1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. 5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kwin\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-12-10 02:10+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-12-02 00:25+0200\n" 12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14"Language: bg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Радостин Раднев" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "radnev@yahoo.com" 30 31#: abstract_client.cpp:2819 32#, kde-format 33msgctxt "Application is not responding, appended to window title" 34msgid "(Not Responding)" 35msgstr "" 36 37#: abstract_wayland_output.cpp:260 38#, kde-format 39msgid "unknown" 40msgstr "" 41 42#: composite.cpp:747 43#, fuzzy, kde-format 44#| msgid "" 45#| "Compositing has been suspended by another application.<br/>You can resume " 46#| "using the '%1' shortcut." 47msgid "" 48"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " 49"resume using the '%1' shortcut." 50msgstr "" 51"Композирането е спряно от друга програма.<br/>Можете да го продължите с " 52"краткия клавиш \"%1\"." 53 54#: debug_console.cpp:79 55#, kde-format 56msgid "Timestamp" 57msgstr "" 58 59#: debug_console.cpp:84 60#, kde-format 61msgid "Timestamp (µsec)" 62msgstr "" 63 64#: debug_console.cpp:91 65#, kde-format 66msgctxt "A mouse button" 67msgid "Left" 68msgstr "" 69 70#: debug_console.cpp:93 71#, kde-format 72msgctxt "A mouse button" 73msgid "Right" 74msgstr "" 75 76#: debug_console.cpp:95 77#, kde-format 78msgctxt "A mouse button" 79msgid "Middle" 80msgstr "" 81 82#: debug_console.cpp:97 83#, kde-format 84msgctxt "A mouse button" 85msgid "Back" 86msgstr "" 87 88#: debug_console.cpp:99 89#, kde-format 90msgctxt "A mouse button" 91msgid "Forward" 92msgstr "" 93 94#: debug_console.cpp:101 95#, kde-format 96msgctxt "A mouse button" 97msgid "Task" 98msgstr "" 99 100#: debug_console.cpp:103 101#, kde-format 102msgctxt "A mouse button" 103msgid "Extra Button 4" 104msgstr "" 105 106#: debug_console.cpp:105 107#, kde-format 108msgctxt "A mouse button" 109msgid "Extra Button 5" 110msgstr "" 111 112#: debug_console.cpp:107 113#, kde-format 114msgctxt "A mouse button" 115msgid "Extra Button 6" 116msgstr "" 117 118#: debug_console.cpp:109 119#, kde-format 120msgctxt "A mouse button" 121msgid "Extra Button 7" 122msgstr "" 123 124#: debug_console.cpp:111 125#, kde-format 126msgctxt "A mouse button" 127msgid "Extra Button 8" 128msgstr "" 129 130#: debug_console.cpp:113 131#, kde-format 132msgctxt "A mouse button" 133msgid "Extra Button 9" 134msgstr "" 135 136#: debug_console.cpp:115 137#, kde-format 138msgctxt "A mouse button" 139msgid "Extra Button 10" 140msgstr "" 141 142#: debug_console.cpp:117 143#, kde-format 144msgctxt "A mouse button" 145msgid "Extra Button 11" 146msgstr "" 147 148#: debug_console.cpp:119 149#, kde-format 150msgctxt "A mouse button" 151msgid "Extra Button 12" 152msgstr "" 153 154#: debug_console.cpp:121 155#, kde-format 156msgctxt "A mouse button" 157msgid "Extra Button 13" 158msgstr "" 159 160#: debug_console.cpp:123 161#, kde-format 162msgctxt "A mouse button" 163msgid "Extra Button 14" 164msgstr "" 165 166#: debug_console.cpp:125 167#, kde-format 168msgctxt "A mouse button" 169msgid "Extra Button 15" 170msgstr "" 171 172#: debug_console.cpp:127 173#, kde-format 174msgctxt "A mouse button" 175msgid "Extra Button 16" 176msgstr "" 177 178#: debug_console.cpp:129 179#, kde-format 180msgctxt "A mouse button" 181msgid "Extra Button 17" 182msgstr "" 183 184#: debug_console.cpp:131 185#, kde-format 186msgctxt "A mouse button" 187msgid "Extra Button 18" 188msgstr "" 189 190#: debug_console.cpp:133 191#, kde-format 192msgctxt "A mouse button" 193msgid "Extra Button 19" 194msgstr "" 195 196#: debug_console.cpp:135 197#, kde-format 198msgctxt "A mouse button" 199msgid "Extra Button 20" 200msgstr "" 201 202#: debug_console.cpp:137 203#, kde-format 204msgctxt "A mouse button" 205msgid "Extra Button 21" 206msgstr "" 207 208#: debug_console.cpp:139 209#, kde-format 210msgctxt "A mouse button" 211msgid "Extra Button 22" 212msgstr "" 213 214#: debug_console.cpp:141 215#, kde-format 216msgctxt "A mouse button" 217msgid "Extra Button 23" 218msgstr "" 219 220#: debug_console.cpp:143 221#, kde-format 222msgctxt "A mouse button" 223msgid "Extra Button 24" 224msgstr "" 225 226#: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154 227#, kde-format 228msgid "Input Device" 229msgstr "" 230 231#: debug_console.cpp:152 232#, kde-format 233msgctxt "The input device of the event is not known" 234msgid "Unknown" 235msgstr "" 236 237#: debug_console.cpp:189 238#, kde-format 239msgctxt "A mouse pointer motion event" 240msgid "Pointer Motion" 241msgstr "" 242 243#: debug_console.cpp:196 244#, kde-format 245msgctxt "The relative mouse movement" 246msgid "Delta" 247msgstr "" 248 249#: debug_console.cpp:200 250#, kde-format 251msgctxt "The relative mouse movement" 252msgid "Delta (not accelerated)" 253msgstr "" 254 255#: debug_console.cpp:203 256#, kde-format 257msgctxt "The global mouse pointer position" 258msgid "Global Position" 259msgstr "" 260 261#: debug_console.cpp:207 262#, kde-format 263msgctxt "A mouse pointer button press event" 264msgid "Pointer Button Press" 265msgstr "" 266 267#: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218 268#, kde-format 269msgctxt "A button in a mouse press/release event" 270msgid "Button" 271msgstr "" 272 273#: debug_console.cpp:211 debug_console.cpp:219 274#, kde-format 275msgctxt "A button in a mouse press/release event" 276msgid "Native Button code" 277msgstr "" 278 279#: debug_console.cpp:212 debug_console.cpp:220 280#, kde-format 281msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" 282msgid "Pressed Buttons" 283msgstr "" 284 285#: debug_console.cpp:215 286#, kde-format 287msgctxt "A mouse pointer button release event" 288msgid "Pointer Button Release" 289msgstr "" 290 291#: debug_console.cpp:235 292#, kde-format 293msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" 294msgid "Pointer Axis" 295msgstr "" 296 297#: debug_console.cpp:239 298#, kde-format 299msgctxt "The orientation of a pointer axis event" 300msgid "Orientation" 301msgstr "" 302 303#: debug_console.cpp:240 304#, kde-format 305msgctxt "An orientation of a pointer axis event" 306msgid "Horizontal" 307msgstr "" 308 309#: debug_console.cpp:241 310#, kde-format 311msgctxt "An orientation of a pointer axis event" 312msgid "Vertical" 313msgstr "" 314 315#: debug_console.cpp:242 316#, kde-format 317msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" 318msgid "Delta" 319msgstr "" 320 321#: debug_console.cpp:257 322#, kde-format 323msgctxt "A key press event" 324msgid "Key Press" 325msgstr "" 326 327#: debug_console.cpp:260 328#, kde-format 329msgctxt "A key release event" 330msgid "Key Release" 331msgstr "" 332 333#: debug_console.cpp:269 334#, kde-format 335msgctxt "A keyboard modifier" 336msgid "Shift" 337msgstr "" 338 339#: debug_console.cpp:273 340#, kde-format 341msgctxt "A keyboard modifier" 342msgid "Control" 343msgstr "" 344 345#: debug_console.cpp:277 346#, kde-format 347msgctxt "A keyboard modifier" 348msgid "Alt" 349msgstr "" 350 351#: debug_console.cpp:281 352#, kde-format 353msgctxt "A keyboard modifier" 354msgid "Meta" 355msgstr "" 356 357#: debug_console.cpp:285 358#, kde-format 359msgctxt "A keyboard modifier" 360msgid "Keypad" 361msgstr "" 362 363#: debug_console.cpp:289 364#, kde-format 365msgctxt "A keyboard modifier" 366msgid "Group-switch" 367msgstr "" 368 369#: debug_console.cpp:295 370#, kde-format 371msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" 372msgid "Repeat" 373msgstr "" 374 375#: debug_console.cpp:299 376#, kde-format 377msgctxt "The code as read from the input device" 378msgid "Scan code" 379msgstr "" 380 381#: debug_console.cpp:300 382#, kde-format 383msgctxt "Key according to Qt" 384msgid "Qt::Key code" 385msgstr "" 386 387#: debug_console.cpp:302 388#, kde-format 389msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" 390msgid "Xkb symbol" 391msgstr "" 392 393#: debug_console.cpp:303 394#, kde-format 395msgctxt "The translated code interpreted as text" 396msgid "Utf8" 397msgstr "" 398 399#: debug_console.cpp:304 400#, kde-format 401msgctxt "The currently active modifiers" 402msgid "Modifiers" 403msgstr "" 404 405#: debug_console.cpp:316 406#, kde-format 407msgctxt "A touch down event" 408msgid "Touch down" 409msgstr "" 410 411#: debug_console.cpp:318 debug_console.cpp:333 debug_console.cpp:348 412#, kde-format 413msgctxt "The id of the touch point in the touch event" 414msgid "Point identifier" 415msgstr "" 416 417#: debug_console.cpp:319 debug_console.cpp:334 418#, kde-format 419msgctxt "The global position of the touch point" 420msgid "Global position" 421msgstr "" 422 423#: debug_console.cpp:331 424#, kde-format 425msgctxt "A touch motion event" 426msgid "Touch Motion" 427msgstr "" 428 429#: debug_console.cpp:346 430#, kde-format 431msgctxt "A