1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 7# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 8# Charlesles, 2014 9# Charlesles, 2013-2014 10# Charlesles, 2013 11# depaz <depazzz@gmail.com>, 2010 12# Hugo Florentino <sysadmin@cips.cu>, 2010 13# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2013 14# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2013 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n" 20"PO-Revision-Date: 2014-11-26 14:14+0000\n" 21"Last-Translator: Charlesles\n" 22"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/language/" 23"es/)\n" 24"Language: es\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 30#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359 31#, c-format 32msgid "About DeaDBeeF %s" 33msgstr "Acerca de DeaDBeeF %s" 34 35#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372 36#, c-format 37msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" 38msgstr "Cambios en DeaDBeeF %s" 39 40#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632 41#, c-format 42msgid "DeaDBeeF Translators" 43msgstr "Traductores de DeaDBeeF" 44 45#: ../plugins/gtkui/eq.c:146 46msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" 47msgstr "Guardar preajuste de EQ de DeaDBeeF" 48 49#: ../plugins/gtkui/eq.c:153 50msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" 51msgstr "Ajustes del EQ de DeaDBeeF (*.ddbeq)" 52 53#: ../plugins/gtkui/eq.c:192 54msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." 55msgstr "Cargar ajustes del EQ de DeaDBeeF…" 56 57#: ../plugins/gtkui/eq.c:196 58msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" 59msgstr "Ajustes del EQ de DeaDBeeF (*.ddbeq)" 60 61#: ../plugins/gtkui/eq.c:257 62msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." 63msgstr "Importar ajustes del EQ de Foobar2000…" 64 65#: ../plugins/gtkui/eq.c:261 66msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" 67msgstr "Ajustes de EQ de Foobar2000 (*.feq)" 68 69#: ../plugins/gtkui/eq.c:326 70msgid "Save Preset" 71msgstr "Guardar ajustes" 72 73#: ../plugins/gtkui/eq.c:334 74msgid "Load Preset" 75msgstr "Cargar ajustes" 76 77#: ../plugins/gtkui/eq.c:342 78msgid "Import Foobar2000 Preset" 79msgstr "Importar ajustes de Foobar2000" 80 81#: ../plugins/gtkui/eq.c:367 82msgid "Enable" 83msgstr "Activar" 84 85#: ../plugins/gtkui/eq.c:376 86msgid "Zero All" 87msgstr "Restablecer todo" 88 89#: ../plugins/gtkui/eq.c:383 90msgid "Zero Preamp" 91msgstr "Restablecer preamp" 92 93#: ../plugins/gtkui/eq.c:390 94msgid "Zero Bands" 95msgstr "Restablecer bandas" 96 97#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806 98#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51 99msgid "Presets" 100msgstr "Preajustes" 101 102#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164 103#, c-format 104msgid "1 day %d:%02d:%02d" 105msgstr "1 día y %d:%02d:%02d" 106 107#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 108#, c-format 109msgid "%d days %d:%02d:%02d" 110msgstr "%d días y %d:%02d:%02d" 111 112#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 113#, c-format 114msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" 115msgstr "Detenido | %d pistas | Tiempo total: %s" 116 117#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 118msgid "Mono" 119msgstr "Monoaural" 120 121#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 122msgid "Stereo" 123msgstr "Estéreo" 124 125#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212 126#, c-format 127msgid "| %4d kbps " 128msgstr "| %4d kb/s " 129 130#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218 131msgid "Paused | " 132msgstr "Pausado | " 133 134#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223 135#, c-format 136msgid "" 137"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" 138msgstr "" 139"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistas | Tiempo total: %s" 140 141#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64 142#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72 143msgid "New Playlist" 144msgstr "Lista de reproducción nueva" 145 146#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75 147#, c-format 148msgid "New Playlist (%d)" 149msgstr "Lista de reproducción nueva (%d)" 150 151#. register widget types 152#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007 153msgid "Playlist with tabs" 154msgstr "Lista de reproducción con pestañas" 155 156#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093 157#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 158msgid "Playlist" 159msgstr "Lista de reproducción" 160 161#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011 162msgid "Splitter (top and bottom)" 163msgstr "Divisor (superior e inferior)" 164 165#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012 166msgid "Splitter (left and right)" 167msgstr "Divisor (izquierdo y derecho)" 168 169#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014 170msgid "Tabs" 171msgstr "" 172 173#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015 174msgid "Playlist tabs" 175msgstr "Pestañas de lista de reproducción" 176 177#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016 178msgid "Selection properties" 179msgstr "Propiedades de selección" 180 181#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017 182msgid "Album art display" 183msgstr "Mostrar portada" 184 185#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018 186msgid "Scope" 187msgstr "Alcance" 188 189#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019 190msgid "Spectrum" 191msgstr "Espectro" 192 193#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020 194msgid "HBox" 195msgstr "Hbox" 196 197#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021 198msgid "VBox" 199msgstr "Vbox" 200 201#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794 202msgid "Button" 203msgstr "Botón" 204 205#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023 206msgid "Seekbar" 207msgstr "Barra de búsqueda" 208 209#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024 210msgid "Playback controls" 211msgstr "Controles de la reproducción" 212 213#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025 214msgid "Volume bar" 215msgstr "Barra de volumen" 216 217#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026 218msgid "Chiptune voices" 219msgstr "Voces «chiptune»" 220 221#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201 222msgid "Failed while reading help file" 223msgstr "Error al leer el archivo de ayuda" 224 225#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211 226msgid "Failed to load help file" 227msgstr "Error al cargar el archivo de ayuda" 228 229#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222 230msgid "" 231"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " 232"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." 233msgstr "" 234"El reproductor está actualmente ejecutando tareas en trasfondo. Si sale " 235"ahora, las tareas serán canceladas o interrumpidas. Esto puede ocasionar " 236"pérdida de datos." 237 238#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224 239msgid "Do you still want to quit?" 240msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?" 241 242#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 243#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893 244#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557 245msgid "Warning" 246msgstr "Aviso" 247 248#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 249msgid "_File" 250msgstr "_Archivo" 251 252#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 253msgid "_Open file(s)" 254msgstr "_Abrir archivo(s)" 255 256#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 257msgid "Add file(s)" 258msgstr "Añadir archivo(s)" 259 260#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 261msgid "Add folder(s)" 262msgstr "Añadir carpeta(s)" 263 264#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549 265#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 266msgid "Add location" 267msgstr "Añadir dirección" 268 269#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 270msgid "New playlist" 271msgstr "Nueva lista de reproducción" 272 273#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 274msgid "Load playlist" 275msgstr "Cargar lista de reproducción" 276 277#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 278msgid "Save playlist" 279msgstr "Guardar lista de reproducción" 280 281#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 282msgid "_Quit" 283msgstr "_Salir" 284 285#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 286msgid "_Edit" 287msgstr "_Editar" 288 289#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 290msgid "_Clear" 291msgstr "_Limpiar" 292 293#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 294msgid "Select all" 295msgstr "Seleccionar todo" 296 297#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 298msgid "Deselect all" 299msgstr "Deseleccionar todo" 300 301#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 302msgid "Invert selection" 303msgstr "Invertir selección" 304 305#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 306msgid "Selection" 307msgstr "Selección" 308 309#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780 310#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630 311#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 312#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 313#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 314msgid "Remove" 315msgstr "Quitar" 316 317#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 318msgid "Crop" 319msgstr "Recortar" 320 321#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 322msgid "_Find" 323msgstr "_Buscar" 324 325#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 326msgid "Sort by" 327msgstr "Ordenar por" 328 329#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352 330#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355 331#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 332#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546 333#: ../plugins/converter/interface.c:607 334#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 335#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 336msgid "Title" 337msgstr "Título" 338 339#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 340msgid "Track number" 341msgstr "N.