Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:va (Results 1 – 25 of 43213) sorted by path

12345678910>>...1729

/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/
H A Daccerciser.desktop113 Comment[sk]=Sprístupňuje vašu aplikáciu
116 Comment[sr@latin]=Dajte vašem programu trening pristupačnosti
/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/help/cs/
H A Dcs.po491 msgstr "Jak nainstalovat a spustit <app>Accerciser</app> na vašem počítači."
505 "Podívejte se, jestli nemá vaše distribuce <app>Accerciser</app> připravený "
506 "jako balíček. Pokud ano, nainstalujte jej pomocí správy balíčků vaší "
536 "verze 3 a novější nebude kompatibilní s vaším pracovním prostředím."
1498 "Ujistěte se, že je ve vašem pracovním prostředí povolena podpora "
2092 "její závažnost a stručný popis."
2155 "Vygenerovaná zpráva je interaktivní. Díky tomu můžete dvojitě kliknout na "
2181 "gui>. Otevře se stránka s nápovědou ve vašem výchozím prohlížeči."
2396 #~ msgstr "Správa zobrazení zásuvných modulů"
2611 #~ "sestavuje zprávu obsahující závažnost a popis problémů. Ve zprávě jsou "
[all …]
/dports/accessibility/accerciser/accerciser-3.38.0/po/
H A Dlv.po223 "Interaktīva konsole manipulēšanai ar pašreiz izvēlēto pieejamības vienumu"
H A Dro.po1081 #~ msgstr "Scriptul curent va fi pierdut."
H A Dsk.po30 msgstr "Sprístupňuje vašu aplikáciu"
213 "prostredie GNOME. Využíva AT-SPI na kontrolu a ovládanie miniaplikácií, "
H A Dsr@latin.po28 msgstr "Dajte vašem programu trening pristupačnosti"
/dports/accessibility/atk/atk-2.36.0/po/
H A Dsk.po581 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hodnota zmenila"
621 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa nadpis tabuľky zmenil. Táto vlastnosť by sa nemala používať.…
631 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička stĺpca tabuľky zmenila"
641 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa popis stĺpca tabuľky zmenil"
651 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička riadku tabuľky zmenila"
661 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa popis riadku tabuľky zmenil"
671 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa súhrn tabuľky zmenil"
681 msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička tabuľky zmenila"
844 #~ msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa rodič zmenil"
/dports/accessibility/caribou/caribou-0.4.21/po/
H A Dro.po166 msgstr "Butonul mausului ce va fi utilizat în modul de scanare"
H A Dsk.po223 # MČ: pdľa kódu sa zdá, že je to typ klávesnice, prečo sa nazýva scan neviem, ale jej popis je tu: …
268 #~ msgstr "Aby ste mohli používať %s, podpora sprístupnenia musí byť povolená. Chcete ju teraz povo…
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/ast/
H A Dkmag.po470 "conteníu va aumentar acordies col nivel de zoom que s'afitare."
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/is/
H A Dkmag.po127 msgstr "&Stöðva"
132 msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga"
145 "Smelltu á þessa táknmynd til að <b>ræsa</b> / <b>stöðva</b> uppfærslu á "
146 "skjánum. Ef stöðvað er fer krafa um vinnslugetu (CPU notkun) niður í núll"
416 msgstr "Stöðva"
421 msgstr "Smelltu til að stöðva uppfærslu glugga"
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/ro/
H A Dkmag.po347 "va crește destul de mult."
497 "Aceasta este fereastra principală în care va fi afișată regiunea selectată. "
498 "Conținutul va fi mărit în funcție de nivelul de scalare."
/dports/accessibility/kmag/kmag-21.12.3/po/sk/
H A Dkmag.po397 "Nepodarilo sa uložiť súbor. Overte, že máte práva pre zápis do priečinku."
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/is/
H A Dkmousetool.po48 msgstr "&Stöðva"
