1# French messages for IceWM
2# Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek
3# Frederic Dubuy <fdubuy@email.com>, 2001.
4# Laurent Pouillet <laurent.pouillet@caramail.com>
5# LiNuCe <linuce@linuxmail.org>
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: icewm 1.2.15pre3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-12-30 22:11+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:07+0000\n"
12"Last-Translator: wallon <franckjl@hotmail.com>\n"
13"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/icewm/icewm-1-4-"
14"branch/fr/>\n"
15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
21
22#: src/aapm.cc:66
23#, c-format
24msgid "Can't open the APM device %s"
25msgstr "Impossible d'ouvrir le dispositif APM %s"
26
27#: src/aapm.cc:74 src/aapm.cc:92
28#, c-format
29msgid "Can't ioctl the APM device %s"
30msgstr "Impossible d'ouvrir l'input-ouput-control du dispositif APM %s"
31
32#: src/aapm.cc:122
33#, c-format
34msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)."
35msgstr "Format inconnu utilisé par le dispositif APM %s (%d)."
36
37#: src/aapm.cc:154 src/aapm.cc:426 src/aapm.cc:636 src/aapm.cc:762
38msgid " - Power"
39msgstr " - Courant"
40
41#: src/aapm.cc:156 src/aapm.cc:429 src/aapm.cc:639
42msgid "P"
43msgstr "P"
44
45#: src/aapm.cc:160 src/aapm.cc:403 src/aapm.cc:619 src/aapm.cc:730
46msgid " - Charging"
47msgstr " - En charge"
48
49#: src/aapm.cc:162 src/aapm.cc:405 src/aapm.cc:621
50msgid "C"
51msgstr "C"
52
53#: src/aapm.cc:407
54msgid " - Full"
55msgstr " - Plein"
56
57#: src/aapm.cc:944
58#, c-format
59msgid "power:\t%s"
60msgstr "alimentation :\t%s"
61
62#: src/aclock.cc:192
63msgid "CLOCK"
64msgstr "HORLOGE"
65
66#: src/aclock.cc:198
67msgid "Date"
68msgstr "Date"
69
70#: src/aclock.cc:199 src/themes.cc:80
71msgid "Default"
72msgstr "Thème par défaut"
73
74#: src/aclock.cc:200 src/acpustatus.cc:687 src/amailbox.cc:964
75#: src/amemstatus.cc:264
76msgid "_Disable"
77msgstr "_Désactiver"
78
79#: src/aclock.cc:201
80msgid "_UTC"
81msgstr "_UTC"
82
83#: src/acpustatus.cc:299
84#, c-format
85msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u"
86msgstr "CPU %s Charge : %3.2f %3.2f %3.2f, %u"
87
88#: src/acpustatus.cc:305
89#, c-format
90msgid ""
91"\n"
92"Ram (free): %5.3f (%.3f) G"
93msgstr ""
94"\n"
95"Mémoire (libre) : %5.3f (%.3f) G"
96
97#: src/acpustatus.cc:310
98#, c-format
99msgid ""
100"\n"
101"Swap (free): %.3f (%.3f) G"
102msgstr ""
103"\n"
104"Swap (libre) : %.3f (%.3f) G"
105
106#: src/acpustatus.cc:316
107#, c-format
108msgid ""
109"\n"
110"ACPI Temp: "
111msgstr ""
112"\n"
113"ACPI Temp : "
114
115#: src/acpustatus.cc:335 src/acpustatus.cc:373
116#, c-format
117msgid ""
118"\n"
119"CPU Freq: %.3fGHz"
120msgstr ""
121"\n"
122"CPU Freq : %.3fGHz"
123
124#: src/acpustatus.cc:350 src/acpustatus.cc:682
125msgid "CPU"
126msgstr "CPU"
127
128#: src/acpustatus.cc:350
129msgid "Load: "
130msgstr "Charge : "
131
132#: src/acpustatus.cc:365
133#, c-format
134msgid ""
135"\n"
136"Ram (user): %5.3f (%.3f) G"
137msgstr ""
138"\n"
139"Mémoire (utilisateur) : %5.3f (%.3f) G"
140
141#. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language.
142#. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale.
143#: src/acpustatus.cc:453
144msgid "°C"
145msgstr "°C"
146
147#: src/acpustatus.cc:683
148#, c-format
149msgid "CPU%d"
150msgstr "CPU%d"
151
152#: src/acpustatus.cc:689
153msgid "_Combine"
154msgstr "_Combiner"
155
156#: src/acpustatus.cc:691
157msgid "_Separate"
158msgstr "_Séparer"
159
160#: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503
161#, c-format
162msgid "%s exited with status %d."
163msgstr "%s s'est terminé avec le statut %d."
164
165#: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628
166#, c-format
167msgid "%s was killed by signal %d."
168msgstr "%s a été terminé par le signal %d."
169
170#: src/akeyboard.cc:98
171msgid "rules:"
172msgstr ""
173
174#: src/akeyboard.cc:99
175msgid "model:"
176msgstr ""
177
178#: src/akeyboard.cc:100
179msgid "layout:"
180msgstr ""
181
182#: src/akeyboard.cc:101
183#, fuzzy
184#| msgid "Bad option: %s"
185msgid "options:"
186msgstr "Option inconnue : %s"
187
188#: src/akeyboard.cc:151
189msgid "Keyboard"
190msgstr "Clavier"
191
192#: src/amailbox.cc:64
193#, c-format
194msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
195msgstr "Protocole de boîte à lettre incorrect : \"%s\""
196
197#: src/amailbox.cc:66
198#, c-format
199msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
200msgstr "Chemin de boîte à lettre incorrect : %s"
201
202#: src/amailbox.cc:140
203#, c-format
204msgid "DNS name lookup failed for %s"
205msgstr "La recherche de nom DNS a échoué pour %s"
206
207#: src/amailbox.cc:156
208#, c-format
209msgid "Invalid mailbox port: \"%s\""
210msgstr "Port de boîte aux lettres incorrect : %s"
211
212#: src/amailbox.cc:314
213#, c-format
214msgid "Could not connect to %s: %s"
215msgstr "Échec de la connexion à %s : %s"
216
217#: src/amailbox.cc:334
218#, c-format
219msgid "Failed to find %s command"
220msgstr "Commande %s introuvable"
221
222#: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433
223#, c-format
224msgid "Failed to execute %s"
225msgstr "Échec de l'exécution de %s"
226
227#: src/amailbox.cc:447
228#, c-format
229msgid "Write to socket failed: %s"
230msgstr "Échec de l'écriture dans le socket : %s"
231
232#: src/amailbox.cc:694
233#, c-format
234msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
235msgstr "Utilisation de la boîte aux lettres \"%s\"\n"
236
237#: src/amailbox.cc:801
238msgid "Suspended"
239msgstr "Mis en veille"
240
241#: src/amailbox.cc:805
242msgid "Error checking mailbox."
243msgstr "Échec de vérification de la boîte aux lettres."
244
245#: src/amailbox.cc:812
246#, c-format
247msgid "%ld mail message, %ld unread."
248msgstr "%ld message(s) électronique(s), %ld non lu(s)."
249
250#: src/amailbox.cc:813
251#, c-format
252msgid "%ld mail messages, %ld unread."
253msgstr "%ld messages électroniques, %ld non lu(s)."
254
255#: src/amailbox.cc:819
256#, c-format
257msgid "%ld mail message."
258msgstr "%ld message."
259
260#: src/amailbox.cc:820
261#, c-format
262msgid "%ld mail messages."
263msgstr "%ld messages."
264
265#: src/amailbox.cc:961
266msgid "MAIL"
267msgstr "COURRIEL"
268
269#: src/amailbox.cc:963
270msgid "_Check"
271msgstr "_Vérifier"
272
273#: src/amailbox.cc:965
274msgid "_Suspend"
275msgstr "Mettre en _veille"
276
277#: src/amemstatus.cc:144
278msgid "GB"
279msgstr "Go"
280
281#: src/amemstatus.cc:148
282msgid "MB"
283msgstr "Mo"
284
285#: src/amemstatus.cc:152
286msgid "kB"
287msgstr "ko"
288
289#: src/amemstatus.cc:156
290msgid "bytes"
291msgstr "octets"
292
293#: src/amemstatus.cc:176
294msgid "Memory Total: "
295msgstr "Mémoire totale : "
296
297#: src/amemstatus.cc:177
298msgid "Free: "
299msgstr "Libre : "
300
301#: src/amemstatus.cc:178
302msgid "Cached: "
303msgstr "En cache : "
304
305#: src/amemstatus.cc:179
306msgid "Buffers: "
307msgstr "Tampons : "
308
309#: src/amemstatus.cc:180
310msgid "User: "
311msgstr "Utilisateur : "
312
313#: src/amemstatus.cc:262
314msgid "MEM"
315msgstr "MEM"
316
317#: src/apppstatus.cc:268
318#, c-format
319msgid ""
320"Interface %s:\n"
321"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
322"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
323"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
324"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
325msgstr ""
326"Interface %s :\n"
327"  Taux actuel (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
328"  Taux moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
329"  Transférés (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
330"  Temps passé en ligne :\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
331
332#: src/apppstatus.cc:284
333msgid "disconnected"
334msgstr "déconnecté"
335
336#: src/apppstatus.cc:284
337msgid "down"
338msgstr "arrêté"
339
340#: src/apppstatus.cc:705
341msgid "NET"
342msgstr "NET"
343
344#: src/aworkspaces.cc:610 src/wmstatus.cc:208
345msgid "Workspace: "
346msgstr "Bureau : "
347
348#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics
349#: src/fdospecgen.h:43
350msgid "2DGraphics"
351msgstr "Graphiques 2D"
352
353#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics
354#: src/fdospecgen.h:45
355msgid "3DGraphics"
356msgstr "Graphiques 3D"
357
358#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility
359#: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49
360msgid "Accessibility"
361msgstr "Accessibilité"
362
363#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
364#: src/fdospecgen.h:51
365msgid "Accessories"
366msgstr "Accessoires"
367
368#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
369#: src/fdospecgen.h:53
370msgid "ActionGame"
371msgstr "Jeu d'action"
372
373#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
374#: src/fdospecgen.h:55
375msgid "Adult"
376msgstr "Adulte"
377
378#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
379#: src/fdospecgen.h:57
380msgid "AdventureGame"
381msgstr "Jeu d'aventure"
382
383#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
384#: src/fdospecgen.h:59
385msgid "Amusement"
386msgstr "Distraction"
387
388#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
389#: src/fdospecgen.h:61
390msgid "ArcadeGame"
391msgstr "Jeu d'arcade"
392
393#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility
394#: src/fdospecgen.h:63
395msgid "Archiving"
396msgstr "Archivage"
397
398#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
399#: src/fdospecgen.h:65
400msgid "Art"
401msgstr "Art"
402
403#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
404#: src/fdospecgen.h:67
405msgid "ArtificialIntelligence"
406msgstr "Intelligence artificielle"
407
408#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
409#: src/fdospecgen.h:69
410msgid "Astronomy"
411msgstr "Astronomie"
412
413#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
414#: src/fdospecgen.h:71
415msgid "Audio"
416msgstr "Audio"
417
418#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
419#: src/fdospecgen.h:73
420msgid "AudioVideo"
421msgstr "Audio vidéo"
422
423#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo
424#: src/fdospecgen.h:75
425msgid "AudioVideoEditing"
426msgstr "Édition audio vidéo"
427
428#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
429#: src/fdospecgen.h:77
430msgid "Biology"
431msgstr "Biologie"
432
433#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
434#: src/fdospecgen.h:79
435msgid "BlocksGame"
436msgstr "Jeu de blocs"
437
438#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
439#: src/fdospecgen.h:81
440msgid "BoardGame"
441msgstr "Jeu de plateau"
442
443#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
444#: src/fdospecgen.h:83
445msgid "Building"
446msgstr "Construction"
447
448#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility
449#: src/fdospecgen.h:85
450msgid "Calculator"
451msgstr "Calculatrice"
452
453#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
454#: src/fdospecgen.h:87
455msgid "Calendar"
456msgstr "Calendrier"
457
458#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
459#: src/fdospecgen.h:89
460msgid "CardGame"
461msgstr "Jeu de cartes"
462
463#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
464#: src/fdospecgen.h:91
465msgid "Chart"
466msgstr "Graphique"
467
468#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
469#: src/fdospecgen.h:93
470msgid "Chat"
471msgstr "Conversation"
472
473#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
474#: src/fdospecgen.h:95
475msgid "Chemistry"
476msgstr "Chimie"
477
478#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility
479#: src/fdospecgen.h:97
480msgid "Clock"
481msgstr "Horloge"
482
483#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving
484#: src/fdospecgen.h:99
485msgid "Compression"
486msgstr "Compression"
487
488#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
489#: src/fdospecgen.h:101
490msgid "ComputerScience"
491msgstr "Informatique"
492
493#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
494#: src/fdospecgen.h:103
495msgid "Construction"
496msgstr "Construction"
497
498#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
499#: src/fdospecgen.h:105
500msgid "ContactManagement"
501msgstr "Gestion des contacts"
502
503#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
504#: src/fdospecgen.h:107
505msgid "Core"
506msgstr "Principal"
507
508#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
509#: src/fdospecgen.h:109
510msgid "DataVisualization"
511msgstr "Visualisation des données"
512
513#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo
514#: src/fdospecgen.h:111
515msgid "Database"
516msgstr "Base de données"
517
518#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
519#: src/fdospecgen.h:113
520msgid "Debugger"
521msgstr "Débogueur"
522
523#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings
524#: src/fdospecgen.h:115
525msgid "DesktopSettings"
526msgstr "Paramètres du bureau"
527
528#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
529#: src/fdospecgen.h:117
530msgid "Development"
531msgstr "Développement"
532
533#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
534#: src/fdospecgen.h:119
535msgid "Dialup"
536msgstr "Numérotation à distance"
537
538#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools
539#: src/fdospecgen.h:121
540msgid "Dictionary"
541msgstr "Dictionnaire"
542
543#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo
544#: src/fdospecgen.h:123
545msgid "DiscBurning"
546msgstr "Gravure de disque"
547
548#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
549#: src/fdospecgen.h:125
550msgid "Documentation"
551msgstr "Documentation"
552
553#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
554#: src/fdospecgen.h:127
555msgid "Economy"
556msgstr "Économie"
557
558#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
559#: src/fdospecgen.h:129
560msgid "Editors"
561msgstr "Éditeurs"
562
563#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
564#: src/fdospecgen.h:131
565msgid "Education"
566msgstr "Éducation"
567
568#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
569#: src/fdospecgen.h:133
570msgid "Electricity"
571msgstr "Électricité"
572
573#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
574#: src/fdospecgen.h:135
575msgid "Electronics"
576msgstr "Électronique"
577
578#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network
579#: src/fdospecgen.h:137
580msgid "Email"
581msgstr "Courriel"
582
583#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game
584#: src/fdospecgen.h:139
585msgid "Emulator"
586msgstr "Émulateur"
587
588#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
589#: src/fdospecgen.h:141
590msgid "Engineering"
591msgstr "Ingénierie"
592
593#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
594#: src/fdospecgen.h:143
595msgid "Feed"
596msgstr "Flux"