º de la pista" 342 343#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351 344#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 345#: ../translation/extra.c:73 346msgid "Album" 347msgstr "Álbum" 348 349#. Track properties dialog 350#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350 351#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 352#: ../translation/extra.c:69 353msgid "Artist" 354msgstr "Artista" 355 356#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 357#: ../translation/extra.c:74 358msgid "Date" 359msgstr "Fecha" 360 361#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 362#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 363msgid "Random" 364msgstr "Aleatorio" 365 366#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356 367#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 368msgid "Custom" 369msgstr "Personalizado" 370 371#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739 372#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 373msgid "Preferences" 374msgstr "Preferencias" 375 376#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 377msgid "_View" 378msgstr "_Ver" 379 380#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 381msgid "Status bar" 382msgstr "Barra de estado" 383 384#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 385msgid "Equalizer" 386msgstr "Ecualizador" 387 388#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 389msgid "Design mode" 390msgstr "Modo de diseño" 391 392#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 393msgid "_Playback" 394msgstr "_Reproducción" 395 396#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845 397#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 398msgid "Order" 399msgstr "Orden" 400 401#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 402msgid "Linear" 403msgstr "Lineal" 404 405#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 406msgid "Shuffle tracks" 407msgstr "Barajar pistas" 408 409#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 410msgid "Shuffle albums" 411msgstr "Barajar álbumes" 412 413#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 414msgid "Looping" 415msgstr "Repetir" 416 417#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 418msgid "Loop all" 419msgstr "Repetir todo" 420 421#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 422msgid "Loop single song" 423msgstr "Repetir una sola canción" 424 425#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 426msgid "Don't loop" 427msgstr "No repetir" 428 429#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 430msgid "Scroll follows playback" 431msgstr "Desplazar al cambiar de pista" 432 433#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 434msgid "Cursor follows playback" 435msgstr "Seleccionar al cambiar de pista" 436 437#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 438msgid "Stop after current track" 439msgstr "Detener al terminar la pista actual" 440 441#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 442msgid "Stop after current album" 443msgstr "Detener al terminar el álbum actual" 444 445#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 446msgid "Jump to current track" 447msgstr "Saltar a la pista actual" 448 449#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 450#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 451msgid "_Help" 452msgstr "Ay_uda" 453 454#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 455msgid "_ChangeLog" 456msgstr "_Cambios" 457 458#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 459msgid "_GPLv2" 460msgstr "_GPLv2" 461 462#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 463msgid "_LGPLv2.1" 464msgstr "_LGPLv2.1" 465 466#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 467msgid "_About" 468msgstr "_Acerca de" 469 470#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 471msgid "_Translators" 472msgstr "_Traductores" 473 474#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 475msgid "Search" 476msgstr "Buscar" 477 478#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 479msgid "Stop" 480msgstr "Detener" 481 482#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 483msgid "Play" 484msgstr "Reproducir" 485 486#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 487msgid "Pause" 488msgstr "Pausar" 489 490#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 491msgid "Previous" 492msgstr "Anterior" 493 494#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 495msgid "Next" 496msgstr "Siguiente" 497 498#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 499msgid "Play Random" 500msgstr "Aleatorio" 501 502#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 503msgid "About" 504msgstr "Acerca de" 505 506#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 507msgid "Quit" 508msgstr "Salir" 509 510#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 511#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583 512#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477 513msgid "Help" 514msgstr "Ayuda" 515 516#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939 517#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 518msgid "Track Properties" 519msgstr "Propiedades de la pista" 520 521#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 522msgid "Location:" 523msgstr "Ubicación:" 524 525#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 526msgid "Settings" 527msgstr "Configuración" 528 529#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 530msgid "_Apply" 531msgstr "_Aplicar" 532 533#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 534#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 535msgid "_Close" 536msgstr "_Cerrar" 537 538#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 539msgid "Metadata" 540msgstr "Metadatos" 541 542#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 543msgid "Properties" 544msgstr "Propiedades" 545 546#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446 547#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380 548#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 549#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 550#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549 551#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 552msgid "Title:" 553msgstr "Título:" 554 555#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 556msgid "Enter new column title here" 557msgstr "Escriba el título de la columna" 558 559#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 560msgid "Type:" 561msgstr "Tipo:" 562 563#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 564msgid "Item Index" 565msgstr "Índice del elemento" 566 567#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347 568msgid "Playing" 569msgstr "Reproduciendo" 570 571#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348 572msgid "Album Art" 573msgstr "Carátula" 574 575#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349 576msgid "Artist - Album" 577msgstr "Artista - Álbum" 578 579#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 580#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907 581msgid "Duration" 582msgstr "Duración" 583 584#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75 585msgid "Track Number" 586msgstr "N.º de la pista" 587 588#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72 589msgid "Band / Album Artist" 590msgstr "Banda / Artista" 591 592#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697 593#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 594msgid "Format:" 595msgstr "Formato:" 596 597#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 598msgid "Alignment:" 599msgstr "Alineación:" 600 601#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395 602msgid "Left" 603msgstr "Izquierda" 604 605#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 606msgid "Right" 607msgstr "Derecha" 608 609#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397 610msgid "Center" 611msgstr "" 612 613#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597 614#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 615msgid "Text color:" 616msgstr "Color del texto:" 617 618#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477 619#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738 620#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 621msgid "_Cancel" 622msgstr "_Cancelar" 623 624#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498 625#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759 626#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 627msgid "_OK" 628msgstr "_Aceptar" 629 630#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 631msgid "Output plugin:" 632msgstr "Complemento de salida:" 633 634#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 635msgid "Output device:" 636msgstr "Dispositivo de salida:" 637 638#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 639msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" 640msgstr "Siempre convertir audio de 8 bits a 16 bits" 641 642#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 643msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" 644msgstr "Siempre convertir el sonido de 16 bits a 24 bits" 645 646#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 647msgid "Sound" 648msgstr "Sonido" 649 650#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 651msgid "Replaygain mode:" 652msgstr "Modo replaygain:" 653 654#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812 655msgid "Disable" 656msgstr "Desactivar" 657 658#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 659msgid "Track" 660msgstr "Pista" 661 662#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 663msgid "Replaygain peak scale" 664msgstr "Normalizar con replaygain" 665 666#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865 667#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 668msgid "-12 dB" 669msgstr "-12 dB" 670 