touch up event" 432msgid "Touch Up" 433msgstr "" 434 435#: debug_console.cpp:359 436#, kde-format 437msgctxt "A pinch gesture is started" 438msgid "Pinch start" 439msgstr "" 440 441#: debug_console.cpp:361 442#, kde-format 443msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" 444msgid "Finger count" 445msgstr "" 446 447#: debug_console.cpp:372 448#, kde-format 449msgctxt "A pinch gesture is updated" 450msgid "Pinch update" 451msgstr "" 452 453#: debug_console.cpp:374 454#, kde-format 455msgctxt "Current scale in pinch gesture" 456msgid "Scale" 457msgstr "" 458 459#: debug_console.cpp:375 460#, kde-format 461msgctxt "Current angle in pinch gesture" 462msgid "Angle delta" 463msgstr "" 464 465#: debug_console.cpp:376 466#, kde-format 467msgctxt "Current delta in pinch gesture" 468msgid "Delta x" 469msgstr "" 470 471#: debug_console.cpp:377 472#, kde-format 473msgctxt "Current delta in pinch gesture" 474msgid "Delta y" 475msgstr "" 476 477#: debug_console.cpp:388 478#, kde-format 479msgctxt "A pinch gesture ended" 480msgid "Pinch end" 481msgstr "" 482 483#: debug_console.cpp:400 484#, kde-format 485msgctxt "A pinch gesture got cancelled" 486msgid "Pinch cancelled" 487msgstr "" 488 489#: debug_console.cpp:412 490#, kde-format 491msgctxt "A swipe gesture is started" 492msgid "Swipe start" 493msgstr "" 494 495#: debug_console.cpp:414 496#, kde-format 497msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" 498msgid "Finger count" 499msgstr "" 500 501#: debug_console.cpp:425 502#, kde-format 503msgctxt "A swipe gesture is updated" 504msgid "Swipe update" 505msgstr "" 506 507#: debug_console.cpp:427 508#, kde-format 509msgctxt "Current delta in swipe gesture" 510msgid "Delta x" 511msgstr "" 512 513#: debug_console.cpp:428 514#, kde-format 515msgctxt "Current delta in swipe gesture" 516msgid "Delta y" 517msgstr "" 518 519#: debug_console.cpp:439 520#, kde-format 521msgctxt "A swipe gesture ended" 522msgid "Swipe end" 523msgstr "" 524 525#: debug_console.cpp:451 526#, kde-format 527msgctxt "A swipe gesture got cancelled" 528msgid "Swipe cancelled" 529msgstr "" 530 531#: debug_console.cpp:463 532#, fuzzy, kde-format 533#| msgid "Switch to Window Tab" 534msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" 535msgid "Switch toggled" 536msgstr "Превключване към подпрозорец" 537 538#: debug_console.cpp:471 539#, kde-format 540msgctxt "Name of a hardware switch" 541msgid "Notebook lid" 542msgstr "" 543 544#: debug_console.cpp:473 545#, kde-format 546msgctxt "Name of a hardware switch" 547msgid "Tablet mode" 548msgstr "" 549 550#: debug_console.cpp:475 551#, fuzzy, kde-format 552#| msgid "Switch to Window Tab" 553msgctxt "A hardware switch" 554msgid "Switch" 555msgstr "Превключване към подпрозорец" 556 557#: debug_console.cpp:479 558#, kde-format 559msgctxt "The hardware switch got turned off" 560msgid "Off" 561msgstr "" 562 563#: debug_console.cpp:482 564#, kde-format 565msgctxt "The hardware switch got turned on" 566msgid "On" 567msgstr "" 568 569#: debug_console.cpp:487 570#, kde-format 571msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" 572msgid "State" 573msgstr "" 574 575#: debug_console.cpp:502 576#, kde-format 577msgid "Tablet Tool" 578msgstr "" 579 580#: debug_console.cpp:503 581#, kde-format 582msgid "EventType" 583msgstr "" 584 585#: debug_console.cpp:504 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:560 586#, kde-format 587msgid "Position" 588msgstr "" 589 590#: debug_console.cpp:506 591#, kde-format 592msgid "Tilt" 593msgstr "" 594 595#: debug_console.cpp:508 596#, kde-format 597msgid "Rotation" 598msgstr "" 599 600#: debug_console.cpp:509 601#, kde-format 602msgid "Pressure" 603msgstr "" 604 605#: debug_console.cpp:510 606#, fuzzy, kde-format 607#| msgid "Mouse Emulation" 608msgid "Buttons" 609msgstr "Емулация на мишка" 610 611#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) 612#: debug_console.cpp:511 debug_console.ui:356 613#, kde-format 614msgid "Modifiers" 615msgstr "" 616 617#: debug_console.cpp:520 618#, kde-format 619msgid "Tablet Tool Button" 620msgstr "" 621 622#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:534 623#, fuzzy, kde-format 624#| msgid "Mouse Emulation" 625msgid "Button" 626msgstr "Емулация на мишка" 627 628#: debug_console.cpp:522 debug_console.cpp:535 629#, fuzzy, kde-format 630#| msgid "Mouse Emulation" 631msgid "Pressed" 632msgstr "Емулация на мишка" 633 634#: debug_console.cpp:523 debug_console.cpp:536 debug_console.cpp:549 635#: debug_console.cpp:562 636#, kde-format 637msgid "Tablet" 638msgstr "" 639 640#: debug_console.cpp:533 641#, kde-format 642msgid "Tablet Pad Button" 643msgstr "" 644 645#: debug_console.cpp:545 646#, kde-format 647msgid "Tablet Pad Strip" 648msgstr "" 649 650#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:559 651#, kde-format 652msgid "Number" 653msgstr "" 654 655#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:561 656#, kde-format 657msgid "isFinger" 658msgstr "" 659 660#: debug_console.cpp:558 661#, kde-format 662msgid "Tablet Pad Ring" 663msgstr "" 664 665#: debug_console.cpp:786 666#, fuzzy, kde-format 667#| msgid "Mouse Emulation" 668msgid "No Mouse Buttons" 669msgstr "Емулация на мишка" 670 671#: debug_console.cpp:790 672#, kde-format 673msgctxt "Mouse Button" 674msgid "left" 675msgstr "" 676 677#: debug_console.cpp:793 678#, kde-format 679msgctxt "Mouse Button" 680msgid "right" 681msgstr "" 682 683#: debug_console.cpp:796 684#, kde-format 685msgctxt "Mouse Button" 686msgid "middle" 687msgstr "" 688 689#: debug_console.cpp:799 690#, kde-format 691msgctxt "Mouse Button" 692msgid "back" 693msgstr "" 694 695#: debug_console.cpp:802 696#, kde-format 697msgctxt "Mouse Button" 698msgid "forward" 699msgstr "" 700 701#: debug_console.cpp:805 702#, kde-format 703msgctxt "Mouse Button" 704msgid "extra 1" 705msgstr "" 706 707#: debug_console.cpp:808 708#, kde-format 709msgctxt "Mouse Button" 710msgid "extra 2" 711msgstr "" 712 713#: debug_console.cpp:811 714#, kde-format 715msgctxt "Mouse Button" 716msgid "extra 3" 717msgstr "" 718 719#: debug_console.cpp:814 720#, kde-format 721msgctxt "Mouse Button" 722msgid "extra 4" 723msgstr "" 724 725#: debug_console.cpp:817 726#, kde-format 727msgctxt "Mouse Button" 728msgid "extra 5" 729msgstr "" 730 731#: debug_console.cpp:820 732#, kde-format 733msgctxt "Mouse Button" 734msgid "extra 6" 735msgstr "" 736 737#: debug_console.cpp:823 738#, kde-format 739msgctxt "Mouse Button" 740msgid "extra 7" 741msgstr "" 742 743#: debug_console.cpp:826 744#, kde-format 745msgctxt "Mouse Button" 746msgid "extra 8" 747msgstr "" 748 749#: debug_console.cpp:829 750#, kde-format 751msgctxt "Mouse Button" 752msgid "extra 9" 753msgstr "" 754 755#: debug_console.cpp:832 756#, kde-format 757msgctxt "Mouse Button" 758msgid "extra 10" 759msgstr "" 760 761#: debug_console.cpp:835 762#, kde-format 763msgctxt "Mouse Button" 764msgid "extra 11" 765msgstr "" 766 767#: debug_console.cpp:838 768#, kde-format 769msgctxt "Mouse Button" 770msgid "extra 12" 771msgstr "" 772 773#: debug_console.cpp:841 774#, kde-format 775msgctxt "Mouse Button" 776msgid "extra 13" 777msgstr "" 778 779#: debug_console.cpp:844 780#, kde-format 781msgctxt "Mouse Button" 782msgid "extra 14" 783msgstr "" 784 785#: debug_console.cpp:847 786#, kde-format 787msgctxt "Mouse Button" 788msgid "extra 15" 789msgstr "" 790 791#: debug_console.cpp:850 792#, kde-format 793msgctxt "Mouse Button" 794msgid "extra 16" 795msgstr "" 796 797#: debug_console.cpp:853 798#, kde-format 799msgctxt "Mouse Button" 800msgid "extra 17" 801msgstr "" 802 803#: debug_console.cpp:856 804#, kde-format 805msgctxt "Mouse Button" 806msgid "extra 18" 807msgstr "" 808 809#: debug_console.cpp:859 810#, kde-format 811msgctxt "Mouse Button" 812msgid "extra 19" 813msgstr "" 814 815#: debug_console.cpp:862 816#, kde-format 817msgctxt "Mouse Button" 818msgid "extra 20" 819msgstr "" 820 821#: debug_console.cpp:865 822#, kde-format 823msgctxt "Mouse Button" 824msgid "extra 21" 825msgstr "" 826 827#: debug_console.cpp:868 828#, kde-format 829msgctxt "Mouse Button" 830msgid "extra 22" 831msgstr "" 832 833#: debug_console.cpp:871 834#, kde-format 835msgctxt "Mouse Button" 836msgid "extra 23" 837msgstr "" 838 839#: debug_console.cpp:874 840#, kde-format 841msgctxt "Mouse Button" 842msgid "extra 24" 843msgstr "" 844 845#: debug_console.cpp:877 846#, kde-format 847msgctxt "Mouse Button" 848msgid "task" 849msgstr "" 850 851#: debug_console.cpp:1223 852#, fuzzy, kde-format 853#| msgid "Close Window" 854msgid "X11 Client Windows" 855msgstr "Затваряне на прозорец" 856 857#: debug_console.cpp:1225 858#, kde-format 859msgid "X11 Unmanaged Windows" 860msgstr "" 861 862#: debug_console.cpp:1227 863#, fuzzy, kde-format 864#| msgid "Shade Window" 865msgid "Wayland Windows" 866msgstr "Сгъване на прозорец" 867 868#: debug_console.cpp:1229 869#, fuzzy, kde-format 870#| msgid "Lower Window" 871msgid "Internal Windows" 872msgstr "Понижаване на прозорец" 873 