1# WPrefs PO file for Traditional Chinese.
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>, 1999, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Window Maker-0.91.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:51+0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-01-11 17:46+0800\n"
11"Last-Translator: Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>\n"
12"Language-Team: chinese <zh@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
18msgid "Select File"
19msgstr "選取檔案"
20
21#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
22msgid "Focused Window"
23msgstr "焦點視窗"
24
25#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
26msgid "Unfocused Window"
27msgstr "非焦點視窗"
28
29#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
30msgid "Owner of Focused Window"
31msgstr "焦點視窗擁有者"
32
33#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
34msgid "Menu Title"
35msgstr "選單標題"
36
37#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
38msgid "Normal Item"
39msgstr "正常項目"
40
41#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
42msgid "Disabled Item"
43msgstr "失效項目"
44
45#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
46msgid "Highlighted"
47msgstr "加強標示"
48
49#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
50msgid "Texture"
51msgstr "材質"
52
53#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
54msgid "Titlebar of Focused Window"
55msgstr "焦點視窗標題列"
56
57#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
58msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
59msgstr "非焦點視窗標題列"
60
61#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
62msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
63msgstr "焦點視窗擁有者標題列"
64
65#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
66msgid "Window Resizebar"
67msgstr "視窗大小變更列"
68
69#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
70msgid "Titlebar of Menus"
71msgstr "選單標題列"
72
73#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
74msgid "Menu Items"
75msgstr "選單項目"
76
77#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
78msgid "Icon Background"
79msgstr "圖示背景"
80
81#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
82msgid ""
83"Double click in the texture you want to use\n"
84"for the selected item."
85msgstr "在你要用於選取項目的材質點兩下。"
86
87#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
88msgid "New"
89msgstr "新增"
90
91#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
92msgid "Create a new texture."
93msgstr "建立新材質。"
94
95#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
96msgid "Extract..."
97msgstr "提取..."
98
99#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
100msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
101msgstr "從主題或風格檔案提取材質。"
102
103#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
104msgid "Edit"
105msgstr "編輯"
106
107#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
108msgid "Edit the highlighted texture."
109msgstr "編輯加強標示的材質。"
110
111#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
112msgid "Delete"
113msgstr "刪除"
114
115#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
116msgid "Delete the highlighted texture."
117msgstr "編輯加強標示的材質。"
118
119#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
120msgid "Color"
121msgstr "色彩"
122
123#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
124msgid "Focused Window Title"
125msgstr "焦點視窗標題列"
126
127#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
128msgid "Unfocused Window Title"
129msgstr "非焦點視窗標題列"
130
131#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
132msgid "Owner of Focused Window Title"
133msgstr "焦點視窗標題擁有者"
134
135#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
136msgid "Menu Item Text"
137msgstr "選單項目文字"
138
139#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
140msgid "Disabled Menu Item Text"
141msgstr "失效的選單項目文字"
142
143#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
144msgid "Menu Highlight Color"
145msgstr "選單加強標示色彩"
146
147#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
148msgid "Highlighted Menu Text Color"
149msgstr "加強標示的選單文字色彩"
150
151#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
152msgid "Background"
153msgstr "背景"
154
155#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
156msgid "Browse..."
157msgstr "瀏覽..."
158
159#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
160msgid "Options"
161msgstr "選項"
162
163#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
164msgid "Menu Style"
165msgstr "選單風格"
166
167#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:241
168#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
169#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
170#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
171#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
172#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
173#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546
174#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571
175#, c-format
176msgid "could not load icon file %s"
177msgstr "無法載入圖示檔 %s"
178
179#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
180msgid "Title Alignment"
181msgstr "標題對齊"
182
183#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
184msgid "Left"
185msgstr "靠左"
186
187#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
188#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
189msgid "Center"
190msgstr "置中"
191
192#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
193msgid "Right"
194msgstr "靠右"
195
196#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
197msgid "Appearance Preferences"
198msgstr "外觀設定"
199
200#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
201msgid ""
202"Background texture configuration for windows,\n"
203"menus and icons."
204msgstr ""
205"視窗、選單與圖示的背景材質設定。"
206
207#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
208msgid "Extract Texture"
209msgstr "提取材質"
210
211#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
212msgid "Textures"
213msgstr "材質"
214
215#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
216msgid "Close"
217msgstr "關閉"
218
219#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
220msgid "Extract"
221msgstr "提取"
222
223#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
224#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
225#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
226#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
227#, c-format
228msgid "could not load icon %s"
229msgstr "無法載入圖示 %s"
230
231#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
232#, c-format
233msgid "could not process icon %s: %s"
234msgstr "無法處理圖示 %s: %s"
235
236#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
237#, c-format
238msgid "could not load image file %s"
239msgstr "無法載入影像檔 %s"
240
241#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202
242msgid "Icon Slide Speed"
243msgstr "圖示移動速度"
244
245#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208
246msgid "Shade Animation Speed"
247msgstr "遮蔽動畫速度"
248
249#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270
250msgid "Smooth Scaling"
251msgstr "平滑縮放"
252
253#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
254msgid ""
255"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
256"the `pixelization' effect. This will slow\n"
257"down loading of background images considerably."
258msgstr ""
259"平滑縮放背景圖,抵消「格柵化」效果。\n"
260"這會使背景圖載入變得相當慢。"
261
262#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312
263msgid "Titlebar Style"
264msgstr "標題列風格"
265
266#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
267msgid "Animations and Sound"
268msgstr "動畫與音效"
269
270#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
271msgid "Animations"
272msgstr "動畫"
273
274#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
275msgid ""
276"Disable/enable animations such as those shown\n"
277"for window miniaturization, shading etc."
278msgstr ""
279"停用/啟用動畫,例如視窗最小化、遮蔽等的顯示。"
280
281#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
282msgid "Superfluous"
283msgstr "多餘的"
284
285#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
286msgid ""
287"Disable/enable `superfluous' features and\n"
288"animations. These include the `ghosting' of the\n"
289"dock when it's being moved to another side and\n"
290"the explosion animation when undocking icons."
291msgstr ""
292"停用/啟用「多餘的」特色與動畫。\n"
293"這包括停靠區被移到另一邊時的「鬼影」\n"
294"與脫離圖示時的爆炸動畫。"
295
296#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
297msgid "Sounds"
298msgstr "音效"
299
300#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
301msgid ""
302"Disable/enable support for sound effects played\n"
303"for actions like shading and closing a window.\n"
304"You will need a module distributed separately\n"
305"for this. You can get it at:\n"
306"http://largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer"
307msgstr ""
308"停用/啟用遮蔽與關閉視窗動作時播放的音效支援。\n"
309"你需要分開發送的模組。你可以在這裡取得:\n"
310"http://largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer"
311
312#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
313msgid ""
314"Note: sound requires a module distributed\n"
315"separately"
316msgstr "註:音效需要分開發送的模組"
317
318#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
319msgid "Dithering colormap for 8bpp"
320msgstr "為 8bpp 色盤減色"
321
322#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
323msgid ""
324"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
325"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
326msgstr ""
327"在只支援 8bpp (虛擬色彩) 的螢幕上\n"
328"保留給 Window Maker 的色彩數。"
329
330#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
331msgid "Disable dithering in any visual/depth"
332msgstr "使任何視覺/深度中的減色失效"
333
334#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
335msgid ""
336"More colors for\n"
337"applications"
338msgstr ""
339"應用程式\n"
340"使用更多色彩"
341
342#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
343msgid ""
344"More colors for\n"
345"Window Maker"
346msgstr ""
347"Window Maker\n"
348"使用更多色彩"
349
350#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
351msgid "Other Configurations"
352msgstr "其他設定"
353
354#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
355msgid ""
356"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
357"toggling and number of colors to reserve for\n"
358"Window Maker on 8bit displays."