/dports/accessibility/kmousetool/kmousetool-21.12.3/po/ro/
H A Dkmousetool.po162 "După ce închideți acest dialog, KMouseTool va rula ca aplicație de fundal. "
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/bs/
H A Dkmouth.po1138 "vaš."
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/et/
H A Dkmouth.po237 msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik"
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/nn/
H A Dkmouth.po829 "<html><head/><body><p>Kryss her for å la KMouth prøva å bruka systemets "
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/ro/
H A Dkmouth.po817 "cartea de fraze va fi salvată automat."
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/sk/
H A Dkmouth.po940 "Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky."
1092 "automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš "
/dports/accessibility/kmouth/kmouth-21.12.3/po/sl/
H A Dkmouth.po1111 "Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo vašega "
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/help/cs/
H A Dcs.po188 "Následující příkazy vám umožňují ovládat čtečku <app>Orca</app> z vašeho "
1438 msgstr "Čtení na vaší aktuální pozici"
2583 msgstr "Příkazy pro zjištění vaší polohy"
3280 msgstr "Změna vašeho rozložení klávesnice"
3651 "Všimněte si, že nejnovější přijatá zpráva se nachází na začátku seznamu."
4213 "právě podle vaší aktuální aplikace."
4330 "Během vašeho pohybu mezi tabulkami a uvnitř tabulek pomocí strukturované "
4332 "pomohou pochopit vaši polohu. K takovýmto informací patří třeba rozměry "
5441 "zpráva „slovo“, neměli byste mít toto políčko zaškrtnuté."
5889 "vyhovují vašemu aktuálnímu vyhledávacímu dotazu."
[all …]
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/help/fr/
H A Dfr.po4613 "<app>Orca</app> va lire, avec l’ordre de lecture, ainsi que ceux que "
7288 "Le choix du niveau de ponctuation <gui>Aucun</gui> va, comme vous "
7307 "Le choix du niveau de ponctuation <gui>Quelques</gui> va faire en sorte que "
7325 "Le choix du niveau de ponctuation <gui>La plupart</gui> va faire en sorte "
7341 "Le choix du niveau de ponctuation <gui>Tout</gui> va, comme vous l’attendez, "
7704 "app> va lire la ligne entière. Si vous préférez n’entendre que la cellule "
7723 "les documents Web, <app>Orca</app> va lire la ligne entière. Si vous "
7742 "calcul, <app>Orca</app> va lire la ligne entière. Si vous préférez "
8400 "<app>Orca</app> va diviser un nombre comme « 123 » en chiffres séparés (1, 2 "
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/help/sl/
H A Dsl.po277 "Braillovega zaslona namesto iz vaše tipkovnice:"
1265 msgstr "Branje vašega trenutnega mesta"
1313 "vašega trenutnega mesta naprej."
1912 msgstr "Ukazi za učenje o vašem trenutnem mestu"
1944 "s pridobivanjem vašega trenutnega mesta:"
2050 "glede na vaše trenutno mesto."
2781 "je vaš predvajalnik glasbe pravkar začel prevajati in opozorila, da je vaša "
3491 "ustrezno z imenom vašega trenutnega programa."
3916 "vaš privzet jezik vašo prvi izbiro, zato lahko v večini primerov enostavno "
4880 msgstr "Oznani, kadar vaši prijatelji tipkajo"
[all …]
/dports/accessibility/orca/orca-41.1/help/sv/
H A Dsv.po3758 "matchning utan att behöva återvända till Orcas Sök-dialogruta."
4056 "för strukturell navigering i <app>Evince</app> kommer kräva en liknande "
4212 "skulle du behöva att <app>Orca</app> läste upp raden. Då du å andra sidan "
5161 "Om du konfigurerar BrlTTY senare kommer du behöva starta om <app>Orca</app> "
6051 "igen eller hoppa över ointressant text utan att behöva starta om Läs upp "
8280 #~ "behöva lyssna på hela listan med röster."
8419 #~ "av bilagor skulle du behöva <gui>läs upp rad</gui>. Å andra sidan är det "

12345678910>>...1729