874#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) 875#: debug_console.ui:32 876#, kde-format 877msgid "Quit Debug Console" 878msgstr "" 879 880#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) 881#: debug_console.ui:45 882#, kde-format 883msgid "Windows" 884msgstr "Прозорци" 885 886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) 887#: debug_console.ui:59 888#, kde-format 889msgid "Surfaces" 890msgstr "" 891 892#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) 893#: debug_console.ui:69 894#, kde-format 895msgid "Input Events" 896msgstr "" 897 898#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) 899#: debug_console.ui:86 900#, kde-format 901msgid "Input Devices" 902msgstr "" 903 904#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 905#: debug_console.ui:96 906#, kde-format 907msgid "OpenGL" 908msgstr "" 909 910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) 911#: debug_console.ui:102 912#, kde-format 913msgid "No OpenGL compositor running" 914msgstr "" 915 916#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) 917#: debug_console.ui:130 918#, kde-format 919msgid "OpenGL (ES) driver information" 920msgstr "" 921 922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 923#: debug_console.ui:136 924#, kde-format 925msgid "Vendor:" 926msgstr "" 927 928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 929#: debug_console.ui:143 930#, kde-format 931msgid "Renderer:" 932msgstr "" 933 934#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 935#: debug_console.ui:150 936#, kde-format 937msgid "Version:" 938msgstr "" 939 940#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 941#: debug_console.ui:157 942#, kde-format 943msgid "Shading Language Version:" 944msgstr "" 945 946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 947#: debug_console.ui:164 948#, kde-format 949msgid "Driver:" 950msgstr "" 951 952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 953#: debug_console.ui:171 954#, kde-format 955msgid "GPU class:" 956msgstr "" 957 958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 959#: debug_console.ui:178 960#, kde-format 961msgid "OpenGL Version:" 962msgstr "" 963 964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 965#: debug_console.ui:185 966#, kde-format 967msgid "GLSL Version:" 968msgstr "" 969 970#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) 971#: debug_console.ui:251 972#, kde-format 973msgid "Platform Extensions" 974msgstr "" 975 976#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) 977#: debug_console.ui:267 978#, kde-format 979msgid "OpenGL (ES) Extensions" 980msgstr "" 981 982#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) 983#: debug_console.ui:288 984#, fuzzy, kde-format 985#| msgid "Next Layout" 986msgid "Keyboard" 987msgstr "Следваща подредба" 988 989#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) 990#: debug_console.ui:315 991#, fuzzy, kde-format 992#| msgid "Next Layout" 993msgid "Keymap Layouts" 994msgstr "Следваща подредба" 995 996#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 997#: debug_console.ui:337 998#, fuzzy, kde-format 999#| msgid "Configur&e Window Behavior..." 1000msgid "Current Layout:" 1001msgstr "&Настройване..." 1002 1003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) 1004#: debug_console.ui:372 1005#, kde-format 1006msgid "Active Modifiers" 1007msgstr "" 1008 1009#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) 1010#: debug_console.ui:388 1011#, kde-format 1012msgid "LEDs" 1013msgstr "" 1014 1015#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) 1016#: debug_console.ui:404 1017#, kde-format 1018msgid "Active LEDs" 1019msgstr "" 1020 1021#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) 1022#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) 1023#: debug_console.ui:425 debug_console.ui:439 1024#, kde-format 1025msgid "Clipboard" 1026msgstr "" 1027 1028#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) 1029#: debug_console.ui:479 1030#, kde-format 1031msgid "Primary Selection" 1032msgstr "" 1033 1034#: helpers/killer/killer.cpp:30 1035#, fuzzy, kde-format 1036#| msgid "KDE window manager" 1037msgid "Window Manager" 1038msgstr "Мениджър на прозорци" 1039 1040#: helpers/killer/killer.cpp:35 1041#, kde-format 1042msgid "PID of the application to terminate" 1043msgstr "Спиране - PID на програма." 1044 1045#: helpers/killer/killer.cpp:35 1046#, kde-format 1047msgid "pid" 1048msgstr "" 1049 1050#: helpers/killer/killer.cpp:37 1051#, kde-format 1052msgid "Hostname on which the application is running" 1053msgstr "Хост, където е стартирана програмата." 1054 1055#: helpers/killer/killer.cpp:37 1056#, kde-format 1057msgid "hostname" 1058msgstr "" 1059 1060#: helpers/killer/killer.cpp:39 1061#, kde-format 1062msgid "Caption of the window to be terminated" 1063msgstr "Заглавие на прозореца, който да бъде прекъснат." 1064 1065#: helpers/killer/killer.cpp:39 1066#, kde-format 1067msgid "caption" 1068msgstr "" 1069 1070#: helpers/killer/killer.cpp:41 1071#, kde-format 1072msgid "Name of the application to be terminated" 1073msgstr "Име на програмата за спиране." 1074 1075#: helpers/killer/killer.cpp:41 1076#, kde-format 1077msgid "name" 1078msgstr "" 1079 1080#: helpers/killer/killer.cpp:43 1081#, kde-format 1082msgid "ID of resource belonging to the application" 1083msgstr "ИД - ресурса на програмата." 1084 1085#: helpers/killer/killer.cpp:43 1086#, kde-format 1087msgid "id" 1088msgstr "" 1089 1090#: helpers/killer/killer.cpp:45 1091#, kde-format 1092msgid "Time of user action causing termination" 1093msgstr "Време, което да предизвика убиване на действието." 1094 1095#: helpers/killer/killer.cpp:45 1096#, kde-format 1097msgid "time" 1098msgstr "" 1099 1100#: helpers/killer/killer.cpp:47 1101#, kde-format 1102msgid "KWin helper utility" 1103msgstr "KWin - помощна програма" 1104 1105#: helpers/killer/killer.cpp:71 1106#, kde-format 1107msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." 1108msgstr "Този модул не може да се изпълнява директно." 1109 1110#: helpers/killer/killer.cpp:81 1111#, kde-format 1112msgctxt "@info" 1113msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" 1114msgstr "" 1115 1116#: helpers/killer/killer.cpp:83 1117#, kde-kuit-format 1118msgctxt "@info" 1119msgid "" 1120"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " 1121"%3) but the application is not responding.</para>" 1122msgstr "" 1123 1124#: helpers/killer/killer.cpp:85 1125#, kde-kuit-format 1126msgctxt "@info" 1127msgid "" 1128"<para>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " 1129"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</para>" 1130msgstr "" 1131 1132#: helpers/killer/killer.cpp:88 1133#, kde-kuit-format 1134msgctxt "@info" 1135msgid "" 1136"<para>Do you want to terminate this application?</" 1137"para><para><warning>Terminating the application will close all of its child " 1138"windows. Any unsaved data will be lost.</warning></para>" 1139msgstr "" 1140 1141#: helpers/killer/killer.cpp:92 1142#, kde-format 1143msgid "&Terminate Application %1" 1144msgstr "&Прекъсване на програмата %1" 1145 1146#: helpers/killer/killer.cpp:93 1147#, kde-format 1148msgid "Wait Longer" 1149msgstr "" 1150 1151#: input.cpp:2531 1152#, kde-format 1153msgid "Touchpad" 1154msgstr "" 1155 1156#: keyboard_layout.cpp:46 1157#, fuzzy, kde-format 1158#| msgid "Next Layout" 1159msgid "Keyboard Layout Switcher" 1160msgstr "Следваща подредба" 1161 1162#: killwindow.cpp:33 1163#, kde-format 1164msgid "" 1165"Select window to force close with left click or enter.\n" 1166"Escape or right click to cancel." 1167msgstr "" 1168 1169#: main.cpp:195 main.cpp:225 1170#, kde-format 1171msgid "KDE window manager" 1172msgstr "Мениджър на прозорци" 1173 1174#: main.cpp:200 1175#, kde-format 1176msgid "KWin" 1177msgstr "KWin" 1178 1179#: main.cpp:204 1180#, fuzzy, kde-format 1181#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" 1182msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" 1183msgstr "(c) 1999-2008, екипът на KDE" 1184 1185#: main.cpp:206 1186#, kde-format 1187msgid "Matthias Ettrich" 1188msgstr "Matthias Ettrich" 1189 1190#: main.cpp:207 1191#, kde-format 1192msgid "Cristian Tibirna" 1193msgstr "Cristian Tibirna" 1194 1195#: main.cpp:208 1196#, kde-format 1197msgid "Daniel M. Duley" 1198msgstr "Daniel M. Duley" 1199 1200#: main.cpp:209 1201#, kde-format 1202msgid "Luboš Luňák" 1203msgstr "Luboš Luňák" 1204 1205#: main.cpp:210 1206#, kde-format 1207msgid "Martin Flöser" 1208msgstr "" 1209 1210#: main.cpp:211 1211#, kde-format 1212msgid "David Edmundson" 1213msgstr "" 1214 1215#: main.cpp:212 1216#, kde-format 1217msgid "Roman Gilg" 1218msgstr "" 1219 1220#: main.cpp:213 1221#, kde-format 1222msgid "Vlad Zahorodnii" 1223msgstr "" 1224 1225#: main.cpp:222 1226#, kde-format 1227msgid "Disable configuration options" 1228msgstr "Игнориране на настройките" 1229 1230#: main.cpp:223 1231#, kde-format 1232msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" 1233msgstr "Показва, че KWin е спирала n пъти" 1234 1235#: main_wayland.cpp:427 1236#, kde-format 1237msgid "Start a rootless Xwayland server." 