1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Hironao Komatsu <hirkmt@gmail.com>, 2010,2014 7# Hironao Komatsu <hirkmt@gmail.com>, 2010,2014 8# Hironao Komatsu <hironao@users.sourceforge.net>, 2010 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2014-08-29 01:53+0000\n" 15"Last-Translator: Hironao Komatsu <hirkmt@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/language/" 17"ja/)\n" 18"Language: ja\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23 24#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359 25#, c-format 26msgid "About DeaDBeeF %s" 27msgstr "DeaDBeeF %s について" 28 29#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372 30#, c-format 31msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" 32msgstr "DeaDBeeF %s の更新履歴" 33 34#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632 35#, c-format 36msgid "DeaDBeeF Translators" 37msgstr "DeaDBeeF の翻訳者" 38 39#: ../plugins/gtkui/eq.c:146 40msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" 41msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定の保存" 42 43#: ../plugins/gtkui/eq.c:153 44msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" 45msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定 (*.ddbeq)" 46 47#: ../plugins/gtkui/eq.c:192 48msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." 49msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定を読み込む..." 50 51#: ../plugins/gtkui/eq.c:196 52msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" 53msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定 (*.ddbeq)" 54 55#: ../plugins/gtkui/eq.c:257 56msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." 57msgstr "Foobar2000 イコライザ設定をインポート..." 58 59#: ../plugins/gtkui/eq.c:261 60msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" 61msgstr "Foobar2000 イコライザ設定 (*.feq)" 62 63#: ../plugins/gtkui/eq.c:326 64msgid "Save Preset" 65msgstr "イコライザ設定を保存" 66 67#: ../plugins/gtkui/eq.c:334 68msgid "Load Preset" 69msgstr "イコライザ設定の読み込み" 70 71#: ../plugins/gtkui/eq.c:342 72msgid "Import Foobar2000 Preset" 73msgstr "Foobar2000 イコライザ設定をインポート" 74 75#: ../plugins/gtkui/eq.c:367 76msgid "Enable" 77msgstr "有効にする" 78 79#: ../plugins/gtkui/eq.c:376 80msgid "Zero All" 81msgstr "すべてゼロに" 82 83#: ../plugins/gtkui/eq.c:383 84msgid "Zero Preamp" 85msgstr "プリアンプをゼロに" 86 87#: ../plugins/gtkui/eq.c:390 88msgid "Zero Bands" 89msgstr "バンドをゼロに" 90 91#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806 92#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51 93msgid "Presets" 94msgstr "プリセット" 95 96#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164 97#, c-format 98msgid "1 day %d:%02d:%02d" 99msgstr "1 日 %d:%02d:%02d" 100 101#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 102#, c-format 103msgid "%d days %d:%02d:%02d" 104msgstr "%d 日 %d:%02d:%02d" 105 106#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 107#, c-format 108msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" 109msgstr "停止 | %d トラック | %s 合計演奏時間" 110 111#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 112msgid "Mono" 113msgstr "Mono" 114 115#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 116msgid "Stereo" 117msgstr "Stereo" 118 119#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212 120#, c-format 121msgid "| %4d kbps " 122msgstr "| %4d kbps " 123 124#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218 125msgid "Paused | " 126msgstr "ポーズ | " 127 128#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223 129#, c-format 130msgid "" 131"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" 132msgstr "" 133"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d トラック | %s 合計演奏時間" 134 135#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64 136#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72 137msgid "New Playlist" 138msgstr "新規プレイリスト" 139 140#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75 141#, c-format 142msgid "New Playlist (%d)" 143msgstr "新規プレイリスト (%d)" 144 145#. register widget types 146#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007 147msgid "Playlist with tabs" 148msgstr "タブのついたプレイリスト" 149 150#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093 151#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 152msgid "Playlist" 153msgstr "プレイリスト" 154 155#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011 156msgid "Splitter (top and bottom)" 157msgstr "上下分割" 158 159#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012 160msgid "Splitter (left and right)" 161msgstr "左右分割" 162 163#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014 164msgid "Tabs" 165msgstr "" 166 167#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015 168msgid "Playlist tabs" 169msgstr "プレイリストのタブ" 170 171#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016 172msgid "Selection properties" 173msgstr "選択のプロパティ" 174 175#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017 176msgid "Album art display" 177msgstr "アルバムアートの表示" 178 179#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018 180msgid "Scope" 181msgstr "スコープ" 182 183#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019 184msgid "Spectrum" 185msgstr "スペクトラム" 186 187#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020 188msgid "HBox" 189msgstr "HBox" 190 191#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021 192msgid "VBox" 193msgstr "VBox" 194 195#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794 196msgid "Button" 197msgstr "ボタン" 198 199#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023 200msgid "Seekbar" 201msgstr "シークバー" 202 203#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024 204msgid "Playback controls" 205msgstr "再生コントロール" 206 207#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025 208msgid "Volume bar" 209msgstr "音量バー" 210 211#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026 212msgid "Chiptune voices" 213msgstr "" 214 215#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201 216msgid "Failed while reading help file" 217msgstr "ヘルプファイルの読み込み中に失敗しました" 218 219#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211 220msgid "Failed to load help file" 221msgstr "ヘルプファイルの読み込みに失敗しました" 222 223#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222 224msgid "" 225"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " 226"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." 227msgstr "" 228"プレーヤは現在バックグラウンドのタスクとして動作しています。今終了した場合、" 229"タスクは中断されることになり、データを失う恐れがあります。" 230 231#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224 232msgid "Do you still want to quit?" 233msgstr "それでも終了しますか?" 234 235#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 236#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893 237#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557 238msgid "Warning" 239msgstr "警告" 240 241#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 242msgid "_File" 243msgstr "ファイル(_F)" 244 245#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 246msgid "_Open file(s)" 247msgstr "ファイルを開く(_O)" 248 249#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 250msgid "Add file(s)" 251msgstr "ファイルを追加" 252 253#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 254msgid "Add folder(s)" 255msgstr "フォルダを追加" 256 257#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549 258#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 259msgid "Add location" 260msgstr "場所を追加" 261 262#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 263msgid "New playlist" 264msgstr "新規プレイリスト" 265 266#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 267msgid "Load playlist" 268msgstr "プレイリストをロード" 269 270#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 271msgid "Save playlist" 272msgstr "プレイリストを保存" 273 274#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 275msgid "_Quit" 276msgstr "終了(_Q)" 277 278#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 279msgid "_Edit" 280msgstr "編集(_E)" 281 282#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 283msgid "_Clear" 284msgstr "クリア(_C)" 285 286#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 287msgid "Select all" 288msgstr "すべて選択" 289 290#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 291msgid "Deselect all" 292msgstr "すべて選択解除" 293 294#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 295msgid "Invert selection" 296msgstr "選択の反転" 297 298#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 299msgid "Selection" 300msgstr "選択" 301 302#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780 303#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630 304#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 305#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 306#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 307msgid "Remove" 308msgstr "取り除く" 309 310#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 311msgid "Crop" 312msgstr "選択以外を取り除く" 313 314#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 315msgid "_Find" 316msgstr "検索(_F)" 317 318#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 319msgid "Sort by" 320msgstr "...