1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013-2016 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2016-01-25 22:08+0000\n" 13"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/deadbeef-player/deadbeef-" 15"player/language/pt/)\n" 16"Language: pt\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359 23#, c-format 24msgid "About DeaDBeeF %s" 25msgstr "Sobre o DeaDBeef %s" 26 27#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372 28#, c-format 29msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" 30msgstr "Alterações no DeaDBeef %s" 31 32#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632 33#, c-format 34msgid "DeaDBeeF Translators" 35msgstr "Tradutores do DeaDBeeF" 36 37#: ../plugins/gtkui/eq.c:146 38msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" 39msgstr "Guardar pré-ajuste do EQ DeaDBeef" 40 41#: ../plugins/gtkui/eq.c:153 42msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" 43msgstr "Pré-ajustes do EQ DeaDBeef (*.ddbeq)" 44 45#: ../plugins/gtkui/eq.c:192 46msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." 47msgstr "Carregar pré-ajustes de EQ DeaDBeef..." 48 49#: ../plugins/gtkui/eq.c:196 50msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" 51msgstr "Pré-ajustes do EQ DeaDBeef (*.ddbeq)" 52 53#: ../plugins/gtkui/eq.c:257 54msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." 55msgstr "Importar pré-ajustes do Foobar2000..." 56 57#: ../plugins/gtkui/eq.c:261 58msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" 59msgstr "Pré-ajustes do Foobar2000 (*.feq)" 60 61#: ../plugins/gtkui/eq.c:326 62msgid "Save Preset" 63msgstr "Guardar pré-ajuste" 64 65#: ../plugins/gtkui/eq.c:334 66msgid "Load Preset" 67msgstr "Carregar pré-ajustes" 68 69#: ../plugins/gtkui/eq.c:342 70msgid "Import Foobar2000 Preset" 71msgstr "Importar pré-ajustes do Foobar2000" 72 73#: ../plugins/gtkui/eq.c:367 74msgid "Enable" 75msgstr "Ativar" 76 77#: ../plugins/gtkui/eq.c:376 78msgid "Zero All" 79msgstr "Nulo" 80 81#: ../plugins/gtkui/eq.c:383 82msgid "Zero Preamp" 83msgstr "Amplificador nulo" 84 85#: ../plugins/gtkui/eq.c:390 86msgid "Zero Bands" 87msgstr "Bandas nulas" 88 89#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806 90#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51 91msgid "Presets" 92msgstr "Pré-ajustes" 93 94#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164 95#, c-format 96msgid "1 day %d:%02d:%02d" 97msgstr "1 dia %d:%02d:%02d" 98 99#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 100#, c-format 101msgid "%d days %d:%02d:%02d" 102msgstr "%d dias %d:%02d:%02d" 103 104#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 105#, c-format 106msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" 107msgstr "Parado | %d faixas | %s reproduções" 108 109#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 110msgid "Mono" 111msgstr "Mono" 112 113#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 114msgid "Stereo" 115msgstr "Estéreo" 116 117#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212 118#, c-format 119msgid "| %4d kbps " 120msgstr "| %4d kbps " 121 122#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218 123msgid "Paused | " 124msgstr "Em pausa | " 125 126#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223 127#, c-format 128msgid "" 129"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" 130msgstr "" 131"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d faixas | %s reproduções" 132 133#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64 134#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72 135msgid "New Playlist" 136msgstr "Nova lista de reprodução" 137 138#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75 139#, c-format 140msgid "New Playlist (%d)" 141msgstr "Nova lista de reprodução (%d)" 142 143#. register widget types 144#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007 145msgid "Playlist with tabs" 146msgstr "Lista de reprodução com separadores" 147 148#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093 149#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 150msgid "Playlist" 151msgstr "Lista de reprodução" 152 153#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011 154msgid "Splitter (top and bottom)" 155msgstr "Separador (superior e inferior)" 156 157#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012 158msgid "Splitter (left and right)" 159msgstr "Separador (esquerda e direita)" 160 161#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014 162msgid "Tabs" 163msgstr "Separadores" 164 165#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015 166msgid "Playlist tabs" 167msgstr "Separadores de lista de reprodução" 168 169#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016 170msgid "Selection properties" 171msgstr "Propriedades da seleção" 172 173#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017 174msgid "Album art display" 175msgstr "Imagem do álbum" 176 177#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018 178msgid "Scope" 179msgstr "Scope" 180 181#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019 182msgid "Spectrum" 183msgstr "Espetro" 184 185#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020 186msgid "HBox" 187msgstr "HBox" 188 189#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021 190msgid "VBox" 191msgstr "VBox" 192 193#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794 194msgid "Button" 195msgstr "Botão" 196 197#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023 198msgid "Seekbar" 199msgstr "Barra de procura" 200 201#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024 202msgid "Playback controls" 203msgstr "Controlos de reprodução" 204 205#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025 206msgid "Volume bar" 207msgstr "Barra de volume" 208 209#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026 210msgid "Chiptune voices" 211msgstr "Voz sintetizada" 212 213#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201 214msgid "Failed while reading help file" 215msgstr "Falha ao abrir a ajuda" 216 217#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211 218msgid "Failed to load help file" 219msgstr "Falha ao carregar a ajuda" 220 221#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222 222msgid "" 223"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " 224"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." 225msgstr "" 226"A aplicação está a executar ações em segundo plano. Se sair agora, as " 227"tarefas serão canceladas ou interrompidas. Poderá provocar a perda de dados." 228 229#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224 230msgid "Do you still want to quit?" 231msgstr "Quer mesmo sair?" 232 233#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 234#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893 235#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557 236msgid "Warning" 237msgstr "Aviso" 238 239#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 240msgid "_File" 241msgstr "_Ficheiro" 242 243#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 244msgid "_Open file(s)" 245msgstr "Abrir ficheir_o(s)" 246 247#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 248msgid "Add file(s)" 249msgstr "Adicionar ficheiro(s)" 250 251#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 252msgid "Add folder(s)" 253msgstr "Adicionar pasta(s)" 254 255#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549 256#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 257msgid "Add location" 258msgstr "Adicionar local" 259 260#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 261msgid "New playlist" 262msgstr "Nova lista de reprodução" 263 264#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 265msgid "Load playlist" 266msgstr "Carregar lista de reprodução" 267 268#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 269msgid "Save playlist" 270msgstr "Guardar lista de reprodução" 271 272#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 273msgid "_Quit" 274msgstr "_Sair" 275 276#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 277msgid "_Edit" 278msgstr "_Editar" 279 280#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 281msgid "_Clear" 282msgstr "_Limpar" 283 284#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 285msgid "Select all" 286msgstr "Marcar tudo" 287 288#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 289msgid "Deselect all" 290msgstr "Desmarcar tudo" 291 292#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 293msgid "Invert selection" 294msgstr "Inverter seleção" 295 296#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 297msgid "Selection" 298msgstr "Seleção" 299 300#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780 301#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630 302#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 303#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 304#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 305msgid "Remove" 306msgstr "Remover" 307 308#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 309msgid "Crop" 310msgstr "Cortar" 311 312#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 313msgid "_Find" 314msgstr "_Procurar" 315 316#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 317msgid "Sort by" 318msgstr "Ordenar por" 319 320#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352 321#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355 322#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 323#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546 324#: ../plugins/converter/interface.c:607 325#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 326#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 327msgid "Title" 328msgstr "Título" 329 330#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 331msgid "Track number" 332msgstr "Número de faixa" 333 334#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351 