1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Hironao Komatsu <hirkmt@gmail.com>, 2010,2014
7# Hironao Komatsu <hirkmt@gmail.com>, 2010,2014
8# Hironao Komatsu <hironao@users.sourceforge.net>, 2010
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-08-29 01:53+0000\n"
15"Last-Translator: Hironao Komatsu <hirkmt@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/language/"
17"ja/)\n"
18"Language: ja\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359
25#, c-format
26msgid "About DeaDBeeF %s"
27msgstr "DeaDBeeF %s について"
28
29#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372
30#, c-format
31msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
32msgstr "DeaDBeeF %s の更新履歴"
33
34#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632
35#, c-format
36msgid "DeaDBeeF Translators"
37msgstr "DeaDBeeF の翻訳者"
38
39#: ../plugins/gtkui/eq.c:146
40msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
41msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定の保存"
42
43#: ../plugins/gtkui/eq.c:153
44msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
45msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定 (*.ddbeq)"
46
47#: ../plugins/gtkui/eq.c:192
48msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
49msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定を読み込む..."
50
51#: ../plugins/gtkui/eq.c:196
52msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
53msgstr "DeaDBeeF イコライザ設定 (*.ddbeq)"
54
55#: ../plugins/gtkui/eq.c:257
56msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
57msgstr "Foobar2000 イコライザ設定をインポート..."
58
59#: ../plugins/gtkui/eq.c:261
60msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
61msgstr "Foobar2000 イコライザ設定 (*.feq)"
62
63#: ../plugins/gtkui/eq.c:326
64msgid "Save Preset"
65msgstr "イコライザ設定を保存"
66
67#: ../plugins/gtkui/eq.c:334
68msgid "Load Preset"
69msgstr "イコライザ設定の読み込み"
70
71#: ../plugins/gtkui/eq.c:342
72msgid "Import Foobar2000 Preset"
73msgstr "Foobar2000 イコライザ設定をインポート"
74
75#: ../plugins/gtkui/eq.c:367
76msgid "Enable"
77msgstr "有効にする"
78
79#: ../plugins/gtkui/eq.c:376
80msgid "Zero All"
81msgstr "すべてゼロに"
82
83#: ../plugins/gtkui/eq.c:383
84msgid "Zero Preamp"
85msgstr "プリアンプをゼロに"
86
87#: ../plugins/gtkui/eq.c:390
88msgid "Zero Bands"
89msgstr "バンドをゼロに"
90
91#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806
92#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51
93msgid "Presets"
94msgstr "プリセット"
95
96#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164
97#, c-format
98msgid "1 day %d:%02d:%02d"
99msgstr "1 日 %d:%02d:%02d"
100
101#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167
102#, c-format
103msgid "%d days %d:%02d:%02d"
104msgstr "%d 日 %d:%02d:%02d"
105
106#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176
107#, c-format
108msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
109msgstr "停止 | %d トラック | %s 合計演奏時間"
110
111#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
112msgid "Mono"
113msgstr "Mono"
114
115#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
116msgid "Stereo"
117msgstr "Stereo"
118
119#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212
120#, c-format
121msgid "| %4d kbps "
122msgstr "| %4d kbps "
123
124#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218
125msgid "Paused | "
126msgstr "ポーズ | "
127
128#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223
129#, c-format
130msgid ""
131"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
132msgstr ""
133"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d トラック | %s 合計演奏時間"
134
135#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64
136#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72
137msgid "New Playlist"
138msgstr "新規プレイリスト"
139
140#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75
141#, c-format
142msgid "New Playlist (%d)"
143msgstr "新規プレイリスト (%d)"
144
145#. register widget types
146#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007
147msgid "Playlist with tabs"
148msgstr "タブのついたプレイリスト"
149
150#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093
151#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
152msgid "Playlist"
153msgstr "プレイリスト"
154
155#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011
156msgid "Splitter (top and bottom)"
157msgstr "上下分割"
158
159#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012
160msgid "Splitter (left and right)"
161msgstr "左右分割"
162
163#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014
164msgid "Tabs"
165msgstr ""
166
167#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015
168msgid "Playlist tabs"
169msgstr "プレイリストのタブ"
170
171#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016
172msgid "Selection properties"
173msgstr "選択のプロパティ"
174
175#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017
176msgid "Album art display"
177msgstr "アルバムアートの表示"
178
179#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018
180msgid "Scope"
181msgstr "スコープ"
182
183#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019
184msgid "Spectrum"
185msgstr "スペクトラム"
186
187#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020
188msgid "HBox"
189msgstr "HBox"
190
191#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021
192msgid "VBox"
193msgstr "VBox"
194
195#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794
196msgid "Button"
197msgstr "ボタン"
198
199#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023
200msgid "Seekbar"
201msgstr "シークバー"
202
203#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024
204msgid "Playback controls"
205msgstr "再生コントロール"
206
207#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025
208msgid "Volume bar"
209msgstr "音量バー"
210
211#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026
212msgid "Chiptune voices"
213msgstr ""
214
215#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201
216msgid "Failed while reading help file"
217msgstr "ヘルプファイルの読み込み中に失敗しました"
218
219#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211
220msgid "Failed to load help file"
221msgstr "ヘルプファイルの読み込みに失敗しました"
222
223#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222
224msgid ""
225"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks "
226"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss."
227msgstr ""
228"プレーヤは現在バックグラウンドのタスクとして動作しています。今終了した場合、"
229"タスクは中断されることになり、データを失う恐れがあります。"
230
231#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224
232msgid "Do you still want to quit?"
233msgstr "それでも終了しますか?"
234
235#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379
236#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893
237#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557
238msgid "Warning"
239msgstr "警告"
240
241#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
242msgid "_File"
243msgstr "ファイル(_F)"
244
245#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
246msgid "_Open file(s)"
247msgstr "ファイルを開く(_O)"
248
249#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
250msgid "Add file(s)"
251msgstr "ファイルを追加"
252
253#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
254msgid "Add folder(s)"
255msgstr "フォルダを追加"
256
257#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549
258#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
259msgid "Add location"
260msgstr "場所を追加"
261
262#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
263msgid "New playlist"
264msgstr "新規プレイリスト"
265
266#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
267msgid "Load playlist"
268msgstr "プレイリストをロード"
269
270#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
271msgid "Save playlist"
272msgstr "プレイリストを保存"
273
274#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
275msgid "_Quit"
276msgstr "終了(_Q)"
277
278#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
279msgid "_Edit"
280msgstr "編集(_E)"
281
282#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
283msgid "_Clear"
284msgstr "クリア(_C)"
285
286#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
287msgid "Select all"
288msgstr "すべて選択"
289
290#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
291msgid "Deselect all"
292msgstr "すべて選択解除"
293
294#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
295msgid "Invert selection"
296msgstr "選択の反転"
297
298#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
299msgid "Selection"
300msgstr "選択"
301
302#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780
303#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630
304#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
305#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66
306#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
307msgid "Remove"
308msgstr "取り除く"
309
310#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
311msgid "Crop"
312msgstr "選択以外を取り除く"
313
314#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
315msgid "_Find"
316msgstr "検索(_F)"
317
318#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
319msgid "Sort by"
320msgstr "...で並び替え"
321
322#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352
323#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355
324#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
325#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546
326#: ../plugins/converter/interface.c:607
327#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
328#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324
329msgid "Title"
330msgstr "タイトル"
331
332#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
333msgid "Track number"
334msgstr "トラック番号"
335
336#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351
337#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
338#: ../translation/extra.c:73
339msgid "Album"
340msgstr "アルバム"
341
342#. Track properties dialog
343#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350
344#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
345#: ../translation/extra.c:69
346msgid "Artist"
347msgstr "アーティスト"
348
349#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
350#: ../translation/extra.c:74
351msgid "Date"
352msgstr "日付"
353
354#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346
355#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
356msgid "Random"
357msgstr "ランダム"
358
359#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356
360#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
361msgid "Custom"
362msgstr "カスタム"
363
364#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739
365#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
366msgid "Preferences"
367msgstr "設定"
368
369#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
370msgid "_View"
371msgstr "表示(_V)"
372
373#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
374msgid "Status bar"
375msgstr "ステータスバー"
376
377#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
378msgid "Equalizer"
379msgstr "イコライザ"
380
381#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
382msgid "Design mode"
383msgstr "デザインモード"
384
385#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
386msgid "_Playback"
387msgstr "再生(_P)"
388
389#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845
390#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
391msgid "Order"
392msgstr "演奏順"
393
394#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
395msgid "Linear"
396msgstr "順に"
397
398#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
399msgid "Shuffle tracks"
400msgstr "トラックをシャッフル"
