1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
7# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
8# Charlesles, 2014
9# Charlesles, 2013-2014
10# Charlesles, 2013
11# depaz <depazzz@gmail.com>, 2010
12# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010
13# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2013
14# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2013
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n"
20"PO-Revision-Date: 2014-11-26 14:14+0000\n"
21"Last-Translator: Charlesles\n"
22"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/language/"
23"es/)\n"
24"Language: es\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359
31#, c-format
32msgid "About DeaDBeeF %s"
33msgstr "Acerca de DeaDBeeF %s"
34
35#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372
36#, c-format
37msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
38msgstr "Cambios en DeaDBeeF %s"
39
40#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632
41#, c-format
42msgid "DeaDBeeF Translators"
43msgstr "Traductores de DeaDBeeF"
44
45#: ../plugins/gtkui/eq.c:146
46msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
47msgstr "Guardar preajuste de EQ de DeaDBeeF"
48
49#: ../plugins/gtkui/eq.c:153
50msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
51msgstr "Ajustes del EQ de DeaDBeeF (*.ddbeq)"
52
53#: ../plugins/gtkui/eq.c:192
54msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
55msgstr "Cargar ajustes del EQ de DeaDBeeF…"
56
57#: ../plugins/gtkui/eq.c:196
58msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
59msgstr "Ajustes del EQ de DeaDBeeF (*.ddbeq)"
60
61#: ../plugins/gtkui/eq.c:257
62msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
63msgstr "Importar ajustes del EQ de Foobar2000…"
64
65#: ../plugins/gtkui/eq.c:261
66msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
67msgstr "Ajustes de EQ de Foobar2000 (*.feq)"
68
69#: ../plugins/gtkui/eq.c:326
70msgid "Save Preset"
71msgstr "Guardar ajustes"
72
73#: ../plugins/gtkui/eq.c:334
74msgid "Load Preset"
75msgstr "Cargar ajustes"
76
77#: ../plugins/gtkui/eq.c:342
78msgid "Import Foobar2000 Preset"
79msgstr "Importar ajustes de Foobar2000"
80
81#: ../plugins/gtkui/eq.c:367
82msgid "Enable"
83msgstr "Activar"
84
85#: ../plugins/gtkui/eq.c:376
86msgid "Zero All"
87msgstr "Restablecer todo"
88
89#: ../plugins/gtkui/eq.c:383
90msgid "Zero Preamp"
91msgstr "Restablecer preamp"
92
93#: ../plugins/gtkui/eq.c:390
94msgid "Zero Bands"
95msgstr "Restablecer bandas"
96
97#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806
98#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51
99msgid "Presets"
100msgstr "Preajustes"
101
102#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164
103#, c-format
104msgid "1 day %d:%02d:%02d"
105msgstr "1 día y %d:%02d:%02d"
106
107#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167
108#, c-format
109msgid "%d days %d:%02d:%02d"
110msgstr "%d días y %d:%02d:%02d"
111
112#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176
113#, c-format
114msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
115msgstr "Detenido | %d pistas | Tiempo total: %s"
116
117#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
118msgid "Mono"
119msgstr "Monoaural"
120
121#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
122msgid "Stereo"
123msgstr "Estéreo"
124
125#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212
126#, c-format
127msgid "| %4d kbps "
128msgstr "| %4d kb/s "
129
130#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218
131msgid "Paused | "
132msgstr "Pausado | "
133
134#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223
135#, c-format
136msgid ""
137"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
138msgstr ""
139"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistas | Tiempo total: %s"
140
141#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64
142#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72
143msgid "New Playlist"
144msgstr "Lista de reproducción nueva"
145
146#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75
147#, c-format
148msgid "New Playlist (%d)"
149msgstr "Lista de reproducción nueva (%d)"
150
151#. register widget types
152#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007
153msgid "Playlist with tabs"
154msgstr "Lista de reproducción con pestañas"
155
156#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093
157#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
158msgid "Playlist"
159msgstr "Lista de reproducción"
160
161#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011
162msgid "Splitter (top and bottom)"
163msgstr "Divisor (superior e inferior)"
164
165#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012
166msgid "Splitter (left and right)"
167msgstr "Divisor (izquierdo y derecho)"
168
169#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014
170msgid "Tabs"
171msgstr ""
172
173#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015
174msgid "Playlist tabs"
175msgstr "Pestañas de lista de reproducción"
176
177#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016
178msgid "Selection properties"
179msgstr "Propiedades de selección"
180
181#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017
182msgid "Album art display"
183msgstr "Mostrar portada"
184
185#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018
186msgid "Scope"
187msgstr "Alcance"
188
189#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019
190msgid "Spectrum"
191msgstr "Espectro"
192
193#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020
194msgid "HBox"
195msgstr "Hbox"
196
197#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021
198msgid "VBox"
199msgstr "Vbox"
200
201#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794
202msgid "Button"
203msgstr "Botón"
204
205#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023
206msgid "Seekbar"
207msgstr "Barra de búsqueda"
208
209#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024
210msgid "Playback controls"
211msgstr "Controles de la reproducción"
212
213#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025
214msgid "Volume bar"
215msgstr "Barra de volumen"
216
217#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026
218msgid "Chiptune voices"
219msgstr "Voces «chiptune»"
220
221#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201
222msgid "Failed while reading help file"
223msgstr "Error al leer el archivo de ayuda"
224
225#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211
226msgid "Failed to load help file"
227msgstr "Error al cargar el archivo de ayuda"
228
229#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222
230msgid ""
231"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks "
232"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss."
233msgstr ""
234"El reproductor está actualmente ejecutando tareas en trasfondo. Si sale "
235"ahora, las tareas serán canceladas o interrumpidas. Esto puede ocasionar "
236"pérdida de datos."
237
238#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224
239msgid "Do you still want to quit?"
240msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
241
242#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379
243#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893
244#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557
245msgid "Warning"
246msgstr "Aviso"
247
248#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
249msgid "_File"
250msgstr "_Archivo"
251
252#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
253msgid "_Open file(s)"
254msgstr "_Abrir archivo(s)"
255
256#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
257msgid "Add file(s)"
258msgstr "Añadir archivo(s)"
259
260#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
261msgid "Add folder(s)"
262msgstr "Añadir carpeta(s)"
263
264#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549
265#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
266msgid "Add location"
267msgstr "Añadir dirección"
268
269#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
270msgid "New playlist"
271msgstr "Nueva lista de reproducción"
272
273#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
274msgid "Load playlist"
275msgstr "Cargar lista de reproducción"
276
277#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
278msgid "Save playlist"
279msgstr "Guardar lista de reproducción"
280
281#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
282msgid "_Quit"
283msgstr "_Salir"
284
285#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
286msgid "_Edit"
287msgstr "_Editar"
288
289#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
290msgid "_Clear"
291msgstr "_Limpiar"
292
293#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
294msgid "Select all"
295msgstr "Seleccionar todo"
296
297#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
298msgid "Deselect all"
299msgstr "Deseleccionar todo"
300
301#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
302msgid "Invert selection"
303msgstr "Invertir selección"
304
305#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
306msgid "Selection"
307msgstr "Selección"
308
309#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780
310#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630
311#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
312#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66
313#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
314msgid "Remove"
315msgstr "Quitar"
316
317#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
318msgid "Crop"
319msgstr "Recortar"
320
321#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
322msgid "_Find"
323msgstr "_Buscar"
324
325#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
326msgid "Sort by"
327msgstr "Ordenar por"
328
329#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352
330#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355
331#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
332#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546
333#: ../plugins/converter/interface.c:607
334#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
335#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324
336msgid "Title"
337msgstr "Título"
338
339#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
340msgid "Track number"
341msgstr "N.º de la pista"
342
343#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351
344#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
345#: ../translation/extra.c:73
346msgid "Album"
347msgstr "Álbum"
348
349#. Track properties dialog
350#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350
351#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
352#: ../translation/extra.c:69
353msgid "Artist"
354msgstr "Artista"
355
356#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
357#: ../translation/extra.c:74
358msgid "Date"
359msgstr "Fecha"
360
361#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346
362#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
363msgid "Random"
364msgstr "Aleatorio"
365
366#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356
367#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
368msgid "Custom"
369msgstr "Personalizado"
370
371#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739
372#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
373msgid "Preferences"
374msgstr "Preferencias"
375
376#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
377msgid "_View"
378msgstr "_Ver"
379
380#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
381msgid "Status bar"
382msgstr "Barra de estado"
383
384#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
385msgid "Equalizer"
386msgstr "Ecualizador"
387
388#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
389msgid "Design mode"
390msgstr "Modo de diseño"
391