で並び替え" 321 322#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352 323#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355 324#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 325#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546 326#: ../plugins/converter/interface.c:607 327#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 328#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 329msgid "Title" 330msgstr "タイトル" 331 332#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 333msgid "Track number" 334msgstr "トラック番号" 335 336#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351 337#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 338#: ../translation/extra.c:73 339msgid "Album" 340msgstr "アルバム" 341 342#. Track properties dialog 343#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350 344#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 345#: ../translation/extra.c:69 346msgid "Artist" 347msgstr "アーティスト" 348 349#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 350#: ../translation/extra.c:74 351msgid "Date" 352msgstr "日付" 353 354#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 355#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 356msgid "Random" 357msgstr "ランダム" 358 359#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356 360#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 361msgid "Custom" 362msgstr "カスタム" 363 364#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739 365#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 366msgid "Preferences" 367msgstr "設定" 368 369#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 370msgid "_View" 371msgstr "表示(_V)" 372 373#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 374msgid "Status bar" 375msgstr "ステータスバー" 376 377#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 378msgid "Equalizer" 379msgstr "イコライザ" 380 381#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 382msgid "Design mode" 383msgstr "デザインモード" 384 385#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 386msgid "_Playback" 387msgstr "再生(_P)" 388 389#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845 390#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 391msgid "Order" 392msgstr "演奏順" 393 394#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 395msgid "Linear" 396msgstr "順に" 397 398#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 399msgid "Shuffle tracks" 400msgstr "トラックをシャッフル" 401 402#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 403msgid "Shuffle albums" 404msgstr "アルバムをシャッフル" 405 406#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 407msgid "Looping" 408msgstr "ループ" 409 410#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 411msgid "Loop all" 412msgstr "全体をループ" 413 414#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 415msgid "Loop single song" 416msgstr "単一の曲をループ" 417 418#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 419msgid "Don't loop" 420msgstr "ループしない" 421 422#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 423msgid "Scroll follows playback" 424msgstr "再生に従ってスクロール" 425 426#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 427msgid "Cursor follows playback" 428msgstr "再生に従ってカーソルを移動" 429 430#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 431msgid "Stop after current track" 432msgstr "現在のトラックの再生後に停止" 433 434#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 435msgid "Stop after current album" 436msgstr "現在のアルバムの再生後に停止" 437 438#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 439msgid "Jump to current track" 440msgstr "現在のトラックへ飛ぶ" 441 442#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 443#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 444msgid "_Help" 445msgstr "ヘルプ(_H)" 446 447#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 448msgid "_ChangeLog" 449msgstr "更新履歴(_C)" 450 451#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 452msgid "_GPLv2" 453msgstr "_GPLv2" 454 455#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 456msgid "_LGPLv2.1" 457msgstr "_LGPLv2.1" 458 459#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 460msgid "_About" 461msgstr "情報(_A)" 462 463#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 464msgid "_Translators" 465msgstr "翻訳者(_T)" 466 467#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 468msgid "Search" 469msgstr "検索" 470 471#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 472msgid "Stop" 473msgstr "停止" 474 475#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 476msgid "Play" 477msgstr "再生" 478 479#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 480msgid "Pause" 481msgstr "ポーズ" 482 483#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 484msgid "Previous" 485msgstr "前へ" 486 487#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 488msgid "Next" 489msgstr "次へ" 490 491#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 492msgid "Play Random" 493msgstr "ランダムに再生" 494 495#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 496msgid "About" 497msgstr "情報" 498 499#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 500msgid "Quit" 501msgstr "終了" 502 503#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 504#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583 505#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477 506msgid "Help" 507msgstr "ヘルプ" 508 509#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939 510#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 511msgid "Track Properties" 512msgstr "トラックのプロパティ" 513 514#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 515msgid "Location:" 516msgstr "場所:" 517 518#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 519msgid "Settings" 520msgstr "設定" 521 522#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 523msgid "_Apply" 524msgstr "適用(_A)" 525 526#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 527#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 528msgid "_Close" 529msgstr "閉じる(_C)" 530 531#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 532msgid "Metadata" 533msgstr "メタデータ" 534 535#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 536msgid "Properties" 537msgstr "プロパティ" 538 539#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446 540#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380 541#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 542#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 543#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549 544#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 545msgid "Title:" 546msgstr "タイトル:" 547 548#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 549msgid "Enter new column title here" 550msgstr "新規カラムのタイトルをここに入力します" 551 552#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 553msgid "Type:" 554msgstr "形式:" 555 556#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 557msgid "Item Index" 558msgstr "アイテムのインデックス" 559 560#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347 561msgid "Playing" 562msgstr "再生" 563 564#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348 565msgid "Album Art" 566msgstr "アルバムアート" 567 568#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349 569msgid "Artist - Album" 570msgstr "アーティスト - アルバム" 571 572#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 573#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907 574msgid "Duration" 575msgstr "演奏時間" 576 577#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75 578msgid "Track Number" 579msgstr "トラック番号" 580 581#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72 582msgid "Band / Album Artist" 583msgstr "バンド / アルバムのアーティスト" 584 585#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697 586#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 587msgid "Format:" 588msgstr "書式:" 589 590#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 591msgid "Alignment:" 592msgstr "配置:" 593 594#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395 595msgid "Left" 596msgstr "左" 597 598#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 599msgid "Right" 600msgstr "右" 601 602#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397 603msgid "Center" 604msgstr "" 605 606#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597 607#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 608msgid "Text color:" 609msgstr "テキスト色:" 610 611#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477 612#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738 613#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 614msgid "_Cancel" 615msgstr "キャンセル(_C)" 616 617#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498 618#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759 619#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 620msgid "_OK" 621msgstr "OK(_O)" 622 623#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 624msgid "Output plugin:" 625msgstr "出力プラグイン:" 626 627#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 628msgid "Output device:" 629msgstr "出力デバイス:" 630 631#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 632msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" 633msgstr "8 bit オーディオを常に 16 bit に変換する" 634 635#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 636msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" 637msgstr "16 bit オーディオを常に 24 bit に変換する" 638 639#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 640msgid "Sound" 641msgstr "音声" 642 