597
598#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools
599#: src/fdospecgen.h:145
600msgid "FileManager"
601msgstr "Gestionnaire de fichiers"
602
603#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System
604#: src/fdospecgen.h:147
605msgid "FileTools"
606msgstr "Outils de fichier"
607
608#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
609#: src/fdospecgen.h:149
610msgid "FileTransfer"
611msgstr "Transfert de fichiers"
612
613#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System
614#: src/fdospecgen.h:151
615msgid "Filesystem"
616msgstr "Système de fichiers"
617
618#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
619#: src/fdospecgen.h:153
620msgid "Finance"
621msgstr "Finances"
622
623#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
624#: src/fdospecgen.h:155
625msgid "FlowChart"
626msgstr "Organigramme"
627
628#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
629#: src/fdospecgen.h:157
630msgid "GUIDesigner"
631msgstr "Concepteur d'interface graphique"
632
633#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
634#: src/fdospecgen.h:159
635msgid "Game"
636msgstr "Jeu"
637
638#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
639#: src/fdospecgen.h:161
640msgid "Geography"
641msgstr "Géographie"
642
643#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
644#: src/fdospecgen.h:163
645msgid "Geology"
646msgstr "Géologie"
647
648#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
649#: src/fdospecgen.h:165
650msgid "Geoscience"
651msgstr "Sciences de la terre"
652
653#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
654#: src/fdospecgen.h:167
655msgid "Graphics"
656msgstr "Graphiques"
657
658#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio
659#: src/fdospecgen.h:169
660msgid "HamRadio"
661msgstr "Radio hamateur"
662
663#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings
664#: src/fdospecgen.h:171
665msgid "HardwareSettings"
666msgstr "Paramètres matériels"
667
668#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
669#: src/fdospecgen.h:173
670msgid "History"
671msgstr "Histoire"
672
673#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
674#: src/fdospecgen.h:175
675msgid "Humanities"
676msgstr "Humanités"
677
678#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
679#: src/fdospecgen.h:177
680msgid "IDE"
681msgstr "EDI"
682
683#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
684#: src/fdospecgen.h:179
685msgid "IRCClient"
686msgstr "Client IRC"
687
688#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
689#: src/fdospecgen.h:181
690msgid "ImageProcessing"
691msgstr "Traitement de l'image"
692
693#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
694#: src/fdospecgen.h:183
695msgid "InstantMessaging"
696msgstr "Messagerie instantanée"
697
698#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
699#: src/fdospecgen.h:185
700msgid "KidsGame"
701msgstr "Jeu pour enfants"
702
703#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
704#: src/fdospecgen.h:187
705msgid "Languages"
706msgstr "Langues"
707
708#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
709#: src/fdospecgen.h:189
710msgid "Literature"
711msgstr "Littérature"
712
713#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
714#: src/fdospecgen.h:191
715msgid "LogicGame"
716msgstr "Jeu de logique"
717
718#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility
719#: src/fdospecgen.h:193
720msgid "Maps"
721msgstr "Cartes"
722
723#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
724#: src/fdospecgen.h:195
725msgid "Math"
726msgstr "Mathématiques"
727
728#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
729#: src/fdospecgen.h:197
730msgid "MedicalSoftware"
731msgstr "Logiciels médicaux"
732
733#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio
734#: src/fdospecgen.h:199
735msgid "Midi"
736msgstr "MIDI"
737
738#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio
739#: src/fdospecgen.h:201
740msgid "Mixer"
741msgstr "Table de mixage"
742
743#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network
744#: src/fdospecgen.h:203
745msgid "Monitor"
746msgstr "Moniteur"
747
748#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
749#: src/fdospecgen.h:205
750msgid "Motif"
751msgstr "Motif"
752
753#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
754#: src/fdospecgen.h:207
755msgid "Multimedia"
756msgstr "Multimédia"
757
758#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education
759#: src/fdospecgen.h:209
760msgid "Music"
761msgstr "Musique"
762
763#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
764#: src/fdospecgen.h:211
765msgid "Network"
766msgstr "Réseau"
767
768#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
769#: src/fdospecgen.h:213
770msgid "News"
771msgstr "Actualités"
772
773#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math
774#: src/fdospecgen.h:215
775msgid "NumericalAnalysis"
776msgstr "Analyse numérique"
777
778#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning
779#: src/fdospecgen.h:217
780msgid "OCR"
781msgstr "OCR"
782
783#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
784#: src/fdospecgen.h:219
785msgid "Office"
786msgstr "Bureautique"
787
788#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
789#: src/fdospecgen.h:221
790msgid "Other"
791msgstr "Autre"
792
793#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
794#: src/fdospecgen.h:223
795msgid "P2P"
796msgstr "P2P"
797
798#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
799#: src/fdospecgen.h:225
800msgid "PDA"
801msgstr "Assistant personnel"
802
803#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings
804#: src/fdospecgen.h:227
805msgid "PackageManager"
806msgstr "Gestionnaire de paquets"
807
808#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience
809#: src/fdospecgen.h:229
810msgid "ParallelComputing"
811msgstr "Informatique parallèle"
812
813#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office
814#: src/fdospecgen.h:231
815msgid "Photography"
816msgstr "Photographie"
817
818#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
819#: src/fdospecgen.h:233
820msgid "Physics"
821msgstr "Physique"
822
823#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo
824#: src/fdospecgen.h:235
825msgid "Player"
826msgstr "Lecteur"
827
828#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
829#: src/fdospecgen.h:237
830msgid "Presentation"
831msgstr "Présentation"
832
833#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings
834#: src/fdospecgen.h:239
835msgid "Printing"
836msgstr "Impression"
837
838#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
839#: src/fdospecgen.h:241
840msgid "Profiling"
841msgstr "Profilage"
842
843#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development
844#: src/fdospecgen.h:243
845msgid "ProjectManagement"
846msgstr "Gestion de projet"
847
848#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office
849#: src/fdospecgen.h:245
850msgid "Publishing"
851msgstr "Publication"
852
853#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics
854#: src/fdospecgen.h:247
855msgid "RasterGraphics"
856msgstr "Graphique à trame"
857
858#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo
859#: src/fdospecgen.h:249
860msgid "Recorder"
861msgstr "Enregistreur"
862
863#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
864#: src/fdospecgen.h:251
865msgid "RemoteAccess"
866msgstr "Accès distant"
867
868#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
869#: src/fdospecgen.h:253
870msgid "RevisionControl"
871msgstr "Contrôle de révision"
872
873#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
874#: src/fdospecgen.h:255
875msgid "Robotics"
876msgstr "Robotique"
877
878#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
879#: src/fdospecgen.h:257
880msgid "RolePlaying"
881msgstr "Jeu de rôle"
882
883#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics
884#: src/fdospecgen.h:259
885msgid "Scanning"
886msgstr "Balayage"
887
888#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
889#: src/fdospecgen.h:261
890msgid "Science"
891msgstr "Sciences"
892
893#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
894#: src/fdospecgen.h:263
895msgid "Screensavers"
896msgstr "Économiseurs d'écran"
897
898#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System
899#: src/fdospecgen.h:265
900msgid "Security"
901msgstr "Sécurité"
902
903#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio
904#: src/fdospecgen.h:267
905msgid "Sequencer"
906msgstr "Séquenceur"
907
908#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
909#: src/fdospecgen.h:269
910msgid "Settings"
911msgstr "Paramètres"
912
913#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
914#: src/fdospecgen.h:271
915msgid "Shooter"
916msgstr "Jeu de tir"
917
918#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
919#: src/fdospecgen.h:273
920msgid "Simulation"
921msgstr "Simulation"
922
923#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility
924#: src/fdospecgen.h:275
925msgid "Spirituality"
926msgstr "Spiritualité"
927
928#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science
929#: src/fdospecgen.h:277
930msgid "Sports"
931msgstr "Sports"
932
933#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
934#: src/fdospecgen.h:279
935msgid "SportsGame"
936msgstr "Jeu de sport"
937
938#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
939#: src/fdospecgen.h:281
940msgid "Spreadsheet"
941msgstr "Tableur"
942
943#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game
944#: src/fdospecgen.h:283
945msgid "StrategyGame"
946msgstr "Jeu de stratégie"
947
948#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
949#: src/fdospecgen.h:285
950msgid "System"
951msgstr "Système"
952
953#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video
954#: src/fdospecgen.h:287
955msgid "TV"
956msgstr "TV"
957
958#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
959#: src/fdospecgen.h:289
960msgid "Telephony"
961msgstr "Téléphonie"
962
963#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility
964#: src/fdospecgen.h:291
965msgid "TelephonyTools"
966msgstr "Outils de téléphonie"
967
968#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System
969#: src/fdospecgen.h:293
970msgid "TerminalEmulator"
971msgstr "Émulateur de terminal"
972
973#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility
974#: src/fdospecgen.h:295
975msgid "TextEditor"
976msgstr "Éditeur de texte"
977
978#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility
979#: src/fdospecgen.h:297
980msgid "TextTools"
981msgstr "Outils de texte"
982
983#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development
984#: src/fdospecgen.h:299
985msgid "Translation"
986msgstr "Traduction"
987
988#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio
989#: src/fdospecgen.h:301
990msgid "Tuner"
991msgstr "Tuner"
992
993#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
994#: src/fdospecgen.h:303
995msgid "Utility"
996msgstr "Utilitaire"
997
998#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics
999#: src/fdospecgen.h:305
1000msgid "VectorGraphics"
1001msgstr "Graphique vectoriel"
1002
1003#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
1004#: src/fdospecgen.h:307
1005msgid "Video"
1006msgstr "Vidéo"
1007
1008#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
1009#: src/fdospecgen.h:309
1010msgid "VideoConference"
1011msgstr "Vidéoconférence"
1012
1013#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office
1014#: src/fdospecgen.h:311
1015msgid "Viewer"
1016msgstr "Visionneuse"
1017
1018#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes.
1019#: src/fdospecgen.h:313
1020msgid "WINE"
1021msgstr "WINE"
1022
1023#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network
1024#: src/fdospecgen.h:315
1025msgid "WebBrowser"
1026msgstr "Navigateur Web"
1027
1028#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development
1029#: src/fdospecgen.h:317
1030msgid "WebDevelopment"
1031msgstr "Développement Web"
1032
1033#. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office
1034#: src/fdospecgen.h:319
1035msgid "WordProcessor"
1036msgstr "Traitement de texte"
1037
1038#: src/icehelp.cc:1326
1039msgid "Back"
1040msgstr "Retour"
1041
1042#: src/icehelp.cc:1326
1043msgid "Alt+Left"
1044msgstr "Alt+Gauche"
1045
1046#: src/icehelp.cc:1328
1047msgid "Forward"
1048msgstr "En avant"
1049
1050#: src/icehelp.cc:1328
1051msgid "Alt+Right"
1052msgstr "Alt+Droite"
1053
1054#: src/icehelp.cc:1331
1055msgid "Previous"
1056msgstr "Précédent"
1057
1058#: src/icehelp.cc:1332
1059msgid "Next"
1060msgstr "Suivant"
1061
1062#: src/icehelp.cc:1334
1063msgid "Contents"
1064msgstr "Sommaire"
1065
1066#: src/icehelp.cc:1335
1067msgid "Index"
1068msgstr "Index"
1069
1070#: src/icehelp.cc:1337
1071msgid "Find..."
1072msgstr "Trouver..."
1073
1074#: src/icehelp.cc:1337
1075msgid "Ctrl+F"
1076msgstr "Ctrl+F"
1077
1078#: src/icehelp.cc:1338
1079msgid "Find next"
1080msgstr "Trouver le suivant"
1081
1082#: src/icehelp.cc:1338
1083msgid "F3"
1084msgstr "F3"
1085
1086#: src/icehelp.cc:1340
1087msgid "Open in Browser"
1088msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
1089
1090#: src/icehelp.cc:1340
1091msgid "Ctrl+B"
1092msgstr "Ctrl+B"
1093
1094#: src/icehelp.cc:1342
1095msgid "Reload"
1096msgstr "Rechargez"
1097
1098#: src/icehelp.cc:1342 src/icesame.cc:60
1099msgid "Ctrl+R"
1100msgstr "Ctrl+R"
1101
1102#: src/icehelp.cc:1343 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:123
1103msgid "Close"
1104msgstr "Fermer"
1105
1106#: src/icehelp.cc:1343 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63
1107msgid "Ctrl+Q"
1108msgstr "Ctrl+Q"
1109
1110#: src/icehelp.cc:1348
1111msgid "Icewm(1)"
1112msgstr "Icewm(1)"
1113
1114#: src/icehelp.cc:1348
1115msgid "Ctrl+I"
1116msgstr "Ctrl+l"
1117
1118#: src/icehelp.cc:1350
1119msgid "Icewmbg(1)"
1120msgstr "Icewmbg(1)"
1121
1122#: src/icehelp.cc:1352
1123msgid "Icesound(1)"
1124msgstr "Icesound(1)"
1125
1126#: src/icehelp.cc:1354
1127msgid "FAQ"
1128msgstr "FAQ"
1129
1130#: src/icehelp.cc:1356
1131msgid "Manual"
1132msgstr "Manuel"
1133
1134#: src/icehelp.cc:1356
1135msgid "Ctrl+M"
1136msgstr "Ctrl+M"
1137
1138#: src/icehelp.cc:1358
1139msgid "Support"
1140msgstr "Support"
1141
1142#: src/icehelp.cc:1360
1143msgid "Theme Howto"
1144msgstr "Thème - Procédure"
1145
1146#: src/icehelp.cc:1360 src/iceview.cc:60
1147msgid "Ctrl+T"
1148msgstr "Ctrl+T"
1149
1150#: src/icehelp.cc:1362
1151msgid "Website"
1152msgstr "Site Web"
1153
1154#: src/icehelp.cc:1362 src/iceview.cc:61
1155msgid "Ctrl+W"
1156msgstr "Ctrl+W"
1157
1158#: src/icehelp.cc:1364
1159msgid "Github"
1160msgstr "Github"
1161
1162#: src/icehelp.cc:1368 src/yinputline.cc:19
1163msgid "Ctrl+X"
1164msgstr "Ctrl+X"
1165
1166#: src/icehelp.cc:1373 src/yinputline.cc:20
1167msgid "Ctrl+V"
1168msgstr "Ctrl+V"
1169
1170#: src/icehelp.cc:2182
1171msgid "Unsupported protocol."