1238msgstr "" 1239 1240#: main_wayland.cpp:429 1241#, kde-format 1242msgid "" 1243"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." 1244msgstr "" 1245 1246#: main_wayland.cpp:432 1247#, kde-format 1248msgid "Render to framebuffer." 1249msgstr "" 1250 1251#: main_wayland.cpp:434 1252#, kde-format 1253msgid "The framebuffer device to render to." 1254msgstr "" 1255 1256#: main_wayland.cpp:437 1257#, kde-format 1258msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." 1259msgstr "" 1260 1261#: main_wayland.cpp:440 1262#, kde-format 1263msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." 1264msgstr "" 1265 1266#: main_wayland.cpp:442 1267#, kde-format 1268msgid "Render to a virtual framebuffer." 1269msgstr "" 1270 1271#: main_wayland.cpp:444 1272#, kde-format 1273msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." 1274msgstr "" 1275 1276#: main_wayland.cpp:448 1277#, kde-format 1278msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." 1279msgstr "" 1280 1281#: main_wayland.cpp:453 1282#, kde-format 1283msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." 1284msgstr "" 1285 1286#: main_wayland.cpp:458 1287#, kde-format 1288msgid "" 1289"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" 1290msgstr "" 1291 1292#: main_wayland.cpp:463 1293#, kde-format 1294msgid "" 1295"Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" 1296"socket to name the socket" 1297msgstr "" 1298 1299#: main_wayland.cpp:467 1300#, kde-format 1301msgid "" 1302"XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " 1303"multiple times" 1304msgstr "" 1305 1306#: main_wayland.cpp:471 1307#, kde-format 1308msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" 1309msgstr "" 1310 1311#: main_wayland.cpp:475 1312#, kde-format 1313msgid "Name of the xauthority file " 1314msgstr "" 1315 1316#: main_wayland.cpp:479 1317#, kde-format 1318msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." 1319msgstr "" 1320 1321#: main_wayland.cpp:513 1322#, kde-format 1323msgid "" 1324"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a " 1325"nested session.\t(deprecated)" 1326msgstr "" 1327 1328#: main_wayland.cpp:515 1329#, kde-format 1330msgid "Render through drm node." 1331msgstr "" 1332 1333#: main_wayland.cpp:521 1334#, kde-format 1335msgid "Input method that KWin starts." 1336msgstr "" 1337 1338#: main_wayland.cpp:526 1339#, kde-format 1340msgid "List all available backends and quit." 1341msgstr "" 1342 1343#: main_wayland.cpp:530 1344#, kde-format 1345msgid "Starts the session in locked mode." 1346msgstr "" 1347 1348#: main_wayland.cpp:534 1349#, kde-format 1350msgid "Starts the session without lock screen support." 1351msgstr "" 1352 1353#: main_wayland.cpp:538 1354#, kde-format 1355msgid "Starts the session without global shortcuts support." 1356msgstr "" 1357 1358#: main_wayland.cpp:543 main_x11.cpp:443 1359#, kde-format 1360msgid "Disable KActivities integration." 1361msgstr "" 1362 1363#: main_wayland.cpp:548 1364#, kde-format 1365msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." 1366msgstr "" 1367 1368#: main_wayland.cpp:553 1369#, kde-format 1370msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" 1371msgstr "" 1372 1373#: main_x11.cpp:65 1374#, kde-format 1375msgid "" 1376"KWin is unstable.\n" 1377"It seems to have crashed several times in a row.\n" 1378"You can select another window manager to run:" 1379msgstr "" 1380"KWin е нестабилен.\n" 1381"Изглежда е спирала по няколко път на ред.\n" 1382"Можете да изберете друг мениджър:" 1383 1384#: main_x11.cpp:225 1385#, kde-format 1386msgid "" 1387"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" 1388"replace)\n" 1389msgstr "" 1390"kwin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има " 1391"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n" 1392 1393#: main_x11.cpp:248 1394#, fuzzy, kde-format 1395#| msgid "" 1396#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" 1397#| "replace)\n" 1398msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" 1399msgstr "" 1400"kwin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има " 1401"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n" 1402 1403#: main_x11.cpp:436 1404#, kde-format 1405msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" 1406msgstr "" 1407"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта " 1408"ICCCM2.0" 1409 1410#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61 1411#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63 1412#, fuzzy, kde-format 1413#| msgid "&All Activities" 1414msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1415msgid "activate" 1416msgstr "В&сички дейности" 1417 1418#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64 1419#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66 1420#, fuzzy, kde-format 1421#| msgid "&Close" 1422msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1423msgid "close" 1424msgstr "&Затваряне" 1425 1426#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67 1427#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69 1428#, kde-format 1429msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1430msgid "min" 1431msgstr "" 1432 1433#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70 1434#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72 1435#, fuzzy, kde-format 1436#| msgid "Minimize" 1437msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1438msgid "minimize" 1439msgstr "Минимизиране" 1440 1441#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73 1442#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 1443#, kde-format 1444msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1445msgid "max" 1446msgstr "" 1447 1448#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76 1449#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78 1450#, fuzzy, kde-format 1451#| msgid "Maximize" 1452msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1453msgid "maximize" 1454msgstr "Максимизиране" 1455 1456#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:79 1457#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:81 1458#, fuzzy, kde-format 1459#| msgid "&Fullscreen" 1460msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1461msgid "fullscreen" 1462msgstr "Пълен &екран" 1463 1464#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:82 1465#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:84 1466#, fuzzy, kde-format 1467#| msgid "Unshade" 1468msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1469msgid "shade" 1470msgstr "Разгъване" 1471 1472#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85 1473#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87 1474#, fuzzy, kde-format 1475#| msgid "Keep above others" 1476msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1477msgid "keep above" 1478msgstr "Запазване на преден план" 1479 1480#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:88 1481#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:90 1482#, fuzzy, kde-format 1483#| msgid "Keep below others" 1484msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1485msgid "keep below" 1486msgstr "Запазване на заден план" 1487 1488#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95 1489#, fuzzy, kde-format 1490#| msgid "Windows" 1491msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1492msgid "window" 1493msgstr "Прозорци" 1494 1495#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:105 1496#, kde-format 1497msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1498msgid "name" 1499msgstr "" 1500 1501#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:107 1502#, kde-format 1503msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1504msgid "appname" 1505msgstr "" 1506 1507#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:109 1508#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:162 1509#, fuzzy, kde-format 1510#| msgid "&All Desktops" 1511msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 1512msgid "desktop" 1513msgstr "&Всички работни плотове" 1514 1515#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:267 1516#, fuzzy, kde-format 1517#| msgid "Switch to Desktop 1" 1518msgid "Switch to desktop %1" 1519msgstr "Превключване на работен плот 1" 1520 1521#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:309 1522#, kde-format 1523msgid "Close running window on %1" 1524msgstr "" 1525 1526#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:312 1527#, kde-format 1528msgid "(Un)minimize running window on %1" 1529msgstr "" 1530 1531#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:315 1532#, kde-format 1533msgid "Maximize/restore running window on %1" 1534msgstr "" 1535 1536#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:318 1537#, kde-format 1538msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" 