1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013-2016
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-01-25 22:08+0000\n"
13"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/deadbeef-player/deadbeef-"
15"player/language/pt/)\n"
16"Language: pt\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359
23#, c-format
24msgid "About DeaDBeeF %s"
25msgstr "Sobre o DeaDBeef %s"
26
27#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372
28#, c-format
29msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
30msgstr "Alterações no DeaDBeef %s"
31
32#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632
33#, c-format
34msgid "DeaDBeeF Translators"
35msgstr "Tradutores do DeaDBeeF"
36
37#: ../plugins/gtkui/eq.c:146
38msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
39msgstr "Guardar pré-ajuste do EQ DeaDBeef"
40
41#: ../plugins/gtkui/eq.c:153
42msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
43msgstr "Pré-ajustes do EQ DeaDBeef (*.ddbeq)"
44
45#: ../plugins/gtkui/eq.c:192
46msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
47msgstr "Carregar pré-ajustes de EQ DeaDBeef..."
48
49#: ../plugins/gtkui/eq.c:196
50msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
51msgstr "Pré-ajustes do EQ DeaDBeef (*.ddbeq)"
52
53#: ../plugins/gtkui/eq.c:257
54msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
55msgstr "Importar pré-ajustes do Foobar2000..."
56
57#: ../plugins/gtkui/eq.c:261
58msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
59msgstr "Pré-ajustes do Foobar2000 (*.feq)"
60
61#: ../plugins/gtkui/eq.c:326
62msgid "Save Preset"
63msgstr "Guardar pré-ajuste"
64
65#: ../plugins/gtkui/eq.c:334
66msgid "Load Preset"
67msgstr "Carregar pré-ajustes"
68
69#: ../plugins/gtkui/eq.c:342
70msgid "Import Foobar2000 Preset"
71msgstr "Importar pré-ajustes do Foobar2000"
72
73#: ../plugins/gtkui/eq.c:367
74msgid "Enable"
75msgstr "Ativar"
76
77#: ../plugins/gtkui/eq.c:376
78msgid "Zero All"
79msgstr "Nulo"
80
81#: ../plugins/gtkui/eq.c:383
82msgid "Zero Preamp"
83msgstr "Amplificador nulo"
84
85#: ../plugins/gtkui/eq.c:390
86msgid "Zero Bands"
87msgstr "Bandas nulas"
88
89#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806
90#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51
91msgid "Presets"
92msgstr "Pré-ajustes"
93
94#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164
95#, c-format
96msgid "1 day %d:%02d:%02d"
97msgstr "1 dia %d:%02d:%02d"
98
99#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167
100#, c-format
101msgid "%d days %d:%02d:%02d"
102msgstr "%d dias %d:%02d:%02d"
103
104#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176
105#, c-format
106msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
107msgstr "Parado | %d faixas | %s reproduções"
108
109#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
110msgid "Mono"
111msgstr "Mono"
112
113#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
114msgid "Stereo"
115msgstr "Estéreo"
116
117#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212
118#, c-format
119msgid "| %4d kbps "
120msgstr "| %4d kbps "
121
122#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218
123msgid "Paused | "
124msgstr "Em pausa | "
125
126#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223
127#, c-format
128msgid ""
129"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
130msgstr ""
131"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d faixas | %s reproduções"
132
133#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64
134#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72
135msgid "New Playlist"
136msgstr "Nova lista de reprodução"
137
138#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75
139#, c-format
140msgid "New Playlist (%d)"
141msgstr "Nova lista de reprodução (%d)"
142
143#. register widget types
144#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007
145msgid "Playlist with tabs"
146msgstr "Lista de reprodução com separadores"
147
148#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093
149#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
150msgid "Playlist"
151msgstr "Lista de reprodução"
152
153#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011
154msgid "Splitter (top and bottom)"
155msgstr "Separador (superior e inferior)"
156
157#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012
158msgid "Splitter (left and right)"
159msgstr "Separador (esquerda e direita)"
160
161#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014
162msgid "Tabs"
163msgstr "Separadores"
164
165#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015
166msgid "Playlist tabs"
167msgstr "Separadores de lista de reprodução"
168
169#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016
170msgid "Selection properties"
171msgstr "Propriedades da seleção"
172
173#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017
174msgid "Album art display"
175msgstr "Imagem do álbum"
176
177#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018
178msgid "Scope"
179msgstr "Scope"
180
181#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019
182msgid "Spectrum"
183msgstr "Espetro"
184
185#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020
186msgid "HBox"
187msgstr "HBox"
188
189#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021
190msgid "VBox"
191msgstr "VBox"
192
193#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794
194msgid "Button"
195msgstr "Botão"
196
197#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023
198msgid "Seekbar"
199msgstr "Barra de procura"
200
201#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024
202msgid "Playback controls"
203msgstr "Controlos de reprodução"
204
205#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025
206msgid "Volume bar"
207msgstr "Barra de volume"
208
209#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026
210msgid "Chiptune voices"
211msgstr "Voz sintetizada"
212
213#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201
214msgid "Failed while reading help file"
215msgstr "Falha ao abrir a ajuda"
216
217#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211
218msgid "Failed to load help file"
219msgstr "Falha ao carregar a ajuda"
220
221#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222
222msgid ""
223"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks "
224"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss."
225msgstr ""
226"A aplicação está a executar ações em segundo plano. Se sair agora, as "
227"tarefas serão canceladas ou interrompidas. Poderá provocar a perda de dados."
228
229#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224
230msgid "Do you still want to quit?"
231msgstr "Quer mesmo sair?"
232
233#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379
234#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893
235#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557
236msgid "Warning"
237msgstr "Aviso"
238
239#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
240msgid "_File"
241msgstr "_Ficheiro"
242
243#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
244msgid "_Open file(s)"
245msgstr "Abrir ficheir_o(s)"
246
247#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
248msgid "Add file(s)"
249msgstr "Adicionar ficheiro(s)"
250
251#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
252msgid "Add folder(s)"
253msgstr "Adicionar pasta(s)"
254
255#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549
256#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
257msgid "Add location"
258msgstr "Adicionar local"
259
260#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
261msgid "New playlist"
262msgstr "Nova lista de reprodução"
263
264#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
265msgid "Load playlist"
266msgstr "Carregar lista de reprodução"
267
268#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
269msgid "Save playlist"
270msgstr "Guardar lista de reprodução"
271
272#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
273msgid "_Quit"
274msgstr "_Sair"
275
276#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
277msgid "_Edit"
278msgstr "_Editar"
279
280#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
281msgid "_Clear"
282msgstr "_Limpar"
283
284#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
285msgid "Select all"
286msgstr "Marcar tudo"
287
288#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
289msgid "Deselect all"
290msgstr "Desmarcar tudo"
291
292#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
293msgid "Invert selection"
294msgstr "Inverter seleção"
295
296#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
297msgid "Selection"
298msgstr "Seleção"
299
300#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780
301#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630
302#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
303#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66
304#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
305msgid "Remove"
306msgstr "Remover"
307
308#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
309msgid "Crop"
310msgstr "Cortar"
311
312#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
313msgid "_Find"
314msgstr "_Procurar"
315
316#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
317msgid "Sort by"
318msgstr "Ordenar por"
319
320#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352
321#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355
322#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
323#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546
324#: ../plugins/converter/interface.c:607
325#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
326#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324
327msgid "Title"
328msgstr "Título"
329
330#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
331msgid "Track number"
332msgstr "Número de faixa"
333
334#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351
335#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
336#: ../translation/extra.c:73
337msgid "Album"
338msgstr "Álbum"
339
340#. Track properties dialog
341#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350
342#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
343#: ../translation/extra.c:69
344msgid "Artist"
345msgstr "Artista"
346
347#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
348#: ../translation/extra.c:74
349msgid "Date"
350msgstr "Data"
351
352#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346
353#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
354msgid "Random"
355msgstr "Aleatório"
356
357#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356
358#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
359msgid "Custom"
360msgstr "Personalizar"
361
362#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739
363#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
364msgid "Preferences"
365msgstr "Preferências"
366
367#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
368msgid "_View"
369msgstr "_Ver"
370
371#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
372msgid "Status bar"
373msgstr "Barra de estado"
374
375#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
376msgid "Equalizer"
377msgstr "Equalizador"
378
379#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
380msgid "Design mode"
381msgstr "Modo de desenho"
382
383#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
384msgid "_Playback"
385msgstr "Re_produção"
386
387#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845