1172msgstr "Protocole non supporté."
1173
1174#: src/icehelp.cc:2261
1175#, c-format
1176msgid "Invalid path: %s\n"
1177msgstr "Chemin incorrect : %s\n"
1178
1179#: src/icehelp.cc:2285
1180msgid "Path does not refer to a file."
1181msgstr "Le chemin ne fait pas référence à un fichier."
1182
1183#: src/icehelp.cc:2290
1184msgid "Failed to open file for reading."
1185msgstr "Échec de l'ouverture du fichier en lecture."
1186
1187#: src/icehelp.cc:2319
1188msgid "Failed to create a temporary file"
1189msgstr "Échec de la création d'une fichier temporaire"
1190
1191#: src/icehelp.cc:2412
1192#, c-format
1193msgid "Failed to execute system(%s) (%d)"
1194msgstr "Échec de l'exécution du système (%s) (%d)"
1195
1196#: src/icehelp.cc:2435
1197#, c-format
1198msgid "Failed to decompress %s"
1199msgstr "Échec de la décompression de %s"
1200
1201#: src/icehelp.cc:2443
1202msgid "Could not locate curl or wget in PATH"
1203msgstr "Impossible de trouver curl ou wget dans PATH"
1204
1205#: src/icehelp.cc:2447
1206msgid "Unsafe characters in URL"
1207msgstr "Caractères dangereux dans l'URL"
1208
1209#: src/icehelp.cc:2484
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n"
1213"\n"
1214"IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n"
1215"It can display a HTML document from file, or browse a website.\n"
1216"It remembers visited pages in a history, which is navigable\n"
1217"by key bindings and a context menu (right mouse click).\n"
1218"It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n"
1219"If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n"
1220"from %s.\n"
1221"\n"
1222"Options:\n"
1223"  -d, --display=NAME  NAME of the X server to use.\n"
1224"  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
1225"\n"
1226"  -B                  Display the IceWM icewmbg manpage.\n"
1227"  -b, --bugs          Display the IceWM bug reports (primitively).\n"
1228"  -f, --faq           Display the IceWM FAQ and Howto.\n"
1229"  -g                  Display the IceWM Github website.\n"
1230"  -i, --icewm         Display the IceWM icewm manpage.\n"
1231"  -m, --manual        Display the IceWM Manual (default).\n"
1232"  -s                  Display the IceWM icesound manpage.\n"
1233"  -t, --theme         Display the IceWM themes Howto.\n"
1234"  -w, --website       Display the IceWM website.\n"
1235"\n"
1236"  -V, --version       Prints version information and exits.\n"
1237"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
1238"\n"
1239"Environment variables:\n"
1240"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use.\n"
1241"\n"
1242"To report bugs, support requests, comments please visit:\n"
1243"%s\n"
1244"\n"
1245msgstr ""
1246"Syntaxe : %s [OPTIONS] [ NOM_FICHIER | URL ]\n"
1247"\n"
1248"IceHelp est un navigateur HTML très simple pour le gestionnaire de fenêtres "
1249"IceWM.\n"
1250"Il peut afficher un document HTML à partir d'un fichier ou parcourir un site "
1251"Web.\n"
1252"Il consigne les pages visitées dans un historique qui peut être parcouru\n"
1253"à l'aide de combinaisons de touches et d'un menu contextuel (clic avec le "
1254"bouton droit).\n"
1255"Il ne prend pas en charge le rendu d'images ni JavaScript.\n"
1256"Si aucun fichier ni aucune URL ne sont spécifiés, il affiche le manuel "
1257"IceWM\n"
1258"à partir de %s.\n"
1259"\n"
1260"Options :\n"
1261"  -d, --display=NAME  Nom du serveur X à utiliser.\n"
1262"  --sync              Synchronise les commandes X11.\n"
1263"\n"
1264"  -B                  Affiche la page de manuel icewmbg de IceWM.\n"
1265"  -b, --bugs          Affiche les rapports de bogue de IceWM "
1266"(initialement).\n"
1267"  -f, --faq           Affiche la FAQ et les procédures IceWM.\n"
1268"  -g                  Affiche le site Web Github de IceWM.\n"
1269"  -i, --icewm         Affiche la page de manuel icewm de IceWM.\n"
1270"  -m, --manual        Affiche le manuel IceWM (par défaut).\n"
1271"  -s                  Affiche la page de manuel icesound de IceWM.\n"
1272"  -t, --theme         Affiche la procédure relative aux thèmes IceWM.\n"
1273"  -w, --website       Affiche le site Web IceWM.\n"
1274"\n"
1275"  -V, --version       Imprime les informations sur la version et ferme la "
1276"fenêtre.\n"
1277"  -h, --help          Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n"
1278"\n"
1279"Variables d'environnement :\n"
1280"  DISPLAY=NAME        Nom du serveur X à utiliser.\n"
1281"\n"
1282"Pour signaler des bogues, des demandes de support ou des commentaires, "
1283"visitez :\n"
1284"%s\n"
1285"\n"
1286
1287#: src/icehelp.cc:2574
1288#, c-format
1289msgid "Ignoring option '%s'"
1290msgstr "Option '%s' ignorée"
1291
1292#: src/icelist.cc:60
1293msgid "List View"
1294msgstr "Liste"
1295
1296#: src/icelist.cc:61
1297msgid "Icon View"
1298msgstr "Icônes"
1299
1300#: src/icelist.cc:65
1301msgid "Open"
1302msgstr "Ouvrir"
1303
1304#: src/icesame.cc:57
1305msgid "Undo"
1306msgstr "Annuler"
1307
1308#: src/icesame.cc:57
1309msgid "Ctrl+Z"
1310msgstr "Ctrl+Z"
1311
1312#: src/icesame.cc:59
1313msgid "New"
1314msgstr "Nouveau"
1315
1316#: src/icesame.cc:59
1317msgid "Ctrl+N"
1318msgstr "Ctrl+N"
1319
1320#: src/icesame.cc:60
1321msgid "Restart"
1322msgstr "Redémarrer"
1323
1324#: src/icesame.cc:65
1325msgid "Same Game"
1326msgstr "Même jeu"
1327
1328#: src/icesh.cc:73
1329msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n"
1330msgstr "Pour obtenir de l'aide, consultez la page de manuel icesh(1).\n"
1331
1332#: src/icesh.cc:1547
1333#, c-format
1334msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
1335msgstr "Symboles nommés du domaine `%s' (intervalle numérique : %ld-%ld) :\n"
1336
1337#: src/icesh.cc:1605
1338#, c-format
1339msgid "Workspace out of range: %ld"
1340msgstr "Bureau hors limites : %ld"
1341
1342#: src/icesh.cc:1626
1343#, c-format
1344msgid "Invalid workspace name: `%s'"
1345msgstr "Nom de bureau incorrect : \"%s\""
1346
1347#: src/icesh.cc:1928
1348msgid "GNOME window layer"
1349msgstr "Couche de fenêtre GNOME"
1350
1351#: src/icesh.cc:1929
1352msgid "IceWM tray option"
1353msgstr "Option du \"tray\" IceWM"
1354
1355#: src/icesh.cc:1930
1356msgid "Gravity symbols"
1357msgstr "symboles de gravité"
1358
1359#: src/icesh.cc:1931
1360msgid "Motif functions"
1361msgstr "Fonctions Motif"
1362
1363#: src/icesh.cc:1932
1364msgid "Motif decorations"
1365msgstr "Décorations Motif"
1366
1367#: src/icesh.cc:1933
1368msgid "EWMH window state"
1369msgstr "État de fenêtre EWMH"
1370
1371#: src/icesh.cc:2015 src/icesh.cc:2088
1372#, c-format
1373msgid "workspace #%d: `%s'\n"
1374msgstr "Bureau n°%d : \"%s\"\n"
1375
1376#: src/icesh.cc:2323 src/icesh.cc:3797 src/icesh.cc:4279
1377#, c-format
1378msgid "Invalid state: `%s'."
1379msgstr "État non valide : '%s'."
1380
1381#: src/icesh.cc:3180
1382#, c-format
1383msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx"
1384msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie de la fenêtre 0x%lx"
1385
1386#: src/icesh.cc:3205
1387#, c-format
1388msgid "Invalid Xinerama: `%s'."
1389msgstr "Xinerama non valide : `%s'."
1390
1391#: src/icesh.cc:3370 src/icesh.cc:3420
1392#, c-format
1393msgid "Invalid argument: `%s'"
1394msgstr "Argument non valide : `%s'"
1395
1396#: src/icesh.cc:3386
1397#, c-format
1398msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
1399msgstr "L'action \"%s\" nécessite au moins %d paramètre(s)."
1400
1401#: src/icesh.cc:3395
1402#, c-format
1403msgid "Invalid expression: `%s'"
1404msgstr "Expression incorrecte : \"%s\""
1405
1406#: src/icesh.cc:3406 src/icesound.cc:794 src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1203
1407#: src/yxapp.cc:1035
1408#, c-format
1409msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
1410msgstr ""
1411"Impossible d'ouvrir le display %s. X doit être lancé et $DISPLAY doit être "
1412"défini."
1413
1414#: src/icesh.cc:3522
1415#, c-format
1416msgid "Unexpected: `%s'."
1417msgstr "Inattendu : `%s'."
1418
1419#: src/icesh.cc:3551
1420msgid "No windows found."
1421msgstr "Aucune fenêtre trouvée."
1422
1423#: src/icesh.cc:3567
1424msgid "No actions specified."
1425msgstr "Aucune action spécifiée."
1426
1427#: src/icesh.cc:3714
1428#, c-format
1429msgid "Invalid window identifier: `%s'"
1430msgstr "Identifiant de fenêtre incorrect : \"%s\""
1431
1432#: src/icesh.cc:3731
1433#, c-format
1434msgid "Invalid PID: `%s'"
1435msgstr "PID non valide : '%s'"
1436
1437#: src/icesh.cc:3767
1438#, c-format
1439msgid "Invalid layer: `%s'."
1440msgstr "Couche non valide : '%s'."
1441
1442#: src/icesh.cc:4587
1443#, c-format
1444msgid "Unknown action: `%s'"
1445msgstr "Action inconnue : \"%s\""
1446
1447#: src/iceskt.cc:41
1448#, c-format
1449msgid "Socket error: %d"
1450msgstr "Erreur de socket : %d"
1451
1452#: src/icesm.cc:69
1453msgid ""
1454"  -c, --config=FILE   Let IceWM load preferences from FILE.\n"
1455"  -t, --theme=FILE    Let IceWM load the theme from FILE.\n"
1456"\n"
1457"  -d, --display=NAME  Use NAME to connect to the X server.\n"
1458"  -a, --alpha         Use a 32-bit visual for translucency.\n"
1459"  --sync              Synchronize communication with X11 server.\n"
1460"\n"
1461"  -i, --icewm=FILE    Use FILE as the IceWM window manager.\n"
1462"  -o, --output=FILE   Redirect all output to FILE.\n"
1463"\n"
1464"  -b, --nobg          Do not start icewmbg.\n"
1465"  -n, --notray        Do not start icewmtray.\n"
1466"  -s, --sound         Also start icesound.\n"
1467msgstr ""
1468"  -c, --config=FILE   Permet à IceWM de charger les préférences à partir de "
1469"FILE.\n"
1470"  -t, --theme=FILE    Permet à IceWM de charger le thème à partir de FILE.\n"
1471"\n"
1472"  -d, --display=NAME  Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n"
1473"  -a, --alpha         Utilise un visuel 32 bits pour la transparence.\n"
1474"  --sync              Synchronise la communication avec le serveur X11.\n"
1475"\n"
1476"  -i, --icewm=FILE    Utilise FILE comme gestionnaire de fenêtres IceWM.\n"
1477"  -o, --output=FILE   Redirige toute la sortie vers FILE.\n"
1478"\n"
1479"  -b, --nobg          Ne démarre pas icewmbg.\n"
1480"  -n, --notray        Ne démarre pas icewmtray.\n"
1481"  -s, --sound         Lance également icesound.\n"
1482
1483#: src/icesm.cc:85
1484msgid ""
1485"\n"
1486"Debugging options:\n"
1487"  -v, --valgrind      Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n"
1488"                      Thoroughly examines the execution of icewm.\n"
1489"  -g, --catchsegv     Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n"
1490"                      Gives a backtrace if icewm segfaults.\n"
1491msgstr ""
1492"\n"
1493"Options de débogage :\n"
1494"  -v, --valgrind      Permet à \"/usr/bin/valgrind\" d'exécuter icewm.\n"
1495"                      Examine entièrement l'exécution de icewm.\n"
1496"  -g, --catchsegv     Permet à \"/usr/bin/catchsegv\" d'exécuter icewm.\n"
1497"                      Fournit un suivi si icewm renvoie segfault.\n"
1498
1499#: src/icesm.cc:188
1500#, c-format
1501msgid "Unknown option '%s'"
1502msgstr "Option inconnue : '%s'"
1503
1504#: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622
1505#, c-format
1506msgid "restart %s."
1507msgstr "redémarrer %s."