392#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
393msgid "_Playback"
394msgstr "_Reproducción"
395
396#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845
397#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
398msgid "Order"
399msgstr "Orden"
400
401#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
402msgid "Linear"
403msgstr "Lineal"
404
405#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
406msgid "Shuffle tracks"
407msgstr "Barajar pistas"
408
409#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
410msgid "Shuffle albums"
411msgstr "Barajar álbumes"
412
413#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
414msgid "Looping"
415msgstr "Repetir"
416
417#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
418msgid "Loop all"
419msgstr "Repetir todo"
420
421#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
422msgid "Loop single song"
423msgstr "Repetir una sola canción"
424
425#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
426msgid "Don't loop"
427msgstr "No repetir"
428
429#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
430msgid "Scroll follows playback"
431msgstr "Desplazar al cambiar de pista"
432
433#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
434msgid "Cursor follows playback"
435msgstr "Seleccionar al cambiar de pista"
436
437#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
438msgid "Stop after current track"
439msgstr "Detener al terminar la pista actual"
440
441#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
442msgid "Stop after current album"
443msgstr "Detener al terminar el álbum actual"
444
445#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
446msgid "Jump to current track"
447msgstr "Saltar a la pista actual"
448
449#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410
450#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
451msgid "_Help"
452msgstr "Ay_uda"
453
454#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
455msgid "_ChangeLog"
456msgstr "_Cambios"
457
458#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
459msgid "_GPLv2"
460msgstr "_GPLv2"
461
462#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
463msgid "_LGPLv2.1"
464msgstr "_LGPLv2.1"
465
466#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
467msgid "_About"
468msgstr "_Acerca de"
469
470#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
471msgid "_Translators"
472msgstr "_Traductores"
473
474#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
475msgid "Search"
476msgstr "Buscar"
477
478#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
479msgid "Stop"
480msgstr "Detener"
481
482#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
483msgid "Play"
484msgstr "Reproducir"
485
486#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
487msgid "Pause"
488msgstr "Pausar"
489
490#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
491msgid "Previous"
492msgstr "Anterior"
493
494#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
495msgid "Next"
496msgstr "Siguiente"
497
498#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
499msgid "Play Random"
500msgstr "Aleatorio"
501
502#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
503msgid "About"
504msgstr "Acerca de"
505
506#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
507msgid "Quit"
508msgstr "Salir"
509
510#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61
511#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583
512#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477
513msgid "Help"
514msgstr "Ayuda"
515
516#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939
517#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
518msgid "Track Properties"
519msgstr "Propiedades de la pista"
520
521#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
522msgid "Location:"
523msgstr "Ubicación:"
524
525#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
526msgid "Settings"
527msgstr "Configuración"
528
529#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
530msgid "_Apply"
531msgstr "_Aplicar"
532
533#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192
534#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
535msgid "_Close"
536msgstr "_Cerrar"
537
538#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
539msgid "Metadata"
540msgstr "Metadatos"
541
542#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
543msgid "Properties"
544msgstr "Propiedades"
545
546#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446
547#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380
548#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
549#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163
550#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549
551#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65
552msgid "Title:"
553msgstr "Título:"
554
555#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
556msgid "Enter new column title here"
557msgstr "Escriba el título de la columna"
558
559#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
560msgid "Type:"
561msgstr "Tipo:"
562
563#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346
564msgid "Item Index"
565msgstr "Índice del elemento"
566
567#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347
568msgid "Playing"
569msgstr "Reproduciendo"
570
571#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348
572msgid "Album Art"
573msgstr "Carátula"
574
575#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349
576msgid "Artist - Album"
577msgstr "Artista - Álbum"
578
579#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302
580#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907
581msgid "Duration"
582msgstr "Duración"
583
584#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75
585msgid "Track Number"
586msgstr "N.º de la pista"
587
588#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72
589msgid "Band / Album Artist"
590msgstr "Banda / Artista"
591
592#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697
593#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
594msgid "Format:"
595msgstr "Formato:"
596
597#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
598msgid "Alignment:"
599msgstr "Alineación:"
600
601#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395
602msgid "Left"
603msgstr "Izquierda"
604
605#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396
606msgid "Right"
607msgstr "Derecha"
608
609#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397
610msgid "Center"
611msgstr ""
612
613#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597
614#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
615msgid "Text color:"
616msgstr "Color del texto:"
617
618#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477
619#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738
620#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
621msgid "_Cancel"
622msgstr "_Cancelar"
623
624#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498
625#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759
626#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
627msgid "_OK"
628msgstr "_Aceptar"
629
630#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
631msgid "Output plugin:"
632msgstr "Complemento de salida:"
633
634#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
635msgid "Output device:"
636msgstr "Dispositivo de salida:"
637
638#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
639msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
640msgstr "Siempre convertir audio de 8 bits a 16 bits"
641
642#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
643msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit"
644msgstr "Siempre convertir el sonido de 16 bits a 24 bits"
645
646#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
647msgid "Sound"
648msgstr "Sonido"
649
650#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
651msgid "Replaygain mode:"
652msgstr "Modo replaygain:"
653
654#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812
655msgid "Disable"
656msgstr "Desactivar"
657
658#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813
659msgid "Track"
660msgstr "Pista"
661
662#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
663msgid "Replaygain peak scale"
664msgstr "Normalizar con replaygain"
665
666#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865
667#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
668msgid "-12 dB"
669msgstr "-12 dB"
670
671#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875
672#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
673msgid "+12 dB"
674msgstr "+12 dB"
675
676#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
677msgid "Replaygain preamp:"
678msgstr "Preamplificación replaygain:"
679
680#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
681msgid "Global preamp:"
682msgstr "Preamplificación global:"
683
684#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
685msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
686msgstr ""
687"Agregar archivos desde la línea de comandos (o gestor de archivos) a la "
688"lista de reproducción:"
689
690#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
691msgid "Resume previous session on startup"
692msgstr "Reanudar la sesión anterior al inicio"
693
694#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
695msgid "Don't add from archives when adding folders"
696msgstr "Al añadir carpetas, no añadir de archivos comprimidos"
697
698#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
699msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering"
700msgstr ""
701"Desactivar automáticamente la opción «Detener al terminar la pista actual» "
702"después de ejecutarse por primera vez"
703
704#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
705msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering"
706msgstr ""
707"Desactivar automáticamente la opción «Detener al terminar el álbum actual» "
708"después de ejecutarse por primera vez"
709
710#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
711msgid "Playback"
712msgstr "Reproducción"
713
714#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851
715#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634
716#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
717msgid "Configure"
718msgstr "Configurar"
719
720#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
721msgid "DSP Chain Preset"
722msgstr "Preajuste de la cadena DSP"
723
724#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
725msgid "_Load"
726msgstr "_Cargar"
727
728#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
729msgid "DSP"
730msgstr "DSP"
731
732#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
733msgid "Close minimizes to tray"
734msgstr "Cerrar minimiza a la bandeja"
735
736#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
737msgid "Hide system tray icon"
738msgstr "Esconder el icono de la bandeja del sistema"
739
740#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
741msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding"
742msgstr "Detectar y recodificar SHIFT-JIS japonés"
743
744#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
745msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
746msgstr "Detectar y recodificar CP1251 ruso"
747
748#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
749msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
750msgstr "Detectar y recodificar CP936 chino"
751
752#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
753msgid "Interface refresh rate (times per second):"
754msgstr "Tasa de refresco de la interfaz (veces por segundo):"
755
756#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
757msgid "Titlebar text while playing:"
758msgstr "Texto a mostrar en la barra de título mientras se reproduce:"
759
