1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# colindemian <colindemian@outlook.com>, 2016 7# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013-2014 8# xdtianyu <xdtianyu@gmail.com>, 2014 9# xdtianyu <xdtianyu@gmail.com>, 2014 10# Yixiao Feng <pingplug@foxmail.com>, 2015-2016 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n" 16"PO-Revision-Date: 2016-01-28 10:13+0000\n" 17"Last-Translator: colindemian <colindemian@outlook.com>\n" 18"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/deadbeef-player/" 19"deadbeef-player/language/zh_CN/)\n" 20"Language: zh_CN\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 25 26#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359 27#, c-format 28msgid "About DeaDBeeF %s" 29msgstr "关于 DeaDBeeF %s" 30 31#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372 32#, c-format 33msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" 34msgstr "DeaDBeeF %s 更新记录" 35 36#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632 37#, c-format 38msgid "DeaDBeeF Translators" 39msgstr "DeaDBeeF 翻译者" 40 41#: ../plugins/gtkui/eq.c:146 42msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" 43msgstr "保存 DeaDBeeF EQ 预设置" 44 45#: ../plugins/gtkui/eq.c:153 46msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" 47msgstr "DeaDBeeF EQ 预设置文件(*.ddbeq)" 48 49#: ../plugins/gtkui/eq.c:192 50msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." 51msgstr "加载 DeaDBeeF EQ 预设置..." 52 53#: ../plugins/gtkui/eq.c:196 54msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" 55msgstr "DeaDBeeF EQ 预设置(*.ddbeq)" 56 57#: ../plugins/gtkui/eq.c:257 58msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." 59msgstr "导入 Foobar2000 EQ 预设置..." 60 61#: ../plugins/gtkui/eq.c:261 62msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" 63msgstr "Foobar2000 EQ 预设置(*.feq)" 64 65#: ../plugins/gtkui/eq.c:326 66msgid "Save Preset" 67msgstr "保存预设置" 68 69#: ../plugins/gtkui/eq.c:334 70msgid "Load Preset" 71msgstr "加载预设置" 72 73#: ../plugins/gtkui/eq.c:342 74msgid "Import Foobar2000 Preset" 75msgstr "导入 Foobar2000 预设置" 76 77#: ../plugins/gtkui/eq.c:367 78msgid "Enable" 79msgstr "启用" 80 81#: ../plugins/gtkui/eq.c:376 82msgid "Zero All" 83msgstr "清零所有" 84 85#: ../plugins/gtkui/eq.c:383 86msgid "Zero Preamp" 87msgstr "清零前置放大" 88 89#: ../plugins/gtkui/eq.c:390 90msgid "Zero Bands" 91msgstr "清零频段" 92 93#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806 94#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51 95msgid "Presets" 96msgstr "预设置" 97 98#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164 99#, c-format 100msgid "1 day %d:%02d:%02d" 101msgstr "1 天 %d:%02d:%02d" 102 103#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 104#, c-format 105msgid "%d days %d:%02d:%02d" 106msgstr "%d 天 %d:%02d:%02d" 107 108#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 109#, c-format 110msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" 111msgstr "已停止 | 共 %d 首 | 时长共计 %s" 112 113#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 114msgid "Mono" 115msgstr "单声道" 116 117#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 118msgid "Stereo" 119msgstr "立体声" 120 121#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212 122#, c-format 123msgid "| %4d kbps " 124msgstr "| %4d kbps " 125 126#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218 127msgid "Paused | " 128msgstr "已暂停 | " 129 130#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223 131#, c-format 132msgid "" 133"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" 134msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | 音轨数 %d | 播放总时长 %s" 135 136#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64 137#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72 138msgid "New Playlist" 139msgstr "新播放列表" 140 141#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75 142#, c-format 143msgid "New Playlist (%d)" 144msgstr "新播放列表(%d)" 145 146#. register widget types 147#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007 148msgid "Playlist with tabs" 149msgstr "标签页式播放列表" 150 151#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093 152#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 153msgid "Playlist" 154msgstr "播放列表" 155 156#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011 157msgid "Splitter (top and bottom)" 158msgstr "分割线(顶部和底部)" 159 160#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012 161msgid "Splitter (left and right)" 162msgstr "分割线(左侧和右侧)" 163 164#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014 165msgid "Tabs" 166msgstr "标签页" 167 168#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015 169msgid "Playlist tabs" 170msgstr "播放列表标签页" 171 172#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016 173msgid "Selection properties" 174msgstr "所选项目属性" 175 176#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017 177msgid "Album art display" 178msgstr "专辑封面显示" 179 180#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018 181msgid "Scope" 182msgstr "波形" 183 184#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019 185msgid "Spectrum" 186msgstr "频谱" 187 188#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020 189msgid "HBox" 190msgstr "水平框" 191 192#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021 193msgid "VBox" 194msgstr "垂直框" 195 196#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794 197msgid "Button" 198msgstr "按钮" 199 200#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023 201msgid "Seekbar" 202msgstr "拖动条" 203 204#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024 205msgid "Playback controls" 206msgstr "播放控制" 207 208#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025 209msgid "Volume bar" 210msgstr "音量条" 211 212#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026 213msgid "Chiptune voices" 214msgstr "芯片合成语音" 215 216#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201 217msgid "Failed while reading help file" 218msgstr "读取帮助文件时出错" 219 220#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211 221msgid "Failed to load help file" 222msgstr "载入帮助文件失败" 223 224#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222 225msgid "" 226"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " 227"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." 228msgstr "" 229"播放器正在执行后台任务。如果您现在退出,任务会取消或中断;这可能造成数据丢" 230"失。" 231 232#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224 233msgid "Do you still want to quit?" 234msgstr "您仍然要退出吗?" 235 236#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 237#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893 238#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557 239msgid "Warning" 240msgstr "警告" 241 242#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 243msgid "_File" 244msgstr "文件(_F)" 245 246#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 247msgid "_Open file(s)" 248msgstr "打开文件(_O)" 249 250#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 251msgid "Add file(s)" 252msgstr "添加文件" 253 254#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 255msgid "Add folder(s)" 256msgstr "添加文件夹" 257 258#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549 259#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 260msgid "Add location" 261msgstr "添加位置" 262 263#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 264msgid "New playlist" 265msgstr "新播放列表" 266 267#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 268msgid "Load playlist" 269msgstr "加载播放列表" 270 271#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 272msgid "Save playlist" 273msgstr "保存播放列表" 274 275#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 276msgid "_Quit" 277msgstr "退出(_Q)" 278 279#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 280msgid "_Edit" 281msgstr "编辑(_E)" 282 283#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 284msgid "_Clear" 285msgstr "清除(_C)" 286 287#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 288msgid "Select all" 289msgstr "全部选择" 290 291#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 292msgid "Deselect all" 293msgstr "全部不选" 294 295#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 296msgid "Invert selection" 297msgstr "反选" 298 299#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 300msgid "Selection" 301msgstr "选择" 302 303#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780 304#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630 305#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 306#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 307#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 308msgid "Remove" 309msgstr "移除" 310 311#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 312msgid "Crop" 313msgstr "剪切" 314 315#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 316msgid "_Find" 317msgstr "查找(_F)" 318 319#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 320msgid "Sort by" 321msgstr "排序依据" 322 323#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352 324#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355 325#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 326#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546 327#: ../plugins/converter/interface.c:607 328#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 329#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 330msgid "Title" 331msgstr "标题" 332 333#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 334msgid "Track number" 335msgstr "音轨号" 336 337#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351 338#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 339#: ../translation/extra.c:73 340msgid "Album" 341msgstr "专辑" 342 343#. Track properties dialog 344#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350 345#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 346#: ../translation/extra.c:69 347msgid "Artist" 348msgstr "艺人" 349 350#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 351#: ../translation/extra.c:74 352msgid "Date" 353msgstr "日期" 354 355#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 356#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 357msgid "Random" 358msgstr "随机" 359 360#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356 361#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 362msgid "Custom" 363msgstr "自定义" 364 365#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739 366#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 367msgid "Preferences" 368msgstr "偏好设置" 369 370#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 371msgid "_View" 372msgstr "查看(_V)" 373 374#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 375msgid "Status bar" 376msgstr "状态栏" 377 378#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 379msgid "Equalizer" 380msgstr "均衡器" 381 382#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 383msgid "Design mode" 384msgstr "设计模式" 385 386#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 387msgid "_Playback" 388msgstr "播放(_P)" 389 390#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845 391#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 392msgid "Order" 393msgstr "顺序" 394 395#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 396msgid "Linear" 397msgstr "线性" 398 399#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 400msgid "Shuffle tracks" 401msgstr "打乱音轨" 402 403#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 404msgid "Shuffle albums" 405msgstr "打乱专辑" 406 407#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 408msgid "Looping" 409msgstr "循环" 410 411#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 412msgid "Loop all" 413msgstr "全部循环" 414 415#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 416msgid "Loop single song" 417msgstr "单曲循环" 418 419#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 420msgid "Don't loop" 421msgstr "不循环" 422 423#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 424msgid "Scroll follows playback" 425msgstr "随播放滚动列表" 426 427#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 428msgid "Cursor follows playback" 429msgstr "光标定位在播放的曲目" 430 431#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 432msgid "Stop after current track" 433msgstr "当前音轨后停止" 434 435#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 436msgid "Stop after current album" 437msgstr "当前专辑后停止" 438 439#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 440msgid "Jump to current track" 441msgstr "跳到当前音轨" 442 443#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 444#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 445msgid "_Help" 446msgstr "帮助(_H)" 447 448#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 449msgid "_ChangeLog" 450msgstr "更新记录(_C)" 451 452#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 453msgid "_GPLv2" 454msgstr "_GPLv2" 455 456#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 457msgid "_LGPLv2.1" 458msgstr "_LGPLv2.1" 459 460#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 461msgid "_About" 462msgstr "关于(_A)" 463 464#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 465msgid "_Translators" 466msgstr "翻译者(_T)" 467 468#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 469msgid "Search" 470msgstr "搜索" 471 472#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 473msgid "Stop" 474msgstr "停止" 475 476#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 477msgid "Play" 478msgstr "播放" 479 480#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 481msgid "Pause" 482msgstr "暂停" 483 484#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 485msgid "Previous" 486msgstr "上一曲" 487 488#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 489msgid "Next" 490msgstr "下一曲" 491 492#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 493msgid "Play Random" 494msgstr "随机播放" 495 496#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 497msgid "About" 498msgstr "关于" 499 500#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 501msgid "Quit" 502msgstr "退出" 503 504#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 505#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583 506#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477 507msgid "Help" 508msgstr "帮助" 509 510#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939 511#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 512msgid "Track Properties" 513msgstr "音轨属性" 514 515#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 516msgid "Location:" 517msgstr "位置:" 518 519#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 520msgid "Settings" 521msgstr "设置" 522 523#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 524msgid "_Apply" 525msgstr "应用(_A)" 526 527#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 528#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 529msgid "_Close" 530msgstr "关闭(_C)" 531 532#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 533msgid "Metadata" 534msgstr "元数据" 535 536#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 537msgid "Properties" 538msgstr "属性" 539 540#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446 541#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380 542#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 543#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 544#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549 545#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 546msgid "Title:" 547msgstr "标题:" 548 549#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 550msgid "Enter new column title here" 551msgstr "在此输入新的列标题" 552 553#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 554msgid "Type:" 555msgstr "类型:" 556 557#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 558msgid "Item Index" 559msgstr "项目索引" 560 561#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347 562msgid "Playing" 563msgstr "正在播放" 564 565#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348 566msgid "Album Art" 567msgstr "专辑封面" 568 569#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349 570msgid "Artist - Album" 571msgstr "艺人 - 专辑" 572 573#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 574#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907 575msgid "Duration" 576msgstr "时长" 577 578#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75 579msgid "Track Number" 580msgstr "音轨号" 581 582#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72 583msgid "Band / Album Artist" 584msgstr "乐队 / 专辑艺人" 585 586#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697 587#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 588msgid "Format:" 589msgstr "格式:" 590 591#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 592msgid "Alignment:" 593msgstr "对齐:" 594 595#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395 596msgid "Left" 597msgstr "左部" 598 599#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 600msgid "Right" 601msgstr "右部" 602 603#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397 604msgid "Center" 605msgstr "中部" 606 607#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597 608#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 609msgid "Text color:" 610msgstr "文本颜色:" 611 612#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477 613#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738 614#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 615msgid "_Cancel" 616msgstr "取消(_C)" 617 618#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498 619#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759 620#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 621msgid "_OK" 622msgstr "确定(_O)" 623 624#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 625msgid "Output plugin:" 626msgstr "输出插件:" 627 628#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 629msgid "Output device:" 630msgstr "输出设备:" 631 632#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 633msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" 634msgstr "总是将 8 位音频转换为 16 位" 635 636#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 637msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" 638msgstr "总是将 16 位音频转换为 24 位" 639 640#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 641msgid "Sound" 642msgstr "声音" 643 644#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 645msgid "Replaygain mode:" 646msgstr "回放增益方式:" 647 648#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812 649msgid "Disable" 650msgstr "禁用" 651 652#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 653msgid "Track" 654msgstr "音轨" 655 656#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 657msgid "Replaygain peak scale" 658msgstr "回放增益峰值均衡" 659 660#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865 661#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 662msgid "-12 dB" 663msgstr "-12 dB" 664 665#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875 666#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 667msgid "+12 dB" 668msgstr "+12 dB" 669 670#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 671msgid "Replaygain preamp:" 672msgstr "回放预增益:" 673 674#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 675msgid "Global preamp:" 676msgstr "全局预增益:" 677 678#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 679msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" 680msgstr "通过命令行(或文件管理器)向此播放列表添加文件:" 681 682#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 683msgid "Resume previous session on startup" 684msgstr "启动时恢复上一次会话" 685 686#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 687msgid "Don't add from archives when adding folders" 688msgstr "在添加文件夹时排除归档" 689 690#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 691msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" 692msgstr "“当前音轨后停止”选项在触发后将被关闭" 693 694#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 695msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" 696msgstr "“当前专辑后停止”选项在触发后将被关闭" 697 698#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 699msgid "Playback" 700msgstr "回放" 701 702#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851 703#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634 704#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 705msgid "Configure" 706msgstr "配置" 707 708#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 709msgid "DSP Chain Preset" 710msgstr "DSP 链预设置" 711 712#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 713msgid "_Load" 714msgstr "加载(_L)" 715 716#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 717msgid "DSP" 718msgstr "DSP (数字信号处理)" 719 720#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 721msgid "Close minimizes to tray" 722msgstr "关闭时最小化到托盘" 723 724#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 725msgid "Hide system tray icon" 726msgstr "隐藏托盘图标" 727 728#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 729msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" 730msgstr "启用日文 SHIFT-JIS 编码检测和重新编码" 731 732#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 733msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" 734msgstr "启用俄语 CP1251 字符集检测和重新编码" 735 736#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 737msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" 738msgstr "启用中文 Chinese CP936 编码检测和重新编码" 739 740#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 741msgid "Interface refresh rate (times per second):" 742msgstr "界面刷新频率(每秒的次数):" 743 744#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 745msgid "Titlebar text while playing:" 746msgstr "播放时的标题栏文本:" 747 748#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 749msgid "Titlebar text while stopped:" 750msgstr "停止时的标题栏文本:" 751 752#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 753msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" 754msgstr "图形用户界面插件(更改后需重启程序):" 755 756#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 757msgid "Player" 758msgstr "播放器" 759 760#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 761msgid "Close playlists with middle mouse button" 762msgstr "用鼠标中键关闭播放列表" 763 764#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 765msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" 766msgstr "隐藏“从磁盘移除”右键菜单项" 767 768#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 769msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" 770msgstr "在添加单个文件夹时自动命名播放列表" 771 772#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 773msgid "Auto-resize columns to fit the window" 774msgstr "自动调整列宽以适应窗口" 775 776#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 777msgid "GUI/Misc" 778msgstr "用户界面/杂项" 779 780#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156 781#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 782msgid "Override" 783msgstr "覆盖" 784 785#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 786msgid "Foreground" 787msgstr "前景色" 788 789#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 790msgid "Background" 791msgstr "背景色" 792 793#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 794msgid "Seekbar/Volumebar" 795msgstr "拖动条/音量条" 796 797#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 798msgid "Base:" 799msgstr "基础色:" 800 801#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 802msgid "Dark:" 803msgstr "深色:" 804 805#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 806msgid "Light:" 807msgstr "浅色:" 808 809#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 810msgid "Middle:" 811msgstr "过渡色:" 812 813#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 814msgid "Text:" 815msgstr "文本:" 816 817#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257 818#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520 819#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 820msgid "Bold" 821msgstr "粗体" 822 823#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261 824#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532 825#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 826msgid "Italic" 827msgstr "斜体" 828 829#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 830msgid "Playing text:" 831msgstr "正在播放文本:" 832 833#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 834msgid "Selected text:" 835msgstr "选中文本:" 836 837#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 838msgid "Tab strip" 839msgstr "标签栏" 840 841#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 842msgid "Normal track(s):" 843msgstr "普通曲目:" 844 845#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500 846#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 847msgid "Playing track:" 848msgstr "正在播放的曲目:" 849 850#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507 851#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 852msgid "Selected track(s):" 853msgstr "选中曲目:" 854 855#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 856msgid "Columns:" 857msgstr "列分栏:" 858 859#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 860msgid "Group header:" 861msgstr "组标题:" 862 863#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 864msgid "<b>Foreground:</b>" 865msgstr "<b>前景色:</b>" 866 867#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 868msgid "Even:" 869msgstr "偶数行:" 870 871#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 872msgid "Odd:" 873msgstr "奇数行:" 874 875#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 876msgid "Selected:" 877msgstr "已选中:" 878 879#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 880msgid "Cursor:" 881msgstr "光标:" 882 883#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 884msgid "<b>Background:</b>" 885msgstr "<b>背景:</b>" 886 887#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 888msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" 889msgstr "覆盖(不同于 GTK 树状视图风格,但渲染更快)" 890 891#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 892msgid "Appearance" 893msgstr "外观" 894 895#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 896msgid "Enable Proxy Server" 897msgstr "启用代理服务器" 898 899#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 900msgid "Proxy Server Address:" 901msgstr "代理服务器地址:" 902 903#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 904msgid "Proxy Server Port:" 905msgstr "代理服务器端口:" 906 907#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 908msgid "Proxy Type:" 909msgstr "代理类型:" 910 911#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 912msgid "Proxy Username:" 913msgstr "代理用户名:" 914 915#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 916msgid "Proxy Password:" 917msgstr "代理密码:" 918 919#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 920msgid "HTTP User Agent:" 921msgstr "HTTP 用户代理:" 922 923#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473 924#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 925msgid "Edit Content-Type Mapping" 926msgstr "编辑 内容-类型 映射" 927 928#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 929msgid "Network" 930msgstr "网络" 931 932#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 933msgid "Assigned Hotkeys:" 934msgstr "已分配的快捷键:" 935 936#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634 937#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 938msgid "Action:" 939msgstr "操作:" 940 941#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720 942#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 943msgid "<Not set>" 944msgstr "<未设置>" 945 946#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 947msgid "Key combination:" 948msgstr "按键组合:" 949 950#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 951msgid "Global hotkey" 952msgstr "全局快捷键" 953 954#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 955msgid "" 956"Use the Apply button to save your changes,\n" 957"or the Revert button to undo your changes.