1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kwin\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-12-10 02:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-12-02 00:25+0200\n"
12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Радостин Раднев"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "radnev@yahoo.com"
30
31#: abstract_client.cpp:2819
32#, kde-format
33msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
34msgid "(Not Responding)"
35msgstr ""
36
37#: abstract_wayland_output.cpp:260
38#, kde-format
39msgid "unknown"
40msgstr ""
41
42#: composite.cpp:747
43#, fuzzy, kde-format
44#| msgid ""
45#| "Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume "
46#| "using the '%1' shortcut."
47msgid ""
48"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
49"resume using the '%1' shortcut."
50msgstr ""
51"Композирането е спряно от друга програма.<br/>Можете да го продължите с "
52"краткия клавиш \"%1\"."
53
54#: debug_console.cpp:79
55#, kde-format
56msgid "Timestamp"
57msgstr ""
58
59#: debug_console.cpp:84
60#, kde-format
61msgid "Timestamp (µsec)"
62msgstr ""
63
64#: debug_console.cpp:91
65#, kde-format
66msgctxt "A mouse button"
67msgid "Left"
68msgstr ""
69
70#: debug_console.cpp:93
71#, kde-format
72msgctxt "A mouse button"
73msgid "Right"
74msgstr ""
75
76#: debug_console.cpp:95
77#, kde-format
78msgctxt "A mouse button"
79msgid "Middle"
80msgstr ""
81
82#: debug_console.cpp:97
83#, kde-format
84msgctxt "A mouse button"
85msgid "Back"
86msgstr ""
87
88#: debug_console.cpp:99
89#, kde-format
90msgctxt "A mouse button"
91msgid "Forward"
92msgstr ""
93
94#: debug_console.cpp:101
95#, kde-format
96msgctxt "A mouse button"
97msgid "Task"
98msgstr ""
99
100#: debug_console.cpp:103
101#, kde-format
102msgctxt "A mouse button"
103msgid "Extra Button 4"
104msgstr ""
105
106#: debug_console.cpp:105
107#, kde-format
108msgctxt "A mouse button"
109msgid "Extra Button 5"
110msgstr ""
111
112#: debug_console.cpp:107
113#, kde-format
114msgctxt "A mouse button"
115msgid "Extra Button 6"
116msgstr ""
117
118#: debug_console.cpp:109
119#, kde-format
120msgctxt "A mouse button"
121msgid "Extra Button 7"
122msgstr ""
123
124#: debug_console.cpp:111
125#, kde-format
126msgctxt "A mouse button"
127msgid "Extra Button 8"
128msgstr ""
129
130#: debug_console.cpp:113
131#, kde-format
132msgctxt "A mouse button"
133msgid "Extra Button 9"
134msgstr ""
135
136#: debug_console.cpp:115
137#, kde-format
138msgctxt "A mouse button"
139msgid "Extra Button 10"
140msgstr ""
141
142#: debug_console.cpp:117
143#, kde-format
144msgctxt "A mouse button"
145msgid "Extra Button 11"
146msgstr ""
147
148#: debug_console.cpp:119
149#, kde-format
150msgctxt "A mouse button"
151msgid "Extra Button 12"
152msgstr ""
153
154#: debug_console.cpp:121
155#, kde-format
156msgctxt "A mouse button"
157msgid "Extra Button 13"
158msgstr ""
159
160#: debug_console.cpp:123
161#, kde-format
162msgctxt "A mouse button"
163msgid "Extra Button 14"
164msgstr ""
165
166#: debug_console.cpp:125
167#, kde-format
168msgctxt "A mouse button"
169msgid "Extra Button 15"
170msgstr ""
171
172#: debug_console.cpp:127
173#, kde-format
174msgctxt "A mouse button"
175msgid "Extra Button 16"
176msgstr ""
177
178#: debug_console.cpp:129
179#, kde-format
180msgctxt "A mouse button"
181msgid "Extra Button 17"
182msgstr ""
183
184#: debug_console.cpp:131
185#, kde-format
186msgctxt "A mouse button"
187msgid "Extra Button 18"
188msgstr ""
189
190#: debug_console.cpp:133
191#, kde-format
192msgctxt "A mouse button"
193msgid "Extra Button 19"
194msgstr ""
195
196#: debug_console.cpp:135
197#, kde-format
198msgctxt "A mouse button"
199msgid "Extra Button 20"
200msgstr ""
201
202#: debug_console.cpp:137
203#, kde-format
204msgctxt "A mouse button"
205msgid "Extra Button 21"
206msgstr ""
207
208#: debug_console.cpp:139
209#, kde-format
210msgctxt "A mouse button"
211msgid "Extra Button 22"
212msgstr ""
213
214#: debug_console.cpp:141
215#, kde-format
216msgctxt "A mouse button"
217msgid "Extra Button 23"
218msgstr ""
219
220#: debug_console.cpp:143
221#, kde-format
222msgctxt "A mouse button"
223msgid "Extra Button 24"
224msgstr ""
225
226#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154
227#, kde-format
228msgid "Input Device"
229msgstr ""
230
231#: debug_console.cpp:152
232#, kde-format
233msgctxt "The input device of the event is not known"
234msgid "Unknown"
235msgstr ""
236
237#: debug_console.cpp:189
238#, kde-format
239msgctxt "A mouse pointer motion event"
240msgid "Pointer Motion"
241msgstr ""
242
243#: debug_console.cpp:196
244#, kde-format
245msgctxt "The relative mouse movement"
246msgid "Delta"
247msgstr ""
248
249#: debug_console.cpp:200
250#, kde-format
251msgctxt "The relative mouse movement"
252msgid "Delta (not accelerated)"
253msgstr ""
254
255#: debug_console.cpp:203
256#, kde-format
257msgctxt "The global mouse pointer position"
258msgid "Global Position"
259msgstr ""
260
261#: debug_console.cpp:207
262#, kde-format
263msgctxt "A mouse pointer button press event"
264msgid "Pointer Button Press"
265msgstr ""
266
267#: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218
268#, kde-format
269msgctxt "A button in a mouse press/release event"
270msgid "Button"
271msgstr ""
272
273#: debug_console.cpp:211 debug_console.cpp:219
274#, kde-format
275msgctxt "A button in a mouse press/release event"
276msgid "Native Button code"
277msgstr ""
278
279#: debug_console.cpp:212 debug_console.cpp:220
280#, kde-format
281msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
282msgid "Pressed Buttons"
283msgstr ""
284
285#: debug_console.cpp:215
286#, kde-format
287msgctxt "A mouse pointer button release event"
288msgid "Pointer Button Release"
289msgstr ""
290
291#: debug_console.cpp:235
292#, kde-format
293msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
294msgid "Pointer Axis"
295msgstr ""
296
297#: debug_console.cpp:239
298#, kde-format
299msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
300msgid "Orientation"
301msgstr ""
302
303#: debug_console.cpp:240
304#, kde-format
305msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
306msgid "Horizontal"
307msgstr ""
308
309#: debug_console.cpp:241
310#, kde-format
311msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
312msgid "Vertical"
313msgstr ""
314
315#: debug_console.cpp:242
316#, kde-format
317msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
318msgid "Delta"
319msgstr ""
320
321#: debug_console.cpp:257
322#, kde-format
323msgctxt "A key press event"
324msgid "Key Press"
325msgstr ""
326
327#: debug_console.cpp:260
328#, kde-format
329msgctxt "A key release event"
330msgid "Key Release"
331msgstr ""
332
333#: debug_console.cpp:269
334#, kde-format
335msgctxt "A keyboard modifier"
336msgid "Shift"
337msgstr ""
338
339#: debug_console.cpp:273
340#, kde-format
341msgctxt "A keyboard modifier"
342msgid "Control"
343msgstr ""
344
345#: debug_console.cpp:277
346#, kde-format
347msgctxt "A keyboard modifier"
348msgid "Alt"
349msgstr ""
350
351#: debug_console.cpp:281
352#, kde-format
353msgctxt "A keyboard modifier"
354msgid "Meta"
355msgstr ""
356
357#: debug_console.cpp:285
358#, kde-format
359msgctxt "A keyboard modifier"
360msgid "Keypad"
361msgstr ""
362
363#: debug_console.cpp:289
364#, kde-format
365msgctxt "A keyboard modifier"
366msgid "Group-switch"
367msgstr ""
368
369#: debug_console.cpp:295
370#, kde-format
371msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
372msgid "Repeat"
373msgstr ""
374
375#: debug_console.cpp:299
376#, kde-format
377msgctxt "The code as read from the input device"
378msgid "Scan code"
379msgstr ""
380
381#: debug_console.cpp:300
382#, kde-format
383msgctxt "Key according to Qt"
384msgid "Qt::Key code"
385msgstr ""
386
387#: debug_console.cpp:302
388#, kde-format
389msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
390msgid "Xkb symbol"
391msgstr ""
392
393#: debug_console.cpp:303
394#, kde-format
395msgctxt "The translated code interpreted as text"
396msgid "Utf8"
397msgstr ""
398
399#: debug_console.cpp:304
400#, kde-format
401msgctxt "The currently active modifiers"
402msgid "Modifiers"
403msgstr ""
404
405#: debug_console.cpp:316
406#, kde-format
407msgctxt "A touch down event"
408msgid "Touch down"
409msgstr ""
410
411#: debug_console.cpp:318 debug_console.cpp:333 debug_console.cpp:348
412#, kde-format
413msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
414msgid "Point identifier"
415msgstr ""
