825#: src/yinputline.cc:23 2826msgid "Ctrl+A" 2827msgstr "Ctrl+A" 2828 2829#: src/ylocale.cc:60 2830msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." 2831msgstr "" 2832"Paramètres régionaux non pris en charge par la bibliothèque C ou xlib. " 2833"Basculement vers les paramètres régionaux de C." 2834 2835#: src/ylocale.cc:95 2836msgid "" 2837"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" 2838msgstr "" 2839"Échec lors de la détection de l'encodage des caractères courants. Par défaut " 2840"ISO-8859-1.\n" 2841 2842#: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 2843#, c-format 2844msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." 2845msgstr "iconv ne fournit pas de convertisseur %s vers %s suffisant." 2846 2847#: src/ylocale.cc:247 2848#, c-format 2849msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" 2850msgstr "Chaîne de caractère multi-octects incorrecte \"%s\" : %s" 2851 2852#: src/ymsgbox.cc:48 2853msgid "_OK" 2854msgstr "_Valider" 2855 2856#: src/ysmapp.cc:98 2857msgid "$USER or $LOGNAME not set?" 2858msgstr "Variables d'environnement $USER/$LOGNAME non initialisées ?" 2859 2860#: src/yurl.cc:145 2861#, c-format 2862msgid "Failed to parse URL \"%s\"." 2863msgstr "Échec de l'analyse de l'URL %s." 2864 2865#: src/yurl.cc:161 2866#, c-format 2867msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." 2868msgstr "" 2869"Séquence d'échappement hexadécimale incomplète dans l'URL à la position %d." 2870 2871#: src/yurl.cc:168 2872#, c-format 2873msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." 2874msgstr "" 2875"Séquence d'échappement hexadécimale non valide dans l'URL à la position %d." 2876 2877#: src/yxapp.cc:994 2878msgid "" 2879" -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" 2880" --sync Synchronize X11 commands.\n" 2881msgstr "" 2882" -d, --display=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" 2883" --sync Synchronise les commandes X11.\n" 2884 2885#: src/yximage.cc:157 2886msgid "Support for PNG images was not enabled" 2887msgstr "Le support des images PNG n'était pas activé" 2888 2889#: src/yximage.cc:165 2890msgid "Support for JPEG images was not enabled" 2891msgstr "Le support des images JPEG n'était pas activé" 2892 2893#: src/yximage.cc:171 2894#, c-format 2895msgid "Unsupported file format: %s" 2896msgstr "Format de fichier non pris en charge : %s" 2897 2898#: src/yximage.cc:175 src/yximage.cc:198 2899#, c-format 2900msgid "Could not load image \"%s\"" 2901msgstr "Impossible de charger l'image \"%s\"" 2902 2903#~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." 2904#~ msgstr "Échec de chargement de la police par défaut \"%s\"." 2905 2906#~ msgid "" 2907#~ "\n" 2908#~ " Caller id:\t" 2909#~ msgstr "" 2910#~ "\n" 2911#~ " Numéro de l'appelant :\t" 2912 2913#~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" 2914#~ msgstr "Arrêter IceWM et le remplacer par Xterm" 2915 2916#~ msgid "GNOME window state" 2917#~ msgstr "État de fenêtre GNOME" 2918 2919#~ msgid "GNOME window hint" 2920#~ msgstr "Recommandation de fenêtre GNOME" 2921 2922#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" 2923#~ msgstr "" 2924#~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques" 2925 2926#~ msgid "" 2927#~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " 2928#~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" 2929#~ msgstr "" 2930#~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " 2931#~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" 2932 2933#~ msgid "" 2934#~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " 2935#~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" 2936#~ msgstr "" 2937#~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " 2938#~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" 2939 2940#~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" 2941#~ msgstr "CPU : %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" 2942 2943#~ msgid "Unable to get current font path." 2944#~ msgstr "Impossible d'obtenir le chemin de recherche des polices." 