\n" 958"The changes will NOT be saved\n" 959"if you don't press Apply." 960msgstr "" 961"使用“应用”按钮保存您的更改,\n" 962"或使用“恢复”按钮撤消更改。\n" 963"在您按“应用”之前,更改不会保存。" 964 965#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 966msgid "_Defaults" 967msgstr "默认(_D)" 968 969#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 970msgid "Hotkeys" 971msgstr "快捷键" 972 973#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 974msgid "Version: " 975msgstr "版本:" 976 977#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 978#: ../translation/extra.c:82 979msgid "Copyright" 980msgstr "版权" 981 982#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 983#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 984msgid "Plugins" 985msgstr "插件" 986 987#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 988msgid "URL:" 989msgstr "URL:" 990 991#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764 992#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926 993#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 994msgid "Set Custom Title" 995msgstr "自定义标题" 996 997#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 998msgid "Group By ..." 999msgstr "分组依据..." 1000 1001#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 1002msgid "Sort by ..." 1003msgstr "排序依据..." 1004 1005#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 1006msgid "Format" 1007msgstr "格式" 1008 1009#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852 1010msgid "Ascending" 1011msgstr "升序" 1012 1013#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853 1014msgid "Descending" 1015msgstr "降序" 1016 1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 1018#: ../plugins/converter/interface.c:735 1019#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 1020msgid "Select DSP Plugin" 1021msgstr "选择 DSP 插件" 1022 1023#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 1024#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751 1025#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50 1026msgid "Plugin" 1027msgstr "插件" 1028 1029#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 1030msgid "Tag Writer Settings" 1031msgstr "标签编辑器设置" 1032 1033#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 1034msgid "Write ID3v2" 1035msgstr "写 ID3v2" 1036 1037#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169 1038#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 1039msgid "Write ID3v1" 1040msgstr "写 ID3v1" 1041 1042#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125 1043#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 1044msgid "Write APEv2" 1045msgstr "写 APEv2" 1046 1047#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133 1048#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 1049msgid "Strip ID3v2" 1050msgstr "清除 ID3v2" 1051 1052#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181 1053#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 1054msgid "Strip ID3v1" 1055msgstr "清除 ID3v1" 1056 1057#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137 1058#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 1059msgid "Strip APEv2" 1060msgstr "清除 APEv2" 1061 1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 1063msgid "ID3v2 version" 1064msgstr "ID3v2 版本" 1065 1066#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077 1067msgid "2.3 (Recommended)" 1068msgstr "2.3 (推荐)" 1069 1070#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078 1071msgid "2.4" 1072msgstr "2.4" 1073 1074#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 1075msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" 1076msgstr "ID3v1 字符编码(默认为 iso8859-1)" 1077 1078#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 1079msgid "Write ID3v2.4" 1080msgstr "写 ID3v2.4" 1081 1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 1083msgid "Content-Type Mapping" 1084msgstr "内容-类型 映射" 1085 1086#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 1087msgid "" 1088"This table defines the binding between network stream content types and " 1089"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " 1090"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " 1091"plugin, or \"ffmpeg\" plugin." 1092msgstr "" 1093"这个表格定义了网络流媒体内容类型与其对应的 DeaDBeeF 解码器插件。例如,mp3 文" 1094"件的内容类型为“audio/x-mpeg”,需要 DeaDBeeF 自带的“stdmpg”插件或“ffmpeg”插件" 1095"解码。" 1096 1097#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204 1098msgid "Reset to defaults" 1099msgstr "复位为默认值" 1100 1101#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205 1102msgid "Content-Type:" 1103msgstr "内容-类型:" 1104 1105#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206 1106msgid "Plugins:" 1107msgstr "插件:" 1108 1109#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207 1110msgid "Button properties" 1111msgstr "按钮属性" 1112 1113#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208 1114msgid "Color:" 1115msgstr "颜色:" 1116 1117#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209 1118msgid "Icon:" 1119msgstr "图标:" 1120 1121#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210 1122msgid "Label:" 1123msgstr "标签:" 1124 1125#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211 1126msgid "Select action" 1127msgstr "选择操作" 1128 1129#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212 1130msgid "" 1131"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful " 1132"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " 1133"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " 1134"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " 1135"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." 1136msgstr "" 1137"此对话框可以自定义任何音轨的标题。这一功能对电台最有用。“添加位置”对话框中也" 1138"有自定义标题的功能。标题将出现在显示“艺人”元数据的分栏中,其格式一般为“[自定" 1139"义] 艺人”(如果有“艺人”字段),或“自定义”。" 1140 1141#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462 1142msgid "Artist / Album" 1143msgstr "艺人 / 专辑" 1144 1145#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463 1146msgid "Track No" 1147msgstr "音轨号" 1148 1149#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757 1150msgid "Add To Playback Queue" 1151msgstr "添加到播放队列" 1152 1153#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762 1154msgid "Remove From Playback Queue" 1155msgstr "从播放队列中移除" 1156 1157#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 1158msgid "Reload Metadata" 1159msgstr "重新载入元数据" 1160 1161#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788 1162msgid "Remove From Disk" 1163msgstr "从磁盘中删除" 1164 1165#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372 1166msgid "Add column" 1167msgstr "添加列" 1168 1169#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376 1170msgid "Edit column" 1171msgstr "编辑列" 1172 1173#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380 1174msgid "Remove column" 1175msgstr "移除列" 1176 1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390 1178msgid "Pin groups when scrolling" 1179msgstr "滚动时固顶组" 1180 1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395 1182msgid "Group by" 1183msgstr "分组依据" 1184 1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890 1186msgid "None" 1187msgstr "无" 1188 1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406 1190msgid "Artist/Date/Album" 1191msgstr "艺人/日期/专辑" 1192 1193#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47 1194msgid "Open file..." 1195msgstr "打开文件..." 1196 1197#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238 1198#, c-format 1199msgid "Configure %s" 1200msgstr "配置 %s" 1201 1202#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86 1203msgid "Default Audio Device" 1204msgstr "默认音频设备" 1205 1206#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376 1207msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." 1208msgstr "您修改了热键设置,但没有保存更改。" 1209 1210#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378 1211msgid "Are you sure you want to continue without saving?" 1212msgstr "您确定要继续而不保存吗?" 1213 1214#: ../plugins/gtkui/progress.c:62 1215msgid "Adding files..." 1216msgstr "正在添加文件..." 1217 1218#: ../plugins/gtkui/progress.c:95 1219msgid "Initializing..." 