1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Evolve32 <evolve32@yandex.ru>, 2014
7# Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2014-2015
8# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2010
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-01-14 23:24+0000\n"
15"Last-Translator: Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>\n"
16"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/"
17"language/uk/)\n"
18"Language: uk\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359
26#, c-format
27msgid "About DeaDBeeF %s"
28msgstr "Про DeaDBeeF %s"
29
30#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372
31#, c-format
32msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
33msgstr "DeaDBeeF %s Список Змін"
34
35#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632
36#, c-format
37msgid "DeaDBeeF Translators"
38msgstr "Перекладачі DeaDBeeF"
39
40#: ../plugins/gtkui/eq.c:146
41msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
42msgstr "Зберегти типові значення еквалайзера DeaDBeeF"
43
44#: ../plugins/gtkui/eq.c:153
45msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
46msgstr "Файли типових значень еквалайзера DeaDBeeF (*.ddbeq)"
47
48#: ../plugins/gtkui/eq.c:192
49msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
50msgstr "Завантаження типові значення еквалайзера DeaDBeeF..."
51
52#: ../plugins/gtkui/eq.c:196
53msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
54msgstr "Типові значення еквалайзера DeaDBeeF (*.ddbeq)"
55
56#: ../plugins/gtkui/eq.c:257
57msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
58msgstr "Імпорт типових значень еквалайзера Foobar2000..."
59
60#: ../plugins/gtkui/eq.c:261
61msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
62msgstr "Типові значення еквалайзера Foobar2000 (*.feq)"
63
64#: ../plugins/gtkui/eq.c:326
65msgid "Save Preset"
66msgstr "Зберегти типові значення"
67
68#: ../plugins/gtkui/eq.c:334
69msgid "Load Preset"
70msgstr "Завантажити типові значення"
71
72#: ../plugins/gtkui/eq.c:342
73msgid "Import Foobar2000 Preset"
74msgstr "Імортувати типові значення Foobar2000"
75
76#: ../plugins/gtkui/eq.c:367
77msgid "Enable"
78msgstr "Включити"
79
80#: ../plugins/gtkui/eq.c:376
81msgid "Zero All"
82msgstr "Скинути все на нуль"
83
84#: ../plugins/gtkui/eq.c:383
85msgid "Zero Preamp"
86msgstr "Скинути підсилення на нуль"
87
88#: ../plugins/gtkui/eq.c:390
89msgid "Zero Bands"
90msgstr "Скинути частоти на нуль"
91
92#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806
93#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51
94msgid "Presets"
95msgstr "Типові значення"
96
97#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164
98#, c-format
99msgid "1 day %d:%02d:%02d"
100msgstr "1 день %d:%02d:%02d"
101
102#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167
103#, c-format
104msgid "%d days %d:%02d:%02d"
105msgstr "%d дні %d:%02d:%02d"
106
107#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176
108#, c-format
109msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
110msgstr "Зупинено | %d треків | %s повна тривалість програвання"
111
112#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
113msgid "Mono"
114msgstr "Моно"
115
116#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
117msgid "Stereo"
118msgstr "Стерео"
119
120#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212
121#, c-format
122msgid "| %4d kbps "
123msgstr "| %4d kbps"
124
125#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218
126msgid "Paused | "
127msgstr "На паузі |"
128
129#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223
130#, c-format
131msgid ""
132"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
133msgstr ""
134"%s%s %s| %dГц | %d біт | %s | %d:%02d / %s | %d треків | %s повна тривалість "
135"програвання"
136
137#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64
138#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72
139msgid "New Playlist"
140msgstr "Новий список програвання"
141
142#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75
143#, c-format
144msgid "New Playlist (%d)"
145msgstr "Новий список програвання (%d)"
146
147#. register widget types
148#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007
149msgid "Playlist with tabs"
150msgstr "Список програвання з вкладками"
151
152#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093
153#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
154msgid "Playlist"
155msgstr "Список програвання"
156
157#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011
158msgid "Splitter (top and bottom)"
159msgstr "Роздільник (зверху і знизу)"
160
161#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012
162msgid "Splitter (left and right)"
163msgstr "Роздільник (зліва і справа)"
164
165#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014
166msgid "Tabs"
167msgstr ""
168
169#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015
170msgid "Playlist tabs"
171msgstr "Вкадки списку програвання"
172
173#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016
174msgid "Selection properties"
175msgstr "Властивості вибору"
176
177#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017
178msgid "Album art display"
179msgstr "Показ обкладинки альбому"
180
181#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018
182msgid "Scope"
183msgstr "Рамки"
184
185#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019
186msgid "Spectrum"
187msgstr "Спектр"
188
189#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020
190msgid "HBox"
191msgstr "Горизонтальний контейнер"
192
193#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021
194msgid "VBox"
195msgstr "Вертикальний контейнер"
196
197#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794
198msgid "Button"
199msgstr "Кнопка"
200
201#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023
202msgid "Seekbar"
203msgstr "Смужка пошуку"
204
205#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024
206msgid "Playback controls"
207msgstr "Елементи управління програванням"
208
209#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025
210msgid "Volume bar"
211msgstr "Панель гучності"
212
213#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026
214msgid "Chiptune voices"
215msgstr "Голоси чіптюн"
216
217#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201
218msgid "Failed while reading help file"
219msgstr "Невдача при читанні файлу допомоги"
220
221#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211
222msgid "Failed to load help file"
223msgstr "Не можу прочитати файл допомоги"
224
225#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222
226msgid ""
227"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks "
228"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss."
229msgstr ""
230"Програвач на даний момент виконує фонові завдання. Якщо вийти зараз, то "
231"завдання будуть перервані, що може потягнути за собою втрату даних."
232
233#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224
234msgid "Do you still want to quit?"
235msgstr "Ви досі хочете вийти?"
236
237#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379
238#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893
239#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557
240msgid "Warning"
241msgstr "Попередження"
242
243#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
244msgid "_File"
245msgstr "_Файл"
246
247#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
248msgid "_Open file(s)"
249msgstr "_Відкрити файл(и)"
250
251#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
252msgid "Add file(s)"
253msgstr "Додати файл(и)"
254
255#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
256msgid "Add folder(s)"
257msgstr "Додати теку(и)"
258
259#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549
260#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
261msgid "Add location"
262msgstr "Додати URL-посилання"
263
264#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
265msgid "New playlist"
266msgstr "Новий список програвання"
267
268#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
269msgid "Load playlist"
270msgstr "Завантажити список програвання"
271
272#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
273msgid "Save playlist"
274msgstr "Зберегти список програвання"
275
276#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
277msgid "_Quit"
278msgstr "_Закінчити"
279
280#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
281msgid "_Edit"
282msgstr "_Редагувати"
283
284#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
285msgid "_Clear"
286msgstr "_Очистити"
287
288#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
289msgid "Select all"
290msgstr "Вибрати все"
291
292#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
293msgid "Deselect all"
294msgstr "Забрати вибирання всього"
295
296#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
297msgid "Invert selection"
298msgstr "Інвертувати виділення"
299
300#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
301msgid "Selection"
302msgstr "Вибір"
303
304#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780
305#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630
306#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
307#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66
308#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
309msgid "Remove"
310msgstr "Вилучити"
311
312#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
313msgid "Crop"
314msgstr "Вилучити невиділене"
315
316#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
317msgid "_Find"
318msgstr "_Знайти"
319
320#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
321msgid "Sort by"
322msgstr "Сортувати за"
323
324#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352
325#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355
326#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
327#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546
328#: ../plugins/converter/interface.c:607
329#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
330#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324
331msgid "Title"
332msgstr "Назва"
333
334#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
335msgid "Track number"
336msgstr "Номер треку"
337
338#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351
339#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
340#: ../translation/extra.c:73
341msgid "Album"
342msgstr "Альбом"
343
344#. Track properties dialog
345#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350
346#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
347#: ../translation/extra.c:69
348msgid "Artist"
349msgstr "Виконавець"
350
351#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
352#: ../translation/extra.c:74
353msgid "Date"
354msgstr "Дата"
355
356#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346
357#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
358msgid "Random"
359msgstr "Випадково"
360
361#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356
362#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
363msgid "Custom"
364msgstr "Користувацьке"
365
366#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739
367#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
368msgid "Preferences"
369msgstr "Параметри"
370
371#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
372msgid "_View"
373msgstr "_Вигляд"
374
375#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
376msgid "Status bar"
377msgstr "Рядок стану"
378
379#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
380msgid "Equalizer"
381msgstr "Еквалайзер"
382
383#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
384msgid "Design mode"
385msgstr "Режим дизайну"
386
387#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