335#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 336#: ../translation/extra.c:73 337msgid "Album" 338msgstr "Álbum" 339 340#. Track properties dialog 341#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350 342#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 343#: ../translation/extra.c:69 344msgid "Artist" 345msgstr "Artista" 346 347#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 348#: ../translation/extra.c:74 349msgid "Date" 350msgstr "Data" 351 352#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 353#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 354msgid "Random" 355msgstr "Aleatório" 356 357#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356 358#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 359msgid "Custom" 360msgstr "Personalizar" 361 362#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739 363#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 364msgid "Preferences" 365msgstr "Preferências" 366 367#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 368msgid "_View" 369msgstr "_Ver" 370 371#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 372msgid "Status bar" 373msgstr "Barra de estado" 374 375#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 376msgid "Equalizer" 377msgstr "Equalizador" 378 379#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 380msgid "Design mode" 381msgstr "Modo de desenho" 382 383#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 384msgid "_Playback" 385msgstr "Re_produção" 386 387#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845 388#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 389msgid "Order" 390msgstr "Organização" 391 392#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 393msgid "Linear" 394msgstr "Linear" 395 396#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 397msgid "Shuffle tracks" 398msgstr "Desordenar faixas" 399 400#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 401msgid "Shuffle albums" 402msgstr "Desordenar álbuns" 403 404#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 405msgid "Looping" 406msgstr "Repetição" 407 408#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 409msgid "Loop all" 410msgstr "Repetir tudo" 411 412#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 413msgid "Loop single song" 414msgstr "Repetir uma faixa" 415 416#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 417msgid "Don't loop" 418msgstr "Não repetir" 419 420#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 421msgid "Scroll follows playback" 422msgstr "Deslocamento segue a reprodução" 423 424#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 425msgid "Cursor follows playback" 426msgstr "Cursor segue a reprodução" 427 428#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 429msgid "Stop after current track" 430msgstr "Parar após a faixa atual" 431 432#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 433msgid "Stop after current album" 434msgstr "Parar após o álbum atual" 435 436#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 437msgid "Jump to current track" 438msgstr "Ir para a faixa atual" 439 440#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 441#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 442msgid "_Help" 443msgstr "A_juda" 444 445#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 446msgid "_ChangeLog" 447msgstr "_Alterações" 448 449#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 450msgid "_GPLv2" 451msgstr "_GPLv2" 452 453#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 454msgid "_LGPLv2.1" 455msgstr "_LGPLv2.1" 456 457#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 458msgid "_About" 459msgstr "_Sobre" 460 461#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 462msgid "_Translators" 463msgstr "_Tradutores" 464 465#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 466msgid "Search" 467msgstr "Procurar" 468 469#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 470msgid "Stop" 471msgstr "Parar" 472 473#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 474msgid "Play" 475msgstr "Reproduzir" 476 477#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 478msgid "Pause" 479msgstr "Pausa" 480 481#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 482msgid "Previous" 483msgstr "Anterior" 484 485#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 486msgid "Next" 487msgstr "Seguinte" 488 489#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 490msgid "Play Random" 491msgstr "Reprodução aleatória" 492 493#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 494msgid "About" 495msgstr "Sobre" 496 497#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 498msgid "Quit" 499msgstr "Sair" 500 501#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 502#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583 503#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477 504msgid "Help" 505msgstr "Ajuda" 506 507#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939 508#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 509msgid "Track Properties" 510msgstr "Propriedades da faixa" 511 512#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 513msgid "Location:" 514msgstr "Localização:" 515 516#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 517msgid "Settings" 518msgstr "Definições" 519 520#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 521msgid "_Apply" 522msgstr "_Aplicar" 523 524#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 525#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 526msgid "_Close" 527msgstr "Fe_char" 528 529#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 530msgid "Metadata" 531msgstr "Detalhes" 532 533#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 534msgid "Properties" 535msgstr "Propriedades" 536 537#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446 538#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380 539#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 540#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 541#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549 542#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 543msgid "Title:" 544msgstr "Título:" 545 546#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 547msgid "Enter new column title here" 548msgstr "Indique o novo título da coluna" 549 550#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 551msgid "Type:" 552msgstr "Tipo:" 553 554#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 555msgid "Item Index" 556msgstr "Índice de itens" 557 558#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347 559msgid "Playing" 560msgstr "Reprodução" 561 562#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348 563msgid "Album Art" 564msgstr "Capa do álbum" 565 566#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349 567msgid "Artist - Album" 568msgstr "Artista - Álbum" 569 570#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 571#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907 572msgid "Duration" 573msgstr "Duração" 574 575#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75 576msgid "Track Number" 577msgstr "Número da faixa" 578 579#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72 580msgid "Band / Album Artist" 581msgstr "Banda/Artista do álbum" 582 583#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697 584#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 585msgid "Format:" 586msgstr "Formato:" 587 588#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 589msgid "Alignment:" 590msgstr "Alinhamento:" 591 592#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395 593msgid "Left" 594msgstr "Esquerda" 595 596#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 597msgid "Right" 598msgstr "Direita" 599 600#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397 601msgid "Center" 602msgstr "Centro" 603 604#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597 605#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 606msgid "Text color:" 607msgstr "Cor do texto:" 608 609#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477 610#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738 611#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 612msgid "_Cancel" 613msgstr "_Cancelar" 614 615#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498 616#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759 617#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 618msgid "_OK" 619msgstr "C_onfirmar" 620 621#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 622msgid "Output plugin:" 623msgstr "Sistema de som:" 624 625#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 626msgid "Output device:" 627msgstr "Dispositivo de som:" 628 629#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 630msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" 631msgstr "Converter áudio 8 bits para 16 bits" 632 633#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 634msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" 635msgstr "Converter áudio 16 bits para 24 bits" 636 637#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 638msgid "Sound" 639msgstr "Som" 640 641#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 642msgid "Replaygain mode:" 643msgstr "Modo Replay Gain:" 644 645#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812 646msgid "Disable" 647msgstr "Desativar" 648 649#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 650msgid "Track" 651msgstr "Faixa" 652 653#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 654msgid "Replaygain peak scale" 655msgstr "Escala Replay Gain" 656 657#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865 658#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 659msgid "-12 dB" 660msgstr "-12 dB" 661 662#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875 663#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 664msgid "+12 dB" 665msgstr "+12 dB" 666 667#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 668msgid "Replaygain preamp:" 669msgstr "Amplificador Replaygain:" 670 671#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 672msgid "Global preamp:" 673msgstr "Amplificador:" 674 675#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 676msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" 677msgstr "" 678"Adicionar ficheiros via linha de comandos (ou gestor de ficheiros) para esta " 679"lista de reprodução:" 680 681#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 682msgid "Resume previous session on startup" 683msgstr "Retomar sessão anterior ao iniciar" 684 685#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 686msgid "Don't add from archives when adding folders" 687msgstr "Ao adicionar pastas não adicionar arquivos" 688 689#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 690msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" 691msgstr "A opção \"Parar após a faixa atual\" será desligada após a ativação" 692 693#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 694msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" 695msgstr "A opção \"Parar após o álbum atual\" será desligada após a ativação" 696 697#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 698msgid "Playback" 699msgstr "Reprodução" 700 701#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851 702#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634 703#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 704msgid "Configure" 705msgstr "Configurar" 706 707#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 708msgid "DSP Chain Preset" 709msgstr "Pré-ajustes DSP" 710 711#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 712msgid "_Load" 713msgstr "Carr_egar" 714 715#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 716msgid "DSP" 717msgstr "DSP" 718 719#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 720msgid "Close minimizes to tray" 721msgstr "Fechar minimiza para a área de notificação" 722 723#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 724msgid "Hide system tray icon" 725msgstr "Ocultar ícone da área de notificação" 726 727#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 728msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" 729msgstr "Ativar deteção e codificação de SHIFT-JIS japonês" 730 731#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 732msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" 733msgstr "Ativar deteção e codificação de Russo CP1251" 734 735#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 736msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" 737msgstr "Ativar deteção e codificação de Mandarim CP936" 738 739#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 740msgid "Interface refresh rate (times per second):" 741msgstr "Taxa de atualização da interface (vezes por segundo):" 742 743#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 744msgid "Titlebar text while playing:" 745msgstr "Barra de título ao reproduzir:" 746 747#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 748msgid "Titlebar text while stopped:" 749msgstr "Barra de título se parada:" 750 751#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 752msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" 753msgstr "Extra da interface (tem que reiniciar):" 754 755#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 756msgid "Player" 757msgstr "Reprodutor" 758 759#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 760msgid "Close playlists with middle mouse button" 761msgstr "Fechar lista de reprodução com a roda do rato" 762 763#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 764msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" 765msgstr "Ocultar item de menu \"Remover do disco\"" 766 767#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 768msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" 769msgstr "Ao adicionar uma pasta dar nome às listas de reprodução" 770 771#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 772msgid "Auto-resize columns to fit the window" 773msgstr "Ajustar colunas para caber na janela" 774 775#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 776msgid "GUI/Misc" 777msgstr "Interface/Outras" 778 779#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156 780#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 781msgid "Override" 782msgstr "Sobrepor" 783 784#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 785msgid "Foreground" 786msgstr "Principal" 787 788#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 789msgid "Background" 790msgstr "Secundária" 791 792#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 793msgid "Seekbar/Volumebar" 794msgstr "Barra de volume/barra de pesquisa" 795 796#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 797msgid "Base:" 798msgstr "Base:" 799 800#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 801msgid "Dark:" 802msgstr "Escuro:" 803 804#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 805msgid "Light:" 806msgstr "Claro:" 807 808#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 809msgid "Middle:" 810msgstr "Meio:" 811 812#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 813msgid "Text:" 814msgstr "Texto:" 815 816#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257 817#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520 818#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 819msgid "Bold" 820msgstr "Negrito" 821 822#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261 823#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532 824#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 825msgid "Italic" 826msgstr "Itálico" 827 828#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 829msgid "Playing text:" 830msgstr "Texto de reprodução:" 831 832#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 833msgid "Selected text:" 834msgstr "Texto selecionado:" 835 836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 837msgid "Tab strip" 838msgstr "Separador" 839 840#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 841msgid "Normal track(s):" 842msgstr "Faixa(s) normais:" 843 844#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500 845#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 846msgid "Playing track:" 847msgstr "Faixa em reprodução:" 848 849#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507 850#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 851msgid "Selected track(s):" 852msgstr "Faixa(s) selecionada(s):" 853 854#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 855msgid "Columns:" 856msgstr "Colunas:" 857 858#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 859msgid "Group header:" 860msgstr "Título do grupo:" 861 862#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 863msgid "<b>Foreground:</b>" 864msgstr "<b>Primeiro plano:</b>" 865 866#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 867msgid "Even:" 868msgstr "Par:" 869 870#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 871msgid "Odd:" 872msgstr "Ímpar:" 873 874#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 875msgid "Selected:" 876msgstr "Selecionada:" 877 878#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 879msgid "Cursor:" 880msgstr "Cursor:" 881 882#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 883msgid "<b>Background:</b>" 884msgstr "<b>Segundo plano:</b>" 885 886#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 887msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" 888msgstr "Sobrepor (melhora o processamento, mas perde a vista em árvore GTK)" 889 890#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 891msgid "Appearance" 892msgstr "Aparência" 893 894#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 895msgid "Enable Proxy Server" 896msgstr "Ativar servidor proxy" 897 898#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 899msgid "Proxy Server Address:" 900msgstr "Endereço do servidor proxy:" 901 902#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 903msgid "Proxy Server Port:" 904msgstr "Porta do servidor proxy:" 905 906#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 907msgid "Proxy Type:" 908msgstr "Tipo de proxy:" 909 910#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 911msgid "Proxy Username:" 912msgstr "Utilizador do proxy:" 913 914#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 915msgid "Proxy Password:" 916msgstr "Senha do proxy:" 917 918#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 919msgid "HTTP User Agent:" 920msgstr "Agente HTTP:" 921 922#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473 923#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 924msgid "Edit Content-Type Mapping" 925msgstr "Editar mapeamento de tipo de conteúdo" 926 927#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 928msgid "Network" 929msgstr "Rede" 930 931#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 932msgid "Assigned Hotkeys:" 933msgstr "Atalhos atribuídos:" 934 935#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634 936#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 937msgid "Action:" 938msgstr "Ação:" 939 940#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720 941#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 942msgid "<Not set>" 943msgstr "<Não definido>" 944 945#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 946msgid "Key combination:" 947msgstr "Combinação de teclas:" 948 949#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 950msgid "Global hotkey" 951msgstr "Tecla de atalho global" 952 953#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 954msgid "" 955"Use the Apply button to save your changes,\n" 956"or the Revert button to undo your changes.\n" 957"The changes will NOT be saved\n" 958"if you don't press Apply." 959msgstr "" 960"Utilize Aplicar para gravar as alterações.