1539msgstr "" 1540 1541#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:321 1542#, kde-format 1543msgid "(Un)shade running window on %1" 1544msgstr "" 1545 1546#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:324 1547#, kde-format 1548msgid "Toggle keep above for running window on %1" 1549msgstr "" 1550 1551#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327 1552#, kde-format 1553msgid "Toggle keep below running window on %1" 1554msgstr "" 1555 1556#: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:331 1557#, fuzzy, kde-format 1558#| msgid "Activate Window (%1)" 1559msgid "Activate running window on %1" 1560msgstr "Активиране на прозорец (%1)" 1561 1562#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:62 1563#, kde-format 1564msgctxt "Night Color was disabled" 1565msgid "Night Color Off" 1566msgstr "" 1567 1568#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63 1569#, kde-format 1570msgctxt "Night Color was enabled" 1571msgid "Night Color On" 1572msgstr "" 1573 1574#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:98 1575#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:101 1576#: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:108 1577#, kde-format 1578msgid "Toggle Night Color" 1579msgstr "" 1580 1581#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:269 1582#, kde-format 1583msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" 1584msgstr "" 1585 1586#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) 1587#: rulebooksettingsbase.kcfg:9 1588#, kde-format 1589msgid "Total rules count (legacy)" 1590msgstr "" 1591 1592#. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) 1593#: rulebooksettingsbase.kcfg:13 1594#, kde-format 1595msgid "Ordered list of rules groups" 1596msgstr "" 1597 1598#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1599#: rulesettings.kcfg:10 1600#, kde-format 1601msgid "Rule description" 1602msgstr "" 1603 1604#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1605#: rulesettings.kcfg:13 1606#, kde-format 1607msgid "Rule description (legacy)" 1608msgstr "" 1609 1610#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1611#: rulesettings.kcfg:16 1612#, kde-format 1613msgid "Delete this rule (for use in imports)" 1614msgstr "" 1615 1616#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1617#: rulesettings.kcfg:20 1618#, kde-format 1619msgid "Window class (application)" 1620msgstr "" 1621 1622#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1623#: rulesettings.kcfg:23 1624#, kde-format 1625msgid "Window class string match type" 1626msgstr "" 1627 1628#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1629#: rulesettings.kcfg:29 1630#, kde-format 1631msgid "Match whole window class" 1632msgstr "" 1633 1634#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1635#: rulesettings.kcfg:34 1636#, fuzzy, kde-format 1637#| msgid "Windows" 1638msgid "Window role" 1639msgstr "Прозорци" 1640 1641#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1642#: rulesettings.kcfg:37 1643#, kde-format 1644msgid "Window role string match type" 1645msgstr "" 1646 1647#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1648#: rulesettings.kcfg:44 1649#, fuzzy, kde-format 1650#| msgid "Windows" 1651msgid "Window title" 1652msgstr "Прозорци" 1653 1654#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1655#: rulesettings.kcfg:47 1656#, kde-format 1657msgid "Window title string match type" 1658msgstr "" 1659 1660#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1661#: rulesettings.kcfg:54 1662#, kde-format 1663msgid "Machine (hostname)" 1664msgstr "" 1665 1666#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1667#: rulesettings.kcfg:57 1668#, kde-format 1669msgid "Machine string match type" 1670msgstr "" 1671 1672#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1673#: rulesettings.kcfg:64 1674#, kde-format 1675msgid "Window types that match" 1676msgstr "" 1677 1678#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1679#: rulesettings.kcfg:69 1680#, kde-format 1681msgid "Initial placement" 1682msgstr "" 1683 1684#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1685#: rulesettings.kcfg:74 1686#, fuzzy, kde-format 1687#| msgid "&Fullscreen" 1688msgid "Initial placement rule type" 1689msgstr "Пълен &екран" 1690 1691#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1692#: rulesettings.kcfg:79 1693#, fuzzy, kde-format 1694#| msgid "Window Operations Menu" 1695msgid "Window position" 1696msgstr "Показване меню на прозорец" 1697 1698#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1699#: rulesettings.kcfg:83 1700#, fuzzy, kde-format 1701#| msgid "Window to Screen 0" 1702msgid "Window position rule type" 1703msgstr "Прозорец на екран 0" 1704 1705#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1706#: rulesettings.kcfg:90 1707#, fuzzy, kde-format 1708#| msgid "Windows" 1709msgid "Window size" 1710msgstr "Прозорци" 1711 1712#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1713#: rulesettings.kcfg:93 1714#, kde-format 1715msgid "Window size rule type" 1716msgstr "" 1717 1718#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1719#: rulesettings.kcfg:100 1720#, kde-format 1721msgid "Window minimum size" 1722msgstr "" 1723 1724#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1725#: rulesettings.kcfg:104 1726#, kde-format 1727msgid "Window minimum size rule type" 1728msgstr "" 1729 1730#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1731#: rulesettings.kcfg:109 1732#, kde-format 1733msgid "Window maximum size" 1734msgstr "" 1735 1736#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1737#: rulesettings.kcfg:113 1738#, kde-format 1739msgid "Window maximum size rule type" 1740msgstr "" 1741 1742#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1743#: rulesettings.kcfg:118 1744#, kde-format 1745msgid "Active opacity" 1746msgstr "" 1747 1748#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1749#: rulesettings.kcfg:124 1750#, kde-format 1751msgid "Active opacity rule type" 1752msgstr "" 1753 1754#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1755#: rulesettings.kcfg:129 1756#, kde-format 1757msgid "Inactive opacity" 1758msgstr "" 1759 1760#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1761#: rulesettings.kcfg:135 1762#, kde-format 1763msgid "Inactive opacity rule type" 1764msgstr "" 1765 1766#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1767#: rulesettings.kcfg:140 1768#, kde-format 1769msgid "Ignore requested geometry" 1770msgstr "" 1771 1772#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1773#: rulesettings.kcfg:144 1774#, kde-format 1775msgid "Ignore requested geometry rule type" 1776msgstr "" 1777 1778#. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1779#: rulesettings.kcfg:151 1780#, fuzzy, kde-format 1781#| msgid "Switch to Desktop 2" 1782msgid "List of Desktop Ids" 1783msgstr "Превключване на работен плот 2" 1784 1785#. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1786#: rulesettings.kcfg:155 1787#, fuzzy, kde-format 1788#| msgid "Keep above others" 1789msgid "Desktop Ids rule type" 1790msgstr "Запазване на преден план" 1791 1792#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1793#: rulesettings.kcfg:162 1794#, kde-format 1795msgid "Screen number" 1796msgstr "" 1797 1798#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1799#: rulesettings.kcfg:166 1800#, kde-format 1801msgid "Screen number rule type" 1802msgstr "" 1803 1804#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1805#: rulesettings.kcfg:173 1806#, fuzzy, kde-format 1807#| msgid "&All Activities" 1808msgid "Activity" 1809msgstr "В&сички дейности" 1810 1811#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1812#: rulesettings.kcfg:176 1813#, kde-format 1814msgid "Activity rule type" 1815msgstr "" 1816 1817#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1818#: rulesettings.kcfg:183 1819#, fuzzy, kde-format 1820#| msgid "Setup Window Shortcut" 1821msgid "Set window type to" 1822msgstr "Настройване бързите клавиши на прозореца" 1823 1824#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1825#: rulesettings.kcfg:189 1826#, kde-format 1827msgid "Set window type rule type" 1828msgstr "" 1829 1830#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1831#: rulesettings.kcfg:194 1832#, fuzzy, kde-format 1833#| msgid "Maximize Window Vertically" 1834msgid "Maximized vertically" 1835msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално" 1836 1837#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1838#: rulesettings.kcfg:198 1839#, fuzzy, kde-format 1840#| msgid "Maximize Window Vertically" 1841msgid "Maximized vertically rule type" 1842msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално" 1843 1844#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1845#: rulesettings.kcfg:205 1846#, fuzzy, kde-format 1847#| msgid "Maximize Window Horizontally" 1848msgid "Maximized horizontally" 1849msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално" 