760#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
761msgid "Titlebar text while stopped:"
762msgstr "Texto a mostrar en la barra de título mientras no se reproduce:"
763
764#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
765msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
766msgstr "Complemento de interfaz gráfica (cambiarlo requiere reiniciar):"
767
768#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
769msgid "Player"
770msgstr "Reproductor"
771
772#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
773msgid "Close playlists with middle mouse button"
774msgstr "Cerrar listas de reproducción con botón central del ratón"
775
776#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
777msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item"
778msgstr "Remover el elemento «Eliminar del disco» del menú contextual"
779
780#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
781msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
782msgstr "Autonombrar listas de reproducción al añadir una carpeta"
783
784#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
785msgid "Auto-resize columns to fit the window"
786msgstr "Ajustar automáticamente las columnas a la ventana"
787
788#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
789msgid "GUI/Misc"
790msgstr "Interfaz y más"
791
792#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156
793#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
794msgid "Override"
795msgstr "Anular"
796
797#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
798msgid "Foreground"
799msgstr "Frente"
800
801#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
802msgid "Background"
803msgstr "Fondo"
804
805#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
806#, fuzzy
807msgid "Seekbar/Volumebar"
808msgstr "Colores de barras de búsqueda y volumen"
809
810#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
811#, fuzzy
812msgid "Base:"
813msgstr "Base"
814
815#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
816#, fuzzy
817msgid "Dark:"
818msgstr "Oscuro"
819
820#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
821#, fuzzy
822msgid "Light:"
823msgstr "Claro"
824
825#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
826#, fuzzy
827msgid "Middle:"
828msgstr "Medio"
829
830#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
831#, fuzzy
832msgid "Text:"
833msgstr "Texto"
834
835#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257
836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520
837#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
838msgid "Bold"
839msgstr ""
840
841#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261
842#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532
843#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
844msgid "Italic"
845msgstr ""
846
847#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
848#, fuzzy
849msgid "Playing text:"
850msgstr "Reproduciendo"
851
852#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
853#, fuzzy
854msgid "Selected text:"
855msgstr "Texto seleccionado"
856
857#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
858#, fuzzy
859msgid "Tab strip"
860msgstr "Colores de pestañas"
861
862#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
863#, fuzzy
864msgid "Normal track(s):"
865msgstr "Total de pistas"
866
867#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500
868#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
869#, fuzzy
870msgid "Playing track:"
871msgstr "Reproduciendo"
872
873#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507
874#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
875#, fuzzy
876msgid "Selected track(s):"
877msgstr "Fila seleccionada"
878
879#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
880msgid "Columns:"
881msgstr ""
882
883#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
884msgid "Group header:"
885msgstr ""
886
887#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
888#, fuzzy
889msgid "<b>Foreground:</b>"
890msgstr "Frente"
891
892#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
893#, fuzzy
894msgid "Even:"
895msgstr "Fila par"
896
897#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
898msgid "Odd:"
899msgstr ""
900
901#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
902#, fuzzy
903msgid "Selected:"
904msgstr "Fila seleccionada"
905
906#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
907#, fuzzy
908msgid "Cursor:"
909msgstr "Cursor"
910
911#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
912#, fuzzy
913msgid "<b>Background:</b>"
914msgstr "Fondo"
915
916#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
917#, fuzzy
918msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
919msgstr "Cambiar (ignora el tema GTK, pero acelera el renderizado)"
920
921#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
922msgid "Appearance"
923msgstr ""
924
925#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
926msgid "Enable Proxy Server"
927msgstr "Activar el servidor proxy"
928
929#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
930msgid "Proxy Server Address:"
931msgstr "Dirección:"
932
933#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
934msgid "Proxy Server Port:"
935msgstr "Puerto:"
936
937#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
938msgid "Proxy Type:"
939msgstr "Tipo:"
940
941#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
942msgid "Proxy Username:"
943msgstr "Usuario:"
944
945#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
946msgid "Proxy Password:"
947msgstr "Contraseña:"
948
949#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
950msgid "HTTP User Agent:"
951msgstr "Agente de usuario HTTP:"
952
953#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473
954#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
955msgid "Edit Content-Type Mapping"
956msgstr "Editar asignación de tipo de contenido"
957
958#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
959msgid "Network"
960msgstr "Red"
961
962#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
963msgid "Assigned Hotkeys:"
964msgstr "Teclas asignadas:"
965
966#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634
967#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
968msgid "Action:"
969msgstr "Acción:"
970
971#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720
972#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169
973msgid "<Not set>"
974msgstr "<Sin asignar>"
975
976#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
977msgid "Key combination:"
978msgstr "Combinación de teclas:"
979
980#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
981msgid "Global hotkey"
982msgstr "Tecla global"
983
984#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172
985msgid ""
986"Use the Apply button to save your changes,\n"
987"or the Revert button to undo your changes.\n"
988"The changes will NOT be saved\n"
989"if you don't press Apply."
990msgstr ""
991"Para guardar los cambios pulse en Aplicar,\n"
992"o para deshacerlos pulse en Revertir.\n"
993"NO se guardarán los cambios\n"
994"si no pulsa en Aplicar."
995
996#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176
997msgid "_Defaults"
998msgstr "_Predeterminados"
999
1000#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177
1001msgid "Hotkeys"
1002msgstr "Atajos de teclado"
1003
1004#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178
1005msgid "Version: "
1006msgstr "Versión:"
1007
1008#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179
1009#: ../translation/extra.c:82
1010msgid "Copyright"
1011msgstr "Copyright"
1012
1013#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180
1014#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131
1015msgid "Plugins"
1016msgstr "Complementos"
1017
1018#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181
1019msgid "URL:"
1020msgstr "URL:"
1021
1022#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764
1023#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926
1024#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182
1025msgid "Set Custom Title"
1026msgstr "Establecer título personalizado"
1027
1028#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183
1029msgid "Group By ..."
1030msgstr "Agrupar por…"
1031
1032#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184
1033msgid "Sort by ..."
1034msgstr "Ordenar por…"
1035
1036#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185
1037msgid "Format"
1038msgstr "Formato"
1039
1040#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852
1041msgid "Ascending"
1042msgstr "Ascendente"
1043
1044#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853
1045msgid "Descending"
1046msgstr "Descendente"
1047
1048#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188
1049#: ../plugins/converter/interface.c:735
1050#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
1051msgid "Select DSP Plugin"
1052msgstr "Seleccione el complemento DSP"
1053
1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189
1055#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751
1056#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50
1057msgid "Plugin"
1058msgstr "Complemento"
1059
1060#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190
1061msgid "Tag Writer Settings"
1062msgstr "Preferencias del editor de etiquetas"
1063
1064#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191
1065msgid "Write ID3v2"
1066msgstr "Escribir ID3v2"
1067
1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169
1069#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192
1070msgid "Write ID3v1"
1071msgstr "Escribir ID3v1"
1072
1073#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125
1074#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193
1075msgid "Write APEv2"
1076msgstr "Escribir APEv2"
1077
1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133
1079#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194
1080msgid "Strip ID3v2"
1081msgstr "Recortar ID3v2"
1082
1083#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181
1084#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195
1085msgid "Strip ID3v1"
1086msgstr "Recortar ID3v1"
1087
1088#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137
1089#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196
1090msgid "Strip APEv2"
1091msgstr "Recortar APEv2"
1092
1093#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197
1094msgid "ID3v2 version"
1095msgstr "Versión de ID3v2"
1096
1097#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077
1098msgid "2.3 (Recommended)"
1099msgstr "2.3 (recomendada)"
1100
1101#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078
1102msgid "2.4"
1103msgstr "2.4"
1104
1105#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200
1106msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
1107msgstr "Codificación de ID3v1 (la predet. es iso8859-1)"
1108
1109#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201
1110msgid "Write ID3v2.4"
1111msgstr "Escribir ID3v2.4"
1112
1113#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202
1114msgid "Content-Type Mapping"
1115msgstr "Mapeo de tipo de contenido"
1116
1117#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203
1118msgid ""
1119"This table defines the binding between network stream content types and "
1120"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type "
1121"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" "
1122"plugin, or \"ffmpeg\" plugin."
1123msgstr ""
1124"Esta tabla define el enlace entre tipos de contenido de flujos de red y "
1125"plugins decodificadores de DeaDBeeF. Por ejemplo, archivos mp3 pueden ser "
1126"del tipo  \"audio/x-mpeg\", y necesitar ser decodificados por el propio "
1127"plugin \"stdmpg\" de DeaDBeeF o por el plugin \"ffmpeg\"."