\n" 961"Utilize Reverter para anular as alterações.\n" 962"As alterações não serão guardadas, a menos\n" 963"que prima o botão Aplicar." 964 965#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 966msgid "_Defaults" 967msgstr "Pré-_definições" 968 969#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 970msgid "Hotkeys" 971msgstr "Teclas de atalho" 972 973#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 974msgid "Version: " 975msgstr "Versão:" 976 977#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 978#: ../translation/extra.c:82 979msgid "Copyright" 980msgstr "Direitos de autor" 981 982#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 983#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 984msgid "Plugins" 985msgstr "Extras" 986 987#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 988msgid "URL:" 989msgstr "URL:" 990 991#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764 992#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926 993#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 994msgid "Set Custom Title" 995msgstr "Definir título personalizado" 996 997#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 998msgid "Group By ..." 999msgstr "Agrupar por..." 1000 1001#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 1002msgid "Sort by ..." 1003msgstr "Ordenar por..." 1004 1005#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 1006msgid "Format" 1007msgstr "Formato" 1008 1009#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852 1010msgid "Ascending" 1011msgstr "Ascendente" 1012 1013#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853 1014msgid "Descending" 1015msgstr "Descendente" 1016 1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 1018#: ../plugins/converter/interface.c:735 1019#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 1020msgid "Select DSP Plugin" 1021msgstr "Selecione o extra DSP" 1022 1023#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 1024#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751 1025#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50 1026msgid "Plugin" 1027msgstr "Extra" 1028 1029#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 1030msgid "Tag Writer Settings" 1031msgstr "Definições do editor de detalhes" 1032 1033#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 1034msgid "Write ID3v2" 1035msgstr "Gravar ID3v2" 1036 1037#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169 1038#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 1039msgid "Write ID3v1" 1040msgstr "Gravar ID3v1" 1041 1042#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125 1043#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 1044msgid "Write APEv2" 1045msgstr "Gravar APEv2" 1046 1047#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133 1048#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 1049msgid "Strip ID3v2" 1050msgstr "Remover ID3v2" 1051 1052#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181 1053#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 1054msgid "Strip ID3v1" 1055msgstr "Remover ID3v1" 1056 1057#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137 1058#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 1059msgid "Strip APEv2" 1060msgstr "Remover APEv2" 1061 1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 1063msgid "ID3v2 version" 1064msgstr "Versão ID3v2" 1065 1066#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077 1067msgid "2.3 (Recommended)" 1068msgstr "2.3 (Recomendado)" 1069 1070#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078 1071msgid "2.4" 1072msgstr "2.4" 1073 1074#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 1075msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" 1076msgstr "Codificação de caracteres ID3v1 (por definição é iso8859-1)" 1077 1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 1079msgid "Write ID3v2.4" 1080msgstr "Gravar ID3v2.4" 1081 1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 1083msgid "Content-Type Mapping" 1084msgstr "Mapeamento de tipo de conteúdo" 1085 1086#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 1087msgid "" 1088"This table defines the binding between network stream content types and " 1089"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " 1090"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " 1091"plugin, or \"ffmpeg\" plugin." 1092msgstr "" 1093"Esta tabela define a associação entre o tipo de emissão de rede e os extras " 1094"do DeaDBeef. Por exemplo, os ficheiros mp3 podem ser do tipo \"audio/x-mpeg" 1095"\" e precisam de ser descodificados pelo extra \"stdmpg\" ou pelo extra " 1096"\"ffmpeg\"." 1097 1098#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204 1099msgid "Reset to defaults" 1100msgstr "Restaurar definições originais" 1101 1102#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205 1103msgid "Content-Type:" 1104msgstr "Tipo de conteúdo:" 1105 1106#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206 1107msgid "Plugins:" 1108msgstr "Extras:" 1109 1110#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207 1111msgid "Button properties" 1112msgstr "Propriedades do botão" 1113 1114#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208 1115msgid "Color:" 1116msgstr "Cor:" 1117 1118#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209 1119msgid "Icon:" 1120msgstr "Ícone:" 1121 1122#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210 1123msgid "Label:" 1124msgstr "Etiqueta:" 1125 1126#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211 1127msgid "Select action" 1128msgstr "Escolha a ação" 1129 1130#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212 1131msgid "" 1132"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful " 1133"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " 1134"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " 1135"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " 1136"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." 1137msgstr "" 1138"Este diálogo permite-lhe definir um título personalizada para qualquer " 1139"faixa. principalmente serve para ser utilizado com estações de rádio. Esta " 1140"opção também está disponível no diálogo \"Adicionar localização\". O título " 1141"personalizado será mostrado na coluna \"Artista\". Normalmente será mostrado " 1142"como \"Artista [personalizado]\" caso o campo artista esteja presente, caso " 1143"contrário será apenas \"Personalizado\"." 1144 1145#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462 1146msgid "Artist / Album" 1147msgstr "Artista/Álbum" 1148 1149#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463 1150msgid "Track No" 1151msgstr "Faixa n.º" 1152 1153#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757 1154msgid "Add To Playback Queue" 1155msgstr "Adicionar à fila de reprodução" 1156 1157#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762 1158msgid "Remove From Playback Queue" 1159msgstr "Remover da fila de reprodução" 1160 1161#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 1162msgid "Reload Metadata" 1163msgstr "Recarregar meta-dados" 1164 1165#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788 1166msgid "Remove From Disk" 1167msgstr "Remover do disco" 1168 1169#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372 1170msgid "Add column" 1171msgstr "Adicionar coluna" 1172 1173#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376 1174msgid "Edit column" 1175msgstr "Editar coluna" 1176 1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380 1178msgid "Remove column" 1179msgstr "Remover coluna" 1180 1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390 1182msgid "Pin groups when scrolling" 1183msgstr "Fixar grupos as deslocar" 1184 1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395 1186msgid "Group by" 1187msgstr "Agrupar por" 1188 1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890 1190msgid "None" 1191msgstr "Nada" 1192 1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406 1194msgid "Artist/Date/Album" 1195msgstr "Artista/Data/Álbum" 1196 1197#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47 1198msgid "Open file..." 1199msgstr "Abrir ficheiro..." 1200 1201#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238 1202#, c-format 1203msgid "Configure %s" 1204msgstr "Configurar %s" 1205 1206#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86 1207msgid "Default Audio Device" 1208msgstr "Dispositivo áudio pré-definido" 1209 1210#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376 1211msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." 1212msgstr "Modificou as teclas de atalho mas não guardou as alterações." 1213 1214#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378 1215msgid "Are you sure you want to continue without saving?" 1216msgstr "Tem a certeza que quer continuar e não gravar?" 1217 1218#: ../plugins/gtkui/progress.c:62 1219msgid "Adding files..." 1220msgstr "Adição de ficheiros..." 1221 1222#: ../plugins/gtkui/progress.c:95 1223msgid "Initializing..." 1224msgstr "A iniciar..." 1225 1226#: ../plugins/gtkui/search.c:473 1227msgid "Search [(%list_total% results)]" 1228msgstr "Pesquisa [(%list_total% resultados)]" 1229 1230#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174 1231msgid "You've modified data for this track." 1232msgstr "Você modificou os dados desta faixa." 1233 1234#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176 1235msgid "Really close the window?" 1236msgstr "Fechar esta janela?" 1237 1238#. get value to edit 1239#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311 1240msgid "[Multiple values] " 1241msgstr "[Vários valores]" 1242 1243#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514 1244#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585 1245msgid "Key" 1246msgstr "Tecla" 1247 1248#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515 1249#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587 1250msgid "Value" 1251msgstr "Valor" 1252 1253#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534 1254msgid "[Multiple values]" 1255msgstr "[Vários valores]" 1256 1257#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711 1258msgid "Writing tags..." 1259msgstr "A escrever detalhes..." 