1850 1851#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1852#: rulesettings.kcfg:209 1853#, fuzzy, kde-format 1854#| msgid "Maximize Window Horizontally" 1855msgid "Maximized horizontally rule type" 1856msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално" 1857 1858#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1859#: rulesettings.kcfg:216 1860#, fuzzy, kde-format 1861#| msgid "Minimize" 1862msgid "Minimized" 1863msgstr "Минимизиране" 1864 1865#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1866#: rulesettings.kcfg:220 1867#, kde-format 1868msgid "Minimized rule type" 1869msgstr "" 1870 1871#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1872#: rulesettings.kcfg:227 1873#, fuzzy, kde-format 1874#| msgid "Shade" 1875msgid "Shaded" 1876msgstr "Сгъване" 1877 1878#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1879#: rulesettings.kcfg:231 1880#, kde-format 1881msgid "Shaded rule type" 1882msgstr "" 1883 1884#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1885#: rulesettings.kcfg:238 1886#, kde-format 1887msgid "Skip taskbar" 1888msgstr "" 1889 1890#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1891#: rulesettings.kcfg:242 1892#, kde-format 1893msgid "Skip taskbar rule type" 1894msgstr "" 1895 1896#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1897#: rulesettings.kcfg:249 1898#, kde-format 1899msgid "Skip pager" 1900msgstr "" 1901 1902#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1903#: rulesettings.kcfg:253 1904#, kde-format 1905msgid "Skip pager rule type" 1906msgstr "" 1907 1908#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1909#: rulesettings.kcfg:260 1910#, fuzzy, kde-format 1911#| msgid "Switch to Window Tab" 1912msgid "Skip switcher" 1913msgstr "Превключване към подпрозорец" 1914 1915#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1916#: rulesettings.kcfg:264 1917#, kde-format 1918msgid "Skip switcher rule type" 1919msgstr "" 1920 1921#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1922#: rulesettings.kcfg:271 1923#, fuzzy, kde-format 1924#| msgid "Keep above others" 1925msgid "Keep above" 1926msgstr "Запазване на преден план" 1927 1928#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1929#: rulesettings.kcfg:275 1930#, fuzzy, kde-format 1931#| msgid "Keep above others" 1932msgid "Keep above rule type" 1933msgstr "Запазване на преден план" 1934 1935#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1936#: rulesettings.kcfg:282 1937#, fuzzy, kde-format 1938#| msgid "Keep below others" 1939msgid "Keep below" 1940msgstr "Запазване на заден план" 1941 1942#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1943#: rulesettings.kcfg:286 1944#, fuzzy, kde-format 1945#| msgid "Keep below others" 1946msgid "Keep below rule type" 1947msgstr "Запазване на заден план" 1948 1949#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1950#: rulesettings.kcfg:293 1951#, fuzzy, kde-format 1952#| msgid "&Fullscreen" 1953msgid "Fullscreen" 1954msgstr "Пълен &екран" 1955 1956#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1957#: rulesettings.kcfg:297 1958#, fuzzy, kde-format 1959#| msgid "&Fullscreen" 1960msgid "Fullscreen rule type" 1961msgstr "Пълен &екран" 1962 1963#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1964#: rulesettings.kcfg:304 1965#, kde-format 1966msgid "No titlebar and frame" 1967msgstr "" 1968 1969#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1970#: rulesettings.kcfg:308 1971#, kde-format 1972msgid "No titlebar rule type" 1973msgstr "" 1974 1975#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1976#: rulesettings.kcfg:315 1977#, kde-format 1978msgid "Titlebar color and scheme" 1979msgstr "" 1980 1981#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1982#: rulesettings.kcfg:318 1983#, kde-format 1984msgid "Titlebar color rule type" 1985msgstr "" 1986 1987#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1988#: rulesettings.kcfg:323 1989#, fuzzy, kde-format 1990#| msgid "Suspend Compositing" 1991msgid "Block Compositing" 1992msgstr "Спиране на композирането" 1993 1994#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 1995#: rulesettings.kcfg:327 1996#, kde-format 1997msgid "Block Compositing rule type" 1998msgstr "" 1999 2000#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2001#: rulesettings.kcfg:332 2002#, kde-format 2003msgid "Focus stealing prevention" 2004msgstr "" 2005 2006#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2007#: rulesettings.kcfg:338 2008#, kde-format 2009msgid "Focus stealing prevention rule type" 2010msgstr "" 2011 2012#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2013#: rulesettings.kcfg:343 2014#, kde-format 2015msgid "Focus protection" 2016msgstr "" 2017 2018#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2019#: rulesettings.kcfg:349 2020#, kde-format 2021msgid "Focus protection rule type" 2022msgstr "" 2023 2024#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2025#: rulesettings.kcfg:354 2026#, kde-format 2027msgid "Accept Focus" 2028msgstr "" 2029 2030#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2031#: rulesettings.kcfg:358 2032#, kde-format 2033msgid "Accept Focus rule type" 2034msgstr "" 2035 2036#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2037#: rulesettings.kcfg:363 2038#, fuzzy, kde-format 2039#| msgid "Close" 2040msgid "Closeable" 2041msgstr "Затваряне" 2042 2043#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2044#: rulesettings.kcfg:367 2045#, kde-format 2046msgid "Closeable rule type" 2047msgstr "" 2048 2049#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2050#: rulesettings.kcfg:372 2051#, kde-format 2052msgid "Autogroup with identical" 2053msgstr "" 2054 2055#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2056#: rulesettings.kcfg:376 2057#, kde-format 2058msgid "Autogroup with identical rule type" 2059msgstr "" 2060 2061#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2062#: rulesettings.kcfg:381 2063#, kde-format 2064msgid "Autogroup in foreground" 2065msgstr "" 2066 2067#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2068#: rulesettings.kcfg:385 2069#, kde-format 2070msgid "Autogroup in foreground rule type" 2071msgstr "" 2072 2073#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2074#: rulesettings.kcfg:390 2075#, kde-format 2076msgid "Autogroup by ID" 2077msgstr "" 2078 2079#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2080#: rulesettings.kcfg:393 2081#, kde-format 2082msgid "Autogroup by ID rule type" 2083msgstr "" 2084 2085#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2086#: rulesettings.kcfg:398 2087#, kde-format 2088msgid "Obey geometry restrictions" 2089msgstr "" 2090 2091#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2092#: rulesettings.kcfg:402 2093#, kde-format 2094msgid "Obey geometry restrictions rule type" 2095msgstr "" 2096 2097#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2098#: rulesettings.kcfg:407 2099#, kde-format 2100msgid "Shortcut" 2101msgstr "" 2102 2103#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2104#: rulesettings.kcfg:410 2105#, kde-format 2106msgid "Shortcut rule type" 2107msgstr "" 2108 2109#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2110#: rulesettings.kcfg:417 2111#, fuzzy, kde-format 2112#| msgid "Block Global Shortcuts" 2113msgid "Ignore global shortcuts" 2114msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши" 2115 2116#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2117#: rulesettings.kcfg:421 2118#, kde-format 2119msgid "Ignore global shortcuts rule type" 2120msgstr "" 2121 2122#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2123#: rulesettings.kcfg:426 2124#, kde-format 2125msgid "Desktop file name" 2126msgstr "" 2127 2128#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) 2129#: rulesettings.kcfg:429 2130#, kde-format 2131msgid "Desktop file name rule type" 2132msgstr "" 2133 2134#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:70 2135#, kde-format 2136msgctxt "Error message" 2137msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" 2138msgstr "" 2139 2140#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) 2141#: shortcutdialog.ui:14 2142#, kde-format 2143msgid "Dialog" 2144msgstr "" 2145 2146#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) 2147#: shortcutdialog.ui:25 2148#, kde-format 2149msgid "..." 