1# WPrefs PO file for Traditional Chinese. 2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>, 1999, 2005. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Window Maker-0.91.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:51+0800\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-01-11 17:46+0800\n" 11"Last-Translator: Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>\n" 12"Language-Team: chinese <zh@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154 18msgid "Select File" 19msgstr "選取檔案" 20 21#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555 22msgid "Focused Window" 23msgstr "焦點視窗" 24 25#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560 26msgid "Unfocused Window" 27msgstr "非焦點視窗" 28 29#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565 30msgid "Owner of Focused Window" 31msgstr "焦點視窗擁有者" 32 33#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893 34msgid "Menu Title" 35msgstr "選單標題" 36 37#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578 38msgid "Normal Item" 39msgstr "正常項目" 40 41#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583 42msgid "Disabled Item" 43msgstr "失效項目" 44 45#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595 46msgid "Highlighted" 47msgstr "加強標示" 48 49#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786 50msgid "Texture" 51msgstr "材質" 52 53#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794 54msgid "Titlebar of Focused Window" 55msgstr "焦點視窗標題列" 56 57#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795 58msgid "Titlebar of Unfocused Windows" 59msgstr "非焦點視窗標題列" 60 61#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796 62msgid "Titlebar of Focused Window's Owner" 63msgstr "焦點視窗擁有者標題列" 64 65#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797 66msgid "Window Resizebar" 67msgstr "視窗大小變更列" 68 69#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798 70msgid "Titlebar of Menus" 71msgstr "選單標題列" 72 73#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799 74msgid "Menu Items" 75msgstr "選單項目" 76 77#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800 78msgid "Icon Background" 79msgstr "圖示背景" 80 81#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815 82msgid "" 83"Double click in the texture you want to use\n" 84"for the selected item." 85msgstr "在你要用於選取項目的材質點兩下。" 86 87#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829 88msgid "New" 89msgstr "新增" 90 91#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833 92msgid "Create a new texture." 93msgstr "建立新材質。" 94 95#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841 96msgid "Extract..." 97msgstr "提取..." 98 99#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845 100msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file." 101msgstr "從主題或風格檔案提取材質。" 102 103#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855 104msgid "Edit" 105msgstr "編輯" 106 107#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858 108msgid "Edit the highlighted texture." 109msgstr "編輯加強標示的材質。" 110 111#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318 112msgid "Delete" 113msgstr "刪除" 114 115#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870 116msgid "Delete the highlighted texture." 117msgstr "編輯加強標示的材質。" 118 119#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883 120msgid "Color" 121msgstr "色彩" 122 123#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890 124msgid "Focused Window Title" 125msgstr "焦點視窗標題列" 126 127#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891 128msgid "Unfocused Window Title" 129msgstr "非焦點視窗標題列" 130 131#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892 132msgid "Owner of Focused Window Title" 133msgstr "焦點視窗標題擁有者" 134 135#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894 136msgid "Menu Item Text" 137msgstr "選單項目文字" 138 139#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 140msgid "Disabled Menu Item Text" 141msgstr "失效的選單項目文字" 142 143#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896 144msgid "Menu Highlight Color" 145msgstr "選單加強標示色彩" 146 147#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897 148msgid "Highlighted Menu Text Color" 149msgstr "加強標示的選單文字色彩" 150 151#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 152msgid "Background" 153msgstr "背景" 154 155#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504 156msgid "Browse..." 157msgstr "瀏覽..." 158 159#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961 160msgid "Options" 161msgstr "選項" 162 163#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968 164msgid "Menu Style" 165msgstr "選單風格" 166 167#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:241 168#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253 ../../WPrefs.app/Focus.c:288 169#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134 170#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145 171#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173 172#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560 173#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546 174#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571 175#, c-format 176msgid "could not load icon file %s" 177msgstr "無法載入圖示檔 %s" 178 179#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010 180msgid "Title Alignment" 181msgstr "標題對齊" 182 183#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017 184msgid "Left" 185msgstr "靠左" 186 187#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518 188#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270 189msgid "Center" 190msgstr "置中" 191 192#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023 193msgid "Right" 194msgstr "靠右" 195 196#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247 197msgid "Appearance Preferences" 198msgstr "外觀設定" 199 200#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249 201msgid "" 202"Background texture configuration for windows,\n" 203"menus and icons." 204msgstr "" 205"視窗、選單與圖示的背景材質設定。" 206 207#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 208msgid "Extract Texture" 209msgstr "提取材質" 210 211#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314 212msgid "Textures" 213msgstr "材質" 214 215#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301 216msgid "Close" 217msgstr "關閉" 218 219#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330 220msgid "Extract" 221msgstr "提取" 222 223#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 224#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339 225#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90 226#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101 227#, c-format 228msgid "could not load icon %s" 229msgstr "無法載入圖示 %s" 230 231#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109 232#, c-format 233msgid "could not process icon %s: %s" 234msgstr "無法處理圖示 %s: %s" 235 236#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164 237#, c-format 238msgid "could not load image file %s" 239msgstr "無法載入影像檔 %s" 240 241#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202 242msgid "Icon Slide Speed" 243msgstr "圖示移動速度" 244 245#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208 246msgid "Shade Animation Speed" 247msgstr "遮蔽動畫速度" 248 249#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270 250msgid "Smooth Scaling" 251msgstr "平滑縮放" 252 253#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271 254msgid "" 255"Smooth scaled background images, neutralizing\n" 256"the `pixelization' effect. This will slow\n" 257"down loading of background images considerably." 258msgstr "" 259"平滑縮放背景圖,抵消「格柵化」效果。\n" 260"這會使背景圖載入變得相當慢。" 261 262#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312 263msgid "Titlebar Style" 264msgstr "標題列風格" 265 266#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350 267msgid "Animations and Sound" 268msgstr "動畫與音效" 269 270#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356 271msgid "Animations" 272msgstr "動畫" 273 274#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367 275msgid "" 276"Disable/enable animations such as those shown\n" 277"for window miniaturization, shading etc." 278msgstr "" 279"停用/啟用動畫,例如視窗最小化、遮蔽等的顯示。" 280 281#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375 282msgid "Superfluous" 283msgstr "多餘的" 284 285#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386 286msgid "" 287"Disable/enable `superfluous' features and\n" 288"animations. These include the `ghosting' of the\n" 289"dock when it's being moved to another side and\n" 290"the explosion animation when undocking icons." 291msgstr "" 292"停用/啟用「多餘的」特色與動畫。\n" 293"這包括停靠區被移到另一邊時的「鬼影」\n" 294"與脫離圖示時的爆炸動畫。" 295 296#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396 297msgid "Sounds" 298msgstr "音效" 299 300#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407 301msgid "" 302"Disable/enable support for sound effects played\n" 303"for actions like shading and closing a window.