1260 1261#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740 1262msgid "Field name" 1263msgstr "Nome do campo" 1264 1265#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743 1266msgid "Name:" 1267msgstr "Nome:" 1268 1269#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755 1270msgid "Field names must not start with : or _" 1271msgstr "Os nomes não podem iniciar com : ou _" 1272 1273#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795 1274msgid "Cannot add field" 1275msgstr "Incapaz de adicionar campo" 1276 1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794 1278msgid "Field with such name already exists, please try different name." 1279msgstr "Já existe um campo com este nome. Tente um nome diferente." 1280 1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857 1282msgid "Add field" 1283msgstr "Adicionar campo" 1284 1285#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860 1286msgid "Remove field" 1287msgstr "Remover campo" 1288 1289#: ../main.c:104 1290#, c-format 1291msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" 1292msgstr "Utilização: deadbeef [opções] [--] [ficheiro(s)]\n" 1293 1294#: ../main.c:105 1295#, c-format 1296msgid "Options:\n" 1297msgstr "Opções:\n" 1298 1299#: ../main.c:106 1300#, c-format 1301msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" 1302msgstr " --help ou -h Mostra a ajuda (esta mensagem) e sai\n" 1303 1304#: ../main.c:107 1305#, c-format 1306msgid " --quit Quit player\n" 1307msgstr " --quit Sai do DeadBeeF\n" 1308 1309#: ../main.c:108 1310#, c-format 1311msgid " --version Print version info and exit\n" 1312msgstr "" 1313" --version Mostra a versão e sai\n" 1314"\n" 1315 1316#: ../main.c:109 1317#, c-format 1318msgid " --play Start playback\n" 1319msgstr " --play Inicia a reprodução\n" 1320 1321#: ../main.c:110 1322#, c-format 1323msgid " --stop Stop playback\n" 1324msgstr " --stop Para a reprodução\n" 1325 1326#: ../main.c:111 1327#, c-format 1328msgid " --pause Pause playback\n" 1329msgstr " --pause Pausa a reprodução\n" 1330 1331#: ../main.c:112 1332#, c-format 1333msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" 1334msgstr " --toggle-pause Retomar/Pausar\n" 1335 1336#: ../main.c:113 1337#, c-format 1338msgid "" 1339" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" 1340msgstr "" 1341" --play-pause Inicia reprodução se parado, caso contrário coloca em " 1342"pausa\n" 1343 1344#: ../main.c:114 1345#, c-format 1346msgid " --next Next song in playlist\n" 1347msgstr " --next Avança uma faixa\n" 1348 1349#: ../main.c:115 1350#, c-format 1351msgid " --prev Previous song in playlist\n" 1352msgstr " --prev Recua uma faixa\n" 1353 1354#: ../main.c:116 1355#, c-format 1356msgid " --random Random song in playlist\n" 1357msgstr " --random Faixa aleatória da lista\n" 1358 1359#: ../main.c:117 1360#, c-format 1361msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" 1362msgstr " --queue Junta os ficheiros à lista existente\n" 1363 1364#: ../main.c:118 1365#, c-format 1366msgid "" 1367" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" 1368msgstr "" 1369" --gui PLUGIN Indica a interface a utilizar, por definição \"GTK2\"\n" 1370"\n" 1371 1372#: ../main.c:119 1373#, c-format 1374msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" 1375msgstr " --nowplaying FMT Grava o nome da faixa para stdout\n" 1376 1377#: ../main.c:120 1378#, c-format 1379msgid "" 1380" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" 1381" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" 1382" copy[r]ight, [e]lapsed\n" 1383msgstr "" 1384" FMT %%-sintaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n" 1385" [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n" 1386" di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n" 1387 1388#: ../main.c:123 1389#, c-format 1390msgid "" 1391" example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print " 1392"\"artist - title\"\n" 1393msgstr "" 1394" exemplo: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir " 1395"\"artista - título\"\n" 1396 1397#: ../main.c:124 1398#, c-format 1399msgid " for more info, see %s\n" 1400msgstr "para mais informações, consulte %s\n" 1401 1402#: ../main.c:125 1403#, c-format 1404msgid " NOTE: --nowplaying is deprecated.\n" 1405msgstr "" 1406" Nota: o comando --nowplaying foi descontinuado.\n" 1407 1408#: ../main.c:126 1409#, c-format 1410msgid "" 1411" --nowplaying-tf FMT Print formatted track name to stdout, using the new " 1412"title formatting\n" 1413msgstr "" 1414" --nowplaying-tf FMT Imprime o nome da faixa para stdout, utilizando a " 1415"nova formatação de título\n" 1416 1417#: ../main.c:127 1418#, c-format 1419msgid "" 1420" FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1421"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1422msgstr "" 1423" Sintaxe FMT: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1424"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1425 1426#: ../main.c:128 1427#, c-format 1428msgid "" 1429" example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1430"should print \"artist - title\"\n" 1431msgstr "" 1432" exemplo: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1433"deve imprimir \"artista - título\"\n" 1434 1435#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561 1436msgid "Default" 1437msgstr "Pré-definida" 1438 1439#: ../playlist.c:3690 1440msgid "Yes" 1441msgstr "Sim" 1442 1443#: ../playlist.c:3690 1444msgid "No" 1445msgstr "Não" 1446 1447#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 1448msgid "" 1449"Item Index\n" 1450"Playing\n" 1451"Album Art\n" 1452"Artist - Album\n" 1453"Artist\n" 1454"Album\n" 1455"Title\n" 1456"Duration\n" 1457"Track Number\n" 1458"Band / Album Artist\n" 1459"Custom" 1460msgstr "" 1461"Índice de itens\n" 1462"Em reprodução\n" 1463"Capa do álbum\n" 1464"Artista - álbum\n" 1465"Artista\n" 1466"Álbum\n" 1467"Título\n" 1468"Duração\n" 1469"Faixa\n" 1470"Banda / Artista do álbum\n" 1471"Personalizar" 1472 1473#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 1474msgid "" 1475"Left\n" 1476"Right\n" 1477"Center" 1478msgstr "" 1479"Esquerda\n" 1480"Direita\n" 1481"Centro" 1482 1483#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 1484msgid "" 1485"Disable\n" 1486"Track\n" 1487"Album" 1488msgstr "" 1489"Desativar\n" 1490"Faixa\n" 1491"Álbum" 1492 1493#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 1494msgid "" 1495"Ascending\n" 1496"Descending" 1497msgstr "" 1498"Ascendente\n" 1499"Descendente" 1500 1501#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 1502msgid "" 1503"2.3 (Recommended)\n" 1504"2.4" 1505msgstr "" 1506"2.3 (Recomendado)\n" 1507"2.4" 1508 1509#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191 1510#, c-format 1511msgid "" 1512"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " 1513"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." 1514msgstr "" 1515"wildmidi: o ficheiro de configuração freepats não foi encontrado. Por favor " 1516"instale o pacote timidity-freepats ou especifique o caminho para freepats." 1517"cfg nas definições do extra." 1518 1519#. this file should list extra translatable strings that are not referenced 1520#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings 1521#: ../translation/extra.c:3 1522msgid "Add Audio CD" 1523msgstr "Adicionar CD áudio" 1524 1525#: ../translation/extra.c:4 1526msgid "Lookup on Last.fm" 1527msgstr "Procurar na Last.fm" 1528 1529#. ALSA output plugin 1530#: ../translation/extra.c:6 1531msgid "Use ALSA resampling" 1532msgstr "Utilizar frequência ALSA" 1533 1534#: ../translation/extra.c:7 1535msgid "Release device while stopped" 1536msgstr "Libertar dispositivo se parado" 1537 1538#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 1539msgid "Preferred buffer size" 1540msgstr "Tamanho da memória" 1541 1542#: ../translation/extra.c:9 1543msgid "Preferred period size" 1544msgstr "Tamanho do período" 1545 1546#. Last.fm plugin 1547#: ../translation/extra.c:11 1548msgid "Enable scrobbler" 1549msgstr "Ativar \"scrobbler\"" 1550 1551#: ../translation/extra.c:12 1552msgid "Disable nowplaying" 1553msgstr "Desativar em reprodução" 1554 1555#: ../translation/extra.c:13 1556msgid "Username" 1557msgstr "Utilizador" 1558 1559#: ../translation/extra.c:14 1560msgid "Password" 1561msgstr "Senha" 1562 1563#: ../translation/extra.c:15 1564msgid "Scrobble URL" 1565msgstr "URL de \"Scrobble\"" 1566 1567#: ../translation/extra.c:16 1568msgid "Prefer Album Artist over Artist field" 1569msgstr "Preferir artista do álbum a artista" 1570 1571#. OSS output plugin 1572#: ../translation/extra.c:18 1573msgid "Device file" 1574msgstr "Ficheiro" 1575 1576#: ../translation/extra.c:19 1577msgid "OSS4 samplerate bug workaround" 1578msgstr "Solução alternativa para o erro OSS4" 1579 1580#. Album Artwork plugin 1581#: ../translation/extra.c:21 1582msgid "Cache update period (hr)" 1583msgstr "Atualização de cache (horas)" 1584 1585#: ../translation/extra.c:22 1586msgid "Fetch from embedded tags" 1587msgstr "Obter a partir dos detalhes" 1588 1589#: ../translation/extra.c:23 1590msgid "Fetch from local folder" 1591msgstr "Obter numa pasta local" 1592 1593#: ../translation/extra.c:24 1594msgid "Local cover file mask" 1595msgstr "Máscara de capa local" 1596 1597#: ../translation/extra.c:25 1598msgid "Fetch from last.fm" 1599msgstr "Obter na last.fm" 1600 1601#: ../translation/extra.c:26 1602msgid "Fetch from albumart.org" 1603msgstr "Obter no albumart.org" 1604 1605#: ../translation/extra.c:27 1606msgid "Scale artwork towards longer side" 1607msgstr "Ajustar tamanho da capa