1128
1129#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204
1130msgid "Reset to defaults"
1131msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
1132
1133#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205
1134msgid "Content-Type:"
1135msgstr "Tipo de contenido:"
1136
1137#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206
1138msgid "Plugins:"
1139msgstr "Complementos:"
1140
1141#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207
1142msgid "Button properties"
1143msgstr "Propiedades del botón:"
1144
1145#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208
1146msgid "Color:"
1147msgstr "Color:"
1148
1149#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209
1150msgid "Icon:"
1151msgstr "Icono:"
1152
1153#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210
1154msgid "Label:"
1155msgstr "Etiqueta:"
1156
1157#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211
1158msgid "Select action"
1159msgstr "Seleccione una acción"
1160
1161#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212
1162#, fuzzy
1163msgid ""
1164"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful "
1165"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the "
1166"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying "
1167"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if "
1168"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise."
1169msgstr ""
1170"Este diálogo permite establecer un título personalizado a una pista. Esto es "
1171"de especial utilidad con emisoras de radio. La opción para establecer un "
1172"título personalizado también está presente en el diálogo «Añadir dirección». "
1173"El título es mostrado en las columnas que incluyen el campo «Artista» como "
1174"«[personalizado] artista», si este campo contiene un valor, o "
1175"«personalizado», en caso contrario."
1176
1177#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462
1178msgid "Artist / Album"
1179msgstr "Artista / Álbum"
1180
1181#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463
1182msgid "Track No"
1183msgstr "Pista n.º"
1184
1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757
1186msgid "Add To Playback Queue"
1187msgstr "Añadir a la cola de reproducción"
1188
1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762
1190msgid "Remove From Playback Queue"
1191msgstr "Eliminar de la cola de reproducción"
1192
1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
1194msgid "Reload Metadata"
1195msgstr "Recargar metadatos"
1196
1197#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788
1198msgid "Remove From Disk"
1199msgstr "Eliminar del disco"
1200
1201#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372
1202msgid "Add column"
1203msgstr "Añadir una columna"
1204
1205#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376
1206msgid "Edit column"
1207msgstr "Editar la columna"
1208
1209#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380
1210msgid "Remove column"
1211msgstr "Quitar la columna"
1212
1213#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390
1214msgid "Pin groups when scrolling"
1215msgstr "Mantener grupos al desplazarse"
1216
1217#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395
1218msgid "Group by"
1219msgstr "Agrupar por"
1220
1221#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890
1222msgid "None"
1223msgstr "Nada"
1224
1225#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406
1226msgid "Artist/Date/Album"
1227msgstr "Artista/Fecha/Álbum"
1228
1229#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47
1230msgid "Open file..."
1231msgstr "Abrir un archivo…"
1232
1233#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238
1234#, c-format
1235msgid "Configure %s"
1236msgstr "Configurar %s"
1237
1238#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86
1239msgid "Default Audio Device"
1240msgstr "Dispositivo de sonido predeterminado"
1241
1242#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376
1243msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes."
1244msgstr ""
1245"Modificó la configuración de atajos de teclado, pero no guardó los cambios."
1246
1247#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378
1248msgid "Are you sure you want to continue without saving?"
1249msgstr "¿Quiere continuar sin guardar?"
1250
1251#: ../plugins/gtkui/progress.c:62
1252msgid "Adding files..."
1253msgstr "Añadiendo archivos…"
1254
1255#: ../plugins/gtkui/progress.c:95
1256msgid "Initializing..."
1257msgstr "Inicializando…"
1258
1259#: ../plugins/gtkui/search.c:473
1260msgid "Search [(%list_total% results)]"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174
1264msgid "You've modified data for this track."
1265msgstr "Ha modificado los datos de esta pista."
1266
1267#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176
1268msgid "Really close the window?"
1269msgstr "¿Realmente quiere cerrar la ventana?"
1270
1271#. get value to edit
1272#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311
1273msgid "[Multiple values] "
1274msgstr "[Valores múltiples]"
1275
1276#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514
1277#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585
1278msgid "Key"
1279msgstr "Clave"
1280
1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515
1282#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587
1283msgid "Value"
1284msgstr "Valor"
1285
1286#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534
1287msgid "[Multiple values]"
1288msgstr "[Valores múltiples]"
1289
1290#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711
1291msgid "Writing tags..."
1292msgstr "Escribiendo las etiquetas…"
1293
1294#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740
1295msgid "Field name"
1296msgstr "Nombre del campo"
1297
1298#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743
1299msgid "Name:"
1300msgstr "Nombre:"
1301
1302#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755
1303msgid "Field names must not start with : or _"
1304msgstr "Los nombres de campos no deben comenzar con : o _"
1305
1306#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795
1307msgid "Cannot add field"
1308msgstr "No se puede añadir el campo"
1309
1310#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794
1311msgid "Field with such name already exists, please try different name."
1312msgstr "Ya existe un campo con ese nombre, por favor utilice otro diferente."
1313
1314#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857
1315msgid "Add field"
1316msgstr "Añadir campo"
1317
1318#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860
1319msgid "Remove field"
1320msgstr "Quitar campo"
1321
1322#: ../main.c:104
1323#, c-format
1324msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
1325msgstr "Uso: deadbeef [opciones] [--] [archivo(s)]\n"
1326
1327#: ../main.c:105
1328#, c-format
1329msgid "Options:\n"
1330msgstr "Opciones:\n"
1331
1332#: ../main.c:106
1333#, c-format
1334msgid "   --help  or  -h     Print help (this message) and exit\n"
1335msgstr "   --help  o  -h     Mostrar la ayuda (este mensaje) y salir\n"
1336
1337#: ../main.c:107
1338#, c-format
1339msgid "   --quit             Quit player\n"
1340msgstr "   --quit             Salir del reproductor\n"
1341
1342#: ../main.c:108
1343#, c-format
1344msgid "   --version          Print version info and exit\n"
1345msgstr "   --version          Mostrar la versión y salir\n"
1346
1347#: ../main.c:109
1348#, c-format
1349msgid "   --play             Start playback\n"
1350msgstr "   --play             Iniciar reproducción\n"
1351
1352#: ../main.c:110
1353#, c-format
1354msgid "   --stop             Stop playback\n"
1355msgstr "   --stop             Parar reproducción\n"
1356
1357#: ../main.c:111
1358#, c-format
1359msgid "   --pause            Pause playback\n"
1360msgstr "   --pause            Pausar reproducción\n"
1361
1362#: ../main.c:112
1363#, c-format
1364msgid "   --toggle-pause     Toggle pause\n"
1365msgstr "   --toggle-pause     Alternar pausa\n"
1366
1367#: ../main.c:113
1368#, c-format
1369msgid ""
1370"   --play-pause       Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
1371msgstr ""
1372"   --play-pause       Iniciar la reproducción si está detenida, pausar en "
1373"caso contrario\n"
1374
1375#: ../main.c:114
1376#, c-format
1377msgid "   --next             Next song in playlist\n"
1378msgstr "   --next             Siguiente pista de la lista de reproducción\n"
1379
1380#: ../main.c:115
1381#, c-format
1382msgid "   --prev             Previous song in playlist\n"
1383msgstr "   --prev             Pista anterior de la lista de reproducción \n"
1384
1385#: ../main.c:116
1386#, c-format
1387msgid "   --random           Random song in playlist\n"
1388msgstr "   --random           Canción aleatoria de la lista de reproducción\n"
1389
1390#: ../main.c:117
1391#, c-format
1392msgid "   --queue            Append file(s) to existing playlist\n"
1393msgstr "   --queue            Añadir archivo(s) a la lista de reproducción\n"
1394
1395#: ../main.c:118
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"   --gui PLUGIN       Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
1399msgstr "--gui PLUGIN Dice cual plugin de IGU usar, \"GTK2\" por defecto\n"
1400
1401#: ../main.c:119
1402#, c-format
1403msgid "   --nowplaying FMT   Print formatted track name to stdout\n"
1404msgstr ""
1405"   --nowplaying FMT   Mostrar nombre de la pista formateado a través de "
1406"stdout\n"
1407
1408#: ../main.c:120
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"                      FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
1412"                      [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
1413"                      copy[r]ight, [e]lapsed\n"
1414msgstr ""
1415"                      FMT %%-syntaxis: a: Artista, t: Título, b: Álbum,\n"
1416"                      l: Duración, n: Pista, y: Año, c: Comentario,\n"
1417"                      r: Copyright, e: Tiempo restante\n"
1418
1419#: ../main.c:123