1508
1509#: src/icesm.cc:513
1510msgid ""
1511" IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n"
1512" Do you wish to:\n"
1513"\n"
1514"\t1: Restart IceWM?\n"
1515"\t2: Abort this session?\n"
1516"\t3: Run a terminal?\n"
1517msgstr ""
1518" IceWM s'est arrêté brutalement pour la deuxième fois en 10 secondes. \n"
1519" Voulez-vous :\n"
1520"\n"
1521"\t1 : Redémarrer IceWM ?\n"
1522"\t2 : Abandonner cette session ?\n"
1523"\t3 : Exécuter un terminal ?\n"
1524
1525#: src/icesm.cc:519
1526msgid "IceWM crash response"
1527msgstr "Réponse en cas d'arrêt brutal d'IceWM"
1528
1529#: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479
1530#, c-format
1531msgid "Playing sample #%d (%s)"
1532msgstr "Lecture du son n°%d (%s)"
1533
1534#: src/icesound.cc:329
1535#, c-format
1536msgid "%s: Invalid number of channels"
1537msgstr "%s : nombre de canaux non valide"
1538
1539#: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340
1540msgid "Could not set OSS channels"
1541msgstr "Impossible de définir les canaux OSS"
1542
1543#: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373
1544msgid "Could not sync OSS"
1545msgstr "Impossible de synchroniser OSS"
1546
1547#: src/icesound.cc:357
1548msgid "OSS write failed"
1549msgstr "Échec de l'écriture OSS"
1550
1551#: src/icesound.cc:361
1552#, c-format
1553msgid "OSS incomplete write (%d/%d)"
1554msgstr "Écriture OSS incomplète (%d/%d)"
1555
1556#: src/icesound.cc:368
1557msgid "Could not post OSS"
1558msgstr "Impossible de publier OSS"
1559
1560#: src/icesound.cc:397
1561#, c-format
1562msgid "Could not open OSS device %s"
1563msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique OSS %s"
1564
1565#: src/icesound.cc:402
1566msgid "Could not set OSS stereo"
1567msgstr "Impossible de définir la stéréo OSS"
1568
1569#: src/icesound.cc:407
1570msgid "Could not reset OSS DSP"
1571msgstr "Impossible de réinitialiser OSS DSP"
1572
1573#: src/icesound.cc:412
1574msgid "Could not set OSS format"
1575msgstr "Impossible de définir le format OSS"
1576
1577#: src/icesound.cc:499
1578#, c-format
1579msgid "ao_open_live failed with %d"
1580msgstr "ao_open_live a échoué avec %d"
1581
1582#: src/icesound.cc:510
1583msgid "ao_play failed"
1584msgstr "ao_play a échoué"
1585
1586#: src/icesound.cc:676
1587#, c-format
1588msgid "Unrecognized option: %s\n"
1589msgstr "Option inconnue : %s\n"
1590
1591#: src/icesound.cc:679 src/icesound.cc:972
1592#, c-format
1593msgid "Unrecognized argument: %s\n"
1594msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
1595
1596#: src/icesound.cc:688
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"Usage: %s [OPTION]...\n"
1600"\n"
1601"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
1602"The currently configured sound interfaces are: %s.\n"
1603"Icesound will choose the first of these which is usable.\n"
1604"\n"
1605"Options:\n"
1606"\n"
1607" -d, --display=DISPLAY   X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
1608"\n"
1609" -s, --sample-dir=DIR    Specifies a directory with sound files.\n"
1610"                         Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n"
1611"\n"
1612" -i, --interface=LIST    Specifies audio output interfaces. One or more of:\n"
1613"                         %s separated by commas.\n"
1614"\n"
1615" -D, --device=DEVICE     Backwards compatibility only: the default device. \n"
1616"                         Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n"
1617"\n"
1618" -O, --oss=DEVICE        Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n"
1619"\n"
1620" -A, --alsa=DEVICE       Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n"
1621"\n"
1622" -z, --snooze=millisecs  Specifies the snooze interval between sound events\n"
1623"                         in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n"
1624"\n"
1625" -p, --play=sound        Plays the given sound (name or number) and exits.\n"
1626"\n"
1627" -l, --list-files        Lists the available sound file paths and exits.\n"
1628"\n"
1629"     --list-sounds       Lists the supported sound filenames and exits.\n"
1630"\n"
1631"     --list-interfaces   Lists the supported audio interfaces and exits.\n"
1632"\n"
1633" -v, --verbose           Be verbose and print out each sound event.\n"
1634"\n"
1635" -V, --version           Prints version information and exits.\n"
1636"\n"
1637" -h, --help              Prints this help screen and exits.\n"
1638"\n"
1639"Return values:\n"
1640"\n"
1641"  0    Success.\n"
1642"  1    General error.\n"
1643"  2    Command line error.\n"
1644"  3    Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
1645"\n"
1646msgstr ""
1647"Syntaxe : %s [OPTION]...\n"
1648"\n"
1649"Lit les fichiers audio des événements GUI émis par IceWM.\n"
1650"Les interfaces audio actuellement configurées sont les suivantes : %s.\n"
1651"Icesound va sélectionner la première de celles-ci qui est utilisable.\n"
1652"\n"
1653"Options :\n"
1654"\n"
1655" -d, --display=DISPLAY   Affichage X11 utilisé par IceWM (par défaut : "
1656"$DISPLAY).\n"
1657"\n"
1658" -s, --sample-dir=DIR    Spécifie un répertoire contenant les fichiers "
1659"audio.\n"
1660"                         L'emplacement par défaut est $HOME/.config/icewm/"
1661"sounds.\n"
1662"\n"
1663" -i, --interface=LIST    Spécifie les interfaces de sortie audio. Une ou "
1664"plusieurs parmi les suivantes :\n"
1665"                         %s séparées par des virgules.\n"
1666"\n"
1667" -D, --device=DEVICE     Rétrocompatibilité uniquement : périphérique par "
1668"défaut. \n"
1669"                         Optez de préférence pour l'une des options -A/-O/-"
1670"S.\n"
1671"\n"
1672" -O, --oss=DEVICE        Spécifie le périphérique OSS (par défaut : \"%s"
1673"\").\n"
1674"\n"
1675" -A, --alsa=DEVICE       Spécifie le périphérique ALSA (par défaut : \"%s"
1676"\").\n"
1677"\n"
1678" -z, --snooze=millisecs  Spécifie l'intervalle de répétition entre les "
1679"événements audio\n"
1680"                         (en millisecondes). La valeur par défaut est de 500 "
1681"millisecondes.\n"
1682"\n"
1683" -p, --play=sound        Émet le son spécifié (nom ou numéro) et ferme la "
1684"fenêtre.\n"
1685"\n"
1686" -l, --list-files        Répertorie les chemins de fichiers audio "
1687"disponibles et ferme la fenêtre.\n"
1688"\n"
1689"     --list-sounds       Répertorie les noms de fichiers audio pris en "
1690"charge et ferme la fenêtre.\n"
1691"\n"
1692"     --list-interfaces   Répertorie les interfaces audio prises en charge et "
1693"ferme la fenêtre.\n"
1694"\n"
1695" -v, --verbose           Active le mode verbeux et imprime chaque événement "
1696"audio.\n"
1697"\n"
1698" -V, --version           Imprime les informations sur la version et ferme la "
1699"fenêtre.\n"
1700"\n"
1701" -h, --help              Imprime cet écran d'aide et ferme la fenêtre.\n"
1702"\n"
1703"Valeurs retournées :\n"
1704"\n"
1705"  0    Succès.\n"
1706"  1    Erreur générale.\n"
1707"  2    Erreur de ligne de commande.\n"
1708"  3    Erreur de sous-systèmes (p. ex. impossible de se connecter au "
1709"serveur).\n"
1710"\n"
1711
1712#: src/icesound.cc:779
1713#, c-format
1714msgid "No audio for %s"
1715msgstr "Pas d'audio pour %s"
1716
1717#: src/icesound.cc:856
1718msgid "Could not get GUI event property"
1719msgstr "Impossible d'obtenir la propriété d'événement GUI"
1720
1721#: src/icesound.cc:860
1722#, c-format
1723msgid "Received invalid GUI event %d"
1724msgstr "Réception d'un événement GUI non valide %d"
1725
1726#: src/icesound.cc:864
1727#, c-format
1728msgid "Received GUI event %s"
1729msgstr "Réception d'un événement GUI %s"
1730
1731#: src/icesound.cc:878
1732#, c-format
1733msgid "Too quick; ignoring %s."
1734msgstr "Trop rapide ; %s sera ignoré."
1735
1736#: src/icesound.cc:882
1737#, c-format
1738msgid "Support for the %s interface not compiled."
1739msgstr "Support pour l'interface %s non compilé."
1740
1741#: src/icesound.cc:915
1742#, c-format
1743msgid "Unsupported interface: %s."
1744msgstr "Interface %s non supportée."
1745
1746#: src/icesound.cc:924
1747#, c-format
1748msgid "Using %s audio."
1749msgstr "Utilisation de l'audio %s."
1750
1751#: src/icesound.cc:928
1752#, c-format
1753msgid "Failed to connect to audio interfaces %s."
1754msgstr "Échec de la connexion aux interfaces audio %s."
1755
1756#: src/icesound.cc:940
1757#, c-format
1758msgid "Received signal %s: Terminating..."
1759msgstr "Réception du signal %s : terminaison..."
1760
1761#: src/icetray.cc:220
1762msgid ""
1763"  -n, --notify        Notify parent process by sending signal USR1.\n"
1764"  --display=NAME      Use NAME to connect to the X server.\n"
1765"  --sync              Synchronize communication with X11 server.\n"
1766"\n"
1767"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
1768"  -t, --theme=FILE    Load the theme from FILE.\n"
1769msgstr ""
1770"  -n, --notify        Avertit le processus parent en envoyant un signal "
1771"USR1.\n"
1772"  --display=NAME      Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n"
1773"  --sync              Synchronise la communication avec le serveur X11.\n"
1774"\n"
1775"  -c, --config=FILE   Charge les préférences à partir de FILE.\n"
1776"  -t, --theme=FILE    Charge le theme à partir de FILE.\n"
1777
1778#: src/iceview.cc:59
1779msgid "Hex View"
1780msgstr "Vue hexadécimale"
1781
1782#: src/iceview.cc:59
1783msgid "Ctrl+H"
1784msgstr "Ctrl+H"
1785
1786#: src/iceview.cc:60
1787msgid "Expand Tabs"
1788msgstr "Développer les tabulations"
1789
1790#: src/iceview.cc:61
1791msgid "Wrap Lines"
1792msgstr "Retour à la ligne automatique"
1793
1794#: src/icewmbg.cc:34
1795#, c-format
1796msgid "Failed to load image '%s'."
1797msgstr "Échec du chargement de l'image '%s'."
1798
1799#: src/icewmbg.cc:870
1800msgid ""
1801"Usage: icewmbg [OPTIONS]\n"
1802"Where multiple values can be given they are separated by commas.\n"
1803"When image is a directory then all images from that directory are used.\n"
1804"\n"
1805"Options:\n"
1806"  -p, --replace        Replace an existing icewmbg.\n"
1807"  -q, --quit           Tell the running icewmbg to quit.\n"
1808"  -r, --restart        Tell the running icewmbg to restart itself.\n"
1809"  -u, --shuffle        Shuffle/reshuffle the list of background images.\n"
1810"\n"
1811"  -c, --config=FILE    Load preferences from FILE.\n"
1812"  -t, --theme=NAME     Load the theme with name NAME.\n"
1813"\n"
1814"  -i, --image=FILE(S)  Load background image(s) from FILE(S).\n"
1815"  -k, --color=NAME(S)  Use background color(s) from NAME(S).\n"
1816"\n"
1817"  -s, --semis=FILE(S)  Load transparency image(s) from FILE(S).\n"
1818"  -x, --trans=NAME(S)  Use transparency color(s) from NAME(S).\n"
1819"\n"
1820"  -e, --center=0/1     Disable/Enable centering background.\n"
1821"  -a, --scaled=0/1     Disable/Enable scaling background.\n"
1822"  -m, --multi=0/1      Disable/Enable multihead background.\n"
1823"  -y, --cycle=SECONDS  Cycle backgrounds every SECONDS.\n"
1824"\n"
1825"  --display=NAME       Use NAME to connect to the X server.\n"
1826"  --sync               Synchronize communication with X11 server.\n"
1827"\n"
1828"  -h, --help           Print this usage screen and exit.\n"
1829"  -V, --version        Prints version information and exits.\n"
1830"\n"
1831"Loads desktop background according to preferences file:\n"
1832" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered\n"
1833" DesktopBackgroundScaled  - Display desktop background scaled\n"
1834" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color(s)\n"
1835" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image(s)\n"
1836" ShuffleBackgroundImages  - Shuffle the list of background images\n"
1837" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
1838" DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n"
1839" DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n"
1840" DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n"
1841" CycleBackgroundsPeriod   - Seconds between cycling over backgrounds\n"
1842"\n"
1843" center:0 scaled:0 = tiled\n"
1844" center:1 scaled:0 = centered\n"
1845" center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n"
1846" center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n"
1847"\n"
1848msgstr ""
1849"Syntaxe : icewmbg [OPTIONS]\n"
1850"Plusieurs valeurs peuvent être spécifiées pour autant qu'elles soient "
1851"séparée par des virgules.\n"
1852"Lorsque l'image correspond à un répertoire, toutes les images que celui-ci "
1853"contient sont utilisées.\n"
1854"\n"
1855"Options :\n"
1856"  -p, --replace        Remplace une instance icewmbg existante.\n"
1857"  -q, --quit           Indique à l'instance icewmbg en cours d'exécution de "
1858"se fermer.\n"
1859"  -r, --restart        Indique à l'instance icewmbg en cours d'exécution de "
1860"redémarrer.\n"
1861"  -u, --shuffle        Mélange/réordonne la liste des images d'arrière-"
1862"plan.\n"
1863"\n"
1864"  -c, --config=FILE    Charge les préférences à partir de FILE.\n"
1865"  -t, --theme=NAME     Charge le thème nommé NAME.\n"
1866"\n"
1867"  -i, --image=FILE(S)  Charge les images d'arrière-plan à partir de "
1868"FILE(S).\n"
1869"  -k, --color=NAME(S)  Utilise les couleurs d'arrière-plan de NAME(S).\n"
1870"\n"
1871"  -s, --semis=FILE(S)  Charge les images de transparence à partir de "
1872"FILE(S).\n"
1873"  -x, --trans=NAME(S)  Utilise les couleurs de transparence à partir de "
1874"NAME(S).\n"
1875"\n"
1876"  -e, --center=0/1     Désactive/active le centrage de l'arrière-plan.\n"
1877"  -a, --scaled=0/1     Désactive/active la mise à l'échelle de l'arrière-"
1878"plan.\n"
1879"  -m, --multi=0/1      Désactive/active l'arrière-plan multitête.\n"
1880"  -y, --cycle=SECONDS  Faire un cycle des arrières-plans toutes les "
1881"SECONDS.\n"
1882"\n"
1883"  --display=NAME       Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n"
1884"  --sync               Synchronise la communication avec le serveur X11.\n"
1885"\n"
1886"  -h, --help           Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n"
1887"  -V, --version        Imprime les informations sur la version et ferme la "
1888"fenêtre.\n"
1889"\n"
1890"Charge l'arrière-plan de bureau en fonction du fichier de préférences :\n"
1891" DesktopBackgroundCenter  - Affiche l'arrière-plan de bureau centré\n"
1892" DesktopBackgroundScaled  - Affiche l'arrière-plan de bureau mis à "
1893"l'échelle\n"
1894" DesktopBackgroundColor   - Couleur(s) de l'arrière-plan de bureau\n"
1895" DesktopBackgroundImage   - Image(s) de l'arrière-plan de bureau\n"
1896" ShuffleBackgroundImages  - Mélanger la liste des images d'arrière-plan\n"
1897" SupportSemitransparency  - Prise en charge des terminaux translucides\n"
1898" DesktopTransparencyColor - Couleur(s) d'arrière-plan translucides\n"
1899" DesktopTransparencyImage - Image(s) d'arrière-plan translucides\n"
1900" DesktopBackgroundMultihead - Arrière-plan unique sur tous les moniteurs\n"
1901"CycleBackgroundsPeriod   - Secondes entre chaque cycle d'arrière-plan\n"
1902"\n"
1903" center:0 scaled:0 = mosaïque\n"
1904" center:1 scaled:0 = centré\n"
1905" center:1 scaled:1 = une dimension complète et respect des proportions\n"
1906" center:0 scaled:1 = deux dimensions complètes et respect des proportions\n"
1907"\n"
1908
1909#: src/icewmbg.cc:1058 src/wmapp.cc:1782
1910#, c-format
1911msgid "Unrecognized option '%s'."