643#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 644msgid "Replaygain mode:" 645msgstr "リプレイゲインのモード:" 646 647#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812 648msgid "Disable" 649msgstr "無効" 650 651#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 652msgid "Track" 653msgstr "トラック" 654 655#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 656msgid "Replaygain peak scale" 657msgstr "リプレイゲインのピークを調整する" 658 659#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865 660#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 661msgid "-12 dB" 662msgstr "-12 dB" 663 664#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875 665#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 666msgid "+12 dB" 667msgstr "+12 dB" 668 669#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 670msgid "Replaygain preamp:" 671msgstr "リプレイゲインのプリアンプ:" 672 673#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 674msgid "Global preamp:" 675msgstr "全体のプリアンプ:" 676 677#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 678msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" 679msgstr "" 680"コマンドライン (あるいはファイルマネージャ) からこのプレイリストにファイルを" 681"追加" 682 683#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 684msgid "Resume previous session on startup" 685msgstr "立ち上げ時に前回のセッションを復元する" 686 687#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 688msgid "Don't add from archives when adding folders" 689msgstr "フォルダを追加するときアーカイブを含まない" 690 691#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 692msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" 693msgstr "\"現在のトラックの再生後に停止\" オプションは作動後にオフになる" 694 695#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 696msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" 697msgstr "\"現在のアルバムの再生後に停止\" オプションは作動後にオフになる" 698 699#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 700msgid "Playback" 701msgstr "再生" 702 703#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851 704#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634 705#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 706msgid "Configure" 707msgstr "設定" 708 709#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 710msgid "DSP Chain Preset" 711msgstr "DSP チェインプリセット" 712 713#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 714msgid "_Load" 715msgstr "ロード(_L)" 716 717#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 718msgid "DSP" 719msgstr "DSP" 720 721#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 722msgid "Close minimizes to tray" 723msgstr "ウィンドウを閉じたときシステムトレイに格納" 724 725#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 726msgid "Hide system tray icon" 727msgstr "システムトレイのアイコンを隠す" 728 729#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 730msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" 731msgstr "日本語 SHIFT-JIS の検出と記録を有効にする" 732 733#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 734msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" 735msgstr "ロシア語の CP1251 の検出と記録を有効にする" 736 737#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 738msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" 739msgstr "中国語の CP936 の検出と記録を有効にする" 740 741#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 742msgid "Interface refresh rate (times per second):" 743msgstr "インタフェースの更新頻度 (毎秒):" 744 745#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 746msgid "Titlebar text while playing:" 747msgstr "再生中のタイトルバーの文字列:" 748 749#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 750msgid "Titlebar text while stopped:" 751msgstr "停止中の文字列:" 752 753#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 754msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" 755msgstr "GUI プラグイン (再スタートが必要です):" 756 757#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 758msgid "Player" 759msgstr "プレーヤ" 760 761#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 762msgid "Close playlists with middle mouse button" 763msgstr "プレイリストをマウスの中ボタンで閉じる" 764 765#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 766msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" 767msgstr "コンテキストメニュー \"ディスクから削除する\" を隠す" 768 769#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 770msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" 771msgstr "単一のフォルダを追加するときはプレイリスト名を自動でつける" 772 773#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 774msgid "Auto-resize columns to fit the window" 775msgstr "カラムをウィンドウに合わせて自動リサイズする" 776 777#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 778msgid "GUI/Misc" 779msgstr "GUI/他" 780 781#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156 782#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 783msgid "Override" 784msgstr "デフォルトを上書きする" 785 786#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 787msgid "Foreground" 788msgstr "前景色" 789 790#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 791msgid "Background" 792msgstr "背景色" 793 794#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 795#, fuzzy 796msgid "Seekbar/Volumebar" 797msgstr "シークバーと音量バーの色" 798 799#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 800#, fuzzy 801msgid "Base:" 802msgstr "基底色" 803 804#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 805#, fuzzy 806msgid "Dark:" 807msgstr "暗色" 808 809#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 810#, fuzzy 811msgid "Light:" 812msgstr "明色" 813 814#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 815#, fuzzy 816msgid "Middle:" 817msgstr "中間色" 818 819#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 820#, fuzzy 821msgid "Text:" 822msgstr "文字色" 823 824#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257 825#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520 826#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 827msgid "Bold" 828msgstr "" 829 830#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261 831#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532 832#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 833msgid "Italic" 834msgstr "" 835 836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 837#, fuzzy 838msgid "Playing text:" 839msgstr "再生" 840 841#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 842#, fuzzy 843msgid "Selected text:" 844msgstr "選択の文字色" 845 846#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 847#, fuzzy 848msgid "Tab strip" 849msgstr "タブの色" 850 851#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 852#, fuzzy 853msgid "Normal track(s):" 854msgstr "総トラック数" 855 856#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500 857#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 858#, fuzzy 859msgid "Playing track:" 860msgstr "再生" 861 862#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507 863#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 864#, fuzzy 865msgid "Selected track(s):" 866msgstr "選択の行" 867 868#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 869msgid "Columns:" 870msgstr "" 871 872#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 873msgid "Group header:" 874msgstr "" 875 876#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 877#, fuzzy 878msgid "<b>Foreground:</b>" 879msgstr "前景色" 880 881#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 882#, fuzzy 883msgid "Even:" 884msgstr "偶数行" 885 886#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 887msgid "Odd:" 888msgstr "" 889 890#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 891#, fuzzy 892msgid "Selected:" 893msgstr "選択の行" 894 895#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 896#, fuzzy 897msgid "Cursor:" 898msgstr "カーソル" 899 900#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 901#, fuzzy 902msgid "<b>Background:</b>" 903msgstr "背景色" 904 905#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 906#, fuzzy 907msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" 908msgstr "" 909"デフォルトを上書きする (GTKテーマが不適用になりますが描画が高速化します)" 910 911#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 912msgid "Appearance" 913msgstr "" 914 915#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 916msgid "Enable Proxy Server" 917msgstr "プロクシサーバを有効にする" 918 919#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 920msgid "Proxy Server Address:" 921msgstr "プロクシサーバのアドレス:" 922 923#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 924msgid "Proxy Server Port:" 925msgstr "プロクシサーバのポート番号:" 926 927#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 928msgid "Proxy Type:" 929msgstr "プロクシの形式:" 930 931#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 932msgid "Proxy Username:" 933msgstr "プロクシのユーザ名:" 934 935#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 936msgid "Proxy Password:" 937msgstr "プロクシのパスワード:" 938 939#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 940msgid "HTTP User Agent:" 941msgstr "HTTP ユーザエージェント:" 942 943#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473 944#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 945msgid "Edit Content-Type Mapping" 946msgstr "コンテントタイプの割り当てを編集する" 947 948#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 949msgid "Network" 950msgstr "ネットワーク" 951 952#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 953msgid "Assigned Hotkeys:" 954msgstr "割り当て済みのホットキー:" 955 956#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634 957#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 958msgid "Action:" 959msgstr "動作:" 960 961#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720 962#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 963msgid "<Not set>" 964msgstr "<未設定>" 965 966#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 967msgid "Key combination:" 968msgstr "キーの組み合わせ:" 969 970#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 971msgid "Global hotkey" 972msgstr "グローバルホットキー" 973 974#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 975msgid "" 976"Use the Apply button to save your changes,\n" 977"or the Revert button to undo your changes.