388msgid "_Playback"
389msgstr "_Програвання"
390
391#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845
392#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
393msgid "Order"
394msgstr "Порядок"
395
396#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
397msgid "Linear"
398msgstr "Одне за одним"
399
400#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
401msgid "Shuffle tracks"
402msgstr "Перемішати треки"
403
404#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
405msgid "Shuffle albums"
406msgstr "Перемішати треки"
407
408#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
409msgid "Looping"
410msgstr "Повторювати"
411
412#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
413msgid "Loop all"
414msgstr "Повторювати все"
415
416#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
417msgid "Loop single song"
418msgstr "Повторювати одну пісню"
419
420#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
421msgid "Don't loop"
422msgstr "Не повторювати"
423
424#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
425msgid "Scroll follows playback"
426msgstr "Прокручувати поточну пісню"
427
428#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
429msgid "Cursor follows playback"
430msgstr "Виділяти поточну пісню"
431
432#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
433msgid "Stop after current track"
434msgstr "Зупинити після поточного треку"
435
436#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
437msgid "Stop after current album"
438msgstr "Зупинити після поточного альбому"
439
440#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
441msgid "Jump to current track"
442msgstr "Перескочити на поточний трек"
443
444#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410
445#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
446msgid "_Help"
447msgstr "_Допомога"
448
449#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
450msgid "_ChangeLog"
451msgstr "_Впроваджені зміни"
452
453#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
454msgid "_GPLv2"
455msgstr "_GPLv2"
456
457#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
458msgid "_LGPLv2.1"
459msgstr "_LGPLv2.1"
460
461#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
462msgid "_About"
463msgstr "_Про"
464
465#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
466msgid "_Translators"
467msgstr "_Перекладачі"
468
469#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
470msgid "Search"
471msgstr "Пошук"
472
473#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
474msgid "Stop"
475msgstr "Стоп"
476
477#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
478msgid "Play"
479msgstr "Програвати"
480
481#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
482msgid "Pause"
483msgstr "Пауза"
484
485#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
486msgid "Previous"
487msgstr "Попереднє"
488
489#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
490msgid "Next"
491msgstr "Наступне"
492
493#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
494msgid "Play Random"
495msgstr "Програвати випадково"
496
497#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
498msgid "About"
499msgstr "Про"
500
501#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
502msgid "Quit"
503msgstr "Вийти"
504
505#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61
506#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583
507#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477
508msgid "Help"
509msgstr "Допомога"
510
511#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939
512#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
513msgid "Track Properties"
514msgstr "Властивості треків"
515
516#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
517msgid "Location:"
518msgstr "Розташування:"
519
520#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
521msgid "Settings"
522msgstr "Налаштування"
523
524#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
525msgid "_Apply"
526msgstr "_Застосувати"
527
528#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192
529#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
530msgid "_Close"
531msgstr "З_акрити"
532
533#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
534msgid "Metadata"
535msgstr "Метадані"
536
537#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
538msgid "Properties"
539msgstr "Властивості"
540
541#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446
542#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380
543#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
544#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163
545#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549
546#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65
547msgid "Title:"
548msgstr "Назва:"
549
550#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
551msgid "Enter new column title here"
552msgstr "Введіть назву нової колонки тут"
553
554#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
555msgid "Type:"
556msgstr "Тип:"
557
558#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346
559msgid "Item Index"
560msgstr "Індекс"
561
562#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347
563msgid "Playing"
564msgstr "Програвання"
565
566#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348
567msgid "Album Art"
568msgstr "Обкладинка альбому"
569
570#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349
571msgid "Artist - Album"
572msgstr "Виконавець - Альбом"
573
574#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302
575#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907
576msgid "Duration"
577msgstr "Тривалість"
578
579#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75
580msgid "Track Number"
581msgstr "Номер треку"
582
583#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72
584msgid "Band / Album Artist"
585msgstr "Гурт / Альбом Виконавець"
586
587#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697
588#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
589msgid "Format:"
590msgstr "Формат:"
591
592#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
593msgid "Alignment:"
594msgstr "Вирівнювання:"
595
596#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395
597msgid "Left"
598msgstr "По лівому краю"
599
600#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396
601msgid "Right"
602msgstr "По правому краю"
603
604#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397
605msgid "Center"
606msgstr ""
607
608#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597
609#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
610msgid "Text color:"
611msgstr "Колір тексту:"
612
613#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477
614#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738
615#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
616msgid "_Cancel"
617msgstr "_Скасувати"
618
619#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498
620#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759
621#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
622msgid "_OK"
623msgstr "_ОК"
624
625#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
626msgid "Output plugin:"
627msgstr "Плагін виводу:"
628
629#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
630msgid "Output device:"
631msgstr "Пристрій виводу:"
632
633#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
634msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
635msgstr "Завжди конвертувати 8 біт аудіо до 16 біт"
636
637#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
638msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit"
639msgstr "Завжди конвертувати 16-бітне аудіо до 24-бітного"
640
641#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
642msgid "Sound"
643msgstr "Звук"
644
645#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
646msgid "Replaygain mode:"
647msgstr "Режим автовирівнювання гучності:"
648
649#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812
650msgid "Disable"
651msgstr "Виключити"
652
653#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813
654msgid "Track"
655msgstr "Трек"
656
657#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
658msgid "Replaygain peak scale"
659msgstr "Використовувати пікове значення"
660
661#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865
662#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
663msgid "-12 dB"
664msgstr "-12 дБ"
665
666#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875
667#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
668msgid "+12 dB"
669msgstr "+12 дБ"
670
671#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
672msgid "Replaygain preamp:"
673msgstr "Режим автовирівнювання гучності:"
674
675#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
676msgid "Global preamp:"
677msgstr "Глобальне вирівнювання"
678
679#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
680msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
681msgstr ""
682"Додати файли з командної стрічки (або менеджера файлів) до цього списку "
683"програвання:"
684
685#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
686msgid "Resume previous session on startup"
687msgstr "Відновити попередню сесію на старті"
688
689#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
690msgid "Don't add from archives when adding folders"
691msgstr "Не додавати з архіву при додаванні тек"
692
693#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
694msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering"
695msgstr ""
696"Опція \"Зупинити після поточного треку\" вимкнеться після спрацьовування"
697
698#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
699msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering"
700msgstr ""
701"Опція \"Зупинити після поточного альбому\" вимкнеться після спрацьовування"
702
703#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
704msgid "Playback"
705msgstr "Програвання"
706
707#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851
708#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634
709#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
710msgid "Configure"
711msgstr "Налаштувати"
712
713#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
714msgid "DSP Chain Preset"
715msgstr "Типові значення ланцюга DSP"
716
717#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
718msgid "_Load"
719msgstr "_Завантаження"
720
721#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
722msgid "DSP"
723msgstr "DSP"
724
725#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
726msgid "Close minimizes to tray"
727msgstr "Закрити мінімізує до сист. лотка"
728
729#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
730msgid "Hide system tray icon"
731msgstr "Ховати іконку системного лотка"
732
733#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
734msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding"
735msgstr "Увімкнути виявлення та перекодування японської SHIFT-JIS"
736
737#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
738msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
739msgstr "Увімкнути виявлення та декодування кирилиці CP1251"
740
741#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
742msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
743msgstr "Увімкнути виявлення та декодування китайської CP936"
744
745#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
746msgid "Interface refresh rate (times per second):"
747msgstr "Частота оновлення інтерфейсу (разів за секунду)"
748
749#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
750msgid "Titlebar text while playing:"
751msgstr "Текст заголовку панелі під час програвання:"
752
753#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
754msgid "Titlebar text while stopped:"