401
402#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
403msgid "Shuffle albums"
404msgstr "アルバムをシャッフル"
405
406#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
407msgid "Looping"
408msgstr "ループ"
409
410#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
411msgid "Loop all"
412msgstr "全体をループ"
413
414#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
415msgid "Loop single song"
416msgstr "単一の曲をループ"
417
418#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
419msgid "Don't loop"
420msgstr "ループしない"
421
422#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
423msgid "Scroll follows playback"
424msgstr "再生に従ってスクロール"
425
426#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
427msgid "Cursor follows playback"
428msgstr "再生に従ってカーソルを移動"
429
430#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
431msgid "Stop after current track"
432msgstr "現在のトラックの再生後に停止"
433
434#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
435msgid "Stop after current album"
436msgstr "現在のアルバムの再生後に停止"
437
438#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
439msgid "Jump to current track"
440msgstr "現在のトラックへ飛ぶ"
441
442#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410
443#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
444msgid "_Help"
445msgstr "ヘルプ(_H)"
446
447#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
448msgid "_ChangeLog"
449msgstr "更新履歴(_C)"
450
451#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
452msgid "_GPLv2"
453msgstr "_GPLv2"
454
455#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
456msgid "_LGPLv2.1"
457msgstr "_LGPLv2.1"
458
459#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
460msgid "_About"
461msgstr "情報(_A)"
462
463#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
464msgid "_Translators"
465msgstr "翻訳者(_T)"
466
467#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
468msgid "Search"
469msgstr "検索"
470
471#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
472msgid "Stop"
473msgstr "停止"
474
475#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
476msgid "Play"
477msgstr "再生"
478
479#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
480msgid "Pause"
481msgstr "ポーズ"
482
483#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
484msgid "Previous"
485msgstr "前へ"
486
487#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
488msgid "Next"
489msgstr "次へ"
490
491#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
492msgid "Play Random"
493msgstr "ランダムに再生"
494
495#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
496msgid "About"
497msgstr "情報"
498
499#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
500msgid "Quit"
501msgstr "終了"
502
503#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61
504#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583
505#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477
506msgid "Help"
507msgstr "ヘルプ"
508
509#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939
510#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
511msgid "Track Properties"
512msgstr "トラックのプロパティ"
513
514#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
515msgid "Location:"
516msgstr "場所:"
517
518#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
519msgid "Settings"
520msgstr "設定"
521
522#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
523msgid "_Apply"
524msgstr "適用(_A)"
525
526#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192
527#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
528msgid "_Close"
529msgstr "閉じる(_C)"
530
531#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
532msgid "Metadata"
533msgstr "メタデータ"
534
535#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
536msgid "Properties"
537msgstr "プロパティ"
538
539#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446
540#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380
541#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
542#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163
543#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549
544#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65
545msgid "Title:"
546msgstr "タイトル:"
547
548#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
549msgid "Enter new column title here"
550msgstr "新規カラムのタイトルをここに入力します"
551
552#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
553msgid "Type:"
554msgstr "形式:"
555
556#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346
557msgid "Item Index"
558msgstr "アイテムのインデックス"
559
560#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347
561msgid "Playing"
562msgstr "再生"
563
564#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348
565msgid "Album Art"
566msgstr "アルバムアート"
567
568#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349
569msgid "Artist - Album"
570msgstr "アーティスト - アルバム"
571
572#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302
573#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907
574msgid "Duration"
575msgstr "演奏時間"
576
577#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75
578msgid "Track Number"
579msgstr "トラック番号"
580
581#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72
582msgid "Band / Album Artist"
583msgstr "バンド / アルバムのアーティスト"
584
585#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697
586#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
587msgid "Format:"
588msgstr "書式:"
589
590#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
591msgid "Alignment:"
592msgstr "配置:"
593
594#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395
595msgid "Left"
596msgstr "左"
597
598#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396
599msgid "Right"
600msgstr "右"
601
602#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397
603msgid "Center"
604msgstr ""
605
606#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597
607#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
608msgid "Text color:"
609msgstr "テキスト色:"
610
611#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477
612#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738
613#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
614msgid "_Cancel"
615msgstr "キャンセル(_C)"
616
617#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498
618#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759
619#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
620msgid "_OK"
621msgstr "OK(_O)"
622
623#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
624msgid "Output plugin:"
625msgstr "出力プラグイン:"
626
627#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
628msgid "Output device:"
629msgstr "出力デバイス:"
630
631#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
632msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
633msgstr "8 bit オーディオを常に 16 bit に変換する"
634
635#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
636msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit"
637msgstr "16 bit オーディオを常に 24 bit に変換する"
638
639#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
640msgid "Sound"
641msgstr "音声"
642
643#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
644msgid "Replaygain mode:"
645msgstr "リプレイゲインのモード:"
646
647#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812
648msgid "Disable"
649msgstr "無効"
650
651#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813
652msgid "Track"
653msgstr "トラック"
654
655#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
656msgid "Replaygain peak scale"
657msgstr "リプレイゲインのピークを調整する"
658
659#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865
660#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
661msgid "-12 dB"
662msgstr "-12 dB"
663
664#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875
665#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
666msgid "+12 dB"
667msgstr "+12 dB"
668
669#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
670msgid "Replaygain preamp:"
671msgstr "リプレイゲインのプリアンプ:"
672
673#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
674msgid "Global preamp:"
675msgstr "全体のプリアンプ:"
676
677#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
678msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
679msgstr ""
680"コマンドライン (あるいはファイルマネージャ) からこのプレイリストにファイルを"
681"追加"
682
683#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
684msgid "Resume previous session on startup"
685msgstr "立ち上げ時に前回のセッションを復元する"
686
687#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
688msgid "Don't add from archives when adding folders"
689msgstr "フォルダを追加するときアーカイブを含まない"
690
691#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
692msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering"
693msgstr "\"現在のトラックの再生後に停止\" オプションは作動後にオフになる"
694
695#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
696msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering"
697msgstr "\"現在のアルバムの再生後に停止\" オプションは作動後にオフになる"
698
699#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
700msgid "Playback"
701msgstr "再生"
702
703#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851
704#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634
705#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
706msgid "Configure"
707msgstr "設定"
708
709#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
710msgid "DSP Chain Preset"
711msgstr "DSP チェインプリセット"
712
713#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
714msgid "_Load"
715msgstr "ロード(_L)"
716
717#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
718msgid "DSP"
719msgstr "DSP"
720
721#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
722msgid "Close minimizes to tray"
723msgstr "ウィンドウを閉じたときシステムトレイに格納"
724
725#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
726msgid "Hide system tray icon"
727msgstr "システムトレイのアイコンを隠す"
728
729#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
730msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding"
731msgstr "日本語 SHIFT-JIS の検出と記録を有効にする"
732
733#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
734msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
735msgstr "ロシア語の CP1251 の検出と記録を有効にする"
736
737#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
738msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
739msgstr "中国語の CP936 の検出と記録を有効にする"
740
741#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
742msgid "Interface refresh rate (times per second):"
743msgstr "インタフェースの更新頻度 (毎秒):"
744
745#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
746msgid "Titlebar text while playing:"
747msgstr "再生中のタイトルバーの文字列:"
748
749#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
750msgid "Titlebar text while stopped:"
751msgstr "停止中の文字列:"
752
753#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
754msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
755msgstr "GUI プラグイン (再スタートが必要です):"
756
757#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
758msgid "Player"
759msgstr "プレーヤ"
760
761#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
762msgid "Close playlists with middle mouse button"
763msgstr "プレイリストをマウスの中ボタンで閉じる"
764
765#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
766msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item"
767msgstr "コンテキストメニュー \"ディスクから削除する\" を隠す"
768
769#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
770msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
771msgstr "単一のフォルダを追加するときはプレイリスト名を自動でつける"
772
773#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