\n" 978"The changes will NOT be saved\n" 979"if you don't press Apply." 980msgstr "" 981"適用ボタンで変更を保存します。または元に戻す\n" 982"ボタンで変更を取り消します。適用を押さない限り\n" 983"変更は保存されません。" 984 985#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 986msgid "_Defaults" 987msgstr "デフォルト(_D)" 988 989#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 990msgid "Hotkeys" 991msgstr "ホットキー" 992 993#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 994msgid "Version: " 995msgstr "バージョン: " 996 997#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 998#: ../translation/extra.c:82 999msgid "Copyright" 1000msgstr "Copyright" 1001 1002#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 1003#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 1004msgid "Plugins" 1005msgstr "プラグイン" 1006 1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 1008msgid "URL:" 1009msgstr "URL:" 1010 1011#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764 1012#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926 1013#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 1014msgid "Set Custom Title" 1015msgstr "独自のタイトルを設定する" 1016 1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 1018msgid "Group By ..." 1019msgstr "...でグループ化" 1020 1021#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 1022msgid "Sort by ..." 1023msgstr "...で並び替え" 1024 1025#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 1026msgid "Format" 1027msgstr "書式" 1028 1029#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852 1030msgid "Ascending" 1031msgstr "昇順" 1032 1033#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853 1034msgid "Descending" 1035msgstr "降順" 1036 1037#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 1038#: ../plugins/converter/interface.c:735 1039#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 1040msgid "Select DSP Plugin" 1041msgstr "DSP プラグインの選択" 1042 1043#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 1044#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751 1045#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50 1046msgid "Plugin" 1047msgstr "プラグイン" 1048 1049#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 1050msgid "Tag Writer Settings" 1051msgstr "タグ書き出しの設定" 1052 1053#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 1054msgid "Write ID3v2" 1055msgstr "ID3v2 の書き出し" 1056 1057#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169 1058#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 1059msgid "Write ID3v1" 1060msgstr "ID3v1 の書き出し" 1061 1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125 1063#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 1064msgid "Write APEv2" 1065msgstr "APEv2 の書き出し" 1066 1067#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133 1068#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 1069msgid "Strip ID3v2" 1070msgstr "ID3v2 の除去" 1071 1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181 1073#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 1074msgid "Strip ID3v1" 1075msgstr "ID3v1 の除去" 1076 1077#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137 1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 1079msgid "Strip APEv2" 1080msgstr "APEv2 の除去" 1081 1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 1083msgid "ID3v2 version" 1084msgstr "ID3v2 のバージョン" 1085 1086#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077 1087msgid "2.3 (Recommended)" 1088msgstr "2.3 (推奨)" 1089 1090#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078 1091msgid "2.4" 1092msgstr "2.4" 1093 1094#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 1095msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" 1096msgstr "ID3v1 の文字エンコーディング (デフォルトは iso8859-1)" 1097 1098#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 1099msgid "Write ID3v2.4" 1100msgstr "ID3v2.4 の書き出し" 1101 1102#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 1103msgid "Content-Type Mapping" 1104msgstr "コンテントタイプの割り当て" 1105 1106#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 1107msgid "" 1108"This table defines the binding between network stream content types and " 1109"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " 1110"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " 1111"plugin, or \"ffmpeg\" plugin." 1112msgstr "" 1113"この表はネットワークストリームのコンテントタイプと DeaDBeeF のデコーダプラグ" 1114"インとの対応を表しています。例えば、MP3ファイルは \"audio/x-mpeg\" というコン" 1115"テントタイプを持ち、それはDeaDBeeF自身の \"stdmpg\" プラグインか、あるいは " 1116"\"ffmpeg\" プラグインでデコードされます。" 1117 1118#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204 1119msgid "Reset to defaults" 1120msgstr "デフォルトに戻す" 1121 1122#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205 1123msgid "Content-Type:" 1124msgstr "コンテントタイプ:" 1125 1126#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206 1127msgid "Plugins:" 1128msgstr "プラグイン:" 1129 1130#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207 1131msgid "Button properties" 1132msgstr "ボタンのプロパティ" 1133 1134#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208 1135msgid "Color:" 1136msgstr "色:" 1137 1138#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209 1139msgid "Icon:" 1140msgstr "アイコン:" 1141 1142#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210 1143msgid "Label:" 1144msgstr "ラベル:" 1145 1146#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211 1147msgid "Select action" 1148msgstr "動作の選択" 1149 1150#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212 1151#, fuzzy 1152msgid "" 1153"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful " 1154"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " 1155"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " 1156"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " 1157"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." 1158msgstr "" 1159"このダイアログでは任意のトラックにタイトルをつけることができます。これは、ラ" 1160"ジオ局に対して特に有用です。同様のオプションは \"場所の追加\" ダイアログにも" 1161"あります。タイトルはメタデータの \"アーティスト\" フィールドで見ることができ" 1162"ます。アーティストのフィールドが元からあれば \"[タイトル] アーティスト\"、で" 1163"なければ \"タイトル\" のようになります。" 1164 1165#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462 1166msgid "Artist / Album" 1167msgstr "アーティスト / アルバム" 1168 1169#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463 1170msgid "Track No" 1171msgstr "トラック番号" 1172 1173#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757 1174msgid "Add To Playback Queue" 1175msgstr "再生キューに追加" 1176 1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762 1178msgid "Remove From Playback Queue" 1179msgstr "再生キューから除去" 1180 1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 1182msgid "Reload Metadata" 1183msgstr "メタデータの再読み込み" 1184 1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788 1186msgid "Remove From Disk" 1187msgstr "ディスクから削除する" 1188 1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372 1190msgid "Add column" 1191msgstr "カラムの追加" 1192 1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376 1194msgid "Edit column" 1195msgstr "カラムの編集" 1196 1197#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380 1198msgid "Remove column" 1199msgstr "カラムの削除" 1200 1201#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390 1202msgid "Pin groups when scrolling" 1203msgstr "スクロール中にグループをピン止め" 1204 1205#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395 1206msgid "Group by" 1207msgstr "グループ化" 1208 1209#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890 1210msgid "None" 1211msgstr "なし" 1212 1213#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406 1214msgid "Artist/Date/Album" 1215msgstr "アーティスト/日付/アルバム" 1216 1217#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47 1218msgid "Open file..." 1219msgstr "ファイルを開く..." 1220 1221#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238 1222#, c-format 1223msgid "Configure %s" 1224msgstr "%s の設定" 1225 1226#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86 1227msgid "Default Audio Device" 1228msgstr "デフォルトの音声デバイス" 1229 1230#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376 1231msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." 1232msgstr "あなたはホットキーの設定を変更しましたが、保存していません。" 1233 1234#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378 1235msgid "Are you sure you want to continue without saving?" 1236msgstr "保存せずに続行しますか?" 1237 1238#: ../plugins/gtkui/progress.c:62 1239msgid "Adding files..." 1240msgstr "ファイルの追加..." 1241 1242#: ../plugins/gtkui/progress.c:95 1243msgid "Initializing..." 1244msgstr "初期化中..." 1245 1246#: ../plugins/gtkui/search.c:473 1247msgid "Search [(%list_total% results)]" 1248msgstr "" 1249 1250#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174 1251msgid "You've modified data for this track." 