755msgstr "Текст заголовку панелі під час призупинення:"
756
757#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
758msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
759msgstr "Додаток GUI (для змін потрібно перезавантажити):"
760
761#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
762msgid "Player"
763msgstr "Програвач"
764
765#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
766msgid "Close playlists with middle mouse button"
767msgstr "Закривати список програвання середньою клавішею миші"
768
769#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
770msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item"
771msgstr "Ховати пункт контекстного меню \"Вилучити з диску\""
772
773#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
774msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
775msgstr "Автоматично назвати список програвання при додаванні одної теки"
776
777#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
778msgid "Auto-resize columns to fit the window"
779msgstr ""
780"Автоматично підлаштовувати розміри колонок в залежності від розміру вікна"
781
782#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
783msgid "GUI/Misc"
784msgstr "GUI / Різне"
785
786#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156
787#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
788msgid "Override"
789msgstr "Перезаписати"
790
791#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
792msgid "Foreground"
793msgstr "Передній план"
794
795#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
796msgid "Background"
797msgstr "Тло"
798
799#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
800#, fuzzy
801msgid "Seekbar/Volumebar"
802msgstr "Кольори Рядка Пошуку/Регулятора Гучності"
803
804#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
805#, fuzzy
806msgid "Base:"
807msgstr "Основний"
808
809#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
810#, fuzzy
811msgid "Dark:"
812msgstr "Темно"
813
814#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
815#, fuzzy
816msgid "Light:"
817msgstr "Легко"
818
819#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
820#, fuzzy
821msgid "Middle:"
822msgstr "Середньо"
823
824#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
825#, fuzzy
826msgid "Text:"
827msgstr "Текст"
828
829#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257
830#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520
831#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
832msgid "Bold"
833msgstr ""
834
835#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261
836#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532
837#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
838msgid "Italic"
839msgstr ""
840
841#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
842#, fuzzy
843msgid "Playing text:"
844msgstr "Програвання"
845
846#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
847#, fuzzy
848msgid "Selected text:"
849msgstr "Вибраний текст"
850
851#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
852#, fuzzy
853msgid "Tab strip"
854msgstr "Кольори смужки вкладок"
855
856#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
857#, fuzzy
858msgid "Normal track(s):"
859msgstr "Всіх треків"
860
861#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500
862#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
863#, fuzzy
864msgid "Playing track:"
865msgstr "Програвання"
866
867#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507
868#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
869#, fuzzy
870msgid "Selected track(s):"
871msgstr "Вибраний рядок"
872
873#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
874msgid "Columns:"
875msgstr ""
876
877#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
878msgid "Group header:"
879msgstr ""
880
881#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
882#, fuzzy
883msgid "<b>Foreground:</b>"
884msgstr "Передній план"
885
886#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
887#, fuzzy
888msgid "Even:"
889msgstr "Парний рядок"
890
891#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
892msgid "Odd:"
893msgstr ""
894
895#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
896#, fuzzy
897msgid "Selected:"
898msgstr "Вибраний рядок"
899
900#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
901#, fuzzy
902msgid "Cursor:"
903msgstr "Курсор"
904
905#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
906#, fuzzy
907msgid "<b>Background:</b>"
908msgstr "Тло"
909
910#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
911#, fuzzy
912msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
913msgstr ""
914"Перезаписати (втрачаються  налаштування GTK, але пришвидшується візуалізація)"
915
916#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
917msgid "Appearance"
918msgstr ""
919
920#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
921msgid "Enable Proxy Server"
922msgstr "Включити сервер проксі"
923
924#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
925msgid "Proxy Server Address:"
926msgstr "Адреса сервера проксі:"
927
928#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
929msgid "Proxy Server Port:"
930msgstr "Порт сервера проксі:"
931
932#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
933msgid "Proxy Type:"
934msgstr "Тип проксі:"
935
936#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
937msgid "Proxy Username:"
938msgstr "Назва користувача проксі:"
939
940#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
941msgid "Proxy Password:"
942msgstr "Пароль користувача проксі:"
943
944#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
945msgid "HTTP User Agent:"
946msgstr "HTTP User Agent:"
947
948#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473
949#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
950msgid "Edit Content-Type Mapping"
951msgstr "Редагувати відповідність Типу Контенту"
952
953#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
954msgid "Network"
955msgstr "Мережа"
956
957#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
958msgid "Assigned Hotkeys:"
959msgstr "Задані комбінації клавіш:"
960
961#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634
962#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
963msgid "Action:"
964msgstr "Дія:"
965
966#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720
967#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169
968msgid "<Not set>"
969msgstr "<Не встановлено>"
970
971#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
972msgid "Key combination:"
973msgstr "Комбінація клавіш:"
974
975#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
976msgid "Global hotkey"
977msgstr "Глобальні гарячі клавіші"
978
979#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172
980msgid ""
981"Use the Apply button to save your changes,\n"
982"or the Revert button to undo your changes.\n"
983"The changes will NOT be saved\n"
984"if you don't press Apply."
985msgstr ""
986"Натисніть кнопку Застосувати для збереження змін, або кнопку Відмінити Зміни "
987"для відміни зроблених змін.\n"
988"Зміни НЕ будуть збережені у разі ненатиснення кнопки Застосувати."
989
990#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176
991msgid "_Defaults"
992msgstr "_Замовчування"
993
994#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177
995msgid "Hotkeys"
996msgstr "Гарячі клавіші"
997
998#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178
999msgid "Version: "
1000msgstr "Версія: "
1001
1002#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179
1003#: ../translation/extra.c:82
1004msgid "Copyright"
1005msgstr "Авторські права"
1006
1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180
1008#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131
1009msgid "Plugins"
1010msgstr "Додатки"
1011
1012#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181
1013msgid "URL:"
1014msgstr "URL:"
1015
1016#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764
1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926
1018#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182
1019msgid "Set Custom Title"
1020msgstr "Встановити свій заголовок"
1021
1022#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183
1023msgid "Group By ..."
1024msgstr "Групувати за ..."
1025
1026#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184
1027msgid "Sort by ..."
1028msgstr "Сортувати за..."
1029
1030#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185
1031msgid "Format"
1032msgstr "Формат"
1033
1034#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852
1035msgid "Ascending"
1036msgstr "В порядку зростання"
1037
1038#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853
1039msgid "Descending"
1040msgstr "В порядку спадання"
1041
1042#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188
1043#: ../plugins/converter/interface.c:735
1044#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
1045msgid "Select DSP Plugin"
1046msgstr "Вибрати додаток DSP"
1047
1048#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189
1049#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751
1050#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50
1051msgid "Plugin"
1052msgstr "Додаток"
1053
1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190
1055msgid "Tag Writer Settings"
1056msgstr "Налаштування записувача мітки"
1057
1058#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191
1059msgid "Write ID3v2"
1060msgstr "Вписати ID3v2"
1061
1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169
1063#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192
1064msgid "Write ID3v1"
1065msgstr "Вписати ID3v1"
1066
1067#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125
1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193
1069msgid "Write APEv2"
1070msgstr "Вписати APEv2"
1071
1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133
1073#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194
1074msgid "Strip ID3v2"
1075msgstr "Вирізати ID3v2"
1076
1077#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181
1078#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195
1079msgid "Strip ID3v1"
1080msgstr "Вирізати  ID3v1"
1081
1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137
1083#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196
1084msgid "Strip APEv2"
1085msgstr "Вирізати APEv2"
1086
1087#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197
1088msgid "ID3v2 version"
1089msgstr "Версія ID3v2"
1090
1091#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077
1092msgid "2.3 (Recommended)"
1093msgstr "2.3 (Рекомендовано)"
1094
1095#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078
1096msgid "2.4"
1097msgstr "2.4"
1098
1099#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200
1100msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
1101msgstr "Кодування символів у ID3v1 (типово є iso8859-1)"
1102
1103#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201
1104msgid "Write ID3v2.4"
1105msgstr "Вписати ID3v2.4"
1106
1107#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202
1108msgid "Content-Type Mapping"
1109msgstr "Відповідність Типу Контенту"
1110
1111#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203
1112msgid ""
1113"This table defines the binding between network stream content types and "
1114"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type "
1115"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" "
1116"plugin, or \"ffmpeg\" plugin."
1117msgstr ""
1118"Ця таблиця встановлює відповідність між потоковими типами контенту та "
1119"плагінами декодувальника DeaDBeeF. Наприклад, mp3 файли можуть бути типу "
1120"\"audio/x-mpeg\" і при цьому бути декодованими DeaDBeeF'овим власним \"stdmpg"
1121"\" плагіном або ж плагіном \"ffmpeg\"."