1220msgstr "正在初始化..." 1221 1222#: ../plugins/gtkui/search.c:473 1223msgid "Search [(%list_total% results)]" 1224msgstr "搜索 [(%list_total% 结果)]" 1225 1226#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174 1227msgid "You've modified data for this track." 1228msgstr "您修改了此音轨的数据。" 1229 1230#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176 1231msgid "Really close the window?" 1232msgstr "真的关闭该窗口吗?" 1233 1234#. get value to edit 1235#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311 1236msgid "[Multiple values] " 1237msgstr "[多个值] " 1238 1239#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514 1240#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585 1241msgid "Key" 1242msgstr "项目" 1243 1244#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515 1245#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587 1246msgid "Value" 1247msgstr "值" 1248 1249#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534 1250msgid "[Multiple values]" 1251msgstr "[多个值] " 1252 1253#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711 1254msgid "Writing tags..." 1255msgstr "正在写入标签..." 1256 1257#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740 1258msgid "Field name" 1259msgstr "字段名" 1260 1261#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743 1262msgid "Name:" 1263msgstr "名称:" 1264 1265#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755 1266msgid "Field names must not start with : or _" 1267msgstr "字段名称不能以 : 或 _ 开头" 1268 1269#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795 1270msgid "Cannot add field" 1271msgstr "无法添加字段" 1272 1273#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794 1274msgid "Field with such name already exists, please try different name." 1275msgstr "同名的字段已经存在,请尝试其他名称。" 1276 1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857 1278msgid "Add field" 1279msgstr "添加字段" 1280 1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860 1282msgid "Remove field" 1283msgstr "移除字段" 1284 1285#: ../main.c:104 1286#, c-format 1287msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" 1288msgstr "用法:deadbeef [选项] [--] [文件]\n" 1289 1290#: ../main.c:105 1291#, c-format 1292msgid "Options:\n" 1293msgstr "选项:\n" 1294 1295#: ../main.c:106 1296#, c-format 1297msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" 1298msgstr " --help 或 -h 打印帮助(这条消息)并退出\n" 1299 1300#: ../main.c:107 1301#, c-format 1302msgid " --quit Quit player\n" 1303msgstr " --quit 退出播放器\n" 1304 1305#: ../main.c:108 1306#, c-format 1307msgid " --version Print version info and exit\n" 1308msgstr " --version 打印版本信息并退出\n" 1309 1310#: ../main.c:109 1311#, c-format 1312msgid " --play Start playback\n" 1313msgstr " --play 开始播放\n" 1314 1315#: ../main.c:110 1316#, c-format 1317msgid " --stop Stop playback\n" 1318msgstr " --stop 停止播放\n" 1319 1320#: ../main.c:111 1321#, c-format 1322msgid " --pause Pause playback\n" 1323msgstr " --pause 暂停播放\n" 1324 1325#: ../main.c:112 1326#, c-format 1327msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" 1328msgstr " --toggle-pause 切换暂停状态\n" 1329 1330#: ../main.c:113 1331#, c-format 1332msgid "" 1333" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" 1334msgstr " --play-pause 若停止则开始播放,否则切换暂停状态\n" 1335 1336#: ../main.c:114 1337#, c-format 1338msgid " --next Next song in playlist\n" 1339msgstr " --next 播放列表中的下一首歌曲\n" 1340 1341#: ../main.c:115 1342#, c-format 1343msgid " --prev Previous song in playlist\n" 1344msgstr " --prev 播放列表中的上一首歌曲\n" 1345 1346#: ../main.c:116 1347#, c-format 1348msgid " --random Random song in playlist\n" 1349msgstr " --random 播放列表中的任一首歌曲\n" 1350 1351#: ../main.c:117 1352#, c-format 1353msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" 1354msgstr " --queue 向现有的播放列表中追加文件\n" 1355 1356#: ../main.c:118 1357#, c-format 1358msgid "" 1359" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" 1360msgstr " --gui PLUGIN 指定要使用的用户界面插件,默认为“GTK2”\n" 1361 1362#: ../main.c:119 1363#, c-format 1364msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" 1365msgstr " --nowplaying FMT 向标准输出打印格式化的音轨名称\n" 1366 1367#: ../main.c:120 1368#, c-format 1369msgid "" 1370" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" 1371" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" 1372" copy[r]ight, [e]lapsed\n" 1373msgstr "" 1374" FMT %%-语法: [a]艺人, [t]标题, [b]专辑,\n" 1375" [l]时长, [n]音轨号, [y]年代, [c]注释,\n" 1376" [r]版权, [e]已播放时间\n" 1377 1378#: ../main.c:123 1379#, c-format 1380msgid "" 1381" example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print " 1382"\"artist - title\"\n" 1383msgstr "示例: -- 正在播放 \"%%a - %%t\" 将显示为 \"artist - title\"\n" 1384 1385#: ../main.c:124 1386#, c-format 1387msgid " for more info, see %s\n" 1388msgstr " 更多信息,请参阅 %s\n" 1389 1390#: ../main.c:125 1391#, c-format 1392msgid " NOTE: --nowplaying is deprecated.\n" 1393msgstr "注意: -- 正在播放已弃用。\n" 1394 1395#: ../main.c:126 1396#, c-format 1397msgid "" 1398" --nowplaying-tf FMT Print formatted track name to stdout, using the new " 1399"title formatting\n" 1400msgstr "-- 正在播放 使用 FMT 格式标准输出音轨名称\n" 1401 1402#: ../main.c:127 1403#, c-format 1404msgid "" 1405" FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1406"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1407msgstr "" 1408"FMT 语法: http://github.com/Alexey-Yakovenko/deadbeef/wiki/Title-" 1409"formatting-2.0\n" 1410 1411#: ../main.c:128 1412#, c-format 1413msgid "" 1414" example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1415"should print \"artist - title\"\n" 1416msgstr "示例: -- 正在播放 \"%%artist%% - %%title%%\" 将显示为 “艺人 - 标题”\n" 1417 1418#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561 1419msgid "Default" 1420msgstr "默认" 1421 1422#: ../playlist.c:3690 1423msgid "Yes" 1424msgstr "是" 1425 1426#: ../playlist.c:3690 1427msgid "No" 1428msgstr "否" 1429 1430#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 1431msgid "" 1432"Item Index\n" 1433"Playing\n" 1434"Album Art\n" 1435"Artist - Album\n" 1436"Artist\n" 1437"Album\n" 1438"Title\n" 1439"Duration\n" 1440"Track Number\n" 1441"Band / Album Artist\n" 1442"Custom" 1443msgstr "" 1444"项目序号\n" 1445"正在播放\n" 1446"专辑封面\n" 1447"艺人 - 专辑\n" 1448"艺人\n" 1449"专辑\n" 1450"标题\n" 1451"时长\n" 1452"音轨号\n" 1453"乐队 / 专辑艺人\n" 1454"自定义" 1455 1456#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 1457msgid "" 1458"Left\n" 1459"Right\n" 1460"Center" 1461msgstr "" 1462"左部\n" 1463"右部\n" 1464"中部" 1465 1466#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 1467msgid "" 1468"Disable\n" 1469"Track\n" 1470"Album" 1471msgstr "" 1472"禁用\n" 1473"音轨\n" 1474"专辑" 1475 1476#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 1477msgid "" 1478"Ascending\n" 1479"Descending" 1480msgstr "" 1481"升序\n" 1482"降序" 1483 1484#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 1485msgid "" 1486"2.3 (Recommended)\n" 1487"2.4" 1488msgstr "" 1489"2.3 (推荐)\n" 1490"2.4" 1491 1492#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191 1493#, c-format 1494msgid "" 1495"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " 1496"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." 1497msgstr "" 1498"wildmidi:找不到 freepats 配置文件。请安装 timidity-freepats 软件包,或在插件" 1499"设置中指定 freepats.cfg 的路径。" 1500 1501#. this file should list extra translatable strings that are not referenced 1502#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings 1503#: ../translation/extra.c:3 1504msgid "Add Audio CD" 1505msgstr "添加音频 CD" 1506 1507#: ../translation/extra.c:4 1508msgid "Lookup on Last.fm" 1509msgstr "在 Last.fm 上查找" 1510 1511#. ALSA output plugin 1512#: ../translation/extra.c:6 1513msgid "Use ALSA resampling" 1514msgstr "使用 ALSA 重采样" 1515 1516#: ../translation/extra.c:7 1517msgid "Release device while stopped" 1518msgstr "停止时释放设备" 1519 1520#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 1521msgid "Preferred buffer size" 1522msgstr "首选的缓存大小" 1523 1524#: ../translation/extra.c:9 1525msgid "Preferred period size" 1526msgstr "首选的周期长度" 1527 1528#. Last.fm plugin 1529#: ../translation/extra.c:11 1530msgid "Enable scrobbler" 1531msgstr "启用 scrobbler" 1532 1533#: ../translation/extra.c:12 1534msgid "Disable nowplaying" 1535msgstr "禁用现在播放" 1536 1537#: ../translation/extra.c:13 1538msgid "Username" 1539msgstr "用户名" 1540 1541#: ../translation/extra.c:14 1542msgid "Password" 1543msgstr "密码" 1544 1545#: ../translation/extra.c:15 1546msgid "Scrobble URL" 1547msgstr "Scrobble URL" 1548 1549#: ../translation/extra.c:16 1550msgid "Prefer Album Artist over Artist field" 1551msgstr "优先使用专辑艺人而不是艺人字段" 1552 1553#. OSS output plugin 1554#: ../translation/extra.c:18 1555msgid "Device file" 1556msgstr "设备文件" 1557 1558#: ../translation/extra.c:19 1559msgid "OSS4 samplerate bug workaround" 1560msgstr "修正 OSS4 采样率问题" 1561 1562#. Album Artwork plugin 1563#: ../translation/extra.c:21 1564msgid "Cache update period (hr)" 1565msgstr "缓存更新周期(小时)" 1566 1567#: ../translation/extra.c:22 1568msgid "Fetch from embedded tags" 1569msgstr "从内嵌标签中提取" 1570 1571#: ../translation/extra.c:23 1572msgid "Fetch from local folder" 1573msgstr "从本地文件夹提取" 1574 1575#: ../translation/extra.c:24 1576msgid "Local cover file mask" 1577msgstr "本地封面文件掩码" 1578 1579#: ../translation/extra.c:25 1580msgid "Fetch from last.fm" 1581msgstr "从 last.fm 获取" 1582 1583#: ../translation/extra.c:26 1584msgid "Fetch from albumart.org" 1585msgstr "从 albumart.org 获取" 1586 1587#: ../translation/extra.c:27 1588msgid "Scale artwork towards longer side" 1589msgstr "按较长的边拉伸图片" 1590 1591#. Audio CD player 1592#: ../translation/extra.c:29 1593msgid "Use CDDB/FreeDB" 1594msgstr "使用 CDDB/FreeDB" 1595 1596#: ../translation/extra.c:30 1597msgid "Prefer CD-Text over CDDB" 1598msgstr "首选 CD-Text 而非 CDDB" 1599 1600#: ../translation/extra.c:31 1601msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" 1602msgstr "CDDB url (如“freedb.org”)" 1603 1604#: ../translation/extra.c:32 1605msgid "CDDB port number (e.g. '888')" 1606msgstr "CDDB 端口号 (如“888”)" 1607 1608#: ../translation/extra.c:33 1609msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" 1610msgstr "首选 CDDB 协议而非 HTTP" 1611 1612#: ../translation/extra.c:34 1613msgid "Enable NRG image support" 1614msgstr "启用 NRG 图像支持" 1615 1616#. DUMB module player plugin 1617#: ../translation/extra.c:36 1618msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" 1619msgstr "重采样品质(0~2,越大品质越好)" 1620 1621#: ../translation/extra.c:37 1622msgid "8-bit output (default is 16)" 1623msgstr "8位输出(默认为16位)" 1624 1625#. Game_Music_Emu decoder plugin 1626#: ../translation/extra.c:39 1627msgid "Max song length (in minutes)" 1628msgstr "最大歌曲长度(分钟)" 1629 1630#: ../translation/extra.c:40 1631msgid "Fadeout length (seconds)" 1632msgstr "淡出时长(秒)" 1633 1634#: ../translation/extra.c:41 1635msgid "Play loops nr. of times (if available)" 1636msgstr "播放循环次数(如果可用)" 1637 1638#. Standard GTK2 user interface plugin 1639#: ../translation/extra.c:43 1640msgid "Ask confirmation to delete files from disk" 1641msgstr "从磁盘中删除文件时让我确认" 1642 1643#: ../translation/extra.c:44 1644msgid "Status icon volume control sensitivity" 1645msgstr "状态图标音量控制灵敏度" 1646 1647#: ../translation/extra.c:45 1648msgid "Custom status icon" 1649msgstr "自定义状态图标" 1650 1651#: ../translation/extra.c:46 1652msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" 1653msgstr "以 --sync 参数运行 gtk_init (调试模式)" 1654 1655#: ../translation/extra.c:47 1656msgid "Add separators between plugin context menu items" 1657msgstr "在插件环境菜单项间添加分隔线" 1658 1659#. OSD Notify plugin 1660#: ../translation/extra.c:49 1661msgid "Notification title format" 1662msgstr "通知标题格式" 1663 1664#: ../translation/extra.c:50 1665msgid "Notification content format" 1666msgstr "通知内容格式" 1667 1668#: ../translation/extra.c:51 1669msgid "Show album art" 1670msgstr "显示专辑封面" 1671 1672#: ../translation/extra.c:52 1673msgid "Album art size (px)" 1674msgstr "专辑封面尺寸(像素)" 1675 1676#. PulseAudio output plugin 1677#: ../translation/extra.c:54 1678msgid "PulseAudio server" 1679msgstr "PulseAudio 服务器" 1680 1681#: ../translation/extra.c:56 1682msgid "Samplerate" 1683msgstr "采样率" 1684 1685#. SHN player plugin 1686#: ../translation/extra.c:58 1687msgid "Relative seek table path" 1688msgstr "相对搜寻表路径" 1689 1690#: ../translation/extra.c:59 1691msgid "Absolute seek table path" 1692msgstr "绝对搜寻表路径" 1693 1694#: ../translation/extra.c:60 1695msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" 1696msgstr "交换音频字节(如果所听到的没有变化可切回)" 1697 1698#. SID decoder plugin 1699#: ../translation/extra.c:62 1700msgid "Enable HVSC Songlength DB" 1701msgstr "启用 HVSC 歌曲长度数据库" 1702 1703#: ../translation/extra.c:63 1704msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" 1705msgstr "Songlengths.txt (来自 HVSC)" 1706 1707#: ../translation/extra.c:64 1708msgid "Bits per sample (8 or 16)" 1709msgstr "采样位数(8 或 16)" 1710 1711#: ../translation/extra.c:65 1712msgid "Default song length (sec)" 1713msgstr "默认歌曲长度(秒)" 1714 1715#. WildMidi player plugin 1716#: ../translation/extra.c:67 1717msgid "Timidity++ bank configuration file" 1718msgstr "Timidity++ 音色库配置文件" 1719 1720#: ../translation/extra.c:70 1721msgid "Track Title" 1722msgstr "音轨标题" 1723 1724#: ../translation/extra.c:71 1725msgid "Performer" 1726msgstr "演奏/演唱" 1727 1728#: ../translation/extra.c:76 1729msgid "Total Tracks" 1730msgstr "总音轨数" 1731 1732#: ../translation/extra.c:77 1733msgid "Genre" 1734msgstr "流派" 1735 1736#: ../translation/extra.c:78 1737msgid "Composer" 1738msgstr "作曲" 1739 1740#: ../translation/extra.c:79 1741msgid "Disc Number" 1742msgstr "盘片号" 1743 1744#: ../translation/extra.c:80 1745msgid "Comment" 1746msgstr "注释" 1747 1748#: ../translation/extra.c:81 1749msgid "Encoder / Vendor" 1750msgstr "编码器 / 厂商" 1751 1752#: ../translation/extra.c:83 1753msgid "Location" 1754msgstr "位置" 1755 1756#: ../translation/extra.c:84 1757msgid "Subtrack Index" 1758msgstr "次音轨索引" 1759 1760#: ../translation/extra.c:85 1761msgid "Tag Type(s)" 1762msgstr "标签类型" 1763 1764#: ../translation/extra.c:86 1765msgid "Embedded Cuesheet" 1766msgstr "嵌入的 Cuesheet" 1767 1768#: ../translation/extra.c:87 1769msgid "Codec" 1770msgstr "编解码器" 1771 1772#. FFmpeg deocder plugin 1773#: ../translation/extra.c:89 1774msgid "File Extensions (separate with ';')" 1775msgstr "文件扩展名(用;分隔)" 1776 1777#. Converter GUI 1778#: ../translation/extra.c:91 1779msgid "Convert" 1780msgstr "转换" 1781 1782#. Resampler (Secret Rabbit Code) 1783#: ../translation/extra.c:93 1784msgid "Target Samplerate" 1785msgstr "目标采样率" 1786 1787#: ../translation/extra.c:94 1788msgid "Quality / Algorithm" 1789msgstr "品质 / 算法" 1790 1791#: ../translation/extra.c:95 1792msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" 1793msgstr "自动采样率(替代目标采样率)" 1794 1795#. shellexecui 1796#: ../translation/extra.c:97 1797msgid "Configure Custom Shell Commands" 1798msgstr "配置自定义 shell 命令" 1799 1800#. mpgmad 1801#: ../translation/extra.c:99 1802msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" 1803msgstr "禁用无缝播放(可加快扫描)" 1804 1805#. adplug 1806#: ../translation/extra.c:101 1807msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" 1808msgstr "优先使用 Ken 模拟器而非 Satoh (环绕效果将无法使用)" 1809 1810#: ../translation/extra.c:102 1811msgid "Enable surround" 1812msgstr "启用环绕效果" 1813 1814#: ../plugins/converter/convgui.c:89 1815#, c-format 1816msgid "[Built-in] %s" 1817msgstr "[内建] %s" 1818 1819#: ../plugins/converter/convgui.c:135 1820msgid "The file already exists. Overwrite?" 1821msgstr "文件已存在。覆盖吗?" 1822 1823#: ../plugins/converter/convgui.c:137 1824msgid "Converter warning" 1825msgstr "转换器警告" 1826 1827#: ../plugins/converter/convgui.c:300 1828msgid "Please select encoder" 1829msgstr "请选择编码器" 1830 1831#: ../plugins/converter/convgui.c:302 1832msgid "Converter error" 1833msgstr "转换器错误" 1834 1835#: ../plugins/converter/convgui.c:326 1836msgid "Converting..." 1837msgstr "正在转换..." 1838 1839#: ../plugins/converter/convgui.c:538 1840msgid "Select folder..." 1841msgstr "选择文件夹..." 1842 1843#: ../plugins/converter/convgui.c:771 1844msgid "Failed to save encoder preset" 1845msgstr "保存编码器预设置失败" 1846 1847#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1848msgid "" 1849"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " 1850"some disk space" 1851msgstr "请检查预设置文件夹权限,选择其他标题或清理出一些磁盘空间" 1852 1853#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1854msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." 1855msgstr "同名的预设置已经存在。请另选一个标题。" 1856 1857#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333 1858#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 1859#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 1860msgid "Error" 1861msgstr "错误" 1862 1863#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966 1864msgid "Add new encoder" 1865msgstr "添加新编码器" 1866 1867#: ../plugins/converter/convgui.c:858 1868msgid "Edit encoder" 1869msgstr "编辑编码器" 1870 1871#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467 1872msgid "Remove preset" 1873msgstr "移除预设置" 1874 1875#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469 1876msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" 1877msgstr "此操作将删除所选的预设置。您确定吗?" 1878 1879#: ../plugins/converter/convgui.c:981 1880msgid "Encoders" 1881msgstr "编码器" 1882 1883#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191 1884msgid "Add plugin to DSP chain" 1885msgstr "向 DSP 链上添加插件" 1886 1887#: ../plugins/converter/convgui.c:1331 1888msgid "Failed to save DSP preset" 1889msgstr "保存 DSP 预设置失败" 1890 1891#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433 1892msgid "New DSP Preset" 1893msgstr "新建 DSP 预设置" 1894 1895#: ../plugins/converter/convgui.c:1517 1896msgid "Edit DSP Preset" 1897msgstr "编辑 DSP 预设置" 1898 1899#: ../plugins/converter/convgui.c:1537 1900msgid "DSP Presets" 1901msgstr "DSP 预设置" 1902 1903#: ../plugins/converter/interface.c:93 1904#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 1905msgid "Output folder:" 1906msgstr "输出文件夹:" 1907 1908#: ../plugins/converter/interface.c:110 1909#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 1910msgid "Write to source track folder" 1911msgstr "写入源音轨文件夹" 1912 1913#: ../plugins/converter/interface.c:114 1914#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 1915msgid "Preserve folder structure" 1916msgstr "保持文件夹结构" 1917 1918#: ../plugins/converter/interface.c:122 1919#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 1920msgid "Output file name:" 1921msgstr "输出文件名:" 1922 1923#: ../plugins/converter/interface.c:133 1924#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 1925#, no-c-format 1926msgid "" 1927"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" 1928"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)." 