388#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
389msgid "Order"
390msgstr "Organização"
391
392#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
393msgid "Linear"
394msgstr "Linear"
395
396#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
397msgid "Shuffle tracks"
398msgstr "Desordenar faixas"
399
400#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
401msgid "Shuffle albums"
402msgstr "Desordenar álbuns"
403
404#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
405msgid "Looping"
406msgstr "Repetição"
407
408#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
409msgid "Loop all"
410msgstr "Repetir tudo"
411
412#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
413msgid "Loop single song"
414msgstr "Repetir uma faixa"
415
416#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
417msgid "Don't loop"
418msgstr "Não repetir"
419
420#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
421msgid "Scroll follows playback"
422msgstr "Deslocamento segue a reprodução"
423
424#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
425msgid "Cursor follows playback"
426msgstr "Cursor segue a reprodução"
427
428#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
429msgid "Stop after current track"
430msgstr "Parar após a faixa atual"
431
432#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
433msgid "Stop after current album"
434msgstr "Parar após o álbum atual"
435
436#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
437msgid "Jump to current track"
438msgstr "Ir para a faixa atual"
439
440#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410
441#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
442msgid "_Help"
443msgstr "A_juda"
444
445#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
446msgid "_ChangeLog"
447msgstr "_Alterações"
448
449#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
450msgid "_GPLv2"
451msgstr "_GPLv2"
452
453#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
454msgid "_LGPLv2.1"
455msgstr "_LGPLv2.1"
456
457#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
458msgid "_About"
459msgstr "_Sobre"
460
461#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
462msgid "_Translators"
463msgstr "_Tradutores"
464
465#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
466msgid "Search"
467msgstr "Procurar"
468
469#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
470msgid "Stop"
471msgstr "Parar"
472
473#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
474msgid "Play"
475msgstr "Reproduzir"
476
477#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
478msgid "Pause"
479msgstr "Pausa"
480
481#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
482msgid "Previous"
483msgstr "Anterior"
484
485#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
486msgid "Next"
487msgstr "Seguinte"
488
489#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
490msgid "Play Random"
491msgstr "Reprodução aleatória"
492
493#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
494msgid "About"
495msgstr "Sobre"
496
497#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
498msgid "Quit"
499msgstr "Sair"
500
501#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61
502#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583
503#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477
504msgid "Help"
505msgstr "Ajuda"
506
507#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939
508#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
509msgid "Track Properties"
510msgstr "Propriedades da faixa"
511
512#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
513msgid "Location:"
514msgstr "Localização:"
515
516#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
517msgid "Settings"
518msgstr "Definições"
519
520#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
521msgid "_Apply"
522msgstr "_Aplicar"
523
524#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192
525#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
526msgid "_Close"
527msgstr "Fe_char"
528
529#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
530msgid "Metadata"
531msgstr "Detalhes"
532
533#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
534msgid "Properties"
535msgstr "Propriedades"
536
537#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446
538#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380
539#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
540#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163
541#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549
542#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65
543msgid "Title:"
544msgstr "Título:"
545
546#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
547msgid "Enter new column title here"
548msgstr "Indique o novo título da coluna"
549
550#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
551msgid "Type:"
552msgstr "Tipo:"
553
554#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346
555msgid "Item Index"
556msgstr "Índice de itens"
557
558#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347
559msgid "Playing"
560msgstr "Reprodução"
561
562#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348
563msgid "Album Art"
564msgstr "Capa do álbum"
565
566#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349
567msgid "Artist - Album"
568msgstr "Artista - Álbum"
569
570#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302
571#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907
572msgid "Duration"
573msgstr "Duração"
574
575#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75
576msgid "Track Number"
577msgstr "Número da faixa"
578
579#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72
580msgid "Band / Album Artist"
581msgstr "Banda/Artista do álbum"
582
583#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697
584#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
585msgid "Format:"
586msgstr "Formato:"
587
588#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
589msgid "Alignment:"
590msgstr "Alinhamento:"
591
592#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395
593msgid "Left"
594msgstr "Esquerda"
595
596#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396
597msgid "Right"
598msgstr "Direita"
599
600#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397
601msgid "Center"
602msgstr "Centro"
603
604#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597
605#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
606msgid "Text color:"
607msgstr "Cor do texto:"
608
609#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477
610#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738
611#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
612msgid "_Cancel"
613msgstr "_Cancelar"
614
615#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498
616#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759
617#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
618msgid "_OK"
619msgstr "C_onfirmar"
620
621#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
622msgid "Output plugin:"
623msgstr "Sistema de som:"
624
625#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
626msgid "Output device:"
627msgstr "Dispositivo de som:"
628
629#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
630msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
631msgstr "Converter áudio 8 bits para 16 bits"
632
633#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
634msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit"
635msgstr "Converter áudio 16 bits para 24 bits"
636
637#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
638msgid "Sound"
639msgstr "Som"
640
641#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
642msgid "Replaygain mode:"
643msgstr "Modo Replay Gain:"
644
645#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812
646msgid "Disable"
647msgstr "Desativar"
648
649#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813
650msgid "Track"
651msgstr "Faixa"
652
653#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
654msgid "Replaygain peak scale"
655msgstr "Escala Replay Gain"
656
657#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865
658#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
659msgid "-12 dB"
660msgstr "-12 dB"
661
662#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875
663#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
664msgid "+12 dB"
665msgstr "+12 dB"
666
667#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
668msgid "Replaygain preamp:"
669msgstr "Amplificador Replaygain:"
670
671#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
672msgid "Global preamp:"
673msgstr "Amplificador:"
674
675#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
676msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
677msgstr ""
678"Adicionar ficheiros via linha de comandos (ou gestor de ficheiros) para esta "
679"lista de reprodução:"
680
681#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
682msgid "Resume previous session on startup"
683msgstr "Retomar sessão anterior ao iniciar"
684
685#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
686msgid "Don't add from archives when adding folders"
687msgstr "Ao adicionar pastas não adicionar arquivos"
688
689#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
690msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering"
691msgstr "A opção \"Parar após a faixa atual\" será desligada após a ativação"
692
693#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
694msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering"
695msgstr "A opção \"Parar após o álbum atual\" será desligada após a ativação"
696
697#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
698msgid "Playback"
699msgstr "Reprodução"
700
701#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851
702#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634
703#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
704msgid "Configure"
705msgstr "Configurar"
706
707#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
708msgid "DSP Chain Preset"
709msgstr "Pré-ajustes DSP"
710
711#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
712msgid "_Load"
713msgstr "Carr_egar"
714
715#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
716msgid "DSP"
717msgstr "DSP"
718
719#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
720msgid "Close minimizes to tray"
721msgstr "Fechar minimiza para a área de notificação"
722
723#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
724msgid "Hide system tray icon"
725msgstr "Ocultar ícone da área de notificação"
726
727#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
728msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding"
729msgstr "Ativar deteção e codificação de SHIFT-JIS japonês"
730
731#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
732msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
733msgstr "Ativar deteção e codificação de Russo CP1251"
734
735#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
736msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
737msgstr "Ativar deteção e codificação de Mandarim CP936"
738
739#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
740msgid "Interface refresh rate (times per second):"
741msgstr "Taxa de atualização da interface (vezes por segundo):"
742
743#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
744msgid "Titlebar text while playing:"
745msgstr "Barra de título ao reproduzir:"
746
747#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
748msgid "Titlebar text while stopped:"