1122
1123#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204
1124msgid "Reset to defaults"
1125msgstr "Скинути до типових"
1126
1127#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205
1128msgid "Content-Type:"
1129msgstr "Тип Контенту:"
1130
1131#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206
1132msgid "Plugins:"
1133msgstr "Додатки:"
1134
1135#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207
1136msgid "Button properties"
1137msgstr "Параметри кнопки"
1138
1139#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208
1140msgid "Color:"
1141msgstr "Колір:"
1142
1143#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209
1144msgid "Icon:"
1145msgstr "Піктограма:"
1146
1147#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210
1148msgid "Label:"
1149msgstr "Мітка:"
1150
1151#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211
1152msgid "Select action"
1153msgstr "Оберіть дію"
1154
1155#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212
1156#, fuzzy
1157msgid ""
1158"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful "
1159"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the "
1160"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying "
1161"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if "
1162"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise."
1163msgstr ""
1164"Цей діалог дозволяє встановити свій заголовок для будь-якого треку. Ця опція "
1165"найбільш корисна для радіо станцій. Опція для встановлення власного "
1166"заголовку також присутня в діалозі \"Додати URL-посилання\". Сам заголовок "
1167"буде відображений в колонці \"Виконавець\". Він має виглядати накшталт "
1168"\"[користувацьке] виконавець\", якщо поле Виконавець присутнє або просто "
1169"\"користувацьке\", якщо ні."
1170
1171#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462
1172msgid "Artist / Album"
1173msgstr "Виконавець / Альбом"
1174
1175#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463
1176msgid "Track No"
1177msgstr "Номер треку"
1178
1179#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757
1180msgid "Add To Playback Queue"
1181msgstr "Додати до черги програвання"
1182
1183#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762
1184msgid "Remove From Playback Queue"
1185msgstr "Вилучити з черги програвання"
1186
1187#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
1188msgid "Reload Metadata"
1189msgstr "Перезавантажити метадані"
1190
1191#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788
1192msgid "Remove From Disk"
1193msgstr "Вилучити з диску"
1194
1195#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372
1196msgid "Add column"
1197msgstr "Додати колонку"
1198
1199#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376
1200msgid "Edit column"
1201msgstr "Редагувати колонку"
1202
1203#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380
1204msgid "Remove column"
1205msgstr "Вилучити колонку"
1206
1207#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390
1208msgid "Pin groups when scrolling"
1209msgstr "Закріпити групи під час прокручування"
1210
1211#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395
1212msgid "Group by"
1213msgstr "Групувати по"
1214
1215#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890
1216msgid "None"
1217msgstr "Нічого"
1218
1219#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406
1220msgid "Artist/Date/Album"
1221msgstr "Виконавець/Дата/Альбом"
1222
1223#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47
1224msgid "Open file..."
1225msgstr "Відкрити файл..."
1226
1227#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238
1228#, c-format
1229msgid "Configure %s"
1230msgstr "Налаштувати %s"
1231
1232#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86
1233msgid "Default Audio Device"
1234msgstr "Типовий пристрій Аудіо"
1235
1236#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376
1237msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes."
1238msgstr "Ви змінили комбінації клавіш, проте не зберегли внесені зміни."
1239
1240#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378
1241msgid "Are you sure you want to continue without saving?"
1242msgstr "Ви дійсно впевнені що хочете продовжити без збереження?"
1243
1244#: ../plugins/gtkui/progress.c:62
1245msgid "Adding files..."
1246msgstr "Додавання файлів"
1247
1248#: ../plugins/gtkui/progress.c:95
1249msgid "Initializing..."
1250msgstr "Ініціалізація..."
1251
1252#: ../plugins/gtkui/search.c:473
1253msgid "Search [(%list_total% results)]"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174
1257msgid "You've modified data for this track."
1258msgstr "Ви змінили дані для цього треку."
1259
1260#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176
1261msgid "Really close the window?"
1262msgstr "Дійсно закрити вікно?"
1263
1264#. get value to edit
1265#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311
1266msgid "[Multiple values] "
1267msgstr "[Різні значення] "
1268
1269#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514
1270#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585
1271msgid "Key"
1272msgstr "Клавіша"
1273
1274#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515
1275#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587
1276msgid "Value"
1277msgstr "Значення"
1278
1279#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534
1280msgid "[Multiple values]"
1281msgstr "[Декілька значень] "
1282
1283#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711
1284msgid "Writing tags..."
1285msgstr "Записую мітки..."
1286
1287#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740
1288msgid "Field name"
1289msgstr "Назва файлу"
1290
1291#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743
1292msgid "Name:"
1293msgstr "Назва:"
1294
1295#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755
1296msgid "Field names must not start with : or _"
1297msgstr "Назви полів не повинні починатися з : або _"
1298
1299#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795
1300msgid "Cannot add field"
1301msgstr "Неможливо додати поле"
1302
1303#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794
1304msgid "Field with such name already exists, please try different name."
1305msgstr "Поле з такою назвою вже існує, введіть іншу назву."
1306
1307#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857
1308msgid "Add field"
1309msgstr "Додати поле"
1310
1311#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860
1312msgid "Remove field"
1313msgstr "Вилучити поле"
1314
1315#: ../main.c:104
1316#, c-format
1317msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
1318msgstr "Використання: deadbeef [опції] [--] [файл(и)]\n"
1319
1320#: ../main.c:105
1321#, c-format
1322msgid "Options:\n"
1323msgstr "Опції:\n"
1324
1325#: ../main.c:106
1326#, c-format
1327msgid "   --help  or  -h     Print help (this message) and exit\n"
1328msgstr ""
1329"   --help  або  -h     Показати цю допомогу (це повідомлення) і вийти\n"
1330
1331#: ../main.c:107
1332#, c-format
1333msgid "   --quit             Quit player\n"
1334msgstr "   --quit             Вийти з програвача\n"
1335
1336#: ../main.c:108
1337#, c-format
1338msgid "   --version          Print version info and exit\n"
1339msgstr "   --version          Показати інформацію про версію і вийти\n"
1340
1341#: ../main.c:109
1342#, c-format
1343msgid "   --play             Start playback\n"
1344msgstr "   --play             Почати програвання\n"
1345
1346#: ../main.c:110
1347#, c-format
1348msgid "   --stop             Stop playback\n"
1349msgstr "   --stop             Зупинити програвання\n"
1350
1351#: ../main.c:111
1352#, c-format
1353msgid "   --pause            Pause playback\n"
1354msgstr "   --pause            Призупинити програвання\n"
1355
1356#: ../main.c:112
1357#, c-format
1358msgid "   --toggle-pause     Toggle pause\n"
1359msgstr "   --toggle-pause     перемикання паузи\n"
1360
1361#: ../main.c:113
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"   --play-pause       Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
1365msgstr ""
1366"   --play-pause       Почати програвання якщо зупинено, включити паузу в "
1367"протилежному випадку\n"
1368
1369#: ../main.c:114
1370#, c-format
1371msgid "   --next             Next song in playlist\n"
1372msgstr "   --next             Наступна пісня в списку програвання\n"
1373
1374#: ../main.c:115
1375#, c-format
1376msgid "   --prev             Previous song in playlist\n"
1377msgstr "   --prev             Попередня пісня в списку програвання\n"
1378
1379#: ../main.c:116
1380#, c-format