1912msgstr "Option non reconnue '%s'."
1913
1914#: src/icewmbg.cc:1085
1915msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running."
1916msgstr ""
1917"Impossible de démarrer, parce qu'une autre instance d'icewmbg est en cours "
1918"d'exécution."
1919
1920#: src/icewmhint.cc:20
1921msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n"
1922msgstr "Syntaxe : icewmhint class.instance option arg\n"
1923
1924#: src/icewmhint.cc:57
1925#, c-format
1926msgid "Out of memory (len=%d)."
1927msgstr "Plus de mémoire (len=%d)."
1928
1929#: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82
1930msgid "Warning: "
1931msgstr "Attention : "
1932
1933#: src/misc.cc:387
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"Usage: %s [OPTIONS]\n"
1937"Options:\n"
1938"%s\n"
1939"  -C, --copying       Prints license information and exits.\n"
1940"  -V, --version       Prints version information and exits.\n"
1941"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
1942"\n"
1943msgstr ""
1944"Syntaxe : %s [OPTIONS]\n"
1945"Options :\n"
1946"%s\n"
1947"  -C, --copying       Imprime les informations sur la licence et ferme la "
1948"fenêtre.\n"
1949"  -V, --version       Imprime les informations sur la version et ferme la "
1950"fenêtre.\n"
1951"  -h, --help          Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n"
1952"\n"
1953
1954#: src/movesize.cc:872
1955#, c-format
1956msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
1957msgstr "Direction inconnue dans la requête de déplacement/dimensionnement : %d"
1958
1959#: src/wmabout.cc:29 src/wmabout.cc:30
1960msgid "(C)"
1961msgstr "©"
1962
1963#: src/wmabout.cc:40
1964msgid "Theme:"
1965msgstr "Thème :"
1966
1967#: src/wmabout.cc:41
1968msgid "Theme Description:"
1969msgstr "Description du thème :"
1970
1971#: src/wmabout.cc:42
1972msgid "Theme Author:"
1973msgstr "Auteur du thème :"
1974
1975#: src/wmabout.cc:51
1976msgid "CodeSet:"
1977msgstr "Ensemble de code :"
1978
1979#: src/wmabout.cc:52
1980msgid "Language:"
1981msgstr "Langue :"
1982
1983#: src/wmabout.cc:56
1984msgid "DoubleBuffer"
1985msgstr "DoubleBuffer"
1986
1987#: src/wmabout.cc:57
1988msgid "AlphaBlending"
1989msgstr "AlphaBlending"
1990
1991#: src/wmabout.cc:58
1992msgid "Renderer:"
1993msgstr "Moteur de rendu :"
1994
1995#: src/wmabout.cc:66
1996msgid "icewm - About"
1997msgstr "IceWM - À propos"
1998
1999#
2000#: src/wmapp.cc:84
2001msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it"
2002msgstr ""
2003"Un gestionnaire de fenêtres est déjà en cours d'exécution, utilisez --"
2004"replace pour le remplacer"
2005
2006#: src/wmapp.cc:102
2007#, c-format
2008msgid "Failed to become the owner of the %s selection"
2009msgstr "Échec de la définition en tant que propriétaire de la sélection %s"
2010
2011#: src/wmapp.cc:106
2012msgid "Waiting to replace the old window manager"
2013msgstr "En attente du remplacement de l'ancien gestionnaire de fenêtres"
2014
2015#: src/wmapp.cc:111
2016msgid "done."
2017msgstr "fait."
2018
2019# OS/2 is dead, but... ;-)
2020#: src/wmapp.cc:495
2021msgid "_Logout"
2022msgstr "_Déconnexion"
2023
2024#: src/wmapp.cc:496
2025msgid "_Cancel logout"
2026msgstr "_Annuler la déconnexion"
2027
2028#: src/wmapp.cc:502
2029msgid "Lock _Workstation"
2030msgstr "_Verrouiller l'écran"
2031
2032#: src/wmapp.cc:504 src/wmdialog.cc:70
2033msgid "Re_boot"
2034msgstr "Re_démarrer l'ordinateur"
2035
2036#: src/wmapp.cc:506 src/wmdialog.cc:71
2037msgid "Shut_down"
2038msgstr "_Arrêter l'ordinateur"
2039
2040#. TRANSLATORS: This means "energy saving mode" or "suspended system". Not "interrupt". Not "hibernate".
2041#: src/wmapp.cc:508 src/wmdialog.cc:67
2042msgid "_Sleep mode"
2043msgstr "_Mode veille"
2044
2045#: src/wmapp.cc:513
2046msgid "Restart _Icewm"
2047msgstr "Redémarrer _IceWM"
2048
2049#: src/wmapp.cc:515
2050msgid "Restart _Xterm"
2051msgstr "Remplacer IceWM par _XTerm"
2052
2053#: src/wmapp.cc:525
2054msgid "_Menu"
2055msgstr "_Menu"
2056
2057#: src/wmapp.cc:526
2058msgid "_Above Dock"
2059msgstr "_Au dessus du Dock"
2060
2061#: src/wmapp.cc:527
2062msgid "_Dock"
2063msgstr "_Dock"
2064
2065#: src/wmapp.cc:528
2066msgid "_OnTop"
2067msgstr "Au de_ssus"
2068
2069#: src/wmapp.cc:529
2070msgid "_Normal"
2071msgstr "_Normal"
2072
2073#: src/wmapp.cc:530
2074msgid "_Below"
2075msgstr "En dess_ous"
2076
2077#: src/wmapp.cc:531
2078msgid "D_esktop"
2079msgstr "Bur_eau"
2080
2081#: src/wmapp.cc:564
2082msgid "Left Half"
2083msgstr ""
2084
2085#: src/wmapp.cc:565
2086msgid "Right Half"
2087msgstr ""
2088
2089#: src/wmapp.cc:566
2090msgid "Top Half"
2091msgstr ""
2092
2093#: src/wmapp.cc:567
2094msgid "Bottom Half"
2095msgstr ""
2096
2097#: src/wmapp.cc:569
2098msgid "Top Left"
2099msgstr ""
2100
2101#: src/wmapp.cc:571
2102msgid "Top Right"
2103msgstr ""
2104
2105#: src/wmapp.cc:573
2106msgid "Bottom Left"
2107msgstr ""
2108
2109#: src/wmapp.cc:575
2110msgid "Bottom Right"
2111msgstr ""
2112
2113#: src/wmapp.cc:577
2114msgid "Center"
2115msgstr ""
2116
2117#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2118#: src/wmapp.cc:579 src/wmtaskbar.cc:218 src/wmwinlist.cc:394
2119#: src/wmwinlist.cc:427
2120msgid "T_ile Horizontally"
2121msgstr "Mosaïque hori_zontale"
2122
2123#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2124#: src/wmapp.cc:581 src/wmtaskbar.cc:216 src/wmwinlist.cc:393
2125#: src/wmwinlist.cc:426
2126msgid "Tile _Vertically"
2127msgstr "Mosaïque _verticale"
2128
2129#: src/wmapp.cc:593 src/wmwinlist.cc:375
2130msgid "_Restore"
2131msgstr "_Restaurer"
2132
2133#: src/wmapp.cc:595
2134msgid "_Move"
2135msgstr "Dé_placer"
2136
2137#: src/wmapp.cc:597
2138msgid "_Size"
2139msgstr "Dimen_sionner"
2140
2141#: src/wmapp.cc:599 src/wmwinlist.cc:376
2142msgid "Mi_nimize"
2143msgstr "Icô_nifier"
2144
2145#: src/wmapp.cc:601 src/wmwinlist.cc:377
2146msgid "Ma_ximize"
2147msgstr "Ma_ximiser"
2148
2149#: src/wmapp.cc:602 src/wmwinlist.cc:378
2150msgid "Maximize_Vert"
2151msgstr "Maximiser_vert"
2152
2153#: src/wmapp.cc:603 src/wmwinlist.cc:379
2154msgid "MaximizeHori_z"
2155msgstr "Maximiserhori_z"
2156
2157#: src/wmapp.cc:606 src/wmwinlist.cc:380
2158msgid "_Fullscreen"
2159msgstr "Plein écran"
2160
2161#: src/wmapp.cc:609 src/wmwinlist.cc:382
2162msgid "_Hide"
2163msgstr "Cac_her"
2164
2165#: src/wmapp.cc:611 src/wmwinlist.cc:383
2166msgid "Roll_up"
2167msgstr "Enro_uler"
2168
2169#: src/wmapp.cc:618
2170msgid "R_aise"
2171msgstr "A_vant plan"
2172
2173#: src/wmapp.cc:620 src/wmwinlist.cc:385
2174msgid "_Lower"
2175msgstr "Arr_ière plan"
2176
2177#: src/wmapp.cc:622 src/wmwinlist.cc:386
2178msgid "La_yer"
2179msgstr "C_ouche"
2180
2181#: src/wmapp.cc:625 src/wmwinlist.cc:387
2182msgid "Tile"
2183msgstr ""
2184
2185#: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:389
2186msgid "Move _To"
2187msgstr "Envo_yer vers"
2188
2189#: src/wmapp.cc:630 src/wmwinlist.cc:390
2190msgid "Occupy _All"
2191msgstr "Occuper tous les bure_aux"
2192
2193#: src/wmapp.cc:636
2194msgid "Limit _Workarea"
2195msgstr "_Limiter l'aire de travail"
2196
2197#: src/wmapp.cc:640 src/wmwinlist.cc:391
2198msgid "Tray _icon"
2199msgstr "Icône de barre de tâche"
2200
2201#: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:406 src/wmwinlist.cc:414
2202msgid "_Close"
2203msgstr "_Fermer"
2204
2205#: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:408
2206msgid "_Kill Client"
2207msgstr "Tuer le client X"
2208
2209#: src/wmapp.cc:650 src/wmdialog.cc:72 src/wmwinmenu.cc:133
2210msgid "_Window list"
2211msgstr "_Liste des fenêtres"
2212
2213#
2214#: src/wmapp.cc:689
2215msgid "Another window manager already running, exiting..."
2216msgstr "Un gestionnaire de fenêtre tourne déjà. Terminaison ..."
2217
2218#: src/wmapp.cc:764
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"Could not restart: %s\n"
2222"Does $PATH lead to %s?"
2223msgstr ""
2224"Impossible de relancer \"%s\"\n"
2225"$PATH mène-t-il à \"%s\" ?"
2226
2227#: src/wmapp.cc:927
2228msgid "Confirm Restart as Terminal"
2229msgstr "Confirmer le redémarrage en tant que terminal"
2230
2231#: src/wmapp.cc:928
2232msgid ""
2233"Unmanage all applications and restart\n"
2234"as a terminal. Proceed?"
2235msgstr ""
2236"Annulez la gestion de toutes les applications et redémarrez\n"
2237"en tant que terminal. Continuer ?"
2238
2239#: src/wmapp.cc:1204 src/yxapp.cc:1036
2240msgid "<none>"
2241msgstr "<aucun>"
2242
2243#: src/wmapp.cc:1526
2244msgid ""
2245"  --client-id=ID      Client id to use when contacting session manager.\n"
2246msgstr ""
2247"  --client-id=ID      ID de client à utiliser lors du contact du "
2248"gestionnaire de session.\n"
2249
2250#: src/wmapp.cc:1532
2251msgid ""
2252"\n"
2253"  --debug             Print generic debug messages.\n"
2254"  --debug-z           Print debug messages regarding window stacking.\n"
2255msgstr ""
2256"\n"
2257"  --debug             Imprime les messages de débogage génériques.\n"
2258"  --debug-z           Imprime les messages de débogage concernant la pile de "
2259"fenêtres.\n"
2260
2261#: src/wmapp.cc:1540
2262msgid ""
2263"\n"
2264"  -a, --alpha         Use a 32-bit visual for translucency.\n"
2265"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
2266"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
2267"  -s, --splash=IMAGE  Briefly show IMAGE on startup.\n"
2268"  -p, --postpreferences  Print preferences after all processing.\n"
2269"  --rewrite-preferences  Update an existing preferences file.\n"
2270"  --trace=conf,icon   Trace paths used to load configuration.\n"
2271msgstr ""
2272"\n"
2273"  -a, --alpha         Utilise un visuel 32 bits pour la transparence.\n"
2274"  -c, --config=FILE   Charge les préférences à partir de FILE.\n"
2275"  -t, --theme=FILE    Charge le thème à partir de FILE.\n"
2276"  -s, --splash=IMAGE  Affiche brièvement IMAGE au démarrage.\n"
2277"  -p, --postpreferences   Imprime les préférences une fois le traitement "
2278"terminé.\n"
2279"  --rewrite-preferences  Met à jour le fichier de préférences existant.\n"
2280"  --trace=conf,icon   Trace les chemins utilisés pour charger la "
2281"configuration.\n"
2282
2283#: src/wmapp.cc:1550
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Usage: %s [OPTIONS]\n"
2287"Starts the IceWM window manager.\n"
2288"\n"
2289"Options:\n"
2290"  -d, --display=NAME  NAME of the X server to use.\n"
2291"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
2292"%s\n"
2293"  -V, --version       Prints version information and exits.\n"
2294"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
2295"%s\n"
2296"  --replace           Replace an existing window manager.\n"
2297"  -r, --restart       Tell the running icewm to restart itself.\n"
2298"\n"
2299"  --configured        Print the compile time configuration.\n"
2300"  --directories       Print the configuration directories.\n"
2301"  -l, --list-themes   Print a list of all available themes.\n"
2302"\n"
2303"Environment variables:\n"
2304"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory for user configuration files,\n"
2305"                      \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n"
2306"                      \"$HOME/.icewm\" by default.\n"
2307"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use.\n"
2308"  MAIL=URL            Location of your mailbox.\n"
2309"\n"
2310"To report bugs, support requests, comments please visit:\n"
2311"%s\n"
2312"\n"
2313msgstr ""
2314"Syntaxe : %s [OPTIONS]\n"
2315"Démarre le gestionnaire de fenêtres IceWM.\n"
2316"\n"
2317"Options :\n"
2318"  -d, --display=NAME  Nom du serveur X à utiliser.\n"
2319"%s  --sync              Synchronise les commandes X11.\n"
2320"%s\n"
2321"  -V, --version       Imprime les informations sur la version et ferme la "
2322"fenêtre.\n"
2323"  -h, --help          Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n"
2324"%s\n"
2325"  --replace           Remplace un gestionnaire de fenêtres existant.\n"
2326"  -r, --restart       Indique à l'instance icewm de redémarrer.\n"
2327"\n"
2328"  --configured        Imprime la configuration de l'heure de la "
2329"compilation.\n"
2330"  --directories       Imprime les répertoires de configuration.\n"
2331"  -l, --list-themes   Imprime une liste de tous les thèmes disponibles.\n"
2332"\n"
2333"Variables d'environnement :\n"
2334"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Répertoire pour les fichiers de configuration des "
2335"utilisateurs,\n"
2336"                      \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" s'il existe ou\n"
2337"                      \"$HOME/.icewm\" par défaut.\n"
2338"  DISPLAY=NAME        Nom du serveur X à utiliser.\n"
2339"  MAIL=URL            Emplacement de votre boîte aux lettres.\n"
2340"\n"
2341"Pour signaler des bogues, des requêtes de support ou des commentaires, "
2342"visitez :\n"
2343"%s\n"
2344"\n"
2345
2346#: src/wmapp.cc:1616
2347#, c-format
2348msgid "%s configuration directories:\n"
2349msgstr "Répertoires de configuration de %s :\n"
2350
2351#: src/wmapp.cc:1698
2352#, c-format
2353msgid "%s configured options:%s\n"
2354msgstr "%s options configurées : %s\n"
2355
2356#: src/wmapp.cc:1829
2357msgid "Confirm Logout"
2358msgstr "Confirmer la déconnexion"
2359
2360#: src/wmapp.cc:1830
2361msgid ""
2362"Logout will close all active applications.\n"
2363"Proceed?"