1252msgstr "あなたはこのトラックのデータを変更しました。" 1253 1254#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176 1255msgid "Really close the window?" 1256msgstr "本当にウィンドウを閉じますか?" 1257 1258#. get value to edit 1259#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311 1260msgid "[Multiple values] " 1261msgstr "[複数の値] " 1262 1263#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514 1264#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585 1265msgid "Key" 1266msgstr "キー" 1267 1268#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515 1269#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587 1270msgid "Value" 1271msgstr "値" 1272 1273#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534 1274msgid "[Multiple values]" 1275msgstr "[複数の値]" 1276 1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711 1278msgid "Writing tags..." 1279msgstr "タグの書き出し中..." 1280 1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740 1282msgid "Field name" 1283msgstr "フィールド名" 1284 1285#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743 1286msgid "Name:" 1287msgstr "名前:" 1288 1289#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755 1290msgid "Field names must not start with : or _" 1291msgstr "フィールドは : や _ で始まることができません" 1292 1293#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795 1294msgid "Cannot add field" 1295msgstr "フィールドを追加できません" 1296 1297#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794 1298msgid "Field with such name already exists, please try different name." 1299msgstr "同じ名前のフィールドがあります。別の名前で試してください。" 1300 1301#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857 1302msgid "Add field" 1303msgstr "フィールドを追加" 1304 1305#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860 1306msgid "Remove field" 1307msgstr "フィールドを削除" 1308 1309#: ../main.c:104 1310#, c-format 1311msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" 1312msgstr "使い方: deadbeef [オプション] [--] [ファイル...]\n" 1313 1314#: ../main.c:105 1315#, c-format 1316msgid "Options:\n" 1317msgstr "オプション:\n" 1318 1319#: ../main.c:106 1320#, c-format 1321msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" 1322msgstr " --help or -h ヘルプ (このメッセージ) を表示して終了\n" 1323 1324#: ../main.c:107 1325#, c-format 1326msgid " --quit Quit player\n" 1327msgstr " --quit プレイヤを終了する\n" 1328 1329#: ../main.c:108 1330#, c-format 1331msgid " --version Print version info and exit\n" 1332msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" 1333 1334#: ../main.c:109 1335#, c-format 1336msgid " --play Start playback\n" 1337msgstr " --play 再生を開始する\n" 1338 1339#: ../main.c:110 1340#, c-format 1341msgid " --stop Stop playback\n" 1342msgstr " --stop 再生を停止する\n" 1343 1344#: ../main.c:111 1345#, c-format 1346msgid " --pause Pause playback\n" 1347msgstr " --pause ポーズする\n" 1348 1349#: ../main.c:112 1350#, c-format 1351msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" 1352msgstr " --toggle-pause ポーズのトグル\n" 1353 1354#: ../main.c:113 1355#, c-format 1356msgid "" 1357" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" 1358msgstr " --play-pause 停止中なら再生開始し、でなければポーズします\n" 1359 1360#: ../main.c:114 1361#, c-format 1362msgid " --next Next song in playlist\n" 1363msgstr " --next プレイリストの次の曲へ\n" 1364 1365#: ../main.c:115 1366#, c-format 1367msgid " --prev Previous song in playlist\n" 1368msgstr " --prev プレイリストの前の曲へ\n" 1369 1370#: ../main.c:116 1371#, c-format 1372msgid " --random Random song in playlist\n" 1373msgstr " --random プレイリストからランダムに選んだ曲へ\n" 1374 1375#: ../main.c:117 1376#, c-format 1377msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" 1378msgstr " --queue ファイルを既存のプレイリストに追加する\n" 1379 1380#: ../main.c:118 1381#, c-format 1382msgid "" 1383" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" 1384msgstr "" 1385" --gui PLUGIN 使用する GUI プラグインを指定します。デフォルトは " 1386"\"GTK2\"\n" 1387 1388#: ../main.c:119 1389#, c-format 1390msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" 1391msgstr " --nowplaying 書式 書式化されたトラック名を stdout に書き出します\n" 1392 1393#: ../main.c:120 1394#, c-format 1395msgid "" 1396" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" 1397" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" 1398" copy[r]ight, [e]lapsed\n" 1399msgstr "" 1400" 書式 (%% に続けて): アーティスト[a], タイトル[t], アル" 1401"バム[b],\n" 1402" 長さ[l], トラック番号[n], 年[y], コメント[c],\n" 1403" 著作権[r], 経過時間[e]\n" 1404 1405#: ../main.c:123 1406#, fuzzy, c-format 1407msgid "" 1408" example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print " 1409"\"artist - title\"\n" 1410msgstr "" 1411" 例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ" 1412"トル\" と表示します\n" 1413 1414#: ../main.c:124 1415#, c-format 1416msgid " for more info, see %s\n" 1417msgstr " 詳細は %s\n" 1418 1419#: ../main.c:125 1420#, fuzzy, c-format 1421msgid " NOTE: --nowplaying is deprecated.\n" 1422msgstr "" 1423" 例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ" 1424"トル\" と表示します\n" 1425 1426#: ../main.c:126 1427#, fuzzy, c-format 1428msgid "" 1429" --nowplaying-tf FMT Print formatted track name to stdout, using the new " 1430"title formatting\n" 1431msgstr " --nowplaying 書式 書式化されたトラック名を stdout に書き出します\n" 1432 1433#: ../main.c:127 1434#, c-format 1435msgid "" 1436" FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1437"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1438msgstr "" 1439 1440#: ../main.c:128 1441#, fuzzy, c-format 1442msgid "" 1443" example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1444"should print \"artist - title\"\n" 1445msgstr "" 1446" 例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ" 1447"トル\" と表示します\n" 1448 1449#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561 1450msgid "Default" 1451msgstr "デフォルト" 1452 1453#: ../playlist.c:3690 1454msgid "Yes" 1455msgstr "はい" 1456 1457#: ../playlist.c:3690 1458msgid "No" 1459msgstr "いいえ" 1460 1461#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 1462msgid "" 1463"Item Index\n" 1464"Playing\n" 1465"Album Art\n" 1466"Artist - Album\n" 1467"Artist\n" 1468"Album\n" 1469"Title\n" 1470"Duration\n" 1471"Track Number\n" 1472"Band / Album Artist\n" 1473"Custom" 1474msgstr "" 1475"アイテム番号\n" 1476"演奏中\n" 1477"アルバムアート\n" 1478"アーティスト - アルバム\n" 1479"アーティスト\n" 1480"アルバム\n" 1481"タイトル\n" 1482"長さ\n" 1483"トラック番号\n" 1484"バンド / アルバムのアーティスト\n" 1485"カスタム" 1486 1487#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 1488#, fuzzy 1489msgid "" 1490"Left\n" 1491"Right\n" 1492"Center" 1493msgstr "" 1494"左\n" 1495"右" 1496 1497#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 1498msgid "" 1499"Disable\n" 1500"Track\n" 1501"Album" 1502msgstr "" 1503"無効\n" 1504"トラック\n" 1505"アルバム" 1506 1507#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 1508msgid "" 1509"Ascending\n" 1510"Descending" 1511msgstr "" 1512"昇順\n" 1513"降順" 1514 1515#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 1516msgid "" 1517"2.3 (Recommended)\n" 1518"2.4" 1519msgstr "" 1520"2.3 (推奨)\n" 1521"2.4" 1522 1523#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191 1524#, c-format 1525msgid "" 1526"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " 1527"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." 1528msgstr "" 1529"wildmidi: freepats 設定ファイルが見つかりません。timidity-freepats パッケージ" 1530"をインストールするか、freepats.cfg へのパスをプラグインの設定で指定してくださ" 1531"い。" 1532 1533#. this file should list extra translatable strings that are not referenced 1534#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings 1535#: ../translation/extra.c:3 1536msgid "Add Audio CD" 1537msgstr "オーディオCDの追加" 1538 1539#: ../translation/extra.c:4 1540msgid "Lookup on Last.fm" 1541msgstr "Last.fm で検索する" 1542 1543#. ALSA output plugin 1544#: ../translation/extra.c:6 1545msgid "Use ALSA resampling" 1546msgstr "ALSA のリサンプリングを使う" 1547 1548#: ../translation/extra.c:7 1549msgid "Release device while stopped" 1550msgstr "停止中はデバイスを開放する" 1551 1552#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 1553msgid "Preferred buffer size" 1554msgstr "バッファサイズの指定" 1555 1556#: ../translation/extra.c:9 1557msgid "Preferred period size" 1558msgstr "区分サイズの指定" 1559 1560#. Last.fm plugin 1561#: ../translation/extra.c:11 1562msgid "Enable scrobbler" 1563msgstr "Scrobber を有効にする" 1564 1565#: ../translation/extra.c:12 1566msgid "Disable nowplaying" 1567msgstr "Nowplaying を無効にする" 1568 1569#: ../translation/extra.c:13 1570msgid "Username" 1571msgstr "ユーザ名:" 1572 1573#: ../translation/extra.c:14 1574msgid "Password" 1575msgstr "パスワード:" 1576 1577#: ../translation/extra.c:15 1578msgid "Scrobble URL" 1579msgstr "Scrobble URL" 1580 1581#: ../translation/extra.c:16 1582msgid "Prefer Album Artist over Artist field" 1583msgstr "アーティストのフィールドよりアルバムのアーティストを優先する" 1584 1585#. OSS output plugin 1586#: ../translation/extra.c:18 1587msgid "Device file" 1588msgstr "デバイスファイル" 1589 1590#: ../translation/extra.c:19 1591msgid "OSS4 samplerate bug workaround" 1592msgstr "OSS4 のサンプルレートのバグを回避する" 1593 1594#. Album Artwork plugin 1595#: ../translation/extra.c:21 1596msgid "Cache update period (hr)" 1597msgstr "キャッシュの更新間隔 (時)" 1598 1599#: ../translation/extra.c:22 1600msgid "Fetch from embedded tags" 1601msgstr "埋め込みタグから取得する" 1602 1603#: ../translation/extra.c:23 1604msgid "Fetch from local folder" 1605msgstr "ローカルのフォルダから取得する" 1606 1607#: ../translation/extra.c:24 1608msgid "Local cover file mask" 