774msgid "Auto-resize columns to fit the window"
775msgstr "カラムをウィンドウに合わせて自動リサイズする"
776
777#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
778msgid "GUI/Misc"
779msgstr "GUI/他"
780
781#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156
782#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
783msgid "Override"
784msgstr "デフォルトを上書きする"
785
786#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
787msgid "Foreground"
788msgstr "前景色"
789
790#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
791msgid "Background"
792msgstr "背景色"
793
794#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
795#, fuzzy
796msgid "Seekbar/Volumebar"
797msgstr "シークバーと音量バーの色"
798
799#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
800#, fuzzy
801msgid "Base:"
802msgstr "基底色"
803
804#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
805#, fuzzy
806msgid "Dark:"
807msgstr "暗色"
808
809#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
810#, fuzzy
811msgid "Light:"
812msgstr "明色"
813
814#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
815#, fuzzy
816msgid "Middle:"
817msgstr "中間色"
818
819#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
820#, fuzzy
821msgid "Text:"
822msgstr "文字色"
823
824#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257
825#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520
826#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
827msgid "Bold"
828msgstr ""
829
830#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261
831#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532
832#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
833msgid "Italic"
834msgstr ""
835
836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
837#, fuzzy
838msgid "Playing text:"
839msgstr "再生"
840
841#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
842#, fuzzy
843msgid "Selected text:"
844msgstr "選択の文字色"
845
846#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
847#, fuzzy
848msgid "Tab strip"
849msgstr "タブの色"
850
851#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
852#, fuzzy
853msgid "Normal track(s):"
854msgstr "総トラック数"
855
856#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500
857#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
858#, fuzzy
859msgid "Playing track:"
860msgstr "再生"
861
862#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507
863#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
864#, fuzzy
865msgid "Selected track(s):"
866msgstr "選択の行"
867
868#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
869msgid "Columns:"
870msgstr ""
871
872#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
873msgid "Group header:"
874msgstr ""
875
876#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
877#, fuzzy
878msgid "<b>Foreground:</b>"
879msgstr "前景色"
880
881#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
882#, fuzzy
883msgid "Even:"
884msgstr "偶数行"
885
886#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
887msgid "Odd:"
888msgstr ""
889
890#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
891#, fuzzy
892msgid "Selected:"
893msgstr "選択の行"
894
895#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
896#, fuzzy
897msgid "Cursor:"
898msgstr "カーソル"
899
900#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
901#, fuzzy
902msgid "<b>Background:</b>"
903msgstr "背景色"
904
905#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
906#, fuzzy
907msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
908msgstr ""
909"デフォルトを上書きする (GTKテーマが不適用になりますが描画が高速化します)"
910
911#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
912msgid "Appearance"
913msgstr ""
914
915#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
916msgid "Enable Proxy Server"
917msgstr "プロクシサーバを有効にする"
918
919#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
920msgid "Proxy Server Address:"
921msgstr "プロクシサーバのアドレス:"
922
923#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
924msgid "Proxy Server Port:"
925msgstr "プロクシサーバのポート番号:"
926
927#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
928msgid "Proxy Type:"
929msgstr "プロクシの形式:"
930
931#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
932msgid "Proxy Username:"
933msgstr "プロクシのユーザ名:"
934
935#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
936msgid "Proxy Password:"
937msgstr "プロクシのパスワード:"
938
939#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
940msgid "HTTP User Agent:"
941msgstr "HTTP ユーザエージェント:"
942
943#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473
944#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
945msgid "Edit Content-Type Mapping"
946msgstr "コンテントタイプの割り当てを編集する"
947
948#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
949msgid "Network"
950msgstr "ネットワーク"
951
952#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
953msgid "Assigned Hotkeys:"
954msgstr "割り当て済みのホットキー:"
955
956#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634
957#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
958msgid "Action:"
959msgstr "動作:"
960
961#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720
962#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169
963msgid "<Not set>"
964msgstr "<未設定>"
965
966#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
967msgid "Key combination:"
968msgstr "キーの組み合わせ:"
969
970#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
971msgid "Global hotkey"
972msgstr "グローバルホットキー"
973
974#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172
975msgid ""
976"Use the Apply button to save your changes,\n"
977"or the Revert button to undo your changes.\n"
978"The changes will NOT be saved\n"
979"if you don't press Apply."
980msgstr ""
981"適用ボタンで変更を保存します。または元に戻す\n"
982"ボタンで変更を取り消します。適用を押さない限り\n"
983"変更は保存されません。"
984
985#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176
986msgid "_Defaults"
987msgstr "デフォルト(_D)"
988
989#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177
990msgid "Hotkeys"
991msgstr "ホットキー"
992
993#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178
994msgid "Version: "
995msgstr "バージョン: "
996
997#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179
998#: ../translation/extra.c:82
999msgid "Copyright"
1000msgstr "Copyright"
1001
1002#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180
1003#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131
1004msgid "Plugins"
1005msgstr "プラグイン"
1006
1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181
1008msgid "URL:"
1009msgstr "URL:"
1010
1011#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764
1012#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926
1013#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182
1014msgid "Set Custom Title"
1015msgstr "独自のタイトルを設定する"
1016
1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183
1018msgid "Group By ..."
1019msgstr "...でグループ化"
1020
1021#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184
1022msgid "Sort by ..."
1023msgstr "...で並び替え"
1024
1025#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185
1026msgid "Format"
1027msgstr "書式"
1028
1029#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852
1030msgid "Ascending"
1031msgstr "昇順"
1032
1033#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853
1034msgid "Descending"
1035msgstr "降順"
1036
1037#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188
1038#: ../plugins/converter/interface.c:735
1039#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
1040msgid "Select DSP Plugin"
1041msgstr "DSP プラグインの選択"
1042
1043#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189
1044#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751
1045#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50
1046msgid "Plugin"
1047msgstr "プラグイン"
1048
1049#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190
1050msgid "Tag Writer Settings"
1051msgstr "タグ書き出しの設定"
1052
1053#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191
1054msgid "Write ID3v2"
1055msgstr "ID3v2 の書き出し"
1056
1057#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169
1058#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192
1059msgid "Write ID3v1"
1060msgstr "ID3v1 の書き出し"
1061
1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125
1063#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193
1064msgid "Write APEv2"
1065msgstr "APEv2 の書き出し"
1066
1067#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133
1068#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194
1069msgid "Strip ID3v2"
1070msgstr "ID3v2 の除去"
1071
1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181
1073#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195
1074msgid "Strip ID3v1"
1075msgstr "ID3v1 の除去"
1076
1077#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137
1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196
1079msgid "Strip APEv2"
1080msgstr "APEv2 の除去"
1081
1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197
1083msgid "ID3v2 version"
1084msgstr "ID3v2 のバージョン"
1085
1086#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077
1087msgid "2.3 (Recommended)"
1088msgstr "2.3 (推奨)"
1089
1090#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078
1091msgid "2.4"
1092msgstr "2.4"
1093
1094#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200
1095msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
1096msgstr "ID3v1 の文字エンコーディング (デフォルトは iso8859-1)"
1097
1098#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201
1099msgid "Write ID3v2.4"
1100msgstr "ID3v2.4 の書き出し"
1101
1102#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202
1103msgid "Content-Type Mapping"
1104msgstr "コンテントタイプの割り当て"
1105
1106#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203
1107msgid ""
1108"This table defines the binding between network stream content types and "
1109"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type "
1110"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" "
1111"plugin, or \"ffmpeg\" plugin."
1112msgstr ""
1113"この表はネットワークストリームのコンテントタイプと DeaDBeeF のデコーダプラグ"
1114"インとの対応を表しています。例えば、MP3ファイルは \"audio/x-mpeg\" というコン"
1115"テントタイプを持ち、それはDeaDBeeF自身の \"stdmpg\" プラグインか、あるいは "
1116"\"ffmpeg\" プラグインでデコードされます。"
1117
1118#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204
1119msgid "Reset to defaults"
1120msgstr "デフォルトに戻す"
1121
1122#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205
1123msgid "Content-Type:"
1124msgstr "コンテントタイプ:"
1125
1126#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206
1127msgid "Plugins:"
1128msgstr "プラグイン:"
1129
1130#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207
1131msgid "Button properties"
1132msgstr "ボタンのプロパティ"
1133
1134#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208
1135msgid "Color:"
1136msgstr "色:"
1137
1138#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209
1139msgid "Icon:"
1140msgstr "アイコン:"
1141
1142#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210
1143msgid "Label:"
1144msgstr "ラベル:"
1145
1146#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211
1147msgid "Select action"
1148msgstr "動作の選択"
1149
1150#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212
1151#, fuzzy
1152msgid ""
1153"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful "
1154"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the "
1155"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying "
1156"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if "
1157"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise."