1381msgid "   --random           Random song in playlist\n"
1382msgstr "   --random           Випадкова пісня в списку програвання\n"
1383
1384#: ../main.c:117
1385#, c-format
1386msgid "   --queue            Append file(s) to existing playlist\n"
1387msgstr "   --queue            Додати файл(и) до існуючого списку програвання\n"
1388
1389#: ../main.c:118
1390#, c-format
1391msgid ""
1392"   --gui PLUGIN       Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
1393msgstr ""
1394"   --gui PLUGIN       Вказує яке доповнення інтерфейсу використовувати, "
1395"типовим є \"GTK2\"\n"
1396
1397#: ../main.c:119
1398#, c-format
1399msgid "   --nowplaying FMT   Print formatted track name to stdout\n"
1400msgstr "   --nowplaying FMT   Показати форматовану назву треку до виводу\n"
1401
1402#: ../main.c:120
1403#, c-format
1404msgid ""
1405"                      FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
1406"                      [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
1407"                      copy[r]ight, [e]lapsed\n"
1408msgstr ""
1409"                      FMT %%-синтаксис: [a]виконавець, [t]назва, [b]альбом,\n"
1410"                      [l]тривалість, [n]номер треку, [y]рік, [c]коментар,\n"
1411"                      [r]копірайт, [e]час що пройшов\n"
1412
1413#: ../main.c:123
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid ""
1416"                      example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print "
1417"\"artist - title\"\n"
1418msgstr ""
1419"                      наприклад: --nowplaying \"%%a - %%t\" повинно показати "
1420"\"виконавець - назва\"\n"
1421
1422#: ../main.c:124
1423#, c-format
1424msgid "                      for more info, see %s\n"
1425msgstr "для додаткової інформації див. %s\n"
1426
1427#: ../main.c:125
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "                      NOTE: --nowplaying is deprecated.\n"
1430msgstr ""
1431"                      наприклад: --nowplaying \"%%a - %%t\" повинно показати "
1432"\"виконавець - назва\"\n"
1433
1434#: ../main.c:126
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid ""
1437"   --nowplaying-tf FMT  Print formatted track name to stdout, using the new "
1438"title formatting\n"
1439msgstr "   --nowplaying FMT   Показати форматовану назву треку до виводу\n"
1440
1441#: ../main.c:127
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"                      FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1445"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../main.c:128
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid ""
1451"                      example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1452"should print \"artist - title\"\n"
1453msgstr ""
1454"                      наприклад: --nowplaying \"%%a - %%t\" повинно показати "
1455"\"виконавець - назва\"\n"
1456
1457#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561
1458msgid "Default"
1459msgstr "Типово"
1460
1461#: ../playlist.c:3690
1462msgid "Yes"
1463msgstr "Так"
1464
1465#: ../playlist.c:3690
1466msgid "No"
1467msgstr "Ні"
1468
1469#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
1470msgid ""
1471"Item Index\n"
1472"Playing\n"
1473"Album Art\n"
1474"Artist - Album\n"
1475"Artist\n"
1476"Album\n"
1477"Title\n"
1478"Duration\n"
1479"Track Number\n"
1480"Band / Album Artist\n"
1481"Custom"
1482msgstr ""
1483"Індекс\n"
1484"Програвання\n"
1485"Обкладинка\n"
1486"Виконавець - Альбом\n"
1487"Виконавець\n"
1488"Альбом\n"
1489"Назва\n"
1490"Тривалість\n"
1491"Номер треку\n"
1492"Гурт / Альбом Виконавець\n"
1493"Користувацьке"
1494
1495#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
1496#, fuzzy
1497msgid ""
1498"Left\n"
1499"Right\n"
1500"Center"
1501msgstr ""
1502"Зліва\n"
1503"Справа"
1504
1505#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
1506msgid ""
1507"Disable\n"
1508"Track\n"
1509"Album"
1510msgstr ""
1511"Виключити\n"
1512"Трек\n"
1513"Альбом"
1514
1515#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186
1516msgid ""
1517"Ascending\n"
1518"Descending"
1519msgstr ""
1520"В порядку зростання\n"
1521"В порядку спадання"
1522
1523#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198
1524msgid ""
1525"2.3 (Recommended)\n"
1526"2.4"
1527msgstr ""
1528"2.3 (Рекомендовано)\n"
1529"2.4"
1530
1531#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191
1532#, c-format
1533msgid ""
1534"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
1535"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
1536msgstr ""
1537"wildmidi: не знайдено файлу конфігурації freepats. Встановіть пакунок "
1538"timidity-freepats, або вкажіть шлях до файлу freepats.cfg в настройках "
1539"додатку."
1540
1541#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
1542#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
1543#: ../translation/extra.c:3
1544msgid "Add Audio CD"
1545msgstr "Додати диск з аудіо-файлами"
1546
1547#: ../translation/extra.c:4
1548msgid "Lookup on Last.fm"
1549msgstr "Шукати на Last.fm"
1550
1551#. ALSA output plugin
1552#: ../translation/extra.c:6
1553msgid "Use ALSA resampling"
1554msgstr "Використовувати зміну якості ALSA"
1555
1556#: ../translation/extra.c:7
1557msgid "Release device while stopped"
1558msgstr "Вивільняти пристрій під час зупинки"
1559
1560#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
1561msgid "Preferred buffer size"
1562msgstr "Бажаний розмір буфера"
1563
1564#: ../translation/extra.c:9
1565msgid "Preferred period size"
1566msgstr "Бажаний розмір періоду"
1567
1568#. Last.fm plugin
1569#: ../translation/extra.c:11
1570msgid "Enable scrobbler"
1571msgstr "Включити скроблер"
1572
1573#: ../translation/extra.c:12
1574msgid "Disable nowplaying"
1575msgstr "Виключити програвання відразу"
1576
1577#: ../translation/extra.c:13
1578msgid "Username"
1579msgstr "Користувач"
1580
1581#: ../translation/extra.c:14
1582msgid "Password"
1583msgstr "Пароль"
1584
1585#: ../translation/extra.c:15
1586msgid "Scrobble URL"
1587msgstr "Адреса для скроблера"
1588
1589#: ../translation/extra.c:16
1590msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
1591msgstr "Надавати перевагу полю Album Artist над Artist"
1592
1593#. OSS output plugin
1594#: ../translation/extra.c:18
1595msgid "Device file"
1596msgstr "Файл пристрою"
1597
1598#: ../translation/extra.c:19
1599msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
1600msgstr "Помилка OSS4 samplerate"
1601
1602#. Album Artwork plugin
1603#: ../translation/extra.c:21
1604msgid "Cache update period (hr)"
1605msgstr "Період оновлення кешу (год.)"
1606
1607#: ../translation/extra.c:22
1608msgid "Fetch from embedded tags"
1609msgstr "Отримувати з вставлених тегів"
1610
1611#: ../translation/extra.c:23
1612msgid "Fetch from local folder"
1613msgstr "Отримати з локальної теки"
1614
1615#: ../translation/extra.c:24
1616msgid "Local cover file mask"
1617msgstr "Маска файлу для локальних обкладинок"
1618
1619#: ../translation/extra.c:25
1620msgid "Fetch from last.fm"
1621msgstr "Отримати з last.fm"
1622
1623#: ../translation/extra.c:26
1624msgid "Fetch from albumart.org"
1625msgstr "Отримати з albumart.org"
1626
1627#: ../translation/extra.c:27
1628msgid "Scale artwork towards longer side"
1629msgstr "Скалювати обкладинку стосовно довшої сторони"
1630
1631#. Audio CD player
1632#: ../translation/extra.c:29
1633msgid "Use CDDB/FreeDB"
1634msgstr "Використовувати CDDB/FreeDB"
1635
1636#: ../translation/extra.c:30
1637msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
1638msgstr "Використовувати CD-Text замість CDDB"
1639
1640#: ../translation/extra.c:31
1641msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
1642msgstr "CDDB лінк (наприклад 'freedb.org')"
1643
1644#: ../translation/extra.c:32
1645msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
1646msgstr "Порт для CDDB (наприклад '888')"
1647
1648#: ../translation/extra.c:33
1649msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
1650msgstr "Використовувати CDDB замість HTTP"
1651
1652#: ../translation/extra.c:34
1653msgid "Enable NRG image support"
1654msgstr "Включити підтримку образу NRG"
1655
1656#. DUMB module player plugin
1657#: ../translation/extra.c:36
1658msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
1659msgstr "Якість передискретизації (0..2, більше-краще)"
1660
1661#: ../translation/extra.c:37
1662msgid "8-bit output (default is 16)"
1663msgstr "8-бітний вихід (типовим є 16)"
1664
1665#. Game_Music_Emu decoder plugin
1666#: ../translation/extra.c:39
1667msgid "Max song length (in minutes)"
1668msgstr "Максимальна довжина пісні (хв.)"