1929msgstr "" 1930"后缀名(如 .mp3)会自动补全。\n" 1931"不填写则使用默认 (%a - %t)。" 1932 1933#: ../plugins/converter/interface.c:146 1934#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 1935msgid "Encoder:" 1936msgstr "编码器:" 1937 1938#: ../plugins/converter/interface.c:170 1939#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 1940msgid "DSP preset:" 1941msgstr "DSP 预设置:" 1942 1943#: ../plugins/converter/interface.c:193 1944#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 1945msgid "Number of threads:" 1946msgstr "线程数:" 1947 1948#: ../plugins/converter/interface.c:206 1949#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 1950msgid "Output sample format:" 1951msgstr "输出采样格式:" 1952 1953#: ../plugins/converter/interface.c:213 1954msgid "Keep source format" 1955msgstr "保持源格式" 1956 1957#: ../plugins/converter/interface.c:214 1958msgid "8 bit signed int" 1959msgstr "8 位有符号整型" 1960 1961#: ../plugins/converter/interface.c:215 1962msgid "16 bit signed int" 1963msgstr "16 位有符号整型" 1964 1965#: ../plugins/converter/interface.c:216 1966msgid "24 bit signed int" 1967msgstr "24 位有符号整型" 1968 1969#: ../plugins/converter/interface.c:217 1970msgid "32 bit signed int" 1971msgstr "32 位有符号整型" 1972 1973#: ../plugins/converter/interface.c:218 1974msgid "32 bit float" 1975msgstr "32 位浮点型" 1976 1977#: ../plugins/converter/interface.c:224 1978#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 1979msgid "When file exists:" 1980msgstr "若文件存在:" 1981 1982#: ../plugins/converter/interface.c:231 1983msgid "Skip" 1984msgstr "跳过" 1985 1986#: ../plugins/converter/interface.c:232 1987msgid "Prompt" 1988msgstr "提示" 1989 1990#: ../plugins/converter/interface.c:233 1991msgid "Overwrite" 1992msgstr "覆盖" 1993 1994#: ../plugins/converter/interface.c:364 1995#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 1996msgid "Edit Encoder Preset" 1997msgstr "编辑编码器预设置" 1998 1999#: ../plugins/converter/interface.c:387 2000#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 2001msgid "Untitled Encoder" 2002msgstr "无标题编码器" 2003 2004#: ../plugins/converter/interface.c:395 2005#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 2006msgid "Output file extension:" 2007msgstr "输出文件扩展名:" 2008 2009#: ../plugins/converter/interface.c:402 2010#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 2011msgid "E.g. mp3" 2012msgstr "如 mp3" 2013 2014#: ../plugins/converter/interface.c:410 2015#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27 2016msgid "Command line:" 2017msgstr "命令行:" 2018 2019#: ../plugins/converter/interface.c:421 2020#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 2021#, no-c-format 2022msgid "" 2023"Example: lame - %o\n" 2024"%i for input file, %o for output file, - for stdin" 2025msgstr "" 2026"例如:lame - %o\n" 2027"%i 为输入文件,%o 为输出文件,- 为标准输入" 2028 2029#: ../plugins/converter/interface.c:431 2030#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 2031#, no-c-format 2032msgid "" 2033"<small>%o - output file name\n" 2034"%i - temporary input file name</small>" 2035msgstr "" 2036"<small>%o - 输出文件名\n" 2037"%i - 临时输入文件名</small>" 2038 2039#: ../plugins/converter/interface.c:440 2040#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 2041msgid "Method:" 2042msgstr "方法:" 2043 2044#: ../plugins/converter/interface.c:447 2045msgid "Pipe" 2046msgstr "管道" 2047 2048#: ../plugins/converter/interface.c:448 2049msgid "Temporary file" 2050msgstr "临时文件" 2051 2052#: ../plugins/converter/interface.c:465 2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 2054msgid "APEv2" 2055msgstr "APEv2" 2056 2057#: ../plugins/converter/interface.c:471 2058#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 2059msgid "ID3v1" 2060msgstr "ID3v1" 2061 2062#: ../plugins/converter/interface.c:477 2063#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 2064msgid "OggVorbis" 2065msgstr "OggVorbis" 2066 2067#: ../plugins/converter/interface.c:483 2068#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 2069msgid "FLAC" 2070msgstr "FLAC" 2071 2072#: ../plugins/converter/interface.c:495 2073#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 2074msgid "ID3v2" 2075msgstr "ID3v2" 2076 2077#: ../plugins/converter/interface.c:505 2078#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 2079msgid "<b>Tag writer</b>" 2080msgstr "<b>标签编辑器</b>" 2081 2082#: ../plugins/converter/interface.c:591 2083#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 2084msgid "DSP Preset Editor" 2085msgstr "DSP 预设置编辑器" 2086 2087#: ../plugins/converter/interface.c:614 2088#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 2089msgid "Untitled DSP Preset" 2090msgstr "无标题的 DSP 预设置" 2091 2092#: ../plugins/converter/interface.c:626 2093#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 2094#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 2095#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 2096msgid "Add" 2097msgstr "添加" 2098 2099#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 2100#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 2101#, c-format 2102msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 2103msgstr "找不到位图文件:%s" 2104 2105#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 2106msgid "" 2107"Keep source format\n" 2108"8 bit signed int\n" 2109"16 bit signed int\n" 2110"24 bit signed int\n" 2111"32 bit signed int\n" 2112"32 bit float" 2113msgstr "" 2114"保持源格式\n" 2115"8 位有符号整型\n" 2116"16 位有符号整型\n" 2117"24 位有符号整型\n" 2118"32 位有符号整型\n" 2119"32 位浮点型" 2120 2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 2122msgid "" 2123"Skip\n" 2124"Prompt\n" 2125"Overwrite" 2126msgstr "" 2127"跳过\n" 2128"提示\n" 2129"覆盖" 2130 2131#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 2132msgid "" 2133"Pipe\n" 2134"Temporary file" 2135msgstr "" 2136"对临时文件\n" 2137"进行管道定向" 2138 2139#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 2140#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 2141msgid "Custom Shell Commands" 2142msgstr "自定义 shell 命令" 2143 2144#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 2145#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 2146msgid "Edit" 2147msgstr "编辑" 2148 2149#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 2150#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 2151msgid "Close" 2152msgstr "关闭" 2153 2154#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 2155#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 2156msgid "Edit Command" 2157msgstr "编辑命令" 2158 2159#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 2160#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 2161msgid "Command:" 2162msgstr "命令:" 2163 2164#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 2165#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 2166#, no-c-format 2167msgid "" 2168"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " 2169"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " 2170"xdg-open %D" 2171msgstr "" 2172"任意 shell 命令。命令将在主应用程序启动的 shell 环境中执行。可以使用标题格式" 2173"化代码。例如:xdg-open %D" 2174 2175#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 2176#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 2177msgid "ID:" 2178msgstr "标识:" 2179 2180#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 2181#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 2182msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" 2183msgstr "一个名字,形式不限,如“我的 shell 命令”" 2184 2185#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 2186#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 2187msgid "" 2188"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" 2189"\". It must be unique." 2190msgstr "命令标识,通常应简短,如“youtube_open”。此标识应唯一。" 2191 2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 2194msgid "Single Tracks" 2195msgstr "单条音轨" 2196 2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 2199msgid "Works on single track." 2200msgstr "作用于单条音轨。" 2201 2202#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 2203#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 2204msgid "Multiple Tracks" 2205msgstr "多条音轨。" 2206 2207#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 2208#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 2209msgid "Works on multiple tracks." 2210msgstr "作用于多条音轨。" 