2150msgstr "" 2151 2152#: tabbox/tabbox.cpp:376 2153#, kde-format 2154msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" 2155msgid "Show Desktop" 2156msgstr "Показване на работния плот" 2157 2158#: tabbox/tabbox.cpp:525 2159#, kde-format 2160msgid "Walk Through Windows" 2161msgstr "Преминаване през прозорците" 2162 2163#: tabbox/tabbox.cpp:526 2164#, kde-format 2165msgid "Walk Through Windows (Reverse)" 2166msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)" 2167 2168#: tabbox/tabbox.cpp:527 2169#, kde-format 2170msgid "Walk Through Windows Alternative" 2171msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците" 2172 2173#: tabbox/tabbox.cpp:528 2174#, kde-format 2175msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" 2176msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците (обратно)" 2177 2178#: tabbox/tabbox.cpp:529 2179#, fuzzy, kde-format 2180#| msgid "Walk Through Windows Alternative" 2181msgid "Walk Through Windows of Current Application" 2182msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците" 2183 2184#: tabbox/tabbox.cpp:530 2185#, fuzzy, kde-format 2186#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" 2187msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" 2188msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците (обратно)" 2189 2190#: tabbox/tabbox.cpp:531 2191#, fuzzy, kde-format 2192#| msgid "Walk Through Windows Alternative" 2193msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" 2194msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците" 2195 2196#: tabbox/tabbox.cpp:532 2197#, fuzzy, kde-format 2198#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" 2199msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" 2200msgstr "Алтернативно преминаване през прозорците (обратно)" 2201 2202#: tabbox/tabbox.cpp:533 2203#, kde-format 2204msgid "Walk Through Desktops" 2205msgstr "Преминаване през работните плотове" 2206 2207#: tabbox/tabbox.cpp:534 2208#, kde-format 2209msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" 2210msgstr "Преминаване през работните плотове (обратно)" 2211 2212#: tabbox/tabbox.cpp:535 2213#, kde-format 2214msgid "Walk Through Desktop List" 2215msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове" 2216 2217#: tabbox/tabbox.cpp:536 2218#, kde-format 2219msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" 2220msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове (обратно)" 2221 2222#: tabbox/tabboxhandler.cpp:270 2223#, kde-format 2224msgid "" 2225"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" 2226"Contact your distribution about this." 2227msgstr "" 2228 2229#: useractions.cpp:167 2230#, kde-format 2231msgid "" 2232"You have selected to show a window without its border.\n" 2233"Without the border, you will not be able to enable the border again using " 2234"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " 2235"keyboard shortcut." 2236msgstr "" 2237"Избрахте прозорецът да се показва без рамка.\n" 2238"\n" 2239"Рамката на прозореца не може да бъде включена с мишката. Ако искате да " 2240"включите рамката на прозореца, използвайте системното меню на прозореца, " 2241"което се вика с клавишната комбинация \"%1\"." 2242 2243#: useractions.cpp:175 2244#, kde-format 2245msgid "" 2246"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" 2247"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " 2248"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " 2249"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." 2250msgstr "" 2251"Избрахте прозорецът да се показва на цял екран.\n" 2252"\n" 2253"Програмата не може да се върне отново в прозорец с помощта на мишката. Ако " 2254"искате да изключите режима на цял екран, използвайте системното меню на " 2255"прозореца, което се вика с клавишната комбинация \"%1\"." 2256 2257#: useractions.cpp:240 2258#, kde-format 2259msgid "&Move" 2260msgstr "&Преместване" 2261 2262#: useractions.cpp:245 2263#, fuzzy, kde-format 2264#| msgid "Re&size" 2265msgid "&Resize" 2266msgstr "П&ромяна на размера" 2267 2268#: useractions.cpp:250 2269#, kde-format 2270msgid "Keep &Above Others" 2271msgstr "На &преден план" 2272 2273#: useractions.cpp:256 2274#, kde-format 2275msgid "Keep &Below Others" 2276msgstr "На &заден план" 2277 2278#: useractions.cpp:262 2279#, kde-format 2280msgid "&Fullscreen" 2281msgstr "Пълен &екран" 2282 2283#: useractions.cpp:268 2284#, fuzzy, kde-format 2285#| msgid "Shade" 2286msgid "&Shade" 2287msgstr "Сгъване" 2288 2289#: useractions.cpp:274 2290#, kde-format 2291msgid "&No Border" 2292msgstr "&Без рамка" 2293 2294#: useractions.cpp:282 2295#, fuzzy, kde-format 2296#| msgid "Window &Shortcut..." 2297msgid "Set Window Short&cut..." 2298msgstr "&Бързи клавиши..." 2299 2300#: useractions.cpp:287 2301#, fuzzy, kde-format 2302#| msgid "&Special Window Settings..." 2303msgid "Configure Special &Window Settings..." 2304msgstr "П&отребителски..." 2305 2306#: useractions.cpp:292 2307#, fuzzy, kde-format 2308#| msgid "&Special Application Settings..." 2309msgid "Configure S&pecial Application Settings..." 2310msgstr "П&отребителски..." 2311 2312#: useractions.cpp:300 2313#, fuzzy, kde-format 2314#| msgid "KDE window manager" 2315msgctxt "" 2316"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " 2317"of KWin" 2318msgid "Configure W&indow Manager..." 2319msgstr "Мениджър на прозорци" 2320 2321#: useractions.cpp:328 2322#, kde-format 2323msgid "Ma&ximize" 2324msgstr "Ма&ксимизиране" 2325 2326#: useractions.cpp:334 2327#, kde-format 2328msgid "Mi&nimize" 2329msgstr "Ми&нимизиране" 2330 2331#: useractions.cpp:340 2332#, kde-format 2333msgid "&More Actions" 2334msgstr "" 2335 2336#: useractions.cpp:343 2337#, kde-format 2338msgid "&Close" 2339msgstr "&Затваряне" 2340 2341#: useractions.cpp:410 2342#, kde-format 2343msgid "&Extensions" 2344msgstr "" 2345 2346#: useractions.cpp:450 2347#, fuzzy, kde-format 2348#| msgid "&All Desktops" 2349msgid "&Desktops" 2350msgstr "&Всички работни плотове" 2351 2352#: useractions.cpp:463 2353#, fuzzy, kde-format 2354#| msgid "To &Desktop" 2355msgid "Move to &Desktop" 2356msgstr "Преместване к&ъм работния плот" 2357 2358#: useractions.cpp:480 2359#, fuzzy, kde-format 2360#| msgid "To &Desktop" 2361msgid "Move to &Screen" 2362msgstr "Преместване к&ъм работния плот" 2363 2364#: useractions.cpp:496 2365#, fuzzy, kde-format 2366#| msgid "Ac&tivities" 2367msgid "Show in &Activities" 2368msgstr "&Дейности" 2369 2370#: useractions.cpp:511 useractions.cpp:578 2371#, kde-format 2372msgid "&All Desktops" 2373msgstr "&Всички работни плотове" 2374 2375#: useractions.cpp:553 2376#, fuzzy, kde-format 2377#| msgid "Show Desktop" 2378msgctxt "Create a new desktop and move the window there" 2379msgid "&New Desktop" 2380msgstr "Показване на работния плот" 2381 2382#: useractions.cpp:622 2383#, kde-format 2384msgid "Move to %1 %2" 2385msgstr "" 2386 2387#: useractions.cpp:635 2388#, fuzzy, kde-format 2389#| msgid "Show Desktop" 2390msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" 2391msgid "Add to &New Desktop" 2392msgstr "Показване на работния плот" 2393 2394#: useractions.cpp:647 2395#, fuzzy, kde-format 2396#| msgid "To &Desktop" 2397msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" 2398msgid "Move to New Desktop" 2399msgstr "Преместване к&ъм работния плот" 2400 2401#: useractions.cpp:678 2402#, fuzzy, kde-format 2403#| msgid "Window to Screen 1" 2404msgctxt "" 2405"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " 2406"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" 2407msgid "Screen &%1 (%2)" 2408msgstr "Прозорец на екран 1" 2409 2410#: useractions.cpp:703 2411#, kde-format 2412msgid "&All Activities" 2413msgstr "В&сички дейности" 2414 2415#: useractions.cpp:876 2416#, kde-format 2417msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" 2418msgid "<b>%1</b> is already in use" 2419msgstr "" 2420 2421#: useractions.cpp:878 2422#, kde-format 2423msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" 2424msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" 2425msgstr "" 2426 2427#: useractions.cpp:974 2428#, kde-format 2429msgid "Window Operations Menu" 2430msgstr "Показване меню на прозорец" 2431 2432#: useractions.cpp:976 2433#, kde-format 2434msgid "Close Window" 2435msgstr "Затваряне на прозорец" 2436 2437#: useractions.cpp:978 2438#, kde-format 2439msgid "Maximize Window" 2440msgstr "Максимизиране на прозорец" 2441 2442#: useractions.cpp:980 2443#, kde-format 2444msgid "Maximize Window Vertically" 2445msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално" 2446 2447#: useractions.cpp:982 2448#, kde-format 2449msgid "Maximize Window Horizontally" 2450msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално" 2451 2452#: useractions.cpp:984 2453#, kde-format 2454msgid "Minimize Window" 2455msgstr "Минимизиране на прозорец" 2456 2457#: useractions.cpp:986 2458#, kde-format 2459msgid "Shade Window" 2460msgstr "Сгъване на прозорец" 2461 2462#: useractions.cpp:988 2463#, kde-format 2464msgid "Move Window" 2465msgstr "Преместване на прозорец" 2466 2467#: useractions.cpp:990 2468#, kde-format 2469msgid "Resize Window" 2470msgstr "Промяна размер на прозорец" 2471 2472#: useractions.cpp:992 2473#, kde-format 2474msgid "Raise Window" 2475msgstr "Повишаване на прозорец" 2476 2477#: useractions.cpp:994 2478#, kde-format 2479msgid "Lower Window" 2480msgstr "Понижаване на прозорец" 2481 2482#: useractions.cpp:996 2483#, kde-format 2484msgid "Toggle Window Raise/Lower" 2485msgstr "Превключване между повишаване/понижаване на прозорец" 2486 2487#: useractions.cpp:998 2488#, kde-format 2489msgid "Make Window Fullscreen" 2490msgstr "Прозорец на цял екран" 2491 2492#: useractions.cpp:1000 2493#, kde-format 2494msgid "Hide Window Border" 2495msgstr "Премахване рамката на прозорец" 2496 2497#: useractions.cpp:1002 2498#, kde-format 2499msgid "Keep Window Above Others" 2500msgstr "Преместване на прозорец над останалите прозорци" 2501 2502#: useractions.cpp:1004 2503#, kde-format 2504msgid "Keep Window Below Others" 2505msgstr "Преместване на прозорец под останалите прозорци" 2506 2507#: useractions.cpp:1006 2508#, kde-format 2509msgid "Activate Window Demanding Attention" 2510msgstr "Активиране на прозорец при събитие" 2511 2512#: useractions.cpp:1008 2513#, kde-format 2514msgid "Setup Window Shortcut" 2515msgstr "Настройване бързите клавиши на прозореца" 2516 2517#: useractions.cpp:1010 2518#, kde-format 2519msgid "Pack Window to the Right" 2520msgstr "Свиване на прозорец надясно" 2521 2522#: useractions.cpp:1012 2523#, kde-format 2524msgid "Pack Window to the Left" 2525msgstr "Свиване на прозорец наляво" 2526 2527#: useractions.cpp:1014 2528#, kde-format 2529msgid "Pack Window Up" 2530msgstr "Свиване на прозорец нагоре" 2531 2532#: useractions.cpp:1016 2533#, kde-format 2534msgid "Pack Window Down" 2535msgstr "Свиване на прозорец надолу" 2536 2537#: useractions.cpp:1018 2538#, kde-format 2539msgid "Pack Grow Window Horizontally" 2540msgstr "Увеличаване на прозорец хоризонтално" 2541 2542#: useractions.cpp:1020 2543#, kde-format 2544msgid "Pack Grow Window Vertically" 2545msgstr "Увеличаване на прозорец вертикално" 2546 2547#: useractions.cpp:1022 2548#, kde-format 2549msgid "Pack Shrink Window Horizontally" 2550msgstr "Намаляване на прозорец хоризонтално" 2551 2552#: useractions.cpp:1024 2553#, kde-format 2554msgid "Pack Shrink Window Vertically" 2555msgstr "Намаляване на прозорец вертикално" 2556 2557#: useractions.cpp:1026 2558#, kde-format 2559msgid "Quick Tile Window to the Left" 2560msgstr "Подреждане на прозореца отляво" 2561 2562#: useractions.cpp:1028 2563#, kde-format 2564msgid "Quick Tile Window to the Right" 2565msgstr "Подреждане на прозореца отдясно" 2566 2567#: useractions.cpp:1030 2568#, fuzzy, kde-format 2569#| msgid "Quick Tile Window to the Left" 2570msgid "Quick Tile Window to the Top" 2571msgstr "Подреждане на прозореца отляво" 2572 2573#: useractions.cpp:1032 2574#, fuzzy, kde-format 2575#| msgid "Quick Tile Window to the Left" 2576msgid "Quick Tile Window to the Bottom" 2577msgstr "Подреждане на прозореца отляво" 2578 2579#: useractions.cpp:1034 2580#, fuzzy, kde-format 2581#| msgid "Quick Tile Window to the Left" 2582msgid "Quick Tile Window to the Top Left" 2583msgstr "Подреждане на прозореца отляво" 2584 2585#: useractions.cpp:1036 2586#, fuzzy, kde-format 2587#| msgid "Quick Tile Window to the Left" 2588msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" 2589msgstr "Подреждане на прозореца отляво" 2590 2591#: useractions.cpp:1038 2592#, fuzzy, kde-format 2593#| msgid "Quick Tile Window to the Right" 2594msgid "Quick Tile Window to the Top Right" 2595msgstr "Подреждане на прозореца отдясно" 2596 2597#: useractions.cpp:1040 2598#, fuzzy, kde-format 2599#| msgid "Quick Tile Window to the Right" 2600msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" 2601msgstr "Подреждане на прозореца отдясно" 2602 2603#: useractions.cpp:1042 2604#, kde-format 2605msgid "Switch to Window Above" 2606msgstr "Превключване към прозореца отгоре" 2607 2608#: useractions.cpp:1044 2609#, kde-format 2610msgid "Switch to Window Below" 2611msgstr "Превключване към прозореца отдолу" 2612 2613#: useractions.cpp:1046 2614#, kde-format 2615msgid "Switch to Window to the Right" 2616msgstr "Превключване към прозореца отдясно" 2617 2618#: useractions.cpp:1048 2619#, kde-format 2620msgid "Switch to Window to the Left" 2621msgstr "Превключване към прозореца отляво" 2622 2623#: useractions.cpp:1050 2624#, kde-format 2625msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" 2626msgstr "" 2627 2628#: useractions.cpp:1052 2629#, kde-format 2630msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" 2631msgstr "" 2632 2633#: useractions.cpp:1055 2634#, kde-format 2635msgid "Keep Window on All Desktops" 2636msgstr "Прозорец на всички работни плотове" 2637 2638#: useractions.cpp:1066 2639#, fuzzy, kde-format 2640#| msgid "Window to Desktop 1" 2641msgid "Window to Desktop %1" 2642msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 1" 2643 2644#: useractions.cpp:1068 2645#, kde-format 2646msgid "Window to Next Desktop" 2647msgstr "Преместване на прозорец на следващия работен плот" 2648 2649#: useractions.cpp:1069 2650#, kde-format 2651msgid "Window to Previous Desktop" 2652msgstr "Преместване на прозорец на предишния работен плот" 2653 2654#: useractions.cpp:1070 2655#, kde-format 2656msgid "Window One Desktop to the Right" 2657msgstr "Преместване на прозорец на десния работен плот" 2658 2659#: useractions.cpp:1071 2660#, kde-format 2661msgid "Window One Desktop to the Left" 2662msgstr "Преместване на прозорец на левия работен плот" 2663 2664#: useractions.cpp:1072 2665#, kde-format 2666msgid "Window One Desktop Up" 2667msgstr "Преместване на прозорец на горния работен плот" 2668 2669#: useractions.cpp:1073 2670#, kde-format 2671msgid "Window One Desktop Down" 2672msgstr "Преместване на прозорец на долния работен плот" 2673 2674#: useractions.cpp:1076 2675#, fuzzy, kde-format 2676#| msgid "Window to Screen 1" 2677msgid "Window to Screen %1" 2678msgstr "Прозорец на екран 1" 2679 2680#: useractions.cpp:1078 2681#, kde-format 2682msgid "Window to Next Screen" 2683msgstr "Преместване на прозорец на следващия екран" 2684 2685#: useractions.cpp:1079 2686#, fuzzy, kde-format 2687#| msgid "Window to Previous Desktop" 2688msgid "Window to Previous Screen" 2689msgstr "Преместване на прозорец на предишния работен плот" 2690 2691#: useractions.cpp:1080 2692#, kde-format 2693msgid "Show Desktop" 2694msgstr "Показване на работния плот" 2695 2696#: useractions.cpp:1083 2697#, fuzzy, kde-format 2698#| msgid "Switch to Screen 1" 2699msgid "Switch to Screen %1" 2700msgstr "Превключване на работен плот 1" 2701 2702#: useractions.cpp:1086 2703#, kde-format 2704msgid "Switch to Next Screen" 2705msgstr "Превключване към следващия работен плот" 2706 2707#: useractions.cpp:1087 2708#, fuzzy, kde-format 2709#| msgid "Switch to Previous Desktop" 2710msgid "Switch to Previous Screen" 2711msgstr "Превключване към предишния работен плот" 2712 2713#: useractions.cpp:1089 2714#, kde-format 2715msgid "Kill Window" 2716msgstr "Убиване на прозорец" 2717 2718#: useractions.cpp:1090 2719#, kde-format 2720msgid "Suspend Compositing" 2721msgstr "Спиране на композирането" 2722 2723#: useractions.cpp:1091 2724#, kde-format 2725msgid "Invert Screen Colors" 2726msgstr "" 2727 2728#: useractions.cpp:1154 2729#, kde-format 2730msgid "Activate Window (%1)" 2731msgstr "Активиране на прозорец (%1)" 2732 2733#: useractions.cpp:1292 2734#, kde-format 2735msgid "" 2736"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " 2737"as active one.\n" 2738"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." 2739msgstr "" 2740 2741#: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763 2742#, kde-format 2743msgid "Desktop %1" 2744msgstr "Работен плот %1" 2745 2746#: virtualdesktops.cpp:798 2747#, kde-format 2748msgid "Switch to Next Desktop" 2749msgstr "Превключване към следващия работен плот" 2750 2751#: virtualdesktops.cpp:800 2752#, kde-format 2753msgid "Switch to Previous Desktop" 2754msgstr "Превключване към предишния работен плот" 2755 2756#: virtualdesktops.cpp:802 2757#, kde-format 2758msgid "Switch One Desktop to the Right" 2759msgstr "Превключване един работен плот надясно" 2760 2761#: virtualdesktops.cpp:804 2762#, kde-format 2763msgid "Switch One Desktop to the Left" 2764msgstr "Превключване един работен плот наляво" 2765 2766#: virtualdesktops.cpp:806 2767#, kde-format 2768msgid "Switch One Desktop Up" 2769msgstr "Превключване един работен плот нагоре" 2770 2771#: virtualdesktops.cpp:808 2772#, kde-format 2773msgid "Switch One Desktop Down" 2774msgstr "Превключване един работен плот надолу" 2775 2776#: virtualdesktops.cpp:821 2777#, fuzzy, kde-format 2778#| msgid "Switch to Desktop 1" 2779msgid "Switch to Desktop %1" 2780msgstr "Превключване на работен плот 1" 2781 2782#: workspace.cpp:1454 2783#, kde-format 2784msgctxt "Introductory text shown in the support information." 2785msgid "" 2786"KWin Support Information:\n" 2787"The following information should be used when requesting support on e.g. " 2788"https://forum.kde.org.\n" 2789"It provides information about the currently running instance, which options " 2790"are used,\n" 2791"what OpenGL driver and which effects are running.\n" 2792"Please post the information provided underneath this introductory text to a " 2793"paste bin service\n" 2794"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" 2795msgstr ""