359msgstr ""
360"動畫速度、標題列風格、各種選項切換\n"
361"與在 8bit 螢幕上保留給 Window Maker 的色彩數。"
362
363#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
364msgid ""
365"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
366msgstr ""
367"停用迷你視窗 (最小化視窗的圖示)。用於 KDE/GNOME。"
368
369#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
370msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
371msgstr "不要設非 WindowMaker 指定參數(不要使用 xset)。"
372
373#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
374msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
375msgstr "離開 Window Maker 時自動儲存時段。"
376
377#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
378msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
379msgstr "在視窗框架、圖示、選單與其他物件使用 SaveUnder。"
380
381#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
382msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
383msgstr "停用 Kill 命令的確認面板。"
384
385#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
386msgid "Disable selection animation for selected icons."
387msgstr "停用已選取圖示的選取動畫。"
388
389#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
390msgid "Smooth font edges (needs restart)."
391msgstr "平滑字型邊緣 (需要重新啟動)。"
392
393#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
394msgid "Expert User Preferences"
395msgstr "熟練使用者設定"
396
397#: ../../WPrefs.app/Expert.c:119
398msgid ""
399"Options for people who know what they're doing...\n"
400"Also have some other misc. options."
401msgstr ""
402"給知道他們正在做什麼的人的選項...\n"
403"也有一些其他各式各樣的選項。"
404
405#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
406#, c-format
407msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
408msgstr "選項 FocusMode 的選項值 %s 錯誤。使用預設值「手動」"
409
410#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
411#, c-format
412msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
413msgstr "選項 ColormapMode 的選項值 %s 錯誤。使用預設值「自動」"
414
415#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
416msgid "Input Focus Mode"
417msgstr "輸入焦點模式"
418
419#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
420msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
421msgstr "手動: 在視窗上按一下設定鍵盤輸入焦點。"
422
423#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
424msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
425msgstr "自動: 設定鍵盤輸入焦點至滑鼠指標下面的視窗。"
426
427#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
428msgid "Install colormap from the window..."
429msgstr "安裝色盤..."
430
431#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
432msgid "...that has the input focus"
433msgstr "...輸入焦點所在視窗。"
434
435#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
436msgid "...that's under the mouse pointer"
437msgstr "...滑鼠指標下面的視窗。"
438
439#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
440msgid "Automatic Window Raise Delay"
441msgstr "自動升起視窗延遲"
442
443#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
444msgid "ms"
445msgstr "毫秒"
446
447#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
448msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
449msgstr "不要讓應用程式得到用來設定視窗焦點的滑鼠按鍵動作。"
450
451#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
452msgid "Automatically focus new windows"
453msgstr "新視窗自動得到焦點。"
454
455#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
456msgid "Window Focus Preferences"
457msgstr "視窗焦點設定"
458
459#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
460msgid ""
461"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
462"policy for 8bpp displays and other related options."
463msgstr ""
464"鍵盤焦點切換政策、8bpp 螢幕的色盤切換政策與其他相關選項。"
465
466#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:689
467msgid "Sample Text"
468msgstr "範例文字"
469
470#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707
471msgid "Family"
472msgstr "種類"
473
474#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:736
475msgid "Style"
476msgstr "風格"
477
478#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739
479msgid "Size"
480msgstr "大小"
481
482#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:777
483msgid "Font Configuration"
484msgstr "字型設定"
485
486#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:779
487msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
488msgstr "設定 Window Maker 標題列、選單等的字型。"
489
490#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
491msgid "Icon Positioning"
492msgstr "圖示位置"
493
494#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
495msgid "Iconification Animation"
496msgstr "縮成圖示動畫"
497
498#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
499msgid "Shrinking/Zooming"
500msgstr "縮小/放大"
501
502#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
503msgid "Spinning/Twisting"
504msgstr "迴轉/轉向"
505
506#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
507msgid "3D-flipping"
508msgstr "立體翻轉"
509
510#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
511#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
512msgid "None"
513msgstr "無"
514
515#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
516msgid "Auto-arrange icons"
517msgstr "自動排列圖示"
518
519#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
520msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
521msgstr "隨時保持圖示與最小視窗的排列"
522
523#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
524msgid "Omnipresent miniwindows"
525msgstr "最小視窗無所不在"
526
527#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
528msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
529msgstr "使最小視窗出現在所有工作區。"
530
531#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
532msgid "Icon Size"
533msgstr "圖示大小"
534
535#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
536msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
537msgstr "停靠區/應用程式圖示和最小視窗的大小"
538
539#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
540msgid "Icon Preferences"
541msgstr "圖示設定"
542
543#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
544msgid ""
545"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
546"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
547msgstr ""
548"圖示/最小視窗處理選項。\n"
549"圖示放置區域、圖示大小、最小化動畫風格。"
550
551#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
552msgid "Initial Key Repeat"
553msgstr "啟始按鍵重複"
554
555#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
556msgid "Key Repeat Rate"
557msgstr "按鍵重複速率"
558
559#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
560msgid "Type here to test"
561msgstr "在此打字測試"
562
563#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
564msgid "Keyboard Preferences"
565msgstr "鍵盤設定"
566
567#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
568msgid "Not done"
569msgstr "未完成"
570
571#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
572#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
573msgid "Cancel"
574msgstr "取消"
575
576#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311
577msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
578msgstr "按下想要的捷徑鍵或按下取消停止抓取。"
579
580#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
581#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
582#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
583msgid "Capture"
584msgstr "抓取"
585
586#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
587#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592
588msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
589msgstr "按下抓取可互動式定義捷徑鍵。"
590
591#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
592msgid "Actions"
593msgstr "動作"
594
595#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
596msgid "Open applications menu"
597msgstr "開啟應用程式選單"
598
599#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
600msgid "Open window list menu"
601msgstr "開啟視窗清單選單"
602
603#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
604msgid "Open window commands menu"
605msgstr "開啟視窗命令選單"
606
607#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
608msgid "Hide active application"
609msgstr "隱藏活動中的應用程式"
610
611#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
612msgid "Hide other applications"
613msgstr "隱藏其他的應用程式"
614
615#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
616msgid "Miniaturize active window"
617msgstr "最小化活動中的視窗"
618
619#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
620msgid "Close active window"
621msgstr "關閉活動中的視窗"
622
623#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
624msgid "Maximize active window"
625msgstr "最大化活動中的視窗"
626
627#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
628msgid "Maximize active window vertically"
629msgstr "垂直最大化活動中的視窗"
630
631#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
632msgid "Maximize active window horizontally"
633msgstr "水平最大化活動中的視窗"
634
635#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
636msgid "Raise active window"
637msgstr "升起活動中的視窗"
638
639#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
640msgid "Lower active window"
641msgstr "降下活動中的視窗"
642
643#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
644msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
645msgstr "升起/降下滑鼠指標下面的視窗"
646
647#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
648msgid "Shade active window"
649msgstr "遮蔽活動中的視窗"
650
651#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
652msgid "Move/Resize active window"
653msgstr "活動中的視窗移動/大小變更"
654
655#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
656msgid "Select active window"
657msgstr "選取活動中的視窗"
658
659#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
660msgid "Focus next window"
661msgstr "焦點移至下一個視窗"
662
663#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
664msgid "Focus previous window"
665msgstr "焦點移至上一個視窗"
666
667#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
668msgid "Switch to next workspace"
669msgstr "切換至下一個工作區"
670
671#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
672msgid "Switch to previous workspace"
