Home
last modified time | relevance | path

Searched +refs:ses +refs:mark +refs:column (Results 201 – 225 of 1033) sorted by relevance

12345678910>>...42

/dports/databases/postgresql13-contrib/postgresql-13.5/src/backend/po/
H A Dfr.po3899 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
5617 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
6263 msgid "column \"%s\" is a generated column"
9205 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
9240 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
9744 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
10555 msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE…
14696 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
15067 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
15373 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql13-plperl/postgresql-13.5/src/backend/po/
H A Dfr.po3899 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
5617 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
6263 msgid "column \"%s\" is a generated column"
9205 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
9240 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
9744 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
10555 msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE…
14696 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
15067 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
15373 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql13-plpython/postgresql-13.5/src/backend/po/
H A Dfr.po3899 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
5617 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
6263 msgid "column \"%s\" is a generated column"
9205 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
9240 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
9744 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
10555 msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE…
14696 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
15067 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
15373 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/misc/cinnamon-translations/cinnamon-translations-4.8.3/po-export/nemo/
H A Dnemo-tr.po323 #: libnemo-private/nemo-column-utilities.c:43
329 #: libnemo-private/nemo-column-utilities.c:50
335 #: libnemo-private/nemo-column-utilities.c:58
844 #: libnemo-private/nemo-column-utilities.c:72
881 #: libnemo-private/nemo-column-utilities.c:159
1155 "source of this file, and have sufficient permissions, you can mark it "
3757 msgstr "Bu dosyalar bir dijital ses çalıcıda."
3800 #: libnemo-private/nemo-column-chooser.c:371
3804 #: libnemo-private/nemo-column-chooser.c:381
3808 #: libnemo-private/nemo-column-chooser.c:394
[all …]
/dports/editors/emacs/emacs-27.2/
H A DMANIFEST298 doc/emacs/mark.texi
463 doc/misc/ses.texi
1053 etc/images/newsticker/mark-immortal.xpm
1054 etc/images/newsticker/mark-read.xpm
1307 etc/ses-example.ses
1414 info/ses.info
4310 lisp/ses.el
4311 lisp/ses.elc
4493 lisp/textmodes/two-column.el
4494 lisp/textmodes/two-column.elc
[all …]
/dports/print/py-frescobaldi/frescobaldi-3.1.3/i18n/userguide/
H A Dtr.po5054 #~ "Müzik, çeyrek ses değişimleri içermektedir, fakat bunlar \"%1\" ses dili "
5093 #~ "ses dili için mümkün değildir."
6774 #~ msgid "Metronome mark:"
6841 #~ msgid "Show metronome mark"
6845 #~ "If checked, show the metronome mark at the beginning of the score. The "
7403 #~ msgstr "Dizeğin en başında sesin ses genişliğini göster."
7509 #~ msgstr "Her ses de aynı sözler"
8503 #~ msgid "Try to use smart line and column numbers"
9214 #~ msgstr "Mutlak ses"
9217 #~ msgstr "İlgili ses yerine mutlak sesleri kullan."
[all …]
/dports/devel/kf5-kio/kio-5.89.0/po/csb/
H A Dkio5.po5 # Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2008, 2009.
6 # Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>, 2009.
32 msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"
2523 msgstr "Blós dlô &biéżny sesëji"
4724 msgstr "Kùńc sesëji"
5077 msgstr "Kùńc sesëji"
5398 msgstr "Kùńc sesëji"
5501 msgstr "Kùńc sesëji"
5592 msgstr "Kùńc sesëji"
6553 msgctxt "@title:column Name label from web search keyword column"
[all …]
/dports/math/gnumeric/gnumeric-1.12.50/po-functions/
H A Dfr.po619 "each column."
3392 "ses intérêts à l'échéance."
4504 " column \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
5101 msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
5144 # Il s'agit de @{column}
5374 "the first column to the last column of @{x}."
5392 msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
6943 "de ses paramètres."
6955 "représentation binaire de ses paramètres."
6967 "de ses paramètres."
[all …]
/dports/multimedia/subtitlecomposer/subtitlecomposer-0.7.1/po/fr/
H A Dsubtitlecomposer.po497 msgid "Select next line with error or mark"
507 msgid "Select previous line with error or mark"
527 msgid "Toggle mark on selected lines"
1957 msgid "User mark"
2105 msgid "Has user mark."
2650 "Corriger les espaces autour des guillemets et des parenthèses (\"()[]{})"
2838 msgctxt "@title:column Subtitle line number"
2844 msgctxt "@title:column"
2850 msgctxt "@title:column"
2856 msgctxt "@title:column"
[all …]
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/po/
H A Dast.po271 msgstr "Holandés de Países Baxos grau 1"
885 msgid "inverted question mark"
1497 msgid "check mark"
1504 msgid "heavy check mark"
2740 #. column.
3027 #. symbols (like comma, period, question mark) will not be