749msgstr "Barra de título se parada:"
750
751#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
752msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
753msgstr "Extra da interface (tem que reiniciar):"
754
755#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
756msgid "Player"
757msgstr "Reprodutor"
758
759#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
760msgid "Close playlists with middle mouse button"
761msgstr "Fechar lista de reprodução com a roda do rato"
762
763#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
764msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item"
765msgstr "Ocultar item de menu \"Remover do disco\""
766
767#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
768msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
769msgstr "Ao adicionar uma pasta dar nome às listas de reprodução"
770
771#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
772msgid "Auto-resize columns to fit the window"
773msgstr "Ajustar colunas para caber na janela"
774
775#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
776msgid "GUI/Misc"
777msgstr "Interface/Outras"
778
779#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156
780#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
781msgid "Override"
782msgstr "Sobrepor"
783
784#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
785msgid "Foreground"
786msgstr "Principal"
787
788#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
789msgid "Background"
790msgstr "Secundária"
791
792#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
793msgid "Seekbar/Volumebar"
794msgstr "Barra de volume/barra de pesquisa"
795
796#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
797msgid "Base:"
798msgstr "Base:"
799
800#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
801msgid "Dark:"
802msgstr "Escuro:"
803
804#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
805msgid "Light:"
806msgstr "Claro:"
807
808#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
809msgid "Middle:"
810msgstr "Meio:"
811
812#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
813msgid "Text:"
814msgstr "Texto:"
815
816#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257
817#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520
818#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
819msgid "Bold"
820msgstr "Negrito"
821
822#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261
823#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532
824#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
825msgid "Italic"
826msgstr "Itálico"
827
828#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
829msgid "Playing text:"
830msgstr "Texto de reprodução:"
831
832#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
833msgid "Selected text:"
834msgstr "Texto selecionado:"
835
836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
837msgid "Tab strip"
838msgstr "Separador"
839
840#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
841msgid "Normal track(s):"
842msgstr "Faixa(s) normais:"
843
844#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500
845#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
846msgid "Playing track:"
847msgstr "Faixa em reprodução:"
848
849#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507
850#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
851msgid "Selected track(s):"
852msgstr "Faixa(s) selecionada(s):"
853
854#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
855msgid "Columns:"
856msgstr "Colunas:"
857
858#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
859msgid "Group header:"
860msgstr "Título do grupo:"
861
862#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
863msgid "<b>Foreground:</b>"
864msgstr "<b>Primeiro plano:</b>"
865
866#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
867msgid "Even:"
868msgstr "Par:"
869
870#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
871msgid "Odd:"
872msgstr "Ímpar:"
873
874#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
875msgid "Selected:"
876msgstr "Selecionada:"
877
878#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
879msgid "Cursor:"
880msgstr "Cursor:"
881
882#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
883msgid "<b>Background:</b>"
884msgstr "<b>Segundo plano:</b>"
885
886#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
887msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
888msgstr "Sobrepor (melhora o processamento, mas perde a vista em árvore GTK)"
889
890#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
891msgid "Appearance"
892msgstr "Aparência"
893
894#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
895msgid "Enable Proxy Server"
896msgstr "Ativar servidor proxy"
897
898#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
899msgid "Proxy Server Address:"
900msgstr "Endereço do servidor proxy:"
901
902#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
903msgid "Proxy Server Port:"
904msgstr "Porta do servidor proxy:"
905
906#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
907msgid "Proxy Type:"
908msgstr "Tipo de proxy:"
909
910#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
911msgid "Proxy Username:"
912msgstr "Utilizador do proxy:"
913
914#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
915msgid "Proxy Password:"
916msgstr "Senha do proxy:"
917
918#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
919msgid "HTTP User Agent:"
920msgstr "Agente HTTP:"
921
922#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473
923#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
924msgid "Edit Content-Type Mapping"
925msgstr "Editar mapeamento de tipo de conteúdo"
926
927#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
928msgid "Network"
929msgstr "Rede"
930
931#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
932msgid "Assigned Hotkeys:"
933msgstr "Atalhos atribuídos:"
934
935#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634
936#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
937msgid "Action:"
938msgstr "Ação:"
939
940#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720
941#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169
942msgid "<Not set>"
943msgstr "<Não definido>"
944
945#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
946msgid "Key combination:"
947msgstr "Combinação de teclas:"
948
949#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
950msgid "Global hotkey"
951msgstr "Tecla de atalho global"
952
953#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172
954msgid ""
955"Use the Apply button to save your changes,\n"
956"or the Revert button to undo your changes.\n"
957"The changes will NOT be saved\n"
958"if you don't press Apply."
959msgstr ""
960"Utilize Aplicar para gravar as alterações.\n"
961"Utilize Reverter para anular as alterações.\n"
962"As alterações não serão guardadas, a menos\n"
963"que prima o botão Aplicar."
964
965#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176
966msgid "_Defaults"
967msgstr "Pré-_definições"
968
969#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177
970msgid "Hotkeys"
971msgstr "Teclas de atalho"
972
973#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178
974msgid "Version: "
975msgstr "Versão:"
976
977#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179
978#: ../translation/extra.c:82
979msgid "Copyright"
980msgstr "Direitos de autor"
981
982#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180
983#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131
984msgid "Plugins"
985msgstr "Extras"
986
987#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181
988msgid "URL:"
989msgstr "URL:"
990
991#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764
992#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926
993#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182
994msgid "Set Custom Title"
995msgstr "Definir título personalizado"
996
997#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183
998msgid "Group By ..."
999msgstr "Agrupar por..."
1000
1001#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184
1002msgid "Sort by ..."
1003msgstr "Ordenar por..."
1004
1005#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185
1006msgid "Format"
1007msgstr "Formato"
1008
1009#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852
1010msgid "Ascending"
1011msgstr "Ascendente"
1012
1013#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853
1014msgid "Descending"
1015msgstr "Descendente"
1016
1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188
1018#: ../plugins/converter/interface.c:735
1019#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
1020msgid "Select DSP Plugin"
1021msgstr "Selecione o extra DSP"
1022
1023#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189
1024#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751
1025#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50
1026msgid "Plugin"
1027msgstr "Extra"
1028
1029#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190
1030msgid "Tag Writer Settings"
1031msgstr "Definições do editor de detalhes"
1032
1033#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191
1034msgid "Write ID3v2"
1035msgstr "Gravar ID3v2"
1036
1037#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169
1038#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192
1039msgid "Write ID3v1"
1040msgstr "Gravar ID3v1"
1041
1042#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125
1043#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193
1044msgid "Write APEv2"
1045msgstr "Gravar APEv2"
1046
1047#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133
1048#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194
1049msgid "Strip ID3v2"
1050msgstr "Remover ID3v2"
1051
1052#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181
1053#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195
1054msgid "Strip ID3v1"
1055msgstr "Remover ID3v1"
1056
1057#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137
1058#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196
1059msgid "Strip APEv2"
1060msgstr "Remover APEv2"
1061
1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197
1063msgid "ID3v2 version"
1064msgstr "Versão ID3v2"
1065
1066#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077
1067msgid "2.3 (Recommended)"
1068msgstr "2.3 (Recomendado)"
1069
1070#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078
1071msgid "2.4"
1072msgstr "2.4"
1073
1074#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200
1075msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
1076msgstr "Codificação de caracteres ID3v1 (por definição é iso8859-1)"
1077
1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201
1079msgid "Write ID3v2.4"
1080msgstr "Gravar ID3v2.4"
1081
1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202
1083msgid "Content-Type Mapping"
1084msgstr "Mapeamento de tipo de conteúdo"
1085
1086#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203
1087msgid ""
1088"This table defines the binding between network stream content types and "
1089"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type "
1090"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" "
1091"plugin, or \"ffmpeg\" plugin."
1092msgstr ""
1093"Esta tabela define a associação entre o tipo de emissão de rede e os extras "
1094"do DeaDBeef. Por exemplo, os ficheiros mp3 podem ser do tipo \"audio/x-mpeg"
1095"\" e precisam de ser descodificados pelo extra \"stdmpg\" ou pelo extra "
1096"\"ffmpeg\"."