673msgstr "切換至上一個工作區"
674
675#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
676msgid "Switch to next ten workspaces"
677msgstr "切換至後十個工作區"
678
679#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
680msgid "Switch to previous ten workspaces"
681msgstr "切換至前十個工作區"
682
683#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
684msgid "Switch to workspace 1"
685msgstr "切換至工作區 1"
686
687#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
688msgid "Switch to workspace 2"
689msgstr "切換至工作區 2"
690
691#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
692msgid "Switch to workspace 3"
693msgstr "切換至工作區 3"
694
695#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
696msgid "Switch to workspace 4"
697msgstr "切換至工作區 4"
698
699#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
700msgid "Switch to workspace 5"
701msgstr "切換至工作區 5"
702
703#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
704msgid "Switch to workspace 6"
705msgstr "切換至工作區 6"
706
707#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
708msgid "Switch to workspace 7"
709msgstr "切換至工作區 7"
710
711#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
712msgid "Switch to workspace 8"
713msgstr "切換至工作區 8"
714
715#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
716msgid "Switch to workspace 9"
717msgstr "切換至工作區 9"
718
719#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
720msgid "Switch to workspace 10"
721msgstr "切換至工作區 10"
722
723#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
724msgid "Shortcut for window 1"
725msgstr "視窗 1 的捷徑"
726
727#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
728msgid "Shortcut for window 2"
729msgstr "視窗 2 的捷徑"
730
731#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
732msgid "Shortcut for window 3"
733msgstr "視窗 3 的捷徑"
734
735#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
736msgid "Shortcut for window 4"
737msgstr "視窗 4 的捷徑"
738
739#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
740msgid "Shortcut for window 5"
741msgstr "視窗 5 的捷徑"
742
743#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
744msgid "Shortcut for window 6"
745msgstr "視窗 6 的捷徑"
746
747#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
748msgid "Shortcut for window 7"
749msgstr "視窗 7 的捷徑"
750
751#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
752msgid "Shortcut for window 8"
753msgstr "視窗 8 的捷徑"
754
755#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
756msgid "Shortcut for window 9"
757msgstr "視窗 9 的捷徑"
758
759#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
760msgid "Shortcut for window 10"
761msgstr "視窗 10 的捷徑"
762
763#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
764msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
765msgstr "切換至後十個螢幕"
766
767#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
768msgid "Move VirtualDesktop to next left edge"
769msgstr "移動虛擬桌面至下一個左邊"
770
771#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545
772msgid "Move VirtualDesktop to next right edge"
773msgstr "移動虛擬桌面至下一個右邊"
774
775#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
776msgid "Move VirtualDesktop to next top edge"
777msgstr "移動虛擬桌面至下一個上邊"
778
779#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547
780msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge"
781msgstr "移動虛擬桌面至下一個下邊"
782
783#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549
784msgid "Raise Clip"
785msgstr "升起迴紋針"
786
787#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
788msgid "Lower Clip"
789msgstr "降下迴紋針"
790
791#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551
792msgid "Raise/Lower Clip"
793msgstr "升起/降下迴紋針"
794
795#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553
796msgid "Toggle keyboard language"
797msgstr "切換鍵盤語言"
798
799#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567
800msgid "Shortcut"
801msgstr "捷徑"
802
803#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
804msgid "Clear"
805msgstr "清除"
806
807#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640
808msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
809msgstr "鍵盤捷徑設定"
810
811#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642
812msgid ""
813"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
814"as changing workspaces and opening menus."
815msgstr ""
816"改變變更工作區與開啟選單動作的鍵盤捷徑。"
817
818#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
819msgid "Select Program"
820msgstr "選取程式"
821
822#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
823msgid "New Items"
824msgstr "新增項目"
825
826#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
827msgid "Sample Commands"
828msgstr "範例命令"
829
830#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
831msgid "Sample Submenus"
832msgstr "範例副選單"
833
834#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
835msgid "Run Program"
836msgstr "執行程式"
837
838#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
839msgid "Internal Command"
840msgstr "內部命令"
841
842#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
843msgid "Submenu"
844msgstr "副選單"
845
846#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
847msgid "External Submenu"
848msgstr "外部副選單"
849
850#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
851msgid "Generated Submenu"
852msgstr "產生的副選單"
853
854#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
855msgid "Directory Contents"
856msgstr "目錄內容"
857
858#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
859msgid "Workspace Menu"
860msgstr "工作區選單"
861
862#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
863msgid "Window List Menu"
864msgstr "視窗清單選單"
865
866#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
867msgid "XTerm"
868msgstr "XTerm"
869
870#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
871msgid "rxvt"
872msgstr "rxvt"
873
874#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
875msgid "ETerm"
876msgstr "ETerm"
877
878#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
879msgid "Run..."
880msgstr "執行..."
881
882#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
883#, c-format
884msgid "%a(Run,Type command to run)"
885msgstr "%a(執行,輸入要執行的命令)"
886
887#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
888msgid "Netscape"
889msgstr "Netscape"
890
891#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
892msgid "gimp"
893msgstr "gimp"
894
895#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
896msgid "epic"
897msgstr "epic"
898
899#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
900msgid "ee"
901msgstr "ee"
902
903#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
904msgid "xv"
905msgstr "xv"
906
907#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
908msgid "Acrobat Reader"
909msgstr "Acrobat Reader"
910
911#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
912msgid "ghostview"
913msgstr "ghostview"
914
915#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
916msgid "Exit Window Maker"
917msgstr "離開 Window Maker"
918
919#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
920msgid "Debian Menu"
921msgstr "Debian 選單"
922
923#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
924msgid "RedHat Menu"
925msgstr "RedHat 選單"
926
927#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
928msgid "Menu Conectiva"
929msgstr "Conectiva 選單"
930
931#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
932msgid "Themes"
933msgstr "主題"
934
935#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
936msgid "Bg Images (scale)"
937msgstr "背景圖 (縮放)"
938
939#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
940msgid "Bg Images (tile)"
941msgstr "背景圖 (並排)"
942
943#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
944msgid "Assorted XTerms"
945msgstr "各式各樣的 XTerm"
946
947#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
948msgid "XTerm Yellow on Blue"
949msgstr "XTerm 藍底黃字"
950
951#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
952msgid "XTerm White on Black"
953msgstr "XTerm 黑底白字"
954
955#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
956msgid "XTerm Black on White"
957msgstr "XTerm 白底黑字"
958
959#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
960msgid "XTerm Black on Beige"
961msgstr "XTerm 米底黑字"
962
963#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
964msgid "XTerm White on Green"
965msgstr "XTerm 綠底白字"
966
967#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
968msgid "XTerm White on Olive"
969msgstr "XTerm 褐底白字"
970
971#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
972msgid "XTerm Blue on Blue"
973msgstr "XTerm 藍底藍字"
974
975#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
976msgid "XTerm BIG FONTS"
977msgstr "XTerm 大字型"
978
979#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
980msgid "Program to Run"
981msgstr "執行之程式"
982
983#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
984msgid "Browse"
985msgstr "瀏覽"
986
987#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
988msgid "Run the program inside a Xterm"
989msgstr "在 Xterm 內執行程式"
990
991#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
992msgid "Path for Menu"
993msgstr "選單路徑"
994
995#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
996msgid ""
997"Enter the path for a file containing a menu\n"
998"or a list of directories with the programs you\n"
999"want to have listed in the menu. Ex:\n"
1000"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1001"or\n"
1002"/usr/bin ~/xbin"
1003msgstr ""
1004"輸入含有選單的檔案或你要列在選單的程式目錄清單\n"
1005"的路徑。例如:\n"
1006"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1007"或\n"
1008"/usr/bin ~/xbin"
1009
1010#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1011msgid "Command"
1012msgstr "命令"
1013
1014#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1015msgid ""
1016"Enter a command that outputs a menu\n"
1017"definition to stdout when invoked."