2364msgstr ""
2365"La déconnexion va terminer toutes les applications ouvertes.\n"
2366"Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
2367
2368#
2369#: src/wmbutton.cc:81
2370msgid "Raise/Lower"
2371msgstr "Premier/Dernier plan"
2372
2373#: src/wmbutton.cc:86
2374msgid "Hide"
2375msgstr "Cacher"
2376
2377#: src/wmbutton.cc:92
2378msgid "Restore"
2379msgstr "Restaurer"
2380
2381#: src/wmbutton.cc:96
2382msgid "Maximize"
2383msgstr "Maximiser"
2384
2385#: src/wmbutton.cc:102
2386msgid "Minimize"
2387msgstr "Icônifier"
2388
2389#: src/wmbutton.cc:108
2390msgid "Rolldown"
2391msgstr "Dérouler"
2392
2393#: src/wmbutton.cc:111
2394msgid "Rollup"
2395msgstr "Enrouler"
2396
2397#: src/wmclient.cc:368
2398#, c-format
2399msgid ""
2400"Client %s with PID %ld fails to respond.\n"
2401"Do you wish to terminate this client?\n"
2402msgstr ""
2403"Le client %s avec le PID %ld ne répond pas.\n"
2404"Voulez-vous mettre fin à ce client ?\n"
2405
2406#: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46
2407#, c-format
2408msgid "Failed to load theme %s"
2409msgstr "Échec de chargement du thème %s"
2410
2411#: src/wmconfig.cc:113
2412#, c-format
2413msgid "Unknown value '%s' for option '%s'."
2414msgstr "Valeur inconnue '%s' pour l'option '%s'."
2415
2416#: src/wmconfig.cc:121
2417#, c-format
2418msgid "Unable to create directory %s"
2419msgstr "Impossible de créer le répertoire %s"
2420
2421#: src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 src/wmsave.cc:297 src/wmsave.cc:300
2422#, c-format
2423msgid "Unable to write to %s"
2424msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
2425
2426#: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:305
2427#, c-format
2428msgid "Unable to rename %s to %s"
2429msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
2430
2431#: src/wmdialog.cc:65
2432msgid "Loc_k Workstation"
2433msgstr "_Verrouiller l'écran"
2434
2435#: src/wmdialog.cc:68 src/ymsgbox.cc:51
2436msgid "_Cancel"
2437msgstr "A_nnuler"
2438
2439#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2440#: src/wmdialog.cc:69 src/wmprog.cc:456 src/wmprog.cc:458 src/wmtaskbar.cc:244
2441#: src/wmtaskbar.cc:246
2442msgid "_Logout..."
2443msgstr "_Déconnexion ..."
2444
2445#: src/wmdialog.cc:73
2446msgid "_Restart icewm"
2447msgstr "_Redémarrer IceWM"
2448
2449#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2450#: src/wmdialog.cc:74 src/wmprog.cc:424 src/wmtaskbar.cc:239
2451msgid "_About"
2452msgstr "À _propos"
2453
2454#: src/wmframe.cc:1541
2455msgid ""
2456"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
2457"this client is killed. Do you wish to proceed?"
2458msgstr ""
2459"ATTENTION ! Tous les changements non sauvegardés seront\n"
2460"perdus quand ce client sera tué. Souhaitez-vous continuer ?"
2461
2462#
2463#: src/wmframe.cc:1548
2464msgid "Kill Client: "
2465msgstr "Tuer le client : "
2466
2467#: src/wmmenu.cc:37
2468msgid "Missing command argument"
2469msgstr "Paramètre de commande manquant"
2470
2471#: src/wmmenu.cc:55
2472#, c-format
2473msgid "Bad argument %d to command '%s'"
2474msgstr "Argument invalide %d pour la commande '%s'"
2475
2476#: src/wmmenu.cc:110
2477#, c-format
2478msgid "Error at keyword '%s' for %s"
2479msgstr "Erreur dans le mot-clé '%s' pour %s"
2480
2481#: src/wmmenu.cc:156
2482#, c-format
2483msgid "Error at %s '%s'"
2484msgstr "Erreur à %s '%s'"
2485
2486#: src/wmmenu.cc:222
2487#, c-format
2488msgid "Unexepected menu keyword: '%s'"
2489msgstr "Mot-clé inconnu : '%s'"
2490
2491#: src/wmmenu.cc:276
2492#, c-format
2493msgid "Error at menuprog '%s'"
2494msgstr "Erreur dans la programmation de menu '%s'"
2495
2496#: src/wmmenu.cc:320
2497#, c-format
2498msgid "Error at menuprogreload: '%s'"
2499msgstr "Erreur dans la programmation de menu : '%s'"
2500
2501#: src/wmmenu.cc:347
2502msgid "Missing filename argument to include statement"
2503msgstr "Un argument de nom de fichier à inclure dans l'énoncé est manquant"
2504
2505#: src/wmmenu.cc:365
2506#, c-format
2507msgid "Error at includeprog '%s'"
2508msgstr "Erreur au niveau de l'inclusion du programme '%s'"
2509
2510#: src/wmmenu.cc:408
2511#, c-format
2512msgid "Unknown keyword '%s'"
2513msgstr "Mot-clé inconnu '%s'"
2514
2515#: src/wmmenu.cc:419
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n"
2519"Expected either 'key' or 'runonce' here.\n"
2520msgstr ""
2521"Mot-clé inconnu pour un non-contenur : '%s'.\n"
2522"Valeur attendue ici : 'key' ou 'runonce'.\n"
2523
2524#: src/wmmenu.cc:498
2525#, c-format
2526msgid "'%s' timed out!"
2527msgstr ""
2528
2529#: src/wmmenu.cc:509
2530#, c-format
2531msgid "'%s' produces no output"
2532msgstr "'%s' ne produit aucune sortie"
2533
2534#: src/wmmgr.cc:3387
2535msgid "Missing program setxkbmap"
2536msgstr "Programme setxkbmap manquant"
2537
2538#: src/wmmgr.cc:3388
2539msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap."
2540msgstr "Pour le changement de clavier, installez setxkbmap."
2541
2542#: src/wmoption.cc:259
2543#, c-format
2544msgid "Unknown window option: %s"
2545msgstr "Option de fenêtre inconnue : %s"
2546
2547#: src/wmoption.cc:330
2548#, c-format
2549msgid "Syntax error in window options on line %d of %s"
2550msgstr "Erreur de syntaxe dans les options de fenêtre à la ligne %d de %s"
2551
2552#: src/wmpref.cc:101
2553msgid "Save Modifications"
2554msgstr "Sauvegarder les modifications"
2555
2556#: src/wmpref.cc:178
2557#, c-format
2558msgid "Enter a new value for %s: "
2559msgstr "Saisissez une nouvelle valeur pour %s : "
2560
2561#: src/wmprog.cc:331
2562msgid "_Click to focus"
2563msgstr "_Cliquer pour prendre le focus"
2564
2565#: src/wmprog.cc:332
2566msgid "_Explicit focus"
2567msgstr "Focus _explicite"
2568
2569#: src/wmprog.cc:333
2570msgid "_Sloppy mouse focus"
2571msgstr "Focu_s souris relâché"
2572
2573#: src/wmprog.cc:334
2574msgid "S_trict mouse focus"
2575msgstr "Focus souris s_trict"
2576
2577#: src/wmprog.cc:335
2578msgid "_Quiet sloppy focus"
2579msgstr "Focus relâc_hé silencieux"
2580
2581#: src/wmprog.cc:336
2582msgid "Custo_m"
2583msgstr "_Personnalisé"
2584
2585#: src/wmprog.cc:358
2586msgid "_Manual"
2587msgstr "_Manuel"
2588
2589#: src/wmprog.cc:359
2590msgid "_Icewm(1)"
2591msgstr "_Icewm(1)"
2592
2593#: src/wmprog.cc:360
2594msgid "Icewm_Bg(1)"
2595msgstr "Icewm_Bg(1)"
2596
2597#: src/wmprog.cc:361
2598msgid "Ice_Sound(1)"
2599msgstr "Ice_Sound(1)"
2600
2601#: src/wmprog.cc:410
2602msgid "Programs"
2603msgstr "Programmes"
2604
2605#: src/wmprog.cc:414
2606msgid "_Run..."
2607msgstr "_Exécuter ..."
2608
2609#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2610#: src/wmprog.cc:418 src/wmtaskbar.cc:234
2611msgid "_Windows"
2612msgstr "_Fenêtres"
2613
2614#: src/wmprog.cc:429
2615msgid "_Help"
2616msgstr "_Aide"
2617
2618#: src/wmprog.cc:434
2619msgid "_Focus"
2620msgstr "_Focus"
2621
2622#: src/wmprog.cc:439
2623msgid "_Preferences"
2624msgstr "_Préférences"
2625
2626#: src/wmprog.cc:444
2627msgid "_Themes"
2628msgstr "_Thèmes"
2629
2630#: src/wmprog.cc:448
2631msgid "Se_ttings"
2632msgstr "_Réglages"
2633
2634#: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240
2635#, c-format
2636msgid "Session Manager: Unknown line %s"
2637msgstr "Gestionnaire de session : ligne \"%s\" inconnue"
2638
2639#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2640#: src/wmtaskbar.cc:220 src/wmwinlist.cc:395 src/wmwinlist.cc:428
2641msgid "Ca_scade"
2642msgstr "Ca_scade"
2643
2644#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2645#: src/wmtaskbar.cc:222 src/wmwinlist.cc:396 src/wmwinlist.cc:429
2646msgid "_Arrange"
2647msgstr "_Arranger"
2648
2649#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2650#: src/wmtaskbar.cc:224 src/wmwinlist.cc:398 src/wmwinlist.cc:430
2651msgid "_Minimize All"
2652msgstr "_Tout icônifier"
2653
2654#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2655#: src/wmtaskbar.cc:226 src/wmwinlist.cc:399 src/wmwinlist.cc:431
2656msgid "_Hide All"
2657msgstr "Tout _cacher"
2658
2659#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2660#: src/wmtaskbar.cc:228 src/wmwinlist.cc:400 src/wmwinlist.cc:432
2661msgid "_Undo"
2662msgstr "Ann_uler"
2663
2664#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2665#: src/wmtaskbar.cc:231
2666msgid "Arrange _Icons"
2667msgstr "Arranger les _icônes"
2668
2669#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
2670#: src/wmtaskbar.cc:237
2671msgid "_Refresh"
2672msgstr "_Rafraîchir"
2673
2674#: src/wmtaskbar.cc:315 src/wmtaskbar.cc:990
2675msgid "Hide Taskbar"
2676msgstr "Masquer la barre de tâche"
2677
2678#: src/wmtaskbar.cc:338
2679msgid "Favorite Applications"
2680msgstr "Applications favorites"
2681
2682#: src/wmtaskbar.cc:363
2683msgid "Window List Menu"
2684msgstr "Menu Liste des fenêtres"
2685
2686#: src/wmtaskbar.cc:372
2687msgid "Show Desktop"
2688msgstr "Montrer le bureau"
2689
2690#: src/wmtaskbar.cc:990
2691msgid "Show Taskbar"
2692msgstr "Afficher la barre de tâche"
2693
2694#: src/wmwinlist.cc:47
2695msgid "All Workspaces"
2696msgstr "Tous les bureaux"
2697
2698#: src/wmwinlist.cc:381
2699msgid "_Show"
2700msgstr "_Montrer"
2701
2702#: src/wmwinlist.cc:384
2703msgid "_Raise"
2704msgstr "A_vant plan"
2705
2706#: src/wmwinlist.cc:406
2707msgid "Del"
2708msgstr "Suppr"
2709
2710#: src/wmwinlist.cc:410
2711msgid "_Terminate Process"
2712msgstr "_Terminer le processus"
2713
2714#: src/wmwinlist.cc:411
2715msgid "Kill _Process"
2716msgstr "Tuer le _processus"
2717
2718#: src/wmwinlist.cc:446 src/wmwinlist.cc:447
2719msgid "Window list"
2720msgstr "Liste des fenêtres"
2721
2722#: src/wmwinmenu.cc:96
2723#, c-format
2724msgid "%lu. Workspace %-.32s"
2725msgstr "%lu. Bureau %-.32s"
2726
2727#: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100
2728#, c-format
2729msgid "Image not readable: %s"
2730msgstr "Image non lisible : %s"
2731
2732#: src/yapp.cc:296
2733#, c-format
2734msgid "%s: select failed"
2735msgstr "%s : la sélection a échoué"
2736
2737#: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240
2738#, c-format
2739msgid "Could not parse color \"%s\""
2740msgstr "Impossible de charger la police \"%s\""
2741
2742#: src/yconfig.cc:113
2743#, c-format
2744msgid "Unknown key name %s in %s"
2745msgstr "Nom de touche inconnu : %s dans %s"
2746
2747#: src/yconfig.cc:128 src/yconfig.cc:139 src/yconfig.cc:151
2748#, c-format
2749msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]"
2750msgstr "Paramètre inconnu : %s pour %s [%d, %d]"
2751
2752#: src/ycursor.cc:110
2753#, c-format
2754msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
2755msgstr "Échec de chargement de l'image %s : %s"
2756
2757#: src/ycursor.cc:135
2758#, c-format
2759msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
2760msgstr "Échec de chargement du pixmap \"%s\""
2761
2762#: src/ycursor.cc:179
2763#, c-format
2764msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
2765msgstr "BOGUE ? Imlib a pu lire \"%s\""
2766
2767#: src/ycursor.cc:204
2768#, c-format
2769msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
2770msgstr "BOGUE ? Entête XPM mal formé mais Imlib a pu lire \"%s\""
2771
2772#: src/ycursor.cc:212
2773#, c-format
2774msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
2775msgstr "BOGUE ? Fin prématurée de fichier XPM mais Imlib a pu lire \"%s\""
2776
2777#: src/ycursor.cc:215
2778#, c-format
2779msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\""
2780msgstr "BOGUE ? Caractère inattendu mais Imlib a pu lire \"%s\""
2781
2782#: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:117
2783#, c-format
2784msgid "Could not load font \"%s\"."