1669
1670#: ../translation/extra.c:40
1671msgid "Fadeout length (seconds)"
1672msgstr "Тривалість затухання в секундах"
1673
1674#: ../translation/extra.c:41
1675msgid "Play loops nr. of times (if available)"
1676msgstr "Кількість програвань циклів (якщо доступно)"
1677
1678#. Standard GTK2 user interface plugin
1679#: ../translation/extra.c:43
1680msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
1681msgstr "Запистувати підтвердження перед вилученням файлів з диску"
1682
1683#: ../translation/extra.c:44
1684msgid "Status icon volume control sensitivity"
1685msgstr "Чутливість регулятора гучності в значку статусу"
1686
1687#: ../translation/extra.c:45
1688msgid "Custom status icon"
1689msgstr "Користувацький значок статусу"
1690
1691#: ../translation/extra.c:46
1692msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
1693msgstr "Запустити gtk_init з --sync (режим наладки)"
1694
1695#: ../translation/extra.c:47
1696msgid "Add separators between plugin context menu items"
1697msgstr "Додати розділювачі між додатками контекстного меню"
1698
1699#. OSD Notify plugin
1700#: ../translation/extra.c:49
1701msgid "Notification title format"
1702msgstr "Формат назви повідомлення"
1703
1704#: ../translation/extra.c:50
1705msgid "Notification content format"
1706msgstr "Формат вмісту повідомлення"
1707
1708#: ../translation/extra.c:51
1709msgid "Show album art"
1710msgstr "Показати обкладинку альбому"
1711
1712#: ../translation/extra.c:52
1713msgid "Album art size (px)"
1714msgstr "Розмір обкладинки (пікселі)"
1715
1716#. PulseAudio output plugin
1717#: ../translation/extra.c:54
1718msgid "PulseAudio server"
1719msgstr "Сервер PulseAudio"
1720
1721#: ../translation/extra.c:56
1722msgid "Samplerate"
1723msgstr "Частота дискретизації"
1724
1725#. SHN player plugin
1726#: ../translation/extra.c:58
1727msgid "Relative seek table path"
1728msgstr "Відносний шлях таблиці пошуку"
1729
1730#: ../translation/extra.c:59
1731msgid "Absolute seek table path"
1732msgstr "Абсолютний шлях таблиці пошуку"
1733
1734#: ../translation/extra.c:60
1735msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
1736msgstr "Переставити місцями аудіо байти"
1737
1738#. SID decoder plugin
1739#: ../translation/extra.c:62
1740msgid "Enable HVSC Songlength DB"
1741msgstr "Включити HVSC Songlength DB"
1742
1743#: ../translation/extra.c:63
1744msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
1745msgstr "Songlengths.txt (з HVSC)"
1746
1747#: ../translation/extra.c:64
1748msgid "Bits per sample (8 or 16)"
1749msgstr "Біт на зразок (8 або 16)"
1750
1751#: ../translation/extra.c:65
1752msgid "Default song length (sec)"
1753msgstr "Типова довжина пісні (сек)"
1754
1755#. WildMidi player plugin
1756#: ../translation/extra.c:67
1757msgid "Timidity++ bank configuration file"
1758msgstr "Файл налаштувань для банку Timidity++"
1759
1760#: ../translation/extra.c:70
1761msgid "Track Title"
1762msgstr "Назва треку"
1763
1764#: ../translation/extra.c:71
1765msgid "Performer"
1766msgstr "Виконавець"
1767
1768#: ../translation/extra.c:76
1769msgid "Total Tracks"
1770msgstr "Всіх треків"
1771
1772#: ../translation/extra.c:77
1773msgid "Genre"
1774msgstr "Жанр"
1775
1776#: ../translation/extra.c:78
1777msgid "Composer"
1778msgstr "Композитор"
1779
1780#: ../translation/extra.c:79
1781msgid "Disc Number"
1782msgstr "Номер диску"
1783
1784#: ../translation/extra.c:80
1785msgid "Comment"
1786msgstr "Коментар"
1787
1788#: ../translation/extra.c:81
1789msgid "Encoder / Vendor"
1790msgstr "Кодер / Продавець"
1791
1792#: ../translation/extra.c:83
1793msgid "Location"
1794msgstr "Розташування"
1795
1796#: ../translation/extra.c:84
1797msgid "Subtrack Index"
1798msgstr "Індекс субтреку"
1799
1800#: ../translation/extra.c:85
1801msgid "Tag Type(s)"
1802msgstr "Тип(и) мітки"
1803
1804#: ../translation/extra.c:86
1805msgid "Embedded Cuesheet"
1806msgstr "Вбудований список"
1807
1808#: ../translation/extra.c:87
1809msgid "Codec"
1810msgstr "Кодек"
1811
1812#. FFmpeg deocder plugin
1813#: ../translation/extra.c:89
1814msgid "File Extensions (separate with ';')"
1815msgstr "Розширення файлу (розділити за допомогою ';')"
1816
1817#. Converter GUI
1818#: ../translation/extra.c:91
1819msgid "Convert"
1820msgstr "Конвертувати"
1821
1822#. Resampler (Secret Rabbit Code)
1823#: ../translation/extra.c:93
1824msgid "Target Samplerate"
1825msgstr "Частота дискретизація цілі"
1826
1827#: ../translation/extra.c:94
1828msgid "Quality / Algorithm"
1829msgstr "Якість / Алгоритм"
1830
1831#: ../translation/extra.c:95
1832msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
1833msgstr ""
1834"Автоматична частота дискретизації (перезапише Частоту дискретизації цілі)"
1835
1836#. shellexecui
1837#: ../translation/extra.c:97
1838msgid "Configure Custom Shell Commands"
1839msgstr "Налаштувати власні команди оболонки"
1840
1841#. mpgmad
1842#: ../translation/extra.c:99
1843msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
1844msgstr "Вимкнути \"безшовне\" програвання (прискорить сканування)"
1845
1846#. adplug
1847#: ../translation/extra.c:101
1848msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
1849msgstr "Емулятор Prefer Ken на Satoh (оточення не працюватиме)"
1850
1851#: ../translation/extra.c:102
1852msgid "Enable surround"
1853msgstr "Увімкнути оточення"
1854
1855#: ../plugins/converter/convgui.c:89
1856#, c-format
1857msgid "[Built-in] %s"
1858msgstr "[Вбудовано] %s"
1859
1860#: ../plugins/converter/convgui.c:135
1861msgid "The file already exists. Overwrite?"
1862msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"
1863
1864#: ../plugins/converter/convgui.c:137
1865msgid "Converter warning"
1866msgstr "Попередження конвертора"
1867
1868#: ../plugins/converter/convgui.c:300
1869msgid "Please select encoder"
1870msgstr "Будь ласка, виберіть інший енкодер"
1871
1872#: ../plugins/converter/convgui.c:302
1873msgid "Converter error"
1874msgstr "Помилка конвертора"
1875
1876#: ../plugins/converter/convgui.c:326
1877msgid "Converting..."
1878msgstr "Конвертування..."
1879
1880#: ../plugins/converter/convgui.c:538
1881msgid "Select folder..."
1882msgstr "Вибрати теку..."
1883
1884#: ../plugins/converter/convgui.c:771
1885msgid "Failed to save encoder preset"
1886msgstr "Не можна зберегти типові параметри енкодера"
1887
1888#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1889msgid ""
1890"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
1891"some disk space"
1892msgstr ""
1893"Перевірте типові права доступу теки, спробуйте вибрати іншу назву, або "
1894"звільніть трохи дискового простору"
1895
1896#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1897msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
1898msgstr ""
1899"Типові параметри з тою самою назвою вже існують. Спробуйте вибрати іншу "
1900"назву."
1901
1902#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333
1903#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230
1904#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262
1905msgid "Error"
1906msgstr "Помилка"
1907
1908#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966
1909msgid "Add new encoder"
1910msgstr "Додати новий енкодер"
1911
1912#: ../plugins/converter/convgui.c:858
1913msgid "Edit encoder"
1914msgstr "Редагувати енкодер"
1915
1916#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467
1917msgid "Remove preset"
1918msgstr "Вилучити типові значення"
1919
1920#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469
1921msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
1922msgstr "Ця дія вилучить вибрані типові значення. Ви впевнені?"
1923
1924#: ../plugins/converter/convgui.c:981
1925msgid "Encoders"
1926msgstr "Енкодери"
1927
1928#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191
1929msgid "Add plugin to DSP chain"
1930msgstr "Додати додаток до ланцюжка DSP"
1931
1932#: ../plugins/converter/convgui.c:1331
1933msgid "Failed to save DSP preset"
1934msgstr "Не можу зберегти типові значення DSP"
1935
1936#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433
1937msgid "New DSP Preset"
1938msgstr "Нові типові значення DSP"
1939
1940#: ../plugins/converter/convgui.c:1517
1941msgid "Edit DSP Preset"
1942msgstr "Редагувати типові значення DSP"
1943
1944#: ../plugins/converter/convgui.c:1537
1945msgid "DSP Presets"
1946msgstr "Типові значення DSP"
1947
1948#: ../plugins/converter/interface.c:93
1949#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
1950msgid "Output folder:"
1951msgstr "Тека виводу:"
1952
1953#: ../plugins/converter/interface.c:110
1954#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
1955msgid "Write to source track folder"
1956msgstr "Записати результат до каталогу вихідних файлів"
1957
1958#: ../plugins/converter/interface.c:114
1959#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
1960msgid "Preserve folder structure"
1961msgstr "Зберегти структуру каталогів"
1962
1963#: ../plugins/converter/interface.c:122
1964#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
1965msgid "Output file name:"
1966msgstr "Назва файла виводу:"
1967
1968#: ../plugins/converter/interface.c:133
1969#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
1970#, fuzzy, no-c-format
1971msgid ""
1972"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
1973"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)."