671#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875 672#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 673msgid "+12 dB" 674msgstr "+12 dB" 675 676#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 677msgid "Replaygain preamp:" 678msgstr "Preamplificación replaygain:" 679 680#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 681msgid "Global preamp:" 682msgstr "Preamplificación global:" 683 684#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 685msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" 686msgstr "" 687"Agregar archivos desde la línea de comandos (o gestor de archivos) a la " 688"lista de reproducción:" 689 690#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 691msgid "Resume previous session on startup" 692msgstr "Reanudar la sesión anterior al inicio" 693 694#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 695msgid "Don't add from archives when adding folders" 696msgstr "Al añadir carpetas, no añadir de archivos comprimidos" 697 698#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 699msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" 700msgstr "" 701"Desactivar automáticamente la opción «Detener al terminar la pista actual» " 702"después de ejecutarse por primera vez" 703 704#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 705msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" 706msgstr "" 707"Desactivar automáticamente la opción «Detener al terminar el álbum actual» " 708"después de ejecutarse por primera vez" 709 710#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 711msgid "Playback" 712msgstr "Reproducción" 713 714#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851 715#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634 716#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 717msgid "Configure" 718msgstr "Configurar" 719 720#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 721msgid "DSP Chain Preset" 722msgstr "Preajuste de la cadena DSP" 723 724#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 725msgid "_Load" 726msgstr "_Cargar" 727 728#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 729msgid "DSP" 730msgstr "DSP" 731 732#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 733msgid "Close minimizes to tray" 734msgstr "Cerrar minimiza a la bandeja" 735 736#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 737msgid "Hide system tray icon" 738msgstr "Esconder el icono de la bandeja del sistema" 739 740#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 741msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" 742msgstr "Detectar y recodificar SHIFT-JIS japonés" 743 744#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 745msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" 746msgstr "Detectar y recodificar CP1251 ruso" 747 748#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 749msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" 750msgstr "Detectar y recodificar CP936 chino" 751 752#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 753msgid "Interface refresh rate (times per second):" 754msgstr "Tasa de refresco de la interfaz (veces por segundo):" 755 756#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 757msgid "Titlebar text while playing:" 758msgstr "Texto a mostrar en la barra de título mientras se reproduce:" 759 760#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 761msgid "Titlebar text while stopped:" 762msgstr "Texto a mostrar en la barra de título mientras no se reproduce:" 763 764#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 765msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" 766msgstr "Complemento de interfaz gráfica (cambiarlo requiere reiniciar):" 767 768#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 769msgid "Player" 770msgstr "Reproductor" 771 772#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 773msgid "Close playlists with middle mouse button" 774msgstr "Cerrar listas de reproducción con botón central del ratón" 775 776#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 777msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" 778msgstr "Remover el elemento «Eliminar del disco» del menú contextual" 779 780#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 781msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" 782msgstr "Autonombrar listas de reproducción al añadir una carpeta" 783 784#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 785msgid "Auto-resize columns to fit the window" 786msgstr "Ajustar automáticamente las columnas a la ventana" 787 788#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 789msgid "GUI/Misc" 790msgstr "Interfaz y más" 791 792#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156 793#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 794msgid "Override" 795msgstr "Anular" 796 797#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 798msgid "Foreground" 799msgstr "Frente" 800 801#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 802msgid "Background" 803msgstr "Fondo" 804 805#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 806#, fuzzy 807msgid "Seekbar/Volumebar" 808msgstr "Colores de barras de búsqueda y volumen" 809 810#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 811#, fuzzy 812msgid "Base:" 813msgstr "Base" 814 815#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 816#, fuzzy 817msgid "Dark:" 818msgstr "Oscuro" 819 820#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 821#, fuzzy 822msgid "Light:" 823msgstr "Claro" 824 825#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 826#, fuzzy 827msgid "Middle:" 828msgstr "Medio" 829 830#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 831#, fuzzy 832msgid "Text:" 833msgstr "Texto" 834 835#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257 836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520 837#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 838msgid "Bold" 839msgstr "" 840 841#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261 842#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532 843#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 844msgid "Italic" 845msgstr "" 846 847#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 848#, fuzzy 849msgid "Playing text:" 850msgstr "Reproduciendo" 851 852#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 853#, fuzzy 854msgid "Selected text:" 855msgstr "Texto seleccionado" 856 857#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 858#, fuzzy 859msgid "Tab strip" 860msgstr "Colores de pestañas" 861 862#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 863#, fuzzy 864msgid "Normal track(s):" 865msgstr "Total de pistas" 866 867#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500 868#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 869#, fuzzy 870msgid "Playing track:" 871msgstr "Reproduciendo" 872 873#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507 874#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 875#, fuzzy 876msgid "Selected track(s):" 877msgstr "Fila seleccionada" 878 879#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 880msgid "Columns:" 881msgstr "" 882 883#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 884msgid "Group header:" 885msgstr "" 886 887#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 888#, fuzzy 889msgid "<b>Foreground:</b>" 890msgstr "Frente" 891 892#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 893#, fuzzy 894msgid "Even:" 895msgstr "Fila par" 896 897#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 898msgid "Odd:" 899msgstr "" 900 901#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 902#, fuzzy 903msgid "Selected:" 904msgstr "Fila seleccionada" 905 906#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 907#, fuzzy 908msgid "Cursor:" 909msgstr "Cursor" 910 911#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 912#, fuzzy 913msgid "<b>Background:</b>" 914msgstr "Fondo" 915 916#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 917#, fuzzy 918msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" 919msgstr "Cambiar (ignora el tema GTK, pero acelera el renderizado)" 920 921#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 922msgid "Appearance" 923msgstr "" 924 925#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 926msgid "Enable Proxy Server" 927msgstr "Activar el servidor proxy" 928 929#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 930msgid "Proxy Server Address:" 931msgstr "Dirección:" 932 933#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 934msgid "Proxy Server Port:" 935msgstr "Puerto:" 936 937#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 938msgid "Proxy Type:" 939msgstr "Tipo:" 940 941#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 942msgid "Proxy Username:" 943msgstr "Usuario:" 944 945#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 946msgid "Proxy Password:" 947msgstr "Contraseña:" 948 949#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 950msgid "HTTP User Agent:" 951msgstr "Agente de usuario HTTP:" 952 953#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473 954#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 955msgid "Edit Content-Type Mapping" 956msgstr "Editar asignación de tipo de contenido" 957 958#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 959msgid "Network" 960msgstr "Red" 961 962#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 963msgid "Assigned Hotkeys:" 964msgstr "Teclas asignadas:" 965 966#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634 967#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 968msgid "Action:" 969msgstr "Acción:" 970 971#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720 972#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 973msgid "<Not set>" 974msgstr "<Sin asignar>" 975 976#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 977msgid "Key combination:" 978msgstr "Combinación de teclas:" 979 980#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 981msgid "Global hotkey" 982msgstr "Tecla global" 983 984#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 985msgid "" 986"Use the Apply button to save your changes,\n" 987"or the Revert button to undo your changes.