2785msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"."
2786
2787#: src/yfontcore.cc:233
2788#, c-format
2789msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
2790msgstr "Encodage absent pour le jeu de police \"%s\" :"
2791
2792#: src/yfontcore.cc:261
2793#, c-format
2794msgid "Could not load fontset \"%s\"."
2795msgstr "Impossible de charger le jeu de police \"%s\"."
2796
2797#: src/yinputline.cc:18
2798msgid "_Copy"
2799msgstr "_Copier"
2800
2801#: src/yinputline.cc:18
2802msgid "Ctrl+C"
2803msgstr "Ctrl+C"
2804
2805#: src/yinputline.cc:19
2806msgid "Cu_t"
2807msgstr "Cou_per"
2808
2809#: src/yinputline.cc:20
2810msgid "_Paste"
2811msgstr "Co_ller"
2812
2813#: src/yinputline.cc:21
2814msgid "Paste _Selection"
2815msgstr "Coller la _sélection"
2816
2817#: src/yinputline.cc:21
2818msgid "Ctrl+P"
2819msgstr "Ctrl+P"
2820
2821#: src/yinputline.cc:23
2822msgid "Select _All"
2823msgstr "T_out sélectionner"
2824
2825#: src/yinputline.cc:23
2826msgid "Ctrl+A"
2827msgstr "Ctrl+A"
2828
2829#: src/ylocale.cc:60
2830msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'."
2831msgstr ""
2832"Paramètres régionaux non pris en charge par la bibliothèque C ou xlib. "
2833"Basculement vers les paramètres régionaux de C."
2834
2835#: src/ylocale.cc:95
2836msgid ""
2837"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
2838msgstr ""
2839"Échec lors de la détection de l'encodage des caractères courants. Par défaut "
2840"ISO-8859-1.\n"
2841
2842#: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136
2843#, c-format
2844msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
2845msgstr "iconv ne fournit pas de convertisseur %s vers %s suffisant."
2846
2847#: src/ylocale.cc:247
2848#, c-format
2849msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
2850msgstr "Chaîne de caractère multi-octects incorrecte \"%s\" : %s"
2851
2852#: src/ymsgbox.cc:48
2853msgid "_OK"
2854msgstr "_Valider"
2855
2856#: src/ysmapp.cc:98
2857msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
2858msgstr "Variables d'environnement $USER/$LOGNAME non initialisées ?"
2859
2860#: src/yurl.cc:145
2861#, c-format
2862msgid "Failed to parse URL \"%s\"."
2863msgstr "Échec de l'analyse de l'URL %s."
2864
2865#: src/yurl.cc:161
2866#, c-format
2867msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d."
2868msgstr ""
2869"Séquence d'échappement hexadécimale incomplète dans l'URL à la position %d."
2870
2871#: src/yurl.cc:168
2872#, c-format
2873msgid "Invalid hex escape in URL at position %d."
2874msgstr ""
2875"Séquence d'échappement hexadécimale non valide dans l'URL à la position %d."
2876
2877#: src/yxapp.cc:994
2878msgid ""
2879"  -d, --display=NAME  NAME of the X server to use.\n"
2880"  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
2881msgstr ""
2882"  -d, --display=NAME  Nom du serveur X à utiliser.\n"
2883"  --sync              Synchronise les commandes X11.\n"
2884
2885#: src/yximage.cc:157
2886msgid "Support for PNG images was not enabled"
2887msgstr "Le support des images PNG n'était pas activé"
2888
2889#: src/yximage.cc:165
2890msgid "Support for JPEG images was not enabled"
2891msgstr "Le support des images JPEG n'était pas activé"
2892
2893#: src/yximage.cc:171
2894#, c-format
2895msgid "Unsupported file format: %s"
2896msgstr "Format de fichier non pris en charge : %s"
2897
2898#: src/yximage.cc:175 src/yximage.cc:198
2899#, c-format
2900msgid "Could not load image \"%s\""
2901msgstr "Impossible de charger l'image \"%s\""
2902
2903#~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
2904#~ msgstr "Échec de chargement de la police par défaut \"%s\"."
2905
2906#~ msgid ""
2907#~ "\n"
2908#~ "  Caller id:\t"
2909#~ msgstr ""
2910#~ "\n"
2911#~ "  Numéro de l'appelant :\t"
2912
2913#~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm"
2914#~ msgstr "Arrêter IceWM et le remplacer par Xterm"
2915
2916#~ msgid "GNOME window state"
2917#~ msgstr "État de fenêtre GNOME"
2918
2919#~ msgid "GNOME window hint"
2920#~ msgstr "Recommandation de fenêtre GNOME"
2921
2922#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
2923#~ msgstr ""
2924#~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques"
2925
2926#~ msgid ""
2927#~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, "
2928#~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n"
2929#~ msgstr ""
2930#~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, "
2931#~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n"
2932
2933#~ msgid ""
2934#~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, "
2935#~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, "
2938#~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n"
2939
2940#~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu"
2941#~ msgstr "CPU : %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu"
2942
2943#~ msgid "Unable to get current font path."
2944#~ msgstr "Impossible d'obtenir le chemin de recherche des polices."
2945
2946#~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
2947#~ msgstr "Format de la propriété ICEWM_FONT_PATH incorrect"
2948
2949#~ msgid "Task Bar"
2950#~ msgstr "Barre de tâche"
2951
2952#~ msgid "_License"
2953#~ msgstr "_Licence"
2954
2955#~ msgid ""
2956#~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
2957#~ "\n"
2958#~ "Options:\n"
2959#~ "  -d, -display DISPLAY        Connects to the X server specified by "
2960#~ "DISPLAY.\n"
2961#~ "                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
2962#~ "  -w, -window WINDOW_ID       Specifies the window to manipulate. "
2963#~ "Special\n"
2964#~ "                              identifiers are `root' for the root window "
2965#~ "and\n"
2966#~ "                              `focus' for the currently focused window.\n"
2967#~ "  -c, -class WM_CLASS         Window management class of the window(s) "
2968#~ "to\n"
2969#~ "                              manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
2970#~ "only\n"
2971#~ "                              windows with exactly the same WM_CLASS "
2972#~ "property\n"
2973#~ "                              are matched. If there is no period, windows "
2974#~ "of\n"
2975#~ "                              the same class and windows of the same "
2976#~ "instance\n"
2977#~ "                              (aka. `-name') are selected.\n"
2978#~ "\n"
2979#~ "Actions:\n"
2980#~ "  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
2981#~ "  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
2982#~ "  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
2983#~ "  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
2984#~ "                              Only the bits selected by MASK are "
2985#~ "affected.\n"
2986#~ "                              STATE and MASK are expressions of the "
2987#~ "domain\n"
2988#~ "                              `GNOME window state'.\n"
2989#~ "  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits "
2990#~ "specified by\n"
2991#~ "                              the STATE expression.\n"
2992#~ "  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
2993#~ "  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME window "
2994#~ "layer.\n"
2995#~ "  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. "
2996#~ "Select\n"
2997#~ "                              the root window to change the current "
2998#~ "workspace.\n"
2999#~ "                              Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all "
3000#~ "workspaces.\n"
3001#~ "  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
3002#~ "  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
3003#~ "  logout                      Tell IceWM to logout.\n"
3004#~ "  reboot                      Tell IceWM to reboot.\n"
3005#~ "  shutdown                    Tell IceWM to shutdown.\n"
3006#~ "  cancel                      Tell IceWM to cancel the logout/reboot/"
3007#~ "shutdown.\n"
3008#~ "  about                       Tell IceWM to show the about window.\n"
3009#~ "  windowlist                  Tell IceWM to show the window list.\n"
3010#~ "  restart                     Tell IceWM to restart.\n"
3011#~ "  suspend                     Tell IceWM to suspend.\n"
3012#~ "\n"
3013#~ "Expressions:\n"
3014#~ "  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or "
3015#~ "`|':\n"
3016#~ "\n"
3017#~ "  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
3018#~ "\n"
3019#~ msgstr ""
3020#~ "Syntaxe : %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
3021#~ "\n"
3022#~ "Options :\n"
3023#~ "  -d, -display DISPLAY            Établit une connexion avec le serveur X "
3024#~ "spécifié par DISPLAY.\n"
3025#~ "                              Par défaut : $DISPLAY ou :0.0 si non "
3026#~ "défini.\n"
3027#~ "  -w, -window WINDOW_ID           Spécifie la fenêtre à manipuler. Des "
3028#~ "identificateurs spéciaux\n"
3029#~ "                              sont « root » pour la fenêtre racine et\n"
3030#~ "                              « focus » pour la fenêtre actuellement mise "
3031#~ "en avant.\n"
3032#~ "  -c, -class WM_CLASS             Classe de gestion de la ou des fenêtres "
3033#~ "à\n"
3034#~ "                              manipuler. Si WM_CLASS contient un point, "
3035#~ "seules les\n"
3036#~ "                              fenêtres comportant exactement la même "
3037#~ "propriété WM_CLASS\n"
3038#~ "                              correspondent. En l'absence de point, les "
3039#~ "fenêtres de la\n"
3040#~ "                              même classe et celles de la même instance\n"
3041#~ "                              (autrement dit « -name ») sont "
3042#~ "sélectionnées.\n"
3043#~ "\n"
3044#~ "Actions :\n"
3045#~ "  setIconTitle   TITLE        Définit le titre de l'icône.\n"
3046#~ "  setWindowTitle TITLE        Définit le titre de la fenêtre.\n"
3047#~ "  setGeometry    geometry     Définit la géométrie de la fenêtre.\n"
3048#~ "  setState       MASK STATE   Définit l'état de la fenêtre GNOME sur "
3049#~ "STATE.\n"
3050#~ "                              Seuls les bits sélectionnés par MASK sont "
3051#~ "affectés.\n"
3052#~ "                              STATE et MASK sont des expressions de\n"
3053#~ "                              l'« état de la fenêtre GNOME » du domaine.\n"
3054#~ "  toggleState    STATE        Active/désactive les bits d'état de la "
3055#~ "fenêtre GNOME spécifiés\n"
3056#~ "                              par l'expression STATE.\n"
3057#~ "  setHints       HINTS        Définit les astuces de la fenêtre GNOME sur "
3058#~ "HINTS.\n"
3059#~ "  setLayer       LAYER        Déplace la fenêtre vers une autre couche de "
3060#~ "fenêtre GNOME.\n"
3061#~ "  setWorkspace   WORKSPACE    Déplace la fenêtre vers un autre espace de "
3062#~ "travail. Sélectionnez\n"
3063#~ "                              la fenêtre racine pour changer l'espace de "
3064#~ "travail actuel.\n"
3065#~ "                             Sélectionnez 0xFFFFFFFF ou « All » pour tous "
3066#~ "les espaces de travail.  \n"
3067#~ "  listWorkspaces              Répertorie les noms de tous les espaces de "
3068#~ "travail.\n"
3069#~ "  setTrayOption  TRAYOPTION   Définit l'astuce de l'option de barre "
3070#~ "d'état de IceWM.\n"
3071#~ "  logout                      Indique à IceWM de se déconnecter.\n"
3072#~ "  reboot                      Indique à IceWM de redémarrer.\n"
3073#~ "  shutdown                    Indique à IceWM de s'arrêter.\n"
3074#~ "  cancel                      Indique à IceWM d'annuler la déconnexion/le "
3075#~ "redémarrage/l'arrêt.\n"
3076#~ "  about                       Indique à IceWM d'afficher la fenêtre À "
3077#~ "propos de.\n"
3078#~ "  windowlist                  Indique à IceWM d'afficher la liste des "
3079#~ "fenêtres.\n"
3080#~ "  restart                     Indique à IceWM de redémarrer.\n"
3081#~ "  suspend                     Indique à IceWM de s'interrompre.\n"
3082#~ "\n"
3083#~ "Expressions :\n"
3084#~ "  Les expressions correspondent à une liste de symboles d'un domaine "
3085#~ "concaténé avec + ou | :\n"
3086#~ "\n"
3087#~ "  EXPRESSION ::= SYMBOLE | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOLE\n"
3088#~ "\n"
3089
3090#~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
3091#~ msgstr "Échec de connexion au démon ESound : %s"
3092
3093#~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
3094#~ msgstr "Erreur <%d> pendant le chargement de \"%s:%s\""
3095
3096#~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
3097#~ msgstr "Son <%d> chargé, correspond à \"%s:%s\""
3098
3099#~ msgid "Playing sample #%d: %d"
3100#~ msgstr "Lecture du son #%d : %d"
3101
3102#~ msgid "Usage error: "
3103#~ msgstr "Erreur d'utilisation : "
3104
3105#~ msgid "Out of memory for image %s"
3106#~ msgstr "Plus de mémoire pour l'image %s"
3107
3108#~ msgid "_Minimize"
3109#~ msgstr "Mi_nimiser"
3110
3111#~ msgid "Error at %s: '%s'"
3112#~ msgstr "Erreur à %s : '%s'"
3113
3114#~ msgid "\"%s\" contains no scheme description"
3115#~ msgstr "\"%s\" ne contient pas de description de protocole"
3116
3117#~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n"
3118#~ msgstr "Veuillez noter que toutes les options ne sont pas configurées.\n"
3119
3120#~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
3121#~ msgstr "\"%s\" n'est pas un format Internet standard"
3122
3123#~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
3124#~ msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap \"%s\""
3125
3126#~ msgid "Out of memory for window options"
3127#~ msgstr "Plus de mémoire pour les options de fenêtre"
3128
3129#~ msgid "Error in window option: %s"
3130#~ msgstr "Erreur dans l'option de fenêtre : %s"
3131
3132#~ msgid ""
3133#~ "Usage: %s FILENAME\n"
3134#~ "\n"
3135#~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by "
3136#~ "FILENAME.\n"
3137#~ "\n"
3138#~ msgstr ""
3139#~ "Utilisation: %s FICHIER\n"
3140#~ "\n"
3141#~ "Un simple navigateur HTML affichant le document spécifié par FICHIER.\n"
3142#~ "\n"
3143
3144#~ msgid "No such device: %s"
3145#~ msgstr "Le périphérique %s n'existe pas"
3146
3147#~ msgid "Can't change to audio mode `%s'."