416
417#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334
418#, kde-format
419msgctxt "The global position of the touch point"
420msgid "Global position"
421msgstr ""
422
423#: debug_console.cpp:331
424#, kde-format
425msgctxt "A touch motion event"
426msgid "Touch Motion"
427msgstr ""
428
429#: debug_console.cpp:346
430#, kde-format
431msgctxt "A touch up event"
432msgid "Touch Up"
433msgstr ""
434
435#: debug_console.cpp:359
436#, kde-format
437msgctxt "A pinch gesture is started"
438msgid "Pinch start"
439msgstr ""
440
441#: debug_console.cpp:361
442#, kde-format
443msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
444msgid "Finger count"
445msgstr ""
446
447#: debug_console.cpp:372
448#, kde-format
449msgctxt "A pinch gesture is updated"
450msgid "Pinch update"
451msgstr ""
452
453#: debug_console.cpp:374
454#, kde-format
455msgctxt "Current scale in pinch gesture"
456msgid "Scale"
457msgstr ""
458
459#: debug_console.cpp:375
460#, kde-format
461msgctxt "Current angle in pinch gesture"
462msgid "Angle delta"
463msgstr ""
464
465#: debug_console.cpp:376
466#, kde-format
467msgctxt "Current delta in pinch gesture"
468msgid "Delta x"
469msgstr ""
470
471#: debug_console.cpp:377
472#, kde-format
473msgctxt "Current delta in pinch gesture"
474msgid "Delta y"
475msgstr ""
476
477#: debug_console.cpp:388
478#, kde-format
479msgctxt "A pinch gesture ended"
480msgid "Pinch end"
481msgstr ""
482
483#: debug_console.cpp:400
484#, kde-format
485msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
486msgid "Pinch cancelled"
487msgstr ""
488
489#: debug_console.cpp:412
490#, kde-format
491msgctxt "A swipe gesture is started"
492msgid "Swipe start"
493msgstr ""
494
495#: debug_console.cpp:414
496#, kde-format
497msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
498msgid "Finger count"
499msgstr ""
500
501#: debug_console.cpp:425
502#, kde-format
503msgctxt "A swipe gesture is updated"
504msgid "Swipe update"
505msgstr ""
506
507#: debug_console.cpp:427
508#, kde-format
509msgctxt "Current delta in swipe gesture"
510msgid "Delta x"
511msgstr ""
512
513#: debug_console.cpp:428
514#, kde-format
515msgctxt "Current delta in swipe gesture"
516msgid "Delta y"
517msgstr ""
518
519#: debug_console.cpp:439
520#, kde-format
521msgctxt "A swipe gesture ended"
522msgid "Swipe end"
523msgstr ""
524
525#: debug_console.cpp:451
526#, kde-format
527msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
528msgid "Swipe cancelled"
529msgstr ""
530
531#: debug_console.cpp:463
532#, fuzzy, kde-format
533#| msgid "Switch to Window Tab"
534msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
535msgid "Switch toggled"
536msgstr "Превключване към подпрозорец"
537
538#: debug_console.cpp:471
539#, kde-format
540msgctxt "Name of a hardware switch"
541msgid "Notebook lid"
542msgstr ""
543
544#: debug_console.cpp:473
545#, kde-format
546msgctxt "Name of a hardware switch"
547msgid "Tablet mode"
548msgstr ""
549
550#: debug_console.cpp:475
551#, fuzzy, kde-format
552#| msgid "Switch to Window Tab"
553msgctxt "A hardware switch"
554msgid "Switch"
555msgstr "Превключване към подпрозорец"
556
557#: debug_console.cpp:479
558#, kde-format
559msgctxt "The hardware switch got turned off"
560msgid "Off"
561msgstr ""
562
563#: debug_console.cpp:482
564#, kde-format
565msgctxt "The hardware switch got turned on"
566msgid "On"
567msgstr ""
568
569#: debug_console.cpp:487
570#, kde-format
571msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
572msgid "State"
573msgstr ""
574
575#: debug_console.cpp:502
576#, kde-format
577msgid "Tablet Tool"
578msgstr ""
579
580#: debug_console.cpp:503
581#, kde-format
582msgid "EventType"
583msgstr ""
584
585#: debug_console.cpp:504 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:560
586#, kde-format
587msgid "Position"
588msgstr ""
589
590#: debug_console.cpp:506
591#, kde-format
592msgid "Tilt"
593msgstr ""
594
595#: debug_console.cpp:508
596#, kde-format
597msgid "Rotation"
598msgstr ""
599
600#: debug_console.cpp:509
601#, kde-format
602msgid "Pressure"
603msgstr ""
604
605#: debug_console.cpp:510
606#, fuzzy, kde-format
607#| msgid "Mouse Emulation"
608msgid "Buttons"
609msgstr "Емулация на мишка"
610
611#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
612#: debug_console.cpp:511 debug_console.ui:356
613#, kde-format
614msgid "Modifiers"
615msgstr ""
616
617#: debug_console.cpp:520
618#, kde-format
619msgid "Tablet Tool Button"
620msgstr ""
621
622#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:534
623#, fuzzy, kde-format
624#| msgid "Mouse Emulation"
625msgid "Button"
626msgstr "Емулация на мишка"
627
628#: debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:535
629#, fuzzy, kde-format
630#| msgid "Mouse Emulation"
631msgid "Pressed"
632msgstr "Емулация на мишка"
633
634#: debug_console.cpp:523 debug_console.cpp:536 debug_console.cpp:549
635#: debug_console.cpp:562
636#, kde-format
637msgid "Tablet"
638msgstr ""
639
640#: debug_console.cpp:533
641#, kde-format
642msgid "Tablet Pad Button"
643msgstr ""
644
645#: debug_console.cpp:545
646#, kde-format
647msgid "Tablet Pad Strip"
648msgstr ""
649
650#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:559
651#, kde-format
652msgid "Number"
653msgstr ""
654
655#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:561
656#, kde-format
657msgid "isFinger"
658msgstr ""
659
660#: debug_console.cpp:558
661#, kde-format
662msgid "Tablet Pad Ring"
663msgstr ""
664
665#: debug_console.cpp:786
666#, fuzzy, kde-format
667#| msgid "Mouse Emulation"
668msgid "No Mouse Buttons"
669msgstr "Емулация на мишка"
670
671#: debug_console.cpp:790
672#, kde-format
673msgctxt "Mouse Button"
674msgid "left"
675msgstr ""
676
677#: debug_console.cpp:793
678#, kde-format
679msgctxt "Mouse Button"
680msgid "right"
681msgstr ""
682
683#: debug_console.cpp:796
684#, kde-format
685msgctxt "Mouse Button"
686msgid "middle"
687msgstr ""
688
689#: debug_console.cpp:799
690#, kde-format
691msgctxt "Mouse Button"
692msgid "back"
693msgstr ""
694
695#: debug_console.cpp:802
696#, kde-format
697msgctxt "Mouse Button"
698msgid "forward"
699msgstr ""
700
701#: debug_console.cpp:805
702#, kde-format
703msgctxt "Mouse Button"
704msgid "extra 1"
705msgstr ""
706
707#: debug_console.cpp:808
708#, kde-format
709msgctxt "Mouse Button"
710msgid "extra 2"
711msgstr ""
712
713#: debug_console.cpp:811
714#, kde-format
715msgctxt "Mouse Button"
716msgid "extra 3"
717msgstr ""
718
719#: debug_console.cpp:814
720#, kde-format
721msgctxt "Mouse Button"
722msgid "extra 4"
723msgstr ""
724
725#: debug_console.cpp:817
726#, kde-format
727msgctxt "Mouse Button"
728msgid "extra 5"
729msgstr ""
730
731#: debug_console.cpp:820
732#, kde-format
733msgctxt "Mouse Button"
734msgid "extra 6"
735msgstr ""
736
737#: debug_console.cpp:823
738#, kde-format
739msgctxt "Mouse Button"
740msgid "extra 7"
741msgstr ""
742
743#: debug_console.cpp:826
744#, kde-format
745msgctxt "Mouse Button"
746msgid "extra 8"
747msgstr ""
748
749#: debug_console.cpp:829
750#, kde-format
751msgctxt "Mouse Button"
752msgid "extra 9"
753msgstr ""
754
755#: debug_console.cpp:832
756#, kde-format
757msgctxt "Mouse Button"
758msgid "extra 10"
759msgstr ""
760
761#: debug_console.cpp:835
762#, kde-format
763msgctxt "Mouse Button"
764msgid "extra 11"
765msgstr ""
766
767#: debug_console.cpp:838
768#, kde-format
769msgctxt "Mouse Button"
770msgid "extra 12"
771msgstr ""
772
773#: debug_console.cpp:841
774#, kde-format
775msgctxt "Mouse Button"
776msgid "extra 13"
777msgstr ""
778
779#: debug_console.cpp:844
780#, kde-format
781msgctxt "Mouse Button"
782msgid "extra 14"
783msgstr ""
784
785#: debug_console.cpp:847
786#, kde-format
787msgctxt "Mouse Button"
788msgid "extra 15"
789msgstr ""
790
791#: debug_console.cpp:850
792#, kde-format
793msgctxt "Mouse Button"
794msgid "extra 16"
795msgstr ""
796
797#: debug_console.cpp:853
798#, kde-format
799msgctxt "Mouse Button"
800msgid "extra 17"
801msgstr ""
802
803#: debug_console.cpp:856
804#, kde-format
805msgctxt "Mouse Button"
806msgid "extra 18"
807msgstr ""
808
809#: debug_console.cpp:859
810#, kde-format
811msgctxt "Mouse Button"
812msgid "extra 19"
813msgstr ""
814
815#: debug_console.cpp:862
816#, kde-format
817msgctxt "Mouse Button"
818msgid "extra 20"
819msgstr ""
820
821#: debug_console.cpp:865
822#, kde-format
823msgctxt "Mouse Button"
824msgid "extra 21"
825msgstr ""
826
827#: debug_console.cpp:868
828#, kde-format
829msgctxt "Mouse Button"