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid ""
1422"                      example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print "
1423"\"artist - title\"\n"
1424msgstr ""
1425"                      ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - "
1426"título\"\n"
1427
1428#: ../main.c:124
1429#, c-format
1430msgid "                      for more info, see %s\n"
1431msgstr "más información en %s\n"
1432
1433#: ../main.c:125
1434#, fuzzy, c-format
1435msgid "                      NOTE: --nowplaying is deprecated.\n"
1436msgstr ""
1437"                      ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - "
1438"título\"\n"
1439
1440#: ../main.c:126
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid ""
1443"   --nowplaying-tf FMT  Print formatted track name to stdout, using the new "
1444"title formatting\n"
1445msgstr ""
1446"   --nowplaying FMT   Mostrar nombre de la pista formateado a través de "
1447"stdout\n"
1448
1449#: ../main.c:127
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"                      FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1453"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../main.c:128
1457#, fuzzy, c-format
1458msgid ""
1459"                      example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1460"should print \"artist - title\"\n"
1461msgstr ""
1462"                      ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - "
1463"título\"\n"
1464
1465#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561
1466msgid "Default"
1467msgstr "Predeterminado"
1468
1469#: ../playlist.c:3690
1470msgid "Yes"
1471msgstr "Sí"
1472
1473#: ../playlist.c:3690
1474msgid "No"
1475msgstr "No"
1476
1477#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
1478msgid ""
1479"Item Index\n"
1480"Playing\n"
1481"Album Art\n"
1482"Artist - Album\n"
1483"Artist\n"
1484"Album\n"
1485"Title\n"
1486"Duration\n"
1487"Track Number\n"
1488"Band / Album Artist\n"
1489"Custom"
1490msgstr ""
1491"Índice del elemento\n"
1492"Reproduciendo\n"
1493"Arte del álbum\n"
1494"Artista - Álbum\n"
1495"Artista\n"
1496"Album\n"
1497"Título\n"
1498"Duración\n"
1499"Número de pista\n"
1500"Banda / Artista del álbum\n"
1501"Personalizado"
1502
1503#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
1504#, fuzzy
1505msgid ""
1506"Left\n"
1507"Right\n"
1508"Center"
1509msgstr ""
1510"Izquierda\n"
1511"Derecha"
1512
1513#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
1514msgid ""
1515"Disable\n"
1516"Track\n"
1517"Album"
1518msgstr ""
1519"Deshabilitar\n"
1520"\\Pista\n"
1521"Album"
1522
1523#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186
1524msgid ""
1525"Ascending\n"
1526"Descending"
1527msgstr ""
1528"Ascendente\n"
1529"Descendente"
1530
1531#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198
1532msgid ""
1533"2.3 (Recommended)\n"
1534"2.4"
1535msgstr ""
1536"2.3 (recomendada)\n"
1537"2.4"
1538
1539#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
1543"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
1544msgstr ""
1545"wildmidi: el archivo de configuración freepats no se puede encontrar. Por "
1546"favor instale el paquete timidity-freepats o especifique la ruta a freepats."
1547"cfg en la configuración del plugin."
1548
1549#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
1550#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
1551#: ../translation/extra.c:3
1552msgid "Add Audio CD"
1553msgstr "Añadir CD de audio"
1554
1555#: ../translation/extra.c:4
1556msgid "Lookup on Last.fm"
1557msgstr "Buscar en Last.fm"
1558
1559#. ALSA output plugin
1560#: ../translation/extra.c:6
1561msgid "Use ALSA resampling"
1562msgstr "Usar remuestreo ALSA"
1563
1564#: ../translation/extra.c:7
1565msgid "Release device while stopped"
1566msgstr "Liberar el dispositivo al detener"
1567
1568#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
1569msgid "Preferred buffer size"
1570msgstr "Tamaño preferido del búfer"
1571
1572#: ../translation/extra.c:9
1573msgid "Preferred period size"
1574msgstr "Tamaño preferido del periodo"
1575
1576#. Last.fm plugin
1577#: ../translation/extra.c:11
1578msgid "Enable scrobbler"
1579msgstr "Habilitar scrobbler"
1580
1581#: ../translation/extra.c:12
1582msgid "Disable nowplaying"
1583msgstr "Deshabilitar reproduciendo ahora"
1584
1585#: ../translation/extra.c:13
1586msgid "Username"
1587msgstr "Nombre de usuario"
1588
1589#: ../translation/extra.c:14
1590msgid "Password"
1591msgstr "Contraseña"
1592
1593#: ../translation/extra.c:15
1594msgid "Scrobble URL"
1595msgstr "URL de Scrobble"
1596
1597#: ../translation/extra.c:16
1598msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
1599msgstr "Preferir campo «Artista del álbum» sobre «Artista»"
1600
1601#. OSS output plugin
1602#: ../translation/extra.c:18
1603msgid "Device file"
1604msgstr "Dispositivo de archivo"
1605
1606#: ../translation/extra.c:19
1607msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
1608msgstr "Solución para error de muestreo de OSS4"
1609
1610#. Album Artwork plugin
1611#: ../translation/extra.c:21
1612msgid "Cache update period (hr)"
1613msgstr "Periodo de actualización de la cache (hr)"
1614
1615#: ../translation/extra.c:22
1616msgid "Fetch from embedded tags"
1617msgstr "Obtener de etiquetas incrustadas"
1618
1619#: ../translation/extra.c:23
1620msgid "Fetch from local folder"
1621msgstr "Obtener de carpeta local"
1622
1623#: ../translation/extra.c:24
1624msgid "Local cover file mask"
1625msgstr "Máscara de archivo para portada local"
1626
1627#: ../translation/extra.c:25
1628msgid "Fetch from last.fm"
1629msgstr "Obtener de Last.fm"
1630
1631#: ../translation/extra.c:26
1632msgid "Fetch from albumart.org"
1633msgstr "Obtener de albumart.org"
1634
1635#: ../translation/extra.c:27
1636msgid "Scale artwork towards longer side"
1637msgstr "Escalar gráfico hacia el lado largo"
1638
1639#. Audio CD player
1640#: ../translation/extra.c:29
1641msgid "Use CDDB/FreeDB"
1642msgstr "Usar CDDB/FreeDB"
1643
1644#: ../translation/extra.c:30
1645msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
1646msgstr "Preferir CD-Text sobre CDDB"
1647
1648#: ../translation/extra.c:31
1649msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
1650msgstr "url CDDB (ej.: 'freedb.org')"
1651
1652#: ../translation/extra.c:32
1653msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
1654msgstr "Número de puerto CDDB (ej.: '888')"
1655
1656#: ../translation/extra.c:33
1657msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
1658msgstr "Preferir protocolo CDDB sobre HTTP"
1659
1660#: ../translation/extra.c:34
1661msgid "Enable NRG image support"
1662msgstr "Habilitar soporte a imágenes NRG"
1663
1664#. DUMB module player plugin
1665#: ../translation/extra.c:36
1666msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
1667msgstr "calidad de remuestreo (0..2, superior es mejor)"
1668
1669#: ../translation/extra.c:37
1670msgid "8-bit output (default is 16)"
1671msgstr "Salida de 8 bits (predeterminada: 16)"
1672
1673#. Game_Music_Emu decoder plugin
1674#: ../translation/extra.c:39
1675msgid "Max song length (in minutes)"
1676msgstr "Duración máxima de la canción (en minutos)"
1677
1678#: ../translation/extra.c:40
1679msgid "Fadeout length (seconds)"
1680msgstr "Duración del desvanecido (segundos)"
1681
1682#: ../translation/extra.c:41
1683msgid "Play loops nr. of times (if available)"
1684msgstr "Repetir n veces (si está disponible)"
1685
1686#. Standard GTK2 user interface plugin
1687#: ../translation/extra.c:43
1688msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
1689msgstr "Pedir confirmación para eliminar archivos del disco"
1690
1691#: ../translation/extra.c:44
1692msgid "Status icon volume control sensitivity"
1693msgstr "Sensibilidad del control del volumen en el icono de estado"
1694
1695#: ../translation/extra.c:45
1696msgid "Custom status icon"
1697msgstr "Icono de estado personalizado"
1698
1699#: ../translation/extra.c:46
1700msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
1701msgstr "Ejecutar gtk_init with --sync (modo depuración)"
1702
1703#: ../translation/extra.c:47
1704msgid "Add separators between plugin context menu items"
1705msgstr ""
1706"Añadir separadores entre los elementos contextuales de los complementos"
1707
1708#. OSD Notify plugin
1709#: ../translation/extra.c:49
1710msgid "Notification title format"
1711msgstr "Formato del título de notificación"
1712
1713#: ../translation/extra.c:50
1714msgid "Notification content format"
1715msgstr "Formato del contenido de notificación"
1716
1717#: ../translation/extra.c:51
1718msgid "Show album art"
1719msgstr "Mostrar arte del álbum"
1720
1721#: ../translation/extra.c:52
1722msgid "Album art size (px)"
1723msgstr "Tamaño del arte del álbum (px)"
1724
1725#. PulseAudio output plugin
1726#: ../translation/extra.c:54
1727msgid "PulseAudio server"
1728msgstr "Servidor PulseAudio"
1729
1730#: ../translation/extra.c:56
1731msgid "Samplerate"
1732msgstr "Tasa de muetreo"
1733
1734#. SHN player plugin
1735#: ../translation/extra.c:58
1736msgid "Relative seek table path"
1737msgstr "Ruta relativa de la tabla de búsqueda"
1738
1739#: ../translation/extra.c:59
1740msgid "Absolute seek table path"
1741msgstr "Ruta absoluta de la tabla de búsqueda"
1742
1743#: ../translation/extra.c:60
1744msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
1745msgstr ""
1746"Intercambiar bytes de audio (alternar si lo único que escucha es estática)"
1747
1748#. SID decoder plugin
1749#: ../translation/extra.c:62
1750msgid "Enable HVSC Songlength DB"
1751msgstr "Habilitar BBDD HVSC Songlength"
1752
1753#: ../translation/extra.c:63
1754msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
1755msgstr "Songlengths.txt (de HVSC)"
1756
1757#: ../translation/extra.c:64
1758msgid "Bits per sample (8 or 16)"
1759msgstr "Bits por muestra (8 o 16)"
1760
1761#: ../translation/extra.c:65
1762msgid "Default song length (sec)"
1763msgstr "Duración predeterminada de la canción (seg.)"