5561 msgid "%d column"
5578 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
5589 msgid "column %d"
6227 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
[all …]
/dports/deskutils/kmail/kmail-21.12.3/po/wa/
H A Dkmail.po3737 "tos ses ridants efants ? Ces ridants efants la n' sont motoit nén vude eyet "
3762 "<qt>Voloz vs po do bon disfacer l' ridant <resource>%1</resource> et tos ses "
6165 "sont markés come « Impôrtant » ou « Cayet a fé »"
6907 msgstr "Tourner el blouke e tos les ridants markés"
7937 #~ msgid "Sho&w column:"
9117 #~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
13181 #~ msgctxt "@title:column"
13187 #~ msgctxt "@title:column"
13193 #~ msgctxt "@title:column"
13445 #~ "otintifyî avou ses sierveus. C' est les troes cwårts do tins li prumire "
[all …]
/dports/x11-fm/caja/caja-1.26.0/po/
H A Dnb.po686 #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
690 #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
694 #: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
698 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
704 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
712 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
716 #: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
951 msgstr "Denne filen kan ikke utløses"
2074 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
4760 msgid "column"
[all …]
/dports/databases/postgresql11-client/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql11-docs/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql11-plperl/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql11-contrib/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql11-plpython/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql11-server/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/databases/postgresql11-pltcl/postgresql-11.14/src/backend/po/
H A Dfr.po3669 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4148 msgid "column %s of %s"
5397 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
8617 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8902 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8932 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8942 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
14288 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
14635 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses
14928 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
[all …]
/dports/x11-toolkits/gtk40/gtk-4.4.1/po-properties/
H A Dhu.po1437 msgstr "Egybekezdéses mód"
1977 msgid "Show column separators"
2864 msgid "Text column"
3505 msgid "Pixbuf column"
3517 msgid "Markup column"
6357 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6407 msgid "Whether the mark has left gravity"
7063 msgid "Set the column for the expander column"
7219 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7243 msgid "Sort column ID"
[all …]
/dports/print/lyx/lyx-2.3.4.2/lib/doc/fr/
H A DUserGuide.lyx4093 favorite et ses options, vous
18874 quotation mark
20756 ses dimensions.
25679 , ou des parenthèses
27025 Parenthèses et délimiteurs
27028 name "sec:Parenthèses-et-Délimiteurs"
27037 Math ! Parenthèses
27072 de parenthèses.
27235 reference "sec:Parenthèses-et-Délimiteurs"
27551 sous la forme entre parenthèses.
[all …]
/dports/textproc/meld/meld-3.20.4/po/
H A Dfr.po305 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
442 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
450 msgid "Margin column in commit message editor"
455 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
1872 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
2080 "Cet emplacement distant ne permet pas de mettre ses éléments à la corbeille."
2464 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
2657 msgstr "Supprimer le dossier et tous ses fichiers ?"
/dports/x11-toolkits/gtk20/gtk+-2.24.33/po-properties/
H A Dhu.po1379 msgstr "Egybekezdéses mód"
1947 msgid "Row span column"
1959 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2543 msgid "Text column"
2989 msgid "Pixbuf column"
3001 msgid "Markup column"
4850 msgid "Position of mark on the ruler"
5987 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6022 msgid "Whether the mark has left gravity"
6691 msgid "Set the column for the expander column"
[all …]
H A Dtr.po2292 msgid "Row span column"
2305 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2986 msgid "Text column"
3476 msgid "Pixbuf column"
3489 msgid "Markup column"
5562 msgid "Position of mark on the ruler"
6262 msgstr "XDG ses teması ismi"
6703 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6740 msgid "Whether the mark has left gravity"
7554 msgid "Set the column for the expander column"
[all …]
/dports/deskutils/kdepim-addons/kdepim-addons-21.12.3/po/fr/
H A Dkorganizer_plugins.po1695 #~ "et rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer "
1727 #~ "supprimer l'évènement sélectionné et toutes ses occurrences ?"
2149 #~ msgctxt "@title:column"
3235 #~ "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of "
3392 #~ msgctxt "@title:column plugin name"
5584 #~ "ses occurrences ?"
7057 #~ "rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également couper celles-"
7072 #~ "seule ou également copier ses sous-tâches ?"
7277 #~ "Impossible de déplacer la tâche vers elle-même ou vers une de ses sous-"
8441 #~ "column title will sort the list according to that column. The RSVP column "
[all …]

12345678910>>...42