2945 2946#~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" 2947#~ msgstr "Format de la propriété ICEWM_FONT_PATH incorrect" 2948 2949#~ msgid "Task Bar" 2950#~ msgstr "Barre de tâche" 2951 2952#~ msgid "_License" 2953#~ msgstr "_Licence" 2954 2955#~ msgid "" 2956#~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" 2957#~ "\n" 2958#~ "Options:\n" 2959#~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " 2960#~ "DISPLAY.\n" 2961#~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" 2962#~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " 2963#~ "Special\n" 2964#~ " identifiers are `root' for the root window " 2965#~ "and\n" 2966#~ " `focus' for the currently focused window.\n" 2967#~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " 2968#~ "to\n" 2969#~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " 2970#~ "only\n" 2971#~ " windows with exactly the same WM_CLASS " 2972#~ "property\n" 2973#~ " are matched. If there is no period, windows " 2974#~ "of\n" 2975#~ " the same class and windows of the same " 2976#~ "instance\n" 2977#~ " (aka. `-name') are selected.\n" 2978#~ "\n" 2979#~ "Actions:\n" 2980#~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" 2981#~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" 2982#~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" 2983#~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" 2984#~ " Only the bits selected by MASK are " 2985#~ "affected.\n" 2986#~ " STATE and MASK are expressions of the " 2987#~ "domain\n" 2988#~ " `GNOME window state'.\n" 2989#~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " 2990#~ "specified by\n" 2991#~ " the STATE expression.\n" 2992#~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" 2993#~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " 2994#~ "layer.\n" 2995#~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " 2996#~ "Select\n" 2997#~ " the root window to change the current " 2998#~ "workspace.\n" 2999#~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " 3000#~ "workspaces.\n" 3001#~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" 3002#~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" 3003#~ " logout Tell IceWM to logout.\n" 3004#~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" 3005#~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" 3006#~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" 3007#~ "shutdown.\n" 3008#~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" 3009#~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" 3010#~ " restart Tell IceWM to restart.\n" 3011#~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" 3012#~ "\n" 3013#~ "Expressions:\n" 3014#~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " 3015#~ "`|':\n" 3016#~ "\n" 3017#~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" 3018#~ "\n" 3019#~ msgstr "" 3020#~ "Syntaxe : %s [OPTIONS] ACTIONS\n" 3021#~ "\n" 3022#~ "Options :\n" 3023#~ " -d, -display DISPLAY Établit une connexion avec le serveur X " 3024#~ "spécifié par DISPLAY.\n" 3025#~ " Par défaut : $DISPLAY ou :0.0 si non " 3026#~ "défini.\n" 3027#~ " -w, -window WINDOW_ID Spécifie la fenêtre à manipuler. Des " 3028#~ "identificateurs spéciaux\n" 3029#~ " sont « root » pour la fenêtre racine et\n" 3030#~ " « focus » pour la fenêtre actuellement mise " 3031#~ "en avant.