\n" 304"You will need a module distributed separately\n" 305"for this. You can get it at:\n" 306"http://largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer" 307msgstr "" 308"停用/啟用遮蔽與關閉視窗動作時播放的音效支援。\n" 309"你需要分開發送的模組。你可以在這裡取得:\n" 310"http://largo.windowmaker.info/files.php#WSoundServer" 311 312#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 313msgid "" 314"Note: sound requires a module distributed\n" 315"separately" 316msgstr "註:音效需要分開發送的模組" 317 318#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428 319msgid "Dithering colormap for 8bpp" 320msgstr "為 8bpp 色盤減色" 321 322#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430 323msgid "" 324"Number of colors to reserve for Window Maker\n" 325"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)." 326msgstr "" 327"在只支援 8bpp (虛擬色彩) 的螢幕上\n" 328"保留給 Window Maker 的色彩數。" 329 330#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437 331msgid "Disable dithering in any visual/depth" 332msgstr "使任何視覺/深度中的減色失效" 333 334#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458 335msgid "" 336"More colors for\n" 337"applications" 338msgstr "" 339"應用程式\n" 340"使用更多色彩" 341 342#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465 343msgid "" 344"More colors for\n" 345"Window Maker" 346msgstr "" 347"Window Maker\n" 348"使用更多色彩" 349 350#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520 351msgid "Other Configurations" 352msgstr "其他設定" 353 354#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522 355msgid "" 356"Animation speeds, titlebar styles, various option\n" 357"toggling and number of colors to reserve for\n" 358"Window Maker on 8bit displays." 359msgstr "" 360"動畫速度、標題列風格、各種選項切換\n" 361"與在 8bit 螢幕上保留給 Window Maker 的色彩數。" 362 363#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75 364msgid "" 365"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME." 366msgstr "" 367"停用迷你視窗 (最小化視窗的圖示)。用於 KDE/GNOME。" 368 369#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76 370msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)." 371msgstr "不要設非 WindowMaker 指定參數(不要使用 xset)。" 372 373#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77 374msgid "Automatically save session when exiting Window Maker." 375msgstr "離開 Window Maker 時自動儲存時段。" 376 377#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78 378msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects." 379msgstr "在視窗框架、圖示、選單與其他物件使用 SaveUnder。" 380 381#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79 382msgid "Disable confirmation panel for the Kill command." 383msgstr "停用 Kill 命令的確認面板。" 384 385#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80 386msgid "Disable selection animation for selected icons." 387msgstr "停用已選取圖示的選取動畫。" 388 389#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81 390msgid "Smooth font edges (needs restart)." 391msgstr "平滑字型邊緣 (需要重新啟動)。" 392 393#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117 394msgid "Expert User Preferences" 395msgstr "熟練使用者設定" 396 397#: ../../WPrefs.app/Expert.c:119 398msgid "" 399"Options for people who know what they're doing...\n" 400"Also have some other misc. options." 401msgstr "" 402"給知道他們正在做什麼的人的選項...\n" 403"也有一些其他各式各樣的選項。" 404 405#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80 406#, c-format 407msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual" 408msgstr "選項 FocusMode 的選項值 %s 錯誤。使用預設值「手動」" 409 410#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94 411#, c-format 412msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto" 413msgstr "選項 ColormapMode 的選項值 %s 錯誤。使用預設值「自動」" 414 415#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214 416msgid "Input Focus Mode" 417msgstr "輸入焦點模式" 418 419#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222 420msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus" 421msgstr "手動: 在視窗上按一下設定鍵盤輸入焦點。" 422 423#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229 424msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer" 425msgstr "自動: 設定鍵盤輸入焦點至滑鼠指標下面的視窗。" 426 427#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243 428msgid "Install colormap from the window..." 429msgstr "安裝色盤..." 430 431#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248 432msgid "...that has the input focus" 433msgstr "...輸入焦點所在視窗。" 434 435#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253 436msgid "...that's under the mouse pointer" 437msgstr "...滑鼠指標下面的視窗。" 438 439#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262 440msgid "Automatic Window Raise Delay" 441msgstr "自動升起視窗延遲" 442 443#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601 444msgid "ms" 445msgstr "毫秒" 446 447#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336 448msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows" 449msgstr "不要讓應用程式得到用來設定視窗焦點的滑鼠按鍵動作。" 450 451#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342 452msgid "Automatically focus new windows" 453msgstr "新視窗自動得到焦點。" 454 455#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363 456msgid "Window Focus Preferences" 457msgstr "視窗焦點設定" 458 459#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365 460msgid "" 461"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n" 462"policy for 8bpp displays and other related options." 463msgstr "" 464"鍵盤焦點切換政策、8bpp 螢幕的色盤切換政策與其他相關選項。" 465 466#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:689 467msgid "Sample Text" 468msgstr "範例文字" 469 470#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707 471msgid "Family" 472msgstr "種類" 473 474#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:736 475msgid "Style" 476msgstr "風格" 477 478#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739 479msgid "Size" 480msgstr "大小" 481 482#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:777 483msgid "Font Configuration" 484msgstr "字型設定" 485 486#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:779 487msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc." 488msgstr "設定 Window Maker 標題列、選單等的字型。" 489 490#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180 491msgid "Icon Positioning" 492msgstr "圖示位置" 493 494#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227 495msgid "Iconification Animation" 496msgstr "縮成圖示動畫" 497 498#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238 499msgid "Shrinking/Zooming" 500msgstr "縮小/放大" 501 502#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239 503msgid "Spinning/Twisting" 504msgstr "迴轉/轉向" 505 506#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240 507msgid "3D-flipping" 508msgstr "立體翻轉" 509 510#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838 511#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843 512msgid "None" 513msgstr "無" 514 515#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254 516msgid "Auto-arrange icons" 517msgstr "自動排列圖示" 518 519#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256 520msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time." 521msgstr "隨時保持圖示與最小視窗的排列" 522 523#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262 524msgid "Omnipresent miniwindows" 525msgstr "最小視窗無所不在" 526 527#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264 528msgid "Make miniwindows be present in all workspaces." 529msgstr "使最小視窗出現在所有工作區。" 530 531#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273 532msgid "Icon Size" 533msgstr "圖示大小" 534 535#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275 536msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows" 537msgstr "停靠區/應用程式圖示和最小視窗的大小" 538 539#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345 540msgid "Icon Preferences" 541msgstr "圖示設定" 542 543#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347 544msgid "" 545"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n" 546"area, sizes of icons, miniaturization animation style." 547msgstr "" 548"圖示/最小視窗處理選項。\n" 549"圖示放置區域、圖示大小、最小化動畫風格。" 550 551#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73 552msgid "Initial Key Repeat" 553msgstr "啟始按鍵重複" 554 555#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114 556msgid "Key Repeat Rate" 557msgstr "按鍵重複速率" 558 559#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154 560msgid "Type here to test" 561msgstr "在此打字測試" 562 563#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173 564msgid "Keyboard Preferences" 565msgstr "鍵盤設定" 566 567#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175 568msgid "Not done" 569msgstr "未完成" 570 571#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310 ../../WPrefs.app/Menu.c:360 572#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100 573msgid "Cancel" 574msgstr "取消" 575 576#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311 577msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing." 578msgstr "按下想要的捷徑鍵或按下取消停止抓取。" 