1609msgstr "ローカルのカバーファイルのマスク" 1610 1611#: ../translation/extra.c:25 1612msgid "Fetch from last.fm" 1613msgstr "Last.fm から取得する" 1614 1615#: ../translation/extra.c:26 1616msgid "Fetch from albumart.org" 1617msgstr "Albumart.org から取得する" 1618 1619#: ../translation/extra.c:27 1620msgid "Scale artwork towards longer side" 1621msgstr "ジャケット絵を引き伸ばす" 1622 1623#. Audio CD player 1624#: ../translation/extra.c:29 1625msgid "Use CDDB/FreeDB" 1626msgstr "CDDB/FreeDB を使う" 1627 1628#: ../translation/extra.c:30 1629msgid "Prefer CD-Text over CDDB" 1630msgstr "CD-Text より CDDB を優先する" 1631 1632#: ../translation/extra.c:31 1633msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" 1634msgstr "CDDB の URL ('freedb.org' など)" 1635 1636#: ../translation/extra.c:32 1637msgid "CDDB port number (e.g. '888')" 1638msgstr "CDDB のポート番号 ('888' など)" 1639 1640#: ../translation/extra.c:33 1641msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" 1642msgstr "CDDB プロトコルを HTTP より優先する" 1643 1644#: ../translation/extra.c:34 1645msgid "Enable NRG image support" 1646msgstr "NRG イメージのサポートを有効にする" 1647 1648#. DUMB module player plugin 1649#: ../translation/extra.c:36 1650msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" 1651msgstr "リサンプリングを品質 (0..2, 大きい方が高品質)" 1652 1653#: ../translation/extra.c:37 1654msgid "8-bit output (default is 16)" 1655msgstr "8-bit 出力 (デフォルトは 16)" 1656 1657#. Game_Music_Emu decoder plugin 1658#: ../translation/extra.c:39 1659msgid "Max song length (in minutes)" 1660msgstr "最大の曲長 (分)" 1661 1662#: ../translation/extra.c:40 1663msgid "Fadeout length (seconds)" 1664msgstr "フェードアウトの長さ (秒)" 1665 1666#: ../translation/extra.c:41 1667msgid "Play loops nr. of times (if available)" 1668msgstr "" 1669 1670#. Standard GTK2 user interface plugin 1671#: ../translation/extra.c:43 1672msgid "Ask confirmation to delete files from disk" 1673msgstr "ファイルをディスクから削除する前に確認をとる" 1674 1675#: ../translation/extra.c:44 1676msgid "Status icon volume control sensitivity" 1677msgstr "ステータスアイコンの音量コントロールの感度" 1678 1679#: ../translation/extra.c:45 1680msgid "Custom status icon" 1681msgstr "ステータスアイコンの変更" 1682 1683#: ../translation/extra.c:46 1684msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" 1685msgstr "--sync の時 gtk_init する (デバッグ用)" 1686 1687#: ../translation/extra.c:47 1688msgid "Add separators between plugin context menu items" 1689msgstr "プラグインのコンテキストメニューのアイテムにセパレータを挟む" 1690 1691#. OSD Notify plugin 1692#: ../translation/extra.c:49 1693msgid "Notification title format" 1694msgstr "通知のタイトルの書式" 1695 1696#: ../translation/extra.c:50 1697msgid "Notification content format" 1698msgstr "通知の内容の書式" 1699 1700#: ../translation/extra.c:51 1701msgid "Show album art" 1702msgstr "アルバムアート を表示する" 1703 1704#: ../translation/extra.c:52 1705msgid "Album art size (px)" 1706msgstr "アルバムアートのサイズ (ピクセル)" 1707 1708#. PulseAudio output plugin 1709#: ../translation/extra.c:54 1710msgid "PulseAudio server" 1711msgstr "PulseAudio サーバー" 1712 1713#: ../translation/extra.c:56 1714msgid "Samplerate" 1715msgstr "サンプルレート" 1716 1717#. SHN player plugin 1718#: ../translation/extra.c:58 1719msgid "Relative seek table path" 1720msgstr "相対的なシークテーブルのパス" 1721 1722#: ../translation/extra.c:59 1723msgid "Absolute seek table path" 1724msgstr "絶対的なシークテーブルのパス" 1725 1726#: ../translation/extra.c:60 1727msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" 1728msgstr "オーディオのバイトを入れ替える (平坦な音しか聞こえない場合、有効に)" 1729 1730#. SID decoder plugin 1731#: ../translation/extra.c:62 1732msgid "Enable HVSC Songlength DB" 1733msgstr "HVSC 曲長データベースを有効にする" 1734 1735#: ../translation/extra.c:63 1736msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" 1737msgstr "Songlengths.txt (from HVSC)" 1738 1739#: ../translation/extra.c:64 1740msgid "Bits per sample (8 or 16)" 1741msgstr "サンプルのビット数 (8 or 16)" 1742 1743#: ../translation/extra.c:65 1744msgid "Default song length (sec)" 1745msgstr "デフォルトの曲の長さ (秒)" 1746 1747#. WildMidi player plugin 1748#: ../translation/extra.c:67 1749msgid "Timidity++ bank configuration file" 1750msgstr "Timidity++ bank 設定ファイル" 1751 1752#: ../translation/extra.c:70 1753msgid "Track Title" 1754msgstr "トラックのタイトル" 1755 1756#: ../translation/extra.c:71 1757msgid "Performer" 1758msgstr "演奏者" 1759 1760#: ../translation/extra.c:76 1761msgid "Total Tracks" 1762msgstr "総トラック数" 1763 1764#: ../translation/extra.c:77 1765msgid "Genre" 1766msgstr "ジャンル" 1767 1768#: ../translation/extra.c:78 1769msgid "Composer" 1770msgstr "作曲者" 1771 1772#: ../translation/extra.c:79 1773msgid "Disc Number" 1774msgstr "ディスク番号" 1775 1776#: ../translation/extra.c:80 1777msgid "Comment" 1778msgstr "コメント" 1779 1780#: ../translation/extra.c:81 1781msgid "Encoder / Vendor" 1782msgstr "エンコーダ / ベンダ" 1783 1784#: ../translation/extra.c:83 1785msgid "Location" 1786msgstr "場所" 1787 1788#: ../translation/extra.c:84 1789msgid "Subtrack Index" 1790msgstr "サブトラックのインデックス" 1791 1792#: ../translation/extra.c:85 1793msgid "Tag Type(s)" 1794msgstr "タグの形式" 1795 1796#: ../translation/extra.c:86 1797msgid "Embedded Cuesheet" 1798msgstr "埋め込みCUEシート" 1799 1800#: ../translation/extra.c:87 1801msgid "Codec" 1802msgstr "コーデック" 1803 1804#. FFmpeg deocder plugin 1805#: ../translation/extra.c:89 1806msgid "File Extensions (separate with ';')" 1807msgstr "ファイルの拡張子 (';'で区切る)" 1808 1809#. Converter GUI 1810#: ../translation/extra.c:91 1811msgid "Convert" 1812msgstr "変換する" 1813 1814#. Resampler (Secret Rabbit Code) 1815#: ../translation/extra.c:93 1816msgid "Target Samplerate" 1817msgstr "サンプルレートの指定" 1818 1819#: ../translation/extra.c:94 1820msgid "Quality / Algorithm" 1821msgstr "音質 / アルゴリズム" 1822 1823#: ../translation/extra.c:95 1824msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" 1825msgstr "サンプルレートの自動設定 (指定したサンプルレートを上書きします)" 1826 1827#. shellexecui 1828#: ../translation/extra.c:97 1829msgid "Configure Custom Shell Commands" 1830msgstr "シェルコマンドの設定" 1831 1832#. mpgmad 1833#: ../translation/extra.c:99 1834msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" 1835msgstr "ギャップレス再生を無効にする (スキャンが早くなります)" 1836 1837#. adplug 1838#: ../translation/extra.c:101 1839msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" 1840msgstr "" 1841 1842#: ../translation/extra.c:102 1843msgid "Enable surround" 1844msgstr "サラウンドを有効にする" 1845 1846#: ../plugins/converter/convgui.c:89 1847#, c-format 1848msgid "[Built-in] %s" 1849msgstr "[組み込み] %s" 1850 1851#: ../plugins/converter/convgui.c:135 1852msgid "The file already exists. Overwrite?" 1853msgstr "そのファイルは既に存在します。上書きしますか?" 1854 1855#: ../plugins/converter/convgui.c:137 1856msgid "Converter warning" 1857msgstr "コンバータの警告" 1858 1859#: ../plugins/converter/convgui.c:300 1860msgid "Please select encoder" 1861msgstr "エンコーダを選択してください" 1862 1863#: ../plugins/converter/convgui.c:302 1864msgid "Converter error" 1865msgstr "変換エラー" 1866 1867#: ../plugins/converter/convgui.c:326 1868msgid "Converting..." 1869msgstr "変換中..." 1870 1871#: ../plugins/converter/convgui.c:538 1872msgid "Select folder..." 1873msgstr "フォルダの選択..." 1874 1875#: ../plugins/converter/convgui.c:771 1876msgid "Failed to save encoder preset" 1877msgstr "エンコーダのプリセットの保存に失敗しました" 1878 1879#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1880msgid "" 1881"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " 1882"some disk space" 1883msgstr "" 1884"フォルダのパーミッション、名前の重複、ディスクの空き容量を確認してください" 1885 1886#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1887msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." 1888msgstr "同じ名前のプリセットが既にあります。別の名前で試してください。" 1889 1890#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333 1891#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 1892#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 1893msgid "Error" 1894msgstr "エラー" 1895 1896#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966 1897msgid "Add new encoder" 1898msgstr "新規エンコーダの追加" 1899 1900#: ../plugins/converter/convgui.c:858 1901msgid "Edit encoder" 1902msgstr "エンコーダの編集" 1903 1904#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467 1905msgid "Remove preset" 1906msgstr "プリセットの削除" 1907 1908#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469 1909msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" 1910msgstr "選択中のプリセットを削除します。続けますか?" 1911 1912#: ../plugins/converter/convgui.c:981 1913msgid "Encoders" 1914msgstr "エンコーダ" 1915 1916#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191 1917msgid "Add plugin to DSP chain" 1918msgstr "プラグインを DSP チェインに追加" 1919 1920#: ../plugins/converter/convgui.c:1331 1921msgid "Failed to save DSP preset" 1922msgstr "DSP プリセットの保存に失敗しました" 1923 1924#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433 1925msgid "New DSP Preset" 1926msgstr "新規の DSP プリセット" 1927 1928#: ../plugins/converter/convgui.c:1517 1929msgid "Edit DSP Preset" 1930msgstr "DSP プリセットの編集" 1931 1932#: ../plugins/converter/convgui.c:1537 1933msgid "DSP Presets" 1934msgstr "DSP プリセット" 1935 1936#: ../plugins/converter/interface.c:93 1937#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 1938msgid "Output folder:" 1939msgstr "出力先フォルダ:" 1940 1941#: ../plugins/converter/interface.c:110 1942#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 1943msgid "Write to source track folder" 1944msgstr "元のトラックと同じフォルダに書く" 1945 1946#: ../plugins/converter/interface.c:114 1947#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 1948msgid "Preserve folder structure" 1949msgstr "フォルダ構造を保存する" 1950 1951#: ../plugins/converter/interface.c:122 1952#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 1953msgid "Output file name:" 1954msgstr "出力ファイル名:" 1955 1956#: ../plugins/converter/interface.c:133 1957#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 1958#, fuzzy, no-c-format 1959msgid "" 1960"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" 1961"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)." 