830msgid "extra 22"
831msgstr ""
832
833#: debug_console.cpp:871
834#, kde-format
835msgctxt "Mouse Button"
836msgid "extra 23"
837msgstr ""
838
839#: debug_console.cpp:874
840#, kde-format
841msgctxt "Mouse Button"
842msgid "extra 24"
843msgstr ""
844
845#: debug_console.cpp:877
846#, kde-format
847msgctxt "Mouse Button"
848msgid "task"
849msgstr ""
850
851#: debug_console.cpp:1223
852#, fuzzy, kde-format
853#| msgid "Close Window"
854msgid "X11 Client Windows"
855msgstr "Затваряне на прозорец"
856
857#: debug_console.cpp:1225
858#, kde-format
859msgid "X11 Unmanaged Windows"
860msgstr ""
861
862#: debug_console.cpp:1227
863#, fuzzy, kde-format
864#| msgid "Shade Window"
865msgid "Wayland Windows"
866msgstr "Сгъване на прозорец"
867
868#: debug_console.cpp:1229
869#, fuzzy, kde-format
870#| msgid "Lower Window"
871msgid "Internal Windows"
872msgstr "Понижаване на прозорец"
873
874#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
875#: debug_console.ui:32
876#, kde-format
877msgid "Quit Debug Console"
878msgstr ""
879
880#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
881#: debug_console.ui:45
882#, kde-format
883msgid "Windows"
884msgstr "Прозорци"
885
886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
887#: debug_console.ui:59
888#, kde-format
889msgid "Surfaces"
890msgstr ""
891
892#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
893#: debug_console.ui:69
894#, kde-format
895msgid "Input Events"
896msgstr ""
897
898#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
899#: debug_console.ui:86
900#, kde-format
901msgid "Input Devices"
902msgstr ""
903
904#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
905#: debug_console.ui:96
906#, kde-format
907msgid "OpenGL"
908msgstr ""
909
910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
911#: debug_console.ui:102
912#, kde-format
913msgid "No OpenGL compositor running"
914msgstr ""
915
916#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
917#: debug_console.ui:130
918#, kde-format
919msgid "OpenGL (ES) driver information"
920msgstr ""
921
922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
923#: debug_console.ui:136
924#, kde-format
925msgid "Vendor:"
926msgstr ""
927
928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
929#: debug_console.ui:143
930#, kde-format
931msgid "Renderer:"
932msgstr ""
933
934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
935#: debug_console.ui:150
936#, kde-format
937msgid "Version:"
938msgstr ""
939
940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
941#: debug_console.ui:157
942#, kde-format
943msgid "Shading Language Version:"
944msgstr ""
945
946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
947#: debug_console.ui:164
948#, kde-format
949msgid "Driver:"
950msgstr ""
951
952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
953#: debug_console.ui:171
954#, kde-format
955msgid "GPU class:"
956msgstr ""
957
958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
959#: debug_console.ui:178
960#, kde-format
961msgid "OpenGL Version:"
962msgstr ""
963
964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
965#: debug_console.ui:185
966#, kde-format
967msgid "GLSL Version:"
968msgstr ""
969
970#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
971#: debug_console.ui:251
972#, kde-format
973msgid "Platform Extensions"
974msgstr ""
975
976#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
977#: debug_console.ui:267
978#, kde-format
979msgid "OpenGL (ES) Extensions"
980msgstr ""
981
982#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
983#: debug_console.ui:288
984#, fuzzy, kde-format
985#| msgid "Next Layout"
986msgid "Keyboard"
987msgstr "Следваща подредба"
988
989#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
990#: debug_console.ui:315
991#, fuzzy, kde-format
992#| msgid "Next Layout"
993msgid "Keymap Layouts"
994msgstr "Следваща подредба"
995
996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
997#: debug_console.ui:337
998#, fuzzy, kde-format
999#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
1000msgid "Current Layout:"
1001msgstr "&Настройване..."
1002
1003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
1004#: debug_console.ui:372
1005#, kde-format
1006msgid "Active Modifiers"
1007msgstr ""
1008
1009#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
1010#: debug_console.ui:388
1011#, kde-format
1012msgid "LEDs"
1013msgstr ""
1014
1015#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
1016#: debug_console.ui:404
1017#, kde-format
1018msgid "Active LEDs"
1019msgstr ""
1020
1021#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard)
1022#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
1023#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:439
1024#, kde-format
1025msgid "Clipboard"
1026msgstr ""
1027
1028#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
1029#: debug_console.ui:479
1030#, kde-format
1031msgid "Primary Selection"
1032msgstr ""
1033
1034#: helpers/killer/killer.cpp:30
1035#, fuzzy, kde-format
1036#| msgid "KDE window manager"
1037msgid "Window Manager"
1038msgstr "Мениджър на прозорци"
1039
1040#: helpers/killer/killer.cpp:35
1041#, kde-format
1042msgid "PID of the application to terminate"
1043msgstr "Спиране - PID на програма."
1044
1045#: helpers/killer/killer.cpp:35
1046#, kde-format
1047msgid "pid"
1048msgstr ""
1049
1050#: helpers/killer/killer.cpp:37
1051#, kde-format
1052msgid "Hostname on which the application is running"
1053msgstr "Хост, където е стартирана програмата."
1054
1055#: helpers/killer/killer.cpp:37
1056#, kde-format
1057msgid "hostname"
1058msgstr ""
1059
1060#: helpers/killer/killer.cpp:39
1061#, kde-format
1062msgid "Caption of the window to be terminated"
1063msgstr "Заглавие на прозореца, който да бъде прекъснат."
1064
1065#: helpers/killer/killer.cpp:39
1066#, kde-format
1067msgid "caption"
1068msgstr ""
1069
1070#: helpers/killer/killer.cpp:41
1071#, kde-format
1072msgid "Name of the application to be terminated"
1073msgstr "Име на програмата за спиране."
1074
1075#: helpers/killer/killer.cpp:41
1076#, kde-format
1077msgid "name"
1078msgstr ""
1079
1080#: helpers/killer/killer.cpp:43
1081#, kde-format
1082msgid "ID of resource belonging to the application"
1083msgstr "ИД - ресурса на програмата."
1084
1085#: helpers/killer/killer.cpp:43
1086#, kde-format
1087msgid "id"
1088msgstr ""
1089
1090#: helpers/killer/killer.cpp:45
1091#, kde-format
1092msgid "Time of user action causing termination"
1093msgstr "Време, което да предизвика убиване на действието."
1094
1095#: helpers/killer/killer.cpp:45
1096#, kde-format
1097msgid "time"
1098msgstr ""
1099
1100#: helpers/killer/killer.cpp:47
1101#, kde-format
1102msgid "KWin helper utility"
1103msgstr "KWin - помощна програма"
1104
1105#: helpers/killer/killer.cpp:71
1106#, kde-format
1107msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
1108msgstr "Този модул не може да се изпълнява директно."
1109
1110#: helpers/killer/killer.cpp:81
1111#, kde-format
1112msgctxt "@info"
1113msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
1114msgstr ""
1115
1116#: helpers/killer/killer.cpp:83
1117#, kde-kuit-format
1118msgctxt "@info"
1119msgid ""
1120"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
1121"%3) but the application is not responding.</para>"
1122msgstr ""
1123
1124#: helpers/killer/killer.cpp:85
1125#, kde-kuit-format
1126msgctxt "@info"
1127msgid ""
1128"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
1129"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>"
1130msgstr ""
1131
1132#: helpers/killer/killer.cpp:88
1133#, kde-kuit-format
1134msgctxt "@info"
1135msgid ""
1136"<para>Do you want to terminate this application?</"
1137"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child "
1138"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>"
1139msgstr ""
1140
1141#: helpers/killer/killer.cpp:92
1142#, kde-format
1143msgid "&Terminate Application %1"
1144msgstr "&Прекъсване на програмата %1"
1145
1146#: helpers/killer/killer.cpp:93
1147#, kde-format
1148msgid "Wait Longer"
1149msgstr ""
1150
1151#: input.cpp:2531
1152#, kde-format
1153msgid "Touchpad"
1154msgstr ""
1155
1156#: keyboard_layout.cpp:46
1157#, fuzzy, kde-format
1158#| msgid "Next Layout"
1159msgid "Keyboard Layout Switcher"
1160msgstr "Следваща подредба"
1161
1162#: killwindow.cpp:33
1163#, kde-format
1164msgid ""
1165"Select window to force close with left click or enter.\n"
1166"Escape or right click to cancel."