1158msgstr ""
1159"このダイアログでは任意のトラックにタイトルをつけることができます。これは、ラ"
1160"ジオ局に対して特に有用です。同様のオプションは \"場所の追加\" ダイアログにも"
1161"あります。タイトルはメタデータの \"アーティスト\" フィールドで見ることができ"
1162"ます。アーティストのフィールドが元からあれば \"[タイトル] アーティスト\"、で"
1163"なければ \"タイトル\" のようになります。"
1164
1165#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462
1166msgid "Artist / Album"
1167msgstr "アーティスト / アルバム"
1168
1169#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463
1170msgid "Track No"
1171msgstr "トラック番号"
1172
1173#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757
1174msgid "Add To Playback Queue"
1175msgstr "再生キューに追加"
1176
1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762
1178msgid "Remove From Playback Queue"
1179msgstr "再生キューから除去"
1180
1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
1182msgid "Reload Metadata"
1183msgstr "メタデータの再読み込み"
1184
1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788
1186msgid "Remove From Disk"
1187msgstr "ディスクから削除する"
1188
1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372
1190msgid "Add column"
1191msgstr "カラムの追加"
1192
1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376
1194msgid "Edit column"
1195msgstr "カラムの編集"
1196
1197#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380
1198msgid "Remove column"
1199msgstr "カラムの削除"
1200
1201#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390
1202msgid "Pin groups when scrolling"
1203msgstr "スクロール中にグループをピン止め"
1204
1205#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395
1206msgid "Group by"
1207msgstr "グループ化"
1208
1209#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890
1210msgid "None"
1211msgstr "なし"
1212
1213#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406
1214msgid "Artist/Date/Album"
1215msgstr "アーティスト/日付/アルバム"
1216
1217#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47
1218msgid "Open file..."
1219msgstr "ファイルを開く..."
1220
1221#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238
1222#, c-format
1223msgid "Configure %s"
1224msgstr "%s の設定"
1225
1226#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86
1227msgid "Default Audio Device"
1228msgstr "デフォルトの音声デバイス"
1229
1230#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376
1231msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes."
1232msgstr "あなたはホットキーの設定を変更しましたが、保存していません。"
1233
1234#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378
1235msgid "Are you sure you want to continue without saving?"
1236msgstr "保存せずに続行しますか?"
1237
1238#: ../plugins/gtkui/progress.c:62
1239msgid "Adding files..."
1240msgstr "ファイルの追加..."
1241
1242#: ../plugins/gtkui/progress.c:95
1243msgid "Initializing..."
1244msgstr "初期化中..."
1245
1246#: ../plugins/gtkui/search.c:473
1247msgid "Search [(%list_total% results)]"
1248msgstr ""
1249
1250#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174
1251msgid "You've modified data for this track."
1252msgstr "あなたはこのトラックのデータを変更しました。"
1253
1254#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176
1255msgid "Really close the window?"
1256msgstr "本当にウィンドウを閉じますか?"
1257
1258#. get value to edit
1259#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311
1260msgid "[Multiple values] "
1261msgstr "[複数の値] "
1262
1263#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514
1264#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585
1265msgid "Key"
1266msgstr "キー"
1267
1268#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515
1269#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587
1270msgid "Value"
1271msgstr "値"
1272
1273#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534
1274msgid "[Multiple values]"
1275msgstr "[複数の値]"
1276
1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711
1278msgid "Writing tags..."
1279msgstr "タグの書き出し中..."
1280
1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740
1282msgid "Field name"
1283msgstr "フィールド名"
1284
1285#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743
1286msgid "Name:"
1287msgstr "名前:"
1288
1289#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755
1290msgid "Field names must not start with : or _"
1291msgstr "フィールドは : や _ で始まることができません"
1292
1293#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795
1294msgid "Cannot add field"
1295msgstr "フィールドを追加できません"
1296
1297#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794
1298msgid "Field with such name already exists, please try different name."
1299msgstr "同じ名前のフィールドがあります。別の名前で試してください。"
1300
1301#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857
1302msgid "Add field"
1303msgstr "フィールドを追加"
1304
1305#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860
1306msgid "Remove field"
1307msgstr "フィールドを削除"
1308
1309#: ../main.c:104
1310#, c-format
1311msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
1312msgstr "使い方: deadbeef [オプション] [--] [ファイル...]\n"
1313
1314#: ../main.c:105
1315#, c-format
1316msgid "Options:\n"
1317msgstr "オプション:\n"
1318
1319#: ../main.c:106
1320#, c-format
1321msgid "   --help  or  -h     Print help (this message) and exit\n"
1322msgstr "   --help  or  -h     ヘルプ (このメッセージ) を表示して終了\n"
1323
1324#: ../main.c:107
1325#, c-format
1326msgid "   --quit             Quit player\n"
1327msgstr "   --quit             プレイヤを終了する\n"
1328
1329#: ../main.c:108
1330#, c-format
1331msgid "   --version          Print version info and exit\n"
1332msgstr "   --version          バージョン情報を表示して終了\n"
1333
1334#: ../main.c:109
1335#, c-format
1336msgid "   --play             Start playback\n"
1337msgstr "   --play             再生を開始する\n"
1338
1339#: ../main.c:110
1340#, c-format
1341msgid "   --stop             Stop playback\n"
1342msgstr "   --stop             再生を停止する\n"
1343
1344#: ../main.c:111
1345#, c-format
1346msgid "   --pause            Pause playback\n"
1347msgstr "   --pause            ポーズする\n"
1348
1349#: ../main.c:112
1350#, c-format
1351msgid "   --toggle-pause     Toggle pause\n"
1352msgstr "   --toggle-pause     ポーズのトグル\n"
1353
1354#: ../main.c:113
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"   --play-pause       Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
1358msgstr "   --play-pause       停止中なら再生開始し、でなければポーズします\n"
1359
1360#: ../main.c:114
1361#, c-format
1362msgid "   --next             Next song in playlist\n"
1363msgstr "   --next             プレイリストの次の曲へ\n"
1364
1365#: ../main.c:115
1366#, c-format
1367msgid "   --prev             Previous song in playlist\n"
1368msgstr "   --prev             プレイリストの前の曲へ\n"
1369
1370#: ../main.c:116
1371#, c-format
1372msgid "   --random           Random song in playlist\n"
1373msgstr "   --random           プレイリストからランダムに選んだ曲へ\n"
1374
1375#: ../main.c:117
1376#, c-format
1377msgid "   --queue            Append file(s) to existing playlist\n"
1378msgstr "   --queue            ファイルを既存のプレイリストに追加する\n"
1379
1380#: ../main.c:118
1381#, c-format
1382msgid ""
1383"   --gui PLUGIN       Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
1384msgstr ""
1385"   --gui PLUGIN       使用する GUI プラグインを指定します。デフォルトは "
1386"\"GTK2\"\n"
1387
1388#: ../main.c:119
1389#, c-format
1390msgid "   --nowplaying FMT   Print formatted track name to stdout\n"
1391msgstr "   --nowplaying 書式  書式化されたトラック名を stdout に書き出します\n"
1392
1393#: ../main.c:120
1394#, c-format
1395msgid ""
1396"                      FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
1397"                      [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
1398"                      copy[r]ight, [e]lapsed\n"
1399msgstr ""
1400"                      書式 (%% に続けて): アーティスト[a], タイトル[t], アル"
1401"バム[b],\n"
1402"                      長さ[l], トラック番号[n], 年[y], コメント[c],\n"