1097
1098#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204
1099msgid "Reset to defaults"
1100msgstr "Restaurar definições originais"
1101
1102#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205
1103msgid "Content-Type:"
1104msgstr "Tipo de conteúdo:"
1105
1106#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206
1107msgid "Plugins:"
1108msgstr "Extras:"
1109
1110#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207
1111msgid "Button properties"
1112msgstr "Propriedades do botão"
1113
1114#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208
1115msgid "Color:"
1116msgstr "Cor:"
1117
1118#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209
1119msgid "Icon:"
1120msgstr "Ícone:"
1121
1122#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210
1123msgid "Label:"
1124msgstr "Etiqueta:"
1125
1126#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211
1127msgid "Select action"
1128msgstr "Escolha a ação"
1129
1130#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212
1131msgid ""
1132"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful "
1133"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the "
1134"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying "
1135"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if "
1136"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise."
1137msgstr ""
1138"Este diálogo permite-lhe definir um título personalizada para qualquer "
1139"faixa. principalmente serve para ser utilizado com estações de rádio. Esta "
1140"opção também está disponível no diálogo \"Adicionar localização\". O título "
1141"personalizado será mostrado na coluna \"Artista\". Normalmente será mostrado "
1142"como \"Artista [personalizado]\" caso o campo artista esteja presente, caso "
1143"contrário será apenas \"Personalizado\"."
1144
1145#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462
1146msgid "Artist / Album"
1147msgstr "Artista/Álbum"
1148
1149#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463
1150msgid "Track No"
1151msgstr "Faixa n.º"
1152
1153#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757
1154msgid "Add To Playback Queue"
1155msgstr "Adicionar à fila de reprodução"
1156
1157#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762
1158msgid "Remove From Playback Queue"
1159msgstr "Remover da fila de reprodução"
1160
1161#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
1162msgid "Reload Metadata"
1163msgstr "Recarregar meta-dados"
1164
1165#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788
1166msgid "Remove From Disk"
1167msgstr "Remover do disco"
1168
1169#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372
1170msgid "Add column"
1171msgstr "Adicionar coluna"
1172
1173#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376
1174msgid "Edit column"
1175msgstr "Editar coluna"
1176
1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380
1178msgid "Remove column"
1179msgstr "Remover coluna"
1180
1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390
1182msgid "Pin groups when scrolling"
1183msgstr "Fixar grupos as deslocar"
1184
1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395
1186msgid "Group by"
1187msgstr "Agrupar por"
1188
1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890
1190msgid "None"
1191msgstr "Nada"
1192
1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406
1194msgid "Artist/Date/Album"
1195msgstr "Artista/Data/Álbum"
1196
1197#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47
1198msgid "Open file..."
1199msgstr "Abrir ficheiro..."
1200
1201#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238
1202#, c-format
1203msgid "Configure %s"
1204msgstr "Configurar %s"
1205
1206#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86
1207msgid "Default Audio Device"
1208msgstr "Dispositivo áudio pré-definido"
1209
1210#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376
1211msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes."
1212msgstr "Modificou as teclas de atalho mas não guardou as alterações."
1213
1214#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378
1215msgid "Are you sure you want to continue without saving?"
1216msgstr "Tem a certeza que quer continuar e não gravar?"
1217
1218#: ../plugins/gtkui/progress.c:62
1219msgid "Adding files..."
1220msgstr "Adição de ficheiros..."
1221
1222#: ../plugins/gtkui/progress.c:95
1223msgid "Initializing..."
1224msgstr "A iniciar..."
1225
1226#: ../plugins/gtkui/search.c:473
1227msgid "Search [(%list_total% results)]"
1228msgstr "Pesquisa [(%list_total% resultados)]"
1229
1230#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174
1231msgid "You've modified data for this track."
1232msgstr "Você modificou os dados desta faixa."
1233
1234#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176
1235msgid "Really close the window?"
1236msgstr "Fechar esta janela?"
1237
1238#. get value to edit
1239#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311
1240msgid "[Multiple values] "
1241msgstr "[Vários valores]"
1242
1243#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514
1244#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585
1245msgid "Key"
1246msgstr "Tecla"
1247
1248#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515
1249#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587
1250msgid "Value"
1251msgstr "Valor"
1252
1253#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534
1254msgid "[Multiple values]"
1255msgstr "[Vários valores]"
1256
1257#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711
1258msgid "Writing tags..."
1259msgstr "A escrever detalhes..."
1260
1261#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740
1262msgid "Field name"
1263msgstr "Nome do campo"
1264
1265#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743
1266msgid "Name:"
1267msgstr "Nome:"
1268
1269#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755
1270msgid "Field names must not start with : or _"
1271msgstr "Os nomes não podem iniciar com : ou _"
1272
1273#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795
1274msgid "Cannot add field"
1275msgstr "Incapaz de adicionar campo"
1276
1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794
1278msgid "Field with such name already exists, please try different name."
1279msgstr "Já existe um campo com este nome. Tente um nome diferente."
1280
1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857
1282msgid "Add field"
1283msgstr "Adicionar campo"
1284
1285#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860
1286msgid "Remove field"
1287msgstr "Remover campo"
1288
1289#: ../main.c:104
1290#, c-format
1291msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
1292msgstr "Utilização: deadbeef [opções] [--] [ficheiro(s)]\n"
1293
1294#: ../main.c:105
1295#, c-format
1296msgid "Options:\n"
1297msgstr "Opções:\n"
1298
1299#: ../main.c:106
1300#, c-format
1301msgid "   --help  or  -h     Print help (this message) and exit\n"
1302msgstr "   --help  ou  -h     Mostra a ajuda (esta mensagem) e sai\n"
1303
1304#: ../main.c:107
1305#, c-format
1306msgid "   --quit             Quit player\n"
1307msgstr "   --quit             Sai do DeadBeeF\n"
1308
1309#: ../main.c:108
1310#, c-format
1311msgid "   --version          Print version info and exit\n"
1312msgstr ""
1313"   --version          Mostra a versão e sai\n"
1314"\n"
1315
1316#: ../main.c:109
1317#, c-format
1318msgid "   --play             Start playback\n"
1319msgstr "   --play             Inicia a reprodução\n"
1320
1321#: ../main.c:110
1322#, c-format
1323msgid "   --stop             Stop playback\n"
1324msgstr "   --stop             Para a reprodução\n"
1325
1326#: ../main.c:111
1327#, c-format
1328msgid "   --pause            Pause playback\n"
1329msgstr "   --pause            Pausa a reprodução\n"
1330
1331#: ../main.c:112
1332#, c-format
1333msgid "   --toggle-pause     Toggle pause\n"
1334msgstr "   --toggle-pause     Retomar/Pausar\n"
1335
1336#: ../main.c:113
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"   --play-pause       Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
1340msgstr ""
1341"   --play-pause       Inicia reprodução se parado, caso contrário coloca em "
1342"pausa\n"
1343
1344#: ../main.c:114
1345#, c-format
1346msgid "   --next             Next song in playlist\n"
1347msgstr "   --next             Avança uma faixa\n"
1348
1349#: ../main.c:115
1350#, c-format
1351msgid "   --prev             Previous song in playlist\n"
1352msgstr "   --prev             Recua uma faixa\n"
1353
1354#: ../main.c:116
1355#, c-format
1356msgid "   --random           Random song in playlist\n"
1357msgstr "   --random           Faixa aleatória da lista\n"
1358
1359#: ../main.c:117
1360#, c-format
1361msgid "   --queue            Append file(s) to existing playlist\n"
1362msgstr "   --queue            Junta os ficheiros à lista existente\n"
1363
1364#: ../main.c:118
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"   --gui PLUGIN       Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
1368msgstr ""
1369"   --gui PLUGIN       Indica a interface a utilizar, por definição \"GTK2\"\n"
1370"\n"
1371
1372#: ../main.c:119
1373#, c-format
1374msgid "   --nowplaying FMT   Print formatted track name to stdout\n"
1375msgstr "   --nowplaying FMT   Grava o nome da faixa para stdout\n"
1376
1377#: ../main.c:120
1378#, c-format
1379msgid ""
1380"                      FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
1381"                      [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
1382"                      copy[r]ight, [e]lapsed\n"
1383msgstr ""
1384"                      FMT %%-sintaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n"
1385"                      [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n"
1386"                      di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n"
1387
1388#: ../main.c:123