1167msgstr ""
1168
1169#: main.cpp:195 main.cpp:225
1170#, kde-format
1171msgid "KDE window manager"
1172msgstr "Мениджър на прозорци"
1173
1174#: main.cpp:200
1175#, kde-format
1176msgid "KWin"
1177msgstr "KWin"
1178
1179#: main.cpp:204
1180#, fuzzy, kde-format
1181#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
1182msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
1183msgstr "(c) 1999-2008, екипът на KDE"
1184
1185#: main.cpp:206
1186#, kde-format
1187msgid "Matthias Ettrich"
1188msgstr "Matthias Ettrich"
1189
1190#: main.cpp:207
1191#, kde-format
1192msgid "Cristian Tibirna"
1193msgstr "Cristian Tibirna"
1194
1195#: main.cpp:208
1196#, kde-format
1197msgid "Daniel M. Duley"
1198msgstr "Daniel M. Duley"
1199
1200#: main.cpp:209
1201#, kde-format
1202msgid "Luboš Luňák"
1203msgstr "Luboš Luňák"
1204
1205#: main.cpp:210
1206#, kde-format
1207msgid "Martin Flöser"
1208msgstr ""
1209
1210#: main.cpp:211
1211#, kde-format
1212msgid "David Edmundson"
1213msgstr ""
1214
1215#: main.cpp:212
1216#, kde-format
1217msgid "Roman Gilg"
1218msgstr ""
1219
1220#: main.cpp:213
1221#, kde-format
1222msgid "Vlad Zahorodnii"
1223msgstr ""
1224
1225#: main.cpp:222
1226#, kde-format
1227msgid "Disable configuration options"
1228msgstr "Игнориране на настройките"
1229
1230#: main.cpp:223
1231#, kde-format
1232msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
1233msgstr "Показва, че KWin е спирала n пъти"
1234
1235#: main_wayland.cpp:427
1236#, kde-format
1237msgid "Start a rootless Xwayland server."
1238msgstr ""
1239
1240#: main_wayland.cpp:429
1241#, kde-format
1242msgid ""
1243"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
1244msgstr ""
1245
1246#: main_wayland.cpp:432
1247#, kde-format
1248msgid "Render to framebuffer."
1249msgstr ""
1250
1251#: main_wayland.cpp:434
1252#, kde-format
1253msgid "The framebuffer device to render to."
1254msgstr ""
1255
1256#: main_wayland.cpp:437
1257#, kde-format
1258msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
1259msgstr ""
1260
1261#: main_wayland.cpp:440
1262#, kde-format
1263msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
1264msgstr ""
1265
1266#: main_wayland.cpp:442
1267#, kde-format
1268msgid "Render to a virtual framebuffer."
1269msgstr ""
1270
1271#: main_wayland.cpp:444
1272#, kde-format
1273msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
1274msgstr ""
1275
1276#: main_wayland.cpp:448
1277#, kde-format
1278msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
1279msgstr ""
1280
1281#: main_wayland.cpp:453
1282#, kde-format
1283msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
1284msgstr ""
1285
1286#: main_wayland.cpp:458
1287#, kde-format
1288msgid ""
1289"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
1290msgstr ""
1291
1292#: main_wayland.cpp:463
1293#, kde-format
1294msgid ""
1295"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --"
1296"socket to name the socket"
1297msgstr ""
1298
1299#: main_wayland.cpp:467
1300#, kde-format
1301msgid ""
1302"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set "
1303"multiple times"
1304msgstr ""
1305
1306#: main_wayland.cpp:471
1307#, kde-format
1308msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up"
1309msgstr ""
1310
1311#: main_wayland.cpp:475
1312#, kde-format
1313msgid "Name of the xauthority file "
1314msgstr ""
1315
1316#: main_wayland.cpp:479
1317#, kde-format
1318msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper."
1319msgstr ""
1320
1321#: main_wayland.cpp:513
1322#, kde-format
1323msgid ""
1324"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
1325"nested session.\t(deprecated)"
1326msgstr ""
1327
1328#: main_wayland.cpp:515
1329#, kde-format
1330msgid "Render through drm node."
1331msgstr ""
1332
1333#: main_wayland.cpp:521
1334#, kde-format
1335msgid "Input method that KWin starts."
1336msgstr ""
1337
1338#: main_wayland.cpp:526
1339#, kde-format
1340msgid "List all available backends and quit."
1341msgstr ""
1342
1343#: main_wayland.cpp:530
1344#, kde-format
1345msgid "Starts the session in locked mode."
1346msgstr ""
1347
1348#: main_wayland.cpp:534
1349#, kde-format
1350msgid "Starts the session without lock screen support."
1351msgstr ""
1352
1353#: main_wayland.cpp:538
1354#, kde-format
1355msgid "Starts the session without global shortcuts support."
1356msgstr ""
1357
1358#: main_wayland.cpp:543 main_x11.cpp:443
1359#, kde-format
1360msgid "Disable KActivities integration."
1361msgstr ""
1362
1363#: main_wayland.cpp:548
1364#, kde-format
1365msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
1366msgstr ""
1367
1368#: main_wayland.cpp:553
1369#, kde-format
1370msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
1371msgstr ""
1372
1373#: main_x11.cpp:65
1374#, kde-format
1375msgid ""
1376"KWin is unstable.\n"
1377"It seems to have crashed several times in a row.\n"
1378"You can select another window manager to run:"
1379msgstr ""
1380"KWin е нестабилен.\n"
1381"Изглежда е спирала по няколко път на ред.\n"
1382"Можете да изберете друг мениджър:"
1383
1384#: main_x11.cpp:225
1385#, kde-format
1386msgid ""
1387"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
1388"replace)\n"
1389msgstr ""
1390"kwin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има "
1391"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n"
1392
1393#: main_x11.cpp:248
1394#, fuzzy, kde-format
1395#| msgid ""
1396#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
1397#| "replace)\n"
1398msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
1399msgstr ""
1400"kwin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има "
1401"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n"
1402
1403#: main_x11.cpp:436
1404#, kde-format
1405msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
1406msgstr ""
1407"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта "
1408"ICCCM2.0"
1409
1410#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61
1411#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63
1412#, fuzzy, kde-format
1413#| msgid "&All Activities"
1414msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1415msgid "activate"
1416msgstr "В&сички дейности"
1417
1418#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64
1419#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66
1420#, fuzzy, kde-format
1421#| msgid "&Close"
1422msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1423msgid "close"
1424msgstr "&Затваряне"
1425
1426#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67
1427#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69
1428#, kde-format
1429msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1430msgid "min"
1431msgstr ""
1432
1433#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70
1434#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72
1435#, fuzzy, kde-format
1436#| msgid "Minimize"
1437msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1438msgid "minimize"
1439msgstr "Минимизиране"
1440
1441#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73
1442#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75
1443#, kde-format
1444msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1445msgid "max"
1446msgstr ""
1447
1448#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76
1449#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78
1450#, fuzzy, kde-format
1451#| msgid "Maximize"
1452msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1453msgid "maximize"
1454msgstr "Максимизиране"
1455
1456#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:79
1457#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:81
1458#, fuzzy, kde-format
1459#| msgid "&Fullscreen"
1460msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1461msgid "fullscreen"
1462msgstr "Пълен &екран"
1463
1464#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:82
1465#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:84
1466#, fuzzy, kde-format
1467#| msgid "Unshade"
1468msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1469msgid "shade"
1470msgstr "Разгъване"
1471
1472#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85
1473#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87
1474#, fuzzy, kde-format
1475#| msgid "Keep above others"
1476msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1477msgid "keep above"
1478msgstr "Запазване на преден план"
1479
1480#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:88
1481#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:90
1482#, fuzzy, kde-format
1483#| msgid "Keep below others"
1484msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1485msgid "keep below"
1486msgstr "Запазване на заден план"
1487
1488#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95
1489#, fuzzy, kde-format
1490#| msgid "Windows"
1491msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1492msgid "window"
1493msgstr "Прозорци"
1494
1495#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:105
1496#, kde-format
1497msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1498msgid "name"
1499msgstr ""
1500
1501#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:107
1502#, kde-format
1503msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1504msgid "appname"
1505msgstr ""
1506
1507#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:109
1508#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:162
1509#, fuzzy, kde-format
1510#| msgid "&All Desktops"
1511msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
1512msgid "desktop"
1513msgstr "&Всички работни плотове"
1514
1515#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:267
1516#, fuzzy, kde-format
1517#| msgid "Switch to Desktop 1"
1518msgid "Switch to desktop %1"
1519msgstr "Превключване на работен плот 1"
1520
1521#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:309
1522#, kde-format
1523msgid "Close running window on %1"
1524msgstr ""
1525
1526#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:312
1527#, kde-format
1528msgid "(Un)minimize running window on %1"
1529msgstr ""
1530
1531#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:315
1532#, kde-format