1403"                      著作権[r], 経過時間[e]\n"
1404
1405#: ../main.c:123
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid ""
1408"                      example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print "
1409"\"artist - title\"\n"
1410msgstr ""
1411"                      例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ"
1412"トル\" と表示します\n"
1413
1414#: ../main.c:124
1415#, c-format
1416msgid "                      for more info, see %s\n"
1417msgstr "                      詳細は %s\n"
1418
1419#: ../main.c:125
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid "                      NOTE: --nowplaying is deprecated.\n"
1422msgstr ""
1423"                      例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ"
1424"トル\" と表示します\n"
1425
1426#: ../main.c:126
1427#, fuzzy, c-format
1428msgid ""
1429"   --nowplaying-tf FMT  Print formatted track name to stdout, using the new "
1430"title formatting\n"
1431msgstr "   --nowplaying 書式  書式化されたトラック名を stdout に書き出します\n"
1432
1433#: ../main.c:127
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"                      FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1437"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../main.c:128
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid ""
1443"                      example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1444"should print \"artist - title\"\n"
1445msgstr ""
1446"                      例: --nowplaying \"%%a - %%t\" は \"アーティスト - タイ"
1447"トル\" と表示します\n"
1448
1449#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561
1450msgid "Default"
1451msgstr "デフォルト"
1452
1453#: ../playlist.c:3690
1454msgid "Yes"
1455msgstr "はい"
1456
1457#: ../playlist.c:3690
1458msgid "No"
1459msgstr "いいえ"
1460
1461#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
1462msgid ""
1463"Item Index\n"
1464"Playing\n"
1465"Album Art\n"
1466"Artist - Album\n"
1467"Artist\n"
1468"Album\n"
1469"Title\n"
1470"Duration\n"
1471"Track Number\n"
1472"Band / Album Artist\n"
1473"Custom"
1474msgstr ""
1475"アイテム番号\n"
1476"演奏中\n"
1477"アルバムアート\n"
1478"アーティスト - アルバム\n"
1479"アーティスト\n"
1480"アルバム\n"
1481"タイトル\n"
1482"長さ\n"
1483"トラック番号\n"
1484"バンド / アルバムのアーティスト\n"
1485"カスタム"
1486
1487#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
1488#, fuzzy
1489msgid ""
1490"Left\n"
1491"Right\n"
1492"Center"
1493msgstr ""
1494"左\n"
1495"右"
1496
1497#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
1498msgid ""
1499"Disable\n"
1500"Track\n"
1501"Album"
1502msgstr ""
1503"無効\n"
1504"トラック\n"
1505"アルバム"
1506
1507#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186
1508msgid ""
1509"Ascending\n"
1510"Descending"
1511msgstr ""
1512"昇順\n"
1513"降順"
1514
1515#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198
1516msgid ""
1517"2.3 (Recommended)\n"
1518"2.4"
1519msgstr ""
1520"2.3 (推奨)\n"
1521"2.4"
1522
1523#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191
1524#, c-format
1525msgid ""
1526"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
1527"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
1528msgstr ""
1529"wildmidi: freepats 設定ファイルが見つかりません。timidity-freepats パッケージ"
1530"をインストールするか、freepats.cfg へのパスをプラグインの設定で指定してくださ"
1531"い。"
1532
1533#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
1534#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
1535#: ../translation/extra.c:3
1536msgid "Add Audio CD"
1537msgstr "オーディオCDの追加"
1538
1539#: ../translation/extra.c:4
1540msgid "Lookup on Last.fm"
1541msgstr "Last.fm で検索する"
1542
1543#. ALSA output plugin
1544#: ../translation/extra.c:6
1545msgid "Use ALSA resampling"
1546msgstr "ALSA のリサンプリングを使う"
1547
1548#: ../translation/extra.c:7
1549msgid "Release device while stopped"
1550msgstr "停止中はデバイスを開放する"
1551
1552#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
1553msgid "Preferred buffer size"
1554msgstr "バッファサイズの指定"
1555
1556#: ../translation/extra.c:9
1557msgid "Preferred period size"
1558msgstr "区分サイズの指定"
1559
1560#. Last.fm plugin
1561#: ../translation/extra.c:11
1562msgid "Enable scrobbler"
1563msgstr "Scrobber を有効にする"
1564
1565#: ../translation/extra.c:12
1566msgid "Disable nowplaying"
1567msgstr "Nowplaying を無効にする"
1568
1569#: ../translation/extra.c:13
1570msgid "Username"
1571msgstr "ユーザ名:"
1572
1573#: ../translation/extra.c:14
1574msgid "Password"
1575msgstr "パスワード:"
1576
1577#: ../translation/extra.c:15
1578msgid "Scrobble URL"
1579msgstr "Scrobble URL"
1580
1581#: ../translation/extra.c:16
1582msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
1583msgstr "アーティストのフィールドよりアルバムのアーティストを優先する"
1584
1585#. OSS output plugin
1586#: ../translation/extra.c:18
1587msgid "Device file"
1588msgstr "デバイスファイル"
1589
1590#: ../translation/extra.c:19
1591msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
1592msgstr "OSS4 のサンプルレートのバグを回避する"
1593
1594#. Album Artwork plugin
1595#: ../translation/extra.c:21
1596msgid "Cache update period (hr)"
1597msgstr "キャッシュの更新間隔 (時)"
1598
1599#: ../translation/extra.c:22
1600msgid "Fetch from embedded tags"
1601msgstr "埋め込みタグから取得する"
1602
1603#: ../translation/extra.c:23
1604msgid "Fetch from local folder"
1605msgstr "ローカルのフォルダから取得する"
1606
1607#: ../translation/extra.c:24
1608msgid "Local cover file mask"
1609msgstr "ローカルのカバーファイルのマスク"
1610
1611#: ../translation/extra.c:25
1612msgid "Fetch from last.fm"
1613msgstr "Last.fm から取得する"
1614
1615#: ../translation/extra.c:26
1616msgid "Fetch from albumart.org"
1617msgstr "Albumart.org から取得する"
1618
1619#: ../translation/extra.c:27
1620msgid "Scale artwork towards longer side"
1621msgstr "ジャケット絵を引き伸ばす"
1622
1623#. Audio CD player
1624#: ../translation/extra.c:29
1625msgid "Use CDDB/FreeDB"
1626msgstr "CDDB/FreeDB を使う"
1627
1628#: ../translation/extra.c:30
1629msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
1630msgstr "CD-Text より CDDB を優先する"
1631
1632#: ../translation/extra.c:31
1633msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
1634msgstr "CDDB の URL ('freedb.org' など)"
1635
1636#: ../translation/extra.c:32
1637msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
1638msgstr "CDDB のポート番号 ('888' など)"
1639
1640#: ../translation/extra.c:33
1641msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
1642msgstr "CDDB プロトコルを HTTP より優先する"
1643
1644#: ../translation/extra.c:34
1645msgid "Enable NRG image support"
1646msgstr "NRG イメージのサポートを有効にする"
1647
1648#. DUMB module player plugin
1649#: ../translation/extra.c:36
1650msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
1651msgstr "リサンプリングを品質 (0..2, 大きい方が高品質)"
1652
1653#: ../translation/extra.c:37
1654msgid "8-bit output (default is 16)"
1655msgstr "8-bit 出力 (デフォルトは 16)"
1656
1657#. Game_Music_Emu decoder plugin
1658#: ../translation/extra.c:39
1659msgid "Max song length (in minutes)"
1660msgstr "最大の曲長 (分)"
1661
1662#: ../translation/extra.c:40
1663msgid "Fadeout length (seconds)"
1664msgstr "フェードアウトの長さ (秒)"
1665
1666#: ../translation/extra.c:41
1667msgid "Play loops nr. of times (if available)"
1668msgstr ""
1669
1670#. Standard GTK2 user interface plugin
1671#: ../translation/extra.c:43
1672msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
1673msgstr "ファイルをディスクから削除する前に確認をとる"
1674
1675#: ../translation/extra.c:44
1676msgid "Status icon volume control sensitivity"
1677msgstr "ステータスアイコンの音量コントロールの感度"
1678
1679#: ../translation/extra.c:45
1680msgid "Custom status icon"
1681msgstr "ステータスアイコンの変更"
1682
1683#: ../translation/extra.c:46
1684msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
1685msgstr "--sync の時 gtk_init する (デバッグ用)"
1686