2211 2212#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 2213#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 2214msgid "Local" 2215msgstr "本地" 2216 2217#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 2218#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 2219msgid "Works on local files." 2220msgstr "作用于本地文件。" 2221 2222#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 2223#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 2224msgid "Remote" 2225msgstr "远程" 2226 2227#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 2228#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 2229msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" 2230msgstr "作用于远程文件(如 http:// 流)" 2231 2232#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 2233#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 2234msgid "Generic (Main Menu)" 2235msgstr "常规(主菜单)" 2236 2237#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 2238#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 2239msgid "Item should appear in the main menu" 2240msgstr "项目应显示在主菜单中" 2241 2242#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 2243#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 2244msgid "" 2245"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title " 2246"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " 2247"menu name in the English version.</small>" 2248msgstr "" 2249"<small>如果您想向主菜单添加命令,请确保标题中包含“File/My Command”这样的菜单" 2250"路径,例子中 File 是英文的菜单名。</small>" 2251 2252#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 2253msgid "Add Command" 2254msgstr "添加命令" 2255 2256#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809 2257msgid "Delete" 2258msgstr "删除" 2259 2260#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 2261msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" 2262msgstr "此操作将删除所选的 shell 命令。您确定吗?" 2263 2264#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 2265msgid "Confirm Remove" 2266msgstr "确认移除" 2267 2268#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 2269msgid "ID must be non-empty and unique.\n" 2270msgstr "标识不能为空,且必须唯一。\n" 2271 2272#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 2273msgid "Title must be non-empty.\n" 2274msgstr "标题不能为空。\n" 2275 2276#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 2277msgid "Shell Command must be non-empty.\n" 2278msgstr "shell 命令不能为空。\n" 2279 2280#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 2281#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 2282msgid "Invalid Values" 2283msgstr "无效的值" 2284 2285#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113 2286msgid "Supported sound formats" 2287msgstr "支持的声音格式" 2288 2289#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124 2290msgid "All files (*)" 2291msgstr "所有文件;(*)" 2292 2293#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132 2294msgid "Open file(s)..." 2295msgstr "打开文件;..." 2296 2297#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171 2298msgid "Add file(s) to playlist..." 2299msgstr "向播放列表添加文件;..." 2300 2301#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 2302msgid "Add folder(s) to playlist..." 2303msgstr "向播放列表添加文件夹;..." 2304 2305#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222 2306msgid "Follow symlinks" 2307msgstr "跟随符号链接" 2308 2309#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 2310msgid "help.txt" 2311msgstr "帮助.txt" 2312 2313#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555 2314msgid "Delete files from disk" 2315msgstr "从磁盘中删除文件" 2316 2317#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556 2318msgid "" 2319"Files will be lost. Proceed?\n" 2320"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" 2321msgstr "" 2322"文件将消失。继续吗?\n" 2323"(可以在 GTKUI 插件设置中关掉这个对话框)" 2324 2325#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744 2326msgid "Load Playlist" 2327msgstr "加载播放列表" 2328 2329#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759 2330msgid "Other files (*)" 2331msgstr "其他文件;(*)" 2332 2333#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793 2334msgid "Save Playlist As" 2335msgstr "播放列表另存为" 2336 2337#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804 2338msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" 2339msgstr "DeaDBeeF 播放列表文件(*.dbpl)" 2340 2341#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 2342msgid "Content-Type" 2343msgstr "内容-类型" 2344 2345#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 2346msgid "Invalid value(s)." 2347msgstr "无效的值。" 2348 2349#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 2350msgid "" 2351"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " 2352"rules.\n" 2353"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" 2354"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2355"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" 2356"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" 2357"Plugin id can contain only letters and numbers." 2358msgstr "" 2359"内容-类型 和 插件 字段不能为空,并且要符合规则。\n" 2360"内容-类型 示例:'audio/mpeg'\n" 2361"插件标识 示例:'stdmpg ffmpeg'\n" 2362"插件标识列表中必须使用空格分隔。\n" 2363"内容类型 只能包含字母、数字和“-”号。\n" 2364"插件标识只能包含字母和数字。" 2365 2366#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 2367msgid "Nothing is selected." 2368msgstr "没有选择项目。" 2369 2370#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452 2371#, c-format 2372msgid "Widget \"%s\" is not available" 2373msgstr "“%s”部件不可用" 2374 2375#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784 2376msgid "Replace with..." 2377msgstr "替换为..." 2378 2379#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789 2380msgid "Insert..." 2381msgstr "插入..." 2382 2383#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816 2384msgid "Cut" 2385msgstr "剪切" 2386 2387#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823 2388msgid "Copy" 2389msgstr "复制" 2390 2391#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830 2392msgid "Paste" 2393msgstr "粘贴" 2394 2395#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954 2396msgid "Multiple widgets of this type are not supported" 2397msgstr "不支持此类部件的多个实例" 2398 2399#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258 2400msgid "Lock movement" 2401msgstr "锁定移动" 2402 2403#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668 2404msgid "Rename tab" 2405msgstr "重命名标签" 2406 2407#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848 2408msgid "Add new tab" 2409msgstr "添加新标签" 2410 2411#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675 2412msgid "Move tab left" 2413msgstr "标签左移" 2414 2415#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682 2416msgid "Move tab right" 2417msgstr "标签右移" 2418 2419#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689 2420msgid "Remove tab" 2421msgstr "移除标签" 2422 2423#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545 2424#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849 2425msgid "Show Column Headers" 2426msgstr "显示列标题" 2427 2428#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513 2429msgid "Expand the box by 1 item" 2430msgstr "向框中增加 1 项" 2431 2432#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518 2433msgid "Shrink the box by 1 item" 2434msgstr "从框中减少 1 项" 2435 2436#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523 2437msgid "Homogeneous" 2438msgstr "平均" 2439 2440#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563 2441msgid "Expand" 2442msgstr "扩展" 2443 2444#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571 2445msgid "Fill" 2446msgstr "填充" 2447 2448#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972 2449msgid "Configure button" 2450msgstr "配置按钮" 2451 2452#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239 2453msgid "Voices:" 2454msgstr "语音:" 2455 2456#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 2457msgid "Edit playlist" 2458msgstr "编辑播放列表" 2459 2460#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274 2461msgid "Rename Playlist" 2462msgstr "重命名播放列表" 2463 2464#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281 2465msgid "Remove Playlist" 2466msgstr "移除播放列表" 2467 2468#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288 2469msgid "Add New Playlist" 2470msgstr "添加新播放列表" 2471 2472#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219 2473#, c-format 2474msgid "%dd %d:%02d:%02d" 2475msgstr "%d 天 %d:%02d:%02d" 2476 2477#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893 2478msgid "Name" 2479msgstr "名称" 2480 2481#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896 2482msgid "♫" 2483msgstr "♫" 2484 2485#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902 2486msgid "Items" 2487msgstr "项目" 2488 2489#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956 2490msgid "Playlist browser" 2491msgstr "播放列表浏览器" 2492 2493#: ../tf.c:1095 2494msgid "mono" 2495msgstr "单声道" 2496 2497#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102 2498msgid "stereo" 2499msgstr "立体声" 2500