1018msgstr ""
1019"輸入用來輸出選單定義到標準輸出的命令。"
1020
1021#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1022msgid ""
1023"Cache menu contents after opening for\n"
1024"the first time"
1025msgstr ""
1026"第一次開啟後快取選單內容"
1027
1028#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1029msgid "Command to Open Files"
1030msgstr "開啟檔案之程式"
1031
1032#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1033msgid ""
1034"Enter the command you want to use to open the\n"
1035"files in the directories listed below."
1036msgstr ""
1037"輸入你要用來開啟下列目錄中檔案的命令。"
1038
1039#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1040msgid "Directories with Files"
1041msgstr "含有檔案的目錄"
1042
1043#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1044msgid "Strip extensions from file names"
1045msgstr "刪除檔名的副檔名"
1046
1047#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1048msgid "Keyboard Shortcut"
1049msgstr "鍵盤捷徑"
1050
1051#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1052msgid "Arrange Icons"
1053msgstr "排列圖示"
1054
1055#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1056msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1057msgstr "除了焦點視窗外隱藏所有視窗"
1058
1059#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1060msgid "Show All Windows"
1061msgstr "顯示所有視窗"
1062
1063#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1064msgid "Exit X Session"
1065msgstr "離開 X 視窗系統"
1066
1067#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1068msgid "Restart Window Maker"
1069msgstr "重新啟動 Window Maker"
1070
1071#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1072msgid "Start Another Window Manager   : ("
1073msgstr "啟動其他的視窗管理員:("
1074
1075#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1076msgid "Save Current Session"
1077msgstr "儲存目前時段"
1078
1079#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1080msgid "Clear Saved Session"
1081msgstr "清除已儲存時段"
1082
1083#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1084msgid "Refresh Screen"
1085msgstr "更新螢幕"
1086
1087#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1088msgid "Open Info Panel"
1089msgstr "開啟資訊面板"
1090
1091#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1092msgid "Open Copyright Panel"
1093msgstr "開啟版權面板"
1094
1095#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1096msgid "Window Manager to Start"
1097msgstr "要啟動的視窗管理員"
1098
1099#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1100msgid "Do not confirm action."
1101msgstr "不確認動作。"
1102
1103#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
1104msgid ""
1105"Instructions:\n"
1106"\n"
1107" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1108" - drag items out of the menu to remove items\n"
1109" - drag items in menu to change their position\n"
1110" - drag items with Control pressed to copy them\n"
1111" - double click in a menu item to change the label\n"
1112" - click on a menu item to change related information"
1113msgstr ""
1114"說明:\n"
1115"\n"
1116" - 從左邊拖曳項目到選單可增加新項目\n"
1117" - 從選單拖出項目可刪除項目\n"
1118" - 在選單中拖曳項目可變更其位置\n"
1119" - 按 Control 鍵拖曳項目可複製它們\n"
1120" - 在選單項目點兩下可變更標籤\n"
1121" - 在選單項目點一下可變更相關資訊"
1122
1123#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1124#, c-format
1125msgid "unknown command '%s' in menu"
1126msgstr "選單中有不明的命令 '%s'"
1127
1128#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
1129msgid ": Execute Program"
1130msgstr ": 執行程式"
1131
1132#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1133msgid ": Perform Internal Command"
1134msgstr ": 執行內部命令"
1135
1136#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
1137msgid ": Open a Submenu"
1138msgstr ": 開啟副選單"
1139
1140#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
1141msgid ": Program Generated Submenu"
1142msgstr ": 程式產生之副選單"
1143
1144#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
1145msgid ": Directory Contents Menu"
1146msgstr ": 目錄內容選單"
1147
1148#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
1149msgid ": Open Workspaces Submenu"
1150msgstr ": 開啟工作區副選單"
1151
1152#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1153msgid ": Open Window List Submenu"
1154msgstr ": 開啟視窗清單選單"
1155
1156#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
1157msgid "Remove Submenu"
1158msgstr "刪除副選單"
1159
1160#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
1161msgid ""
1162"Removing this item will destroy all items inside\n"
1163"the submenu. Do you really want to do that?"
1164msgstr ""
1165"刪除此項目會破壞副選單中所有項目。\n"
1166"你真的要這樣做?"
1167
1168#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1169msgid "Yes"
1170msgstr "是"
1171
1172#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1173msgid "No"
1174msgstr "否"
1175
1176#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
1177msgid "Yes, don't ask again"
1178msgstr "是,不要再問"
1179
1180#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579
1181#, c-format
1182msgid "Could not open default menu from '%s'"
1183msgstr "無法從 '%s' 開啟預設選單"
1184
1185#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140
1186#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615
1187#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 ../../WPrefs.app/Themes.c:96
1188#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
1189#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
1190#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
1191#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825
1192msgid "Error"
1193msgstr "錯誤"
1194
1195#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
1196#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
1197#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
1198#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
1199#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
1200#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
1201#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
1202#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
1203msgid "OK"
1204msgstr "確定"
1205
1206#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
1207msgid "Warning"
1208msgstr "注意"
1209
1210#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613
1211msgid ""
1212"The menu file format currently in use is not supported\n"
1213"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1214"to use this tool?"
1215msgstr ""
1216"目前使用的選單檔案格式未被此工具支援。\n"
1217"你要拋棄目前選單以便使用此工具?"
1218
1219#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616
1220msgid "Yes, Discard and Update"
1221msgstr "是,拋棄並更新"
1222
1223#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617
1224msgid "No, Keep Current Menu"
1225msgstr "否,保留目前選單"
1226
1227#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880
1228msgid "Applications Menu Definition"
1229msgstr "應用程式選單定義"
1230
1231#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882
1232msgid "Edit the menu for launching applications."
1233msgstr "編輯啟動應用程式的選單。"
1234
1235#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1236msgid "Menu Scrolling Speed"
1237msgstr "選單捲動速度"
1238
1239#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1240msgid "Submenu Alignment"
1241msgstr "副選單對齊"
1242
1243#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1244msgid ""
1245"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1246msgstr ""
1247"每次都在螢幕內開啟副選單,而不是捲動。"
1248
1249#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1250msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1251msgstr "當指標移過去時捲動超過螢幕的選單。"
1252
1253#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1254msgid "Menu Preferences"
1255msgstr "選單設定"
1256
1257#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1258msgid ""
1259"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1260"alignment of submenus etc."
1261msgstr ""
1262"選單可用性相關選項。\n"
1263"捲動速度、副選單對齊等。"
1264
1265#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1266msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1267msgstr "滑鼠加速限度值無效。必須是一正實數值。"
1268
1269#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1270msgid ""
1271"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1272"travel before accelerating."