1974msgstr ""
1975"Розширення (наприклад .mp3) буде додано автоматично.\n"
1976"Залишіть поле пустим для типових значень (%a - %t)."
1977
1978#: ../plugins/converter/interface.c:146
1979#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
1980msgid "Encoder:"
1981msgstr "Енкодер:"
1982
1983#: ../plugins/converter/interface.c:170
1984#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
1985msgid "DSP preset:"
1986msgstr "Типові значення DSP"
1987
1988#: ../plugins/converter/interface.c:193
1989#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
1990msgid "Number of threads:"
1991msgstr "Кількість потоків:"
1992
1993#: ../plugins/converter/interface.c:206
1994#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
1995msgid "Output sample format:"
1996msgstr "Формат зразка виводу:"
1997
1998#: ../plugins/converter/interface.c:213
1999msgid "Keep source format"
2000msgstr "Зберегти формат джерела"
2001
2002#: ../plugins/converter/interface.c:214
2003msgid "8 bit signed int"
2004msgstr "8 біт ціле"
2005
2006#: ../plugins/converter/interface.c:215
2007msgid "16 bit signed int"
2008msgstr "16 біт ціле"
2009
2010#: ../plugins/converter/interface.c:216
2011msgid "24 bit signed int"
2012msgstr "24 біт ціле"
2013
2014#: ../plugins/converter/interface.c:217
2015msgid "32 bit signed int"
2016msgstr "32 біт ціле"
2017
2018#: ../plugins/converter/interface.c:218
2019msgid "32 bit float"
2020msgstr "32 біт плаваюче"
2021
2022#: ../plugins/converter/interface.c:224
2023#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
2024msgid "When file exists:"
2025msgstr "Коли файл існує:"
2026
2027#: ../plugins/converter/interface.c:231
2028msgid "Skip"
2029msgstr ""
2030
2031#: ../plugins/converter/interface.c:232
2032msgid "Prompt"
2033msgstr "Питати"
2034
2035#: ../plugins/converter/interface.c:233
2036msgid "Overwrite"
2037msgstr "Перезаписати"
2038
2039#: ../plugins/converter/interface.c:364
2040#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
2041msgid "Edit Encoder Preset"
2042msgstr "Редагувати типові значення енкодера"
2043
2044#: ../plugins/converter/interface.c:387
2045#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
2046msgid "Untitled Encoder"
2047msgstr "Енкодер без назви"
2048
2049#: ../plugins/converter/interface.c:395
2050#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
2051msgid "Output file extension:"
2052msgstr "Розширення файла виводу:"
2053
2054#: ../plugins/converter/interface.c:402
2055#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
2056msgid "E.g. mp3"
2057msgstr "Наприклад mp3"
2058
2059#: ../plugins/converter/interface.c:410
2060#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27
2061msgid "Command line:"
2062msgstr "Командна стрічка:"
2063
2064#: ../plugins/converter/interface.c:421
2065#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
2066#, no-c-format
2067msgid ""
2068"Example: lame - %o\n"
2069"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
2070msgstr ""
2071"Приклад: lame - %o\n"
2072"%i для вхідного файлу, %o для вихідного файлу, - для потокових даних"
2073
2074#: ../plugins/converter/interface.c:431
2075#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
2076#, no-c-format
2077msgid ""
2078"<small>%o - output file name\n"
2079"%i - temporary input file name</small>"
2080msgstr ""
2081"<small>%o - назва вихідного файлу\n"
2082"%i - назва тимчасового вхідного файлу</small>"
2083
2084#: ../plugins/converter/interface.c:440
2085#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
2086msgid "Method:"
2087msgstr "Метод:"
2088
2089#: ../plugins/converter/interface.c:447
2090msgid "Pipe"
2091msgstr "Трубка"
2092
2093#: ../plugins/converter/interface.c:448
2094msgid "Temporary file"
2095msgstr "Тимчасовий файл"
2096
2097#: ../plugins/converter/interface.c:465
2098#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
2099msgid "APEv2"
2100msgstr "APEv2"
2101
2102#: ../plugins/converter/interface.c:471
2103#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
2104msgid "ID3v1"
2105msgstr "ID3v1"
2106
2107#: ../plugins/converter/interface.c:477
2108#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
2109msgid "OggVorbis"
2110msgstr "OggVorbis"
2111
2112#: ../plugins/converter/interface.c:483
2113#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
2114msgid "FLAC"
2115msgstr "FLAC"
2116
2117#: ../plugins/converter/interface.c:495
2118#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
2119msgid "ID3v2"
2120msgstr "ID3v2"
2121
2122#: ../plugins/converter/interface.c:505
2123#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
2124msgid "<b>Tag writer</b>"
2125msgstr "<b>Записувач мітки</b>"
2126
2127#: ../plugins/converter/interface.c:591
2128#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
2129msgid "DSP Preset Editor"
2130msgstr "Редактор типових значень DSP"
2131
2132#: ../plugins/converter/interface.c:614
2133#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
2134msgid "Untitled DSP Preset"
2135msgstr "Типові значення DSP без назви"
2136
2137#: ../plugins/converter/interface.c:626
2138#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
2139#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62
2140#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
2141msgid "Add"
2142msgstr "Додати"
2143
2144#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
2145#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
2146#, c-format
2147msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2148msgstr "Не можу знайти файл pixmap: %s"
2149
2150#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
2151msgid ""
2152"Keep source format\n"
2153"8 bit signed int\n"
2154"16 bit signed int\n"
2155"24 bit signed int\n"
2156"32 bit signed int\n"
2157"32 bit float"
2158msgstr ""
2159"Зберегти оригінальний формат\n"
2160"8 bit signed int\n"
2161"16 bit signed int\n"
2162"24 bit signed int\n"
2163"32 bit signed int\n"
2164"32 bit float"
2165
2166#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
2167#, fuzzy
2168msgid ""
2169"Skip\n"
2170"Prompt\n"
2171"Overwrite"
2172msgstr ""
2173"Запитати\n"
2174"Перезаписати"
2175
2176#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
2177msgid ""
2178"Pipe\n"
2179"Temporary file"
2180msgstr ""
2181"Pipe\n"
2182"Тимчасовий файл"
2183
2184#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
2185#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
2186msgid "Custom Shell Commands"
2187msgstr "Власні команди оболонки"
2188
2189#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70
2190#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
2191msgid "Edit"
2192msgstr "Редагувати"
2193
2194#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88
2195#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
2196msgid "Close"
2197msgstr "Закрити"
2198
2199#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149
2200#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
2201msgid "Edit Command"
2202msgstr "Редагувати команду"
2203
2204#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170
2205#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
2206msgid "Command:"
2207msgstr "Команда:"
2208
2209#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182
2210#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
2211#, no-c-format
2212msgid ""
2213"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
2214"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
2215"xdg-open %D"
2216msgstr ""
2217"Довільна shell команда. Буде виконана у контексті оточення, в якому запущена "
2218"головна програма. Можна використовувати форматування заголовків. Наприклад, "
2219"xdg-open %D"
2220
2221#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185
2222#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
2223msgid "ID:"
2224msgstr "ID:"
2225
2226#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197
2227#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
2228msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
2229msgstr "Будь-яке ім'я, наприклад, \"Моя Shell Команда\""
2230
2231#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205
2232#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
2233msgid ""
2234"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
2235"\". It must be unique."
2236msgstr ""
2237"Ідентифікатор Команди. Загалом, він повинен бути достатньо коротким, "
2238"наприклад, \"youtube_open\". Він повинен бути унікальним."
2239
2240#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208
2241#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
2242msgid "Single Tracks"
2243msgstr "Один Трек"
2244
2245#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211
2246#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
2247msgid "Works on single track."