579 580#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331 581#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584 ../../WPrefs.app/Menu.c:371 582#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830 583msgid "Capture" 584msgstr "抓取" 585 586#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332 587#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592 588msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key." 589msgstr "按下抓取可互動式定義捷徑鍵。" 590 591#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486 592msgid "Actions" 593msgstr "動作" 594 595#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500 596msgid "Open applications menu" 597msgstr "開啟應用程式選單" 598 599#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501 600msgid "Open window list menu" 601msgstr "開啟視窗清單選單" 602 603#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502 604msgid "Open window commands menu" 605msgstr "開啟視窗命令選單" 606 607#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503 608msgid "Hide active application" 609msgstr "隱藏活動中的應用程式" 610 611#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504 612msgid "Hide other applications" 613msgstr "隱藏其他的應用程式" 614 615#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505 616msgid "Miniaturize active window" 617msgstr "最小化活動中的視窗" 618 619#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506 620msgid "Close active window" 621msgstr "關閉活動中的視窗" 622 623#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507 624msgid "Maximize active window" 625msgstr "最大化活動中的視窗" 626 627#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508 628msgid "Maximize active window vertically" 629msgstr "垂直最大化活動中的視窗" 630 631#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509 632msgid "Maximize active window horizontally" 633msgstr "水平最大化活動中的視窗" 634 635#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510 636msgid "Raise active window" 637msgstr "升起活動中的視窗" 638 639#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511 640msgid "Lower active window" 641msgstr "降下活動中的視窗" 642 643#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512 644msgid "Raise/Lower window under mouse pointer" 645msgstr "升起/降下滑鼠指標下面的視窗" 646 647#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 648msgid "Shade active window" 649msgstr "遮蔽活動中的視窗" 650 651#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514 652msgid "Move/Resize active window" 653msgstr "活動中的視窗移動/大小變更" 654 655#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515 656msgid "Select active window" 657msgstr "選取活動中的視窗" 658 659#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516 660msgid "Focus next window" 661msgstr "焦點移至下一個視窗" 662 663#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517 664msgid "Focus previous window" 665msgstr "焦點移至上一個視窗" 666 667#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518 668msgid "Switch to next workspace" 669msgstr "切換至下一個工作區" 670 671#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 672msgid "Switch to previous workspace" 673msgstr "切換至上一個工作區" 674 675#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520 676msgid "Switch to next ten workspaces" 677msgstr "切換至後十個工作區" 678 679#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521 680msgid "Switch to previous ten workspaces" 681msgstr "切換至前十個工作區" 682 683#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522 684msgid "Switch to workspace 1" 685msgstr "切換至工作區 1" 686 687#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523 688msgid "Switch to workspace 2" 689msgstr "切換至工作區 2" 690 691#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524 692msgid "Switch to workspace 3" 693msgstr "切換至工作區 3" 694 695#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525 696msgid "Switch to workspace 4" 697msgstr "切換至工作區 4" 698 699#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526 700msgid "Switch to workspace 5" 701msgstr "切換至工作區 5" 702 703#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527 704msgid "Switch to workspace 6" 705msgstr "切換至工作區 6" 706 707#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528 708msgid "Switch to workspace 7" 709msgstr "切換至工作區 7" 710 711#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529 712msgid "Switch to workspace 8" 713msgstr "切換至工作區 8" 714 715#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 716msgid "Switch to workspace 9" 717msgstr "切換至工作區 9" 718 719#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531 720msgid "Switch to workspace 10" 721msgstr "切換至工作區 10" 722 723#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532 724msgid "Shortcut for window 1" 725msgstr "視窗 1 的捷徑" 726 727#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533 728msgid "Shortcut for window 2" 729msgstr "視窗 2 的捷徑" 730 731#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534 732msgid "Shortcut for window 3" 733msgstr "視窗 3 的捷徑" 734 735#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535 736msgid "Shortcut for window 4" 737msgstr "視窗 4 的捷徑" 738 739#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 740msgid "Shortcut for window 5" 741msgstr "視窗 5 的捷徑" 742 743#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537 744msgid "Shortcut for window 6" 745msgstr "視窗 6 的捷徑" 746 747#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538 748msgid "Shortcut for window 7" 749msgstr "視窗 7 的捷徑" 750 751#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539 752msgid "Shortcut for window 8" 753msgstr "視窗 8 的捷徑" 754 755#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540 756msgid "Shortcut for window 9" 757msgstr "視窗 9 的捷徑" 758 759#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541 760msgid "Shortcut for window 10" 761msgstr "視窗 10 的捷徑" 762 763#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 764msgid "Switch to Next Screen/Monitor" 765msgstr "切換至後十個螢幕" 766 767#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544 768msgid "Move VirtualDesktop to next left edge" 769msgstr "移動虛擬桌面至下一個左邊" 770 771#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545 772msgid "Move VirtualDesktop to next right edge" 773msgstr "移動虛擬桌面至下一個右邊" 774 775#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546 776msgid "Move VirtualDesktop to next top edge" 777msgstr "移動虛擬桌面至下一個上邊" 778 779#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547 780msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge" 781msgstr "移動虛擬桌面至下一個下邊" 782 783#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549 784msgid "Raise Clip" 785msgstr "升起迴紋針" 786 787#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550 788msgid "Lower Clip" 789msgstr "降下迴紋針" 790 791#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551 792msgid "Raise/Lower Clip" 793msgstr "升起/降下迴紋針" 794 795#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553 796msgid "Toggle keyboard language" 797msgstr "切換鍵盤語言" 798 799#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567 800msgid "Shortcut" 801msgstr "捷徑" 802 803#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578 ../../WPrefs.app/Menu.c:836 804msgid "Clear" 805msgstr "清除" 806 807#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640 808msgid "Keyboard Shortcut Preferences" 809msgstr "鍵盤捷徑設定" 810 811#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642 812msgid "" 813"Change the keyboard shortcuts for actions such\n" 814"as changing workspaces and opening menus." 815msgstr "" 816"改變變更工作區與開啟選單動作的鍵盤捷徑。" 817 818#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278 819msgid "Select Program" 820msgstr "選取程式" 821 822#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510 823msgid "New Items" 824msgstr "新增項目" 825 826#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511 827msgid "Sample Commands" 828msgstr "範例命令" 829 830#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512 831msgid "Sample Submenus" 832msgstr "範例副選單" 833 834#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526 835msgid "Run Program" 836msgstr "執行程式" 837 838#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527 839msgid "Internal Command" 840msgstr "內部命令" 841 842#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528 843msgid "Submenu" 844msgstr "副選單" 845 846#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529 847msgid "External Submenu" 848msgstr "外部副選單" 849 850#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530 851msgid "Generated Submenu" 852msgstr "產生的副選單" 853 854#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531 855msgid "Directory Contents" 856msgstr "目錄內容" 857 858#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532 859msgid "Workspace Menu" 860msgstr "工作區選單" 861 862#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840 863msgid "Window List Menu" 864msgstr "視窗清單選單" 865 866#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 867msgid "XTerm" 868msgstr "XTerm" 869 870#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555 871msgid "rxvt" 872msgstr "rxvt" 873 874#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558 875msgid "ETerm" 876msgstr "ETerm" 877 878#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561 879msgid "Run..." 880msgstr "執行..." 881 882#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562 883#, c-format 884msgid "%a(Run,Type command to run)" 885msgstr "%a(執行,輸入要執行的命令)" 886 887#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564 888msgid "Netscape" 889msgstr "Netscape" 890 891#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567 892msgid "gimp" 893msgstr "gimp" 894 895#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570 896msgid "epic" 897msgstr "epic" 898 899#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573 900msgid "ee" 901msgstr "ee" 902 903#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576 904msgid "xv" 905msgstr "xv" 906 907#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579 908msgid "Acrobat Reader" 909msgstr "Acrobat Reader" 910 911#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582 912msgid "ghostview" 913msgstr "ghostview" 914 915#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857 916msgid "Exit Window Maker" 917msgstr "離開 Window Maker" 918 919#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608 920msgid "Debian Menu" 921msgstr "Debian 選單" 922 923#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611 924msgid "RedHat Menu" 925msgstr "RedHat 選單" 926 927#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614 928msgid "Menu Conectiva" 929msgstr "Conectiva 選單" 930 931#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250 932msgid "Themes" 933msgstr "主題" 934 935#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622 936msgid "Bg Images (scale)" 937msgstr "背景圖 (縮放)" 938 939#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627 940msgid "Bg Images (tile)" 941msgstr "背景圖 (並排)" 942 943#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632 944msgid "Assorted XTerms" 945msgstr "各式各樣的 XTerm" 946 947#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634 948msgid "XTerm Yellow on Blue" 949msgstr "XTerm 藍底黃字" 950 951#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637 952msgid "XTerm White on Black" 953msgstr "XTerm 黑底白字" 954 955#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 956msgid "XTerm Black on White" 957msgstr "XTerm 白底黑字" 958 959#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643 960msgid "XTerm Black on Beige" 961msgstr "XTerm 米底黑字" 962 963#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646 964msgid "XTerm White on Green" 965msgstr "XTerm 綠底白字" 966 967#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649 968msgid "XTerm White on Olive" 969msgstr "XTerm 褐底白字" 970 971#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652 972msgid "XTerm Blue on Blue" 973msgstr "XTerm 藍底藍字" 974 975#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655 976msgid "XTerm BIG FONTS" 977msgstr "XTerm 大字型" 978 979#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677 980msgid "Program to Run" 981msgstr "執行之程式" 982 983#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687 984msgid "Browse" 985msgstr "瀏覽" 986 987#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698 988msgid "Run the program inside a Xterm" 989msgstr "在 Xterm 內執行程式" 990 991#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708 992msgid "Path for Menu" 993msgstr "選單路徑" 994 995#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721 996msgid "" 997"Enter the path for a file containing a menu\n" 998"or a list of directories with the programs you\n" 999"want to have listed in the menu. Ex:\n" 1000"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" 1001"or\n" 1002"/usr/bin ~/xbin" 1003msgstr "" 1004"輸入含有選單的檔案或你要列在選單的程式目錄清單\n" 1005"的路徑。例如:\n" 1006"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n" 1007"或\n" 1008"/usr/bin ~/xbin" 1009 1010#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736 1011msgid "Command" 1012msgstr "命令" 1013 1014#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750 1015msgid "" 1016"Enter a command that outputs a menu\n" 1017"definition to stdout when invoked." 1018msgstr "" 1019"輸入用來輸出選單定義到標準輸出的命令。" 1020 1021#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758 1022msgid "" 1023"Cache menu contents after opening for\n" 1024"the first time" 1025msgstr "" 1026"第一次開啟後快取選單內容" 1027 1028#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769 1029msgid "Command to Open Files" 1030msgstr "開啟檔案之程式" 1031 1032#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783 1033msgid "" 1034"Enter the command you want to use to open the\n" 1035"files in the directories listed below." 1036msgstr "" 1037"輸入你要用來開啟下列目錄中檔案的命令。" 1038 1039#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792 1040msgid "Directories with Files" 1041msgstr "含有檔案的目錄" 1042 1043#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805 1044msgid "Strip extensions from file names" 1045msgstr "刪除檔名的副檔名" 1046 1047#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817 1048msgid "Keyboard Shortcut" 1049msgstr "鍵盤捷徑" 1050 1051#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853 1052msgid "Arrange Icons" 1053msgstr "排列圖示" 1054 1055#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854 1056msgid "Hide All Windows Except For The Focused One" 1057msgstr "除了焦點視窗外隱藏所有視窗" 1058 1059#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855 1060msgid "Show All Windows" 1061msgstr "顯示所有視窗" 1062 1063#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858 1064msgid "Exit X Session" 1065msgstr "離開 X 視窗系統" 1066 1067#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859 1068msgid "Restart Window Maker" 1069msgstr "重新啟動 Window Maker" 1070 1071#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860 1072msgid "Start Another Window Manager : (" 1073msgstr "啟動其他的視窗管理員:(" 1074 1075#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862 1076msgid "Save Current Session" 1077msgstr "儲存目前時段" 1078 1079#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863 1080msgid "Clear Saved Session" 1081msgstr "清除已儲存時段" 1082 1083#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864 1084msgid "Refresh Screen" 1085msgstr "更新螢幕" 1086 1087#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865 1088msgid "Open Info Panel" 1089msgstr "開啟資訊面板" 1090 1091#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866 1092msgid "Open Copyright Panel" 1093msgstr "開啟版權面板" 1094 1095#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872 1096msgid "Window Manager to Start" 1097msgstr "要啟動的視窗管理員" 1098 1099#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888 1100msgid "Do not confirm action." 1101msgstr "不確認動作。" 1102 1103#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896 1104msgid "" 1105"Instructions:\n" 1106"\n" 1107" - drag items from the left to the menu to add new items\n" 1108" - drag items out of the menu to remove items\n" 1109" - drag items in menu to change their position\n" 1110" - drag items with Control pressed to copy them\n" 1111" - double click in a menu item to change the label\n" 1112" - click on a menu item to change related information" 1113msgstr "" 1114"說明:\n" 1115"\n" 1116" - 從左邊拖曳項目到選單可增加新項目\n" 1117" - 從選單拖出項目可刪除項目\n" 1118" - 在選單中拖曳項目可變更其位置\n" 1119" - 按 Control 鍵拖曳項目可複製它們\n" 1120" - 在選單項目點兩下可變更標籤\n" 1121" - 在選單項目點一下可變更相關資訊" 1122 1123#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 1124#, c-format 1125msgid "unknown command '%s' in menu" 1126msgstr "選單中有不明的命令 '%s'" 1127 1128#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152 1129msgid ": Execute Program" 1130msgstr ": 執行程式" 1131 1132#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156 1133msgid ": Perform Internal Command" 1134msgstr ": 執行內部命令" 1135 1136#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160 1137msgid ": Open a Submenu" 1138msgstr ": 開啟副選單" 1139 1140#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164 1141msgid ": Program Generated Submenu" 1142msgstr ": 程式產生之副選單" 1143 1144#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168 1145msgid ": Directory Contents Menu" 1146msgstr ": 目錄內容選單" 1147 1148#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172 1149msgid ": Open Workspaces Submenu" 1150msgstr ": 開啟工作區副選單" 1151 1152#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176 1153msgid ": Open Window List Submenu" 1154msgstr ": 開啟視窗清單選單" 1155 1156#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401 1157msgid "Remove Submenu" 1158msgstr "刪除副選單" 1159 1160#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402 1161msgid "" 1162"Removing this item will destroy all items inside\n" 1163"the submenu. Do you really want to do that?" 1164msgstr "" 1165"刪除此項目會破壞副選單中所有項目。\n" 1166"你真的要這樣做?" 