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"                      example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print "
1392"\"artist - title\"\n"
1393msgstr ""
1394"                      exemplo: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir "
1395"\"artista - título\"\n"
1396
1397#: ../main.c:124
1398#, c-format
1399msgid "                      for more info, see %s\n"
1400msgstr "para mais informações, consulte %s\n"
1401
1402#: ../main.c:125
1403#, c-format
1404msgid "                      NOTE: --nowplaying is deprecated.\n"
1405msgstr ""
1406"                      Nota: o comando --nowplaying foi descontinuado.\n"
1407
1408#: ../main.c:126
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"   --nowplaying-tf FMT  Print formatted track name to stdout, using the new "
1412"title formatting\n"
1413msgstr ""
1414"   --nowplaying-tf FMT  Imprime o nome da faixa para stdout, utilizando a "
1415"nova formatação de título\n"
1416
1417#: ../main.c:127
1418#, c-format
1419msgid ""
1420"                      FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1421"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1422msgstr ""
1423"                      Sintaxe FMT: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1424"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1425
1426#: ../main.c:128
1427#, c-format
1428msgid ""
1429"                      example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1430"should print \"artist - title\"\n"
1431msgstr ""
1432"                      exemplo: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1433"deve imprimir \"artista - título\"\n"
1434
1435#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561
1436msgid "Default"
1437msgstr "Pré-definida"
1438
1439#: ../playlist.c:3690
1440msgid "Yes"
1441msgstr "Sim"
1442
1443#: ../playlist.c:3690
1444msgid "No"
1445msgstr "Não"
1446
1447#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
1448msgid ""
1449"Item Index\n"
1450"Playing\n"
1451"Album Art\n"
1452"Artist - Album\n"
1453"Artist\n"
1454"Album\n"
1455"Title\n"
1456"Duration\n"
1457"Track Number\n"
1458"Band / Album Artist\n"
1459"Custom"
1460msgstr ""
1461"Índice de itens\n"
1462"Em reprodução\n"
1463"Capa do álbum\n"
1464"Artista - álbum\n"
1465"Artista\n"
1466"Álbum\n"
1467"Título\n"
1468"Duração\n"
1469"Faixa\n"
1470"Banda / Artista do álbum\n"
1471"Personalizar"
1472
1473#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
1474msgid ""
1475"Left\n"
1476"Right\n"
1477"Center"
1478msgstr ""
1479"Esquerda\n"
1480"Direita\n"
1481"Centro"
1482
1483#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
1484msgid ""
1485"Disable\n"
1486"Track\n"
1487"Album"
1488msgstr ""
1489"Desativar\n"
1490"Faixa\n"
1491"Álbum"
1492
1493#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186
1494msgid ""
1495"Ascending\n"
1496"Descending"
1497msgstr ""
1498"Ascendente\n"
1499"Descendente"
1500
1501#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198
1502msgid ""
1503"2.3 (Recommended)\n"
1504"2.4"
1505msgstr ""
1506"2.3 (Recomendado)\n"
1507"2.4"
1508
1509#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
1513"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
1514msgstr ""
1515"wildmidi: o ficheiro de configuração freepats não foi encontrado. Por favor "
1516"instale o pacote timidity-freepats ou especifique o caminho para freepats."
1517"cfg nas definições do extra."
1518
1519#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
1520#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
1521#: ../translation/extra.c:3
1522msgid "Add Audio CD"
1523msgstr "Adicionar CD áudio"
1524
1525#: ../translation/extra.c:4
1526msgid "Lookup on Last.fm"
1527msgstr "Procurar na Last.fm"
1528
1529#. ALSA output plugin
1530#: ../translation/extra.c:6
1531msgid "Use ALSA resampling"
1532msgstr "Utilizar frequência ALSA"
1533
1534#: ../translation/extra.c:7
1535msgid "Release device while stopped"
1536msgstr "Libertar dispositivo se parado"
1537
1538#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
1539msgid "Preferred buffer size"
1540msgstr "Tamanho da memória"
1541
1542#: ../translation/extra.c:9
1543msgid "Preferred period size"
1544msgstr "Tamanho do período"
1545
1546#. Last.fm plugin
1547#: ../translation/extra.c:11
1548msgid "Enable scrobbler"
1549msgstr "Ativar \"scrobbler\""
1550
1551#: ../translation/extra.c:12
1552msgid "Disable nowplaying"
1553msgstr "Desativar em reprodução"
1554
1555#: ../translation/extra.c:13
1556msgid "Username"
1557msgstr "Utilizador"
1558
1559#: ../translation/extra.c:14
1560msgid "Password"
1561msgstr "Senha"
1562
1563#: ../translation/extra.c:15
1564msgid "Scrobble URL"
1565msgstr "URL de \"Scrobble\""
1566
1567#: ../translation/extra.c:16
1568msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
1569msgstr "Preferir artista do álbum a artista"
1570
1571#. OSS output plugin
1572#: ../translation/extra.c:18
1573msgid "Device file"
1574msgstr "Ficheiro"
1575
1576#: ../translation/extra.c:19
1577msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
1578msgstr "Solução alternativa para o erro OSS4"
1579
1580#. Album Artwork plugin
1581#: ../translation/extra.c:21
1582msgid "Cache update period (hr)"
1583msgstr "Atualização de cache (horas)"
1584
1585#: ../translation/extra.c:22
1586msgid "Fetch from embedded tags"
1587msgstr "Obter a partir dos detalhes"
1588
1589#: ../translation/extra.c:23
1590msgid "Fetch from local folder"
1591msgstr "Obter numa pasta local"
1592
1593#: ../translation/extra.c:24
1594msgid "Local cover file mask"
1595msgstr "Máscara de capa local"
1596
1597#: ../translation/extra.c:25
1598msgid "Fetch from last.fm"
1599msgstr "Obter na last.fm"
1600
1601#: ../translation/extra.c:26
1602msgid "Fetch from albumart.org"
1603msgstr "Obter no albumart.org"
1604
1605#: ../translation/extra.c:27
1606msgid "Scale artwork towards longer side"
1607msgstr "Ajustar tamanho da capa de álbum"
1608
1609#. Audio CD player
1610#: ../translation/extra.c:29
1611msgid "Use CDDB/FreeDB"
1612msgstr "Utilizar CDDB/FreeDB"
1613
1614#: ../translation/extra.c:30
1615msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
1616msgstr "Preferir CD-Text a CDDB"
1617
1618#: ../translation/extra.c:31
1619msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
1620msgstr "URL CDDB (ex: freedb.org)"
1621
1622#: ../translation/extra.c:32
1623msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
1624msgstr "Porta CDDB (ex: 888)"
1625
1626#: ../translation/extra.c:33
1627msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
1628msgstr "Preferir CDDB a HTTP"
1629
1630#: ../translation/extra.c:34
1631msgid "Enable NRG image support"
1632msgstr "Ativar suporte a imagens NRG"
1633
1634#. DUMB module player plugin
1635#: ../translation/extra.c:36
1636msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
1637msgstr "Qualidade de frequência (0..2, quanto mais alto melhor)"
1638
1639#: ../translation/extra.c:37
1640msgid "8-bit output (default is 16)"
1641msgstr "Saída 8 bits (pré-definição é 16)"
1642
1643#. Game_Music_Emu decoder plugin
1644#: ../translation/extra.c:39
1645msgid "Max song length (in minutes)"
1646msgstr "Duração máxima da faixa (minutos)"
1647
1648#: ../translation/extra.c:40
1649msgid "Fadeout length (seconds)"
1650msgstr "Duração de silenciamento (segundos)"
1651
1652#: ../translation/extra.c:41
1653msgid "Play loops nr. of times (if available)"
1654msgstr "Repetir estas vezes (se disponível)"
1655
1656#. Standard GTK2 user interface plugin
1657#: ../translation/extra.c:43
1658msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
1659msgstr "Solicitar confirmação antes de eliminar"
1660
1661#: ../translation/extra.c:44
1662msgid "Status icon volume control sensitivity"
1663msgstr "Sensibilidade do ícone de volume na barra de estado"
1664
1665#: ../translation/extra.c:45
1666msgid "Custom status icon"
1667msgstr "Ícone de estado personalizado"
1668
1669#: ../translation/extra.c:46
1670msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
1671msgstr "Execute gtk_init com --sync (modo de depuração)"
1672
1673#: ../translation/extra.c:47
1674msgid "Add separators between plugin context menu items"
1675msgstr "Adicionar separadores entre os itens do menu de contexto"
1676
1677#. OSD Notify plugin
1678#: ../translation/extra.c:49
1679msgid "Notification title format"
1680msgstr "Formato do título da notificação"
1681
1682#: ../translation/extra.c:50
1683msgid "Notification content format"
1684msgstr "Formato do texto da notificação"
1685
1686#: ../translation/extra.c:51
1687msgid "Show album art"
1688msgstr "Mostrar capa do álbum"
1689
1690#: ../translation/extra.c:52
1691msgid "Album art size (px)"
1692msgstr "Tamanho da capa de álbum (px)"
1693
1694#. PulseAudio output plugin
1695#: ../translation/extra.c:54
1696msgid "PulseAudio server"
1697msgstr "Servidor PulseAudio"
1698
1699#: ../translation/extra.c:56
1700msgid "Samplerate"
1701msgstr "Frequência"
1702
1703#. SHN player plugin
1704#: ../translation/extra.c:58
1705msgid "Relative seek table path"
1706msgstr "Caminho da tabela de pesquisa relativa"
1707
1708#: ../translation/extra.c:59
1709msgid "Absolute seek table path"
1710msgstr "Caminho da tabela de pesquisa absoluta"
1711
1712#: ../translation/extra.c:60
1713msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
1714msgstr "Trocar bytes áudio (apenas se ouvir defeitos)"
1715
1716#. SID decoder plugin
1717#: ../translation/extra.c:62
1718msgid "Enable HVSC Songlength DB"
1719msgstr "Ativar base de dados HVSC"
1720
1721#: ../translation/extra.c:63
1722msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
1723msgstr "Songlengths.txt (de HVSC)"
1724
1725#: ../translation/extra.c:64
1726msgid "Bits per sample (8 or 16)"
1727msgstr "Bits por frequência (8 ou 16)"
1728
1729#: ../translation/extra.c:65
1730msgid "Default song length (sec)"
1731msgstr "Duração pré-definida da faixa (seg.)"