1962msgstr "" 1963"拡張子 (.mp3など) は自動で追加されます。\n" 1964"このフィールドを空にするとデフォルトを使います (%a - %t)。" 1965 1966#: ../plugins/converter/interface.c:146 1967#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 1968msgid "Encoder:" 1969msgstr "エンコーダ:" 1970 1971#: ../plugins/converter/interface.c:170 1972#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 1973msgid "DSP preset:" 1974msgstr "DSP のプリセット:" 1975 1976#: ../plugins/converter/interface.c:193 1977#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 1978msgid "Number of threads:" 1979msgstr "スレッドの数:" 1980 1981#: ../plugins/converter/interface.c:206 1982#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 1983msgid "Output sample format:" 1984msgstr "出力のサンプルのフォーマット:" 1985 1986#: ../plugins/converter/interface.c:213 1987msgid "Keep source format" 1988msgstr "元のままにする" 1989 1990#: ../plugins/converter/interface.c:214 1991msgid "8 bit signed int" 1992msgstr "8 bit 符号つき整数" 1993 1994#: ../plugins/converter/interface.c:215 1995msgid "16 bit signed int" 1996msgstr "16 bit 符号つき整数" 1997 1998#: ../plugins/converter/interface.c:216 1999msgid "24 bit signed int" 2000msgstr "24 bit 符号つき整数" 2001 2002#: ../plugins/converter/interface.c:217 2003msgid "32 bit signed int" 2004msgstr "32 bit 符号つき整数" 2005 2006#: ../plugins/converter/interface.c:218 2007msgid "32 bit float" 2008msgstr "32 bit 浮動小数点数" 2009 2010#: ../plugins/converter/interface.c:224 2011#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 2012msgid "When file exists:" 2013msgstr "ファイルが存在するとき:" 2014 2015#: ../plugins/converter/interface.c:231 2016msgid "Skip" 2017msgstr "" 2018 2019#: ../plugins/converter/interface.c:232 2020msgid "Prompt" 2021msgstr "尋ねる" 2022 2023#: ../plugins/converter/interface.c:233 2024msgid "Overwrite" 2025msgstr "上書きする" 2026 2027#: ../plugins/converter/interface.c:364 2028#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 2029msgid "Edit Encoder Preset" 2030msgstr "エンコーダのプリセット設定" 2031 2032#: ../plugins/converter/interface.c:387 2033#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 2034msgid "Untitled Encoder" 2035msgstr "無題のエンコーダ" 2036 2037#: ../plugins/converter/interface.c:395 2038#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 2039msgid "Output file extension:" 2040msgstr "出力ファイルの拡張子:" 2041 2042#: ../plugins/converter/interface.c:402 2043#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 2044msgid "E.g. mp3" 2045msgstr "例: mp3" 2046 2047#: ../plugins/converter/interface.c:410 2048#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27 2049msgid "Command line:" 2050msgstr "コマンドライン:" 2051 2052#: ../plugins/converter/interface.c:421 2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 2054#, no-c-format 2055msgid "" 2056"Example: lame - %o\n" 2057"%i for input file, %o for output file, - for stdin" 2058msgstr "" 2059"例: lame - %o\n" 2060"%i: 入力ファイル, %o: 出力ファイル, -: 標準入力" 2061 2062#: ../plugins/converter/interface.c:431 2063#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 2064#, no-c-format 2065msgid "" 2066"<small>%o - output file name\n" 2067"%i - temporary input file name</small>" 2068msgstr "" 2069"<small>%o - 出力先のファイル名\n" 2070"%i - 入力の一時ファイル名</small>" 2071 2072#: ../plugins/converter/interface.c:440 2073#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 2074msgid "Method:" 2075msgstr "経由する:" 2076 2077#: ../plugins/converter/interface.c:447 2078msgid "Pipe" 2079msgstr "パイプ" 2080 2081#: ../plugins/converter/interface.c:448 2082msgid "Temporary file" 2083msgstr "一時ファイル" 2084 2085#: ../plugins/converter/interface.c:465 2086#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 2087msgid "APEv2" 2088msgstr "APEv2" 2089 2090#: ../plugins/converter/interface.c:471 2091#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 2092msgid "ID3v1" 2093msgstr "ID3v1" 2094 2095#: ../plugins/converter/interface.c:477 2096#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 2097msgid "OggVorbis" 2098msgstr "OggVorbis" 2099 2100#: ../plugins/converter/interface.c:483 2101#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 2102msgid "FLAC" 2103msgstr "FLAC" 2104 2105#: ../plugins/converter/interface.c:495 2106#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 2107msgid "ID3v2" 2108msgstr "ID3v2" 2109 2110#: ../plugins/converter/interface.c:505 2111#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 2112msgid "<b>Tag writer</b>" 2113msgstr "<b>タグ書き出し</b>" 2114 2115#: ../plugins/converter/interface.c:591 2116#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 2117msgid "DSP Preset Editor" 2118msgstr "DSP プリセットエディタ" 2119 2120#: ../plugins/converter/interface.c:614 2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 2122msgid "Untitled DSP Preset" 2123msgstr "無題の DSP プリセット" 2124 2125#: ../plugins/converter/interface.c:626 2126#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 2127#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 2128#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 2129msgid "Add" 2130msgstr "追加" 2131 2132#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 2133#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 2134#, c-format 2135msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 2136msgstr "Pixmap ファイルが見つかりません: %s" 2137 2138#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 2139msgid "" 2140"Keep source format\n" 2141"8 bit signed int\n" 2142"16 bit signed int\n" 2143"24 bit signed int\n" 2144"32 bit signed int\n" 2145"32 bit float" 2146msgstr "" 2147"元のままにする\n" 2148"8 bit 符号つき整数\n" 2149"16 bit 符号つき整数\n" 2150"24 bit 符号つき整数\n" 2151"32 bit 符号つき整数\n" 2152"32 bit 浮動小数点数" 2153 2154#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 2155#, fuzzy 2156msgid "" 2157"Skip\n" 2158"Prompt\n" 2159"Overwrite" 2160msgstr "" 2161"尋ねる\n" 2162"上書きする" 2163 2164#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 2165msgid "" 2166"Pipe\n" 2167"Temporary file" 2168msgstr "" 2169"パイプ\n" 2170"一時ファイル" 2171 2172#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 2173#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 2174msgid "Custom Shell Commands" 2175msgstr "シェルコマンドの設定" 2176 2177#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 2178#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 2179msgid "Edit" 2180msgstr "編集" 2181 2182#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 2183#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 2184msgid "Close" 2185msgstr "閉じる" 2186 2187#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 2188#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 2189msgid "Edit Command" 2190msgstr "コマンドの編集" 2191 2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 2194msgid "Command:" 2195msgstr "コマンド:" 2196 2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 2199#, no-c-format 2200msgid "" 2201"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " 2202"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " 2203"xdg-open %D" 2204msgstr "" 2205"任意のシェルのコマンド。アプリケーションを立ち上げたシェルのコンテキストから" 2206"実行されます。xdg-open %D のような書式が使えます" 2207 2208#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 2209#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 2210msgid "ID:" 2211msgstr "ID:" 2212 2213#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 2214#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 2215msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" 2216msgstr "\"My Shell Command\" のような自由な形式の名前" 2217 2218#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 2219#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 2220msgid "" 2221"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" 2222"\". It must be unique." 2223msgstr "" 2224"コマンド ID (\"youtube_open\" のような短い識別子)。一意である必要があります" 2225 2226#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 2227#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 2228msgid "Single Tracks" 2229msgstr "単一トラック" 2230 2231#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 2232#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 2233msgid "Works on single track." 2234msgstr "単一のトラックに対して動作します" 2235 2236#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 2237#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 2238msgid "Multiple Tracks" 2239msgstr "複数トラック" 2240 2241#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 2242#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 2243msgid "Works on multiple tracks." 2244msgstr "複数のトラックに対して動作します" 2245 2246#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 2247#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 2248msgid "Local" 2249msgstr "ローカル" 2250 2251#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 2252#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 2253msgid "Works on local files." 