\n" 3032#~ " -c, -class WM_CLASS Classe de gestion de la ou des fenêtres " 3033#~ "à\n" 3034#~ " manipuler. Si WM_CLASS contient un point, " 3035#~ "seules les\n" 3036#~ " fenêtres comportant exactement la même " 3037#~ "propriété WM_CLASS\n" 3038#~ " correspondent. En l'absence de point, les " 3039#~ "fenêtres de la\n" 3040#~ " même classe et celles de la même instance\n" 3041#~ " (autrement dit « -name ») sont " 3042#~ "sélectionnées.\n" 3043#~ "\n" 3044#~ "Actions :\n" 3045#~ " setIconTitle TITLE Définit le titre de l'icône.\n" 3046#~ " setWindowTitle TITLE Définit le titre de la fenêtre.\n" 3047#~ " setGeometry geometry Définit la géométrie de la fenêtre.\n" 3048#~ " setState MASK STATE Définit l'état de la fenêtre GNOME sur " 3049#~ "STATE.\n" 3050#~ " Seuls les bits sélectionnés par MASK sont " 3051#~ "affectés.\n" 3052#~ " STATE et MASK sont des expressions de\n" 3053#~ " l'« état de la fenêtre GNOME » du domaine.\n" 3054#~ " toggleState STATE Active/désactive les bits d'état de la " 3055#~ "fenêtre GNOME spécifiés\n" 3056#~ " par l'expression STATE.\n" 3057#~ " setHints HINTS Définit les astuces de la fenêtre GNOME sur " 3058#~ "HINTS.\n" 3059#~ " setLayer LAYER Déplace la fenêtre vers une autre couche de " 3060#~ "fenêtre GNOME.\n" 3061#~ " setWorkspace WORKSPACE Déplace la fenêtre vers un autre espace de " 3062#~ "travail. Sélectionnez\n" 3063#~ " la fenêtre racine pour changer l'espace de " 3064#~ "travail actuel.\n" 3065#~ " Sélectionnez 0xFFFFFFFF ou « All » pour tous " 3066#~ "les espaces de travail. \n" 3067#~ " listWorkspaces Répertorie les noms de tous les espaces de " 3068#~ "travail.\n" 3069#~ " setTrayOption TRAYOPTION Définit l'astuce de l'option de barre " 3070#~ "d'état de IceWM.\n" 3071#~ " logout Indique à IceWM de se déconnecter.\n" 3072#~ " reboot Indique à IceWM de redémarrer.\n" 3073#~ " shutdown Indique à IceWM de s'arrêter.\n" 3074#~ " cancel Indique à IceWM d'annuler la déconnexion/le " 3075#~ "redémarrage/l'arrêt.\n" 3076#~ " about Indique à IceWM d'afficher la fenêtre À " 3077#~ "propos de.\n" 3078#~ " windowlist Indique à IceWM d'afficher la liste des " 3079#~ "fenêtres.\n" 3080#~ " restart Indique à IceWM de redémarrer.\n" 3081#~ " suspend Indique à IceWM de s'interrompre.\n" 3082#~ "\n" 3083#~ "Expressions :\n" 3084#~ " Les expressions correspondent à une liste de symboles d'un domaine " 3085#~ "concaténé avec + ou | :\n" 3086#~ "\n" 3087#~ " EXPRESSION ::= SYMBOLE | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOLE\n" 3088#~ "\n" 3089 3090#~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" 3091#~ msgstr "Échec de connexion au démon ESound : %s" 3092 3093#~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" 3094#~ msgstr "Erreur <%d> pendant le chargement de \"%s:%s\"" 3095 3096#~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" 3097#~ msgstr "Son <%d> chargé, correspond à \"%s:%s\"" 3098 3099#~ msgid "Playing sample #%d: %d" 3100#~ msgstr "Lecture du son #%d : %d" 3101 3102#~ msgid "Usage error: " 3103#~ msgstr "Erreur d'utilisation : " 3104 3105#~ msgid "Out of memory for image %s" 3106#~ msgstr "Plus de mémoire pour l'image %s" 3107 3108#~ msgid "_Minimize" 3109#~ msgstr "Mi_nimiser" 3110 3111#~ msgid "Error at %s: '%s'" 3112#~ msgstr "Erreur à %s : '%s'" 3113 3114#~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" 3115#~ msgstr "\"%s\" ne contient pas de description de protocole" 3116 3117#~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" 3118#~ msgstr "Veuillez noter que toutes les options ne sont pas configurées.