1732
1733#. WildMidi player plugin
1734#: ../translation/extra.c:67
1735msgid "Timidity++ bank configuration file"
1736msgstr "Ficheiro de configuração Timidity++"
1737
1738#: ../translation/extra.c:70
1739msgid "Track Title"
1740msgstr "Título da faixa"
1741
1742#: ../translation/extra.c:71
1743msgid "Performer"
1744msgstr "Artista"
1745
1746#: ../translation/extra.c:76
1747msgid "Total Tracks"
1748msgstr "Total de faixas"
1749
1750#: ../translation/extra.c:77
1751msgid "Genre"
1752msgstr "Género"
1753
1754#: ../translation/extra.c:78
1755msgid "Composer"
1756msgstr "Compositor"
1757
1758#: ../translation/extra.c:79
1759msgid "Disc Number"
1760msgstr "Número do disco"
1761
1762#: ../translation/extra.c:80
1763msgid "Comment"
1764msgstr "Comentário"
1765
1766#: ../translation/extra.c:81
1767msgid "Encoder / Vendor"
1768msgstr "Codificador/Fornecedor"
1769
1770#: ../translation/extra.c:83
1771msgid "Location"
1772msgstr "Localização"
1773
1774#: ../translation/extra.c:84
1775msgid "Subtrack Index"
1776msgstr "Índice de subfaixa"
1777
1778#: ../translation/extra.c:85
1779msgid "Tag Type(s)"
1780msgstr "Tipo de detalhes"
1781
1782#: ../translation/extra.c:86
1783msgid "Embedded Cuesheet"
1784msgstr "Cuesheet incorporada"
1785
1786#: ../translation/extra.c:87
1787msgid "Codec"
1788msgstr "Codificador"
1789
1790#. FFmpeg deocder plugin
1791#: ../translation/extra.c:89
1792msgid "File Extensions (separate with ';')"
1793msgstr "Extensões (separadas por \";\")"
1794
1795#. Converter GUI
1796#: ../translation/extra.c:91
1797msgid "Convert"
1798msgstr "Converter"
1799
1800#. Resampler (Secret Rabbit Code)
1801#: ../translation/extra.c:93
1802msgid "Target Samplerate"
1803msgstr "Frequência final"
1804
1805#: ../translation/extra.c:94
1806msgid "Quality / Algorithm"
1807msgstr "Qualidade/Algoritmo"
1808
1809#: ../translation/extra.c:95
1810msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
1811msgstr "Frequência automática (substitui frequência final)"
1812
1813#. shellexecui
1814#: ../translation/extra.c:97
1815msgid "Configure Custom Shell Commands"
1816msgstr "Configurar comando de consola personalizados"
1817
1818#. mpgmad
1819#: ../translation/extra.c:99
1820msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
1821msgstr "Desativar reprodução \"gapless\" (análise mais rápida)"
1822
1823#. adplug
1824#: ../translation/extra.c:101
1825msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
1826msgstr "Preferir Ken emu a Satoh (surround não funciona)"
1827
1828#: ../translation/extra.c:102
1829msgid "Enable surround"
1830msgstr "Ativar \"surround\""
1831
1832#: ../plugins/converter/convgui.c:89
1833#, c-format
1834msgid "[Built-in] %s"
1835msgstr "[Nativo] %s"
1836
1837#: ../plugins/converter/convgui.c:135
1838msgid "The file already exists. Overwrite?"
1839msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?"
1840
1841#: ../plugins/converter/convgui.c:137
1842msgid "Converter warning"
1843msgstr "Aviso de conversão"
1844
1845#: ../plugins/converter/convgui.c:300
1846msgid "Please select encoder"
1847msgstr "Por favor escolha o codificador"
1848
1849#: ../plugins/converter/convgui.c:302
1850msgid "Converter error"
1851msgstr "Erro de conversão"
1852
1853#: ../plugins/converter/convgui.c:326
1854msgid "Converting..."
1855msgstr "A converter..."
1856
1857#: ../plugins/converter/convgui.c:538
1858msgid "Select folder..."
1859msgstr "Selecione a pasta..."
1860
1861#: ../plugins/converter/convgui.c:771
1862msgid "Failed to save encoder preset"
1863msgstr "Falha ao guardar definições do codificador"
1864
1865#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1866msgid ""
1867"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
1868"some disk space"
1869msgstr ""
1870"Verifique as permissões, escolha um nome diferente ou liberte espaço em disco"
1871
1872#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1873msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
1874msgstr "Já existe um pré-ajuste com este nome. Escolha outro nome."
1875
1876#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333
1877#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230
1878#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262
1879msgid "Error"
1880msgstr "Erro"
1881
1882#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966
1883msgid "Add new encoder"
1884msgstr "Adicionar novo codificador"
1885
1886#: ../plugins/converter/convgui.c:858
1887msgid "Edit encoder"
1888msgstr "Editar codificador"
1889
1890#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467
1891msgid "Remove preset"
1892msgstr "Remover pré-ajuste"
1893
1894#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469
1895msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
1896msgstr "Esta ação eliminará o pré-ajuste selecionado. Tem a certeza?"
1897
1898#: ../plugins/converter/convgui.c:981
1899msgid "Encoders"
1900msgstr "Codificadores"
1901
1902#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191
1903msgid "Add plugin to DSP chain"
1904msgstr "Adicionar extra à cadeia DSP"
1905
1906#: ../plugins/converter/convgui.c:1331
1907msgid "Failed to save DSP preset"
1908msgstr "Falha ao guardar as definições DSP"
1909
1910#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433
1911msgid "New DSP Preset"
1912msgstr "Novo pré-ajuste DSP"
1913
1914#: ../plugins/converter/convgui.c:1517
1915msgid "Edit DSP Preset"
1916msgstr "Editar pré-ajuste DSP"
1917
1918#: ../plugins/converter/convgui.c:1537
1919msgid "DSP Presets"
1920msgstr "Pré-ajustes DSP"
1921
1922#: ../plugins/converter/interface.c:93
1923#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
1924msgid "Output folder:"
1925msgstr "Pasta de destino:"
1926
1927#: ../plugins/converter/interface.c:110
1928#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
1929msgid "Write to source track folder"
1930msgstr "Gravar na pasta do ficheiro original"
1931
1932#: ../plugins/converter/interface.c:114
1933#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
1934msgid "Preserve folder structure"
1935msgstr "Manter estrutura da pasta"
1936
1937#: ../plugins/converter/interface.c:122
1938#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
1939msgid "Output file name:"
1940msgstr "Nome do ficheiro:"
1941
1942#: ../plugins/converter/interface.c:133
1943#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
1944#, no-c-format
1945msgid ""
1946"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
1947"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)."