1687#: ../translation/extra.c:47
1688msgid "Add separators between plugin context menu items"
1689msgstr "プラグインのコンテキストメニューのアイテムにセパレータを挟む"
1690
1691#. OSD Notify plugin
1692#: ../translation/extra.c:49
1693msgid "Notification title format"
1694msgstr "通知のタイトルの書式"
1695
1696#: ../translation/extra.c:50
1697msgid "Notification content format"
1698msgstr "通知の内容の書式"
1699
1700#: ../translation/extra.c:51
1701msgid "Show album art"
1702msgstr "アルバムアート を表示する"
1703
1704#: ../translation/extra.c:52
1705msgid "Album art size (px)"
1706msgstr "アルバムアートのサイズ (ピクセル)"
1707
1708#. PulseAudio output plugin
1709#: ../translation/extra.c:54
1710msgid "PulseAudio server"
1711msgstr "PulseAudio サーバー"
1712
1713#: ../translation/extra.c:56
1714msgid "Samplerate"
1715msgstr "サンプルレート"
1716
1717#. SHN player plugin
1718#: ../translation/extra.c:58
1719msgid "Relative seek table path"
1720msgstr "相対的なシークテーブルのパス"
1721
1722#: ../translation/extra.c:59
1723msgid "Absolute seek table path"
1724msgstr "絶対的なシークテーブルのパス"
1725
1726#: ../translation/extra.c:60
1727msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
1728msgstr "オーディオのバイトを入れ替える (平坦な音しか聞こえない場合、有効に)"
1729
1730#. SID decoder plugin
1731#: ../translation/extra.c:62
1732msgid "Enable HVSC Songlength DB"
1733msgstr "HVSC 曲長データベースを有効にする"
1734
1735#: ../translation/extra.c:63
1736msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
1737msgstr "Songlengths.txt (from HVSC)"
1738
1739#: ../translation/extra.c:64
1740msgid "Bits per sample (8 or 16)"
1741msgstr "サンプルのビット数 (8 or 16)"
1742
1743#: ../translation/extra.c:65
1744msgid "Default song length (sec)"
1745msgstr "デフォルトの曲の長さ (秒)"
1746
1747#. WildMidi player plugin
1748#: ../translation/extra.c:67
1749msgid "Timidity++ bank configuration file"
1750msgstr "Timidity++ bank 設定ファイル"
1751
1752#: ../translation/extra.c:70
1753msgid "Track Title"
1754msgstr "トラックのタイトル"
1755
1756#: ../translation/extra.c:71
1757msgid "Performer"
1758msgstr "演奏者"
1759
1760#: ../translation/extra.c:76
1761msgid "Total Tracks"
1762msgstr "総トラック数"
1763
1764#: ../translation/extra.c:77
1765msgid "Genre"
1766msgstr "ジャンル"
1767
1768#: ../translation/extra.c:78
1769msgid "Composer"
1770msgstr "作曲者"
1771
1772#: ../translation/extra.c:79
1773msgid "Disc Number"
1774msgstr "ディスク番号"
1775
1776#: ../translation/extra.c:80
1777msgid "Comment"
1778msgstr "コメント"
1779
1780#: ../translation/extra.c:81
1781msgid "Encoder / Vendor"
1782msgstr "エンコーダ / ベンダ"
1783
1784#: ../translation/extra.c:83
1785msgid "Location"
1786msgstr "場所"
1787
1788#: ../translation/extra.c:84
1789msgid "Subtrack Index"
1790msgstr "サブトラックのインデックス"
1791
1792#: ../translation/extra.c:85
1793msgid "Tag Type(s)"
1794msgstr "タグの形式"
1795
1796#: ../translation/extra.c:86
1797msgid "Embedded Cuesheet"
1798msgstr "埋め込みCUEシート"
1799
1800#: ../translation/extra.c:87
1801msgid "Codec"
1802msgstr "コーデック"
1803
1804#. FFmpeg deocder plugin
1805#: ../translation/extra.c:89
1806msgid "File Extensions (separate with ';')"
1807msgstr "ファイルの拡張子 (';'で区切る)"
1808
1809#. Converter GUI
1810#: ../translation/extra.c:91
1811msgid "Convert"
1812msgstr "変換する"
1813
1814#. Resampler (Secret Rabbit Code)
1815#: ../translation/extra.c:93
1816msgid "Target Samplerate"
1817msgstr "サンプルレートの指定"
1818
1819#: ../translation/extra.c:94
1820msgid "Quality / Algorithm"
1821msgstr "音質 / アルゴリズム"
1822
1823#: ../translation/extra.c:95
1824msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
1825msgstr "サンプルレートの自動設定 (指定したサンプルレートを上書きします)"
1826
1827#. shellexecui
1828#: ../translation/extra.c:97
1829msgid "Configure Custom Shell Commands"
1830msgstr "シェルコマンドの設定"
1831
1832#. mpgmad
1833#: ../translation/extra.c:99
1834msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
1835msgstr "ギャップレス再生を無効にする (スキャンが早くなります)"
1836
1837#. adplug
1838#: ../translation/extra.c:101
1839msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
1840msgstr ""
1841
1842#: ../translation/extra.c:102
1843msgid "Enable surround"
1844msgstr "サラウンドを有効にする"
1845
1846#: ../plugins/converter/convgui.c:89
1847#, c-format
1848msgid "[Built-in] %s"
1849msgstr "[組み込み] %s"
1850
1851#: ../plugins/converter/convgui.c:135
1852msgid "The file already exists. Overwrite?"
1853msgstr "そのファイルは既に存在します。上書きしますか?"
1854
1855#: ../plugins/converter/convgui.c:137
1856msgid "Converter warning"
1857msgstr "コンバータの警告"
1858
1859#: ../plugins/converter/convgui.c:300
1860msgid "Please select encoder"
1861msgstr "エンコーダを選択してください"
1862
1863#: ../plugins/converter/convgui.c:302
1864msgid "Converter error"
1865msgstr "変換エラー"
1866
1867#: ../plugins/converter/convgui.c:326
1868msgid "Converting..."
1869msgstr "変換中..."
1870
1871#: ../plugins/converter/convgui.c:538
1872msgid "Select folder..."
1873msgstr "フォルダの選択..."
1874
1875#: ../plugins/converter/convgui.c:771
1876msgid "Failed to save encoder preset"
1877msgstr "エンコーダのプリセットの保存に失敗しました"
1878
1879#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1880msgid ""
1881"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
1882"some disk space"
1883msgstr ""
1884"フォルダのパーミッション、名前の重複、ディスクの空き容量を確認してください"
1885
1886#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1887msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
1888msgstr "同じ名前のプリセットが既にあります。別の名前で試してください。"
1889
1890#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333
1891#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230
1892#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262
1893msgid "Error"
1894msgstr "エラー"
1895
1896#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966
1897msgid "Add new encoder"
1898msgstr "新規エンコーダの追加"
1899
1900#: ../plugins/converter/convgui.c:858
1901msgid "Edit encoder"
1902msgstr "エンコーダの編集"
1903
1904#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467
1905msgid "Remove preset"
1906msgstr "プリセットの削除"
1907
1908#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469
1909msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
1910msgstr "選択中のプリセットを削除します。続けますか?"
1911
1912#: ../plugins/converter/convgui.c:981
1913msgid "Encoders"
1914msgstr "エンコーダ"
1915
1916#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191
1917msgid "Add plugin to DSP chain"
1918msgstr "プラグインを DSP チェインに追加"
1919
1920#: ../plugins/converter/convgui.c:1331
1921msgid "Failed to save DSP preset"
1922msgstr "DSP プリセットの保存に失敗しました"
1923
1924#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433
1925msgid "New DSP Preset"
1926msgstr "新規の DSP プリセット"
1927
1928#: ../plugins/converter/convgui.c:1517
1929msgid "Edit DSP Preset"
1930msgstr "DSP プリセットの編集"
1931
1932#: ../plugins/converter/convgui.c:1537
1933msgid "DSP Presets"
1934msgstr "DSP プリセット"
1935
1936#: ../plugins/converter/interface.c:93
1937#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
1938msgid "Output folder:"
1939msgstr "出力先フォルダ:"
1940
1941#: ../plugins/converter/interface.c:110
1942#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
1943msgid "Write to source track folder"
1944msgstr "元のトラックと同じフォルダに書く"
1945
1946#: ../plugins/converter/interface.c:114
1947#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
1948msgid "Preserve folder structure"
1949msgstr "フォルダ構造を保存する"
1950
1951#: ../plugins/converter/interface.c:122
1952#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
1953msgid "Output file name:"
1954msgstr "出力ファイル名:"
1955
1956#: ../plugins/converter/interface.c:133
1957#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
1958#, fuzzy, no-c-format
1959msgid ""
1960"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
1961"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)."