\n" 3119 3120#~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" 3121#~ msgstr "\"%s\" n'est pas un format Internet standard" 3122 3123#~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" 3124#~ msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap \"%s\"" 3125 3126#~ msgid "Out of memory for window options" 3127#~ msgstr "Plus de mémoire pour les options de fenêtre" 3128 3129#~ msgid "Error in window option: %s" 3130#~ msgstr "Erreur dans l'option de fenêtre : %s" 3131 3132#~ msgid "" 3133#~ "Usage: %s FILENAME\n" 3134#~ "\n" 3135#~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " 3136#~ "FILENAME.\n" 3137#~ "\n" 3138#~ msgstr "" 3139#~ "Utilisation: %s FICHIER\n" 3140#~ "\n" 3141#~ "Un simple navigateur HTML affichant le document spécifié par FICHIER.\n" 3142#~ "\n" 3143 3144#~ msgid "No such device: %s" 3145#~ msgstr "Le périphérique %s n'existe pas" 3146 3147#~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." 3148#~ msgstr "Impossible de passer en mode audio \"%s\"." 3149 3150#~ msgid "" 3151#~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." 3152#~ msgstr "" 3153#~ "Changement de mode audio détecté. Le mode précédent \"%s\" n'est plus " 3154#~ "utilisé." 3155 3156#~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." 3157#~ msgstr "" 3158#~ "Changement de mode audio détecté. Changement de mode audio automatique " 3159#~ "désactivé." 3160 3161#~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." 3162#~ msgstr "Écrasement du mode audio précédent \"%s\"." 3163 3164#~ msgid "Multiple sound interfaces given." 3165#~ msgstr "Plusieurs interfaces sonores données." 3166 3167#~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." 3168#~ msgstr "Réception du signal %d : rechargement des sons ..." 3169 3170#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" 3171#~ msgstr "Boucle de message : échec de sélection (errno=%d)" 3172 3173#~ msgid "Argument required for %s switch" 3174#~ msgstr "Argument manquant pour l'option %s" 3175 3176#~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" 3177#~ msgstr "Échec de chargement de l'image \"%s\"" 3178 3179#~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" 3180#~ msgstr "Imlib: échec d'acquisition du pixmap X" 3181 3182#~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" 3183#~ msgstr "Imlib: échec lors du mapping de l'image Imlib en pixmap X" 3184 3185#~ msgid "" 3186#~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" 3187#~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" 3188#~ msgstr "" 3189#~ "Utilisation du mécanisme par défaut pour convertir les pixels " 3190#~ "(profondeur: %d ; masques (rouge/vert/bleu): %0*x/%0*x/%0*x)" 3191 3192#~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" 3193#~ msgstr "%s:%d: les visuels %d bits ne sont pas (encore) supportés" 3194 3195#, fuzzy 3196#~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." 3197#~ msgstr "Références multiples pour le dégradé \"%s\"" 3198 3199#, fuzzy 3200#~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." 3201#~ msgstr "Nom de dégradé inconnu : %s" 3202 3203# 3204#~ msgid "Bad Look name" 3205#~ msgstr "Nom de l'option Look incorrect" 3206 3207#~ msgid "" 3208#~ "%s: unrecognized option `%s'\n" 3209#~ "Try `%s --help' for more information.\n" 3210#~ msgstr "" 3211#~ "%s: option inconnue `%s'\n" 3212#~ "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n" 3213 3214#~ msgid "Loading image %s failed" 3215#~ msgstr "Échec de chargement de l'image %s" 3216 3217#~ msgid "Bad argument %d" 3218#~ msgstr "Mauvais paramètre %d" 3219 3220#, fuzzy 3221#~ msgid "Out of memory for image: %s" 3222#~ msgstr "Plus de mémoire pour l'image : %s" 3223 3224#~ msgid "Could not find image: %s" 3225#~ msgstr "Impossible de trouver l'image : %s" 3226 3227#~ msgid "Invalid path: " 3228#~ msgstr "Chemin incorrect : " 3229 3230#~ msgid "" 3231#~ "Interface %s:\n" 3232#~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" 3233#~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" 3234#~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" 