1273msgstr "滑鼠加速限度值無效。必須是加速前移動的像素數目。"
1274
1275#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1276#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1277#, c-format
1278msgid "bad value %s for option %s"
1279msgstr "選項 %s 的值 %s 錯誤"
1280
1281#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1285"default"
1286msgstr "ModifierKey 選項的修正鍵 %s 無法辨認。使用 %s 為預設值"
1287
1288#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1289msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1290msgstr "無法取回鍵盤修正對應"
1291
1292#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1293msgid "Mouse Speed"
1294msgstr "滑鼠速度"
1295
1296#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1297msgid "Accel.:"
1298msgstr "加速值:"
1299
1300#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1301msgid "Threshold:"
1302msgstr "限度:"
1303
1304#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1305msgid "Double-Click Delay"
1306msgstr "連按兩下延遲"
1307
1308#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1309msgid "Test"
1310msgstr "測試"
1311
1312#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1313msgid "Workspace Mouse Actions"
1314msgstr "工作區滑鼠動作"
1315
1316#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1317msgid "Disable mouse actions"
1318msgstr "使滑鼠動作失效"
1319
1320#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1321msgid "Left Button"
1322msgstr "左按鈕"
1323
1324#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1325msgid "Middle Button"
1326msgstr "中間鈕"
1327
1328#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1329msgid "Right Button"
1330msgstr "右按鈕"
1331
1332#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1333msgid "Mouse Wheel"
1334msgstr "滑鼠滾輪"
1335
1336#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1337msgid "Mouse Grab Modifier"
1338msgstr "滑鼠抓取修飾"
1339
1340#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1341msgid ""
1342"Keyboard modifier to use for actions that\n"
1343"involve dragging windows with the mouse,\n"
1344"clicking inside the window."
1345msgstr ""
1346"用來連同以滑鼠拖曳視窗、在視窗中點選使用的鍵盤修飾。"
1347
1348#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1349#, c-format
1350msgid "could not create %s"
1351msgstr "無法建立 %s"
1352
1353#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1354#, c-format
1355msgid "could not create temporary file %s"
1356msgstr "無法建立暫存檔 %s"
1357
1358#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1359#, c-format
1360msgid "could not rename file %s to %s\n"
1361msgstr "無法變更檔名 %s 至 %s\n"
1362
1363#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1364msgid "Shift"
1365msgstr "Shift"
1366
1367#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1368msgid "Lock"
1369msgstr "Lock"
1370
1371#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1372msgid "Control"
1373msgstr "Control"
1374
1375#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1376msgid "Mod1"
1377msgstr "Mod1"
1378
1379#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1380msgid "Mod2"
1381msgstr "Mod2"
1382
1383#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1384msgid "Mod3"
1385msgstr "Mod3"
1386
1387#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1388msgid "Mod4"
1389msgstr "Mod4"
1390
1391#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1392msgid "Mod5"
1393msgstr "Mod5"
1394
1395#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1396msgid "Applications Menu"
1397msgstr "應用程式選單"
1398
1399#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1400msgid "Select Windows"
1401msgstr "選取視窗"
1402
1403#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1404msgid "Switch Workspaces"
1405msgstr "切換至工作區"
1406
1407#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1408msgid "Mouse Preferences"
1409msgstr "滑鼠設定"
1410
1411#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1412msgid ""
1413"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1414"mouse button bindings etc."
1415msgstr ""
1416"滑鼠速度/加速、連按兩下之延遲、滑鼠按鈕結合等。"
1417
1418#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
1419msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1420msgstr "IconPath 選項的值錯誤。使用預設路徑清單"
1421
1422#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
1423msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1424msgstr "PixmapPath 選項的值錯誤。使用預設路徑清單"
1425
1426#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
1427msgid "Select directory"
1428msgstr "選取目錄"
1429
1430#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
1431msgid "Icon Search Paths"
1432msgstr "圖示搜尋路徑"
1433
1434#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
1435#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
1436msgid "Add"
1437msgstr "新增"
1438
1439#: ../../WPrefs.app/Paths.c:284 ../../WPrefs.app/Paths.c:315
1440msgid "Remove"
1441msgstr "刪除"
1442
1443#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
1444msgid "Pixmap Search Paths"
1445msgstr "Pixmap 搜尋路徑"
1446
1447#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
1448msgid "Search Path Configuration"
1449msgstr "搜尋路徑設定"
1450
1451#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
1452msgid ""
1453"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1454"and icons."
1455msgstr ""
1456"當尋找 pixmap 或圖示時使用的搜尋路徑。"
1457
1458#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1459#, c-format
1460msgid "OFF"
1461msgstr "關閉"
1462
1463#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1464#, c-format
1465msgid "1 pixel"
1466msgstr "一個像素"
1467
1468#. 2-4
1469#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1470#, c-format
1471msgid "%i pixels"
1472msgstr "%i 個像素"
1473
1474#. >4
1475#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1476#, c-format
1477msgid "%i pixels "
1478msgstr "%i 個像素 "
1479
1480#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1481msgid "Size Display"
1482msgstr "視窗大小顯示"
1483
1484#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1485msgid ""
1486"The position or style of the window size\n"
1487"display that's shown when a window is resized."
1488msgstr ""
1489"當視窗大小變更時所顯示之視窗大小顯示裝置的位置或風格。"
1490
1491#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1492msgid "Corner of screen"
1493msgstr "螢幕角落"
1494
1495#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1496msgid "Center of screen"
1497msgstr "螢幕中央"
1498
1499#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1500msgid "Center of resized window"
1501msgstr "視窗中央"
1502
1503#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1504msgid "Technical drawing-like"
1505msgstr "科學繪圖方式"
1506
1507#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1508msgid "Disabled"
1509msgstr "已失效"
1510
1511#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1512msgid "Position Display"
1513msgstr "位置顯示"
1514
1515#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1516msgid ""
1517"The position or style of the window position\n"
1518"display that's shown when a window is moved."
1519msgstr ""
1520"當視窗移動時所顯示之視窗位置顯示裝置的位置或風格。"
1521
1522#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1523msgid "Show balloon text for..."
1524msgstr "顯示氣球文字..."
1525
1526#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1527msgid "incomplete window titles"
1528msgstr "不完整視窗標題"
1529
1530#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1531msgid "miniwindow titles"
1532msgstr "小視窗標題"
1533
1534#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1535msgid "application/dock icons"
1536msgstr "應用程式/停靠區圖示"
1537
1538#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1539msgid "internal help"
1540msgstr "內部說明"
1541
1542#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1543msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
1544msgstr "當使用鍵盤切換焦點時升起視窗。"
1545
1546#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1547msgid ""
1548"Enable keyboard language\n"
1549"switch button in window titlebars."
1550msgstr "在視窗標題列啟用語言切換鈕。"
1551
1552#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1553msgid "Workspace border"
1554msgstr "工作區邊框"
1555
1556#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1557msgid "Left/Right"
1558msgstr "左/右"
1559
1560#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1561msgid "Top/Bottom"
1562msgstr "上/下"
1563
1564#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1565msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1566msgstr "其他操作性設定"
1567
1568#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1569msgid ""
1570"Various settings like balloon text, geometry\n"
1571"displays etc."
1572msgstr ""
1573"各種設定像是氣球文字、位置顯示等。"
1574
1575#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1576msgid "Saturation"
1577msgstr "濃度"
1578
1579#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1580msgid "Brightness"
1581msgstr "亮度"
1582
1583#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1584msgid "Hue"
1585msgstr "色調"
1586
1587#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
1588msgid "Could not load the selected file: "
1589msgstr "無法載入選取的檔案: "
1590
1591#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
1592msgid "Open Image"
1593msgstr "開啟影像"
1594
1595#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
1596msgid "The selected file does not contain a supported image."