1948msgstr ""
1949"Extensão /ex: .ogg) a acrescentar automaticamente.\n"
1950"Deixe o campo em branco para os valores padrão (%artist% - %title%)."
1951
1952#: ../plugins/converter/interface.c:146
1953#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
1954msgid "Encoder:"
1955msgstr "Codificador:"
1956
1957#: ../plugins/converter/interface.c:170
1958#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
1959msgid "DSP preset:"
1960msgstr "Pré-ajuste DSP:"
1961
1962#: ../plugins/converter/interface.c:193
1963#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
1964msgid "Number of threads:"
1965msgstr "Número de processos:"
1966
1967#: ../plugins/converter/interface.c:206
1968#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
1969msgid "Output sample format:"
1970msgstr "Formato de destino:"
1971
1972#: ../plugins/converter/interface.c:213
1973msgid "Keep source format"
1974msgstr "Manter formato original"
1975
1976#: ../plugins/converter/interface.c:214
1977msgid "8 bit signed int"
1978msgstr "8 bit signed int"
1979
1980#: ../plugins/converter/interface.c:215
1981msgid "16 bit signed int"
1982msgstr "16 bits signed int"
1983
1984#: ../plugins/converter/interface.c:216
1985msgid "24 bit signed int"
1986msgstr "24 bits signed int"
1987
1988#: ../plugins/converter/interface.c:217
1989msgid "32 bit signed int"
1990msgstr "32 bits signed int"
1991
1992#: ../plugins/converter/interface.c:218
1993msgid "32 bit float"
1994msgstr "32 bits float"
1995
1996#: ../plugins/converter/interface.c:224
1997#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
1998msgid "When file exists:"
1999msgstr "Se o ficheiro existir:"
2000
2001#: ../plugins/converter/interface.c:231
2002msgid "Skip"
2003msgstr "Ignorar"
2004
2005#: ../plugins/converter/interface.c:232
2006msgid "Prompt"
2007msgstr "Perguntar"
2008
2009#: ../plugins/converter/interface.c:233
2010msgid "Overwrite"
2011msgstr "Substituir"
2012
2013#: ../plugins/converter/interface.c:364
2014#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
2015msgid "Edit Encoder Preset"
2016msgstr "Editar definições do codificador"
2017
2018#: ../plugins/converter/interface.c:387
2019#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
2020msgid "Untitled Encoder"
2021msgstr "Codificador sem nome"
2022
2023#: ../plugins/converter/interface.c:395
2024#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
2025msgid "Output file extension:"
2026msgstr "Extensão do ficheiro de destino:"
2027
2028#: ../plugins/converter/interface.c:402
2029#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
2030msgid "E.g. mp3"
2031msgstr "Ex. mp3"
2032
2033#: ../plugins/converter/interface.c:410
2034#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27
2035msgid "Command line:"
2036msgstr "Linha de comandos:"
2037
2038#: ../plugins/converter/interface.c:421
2039#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
2040#, no-c-format
2041msgid ""
2042"Example: lame - %o\n"
2043"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
2044msgstr ""
2045"Exemplo: lame - %o\n"
2046"%i para o ficheiro de origem, %o para o ficheiro de destino, - para stdin"
2047
2048#: ../plugins/converter/interface.c:431
2049#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
2050#, no-c-format
2051msgid ""
2052"<small>%o - output file name\n"
2053"%i - temporary input file name</small>"
2054msgstr ""
2055"<small>%o - nome do ficheiro de destino\n"
2056"%i - nome do ficheiro temporário</small>"
2057
2058#: ../plugins/converter/interface.c:440
2059#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
2060msgid "Method:"
2061msgstr "Método:"
2062
2063#: ../plugins/converter/interface.c:447
2064msgid "Pipe"
2065msgstr "Canal"
2066
2067#: ../plugins/converter/interface.c:448
2068msgid "Temporary file"
2069msgstr "Ficheiro temporário"
2070
2071#: ../plugins/converter/interface.c:465
2072#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
2073msgid "APEv2"
2074msgstr "APEv2"
2075
2076#: ../plugins/converter/interface.c:471
2077#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
2078msgid "ID3v1"
2079msgstr "ID3v1"
2080
2081#: ../plugins/converter/interface.c:477
2082#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
2083msgid "OggVorbis"
2084msgstr "OggVorbis"
2085
2086#: ../plugins/converter/interface.c:483
2087#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
2088msgid "FLAC"
2089msgstr "FLAC"
2090
2091#: ../plugins/converter/interface.c:495
2092#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
2093msgid "ID3v2"
2094msgstr "ID3v2"
2095
2096#: ../plugins/converter/interface.c:505
2097#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
2098msgid "<b>Tag writer</b>"
2099msgstr "<b>Editor de detalhes</b>"
2100
2101#: ../plugins/converter/interface.c:591
2102#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
2103msgid "DSP Preset Editor"
2104msgstr "Editor de DSP"
2105
2106#: ../plugins/converter/interface.c:614
2107#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
2108msgid "Untitled DSP Preset"
2109msgstr "Pré-ajuste DSP sem nome"
2110
2111#: ../plugins/converter/interface.c:626
2112#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
2113#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62
2114#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
2115msgid "Add"
2116msgstr "Adicionar"
2117
2118#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
2119#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
2120#, c-format
2121msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2122msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s"
2123
2124#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
2125msgid ""
2126"Keep source format\n"
2127"8 bit signed int\n"
2128"16 bit signed int\n"
2129"24 bit signed int\n"
2130"32 bit signed int\n"
2131"32 bit float"
2132msgstr ""
2133"Manter formato original\n"
2134"8 bit signed int\n"
2135"16 bit signed int\n"
2136"24 bit signed int\n"
2137"32 bit signed int\n"
2138"32 bit float"
2139
2140#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
2141msgid ""
2142"Skip\n"
2143"Prompt\n"
2144"Overwrite"
2145msgstr ""
2146"Ignorar\n"
2147"Perguntar\n"
2148"Substituir"
2149
2150#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
2151msgid ""
2152"Pipe\n"
2153"Temporary file"
2154msgstr ""
2155"Canal\n"
2156"Ficheiro temporário"
2157
2158#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
2159#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
2160msgid "Custom Shell Commands"
2161msgstr "Comandos personalizados"
2162
2163#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70
2164#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
2165msgid "Edit"
2166msgstr "Editar"
2167
2168#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88
2169#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
2170msgid "Close"
2171msgstr "Fechar"
2172
2173#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149
2174#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
2175msgid "Edit Command"
2176msgstr "Editar comando"
2177
2178#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170
2179#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
2180msgid "Command:"
2181msgstr "Comando:"
2182
2183#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182
2184#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
2185#, no-c-format
2186msgid ""
2187"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
2188"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
2189"xdg-open %D"
2190msgstr ""
2191"Comando de consola aleatório. Será executado na consola em que a aplicação "
2192"for iniciada. Pode utilizar a formatação de título. Exemplo: xdg-open %D"
2193
2194#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185
2195#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
2196msgid "ID:"
2197msgstr "ID:"
2198
2199#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197
2200#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
2201msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
2202msgstr "Nome livre. Por exemplo: \"Os meus comandos\""
2203
2204#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205
2205#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
2206msgid ""
2207"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
2208"\". It must be unique."
2209msgstr ""
2210"ID do comando. Deve ser algo curto e único. Por exemplo \"youtube_open\". "
2211
2212#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208
2213#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
2214msgid "Single Tracks"
2215msgstr "Faixa única"
2216
2217#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211
2218#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
2219msgid "Works on single track."