3235#~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" 3236#~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" 3237#~ msgstr "" 3238#~ "Interface réseau %s :\n" 3239#~ " Taux de transfert instantané (E/S) :\t%li %s/%li %s\n" 3240#~ " Taux de transfert moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" 3241#~ " Taux de transfert total (E/S) :\t%li %s/%li %s\n" 3242#~ " Données transférées (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" 3243#~ " Temps passé en ligne:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" 3244 3245#, fuzzy 3246#~ msgid "" 3247#~ " Usage: %s [OPTION]...\n" 3248#~ " \n" 3249#~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" 3250#~ " \n" 3251#~ " Options:\n" 3252#~ " \n" 3253#~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " 3254#~ "(default: $DISPLAY).\n" 3255#~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " 3256#~ "contains\n" 3257#~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" 3258#~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " 3259#~ "target\n" 3260#~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" 3261#~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " 3262#~ "digital signal\n" 3263#~ " processor (default /dev/dsp).\n" 3264#~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " 3265#~ "address and\n" 3266#~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" 3267#~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" 3268#~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " 3269#~ "Audio mode (leave\n" 3270#~ " blank to get a list).\n" 3271#~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " 3272#~ "the fly to\n" 3273#~ " best match sample's Audio (can cause\n" 3274#~ " problems with other Y clients, overrides\n" 3275#~ " --audio-mode).\n" 3276#~ " \n" 3277#~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " 3278#~ "sound event to\n" 3279#~ " stdout).\n" 3280#~ " -V, --version Prints version information and " 3281#~ "exits.\n" 3282#~ " -h, --help Prints (this) help screen and " 3283#~ "exits.\n" 3284#~ " \n" 3285#~ " Return values:\n" 3286#~ " \n" 3287#~ " 0 Success.\n" 3288#~ " 1 General error.\n" 3289#~ " 2 Command line error.\n" 3290#~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" 3291#~ "\n" 3292#~ msgstr "" 3293#~ "Utilisation : %s [OPTION] ...\n" 3294#~ "\n" 3295#~ "Lit les fichiers audio correspondant aux événements émits par IceWM\n" 3296#~ "\n" 3297#~ "Options :\n" 3298#~ "\n" 3299#~ " -d, --display=DISPLAY Display utilisé by IceWM (par défaut: " 3300#~ "$DISPLAY).\n" 3301#~ " -s, --sample-dir=DOSSIER Spécifie le répertoire contenant les " 3302#~ "fichiers son (par exemple ~/.icewm/sounds).\n" 3303#~ " -i, --interface=TARGET Spécifie l'interface audio à utiliser. " 3304#~ "Choix\n" 3305#~ " possibles : OSS, YIFF, ESD.\n" 3306#~ " -D, --device=PERIPHERIQUE OSS seulement : périphérique son. Par " 3307#~ "défaut\n" 3308#~ " le périphérique /dev/dsp est utilisé.\n" 3309#~ " -S, --server=ADR:PORT ESD & YIFF seulement : adresse & port du " 3310#~ "serveur\n" 3311#~ " de son. Pour ESD, localhost:16001 est " 3312#~ "utilisé par\n" 3313#~ " défaut. Pour YIFF, il s'agit de " 3314#~ "localhost:9433\n" 3315#~ " -m, --audio-mode[=MODE] YIFF seulement : spécifie le mode audio " 3316#~ "(laisser\n" 3317#~ " vide pour obtenir la liste des modes " 3318#~ "possibles).\n" 3319#~ " --audio-mode-auto YIFF seulement : change le mode audio à la\n" 3320#~ " volée pour correspondre au mieux au son\n" 3321#~ " (peut causer des problèmes avec d'autres\n" 3322#~ " clients Y, écrase --audio-mode).\n" 3323#~ "\n" 3324#~ " -v, --verbose Mode verbeux (imprime sur la sortie " 3325#~ "standard\n" 3326#~ " tous les événements sonores)\n" 3327#~ " -V, --version Affiche le version et sort.