1597msgstr "選取的檔案未含有支援的影像。"
1598
1599#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
1600#, c-format
1601msgid "could not load file '%s': %s"
1602msgstr "無法載入檔案 '%s': %s"
1603
1604#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
1605#, c-format
1606msgid "error creating texture %s"
1607msgstr "建立材質 %s 錯誤"
1608
1609#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1610msgid "Texture Panel"
1611msgstr "材質面板"
1612
1613#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
1614msgid "Texture Name"
1615msgstr "材質名稱"
1616
1617#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1618msgid "Solid Color"
1619msgstr "純色彩"
1620
1621#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1622msgid "Gradient Texture"
1623msgstr "漸層材質"
1624
1625#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1626msgid "Simple Gradient Texture"
1627msgstr "簡單 漸層材質"
1628
1629#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
1630msgid "Textured Gradient"
1631msgstr "材質漸層"
1632
1633#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1634msgid "Image Texture"
1635msgstr "影像材質"
1636
1637#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
1638msgid "Default Color"
1639msgstr "預設色彩"
1640
1641#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
1642msgid "Gradient Colors"
1643msgstr "漸層色彩"
1644
1645#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
1646msgid "Direction"
1647msgstr "方向"
1648
1649#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
1650msgid "Gradient"
1651msgstr "漸層"
1652
1653#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
1654msgid "Gradient Opacity"
1655msgstr "漸層不透明度"
1656
1657#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
1658msgid "Image"
1659msgstr "影像"
1660
1661#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1662msgid "Tile"
1663msgstr "並排"
1664
1665#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
1666msgid "Scale"
1667msgstr "縮放"
1668
1669#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
1670msgid "Maximize"
1671msgstr "最大化"
1672
1673#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1674msgid "Set"
1675msgstr "設定"
1676
1677#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1678msgid "Stop"
1679msgstr "停止"
1680
1681#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1682#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1683msgid "Download"
1684msgstr "下載"
1685
1686#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1687msgid "Save Current Theme"
1688msgstr "儲存目前主題"
1689
1690#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1691msgid "Load"
1692msgstr "載入"
1693
1694#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1695msgid "Install"
1696msgstr "安裝"
1697
1698#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1699msgid "Tile of The Day"
1700msgstr "本日標題"
1701
1702#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1703msgid "Bar of The Day"
1704msgstr "本日標題列"
1705
1706#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:331
1707msgid "Window Maker Preferences"
1708msgstr "Window Maker 設定"
1709
1710#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
1711msgid "Revert Page"
1712msgstr "還原"
1713
1714#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
1715msgid "Revert All"
1716msgstr "全部還原"
1717
1718#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
1719msgid "Save"
1720msgstr "儲存"
1721
1722#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
1723msgid "Balloon Help"
1724msgstr "氣球說明"
1725
1726#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:338
1727#, c-format
1728msgid "Version %s"
1729msgstr "版本 %s"
1730
1731#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:345
1732msgid "Starting..."
1733msgstr "啟動中..."
1734
1735#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:443
1736#, c-format
1737msgid "could not locate image file %s\n"
1738msgstr "無法找出影像檔 %s\n"
1739
1740#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
1741#, c-format
1742msgid "could not load image file %s:%s"
1743msgstr "無法載入影像檔 %s:%s"
1744
1745#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674
1746msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1747msgstr "載入 Window Maker 設定檔..."
1748
1749#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
1750msgid "Initializing configuration panels..."
1751msgstr "啟始設定面板..."
1752
1753#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:739 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
1754#, c-format
1755msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1756msgstr "Window Maker 定義域 (%s) 已損壞!"
1757
1758#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
1759#, c-format
1760msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1761msgstr "無法從預設資料庫載入 Window Maker 定義域 (%s)"
1762
1763#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
1764msgid "could not extract version information from Window Maker"
1765msgstr "無法得知 Window Maker 的版本資訊"
1766
1767#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
1768msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1769msgstr "確定 wmaker 在你的搜尋路徑中。"
1770
1771#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
1772msgid ""
1773"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1774"installed and is in your PATH environment variable."
1775msgstr "無法得知 Window Maker 的版本。確定它安裝正確且在你的 PATH 環境變數中。"
1776
1777#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
1778msgid ""
1779"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1780"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1781"variable."
1782msgstr ""
1783"無法從 Window Maker 取得版本。"
1784"確定它安裝正確且它的安裝路徑在PATH 環境變數中。"
1785
1786#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
1787#, c-format
1788msgid ""
1789"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1790"The version installed is %i.%i.%i\n"
1791msgstr ""
1792"WPrefs 只支援 Window Maker 0.18.0 或更新版本。\n"
1793"安裝的版本是 %i.%i.%i\n"
1794
1795#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1799"supported by this version of WPrefs."
1800msgstr "在你的系統中安裝的 Window Maker %i.%i.%i 不完全支援這版本的 WPrefs。"
1801
1802#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
1803#, c-format
1804msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1805msgstr "無法執行 \"%s --global_defaults_path\"。"
1806
1807#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:823
1808#, c-format
1809msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1810msgstr "無法載入整體 Window Maker 定義域 (%s)。"
1811
1812#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1072
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"bad speed value for option %s\n"
1816". Using default Medium"
1817msgstr ""
1818"%s 選項速度值錯誤。\n"
1819"使用預設值"
1820
1821#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1822#, c-format
1823msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1824msgstr "WindowPlacement 選項 %s 資料錯誤。使用預設值"
1825
1826#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1827msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1828msgstr "WindowPlaceOrigin 選項中資料無效。使用預設之 (0,0)"
1829
1830#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1831msgid "Window Placement"
1832msgstr "視窗放置"
1833
1834#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1835msgid ""
1836"How to place windows when they are first put\n"
1837"on screen."
1838msgstr ""
1839"當第一次放到螢幕上時如何放置視窗。"
1840
1841#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
1842msgid "Automatic"
1843msgstr "自動"
1844
1845#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
1846msgid "Random"
1847msgstr "隨意"
1848
1849#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
1850msgid "Manual"
1851msgstr "手動"
1852
1853#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1854msgid "Cascade"
1855msgstr "重疊"
1856
1857#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
1858msgid "Smart"
1859msgstr "精明"
1860
1861#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1862msgid "Placement Origin"
1863msgstr "放置基準點"
1864
1865#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
1866msgid "Opaque Move"
1867msgstr "不透明移動"
1868
1869#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
1870msgid ""
1871"Whether the window contents should be moved\n"
1872"when dragging windows aroung or if only a\n"
1873"frame should be displayed.\n"
1874msgstr ""
1875"當到處拖曳視窗時\n"
1876"視窗內容是否該被移動\n"
1877"或只有框線被顯示。\n"
1878
1879#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1880msgid "When maximizing..."
1881msgstr "當最大化時..."
1882
1883#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
1884msgid "...do not cover icons"
1885msgstr "...不要覆蓋圖示區"
1886
1887#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1888msgid "...do not cover dock"
1889msgstr "...不要覆蓋停靠區"
1890
1891#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
1892msgid "Edge Resistance"
1893msgstr "邊緣抵抗"
1894
1895#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
1896msgid ""
1897"Edge resistance will make windows `resist'\n"
1898"being moved further for the defined threshold\n"
1899"when moved against other windows or the edges\n"
1900"of the screen."