\n" 988"The changes will NOT be saved\n" 989"if you don't press Apply." 990msgstr "" 991"Para guardar los cambios pulse en Aplicar,\n" 992"o para deshacerlos pulse en Revertir.\n" 993"NO se guardarán los cambios\n" 994"si no pulsa en Aplicar." 995 996#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 997msgid "_Defaults" 998msgstr "_Predeterminados" 999 1000#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 1001msgid "Hotkeys" 1002msgstr "Atajos de teclado" 1003 1004#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 1005msgid "Version: " 1006msgstr "Versión:" 1007 1008#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 1009#: ../translation/extra.c:82 1010msgid "Copyright" 1011msgstr "Copyright" 1012 1013#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 1014#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 1015msgid "Plugins" 1016msgstr "Complementos" 1017 1018#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 1019msgid "URL:" 1020msgstr "URL:" 1021 1022#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764 1023#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926 1024#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 1025msgid "Set Custom Title" 1026msgstr "Establecer título personalizado" 1027 1028#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 1029msgid "Group By ..." 1030msgstr "Agrupar por…" 1031 1032#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 1033msgid "Sort by ..." 1034msgstr "Ordenar por…" 1035 1036#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 1037msgid "Format" 1038msgstr "Formato" 1039 1040#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852 1041msgid "Ascending" 1042msgstr "Ascendente" 1043 1044#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853 1045msgid "Descending" 1046msgstr "Descendente" 1047 1048#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 1049#: ../plugins/converter/interface.c:735 1050#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 1051msgid "Select DSP Plugin" 1052msgstr "Seleccione el complemento DSP" 1053 1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 1055#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751 1056#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50 1057msgid "Plugin" 1058msgstr "Complemento" 1059 1060#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 1061msgid "Tag Writer Settings" 1062msgstr "Preferencias del editor de etiquetas" 1063 1064#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 1065msgid "Write ID3v2" 1066msgstr "Escribir ID3v2" 1067 1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169 1069#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 1070msgid "Write ID3v1" 1071msgstr "Escribir ID3v1" 1072 1073#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125 1074#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 1075msgid "Write APEv2" 1076msgstr "Escribir APEv2" 1077 1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133 1079#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 1080msgid "Strip ID3v2" 1081msgstr "Recortar ID3v2" 1082 1083#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181 1084#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 1085msgid "Strip ID3v1" 1086msgstr "Recortar ID3v1" 1087 1088#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137 1089#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 1090msgid "Strip APEv2" 1091msgstr "Recortar APEv2" 1092 1093#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 1094msgid "ID3v2 version" 1095msgstr "Versión de ID3v2" 1096 1097#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077 1098msgid "2.3 (Recommended)" 1099msgstr "2.3 (recomendada)" 1100 1101#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078 1102msgid "2.4" 1103msgstr "2.4" 1104 1105#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 1106msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" 1107msgstr "Codificación de ID3v1 (la predet. es iso8859-1)" 1108 1109#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 1110msgid "Write ID3v2.4" 1111msgstr "Escribir ID3v2.4" 1112 1113#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 1114msgid "Content-Type Mapping" 1115msgstr "Mapeo de tipo de contenido" 1116 1117#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 1118msgid "" 1119"This table defines the binding between network stream content types and " 1120"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " 1121"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " 1122"plugin, or \"ffmpeg\" plugin." 1123msgstr "" 1124"Esta tabla define el enlace entre tipos de contenido de flujos de red y " 1125"plugins decodificadores de DeaDBeeF. Por ejemplo, archivos mp3 pueden ser " 1126"del tipo \"audio/x-mpeg\", y necesitar ser decodificados por el propio " 1127"plugin \"stdmpg\" de DeaDBeeF o por el plugin \"ffmpeg\"." 1128 1129#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204 1130msgid "Reset to defaults" 1131msgstr "Restablecer los valores predeterminados" 1132 1133#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205 1134msgid "Content-Type:" 1135msgstr "Tipo de contenido:" 1136 1137#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206 1138msgid "Plugins:" 1139msgstr "Complementos:" 1140 1141#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207 1142msgid "Button properties" 1143msgstr "Propiedades del botón:" 1144 1145#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208 1146msgid "Color:" 1147msgstr "Color:" 1148 1149#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209 1150msgid "Icon:" 1151msgstr "Icono:" 1152 1153#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210 1154msgid "Label:" 1155msgstr "Etiqueta:" 1156 1157#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211 1158msgid "Select action" 1159msgstr "Seleccione una acción" 1160 1161#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212 1162#, fuzzy 1163msgid "" 1164"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful " 1165"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " 1166"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " 1167"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " 1168"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." 1169msgstr "" 1170"Este diálogo permite establecer un título personalizado a una pista. Esto es " 1171"de especial utilidad con emisoras de radio. La opción para establecer un " 1172"título personalizado también está presente en el diálogo «Añadir dirección». " 1173"El título es mostrado en las columnas que incluyen el campo «Artista» como " 1174"«[personalizado] artista», si este campo contiene un valor, o " 1175"«personalizado», en caso contrario." 1176 1177#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462 1178msgid "Artist / Album" 1179msgstr "Artista / Álbum" 1180 1181#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463 1182msgid "Track No" 1183msgstr "Pista n.º" 1184 1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757 1186msgid "Add To Playback Queue" 1187msgstr "Añadir a la cola de reproducción" 1188 1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762 1190msgid "Remove From Playback Queue" 1191msgstr "Eliminar de la cola de reproducción" 1192 1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 1194msgid "Reload Metadata" 1195msgstr "Recargar metadatos" 1196 1197#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788 1198msgid "Remove From Disk" 1199msgstr "Eliminar del disco" 1200 1201#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372 1202msgid "Add column" 1203msgstr "Añadir una columna" 1204 1205#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376 1206msgid "Edit column" 1207msgstr "Editar la columna" 1208 1209#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380 1210msgid "Remove column" 1211msgstr "Quitar la columna" 1212 1213#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390 1214msgid "Pin groups when scrolling" 1215msgstr "Mantener grupos al desplazarse" 1216 1217#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395 1218msgid "Group by" 1219msgstr "Agrupar por" 1220 1221#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890 1222msgid "None" 1223msgstr "Nada" 1224 1225#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406 1226msgid "Artist/Date/Album" 1227msgstr "Artista/Fecha/Álbum" 1228 1229#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47 1230msgid "Open file..." 1231msgstr "Abrir un archivo…" 1232 1233#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238 1234#, c-format 1235msgid "Configure %s" 1236msgstr "Configurar %s" 1237 1238#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86 1239msgid "Default Audio Device" 1240msgstr "Dispositivo de sonido predeterminado" 1241 1242#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376 1243msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." 1244msgstr "" 1245"Modificó la configuración de atajos de teclado, pero no guardó los cambios." 1246 1247#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378 1248msgid "Are you sure you want to continue without saving?" 1249msgstr "¿Quiere continuar sin guardar?" 1250 1251#: ../plugins/gtkui/progress.c:62 1252msgid "Adding files..." 1253msgstr "Añadiendo archivos…" 1254 1255#: ../plugins/gtkui/progress.c:95 1256msgid "Initializing..." 1257msgstr "Inicializando…" 1258 1259#: ../plugins/gtkui/search.c:473 1260msgid "Search [(%list_total% results)]" 1261msgstr "" 1262 1263#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174 1264msgid "You've modified data for this track." 1265msgstr "Ha modificado los datos de esta pista." 1266 1267#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176 1268msgid "Really close the window?" 1269msgstr "¿Realmente quiere cerrar la ventana?" 