1533msgid "Maximize/restore running window on %1"
1534msgstr ""
1535
1536#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318
1537#, kde-format
1538msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
1539msgstr ""
1540
1541#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:321
1542#, kde-format
1543msgid "(Un)shade running window on %1"
1544msgstr ""
1545
1546#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:324
1547#, kde-format
1548msgid "Toggle keep above for running window on %1"
1549msgstr ""
1550
1551#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327
1552#, kde-format
1553msgid "Toggle keep below running window on %1"
1554msgstr ""
1555
1556#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:331
1557#, fuzzy, kde-format
1558#| msgid "Activate Window (%1)"
1559msgid "Activate running window on %1"
1560msgstr "Активиране на прозорец (%1)"
1561
1562#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:62
1563#, kde-format
1564msgctxt "Night Color was disabled"
1565msgid "Night Color Off"
1566msgstr ""
1567
1568#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63
1569#, kde-format
1570msgctxt "Night Color was enabled"
1571msgid "Night Color On"
1572msgstr ""
1573
1574#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:98
1575#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:101
1576#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:108
1577#, kde-format
1578msgid "Toggle Night Color"
1579msgstr ""
1580
1581#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:269
1582#, kde-format
1583msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
1584msgstr ""
1585
1586#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
1587#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
1588#, kde-format
1589msgid "Total rules count (legacy)"
1590msgstr ""
1591
1592#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General)
1593#: rulebooksettingsbase.kcfg:13
1594#, kde-format
1595msgid "Ordered list of rules groups"
1596msgstr ""
1597
1598#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1599#: rulesettings.kcfg:10
1600#, kde-format
1601msgid "Rule description"
1602msgstr ""
1603
1604#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1605#: rulesettings.kcfg:13
1606#, kde-format
1607msgid "Rule description (legacy)"
1608msgstr ""
1609
1610#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1611#: rulesettings.kcfg:16
1612#, kde-format
1613msgid "Delete this rule (for use in imports)"
1614msgstr ""
1615
1616#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1617#: rulesettings.kcfg:20
1618#, kde-format
1619msgid "Window class (application)"
1620msgstr ""
1621
1622#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1623#: rulesettings.kcfg:23
1624#, kde-format
1625msgid "Window class string match type"
1626msgstr ""
1627
1628#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1629#: rulesettings.kcfg:29
1630#, kde-format
1631msgid "Match whole window class"
1632msgstr ""
1633
1634#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1635#: rulesettings.kcfg:34
1636#, fuzzy, kde-format
1637#| msgid "Windows"
1638msgid "Window role"
1639msgstr "Прозорци"
1640
1641#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1642#: rulesettings.kcfg:37
1643#, kde-format
1644msgid "Window role string match type"
1645msgstr ""
1646
1647#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1648#: rulesettings.kcfg:44
1649#, fuzzy, kde-format
1650#| msgid "Windows"
1651msgid "Window title"
1652msgstr "Прозорци"
1653
1654#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1655#: rulesettings.kcfg:47
1656#, kde-format
1657msgid "Window title string match type"
1658msgstr ""
1659
1660#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1661#: rulesettings.kcfg:54
1662#, kde-format
1663msgid "Machine (hostname)"
1664msgstr ""
1665
1666#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1667#: rulesettings.kcfg:57
1668#, kde-format
1669msgid "Machine string match type"
1670msgstr ""
1671
1672#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1673#: rulesettings.kcfg:64
1674#, kde-format
1675msgid "Window types that match"
1676msgstr ""
1677
1678#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1679#: rulesettings.kcfg:69
1680#, kde-format
1681msgid "Initial placement"
1682msgstr ""
1683
1684#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1685#: rulesettings.kcfg:74
1686#, fuzzy, kde-format
1687#| msgid "&Fullscreen"
1688msgid "Initial placement rule type"
1689msgstr "Пълен &екран"
1690
1691#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1692#: rulesettings.kcfg:79
1693#, fuzzy, kde-format
1694#| msgid "Window Operations Menu"
1695msgid "Window position"
1696msgstr "Показване меню на прозорец"
1697
1698#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1699#: rulesettings.kcfg:83
1700#, fuzzy, kde-format
1701#| msgid "Window to Screen 0"
1702msgid "Window position rule type"
1703msgstr "Прозорец на екран 0"
1704
1705#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1706#: rulesettings.kcfg:90
1707#, fuzzy, kde-format
1708#| msgid "Windows"
1709msgid "Window size"
1710msgstr "Прозорци"
1711
1712#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1713#: rulesettings.kcfg:93
1714#, kde-format
1715msgid "Window size rule type"
1716msgstr ""
1717
1718#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1719#: rulesettings.kcfg:100
1720#, kde-format
1721msgid "Window minimum size"
1722msgstr ""
1723
1724#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1725#: rulesettings.kcfg:104
1726#, kde-format
1727msgid "Window minimum size rule type"
1728msgstr ""
1729
1730#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1731#: rulesettings.kcfg:109
1732#, kde-format
1733msgid "Window maximum size"
1734msgstr ""
1735
1736#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1737#: rulesettings.kcfg:113
1738#, kde-format
1739msgid "Window maximum size rule type"
1740msgstr ""
1741
1742#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1743#: rulesettings.kcfg:118
1744#, kde-format
1745msgid "Active opacity"
1746msgstr ""
1747
1748#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1749#: rulesettings.kcfg:124
1750#, kde-format
1751msgid "Active opacity rule type"
1752msgstr ""
1753
1754#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1755#: rulesettings.kcfg:129
1756#, kde-format
1757msgid "Inactive opacity"
1758msgstr ""
1759
1760#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1761#: rulesettings.kcfg:135
1762#, kde-format
1763msgid "Inactive opacity rule type"
1764msgstr ""
1765
1766#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1767#: rulesettings.kcfg:140
1768#, kde-format
1769msgid "Ignore requested geometry"
1770msgstr ""
1771
1772#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1773#: rulesettings.kcfg:144
1774#, kde-format
1775msgid "Ignore requested geometry rule type"
1776msgstr ""
1777
1778#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1779#: rulesettings.kcfg:151
1780#, fuzzy, kde-format
1781#| msgid "Switch to Desktop 2"
1782msgid "List of Desktop Ids"
1783msgstr "Превключване на работен плот 2"
1784
1785#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1786#: rulesettings.kcfg:155
1787#, fuzzy, kde-format
1788#| msgid "Keep above others"
1789msgid "Desktop Ids rule type"
1790msgstr "Запазване на преден план"
1791
1792#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1793#: rulesettings.kcfg:162
1794#, kde-format
1795msgid "Screen number"
1796msgstr ""
1797
1798#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1799#: rulesettings.kcfg:166
1800#, kde-format
1801msgid "Screen number rule type"
1802msgstr ""
1803
1804#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1805#: rulesettings.kcfg:173
1806#, fuzzy, kde-format
1807#| msgid "&All Activities"
1808msgid "Activity"
1809msgstr "В&сички дейности"
1810
1811#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1812#: rulesettings.kcfg:176
1813#, kde-format
1814msgid "Activity rule type"
1815msgstr ""
1816
1817#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1818#: rulesettings.kcfg:183
1819#, fuzzy, kde-format
1820#| msgid "Setup Window Shortcut"
1821msgid "Set window type to"
1822msgstr "Настройване бързите клавиши на прозореца"
1823
1824#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1825#: rulesettings.kcfg:189
1826#, kde-format
1827msgid "Set window type rule type"
1828msgstr ""
1829
1830#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1831#: rulesettings.kcfg:194
1832#, fuzzy, kde-format
1833#| msgid "Maximize Window Vertically"
1834msgid "Maximized vertically"
1835msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално"
1836
1837#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1838#: rulesettings.kcfg:198
1839#, fuzzy, kde-format
1840#| msgid "Maximize Window Vertically"
1841msgid "Maximized vertically rule type"
1842msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално"
1843
1844#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1845#: rulesettings.kcfg:205
1846#, fuzzy, kde-format
1847#| msgid "Maximize Window Horizontally"
1848msgid "Maximized horizontally"
1849msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално"
1850
1851#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1852#: rulesettings.kcfg:209
1853#, fuzzy, kde-format
1854#| msgid "Maximize Window Horizontally"
1855msgid "Maximized horizontally rule type"
1856msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално"
1857
1858#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1859#: rulesettings.kcfg:216
1860#, fuzzy, kde-format
1861#| msgid "Minimize"
1862msgid "Minimized"
1863msgstr "Минимизиране"
1864
1865#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1866#: rulesettings.kcfg:220
1867#, kde-format
1868msgid "Minimized rule type"
1869msgstr ""
1870
1871#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1872#: rulesettings.kcfg:227
1873#, fuzzy, kde-format
1874#| msgid "Shade"
1875msgid "Shaded"
1876msgstr "Сгъване"
1877
1878#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1879#: rulesettings.kcfg:231
1880#, kde-format