de álbum" 1608 1609#. Audio CD player 1610#: ../translation/extra.c:29 1611msgid "Use CDDB/FreeDB" 1612msgstr "Utilizar CDDB/FreeDB" 1613 1614#: ../translation/extra.c:30 1615msgid "Prefer CD-Text over CDDB" 1616msgstr "Preferir CD-Text a CDDB" 1617 1618#: ../translation/extra.c:31 1619msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" 1620msgstr "URL CDDB (ex: freedb.org)" 1621 1622#: ../translation/extra.c:32 1623msgid "CDDB port number (e.g. '888')" 1624msgstr "Porta CDDB (ex: 888)" 1625 1626#: ../translation/extra.c:33 1627msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" 1628msgstr "Preferir CDDB a HTTP" 1629 1630#: ../translation/extra.c:34 1631msgid "Enable NRG image support" 1632msgstr "Ativar suporte a imagens NRG" 1633 1634#. DUMB module player plugin 1635#: ../translation/extra.c:36 1636msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" 1637msgstr "Qualidade de frequência (0..2, quanto mais alto melhor)" 1638 1639#: ../translation/extra.c:37 1640msgid "8-bit output (default is 16)" 1641msgstr "Saída 8 bits (pré-definição é 16)" 1642 1643#. Game_Music_Emu decoder plugin 1644#: ../translation/extra.c:39 1645msgid "Max song length (in minutes)" 1646msgstr "Duração máxima da faixa (minutos)" 1647 1648#: ../translation/extra.c:40 1649msgid "Fadeout length (seconds)" 1650msgstr "Duração de silenciamento (segundos)" 1651 1652#: ../translation/extra.c:41 1653msgid "Play loops nr. of times (if available)" 1654msgstr "Repetir estas vezes (se disponível)" 1655 1656#. Standard GTK2 user interface plugin 1657#: ../translation/extra.c:43 1658msgid "Ask confirmation to delete files from disk" 1659msgstr "Solicitar confirmação antes de eliminar" 1660 1661#: ../translation/extra.c:44 1662msgid "Status icon volume control sensitivity" 1663msgstr "Sensibilidade do ícone de volume na barra de estado" 1664 1665#: ../translation/extra.c:45 1666msgid "Custom status icon" 1667msgstr "Ícone de estado personalizado" 1668 1669#: ../translation/extra.c:46 1670msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" 1671msgstr "Execute gtk_init com --sync (modo de depuração)" 1672 1673#: ../translation/extra.c:47 1674msgid "Add separators between plugin context menu items" 1675msgstr "Adicionar separadores entre os itens do menu de contexto" 1676 1677#. OSD Notify plugin 1678#: ../translation/extra.c:49 1679msgid "Notification title format" 1680msgstr "Formato do título da notificação" 1681 1682#: ../translation/extra.c:50 1683msgid "Notification content format" 1684msgstr "Formato do texto da notificação" 1685 1686#: ../translation/extra.c:51 1687msgid "Show album art" 1688msgstr "Mostrar capa do álbum" 1689 1690#: ../translation/extra.c:52 1691msgid "Album art size (px)" 1692msgstr "Tamanho da capa de álbum (px)" 1693 1694#. PulseAudio output plugin 1695#: ../translation/extra.c:54 1696msgid "PulseAudio server" 1697msgstr "Servidor PulseAudio" 1698 1699#: ../translation/extra.c:56 1700msgid "Samplerate" 1701msgstr "Frequência" 1702 1703#. SHN player plugin 1704#: ../translation/extra.c:58 1705msgid "Relative seek table path" 1706msgstr "Caminho da tabela de pesquisa relativa" 1707 1708#: ../translation/extra.c:59 1709msgid "Absolute seek table path" 1710msgstr "Caminho da tabela de pesquisa absoluta" 1711 1712#: ../translation/extra.c:60 1713msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" 1714msgstr "Trocar bytes áudio (apenas se ouvir defeitos)" 1715 1716#. SID decoder plugin 1717#: ../translation/extra.c:62 1718msgid "Enable HVSC Songlength DB" 1719msgstr "Ativar base de dados HVSC" 1720 1721#: ../translation/extra.c:63 1722msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" 1723msgstr "Songlengths.txt (de HVSC)" 1724 1725#: ../translation/extra.c:64 1726msgid "Bits per sample (8 or 16)" 1727msgstr "Bits por frequência (8 ou 16)" 1728 1729#: ../translation/extra.c:65 1730msgid "Default song length (sec)" 1731msgstr "Duração pré-definida da faixa (seg.)" 1732 1733#. WildMidi player plugin 1734#: ../translation/extra.c:67 1735msgid "Timidity++ bank configuration file" 1736msgstr "Ficheiro de configuração Timidity++" 1737 1738#: ../translation/extra.c:70 1739msgid "Track Title" 1740msgstr "Título da faixa" 1741 1742#: ../translation/extra.c:71 1743msgid "Performer" 1744msgstr "Artista" 1745 1746#: ../translation/extra.c:76 1747msgid "Total Tracks" 1748msgstr "Total de faixas" 1749 1750#: ../translation/extra.c:77 1751msgid "Genre" 1752msgstr "Género" 1753 1754#: ../translation/extra.c:78 1755msgid "Composer" 1756msgstr "Compositor" 1757 1758#: ../translation/extra.c:79 1759msgid "Disc Number" 1760msgstr "Número do disco" 1761 1762#: ../translation/extra.c:80 1763msgid "Comment" 1764msgstr "Comentário" 1765 1766#: ../translation/extra.c:81 1767msgid "Encoder / Vendor" 1768msgstr "Codificador/Fornecedor" 1769 1770#: ../translation/extra.c:83 1771msgid "Location" 1772msgstr "Localização" 1773 1774#: ../translation/extra.c:84 1775msgid "Subtrack Index" 1776msgstr "Índice de subfaixa" 1777 1778#: ../translation/extra.c:85 1779msgid "Tag Type(s)" 1780msgstr "Tipo de detalhes" 1781 1782#: ../translation/extra.c:86 1783msgid "Embedded Cuesheet" 1784msgstr "Cuesheet incorporada" 1785 1786#: ../translation/extra.c:87 1787msgid "Codec" 1788msgstr "Codificador" 1789 1790#. FFmpeg deocder plugin 1791#: ../translation/extra.c:89 1792msgid "File Extensions (separate with ';')" 1793msgstr "Extensões (separadas por \";\")" 1794 1795#. Converter GUI 1796#: ../translation/extra.c:91 1797msgid "Convert" 1798msgstr "Converter" 1799 1800#. Resampler (Secret Rabbit Code) 1801#: ../translation/extra.c:93 1802msgid "Target Samplerate" 1803msgstr "Frequência final" 1804 1805#: ../translation/extra.c:94 1806msgid "Quality / Algorithm" 1807msgstr "Qualidade/Algoritmo" 1808 1809#: ../translation/extra.c:95 1810msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" 1811msgstr "Frequência automática (substitui frequência final)" 1812 1813#. shellexecui 1814#: ../translation/extra.c:97 1815msgid "Configure Custom Shell Commands" 1816msgstr "Configurar comando de consola personalizados" 1817 1818#. mpgmad 1819#: ../translation/extra.c:99 1820msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" 1821msgstr "Desativar reprodução \"gapless\" (análise mais rápida)" 1822 1823#. adplug 1824#: ../translation/extra.c:101 1825msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" 1826msgstr "Preferir Ken emu a Satoh (surround não funciona)" 1827 1828#: ../translation/extra.c:102 1829msgid "Enable surround" 1830msgstr "Ativar \"surround\"" 1831 1832#: ../plugins/converter/convgui.c:89 1833#, c-format 1834msgid "[Built-in] %s" 1835msgstr "[Nativo] %s" 1836 1837#: ../plugins/converter/convgui.c:135 1838msgid "The file already exists. Overwrite?" 1839msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?" 1840 1841#: ../plugins/converter/convgui.c:137 1842msgid "Converter warning" 1843msgstr "Aviso de conversão" 1844 1845#: ../plugins/converter/convgui.c:300 1846msgid "Please select encoder" 1847msgstr "Por favor escolha o codificador" 1848 1849#: ../plugins/converter/convgui.c:302 1850msgid "Converter error" 1851msgstr "Erro de conversão" 1852 1853#: ../plugins/converter/convgui.c:326 1854msgid "Converting..." 1855msgstr "A converter..." 1856 1857#: ../plugins/converter/convgui.c:538 1858msgid "Select folder..." 1859msgstr "Selecione a pasta..." 1860 1861#: ../plugins/converter/convgui.c:771 1862msgid "Failed to save encoder preset" 1863msgstr "Falha ao guardar definições do codificador" 1864 1865#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1866msgid "" 1867"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " 1868"some disk space" 1869msgstr "" 1870"Verifique as permissões, escolha um nome diferente ou liberte espaço em disco" 1871 1872#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1873msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." 1874msgstr "Já existe um pré-ajuste com este nome. Escolha outro nome." 1875 1876#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333 1877#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 1878#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 1879msgid "Error" 1880msgstr "Erro" 1881 1882#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966 1883msgid "Add new encoder" 1884msgstr "Adicionar novo codificador" 1885 1886#: ../plugins/converter/convgui.c:858 1887msgid "Edit encoder" 1888msgstr "Editar codificador" 1889 1890#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467 1891msgid "Remove preset" 1892msgstr "Remover pré-ajuste" 1893 1894#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469 1895msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" 1896msgstr "Esta ação eliminará o pré-ajuste selecionado. Tem a certeza?" 1897 1898#: ../plugins/converter/convgui.c:981 1899msgid "Encoders" 1900msgstr "Codificadores" 1901 1902#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191 1903msgid "Add plugin to DSP chain" 1904msgstr "Adicionar extra à cadeia DSP" 1905 1906#: ../plugins/converter/convgui.c:1331 1907msgid "Failed to save DSP preset" 1908msgstr "Falha ao guardar as definições DSP" 1909 1910#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433 1911msgid "New DSP Preset" 1912msgstr "Novo pré-ajuste DSP" 1913 1914#: ../plugins/converter/convgui.c:1517 1915msgid "Edit DSP Preset" 1916msgstr "Editar pré-ajuste DSP" 1917 1918#: ../plugins/converter/convgui.c:1537 1919msgid "DSP Presets" 1920msgstr "Pré-ajustes DSP" 1921 1922#: ../plugins/converter/interface.c:93 1923#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 1924msgid "Output folder:" 1925msgstr "Pasta de destino:" 1926 1927#: ../plugins/converter/interface.c:110 1928#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 1929msgid "Write to source track folder" 1930msgstr "Gravar na pasta do ficheiro original" 1931 1932#: ../plugins/converter/interface.c:114 1933#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 1934msgid "Preserve folder structure" 1935msgstr "Manter estrutura da pasta" 1936 1937#: ../plugins/converter/interface.c:122 1938#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 1939msgid "Output file name:" 1940msgstr "Nome do ficheiro:" 1941 1942#: ../plugins/converter/interface.c:133 1943#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 1944#, no-c-format 1945msgid "" 1946"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" 1947"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)." 