Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:ete (Results 1 – 25 of 5683) sorted by path

12345678910>>...228

/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/help/cs/
H A Dcs.po236 "čemuž můžete vidět hierarchii uživatelského rozhraní aplikace. U každého "
355 "Když otevřete zásuvný modul Sledování událostí, můžete vidět seznam "
605 "Nyní již můžete <app>Accerciser</app> používat ke zkoumání libovolné "
1224 "link>. Po vybrání položky můžete tento zásuvný modul použít k rychlému "
1437 "můžete ručně změnit pomocí tlačítek číselníku."
1470 "můžete použít k vytvoření vlastního zobrazení informací o přístupnosti."
1861 "modul povolíte, respektive zakážete. V uživatelském rozhraní aplikace "
1928 "jednotlivé funkce můžete měnit v dialogovém okně Předvolby na kartě "
1943 "V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete v předvolbách přizpůsobit "
1998 "V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete přizpůsobit předvolby "
[all …]
/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/po/
H A Dbs.po187 "Accerciser ima jednostavan okvir dodataka koji možete koristiti za stvaranje "
H A Dcs.po49 "Accerciser má jednoduchý systém zásuvných modulů, který můžete použít k "
H A Dlv.po725 msgstr "%s trūkst nosaukums vai etiķete"
H A Dsk.po222 "Accerciser obsahuje jednoduché rozhranie zásuvných modulov, ktoré môžete "
H A Dsr@latin.po187 "Aksersajzer ima jednostavan radni sklop priključka koji možete da koristite "
/dports/accessibility/atk/atk-2.36.0/po/
H A Dlv.po66 msgstr "paātrinātāja etiķete"
175 msgstr "etiķete"
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/bs/
H A Dkmag.po171 "odakle ga možete prenijeti u druge programe."
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/cs/
H A Dkmag.po168 "schránky, odkud ji můžete vložit do jiných aplikací."
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/hr/
H A Dkmag.po177 "koji možete zalijepiti u druge aplikacije."
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/sk/
H A Dkmag.po168 "odkiaľ ho môžete vložiť do ostatných aplikácií."
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/cs/
H A Dkmousetool.po61 "Přejete si aplikovat změny dřív, než uzavřete okno nastavení, nebo je zrušit?"
160 "KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. "
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/bs/
H A Dkmouth.po427 msgstr "Datoteka %1 već postoji. Želite li da je prebrišete?"
676 "Klikom na ovo dugme možete izabrati prečicu sa tastature koju želite da "
686 msgstr "Ovom linijom možete odrediti ime podknjige izraza ili sadržaj izraza."
713 "tastature. Prečicu možete mijenjati sa dugmetom pored ove opcije."
734 "Ova lista sadrži trenutnu knjigu izraza u stablolikoj strukturi. Možete "
743 "Ova lista sadrži historiju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od "
752 "U ovom polju za uređivanje možete unijeti frazu. Kliknite na dugme za "
1082 "Ako ovo označite, novi rječnik će se napraviti učitavanjem datoteke. Možete "
1252 msgstr "Ovim dugmetom možete dodati rječnik na listu dostupnih rječnika."
1264 msgstr "Ovim dugmetom možete obrisati označeni rječnik."
[all …]
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/cs/
H A Dkmouth.po643 "Kliknutím na toto tlačítko můžete zvolit klávesovou zkratku spojenou se "
653 msgstr "Zde můžete nastavit jméno podřazené knihy frází nebo obsah fráze."
680 "zkratky. Klávesovou zkratku můžete změnit tlačítkem za touto volbou."
701 "Tento seznam obsahuje aktuální knihu frází ve stromové struktuře. Můžete "
719 "V tomto editačním poli můžete napsat větu k přečtení. Věta se přečte "
846 "V tomto poli můžete zadat příkaz k mluvení a jeho parametry. KMouth používá "
980 "V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk spojený s novým slovníkem."
1038 "můžete buď XML soubor, textový soubor, nebo soubor obsahující doplňování "
1167 "V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk pro vytvoření slovníku. "
1182 msgstr "Zde můžete zvolit jazyk spojený se zvoleným slovníkem."
[all …]
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/hr/
H A Dkmouth.po1138 msgstr "Ovim gumbom možete dodati novi rječnik u listu dostupnih rječnika."
1150 msgstr "Ovim gumbom brišete odabrani rječnik."
1162 msgstr "Ovim gumbom pomičete odabrani rječnik prema vrhu."
1174 msgstr "Ovim gumbom pomičete odabrani rječnik prema dnu."
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/sk/
H A Dkmouth.po649 msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu."
684 "Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby."
705 "Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy "
723 "Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví."
1039 "Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete "
1121 "V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie "
1170 "V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť "
1276 "viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre "
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/sl/
H A Dkmouth.po1240 msgstr "S tem gumbom izbrišete izbran slovar."
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/help/cs/
H A Dcs.po424 "všechny příkazy <app>Orca</app>, které můžete použít."
2443 "navigace</link>. Navíc můžete:"
2919 "můžete způsobit vypnutím a opětovným zapnutím plošného náhledu."
3432 "můžete změnit úroveň některé nebo všech oblastí na tránce. Navíc můžete:"
3516 "můžete zkoumání myší zapínat a vypínat tímto způsobem."
3725 msgstr "V něm můžete určit následující položky:"
4638 "modifikační klávesu, můžete tak učinit následovně:"
6622 msgstr "Jak nastavit, co se má číst, když píšete"
6867 "které napíšete."
6958 "řetězce dokončete."
[all …]
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/help/sl/
H A Dsl.po3000 "Ko boste izvedli iskanje, lahko hitro iščete naslednje ali predhodno "
3853 "dosežete s pritiskom <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
3953 "Če nakažete, da želite omogočiti odmev tipk, vas bo nastavitev vprašala o "
5141 "ga iščete."
5157 "ga iščete."
5794 "V primeru, da vam je všeč odmev tipk in pogosto pišete naglašene znake, "
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/po/
H A Dbs.po2304 msgstr "Ulazi u način rada za učenje. Pritisnite escape izađete."
8523 msgstr "Način rada za učenje. Pritisnite esacape da izađete."
H A Dcs.po9356 "Vstupuje se do výukového režimu. Zmáčknutím libovolné klávesy si můžete "
10597 "Nejdříve jej prosím zavřete, chcete-li otevřít nové."
H A Dhr.po4838 "Upravo ćete izbrisati profil %s. Sve nespremljene postavke, te postavke koje "
H A Dlv.po5167 msgstr "Etiķete"
H A Dsk.po2244 "Zapína režim učenia. Stlačením klávesu escape môžete režim učenia vypnúť."
10305 "Oznámenie si môžete znovu prečítať stlačením medzerníka.\n"
10306 "Konkrétne oznámenie môžete prečítať stlačením jednociferného čísla.\n"
13923 "Otvoríte stlačením medzerníka a následne môžete vyberať hodnotu šípkami hore "
13930 msgstr "Stlačením alt+F6 môžete prechádzať medzi podradenými oknami"
14009 "Prechádzať po položkách môžete klávesmi šípka hore a šípka dolu."
H A Dsr@latin.po2206 msgstr "Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja."
9073 msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete."
9092 "spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete "
9564 "„Izađi“ da izađete."
10105 "Koristite „Gore“, „Dole“, „Početak“ ili „Kraj“ da se krećete po spisku.\n"
10106 "Pritisnite „Napusti“ da izađete.\n"
13628 "Da se krećete, pritisnite levu ili desnu strelicu. Da se krećete kroz stavke "

12345678910>>...228