1764
1765#. WildMidi player plugin
1766#: ../translation/extra.c:67
1767msgid "Timidity++ bank configuration file"
1768msgstr "Achivo de configuración del banco de Timidity++"
1769
1770#: ../translation/extra.c:70
1771msgid "Track Title"
1772msgstr "Título de la pista"
1773
1774#: ../translation/extra.c:71
1775msgid "Performer"
1776msgstr "Intérprete"
1777
1778#: ../translation/extra.c:76
1779msgid "Total Tracks"
1780msgstr "Total de pistas"
1781
1782#: ../translation/extra.c:77
1783msgid "Genre"
1784msgstr "Género"
1785
1786#: ../translation/extra.c:78
1787msgid "Composer"
1788msgstr "Compositor"
1789
1790#: ../translation/extra.c:79
1791msgid "Disc Number"
1792msgstr "Número del disco"
1793
1794#: ../translation/extra.c:80
1795msgid "Comment"
1796msgstr "Comentario"
1797
1798#: ../translation/extra.c:81
1799msgid "Encoder / Vendor"
1800msgstr "Codificador / Proveedor"
1801
1802#: ../translation/extra.c:83
1803msgid "Location"
1804msgstr "Ubicación"
1805
1806#: ../translation/extra.c:84
1807msgid "Subtrack Index"
1808msgstr "Índice de la subpista"
1809
1810#: ../translation/extra.c:85
1811msgid "Tag Type(s)"
1812msgstr "Tipo de etiqueta(s)"
1813
1814#: ../translation/extra.c:86
1815msgid "Embedded Cuesheet"
1816msgstr "Hoja Cue incrustada"
1817
1818#: ../translation/extra.c:87
1819msgid "Codec"
1820msgstr "Códec"
1821
1822#. FFmpeg deocder plugin
1823#: ../translation/extra.c:89
1824msgid "File Extensions (separate with ';')"
1825msgstr "Extensiones de archivos (delimitadas por ';' )"
1826
1827#. Converter GUI
1828#: ../translation/extra.c:91
1829msgid "Convert"
1830msgstr "Convertir"
1831
1832#. Resampler (Secret Rabbit Code)
1833#: ../translation/extra.c:93
1834msgid "Target Samplerate"
1835msgstr "Tasa de muestreo de destino"
1836
1837#: ../translation/extra.c:94
1838msgid "Quality / Algorithm"
1839msgstr "Calidad/algoritmo"
1840
1841#: ../translation/extra.c:95
1842msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
1843msgstr "Muestreo automático (anula la tasa de muestreo de destino)"
1844
1845#. shellexecui
1846#: ../translation/extra.c:97
1847msgid "Configure Custom Shell Commands"
1848msgstr "Configurar órdenes de consola personalizadas"
1849
1850#. mpgmad
1851#: ../translation/extra.c:99
1852msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
1853msgstr "Desactivar la reproducción sin pausas (análisis más rápido)"
1854
1855#. adplug
1856#: ../translation/extra.c:101
1857msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
1858msgstr "Preferir emulador Ken sobre Satoh (el sonido envolvente no funcionará)"
1859
1860#: ../translation/extra.c:102
1861msgid "Enable surround"
1862msgstr "Activar el sonido envolvente"
1863
1864#: ../plugins/converter/convgui.c:89
1865#, c-format
1866msgid "[Built-in] %s"
1867msgstr "[Predefinido] %s"
1868
1869#: ../plugins/converter/convgui.c:135
1870msgid "The file already exists. Overwrite?"
1871msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?"
1872
1873#: ../plugins/converter/convgui.c:137
1874msgid "Converter warning"
1875msgstr "Alerta del convertidor"
1876
1877#: ../plugins/converter/convgui.c:300
1878msgid "Please select encoder"
1879msgstr "Por favor, seleccione el codificador"
1880
1881#: ../plugins/converter/convgui.c:302
1882msgid "Converter error"
1883msgstr "Error del convertidor"
1884
1885#: ../plugins/converter/convgui.c:326
1886msgid "Converting..."
1887msgstr "Convirtiendo…"
1888
1889#: ../plugins/converter/convgui.c:538
1890msgid "Select folder..."
1891msgstr "Seleccionar carpeta..."
1892
1893#: ../plugins/converter/convgui.c:771
1894msgid "Failed to save encoder preset"
1895msgstr "Fallo al guardar preajuste del codificador"
1896
1897#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1898msgid ""
1899"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
1900"some disk space"
1901msgstr ""
1902"Verifique los permisos de la carpeta de preajustes, intente escoger otro "
1903"título, o libere algo de espacio en disco"
1904
1905#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1906msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
1907msgstr ""
1908"Ya existe un preajuste con el mismo nombre. Intente escoger otro título."
1909
1910#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333
1911#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230
1912#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262
1913msgid "Error"
1914msgstr "Error"
1915
1916#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966
1917msgid "Add new encoder"
1918msgstr "Añadir nuevo codificador"
1919
1920#: ../plugins/converter/convgui.c:858
1921msgid "Edit encoder"
1922msgstr "Modificar codificador"
1923
1924#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467
1925msgid "Remove preset"
1926msgstr "Quitar preajuste"
1927
1928#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469
1929msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
1930msgstr "Esta acción eliminará el preajuste seleccionado. ¿Está seguro?"
1931
1932#: ../plugins/converter/convgui.c:981
1933msgid "Encoders"
1934msgstr "Codificadores"
1935
1936#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191
1937msgid "Add plugin to DSP chain"
1938msgstr "Añadir complemento a la cadena DSP"
1939
1940#: ../plugins/converter/convgui.c:1331
1941msgid "Failed to save DSP preset"
1942msgstr "Fallo al guardar preajuste DSP"
1943
1944#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433
1945msgid "New DSP Preset"
1946msgstr "Nuevo preajuste DSP"
1947
1948#: ../plugins/converter/convgui.c:1517
1949msgid "Edit DSP Preset"
1950msgstr "Modificar preajuste DSP"
1951
1952#: ../plugins/converter/convgui.c:1537
1953msgid "DSP Presets"
1954msgstr "Preajustes DSP"
1955
1956#: ../plugins/converter/interface.c:93
1957#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
1958msgid "Output folder:"
1959msgstr "Carpeta de salida:"
1960
1961#: ../plugins/converter/interface.c:110
1962#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
1963msgid "Write to source track folder"
1964msgstr "Escribir a la carpeta fuente de la pista"
1965
1966#: ../plugins/converter/interface.c:114
1967#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
1968msgid "Preserve folder structure"
1969msgstr "Conservar estructura de las carpetas"
1970
1971#: ../plugins/converter/interface.c:122
1972#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
1973msgid "Output file name:"
1974msgstr "Nombre del archivo de salida:"
1975
1976#: ../plugins/converter/interface.c:133
1977#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
1978#, fuzzy, no-c-format
1979msgid ""
1980"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
1981"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)."