1901msgstr ""
1902"當朝著其他視窗或螢幕邊緣移動時,\n"
1903"邊緣抵抗會使視窗「抵抗」\n"
1904"被進一步移動超過定義的限度。"
1905
1906#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
1907msgid "Resist"
1908msgstr "抵抗"
1909
1910#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
1911msgid "Attract"
1912msgstr "吸引"
1913
1914#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:421
1915msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
1916msgstr "開啟對話視窗在其擁有者之相同工作區"
1917
1918#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:448
1919msgid "Window Handling Preferences"
1920msgstr "視窗操作設定"
1921
1922#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
1923msgid ""
1924"Window handling options. Initial placement style\n"
1925"edge resistance, opaque move etc."
1926msgstr ""
1927"視窗處理選項。起始放置風格\n"
1928"邊緣抵抗、不透明移動等。"
1929
1930#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
1931msgid "Workspace Navigation"
1932msgstr "工作區之操作"
1933
1934#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
1935msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
1936msgstr "從最後一個工作區跳至第一個工作區"
1937
1938#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
1939msgid "Switch workspaces while dragging windows"
1940msgstr "當拖曳視窗時切換工作區"
1941
1942#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
1943msgid "Automatically create new workspaces"
1944msgstr "自動建立新工作區"
1945
1946#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
1947msgid "Position of workspace name display"
1948msgstr "工作區名稱顯示的位置"
1949
1950#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
1951msgid "Disable"
1952msgstr "停用"
1953
1954#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
1955msgid "Top"
1956msgstr "上"
1957
1958#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
1959msgid "Bottom"
1960msgstr "下"
1961
1962#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
1963msgid "Top/Left"
1964msgstr "上/左"
1965
1966#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
1967msgid "Top/Right"
1968msgstr "上/右"
1969
1970#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
1971msgid "Bottom/Left"
1972msgstr "下/左"
1973
1974#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
1975msgid "Bottom/Right"
1976msgstr "下/右"
1977
1978#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
1979msgid "Dock/Clip"
1980msgstr "停靠區/迴紋針"
1981
1982#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
1983msgid ""
1984"Disable/enable the application Dock (the\n"
1985"vertical icon bar in the side of the screen)."
1986msgstr ""
1987"停用/啟用應用程式停靠區\n"
1988"(螢幕邊的垂直圖示列)。"
1989
1990#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
1991msgid ""
1992"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
1993"a paper clip icon)."
1994msgstr ""
1995"停用/啟用迴紋針 (有迴紋針圖示的那個東西)。"
1996
1997#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
1998msgid "Workspace Preferences"
1999msgstr "工作區設定"
2000
2001#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2002msgid ""
2003"Workspace navigation features.\n"
2004"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2005msgstr ""
2006"工作區導航特色。\n"
2007"你也可以在此啟用/停用停靠區與迴紋針。"
2008
2009#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2010msgid "View"
2011msgstr "檢視"
2012
2013#: ../../WPrefs.app/main.c:59
2014#, c-format
2015msgid "usage: %s [options]\n"
2016msgstr "使用法: %s [選項]\n"
2017
2018#: ../../WPrefs.app/main.c:60
2019msgid "options:"
2020msgstr "選項:"
2021
2022#: ../../WPrefs.app/main.c:61
2023msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2024msgstr " -display <display>\t要使用的 display"
2025
2026#: ../../WPrefs.app/main.c:62
2027msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2028msgstr " --version\t\t印出版本編號並離開"
2029
2030#: ../../WPrefs.app/main.c:63
2031msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2032msgstr " --help\t\t顯示本說明訊息"
2033
2034#: ../../WPrefs.app/main.c:122
2035#, c-format
2036msgid "too few arguments for %s"
2037msgstr "%s 的參數太少"
2038
2039#: ../../WPrefs.app/main.c:145
2040msgid "X server does not support locale"
2041msgstr "X 伺服器並不支援當地化 (locale)"
2042
2043#: ../../WPrefs.app/main.c:148
2044msgid "cannot set locale modifiers"
2045msgstr "無法設定 locale modifiers"
2046
2047#: ../../WPrefs.app/main.c:154
2048#, c-format
2049msgid "could not open display %s"
2050msgstr "無法開啟 display %s"
2051
2052#: ../../WPrefs.app/main.c:162
2053msgid "could not initialize application"
2054msgstr "無法啟始應用程式"
2055
2056msgid "Window Title"
2057msgstr "視窗標題"
2058
2059msgid "Menu Text"
2060msgstr "選單文字"
2061
2062msgid "Icon Title"
2063msgstr "圖示標題"
2064
2065msgid "Clip Title"
2066msgstr "迴紋針標題"
2067
2068msgid "Desktop Caption"
2069msgstr "桌面標題"
2070
2071#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
2072#~ msgstr "使圖示的循環色彩強調失效"
2073
2074#~ msgid "Click window to focus"
2075#~ msgstr "按視窗取得焦點"
2076
2077#~ msgid "Focus follows mouse"
2078#~ msgstr "焦點跟著滑鼠"
2079
2080#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
2081#~ msgstr "\"Sloppy\" 焦點"
2082
2083#~ msgid "Icon Display"
2084#~ msgstr "圖示顯示"
2085
2086#~ msgid "New Command %i"
2087#~ msgstr "新增命令 %i"
2088
2089#~ msgid "Workspaces"
2090#~ msgstr "工作區"
2091
2092#~ msgid "Add Command"
2093#~ msgstr "新增命令"
2094
2095#~ msgid "Add Submenu"
2096#~ msgstr "增加副選單"
2097
2098#~ msgid "Add External Menu"
2099#~ msgstr "增加外部選單"
2100
2101#~ msgid "Remove Item"
2102#~ msgstr "刪除項目"
2103
2104#~ msgid "Cut Item"
2105#~ msgstr "剪下項目"
2106
2107#~ msgid "Copy Item"
2108#~ msgstr "複製項目"
2109
2110#~ msgid "Paste Item"
2111#~ msgstr "貼上項目"
2112
2113#~ msgid "Label"
2114#~ msgstr "標籤"
2115
2116#~ msgid "Hide Others"
2117#~ msgstr "隱藏其他"
2118
2119#~ msgid "Legal Panel"
2120#~ msgstr "法律面板"
2121
2122#~ msgid "Menu Path/Directory List"
2123#~ msgstr "選單路徑/目錄清單"
2124
2125#~ msgid "Ask help to the Guru"
2126#~ msgstr "向專家求助"
2127
2128#~ msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
2129#~ msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
2130
2131#~ msgid ""
2132#~ "Could not copy default plmenu file from ~/GNUstep/Library/WindowMaker"
2133#~ msgstr "在 ~/GNUstep/Library/WindowMaker 底下找不到預設的 plmenu 檔案"
2134
2135#~ msgid ""
2136#~ "The format of the menu in ~/G/D/WMRootMenu is not recognized by WPrefs. "
2137#~ "It might be in a format different than the one supported by WPrefs or "
2138#~ "contain a syntax error. Do you want to continue using the current menu to "
2139#~ "edit it by hand later or replace it with a default menu in the new format?"