1881msgid "Shaded rule type"
1882msgstr ""
1883
1884#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1885#: rulesettings.kcfg:238
1886#, kde-format
1887msgid "Skip taskbar"
1888msgstr ""
1889
1890#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1891#: rulesettings.kcfg:242
1892#, kde-format
1893msgid "Skip taskbar rule type"
1894msgstr ""
1895
1896#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1897#: rulesettings.kcfg:249
1898#, kde-format
1899msgid "Skip pager"
1900msgstr ""
1901
1902#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1903#: rulesettings.kcfg:253
1904#, kde-format
1905msgid "Skip pager rule type"
1906msgstr ""
1907
1908#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1909#: rulesettings.kcfg:260
1910#, fuzzy, kde-format
1911#| msgid "Switch to Window Tab"
1912msgid "Skip switcher"
1913msgstr "Превключване към подпрозорец"
1914
1915#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1916#: rulesettings.kcfg:264
1917#, kde-format
1918msgid "Skip switcher rule type"
1919msgstr ""
1920
1921#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1922#: rulesettings.kcfg:271
1923#, fuzzy, kde-format
1924#| msgid "Keep above others"
1925msgid "Keep above"
1926msgstr "Запазване на преден план"
1927
1928#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1929#: rulesettings.kcfg:275
1930#, fuzzy, kde-format
1931#| msgid "Keep above others"
1932msgid "Keep above rule type"
1933msgstr "Запазване на преден план"
1934
1935#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1936#: rulesettings.kcfg:282
1937#, fuzzy, kde-format
1938#| msgid "Keep below others"
1939msgid "Keep below"
1940msgstr "Запазване на заден план"
1941
1942#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1943#: rulesettings.kcfg:286
1944#, fuzzy, kde-format
1945#| msgid "Keep below others"
1946msgid "Keep below rule type"
1947msgstr "Запазване на заден план"
1948
1949#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1950#: rulesettings.kcfg:293
1951#, fuzzy, kde-format
1952#| msgid "&Fullscreen"
1953msgid "Fullscreen"
1954msgstr "Пълен &екран"
1955
1956#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1957#: rulesettings.kcfg:297
1958#, fuzzy, kde-format
1959#| msgid "&Fullscreen"
1960msgid "Fullscreen rule type"
1961msgstr "Пълен &екран"
1962
1963#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1964#: rulesettings.kcfg:304
1965#, kde-format
1966msgid "No titlebar and frame"
1967msgstr ""
1968
1969#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1970#: rulesettings.kcfg:308
1971#, kde-format
1972msgid "No titlebar rule type"
1973msgstr ""
1974
1975#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1976#: rulesettings.kcfg:315
1977#, kde-format
1978msgid "Titlebar color and scheme"
1979msgstr ""
1980
1981#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1982#: rulesettings.kcfg:318
1983#, kde-format
1984msgid "Titlebar color rule type"
1985msgstr ""
1986
1987#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1988#: rulesettings.kcfg:323
1989#, fuzzy, kde-format
1990#| msgid "Suspend Compositing"
1991msgid "Block Compositing"
1992msgstr "Спиране на композирането"
1993
1994#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
1995#: rulesettings.kcfg:327
1996#, kde-format
1997msgid "Block Compositing rule type"
1998msgstr ""
1999
2000#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2001#: rulesettings.kcfg:332
2002#, kde-format
2003msgid "Focus stealing prevention"
2004msgstr ""
2005
2006#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2007#: rulesettings.kcfg:338
2008#, kde-format
2009msgid "Focus stealing prevention rule type"
2010msgstr ""
2011
2012#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2013#: rulesettings.kcfg:343
2014#, kde-format
2015msgid "Focus protection"
2016msgstr ""
2017
2018#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2019#: rulesettings.kcfg:349
2020#, kde-format
2021msgid "Focus protection rule type"
2022msgstr ""
2023
2024#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2025#: rulesettings.kcfg:354
2026#, kde-format
2027msgid "Accept Focus"
2028msgstr ""
2029
2030#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2031#: rulesettings.kcfg:358
2032#, kde-format
2033msgid "Accept Focus rule type"
2034msgstr ""
2035
2036#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2037#: rulesettings.kcfg:363
2038#, fuzzy, kde-format
2039#| msgid "Close"
2040msgid "Closeable"
2041msgstr "Затваряне"
2042
2043#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2044#: rulesettings.kcfg:367
2045#, kde-format
2046msgid "Closeable rule type"
2047msgstr ""
2048
2049#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2050#: rulesettings.kcfg:372
2051#, kde-format
2052msgid "Autogroup with identical"
2053msgstr ""
2054
2055#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2056#: rulesettings.kcfg:376
2057#, kde-format
2058msgid "Autogroup with identical rule type"
2059msgstr ""
2060
2061#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2062#: rulesettings.kcfg:381
2063#, kde-format
2064msgid "Autogroup in foreground"
2065msgstr ""
2066
2067#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2068#: rulesettings.kcfg:385
2069#, kde-format
2070msgid "Autogroup in foreground rule type"
2071msgstr ""
2072
2073#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2074#: rulesettings.kcfg:390
2075#, kde-format
2076msgid "Autogroup by ID"
2077msgstr ""
2078
2079#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2080#: rulesettings.kcfg:393
2081#, kde-format
2082msgid "Autogroup by ID rule type"
2083msgstr ""
2084
2085#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2086#: rulesettings.kcfg:398
2087#, kde-format
2088msgid "Obey geometry restrictions"
2089msgstr ""
2090
2091#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2092#: rulesettings.kcfg:402
2093#, kde-format
2094msgid "Obey geometry restrictions rule type"
2095msgstr ""
2096
2097#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2098#: rulesettings.kcfg:407
2099#, kde-format
2100msgid "Shortcut"
2101msgstr ""
2102
2103#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2104#: rulesettings.kcfg:410
2105#, kde-format
2106msgid "Shortcut rule type"
2107msgstr ""
2108
2109#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2110#: rulesettings.kcfg:417
2111#, fuzzy, kde-format
2112#| msgid "Block Global Shortcuts"
2113msgid "Ignore global shortcuts"
2114msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши"
2115
2116#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2117#: rulesettings.kcfg:421
2118#, kde-format
2119msgid "Ignore global shortcuts rule type"
2120msgstr ""
2121
2122#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2123#: rulesettings.kcfg:426
2124#, kde-format
2125msgid "Desktop file name"
2126msgstr ""
2127
2128#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
2129#: rulesettings.kcfg:429
2130#, kde-format
2131msgid "Desktop file name rule type"
2132msgstr ""
2133
2134#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70
2135#, kde-format
2136msgctxt "Error message"
2137msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
2138msgstr ""
2139
2140#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
2141#: shortcutdialog.ui:14
2142#, kde-format
2143msgid "Dialog"
2144msgstr ""
2145
2146#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
2147#: shortcutdialog.ui:25
2148#, kde-format
2149msgid "..."
2150msgstr ""
2151
2152#: tabbox/tabbox.cpp:376
2153#, kde-format
2154msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
2155msgid "Show Desktop"
2156msgstr "Показване на работния плот"
2157
2158#: tabbox/tabbox.cpp:525
2159#, kde-format
2160msgid "Walk Through Windows"
2161msgstr "Преминаване през прозорците"
2162
2163#: tabbox/tabbox.cpp:526
2164#, kde-format
2165msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
2166msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
2167
2168#: tabbox/tabbox.cpp:527
2169#, kde-format
2170msgid "Walk Through Windows Alternative"
2171msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците"
2172
2173#: tabbox/tabbox.cpp:528
2174#, kde-format
2175msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
2176msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците (обратно)"
2177
2178#: tabbox/tabbox.cpp:529
2179#, fuzzy, kde-format
2180#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
2181msgid "Walk Through Windows of Current Application"
2182msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците"
2183
2184#: tabbox/tabbox.cpp:530
2185#, fuzzy, kde-format
2186#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
2187msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
2188msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците (обратно)"
2189
2190#: tabbox/tabbox.cpp:531
2191#, fuzzy, kde-format
2192#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
2193msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
2194msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците"
2195
2196#: tabbox/tabbox.cpp:532
2197#, fuzzy, kde-format
2198#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
2199msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
2200msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците (обратно)"
2201
2202#: tabbox/tabbox.cpp:533
2203#, kde-format
2204msgid "Walk Through Desktops"
2205msgstr "Преминаване през работните плотове"
2206
2207#: tabbox/tabbox.cpp:534
2208#, kde-format
2209msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
2210msgstr "Преминаване през работните плотове (обратно)"
2211
2212#: tabbox/tabbox.cpp:535
2213#, kde-format
2214msgid "Walk Through Desktop List"
2215msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове"
2216
2217#: tabbox/tabbox.cpp:536
2218#, kde-format
2219msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
2220msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове (обратно)"
2221
2222#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270
2223#, kde-format
2224msgid ""
2225"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
2226"Contact your distribution about this."