1982msgstr ""
1983"La extensión (p.ej. .mp3) se agregará automáticamente.\n"
1984"Deje el campo vacío para el valor predeterminado (%a - %t)."
1985
1986#: ../plugins/converter/interface.c:146
1987#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
1988msgid "Encoder:"
1989msgstr "Codificador:"
1990
1991#: ../plugins/converter/interface.c:170
1992#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
1993msgid "DSP preset:"
1994msgstr "Preajuste DSP:"
1995
1996#: ../plugins/converter/interface.c:193
1997#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
1998msgid "Number of threads:"
1999msgstr "Número de hilos:"
2000
2001#: ../plugins/converter/interface.c:206
2002#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
2003msgid "Output sample format:"
2004msgstr "Formato de muestra de salida:"
2005
2006#: ../plugins/converter/interface.c:213
2007msgid "Keep source format"
2008msgstr "Mantener el formato de origen"
2009
2010#: ../plugins/converter/interface.c:214
2011msgid "8 bit signed int"
2012msgstr "entero 8 bit con signo"
2013
2014#: ../plugins/converter/interface.c:215
2015msgid "16 bit signed int"
2016msgstr "entero 16 bit con signo"
2017
2018#: ../plugins/converter/interface.c:216
2019msgid "24 bit signed int"
2020msgstr "entero 24 bit con signo"
2021
2022#: ../plugins/converter/interface.c:217
2023msgid "32 bit signed int"
2024msgstr "entero 32 bit con signo"
2025
2026#: ../plugins/converter/interface.c:218
2027msgid "32 bit float"
2028msgstr "flotante 32 bit"
2029
2030#: ../plugins/converter/interface.c:224
2031#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
2032msgid "When file exists:"
2033msgstr "Cuando el archivo exista:"
2034
2035#: ../plugins/converter/interface.c:231
2036msgid "Skip"
2037msgstr ""
2038
2039#: ../plugins/converter/interface.c:232
2040msgid "Prompt"
2041msgstr "Preguntar"
2042
2043#: ../plugins/converter/interface.c:233
2044msgid "Overwrite"
2045msgstr "Sobreescribir"
2046
2047#: ../plugins/converter/interface.c:364
2048#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
2049msgid "Edit Encoder Preset"
2050msgstr "Modificar preajuste del codificador"
2051
2052#: ../plugins/converter/interface.c:387
2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
2054msgid "Untitled Encoder"
2055msgstr "Codificador sin nombre"
2056
2057#: ../plugins/converter/interface.c:395
2058#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
2059msgid "Output file extension:"
2060msgstr "Extensión del archivo de salida:"
2061
2062#: ../plugins/converter/interface.c:402
2063#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
2064msgid "E.g. mp3"
2065msgstr "P. ej. mp3"
2066
2067#: ../plugins/converter/interface.c:410
2068#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27
2069msgid "Command line:"
2070msgstr "Línea de órdenes:"
2071
2072#: ../plugins/converter/interface.c:421
2073#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
2074#, no-c-format
2075msgid ""
2076"Example: lame - %o\n"
2077"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
2078msgstr ""
2079"Ejemplo: lame - %o\n"
2080"%i para el archivo de entrada, %o para el archivo de salida, - para stdin"
2081
2082#: ../plugins/converter/interface.c:431
2083#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
2084#, no-c-format
2085msgid ""
2086"<small>%o - output file name\n"
2087"%i - temporary input file name</small>"
2088msgstr ""
2089"<small>%o - nombre del archivo de salida\n"
2090"%i - nombre del archivo de entrada temporal</small>"
2091
2092#: ../plugins/converter/interface.c:440
2093#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
2094msgid "Method:"
2095msgstr "Método:"
2096
2097#: ../plugins/converter/interface.c:447
2098msgid "Pipe"
2099msgstr "Tubería"
2100
2101#: ../plugins/converter/interface.c:448
2102msgid "Temporary file"
2103msgstr "Archivo temporal"
2104
2105#: ../plugins/converter/interface.c:465
2106#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
2107msgid "APEv2"
2108msgstr "APEv2"
2109
2110#: ../plugins/converter/interface.c:471
2111#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
2112msgid "ID3v1"
2113msgstr "ID3v1"
2114
2115#: ../plugins/converter/interface.c:477
2116#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
2117msgid "OggVorbis"
2118msgstr "OggVorbis"
2119
2120#: ../plugins/converter/interface.c:483
2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
2122msgid "FLAC"
2123msgstr "FLAC"
2124
2125#: ../plugins/converter/interface.c:495
2126#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
2127msgid "ID3v2"
2128msgstr "ID3v2"
2129
2130#: ../plugins/converter/interface.c:505
2131#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
2132msgid "<b>Tag writer</b>"
2133msgstr "<b>Editor de etiquetas</b>"
2134
2135#: ../plugins/converter/interface.c:591
2136#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
2137msgid "DSP Preset Editor"
2138msgstr "Editor de preajustes DSP"
2139
2140#: ../plugins/converter/interface.c:614
2141#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
2142msgid "Untitled DSP Preset"
2143msgstr "Preajuste DSP sin nombre"
2144
2145#: ../plugins/converter/interface.c:626
2146#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
2147#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62
2148#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
2149msgid "Add"
2150msgstr "Añadir"
2151
2152#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
2153#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
2154#, c-format
2155msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2156msgstr "Imposible encontrar el archivo pixmap: %s"
2157
2158#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
2159msgid ""
2160"Keep source format\n"
2161"8 bit signed int\n"
2162"16 bit signed int\n"
2163"24 bit signed int\n"
2164"32 bit signed int\n"
2165"32 bit float"
2166msgstr ""
2167"Mantener el formato original\n"
2168"Entero firmado de 8 bits\n"
2169"Entero firmado de 16 bits\n"
2170"Entero firmado de 24 bits\n"
2171"Entero firmado de 32 bits\n"
2172"Flotante de 32 bits"
2173
2174#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
2175#, fuzzy
2176msgid ""
2177"Skip\n"
2178"Prompt\n"
2179"Overwrite"
2180msgstr ""
2181"Preguntar\n"
2182"Sobreescribir"
2183
2184#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
2185msgid ""
2186"Pipe\n"
2187"Temporary file"
2188msgstr ""
2189"Pipe\n"
2190"Archivo temporal"
2191
2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
2194msgid "Custom Shell Commands"
2195msgstr "Órdenes de consola personalizadas"
2196
2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70
2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
2199msgid "Edit"
2200msgstr "Editar"
2201
2202#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88
2203#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
2204msgid "Close"
2205msgstr "Cerrar"
2206
2207#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149
2208#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
2209msgid "Edit Command"
2210msgstr "Editar la orden"
2211
2212#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170
2213#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
2214msgid "Command:"
2215msgstr "Orden:"
2216
2217#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182
2218#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
2219#, no-c-format
2220msgid ""
2221"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
2222"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
2223"xdg-open %D"
2224msgstr ""
2225"Cualquier orden de consola. Se ejecutará en el contexto que inició la "
2226"aplicación. Puede usarse formato de título. Ejemplo: xdg-open %D"
2227
2228#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185
2229#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
2230msgid "ID:"
2231msgstr "Id.:"
2232
2233#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197
2234#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
2235msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
2236msgstr "Nombre de libre elección, por ejemplo «Mi orden de consola»"
2237
2238#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205
2239#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
2240msgid ""
2241"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
2242"\". It must be unique."
2243msgstr ""
2244"El identificador de la orden: debe ser corto y único, p.ej., «youtube_abrir»."
2245
2246#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208
2247#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
2248msgid "Single Tracks"
2249msgstr "Pistas individuales"
2250
2251#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211
2252#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
2253msgid "Works on single track."