1962msgstr ""
1963"拡張子 (.mp3など) は自動で追加されます。\n"
1964"このフィールドを空にするとデフォルトを使います (%a - %t)。"
1965
1966#: ../plugins/converter/interface.c:146
1967#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
1968msgid "Encoder:"
1969msgstr "エンコーダ:"
1970
1971#: ../plugins/converter/interface.c:170
1972#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
1973msgid "DSP preset:"
1974msgstr "DSP のプリセット:"
1975
1976#: ../plugins/converter/interface.c:193
1977#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
1978msgid "Number of threads:"
1979msgstr "スレッドの数:"
1980
1981#: ../plugins/converter/interface.c:206
1982#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
1983msgid "Output sample format:"
1984msgstr "出力のサンプルのフォーマット:"
1985
1986#: ../plugins/converter/interface.c:213
1987msgid "Keep source format"
1988msgstr "元のままにする"
1989
1990#: ../plugins/converter/interface.c:214
1991msgid "8 bit signed int"
1992msgstr "8 bit 符号つき整数"
1993
1994#: ../plugins/converter/interface.c:215
1995msgid "16 bit signed int"
1996msgstr "16 bit 符号つき整数"
1997
1998#: ../plugins/converter/interface.c:216
1999msgid "24 bit signed int"
2000msgstr "24 bit 符号つき整数"
2001
2002#: ../plugins/converter/interface.c:217
2003msgid "32 bit signed int"
2004msgstr "32 bit 符号つき整数"
2005
2006#: ../plugins/converter/interface.c:218
2007msgid "32 bit float"
2008msgstr "32 bit 浮動小数点数"
2009
2010#: ../plugins/converter/interface.c:224
2011#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
2012msgid "When file exists:"
2013msgstr "ファイルが存在するとき:"
2014
2015#: ../plugins/converter/interface.c:231
2016msgid "Skip"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../plugins/converter/interface.c:232
2020msgid "Prompt"
2021msgstr "尋ねる"
2022
2023#: ../plugins/converter/interface.c:233
2024msgid "Overwrite"
2025msgstr "上書きする"
2026
2027#: ../plugins/converter/interface.c:364
2028#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
2029msgid "Edit Encoder Preset"
2030msgstr "エンコーダのプリセット設定"
2031
2032#: ../plugins/converter/interface.c:387
2033#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
2034msgid "Untitled Encoder"
2035msgstr "無題のエンコーダ"
2036
2037#: ../plugins/converter/interface.c:395
2038#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
2039msgid "Output file extension:"
2040msgstr "出力ファイルの拡張子:"
2041
2042#: ../plugins/converter/interface.c:402
2043#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
2044msgid "E.g. mp3"
2045msgstr "例: mp3"
2046
2047#: ../plugins/converter/interface.c:410
2048#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27
2049msgid "Command line:"
2050msgstr "コマンドライン:"
2051
2052#: ../plugins/converter/interface.c:421
2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
2054#, no-c-format
2055msgid ""
2056"Example: lame - %o\n"
2057"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
2058msgstr ""
2059"例: lame - %o\n"
2060"%i: 入力ファイル, %o: 出力ファイル, -: 標準入力"
2061
2062#: ../plugins/converter/interface.c:431
2063#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
2064#, no-c-format
2065msgid ""
2066"<small>%o - output file name\n"
2067"%i - temporary input file name</small>"
2068msgstr ""
2069"<small>%o - 出力先のファイル名\n"
2070"%i - 入力の一時ファイル名</small>"
2071
2072#: ../plugins/converter/interface.c:440
2073#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
2074msgid "Method:"
2075msgstr "経由する:"
2076
2077#: ../plugins/converter/interface.c:447
2078msgid "Pipe"
2079msgstr "パイプ"
2080
2081#: ../plugins/converter/interface.c:448
2082msgid "Temporary file"
2083msgstr "一時ファイル"
2084
2085#: ../plugins/converter/interface.c:465
2086#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
2087msgid "APEv2"
2088msgstr "APEv2"
2089
2090#: ../plugins/converter/interface.c:471
2091#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
2092msgid "ID3v1"
2093msgstr "ID3v1"
2094
2095#: ../plugins/converter/interface.c:477
2096#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
2097msgid "OggVorbis"
2098msgstr "OggVorbis"
2099
2100#: ../plugins/converter/interface.c:483
2101#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
2102msgid "FLAC"
2103msgstr "FLAC"
2104
2105#: ../plugins/converter/interface.c:495
2106#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
2107msgid "ID3v2"
2108msgstr "ID3v2"
2109
2110#: ../plugins/converter/interface.c:505
2111#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
2112msgid "<b>Tag writer</b>"
2113msgstr "<b>タグ書き出し</b>"
2114
2115#: ../plugins/converter/interface.c:591
2116#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
2117msgid "DSP Preset Editor"
2118msgstr "DSP プリセットエディタ"
2119
2120#: ../plugins/converter/interface.c:614
2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
2122msgid "Untitled DSP Preset"
2123msgstr "無題の DSP プリセット"
2124
2125#: ../plugins/converter/interface.c:626
2126#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
2127#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62
2128#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
2129msgid "Add"
2130msgstr "追加"
2131
2132#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
2133#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
2134#, c-format
2135msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2136msgstr "Pixmap ファイルが見つかりません: %s"
2137
2138#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
2139msgid ""
2140"Keep source format\n"
2141"8 bit signed int\n"
2142"16 bit signed int\n"
2143"24 bit signed int\n"
2144"32 bit signed int\n"
2145"32 bit float"
2146msgstr ""
2147"元のままにする\n"
2148"8 bit 符号つき整数\n"
2149"16 bit 符号つき整数\n"
2150"24 bit 符号つき整数\n"
2151"32 bit 符号つき整数\n"
2152"32 bit 浮動小数点数"
2153
2154#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
2155#, fuzzy
2156msgid ""
2157"Skip\n"
2158"Prompt\n"
2159"Overwrite"
2160msgstr ""
2161"尋ねる\n"
2162"上書きする"
2163
2164#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
2165msgid ""
2166"Pipe\n"
2167"Temporary file"
2168msgstr ""
2169"パイプ\n"
2170"一時ファイル"
2171
2172#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
2173#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
2174msgid "Custom Shell Commands"
2175msgstr "シェルコマンドの設定"
2176
2177#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70
2178#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
2179msgid "Edit"
2180msgstr "編集"
2181
2182#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88
2183#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
2184msgid "Close"
2185msgstr "閉じる"
2186
2187#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149
2188#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
2189msgid "Edit Command"
2190msgstr "コマンドの編集"
2191
2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170
2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
2194msgid "Command:"
2195msgstr "コマンド:"
2196
2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182
2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
2199#, no-c-format
2200msgid ""
2201"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
2202"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
2203"xdg-open %D"
2204msgstr ""
2205"任意のシェルのコマンド。アプリケーションを立ち上げたシェルのコンテキストから"
2206"実行されます。xdg-open %D のような書式が使えます"
2207
2208#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185
2209#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
2210msgid "ID:"
2211msgstr "ID:"
2212
2213#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197
2214#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
2215msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
2216msgstr "\"My Shell Command\" のような自由な形式の名前"
2217
2218#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205
2219#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
2220msgid ""
2221"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
2222"\". It must be unique."
2223msgstr ""
2224"コマンド ID (\"youtube_open\" のような短い識別子)。一意である必要があります"
2225
2226#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208
2227#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
2228msgid "Single Tracks"
2229msgstr "単一トラック"
2230
2231#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211
2232#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
2233msgid "Works on single track."