2227msgstr ""
2228
2229#: useractions.cpp:167
2230#, kde-format
2231msgid ""
2232"You have selected to show a window without its border.\n"
2233"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
2234"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
2235"keyboard shortcut."
2236msgstr ""
2237"Избрахте прозорецът да се показва без рамка.\n"
2238"\n"
2239"Рамката на прозореца не може да бъде включена с мишката. Ако искате да "
2240"включите рамката на прозореца, използвайте системното меню на прозореца, "
2241"което се вика с клавишната комбинация \"%1\"."
2242
2243#: useractions.cpp:175
2244#, kde-format
2245msgid ""
2246"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
2247"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
2248"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
2249"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
2250msgstr ""
2251"Избрахте прозорецът да се показва на цял екран.\n"
2252"\n"
2253"Програмата не може да се върне отново в прозорец с помощта на мишката. Ако "
2254"искате да изключите режима на цял екран, използвайте системното меню на "
2255"прозореца, което се вика с клавишната комбинация \"%1\"."
2256
2257#: useractions.cpp:240
2258#, kde-format
2259msgid "&Move"
2260msgstr "&Преместване"
2261
2262#: useractions.cpp:245
2263#, fuzzy, kde-format
2264#| msgid "Re&size"
2265msgid "&Resize"
2266msgstr "П&ромяна на размера"
2267
2268#: useractions.cpp:250
2269#, kde-format
2270msgid "Keep &Above Others"
2271msgstr "На &преден план"
2272
2273#: useractions.cpp:256
2274#, kde-format
2275msgid "Keep &Below Others"
2276msgstr "На &заден план"
2277
2278#: useractions.cpp:262
2279#, kde-format
2280msgid "&Fullscreen"
2281msgstr "Пълен &екран"
2282
2283#: useractions.cpp:268
2284#, fuzzy, kde-format
2285#| msgid "Shade"
2286msgid "&Shade"
2287msgstr "Сгъване"
2288
2289#: useractions.cpp:274
2290#, kde-format
2291msgid "&No Border"
2292msgstr "&Без рамка"
2293
2294#: useractions.cpp:282
2295#, fuzzy, kde-format
2296#| msgid "Window &Shortcut..."
2297msgid "Set Window Short&cut..."
2298msgstr "&Бързи клавиши..."
2299
2300#: useractions.cpp:287
2301#, fuzzy, kde-format
2302#| msgid "&Special Window Settings..."
2303msgid "Configure Special &Window Settings..."
2304msgstr "П&отребителски..."
2305
2306#: useractions.cpp:292
2307#, fuzzy, kde-format
2308#| msgid "&Special Application Settings..."
2309msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
2310msgstr "П&отребителски..."
2311
2312#: useractions.cpp:300
2313#, fuzzy, kde-format
2314#| msgid "KDE window manager"
2315msgctxt ""
2316"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
2317"of KWin"
2318msgid "Configure W&indow Manager..."
2319msgstr "Мениджър на прозорци"
2320
2321#: useractions.cpp:328
2322#, kde-format
2323msgid "Ma&ximize"
2324msgstr "Ма&ксимизиране"
2325
2326#: useractions.cpp:334
2327#, kde-format
2328msgid "Mi&nimize"
2329msgstr "Ми&нимизиране"
2330
2331#: useractions.cpp:340
2332#, kde-format
2333msgid "&More Actions"
2334msgstr ""
2335
2336#: useractions.cpp:343
2337#, kde-format
2338msgid "&Close"
2339msgstr "&Затваряне"
2340
2341#: useractions.cpp:410
2342#, kde-format
2343msgid "&Extensions"
2344msgstr ""
2345
2346#: useractions.cpp:450
2347#, fuzzy, kde-format
2348#| msgid "&All Desktops"
2349msgid "&Desktops"
2350msgstr "&Всички работни плотове"
2351
2352#: useractions.cpp:463
2353#, fuzzy, kde-format
2354#| msgid "To &Desktop"
2355msgid "Move to &Desktop"
2356msgstr "Преместване к&ъм работния плот"
2357
2358#: useractions.cpp:480
2359#, fuzzy, kde-format
2360#| msgid "To &Desktop"
2361msgid "Move to &Screen"
2362msgstr "Преместване к&ъм работния плот"
2363
2364#: useractions.cpp:496
2365#, fuzzy, kde-format
2366#| msgid "Ac&tivities"
2367msgid "Show in &Activities"
2368msgstr "&Дейности"
2369
2370#: useractions.cpp:511 useractions.cpp:578
2371#, kde-format
2372msgid "&All Desktops"
2373msgstr "&Всички работни плотове"
2374
2375#: useractions.cpp:553
2376#, fuzzy, kde-format
2377#| msgid "Show Desktop"
2378msgctxt "Create a new desktop and move the window there"
2379msgid "&New Desktop"
2380msgstr "Показване на работния плот"
2381
2382#: useractions.cpp:622
2383#, kde-format
2384msgid "Move to %1 %2"
2385msgstr ""
2386
2387#: useractions.cpp:635
2388#, fuzzy, kde-format
2389#| msgid "Show Desktop"
2390msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop"
2391msgid "Add to &New Desktop"
2392msgstr "Показване на работния плот"
2393
2394#: useractions.cpp:647
2395#, fuzzy, kde-format
2396#| msgid "To &Desktop"
2397msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop"
2398msgid "Move to New Desktop"
2399msgstr "Преместване к&ъм работния плот"
2400
2401#: useractions.cpp:678
2402#, fuzzy, kde-format
2403#| msgid "Window to Screen 1"
2404msgctxt ""
2405"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
2406"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
2407msgid "Screen &%1 (%2)"
2408msgstr "Прозорец на екран 1"
2409
2410#: useractions.cpp:703
2411#, kde-format
2412msgid "&All Activities"
2413msgstr "В&сички дейности"
2414
2415#: useractions.cpp:876
2416#, kde-format
2417msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
2418msgid "<b>%1</b> is already in use"
2419msgstr ""
2420
2421#: useractions.cpp:878
2422#, kde-format
2423msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
2424msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
2425msgstr ""
2426
2427#: useractions.cpp:974
2428#, kde-format
2429msgid "Window Operations Menu"
2430msgstr "Показване меню на прозорец"
2431
2432#: useractions.cpp:976
2433#, kde-format
2434msgid "Close Window"
2435msgstr "Затваряне на прозорец"
2436
2437#: useractions.cpp:978
2438#, kde-format
2439msgid "Maximize Window"
2440msgstr "Максимизиране на прозорец"
2441
2442#: useractions.cpp:980
2443#, kde-format
2444msgid "Maximize Window Vertically"
2445msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално"
2446
2447#: useractions.cpp:982
2448#, kde-format
2449msgid "Maximize Window Horizontally"
2450msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално"
2451
2452#: useractions.cpp:984
2453#, kde-format
2454msgid "Minimize Window"
2455msgstr "Минимизиране на прозорец"
2456
2457#: useractions.cpp:986
2458#, kde-format
2459msgid "Shade Window"
2460msgstr "Сгъване на прозорец"
2461
2462#: useractions.cpp:988
2463#, kde-format
2464msgid "Move Window"
2465msgstr "Преместване на прозорец"
2466
2467#: useractions.cpp:990
2468#, kde-format
2469msgid "Resize Window"
2470msgstr "Промяна размер на прозорец"
2471
2472#: useractions.cpp:992
2473#, kde-format
2474msgid "Raise Window"
2475msgstr "Повишаване на прозорец"
2476
2477#: useractions.cpp:994
2478#, kde-format
2479msgid "Lower Window"
2480msgstr "Понижаване на прозорец"
2481
2482#: useractions.cpp:996
2483#, kde-format
2484msgid "Toggle Window Raise/Lower"
2485msgstr "Превключване между повишаване/понижаване на прозорец"
2486
2487#: useractions.cpp:998
2488#, kde-format
2489msgid "Make Window Fullscreen"
2490msgstr "Прозорец на цял екран"
2491
2492#: useractions.cpp:1000
2493#, kde-format
2494msgid "Hide Window Border"
2495msgstr "Премахване рамката на прозорец"
2496
2497#: useractions.cpp:1002
2498#, kde-format
2499msgid "Keep Window Above Others"
2500msgstr "Преместване на прозорец над останалите прозорци"
2501
2502#: useractions.cpp:1004
2503#, kde-format
2504msgid "Keep Window Below Others"
2505msgstr "Преместване на прозорец под останалите прозорци"
2506
2507#: useractions.cpp:1006
2508#, kde-format
2509msgid "Activate Window Demanding Attention"
2510msgstr "Активиране на прозорец при събитие"
2511
2512#: useractions.cpp:1008
2513#, kde-format
2514msgid "Setup Window Shortcut"
2515msgstr "Настройване бързите клавиши на прозореца"
2516
2517#: useractions.cpp:1010
2518#, kde-format
2519msgid "Pack Window to the Right"
2520msgstr "Свиване на прозорец надясно"
2521
2522#: useractions.cpp:1012
2523#, kde-format
2524msgid "Pack Window to the Left"