1167 1168#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 1169msgid "Yes" 1170msgstr "是" 1171 1172#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404 1173msgid "No" 1174msgstr "否" 1175 1176#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405 1177msgid "Yes, don't ask again" 1178msgstr "是,不要再問" 1179 1180#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579 1181#, c-format 1182msgid "Could not open default menu from '%s'" 1183msgstr "無法從 '%s' 開啟預設選單" 1184 1185#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 1186#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 1187#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695 ../../WPrefs.app/Themes.c:96 1188#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 1189#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 1190#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820 1191#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 1192msgid "Error" 1193msgstr "錯誤" 1194 1195#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 1196#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616 1197#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 1198#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740 1199#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 1200#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 1201#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820 1202#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105 1203msgid "OK" 1204msgstr "確定" 1205 1206#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 1207msgid "Warning" 1208msgstr "注意" 1209 1210#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613 1211msgid "" 1212"The menu file format currently in use is not supported\n" 1213"by this tool. Do you want to discard the current menu\n" 1214"to use this tool?" 1215msgstr "" 1216"目前使用的選單檔案格式未被此工具支援。\n" 1217"你要拋棄目前選單以便使用此工具?" 1218 1219#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616 1220msgid "Yes, Discard and Update" 1221msgstr "是,拋棄並更新" 1222 1223#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617 1224msgid "No, Keep Current Menu" 1225msgstr "否,保留目前選單" 1226 1227#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880 1228msgid "Applications Menu Definition" 1229msgstr "應用程式選單定義" 1230 1231#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882 1232msgid "Edit the menu for launching applications." 1233msgstr "編輯啟動應用程式的選單。" 1234 1235#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111 1236msgid "Menu Scrolling Speed" 1237msgstr "選單捲動速度" 1238 1239#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160 1240msgid "Submenu Alignment" 1241msgstr "副選單對齊" 1242 1243#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204 1244msgid "" 1245"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling." 1246msgstr "" 1247"每次都在螢幕內開啟副選單,而不是捲動。" 1248 1249#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209 1250msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them." 1251msgstr "當指標移過去時捲動超過螢幕的選單。" 1252 1253#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229 1254msgid "Menu Preferences" 1255msgstr "選單設定" 1256 1257#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231 1258msgid "" 1259"Menu usability related options. Scrolling speed,\n" 1260"alignment of submenus etc." 1261msgstr "" 1262"選單可用性相關選項。\n" 1263"捲動速度、副選單對齊等。" 1264 1265#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141 1266msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value." 1267msgstr "滑鼠加速限度值無效。必須是一正實數值。" 1268 1269#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161 1270msgid "" 1271"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to " 1272"travel before accelerating." 1273msgstr "滑鼠加速限度值無效。必須是加速前移動的像素數目。" 1274 1275#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274 1276#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298 1277#, c-format 1278msgid "bad value %s for option %s" 1279msgstr "選項 %s 的值 %s 錯誤" 1280 1281#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357 1282#, c-format 1283msgid "" 1284"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as " 1285"default" 1286msgstr "ModifierKey 選項的修正鍵 %s 無法辨認。使用 %s 為預設值" 1287 1288#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382 1289msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping" 1290msgstr "無法取回鍵盤修正對應" 1291 1292#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477 1293msgid "Mouse Speed" 1294msgstr "滑鼠速度" 1295 1296#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507 1297msgid "Accel.:" 1298msgstr "加速值:" 1299 1300#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520 1301msgid "Threshold:" 1302msgstr "限度:" 1303 1304#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535 1305msgid "Double-Click Delay" 1306msgstr "連按兩下延遲" 1307 1308#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579 1309msgid "Test" 1310msgstr "測試" 1311 1312#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609 1313msgid "Workspace Mouse Actions" 1314msgstr "工作區滑鼠動作" 1315 1316#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614 1317msgid "Disable mouse actions" 1318msgstr "使滑鼠動作失效" 1319 1320#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620 1321msgid "Left Button" 1322msgstr "左按鈕" 1323 1324#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630 1325msgid "Middle Button" 1326msgstr "中間鈕" 1327 1328#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640 1329msgid "Right Button" 1330msgstr "右按鈕" 1331 1332#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650 1333msgid "Mouse Wheel" 1334msgstr "滑鼠滾輪" 1335 1336#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672 1337msgid "Mouse Grab Modifier" 1338msgstr "滑鼠抓取修飾" 1339 1340#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674 1341msgid "" 1342"Keyboard modifier to use for actions that\n" 1343"involve dragging windows with the mouse,\n" 1344"clicking inside the window." 1345msgstr "" 1346"用來連同以滑鼠拖曳視窗、在視窗中點選使用的鍵盤修飾。" 1347 1348#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708 1349#, c-format 1350msgid "could not create %s" 1351msgstr "無法建立 %s" 1352 1353#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724 1354#, c-format 1355msgid "could not create temporary file %s" 1356msgstr "無法建立暫存檔 %s" 1357 1358#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756 1359#, c-format 1360msgid "could not rename file %s to %s\n" 1361msgstr "無法變更檔名 %s 至 %s\n" 1362 1363#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829 1364msgid "Shift" 1365msgstr "Shift" 1366 1367#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830 1368msgid "Lock" 1369msgstr "Lock" 1370 1371#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831 1372msgid "Control" 1373msgstr "Control" 1374 1375#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832 1376msgid "Mod1" 1377msgstr "Mod1" 1378 1379#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833 1380msgid "Mod2" 1381msgstr "Mod2" 1382 1383#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834 1384msgid "Mod3" 1385msgstr "Mod3" 1386 1387#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835 1388msgid "Mod4" 1389msgstr "Mod4" 1390 1391#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836 1392msgid "Mod5" 1393msgstr "Mod5" 1394 1395#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839 1396msgid "Applications Menu" 1397msgstr "應用程式選單" 1398 1399#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841 1400msgid "Select Windows" 1401msgstr "選取視窗" 1402 1403#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844 1404msgid "Switch Workspaces" 1405msgstr "切換至工作區" 1406 1407#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849 1408msgid "Mouse Preferences" 1409msgstr "滑鼠設定" 1410 1411#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851 1412msgid "" 1413"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n" 1414"mouse button bindings etc." 1415msgstr "" 1416"滑鼠速度/加速、連按兩下之延遲、滑鼠按鈕結合等。" 1417 1418#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85 1419msgid "bad value in option IconPath. Using default path list" 1420msgstr "IconPath 選項的值錯誤。使用預設路徑清單" 1421 1422#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102 1423msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list" 1424msgstr "PixmapPath 選項的值錯誤。使用預設路徑清單" 1425 1426#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150 1427msgid "Select directory" 1428msgstr "選取目錄" 1429 1430#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266 1431msgid "Icon Search Paths" 1432msgstr "圖示搜尋路徑" 1433 1434#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308 1435#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312 1436msgid "Add" 1437msgstr "新增" 1438 1439#: ../../WPrefs.app/Paths.c:284 ../../WPrefs.app/Paths.c:315 1440msgid "Remove" 1441msgstr "刪除" 1442 1443#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297 1444msgid "Pixmap Search Paths" 1445msgstr "Pixmap 搜尋路徑" 1446 1447#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337 1448msgid "Search Path Configuration" 1449msgstr "搜尋路徑設定" 1450 1451#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339 1452msgid "" 1453"Search paths to use when looking for pixmaps\n" 1454"and icons." 