/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/help/cs/ |
H A D | cs.po | 146 "modulu. Všechny veřejné vlastnosti, i s jejich příslušnými hodnotami, budou " 197 "rozbalovacími uzly." 318 "widgety souvisí se kterými událostmi AT-SPI." 328 "zjistit jejich sounáležitost se zpřístupněnými widgety." 790 "požadovaného volání metody, symbol mačkané klávesy a maska s klávesovými " 867 msgstr "Řádky s potřebnými importy jsou:" 1222 "poskytované rozhraními AT-SPI přítomné v jednotlivých zpřístupněných " 1645 "jsou dne používány i jinými pracovními prostředími. Jestli se chcete o " 2091 "přístupnosti vztahujícími se k cílové aplikaci. U každé chyby je uvedena " 2306 #~ "Aplikaci <application>Accerciser</application> lze spustit následujícími " [all …]
|
/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/po/ |
H A D | bs.po | 610 msgstr "Pregledaj pristupačnost naciljanu mišem"
|
H A D | lv.po | 914 msgstr "Pievienot grām_atzīmi…" 918 msgstr "Pielikt grāmatzīmi izvēlētajam pieejamības vienumam." 946 msgstr "Pievienot grāmatzīmi…"
|
H A D | sl.po | 636 msgstr "Preverjanje enote dostopnosti pod kazalnikom miške"
|
H A D | sr@latin.po | 609 msgstr "Proverava pristupnog mišem"
|
/dports/accessibility/atk/atk-2.36.0/po/ |
H A D | fur.po | 797 msgstr "il miôr"
|
H A D | sk.po | 701 msgstr "veľmi slabé" 741 msgstr "veľmi silné" 752 msgstr "veľmi nízka" 785 msgstr "veľmi vysoká" 796 msgstr "veľmi zlé" 829 msgstr "veľmi dobré"
|
/dports/accessibility/caribou/caribou-0.4.21/po/ |
H A D | bs.po | 120 msgstr "Zamijeni uređaj, tastaturu ili miš" 164 msgstr "Gumb miša za korištenje u režimu skeniranja"
|
H A D | pl.po | 72 msgstr "Czas między przejściami klawiszy"
|
H A D | sl.po | 124 msgstr "Preklopi napravo, tipkovnico ali miško" 312 #~ msgstr "Prehod miške" 315 #~ msgstr "Barva tipk ob prehodu miške"
|
H A D | sr@latin.po | 121 msgstr "Prebacite uređaj, tastaturu ili miša" 165 msgstr "Dugme miša za korišćenje u režimu skeniranja"
|
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/bs/ |
H A D | kmag.po | 181 msgstr "Režim &praćenja miša" 191 msgstr "Uveličaj oko pokazivača miša" 196 msgstr "Ako je izabrano, uveličava se oblast oko pokazivača miša" 201 msgstr "Prati &fikus miša" 256 msgstr "Sakrij &strijelicu miša" 261 msgstr "Prikaži &pokazivač miša" 271 msgstr "Sakrij strijelicu miša"
|
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/hr/ |
H A D | kmag.po | 187 msgstr "N6ačin praćenja miša" 197 msgstr "Povećaj oko kursora miša" 202 msgstr "Ako je odabrano, povećava se područje oko kursora miša" 262 msgstr "Sakrij &kursor miša" 267 msgstr "Prikaži &kursor miša" 277 msgstr "Sakrij kursor miša"
|
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/ro/ |
H A D | kmag.po | 38 msgstr "Foarte mi&că"
|
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/sk/ |
H A D | kmag.po | 34 msgstr "Veľmi nízke" 58 msgstr "Veľmi vysoké"
|
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/sl/ |
H A D | kmag.po | 183 msgstr "Način s&ledenja miški" 193 msgstr "Približaj okoli miškine kazalke" 198 msgstr "Če to izberete, bo območje miškine kazalke približano" 259 msgstr "Skrij miškino &kazalko" 264 msgstr "Pokaži miškino &kazalko" 274 msgstr "Skrij miškino kazalko"
|
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/kmousetool/ |
H A D | org.kde.kmousetool.desktop | 9 Comment[bs]=Klikće mišem za vas, smanjujući profesionalna oboljenja 30 Comment[hr]=Pritišće miš za vas i time smanjuje efekte RSI-a 39 Comment[ku]=Ji bo we mişkê ditikîne, efekta RSI kêmtir dike 57 Comment[sl]=Za vas klika miško, da vam olajša bolečine v zapestju 131 Name[sr@ijekavianlatin]=K‑mišoklik 132 Name[sr@latin]=K‑mišoklik 149 GenericName[bs]=Automatski klik mišem 170 GenericName[hr]=Automatski pritisak miša 198 GenericName[sl]=Samodejni klik miške 202 GenericName[sr@ijekavianlatin]=Automatski klik mišem [all …]
|
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/fi/ |
H A D | kmousetool.po | 143 msgstr "Älykäs vetämi&nen"
|
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/is/ |
H A D | kmousetool.po | 120 msgstr "Drag&tími (1/10 sek):" 151 msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
|
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/lv/ |
H A D | kmousetool.po | 31 msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
|
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/tr/ |
H A D | kmousetool.po | 64 "iptal edilmelerini mi istiyorsunuz?" 80 "edilmelerini mi istiyorsunuz? "
|
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/cs/ |
H A D | kmouth.po | 424 "Vámi zvolený soubor <i>%1</i> má jinou příponu než <i>.phrasebook</i>. " 448 "Vámi zvolený soubor <i>%1</i> má příponu <i>.phrasebook</i>. Přejete si jej "
|
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/hu/ |
H A D | kmouth.po | 985 "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok "
|
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/lv/ |
H A D | kmouth.po | 32 msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
|
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/tr/ |
H A D | kmouth.po | 63 msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..." 68 msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar" 73 msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." 78 msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..." 83 msgstr "&Geçmişi Kaydet..." 88 msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır" 208 msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler" 240 msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer" 372 msgstr "Açılacak olan geçmiş dosyası" 590 "değişiklikleri silmek mi istersiniz?</qt>" [all …]
|