2234msgstr "単一のトラックに対して動作します"
2235
2236#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213
2237#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
2238msgid "Multiple Tracks"
2239msgstr "複数トラック"
2240
2241#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216
2242#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
2243msgid "Works on multiple tracks."
2244msgstr "複数のトラックに対して動作します"
2245
2246#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218
2247#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
2248msgid "Local"
2249msgstr "ローカル"
2250
2251#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221
2252#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
2253msgid "Works on local files."
2254msgstr "ローカルのファイルに対して動作します"
2255
2256#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223
2257#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
2258msgid "Remote"
2259msgstr "リモート"
2260
2261#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226
2262#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
2263msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
2264msgstr "リモートのファイル (http:// ストリームなど) に対して動作します"
2265
2266#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228
2267#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
2268msgid "Generic (Main Menu)"
2269msgstr "一般 (メインメニュー)"
2270
2271#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231
2272#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
2273msgid "Item should appear in the main menu"
2274msgstr "アイテムはメインメニューに現れます"
2275
2276#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233
2277#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
2278msgid ""
2279"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title "
2280"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the "
2281"menu name in the English version.</small>"
2282msgstr ""
2283"<small>メインメニューにコマンドを追加したい場合、そのタイトルがメニューパスを"
2284"以下のように含んでいることを確かめてください: \"File/My Command\", ここでメ"
2285"ニュー名 File は英語版でのものです。</small>"
2286
2287#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96
2288msgid "Add Command"
2289msgstr "コマンドの追加"
2290
2291#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809
2292msgid "Delete"
2293msgstr "削除"
2294
2295#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
2296msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
2297msgstr "選択中のシェルのコマンドを削除します。続けますか?"
2298
2299#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143
2300msgid "Confirm Remove"
2301msgstr "削除の確認"
2302
2303#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229
2304msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
2305msgstr "IDは空でなく、一意である必要があります\n"
2306
2307#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235
2308msgid "Title must be non-empty.\n"
2309msgstr "タイトルは空にできません\n"
2310
2311#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241
2312msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
2313msgstr "シェルのコマンドは空にできません\n"
2314
2315#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248
2316#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252
2317msgid "Invalid Values"
2318msgstr "不正な値"
2319
2320#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113
2321msgid "Supported sound formats"
2322msgstr "サポートされている音声フォーマット"
2323
2324#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124
2325msgid "All files (*)"
2326msgstr "すべてのファイル (*)"
2327
2328#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132
2329msgid "Open file(s)..."
2330msgstr "ファイルを開く..."
2331
2332#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171
2333msgid "Add file(s) to playlist..."
2334msgstr "プレイリストにファイルを追加..."
2335
2336#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217
2337msgid "Add folder(s) to playlist..."
2338msgstr "プレイリストにフォルダを追加..."
2339
2340#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222
2341msgid "Follow symlinks"
2342msgstr "シンボリックリンクを追跡する"
2343
2344#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476
2345msgid "help.txt"
2346msgstr "help.txt"
2347
2348#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555
2349msgid "Delete files from disk"
2350msgstr "ファイルをディスクから削除する"
2351
2352#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556
2353msgid ""
2354"Files will be lost. Proceed?\n"
2355"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
2356msgstr ""
2357"ファイルは失われます。続けますか?\n"
2358"(このダイアログは GTKUI プラグインの設定で非表示にできます)"
2359
2360#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744
2361msgid "Load Playlist"
2362msgstr "プレイリストのロード"
2363
2364#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759
2365msgid "Other files (*)"
2366msgstr "その他のファイル (*)"
2367
2368#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793
2369msgid "Save Playlist As"
2370msgstr "プレイリストに名前を付けて保存"
2371
2372#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804
2373msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
2374msgstr "DeaDBeeF プレイリストファイル (*.dbpl)"
2375
2376#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129
2377msgid "Content-Type"
2378msgstr "コンテントタイプ"
2379
2380#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199
2381msgid "Invalid value(s)."
2382msgstr "不正な値です。"
2383
2384#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200
2385msgid ""
2386"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the "
2387"rules.\n"
2388"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n"
2389"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2390"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n"
2391"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n"
2392"Plugin id can contain only letters and numbers."
2393msgstr ""
2394"コンテントタイプとプラグインのフィールとは空にはできません。\n"
2395"そして以下のルールに従ってください。\n"
2396"コンテントタイプの例: 'audio/mpeg'\n"
2397"プラグイン ID の例: 'stdmpg ffmpeg'\n"
2398"プラグイン ID のリストはスペースで区切りとします。\n"
2399"コンテントタイプは文字、数字、また '-' 記号で構成されます。\n"
2400"プラグイン ID は文字と数字だけからなります。"
2401
2402#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260
2403msgid "Nothing is selected."
2404msgstr "選択がありません。"
2405
2406#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452
2407#, c-format
2408msgid "Widget \"%s\" is not available"
2409msgstr "ウィジェット \"%s\" は利用できません"
2410
2411#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784
2412msgid "Replace with..."
2413msgstr "...で置き換える"
2414
2415#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789
2416msgid "Insert..."
2417msgstr "...を挿入する"
2418
2419#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816
2420msgid "Cut"
2421msgstr "カット"
2422
2423#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823
2424msgid "Copy"
2425msgstr "コピー"
2426
2427#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830
2428msgid "Paste"
2429msgstr "ペースト"
2430
2431#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954
2432msgid "Multiple widgets of this type are not supported"
2433msgstr "このタイプのウィジェットを複数利用することはできません"
2434
2435#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258
2436msgid "Lock movement"
2437msgstr "固定する"
2438
2439#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668
2440msgid "Rename tab"
2441msgstr "タブの名前変更"
2442
2443#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848
2444msgid "Add new tab"
2445msgstr "新規タブの追加"
2446
2447#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675
2448msgid "Move tab left"
2449msgstr "タブを左に移動"
2450
2451#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682
2452msgid "Move tab right"
2453msgstr "タブを右に移動"
2454
2455#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689
2456msgid "Remove tab"
2457msgstr "タブの削除"
2458
2459#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545
2460#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849
2461msgid "Show Column Headers"
2462msgstr "カラムヘッダの表示"
2463
2464#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513
2465msgid "Expand the box by 1 item"
2466msgstr "ボックスを 1 アイテム分広げる"
2467
2468#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518
2469msgid "Shrink the box by 1 item"
2470msgstr "ボックスを 1 アイテム分縮める"
2471
2472#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523
2473msgid "Homogeneous"
2474msgstr "大きさを揃える"
2475
2476#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563
2477msgid "Expand"
2478msgstr "広げる"
2479
2480#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571
2481msgid "Fill"
2482msgstr "余白を埋める"
2483
2484#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972
2485msgid "Configure button"
2486msgstr "設定ボタン"
2487
2488#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239
2489msgid "Voices:"
2490msgstr "音声:"
2491
2492#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62
2493msgid "Edit playlist"
2494msgstr "プレイリストの編集"
2495
2496#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274
2497msgid "Rename Playlist"
2498msgstr "プレイリストの名前変更"
2499
2500#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281
2501msgid "Remove Playlist"
2502msgstr "プレイリストの除去"
2503
2504#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288
2505msgid "Add New Playlist"
2506msgstr "新規プレイリストの追加"
2507
2508#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "%dd %d:%02d:%02d"
2511msgstr "%d 日 %d:%02d:%02d"
2512
2513#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893
2514msgid "Name"
2515msgstr "名前"
2516
2517#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896
2518msgid "♫"
2519msgstr ""
2520
2521#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902
2522msgid "Items"
2523msgstr ""
2524
2525#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956
2526msgid "Playlist browser"
2527msgstr "プレイリストブラウザ"
2528
2529#: ../tf.c:1095
2530msgid "mono"
2531msgstr ""
2532
2533#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102
2534#, fuzzy
2535msgid "stereo"
2536msgstr "Stereo"
2537
2538#~ msgid "Draw playing track using bold font"
2539#~ msgstr "再生中のトラックは太字で表示する"
2540
2541#~ msgid "Odd row"
2542#~ msgstr "奇数行"
2543
2544#~ msgid "Playlist colors"
2545#~ msgstr "プレイリストの色"
2546
2547#~ msgid "Colors"
2548#~ msgstr "色"
2549