2525msgstr "Свиване на прозорец наляво"
2526
2527#: useractions.cpp:1014
2528#, kde-format
2529msgid "Pack Window Up"
2530msgstr "Свиване на прозорец нагоре"
2531
2532#: useractions.cpp:1016
2533#, kde-format
2534msgid "Pack Window Down"
2535msgstr "Свиване на прозорец надолу"
2536
2537#: useractions.cpp:1018
2538#, kde-format
2539msgid "Pack Grow Window Horizontally"
2540msgstr "Увеличаване на прозорец хоризонтално"
2541
2542#: useractions.cpp:1020
2543#, kde-format
2544msgid "Pack Grow Window Vertically"
2545msgstr "Увеличаване на прозорец вертикално"
2546
2547#: useractions.cpp:1022
2548#, kde-format
2549msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
2550msgstr "Намаляване на прозорец хоризонтално"
2551
2552#: useractions.cpp:1024
2553#, kde-format
2554msgid "Pack Shrink Window Vertically"
2555msgstr "Намаляване на прозорец вертикално"
2556
2557#: useractions.cpp:1026
2558#, kde-format
2559msgid "Quick Tile Window to the Left"
2560msgstr "Подреждане на прозореца отляво"
2561
2562#: useractions.cpp:1028
2563#, kde-format
2564msgid "Quick Tile Window to the Right"
2565msgstr "Подреждане на прозореца отдясно"
2566
2567#: useractions.cpp:1030
2568#, fuzzy, kde-format
2569#| msgid "Quick Tile Window to the Left"
2570msgid "Quick Tile Window to the Top"
2571msgstr "Подреждане на прозореца отляво"
2572
2573#: useractions.cpp:1032
2574#, fuzzy, kde-format
2575#| msgid "Quick Tile Window to the Left"
2576msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
2577msgstr "Подреждане на прозореца отляво"
2578
2579#: useractions.cpp:1034
2580#, fuzzy, kde-format
2581#| msgid "Quick Tile Window to the Left"
2582msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
2583msgstr "Подреждане на прозореца отляво"
2584
2585#: useractions.cpp:1036
2586#, fuzzy, kde-format
2587#| msgid "Quick Tile Window to the Left"
2588msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
2589msgstr "Подреждане на прозореца отляво"
2590
2591#: useractions.cpp:1038
2592#, fuzzy, kde-format
2593#| msgid "Quick Tile Window to the Right"
2594msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
2595msgstr "Подреждане на прозореца отдясно"
2596
2597#: useractions.cpp:1040
2598#, fuzzy, kde-format
2599#| msgid "Quick Tile Window to the Right"
2600msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
2601msgstr "Подреждане на прозореца отдясно"
2602
2603#: useractions.cpp:1042
2604#, kde-format
2605msgid "Switch to Window Above"
2606msgstr "Превключване към прозореца отгоре"
2607
2608#: useractions.cpp:1044
2609#, kde-format
2610msgid "Switch to Window Below"
2611msgstr "Превключване към прозореца отдолу"
2612
2613#: useractions.cpp:1046
2614#, kde-format
2615msgid "Switch to Window to the Right"
2616msgstr "Превключване към прозореца отдясно"
2617
2618#: useractions.cpp:1048
2619#, kde-format
2620msgid "Switch to Window to the Left"
2621msgstr "Превключване към прозореца отляво"
2622
2623#: useractions.cpp:1050
2624#, kde-format
2625msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
2626msgstr ""
2627
2628#: useractions.cpp:1052
2629#, kde-format
2630msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
2631msgstr ""
2632
2633#: useractions.cpp:1055
2634#, kde-format
2635msgid "Keep Window on All Desktops"
2636msgstr "Прозорец на всички работни плотове"
2637
2638#: useractions.cpp:1066
2639#, fuzzy, kde-format
2640#| msgid "Window to Desktop 1"
2641msgid "Window to Desktop %1"
2642msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 1"
2643
2644#: useractions.cpp:1068
2645#, kde-format
2646msgid "Window to Next Desktop"
2647msgstr "Преместване на прозорец на следващия работен плот"
2648
2649#: useractions.cpp:1069
2650#, kde-format
2651msgid "Window to Previous Desktop"
2652msgstr "Преместване на прозорец на предишния работен плот"
2653
2654#: useractions.cpp:1070
2655#, kde-format
2656msgid "Window One Desktop to the Right"
2657msgstr "Преместване на прозорец на десния работен плот"
2658
2659#: useractions.cpp:1071
2660#, kde-format
2661msgid "Window One Desktop to the Left"
2662msgstr "Преместване на прозорец на левия работен плот"
2663
2664#: useractions.cpp:1072
2665#, kde-format
2666msgid "Window One Desktop Up"
2667msgstr "Преместване на прозорец на горния работен плот"
2668
2669#: useractions.cpp:1073
2670#, kde-format
2671msgid "Window One Desktop Down"
2672msgstr "Преместване на прозорец на долния работен плот"
2673
2674#: useractions.cpp:1076
2675#, fuzzy, kde-format
2676#| msgid "Window to Screen 1"
2677msgid "Window to Screen %1"
2678msgstr "Прозорец на екран 1"
2679
2680#: useractions.cpp:1078
2681#, kde-format
2682msgid "Window to Next Screen"
2683msgstr "Преместване на прозорец на следващия екран"
2684
2685#: useractions.cpp:1079
2686#, fuzzy, kde-format
2687#| msgid "Window to Previous Desktop"
2688msgid "Window to Previous Screen"
2689msgstr "Преместване на прозорец на предишния работен плот"
2690
2691#: useractions.cpp:1080
2692#, kde-format
2693msgid "Show Desktop"
2694msgstr "Показване на работния плот"
2695
2696#: useractions.cpp:1083
2697#, fuzzy, kde-format
2698#| msgid "Switch to Screen 1"
2699msgid "Switch to Screen %1"
2700msgstr "Превключване на работен плот 1"
2701
2702#: useractions.cpp:1086
2703#, kde-format
2704msgid "Switch to Next Screen"
2705msgstr "Превключване към следващия работен плот"
2706
2707#: useractions.cpp:1087
2708#, fuzzy, kde-format
2709#| msgid "Switch to Previous Desktop"
2710msgid "Switch to Previous Screen"
2711msgstr "Превключване към предишния работен плот"
2712
2713#: useractions.cpp:1089
2714#, kde-format
2715msgid "Kill Window"
2716msgstr "Убиване на прозорец"
2717
2718#: useractions.cpp:1090
2719#, kde-format
2720msgid "Suspend Compositing"
2721msgstr "Спиране на композирането"
2722
2723#: useractions.cpp:1091
2724#, kde-format
2725msgid "Invert Screen Colors"
2726msgstr ""
2727
2728#: useractions.cpp:1154
2729#, kde-format
2730msgid "Activate Window (%1)"
2731msgstr "Активиране на прозорец (%1)"
2732
2733#: useractions.cpp:1292
2734#, kde-format
2735msgid ""
2736"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
2737"as active one.\n"
2738"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
2739msgstr ""
2740
2741#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763
2742#, kde-format
2743msgid "Desktop %1"
2744msgstr "Работен плот %1"
2745
2746#: virtualdesktops.cpp:798
2747#, kde-format
2748msgid "Switch to Next Desktop"
2749msgstr "Превключване към следващия работен плот"
2750
2751#: virtualdesktops.cpp:800
2752#, kde-format
2753msgid "Switch to Previous Desktop"
2754msgstr "Превключване към предишния работен плот"
2755
2756#: virtualdesktops.cpp:802
2757#, kde-format
2758msgid "Switch One Desktop to the Right"
2759msgstr "Превключване един работен плот надясно"
2760
2761#: virtualdesktops.cpp:804
2762#, kde-format
2763msgid "Switch One Desktop to the Left"
2764msgstr "Превключване един работен плот наляво"
2765
2766#: virtualdesktops.cpp:806
2767#, kde-format
2768msgid "Switch One Desktop Up"
2769msgstr "Превключване един работен плот нагоре"
2770
2771#: virtualdesktops.cpp:808
2772#, kde-format
2773msgid "Switch One Desktop Down"
2774msgstr "Превключване един работен плот надолу"
2775
2776#: virtualdesktops.cpp:821
2777#, fuzzy, kde-format
2778#| msgid "Switch to Desktop 1"
2779msgid "Switch to Desktop %1"
2780msgstr "Превключване на работен плот 1"
2781
2782#: workspace.cpp:1454
2783#, kde-format
2784msgctxt "Introductory text shown in the support information."
2785msgid ""
2786"KWin Support Information:\n"
2787"The following information should be used when requesting support on e.g. "
2788"https://forum.kde.org.\n"
2789"It provides information about the currently running instance, which options "
2790"are used,\n"
2791"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
2792"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
2793"paste bin service\n"
2794"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
2795msgstr ""