1270 1271#. get value to edit 1272#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311 1273msgid "[Multiple values] " 1274msgstr "[Valores múltiples]" 1275 1276#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514 1277#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585 1278msgid "Key" 1279msgstr "Clave" 1280 1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515 1282#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587 1283msgid "Value" 1284msgstr "Valor" 1285 1286#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534 1287msgid "[Multiple values]" 1288msgstr "[Valores múltiples]" 1289 1290#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711 1291msgid "Writing tags..." 1292msgstr "Escribiendo las etiquetas…" 1293 1294#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740 1295msgid "Field name" 1296msgstr "Nombre del campo" 1297 1298#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743 1299msgid "Name:" 1300msgstr "Nombre:" 1301 1302#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755 1303msgid "Field names must not start with : or _" 1304msgstr "Los nombres de campos no deben comenzar con : o _" 1305 1306#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795 1307msgid "Cannot add field" 1308msgstr "No se puede añadir el campo" 1309 1310#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794 1311msgid "Field with such name already exists, please try different name." 1312msgstr "Ya existe un campo con ese nombre, por favor utilice otro diferente." 1313 1314#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857 1315msgid "Add field" 1316msgstr "Añadir campo" 1317 1318#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860 1319msgid "Remove field" 1320msgstr "Quitar campo" 1321 1322#: ../main.c:104 1323#, c-format 1324msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" 1325msgstr "Uso: deadbeef [opciones] [--] [archivo(s)]\n" 1326 1327#: ../main.c:105 1328#, c-format 1329msgid "Options:\n" 1330msgstr "Opciones:\n" 1331 1332#: ../main.c:106 1333#, c-format 1334msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" 1335msgstr " --help o -h Mostrar la ayuda (este mensaje) y salir\n" 1336 1337#: ../main.c:107 1338#, c-format 1339msgid " --quit Quit player\n" 1340msgstr " --quit Salir del reproductor\n" 1341 1342#: ../main.c:108 1343#, c-format 1344msgid " --version Print version info and exit\n" 1345msgstr " --version Mostrar la versión y salir\n" 1346 1347#: ../main.c:109 1348#, c-format 1349msgid " --play Start playback\n" 1350msgstr " --play Iniciar reproducción\n" 1351 1352#: ../main.c:110 1353#, c-format 1354msgid " --stop Stop playback\n" 1355msgstr " --stop Parar reproducción\n" 1356 1357#: ../main.c:111 1358#, c-format 1359msgid " --pause Pause playback\n" 1360msgstr " --pause Pausar reproducción\n" 1361 1362#: ../main.c:112 1363#, c-format 1364msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" 1365msgstr " --toggle-pause Alternar pausa\n" 1366 1367#: ../main.c:113 1368#, c-format 1369msgid "" 1370" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" 1371msgstr "" 1372" --play-pause Iniciar la reproducción si está detenida, pausar en " 1373"caso contrario\n" 1374 1375#: ../main.c:114 1376#, c-format 1377msgid " --next Next song in playlist\n" 1378msgstr " --next Siguiente pista de la lista de reproducción\n" 1379 1380#: ../main.c:115 1381#, c-format 1382msgid " --prev Previous song in playlist\n" 1383msgstr " --prev Pista anterior de la lista de reproducción \n" 1384 1385#: ../main.c:116 1386#, c-format 1387msgid " --random Random song in playlist\n" 1388msgstr " --random Canción aleatoria de la lista de reproducción\n" 1389 1390#: ../main.c:117 1391#, c-format 1392msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" 1393msgstr " --queue Añadir archivo(s) a la lista de reproducción\n" 1394 1395#: ../main.c:118 1396#, c-format 1397msgid "" 1398" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" 1399msgstr "--gui PLUGIN Dice cual plugin de IGU usar, \"GTK2\" por defecto\n" 1400 1401#: ../main.c:119 1402#, c-format 1403msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" 1404msgstr "" 1405" --nowplaying FMT Mostrar nombre de la pista formateado a través de " 1406"stdout\n" 1407 1408#: ../main.c:120 1409#, c-format 1410msgid "" 1411" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" 1412" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" 1413" copy[r]ight, [e]lapsed\n" 1414msgstr "" 1415" FMT %%-syntaxis: a: Artista, t: Título, b: Álbum,\n" 1416" l: Duración, n: Pista, y: Año, c: Comentario,\n" 1417" r: Copyright, e: Tiempo restante\n" 1418 1419#: ../main.c:123 1420#, fuzzy, c-format 1421msgid "" 1422" example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print " 1423"\"artist - title\"\n" 1424msgstr "" 1425" ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - " 1426"título\"\n" 1427 1428#: ../main.c:124 1429#, c-format 1430msgid " for more info, see %s\n" 1431msgstr "más información en %s\n" 1432 1433#: ../main.c:125 1434#, fuzzy, c-format 1435msgid " NOTE: --nowplaying is deprecated.\n" 1436msgstr "" 1437" ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - " 1438"título\"\n" 1439 1440#: ../main.c:126 1441#, fuzzy, c-format 1442msgid "" 1443" --nowplaying-tf FMT Print formatted track name to stdout, using the new " 1444"title formatting\n" 1445msgstr "" 1446" --nowplaying FMT Mostrar nombre de la pista formateado a través de " 1447"stdout\n" 1448 1449#: ../main.c:127 1450#, c-format 1451msgid "" 1452" FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1453"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1454msgstr "" 1455 1456#: ../main.c:128 1457#, fuzzy, c-format 1458msgid "" 1459" example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1460"should print \"artist - title\"\n" 1461msgstr "" 1462" ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - " 1463"título\"\n" 1464 1465#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561 1466msgid "Default" 1467msgstr "Predeterminado" 1468 1469#: ../playlist.c:3690 1470msgid "Yes" 1471msgstr "Sí" 1472 1473#: ../playlist.c:3690 1474msgid "No" 1475msgstr "No" 1476 1477#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 1478msgid "" 1479"Item Index\n" 1480"Playing\n" 1481"Album Art\n" 1482"Artist - Album\n" 1483"Artist\n" 1484"Album\n" 1485"Title\n" 1486"Duration\n" 1487"Track Number\n" 1488"Band / Album Artist\n" 1489"Custom" 1490msgstr "" 1491"Índice del elemento\n" 1492"Reproduciendo\n" 1493"Arte del álbum\n" 1494"Artista - Álbum\n" 1495"Artista\n" 1496"Album\n" 1497"Título\n" 1498"Duración\n" 1499"Número de pista\n" 1500"Banda / Artista del álbum\n" 1501"Personalizado" 1502 1503#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 1504#, fuzzy 1505msgid "" 1506"Left\n" 1507"Right\n" 1508"Center" 1509msgstr "" 1510"Izquierda\n" 1511"Derecha" 1512 1513#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 1514msgid "" 1515"Disable\n" 1516"Track\n" 1517"Album" 1518msgstr "" 1519"Deshabilitar\n" 1520"\\Pista\n" 1521"Album" 1522 1523#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 1524msgid "" 1525"Ascending\n" 1526"Descending" 1527msgstr "" 1528"Ascendente\n" 1529"Descendente" 1530 1531#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 1532msgid "" 1533"2.3 (Recommended)\n" 1534"2.4" 1535msgstr "" 1536"2.3 (recomendada)\n" 1537"2.4" 1538 1539#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191 1540#, c-format 1541msgid "" 1542"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " 1543"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." 1544msgstr "" 1545"wildmidi: el archivo de configuración freepats no se puede encontrar. Por " 1546"favor instale el paquete timidity-freepats o especifique la ruta a freepats." 1547"cfg en la configuración del plugin." 1548 1549#. this file should list extra translatable strings that are not referenced 1550#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings 1551#: ../translation/extra.c:3 1552msgid "Add Audio CD" 1553msgstr "Añadir CD de audio" 1554 1555#: ../translation/extra.c:4 1556msgid "Lookup on Last.fm" 1557msgstr "Buscar en Last.fm" 1558 1559#. ALSA output plugin 1560#: ../translation/extra.c:6 1561msgid "Use ALSA resampling" 1562msgstr "Usar remuestreo ALSA" 1563 1564#: ../translation/extra.c:7 1565msgid "Release device while stopped" 1566msgstr "Liberar el dispositivo al detener" 1567 1568#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 1569msgid "Preferred buffer size" 1570msgstr "Tamaño preferido del búfer" 1571 1572#: ../translation/extra.c:9 1573msgid "Preferred period size" 1574msgstr "Tamaño preferido del periodo" 1575 1576#. Last.fm plugin 1577#: ../translation/extra.c:11 1578msgid "Enable scrobbler" 1579msgstr "Habilitar scrobbler" 1580 1581#: ../translation/extra.c:12 1582msgid "Disable nowplaying" 1583msgstr "Deshabilitar reproduciendo ahora" 1584 1585#: ../translation/extra.c:13 1586msgid "Username" 1587msgstr "Nombre de usuario" 1588 1589#: ../translation/extra.c:14 1590msgid "Password" 1591msgstr "Contraseña" 1592 1593#: ../translation/extra.c:15 1594msgid "Scrobble URL" 1595msgstr "URL de Scrobble" 1596 1597#: ../translation/extra.c:16 1598msgid "Prefer Album Artist over Artist field" 1599msgstr "Preferir campo «Artista del álbum» sobre «Artista»" 1600 1601#. OSS output plugin 1602#: ../translation/extra.c:18 1603msgid "Device file" 1604msgstr "Dispositivo de archivo" 1605 1606#: ../translation/extra.c:19 1607msgid "OSS4 samplerate bug workaround" 1608msgstr "Solución para error de muestreo de OSS4" 1609 1610#. Album Artwork plugin 1611#: ../translation/extra.c:21 1612msgid "Cache update period (hr)" 1613msgstr "Periodo de actualización de la cache (hr)" 1614 1615#: ../translation/extra.c:22 1616msgid "Fetch from embedded tags" 1617msgstr "Obtener de etiquetas incrustadas" 1618 1619#: ../translation/extra.c:23 1620msgid "Fetch from local folder" 1621msgstr "Obtener de carpeta local" 1622 1623#: ../translation/extra.c:24 1624msgid "Local cover file mask" 1625msgstr "Máscara de archivo para portada local" 1626 1627#: ../translation/extra.c:25 1628msgid "Fetch from last.fm" 1629msgstr "Obtener de Last.fm" 1630 1631#: ../translation/extra.c:26 1632msgid "Fetch from albumart.org" 1633msgstr "Obtener de albumart.org" 1634 1635#: ../translation/extra.c:27 1636msgid "Scale artwork towards longer side" 1637msgstr "Escalar gráfico hacia el lado largo" 1638 1639#. Audio CD player 1640#: ../translation/extra.c:29 1641msgid "Use