\n" 3328#~ " -h, --help Affiche cet écran d'aide et sort.\n" 3329#~ "\n" 3330#~ "Valeurs retournées :\n" 3331#~ "\n" 3332#~ " 0 : succès.\n" 3333#~ " 1 : erreur générale.\n" 3334#~ " 2 : erreur sur la ligne de commande.\n" 3335#~ " 3 : erreur sous-systèmes (par exemple, connexion au serveur " 3336#~ "impossible).\n" 3337#~ "\n" 3338 3339#~ msgid "Could not find pixel map %s" 3340#~ msgstr "Impossible de trouver le pixmap %s" 3341 3342#~ msgid "Out of memory for pixel map %s" 3343#~ msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap %s" 3344 3345#~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" 3346#~ msgstr "Plus de mémoire pour le tampon de pixel RVB %s" 3347 3348#~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" 3349#~ msgstr "Impossible de trouver le tampon de pixel RVB %s" 3350 3351#~ msgid " processes." 3352#~ msgstr " processus." 3353 3354#~ msgid "program label expected" 3355#~ msgstr "Étiquette de programme attendue" 3356 3357#~ msgid "window management class expected" 3358#~ msgstr "Classe de fenêtre attendue" 3359 3360#~ msgid "menu caption expected" 3361#~ msgstr "Nom de menu attendu" 3362 3363#~ msgid "opening curly expected" 3364#~ msgstr "Crochet ouvrant attendu" 3365 3366#~ msgid "action name expected" 3367#~ msgstr "Nom de l'action attendu" 3368 3369#~ msgid "unknown action" 3370#~ msgstr "Action inconnue" 3371 3372#~ msgid "Not a regular file: %s" 3373#~ msgstr "N'est pas un fichier : %s" 3374 3375#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" 3376#~ msgstr "Paire de chiffres hexadécimaux attendue" 3377 3378#~ msgid "Unexpected identifier" 3379#~ msgstr "Identifiant inattendu" 3380 3381#~ msgid "Identifier expected" 3382#~ msgstr "Identifiant attendu" 3383 3384#~ msgid "Separator expected" 3385#~ msgstr "Séparateur attendu" 3386 3387#~ msgid "Invalid token" 3388#~ msgstr "Marque incorrecte" 3389 3390#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" 3391#~ msgstr "Nombre hexadécimal incorrect : %c%c (dans \"%s\")" 3392 3393#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" 3394#~ msgstr "/proc/apm - Format inconnu (%d)" 3395 3396#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" 3397#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d %d %d %d" 3398 3399#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" 3400#~ msgstr "kstat a trouvé trop de processeurs : il devrait y en avoir %d" 3401 3402#~ msgid "%s@%d: %s\n" 3403#~ msgstr "%s@%d: %s\n" 3404 3405#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" 3406#~ msgstr "Échec de XQueryTree pour la fenêtre 0x%x" 3407 3408#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." 3409#~ msgstr "Option DEBUG active : les messages de déboguage seront affichés." 3410 3411#~ msgid "_No icon" 3412#~ msgstr "_Pas d'icône" 3413 3414#~ msgid "_Minimized" 3415#~ msgstr "Mi_nimisé" 3416 3417#~ msgid "_Exclusive" 3418#~ msgstr "_Exclusif" 3419 3420#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" 3421#~ msgstr "Erreur X %s(0x%lX): %s" 3422 3423#~ msgid "Forking failed (errno=%d)" 3424#~ msgstr "Échec de duplication de processus (errno=%d)." 3425 3426#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." 3427#~ msgstr "Échec de création de tube anonyme (errno=%d)." 3428 3429#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" 3430#~ msgstr "" 3431#~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques" 3432 3433#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" 3434#~ msgstr "Échec de duplication du descripteur de fichier : %s" 3435 3436#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" 3437#~ msgstr "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixels" 3438 3439#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" 3440#~ msgstr "" 3441#~ "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixel (%d:%d-%dx%d)" 3442 3443#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" 3444#~ msgstr "TROP DE CONNEXION ICE -- non supporté" 3445 3446#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." 