1455msgstr "" 1456"當尋找 pixmap 或圖示時使用的搜尋路徑。" 1457 1458#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75 1459#, c-format 1460msgid "OFF" 1461msgstr "關閉" 1462 1463#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77 1464#, c-format 1465msgid "1 pixel" 1466msgstr "一個像素" 1467 1468#. 2-4 1469#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80 1470#, c-format 1471msgid "%i pixels" 1472msgstr "%i 個像素" 1473 1474#. >4 1475#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83 1476#, c-format 1477msgid "%i pixels " 1478msgstr "%i 個像素 " 1479 1480#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 1481msgid "Size Display" 1482msgstr "視窗大小顯示" 1483 1484#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231 1485msgid "" 1486"The position or style of the window size\n" 1487"display that's shown when a window is resized." 1488msgstr "" 1489"當視窗大小變更時所顯示之視窗大小顯示裝置的位置或風格。" 1490 1491#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259 1492msgid "Corner of screen" 1493msgstr "螢幕角落" 1494 1495#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260 1496msgid "Center of screen" 1497msgstr "螢幕中央" 1498 1499#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261 1500msgid "Center of resized window" 1501msgstr "視窗中央" 1502 1503#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241 1504msgid "Technical drawing-like" 1505msgstr "科學繪圖方式" 1506 1507#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262 1508msgid "Disabled" 1509msgstr "已失效" 1510 1511#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250 1512msgid "Position Display" 1513msgstr "位置顯示" 1514 1515#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252 1516msgid "" 1517"The position or style of the window position\n" 1518"display that's shown when a window is moved." 1519msgstr "" 1520"當視窗移動時所顯示之視窗位置顯示裝置的位置或風格。" 1521 1522#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270 1523msgid "Show balloon text for..." 1524msgstr "顯示氣球文字..." 1525 1526#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277 1527msgid "incomplete window titles" 1528msgstr "不完整視窗標題" 1529 1530#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278 1531msgid "miniwindow titles" 1532msgstr "小視窗標題" 1533 1534#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279 1535msgid "application/dock icons" 1536msgstr "應用程式/停靠區圖示" 1537 1538#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280 1539msgid "internal help" 1540msgstr "內部說明" 1541 1542#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292 1543msgid "Raise window when switching focus with keyboard" 1544msgstr "當使用鍵盤切換焦點時升起視窗。" 1545 1546#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298 1547msgid "" 1548"Enable keyboard language\n" 1549"switch button in window titlebars." 1550msgstr "在視窗標題列啟用語言切換鈕。" 1551 1552#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307 1553msgid "Workspace border" 1554msgstr "工作區邊框" 1555 1556#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323 1557msgid "Left/Right" 1558msgstr "左/右" 1559 1560#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328 1561msgid "Top/Bottom" 1562msgstr "上/下" 1563 1564#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349 1565msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences" 1566msgstr "其他操作性設定" 1567 1568#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350 1569msgid "" 1570"Various settings like balloon text, geometry\n" 1571"displays etc." 1572msgstr "" 1573"各種設定像是氣球文字、位置顯示等。" 1574 1575#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323 1576msgid "Saturation" 1577msgstr "濃度" 1578 1579#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325 1580msgid "Brightness" 1581msgstr "亮度" 1582 1583#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380 1584msgid "Hue" 1585msgstr "色調" 1586 1587#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612 1588msgid "Could not load the selected file: " 1589msgstr "無法載入選取的檔案: " 1590 1591#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666 1592msgid "Open Image" 1593msgstr "開啟影像" 1594 1595#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696 1596msgid "The selected file does not contain a supported image." 1597msgstr "選取的檔案未含有支援的影像。" 1598 1599#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947 1600#, c-format 1601msgid "could not load file '%s': %s" 1602msgstr "無法載入檔案 '%s': %s" 1603 1604#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066 1605#, c-format 1606msgid "error creating texture %s" 1607msgstr "建立材質 %s 錯誤" 1608 1609#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256 1610msgid "Texture Panel" 1611msgstr "材質面板" 1612 1613#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264 1614msgid "Texture Name" 1615msgstr "材質名稱" 1616 1617#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276 1618msgid "Solid Color" 1619msgstr "純色彩" 1620 1621#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277 1622msgid "Gradient Texture" 1623msgstr "漸層材質" 1624 1625#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278 1626msgid "Simple Gradient Texture" 1627msgstr "簡單 漸層材質" 1628 1629#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279 1630msgid "Textured Gradient" 1631msgstr "材質漸層" 1632 1633#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280 1634msgid "Image Texture" 1635msgstr "影像材質" 1636 1637#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288 1638msgid "Default Color" 1639msgstr "預設色彩" 1640 1641#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300 1642msgid "Gradient Colors" 1643msgstr "漸層色彩" 1644 1645#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396 1646msgid "Direction" 1647msgstr "方向" 1648 1649#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424 1650msgid "Gradient" 1651msgstr "漸層" 1652 1653#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442 1654msgid "Gradient Opacity" 1655msgstr "漸層不透明度" 1656 1657#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484 1658msgid "Image" 1659msgstr "影像" 1660 1661#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516 1662msgid "Tile" 1663msgstr "並排" 1664 1665#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517 1666msgid "Scale" 1667msgstr "縮放" 1668 1669#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519 1670msgid "Maximize" 1671msgstr "最大化" 1672 1673#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82 1674msgid "Set" 1675msgstr "設定" 1676 1677#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132 1678msgid "Stop" 1679msgstr "停止" 1680 1681#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203 1682#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223 1683msgid "Download" 1684msgstr "下載" 1685 1686#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171 1687msgid "Save Current Theme" 1688msgstr "儲存目前主題" 1689 1690#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180 1691msgid "Load" 1692msgstr "載入" 1693 1694#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185 1695msgid "Install" 1696msgstr "安裝" 1697 1698#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193 1699msgid "Tile of The Day" 1700msgstr "本日標題" 1701 1702#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213 1703msgid "Bar of The Day" 1704msgstr "本日標題列" 1705 1706#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:331 1707msgid "Window Maker Preferences" 1708msgstr "Window Maker 設定" 1709 1710#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283 1711msgid "Revert Page" 1712msgstr "還原" 1713 1714#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289 1715msgid "Revert All" 1716msgstr "全部還原" 1717 1718#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295 1719msgid "Save" 1720msgstr "儲存" 1721 1722#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308 1723msgid "Balloon Help" 1724msgstr "氣球說明" 1725 1726#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:338 1727#, c-format 1728msgid "Version %s" 1729msgstr "版本 %s" 1730 1731#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:345 1732msgid "Starting..." 1733msgstr "啟動中..." 1734 1735#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:443 1736#, c-format 1737msgid "could not locate image file %s\n" 1738msgstr "無法找出影像檔 %s\n" 1739 1740#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656 1741#, c-format 1742msgid "could not load image file %s:%s" 1743msgstr "無法載入影像檔 %s:%s" 1744 1745#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:674 1746msgid "Loading Window Maker configuration files..." 1747msgstr "載入 Window Maker 設定檔..." 1748 1749#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678 1750msgid "Initializing configuration panels..." 1751msgstr "啟始設定面板..." 1752 1753#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:739 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819 1754#, c-format 1755msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!" 