2254msgstr "ローカルのファイルに対して動作します" 2255 2256#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 2257#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 2258msgid "Remote" 2259msgstr "リモート" 2260 2261#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 2262#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 2263msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" 2264msgstr "リモートのファイル (http:// ストリームなど) に対して動作します" 2265 2266#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 2267#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 2268msgid "Generic (Main Menu)" 2269msgstr "一般 (メインメニュー)" 2270 2271#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 2272#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 2273msgid "Item should appear in the main menu" 2274msgstr "アイテムはメインメニューに現れます" 2275 2276#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 2277#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 2278msgid "" 2279"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title " 2280"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " 2281"menu name in the English version.</small>" 2282msgstr "" 2283"<small>メインメニューにコマンドを追加したい場合、そのタイトルがメニューパスを" 2284"以下のように含んでいることを確かめてください: \"File/My Command\", ここでメ" 2285"ニュー名 File は英語版でのものです。</small>" 2286 2287#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 2288msgid "Add Command" 2289msgstr "コマンドの追加" 2290 2291#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809 2292msgid "Delete" 2293msgstr "削除" 2294 2295#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 2296msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" 2297msgstr "選択中のシェルのコマンドを削除します。続けますか?" 2298 2299#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 2300msgid "Confirm Remove" 2301msgstr "削除の確認" 2302 2303#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 2304msgid "ID must be non-empty and unique.\n" 2305msgstr "IDは空でなく、一意である必要があります\n" 2306 2307#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 2308msgid "Title must be non-empty.\n" 2309msgstr "タイトルは空にできません\n" 2310 2311#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 2312msgid "Shell Command must be non-empty.\n" 2313msgstr "シェルのコマンドは空にできません\n" 2314 2315#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 2316#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 2317msgid "Invalid Values" 2318msgstr "不正な値" 2319 2320#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113 2321msgid "Supported sound formats" 2322msgstr "サポートされている音声フォーマット" 2323 2324#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124 2325msgid "All files (*)" 2326msgstr "すべてのファイル (*)" 2327 2328#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132 2329msgid "Open file(s)..." 2330msgstr "ファイルを開く..." 2331 2332#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171 2333msgid "Add file(s) to playlist..." 2334msgstr "プレイリストにファイルを追加..." 2335 2336#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 2337msgid "Add folder(s) to playlist..." 2338msgstr "プレイリストにフォルダを追加..." 2339 2340#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222 2341msgid "Follow symlinks" 2342msgstr "シンボリックリンクを追跡する" 2343 2344#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 2345msgid "help.txt" 2346msgstr "help.txt" 2347 2348#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555 2349msgid "Delete files from disk" 2350msgstr "ファイルをディスクから削除する" 2351 2352#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556 2353msgid "" 2354"Files will be lost. Proceed?\n" 2355"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" 2356msgstr "" 2357"ファイルは失われます。続けますか?\n" 2358"(このダイアログは GTKUI プラグインの設定で非表示にできます)" 2359 2360#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744 2361msgid "Load Playlist" 2362msgstr "プレイリストのロード" 2363 2364#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759 2365msgid "Other files (*)" 2366msgstr "その他のファイル (*)" 2367 2368#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793 2369msgid "Save Playlist As" 2370msgstr "プレイリストに名前を付けて保存" 2371 2372#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804 2373msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" 2374msgstr "DeaDBeeF プレイリストファイル (*.dbpl)" 2375 2376#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 2377msgid "Content-Type" 2378msgstr "コンテントタイプ" 2379 2380#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 2381msgid "Invalid value(s)." 2382msgstr "不正な値です。" 2383 2384#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 2385msgid "" 2386"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " 2387"rules.\n" 2388"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" 2389"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2390"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" 2391"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" 2392"Plugin id can contain only letters and numbers." 2393msgstr "" 2394"コンテントタイプとプラグインのフィールとは空にはできません。\n" 2395"そして以下のルールに従ってください。\n" 2396"コンテントタイプの例: 'audio/mpeg'\n" 2397"プラグイン ID の例: 'stdmpg ffmpeg'\n" 2398"プラグイン ID のリストはスペースで区切りとします。\n" 2399"コンテントタイプは文字、数字、また '-' 記号で構成されます。\n" 2400"プラグイン ID は文字と数字だけからなります。" 2401 2402#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 2403msgid "Nothing is selected." 2404msgstr "選択がありません。" 2405 2406#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452 2407#, c-format 2408msgid "Widget \"%s\" is not available" 2409msgstr "ウィジェット \"%s\" は利用できません" 2410 2411#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784 2412msgid "Replace with..." 2413msgstr "...で置き換える" 2414 2415#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789 2416msgid "Insert..." 2417msgstr "...を挿入する" 2418 2419#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816 2420msgid "Cut" 2421msgstr "カット" 2422 2423#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823 2424msgid "Copy" 2425msgstr "コピー" 2426 2427#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830 2428msgid "Paste" 2429msgstr "ペースト" 2430 2431#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954 2432msgid "Multiple widgets of this type are not supported" 2433msgstr "このタイプのウィジェットを複数利用することはできません" 2434 2435#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258 2436msgid "Lock movement" 2437msgstr "固定する" 2438 2439#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668 2440msgid "Rename tab" 2441msgstr "タブの名前変更" 2442 2443#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848 2444msgid "Add new tab" 2445msgstr "新規タブの追加" 2446 2447#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675 2448msgid "Move tab left" 2449msgstr "タブを左に移動" 2450 2451#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682 2452msgid "Move tab right" 2453msgstr "タブを右に移動" 2454 2455#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689 2456msgid "Remove tab" 2457msgstr "タブの削除" 2458 2459#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545 2460#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849 2461msgid "Show Column Headers" 2462msgstr "カラムヘッダの表示" 2463 2464#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513 2465msgid "Expand the box by 1 item" 2466msgstr "ボックスを 1 アイテム分広げる" 2467 2468#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518 2469msgid "Shrink the box by 1 item" 2470msgstr "ボックスを 1 アイテム分縮める" 2471 2472#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523 2473msgid "Homogeneous" 2474msgstr "大きさを揃える" 2475 2476#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563 2477msgid "Expand" 2478msgstr "広げる" 2479 2480#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571 2481msgid "Fill" 2482msgstr "余白を埋める" 2483 2484#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972 2485msgid "Configure button" 2486msgstr "設定ボタン" 2487 2488#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239 2489msgid "Voices:" 2490msgstr "音声:" 2491 2492#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 2493msgid "Edit playlist" 2494msgstr "プレイリストの編集" 2495 2496#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274 2497msgid "Rename Playlist" 2498msgstr "プレイリストの名前変更" 2499 2500#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281 2501msgid "Remove Playlist" 2502msgstr "プレイリストの除去" 2503 2504#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288 2505msgid "Add New Playlist" 2506msgstr "新規プレイリストの追加" 2507 2508#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219 2509#, fuzzy, c-format 2510msgid "%dd %d:%02d:%02d" 2511msgstr "%d 日 %d:%02d:%02d" 2512 2513#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893 2514msgid "Name" 2515msgstr "名前" 2516 2517#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896 2518msgid "♫" 2519msgstr "" 2520 2521#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902 2522msgid "Items" 2523msgstr "" 2524 2525#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956 2526msgid "Playlist browser" 2527msgstr "プレイリストブラウザ" 2528 2529#: ../tf.c:1095 2530msgid "mono" 2531msgstr "" 2532 2533#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102 2534#, fuzzy 2535msgid "stereo" 2536msgstr "Stereo" 2537 2538#~ msgid "Draw playing track using bold font" 2539#~ msgstr "再生中のトラックは太字で表示する" 2540 2541#~ msgid "Odd row" 2542#~ msgstr "奇数行" 2543 2544#~ msgid "Playlist colors" 2545#~ msgstr "プレイリストの色" 2546 2547#~ msgid "Colors" 2548#~ msgstr "色" 2549