CDDB/FreeDB" 1642msgstr "Usar CDDB/FreeDB" 1643 1644#: ../translation/extra.c:30 1645msgid "Prefer CD-Text over CDDB" 1646msgstr "Preferir CD-Text sobre CDDB" 1647 1648#: ../translation/extra.c:31 1649msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" 1650msgstr "url CDDB (ej.: 'freedb.org')" 1651 1652#: ../translation/extra.c:32 1653msgid "CDDB port number (e.g. '888')" 1654msgstr "Número de puerto CDDB (ej.: '888')" 1655 1656#: ../translation/extra.c:33 1657msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" 1658msgstr "Preferir protocolo CDDB sobre HTTP" 1659 1660#: ../translation/extra.c:34 1661msgid "Enable NRG image support" 1662msgstr "Habilitar soporte a imágenes NRG" 1663 1664#. DUMB module player plugin 1665#: ../translation/extra.c:36 1666msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" 1667msgstr "calidad de remuestreo (0..2, superior es mejor)" 1668 1669#: ../translation/extra.c:37 1670msgid "8-bit output (default is 16)" 1671msgstr "Salida de 8 bits (predeterminada: 16)" 1672 1673#. Game_Music_Emu decoder plugin 1674#: ../translation/extra.c:39 1675msgid "Max song length (in minutes)" 1676msgstr "Duración máxima de la canción (en minutos)" 1677 1678#: ../translation/extra.c:40 1679msgid "Fadeout length (seconds)" 1680msgstr "Duración del desvanecido (segundos)" 1681 1682#: ../translation/extra.c:41 1683msgid "Play loops nr. of times (if available)" 1684msgstr "Repetir n veces (si está disponible)" 1685 1686#. Standard GTK2 user interface plugin 1687#: ../translation/extra.c:43 1688msgid "Ask confirmation to delete files from disk" 1689msgstr "Pedir confirmación para eliminar archivos del disco" 1690 1691#: ../translation/extra.c:44 1692msgid "Status icon volume control sensitivity" 1693msgstr "Sensibilidad del control del volumen en el icono de estado" 1694 1695#: ../translation/extra.c:45 1696msgid "Custom status icon" 1697msgstr "Icono de estado personalizado" 1698 1699#: ../translation/extra.c:46 1700msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" 1701msgstr "Ejecutar gtk_init with --sync (modo depuración)" 1702 1703#: ../translation/extra.c:47 1704msgid "Add separators between plugin context menu items" 1705msgstr "" 1706"Añadir separadores entre los elementos contextuales de los complementos" 1707 1708#. OSD Notify plugin 1709#: ../translation/extra.c:49 1710msgid "Notification title format" 1711msgstr "Formato del título de notificación" 1712 1713#: ../translation/extra.c:50 1714msgid "Notification content format" 1715msgstr "Formato del contenido de notificación" 1716 1717#: ../translation/extra.c:51 1718msgid "Show album art" 1719msgstr "Mostrar arte del álbum" 1720 1721#: ../translation/extra.c:52 1722msgid "Album art size (px)" 1723msgstr "Tamaño del arte del álbum (px)" 1724 1725#. PulseAudio output plugin 1726#: ../translation/extra.c:54 1727msgid "PulseAudio server" 1728msgstr "Servidor PulseAudio" 1729 1730#: ../translation/extra.c:56 1731msgid "Samplerate" 1732msgstr "Tasa de muetreo" 1733 1734#. SHN player plugin 1735#: ../translation/extra.c:58 1736msgid "Relative seek table path" 1737msgstr "Ruta relativa de la tabla de búsqueda" 1738 1739#: ../translation/extra.c:59 1740msgid "Absolute seek table path" 1741msgstr "Ruta absoluta de la tabla de búsqueda" 1742 1743#: ../translation/extra.c:60 1744msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" 1745msgstr "" 1746"Intercambiar bytes de audio (alternar si lo único que escucha es estática)" 1747 1748#. SID decoder plugin 1749#: ../translation/extra.c:62 1750msgid "Enable HVSC Songlength DB" 1751msgstr "Habilitar BBDD HVSC Songlength" 1752 1753#: ../translation/extra.c:63 1754msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" 1755msgstr "Songlengths.txt (de HVSC)" 1756 1757#: ../translation/extra.c:64 1758msgid "Bits per sample (8 or 16)" 1759msgstr "Bits por muestra (8 o 16)" 1760 1761#: ../translation/extra.c:65 1762msgid "Default song length (sec)" 1763msgstr "Duración predeterminada de la canción (seg.)" 1764 1765#. WildMidi player plugin 1766#: ../translation/extra.c:67 1767msgid "Timidity++ bank configuration file" 1768msgstr "Achivo de configuración del banco de Timidity++" 1769 1770#: ../translation/extra.c:70 1771msgid "Track Title" 1772msgstr "Título de la pista" 1773 1774#: ../translation/extra.c:71 1775msgid "Performer" 1776msgstr "Intérprete" 1777 1778#: ../translation/extra.c:76 1779msgid "Total Tracks" 1780msgstr "Total de pistas" 1781 1782#: ../translation/extra.c:77 1783msgid "Genre" 1784msgstr "Género" 1785 1786#: ../translation/extra.c:78 1787msgid "Composer" 1788msgstr "Compositor" 1789 1790#: ../translation/extra.c:79 1791msgid "Disc Number" 1792msgstr "Número del disco" 1793 1794#: ../translation/extra.c:80 1795msgid "Comment" 1796msgstr "Comentario" 1797 1798#: ../translation/extra.c:81 1799msgid "Encoder / Vendor" 1800msgstr "Codificador / Proveedor" 1801 1802#: ../translation/extra.c:83 1803msgid "Location" 1804msgstr "Ubicación" 1805 1806#: ../translation/extra.c:84 1807msgid "Subtrack Index" 1808msgstr "Índice de la subpista" 1809 1810#: ../translation/extra.c:85 1811msgid "Tag Type(s)" 1812msgstr "Tipo de etiqueta(s)" 1813 1814#: ../translation/extra.c:86 1815msgid "Embedded Cuesheet" 1816msgstr "Hoja Cue incrustada" 1817 1818#: ../translation/extra.c:87 1819msgid "Codec" 1820msgstr "Códec" 1821 1822#. FFmpeg deocder plugin 1823#: ../translation/extra.c:89 1824msgid "File Extensions (separate with ';')" 1825msgstr "Extensiones de archivos (delimitadas por ';' )" 1826 1827#. Converter GUI 1828#: ../translation/extra.c:91 1829msgid "Convert" 1830msgstr "Convertir" 1831 1832#. Resampler (Secret Rabbit Code) 1833#: ../translation/extra.c:93 1834msgid "Target Samplerate" 1835msgstr "Tasa de muestreo de destino" 1836 1837#: ../translation/extra.c:94 1838msgid "Quality / Algorithm" 1839msgstr "Calidad/algoritmo" 1840 1841#: ../translation/extra.c:95 1842msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" 1843msgstr "Muestreo automático (anula la tasa de muestreo de destino)" 1844 1845#. shellexecui 1846#: ../translation/extra.c:97 1847msgid "Configure Custom Shell Commands" 1848msgstr "Configurar órdenes de consola personalizadas" 1849 1850#. mpgmad 1851#: ../translation/extra.c:99 1852msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" 1853msgstr "Desactivar la reproducción sin pausas (análisis más rápido)" 1854 1855#. adplug 1856#: ../translation/extra.c:101 1857msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" 1858msgstr "Preferir emulador Ken sobre Satoh (el sonido envolvente no funcionará)" 1859 1860#: ../translation/extra.c:102 1861msgid "Enable surround" 1862msgstr "Activar el sonido envolvente" 1863 1864#: ../plugins/converter/convgui.c:89 1865#, c-format 1866msgid "[Built-in] %s" 1867msgstr "[Predefinido] %s" 1868 1869#: ../plugins/converter/convgui.c:135 1870msgid "The file already exists. Overwrite?" 1871msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?" 1872 1873#: ../plugins/converter/convgui.c:137 1874msgid "Converter warning" 1875msgstr "Alerta del convertidor" 1876 1877#: ../plugins/converter/convgui.c:300 1878msgid "Please select encoder" 1879msgstr "Por favor, seleccione el codificador" 1880 1881#: ../plugins/converter/convgui.c:302 1882msgid "Converter error" 1883msgstr "Error del convertidor" 1884 1885#: ../plugins/converter/convgui.c:326 1886msgid "Converting..." 1887msgstr "Convirtiendo…" 1888 1889#: ../plugins/converter/convgui.c:538 1890msgid "Select folder..." 1891msgstr "Seleccionar carpeta..." 1892 1893#: ../plugins/converter/convgui.c:771 1894msgid "Failed to save encoder preset" 1895msgstr "Fallo al guardar preajuste del codificador" 1896 1897#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1898msgid "" 1899"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " 1900"some disk space" 1901msgstr "" 1902"Verifique los permisos de la carpeta de preajustes, intente escoger otro " 1903"título, o libere algo de espacio en disco" 1904 1905#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1906msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." 1907msgstr "" 1908"Ya existe un preajuste con el mismo nombre. Intente escoger otro título." 1909 1910#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333 1911#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 1912#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 1913msgid "Error" 1914msgstr "Error" 1915 1916#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966 1917msgid "Add new encoder" 1918msgstr "Añadir nuevo codificador" 1919 1920#: ../plugins/converter/convgui.c:858 1921msgid "Edit encoder" 1922msgstr "Modificar codificador" 1923 1924#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467 1925msgid "Remove preset" 1926msgstr "Quitar preajuste" 1927 1928#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469 1929msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" 1930msgstr "Esta acción eliminará el preajuste seleccionado. ¿Está seguro?" 1931 1932#: ../plugins/converter/convgui.c:981 1933msgid "Encoders" 1934msgstr "Codificadores" 1935 1936#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191 1937msgid "Add plugin to DSP chain" 1938msgstr "Añadir complemento a la cadena DSP" 1939 1940#: ../plugins/converter/convgui.c:1331 1941msgid "Failed to save DSP preset" 1942msgstr "Fallo al guardar preajuste DSP" 1943 1944#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433 1945msgid "New DSP Preset" 1946msgstr "Nuevo preajuste DSP" 1947 1948#: ../plugins/converter/convgui.c:1517 1949msgid "Edit DSP Preset" 1950msgstr "Modificar preajuste DSP" 1951 1952#: ../plugins/converter/convgui.c:1537 1953msgid "DSP Presets" 1954msgstr "Preajustes DSP" 1955 1956#: ../plugins/converter/interface.c:93 1957#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 1958msgid "Output folder:" 1959msgstr "Carpeta de salida:" 1960 1961#: ../plugins/converter/interface.c:110 1962#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 1963msgid "Write to source track folder" 1964msgstr "Escribir a la carpeta fuente de la pista" 1965 1966#: ../plugins/converter/interface.c:114 1967#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 1968msgid "Preserve folder structure" 1969msgstr "Conservar estructura de las carpetas" 1970 1971#: ../plugins/converter/interface.c:122 1972#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 1973msgid "Output file name:" 1974msgstr "Nombre del archivo de salida:" 1975 1976#: ../plugins/converter/interface.c:133 1977#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 1978#, fuzzy, no-c-format 1979msgid "" 1980"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" 1981"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)." 