1756msgstr "Window Maker 定義域 (%s) 已損壞!" 1757 1758#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743 1759#, c-format 1760msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database." 1761msgstr "無法從預設資料庫載入 Window Maker 定義域 (%s)" 1762 1763#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 1764msgid "could not extract version information from Window Maker" 1765msgstr "無法得知 Window Maker 的版本資訊" 1766 1767#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760 1768msgid "Make sure wmaker is in your search path." 1769msgstr "確定 wmaker 在你的搜尋路徑中。" 1770 1771#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 1772msgid "" 1773"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " 1774"installed and is in your PATH environment variable." 1775msgstr "無法得知 Window Maker 的版本。確定它安裝正確且在你的 PATH 環境變數中。" 1776 1777#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773 1778msgid "" 1779"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " 1780"installed and the path where it installed is in the PATH environment " 1781"variable." 1782msgstr "" 1783"無法從 Window Maker 取得版本。" 1784"確定它安裝正確且它的安裝路徑在PATH 環境變數中。" 1785 1786#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780 1787#, c-format 1788msgid "" 1789"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n" 1790"The version installed is %i.%i.%i\n" 1791msgstr "" 1792"WPrefs 只支援 Window Maker 0.18.0 或更新版本。\n" 1793"安裝的版本是 %i.%i.%i\n" 1794 1795#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787 1796#, c-format 1797msgid "" 1798"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully " 1799"supported by this version of WPrefs." 1800msgstr "在你的系統中安裝的 Window Maker %i.%i.%i 不完全支援這版本的 WPrefs。" 1801 1802#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 1803#, c-format 1804msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"." 1805msgstr "無法執行 \"%s --global_defaults_path\"。" 1806 1807#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:823 1808#, c-format 1809msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)." 1810msgstr "無法載入整體 Window Maker 定義域 (%s)。" 1811 1812#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1072 1813#, c-format 1814msgid "" 1815"bad speed value for option %s\n" 1816". Using default Medium" 1817msgstr "" 1818"%s 選項速度值錯誤。\n" 1819"使用預設值" 1820 1821#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141 1822#, c-format 1823msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value" 1824msgstr "WindowPlacement 選項 %s 資料錯誤。使用預設值" 1825 1826#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163 1827msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)" 1828msgstr "WindowPlaceOrigin 選項中資料無效。使用預設之 (0,0)" 1829 1830#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243 1831msgid "Window Placement" 1832msgstr "視窗放置" 1833 1834#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244 1835msgid "" 1836"How to place windows when they are first put\n" 1837"on screen." 1838msgstr "" 1839"當第一次放到螢幕上時如何放置視窗。" 1840 1841#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250 1842msgid "Automatic" 1843msgstr "自動" 1844 1845#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251 1846msgid "Random" 1847msgstr "隨意" 1848 1849#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252 1850msgid "Manual" 1851msgstr "手動" 1852 1853#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253 1854msgid "Cascade" 1855msgstr "重疊" 1856 1857#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254 1858msgid "Smart" 1859msgstr "精明" 1860 1861#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260 1862msgid "Placement Origin" 1863msgstr "放置基準點" 1864 1865#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321 1866msgid "Opaque Move" 1867msgstr "不透明移動" 1868 1869#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322 1870msgid "" 1871"Whether the window contents should be moved\n" 1872"when dragging windows aroung or if only a\n" 1873"frame should be displayed.\n" 1874msgstr "" 1875"當到處拖曳視窗時\n" 1876"視窗內容是否該被移動\n" 1877"或只有框線被顯示。\n" 1878 1879#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361 1880msgid "When maximizing..." 1881msgstr "當最大化時..." 1882 1883#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366 1884msgid "...do not cover icons" 1885msgstr "...不要覆蓋圖示區" 1886 1887#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372 1888msgid "...do not cover dock" 1889msgstr "...不要覆蓋停靠區" 1890 1891#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381 1892msgid "Edge Resistance" 1893msgstr "邊緣抵抗" 1894 1895#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383 1896msgid "" 1897"Edge resistance will make windows `resist'\n" 1898"being moved further for the defined threshold\n" 1899"when moved against other windows or the edges\n" 1900"of the screen." 1901msgstr "" 1902"當朝著其他視窗或螢幕邊緣移動時,\n" 1903"邊緣抵抗會使視窗「抵抗」\n" 1904"被進一步移動超過定義的限度。" 1905 1906#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402 1907msgid "Resist" 1908msgstr "抵抗" 1909 1910#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407 1911msgid "Attract" 1912msgstr "吸引" 1913 1914#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:421 1915msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners" 1916msgstr "開啟對話視窗在其擁有者之相同工作區" 1917 1918#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:448 1919msgid "Window Handling Preferences" 1920msgstr "視窗操作設定" 1921 1922#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450 1923msgid "" 1924"Window handling options. Initial placement style\n" 1925"edge resistance, opaque move etc." 1926msgstr "" 1927"視窗處理選項。起始放置風格\n" 1928"邊緣抵抗、不透明移動等。" 1929 1930#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176 1931msgid "Workspace Navigation" 1932msgstr "工作區之操作" 1933 1934#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183 1935msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace" 1936msgstr "從最後一個工作區跳至第一個工作區" 1937 1938#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205 1939msgid "Switch workspaces while dragging windows" 1940msgstr "當拖曳視窗時切換工作區" 1941 1942#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227 1943msgid "Automatically create new workspaces" 1944msgstr "自動建立新工作區" 1945 1946#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250 1947msgid "Position of workspace name display" 1948msgstr "工作區名稱顯示的位置" 1949 1950#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269 1951msgid "Disable" 1952msgstr "停用" 1953 1954#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271 1955msgid "Top" 1956msgstr "上" 1957 1958#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272 1959msgid "Bottom" 1960msgstr "下" 1961 1962#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273 1963msgid "Top/Left" 1964msgstr "上/左" 1965 1966#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274 1967msgid "Top/Right" 1968msgstr "上/右" 1969 1970#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275 1971msgid "Bottom/Left" 1972msgstr "下/左" 1973 1974#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276 1975msgid "Bottom/Right" 1976msgstr "下/右" 1977 1978#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284 1979msgid "Dock/Clip" 1980msgstr "停靠區/迴紋針" 1981 1982#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303 1983msgid "" 1984"Disable/enable the application Dock (the\n" 1985"vertical icon bar in the side of the screen)." 1986msgstr "" 1987"停用/啟用應用程式停靠區\n" 1988"(螢幕邊的垂直圖示列)。" 1989 1990#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324 1991msgid "" 1992"Disable/enable the Clip (that thing with\n" 1993"a paper clip icon)." 1994msgstr "" 1995"停用/啟用迴紋針 (有迴紋針圖示的那個東西)。" 1996 1997#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364 1998msgid "Workspace Preferences" 1999msgstr "工作區設定" 2000 2001#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366 2002msgid "" 2003"Workspace navigation features.\n" 2004"You can also enable/disable the Dock and Clip here." 2005msgstr "" 2006"工作區導航特色。\n" 2007"你也可以在此啟用/停用停靠區與迴紋針。" 