1948msgstr "" 1949"Extensão /ex: .ogg) a acrescentar automaticamente.\n" 1950"Deixe o campo em branco para os valores padrão (%artist% - %title%)." 1951 1952#: ../plugins/converter/interface.c:146 1953#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 1954msgid "Encoder:" 1955msgstr "Codificador:" 1956 1957#: ../plugins/converter/interface.c:170 1958#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 1959msgid "DSP preset:" 1960msgstr "Pré-ajuste DSP:" 1961 1962#: ../plugins/converter/interface.c:193 1963#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 1964msgid "Number of threads:" 1965msgstr "Número de processos:" 1966 1967#: ../plugins/converter/interface.c:206 1968#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 1969msgid "Output sample format:" 1970msgstr "Formato de destino:" 1971 1972#: ../plugins/converter/interface.c:213 1973msgid "Keep source format" 1974msgstr "Manter formato original" 1975 1976#: ../plugins/converter/interface.c:214 1977msgid "8 bit signed int" 1978msgstr "8 bit signed int" 1979 1980#: ../plugins/converter/interface.c:215 1981msgid "16 bit signed int" 1982msgstr "16 bits signed int" 1983 1984#: ../plugins/converter/interface.c:216 1985msgid "24 bit signed int" 1986msgstr "24 bits signed int" 1987 1988#: ../plugins/converter/interface.c:217 1989msgid "32 bit signed int" 1990msgstr "32 bits signed int" 1991 1992#: ../plugins/converter/interface.c:218 1993msgid "32 bit float" 1994msgstr "32 bits float" 1995 1996#: ../plugins/converter/interface.c:224 1997#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 1998msgid "When file exists:" 1999msgstr "Se o ficheiro existir:" 2000 2001#: ../plugins/converter/interface.c:231 2002msgid "Skip" 2003msgstr "Ignorar" 2004 2005#: ../plugins/converter/interface.c:232 2006msgid "Prompt" 2007msgstr "Perguntar" 2008 2009#: ../plugins/converter/interface.c:233 2010msgid "Overwrite" 2011msgstr "Substituir" 2012 2013#: ../plugins/converter/interface.c:364 2014#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 2015msgid "Edit Encoder Preset" 2016msgstr "Editar definições do codificador" 2017 2018#: ../plugins/converter/interface.c:387 2019#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 2020msgid "Untitled Encoder" 2021msgstr "Codificador sem nome" 2022 2023#: ../plugins/converter/interface.c:395 2024#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 2025msgid "Output file extension:" 2026msgstr "Extensão do ficheiro de destino:" 2027 2028#: ../plugins/converter/interface.c:402 2029#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 2030msgid "E.g. mp3" 2031msgstr "Ex. mp3" 2032 2033#: ../plugins/converter/interface.c:410 2034#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27 2035msgid "Command line:" 2036msgstr "Linha de comandos:" 2037 2038#: ../plugins/converter/interface.c:421 2039#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 2040#, no-c-format 2041msgid "" 2042"Example: lame - %o\n" 2043"%i for input file, %o for output file, - for stdin" 2044msgstr "" 2045"Exemplo: lame - %o\n" 2046"%i para o ficheiro de origem, %o para o ficheiro de destino, - para stdin" 2047 2048#: ../plugins/converter/interface.c:431 2049#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 2050#, no-c-format 2051msgid "" 2052"<small>%o - output file name\n" 2053"%i - temporary input file name</small>" 2054msgstr "" 2055"<small>%o - nome do ficheiro de destino\n" 2056"%i - nome do ficheiro temporário</small>" 2057 2058#: ../plugins/converter/interface.c:440 2059#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 2060msgid "Method:" 2061msgstr "Método:" 2062 2063#: ../plugins/converter/interface.c:447 2064msgid "Pipe" 2065msgstr "Canal" 2066 2067#: ../plugins/converter/interface.c:448 2068msgid "Temporary file" 2069msgstr "Ficheiro temporário" 2070 2071#: ../plugins/converter/interface.c:465 2072#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 2073msgid "APEv2" 2074msgstr "APEv2" 2075 2076#: ../plugins/converter/interface.c:471 2077#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 2078msgid "ID3v1" 2079msgstr "ID3v1" 2080 2081#: ../plugins/converter/interface.c:477 2082#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 2083msgid "OggVorbis" 2084msgstr "OggVorbis" 2085 2086#: ../plugins/converter/interface.c:483 2087#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 2088msgid "FLAC" 2089msgstr "FLAC" 2090 2091#: ../plugins/converter/interface.c:495 2092#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 2093msgid "ID3v2" 2094msgstr "ID3v2" 2095 2096#: ../plugins/converter/interface.c:505 2097#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 2098msgid "<b>Tag writer</b>" 2099msgstr "<b>Editor de detalhes</b>" 2100 2101#: ../plugins/converter/interface.c:591 2102#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 2103msgid "DSP Preset Editor" 2104msgstr "Editor de DSP" 2105 2106#: ../plugins/converter/interface.c:614 2107#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 2108msgid "Untitled DSP Preset" 2109msgstr "Pré-ajuste DSP sem nome" 2110 2111#: ../plugins/converter/interface.c:626 2112#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 2113#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 2114#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 2115msgid "Add" 2116msgstr "Adicionar" 2117 2118#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 2119#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 2120#, c-format 2121msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 2122msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s" 2123 2124#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 2125msgid "" 2126"Keep source format\n" 2127"8 bit signed int\n" 2128"16 bit signed int\n" 2129"24 bit signed int\n" 2130"32 bit signed int\n" 2131"32 bit float" 2132msgstr "" 2133"Manter formato original\n" 2134"8 bit signed int\n" 2135"16 bit signed int\n" 2136"24 bit signed int\n" 2137"32 bit signed int\n" 2138"32 bit float" 2139 2140#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 2141msgid "" 2142"Skip\n" 2143"Prompt\n" 2144"Overwrite" 2145msgstr "" 2146"Ignorar\n" 2147"Perguntar\n" 2148"Substituir" 2149 2150#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 2151msgid "" 2152"Pipe\n" 2153"Temporary file" 2154msgstr "" 2155"Canal\n" 2156"Ficheiro temporário" 2157 2158#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 2159#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 2160msgid "Custom Shell Commands" 2161msgstr "Comandos personalizados" 2162 2163#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 2164#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 2165msgid "Edit" 2166msgstr "Editar" 2167 2168#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 2169#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 2170msgid "Close" 2171msgstr "Fechar" 2172 2173#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 2174#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 2175msgid "Edit Command" 2176msgstr "Editar comando" 2177 2178#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 2179#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 2180msgid "Command:" 2181msgstr "Comando:" 2182 2183#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 2184#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 2185#, no-c-format 2186msgid "" 2187"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " 2188"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " 2189"xdg-open %D" 2190msgstr "" 2191"Comando de consola aleatório. Será executado na consola em que a aplicação " 2192"for iniciada. Pode utilizar a formatação de título. Exemplo: xdg-open %D" 2193 2194#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 2195#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 2196msgid "ID:" 2197msgstr "ID:" 2198 2199#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 2200#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 2201msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" 2202msgstr "Nome livre. Por exemplo: \"Os meus comandos\"" 2203 2204#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 2205#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 2206msgid "" 2207"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" 2208"\". It must be unique." 2209msgstr "" 2210"ID do comando. Deve ser algo curto e único. Por exemplo \"youtube_open\". " 2211 2212#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 2213#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 2214msgid "Single Tracks" 2215msgstr "Faixa única" 2216 2217#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 2218#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 2219msgid "Works on single track." 2220msgstr "Funciona para uma faixa." 2221 2222#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 2223#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 2224msgid "Multiple Tracks" 2225msgstr "Várias faixas" 2226 2227#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 2228#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 2229msgid "Works on multiple tracks." 2230msgstr "Funciona para várias faixas." 2231 2232#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 2233#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 2234msgid "Local" 2235msgstr "Local" 2236 2237#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 2238#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 2239msgid "Works on local files." 