1982msgstr "" 1983"La extensión (p.ej. .mp3) se agregará automáticamente.\n" 1984"Deje el campo vacío para el valor predeterminado (%a - %t)." 1985 1986#: ../plugins/converter/interface.c:146 1987#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 1988msgid "Encoder:" 1989msgstr "Codificador:" 1990 1991#: ../plugins/converter/interface.c:170 1992#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 1993msgid "DSP preset:" 1994msgstr "Preajuste DSP:" 1995 1996#: ../plugins/converter/interface.c:193 1997#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 1998msgid "Number of threads:" 1999msgstr "Número de hilos:" 2000 2001#: ../plugins/converter/interface.c:206 2002#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 2003msgid "Output sample format:" 2004msgstr "Formato de muestra de salida:" 2005 2006#: ../plugins/converter/interface.c:213 2007msgid "Keep source format" 2008msgstr "Mantener el formato de origen" 2009 2010#: ../plugins/converter/interface.c:214 2011msgid "8 bit signed int" 2012msgstr "entero 8 bit con signo" 2013 2014#: ../plugins/converter/interface.c:215 2015msgid "16 bit signed int" 2016msgstr "entero 16 bit con signo" 2017 2018#: ../plugins/converter/interface.c:216 2019msgid "24 bit signed int" 2020msgstr "entero 24 bit con signo" 2021 2022#: ../plugins/converter/interface.c:217 2023msgid "32 bit signed int" 2024msgstr "entero 32 bit con signo" 2025 2026#: ../plugins/converter/interface.c:218 2027msgid "32 bit float" 2028msgstr "flotante 32 bit" 2029 2030#: ../plugins/converter/interface.c:224 2031#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 2032msgid "When file exists:" 2033msgstr "Cuando el archivo exista:" 2034 2035#: ../plugins/converter/interface.c:231 2036msgid "Skip" 2037msgstr "" 2038 2039#: ../plugins/converter/interface.c:232 2040msgid "Prompt" 2041msgstr "Preguntar" 2042 2043#: ../plugins/converter/interface.c:233 2044msgid "Overwrite" 2045msgstr "Sobreescribir" 2046 2047#: ../plugins/converter/interface.c:364 2048#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 2049msgid "Edit Encoder Preset" 2050msgstr "Modificar preajuste del codificador" 2051 2052#: ../plugins/converter/interface.c:387 2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 2054msgid "Untitled Encoder" 2055msgstr "Codificador sin nombre" 2056 2057#: ../plugins/converter/interface.c:395 2058#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 2059msgid "Output file extension:" 2060msgstr "Extensión del archivo de salida:" 2061 2062#: ../plugins/converter/interface.c:402 2063#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 2064msgid "E.g. mp3" 2065msgstr "P. ej. mp3" 2066 2067#: ../plugins/converter/interface.c:410 2068#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27 2069msgid "Command line:" 2070msgstr "Línea de órdenes:" 2071 2072#: ../plugins/converter/interface.c:421 2073#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 2074#, no-c-format 2075msgid "" 2076"Example: lame - %o\n" 2077"%i for input file, %o for output file, - for stdin" 2078msgstr "" 2079"Ejemplo: lame - %o\n" 2080"%i para el archivo de entrada, %o para el archivo de salida, - para stdin" 2081 2082#: ../plugins/converter/interface.c:431 2083#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 2084#, no-c-format 2085msgid "" 2086"<small>%o - output file name\n" 2087"%i - temporary input file name</small>" 2088msgstr "" 2089"<small>%o - nombre del archivo de salida\n" 2090"%i - nombre del archivo de entrada temporal</small>" 2091 2092#: ../plugins/converter/interface.c:440 2093#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 2094msgid "Method:" 2095msgstr "Método:" 2096 2097#: ../plugins/converter/interface.c:447 2098msgid "Pipe" 2099msgstr "Tubería" 2100 2101#: ../plugins/converter/interface.c:448 2102msgid "Temporary file" 2103msgstr "Archivo temporal" 2104 2105#: ../plugins/converter/interface.c:465 2106#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 2107msgid "APEv2" 2108msgstr "APEv2" 2109 2110#: ../plugins/converter/interface.c:471 2111#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 2112msgid "ID3v1" 2113msgstr "ID3v1" 2114 2115#: ../plugins/converter/interface.c:477 2116#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 2117msgid "OggVorbis" 2118msgstr "OggVorbis" 2119 2120#: ../plugins/converter/interface.c:483 2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 2122msgid "FLAC" 2123msgstr "FLAC" 2124 2125#: ../plugins/converter/interface.c:495 2126#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 2127msgid "ID3v2" 2128msgstr "ID3v2" 2129 2130#: ../plugins/converter/interface.c:505 2131#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 2132msgid "<b>Tag writer</b>" 2133msgstr "<b>Editor de etiquetas</b>" 2134 2135#: ../plugins/converter/interface.c:591 2136#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 2137msgid "DSP Preset Editor" 2138msgstr "Editor de preajustes DSP" 2139 2140#: ../plugins/converter/interface.c:614 2141#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 2142msgid "Untitled DSP Preset" 2143msgstr "Preajuste DSP sin nombre" 2144 2145#: ../plugins/converter/interface.c:626 2146#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 2147#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 2148#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 2149msgid "Add" 2150msgstr "Añadir" 2151 2152#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 2153#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 2154#, c-format 2155msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 2156msgstr "Imposible encontrar el archivo pixmap: %s" 2157 2158#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 2159msgid "" 2160"Keep source format\n" 2161"8 bit signed int\n" 2162"16 bit signed int\n" 2163"24 bit signed int\n" 2164"32 bit signed int\n" 2165"32 bit float" 2166msgstr "" 2167"Mantener el formato original\n" 2168"Entero firmado de 8 bits\n" 2169"Entero firmado de 16 bits\n" 2170"Entero firmado de 24 bits\n" 2171"Entero firmado de 32 bits\n" 2172"Flotante de 32 bits" 2173 2174#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 2175#, fuzzy 2176msgid "" 2177"Skip\n" 2178"Prompt\n" 2179"Overwrite" 2180msgstr "" 2181"Preguntar\n" 2182"Sobreescribir" 2183 2184#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 2185msgid "" 2186"Pipe\n" 2187"Temporary file" 2188msgstr "" 2189"Pipe\n" 2190"Archivo temporal" 2191 2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 2194msgid "Custom Shell Commands" 2195msgstr "Órdenes de consola personalizadas" 2196 2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 2199msgid "Edit" 2200msgstr "Editar" 2201 2202#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 2203#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 2204msgid "Close" 2205msgstr "Cerrar" 2206 2207#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 2208#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 2209msgid "Edit Command" 2210msgstr "Editar la orden" 2211 2212#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 2213#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 2214msgid "Command:" 2215msgstr "Orden:" 2216 2217#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 2218#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 2219#, no-c-format 2220msgid "" 2221"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " 2222"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " 2223"xdg-open %D" 2224msgstr "" 2225"Cualquier orden de consola. Se ejecutará en el contexto que inició la " 2226"aplicación. Puede usarse formato de título. Ejemplo: xdg-open %D" 2227 2228#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 2229#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 2230msgid "ID:" 2231msgstr "Id.:" 2232 2233#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 2234#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 2235msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" 2236msgstr "Nombre de libre elección, por ejemplo «Mi orden de consola»" 2237 2238#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 2239#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 2240msgid "" 2241"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" 2242"\". It must be unique." 2243msgstr "" 2244"El identificador de la orden: debe ser corto y único, p.ej., «youtube_abrir»." 2245 2246#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 2247#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 2248msgid "Single Tracks" 2249msgstr "Pistas individuales" 2250 2251#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 2252#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 2253msgid "Works on single track." 2254msgstr "Funciona en pista individual" 2255 2256#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 2257#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 2258msgid "Multiple Tracks" 2259msgstr "Múltiples pistas" 2260 2261#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 2262#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 2263msgid "Works on multiple tracks." 2264msgstr "Funciona en múltiples pistas" 2265 2266#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 2267#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 2268msgid "Local" 2269msgstr "Locales" 2270 2271#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 2272#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 2273msgid "Works on local files." 