2140#~ msgstr ""
2141#~ "WPrefs 無法辨認 ~/G/D/WMRootMenu 的選單格式,原有的選單可能是 WPrefs 不支"
2142#~ "援的格式,也可能是選單定義有語法錯誤;你希望繼續使用目前的選單並且在以後都"
2143#~ "以手動編輯,還是讓 WPrefs 為你換上一個新的預設選單? "
2144
2145#~ msgid "Install default menu"
2146#~ msgstr "安裝預設選單"
2147
2148#~ msgid "Any changes made in this section will not be saved"
2149#~ msgstr "在這部份的任何改變不會被儲存"
2150
2151#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
2152#~ msgstr "選單專家 - 選取型態"
2153
2154#~ msgid "Next"
2155#~ msgstr "下一步"
2156
2157#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2158#~ msgstr "選單專家 - 選取選單檔"
2159
2160#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2161#~ msgstr "選單專家 - 選取 Pipe 命令"
2162
2163#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
2164#~ msgstr "選單專家 - 選取命令"
2165
2166#~ msgid "Back"
2167#~ msgstr "上一步"
2168
2169#~ msgid ""
2170#~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
2171#~ "in another file or is created dynamically.\n"
2172#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2173#~ msgstr ""
2174#~ "這程序會幫你建立在另一個檔案或動態建立定義的副目錄。\n"
2175#~ "你要用什麼當作副目錄的內容?"
2176
2177#~ msgid ""
2178#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
2179#~ "list) menu format."
2180#~ msgstr "含有純文字(無特質清單)選單格式選單定義的檔案。"
2181
2182#~ msgid ""
2183#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2184#~ msgstr "由手稿/程式經過 pipe 讀入產生選單定義"
2185
2186#~ msgid "The files in one or more directories."
2187#~ msgstr "檔案在一個或多個目錄中"
2188
2189#~ msgid "Type the path for the menu file:"
2190#~ msgstr "輸入選單檔路徑:"
2191
2192#~ msgid ""
2193#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
2194#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
2195#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2196#~ msgstr ""
2197#~ "選單檔必須含有純文字選單檔格式的選單。這格式在 WindowMaker 包含的選單檔中"
2198#~ "有描述,可能在~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2199
2200#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2201#~ msgstr "輸入會產生選單定義的命令:"
2202
2203#~ msgid ""
2204#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2205#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2206#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
2207#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2208#~ msgstr ""
2209#~ "提供的命令必須產生且輸出有效的選單定義至標準輸出。這定義應該是純文字選單檔"
2210#~ "格﹛A在 WindowMaker 包含的選單檔中有描述,通常在 ~/GNUstep/Library/"
2211#~ "WindowMaker/menu"
2212
2213#~ msgid ""
2214#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2215#~ "separating them with spaces."
2216#~ msgstr "輸入目錄的路徑。你可以利用空白分隔輸入超過一個路徑。"
2217
2218#~ msgid ""
2219#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2220#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2221#~ "images)."
2222#~ msgstr ""
2223#~ "產生的選單會有一個項目給目錄中的每一個檔案。目錄可以含有可執行的程式或資料"
2224#~ "檔]例如 jpeg 影像)。"
2225
2226#~ msgid ""
2227#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2228#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
2229#~ msgstr "如果目錄含有資料檔,輸入用來開啟這些檔案的命令。否則,留空白。"
2230
2231#~ msgid ""
2232#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2233#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
2234#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
2235#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
2236#~ msgstr ""
2237#~ "目錄中的每一個檔案會有一個項目且會以提供的命令開啟。舉例來說,如果目錄含有"
2238#~ "影鹿犮B命令是 \"xv -root\",目錄中的每一個檔案會有一個像 \"xv -root "
2239#~ "imagefile\" 的項目。"
2240
2241#~ msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
2242#~ msgstr "滑鼠按鈕 %s 未被 WPrefs 支援"
2243
2244#~ msgid "Invalid font %s."
2245#~ msgstr "無效的字型 %s。"
2246
2247#~ msgid "Set Font..."
2248#~ msgstr "設定字型..."
2249
2250#~ msgid "Menu Title Font"
2251#~ msgstr "選單標題字型"
2252
2253#~ msgid "Menu Item Font"
2254#~ msgstr "選單項目字型"
2255
2256#~ msgid "Icon Title Font"
2257#~ msgstr "圖示標題字型"
2258
2259#~ msgid "Clip Title Font"
2260#~ msgstr "迴紋針標題字型"
2261
2262#~ msgid "Geometry Display Font"
2263#~ msgstr "位置表示字型"
2264
2265#~ msgid ""
2266#~ "Sample Text\n"
2267#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
2268#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
2269#~ "0123456789"
2270#~ msgstr ""
2271#~ "範例文字\n"
2272#~ "abcdefghijklmn...ㄅㄆㄇㄈㄉ\n"
2273#~ "ABCDEFGHIJKLMN...視窗管理員\n"
2274#~ "123...一二三"
2275
2276#~ msgid "Text Preferences"
2277#~ msgstr "文字設定"
2278
2279#~ msgid "Workspace/Clip"
2280#~ msgstr "工作區/迴紋真"
2281
2282#~ msgid "Icons"
2283#~ msgstr "圖示"
2284
2285#~ msgid "Set..."
2286#~ msgstr "設定..."
2287
2288#~ msgid "Unselected Items"
2289#~ msgstr "未選取項目"
2290
2291#~ msgid "Selected Items"
2292#~ msgstr "選取項目"
2293
2294#~ msgid "Text"
2295#~ msgstr "文字"
2296
2297#~ msgid "Menu Title Background"
2298#~ msgstr "選單標題背景"
2299
2300#~ msgid "Workspace Background"
2301#~ msgstr "工作區背景"
2302
2303#~ msgid "Change"
2304#~ msgstr "改變"
2305
2306#~ msgid "Clip Title Text"
2307#~ msgstr "迴文針標題文字"
2308
2309#~ msgid "Normal"
2310#~ msgstr "正常"
2311
2312#~ msgid "Collapsed"
2313#~ msgstr "折疊"
2314
2315#~ msgid "Texture and Color Preferences"
2316#~ msgstr "材質與色彩設定"
2317
2318#~ msgid "Window Maker Preferences Utility"
2319#~ msgstr "Window Maker 設定公用程式"
2320
2321#~ msgid "Version %s for Window Maker %s"
2322#~ msgstr "Window Maker %s 用版本 %s"
2323
2324#~ msgid ""
2325#~ "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
2326#~ "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
2327#~ "More Programming: James Thompson"
2328#~ msgstr ""
2329#~ "程式/設計:Alfredo K. Kojima\n"
2330#~ "美術:Marco van Hylckama Vlieg\n"
2331#~ "程式:James Thompson"
2332
2333#~ msgid ""
2334#~ "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY WARRANTY under the "
2335#~ "terms of the GNU General Public License. Redistribution of the icons in "
2336#~ "this program separately from the program is prohibited."
2337#~ msgstr ""
2338#~ "WPrefs 是自由軟體且在 GNU General Public License 條款下無任何保証地發送。"
2339#~ "禁止單獨重新發送這程式中的圖示"
2340
2341#~ msgid ""
2342#~ "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2343#~ "installed."
2344#~ msgstr "無法得知 Window Maker 的版本。確定它安裝正確。"
2345
2346#~ msgid ""
2347#~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2348#~ "versa"
2349#~ msgstr "當切換超過最後一個工作區時切換至第一個工作區,反之亦然。"
2350
2351#~ msgid ""
2352#~ "The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by "
2353#~ "WPrefs. A new menu will be created.\n"
2354#~ "You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the "
2355#~ "default menu."
2356#~ msgstr ""
2357#~ "目前在 ~/G/D/WMRootMenu 的選單格式未被 WPrefs 支援。新選單會被建立。\n"
2358#~ "你也可以用把 ~/G/D/WMRootMenu 換成 ~/G/L/W/plmenu 來得到預設選單。"
2359