3447#~ msgstr "Gestionnaire de session : IceAddConnectionWatch a échoué." 3448 3449#~ msgid "Session Manager: Init error: %s" 3450#~ msgstr "Gestionnaire de session : erreur d'initialisation : %s" 3451 3452#~ msgid "" 3453#~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" 3454#~ "\n" 3455#~ msgstr "" 3456#~ "# préférences(%s) - générées par genpref\n" 3457#~ "\n" 3458 3459#~ msgid "" 3460#~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" 3461#~ "# uncomment them if you change them!\n" 3462#~ "\n" 3463#~ msgstr "" 3464#~ "# NOTE: Tous les paramètres sont commentés par défaut, assurez-vous\n" 3465#~ "# de les décommenter si vous les modifiez !\n" 3466#~ "\n" 3467 3468#~ msgid "" 3469#~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" 3470#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" 3471#~ "The first pixmap is used as a default one.\n" 3472#~ "\n" 3473#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" 3474#~ msgstr "" 3475#~ "Syntaxe: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2] ...\n" 3476#~ "Change le fond d'écran lors d'un changement de bureau.\n" 3477#~ "Le premier pixmap est celui utilisé par défaut ...\n" 3478#~ "\n" 3479#~ "-s, --semitransparency\tActive le support des terminaux semi-" 3480#~ "transparents\n" 3481 3482#~ msgid "_Ignore" 3483#~ msgstr "_Ignorer" 3484 3485#~ msgid "" 3486#~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " 3487#~ "preload the preice library." 3488#~ msgstr "" 3489#~ "La fenêtre %p n'a pas de propriété XA_ICEWM_PID. Exportez lavariable " 3490#~ "LD_PRELOAD pour précharger la librairie preice." 3491 3492#~ msgid "Obsolete option: %s" 3493#~ msgstr "Option obsolète: %s" 3494 3495#~ msgid "Gnome" 3496#~ msgstr "Gnome" 3497 3498#~ msgid "Gnome User Apps" 3499#~ msgstr "Applications Gnome" 3500 3501#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" 3502#~ msgstr "Allocation de ressources pour la chaîne tournée \"%s\" (%dx%d px)" 3503 3504#~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes." 3505#~ msgstr "Plus de mémoire : impossible d'allouer %d octets." 3506 3507#~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":" 3508#~ msgstr "Fontes invalides dans la définition du fontset \"%s\":" 3509 3510#~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds" 3511#~ msgstr "%s@%s: Envoyé : %db Reçu: %db en %ds" 3512 3513#~ msgid "" 3514#~ "Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n" 3515#~ "Paints a files tail on the desktop background.\n" 3516#~ msgstr "" 3517#~ "Usage: icetail [OPTIONS] fichier1 [fichier2]...\n" 3518#~ "Affiche la fin d'un fichier en fond d'écran\n" 3519 3520#~ msgid "" 3521#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" 3522#~ "Proceed?" 3523#~ msgstr "" 3524#~ "Attention! Les changements non sauvegardés seront perdus !\n" 3525#~ "Continuer ?" 3526 3527#, fuzzy 3528#~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d" 3529#~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d" 3530 3531#~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed." 3532#~ msgstr "Retour en police '*fixe*' impossible." 3533 3534#~ msgid "Missing fontset in loading '%s'" 3535#~ msgstr "Groupe de police manquant en chargeant '%s'" 3536 3537#~ msgid "Fallback to 'fixed' failed." 3538#~ msgstr "Retour en police 'fixe' impossible." 3539 3540#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." 3541#~ msgstr "Charge CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processus" 3542