3148#~ msgstr "Impossible de passer en mode audio \"%s\"."
3149
3150#~ msgid ""
3151#~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
3152#~ msgstr ""
3153#~ "Changement de mode audio détecté. Le mode précédent \"%s\" n'est plus "
3154#~ "utilisé."
3155
3156#~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
3157#~ msgstr ""
3158#~ "Changement de mode audio détecté. Changement de mode audio automatique "
3159#~ "désactivé."
3160
3161#~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
3162#~ msgstr "Écrasement du mode audio précédent \"%s\"."
3163
3164#~ msgid "Multiple sound interfaces given."
3165#~ msgstr "Plusieurs interfaces sonores données."
3166
3167#~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
3168#~ msgstr "Réception du signal %d : rechargement des sons ..."
3169
3170#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
3171#~ msgstr "Boucle de message : échec de sélection (errno=%d)"
3172
3173#~ msgid "Argument required for %s switch"
3174#~ msgstr "Argument manquant pour l'option %s"
3175
3176#~ msgid "Loading of image \"%s\" failed"
3177#~ msgstr "Échec de chargement de l'image \"%s\""
3178
3179#~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
3180#~ msgstr "Imlib: échec d'acquisition du pixmap X"
3181
3182#~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
3183#~ msgstr "Imlib: échec lors du mapping de l'image Imlib en pixmap X"
3184
3185#~ msgid ""
3186#~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
3187#~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
3188#~ msgstr ""
3189#~ "Utilisation du mécanisme par défaut pour convertir les pixels "
3190#~ "(profondeur: %d ; masques (rouge/vert/bleu): %0*x/%0*x/%0*x)"
3191
3192#~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
3193#~ msgstr "%s:%d: les visuels %d bits ne sont pas (encore) supportés"
3194
3195#, fuzzy
3196#~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'."
3197#~ msgstr "Références multiples pour le dégradé \"%s\""
3198
3199#, fuzzy
3200#~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'."
3201#~ msgstr "Nom de dégradé inconnu : %s"
3202
3203#
3204#~ msgid "Bad Look name"
3205#~ msgstr "Nom de l'option Look incorrect"
3206
3207#~ msgid ""
3208#~ "%s: unrecognized option `%s'\n"
3209#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
3210#~ msgstr ""
3211#~ "%s: option inconnue `%s'\n"
3212#~ "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n"
3213
3214#~ msgid "Loading image %s failed"
3215#~ msgstr "Échec de chargement de l'image %s"
3216
3217#~ msgid "Bad argument %d"
3218#~ msgstr "Mauvais paramètre %d"
3219
3220#, fuzzy
3221#~ msgid "Out of memory for image: %s"
3222#~ msgstr "Plus de mémoire pour l'image : %s"
3223
3224#~ msgid "Could not find image: %s"
3225#~ msgstr "Impossible de trouver l'image : %s"
3226
3227#~ msgid "Invalid path: "
3228#~ msgstr "Chemin incorrect : "
3229
3230#~ msgid ""
3231#~ "Interface %s:\n"
3232#~ "  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
3233#~ "  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
3234#~ "  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
3235#~ "  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
3236#~ "  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
3237#~ msgstr ""
3238#~ "Interface réseau %s :\n"
3239#~ "  Taux de transfert instantané (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
3240#~ "  Taux de transfert moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
3241#~ "  Taux de transfert total (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
3242#~ "  Données transférées (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
3243#~ "  Temps passé en ligne:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
3244
3245#, fuzzy
3246#~ msgid ""
3247#~ "             Usage: %s [OPTION]...\n"
3248#~ "             \n"
3249#~ "             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
3250#~ "             \n"
3251#~ "             Options:\n"
3252#~ "             \n"
3253#~ "             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM "
3254#~ "(default: $DISPLAY).\n"
3255#~ "             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which "
3256#~ "contains\n"
3257#~ "             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
3258#~ "             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output "
3259#~ "target\n"
3260#~ "             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
3261#~ "             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the "
3262#~ "digital signal\n"
3263#~ "             processor (default /dev/dsp).\n"
3264#~ "             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies server "
3265#~ "address and\n"
3266#~ "             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
3267#~ "             and localhost:9433 for YIFF).\n"
3268#~ "             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the "
3269#~ "Audio mode (leave\n"
3270#~ "             blank to get a list).\n"
3271#~ "             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio mode on "
3272#~ "the fly to\n"
3273#~ "             best match sample's Audio (can cause\n"
3274#~ "             problems with other Y clients, overrides\n"
3275#~ "             --audio-mode).\n"
3276#~ "             \n"
3277#~ "             -v, --verbose                 Be verbose (prints out each "
3278#~ "sound event to\n"
3279#~ "             stdout).\n"
3280#~ "             -V, --version                 Prints version information and "
3281#~ "exits.\n"
3282#~ "             -h, --help                    Prints (this) help screen and "
3283#~ "exits.\n"
3284#~ "             \n"
3285#~ "             Return values:\n"
3286#~ "             \n"
3287#~ "             0     Success.\n"
3288#~ "             1     General error.\n"
3289#~ "             2     Command line error.\n"
3290#~ "             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
3291#~ "\n"
3292#~ msgstr ""
3293#~ "Utilisation : %s [OPTION] ...\n"
3294#~ "\n"
3295#~ "Lit les fichiers audio correspondant aux événements émits par IceWM\n"
3296#~ "\n"
3297#~ "Options :\n"
3298#~ "\n"
3299#~ "  -d, --display=DISPLAY      Display utilisé by IceWM (par défaut: "
3300#~ "$DISPLAY).\n"
3301#~ "  -s, --sample-dir=DOSSIER   Spécifie le répertoire contenant les "
3302#~ "fichiers                             son (par exemple ~/.icewm/sounds).\n"
3303#~ "  -i, --interface=TARGET     Spécifie l'interface audio à utiliser. "
3304#~ "Choix\n"
3305#~ "                             possibles : OSS, YIFF, ESD.\n"
3306#~ "  -D, --device=PERIPHERIQUE  OSS seulement : périphérique son. Par "
3307#~ "défaut\n"
3308#~ "                             le périphérique /dev/dsp est utilisé.\n"
3309#~ "  -S, --server=ADR:PORT      ESD & YIFF seulement : adresse & port du "
3310#~ "serveur\n"
3311#~ "                             de son. Pour ESD, localhost:16001 est "
3312#~ "utilisé par\n"
3313#~ "                             défaut. Pour YIFF, il s'agit de "
3314#~ "localhost:9433\n"
3315#~ "  -m, --audio-mode[=MODE]    YIFF seulement : spécifie le mode audio "
3316#~ "(laisser\n"
3317#~ "                             vide pour obtenir la liste des modes "
3318#~ "possibles).\n"
3319#~ "  --audio-mode-auto          YIFF seulement : change le mode audio à la\n"
3320#~ "                             volée pour correspondre au mieux au son\n"
3321#~ "                             (peut causer des problèmes avec d'autres\n"
3322#~ "                             clients Y, écrase --audio-mode).\n"
3323#~ "\n"
3324#~ "  -v, --verbose              Mode verbeux (imprime sur la sortie "
3325#~ "standard\n"
3326#~ "                             tous les événements sonores)\n"
3327#~ "  -V, --version              Affiche le version et sort.\n"
3328#~ "  -h, --help                 Affiche cet écran d'aide et sort.\n"
3329#~ "\n"
3330#~ "Valeurs retournées :\n"
3331#~ "\n"
3332#~ " 0 : succès.\n"
3333#~ " 1 : erreur générale.\n"
3334#~ " 2 : erreur sur la ligne de commande.\n"
3335#~ " 3 : erreur sous-systèmes (par exemple, connexion au serveur "
3336#~ "impossible).\n"
3337#~ "\n"
3338
3339#~ msgid "Could not find pixel map %s"
3340#~ msgstr "Impossible de trouver le pixmap %s"
3341
3342#~ msgid "Out of memory for pixel map %s"
3343#~ msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap %s"
3344
3345#~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
3346#~ msgstr "Plus de mémoire pour le tampon de pixel RVB %s"
3347
3348#~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
3349#~ msgstr "Impossible de trouver le tampon de pixel RVB %s"
3350
3351#~ msgid " processes."
3352#~ msgstr " processus."
3353
3354#~ msgid "program label expected"
3355#~ msgstr "Étiquette de programme attendue"
3356
3357#~ msgid "window management class expected"
3358#~ msgstr "Classe de fenêtre attendue"
3359
3360#~ msgid "menu caption expected"
3361#~ msgstr "Nom de menu attendu"
3362
3363#~ msgid "opening curly expected"
3364#~ msgstr "Crochet ouvrant attendu"
3365
3366#~ msgid "action name expected"
3367#~ msgstr "Nom de l'action attendu"
3368
3369#~ msgid "unknown action"
3370#~ msgstr "Action inconnue"
3371
3372#~ msgid "Not a regular file: %s"
3373#~ msgstr "N'est pas un fichier : %s"
3374
3375#~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
3376#~ msgstr "Paire de chiffres hexadécimaux attendue"
3377
3378#~ msgid "Unexpected identifier"
3379#~ msgstr "Identifiant inattendu"
3380
3381#~ msgid "Identifier expected"
3382#~ msgstr "Identifiant attendu"
3383
3384#~ msgid "Separator expected"
3385#~ msgstr "Séparateur attendu"
3386
3387#~ msgid "Invalid token"
3388#~ msgstr "Marque incorrecte"
3389
3390#~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
3391#~ msgstr "Nombre hexadécimal incorrect : %c%c (dans \"%s\")"
3392
3393#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
3394#~ msgstr "/proc/apm - Format inconnu (%d)"
3395
3396#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
3397#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d %d %d %d"
3398
3399#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
3400#~ msgstr "kstat a trouvé trop de processeurs : il devrait y en avoir %d"
3401
3402#~ msgid "%s@%d: %s\n"
3403#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
3404
3405#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
3406#~ msgstr "Échec de XQueryTree pour la fenêtre 0x%x"
3407
3408#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
3409#~ msgstr "Option DEBUG active : les messages de déboguage seront affichés."
3410
3411#~ msgid "_No icon"
3412#~ msgstr "_Pas d'icône"
3413
3414#~ msgid "_Minimized"
3415#~ msgstr "Mi_nimisé"
3416
3417#~ msgid "_Exclusive"
3418#~ msgstr "_Exclusif"
3419
3420#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
3421#~ msgstr "Erreur X %s(0x%lX): %s"
3422
3423#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
3424#~ msgstr "Échec de duplication de processus (errno=%d)."
3425
3426#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
3427#~ msgstr "Échec de création de tube anonyme (errno=%d)."
3428
3429#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
3430#~ msgstr ""
3431#~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques"
3432
3433#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
3434#~ msgstr "Échec de duplication du descripteur de fichier : %s"
3435
3436#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
3437#~ msgstr "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixels"
3438
3439#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
3440#~ msgstr ""
3441#~ "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixel (%d:%d-%dx%d)"
3442
3443#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
3444#~ msgstr "TROP DE CONNEXION ICE -- non supporté"
3445
3446#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
3447#~ msgstr "Gestionnaire de session : IceAddConnectionWatch a échoué."
3448
3449#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
3450#~ msgstr "Gestionnaire de session : erreur d'initialisation : %s"
3451
3452#~ msgid ""
3453#~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
3454#~ "\n"
3455#~ msgstr ""
3456#~ "# préférences(%s) - générées par genpref\n"
3457#~ "\n"
3458
3459#~ msgid ""
3460#~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
3461#~ "#       uncomment them if you change them!\n"
3462#~ "\n"
3463#~ msgstr ""
3464#~ "# NOTE: Tous les paramètres sont commentés par défaut, assurez-vous\n"
3465#~ "#          de les décommenter si vous les modifiez !\n"
3466#~ "\n"
3467
3468#~ msgid ""
3469#~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
3470#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
3471#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
3472#~ "\n"
3473#~ "-s, --semitransparency    Enable support for semi-transparent terminals\n"
3474#~ msgstr ""
3475#~ "Syntaxe: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2] ...\n"
3476#~ "Change le fond d'écran lors d'un changement de bureau.\n"
3477#~ "Le premier pixmap est celui utilisé par défaut ...\n"
3478#~ "\n"
3479#~ "-s,  --semitransparency\tActive le support des terminaux semi-"
3480#~ "transparents\n"
3481
3482#~ msgid "_Ignore"
3483#~ msgstr "_Ignorer"
3484
3485#~ msgid ""
3486#~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to "
3487#~ "preload the preice library."
3488#~ msgstr ""
3489#~ "La fenêtre %p n'a pas de propriété XA_ICEWM_PID. Exportez lavariable "
3490#~ "LD_PRELOAD pour précharger la librairie preice."
3491
3492#~ msgid "Obsolete option: %s"
3493#~ msgstr "Option obsolète: %s"
3494
3495#~ msgid "Gnome"
3496#~ msgstr "Gnome"
3497
3498#~ msgid "Gnome User Apps"
3499#~ msgstr "Applications Gnome"
3500
3501#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
3502#~ msgstr "Allocation de ressources pour la chaîne tournée \"%s\" (%dx%d px)"
3503
3504#~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes."
3505#~ msgstr "Plus de mémoire : impossible d'allouer %d octets."
3506
3507#~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":"
3508#~ msgstr "Fontes invalides dans la définition du fontset \"%s\":"
3509
3510#~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
3511#~ msgstr "%s@%s: Envoyé : %db Reçu: %db en %ds"
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n"
3515#~ "Paints a files tail on the desktop background.\n"
3516#~ msgstr ""
3517#~ "Usage: icetail [OPTIONS] fichier1 [fichier2]...\n"
3518#~ "Affiche la fin d'un fichier en fond d'écran\n"
3519
3520#~ msgid ""
3521#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
3522#~ "Proceed?"
3523#~ msgstr ""
3524#~ "Attention! Les changements non sauvegardés seront perdus !\n"
3525#~ "Continuer ?"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d"
3529#~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d"
3530
3531#~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
3532#~ msgstr "Retour en police '*fixe*' impossible."
3533
3534#~ msgid "Missing fontset in loading '%s'"
3535#~ msgstr "Groupe de police manquant en chargeant '%s'"
3536
3537#~ msgid "Fallback to 'fixed' failed."
3538#~ msgstr "Retour en police 'fixe' impossible."
3539
3540#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
3541#~ msgstr "Charge CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processus"
3542