2220msgstr "Funciona para uma faixa."
2221
2222#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213
2223#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
2224msgid "Multiple Tracks"
2225msgstr "Várias faixas"
2226
2227#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216
2228#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
2229msgid "Works on multiple tracks."
2230msgstr "Funciona para várias faixas."
2231
2232#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218
2233#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
2234msgid "Local"
2235msgstr "Local"
2236
2237#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221
2238#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
2239msgid "Works on local files."
2240msgstr "Funciona com ficheiros locais."
2241
2242#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223
2243#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
2244msgid "Remote"
2245msgstr "Remoto"
2246
2247#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226
2248#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
2249msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
2250msgstr "Funciona com ficheiros remotos (emissões)"
2251
2252#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228
2253#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
2254msgid "Generic (Main Menu)"
2255msgstr "Genérico (menu principal)"
2256
2257#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231
2258#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
2259msgid "Item should appear in the main menu"
2260msgstr "Item deve aparecer no menu principal"
2261
2262#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233
2263#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
2264msgid ""
2265"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title "
2266"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the "
2267"menu name in the English version.</small>"
2268msgstr ""
2269"<small>Se quiser adicionar o comando ao menu principal, certifiqu-se que o "
2270"título contém o caminho desta forma: \"Ficheiro/Meu comando\", em que "
2271"Ficheiro é o nome do menu na versão em inglês.</small>"
2272
2273#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96
2274msgid "Add Command"
2275msgstr "Adicionar comando"
2276
2277#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809
2278msgid "Delete"
2279msgstr "Eliminar"
2280
2281#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
2282msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
2283msgstr "Esta ação eliminará o comando de consola. Tem a certeza?"
2284
2285#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143
2286msgid "Confirm Remove"
2287msgstr "Confirmação"
2288
2289#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229
2290msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
2291msgstr "ID não pode estar vazia e deve ser exclusiva.\n"
2292
2293#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235
2294msgid "Title must be non-empty.\n"
2295msgstr "Título não pode estar vazio.\n"
2296
2297#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241
2298msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
2299msgstr "Comando de consola não pode estar vazio.\n"
2300
2301#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248
2302#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252
2303msgid "Invalid Values"
2304msgstr "Valores inválidos"
2305
2306#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113
2307msgid "Supported sound formats"
2308msgstr "Formatos suportados"
2309
2310#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124
2311msgid "All files (*)"
2312msgstr "Todos os ficheiros (*)"
2313
2314#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132
2315msgid "Open file(s)..."
2316msgstr "Abrir ficheiro(s)..."
2317
2318#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171
2319msgid "Add file(s) to playlist..."
2320msgstr "Adicionar ficheiro(s) à lista de reprodução..."
2321
2322#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217
2323msgid "Add folder(s) to playlist..."
2324msgstr "Adicionar pasta(s) à lista de reprodução..."
2325
2326#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222
2327msgid "Follow symlinks"
2328msgstr "Ligações simbólicas"
2329
2330#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476
2331msgid "help.txt"
2332msgstr "help.txt"
2333
2334#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555
2335msgid "Delete files from disk"
2336msgstr "Eliminar ficheiros do disco"
2337
2338#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556
2339msgid ""
2340"Files will be lost. Proceed?\n"
2341"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
2342msgstr ""
2343"Os ficheiros serão eliminados. Continuar?\n"
2344"(Pode desativar esta opção nas definições do extra GTKUI)"
2345
2346#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744
2347msgid "Load Playlist"
2348msgstr "Carregar lista de reprodução"
2349
2350#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759
2351msgid "Other files (*)"
2352msgstr "Outros ficheiros (*)"
2353
2354#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793
2355msgid "Save Playlist As"
2356msgstr "Guardar lista de reprodução como"
2357
2358#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804
2359msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
2360msgstr "Ficheiros DeaDBeeF (*.dbpl)"
2361
2362#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129
2363msgid "Content-Type"
2364msgstr "Tipo de conteúdo"
2365
2366#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199
2367msgid "Invalid value(s)."
2368msgstr "Valor(es) inválido(s)."
2369
2370#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200
2371msgid ""
2372"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the "
2373"rules.\n"
2374"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n"
2375"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2376"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n"
2377"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n"
2378"Plugin id can contain only letters and numbers."
2379msgstr ""
2380"Os campos tipo de conteúdo e extras não podem ser vazios e devem obedecer às "
2381"regras.\n"
2382"Exemplo de tipo de conteúdo: audio/mpeg.\n"
2383"Exemplo de extra: stdmpg ffmpeg.\n"
2384"Deve utilizar espaços para separar os extras\n"
2385"Só pode utilizar letras, números e o sinal '-' para o tipo de conteúdo.\n"
2386"Só pode utilizar letras e números para a ID do extra."
2387
2388#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260
2389msgid "Nothing is selected."
2390msgstr "Nada selecionado."
2391
2392#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452
2393#, c-format
2394msgid "Widget \"%s\" is not available"
2395msgstr "O widget %s não está disponível"
2396
2397#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784
2398msgid "Replace with..."
2399msgstr "Substituir por..."
2400
2401#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789
2402msgid "Insert..."
2403msgstr "Inserir..."
2404
2405#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816
2406msgid "Cut"
2407msgstr "Cortar"
2408
2409#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823
2410msgid "Copy"
2411msgstr "Copiar"
2412
2413#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830
2414msgid "Paste"
2415msgstr "Colar"
2416
2417#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954
2418msgid "Multiple widgets of this type are not supported"
2419msgstr "Não é possível ter vários widgets deste tipo"
2420
2421#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258
2422msgid "Lock movement"
2423msgstr "Bloquear movimentação"
2424
2425#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668
2426msgid "Rename tab"
2427msgstr "Mudar nome do separador"
2428
2429#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848
2430msgid "Add new tab"
2431msgstr "Adicionar separador"
2432
2433#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675
2434msgid "Move tab left"
2435msgstr "Mover separador à esquerda"
2436
2437#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682
2438msgid "Move tab right"
2439msgstr "Mover separador à direita"
2440
2441#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689
2442msgid "Remove tab"
2443msgstr "Remover separador"
2444
2445#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545
2446#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849
2447msgid "Show Column Headers"
2448msgstr "Mostrar título das colunas"
2449
2450#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513
2451msgid "Expand the box by 1 item"
2452msgstr "Expandir caixa em 1 item"
2453
2454#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518
2455msgid "Shrink the box by 1 item"
2456msgstr "Encolher caixa em 1 item"
2457
2458#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523
2459msgid "Homogeneous"
2460msgstr "Homogéneo"
2461
2462#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563
2463msgid "Expand"
2464msgstr "Expandir"
2465
2466#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571
2467msgid "Fill"
2468msgstr "Preencher"
2469
2470#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972
2471msgid "Configure button"
2472msgstr "Configurar botão"
2473
2474#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239
2475msgid "Voices:"
2476msgstr "Vozes:"
2477
2478#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62
2479msgid "Edit playlist"
2480msgstr "Editar lista de reprodução"
2481
2482#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274
2483msgid "Rename Playlist"
2484msgstr "Mudar nome da lista de reprodução"
2485
2486#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281
2487msgid "Remove Playlist"
2488msgstr "Remover lista de reprodução"
2489
2490#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288
2491msgid "Add New Playlist"
2492msgstr "Adicionar lista de reprodução"
2493
2494#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219
2495#, c-format
2496msgid "%dd %d:%02d:%02d"
2497msgstr "%dd %d:%02d:%02d"
2498
2499#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893
2500msgid "Name"
2501msgstr "Nome"
2502
2503#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896
2504msgid "♫"
2505msgstr "♫"
2506
2507#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902
2508msgid "Items"
2509msgstr "Itens"
2510
2511#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956
2512msgid "Playlist browser"
2513msgstr "Explorador de listas de reprodução"
2514
2515#: ../tf.c:1095
2516msgid "mono"
2517msgstr "mono"
2518
2519#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102
2520msgid "stereo"
2521msgstr "estéreo"
2522