2274msgstr "Funciona en archivos locales" 2275 2276#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 2277#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 2278msgid "Remote" 2279msgstr "Remotos" 2280 2281#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 2282#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 2283msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" 2284msgstr "Funciona en archivos remotos (p.ej., transmisiones http://)" 2285 2286#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 2287#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 2288msgid "Generic (Main Menu)" 2289msgstr "Genérico (menú principal)" 2290 2291#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 2292#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 2293msgid "Item should appear in the main menu" 2294msgstr "El elemento debe aparecer en el menú principal" 2295 2296#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 2297#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 2298msgid "" 2299"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title " 2300"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " 2301"menu name in the English version.</small>" 2302msgstr "" 2303"<small>Si desea añadir la orden al menú principal, asegúrese que el título " 2304"incluya la ruta al menú de la siguiente forma: «File/Mi orden», donde File " 2305"es el nombre del menú en la versión inglesa.</small>" 2306 2307#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 2308msgid "Add Command" 2309msgstr "Añadir orden" 2310 2311#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809 2312msgid "Delete" 2313msgstr "Eliminar" 2314 2315#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 2316msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" 2317msgstr "Esta acción eliminará la orden de consola seleccionada. ¿Está seguro?" 2318 2319#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 2320msgid "Confirm Remove" 2321msgstr "Confirmar eliminación" 2322 2323#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 2324msgid "ID must be non-empty and unique.\n" 2325msgstr "El id. es obligatorio y debe ser único.\n" 2326 2327#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 2328msgid "Title must be non-empty.\n" 2329msgstr "El título es obligatorio.\n" 2330 2331#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 2332msgid "Shell Command must be non-empty.\n" 2333msgstr "Debe proporcionar una orden de consola.\n" 2334 2335#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 2336#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 2337msgid "Invalid Values" 2338msgstr "Valores no válidos" 2339 2340#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113 2341msgid "Supported sound formats" 2342msgstr "Formatos de sonido admitidos" 2343 2344#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124 2345msgid "All files (*)" 2346msgstr "Todos los archivos (*)" 2347 2348#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132 2349msgid "Open file(s)..." 2350msgstr "Abrir archivo(s)…" 2351 2352#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171 2353msgid "Add file(s) to playlist..." 2354msgstr "Añadir archivo(s) a la lista…" 2355 2356#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 2357msgid "Add folder(s) to playlist..." 2358msgstr "Añadir carpeta(s) a la lista…" 2359 2360#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222 2361msgid "Follow symlinks" 2362msgstr "Seguir enlaces simbólicos" 2363 2364#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 2365msgid "help.txt" 2366msgstr "help.txt" 2367 2368#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555 2369msgid "Delete files from disk" 2370msgstr "Eliminar los archivos del disco" 2371 2372#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556 2373msgid "" 2374"Files will be lost. Proceed?\n" 2375"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" 2376msgstr "" 2377"Los archivos se perderán. ¿Continuar?\n" 2378"(Este diálogo puede desactivarse en las preferencias del plugin GTKUI)" 2379 2380#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744 2381msgid "Load Playlist" 2382msgstr "Cargar lista de reproducción" 2383 2384#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759 2385msgid "Other files (*)" 2386msgstr "Otros archivos (*)" 2387 2388#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793 2389msgid "Save Playlist As" 2390msgstr "Guardar lista de reproducción como" 2391 2392#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804 2393msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" 2394msgstr "Archivos de DeaDBeeF (*.dbpl)" 2395 2396#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 2397msgid "Content-Type" 2398msgstr "Tipo de contenido" 2399 2400#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 2401msgid "Invalid value(s)." 2402msgstr "Valor(es) no válido(s)." 2403 2404#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 2405msgid "" 2406"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " 2407"rules.\n" 2408"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" 2409"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2410"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" 2411"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" 2412"Plugin id can contain only letters and numbers." 2413msgstr "" 2414"Los campos Plugins y Content-Type no deben estar vacíos y deben ser " 2415"correctos.\n" 2416"Ejemplo de Content-Type: 'audio/mpg'.\n" 2417"Ejemplo de ID de plugin: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2418"Deben usarse espacios como separadores en las IDs de plugins.\n" 2419"Content-Type deben ser solo letras, números y '-'.\n" 2420"Los ID de plugins deben ser solo letras y números." 2421 2422#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 2423msgid "Nothing is selected." 2424msgstr "No se ha seleccionado nada." 2425 2426#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452 2427#, c-format 2428msgid "Widget \"%s\" is not available" 2429msgstr "El widget «%s» no está disponible" 2430 2431#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784 2432msgid "Replace with..." 2433msgstr "Reemplazar con…" 2434 2435#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789 2436msgid "Insert..." 2437msgstr "Insertar…" 2438 2439#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816 2440msgid "Cut" 2441msgstr "Cortar" 2442 2443#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823 2444msgid "Copy" 2445msgstr "Copiar" 2446 2447#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830 2448msgid "Paste" 2449msgstr "Pegar" 2450 2451#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954 2452msgid "Multiple widgets of this type are not supported" 2453msgstr "No se admiten múltiples widgets de este tipo" 2454 2455#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258 2456msgid "Lock movement" 2457msgstr "Bloquear el movimiento" 2458 2459#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668 2460msgid "Rename tab" 2461msgstr "Renombrar la pestaña" 2462 2463#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848 2464msgid "Add new tab" 2465msgstr "Añadir una pestaña nueva" 2466 2467#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675 2468msgid "Move tab left" 2469msgstr "Mover la pestaña a la izquierda" 2470 2471#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682 2472msgid "Move tab right" 2473msgstr "Mover la pestaña a la derecha" 2474 2475#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689 2476msgid "Remove tab" 2477msgstr "Eliminar la pestaña" 2478 2479#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545 2480#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849 2481msgid "Show Column Headers" 2482msgstr "Mostrar los títulos de las columnas" 2483 2484#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513 2485msgid "Expand the box by 1 item" 2486msgstr "Expandir el cuadro un elemento" 2487 2488#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518 2489msgid "Shrink the box by 1 item" 2490msgstr "Reducir el cuadro un elemento" 2491 2492#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523 2493msgid "Homogeneous" 2494msgstr "Homogéneo" 2495 2496#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563 2497msgid "Expand" 2498msgstr "Expandir" 2499 2500#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571 2501msgid "Fill" 2502msgstr "Rellenar" 2503 2504#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972 2505msgid "Configure button" 2506msgstr "Configurar el botón" 2507 2508#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239 2509msgid "Voices:" 2510msgstr "Voces:" 2511 2512#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 2513msgid "Edit playlist" 2514msgstr "Editar lista de reproducción" 2515 2516#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274 2517msgid "Rename Playlist" 2518msgstr "Renombrar lista de reproducción" 2519 2520#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281 2521msgid "Remove Playlist" 2522msgstr "Eliminar lista de reproducción" 2523 2524#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288 2525msgid "Add New Playlist" 2526msgstr "Añadir una nueva lista de reproducción" 2527 2528#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219 2529#, fuzzy, c-format 2530msgid "%dd %d:%02d:%02d" 2531msgstr "%d días y %d:%02d:%02d" 2532 2533#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893 2534msgid "Name" 2535msgstr "Nombre" 2536 2537#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896 2538msgid "♫" 2539msgstr "" 2540 2541#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902 2542msgid "Items" 2543msgstr "" 2544 2545#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956 2546msgid "Playlist browser" 2547msgstr "Navegador de listas de reproducción" 2548 2549#: ../tf.c:1095 2550msgid "mono" 2551msgstr "" 2552 2553#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102 2554#, fuzzy 2555msgid "stereo" 2556msgstr "Estéreo" 2557 2558#~ msgid "Draw playing track using bold font" 2559#~ msgstr "Resaltar en negritas la pista en reproducción" 2560 2561#~ msgid "Odd row" 2562#~ msgstr "Fila impar" 2563 2564#~ msgid "Playlist colors" 2565#~ msgstr "Colores de lista de reproducción" 2566 2567#~ msgid "Colors" 2568#~ msgstr "Colores" 2569