2240msgstr "Funciona com ficheiros locais." 2241 2242#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 2243#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 2244msgid "Remote" 2245msgstr "Remoto" 2246 2247#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 2248#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 2249msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" 2250msgstr "Funciona com ficheiros remotos (emissões)" 2251 2252#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 2253#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 2254msgid "Generic (Main Menu)" 2255msgstr "Genérico (menu principal)" 2256 2257#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 2258#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 2259msgid "Item should appear in the main menu" 2260msgstr "Item deve aparecer no menu principal" 2261 2262#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 2263#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 2264msgid "" 2265"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title " 2266"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " 2267"menu name in the English version.</small>" 2268msgstr "" 2269"<small>Se quiser adicionar o comando ao menu principal, certifiqu-se que o " 2270"título contém o caminho desta forma: \"Ficheiro/Meu comando\", em que " 2271"Ficheiro é o nome do menu na versão em inglês.</small>" 2272 2273#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 2274msgid "Add Command" 2275msgstr "Adicionar comando" 2276 2277#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809 2278msgid "Delete" 2279msgstr "Eliminar" 2280 2281#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 2282msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" 2283msgstr "Esta ação eliminará o comando de consola. Tem a certeza?" 2284 2285#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 2286msgid "Confirm Remove" 2287msgstr "Confirmação" 2288 2289#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 2290msgid "ID must be non-empty and unique.\n" 2291msgstr "ID não pode estar vazia e deve ser exclusiva.\n" 2292 2293#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 2294msgid "Title must be non-empty.\n" 2295msgstr "Título não pode estar vazio.\n" 2296 2297#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 2298msgid "Shell Command must be non-empty.\n" 2299msgstr "Comando de consola não pode estar vazio.\n" 2300 2301#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 2302#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 2303msgid "Invalid Values" 2304msgstr "Valores inválidos" 2305 2306#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113 2307msgid "Supported sound formats" 2308msgstr "Formatos suportados" 2309 2310#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124 2311msgid "All files (*)" 2312msgstr "Todos os ficheiros (*)" 2313 2314#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132 2315msgid "Open file(s)..." 2316msgstr "Abrir ficheiro(s)..." 2317 2318#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171 2319msgid "Add file(s) to playlist..." 2320msgstr "Adicionar ficheiro(s) à lista de reprodução..." 2321 2322#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 2323msgid "Add folder(s) to playlist..." 2324msgstr "Adicionar pasta(s) à lista de reprodução..." 2325 2326#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222 2327msgid "Follow symlinks" 2328msgstr "Ligações simbólicas" 2329 2330#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 2331msgid "help.txt" 2332msgstr "help.txt" 2333 2334#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555 2335msgid "Delete files from disk" 2336msgstr "Eliminar ficheiros do disco" 2337 2338#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556 2339msgid "" 2340"Files will be lost. Proceed?\n" 2341"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" 2342msgstr "" 2343"Os ficheiros serão eliminados. Continuar?\n" 2344"(Pode desativar esta opção nas definições do extra GTKUI)" 2345 2346#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744 2347msgid "Load Playlist" 2348msgstr "Carregar lista de reprodução" 2349 2350#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759 2351msgid "Other files (*)" 2352msgstr "Outros ficheiros (*)" 2353 2354#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793 2355msgid "Save Playlist As" 2356msgstr "Guardar lista de reprodução como" 2357 2358#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804 2359msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" 2360msgstr "Ficheiros DeaDBeeF (*.dbpl)" 2361 2362#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 2363msgid "Content-Type" 2364msgstr "Tipo de conteúdo" 2365 2366#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 2367msgid "Invalid value(s)." 2368msgstr "Valor(es) inválido(s)." 2369 2370#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 2371msgid "" 2372"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " 2373"rules.\n" 2374"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" 2375"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2376"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" 2377"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" 2378"Plugin id can contain only letters and numbers." 2379msgstr "" 2380"Os campos tipo de conteúdo e extras não podem ser vazios e devem obedecer às " 2381"regras.\n" 2382"Exemplo de tipo de conteúdo: audio/mpeg.\n" 2383"Exemplo de extra: stdmpg ffmpeg.\n" 2384"Deve utilizar espaços para separar os extras\n" 2385"Só pode utilizar letras, números e o sinal '-' para o tipo de conteúdo.\n" 2386"Só pode utilizar letras e números para a ID do extra." 2387 2388#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 2389msgid "Nothing is selected." 2390msgstr "Nada selecionado." 2391 2392#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452 2393#, c-format 2394msgid "Widget \"%s\" is not available" 2395msgstr "O widget %s não está disponível" 2396 2397#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784 2398msgid "Replace with..." 2399msgstr "Substituir por..." 2400 2401#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789 2402msgid "Insert..." 2403msgstr "Inserir..." 2404 2405#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816 2406msgid "Cut" 2407msgstr "Cortar" 2408 2409#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823 2410msgid "Copy" 2411msgstr "Copiar" 2412 2413#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830 2414msgid "Paste" 2415msgstr "Colar" 2416 2417#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954 2418msgid "Multiple widgets of this type are not supported" 2419msgstr "Não é possível ter vários widgets deste tipo" 2420 2421#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258 2422msgid "Lock movement" 2423msgstr "Bloquear movimentação" 2424 2425#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668 2426msgid "Rename tab" 2427msgstr "Mudar nome do separador" 2428 2429#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848 2430msgid "Add new tab" 2431msgstr "Adicionar separador" 2432 2433#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675 2434msgid "Move tab left" 2435msgstr "Mover separador à esquerda" 2436 2437#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682 2438msgid "Move tab right" 2439msgstr "Mover separador à direita" 2440 2441#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689 2442msgid "Remove tab" 2443msgstr "Remover separador" 2444 2445#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545 2446#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849 2447msgid "Show Column Headers" 2448msgstr "Mostrar título das colunas" 2449 2450#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513 2451msgid "Expand the box by 1 item" 2452msgstr "Expandir caixa em 1 item" 2453 2454#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518 2455msgid "Shrink the box by 1 item" 2456msgstr "Encolher caixa em 1 item" 2457 2458#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523 2459msgid "Homogeneous" 2460msgstr "Homogéneo" 2461 2462#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563 2463msgid "Expand" 2464msgstr "Expandir" 2465 2466#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571 2467msgid "Fill" 2468msgstr "Preencher" 2469 2470#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972 2471msgid "Configure button" 2472msgstr "Configurar botão" 2473 2474#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239 2475msgid "Voices:" 2476msgstr "Vozes:" 2477 2478#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 2479msgid "Edit playlist" 2480msgstr "Editar lista de reprodução" 2481 2482#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274 2483msgid "Rename Playlist" 2484msgstr "Mudar nome da lista de reprodução" 2485 2486#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281 2487msgid "Remove Playlist" 2488msgstr "Remover lista de reprodução" 2489 2490#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288 2491msgid "Add New Playlist" 2492msgstr "Adicionar lista de reprodução" 2493 2494#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219 2495#, c-format 2496msgid "%dd %d:%02d:%02d" 2497msgstr "%dd %d:%02d:%02d" 2498 2499#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893 2500msgid "Name" 2501msgstr "Nome" 2502 2503#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896 2504msgid "♫" 2505msgstr "♫" 2506 2507#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902 2508msgid "Items" 2509msgstr "Itens" 2510 2511#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956 2512msgid "Playlist browser" 2513msgstr "Explorador de listas de reprodução" 2514 2515#: ../tf.c:1095 2516msgid "mono" 2517msgstr "mono" 2518 2519#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102 2520msgid "stereo" 2521msgstr "estéreo" 2522