2008 2009#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95 2010msgid "View" 2011msgstr "檢視" 2012 2013#: ../../WPrefs.app/main.c:59 2014#, c-format 2015msgid "usage: %s [options]\n" 2016msgstr "使用法: %s [選項]\n" 2017 2018#: ../../WPrefs.app/main.c:60 2019msgid "options:" 2020msgstr "選項:" 2021 2022#: ../../WPrefs.app/main.c:61 2023msgid " -display <display>\tdisplay to be used" 2024msgstr " -display <display>\t要使用的 display" 2025 2026#: ../../WPrefs.app/main.c:62 2027msgid " --version\t\tprint version number and exit" 2028msgstr " --version\t\t印出版本編號並離開" 2029 2030#: ../../WPrefs.app/main.c:63 2031msgid " --help\t\tprint this message and exit" 2032msgstr " --help\t\t顯示本說明訊息" 2033 2034#: ../../WPrefs.app/main.c:122 2035#, c-format 2036msgid "too few arguments for %s" 2037msgstr "%s 的參數太少" 2038 2039#: ../../WPrefs.app/main.c:145 2040msgid "X server does not support locale" 2041msgstr "X 伺服器並不支援當地化 (locale)" 2042 2043#: ../../WPrefs.app/main.c:148 2044msgid "cannot set locale modifiers" 2045msgstr "無法設定 locale modifiers" 2046 2047#: ../../WPrefs.app/main.c:154 2048#, c-format 2049msgid "could not open display %s" 2050msgstr "無法開啟 display %s" 2051 2052#: ../../WPrefs.app/main.c:162 2053msgid "could not initialize application" 2054msgstr "無法啟始應用程式" 2055 2056msgid "Window Title" 2057msgstr "視窗標題" 2058 2059msgid "Menu Text" 2060msgstr "選單文字" 2061 2062msgid "Icon Title" 2063msgstr "圖示標題" 2064 2065msgid "Clip Title" 2066msgstr "迴紋針標題" 2067 2068msgid "Desktop Caption" 2069msgstr "桌面標題" 2070 2071#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons." 2072#~ msgstr "使圖示的循環色彩強調失效" 2073 2074#~ msgid "Click window to focus" 2075#~ msgstr "按視窗取得焦點" 2076 2077#~ msgid "Focus follows mouse" 2078#~ msgstr "焦點跟著滑鼠" 2079 2080#~ msgid "\"Sloppy\" focus" 2081#~ msgstr "\"Sloppy\" 焦點" 2082 2083#~ msgid "Icon Display" 2084#~ msgstr "圖示顯示" 2085 2086#~ msgid "New Command %i" 2087#~ msgstr "新增命令 %i" 2088 2089#~ msgid "Workspaces" 2090#~ msgstr "工作區" 2091 2092#~ msgid "Add Command" 2093#~ msgstr "新增命令" 2094 2095#~ msgid "Add Submenu" 2096#~ msgstr "增加副選單" 2097 2098#~ msgid "Add External Menu" 2099#~ msgstr "增加外部選單" 2100 2101#~ msgid "Remove Item" 2102#~ msgstr "刪除項目" 2103 2104#~ msgid "Cut Item" 2105#~ msgstr "剪下項目" 2106 2107#~ msgid "Copy Item" 2108#~ msgstr "複製項目" 2109 2110#~ msgid "Paste Item" 2111#~ msgstr "貼上項目" 2112 2113#~ msgid "Label" 2114#~ msgstr "標籤" 2115 2116#~ msgid "Hide Others" 2117#~ msgstr "隱藏其他" 2118 2119#~ msgid "Legal Panel" 2120#~ msgstr "法律面板" 2121 2122#~ msgid "Menu Path/Directory List" 2123#~ msgstr "選單路徑/目錄清單" 2124 2125#~ msgid "Ask help to the Guru" 2126#~ msgstr "向專家求助" 2127 2128#~ msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu" 2129#~ msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu" 2130 2131#~ msgid "" 2132#~ "Could not copy default plmenu file from ~/GNUstep/Library/WindowMaker" 2133#~ msgstr "在 ~/GNUstep/Library/WindowMaker 底下找不到預設的 plmenu 檔案" 2134 2135#~ msgid "" 2136#~ "The format of the menu in ~/G/D/WMRootMenu is not recognized by WPrefs. " 2137#~ "It might be in a format different than the one supported by WPrefs or " 2138#~ "contain a syntax error. Do you want to continue using the current menu to " 2139#~ "edit it by hand later or replace it with a default menu in the new format?" 2140#~ msgstr "" 2141#~ "WPrefs 無法辨認 ~/G/D/WMRootMenu 的選單格式,原有的選單可能是 WPrefs 不支" 2142#~ "援的格式,也可能是選單定義有語法錯誤;你希望繼續使用目前的選單並且在以後都" 2143#~ "以手動編輯,還是讓 WPrefs 為你換上一個新的預設選單? " 2144 2145#~ msgid "Install default menu" 2146#~ msgstr "安裝預設選單" 2147 2148#~ msgid "Any changes made in this section will not be saved" 2149#~ msgstr "在這部份的任何改變不會被儲存" 2150 2151#~ msgid "Menu Guru - Select Type" 2152#~ msgstr "選單專家 - 選取型態" 2153 2154#~ msgid "Next" 2155#~ msgstr "下一步" 2156 2157#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File" 2158#~ msgstr "選單專家 - 選取選單檔" 2159 2160#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command" 2161#~ msgstr "選單專家 - 選取 Pipe 命令" 2162 2163#~ msgid "Menu Guru - Select Command" 2164#~ msgstr "選單專家 - 選取命令" 2165 2166#~ msgid "Back" 2167#~ msgstr "上一步" 2168 2169#~ msgid "" 2170#~ "This process will help you create a submenu which definition is located " 2171#~ "in another file or is created dynamically.\n" 2172#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?" 2173#~ msgstr "" 2174#~ "這程序會幫你建立在另一個檔案或動態建立定義的副目錄。\n" 2175#~ "你要用什麼當作副目錄的內容?" 2176 2177#~ msgid "" 2178#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property " 2179#~ "list) menu format." 2180#~ msgstr "含有純文字(無特質清單)選單格式選單定義的檔案。" 2181 2182#~ msgid "" 2183#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe." 2184#~ msgstr "由手稿/程式經過 pipe 讀入產生選單定義" 2185 2186#~ msgid "The files in one or more directories." 2187#~ msgstr "檔案在一個或多個目錄中" 2188 2189#~ msgid "Type the path for the menu file:" 2190#~ msgstr "輸入選單檔路徑:" 2191 2192#~ msgid "" 2193#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. " 2194#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, " 2195#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" 2196#~ msgstr "" 2197#~ "選單檔必須含有純文字選單檔格式的選單。這格式在 WindowMaker 包含的選單檔中" 2198#~ "有描述,可能在~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu" 2199 2200#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:" 2201#~ msgstr "輸入會產生選單定義的命令:" 2202 2203#~ msgid "" 2204#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to " 2205#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, " 2206#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/" 2207#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu" 2208#~ msgstr "" 2209#~ "提供的命令必須產生且輸出有效的選單定義至標準輸出。這定義應該是純文字選單檔" 2210#~ "格﹛A在 WindowMaker 包含的選單檔中有描述,通常在 ~/GNUstep/Library/" 2211#~ "WindowMaker/menu" 2212 2213#~ msgid "" 2214#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by " 2215#~ "separating them with spaces." 2216#~ msgstr "輸入目錄的路徑。你可以利用空白分隔輸入超過一個路徑。" 2217 2218#~ msgid "" 2219#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The " 2220#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg " 2221#~ "images)." 2222#~ msgstr "" 2223#~ "產生的選單會有一個項目給目錄中的每一個檔案。目錄可以含有可執行的程式或資料" 2224#~ "檔]例如 jpeg 影像)。" 2225 2226#~ msgid "" 2227#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these " 2228#~ "files. Otherwise, leave it in blank." 2229#~ msgstr "如果目錄含有資料檔,輸入用來開啟這些檔案的命令。否則,留空白。" 2230 2231#~ msgid "" 2232#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with " 2233#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files " 2234#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a " 2235#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"." 2236#~ msgstr "" 2237#~ "目錄中的每一個檔案會有一個項目且會以提供的命令開啟。舉例來說,如果目錄含有" 2238#~ "影鹿犮B命令是 \"xv -root\",目錄中的每一個檔案會有一個像 \"xv -root " 2239#~ "imagefile\" 的項目。" 2240 2241#~ msgid "mouse button %s not supported by WPrefs." 2242#~ msgstr "滑鼠按鈕 %s 未被 WPrefs 支援" 2243 2244#~ msgid "Invalid font %s." 2245#~ msgstr "無效的字型 %s。" 2246 2247#~ msgid "Set Font..." 2248#~ msgstr "設定字型..." 2249 2250#~ msgid "Menu Title Font" 2251#~ msgstr "選單標題字型" 2252 2253#~ msgid "Menu Item Font" 2254#~ msgstr "選單項目字型" 2255 2256#~ msgid "Icon Title Font" 2257#~ msgstr "圖示標題字型" 2258 2259#~ msgid "Clip Title Font" 2260#~ msgstr "迴紋針標題字型" 2261 2262#~ msgid "Geometry Display Font" 2263#~ msgstr "位置表示字型" 2264 2265#~ msgid "" 2266#~ "Sample Text\n" 2267#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n" 2268#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n" 2269#~ "0123456789" 2270#~ msgstr "" 2271#~ "範例文字\n" 2272#~ "abcdefghijklmn...ㄅㄆㄇㄈㄉ\n" 2273#~ "ABCDEFGHIJKLMN...視窗管理員\n" 2274#~ "123...一二三" 2275 2276#~ msgid "Text Preferences" 2277#~ msgstr "文字設定" 2278 2279#~ msgid "Workspace/Clip" 2280#~ msgstr "工作區/迴紋真" 2281 2282#~ msgid "Icons" 2283#~ msgstr "圖示" 2284 2285#~ msgid "Set..." 2286#~ msgstr "設定..." 2287 2288#~ msgid "Unselected Items" 2289#~ msgstr "未選取項目" 2290 2291#~ msgid "Selected Items" 2292#~ msgstr "選取項目" 2293 2294#~ msgid "Text" 2295#~ msgstr "文字" 2296 2297#~ msgid "Menu Title Background" 2298#~ msgstr "選單標題背景" 2299 2300#~ msgid "Workspace Background" 2301#~ msgstr "工作區背景" 2302 2303#~ msgid "Change" 2304#~ msgstr "改變" 2305 2306#~ msgid "Clip Title Text" 2307#~ msgstr "迴文針標題文字" 2308 2309#~ msgid "Normal" 2310#~ msgstr "正常" 2311 2312#~ msgid "Collapsed" 2313#~ msgstr "折疊" 2314 2315#~ msgid "Texture and Color Preferences" 2316#~ msgstr "材質與色彩設定" 2317 2318#~ msgid "Window Maker Preferences Utility" 2319#~ msgstr "Window Maker 設定公用程式" 2320 2321#~ msgid "Version %s for Window Maker %s" 2322#~ msgstr "Window Maker %s 用版本 %s" 2323 2324#~ msgid "" 2325#~ "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n" 2326#~ "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n" 2327#~ "More Programming: James Thompson" 2328#~ msgstr "" 2329#~ "程式/設計:Alfredo K. Kojima\n" 2330#~ "美術:Marco van Hylckama Vlieg\n" 2331#~ "程式:James Thompson" 2332 2333#~ msgid "" 2334#~ "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY WARRANTY under the " 2335#~ "terms of the GNU General Public License. Redistribution of the icons in " 2336#~ "this program separately from the program is prohibited." 2337#~ msgstr "" 2338#~ "WPrefs 是自由軟體且在 GNU General Public License 條款下無任何保証地發送。" 2339#~ "禁止單獨重新發送這程式中的圖示" 2340 2341#~ msgid "" 2342#~ "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly " 2343#~ "installed." 2344#~ msgstr "無法得知 Window Maker 的版本。確定它安裝正確。" 2345 2346#~ msgid "" 2347#~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-" 2348#~ "versa" 2349#~ msgstr "當切換超過最後一個工作區時切換至第一個工作區,反之亦然。" 2350 2351#~ msgid "" 2352#~ "The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by " 2353#~ "WPrefs. A new menu will be created.\n" 2354#~ "You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the " 2355#~ "default menu." 2356#~ msgstr "" 2357#~ "目前在 ~/G/D/WMRootMenu 的選單格式未被 WPrefs 支援。新選單會被建立。\n" 2358#~ "你也可以用把 ~/G/D/WMRootMenu 換成 ~/G/L/W/plmenu 來得到預設選單。" 2359