2248msgstr "Виконати з одним треком."
2249
2250#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213
2251#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
2252msgid "Multiple Tracks"
2253msgstr "Декілька Треків"
2254
2255#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216
2256#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
2257msgid "Works on multiple tracks."
2258msgstr "Виконати з декількома треками."
2259
2260#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218
2261#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
2262msgid "Local"
2263msgstr "Локальний"
2264
2265#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221
2266#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
2267msgid "Works on local files."
2268msgstr "Виконати з локальними файлами."
2269
2270#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223
2271#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
2272msgid "Remote"
2273msgstr "Віддалений"
2274
2275#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226
2276#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
2277msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
2278msgstr "Виконати з віддаленими файлами (наприклад, з http:// потоками)"
2279
2280#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228
2281#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
2282msgid "Generic (Main Menu)"
2283msgstr "Загальні (Головне меню)"
2284
2285#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231
2286#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
2287msgid "Item should appear in the main menu"
2288msgstr "Елемент повинен буде з'явитись у головному меню"
2289
2290#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233
2291#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
2292msgid ""
2293"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title "
2294"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the "
2295"menu name in the English version.</small>"
2296msgstr ""
2297"<small>Якщо ви хочете додати команду до головного меню, переконайтеся, що "
2298"заголовок містить шлях у меню. Наприклад: \"Файл/Моя Команда\".</small>"
2299
2300#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96
2301msgid "Add Command"
2302msgstr "Додати команду"
2303
2304#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809
2305msgid "Delete"
2306msgstr "Вилучити"
2307
2308#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
2309msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
2310msgstr "Ця дія спричинить вилучення вибраної команди оболонки. Ви впевнені?"
2311
2312#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143
2313msgid "Confirm Remove"
2314msgstr "Підтвердження вилучення"
2315
2316#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229
2317msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
2318msgstr "ID має бути унікальним та не пустим.\n"
2319
2320#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235
2321msgid "Title must be non-empty.\n"
2322msgstr "Заголовок має бути не порожнім.\n"
2323
2324#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241
2325msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
2326msgstr "Команда оболонки має бути не порожньою.\n"
2327
2328#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248
2329#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252
2330msgid "Invalid Values"
2331msgstr "Невірні значення"
2332
2333#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113
2334msgid "Supported sound formats"
2335msgstr "Підтримувані аудіо-формати"
2336
2337#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124
2338msgid "All files (*)"
2339msgstr "Всі файли (*)"
2340
2341#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132
2342msgid "Open file(s)..."
2343msgstr "Відкрити файл(и)..."
2344
2345#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171
2346msgid "Add file(s) to playlist..."
2347msgstr "Додати файл(и) до списку програвання..."
2348
2349#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217
2350msgid "Add folder(s) to playlist..."
2351msgstr "Додати теку(-ки) до списку програвання..."
2352
2353#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222
2354msgid "Follow symlinks"
2355msgstr "Переходити по символічним посиланням"
2356
2357#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476
2358msgid "help.txt"
2359msgstr "help.txt"
2360
2361#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555
2362msgid "Delete files from disk"
2363msgstr "Видалити файли з диска"
2364
2365#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556
2366msgid ""
2367"Files will be lost. Proceed?\n"
2368"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
2369msgstr ""
2370"Файли буде повністю втрачено. Продовжити?\n"
2371"(Цей діалог можна вимкнути із налаштувань плагіну GTKUI)"
2372
2373#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744
2374msgid "Load Playlist"
2375msgstr "Завантажити список"
2376
2377#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759
2378msgid "Other files (*)"
2379msgstr "Інші файли (*)"
2380
2381#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793
2382msgid "Save Playlist As"
2383msgstr "Зберегти список як"
2384
2385#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804
2386msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
2387msgstr "Файли списків DeaDBeeF (*.dbpl)"
2388
2389#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129
2390msgid "Content-Type"
2391msgstr "Тип Контенту"
2392
2393#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199
2394msgid "Invalid value(s)."
2395msgstr "Невірне(і) значення."
2396
2397#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200
2398msgid ""
2399"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the "
2400"rules.\n"
2401"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n"
2402"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2403"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n"
2404"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n"
2405"Plugin id can contain only letters and numbers."
2406msgstr ""
2407"Поля Тип Контенту і Плагіни повинні бути непорожніми і відповідати наступним "
2408"правилам.\n"
2409"Приклад поля Тип Контенту: 'audio/mpeg'.\n"
2410"Приклад ідентифікаторів поля Плагіни: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2411"У рядку  ідентифікаторів поля Плагіни пробіли повинні використовуватись як "
2412"роздільники.\n"
2413"Поле Тип Контенту має складатися з літер, цифр та знаку '-'.\n"
2414"Ідентифікатори поля Плагіни можуть містити лише літери та цифри."
2415
2416#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260
2417msgid "Nothing is selected."
2418msgstr "Нічого не обрано."
2419
2420#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452
2421#, c-format
2422msgid "Widget \"%s\" is not available"
2423msgstr "Віджет \"%s\" не доступний"
2424
2425#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784
2426msgid "Replace with..."
2427msgstr "Замінити на..."
2428
2429#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789
2430msgid "Insert..."
2431msgstr "Вставити..."
2432
2433#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816
2434msgid "Cut"
2435msgstr "Вирізати"
2436
2437#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823
2438msgid "Copy"
2439msgstr "Копіювати"
2440
2441#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830
2442msgid "Paste"
2443msgstr "Вставити"
2444
2445#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954
2446msgid "Multiple widgets of this type are not supported"
2447msgstr "Декілька віджетів цього типу не підтримуються"
2448
2449#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258
2450msgid "Lock movement"
2451msgstr "Заблокувати переміщення"
2452
2453#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668
2454msgid "Rename tab"
2455msgstr "Перейменувати вкладку"
2456
2457#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848
2458msgid "Add new tab"
2459msgstr "Додати нову вкладку"
2460
2461#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675
2462msgid "Move tab left"
2463msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
2464
2465#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682
2466msgid "Move tab right"
2467msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
2468
2469#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689
2470msgid "Remove tab"
2471msgstr "Вилучити вкладку"
2472
2473#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545
2474#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849
2475msgid "Show Column Headers"
2476msgstr "Показати заголовки колонок"
2477
2478#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513
2479msgid "Expand the box by 1 item"
2480msgstr "Збільшити розмір контейнеру на 1 елемент"
2481
2482#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518
2483msgid "Shrink the box by 1 item"
2484msgstr "Зменшити розмір контейнеру на 1 елемент"
2485
2486#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523
2487msgid "Homogeneous"
2488msgstr "Гомогенний"
2489
2490#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563
2491msgid "Expand"
2492msgstr "Розгорнути"
2493
2494#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571
2495msgid "Fill"
2496msgstr "Заповнити"
2497
2498#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972
2499msgid "Configure button"
2500msgstr "Налаштувати кнопку"
2501
2502#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239
2503msgid "Voices:"
2504msgstr "Голоси:"
2505
2506#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62
2507msgid "Edit playlist"
2508msgstr "Редагувати список"
2509
2510#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274
2511msgid "Rename Playlist"
2512msgstr "Перейменувати список"
2513
2514#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281
2515msgid "Remove Playlist"
2516msgstr "Вилучити список"
2517
2518#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288
2519msgid "Add New Playlist"
2520msgstr "Додати новий список"
2521
2522#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "%dd %d:%02d:%02d"
2525msgstr "%d дні %d:%02d:%02d"
2526
2527#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893
2528msgid "Name"
2529msgstr "Назва"
2530
2531#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896
2532msgid "♫"
2533msgstr ""
2534
2535#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902
2536msgid "Items"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956
2540msgid "Playlist browser"
2541msgstr "Браузер списку програвання"
2542
2543#: ../tf.c:1095
2544msgid "mono"
2545msgstr ""
2546
2547#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102
2548#, fuzzy
2549msgid "stereo"
2550msgstr "Стерео"
2551
2552#~ msgid "Draw playing track using bold font"
2553#~ msgstr "Використовувати жирний шрифт для треку, що програється"
2554
2555#~ msgid "Odd row"
2556#~ msgstr "Непарний рядок"
2557
2558#~ msgid "Playlist colors"
2559#~ msgstr "Кольори списку програвання"
2560
2561#~ msgid "Colors"
2562#~ msgstr "Кольори"
2563