2254msgstr "Funciona en pista individual"
2255
2256#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213
2257#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
2258msgid "Multiple Tracks"
2259msgstr "Múltiples pistas"
2260
2261#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216
2262#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
2263msgid "Works on multiple tracks."
2264msgstr "Funciona en múltiples pistas"
2265
2266#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218
2267#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
2268msgid "Local"
2269msgstr "Locales"
2270
2271#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221
2272#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
2273msgid "Works on local files."
2274msgstr "Funciona en archivos locales"
2275
2276#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223
2277#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
2278msgid "Remote"
2279msgstr "Remotos"
2280
2281#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226
2282#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
2283msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
2284msgstr "Funciona en archivos remotos (p.ej., transmisiones http://)"
2285
2286#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228
2287#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
2288msgid "Generic (Main Menu)"
2289msgstr "Genérico (menú principal)"
2290
2291#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231
2292#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
2293msgid "Item should appear in the main menu"
2294msgstr "El elemento debe aparecer en el menú principal"
2295
2296#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233
2297#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
2298msgid ""
2299"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title "
2300"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the "
2301"menu name in the English version.</small>"
2302msgstr ""
2303"<small>Si desea añadir la orden al menú principal, asegúrese que el título "
2304"incluya la ruta al menú de la siguiente forma: «File/Mi orden», donde File "
2305"es el nombre del menú en la versión inglesa.</small>"
2306
2307#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96
2308msgid "Add Command"
2309msgstr "Añadir orden"
2310
2311#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809
2312msgid "Delete"
2313msgstr "Eliminar"
2314
2315#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
2316msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
2317msgstr "Esta acción eliminará la orden de consola seleccionada. ¿Está seguro?"
2318
2319#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143
2320msgid "Confirm Remove"
2321msgstr "Confirmar eliminación"
2322
2323#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229
2324msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
2325msgstr "El id. es obligatorio y debe ser único.\n"
2326
2327#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235
2328msgid "Title must be non-empty.\n"
2329msgstr "El título es obligatorio.\n"
2330
2331#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241
2332msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
2333msgstr "Debe proporcionar una orden de consola.\n"
2334
2335#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248
2336#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252
2337msgid "Invalid Values"
2338msgstr "Valores no válidos"
2339
2340#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113
2341msgid "Supported sound formats"
2342msgstr "Formatos de sonido admitidos"
2343
2344#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124
2345msgid "All files (*)"
2346msgstr "Todos los archivos (*)"
2347
2348#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132
2349msgid "Open file(s)..."
2350msgstr "Abrir archivo(s)…"
2351
2352#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171
2353msgid "Add file(s) to playlist..."
2354msgstr "Añadir archivo(s) a la lista…"
2355
2356#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217
2357msgid "Add folder(s) to playlist..."
2358msgstr "Añadir carpeta(s) a la lista…"
2359
2360#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222
2361msgid "Follow symlinks"
2362msgstr "Seguir enlaces simbólicos"
2363
2364#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476
2365msgid "help.txt"
2366msgstr "help.txt"
2367
2368#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555
2369msgid "Delete files from disk"
2370msgstr "Eliminar los archivos del disco"
2371
2372#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556
2373msgid ""
2374"Files will be lost. Proceed?\n"
2375"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
2376msgstr ""
2377"Los archivos se perderán. ¿Continuar?\n"
2378"(Este diálogo puede desactivarse en las preferencias del plugin GTKUI)"
2379
2380#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744
2381msgid "Load Playlist"
2382msgstr "Cargar lista de reproducción"
2383
2384#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759
2385msgid "Other files (*)"
2386msgstr "Otros archivos (*)"
2387
2388#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793
2389msgid "Save Playlist As"
2390msgstr "Guardar lista de reproducción como"
2391
2392#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804
2393msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
2394msgstr "Archivos de DeaDBeeF (*.dbpl)"
2395
2396#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129
2397msgid "Content-Type"
2398msgstr "Tipo de contenido"
2399
2400#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199
2401msgid "Invalid value(s)."
2402msgstr "Valor(es) no válido(s)."
2403
2404#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200
2405msgid ""
2406"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the "
2407"rules.\n"
2408"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n"
2409"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2410"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n"
2411"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n"
2412"Plugin id can contain only letters and numbers."
2413msgstr ""
2414"Los campos Plugins y Content-Type no deben estar vacíos y deben ser "
2415"correctos.\n"
2416"Ejemplo de Content-Type: 'audio/mpg'.\n"
2417"Ejemplo de ID de plugin: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2418"Deben usarse espacios como separadores en las IDs de plugins.\n"
2419"Content-Type deben ser solo letras, números y '-'.\n"
2420"Los ID de plugins deben ser solo letras y números."
2421
2422#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260
2423msgid "Nothing is selected."
2424msgstr "No se ha seleccionado nada."
2425
2426#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452
2427#, c-format
2428msgid "Widget \"%s\" is not available"
2429msgstr "El widget «%s» no está disponible"
2430
2431#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784
2432msgid "Replace with..."
2433msgstr "Reemplazar con…"
2434
2435#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789
2436msgid "Insert..."
2437msgstr "Insertar…"
2438
2439#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816
2440msgid "Cut"
2441msgstr "Cortar"
2442
2443#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823
2444msgid "Copy"
2445msgstr "Copiar"
2446
2447#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830
2448msgid "Paste"
2449msgstr "Pegar"
2450
2451#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954
2452msgid "Multiple widgets of this type are not supported"
2453msgstr "No se admiten múltiples widgets de este tipo"
2454
2455#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258
2456msgid "Lock movement"
2457msgstr "Bloquear el movimiento"
2458
2459#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668
2460msgid "Rename tab"
2461msgstr "Renombrar la pestaña"
2462
2463#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848
2464msgid "Add new tab"
2465msgstr "Añadir una pestaña nueva"
2466
2467#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675
2468msgid "Move tab left"
2469msgstr "Mover la pestaña a la izquierda"
2470
2471#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682
2472msgid "Move tab right"
2473msgstr "Mover la pestaña a la derecha"
2474
2475#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689
2476msgid "Remove tab"
2477msgstr "Eliminar la pestaña"
2478
2479#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545
2480#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849
2481msgid "Show Column Headers"
2482msgstr "Mostrar los títulos de las columnas"
2483
2484#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513
2485msgid "Expand the box by 1 item"
2486msgstr "Expandir el cuadro un elemento"
2487
2488#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518
2489msgid "Shrink the box by 1 item"
2490msgstr "Reducir el cuadro un elemento"
2491
2492#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523
2493msgid "Homogeneous"
2494msgstr "Homogéneo"
2495
2496#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563
2497msgid "Expand"
2498msgstr "Expandir"
2499
2500#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571
2501msgid "Fill"
2502msgstr "Rellenar"
2503
2504#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972
2505msgid "Configure button"
2506msgstr "Configurar el botón"
2507
2508#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239
2509msgid "Voices:"
2510msgstr "Voces:"
2511
2512#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62
2513msgid "Edit playlist"
2514msgstr "Editar lista de reproducción"
2515
2516#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274
2517msgid "Rename Playlist"
2518msgstr "Renombrar lista de reproducción"
2519
2520#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281
2521msgid "Remove Playlist"
2522msgstr "Eliminar lista de reproducción"
2523
2524#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288
2525msgid "Add New Playlist"
2526msgstr "Añadir una nueva lista de reproducción"
2527
2528#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "%dd %d:%02d:%02d"
2531msgstr "%d días y %d:%02d:%02d"
2532
2533#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893
2534msgid "Name"
2535msgstr "Nombre"
2536
2537#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896
2538msgid "♫"
2539msgstr ""
2540
2541#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902
2542msgid "Items"
2543msgstr ""
2544
2545#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956
2546msgid "Playlist browser"
2547msgstr "Navegador de listas de reproducción"
2548
2549#: ../tf.c:1095
2550msgid "mono"
2551msgstr ""
2552
2553#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102
2554#, fuzzy
2555msgid "stereo"
2556msgstr "Estéreo"
2557
2558#~ msgid "Draw playing track using bold font"
2559#~ msgstr "Resaltar en negritas la pista en reproducción"
2560
2561#~ msgid "Odd row"
2562#~ msgstr "Fila impar"
2563
2564#~ msgid "Playlist colors"
2565#~ msgstr "Colores de lista de reproducción"
2566
2567#~ msgid "Colors"
2568#~ msgstr "Colores"
2569